]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
* add depth information to the debug output and show what depends
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
17"PO-Revision-Date: 2009-05-03 22:01+0400\n"
18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
25"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:143
29#, c-format
30msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
31msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
34#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
35#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
36#, c-format
37msgid "Unable to locate package %s"
38msgstr "Не удалось найти пакет %s"
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:247
41msgid "Total package names: "
42msgstr "Всего имён пакетов : "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:287
45msgid " Normal packages: "
46msgstr " Обычных пакетов: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:288
49msgid " Pure virtual packages: "
50msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:289
53msgid " Single virtual packages: "
54msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:290
57msgid " Mixed virtual packages: "
58msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:291
61msgid " Missing: "
62msgstr " Отсутствует: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:293
65msgid "Total distinct versions: "
66msgstr "Всего уникальных версий: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:295
69msgid "Total distinct descriptions: "
70msgstr "Всего уникальных описаний: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:297
73msgid "Total dependencies: "
74msgstr "Всего зависимостей: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:300
77msgid "Total ver/file relations: "
78msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:302
81msgid "Total Desc/File relations: "
82msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:304
85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Всего отношений Provides: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:316
89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Всего развёрнутых строк: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:330
93msgid "Total dependency version space: "
94msgstr "Всего информации о зависимостях: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:335
97msgid "Total slack space: "
98msgstr "Пустого места в кэше: "
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:343
101msgid "Total space accounted for: "
102msgstr "Полное учтённое пространство: "
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
105#, c-format
106msgid "Package file %s is out of sync."
107msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1293
110msgid "You must give exactly one pattern"
111msgstr "Вы должны задать только один шаблон"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1447
114msgid "No packages found"
115msgstr "Не найдено ни одного пакета"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1524
118msgid "Package files:"
119msgstr "Списки пакетов:"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
123msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
124
125#: cmdline/apt-cache.cc:1532
126#, c-format
127msgid "%4i %s\n"
128msgstr "%4i %s\n"
129
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1544
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Зафиксированные пакеты:"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
136msgid "(not found)"
137msgstr "(не найдено)"
138
139#. Installed version
140#: cmdline/apt-cache.cc:1577
141msgid " Installed: "
142msgstr " Установлен: "
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
145msgid "(none)"
146msgstr "(отсутствует)"
147
148#. Candidate Version
149#: cmdline/apt-cache.cc:1584
150msgid " Candidate: "
151msgstr " Кандидат: "
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1594
154msgid " Package pin: "
155msgstr " Фиксатор пакета: "
156
157#. Show the priority tables
158#: cmdline/apt-cache.cc:1603
159msgid " Version table:"
160msgstr " Таблица версий:"
161
162#: cmdline/apt-cache.cc:1618
163#, c-format
164msgid " %4i %s\n"
165msgstr " %4i %s\n"
166
167#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
168#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
169#: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
170#, c-format
171msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
172msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
173
174#: cmdline/apt-cache.cc:1721
175msgid ""
176"Usage: apt-cache [options] command\n"
177" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
178" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
179" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
180"\n"
181"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
182"cache files, and query information from them\n"
183"\n"
184"Commands:\n"
185" add - Add a package file to the source cache\n"
186" gencaches - Build both the package and source cache\n"
187" showpkg - Show some general information for a single package\n"
188" showsrc - Show source records\n"
189" stats - Show some basic statistics\n"
190" dump - Show the entire file in a terse form\n"
191" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
192" unmet - Show unmet dependencies\n"
193" search - Search the package list for a regex pattern\n"
194" show - Show a readable record for the package\n"
195" depends - Show raw dependency information for a package\n"
196" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
197" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
198" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
199" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
200" policy - Show policy settings\n"
201"\n"
202"Options:\n"
203" -h This help text.\n"
204" -p=? The package cache.\n"
205" -s=? The source cache.\n"
206" -q Disable progress indicator.\n"
207" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
208" -c=? Read this configuration file\n"
209" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
210"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
211msgstr ""
212"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
213" или: apt-cache [параметры] add файл1 [файл2 ...]\n"
214" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
215" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
216"\n"
217"apt-cache -- низкоуровневый инструмент, используемый для управления\n"
218"двоичными кэш-файлами APT и поиску по ним\n"
219"Команды:\n"
220" add - добавить файл пакета в кэш источников\n"
221" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
222" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
223" stats - показать общую статистику\n"
224" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
225" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
226" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
227" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
228" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
229" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
230" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
231" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
232" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
233" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
234" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
235"\n"
236"Параметры:\n"
237" -h Этот текст.\n"
238" -p=? Кэш пакетов.\n"
239" -s=? Кэш источников.\n"
240" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
241" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
242" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
243" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
244"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
247msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
248msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
251msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
252msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
255msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
256msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
257
258#: cmdline/apt-config.cc:41
259msgid "Arguments not in pairs"
260msgstr "Непарные аргументы"
261
262#: cmdline/apt-config.cc:76
263msgid ""
264"Usage: apt-config [options] command\n"
265"\n"
266"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
267"\n"
268"Commands:\n"
269" shell - Shell mode\n"
270" dump - Show the configuration\n"
271"\n"
272"Options:\n"
273" -h This help text.\n"
274" -c=? Read this configuration file\n"
275" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
276msgstr ""
277"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
278"\n"
279"apt-config -- простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
280"\n"
281"Команды:\n"
282" shell - режим shell\n"
283" dump - показать настройки\n"
284"\n"
285"Параметры:\n"
286" -h Этот текст.\n"
287" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
288" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
289"tmp\n"
290
291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
292#, c-format
293msgid "%s not a valid DEB package."
294msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
295
296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
297msgid ""
298"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
301"from debian packages\n"
302"\n"
303"Options:\n"
304" -h This help text\n"
305" -t Set the temp dir\n"
306" -c=? Read this configuration file\n"
307" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
308msgstr ""
309"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
310"\n"
311"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
312"\n"
313"Параметры:\n"
314" -h Этот текст\n"
315" -t Задать каталог для временных файлов\n"
316" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
317" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
318
319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
320#, c-format
321msgid "Unable to write to %s"
322msgstr "Невозможно записать в %s"
323
324#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
325msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
326msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
327
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
329msgid "Package extension list is too long"
330msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
331
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
335#, c-format
336msgid "Error processing directory %s"
337msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
338
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
340msgid "Source extension list is too long"
341msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
342
343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
344msgid "Error writing header to contents file"
345msgstr ""
346"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
347
348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
349#, c-format
350msgid "Error processing contents %s"
351msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
352
353#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
354msgid ""
355"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
356"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" contents path\n"
359" release path\n"
360" generate config [groups]\n"
361" clean config\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
364"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
365"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
368"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
369"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
370"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
371"\n"
372"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
373"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
374"\n"
375"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
376"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
377"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
378"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
379"Debian archive:\n"
380" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
381" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
382"\n"
383"Options:\n"
384" -h This help text\n"
385" --md5 Control MD5 generation\n"
386" -s=? Source override file\n"
387" -q Quiet\n"
388" -d=? Select the optional caching database\n"
389" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
390" --contents Control contents file generation\n"
391" -c=? Read this configuration file\n"
392" -o=? Set an arbitrary configuration option"
393msgstr ""
394"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
395"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
396" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
397" contents path\n"
398" release path\n"
399" generate config [groups]\n"
400" clean config\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
403"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
404"замены\n"
405"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
406"\n"
407"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
408"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
409"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
410"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n"
411"помощью файла override.\n"
412"\n"
413"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
414"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
415"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
416"\n"
417"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
418"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
419"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
420"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
421"указан\n"
422"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
423"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
424" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
425" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
426"\n"
427"Параметры:\n"
428" -h Этот текст\n"
429" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
430" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
431" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
432" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
433" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
434" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
435" (файла Contents)\n"
436" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
437" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
438
439#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
440msgid "No selections matched"
441msgstr "Совпадений не обнаружено"
442
443#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
444#, c-format
445msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
446msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
447
448#: ftparchive/cachedb.cc:43
449#, c-format
450msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
451msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
452
453#: ftparchive/cachedb.cc:61
454#, c-format
455msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
456msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:72
459msgid ""
460"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
461"remove and re-create the database."
