]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sl.po
show right binary name in simulation notice
[apt.git] / po / sl.po
CommitLineData
1ad6d38a
AL
1# translation of apt.po to Slovenian
2# Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
3msgid ""
4msgstr ""
e8032dfd 5"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
3f5a581c 6"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
ae2a6be8 7"POT-Creation-Date: 2016-06-23 09:02+0200\n"
035f6050 8"PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n"
727eae45 9"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
1ad6d38a 10"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
27b16a2e 11"Language: sl\n"
1ad6d38a 12"MIME-Version: 1.0\n"
8e82a3e9 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1ad6d38a 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27b16a2e
MV
15"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
16"%100==4 ? 3 : 0);\n"
553d1492
AZ
17"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
3cf1e4b5 19"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
727eae45 20"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
3cf1e4b5 21"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
1ad6d38a 22
04f27fae
MV
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 25#, c-format
04f27fae
MV
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Zadetek:%lu %s"
1ad6d38a 28
04f27fae
MV
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Dobi:%lu %s"
864fe99c 35
04f27fae
MV
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr "Prezr:%lu %s"
4948a1ba 42
04f27fae
MV
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Nap:%lu %s"
1ad6d38a 49
04f27fae
MV
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
1ad6d38a 54
04f27fae
MV
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [Delo]"
1ad6d38a 58
04f27fae
MV
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
67" '%s'\n"
68"v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"
1ad6d38a 69
04f27fae
MV
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
1ad6d38a 73
04f27fae
MV
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " spodletelo."
1ad6d38a 77
04f27fae
MV
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
1ad6d38a 81
04f27fae
MV
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo"
1ad6d38a 85
04f27fae
MV
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Opravljeno"
1ad6d38a 89
04f27fae
MV
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
1ad6d38a 93
04f27fae
MV
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
1ad6d38a 97
04f27fae
MV
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr ""
1ad6d38a 101
04f27fae
MV
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"
897e3c7b 106
04f27fae
MV
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
1e7ec0d8 111
04f27fae
MV
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
27b16a2e 116
04f27fae 117#: apt-private/private-cacheset.cc
b6c6b52f 118#, c-format
04f27fae
MV
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
1ad6d38a 121
04f27fae
MV
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr " [Nameščeno]"
1ad6d38a 126
04f27fae
MV
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128msgid " [Not candidate version]"
129msgstr " [Ni različica kandidata]"
1ad6d38a 130
04f27fae
MV
131#: apt-private/private-cacheset.cc
132msgid "You should explicitly select one to install."
133msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti."
1ad6d38a 134
04f27fae 135#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 136#, c-format
04f27fae
MV
137msgid ""
138"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
139"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
140"is only available from another source\n"
141msgstr ""
142"Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n"
143"To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
144"pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
b81dbe40 145
04f27fae
MV
146#: apt-private/private-cacheset.cc
147msgid "However the following packages replace it:"
148msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
1ad6d38a 149
04f27fae
MV
150#: apt-private/private-cacheset.cc
151#, c-format
152msgid "Package '%s' has no installation candidate"
153msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"
1ad6d38a 154
04f27fae
MV
155#: apt-private/private-cacheset.cc
156#, c-format
157msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
158msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n"
1ad6d38a 159
04f27fae
MV
160#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
161#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
864fe99c 162#, c-format
04f27fae 163msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
864fe99c 164msgstr ""
04f27fae 165"Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n"
864fe99c 166
04f27fae
MV
167#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
168#, c-format
169msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
170msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n"
1ad6d38a 171
04f27fae
MV
172#: apt-private/private-cacheset.cc
173#, c-format
174msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
175msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
1ad6d38a 176
8561c2fe
DK
177#: apt-private/private-cmndline.cc
178msgid "Most used commands:"
179msgstr ""
180
181#: apt-private/private-cmndline.cc
182#, c-format
183msgid "See %s for more information about the available commands."
184msgstr ""
185
186#: apt-private/private-cmndline.cc
187msgid ""
9270be36 188"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
189"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
190"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
191"Security details are available in apt-secure(8).\n"
192msgstr ""
193
194#: apt-private/private-cmndline.cc
195msgid "This APT has Super Cow Powers."
