]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
fd3b0bba | 1 | # translation of ru.po to Russian |
89409d33 | 2 | # Russian messages for the apt suite. |
29677190 | 3 | # |
ea7fc98d AL |
4 | # Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002. |
5 | # Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002. | |
6 | # Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002. | |
7 | # Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004. | |
8 | # Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004. | |
9 | # Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004. | |
fd3b0bba | 10 | # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. |
0d7c7d52 | 11 | # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009. |
89409d33 AL |
12 | msgid "" |
13 | msgstr "" | |
0d7c7d52 | 14 | "Project-Id-Version: apt 0.7.21\n" |
38d608f4 | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
0d7c7d52 | 16 | "POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n" |
17 | "PO-Revision-Date: 2009-05-03 22:01+0400\n" | |
18 | "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" | |
ea7fc98d | 19 | "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" |
89409d33 | 20 | "MIME-Version: 1.0\n" |
ea7fc98d | 21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
480ecc8b | 23 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
f9ac6f71 | 24 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" |
25 | "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
ea7fc98d | 26 | "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
89409d33 | 27 | |
67f393ab | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 |
89409d33 | 29 | #, c-format |
67f393ab | 30 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
31 | msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n" | |
de5a560a | 32 | |
67f393ab | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 |
34 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 | |
35 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 | |
89409d33 | 36 | #, c-format |
67f393ab | 37 | msgid "Unable to locate package %s" |
38 | msgstr "Не удалось найти пакет %s" | |
89409d33 | 39 | |
67f393ab | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
12bffed7 | 41 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 42 | msgstr "Всего имён пакетов : " |
89409d33 | 43 | |
67f393ab | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
45 | msgid " Normal packages: " | |
fd3b0bba | 46 | msgstr " Обычных пакетов: " |
89409d33 | 47 | |
67f393ab | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
49 | msgid " Pure virtual packages: " | |
fd3b0bba | 50 | msgstr " Полностью виртуальных пакетов: " |
4948a1ba | 51 | |
67f393ab | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
53 | msgid " Single virtual packages: " | |
54 | msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: " | |
89409d33 | 55 | |
67f393ab | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
57 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
58 | msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: " | |
89409d33 | 59 | |
67f393ab | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
61 | msgid " Missing: " | |
fd3b0bba | 62 | msgstr " Отсутствует: " |
4948a1ba | 63 | |
67f393ab | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
65 | msgid "Total distinct versions: " | |
66 | msgstr "Всего уникальных версий: " | |
89409d33 | 67 | |
67f393ab | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
12bffed7 | 69 | msgid "Total distinct descriptions: " |
fd3b0bba | 70 | msgstr "Всего уникальных описаний: " |
89409d33 | 71 | |
67f393ab | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
73 | msgid "Total dependencies: " | |
74 | msgstr "Всего зависимостей: " | |
89409d33 | 75 | |
67f393ab | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
77 | msgid "Total ver/file relations: " | |
78 | msgstr "Всего отношений Версия/Файл: " | |
89409d33 | 79 | |
67f393ab | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
67f393ab | 81 | msgid "Total Desc/File relations: " |
fd3b0bba | 82 | msgstr "Всего отношений Описание/Файл: " |
89409d33 | 83 | |
67f393ab | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 |
85 | msgid "Total Provides mappings: " | |
86 | msgstr "Всего отношений Provides: " | |
89409d33 | 87 | |
67f393ab | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
89 | msgid "Total globbed strings: " | |
90 | msgstr "Всего развёрнутых строк: " | |
89409d33 | 91 | |
67f393ab | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
93 | msgid "Total dependency version space: " | |
94 | msgstr "Всего информации о зависимостях: " | |
38d608f4 | 95 | |
67f393ab | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
97 | msgid "Total slack space: " | |
0d7c7d52 | 98 | msgstr "Пустого места в кэше: " |
89409d33 | 99 | |
67f393ab | 100 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
101 | msgid "Total space accounted for: " | |
fd3b0bba | 102 | msgstr "Полное учтённое пространство: " |
89409d33 | 103 | |
67f393ab | 104 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 |
105 | #, c-format | |
106 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
107 | msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован." | |
89409d33 | 108 | |
67f393ab | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 |
110 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
111 | msgstr "Вы должны задать только один шаблон" | |
89409d33 | 112 | |
67f393ab | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 |
114 | msgid "No packages found" | |
115 | msgstr "Не найдено ни одного пакета" | |
89409d33 | 116 | |
67f393ab | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
118 | msgid "Package files:" | |
119 | msgstr "Списки пакетов:" | |
89409d33 | 120 | |
67f393ab | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 |
122 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
0d7c7d52 | 123 | msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов" |
89409d33 | 124 | |
67f393ab | 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
126 | #, c-format | |
127 | msgid "%4i %s\n" | |
128 | msgstr "%4i %s\n" | |
89409d33 | 129 | |
67f393ab | 130 | #. Show any packages have explicit pins |
131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 | |
132 | msgid "Pinned packages:" | |
133 | msgstr "Зафиксированные пакеты:" | |
89409d33 | 134 | |
67f393ab | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 |
136 | msgid "(not found)" | |
137 | msgstr "(не найдено)" | |
89409d33 | 138 | |
67f393ab | 139 | #. Installed version |
140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 | |
141 | msgid " Installed: " | |
142 | msgstr " Установлен: " | |
89409d33 | 143 | |
67f393ab | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 |
145 | msgid "(none)" | |
146 | msgstr "(отсутствует)" | |
89409d33 | 147 | |
67f393ab | 148 | #. Candidate Version |
149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 | |
150 | msgid " Candidate: " | |
151 | msgstr " Кандидат: " | |
89409d33 | 152 | |
67f393ab | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 |
154 | msgid " Package pin: " | |
155 | msgstr " Фиксатор пакета: " | |
648bb618 | 156 | |
67f393ab | 157 | #. Show the priority tables |
158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 | |
159 | msgid " Version table:" | |
160 | msgstr " Таблица версий:" | |
648bb618 | 161 | |
67f393ab | 162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
de5a560a | 163 | #, c-format |
67f393ab | 164 | msgid " %4i %s\n" |
165 | msgstr " %4i %s\n" | |
648bb618 | 166 | |
67f393ab | 167 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
0e1423ae | 168 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
0d7c7d52 | 169 | #: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
fd3b0bba | 170 | #, c-format |
0e1423ae | 171 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
fd3b0bba | 172 | msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n" |
89409d33 | 173 | |
67f393ab | 174 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 |
175 | msgid "" | |
176 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
177 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
178 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
179 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
180 | "\n" | |
181 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
182 | "cache files, and query information from them\n" | |
183 | "\n" | |
184 | "Commands:\n" | |
185 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
186 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
187 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
188 | " showsrc - Show source records\n" | |
189 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
190 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
191 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
192 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
193 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
194 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
195 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
196 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 197 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
198 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 199 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
200 | " policy - Show policy settings\n" | |
201 | "\n" | |
202 | "Options:\n" | |
203 | " -h This help text.\n" | |
204 | " -p=? The package cache.\n" | |
205 | " -s=? The source cache.\n" | |
206 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
207 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
208 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
209 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
210 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
211 | msgstr "" | |
7b1be33f | 212 | "Использование: apt-cache [параметры] команда\n" |
213 | " или: apt-cache [параметры] add файл1 [файл2 ...]\n" | |
214 | " или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n" | |
215 | " или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n" | |
67f393ab | 216 | "\n" |
7b1be33f | 217 | "apt-cache -- низкоуровневый инструмент, используемый для управления\n" |
0d7c7d52 | 218 | "двоичными кэш-файлами APT и поиску по ним\n" |
67f393ab | 219 | "Команды:\n" |
0d7c7d52 | 220 | " add - добавить файл пакета в кэш источников\n" |
221 | " gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n" | |
7b1be33f | 222 | " showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n" |
223 | " stats - показать общую статистику\n" | |
224 | " dump - показать весь файл в сокращённой форме\n" | |
67f393ab | 225 | " dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n" |
226 | " unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n" | |
227 | " search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n" | |
228 | " show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n" | |
229 | " depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n" | |
230 | " rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n" | |
7b1be33f | 231 | " pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n" |
232 | " dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n" | |
233 | " xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n" | |
67f393ab | 234 | " policy - показать текущую политику выбора пакетов\n" |
235 | "\n" | |
7b1be33f | 236 | "Параметры:\n" |
67f393ab | 237 | " -h Этот текст.\n" |
0d7c7d52 | 238 | " -p=? Кэш пакетов.\n" |
239 | " -s=? Кэш источников.\n" | |
67f393ab | 240 | " -q Не показывать индикатор прогресса.\n" |
241 | " -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n" | |
7b1be33f | 242 | " -c=? Читать указанный файл настройки.\n" |
0d7c7d52 | 243 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" |
7b1be33f | 244 | "Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n" |
89409d33 | 245 | |
67f393ab | 246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
247 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
248 | msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
89409d33 | 249 | |
67f393ab | 250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 |
251 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
252 | msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод" | |
89409d33 | 253 | |
67f393ab | 254 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 |
255 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
256 | msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD." | |
89409d33 | 257 | |
67f393ab | 258 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
259 | msgid "Arguments not in pairs" | |
260 | msgstr "Непарные аргументы" | |
38d608f4 | 261 | |
67f393ab | 262 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
263 | msgid "" | |
264 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
265 | "\n" | |
266 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
267 | "\n" | |
268 | "Commands:\n" | |
269 | " shell - Shell mode\n" | |
270 | " dump - Show the configuration\n" | |
271 | "\n" | |
272 | "Options:\n" | |
273 | " -h This help text.\n" | |
274 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
275 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
276 | msgstr "" | |
0d7c7d52 | 277 | "Использование: apt-config [параметры] команда\n" |
67f393ab | 278 | "\n" |
0d7c7d52 | 279 | "apt-config -- простой инструмент для чтения файла настройки APT\n" |
67f393ab | 280 | "\n" |
281 | "Команды:\n" | |
282 | " shell - режим shell\n" | |
0d7c7d52 | 283 | " dump - показать настройки\n" |
67f393ab | 284 | "\n" |
0d7c7d52 | 285 | "Параметры:\n" |
67f393ab | 286 | " -h Этот текст.\n" |
0d7c7d52 | 287 | " -с=? Читать указанный файл настройки.\n" |
288 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/" | |
289 | "tmp\n" | |
38d608f4 | 290 | |
67f393ab | 291 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 292 | #, c-format |
67f393ab | 293 | msgid "%s not a valid DEB package." |
294 | msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом." | |
de5a560a | 295 | |
67f393ab | 296 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
297 | msgid "" | |
298 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
299 | "\n" | |
300 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
301 | "from debian packages\n" | |
302 | "\n" | |
303 | "Options:\n" | |
304 | " -h This help text\n" | |
305 | " -t Set the temp dir\n" | |
306 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
307 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
308 | msgstr "" | |
0d7c7d52 | 309 | "Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n" |
67f393ab | 310 | "\n" |
0d7c7d52 | 311 | "apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n" |
67f393ab | 312 | "\n" |
0d7c7d52 | 313 | "Параметры:\n" |
67f393ab | 314 | " -h Этот текст\n" |
0d7c7d52 | 315 | " -t Задать каталог для временных файлов\n" |
316 | " -c=? Читать указанный файл настройки\n" | |
317 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 318 | |
08f8455c | 319 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827 |
de5a560a | 320 | #, c-format |
67f393ab | 321 | msgid "Unable to write to %s" |
322 | msgstr "Невозможно записать в %s" | |
de5a560a | 323 | |
67f393ab | 324 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
325 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
326 | msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?" | |
38d608f4 | 327 | |
0e1423ae | 328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
67f393ab | 329 | msgid "Package extension list is too long" |
330 | msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен" | |
de5a560a | 331 | |
0e1423ae | 332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
de5a560a | 335 | #, c-format |
67f393ab | 336 | msgid "Error processing directory %s" |
337 | msgstr "Ошибка обработки каталога %s" | |
de5a560a | 338 | |
0e1423ae | 339 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
67f393ab | 340 | msgid "Source extension list is too long" |
0d7c7d52 | 341 | msgstr "Список расширений источников слишком длинен" |
38d608f4 | 342 | |
0e1423ae | 343 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
67f393ab | 344 | msgid "Error writing header to contents file" |
de5a560a | 345 | msgstr "" |
67f393ab | 346 | "Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)" |
de5a560a | 347 | |
0e1423ae | 348 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
38d608f4 | 349 | #, c-format |
67f393ab | 350 | msgid "Error processing contents %s" |
351 | msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s" | |
de5a560a | 352 | |
0e1423ae | 353 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
38d608f4 | 354 | msgid "" |
67f393ab | 355 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
356 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
357 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
358 | " contents path\n" | |
359 | " release path\n" | |
360 | " generate config [groups]\n" | |
361 | " clean config\n" | |
362 | "\n" | |
363 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
364 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
365 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
366 | "\n" | |
367 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
368 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
369 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
370 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
371 | "\n" | |
372 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
373 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
374 | "\n" | |
375 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
376 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