462msgstr ""
463"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
464"и создайте базу данных заново."
465
466#: ftparchive/cachedb.cc:77
467#, c-format
468msgid "Unable to open DB file %s: %s"
469msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
470
471#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
472#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
473#, c-format
474msgid "Failed to stat %s"
475msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
476
477#: ftparchive/cachedb.cc:238
478msgid "Archive has no control record"
479msgstr "В архиве нет поля control"
480
481#: ftparchive/cachedb.cc:444
482msgid "Unable to get a cursor"
483msgstr "Невозможно получить курсор"
484
485#: ftparchive/writer.cc:76
486#, c-format
487msgid "W: Unable to read directory %s\n"
488msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
489
490#: ftparchive/writer.cc:81
491#, c-format
492msgid "W: Unable to stat %s\n"
493msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
494
495#: ftparchive/writer.cc:132
496msgid "E: "
497msgstr "E: "
498
499#: ftparchive/writer.cc:134
500msgid "W: "
501msgstr "W: "
502
503#: ftparchive/writer.cc:141
504msgid "E: Errors apply to file "
505msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
506
507#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
508#, c-format
509msgid "Failed to resolve %s"
510msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
511
512#: ftparchive/writer.cc:170
513msgid "Tree walking failed"
514msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
515
516#: ftparchive/writer.cc:195
517#, c-format
518msgid "Failed to open %s"
519msgstr "Не удалось открыть %s"
520
521#: ftparchive/writer.cc:254
522#, c-format
523msgid " DeLink %s [%s]\n"
524msgstr "DeLink %s [%s]\n"
525
526#: ftparchive/writer.cc:262
527#, c-format
528msgid "Failed to readlink %s"
529msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
530
531#: ftparchive/writer.cc:266
532#, c-format
533msgid "Failed to unlink %s"
534msgstr "Не удалось удалить %s"
535
536#: ftparchive/writer.cc:273
537#, c-format
538msgid "*** Failed to link %s to %s"
539msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
540
541#: ftparchive/writer.cc:283
542#, c-format
543msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
544msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
545
546#: ftparchive/writer.cc:387
547msgid "Archive had no package field"
548msgstr "В архиве нет поля package"
549
550#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
551#, c-format
552msgid " %s has no override entry\n"
553msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
554
555#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
556#, c-format
557msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
558msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
559
560#: ftparchive/writer.cc:620
561#, c-format
562msgid " %s has no source override entry\n"
563msgstr " Нет записи source override для %s\n"
564
565#: ftparchive/writer.cc:624
566#, c-format
567msgid " %s has no binary override entry either\n"
568msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
569
570#: ftparchive/contents.cc:321
571#, c-format
572msgid "Internal error, could not locate member %s"
573msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
574
575#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
576msgid "realloc - Failed to allocate memory"
577msgstr "realloc - не удалось выделить память"
578
579#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
580#, c-format
581msgid "Unable to open %s"
582msgstr "Не удалось открыть %s"
583
584#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
585#, c-format
586msgid "Malformed override %s line %lu #1"
587msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
588
589#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
590#, c-format
591msgid "Malformed override %s line %lu #2"
592msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
593
594#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
595#, c-format
596msgid "Malformed override %s line %lu #3"
597msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
598
599#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
600#, c-format
601msgid "Failed to read the override file %s"
602msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:72
605#, c-format
606msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
607msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:102
610#, c-format
611msgid "Compressed output %s needs a compression set"
612msgstr ""
613"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
616msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
617msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:195
620msgid "Failed to create FILE*"
621msgstr "Не удалось создать FILE*"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:198
624msgid "Failed to fork"
625msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:212
628msgid "Compress child"
629msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:235
632#, c-format
633msgid "Internal error, failed to create %s"
634msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:286
637msgid "Failed to create subprocess IPC"
638msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:321
641msgid "Failed to exec compressor "
642msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:360
645msgid "decompressor"
646msgstr "декомпрессор"
647
648#: ftparchive/multicompress.cc:403
649msgid "IO to subprocess/file failed"
650msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
651
652#: ftparchive/multicompress.cc:455
653msgid "Failed to read while computing MD5"
654msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
655
656#: ftparchive/multicompress.cc:472
657#, c-format
658msgid "Problem unlinking %s"
659msgstr "Не удалось удалить %s"
660
661#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
662#, c-format
663msgid "Failed to rename %s to %s"
664msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:124
667msgid "Y"
668msgstr "д"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
671#, c-format
672msgid "Regex compilation error - %s"
673msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:241
676msgid "The following packages have unmet dependencies:"
677msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:331
680#, c-format
681msgid "but %s is installed"
682msgstr "но %s уже установлен"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:333
685#, c-format
686msgid "but %s is to be installed"
687msgstr "но %s будет установлен"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:340
690msgid "but it is not installable"
691msgstr "но он не может быть установлен"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:342
694msgid "but it is a virtual package"
695msgstr "но это виртуальный пакет"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:345
698msgid "but it is not installed"
699msgstr "но он не установлен"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:345
702msgid "but it is not going to be installed"
703msgstr "но он не будет установлен"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:350
706msgid " or"
707msgstr " или"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:379
710msgid "The following NEW packages will be installed:"
711msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:405
714msgid "The following packages will be REMOVED:"
715msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:427
718msgid "The following packages have been kept back:"
719msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:448
722msgid "The following packages will be upgraded:"
723msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
724
725#: cmdline/apt-get.cc:469
726msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
727msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
728
729#: cmdline/apt-get.cc:489
730msgid "The following held packages will be changed:"
731msgstr ""
732"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
733
734#: cmdline/apt-get.cc:542
735#, c-format
736msgid "%s (due to %s) "
737msgstr "%s (вследствие %s) "
738
739#: cmdline/apt-get.cc:550
740msgid ""
741"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
742"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
743msgstr ""
744"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
745"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
746
747#: cmdline/apt-get.cc:581
748#, c-format
749msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
750msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
751
752#: cmdline/apt-get.cc:585
753#, c-format
754msgid "%lu reinstalled, "
755msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
756
757#: cmdline/apt-get.cc:587
758#, c-format
759msgid "%lu downgraded, "
760msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
761
762#: cmdline/apt-get.cc:589
763#, c-format
764msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
765msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:593
768#, c-format
769msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
770msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:667
773msgid "Correcting dependencies..."
774msgstr "Исправление зависимостей..."
775
776#: cmdline/apt-get.cc:670
777msgid " failed."
778msgstr " не удалось."
779
780#: cmdline/apt-get.cc:673
781msgid "Unable to correct dependencies"
782msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
783
784#: cmdline/apt-get.cc:676
785msgid "Unable to minimize the upgrade set"
786msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
787
788#: cmdline/apt-get.cc:678
789msgid " Done"
790msgstr " Готово"
791
792#: cmdline/apt-get.cc:682
793msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
794msgstr ""
795"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
796"f install'."