196msgstr "Ta APT ima moči super krav."
197
198#: apt-private/private-cmndline.cc
199msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
200msgstr ""
201
202#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
203#: cmdline/apt-mark.cc
204msgid "No packages found"
205msgstr "Noben paket ni bil najden"
206
04f27fae
MV
207#: apt-private/private-download.cc
208msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
209msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!"
1ad6d38a 210
04f27fae
MV
211#: apt-private/private-download.cc
212msgid "Authentication warning overridden.\n"
213msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
1ad6d38a 214
04f27fae
MV
215#: apt-private/private-download.cc
216msgid "Some packages could not be authenticated"
217msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
218
219#: apt-private/private-download.cc
220msgid "Install these packages without verification?"
221msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?"
b6c6b52f 222
04f27fae 223#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 224msgid ""
9270be36 225"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 226"instead."
9de26945 227msgstr ""
9de26945 228
04f27fae 229#: apt-private/private-download.cc
864fe99c 230#, fuzzy
04f27fae
MV
231msgid ""
232"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
233"unauthenticated"
234msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
9de26945 235
3f760434 236#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
b6c6b52f 237#, c-format
3f760434
DK
238msgid "Failed to fetch %s %s"
239msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s"
b6c6b52f 240
04f27fae 241#: apt-private/private-download.cc
3cf1e4b5 242#, c-format
04f27fae
MV
243msgid "Couldn't determine free space in %s"
244msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
b6c6b52f 245
04f27fae 246#: apt-private/private-download.cc
9de26945 247#, c-format
04f27fae
MV
248msgid "You don't have enough free space in %s."
249msgstr "Na %s je premalo prostora."
ce34af08 250
8561c2fe
DK
251#: apt-private/private-download.cc
252msgid "Unable to lock the download directory"
253msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
254
29f80b30
JAK
255#: apt-private/private-install.cc
256msgid ""
257"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
258"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
259"distribution that some required packages have not yet been created\n"
260"or been moved out of Incoming."
261msgstr ""
262"Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
263"nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
264", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
265" iz Prihajajočega."
266
267#.
268#. if (Packages == 1)
269#. {
270#. c1out << std::endl;
271#. c1out <<
272#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
273#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
274#. "that package should be filed.") << std::endl;
275#. }
276#.
277#: apt-private/private-install.cc
278msgid "The following information may help to resolve the situation:"
279msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:"
280
281#: apt-private/private-install.cc
282msgid "Broken packages"
283msgstr "Pokvarjeni paketi"
284
04f27fae
MV
285#: apt-private/private-install.cc
286msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
287msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!"
ce34af08 288
04f27fae
MV
289#: apt-private/private-install.cc
290msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
291msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno."
3f5a581c 292
04f27fae
MV
293#: apt-private/private-install.cc
294#, fuzzy
9de26945 295msgid ""
04f27fae
MV
296"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
297"essential."
298msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
9de26945 299
04f27fae
MV
300#: apt-private/private-install.cc
301#, fuzzy
302msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
303msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
3f5a581c 304
04f27fae 305#: apt-private/private-install.cc
9de26945 306msgid ""
04f27fae
MV
307"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
308"packages."
9de26945 309msgstr ""
b6c6b52f 310
04f27fae
MV
311#: apt-private/private-install.cc
312msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
313msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
b6c6b52f 314
04f27fae
MV
315#: apt-private/private-install.cc
316msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
317msgstr ""
318"Kako čudno ... Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages."
319"debian.org"
b6c6b52f 320
9de26945
MV
321#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
322#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 323#: apt-private/private-install.cc
9de26945 324#, c-format
04f27fae
MV
325msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
326msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
9de26945
MV
327
328#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
329#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 330#: apt-private/private-install.cc
9de26945 331#, c-format
04f27fae
MV
332msgid "Need to get %sB of archives.\n"
333msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
b6c6b52f 334
04f27fae
MV
335#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
336#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
337#: apt-private/private-install.cc
9de26945 338#, c-format
04f27fae
MV
339msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
340msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
b6c6b52f 341
04f27fae
MV
342#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
343#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
344#: apt-private/private-install.cc
345#, c-format
346msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
347msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n"
c3bbfb87 348
04f27fae
MV
349#: apt-private/private-install.cc
350msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
351msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
67f393ab 352
04f27fae
MV
353#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
354#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
355#: apt-private/private-install.cc
356msgid "Yes, do as I say!"
357msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
67f393ab 358
04f27fae 359#: apt-private/private-install.cc
9de26945 360#, c-format
04f27fae
MV
361msgid ""
362"You are about to do something potentially harmful.\n"
363"To continue type in the phrase '%s'\n"
364" ?] "
365msgstr ""
366"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n"
367"Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
368" ?] "
1ad6d38a 369
04f27fae
MV
370#: apt-private/private-install.cc
371msgid "Abort."
372msgstr "Prekini."
1ad6d38a 373
04f27fae
MV
374#: apt-private/private-install.cc
375msgid "Do you want to continue?"
376msgstr "Ali želite nadaljevati?"
1e7ec0d8 377
04f27fae
MV
378#: apt-private/private-install.cc
379msgid "Some files failed to download"
380msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
1e7ec0d8 381
8561c2fe 382#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
383msgid "Download complete and in download only mode"
384msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
1e7ec0d8 385
04f27fae 386#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 387msgid ""
04f27fae
MV
388"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
389"missing?"
2f6a2fbb 390msgstr ""
04f27fae
MV
391"Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
392"fix-missing."
2f6a2fbb 393
04f27fae
MV
394#: apt-private/private-install.cc
395msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
396msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
2f6a2fbb 397
04f27fae
MV
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "Unable to correct missing packages."
400msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov."
1e7ec0d8 401
04f27fae
MV
402#: apt-private/private-install.cc
403msgid "Aborting install."
404msgstr "Prekinjanje namestitve."
1e7ec0d8 405
04f27fae 406#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 407msgid ""
04f27fae
MV
408"The following package disappeared from your system as\n"
409"all files have been overwritten by other packages:"
410msgid_plural ""
411"The following packages disappeared from your system as\n"
412"all files have been overwritten by other packages:"
413msgstr[0] ""
414"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
415"datoteke prepisali drugi paketi:"
416msgstr[1] ""
417"Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n"
418"datoteke prepisali drugi paketi:"
419msgstr[2] ""
420"Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n"
421"datoteke prepisali drugi paketi:"
422msgstr[3] ""
423"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
424"datoteke prepisali drugi paketi:"
1e7ec0d8 425
04f27fae
MV
426#: apt-private/private-install.cc
427msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
428msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
a4a59015 429
04f27fae
MV
430#: apt-private/private-install.cc
431msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
9de26945 432msgstr ""
04f27fae
MV
433"Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
434"SamodejnegaOdstranjevalnika"
1ad6d38a 435
04f27fae 436#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 437msgid ""
04f27fae
MV
438"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
439"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1e7ec0d8 440msgstr ""
04f27fae
MV
441"Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
442"zgoditi\n"
443"Pošljite poročilo o hrošču v apt."
1ad6d38a 444
04f27fae
MV
445#: apt-private/private-install.cc
446msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
447msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
448
449#: apt-private/private-install.cc
450msgid ""
451"The following package was automatically installed and is no longer required:"
452msgid_plural ""
453"The following packages were automatically installed and are no longer "
454"required:"
455msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
456msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:"
457msgstr[2] ""
458"Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:"
459msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
4948a1ba 460
04f27fae 461#: apt-private/private-install.cc
de5a560a 462#, c-format
04f27fae
MV
463msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
464msgid_plural ""
465"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
466msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n"
467msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n"
468msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n"
469msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n"
4948a1ba 470
04f27fae 471#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 472#, c-format
73fe49f9
DK
473msgid "Use '%s' to remove it."
474msgid_plural "Use '%s' to remove them."
475msgstr[0] "Uporabite '%s' za njihovo odstranitev."
476msgstr[1] "Uporabite '%s' za njegovo odstranitev."
477msgstr[2] "Uporabite '%s' za njuno odstranitev."
478msgstr[3] "Uporabite '%s' za njihovo odstranitev."
4948a1ba 479
04f27fae
MV
480#: apt-private/private-install.cc
481msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
482msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:"
1e7ec0d8 483
04f27fae 484#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 485msgid ""
04f27fae
MV
486"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
487"solution)."