377 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
378 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
379 | "Debian archive:\n" | |
380 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
381 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
382 | "\n" | |
383 | "Options:\n" | |
384 | " -h This help text\n" | |
385 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
386 | " -s=? Source override file\n" | |
387 | " -q Quiet\n" | |
388 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
389 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
390 | " --contents Control contents file generation\n" | |
391 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
392 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
393 | msgstr "" | |
394 | "Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n" | |
395 | "Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
396 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
397 | " contents path\n" | |
398 | " release path\n" | |
399 | " generate config [groups]\n" | |
400 | " clean config\n" | |
401 | "\n" | |
402 | "apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n" | |
403 | "множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной " | |
404 | "замены\n" | |
405 | "программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n" | |
406 | "\n" | |
407 | "apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n" | |
408 | "каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n" | |
409 | "поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n" | |
410 | "полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n" | |
411 | "помощью файла override.\n" | |
412 | "\n" | |
413 | "Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n" | |
414 | "каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n" | |
415 | "режиме можно использовать параметр --source-override.\n" | |
416 | "\n" | |
417 | "Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n" | |
418 | "дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n" | |
419 | "с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n" | |
420 | "должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был " | |
421 | "указан\n" | |
422 | "Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n" | |
423 | "имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n" | |
424 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
425 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
426 | "\n" | |
427 | "Параметры:\n" | |
428 | " -h Этот текст\n" | |
429 | " --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n" | |
0d7c7d52 | 430 | " -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n" |
67f393ab | 431 | " -q Не выводить сообщения в процессе работы\n" |
0d7c7d52 | 432 | " -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n" |
67f393ab | 433 | " --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n" |
434 | " --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n" | |
435 | " (файла Contents)\n" | |
0d7c7d52 | 436 | " -c=? Использовать указанный файл настройки\n" |
437 | " -o=? Задать значение произвольному параметру настройки" | |
edae3167 | 438 | |
0e1423ae | 439 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
67f393ab | 440 | msgid "No selections matched" |
441 | msgstr "Совпадений не обнаружено" | |
38d608f4 | 442 | |
0e1423ae | 443 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
38d608f4 | 444 | #, c-format |
67f393ab | 445 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
446 | msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы" | |
38d608f4 | 447 | |
0e1423ae | 448 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 449 | #, c-format |
450 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
451 | msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old" | |
38d608f4 | 452 | |
0e1423ae | 453 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 454 | #, c-format |
455 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
456 | msgstr "DB устарела, попытка обновить %s" | |
38d608f4 | 457 | |
0e1423ae | 458 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 459 | msgid "" |
460 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
461 | "remove and re-create the database." | |
462 | msgstr "" | |
463 | "Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите " | |
464 | "и создайте базу данных заново." | |
38d608f4 | 465 | |
0e1423ae | 466 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 467 | #, c-format |
468 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
469 | msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s" | |
38d608f4 | 470 | |
0e1423ae | 471 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
472 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 473 | #, c-format |
474 | msgid "Failed to stat %s" | |
475 | msgstr "Не удалось получить атрибуты %s" | |
38d608f4 | 476 | |
0e1423ae | 477 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
67f393ab | 478 | msgid "Archive has no control record" |
479 | msgstr "В архиве нет поля control" | |
38d608f4 | 480 | |
0e1423ae | 481 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
67f393ab | 482 | msgid "Unable to get a cursor" |
483 | msgstr "Невозможно получить курсор" | |
38d608f4 | 484 | |
0e1423ae | 485 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
67f393ab | 486 | #, c-format |
487 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
488 | msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n" | |
38d608f4 | 489 | |
0e1423ae | 490 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
67f393ab | 491 | #, c-format |
492 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
493 | msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n" | |
38d608f4 | 494 | |
0e1423ae | 495 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
67f393ab | 496 | msgid "E: " |
497 | msgstr "E: " | |
38d608f4 | 498 | |
0e1423ae | 499 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 500 | msgid "W: " |
501 | msgstr "W: " | |
38d608f4 | 502 | |
0e1423ae | 503 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 504 | msgid "E: Errors apply to file " |
505 | msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '" | |
38d608f4 | 506 | |
0e1423ae | 507 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
67f393ab | 508 | #, c-format |
509 | msgid "Failed to resolve %s" | |
510 | msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s" | |
38d608f4 | 511 | |
0e1423ae | 512 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
67f393ab | 513 | msgid "Tree walking failed" |
514 | msgstr "Не удалось совершить обход дерева" | |
38d608f4 | 515 | |
0e1423ae | 516 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
67f393ab | 517 | #, c-format |
518 | msgid "Failed to open %s" | |
519 | msgstr "Не удалось открыть %s" | |
38d608f4 | 520 | |
0e1423ae | 521 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
67f393ab | 522 | #, c-format |
523 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
524 | msgstr "DeLink %s [%s]\n" | |
38d608f4 | 525 | |
0e1423ae | 526 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
ea7fc98d | 527 | #, c-format |
67f393ab | 528 | msgid "Failed to readlink %s" |
529 | msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s" | |
38d608f4 | 530 | |
0e1423ae | 531 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
29677190 | 532 | #, c-format |
67f393ab | 533 | msgid "Failed to unlink %s" |
534 | msgstr "Не удалось удалить %s" | |
edae3167 | 535 | |
0e1423ae | 536 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
29677190 | 537 | #, c-format |
67f393ab | 538 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
539 | msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s" | |
edae3167 | 540 | |
0e1423ae | 541 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
1b5a6222 | 542 | #, c-format |
67f393ab | 543 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
544 | msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n" | |
1b5a6222 | 545 | |
0e1423ae | 546 | #: ftparchive/writer.cc:387 |
67f393ab | 547 | msgid "Archive had no package field" |
548 | msgstr "В архиве нет поля package" | |
38d608f4 | 549 | |
0e1423ae | 550 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 |
38d608f4 | 551 | #, c-format |
67f393ab | 552 | msgid " %s has no override entry\n" |
553 | msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n" | |
38d608f4 | 554 | |
0e1423ae | 555 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 |
38d608f4 | 556 | #, c-format |
67f393ab | 557 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
558 | msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n" | |
38d608f4 | 559 | |
0e1423ae | 560 | #: ftparchive/writer.cc:620 |
38d608f4 | 561 | #, c-format |
67f393ab | 562 | msgid " %s has no source override entry\n" |
563 | msgstr " Нет записи source override для %s\n" | |
38d608f4 | 564 | |
0e1423ae | 565 | #: ftparchive/writer.cc:624 |
38d608f4 | 566 | #, c-format |
67f393ab | 567 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
568 | msgstr " Нет записи binary override для %s\n" | |
38d608f4 | 569 | |
0e1423ae | 570 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
38d608f4 | 571 | #, c-format |
67f393ab | 572 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
573 | msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s" | |
38d608f4 | 574 | |
0e1423ae | 575 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 576 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
577 | msgstr "realloc - не удалось выделить память" | |
38d608f4 | 578 | |
0e1423ae | 579 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
38d608f4 | 580 | #, c-format |
67f393ab | 581 | msgid "Unable to open %s" |
582 | msgstr "Не удалось открыть %s" | |
38d608f4 | 583 | |
0e1423ae | 584 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
38d608f4 | 585 | #, c-format |
67f393ab | 586 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
587 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1" | |
38d608f4 | 588 | |
0e1423ae | 589 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
ea7fc98d | 590 | #, c-format |
67f393ab | 591 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
592 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2" | |
38d608f4 | 593 | |
0e1423ae | 594 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
38d608f4 | 595 | #, c-format |
67f393ab | 596 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
597 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3" | |
38d608f4 | 598 | |
0e1423ae | 599 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 600 | #, c-format |
67f393ab | 601 | msgid "Failed to read the override file %s" |
602 | msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s" | |
89409d33 | 603 | |
0e1423ae | 604 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
38d608f4 | 605 | #, c-format |
67f393ab | 606 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
607 | msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'" | |
38d608f4 | 608 | |
0e1423ae | 609 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 610 | #, c-format |
67f393ab | 611 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
612 | msgstr "" | |
613 | "Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия" | |
89409d33 | 614 | |
0e1423ae | 615 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 616 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
617 | msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса" | |
89409d33 | 618 | |
0e1423ae | 619 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 620 | msgid "Failed to create FILE*" |
621 | msgstr "Не удалось создать FILE*" | |
89409d33 | 622 | |
0e1423ae | 623 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 624 | msgid "Failed to fork" |
625 | msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс" | |
89409d33 | 626 | |
0e1423ae | 627 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 628 | msgid "Compress child" |
629 | msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие" | |
89409d33 | 630 | |
0e1423ae | 631 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 632 | #, c-format |
67f393ab | 633 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
634 | msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s" | |
89409d33 | 635 | |
0e1423ae | 636 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 637 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
638 | msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом" | |
89409d33 | 639 | |
0e1423ae | 640 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 641 | msgid "Failed to exec compressor " |
642 | msgstr "Не удалось выполнить компрессор " | |
89409d33 | 643 | |
0e1423ae | 644 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 645 | msgid "decompressor" |
646 | msgstr "декомпрессор" | |
89409d33 | 647 | |
0e1423ae | 648 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 649 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
650 | msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл" | |
89409d33 | 651 | |
0e1423ae | 652 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 653 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
654 | msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5" | |
89409d33 | 655 | |
0e1423ae | 656 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 657 | #, c-format |
67f393ab | 658 | msgid "Problem unlinking %s" |
659 | msgstr "Не удалось удалить %s" | |
89409d33 | 660 | |
0e1423ae | 661 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 662 | #, c-format |
67f393ab | 663 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
664 | msgstr "Не удалось переименовать %s в %s" | |
89409d33 | 665 | |
0e1423ae | 666 | #: cmdline/apt-get.cc:124 |
67f393ab | 667 | msgid "Y" |
668 | msgstr "д" | |
89409d33 | 669 | |
0d7c7d52 | 670 | #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651 |
89409d33 | 671 | #, c-format |
67f393ab | 672 | msgid "Regex compilation error - %s" |
673 | msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s" | |
89409d33 | 674 | |
0e1423ae | 675 | #: cmdline/apt-get.cc:241 |
67f393ab | 676 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
677 | msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:" | |
de5a560a | 678 | |
0e1423ae | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:331 |
de5a560a | 680 | #, c-format |
67f393ab | 681 | msgid "but %s is installed" |
682 | msgstr "но %s уже установлен" | |
89409d33 | 683 | |
0e1423ae | 684 | #: cmdline/apt-get.cc:333 |
ea7fc98d | 685 | #, c-format |
67f393ab | 686 | msgid "but %s is to be installed" |
687 | msgstr "но %s будет установлен" | |
89409d33 | 688 | |
0e1423ae | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:340 |
67f393ab | 690 | msgid "but it is not installable" |
691 | msgstr "но он не может быть установлен" | |
89409d33 | 692 | |
0e1423ae | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
67f393ab | 694 | msgid "but it is a virtual package" |
695 | msgstr "но это виртуальный пакет" | |
89409d33 | 696 | |
0e1423ae | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 698 | msgid "but it is not installed" |
699 | msgstr "но он не установлен" | |
89409d33 | 700 | |
0e1423ae | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 702 | msgid "but it is not going to be installed" |
703 | msgstr "но он не будет установлен" | |
89409d33 | 704 | |
0e1423ae | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
67f393ab | 706 | msgid " or" |
707 | msgstr " или" | |
89409d33 | 708 | |
0e1423ae | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:379 |
67f393ab | 710 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
711 | msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:" | |
89409d33 | 712 | |
0e1423ae | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:405 |
67f393ab | 714 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
715 | msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:" | |
89409d33 | 716 | |
0e1423ae | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:427 |
67f393ab | 718 | msgid "The following packages have been kept back:" |
719 | msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:" | |
89409d33 | 720 | |
0e1423ae | 721 | #: cmdline/apt-get.cc:448 |
67f393ab | 722 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
723 | msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:" | |
89409d33 | 724 | |
0e1423ae | 725 | #: cmdline/apt-get.cc:469 |
67f393ab | 726 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
727 | msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:" | |
89409d33 | 728 | |
0e1423ae | 729 | #: cmdline/apt-get.cc:489 |
67f393ab | 730 | msgid "The following held packages will be changed:" |
731 | msgstr "" | |
732 | "Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:" | |
89409d33 | 733 | |
0e1423ae | 734 | #: cmdline/apt-get.cc:542 |
67f393ab | 735 | #, c-format |
736 | msgid "%s (due to %s) " | |
737 | msgstr "%s (вследствие %s) " | |
1b5a6222 | 738 | |
0e1423ae | 739 | #: cmdline/apt-get.cc:550 |
67f393ab | 740 | msgid "" |
741 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
742 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
743 | msgstr "" | |
744 | "ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n" | |
745 | "НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!" | |
3c4a4974 | 746 | |
0e1423ae | 747 | #: cmdline/apt-get.cc:581 |
67f393ab | 748 | #, c-format |
749 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
750 | msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, " | |
1b5a6222 | 751 | |
0e1423ae | 752 | #: cmdline/apt-get.cc:585 |
67f393ab | 753 | #, c-format |
754 | msgid "%lu reinstalled, " | |