797
798#: cmdline/apt-get.cc:685
799msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
800msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
801
802#: cmdline/apt-get.cc:707
803msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
804msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
805
806#: cmdline/apt-get.cc:711
807msgid "Authentication warning overridden.\n"
808msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
809
810#: cmdline/apt-get.cc:718
811msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
812msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
813
814#: cmdline/apt-get.cc:720
815msgid "Some packages could not be authenticated"
816msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
817
818#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
819msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
820msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
821
822#: cmdline/apt-get.cc:773
823msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
824msgstr ""
825"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
826"пакетами!"
827
828#: cmdline/apt-get.cc:782
829msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
830msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
831
832#: cmdline/apt-get.cc:793
833msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
834msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
835
836#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
837msgid "Unable to lock the download directory"
838msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
841#: apt-pkg/cachefile.cc:65
842msgid "The list of sources could not be read."
843msgstr "Не читается перечень источников."
844
845#: cmdline/apt-get.cc:834
846msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
847msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:839
850#, c-format
851msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
852msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:842
855#, c-format
856msgid "Need to get %sB of archives.\n"
857msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:847
860#, c-format
861msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
862msgstr ""
863"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на %"
864"sB.\n"
865
866#: cmdline/apt-get.cc:850
867#, c-format
868msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
869msgstr ""
870"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на %"
871"sB.\n"
872
873#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
874#, c-format
875msgid "Couldn't determine free space in %s"
876msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
877
878#: cmdline/apt-get.cc:871
879#, c-format
880msgid "You don't have enough free space in %s."
881msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
882
883#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
884msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
885msgstr ""
886"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
887"операция."
888
889#: cmdline/apt-get.cc:889
890msgid "Yes, do as I say!"
891msgstr "Да, делать, как я скажу!"
892
893#: cmdline/apt-get.cc:891
894#, c-format
895msgid ""
896"You are about to do something potentially harmful.\n"
897"To continue type in the phrase '%s'\n"
898" ?] "
899msgstr ""
900"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
901"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
902" ?] "
903
904#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
905msgid "Abort."
906msgstr "Аварийное завершение."
907
908#: cmdline/apt-get.cc:912
909msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
910msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
911
912#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
913#, c-format
914msgid "Failed to fetch %s %s\n"
915msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
916
917#: cmdline/apt-get.cc:1002
918msgid "Some files failed to download"
919msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
920
921#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
922msgid "Download complete and in download only mode"
923msgstr "Указан режим \"только скачивание\", и скачивание завершено"
924
925#: cmdline/apt-get.cc:1009
926msgid ""
927"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
928"missing?"
929msgstr ""
930"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
931"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
932
933#: cmdline/apt-get.cc:1013
934msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
935msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1018
938msgid "Unable to correct missing packages."
939msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
940
941#: cmdline/apt-get.cc:1019
942msgid "Aborting install."
943msgstr "Аварийное завершение установки."
944
945#: cmdline/apt-get.cc:1053
946#, c-format
947msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
948msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1063
951#, c-format
952msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
953msgstr "Пропускается %s - пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
954
955#: cmdline/apt-get.cc:1081
956#, c-format
957msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
958msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
959
960#: cmdline/apt-get.cc:1092
961#, c-format
962msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
963msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
964
965#: cmdline/apt-get.cc:1104
966msgid " [Installed]"
967msgstr " [Установлен]"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1109
970msgid "You should explicitly select one to install."
971msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1114
974#, c-format
975msgid ""
976"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
977"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
978"is only available from another source\n"
979msgstr ""
980"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
981"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
982"источников, не упомянутых в sources.list\n"
983
984#: cmdline/apt-get.cc:1133
985msgid "However the following packages replace it:"
986msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
987
988#: cmdline/apt-get.cc:1136
989#, c-format
990msgid "Package %s has no installation candidate"
991msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
992
993#: cmdline/apt-get.cc:1156
994#, c-format
995msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
996msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1164
999#, c-format
1000msgid "%s is already the newest version.\n"
1001msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1193
1004#, c-format
1005msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1006msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1195
1009#, c-format
1010msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1011msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1201
1014#, c-format
1015msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1016msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1338
1019msgid "The update command takes no arguments"
1020msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1021
1022#: cmdline/apt-get.cc:1351
1023msgid "Unable to lock the list directory"
1024msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1403
1027msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1028msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1435
1031msgid ""
1032"The following packages were automatically installed and are no longer "
1033"required:"
1034msgstr "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1035
1036#: cmdline/apt-get.cc:1437
1037msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1038msgstr "Для их удаления используйте 'apt-get autoremove'."
1039
1040#: cmdline/apt-get.cc:1442
1041msgid ""
1042"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1043"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1044msgstr ""
1045"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1046"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
1047
1048#.
1049#. if (Packages == 1)
1050#. {
1051#. c1out << endl;
1052#. c1out <<
1053#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1054#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1055#. "that package should be filed.") << endl;
1056#. }
1057#.
1058#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
1059msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1060msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1061
1062#: cmdline/apt-get.cc:1449
1063msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1064msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1065
1066#: cmdline/apt-get.cc:1468
1067msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1068msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
1069
1070#: cmdline/apt-get.cc:1523
1071#, c-format
1072msgid "Couldn't find task %s"
1073msgstr "Не удалось найти задачу %s"
1074
1075#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
1076#, c-format
1077msgid "Couldn't find package %s"
1078msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1079
1080#: cmdline/apt-get.cc:1661
1081#, c-format
1082msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1083msgstr "Заметьте, выбирается %s из-за регулярного выражения %s\n"
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:1692
1086#, c-format
1087msgid "%s set to manually installed.\n"
1088msgstr "%s установлен вручную.\n"
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:1705
1091msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1092msgstr ""
1093"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1094"f install':"
1095
1096#: cmdline/apt-get.cc:1708
1097msgid ""
1098"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1099"solution)."
1100msgstr ""
1101"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1102"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1103
1104#: cmdline/apt-get.cc:1720
1105msgid ""
1106"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1107"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1108"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1109"or been moved out of Incoming."
1110msgstr ""
1111"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1112"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1113"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1114
1115#: cmdline/apt-get.cc:1738
1116msgid "Broken packages"
1117msgstr "Сломанные пакеты"
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc:1767
1120msgid "The following extra packages will be installed:"
1121msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:1856
1124msgid "Suggested packages:"
1125msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:1857
1128msgid "Recommended packages:"
1129msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:1885
1132msgid "Calculating upgrade... "
1133msgstr "Расчёт обновлений... "
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1136msgid "Failed"
1137msgstr "Неудачно"
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc:1893
1140msgid "Done"
1141msgstr "Готово"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
1144msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1145msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:2068
1148msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1149msgstr ""
1150"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
1153#, c-format
1154msgid "Unable to find a source package for %s"
1155msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:2147
1158#, c-format
1159msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1160msgstr "Пропускаем уже скачанный файл '%s'\n"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc:2175
1163#, c-format
1164msgid "You don't have enough free space in %s"
1165msgstr "Недостаточно места в %s"
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc:2181
1168#, c-format
1169msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1170msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:2184
1173#, c-format
1174msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1175msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2190
1178#, c-format
1179msgid "Fetch source %s\n"
1180msgstr "Получение исходного кода %s\n"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2221
1183msgid "Failed to fetch some archives."