9de26945 488msgstr ""
04f27fae
MV
489"Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
490"navedite rešitev)."
9de26945 491
04f27fae
MV
492#: apt-private/private-install.cc
493#, fuzzy
494msgid "The following additional packages will be installed:"
495msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:"
4948a1ba 496
04f27fae
MV
497#: apt-private/private-install.cc
498msgid "Suggested packages:"
499msgstr "Predlagani paketi:"
864fe99c 500
04f27fae
MV
501#: apt-private/private-install.cc
502msgid "Recommended packages:"
503msgstr "Priporočeni paketi:"
1ad6d38a 504
04f27fae 505#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 506#, c-format
04f27fae
MV
507msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
508msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
1ad6d38a 509
04f27fae 510#: apt-private/private-install.cc
8e947fe1 511#, c-format
04f27fae
MV
512msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
513msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n"
a0895a74 514
04f27fae 515#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 516#, c-format
04f27fae
MV
517msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
518msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n"
0fd68707 519
04f27fae
MV
520#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
521#: apt-private/private-install.cc
522#, fuzzy, c-format
523msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
524msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n"
1e7ec0d8 525
04f27fae 526#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1e7ec0d8 527#, c-format
04f27fae
MV
528msgid "%s set to manually installed.\n"
529msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n"
1ad6d38a 530
04f27fae 531#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 532#, c-format
04f27fae
MV
533msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
534msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
1ad6d38a 535
04f27fae 536#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 537#, c-format
04f27fae
MV
538msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
539msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n"
3f5a581c 540
04f27fae
MV
541#: apt-private/private-list.cc
542msgid "Listing"
543msgstr ""
1ad6d38a 544
04f27fae
MV
545#: apt-private/private-list.cc
546#, c-format
547msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
548msgid_plural ""
549"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
550msgstr[0] ""
551msgstr[1] ""
552msgstr[2] ""
553msgstr[3] ""
1ad6d38a 554
ae2a6be8 555#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
04f27fae 556#: apt-private/private-main.cc
ae2a6be8 557#, c-format
1e7ec0d8 558msgid ""
04f27fae 559"NOTE: This is only a simulation!\n"
ae2a6be8 560" %s needs root privileges for real execution.\n"
04f27fae 561" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
ae2a6be8 562" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
1e7ec0d8 563msgstr ""
04f27fae 564"OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
ae2a6be8 565" %s za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
04f27fae 566" Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n"
ae2a6be8 567" na pomembnost trenutnega pravega stanja!\n"
1ad6d38a 568
04f27fae
MV
569#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
570msgid "unknown"
571msgstr ""
572
573#: apt-private/private-output.cc
574#, fuzzy, c-format
575msgid "[installed,upgradable to: %s]"
576msgstr " [Nameščeno]"
577
578#: apt-private/private-output.cc
579#, fuzzy
580msgid "[installed,local]"
581msgstr " [Nameščeno]"
582
583#: apt-private/private-output.cc
584msgid "[installed,auto-removable]"
1e7ec0d8 585msgstr ""
ce34af08 586
04f27fae
MV
587#: apt-private/private-output.cc
588#, fuzzy
589msgid "[installed,automatic]"
590msgstr " [Nameščeno]"
591
592#: apt-private/private-output.cc
593#, fuzzy
594msgid "[installed]"
595msgstr " [Nameščeno]"
596
597#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 598#, c-format
04f27fae
MV
599msgid "[upgradable from: %s]"
600msgstr ""
67f393ab 601
04f27fae
MV
602#: apt-private/private-output.cc
603msgid "[residual-config]"
1e7ec0d8 604msgstr ""
1ad6d38a 605
04f27fae
MV
606#: apt-private/private-output.cc
607#, c-format
608msgid "but %s is installed"
609msgstr "vendar je paket %s nameščen"
ce34af08 610
04f27fae 611#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 612#, c-format
04f27fae
MV
613msgid "but %s is to be installed"
614msgstr "vendar bo paket %s nameščen"
ce34af08 615
04f27fae
MV
616#: apt-private/private-output.cc
617msgid "but it is not installable"
618msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
b6c6b52f 619
04f27fae
MV
620#: apt-private/private-output.cc
621msgid "but it is a virtual package"
622msgstr "vendar je navidezen paket"
ce34af08 623
04f27fae
MV
624#: apt-private/private-output.cc