755 | msgstr "переустановлено %lu переустановлено, " | |
1b5a6222 | 756 | |
0e1423ae | 757 | #: cmdline/apt-get.cc:587 |
67f393ab | 758 | #, c-format |
759 | msgid "%lu downgraded, " | |
760 | msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, " | |
1b5a6222 | 761 | |
0e1423ae | 762 | #: cmdline/apt-get.cc:589 |
67f393ab | 763 | #, c-format |
764 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
765 | msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n" | |
de5a560a | 766 | |
0e1423ae | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:593 |
67f393ab | 768 | #, c-format |
769 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
770 | msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n" | |
de5a560a | 771 | |
0e1423ae | 772 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
67f393ab | 773 | msgid "Correcting dependencies..." |
774 | msgstr "Исправление зависимостей..." | |
de5a560a | 775 | |
0e1423ae | 776 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
67f393ab | 777 | msgid " failed." |
778 | msgstr " не удалось." | |
3c4a4974 | 779 | |
0e1423ae | 780 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
67f393ab | 781 | msgid "Unable to correct dependencies" |
782 | msgstr "Невозможно скорректировать зависимости" | |
89409d33 | 783 | |
0e1423ae | 784 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
67f393ab | 785 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
786 | msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений" | |
3c4a4974 | 787 | |
0e1423ae | 788 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
67f393ab | 789 | msgid " Done" |
790 | msgstr " Готово" | |
89409d33 | 791 | |
0e1423ae | 792 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
67f393ab | 793 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
794 | msgstr "" | |
795 | "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -" | |
796 | "f install'." | |
89409d33 | 797 | |
0e1423ae | 798 | #: cmdline/apt-get.cc:685 |
67f393ab | 799 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
800 | msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f." | |
3c4a4974 | 801 | |
0e1423ae | 802 | #: cmdline/apt-get.cc:707 |
67f393ab | 803 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
804 | msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!" | |
de5a560a | 805 | |
0e1423ae | 806 | #: cmdline/apt-get.cc:711 |
67f393ab | 807 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
fd3b0bba | 808 | msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n" |
de5a560a | 809 | |
0e1423ae | 810 | #: cmdline/apt-get.cc:718 |
67f393ab | 811 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
812 | msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? " | |
de5a560a | 813 | |
0e1423ae | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:720 |
67f393ab | 815 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
816 | msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать" | |
de5a560a | 817 | |
0e1423ae | 818 | #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 |
67f393ab | 819 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
0d7c7d52 | 820 | msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes" |
de5a560a | 821 | |
0e1423ae | 822 | #: cmdline/apt-get.cc:773 |
67f393ab | 823 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
824 | msgstr "" | |
825 | "Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными " | |
826 | "пакетами!" | |
de5a560a | 827 | |
0e1423ae | 828 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
67f393ab | 829 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
830 | msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено." | |
89409d33 | 831 | |
0e1423ae | 832 | #: cmdline/apt-get.cc:793 |
67f393ab | 833 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
834 | msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась" | |
89409d33 | 835 | |
0d7c7d52 | 836 | #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025 |
67f393ab | 837 | msgid "Unable to lock the download directory" |
0d7c7d52 | 838 | msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы" |
89409d33 | 839 | |
0d7c7d52 | 840 | #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319 |
ab231908 | 841 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 842 | msgid "The list of sources could not be read." |
843 | msgstr "Не читается перечень источников." | |
89409d33 | 844 | |
0e1423ae | 845 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
67f393ab | 846 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
847 | msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org" | |
3c4a4974 | 848 | |
0e1423ae | 849 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
89409d33 | 850 | #, c-format |
67f393ab | 851 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
852 | msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n" | |
89409d33 | 853 | |
0e1423ae | 854 | #: cmdline/apt-get.cc:842 |
39454cbb | 855 | #, c-format |
67f393ab | 856 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
857 | msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n" | |
89409d33 | 858 | |
0e1423ae | 859 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
fd3b0bba | 860 | #, c-format |
0e1423ae | 861 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
67f393ab | 862 | msgstr "" |
fd3b0bba | 863 | "После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на %" |
864 | "sB.\n" | |
89409d33 | 865 | |
0e1423ae | 866 | #: cmdline/apt-get.cc:850 |
fd3b0bba | 867 | #, c-format |
0e1423ae | 868 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
67f393ab | 869 | msgstr "" |
fd3b0bba | 870 | "После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на %" |
871 | "sB.\n" | |
89409d33 | 872 | |
0d7c7d52 | 873 | #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168 |
89409d33 | 874 | #, c-format |
67f393ab | 875 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
876 | msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s" | |
89409d33 | 877 | |
0e1423ae | 878 | #: cmdline/apt-get.cc:871 |
de5a560a | 879 | #, c-format |
67f393ab | 880 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
881 | msgstr "Недостаточно свободного места в %s." | |
89409d33 | 882 | |
0e1423ae | 883 | #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 |
67f393ab | 884 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
885 | msgstr "" | |
886 | "Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная " | |
887 | "операция." | |
888 | ||
0e1423ae | 889 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
67f393ab | 890 | msgid "Yes, do as I say!" |
891 | msgstr "Да, делать, как я скажу!" | |
89409d33 | 892 | |
0e1423ae | 893 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
de5a560a | 894 | #, c-format |
89409d33 | 895 | msgid "" |
67f393ab | 896 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
897 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
898 | " ?] " | |
89409d33 | 899 | msgstr "" |
67f393ab | 900 | "То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n" |
901 | "Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n" | |
902 | " ?] " | |
89409d33 | 903 | |
0e1423ae | 904 | #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 |
67f393ab | 905 | msgid "Abort." |
906 | msgstr "Аварийное завершение." | |
907 | ||
0e1423ae | 908 | #: cmdline/apt-get.cc:912 |
67f393ab | 909 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
910 | msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? " | |
89409d33 | 911 | |
0d7c7d52 | 912 | #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349 |
89409d33 | 913 | #, c-format |
67f393ab | 914 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
0d7c7d52 | 915 | msgstr "Не удалось получить %s %s\n" |
89409d33 | 916 | |
0e1423ae | 917 | #: cmdline/apt-get.cc:1002 |
67f393ab | 918 | msgid "Some files failed to download" |
0d7c7d52 | 919 | msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось" |
67f393ab | 920 | |
0d7c7d52 | 921 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225 |
67f393ab | 922 | msgid "Download complete and in download only mode" |
0d7c7d52 | 923 | msgstr "Указан режим \"только скачивание\", и скачивание завершено" |
67f393ab | 924 | |
0e1423ae | 925 | #: cmdline/apt-get.cc:1009 |
89409d33 | 926 | msgid "" |
67f393ab | 927 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
928 | "missing?" | |
89409d33 | 929 | msgstr "" |
0d7c7d52 | 930 | "Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update " |
931 | "или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing" | |
89409d33 | 932 | |
0e1423ae | 933 | #: cmdline/apt-get.cc:1013 |
67f393ab | 934 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
935 | msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются" | |
89409d33 | 936 | |
0e1423ae | 937 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 938 | msgid "Unable to correct missing packages." |
939 | msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами." | |
89409d33 | 940 | |
0e1423ae | 941 | #: cmdline/apt-get.cc:1019 |
67f393ab | 942 | msgid "Aborting install." |
943 | msgstr "Аварийное завершение установки." | |
89409d33 | 944 | |
0e1423ae | 945 | #: cmdline/apt-get.cc:1053 |
89409d33 | 946 | #, c-format |
67f393ab | 947 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
948 | msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n" | |
89409d33 | 949 | |
0e1423ae | 950 | #: cmdline/apt-get.cc:1063 |
89409d33 | 951 | #, c-format |
67f393ab | 952 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
0d7c7d52 | 953 | msgstr "Пропускается %s - пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n" |
89409d33 | 954 | |
0e1423ae | 955 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
89409d33 | 956 | #, c-format |
67f393ab | 957 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
958 | msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n" | |
89409d33 | 959 | |
0e1423ae | 960 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
de5a560a | 961 | #, c-format |
67f393ab | 962 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
963 | msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n" | |
89409d33 | 964 | |
0e1423ae | 965 | #: cmdline/apt-get.cc:1104 |
67f393ab | 966 | msgid " [Installed]" |
967 | msgstr " [Установлен]" | |
89409d33 | 968 | |
0e1423ae | 969 | #: cmdline/apt-get.cc:1109 |
67f393ab | 970 | msgid "You should explicitly select one to install." |
971 | msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить." | |
89409d33 | 972 | |
0e1423ae | 973 | #: cmdline/apt-get.cc:1114 |
de5a560a | 974 | #, c-format |
67f393ab | 975 | msgid "" |
976 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
977 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
978 | "is only available from another source\n" | |
979 | msgstr "" | |
980 | "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n" | |
981 | "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из " | |
982 | "источников, не упомянутых в sources.list\n" | |
4948a1ba | 983 | |
0e1423ae | 984 | #: cmdline/apt-get.cc:1133 |
67f393ab | 985 | msgid "However the following packages replace it:" |
986 | msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:" | |
4948a1ba | 987 | |
0e1423ae | 988 | #: cmdline/apt-get.cc:1136 |
67f393ab | 989 | #, c-format |
990 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
991 | msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку" | |
4948a1ba | 992 | |
0e1423ae | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
67f393ab | 994 | #, c-format |
995 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
0d7c7d52 | 996 | msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n" |
4948a1ba | 997 | |
0e1423ae | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:1164 |
67f393ab | 999 | #, c-format |
1000 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
1001 | msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n" | |
4948a1ba | 1002 | |
0e1423ae | 1003 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
67f393ab | 1004 | #, c-format |
1005 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
1006 | msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден" | |
4948a1ba | 1007 | |
0e1423ae | 1008 | #: cmdline/apt-get.cc:1195 |
de5a560a | 1009 | #, c-format |
67f393ab | 1010 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
1011 | msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена" | |
89409d33 | 1012 | |
0e1423ae | 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
67f393ab | 1014 | #, c-format |
1015 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
1016 | msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n" | |
4948a1ba | 1017 | |
0d7c7d52 | 1018 | #: cmdline/apt-get.cc:1338 |
67f393ab | 1019 | msgid "The update command takes no arguments" |
1020 | msgstr "Команде update не нужны аргументы" | |
de5a560a | 1021 | |
0d7c7d52 | 1022 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
67f393ab | 1023 | msgid "Unable to lock the list directory" |
1024 | msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов" | |
89409d33 | 1025 | |
0d7c7d52 | 1026 | #: cmdline/apt-get.cc:1403 |
67f393ab | 1027 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
fd3b0bba | 1028 | msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover" |
89409d33 | 1029 | |
0d7c7d52 | 1030 | #: cmdline/apt-get.cc:1435 |
67f393ab | 1031 | msgid "" |
1032 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1033 | "required:" | |
fd3b0bba | 1034 | msgstr "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:" |
89409d33 | 1035 | |
0d7c7d52 | 1036 | #: cmdline/apt-get.cc:1437 |
67f393ab | 1037 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
fd3b0bba | 1038 | msgstr "Для их удаления используйте 'apt-get autoremove'." |
89409d33 | 1039 | |
0d7c7d52 | 1040 | #: cmdline/apt-get.cc:1442 |
67f393ab | 1041 | msgid "" |
1042 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1043 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1044 | msgstr "" | |
fd3b0bba | 1045 | "Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n" |
1046 | "было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt." | |
67f393ab | 1047 | |
6c0bed9d | 1048 | #. |
1049 | #. if (Packages == 1) | |
1050 | #. { | |
1051 | #. c1out << endl; | |
1052 | #. c1out << | |
1053 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1054 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1055 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1056 | #. } | |
1057 | #. | |
0d7c7d52 | 1058 | #: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735 |
67f393ab | 1059 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1060 | msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:" | |
1061 | ||
0d7c7d52 | 1062 | #: cmdline/apt-get.cc:1449 |
67f393ab | 1063 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
fd3b0bba | 1064 | msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал" |
67f393ab | 1065 | |
0d7c7d52 | 1066 | #: cmdline/apt-get.cc:1468 |
67f393ab | 1067 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
fd3b0bba | 1068 | msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал" |
67f393ab | 1069 | |
0d7c7d52 | 1070 | #: cmdline/apt-get.cc:1523 |
fd3b0bba | 1071 | #, c-format |
67f393ab | 1072 | msgid "Couldn't find task %s" |
fd3b0bba | 1073 | msgstr "Не удалось найти задачу %s" |
89409d33 | 1074 | |
0d7c7d52 | 1075 | #: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674 |
de5a560a | 1076 | #, c-format |
67f393ab | 1077 | msgid "Couldn't find package %s" |
1078 | msgstr "Не удалось найти пакет %s" | |
89409d33 | 1079 | |
0d7c7d52 | 1080 | #: cmdline/apt-get.cc:1661 |
de5a560a | 1081 | #, c-format |
67f393ab | 1082 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
fd3b0bba | 1083 | msgstr "Заметьте, выбирается %s из-за регулярного выражения %s\n" |
89409d33 | 1084 | |
0d7c7d52 | 1085 | #: cmdline/apt-get.cc:1692 |
fd3b0bba | 1086 | #, c-format |
0e1423ae | 1087 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
fd3b0bba | 1088 | msgstr "%s установлен вручную.\n" |
38d608f4 | 1089 | |
0d7c7d52 | 1090 | #: cmdline/apt-get.cc:1705 |
67f393ab | 1091 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
1092 | msgstr "" | |
1093 | "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -" | |
1094 | "f install':" | |
38d608f4 | 1095 | |
0d7c7d52 | 1096 | #: cmdline/apt-get.cc:1708 |
67f393ab | 1097 | msgid "" |
1098 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1099 | "solution)." | |
1100 | msgstr "" | |
1101 | "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', " | |
1102 | "не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)." | |
89409d33 | 1103 | |
0d7c7d52 | 1104 | #: cmdline/apt-get.cc:1720 |
67f393ab | 1105 | msgid "" |
1106 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1107 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1108 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1109 | "or been moved out of Incoming." | |
1110 | msgstr "" | |
1111 | "Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n" | |
1112 | "или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n" | |
1113 | "пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming." | |
89409d33 | 1114 | |
0d7c7d52 | 1115 | #: cmdline/apt-get.cc:1738 |
67f393ab | 1116 | msgid "Broken packages" |
1117 | msgstr "Сломанные пакеты" | |
1118 | ||
0d7c7d52 | 1119 | #: cmdline/apt-get.cc:1767 |
67f393ab | 1120 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1121 | msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:" | |
89409d33 | 1122 | |
0d7c7d52 | 1123 | #: cmdline/apt-get.cc:1856 |
67f393ab | 1124 | msgid "Suggested packages:" |
1125 | msgstr "Предлагаемые пакеты:" | |
1126 | ||
0d7c7d52 | 1127 | #: cmdline/apt-get.cc:1857 |