1184msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc:2249
1187#, c-format
1188msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1189msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc:2261
1192#, c-format
1193msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1194msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc:2262
1197#, c-format
1198msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1199msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc:2279
1202#, c-format
1203msgid "Build command '%s' failed.\n"
1204msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc:2298
1207msgid "Child process failed"
1208msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc:2314
1211msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1212msgstr ""
1213"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1214"пакет"
1215
1216#: cmdline/apt-get.cc:2342
1217#, c-format
1218msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1219msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc:2362
1222#, c-format
1223msgid "%s has no build depends.\n"
1224msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc:2414
1227#, c-format
1228msgid ""
1229"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1230"found"
1231msgstr ""
1232"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1233"найден"
1234
1235#: cmdline/apt-get.cc:2467
1236#, c-format
1237msgid ""
1238"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1239"package %s can satisfy version requirements"
1240msgstr ""
1241"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1242"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1243
1244#: cmdline/apt-get.cc:2503
1245#, c-format
1246msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1247msgstr ""
1248"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1249"пакет %s новее, чем надо"
1250
1251#: cmdline/apt-get.cc:2528
1252#, c-format
1253msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1254msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1255
1256#: cmdline/apt-get.cc:2542
1257#, c-format
1258msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1259msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1260
1261#: cmdline/apt-get.cc:2546
1262msgid "Failed to process build dependencies"
1263msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1264
1265#: cmdline/apt-get.cc:2578
1266msgid "Supported modules:"
1267msgstr "Поддерживаемые модули:"
1268
1269#: cmdline/apt-get.cc:2619
1270#, fuzzy
1271#| msgid ""
1272#| "Usage: apt-get [options] command\n"
1273#| " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1274#| " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1275#| "\n"
1276#| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1277#| "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1278#| "and install.\n"
1279#| "\n"
1280#| "Commands:\n"
1281#| " update - Retrieve new lists of packages\n"
1282#| " upgrade - Perform an upgrade\n"
1283#| " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1284#| " remove - Remove packages\n"
1285#| " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1286#| " purge - Remove packages and config files\n"
1287#| " source - Download source archives\n"
1288#| " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1289#| " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1290#| " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1291#| " clean - Erase downloaded archive files\n"
1292#| " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1293#| " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1294#| "\n"
1295#| "Options:\n"
1296#| " -h This help text.\n"
1297#| " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1298#| " -qq No output except for errors\n"
1299#| " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1300#| " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1301#| " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1302#| " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1303#| " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1304#| " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1305#| " -b Build the source package after fetching it\n"
1306#| " -V Show verbose version numbers\n"
1307#| " -c=? Read this configuration file\n"
1308#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1309#| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1310#| "pages for more information and options.\n"
1311#| " This APT has Super Cow Powers.\n"
1312msgid ""
1313"Usage: apt-get [options] command\n"
1314" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1315" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1316"\n"
1317"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1318"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1319"and install.\n"
1320"\n"
1321"Commands:\n"
1322" update - Retrieve new lists of packages\n"
1323" upgrade - Perform an upgrade\n"
1324" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1325" remove - Remove packages\n"
1326" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1327" purge - Remove and purge packages\n"
1328" source - Download source archives\n"
1329" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1330" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1331" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1332" clean - Erase downloaded archive files\n"
1333" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1334" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1335"\n"
1336"Options:\n"
1337" -h This help text.\n"
1338" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1339" -qq No output except for errors\n"
1340" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1341" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1342" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1343" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1344" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1345" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1346" -b Build the source package after fetching it\n"
1347" -V Show verbose version numbers\n"
1348" -c=? Read this configuration file\n"
1349" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1350"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1351"pages for more information and options.\n"
1352" This APT has Super Cow Powers.\n"
1353msgstr ""
1354"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
1355" apt-get [параметры] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1356" apt-get [параметры] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1357"\n"
1358"apt-get -- простая программа с интерфейсом командной строки\n"
1359"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
1360"команды -- update и install.\n"
1361"\n"
1362"Команды:\n"
1363" update - получить новые списки пакетов\n"
1364" upgrade - выполнить обновление\n"
1365" install - установить новые пакеты (на месте pkg указывается имя пакета\n"
1366" (libc6), а не имя файла (libc6.deb))\n"
1367" remove - удалить пакеты\n"
1368" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
1369" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
1370" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
1371" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
1372" пакета с исходным кодом\n"
1373" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
1374" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
1375" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
1376" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
1377" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1378"\n"
1379"Параметры:\n"
1380" -h этот текст\n"
1381" -q выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала,\n"
1382" не выводить индикатор хода работы\n"
1383" -qq выводить только сообщения об ошибках\n"
1384" -d только скачать - НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1385" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
1386" -y отвечать \"Да\" на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
1387" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
1388" -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n"
1389" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
1390" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
1391" -V показать полные номера версий\n"
1392" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1393" -o=? задать значение произвольному параметру настройки, например, -o dir::"
1394"cache=/tmp\n"
1395"Справочные страницы apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1396"содержат подробную информацию и описание параметров.\n"
1397" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
1398
1399#: cmdline/acqprogress.cc:55
1400msgid "Hit "
1401msgstr "В кэше "
1402
1403#: cmdline/acqprogress.cc:79
1404msgid "Get:"
1405msgstr "Получено:"
1406
1407#: cmdline/acqprogress.cc:110
1408msgid "Ign "
1409msgstr "Игн "
1410
1411#: cmdline/acqprogress.cc:114
1412msgid "Err "
1413msgstr "Ош "
1414
1415#: cmdline/acqprogress.cc:135
1416#, c-format
1417msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1418msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1419
1420#: cmdline/acqprogress.cc:225
1421#, c-format
1422msgid " [Working]"
1423msgstr " [Обработка]"
1424
1425#: cmdline/acqprogress.cc:271
1426#, c-format
1427msgid ""
1428"Media change: please insert the disc labeled\n"
1429" '%s'\n"
1430"in the drive '%s' and press enter\n"
1431msgstr ""
1432"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1433" '%s'\n"
1434"в устройство '%s' и нажмите ввод\n"
1435
1436#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1437msgid "Unknown package record!"
1438msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1439
1440#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1441msgid ""
1442"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1443"\n"
1444"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1445"to indicate what kind of file it is.\n"
1446"\n"
1447"Options:\n"
1448" -h This help text\n"
1449" -s Use source file sorting\n"
1450" -c=? Read this configuration file\n"
1451" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1452msgstr ""
1453"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2 ...]\n"
1454"\n"
1455"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
1456"s\n"
1457"используется для указания типа списка.\n"
1458"\n"
1459"Параметры:\n"
1460" -h этот текст\n"
1461" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
1462" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1463" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1464
1465#: dselect/install:32
1466msgid "Bad default setting!"
1467msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1468
1469#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1470#: dselect/install:105 dselect/update:45
1471msgid "Press enter to continue."
1472msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1473
1474#: dselect/install:91
1475msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1476msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1477
1478#: dselect/install:101
1479msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1480msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки"
1481
1482#: dselect/install:102
1483msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1484msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или"
1485
1486#: dselect/install:103
1487msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1488msgstr ""
1489"возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
1490
1491#: dselect/install:104
1492msgid ""
1493"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1494msgstr ""
1495"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
1496"раз"
1497
1498#: dselect/update:30
1499msgid "Merging available information"
1500msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
1501
1502#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1503msgid "Failed to create pipes"
1504msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
1505
1506#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1507msgid "Failed to exec gzip "
1508msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1509
1510#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1511msgid "Corrupted archive"
1512msgstr "Повреждённый архив"
1513
1514#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1515msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1516msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1517
1518#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1519#, c-format
1520msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1521msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1522
1523#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1524msgid "Invalid archive signature"
1525msgstr "Неверная сигнатура архива"
1526
1527#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1528msgid "Error reading archive member header"
1529msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1530
1531#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1532msgid "Invalid archive member header"
1533msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1534
1535#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1536msgid "Archive is too short"
1537msgstr "Слишком короткий архив"
1538
1539#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1540msgid "Failed to read the archive headers"
1541msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1542
1543#: apt-inst/filelist.cc:380
1544msgid "DropNode called on still linked node"
1545msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1546
1547#: apt-inst/filelist.cc:412
1548msgid "Failed to locate the hash element!"
1549msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
1550
1551#: apt-inst/filelist.cc:459
1552msgid "Failed to allocate diversion"
1553msgstr "Не удалось создать diversion"
1554
1555#: apt-inst/filelist.cc:464
1556msgid "Internal error in AddDiversion"
1557msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1558
1559#: apt-inst/filelist.cc:477
1560#, c-format
1561msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1562msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1563
1564#: apt-inst/filelist.cc:506
1565#, c-format
1566msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1567msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1568
1569#: apt-inst/filelist.cc:549
1570#, c-format
1571msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1572msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
1573
1574#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1575#, c-format
1576msgid "Failed to write file %s"
1577msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1578
1579#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1580#, c-format
1581msgid "Failed to close file %s"
1582msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1583
1584#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1585#, c-format
1586msgid "The path %s is too long"
1587msgstr "Слишком длинный путь %s"
1588
1589#: apt-inst/extract.cc:124
1590#, c-format
1591msgid "Unpacking %s more than once"
1592msgstr "Повторная распаковка %s"
1593
1594#: apt-inst/extract.cc:134
1595#, c-format
1596msgid "The directory %s is diverted"
1597msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1598
1599#: apt-inst/extract.cc:144
1600#, c-format
1601msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1602msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1603
1604#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1605msgid "The diversion path is too long"
1606msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1607
1608#: apt-inst/extract.cc:240
1609#, c-format
1610msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1611msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1612
1613#: apt-inst/extract.cc:280
1614msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1615msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
1616
1617#: apt-inst/extract.cc:284
1618msgid "The path is too long"
1619msgstr "Путь слишком длинен"
1620
1621#: apt-inst/extract.cc:414
1622#, c-format
1623msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1624msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1625
1626#: apt-inst/extract.cc:431
1627#, c-format
1628msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1629msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1630
1631#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1632#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1633#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1634#, c-format
1635msgid "Unable to read %s"
1636msgstr "Невозможно прочитать %s"
1637
1638#: apt-inst/extract.cc:491
1639#, c-format
1640msgid "Unable to stat %s"
1641msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1642
1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1644#, c-format
1645msgid "Failed to remove %s"
1646msgstr "Не удалось удалить %s"
1647
1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1649#, c-format
1650msgid "Unable to create %s"
1651msgstr "Не удалось создать %s"
1652
1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1654#, c-format
1655msgid "Failed to stat %sinfo"
1656msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1657
1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1659msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1660msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1661
1662#. Build the status cache
1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1664#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
1666msgid "Reading package lists"
1667msgstr "Чтение списков пакетов"
1668
1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1670#, c-format
1671msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1672msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1673
1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1676msgid "Internal error getting a package name"
1677msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1678
1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1680msgid "Reading file listing"
1681msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1682
1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1684#, c-format
1685msgid ""
1686"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1687"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1688"package!"
1689msgstr ""
1690"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если вы не сможете "
1691"восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
1692"версию пакета!"
1693
1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1695#, c-format
1696msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1697msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1698
1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1700msgid "Internal error getting a node"
1701msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
1702
1703#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1704#, c-format
1705msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1706msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1707
1708#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1709msgid "The diversion file is corrupted"
1710msgstr "Файл diversions повреждён"
1711
1712#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1713#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1714#, c-format
1715msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1716msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1717
1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1719msgid "Internal error adding a diversion"
1720msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1721
1722#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1723msgid "The pkg cache must be initialized first"
1724msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов"
1725
1726#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1727#, c-format
1728msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1729msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1730
1731#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1732#, c-format
1733msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1734msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1735
1736#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1737#, c-format
1738msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1739msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1740
1741#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1742#, c-format
1743msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1744msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1745
1746#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1747#, c-format
1748msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1749msgstr ""
1750"Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s', '%s' или '%s'"
1751
1752#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1753#, c-format
1754msgid "Couldn't change to %s"
1755msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
1756
1757#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1758msgid "Internal error, could not locate member"
1759msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
1760
1761#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1762msgid "Failed to locate a valid control file"
1763msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
1764
1765#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1766msgid "Unparsable control file"
1767msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
1768
1769#: methods/cdrom.cc:114
1770#, c-format
1771msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1772msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1773
1774#: methods/cdrom.cc:123
1775msgid ""
1776"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1777"cannot be used to add new CD-ROMs"
1778msgstr ""
1779"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1780"get update не используется для добавления нового CD"
1781
1782#: methods/cdrom.cc:131
1783msgid "Wrong CD-ROM"
1784msgstr "Ошибочный CD"
1785
1786#: methods/cdrom.cc:166
1787#, c-format
1788msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1789msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1790
1791#: methods/cdrom.cc:171
1792msgid "Disk not found."
1793msgstr "Диск не найден."
1794
1795#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1796msgid "File not found"
1797msgstr "Файл не найден"
1798
1799#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1800#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1801msgid "Failed to stat"
1802msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1803
1804#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1805msgid "Failed to set modification time"
1806msgstr "Не удалось установить время модификации"
1807
1808#: methods/file.cc:44
1809msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1810msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1811
1812#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1813#: methods/ftp.cc:162
1814msgid "Logging in"
1815msgstr "Вход в систему"
1816
1817#: methods/ftp.cc:168
1818msgid "Unable to determine the peer name"
1819msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1820
1821#: methods/ftp.cc:173
1822msgid "Unable to determine the local name"
1823msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1824
1825#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1826#, c-format
1827msgid "The server refused the connection and said: %s"
1828msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1829
1830#: methods/ftp.cc:210
1831#, c-format
1832msgid "USER failed, server said: %s"
1833msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1834
1835#: methods/ftp.cc:217
1836#, c-format
1837msgid "PASS failed, server said: %s"
1838msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1839
1840#: methods/ftp.cc:237
1841msgid ""
1842"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1843"is empty."
1844msgstr ""
1845"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1846"ProxyLogin пуст."
1847
1848#: methods/ftp.cc:265
1849#, c-format
1850msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1851msgstr ""
1852"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
1853"s"
1854
1855#: methods/ftp.cc:291
1856#, c-format
1857msgid "TYPE failed, server said: %s"
1858msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1859
1860#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1861msgid "Connection timeout"
1862msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1863
1864#: methods/ftp.cc:335
1865msgid "Server closed the connection"
1866msgstr "Сервер прервал соединение"
1867
1868#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
1869msgid "Read error"
1870msgstr "Ошибка чтения"
1871
1872#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1873msgid "A response overflowed the buffer."