67f393ab | 1128 | msgid "Recommended packages:" |
1129 | msgstr "Рекомендуемые пакеты:" | |
1130 | ||
0d7c7d52 | 1131 | #: cmdline/apt-get.cc:1885 |
67f393ab | 1132 | msgid "Calculating upgrade... " |
1133 | msgstr "Расчёт обновлений... " | |
1134 | ||
0d7c7d52 | 1135 | #: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1136 | msgid "Failed" |
1137 | msgstr "Неудачно" | |
1138 | ||
0d7c7d52 | 1139 | #: cmdline/apt-get.cc:1893 |
67f393ab | 1140 | msgid "Done" |
1141 | msgstr "Готово" | |
1142 | ||
0d7c7d52 | 1143 | #: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968 |
67f393ab | 1144 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1145 | msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал" | |
1146 | ||
0d7c7d52 | 1147 | #: cmdline/apt-get.cc:2068 |
67f393ab | 1148 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1149 | msgstr "" | |
0d7c7d52 | 1150 | "Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить" |
67f393ab | 1151 | |
0d7c7d52 | 1152 | #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337 |
de5a560a | 1153 | #, c-format |
67f393ab | 1154 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
0d7c7d52 | 1155 | msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s" |
3c4a4974 | 1156 | |
0d7c7d52 | 1157 | #: cmdline/apt-get.cc:2147 |
89409d33 | 1158 | #, c-format |
67f393ab | 1159 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
0d7c7d52 | 1160 | msgstr "Пропускаем уже скачанный файл '%s'\n" |
89409d33 | 1161 | |
0d7c7d52 | 1162 | #: cmdline/apt-get.cc:2175 |
19180c69 | 1163 | #, c-format |
67f393ab | 1164 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1165 | msgstr "Недостаточно места в %s" | |
092ae175 | 1166 | |
0d7c7d52 | 1167 | #: cmdline/apt-get.cc:2181 |
89409d33 | 1168 | #, c-format |
67f393ab | 1169 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
0d7c7d52 | 1170 | msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n" |
89409d33 | 1171 | |
0d7c7d52 | 1172 | #: cmdline/apt-get.cc:2184 |
67f393ab | 1173 | #, c-format |
1174 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
0d7c7d52 | 1175 | msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n" |
de5a560a | 1176 | |
0d7c7d52 | 1177 | #: cmdline/apt-get.cc:2190 |
67f393ab | 1178 | #, c-format |
1179 | msgid "Fetch source %s\n" | |
0d7c7d52 | 1180 | msgstr "Получение исходного кода %s\n" |
89409d33 | 1181 | |
0d7c7d52 | 1182 | #: cmdline/apt-get.cc:2221 |
67f393ab | 1183 | msgid "Failed to fetch some archives." |
0d7c7d52 | 1184 | msgstr "Некоторые архивы не удалось получить." |
67f393ab | 1185 | |
0d7c7d52 | 1186 | #: cmdline/apt-get.cc:2249 |
ffd71425 | 1187 | #, c-format |
67f393ab | 1188 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
0d7c7d52 | 1189 | msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n" |
de5a560a | 1190 | |
0d7c7d52 | 1191 | #: cmdline/apt-get.cc:2261 |
67f393ab | 1192 | #, c-format |
1193 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1194 | msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n" | |
89409d33 | 1195 | |
0d7c7d52 | 1196 | #: cmdline/apt-get.cc:2262 |
89409d33 | 1197 | #, c-format |
67f393ab | 1198 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1199 | msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n" | |
89409d33 | 1200 | |
0d7c7d52 | 1201 | #: cmdline/apt-get.cc:2279 |
67f393ab | 1202 | #, c-format |
1203 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1204 | msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n" | |
89409d33 | 1205 | |
0d7c7d52 | 1206 | #: cmdline/apt-get.cc:2298 |
67f393ab | 1207 | msgid "Child process failed" |
1208 | msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно" | |
de5a560a | 1209 | |
0d7c7d52 | 1210 | #: cmdline/apt-get.cc:2314 |
67f393ab | 1211 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1212 | msgstr "" | |
1213 | "Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один " | |
1214 | "пакет" | |
de5a560a | 1215 | |
0d7c7d52 | 1216 | #: cmdline/apt-get.cc:2342 |
89409d33 | 1217 | #, c-format |
67f393ab | 1218 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1219 | msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s" | |
1220 | ||
0d7c7d52 | 1221 | #: cmdline/apt-get.cc:2362 |
67f393ab | 1222 | #, c-format |
1223 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1224 | msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n" | |
89409d33 | 1225 | |
0d7c7d52 | 1226 | #: cmdline/apt-get.cc:2414 |
89409d33 | 1227 | #, c-format |
de5a560a | 1228 | msgid "" |
67f393ab | 1229 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1230 | "found" | |
de5a560a | 1231 | msgstr "" |
67f393ab | 1232 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не " |
1233 | "найден" | |
89409d33 | 1234 | |
0d7c7d52 | 1235 | #: cmdline/apt-get.cc:2467 |
3c4a4974 | 1236 | #, c-format |
de5a560a | 1237 | msgid "" |
67f393ab | 1238 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
1239 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1240 | msgstr "" | |
1241 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из " | |
1242 | "версий пакета %s не удовлетворяет требованиям" | |
3c4a4974 | 1243 | |
0d7c7d52 | 1244 | #: cmdline/apt-get.cc:2503 |
67f393ab | 1245 | #, c-format |
1246 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1247 | msgstr "" | |
1248 | "Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный " | |
1249 | "пакет %s новее, чем надо" | |
89409d33 | 1250 | |
0d7c7d52 | 1251 | #: cmdline/apt-get.cc:2528 |
de5a560a | 1252 | #, c-format |
67f393ab | 1253 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1254 | msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s" | |
89409d33 | 1255 | |
0d7c7d52 | 1256 | #: cmdline/apt-get.cc:2542 |
de5a560a | 1257 | #, c-format |
67f393ab | 1258 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1259 | msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены." | |
89409d33 | 1260 | |
0d7c7d52 | 1261 | #: cmdline/apt-get.cc:2546 |
67f393ab | 1262 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1263 | msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно" | |
89409d33 | 1264 | |
0d7c7d52 | 1265 | #: cmdline/apt-get.cc:2578 |
67f393ab | 1266 | msgid "Supported modules:" |
1267 | msgstr "Поддерживаемые модули:" | |
de5a560a | 1268 | |
0d7c7d52 | 1269 | #: cmdline/apt-get.cc:2619 |
8e947fe1 | 1270 | #, fuzzy |
0d7c7d52 | 1271 | #| msgid "" |
1272 | #| "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1273 | #| " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1274 | #| " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1275 | #| "\n" | |
1276 | #| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1277 | #| "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1278 | #| "and install.\n" | |
1279 | #| "\n" | |
1280 | #| "Commands:\n" | |
1281 | #| " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1282 | #| " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1283 | #| " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1284 | #| " remove - Remove packages\n" | |
1285 | #| " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1286 | #| " purge - Remove packages and config files\n" | |
1287 | #| " source - Download source archives\n" | |
1288 | #| " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1289 | #| " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1290 | #| " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1291 | #| " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1292 | #| " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1293 | #| " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1294 | #| "\n" | |
1295 | #| "Options:\n" | |
1296 | #| " -h This help text.\n" | |
1297 | #| " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1298 | #| " -qq No output except for errors\n" | |
1299 | #| " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1300 | #| " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1301 | #| " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1302 | #| " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1303 | #| " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1304 | #| " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1305 | #| " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1306 | #| " -V Show verbose version numbers\n" | |
1307 | #| " -c=? Read this configuration file\n" | |
1308 | #| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1309 | #| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1310 | #| "pages for more information and options.\n" | |
1311 | #| " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
67f393ab | 1312 | msgid "" |
1313 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1314 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1315 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1316 | "\n" | |
1317 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1318 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1319 | "and install.\n" | |
1320 | "\n" | |
1321 | "Commands:\n" | |
1322 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1323 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1324 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1325 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1326 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
0d7c7d52 | 1327 | " purge - Remove and purge packages\n" |
67f393ab | 1328 | " source - Download source archives\n" |
1329 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1330 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1331 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1332 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1333 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1334 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1335 | "\n" | |
1336 | "Options:\n" | |
1337 | " -h This help text.\n" | |
1338 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1339 | " -qq No output except for errors\n" | |
1340 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1341 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1342 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1343 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1344 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1345 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1346 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1347 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1348 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1349 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1350 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1351 | "pages for more information and options.\n" | |
1352 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1353 | msgstr "" | |
fd3b0bba | 1354 | "Использование: apt-get [параметры] команда\n" |
1355 | " apt-get [параметры] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1356 | " apt-get [параметры] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
67f393ab | 1357 | "\n" |
0d7c7d52 | 1358 | "apt-get -- простая программа с интерфейсом командной строки\n" |
1359 | "для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n" | |
1360 | "команды -- update и install.\n" | |
67f393ab | 1361 | "\n" |
1362 | "Команды:\n" | |
0d7c7d52 | 1363 | " update - получить новые списки пакетов\n" |
fd3b0bba | 1364 | " upgrade - выполнить обновление\n" |
0d7c7d52 | 1365 | " install - установить новые пакеты (на месте pkg указывается имя пакета\n" |
1366 | " (libc6), а не имя файла (libc6.deb))\n" | |
1367 | " remove - удалить пакеты\n" | |
fd3b0bba | 1368 | " autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n" |
0d7c7d52 | 1369 | " purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n" |
1370 | " source - скачать архивы с исходным кодом\n" | |
1371 | " build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n" | |
1372 | " пакета с исходным кодом\n" | |
fd3b0bba | 1373 | " dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n" |
0d7c7d52 | 1374 | " dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n" |
1375 | " clean - удалить скачанные файлы архивов\n" | |
1376 | " autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n" | |
1377 | " check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n" | |
67f393ab | 1378 | "\n" |
fd3b0bba | 1379 | "Параметры:\n" |
0d7c7d52 | 1380 | " -h этот текст\n" |
1381 | " -q выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала,\n" | |
1382 | " не выводить индикатор хода работы\n" | |
1383 | " -qq выводить только сообщения об ошибках\n" | |
1384 | " -d только скачать - НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n" | |
1385 | " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n" | |
1386 | " -y отвечать \"Да\" на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n" | |
1387 | " -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n" | |
1388 | " -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n" | |
1389 | " -u показывать также список обновляемых пакетов\n" | |
1390 | " -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n" | |
1391 | " -V показать полные номера версий\n" | |
fd3b0bba | 1392 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" |
0d7c7d52 | 1393 | " -o=? задать значение произвольному параметру настройки, например, -o dir::" |
1394 | "cache=/tmp\n" | |
1395 | "Справочные страницы apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n" | |
fd3b0bba | 1396 | "содержат подробную информацию и описание параметров.\n" |
1397 | " В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n" | |
de5a560a | 1398 | |
67f393ab | 1399 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1400 | msgid "Hit " | |
0d7c7d52 | 1401 | msgstr "В кэше " |
de5a560a | 1402 | |
67f393ab | 1403 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1404 | msgid "Get:" | |
1405 | msgstr "Получено:" | |
de5a560a | 1406 | |
67f393ab | 1407 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1408 | msgid "Ign " | |
fd3b0bba | 1409 | msgstr "Игн " |
de5a560a | 1410 | |
67f393ab | 1411 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1412 | msgid "Err " | |
fd3b0bba | 1413 | msgstr "Ош " |
de5a560a | 1414 | |
67f393ab | 1415 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
1416 | #, c-format | |
1417 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
fd3b0bba | 1418 | msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n" |
dc738e7a | 1419 | |
67f393ab | 1420 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
1421 | #, c-format | |
1422 | msgid " [Working]" | |
fd3b0bba | 1423 | msgstr " [Обработка]" |
de5a560a | 1424 | |
67f393ab | 1425 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
ea7fc98d | 1426 | #, c-format |
38d608f4 | 1427 | msgid "" |
67f393ab | 1428 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
1429 | " '%s'\n" | |
1430 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
38d608f4 | 1431 | msgstr "" |
fd3b0bba | 1432 | "Смена носителя: вставьте диск с меткой\n" |
1433 | " '%s'\n" | |
1434 | "в устройство '%s' и нажмите ввод\n" | |
de5a560a | 1435 | |
67f393ab | 1436 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1437 | msgid "Unknown package record!" | |
1438 | msgstr "Запись о неизвестном пакете!" | |
de5a560a | 1439 | |
67f393ab | 1440 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1441 | msgid "" | |
1442 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1443 | "\n" | |
1444 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1445 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1446 | "\n" | |
1447 | "Options:\n" | |
1448 | " -h This help text\n" | |
1449 | " -s Use source file sorting\n" | |
1450 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1451 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1452 | msgstr "" | |
0d7c7d52 | 1453 | "Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2 ...]\n" |
67f393ab | 1454 | "\n" |
0d7c7d52 | 1455 | "apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -" |
1456 | "s\n" | |
1457 | "используется для указания типа списка.\n" | |
67f393ab | 1458 | "\n" |
fd3b0bba | 1459 | "Параметры:\n" |
67f393ab | 1460 | " -h этот текст\n" |
0d7c7d52 | 1461 | " -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n" |
1462 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" | |
1463 | " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1464 | |
67f393ab | 1465 | #: dselect/install:32 |
1466 | msgid "Bad default setting!" | |
1467 | msgstr "Неправильное значение по умолчанию!" | |
38d608f4 | 1468 | |
8f30b478 | 1469 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1470 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1471 | msgid "Press enter to continue." |
1472 | msgstr "Для продолжения нажмите ввод." | |
de5a560a | 1473 | |
8f30b478 | 1474 | #: dselect/install:91 |
1475 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
fd3b0bba | 1476 | msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?" |
8f30b478 | 1477 | |
1478 | #: dselect/install:101 | |
67f393ab | 1479 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" |
1480 | msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки" | |
de5a560a | 1481 | |
8f30b478 | 1482 | #: dselect/install:102 |
67f393ab | 1483 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" |
1484 | msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или" | |
de5a560a | 1485 | |
8f30b478 | 1486 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1487 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
640c5d94 | 1488 | msgstr "" |
67f393ab | 1489 | "возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально," |
de5a560a | 1490 | |
8f30b478 | 1491 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1492 | msgid "" |
1493 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1494 | msgstr "" | |
1495 | "важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё " | |
1496 | "раз" | |
ea7fc98d | 1497 | |
67f393ab | 1498 | #: dselect/update:30 |
1499 | msgid "Merging available information" | |
1500 | msgstr "Объединение информации о доступных пакетах" | |
89409d33 | 1501 | |
0e1423ae | 1502 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
67f393ab | 1503 | msgid "Failed to create pipes" |
1504 | msgstr "Не удалось создать порождённые процессы" | |
ea7fc98d | 1505 | |
0e1423ae | 1506 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
67f393ab | 1507 | msgid "Failed to exec gzip " |
1508 | msgstr "Не удалось выполнить gzip " | |
89409d33 | 1509 | |
0e1423ae | 1510 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
67f393ab | 1511 | msgid "Corrupted archive" |
1512 | msgstr "Повреждённый архив" | |
89409d33 | 1513 | |
0e1423ae | 1514 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
67f393ab | 1515 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1516 | msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён" | |
ffd71425 | 1517 | |
0e1423ae | 1518 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
de5a560a | 1519 | #, c-format |
67f393ab | 1520 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1521 | msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s" | |
ffd71425 | 1522 | |
0e1423ae | 1523 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
dc738e7a | 1524 | msgid "Invalid archive signature" |
ea7fc98d | 1525 | msgstr "Неверная сигнатура архива" |
ffd71425 | 1526 | |
0e1423ae | 1527 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
dc738e7a | 1528 | msgid "Error reading archive member header" |
ea7fc98d | 1529 | msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива" |
ffd71425 | 1530 | |
0e1423ae | 1531 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 |
dc738e7a | 1532 | msgid "Invalid archive member header" |
ea7fc98d | 1533 | msgstr "Неправильный заголовок элемента архива" |
ffd71425 | 1534 | |
0e1423ae | 1535 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
dc738e7a | 1536 | msgid "Archive is too short" |
ea7fc98d | 1537 | msgstr "Слишком короткий архив" |
dc738e7a | 1538 | |
0e1423ae | 1539 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1540 | msgid "Failed to read the archive headers" |
ea7fc98d | 1541 | msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива" |
dc738e7a | 1542 | |
0e1423ae | 1543 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
dc738e7a | 1544 | msgid "DropNode called on still linked node" |
ea7fc98d | 1545 | msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется" |
dc738e7a | 1546 | |
0e1423ae | 1547 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
dc738e7a | 1548 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
480ecc8b | 1549 | msgstr "Не удалось найти элемент хеша!" |
dc738e7a | 1550 | |
0e1423ae | 1551 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
dc738e7a | 1552 | msgid "Failed to allocate diversion" |
ea7fc98d | 1553 | msgstr "Не удалось создать diversion" |
dc738e7a | 1554 | |
0e1423ae | 1555 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1556 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
ea7fc98d | 1557 | msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion" |
dc738e7a | 1558 | |
0e1423ae | 1559 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
ea7fc98d | 1560 | #, c-format |
dc738e7a | 1561 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
ea7fc98d | 1562 | msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s" |
89409d33 | 1563 | |
0e1423ae | 1564 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
89409d33 | 1565 | #, c-format |
dc738e7a | 1566 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
ea7fc98d | 1567 | msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s" |
ffd71425 | 1568 | |
0e1423ae | 1569 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
ffd71425 | 1570 | #, c-format |
dc738e7a | 1571 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
0d7c7d52 | 1572 | msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s" |
ffd71425 | 1573 | |
0e1423ae | 1574 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
39454cbb | 1575 | #, c-format |
26e38fa2 | 1576 | msgid "Failed to write file %s" |
39454cbb | 1577 | msgstr "Не удалось записать в файл %s" |
ffd71425 | 1578 | |
0e1423ae | 1579 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
ffd71425 | 1580 | #, c-format |
dc738e7a | 1581 | msgid "Failed to close file %s" |
ea7fc98d | 1582 | msgstr "Не удалось закрыть файл %s" |
ffd71425 | 1583 | |
0e1423ae | 1584 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
ea7fc98d | 1585 | #, c-format |
dc738e7a | 1586 | msgid "The path %s is too long" |
ea7fc98d | 1587 | msgstr "Слишком длинный путь %s" |
dc738e7a | 1588 | |
0e1423ae | 1589 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
ffd71425 | 1590 | #, c-format |
dc738e7a | 1591 | msgid "Unpacking %s more than once" |
ea7fc98d | 1592 | msgstr "Повторная распаковка %s" |
ffd71425 | 1593 | |
0e1423ae | 1594 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
ffd71425 | 1595 | #, c-format |
dc738e7a | 1596 | msgid "The directory %s is diverted" |
ea7fc98d | 1597 | msgstr "Каталог %s входит в список diverted" |
ffd71425 | 1598 | |
0e1423ae | 1599 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
ffd71425 | 1600 | #, c-format |
dc738e7a | 1601 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
ea7fc98d | 1602 | msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s" |
ffd71425 | 1603 | |
0e1423ae | 1604 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
dc738e7a | 1605 | msgid "The diversion path is too long" |
ea7fc98d | 1606 | msgstr "Путь diversion слишком длинен" |
dc738e7a | 1607 | |
0e1423ae | 1608 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
ffd71425 | 1609 | #, c-format |
dc738e7a | 1610 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
ea7fc98d | 1611 | msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом" |
89409d33 | 1612 | |
0e1423ae | 1613 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
dc738e7a | 1614 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
480ecc8b | 1615 | msgstr "Не удалось разместить узел в хеше" |
dc738e7a | 1616 | |
0e1423ae | 1617 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
dc738e7a | 1618 | msgid "The path is too long" |
ea7fc98d | 1619 | msgstr "Путь слишком длинен" |
dc738e7a | 1620 | |
0e1423ae | 1621 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
ffd71425 | 1622 | #, c-format |
dc738e7a | 1623 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
ea7fc98d | 1624 | msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии" |
ffd71425 | 1625 | |
0e1423ae | 1626 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
ffd71425 | 1627 | #, c-format |
dc738e7a | 1628 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
ea7fc98d | 1629 | msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s" |
ffd71425 | 1630 | |
ab231908 | 1631 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
0e1423ae | 1632 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 |
1633 | #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 | |
67f393ab | 1634 | #, c-format |
1635 | msgid "Unable to read %s" | |
1636 | msgstr "Невозможно прочитать %s" | |
1637 | ||
0e1423ae | 1638 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
ea7fc98d | 1639 | #, c-format |
dc738e7a | 1640 | msgid "Unable to stat %s" |
ea7fc98d | 1641 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s" |
89409d33 | 1642 | |
0e1423ae | 1643 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
89409d33 | 1644 | #, c-format |
dc738e7a | 1645 | msgid "Failed to remove %s" |
ea7fc98d | 1646 | msgstr "Не удалось удалить %s" |
89409d33 | 1647 | |
0e1423ae | 1648 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
89409d33 | 1649 | #, c-format |
dc738e7a | 1650 | msgid "Unable to create %s" |
ea7fc98d | 1651 | msgstr "Не удалось создать %s" |
89409d33 | 1652 | |
0e1423ae | 1653 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
89409d33 | 1654 | #, c-format |
dc738e7a | 1655 | msgid "Failed to stat %sinfo" |
ea7fc98d | 1656 | msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo" |
89409d33 | 1657 | |
0e1423ae | 1658 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
dc738e7a | 1659 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
ea7fc98d | 1660 | msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе" |
89409d33 | 1661 | |
67f393ab | 1662 | #. Build the status cache |
08f8455c | 1663 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760 |
1664 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834 | |
1665 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957 | |
67f393ab | 1666 | msgid "Reading package lists" |
1667 | msgstr "Чтение списков пакетов" | |
1668 | ||
0e1423ae | 1669 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
ffd71425 | 1670 | #, c-format |
dc738e7a | 1671 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
ea7fc98d | 1672 | msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo" |
89409d33 | 1673 | |
0e1423ae | 1674 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1675 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1676 | msgid "Internal error getting a package name" |
ea7fc98d | 1677 | msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета" |
89409d33 | 1678 | |
0e1423ae | 1679 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1680 | msgid "Reading file listing" |
ea7fc98d | 1681 | msgstr "Чтение списков файлов в пакете" |
89409d33 | 1682 | |
0e1423ae | 1683 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
89409d33 | 1684 | #, c-format |
dc738e7a AL |
1685 | msgid "" |
1686 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1687 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1688 | "package!" | |
1689 | msgstr "" | |
f9ac6f71 | 1690 | "Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если вы не сможете " |
1691 | "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же " | |
1692 | "версию пакета!" | |
89409d33 | 1693 | |
0e1423ae | 1694 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
ffd71425 | 1695 | #, c-format |
dc738e7a | 1696 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" |
ea7fc98d | 1697 | msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s" |
ffd71425 | 1698 | |
0e1423ae | 1699 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1700 | msgid "Internal error getting a node" |
480ecc8b | 1701 | msgstr "Внутренняя ошибка при получении node" |
ffd71425 | 1702 | |
0e1423ae | 1703 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
ffd71425 | 1704 | #, c-format |
dc738e7a | 1705 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
ea7fc98d | 1706 | msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions" |
ffd71425 | 1707 | |
0e1423ae | 1708 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
dc738e7a | 1709 | msgid "The diversion file is corrupted" |
ea7fc98d | 1710 | msgstr "Файл diversions повреждён" |
ffd71425 | 1711 | |
0e1423ae | 1712 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1713 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
ffd71425 | 1714 | #, c-format |
dc738e7a | 1715 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
ea7fc98d | 1716 | msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s" |
89409d33 | 1717 | |
0e1423ae | 1718 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1719 | msgid "Internal error adding a diversion" |
ea7fc98d | 1720 | msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion" |
89409d33 | 1721 | |
0e1423ae | 1722 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1723 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
0d7c7d52 | 1724 | msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов" |
89409d33 | 1725 | |
0e1423ae | 1726 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
ffd71425 | 1727 | #, c-format |
1169dbfa | 1728 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
ea7fc98d | 1729 | msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu" |
89409d33 | 1730 | |
0e1423ae | 1731 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
89409d33 | 1732 | #, c-format |
dc738e7a | 1733 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" |
ea7fc98d | 1734 | msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu" |
89409d33 | 1735 | |
0e1423ae | 1736 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
ffd71425 | 1737 | #, c-format |
dc738e7a | 1738 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" |
ea7fc98d | 1739 | msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu" |
89409d33 | 1740 | |
0e1423ae | 1741 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
ffd71425 | 1742 | #, c-format |
dc738e7a | 1743 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
ea7fc98d | 1744 | msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'" |
89409d33 | 1745 | |
0e1423ae | 1746 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
fd3b0bba | 1747 | #, c-format |
0e1423ae | 1748 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
fd3b0bba | 1749 | msgstr "" |
1750 | "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s', '%s' или '%s'" | |
89409d33 | 1751 | |
0e1423ae | 1752 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
ea7fc98d | 1753 | #, c-format |
dc738e7a | 1754 | msgid "Couldn't change to %s" |
480ecc8b | 1755 | msgstr "Не удалось перейти в каталог %s" |
dc738e7a | 1756 | |
0e1423ae | 1757 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1758 | msgid "Internal error, could not locate member" |
480ecc8b | 1759 | msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть" |
dc738e7a | 1760 | |
0e1423ae | 1761 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
dc738e7a | 1762 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
480ecc8b | 1763 | msgstr "Не удалось найти правильный control-файл" |
dc738e7a | 1764 | |
0e1423ae | 1765 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1766 | msgid "Unparsable control file" |
480ecc8b | 1767 | msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла" |
dc738e7a | 1768 | |
67f393ab | 1769 | #: methods/cdrom.cc:114 |
38d608f4 | 1770 | #, c-format |
67f393ab | 1771 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1772 | msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD" | |
38d608f4 | 1773 | |
67f393ab | 1774 | #: methods/cdrom.cc:123 |
1775 | msgid "" | |
1776 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1777 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1778 | msgstr "" | |
1779 | "Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-" | |
1780 | "get update не используется для добавления нового CD" | |
3c4a4974 | 1781 | |
67f393ab | 1782 | #: methods/cdrom.cc:131 |
1783 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1784 | msgstr "Ошибочный CD" | |
38d608f4 | 1785 | |
67f393ab | 1786 | #: methods/cdrom.cc:166 |
1787 | #, c-format | |
1788 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1789 | msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется." | |
38d608f4 | 1790 | |
67f393ab | 1791 | #: methods/cdrom.cc:171 |
1792 | msgid "Disk not found." | |
1793 | msgstr "Диск не найден." | |
38d608f4 | 1794 | |
67f393ab | 1795 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
1796 | msgid "File not found" | |
1797 | msgstr "Файл не найден" | |
38d608f4 | 1798 | |
0e1423ae | 1799 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
1800 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
67f393ab | 1801 | msgid "Failed to stat" |
1802 | msgstr "Не удалось получить атрибуты" | |
38d608f4 | 1803 | |
0e1423ae | 1804 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 |
67f393ab | 1805 | msgid "Failed to set modification time" |
1806 | msgstr "Не удалось установить время модификации" | |
38d608f4 | 1807 | |
67f393ab | 1808 | #: methods/file.cc:44 |
1809 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1810 | msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //" | |
38d608f4 | 1811 | |
67f393ab | 1812 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1813 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1814 | msgid "Logging in" | |
1815 | msgstr "Вход в систему" | |
38d608f4 | 1816 | |
67f393ab | 1817 | #: methods/ftp.cc:168 |
1818 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1819 | msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера" | |
38d608f4 | 1820 | |
67f393ab | 1821 | #: methods/ftp.cc:173 |
1822 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1823 | msgstr "Невозможно определить локальное имя" | |
38d608f4 | 1824 | |
67f393ab | 1825 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 |
1826 | #, c-format | |
1827 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1828 | msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s" | |
38d608f4 | 1829 | |
67f393ab | 1830 | #: methods/ftp.cc:210 |
1831 | #, c-format | |
1832 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1833 | msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
38d608f4 | 1834 | |
67f393ab | 1835 | #: methods/ftp.cc:217 |
1836 | #, c-format | |
1837 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1838 | msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
38d608f4 | 1839 | |
67f393ab | 1840 | #: methods/ftp.cc:237 |
1841 | msgid "" | |
1842 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1843 | "is empty." | |
1844 | msgstr "" | |
1845 | "Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::" | |
1846 | "ProxyLogin пуст." | |
38d608f4 | 1847 | |
67f393ab | 1848 | #: methods/ftp.cc:265 |
1849 | #, c-format | |
1850 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1851 | msgstr "" | |