1874msgstr "Ответ переполнил буфер."
1875
1876#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1877msgid "Protocol corruption"
1878msgstr "Искажение протокола"
1879
1880#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
1881msgid "Write error"
1882msgstr "Ошибка записи"
1883
1884#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1885msgid "Could not create a socket"
1886msgstr "Не удалось создать сокет"
1887
1888#: methods/ftp.cc:698
1889msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1890msgstr ""
1891"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1892"истекло"
1893
1894#: methods/ftp.cc:704
1895msgid "Could not connect passive socket."
1896msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1897
1898#: methods/ftp.cc:722
1899msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1900msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1901
1902#: methods/ftp.cc:736
1903msgid "Could not bind a socket"
1904msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1905
1906#: methods/ftp.cc:740
1907msgid "Could not listen on the socket"
1908msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
1909
1910#: methods/ftp.cc:747
1911msgid "Could not determine the socket's name"
1912msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1913
1914#: methods/ftp.cc:779
1915msgid "Unable to send PORT command"
1916msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1917
1918#: methods/ftp.cc:789
1919#, c-format
1920msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1921msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1922
1923#: methods/ftp.cc:798
1924#, c-format
1925msgid "EPRT failed, server said: %s"
1926msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1927
1928#: methods/ftp.cc:818
1929msgid "Data socket connect timed out"
1930msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1931
1932#: methods/ftp.cc:825
1933msgid "Unable to accept connection"
1934msgstr "Невозможно принять соединение"
1935
1936#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
1937msgid "Problem hashing file"
1938msgstr "Проблема при хешировании файла"
1939
1940#: methods/ftp.cc:877
1941#, c-format
1942msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1943msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: '%s'"
1944
1945#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1946msgid "Data socket timed out"
1947msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1948
1949#: methods/ftp.cc:922
1950#, c-format
1951msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1952msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
1953
1954#. Get the files information
1955#: methods/ftp.cc:997
1956msgid "Query"
1957msgstr "Запрос"
1958
1959#: methods/ftp.cc:1109
1960msgid "Unable to invoke "
1961msgstr "Невозможно вызвать "
1962
1963#: methods/connect.cc:70
1964#, c-format
1965msgid "Connecting to %s (%s)"
1966msgstr "Соединение с %s (%s)"
1967
1968#: methods/connect.cc:81
1969#, c-format
1970msgid "[IP: %s %s]"
1971msgstr "[IP: %s %s]"
1972
1973#: methods/connect.cc:90
1974#, c-format
1975msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1976msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1977
1978#: methods/connect.cc:96
1979#, c-format
1980msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1981msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1982
1983#: methods/connect.cc:104
1984#, c-format
1985msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1986msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1987
1988#: methods/connect.cc:119
1989#, c-format
1990msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1991msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1992
1993#. We say this mainly because the pause here is for the
1994#. ssh connection that is still going
1995#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1996#, c-format
1997msgid "Connecting to %s"
1998msgstr "Соединение с %s"
1999
2000#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
2001#, c-format
2002msgid "Could not resolve '%s'"
2003msgstr "Не удалось найти IP адрес для %s"
2004
2005#: methods/connect.cc:190
2006#, c-format
2007msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2008msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
2009
2010#: methods/connect.cc:193
2011#, c-format
2012msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
2013msgstr ""
2014"Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
2015
2016#: methods/connect.cc:240
2017#, c-format
2018msgid "Unable to connect to %s %s:"
2019msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
2020
2021#: methods/gpgv.cc:65
2022#, c-format
2023msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
2024msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
2025
2026#: methods/gpgv.cc:101
2027msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2028msgstr ""
2029"E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
2030"работы."
2031
2032#: methods/gpgv.cc:205
2033msgid ""
2034"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2035msgstr ""
2036"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
2037"ключа?!"
2038
2039#: methods/gpgv.cc:210
2040msgid "At least one invalid signature was encountered."
2041msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
2042
2043#: methods/gpgv.cc:214
2044#, c-format
2045msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2046msgstr "Не удалось выполнить '%s' для проверки подписи (gpgv установлена?)"
2047
2048#: methods/gpgv.cc:219
2049msgid "Unknown error executing gpgv"
2050msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
2051
2052#: methods/gpgv.cc:250
2053msgid "The following signatures were invalid:\n"
2054msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
2055
2056#: methods/gpgv.cc:257
2057msgid ""
2058"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2059"available:\n"
2060msgstr ""
2061"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
2062"ключ:\n"
2063
2064#: methods/gzip.cc:64
2065#, c-format
2066msgid "Couldn't open pipe for %s"
2067msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
2068
2069#: methods/gzip.cc:109
2070#, c-format
2071msgid "Read error from %s process"
2072msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
2073
2074#: methods/http.cc:377
2075msgid "Waiting for headers"
2076msgstr "Ожидание заголовков"
2077
2078#: methods/http.cc:523
2079#, c-format
2080msgid "Got a single header line over %u chars"
2081msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
2082
2083#: methods/http.cc:531
2084msgid "Bad header line"
2085msgstr "Неверный заголовок"
2086
2087#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
2088msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2089msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
2090
2091#: methods/http.cc:586
2092msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2093msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
2094
2095#: methods/http.cc:601
2096msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2097msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
2098
2099#: methods/http.cc:603
2100msgid "This HTTP server has broken range support"
2101msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
2102
2103#: methods/http.cc:627
2104msgid "Unknown date format"
2105msgstr "Неизвестный формат данных"
2106
2107#: methods/http.cc:774
2108msgid "Select failed"
2109msgstr "Ошибка в select"
2110
2111#: methods/http.cc:779
2112msgid "Connection timed out"
2113msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
2114
2115#: methods/http.cc:802
2116msgid "Error writing to output file"
2117msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
2118
2119#: methods/http.cc:833
2120msgid "Error writing to file"
2121msgstr "Ошибка записи в файл"
2122
2123#: methods/http.cc:861
2124msgid "Error writing to the file"
2125msgstr "Ошибка записи в файл"
2126
2127#: methods/http.cc:875
2128msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2129msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2130
2131#: methods/http.cc:877
2132msgid "Error reading from server"
2133msgstr "Ошибка чтения с сервера"
2134
2135#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2136msgid "Failed to truncate file"
2137msgstr "Не удалось обрезать файл"
2138
2139#: methods/http.cc:1105
2140msgid "Bad header data"
2141msgstr "Неверный заголовок данных"
2142
2143#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
2144msgid "Connection failed"
2145msgstr "Соединение разорвано"
2146
2147#: methods/http.cc:1229
2148msgid "Internal error"
2149msgstr "Внутренняя ошибка"
2150
2151#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2152msgid "Can't mmap an empty file"
2153msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2154
2155#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2156#, c-format
2157msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2158msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2159
2160#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2161#, c-format
2162msgid ""
2163"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2164"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2165msgstr ""
2166"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Limit. "
2167"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
2168
2169#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
2170#, c-format
2171msgid "Selection %s not found"
2172msgstr "Не найдено: %s"
2173
2174#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2175#, c-format
2176msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2177msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
2178
2179#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2180#, c-format
2181msgid "Opening configuration file %s"
2182msgstr "Открытие файла настройки %s"
2183
2184#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
2185#, c-format
2186msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2187msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2188
2189#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
2190#, c-format
2191msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2192msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2193
2194#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2195#, c-format
2196msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2197msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2198
2199#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2200#, c-format
2201msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2202msgstr ""
2203"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2204"уровне"
2205
2206#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
2207#, c-format
2208msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2209msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2210
2211#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2212#, c-format
2213msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2214msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2215
2216#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
2217#, c-format
2218msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2219msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2220
2221#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2222#, c-format
2223msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2224msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2225
2226#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2227#, c-format
2228msgid "%c%s... Error!"
2229msgstr "%c%s... Ошибка!"
2230
2231#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2232#, c-format
2233msgid "%c%s... Done"
2234msgstr "%c%s... Готово"
2235
2236#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2237#, c-format
2238msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2239msgstr "Неизвестный параметр командной строки '%c' [из %s]."
2240
2241#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2242#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2243#, c-format
2244msgid "Command line option %s is not understood"
2245msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
2246
2247#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2248#, c-format
2249msgid "Command line option %s is not boolean"
2250msgstr "Параметр командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2251
2252#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2253#, c-format
2254msgid "Option %s requires an argument."
2255msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
2256
2257#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2258#, c-format
2259msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2260msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
2261
2262#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2263#, c-format
2264msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2265msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2266
2267#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2268#, c-format
2269msgid "Option '%s' is too long"
2270msgstr "Параметр '%s' слишком длинный"
2271
2272#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2273#, c-format
2274msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2275msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2276
2277#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2278#, c-format
2279msgid "Invalid operation %s"
2280msgstr "Неверная операция %s"
2281
2282#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2283#, c-format
2284msgid "Unable to stat the mount point %s"
2285msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2286
2287#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2288#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
2289#, c-format
2290msgid "Unable to change to %s"
2291msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2292
2293#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
2294msgid "Failed to stat the cdrom"
2295msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2296
2297#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2298#, c-format
2299msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2300msgstr ""
2301"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2302"чтения"
2303
2304#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2305#, c-format
2306msgid "Could not open lock file %s"
2307msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2308
2309#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2310#, c-format
2311msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2312msgstr ""
2313"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2314"системе nfs"
2315
2316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2317#, c-format
2318msgid "Could not get lock %s"
2319msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
2320
2321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2322#, c-format
2323msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2324msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2325
2326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2327#, c-format
2328msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2329msgstr ""
2330"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2331
2332#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2333#, c-format
2334msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2335msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2336
2337#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2338#, c-format
2339msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2340msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2341
2342#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2343#, c-format
2344msgid "Could not open file %s"
2345msgstr "Не удалось открыть файл %s"
2346
2347#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
2348#, c-format
2349msgid "read, still have %lu to read but none left"
2350msgstr ""
2351"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2352
2353#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
2354#, c-format
2355msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2356msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2357
2358#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
2359msgid "Problem closing the file"
2360msgstr "Проблема закрытия файла"
2361
2362#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2363msgid "Problem unlinking the file"
2364msgstr "Ошибка при удалении файла"
2365
2366#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2367msgid "Problem syncing the file"
2368msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2369
2370#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2371msgid "Empty package cache"
2372msgstr "Кэш пакетов пуст"
2373
2374#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2375msgid "The package cache file is corrupted"
2376msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2377
2378#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2379msgid "The package cache file is an incompatible version"
2380msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2381
2382#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2383#, c-format
2384msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2385msgstr "Данный APT не поддерживает систему версий '%s'"
2386
2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2388msgid "The package cache was built for a different architecture"
2389msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2390
2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2392msgid "Depends"
2393msgstr "Зависит"
2394
2395#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2396msgid "PreDepends"
2397msgstr "ПредЗависит"
2398
2399#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2400msgid "Suggests"
2401msgstr "Предлагает"
2402
2403#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2404msgid "Recommends"
2405msgstr "Рекомендует"
2406
2407#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2408msgid "Conflicts"
2409msgstr "Конфликтует"
2410
2411#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2412msgid "Replaces"
2413msgstr "Заменяет"
2414
2415#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2416msgid "Obsoletes"
2417msgstr "Замещает"
2418
2419#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2420msgid "Breaks"
2421msgstr "Ломает"
2422
2423#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2424msgid "important"
2425msgstr "важный"
2426
2427#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2428msgid "required"
2429msgstr "необходимый"
2430
2431#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2432msgid "standard"
2433msgstr "стандартный"
2434
2435#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2436msgid "optional"
2437msgstr "необязательный"
2438
2439#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2440msgid "extra"
2441msgstr "дополнительный"
2442
2443#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2444msgid "Building dependency tree"
2445msgstr "Построение дерева зависимостей"
2446
2447#: apt-pkg/depcache.cc:122
2448msgid "Candidate versions"
2449msgstr "Версии-кандидаты"
2450
2451#: apt-pkg/depcache.cc:151
2452msgid "Dependency generation"
2453msgstr "Генерирование зависимостей"
2454
2455#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2456msgid "Reading state information"
2457msgstr "Чтение информации о состоянии"
2458
2459#: apt-pkg/depcache.cc:219
2460#, c-format
2461msgid "Failed to open StateFile %s"
2462msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2463
2464#: apt-pkg/depcache.cc:225
2465#, c-format
2466msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2467msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2468
2469#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2470#, c-format
2471msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2472msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2473
2474#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2475#, c-format
2476msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2477msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
2478
2479#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2480#, c-format
2481msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2482msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2483
2484#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2485#, c-format
2486msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2487msgstr ""
2488"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2489
2490#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2491#, c-format
2492msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2493msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2494
2495#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2496#, c-format
2497msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2498msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2499
2500#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2501#, c-format
2502msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2503msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2504
2505#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2506#, c-format
2507msgid "Opening %s"
2508msgstr "Открытие %s"
2509
2510#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2511#, c-format
2512msgid "Line %u too long in source list %s."
2513msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2514
2515#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2516#, c-format
2517msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2518msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2519
2520#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2521#, c-format
2522msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2523msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2524
2525#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2526#, c-format
2527msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2528msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
2529
2530#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2531#, c-format
2532msgid ""
2533"This installation run will require temporarily removing the essential "
2534"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2535"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2536msgstr ""
2537"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2538"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2539"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2540"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2541"LoopBreak."
2542
2543#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2544#, c-format
2545msgid "Index file type '%s' is not supported"
2546msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2547
2548#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2549#, c-format
2550msgid ""
2551"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2552msgstr ""
2553"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2554
2555#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2556msgid ""
2557"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2558"held packages."
2559msgstr ""
2560"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2561"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2562
2563#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
2564msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2565msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2566
2567#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
2568msgid ""
2569"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2570"used instead."
2571msgstr ""
2572"Некоторые индексные файлы не скачались, они были проигнорированы или вместо "
2573"них были использованы старые версии"
2574
2575#: apt-pkg/acquire.cc:59
2576#, c-format
2577msgid "Lists directory %spartial is missing."
2578msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2579
2580#: apt-pkg/acquire.cc:63
2581#, c-format
2582msgid "Archive directory %spartial is missing."
2583msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2584
2585#. only show the ETA if it makes sense
2586#. two days
2587#: apt-pkg/acquire.cc:828
2588#, c-format
2589msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2590msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2591
2592#: apt-pkg/acquire.cc:830
2593#, c-format
2594msgid "Retrieving file %li of %li"
2595msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2596
2597#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2598#, c-format
2599msgid "The method driver %s could not be found."