1852 | "Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %" | |
1853 | "s" | |
38d608f4 | 1854 | |
67f393ab | 1855 | #: methods/ftp.cc:291 |
de5a560a | 1856 | #, c-format |
67f393ab | 1857 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
1858 | msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
38d608f4 | 1859 | |
67f393ab | 1860 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
1861 | msgid "Connection timeout" | |
1862 | msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло" | |
38d608f4 | 1863 | |
67f393ab | 1864 | #: methods/ftp.cc:335 |
1865 | msgid "Server closed the connection" | |
1866 | msgstr "Сервер прервал соединение" | |
38d608f4 | 1867 | |
e01c08b0 | 1868 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1869 | msgid "Read error" |
1870 | msgstr "Ошибка чтения" | |
38d608f4 | 1871 | |
67f393ab | 1872 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 |
1873 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1874 | msgstr "Ответ переполнил буфер." | |
38d608f4 | 1875 | |
67f393ab | 1876 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 |
1877 | msgid "Protocol corruption" | |
1878 | msgstr "Искажение протокола" | |
38d608f4 | 1879 | |
e01c08b0 | 1880 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1881 | msgid "Write error" |
1882 | msgstr "Ошибка записи" | |
38d608f4 | 1883 | |
67f393ab | 1884 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 |
1885 | msgid "Could not create a socket" | |
1886 | msgstr "Не удалось создать сокет" | |
38d608f4 | 1887 | |
67f393ab | 1888 | #: methods/ftp.cc:698 |
1889 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1890 | msgstr "" | |
1891 | "Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения " | |
1892 | "истекло" | |
38d608f4 | 1893 | |
67f393ab | 1894 | #: methods/ftp.cc:704 |
1895 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1896 | msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет" | |
38d608f4 | 1897 | |
67f393ab | 1898 | #: methods/ftp.cc:722 |
1899 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1900 | msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет" | |
38d608f4 | 1901 | |
67f393ab | 1902 | #: methods/ftp.cc:736 |
1903 | msgid "Could not bind a socket" | |
1904 | msgstr "Невозможно присоединиться к сокету" | |
38d608f4 | 1905 | |
67f393ab | 1906 | #: methods/ftp.cc:740 |
1907 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1908 | msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете" | |
38d608f4 | 1909 | |
67f393ab | 1910 | #: methods/ftp.cc:747 |
1911 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1912 | msgstr "Не удалось определить имя сокета" | |
38d608f4 | 1913 | |
67f393ab | 1914 | #: methods/ftp.cc:779 |
1915 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1916 | msgstr "Невозможно послать команду PORT" | |
38d608f4 | 1917 | |
67f393ab | 1918 | #: methods/ftp.cc:789 |
1919 | #, c-format | |
1920 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1921 | msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)" | |
38d608f4 | 1922 | |
67f393ab | 1923 | #: methods/ftp.cc:798 |
1924 | #, c-format | |
1925 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1926 | msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
38d608f4 | 1927 | |
67f393ab | 1928 | #: methods/ftp.cc:818 |
1929 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1930 | msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло" | |
38d608f4 | 1931 | |
67f393ab | 1932 | #: methods/ftp.cc:825 |
1933 | msgid "Unable to accept connection" | |
1934 | msgstr "Невозможно принять соединение" | |
38d608f4 | 1935 | |
0d7c7d52 | 1936 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1937 | msgid "Problem hashing file" |
1938 | msgstr "Проблема при хешировании файла" | |
38d608f4 | 1939 | |
67f393ab | 1940 | #: methods/ftp.cc:877 |
38d608f4 | 1941 | #, c-format |
67f393ab | 1942 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
0d7c7d52 | 1943 | msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: '%s'" |
38d608f4 | 1944 | |
67f393ab | 1945 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 |
1946 | msgid "Data socket timed out" | |
1947 | msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло" | |
de5a560a | 1948 | |
67f393ab | 1949 | #: methods/ftp.cc:922 |
29677190 | 1950 | #, c-format |
67f393ab | 1951 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1952 | msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'" | |
802442e3 | 1953 | |
67f393ab | 1954 | #. Get the files information |
1955 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1956 | msgid "Query" | |
1957 | msgstr "Запрос" | |
3c4a4974 | 1958 | |
67f393ab | 1959 | #: methods/ftp.cc:1109 |
1960 | msgid "Unable to invoke " | |
1961 | msgstr "Невозможно вызвать " | |
3c4a4974 | 1962 | |
ab231908 | 1963 | #: methods/connect.cc:70 |
29677190 | 1964 | #, c-format |
67f393ab | 1965 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1966 | msgstr "Соединение с %s (%s)" | |
3c4a4974 | 1967 | |
ab231908 | 1968 | #: methods/connect.cc:81 |
67f393ab | 1969 | #, c-format |
1970 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1971 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
dc738e7a | 1972 | |
ab231908 | 1973 | #: methods/connect.cc:90 |
67f393ab | 1974 | #, c-format |
1975 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1976 | msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
dc738e7a | 1977 | |
ab231908 | 1978 | #: methods/connect.cc:96 |
dc738e7a | 1979 | #, c-format |
67f393ab | 1980 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1981 | msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)." | |
dc738e7a | 1982 | |
ab231908 | 1983 | #: methods/connect.cc:104 |
38d608f4 | 1984 | #, c-format |
67f393ab | 1985 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1986 | msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out" | |
38d608f4 | 1987 | |
ab231908 | 1988 | #: methods/connect.cc:119 |
dc738e7a | 1989 | #, c-format |
67f393ab | 1990 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1991 | msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)." | |
640c5d94 | 1992 | |
67f393ab | 1993 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1994 | #. ssh connection that is still going | |
ab231908 | 1995 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
67f393ab | 1996 | #, c-format |
1997 | msgid "Connecting to %s" | |
1998 | msgstr "Соединение с %s" | |
dc738e7a | 1999 | |
ab231908 | 2000 | #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 |
dc738e7a | 2001 | #, c-format |
67f393ab | 2002 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2003 | msgstr "Не удалось найти IP адрес для %s" | |
dc738e7a | 2004 | |
ab231908 | 2005 | #: methods/connect.cc:190 |
67f393ab | 2006 | #, c-format |
2007 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
2008 | msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'" | |
dc738e7a | 2009 | |
ab231908 | 2010 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 2011 | #, c-format |
2012 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
2013 | msgstr "" | |
2014 | "Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)" | |
dc738e7a | 2015 | |
ab231908 | 2016 | #: methods/connect.cc:240 |
dc738e7a | 2017 | #, c-format |
67f393ab | 2018 | msgid "Unable to connect to %s %s:" |
2019 | msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:" | |
dc738e7a | 2020 | |
0d7c7d52 | 2021 | #: methods/gpgv.cc:65 |
dc738e7a | 2022 | #, c-format |
67f393ab | 2023 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
2024 | msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'" | |
dc738e7a | 2025 | |
0d7c7d52 | 2026 | #: methods/gpgv.cc:101 |
67f393ab | 2027 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
2028 | msgstr "" | |
2029 | "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение " | |
2030 | "работы." | |
dc738e7a | 2031 | |
0d7c7d52 | 2032 | #: methods/gpgv.cc:205 |
67f393ab | 2033 | msgid "" |
2034 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2035 | msgstr "" | |
2036 | "Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток " | |
2037 | "ключа?!" | |
dc738e7a | 2038 | |
0d7c7d52 | 2039 | #: methods/gpgv.cc:210 |
67f393ab | 2040 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2041 | msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись." | |
dc738e7a | 2042 | |
0d7c7d52 | 2043 | #: methods/gpgv.cc:214 |
ea7fc98d | 2044 | #, c-format |
dac98b4b | 2045 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
2046 | msgstr "Не удалось выполнить '%s' для проверки подписи (gpgv установлена?)" | |
dc738e7a | 2047 | |
0d7c7d52 | 2048 | #: methods/gpgv.cc:219 |
67f393ab | 2049 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2050 | msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv" | |
dc738e7a | 2051 | |
0d7c7d52 | 2052 | #: methods/gpgv.cc:250 |
67f393ab | 2053 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2054 | msgstr "Следующие подписи неверные:\n" | |
dc738e7a | 2055 | |
0d7c7d52 | 2056 | #: methods/gpgv.cc:257 |
67f393ab | 2057 | msgid "" |
2058 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2059 | "available:\n" | |
2060 | msgstr "" | |
fd3b0bba | 2061 | "Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый " |
2062 | "ключ:\n" | |
dc738e7a | 2063 | |
67f393ab | 2064 | #: methods/gzip.cc:64 |
dc738e7a | 2065 | #, c-format |
67f393ab | 2066 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
2067 | msgstr "Не удалось открыть канал для %s" | |
dc738e7a | 2068 | |
67f393ab | 2069 | #: methods/gzip.cc:109 |
ea7fc98d | 2070 | #, c-format |
67f393ab | 2071 | msgid "Read error from %s process" |
2072 | msgstr "Ошибка чтения из процесса %s" | |
dc738e7a | 2073 | |
0d7c7d52 | 2074 | #: methods/http.cc:377 |
67f393ab | 2075 | msgid "Waiting for headers" |
2076 | msgstr "Ожидание заголовков" | |
dc738e7a | 2077 | |
0d7c7d52 | 2078 | #: methods/http.cc:523 |
dc738e7a | 2079 | #, c-format |
67f393ab | 2080 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2081 | msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов" | |
dc738e7a | 2082 | |
0d7c7d52 | 2083 | #: methods/http.cc:531 |
67f393ab | 2084 | msgid "Bad header line" |
2085 | msgstr "Неверный заголовок" | |
dc738e7a | 2086 | |
0d7c7d52 | 2087 | #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 |
67f393ab | 2088 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2089 | msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок" | |
dc738e7a | 2090 | |
0d7c7d52 | 2091 | #: methods/http.cc:586 |
67f393ab | 2092 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2093 | msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length" | |
dc738e7a | 2094 | |
0d7c7d52 | 2095 | #: methods/http.cc:601 |
67f393ab | 2096 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2097 | msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range" | |
dc738e7a | 2098 | |
0d7c7d52 | 2099 | #: methods/http.cc:603 |
67f393ab | 2100 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
0d7c7d52 | 2101 | msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов" |
dc738e7a | 2102 | |
0d7c7d52 | 2103 | #: methods/http.cc:627 |
67f393ab | 2104 | msgid "Unknown date format" |
2105 | msgstr "Неизвестный формат данных" | |
dc738e7a | 2106 | |
0d7c7d52 | 2107 | #: methods/http.cc:774 |
67f393ab | 2108 | msgid "Select failed" |
2109 | msgstr "Ошибка в select" | |
dc738e7a | 2110 | |
0d7c7d52 | 2111 | #: methods/http.cc:779 |
67f393ab | 2112 | msgid "Connection timed out" |
2113 | msgstr "Время ожидания для соединения истекло" | |
dc738e7a | 2114 | |
0d7c7d52 | 2115 | #: methods/http.cc:802 |
67f393ab | 2116 | msgid "Error writing to output file" |
2117 | msgstr "Ошибка записи в выходной файл" | |
dc738e7a | 2118 | |
0d7c7d52 | 2119 | #: methods/http.cc:833 |
67f393ab | 2120 | msgid "Error writing to file" |
2121 | msgstr "Ошибка записи в файл" | |
2122 | ||
0d7c7d52 | 2123 | #: methods/http.cc:861 |
67f393ab | 2124 | msgid "Error writing to the file" |
2125 | msgstr "Ошибка записи в файл" | |
2126 | ||
0d7c7d52 | 2127 | #: methods/http.cc:875 |
67f393ab | 2128 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2129 | msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение" | |
2130 | ||
0d7c7d52 | 2131 | #: methods/http.cc:877 |
67f393ab | 2132 | msgid "Error reading from server" |
2133 | msgstr "Ошибка чтения с сервера" | |
2134 | ||
0d7c7d52 | 2135 | #: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196 |
08f8455c | 2136 | msgid "Failed to truncate file" |
7b1be33f | 2137 | msgstr "Не удалось обрезать файл" |
08f8455c | 2138 | |
0d7c7d52 | 2139 | #: methods/http.cc:1105 |
67f393ab | 2140 | msgid "Bad header data" |
2141 | msgstr "Неверный заголовок данных" | |
2142 | ||
0d7c7d52 | 2143 | #: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177 |
67f393ab | 2144 | msgid "Connection failed" |
2145 | msgstr "Соединение разорвано" | |
dc738e7a | 2146 | |
0d7c7d52 | 2147 | #: methods/http.cc:1229 |
67f393ab | 2148 | msgid "Internal error" |
2149 | msgstr "Внутренняя ошибка" | |
2150 | ||
67f393ab | 2151 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 |
2152 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2153 | msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл" | |
2154 | ||
67f393ab | 2155 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 |
dc738e7a | 2156 | #, c-format |
67f393ab | 2157 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2158 | msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт" | |
dc738e7a | 2159 | |
d9199d6e | 2160 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276 |
2161 | #, c-format | |
2162 | msgid "" | |
2163 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2164 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2165 | msgstr "" | |
0d7c7d52 | 2166 | "Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Limit. " |
2167 | "Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2168 | |
0d7c7d52 | 2169 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014 |
dc738e7a | 2170 | #, c-format |
67f393ab | 2171 | msgid "Selection %s not found" |
2172 | msgstr "Не найдено: %s" | |
dc738e7a | 2173 | |
0e1423ae | 2174 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 |
dc738e7a | 2175 | #, c-format |
67f393ab | 2176 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2177 | msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'" | |
dc738e7a | 2178 | |
0e1423ae | 2179 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 |
89409d33 | 2180 | #, c-format |
67f393ab | 2181 | msgid "Opening configuration file %s" |
0d7c7d52 | 2182 | msgstr "Открытие файла настройки %s" |
89409d33 | 2183 | |
ab231908 | 2184 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662 |
67f393ab | 2185 | #, c-format |
2186 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2187 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени." | |
89409d33 | 2188 | |
ab231908 | 2189 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681 |
67f393ab | 2190 | #, c-format |
2191 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2192 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег" | |
de5a560a | 2193 | |
ab231908 | 2194 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 |
89409d33 | 2195 | #, c-format |
67f393ab | 2196 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2197 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения" | |
89409d33 | 2198 | |
ab231908 | 2199 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 |
67f393ab | 2200 | #, c-format |
2201 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2202 | msgstr "" | |
2203 | "Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем " | |
2204 | "уровне" | |
89409d33 | 2205 | |
ab231908 | 2206 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745 |
67f393ab | 2207 | #, c-format |
2208 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2209 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include" | |
89409d33 | 2210 | |
ab231908 | 2211 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
67f393ab | 2212 | #, c-format |
2213 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2214 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места" | |
89409d33 | 2215 | |
ab231908 | 2216 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758 |
67f393ab | 2217 | #, c-format |
2218 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2219 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'" | |
89409d33 | 2220 | |
ab231908 | 2221 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
67f393ab | 2222 | #, c-format |
2223 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2224 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла" | |
89409d33 | 2225 | |
67f393ab | 2226 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
de5a560a | 2227 | #, c-format |
67f393ab | 2228 | msgid "%c%s... Error!" |
2229 | msgstr "%c%s... Ошибка!" | |
89409d33 | 2230 | |
67f393ab | 2231 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2232 | #, c-format | |
2233 | msgid "%c%s... Done" | |
2234 | msgstr "%c%s... Готово" | |
89409d33 | 2235 | |
0e1423ae | 2236 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
de5a560a | 2237 | #, c-format |
67f393ab | 2238 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
0d7c7d52 | 2239 | msgstr "Неизвестный параметр командной строки '%c' [из %s]." |
89409d33 | 2240 | |
0e1423ae | 2241 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2242 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
67f393ab | 2243 | #, c-format |
2244 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
0d7c7d52 | 2245 | msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s" |
4948a1ba | 2246 | |
0e1423ae | 2247 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