2600msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2601
2602#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2603#, c-format
2604msgid "Method %s did not start correctly"
2605msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2606
2607#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
2608#, c-format
2609msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2610msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
2611
2612#: apt-pkg/init.cc:124
2613#, c-format
2614msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2615msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2616
2617#: apt-pkg/init.cc:140
2618msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2619msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2620
2621#: apt-pkg/clean.cc:57
2622#, c-format
2623msgid "Unable to stat %s."
2624msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2625
2626#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2627msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2628msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2629
2630#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2631msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2632msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2633
2634#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2635msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2636msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2637
2638#: apt-pkg/policy.cc:267
2639msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2640msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package"
2641
2642#: apt-pkg/policy.cc:289
2643#, c-format
2644msgid "Did not understand pin type %s"
2645msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2646
2647#: apt-pkg/policy.cc:297
2648msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2649msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2650
2651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2652msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2653msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2654
2655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2656#, c-format
2657msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2658msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2659
2660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2661#, c-format
2662msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2663msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2664
2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2666#, c-format
2667msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2668msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
2669
2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
2671#, c-format
2672msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2673msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2674
2675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
2676#, c-format
2677msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2678msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2679
2680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
2681#, c-format
2682msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2683msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2684
2685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2686#, c-format
2687msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2688msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2689
2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2691#, c-format
2692msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2693msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
2694
2695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2696#, c-format
2697msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2698msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
2699
2700#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
2701msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2702msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2703
2704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
2705msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2706msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2707
2708#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2709msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2710msgstr ""
2711"Вах, превышено допустимое количество описаний, с которым может работать APT."
2712
2713#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
2714msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2715msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2716
2717#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2718#, c-format
2719msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2720msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2721
2722#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
2723#, c-format
2724msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2725msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2726
2727#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
2728#, c-format
2729msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2730msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2731
2732#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
2733#, c-format
2734msgid "Couldn't stat source package list %s"
2735msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
2736
2737#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
2738msgid "Collecting File Provides"
2739msgstr "Сбор информации о Provides"
2740
2741#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
2742msgid "IO Error saving source cache"
2743msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
2744
2745#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2746#, c-format
2747msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2748msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2749
2750#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2751msgid "MD5Sum mismatch"
2752msgstr "MD5Sum не совпадает"
2753
2754#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
2755msgid "Hash Sum mismatch"
2756msgstr "Хеш сумма не совпадает"
2757
2758#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
2759msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2760msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
2761
2762#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
2763#, c-format
2764msgid ""
2765"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2766"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2767msgstr ""
2768"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2769"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2770
2771#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
2772#, c-format
2773msgid ""
2774"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2775"manually fix this package."
2776msgstr ""
2777"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2778"вручную исправить этот пакет."
2779
2780#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
2781#, c-format
2782msgid ""
2783"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2784msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2785
2786#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
2787msgid "Size mismatch"
2788msgstr "Не совпадает размер"
2789
2790#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2791#, c-format
2792msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2793msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2794
2795#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2796#, c-format
2797msgid ""
2798"Using CD-ROM mount point %s\n"
2799"Mounting CD-ROM\n"
2800msgstr ""
2801"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
2802"Монтируется CD-ROM\n"
2803
2804#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2805msgid "Identifying.. "
2806msgstr "Идентификация.. "
2807
2808#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2809#, c-format
2810msgid "Stored label: %s\n"
2811msgstr "Найдена метка: %s \n"
2812
2813#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2814msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2815msgstr "Размонтирование CD-ROM...\n"
2816
2817#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2818#, c-format
2819msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2820msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2821
2822#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2823msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2824msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
2825
2826#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2827msgid "Waiting for disc...\n"
2828msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
2829
2830#. Mount the new CDROM
2831#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2832msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2833msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
2834
2835#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2836msgid "Scanning disc for index files..\n"
2837msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
2838
2839#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2840#, c-format
2841msgid ""
2842"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2843"zu signatures\n"
2844msgstr ""
2845"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и %"
2846"zu для сигнатур\n"
2847
2848#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2849#, c-format
2850msgid "Found label '%s'\n"
2851msgstr "Найдена метка %s\n"
2852
2853#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2854msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2855msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2856
2857#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2858#, c-format
2859msgid ""
2860"This disc is called: \n"
2861"'%s'\n"
2862msgstr ""
2863"Название диска: \n"
2864"'%s'\n"
2865
2866#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2867msgid "Copying package lists..."
2868msgstr "Копирование списков пакетов..."
2869
2870#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2871msgid "Writing new source list\n"
2872msgstr "Запись нового списка источников\n"
2873
2874#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2875msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2876msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2877
2878#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2879#, c-format
2880msgid "Wrote %i records.\n"
2881msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2882
2883#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2884#, c-format
2885msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2886msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2887
2888#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2889#, c-format
2890msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2891msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2892
2893#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2894#, c-format
2895msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2896msgstr ""
2897"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2898"файлами\n"
2899
2900#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2901#, c-format
2902msgid "Installing %s"
2903msgstr "Устанавливается %s"
2904
2905#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2906#, c-format
2907msgid "Configuring %s"
2908msgstr "Настройка %s"
2909
2910#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2911#, c-format
2912msgid "Removing %s"
2913msgstr "Удаление %s"
2914
2915#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2916#, c-format
2917msgid "Running post-installation trigger %s"
2918msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
2919
2920#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
2921#, c-format
2922msgid "Directory '%s' missing"
2923msgstr "Каталог %s отсутствует"
2924
2925#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
2926#, c-format
2927msgid "Preparing %s"
2928msgstr "Подготавливается %s"
2929
2930#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2931#, c-format
2932msgid "Unpacking %s"
2933msgstr "Распаковывается %s"
2934
2935#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
2936#, c-format
2937msgid "Preparing to configure %s"
2938msgstr "Подготавливается для настройки %s"
2939
2940#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2941#, c-format
2942msgid "Processing triggers for %s"
2943msgstr "Обрабатываются триггеры для %s"
2944
2945#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
2946#, c-format
2947msgid "Installed %s"
2948msgstr "Установлен %s"
2949
2950#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2951#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2952#, c-format
2953msgid "Preparing for removal of %s"
2954msgstr "Подготавливается для удаления %s"
2955
2956#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
2957#, c-format
2958msgid "Removed %s"
2959msgstr "Удалён %s"
2960
2961#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
2962#, c-format
2963msgid "Preparing to completely remove %s"
2964msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
2965
2966#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
2967#, c-format
2968msgid "Completely removed %s"
2969msgstr "%s полностью удалён"
2970
2971#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
2972msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2973msgstr ""
2974"Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
2975"смонтирован?)\n"
2976
2977#: methods/rred.cc:219
2978msgid "Could not patch file"
2979msgstr "Не удалось пропатчить файл"
2980
2981#: methods/rsh.cc:330
2982msgid "Connection closed prematurely"
2983msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
2984
2985#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
2986#~ msgstr "Нет пакета с исходным кодом '%s', вместо него берётся '%s'\n"
2987
2988#~ msgid "%lid %lih %limin %lis"
2989#~ msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
2990
2991#~ msgid "%lih %limin %lis"
2992#~ msgstr "%liч %liмин %liс"
2993
2994#~ msgid "%limin %lis"
2995#~ msgstr "%liмин %liс"
2996
2997#~ msgid "%lis"
2998#~ msgstr "%liс"
2999
3000#~ msgid "Not locked"
3001#~ msgstr "Не заблокирован"