de5a560a | 2248 | #, c-format |
67f393ab | 2249 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
0d7c7d52 | 2250 | msgstr "Параметр командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\"" |
89409d33 | 2251 | |
67f393ab | 2252 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
de5a560a | 2253 | #, c-format |
67f393ab | 2254 | msgid "Option %s requires an argument." |
0d7c7d52 | 2255 | msgstr "Для параметра %s требуется аргумент." |
89409d33 | 2256 | |
67f393ab | 2257 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
2258 | #, c-format | |
2259 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
0d7c7d52 | 2260 | msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>." |
89409d33 | 2261 | |
0e1423ae | 2262 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
67f393ab | 2263 | #, c-format |
2264 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
0d7c7d52 | 2265 | msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не '%s'" |
89409d33 | 2266 | |
0e1423ae | 2267 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
67f393ab | 2268 | #, c-format |
2269 | msgid "Option '%s' is too long" | |
0d7c7d52 | 2270 | msgstr "Параметр '%s' слишком длинный" |
89409d33 | 2271 | |
0e1423ae | 2272 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
67f393ab | 2273 | #, c-format |
2274 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2275 | msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false." | |
89409d33 | 2276 | |
0e1423ae | 2277 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
67f393ab | 2278 | #, c-format |
2279 | msgid "Invalid operation %s" | |
2280 | msgstr "Неверная операция %s" | |
89409d33 | 2281 | |
0e1423ae | 2282 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2283 | #, c-format |
2284 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2285 | msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s" | |
89409d33 | 2286 | |
08f8455c | 2287 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
2288 | #: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40 | |
67f393ab | 2289 | #, c-format |
2290 | msgid "Unable to change to %s" | |
2291 | msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s" | |
4948a1ba | 2292 | |
08f8455c | 2293 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188 |
67f393ab | 2294 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2295 | msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom" | |
4948a1ba | 2296 | |
e01c08b0 | 2297 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 |
67f393ab | 2298 | #, c-format |
2299 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2300 | msgstr "" | |
2301 | "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для " | |
2302 | "чтения" | |
4948a1ba | 2303 | |
e01c08b0 | 2304 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
67f393ab | 2305 | #, c-format |
2306 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2307 | msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s" | |
89409d33 | 2308 | |
e01c08b0 | 2309 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 |
67f393ab | 2310 | #, c-format |
2311 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
de5a560a | 2312 | msgstr "" |
67f393ab | 2313 | "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой " |
2314 | "системе nfs" | |
89409d33 | 2315 | |
e01c08b0 | 2316 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 |
89409d33 | 2317 | #, c-format |
67f393ab | 2318 | msgid "Could not get lock %s" |
2319 | msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s" | |
89409d33 | 2320 | |
e01c08b0 | 2321 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
67f393ab | 2322 | #, c-format |
2323 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2324 | msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен" | |
2325 | ||
e01c08b0 | 2326 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454 |
67f393ab | 2327 | #, c-format |
2328 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
f9ac6f71 | 2329 | msgstr "" |
67f393ab | 2330 | "Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s." |
89409d33 | 2331 | |
e01c08b0 | 2332 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 |
89409d33 | 2333 | #, c-format |
67f393ab | 2334 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2335 | msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)" | |
89409d33 | 2336 | |
e01c08b0 | 2337 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 |
89409d33 | 2338 | #, c-format |
67f393ab | 2339 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2340 | msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился" | |
89409d33 | 2341 | |
e01c08b0 | 2342 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 |
89409d33 | 2343 | #, c-format |
67f393ab | 2344 | msgid "Could not open file %s" |
2345 | msgstr "Не удалось открыть файл %s" | |
89409d33 | 2346 | |
e01c08b0 | 2347 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559 |
89409d33 | 2348 | #, c-format |
67f393ab | 2349 | msgid "read, still have %lu to read but none left" |
2350 | msgstr "" | |
2351 | "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет" | |
89409d33 | 2352 | |
e01c08b0 | 2353 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589 |
ffd71425 | 2354 | #, c-format |
67f393ab | 2355 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" |
2356 | msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли" | |
ffd71425 | 2357 | |
e01c08b0 | 2358 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664 |
67f393ab | 2359 | msgid "Problem closing the file" |
2360 | msgstr "Проблема закрытия файла" | |
89409d33 | 2361 | |
e01c08b0 | 2362 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 |
67f393ab | 2363 | msgid "Problem unlinking the file" |
2364 | msgstr "Ошибка при удалении файла" | |
89409d33 | 2365 | |
e01c08b0 | 2366 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681 |
67f393ab | 2367 | msgid "Problem syncing the file" |
2368 | msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском" | |
de5a560a | 2369 | |
67f393ab | 2370 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
2371 | msgid "Empty package cache" | |
0d7c7d52 | 2372 | msgstr "Кэш пакетов пуст" |
de5a560a | 2373 | |
67f393ab | 2374 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
2375 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
0d7c7d52 | 2376 | msgstr "Кэш пакетов повреждён" |
de5a560a | 2377 | |
67f393ab | 2378 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
2379 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
0d7c7d52 | 2380 | msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов" |
de5a560a | 2381 | |
67f393ab | 2382 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
2383 | #, c-format | |
2384 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2385 | msgstr "Данный APT не поддерживает систему версий '%s'" | |
de5a560a | 2386 | |
67f393ab | 2387 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
2388 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
0d7c7d52 | 2389 | msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры" |
de5a560a | 2390 | |
67f393ab | 2391 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2392 | msgid "Depends" | |
2393 | msgstr "Зависит" | |
89409d33 | 2394 | |
67f393ab | 2395 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2396 | msgid "PreDepends" | |
2397 | msgstr "ПредЗависит" | |
ffd71425 | 2398 | |
67f393ab | 2399 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2400 | msgid "Suggests" | |
2401 | msgstr "Предлагает" | |
2402 | ||
2403 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
2404 | msgid "Recommends" | |
2405 | msgstr "Рекомендует" | |
2406 | ||
2407 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
2408 | msgid "Conflicts" | |
2409 | msgstr "Конфликтует" | |
2410 | ||
2411 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
2412 | msgid "Replaces" | |
2413 | msgstr "Заменяет" | |
2414 | ||
2415 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 | |
2416 | msgid "Obsoletes" | |
2417 | msgstr "Замещает" | |
2418 | ||
2419 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 | |
2420 | msgid "Breaks" | |
fd3b0bba | 2421 | msgstr "Ломает" |
67f393ab | 2422 | |
2423 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 | |
2424 | msgid "important" | |
2425 | msgstr "важный" | |
2426 | ||
2427 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 | |
2428 | msgid "required" | |
2429 | msgstr "необходимый" | |
2430 | ||
2431 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 | |
2432 | msgid "standard" | |
2433 | msgstr "стандартный" | |
2434 | ||
2435 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
2436 | msgid "optional" | |
2437 | msgstr "необязательный" | |
ffd71425 | 2438 | |
67f393ab | 2439 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
2440 | msgid "extra" | |
2441 | msgstr "дополнительный" | |
ffd71425 | 2442 | |
0e1423ae | 2443 | #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 |
67f393ab | 2444 | msgid "Building dependency tree" |
2445 | msgstr "Построение дерева зависимостей" | |
ffd71425 | 2446 | |
0e1423ae | 2447 | #: apt-pkg/depcache.cc:122 |
67f393ab | 2448 | msgid "Candidate versions" |
2449 | msgstr "Версии-кандидаты" | |
ffd71425 | 2450 | |
0e1423ae | 2451 | #: apt-pkg/depcache.cc:151 |
67f393ab | 2452 | msgid "Dependency generation" |
2453 | msgstr "Генерирование зависимостей" | |
ffd71425 | 2454 | |
0e1423ae | 2455 | #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 |
67f393ab | 2456 | msgid "Reading state information" |
fd3b0bba | 2457 | msgstr "Чтение информации о состоянии" |
ffd71425 | 2458 | |
0e1423ae | 2459 | #: apt-pkg/depcache.cc:219 |
fd3b0bba | 2460 | #, c-format |
67f393ab | 2461 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
fd3b0bba | 2462 | msgstr "Не удалось открыть StateFile %s" |
3c4a4974 | 2463 | |
0e1423ae | 2464 | #: apt-pkg/depcache.cc:225 |
fd3b0bba | 2465 | #, c-format |
67f393ab | 2466 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
fd3b0bba | 2467 | msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s" |
67f393ab | 2468 | |
0e1423ae | 2469 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
29677190 | 2470 | #, c-format |
67f393ab | 2471 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
fd3b0bba | 2472 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)" |
802442e3 | 2473 | |
0e1423ae | 2474 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
ffd71425 | 2475 | #, c-format |
67f393ab | 2476 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
fd3b0bba | 2477 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)" |
ffd71425 | 2478 | |
0e1423ae | 2479 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
ffd71425 | 2480 | #, c-format |
67f393ab | 2481 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2482 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)" | |
ffd71425 | 2483 | |
0e1423ae | 2484 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
39454cbb | 2485 | #, c-format |
67f393ab | 2486 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
de5a560a | 2487 | msgstr "" |
67f393ab | 2488 | "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)" |
3c4a4974 | 2489 | |
0e1423ae | 2490 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
ffd71425 | 2491 | #, c-format |
67f393ab | 2492 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2493 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)" | |
ffd71425 | 2494 | |
0e1423ae | 2495 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
ffd71425 | 2496 | #, c-format |
67f393ab | 2497 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2498 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)" | |
ffd71425 | 2499 | |
0e1423ae | 2500 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
de5a560a | 2501 | #, c-format |
67f393ab | 2502 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2503 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)" | |
de5a560a | 2504 | |
0e1423ae | 2505 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
ffd71425 | 2506 | #, c-format |
67f393ab | 2507 | msgid "Opening %s" |
2508 | msgstr "Открытие %s" | |
ffd71425 | 2509 | |
0e1423ae | 2510 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 |
67f393ab | 2511 | #, c-format |
2512 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2513 | msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна." | |
ffd71425 | 2514 | |
0e1423ae | 2515 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
67f393ab | 2516 | #, c-format |
2517 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2518 | msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)" | |
4948a1ba | 2519 | |
0e1423ae | 2520 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
67f393ab | 2521 | #, c-format |
2522 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2523 | msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке источников %s" | |
ffd71425 | 2524 | |
67f393ab | 2525 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
ffd71425 | 2526 | #, c-format |
67f393ab | 2527 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
2528 | msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)" | |
ffd71425 | 2529 | |
ab231908 | 2530 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:428 |
ffd71425 | 2531 | #, c-format |
67f393ab | 2532 | msgid "" |
2533 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2534 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2535 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
de5a560a | 2536 | msgstr "" |
67f393ab | 2537 | "Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/" |
2538 | "ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить " | |
2539 | "существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. " | |
0d7c7d52 | 2540 | "Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-" |
2541 | "LoopBreak." | |
ffd71425 | 2542 | |
0e1423ae | 2543 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
ffd71425 | 2544 | #, c-format |
67f393ab | 2545 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2546 | msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'" | |
ffd71425 | 2547 | |
08f8455c | 2548 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 |
ffd71425 | 2549 | #, c-format |
67f393ab | 2550 | msgid "" |
2551 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2552 | msgstr "" | |
2553 | "Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось." | |
ffd71425 | 2554 | |
08f8455c | 2555 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1107 |
de5a560a | 2556 | msgid "" |
67f393ab | 2557 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2558 | "held packages." | |
de5a560a | 2559 | msgstr "" |
67f393ab | 2560 | "Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это " |
2561 | "может быть вызвано отложенными (held) пакетами." | |
ffd71425 | 2562 | |
08f8455c | 2563 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1109 |
67f393ab | 2564 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2565 | msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты." | |
de5a560a | 2566 | |
08f8455c | 2567 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377 |
ab231908 OS |
2568 | msgid "" |
2569 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2570 | "used instead." | |
2571 | msgstr "" | |
0d7c7d52 | 2572 | "Некоторые индексные файлы не скачались, они были проигнорированы или вместо " |
2573 | "них были использованы старые версии" | |
ab231908 | 2574 | |
0e1423ae | 2575 | #: apt-pkg/acquire.cc:59 |
de5a560a | 2576 | #, c-format |
67f393ab | 2577 | msgid "Lists directory %spartial is missing." |
2578 | msgstr "Каталог %spartial отсутствует." | |
4948a1ba | 2579 | |
0e1423ae | 2580 | #: apt-pkg/acquire.cc:63 |
de5a560a | 2581 | #, c-format |
67f393ab | 2582 | msgid "Archive directory %spartial is missing." |
2583 | msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует." | |
ffd71425 | 2584 | |
67f393ab | 2585 | #. only show the ETA if it makes sense |
2586 | #. two days | |
08f8455c | 2587 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 |
ffd71425 | 2588 | #, c-format |
67f393ab | 2589 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
0d7c7d52 | 2590 | msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)" |
ffd71425 | 2591 | |
08f8455c | 2592 | #: apt-pkg/acquire.cc:830 |
ffd71425 | 2593 | #, c-format |
67f393ab | 2594 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
0d7c7d52 | 2595 | msgstr "Скачивается файл %li из %li" |
ffd71425 | 2596 | |
0e1423ae | 2597 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
ffd71425 | 2598 | #, c-format |
67f393ab | 2599 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2600 | msgstr "Драйвер для метода %s не найден." | |
ffd71425 | 2601 | |
0e1423ae | 2602 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
ffd71425 | 2603 | #, c-format |
67f393ab | 2604 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2605 | msgstr "Метод %s запустился не корректно" | |
89409d33 | 2606 | |
0d7c7d52 | 2607 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:399 |
67f393ab | 2608 | #, c-format |
2609 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2610 | msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод." | |
ffd71425 | 2611 | |
0e1423ae | 2612 | #: apt-pkg/init.cc:124 |
67f393ab | 2613 | #, c-format |
2614 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2615 | msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается" | |
89409d33 | 2616 | |
0e1423ae | 2617 | #: apt-pkg/init.cc:140 |
67f393ab | 2618 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2619 | msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов" | |
1b5a6222 | 2620 | |
0e1423ae | 2621 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
67f393ab | 2622 | #, c-format |
2623 | msgid "Unable to stat %s." | |
2624 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s." | |
de5a560a | 2625 | |
0e1423ae | 2626 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2627 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2628 | msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов" | |
ffd71425 | 2629 | |
ab231908 | 2630 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2631 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2632 | msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны." | |
ffd71425 | 2633 | |
ab231908 | 2634 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2635 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2636 | msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок" | |
ffd71425 | 2637 | |
0e1423ae | 2638 | #: apt-pkg/policy.cc:267 |
67f393ab | 2639 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" |
2640 | msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package" | |
ffd71425 | 2641 | |
0e1423ae | 2642 | #: apt-pkg/policy.cc:289 |
67f393ab | 2643 | #, c-format |
2644 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2645 | msgstr "Неизвестный тип фиксации %s" | |
de5a560a | 2646 | |
0e1423ae | 2647 | #: apt-pkg/policy.cc:297 |
67f393ab | 2648 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2649 | msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)" | |
2650 | ||
0e1423ae | 2651 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 |
67f393ab | 2652 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
0d7c7d52 | 2653 | msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий" |
de5a560a | 2654 | |
0e1423ae | 2655 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 |
fd7c71de | 2656 | #, c-format |
67f393ab | 2657 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2658 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)" | |
39f4df79 | 2659 | |
0e1423ae | 2660 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 |
1b5a6222 | 2661 | #, c-format |
67f393ab | 2662 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2663 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)" | |
de5a560a | 2664 | |
08f8455c | 2665 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164 |
fd3b0bba | 2666 | #, c-format |
0e1423ae | 2667 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
fd3b0bba | 2668 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)" |
de5a560a | 2669 | |
08f8455c | 2670 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189 |
67f393ab | 2671 | #, c-format |
2672 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2673 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)" | |
de5a560a | 2674 | |
08f8455c | 2675 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193 |
67f393ab | 2676 | #, c-format |
2677 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2678 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)" | |
39f4df79 | 2679 | |
08f8455c | 2680 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 |
67f393ab | 2681 | #, c-format |
2682 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" | |
2683 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)" | |
1b5a6222 | 2684 | |
08f8455c | 2685 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
67f393ab | 2686 | #, c-format |
2687 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2688 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)" | |
1b5a6222 | 2689 | |
08f8455c | 2690 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232 |
67f393ab | 2691 | #, c-format |
2692 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2693 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)" | |
1b5a6222 | 2694 | |
08f8455c | 2695 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256 |
fd3b0bba | 2696 | #, c-format |
0e1423ae | 2697 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
fd3b0bba | 2698 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)" |
1b5a6222 | 2699 | |
08f8455c | 2700 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262 |
67f393ab | 2701 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2702 | msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов." | |
1b5a6222 | 2703 | |
08f8455c | 2704 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265 |
67f393ab | 2705 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2706 | msgstr "Превышено допустимое количество версий." | |
1b5a6222 | 2707 | |
08f8455c | 2708 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268 |
67f393ab | 2709 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
fd3b0bba | 2710 | msgstr "" |
2711 | "Вах, превышено допустимое количество описаний, с которым может работать APT." | |
1b5a6222 | 2712 | |
08f8455c | 2713 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271 |
67f393ab | 2714 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2715 | msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей." | |
de5a560a | 2716 | |
08f8455c | 2717 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 |
67f393ab | 2718 | #, c-format |
2719 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2720 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 2721 | |
08f8455c | 2722 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312 |
67f393ab | 2723 | #, c-format |
2724 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2725 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)" | |
1b5a6222 | 2726 | |
08f8455c | 2727 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318 |
de5a560a | 2728 | #, c-format |
67f393ab | 2729 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2730 | msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s" | |
f9ac6f71 | 2731 | |
08f8455c | 2732 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690 |
de5a560a | 2733 | #, c-format |
67f393ab | 2734 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
0d7c7d52 | 2735 | msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s" |
67f393ab | 2736 | |
08f8455c | 2737 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775 |
67f393ab | 2738 | msgid "Collecting File Provides" |
2739 | msgstr "Сбор информации о Provides" | |
1b5a6222 | 2740 | |
08f8455c | 2741 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909 |
67f393ab | 2742 | msgid "IO Error saving source cache" |
0d7c7d52 | 2743 | msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников" |
67f393ab | 2744 | |
2745 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 | |
1b5a6222 | 2746 | #, c-format |
67f393ab | 2747 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2748 | msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)." | |
2749 | ||
0e1423ae | 2750 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:401 |
67f393ab | 2751 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2752 | msgstr "MD5Sum не совпадает" | |
1b5a6222 | 2753 | |
6c0bed9d | 2754 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426 |
0e1423ae | 2755 | msgid "Hash Sum mismatch" |
fd3b0bba | 2756 | msgstr "Хеш сумма не совпадает" |
0e1423ae | 2757 | |
6c0bed9d | 2758 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1118 |
67f393ab | 2759 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
fd3b0bba | 2760 | msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n" |
67f393ab | 2761 | |
6c0bed9d | 2762 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1231 |
de5a560a | 2763 | #, c-format |
67f393ab | 2764 | msgid "" |
2765 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2766 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2767 | msgstr "" | |
2768 | "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся " | |
2769 | "вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)" | |
1b5a6222 | 2770 | |
6c0bed9d | 2771 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1290 |
de5a560a | 2772 | #, c-format |
67f393ab | 2773 | msgid "" |
2774 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2775 | "manually fix this package." | |
2776 | msgstr "" | |
2777 | "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся " | |
2778 | "вручную исправить этот пакет." | |
1b5a6222 | 2779 | |
6c0bed9d | 2780 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1331 |
de5a560a | 2781 | #, c-format |
67f393ab | 2782 | msgid "" |
2783 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2784 | msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s." | |
1b5a6222 | 2785 | |
6c0bed9d | 2786 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1418 |
67f393ab | 2787 | msgid "Size mismatch" |
2788 | msgstr "Не совпадает размер" | |
1b5a6222 | 2789 | |
67f393ab | 2790 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
1b5a6222 | 2791 | #, c-format |
67f393ab | 2792 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2793 | msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)" | |
1b5a6222 | 2794 | |
0e1423ae | 2795 | #: apt-pkg/cdrom.cc:529 |
1b5a6222 | 2796 | #, c-format |
67f393ab | 2797 | msgid "" |
2798 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2799 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2800 | msgstr "" | |
2801 | "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n" | |
2802 | "Монтируется CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 2803 | |
0e1423ae | 2804 | #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 |
67f393ab | 2805 | msgid "Identifying.. " |
2806 | msgstr "Идентификация.. " | |
1b5a6222 | 2807 | |
0e1423ae | 2808 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 |
2809 | #, c-format | |
2810 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2811 | msgstr "Найдена метка: %s \n" |
2812 | ||
0e1423ae | 2813 | #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 |
0e1423ae | 2814 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
fd3b0bba | 2815 | msgstr "Размонтирование CD-ROM...\n" |
0e1423ae | 2816 | |
2817 | #: apt-pkg/cdrom.cc:590 | |
1b5a6222 | 2818 | #, c-format |
67f393ab | 2819 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2820 | msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n" | |
de5a560a | 2821 | |
0e1423ae | 2822 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 2823 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2824 | msgstr "Размонтирование CD-ROM\n" | |
de5a560a | 2825 | |
0e1423ae | 2826 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 |
67f393ab | 2827 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2828 | msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n" | |
2829 | ||
2830 | #. Mount the new CDROM | |
0e1423ae | 2831 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
67f393ab | 2832 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2833 | msgstr "Монтирование CD-ROM...\n" | |
2834 | ||
0e1423ae | 2835 | #: apt-pkg/cdrom.cc:638 |
67f393ab | 2836 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2837 | msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n" | |
2838 | ||
0e1423ae | 2839 | #: apt-pkg/cdrom.cc:678 |
fd3b0bba | 2840 | #, c-format |
67f393ab | 2841 | msgid "" |
93730c1c | 2842 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2843 | "zu signatures\n" | |
648bb618 | 2844 | msgstr "" |
0d7c7d52 | 2845 | "Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и %" |
2846 | "zu для сигнатур\n" | |
3c4a4974 | 2847 | |
0e1423ae | 2848 | #: apt-pkg/cdrom.cc:715 |
fd3b0bba | 2849 | #, c-format |
67f393ab | 2850 | msgid "Found label '%s'\n" |
fd3b0bba | 2851 | msgstr "Найдена метка %s\n" |
3c4a4974 | 2852 | |
0e1423ae | 2853 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
67f393ab | 2854 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2855 | msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n" | |
3c4a4974 | 2856 | |
0e1423ae | 2857 | #: apt-pkg/cdrom.cc:760 |
39454cbb | 2858 | #, c-format |
de5a560a | 2859 | msgid "" |
67f393ab | 2860 | "This disc is called: \n" |
2861 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 2862 | msgstr "" |
67f393ab | 2863 | "Название диска: \n" |
2864 | "'%s'\n" | |
2865 | ||
0e1423ae | 2866 | #: apt-pkg/cdrom.cc:764 |
67f393ab | 2867 | msgid "Copying package lists..." |
2868 | msgstr "Копирование списков пакетов..." | |
2869 | ||
0e1423ae | 2870 | #: apt-pkg/cdrom.cc:790 |
67f393ab | 2871 | msgid "Writing new source list\n" |
2872 | msgstr "Запись нового списка источников\n" | |
2873 | ||
0e1423ae | 2874 | #: apt-pkg/cdrom.cc:799 |
67f393ab | 2875 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2876 | msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n" | |
2877 | ||
0e1423ae | 2878 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 |
39454cbb | 2879 | #, c-format |
67f393ab | 2880 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2881 | msgstr "Сохранено %i записей.\n" | |
3c4a4974 | 2882 | |
0e1423ae | 2883 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 |
39454cbb | 2884 | #, c-format |
67f393ab | 2885 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2886 | msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n" | |
3c4a4974 | 2887 | |
0e1423ae | 2888 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 |
3c4a4974 | 2889 | #, c-format |
67f393ab | 2890 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2891 | msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n" | |
3c4a4974 | 2892 | |
0e1423ae | 2893 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 |
39454cbb | 2894 | #, c-format |
67f393ab | 2895 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2896 | msgstr "" | |
2897 | "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими " | |
2898 | "файлами\n" | |
de5a560a | 2899 | |
08f8455c | 2900 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
2901 | #, c-format | |
2902 | msgid "Installing %s" | |
2903 | msgstr "Устанавливается %s" | |
2904 | ||
2905 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612 | |
2906 | #, c-format | |
2907 | msgid "Configuring %s" | |
2908 | msgstr "Настройка %s" | |
2909 | ||
2910 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627 | |
2911 | #, c-format | |
2912 | msgid "Removing %s" | |
2913 | msgstr "Удаление %s" | |
2914 | ||
2915 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
2916 | #, c-format | |
2917 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2918 | msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s" | |
2919 | ||
2920 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521 | |
fd3b0bba | 2921 | #, c-format |
0e1423ae | 2922 | msgid "Directory '%s' missing" |
fd3b0bba | 2923 | msgstr "Каталог %s отсутствует" |
0e1423ae | 2924 | |
08f8455c | 2925 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 |
67f393ab | 2926 | #, c-format |
2927 | msgid "Preparing %s" | |
2928 | msgstr "Подготавливается %s" | |
de5a560a | 2929 | |
08f8455c | 2930 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606 |
67f393ab | 2931 | #, c-format |
2932 | msgid "Unpacking %s" | |
2933 | msgstr "Распаковывается %s" | |
de5a560a | 2934 | |
08f8455c | 2935 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611 |
67f393ab | 2936 | #, c-format |
2937 | msgid "Preparing to configure %s" | |
0d7c7d52 | 2938 | msgstr "Подготавливается для настройки %s" |
de5a560a | 2939 | |
08f8455c | 2940 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615 |
fd3b0bba | 2941 | #, c-format |
0e1423ae | 2942 | msgid "Processing triggers for %s" |
fd3b0bba | 2943 | msgstr "Обрабатываются триггеры для %s" |
0e1423ae | 2944 | |
08f8455c | 2945 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617 |
67f393ab | 2946 | #, c-format |
2947 | msgid "Installed %s" | |
2948 | msgstr "Установлен %s" | |
de5a560a | 2949 | |
08f8455c | 2950 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624 |
2951 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625 | |
67f393ab | 2952 | #, c-format |
2953 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2954 | msgstr "Подготавливается для удаления %s" | |
de5a560a | 2955 | |
08f8455c | 2956 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628 |
39454cbb | 2957 | #, c-format |
67f393ab | 2958 | msgid "Removed %s" |
2959 | msgstr "Удалён %s" | |
3c4a4974 | 2960 | |
08f8455c | 2961 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633 |
29677190 | 2962 | #, c-format |
67f393ab | 2963 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2964 | msgstr "Подготовка к полному удалению %s" | |
3c4a4974 | 2965 | |
08f8455c | 2966 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634 |
29677190 | 2967 | #, c-format |
67f393ab | 2968 | msgid "Completely removed %s" |
2969 | msgstr "%s полностью удалён" | |
3c4a4974 | 2970 | |
0d7c7d52 | 2971 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791 |
0e1423ae | 2972 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
2973 | msgstr "" | |
fd3b0bba | 2974 | "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не " |
2975 | "смонтирован?)\n" | |
c79dc7ed | 2976 | |
67f393ab | 2977 | #: methods/rred.cc:219 |
2978 | msgid "Could not patch file" | |
2979 | msgstr "Не удалось пропатчить файл" | |
c79dc7ed | 2980 | |
0e1423ae | 2981 | #: methods/rsh.cc:330 |
2982 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2983 | msgstr "Соединение закрыто преждевременно" | |
d9199d6e | 2984 | |
0d7c7d52 | 2985 | #~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" |
2986 | #~ msgstr "Нет пакета с исходным кодом '%s', вместо него берётся '%s'\n" | |
2987 | ||
2988 | #~ msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2989 | #~ msgstr "%liд %liч %liмин %liс" | |
2990 | ||
2991 | #~ msgid "%lih %limin %lis" | |
2992 | #~ msgstr "%liч %liмин %liс" | |
2993 | ||
2994 | #~ msgid "%limin %lis" | |
2995 | #~ msgstr "%liмин %liс" | |
2996 | ||
2997 | #~ msgid "%lis" | |
2998 | #~ msgstr "%liс" | |
2999 | ||
3000 | #~ msgid "Not locked" | |
3001 | #~ msgstr "Не заблокирован" |