625msgid "but it is not installed"
626msgstr "vendar ni nameščen"
b6c6b52f 627
04f27fae
MV
628#: apt-private/private-output.cc
629msgid "but it is not going to be installed"
630msgstr "vendar ne bo nameščen"
ce34af08 631
04f27fae
MV
632#: apt-private/private-output.cc
633msgid " or"
634msgstr " ali"
ce34af08 635
04f27fae
MV
636#: apt-private/private-output.cc
637msgid "The following packages have unmet dependencies:"
638msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:"
ce34af08 639
04f27fae
MV
640#: apt-private/private-output.cc
641msgid "The following NEW packages will be installed:"
642msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:"
1ad6d38a 643
04f27fae
MV
644#: apt-private/private-output.cc
645msgid "The following packages will be REMOVED:"
646msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
1ad6d38a 647
04f27fae
MV
648#: apt-private/private-output.cc
649msgid "The following packages have been kept back:"
650msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:"
de5a560a 651
04f27fae
MV
652#: apt-private/private-output.cc
653msgid "The following packages will be upgraded:"
654msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
655
656#: apt-private/private-output.cc
657msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
658msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
659
660#: apt-private/private-output.cc
661msgid "The following held packages will be changed:"
662msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:"
67f393ab 663
04f27fae 664#: apt-private/private-output.cc
67f393ab 665#, c-format
04f27fae
MV
666msgid "%s (due to %s)"
667msgstr "%s (zaradi %s)"
de5a560a 668
04f27fae 669#: apt-private/private-output.cc
9de26945 670msgid ""
04f27fae
MV
671"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
672"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
9de26945 673msgstr ""
04f27fae
MV
674"OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n"
675"Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!"
de5a560a 676
04f27fae 677#: apt-private/private-output.cc
67f393ab 678#, c-format
04f27fae
MV
679msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
680msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, "
de5a560a 681
04f27fae 682#: apt-private/private-output.cc
67f393ab 683#, c-format
04f27fae
MV
684msgid "%lu reinstalled, "
685msgstr "%lu posodobljenih, "
27b16a2e 686
04f27fae
MV
687#: apt-private/private-output.cc
688#, c-format
689msgid "%lu downgraded, "
690msgstr "%lu postaranih, "
1ad6d38a 691
04f27fae
MV
692#: apt-private/private-output.cc
693#, c-format
694msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
695msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
27b16a2e 696
04f27fae
MV
697#: apt-private/private-output.cc
698#, c-format
699msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
700msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n"
897e3c7b 701
04f27fae
MV
702#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
703#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
704#. The user has to answer with an input matching the
705#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
706#: apt-private/private-output.cc
707msgid "[Y/n]"
708msgstr ""
de5a560a 709
04f27fae
MV
710#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
711#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
712#. The user has to answer with an input matching the
713#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
714#: apt-private/private-output.cc
715msgid "[y/N]"
716msgstr ""
553d1492 717
04f27fae
MV
718#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
719#: apt-private/private-output.cc
720msgid "Y"
721msgstr ""
09d057db 722
04f27fae
MV
723#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
724#: apt-private/private-output.cc
725msgid "N"
726msgstr ""
de5a560a 727
04f27fae
MV
728#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
729#, c-format
730msgid "Regex compilation error - %s"
731msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s"
67f393ab 732
cbbee23e 733#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
734msgid "You must give at least one search pattern"
735msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec"
67f393ab 736
04f27fae
MV
737#: apt-private/private-search.cc
738msgid "Full Text Search"
739msgstr ""
9de26945 740
04f27fae 741#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 742#, c-format
04f27fae
MV
743msgid "Package file %s is out of sync."
744msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
de5a560a 745
04f27fae 746#: apt-private/private-show.cc
1e7ec0d8 747#, c-format
04f27fae
MV
748msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
749msgid_plural ""
750"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
751msgstr[0] ""
752msgstr[1] ""
753msgstr[2] ""
754msgstr[3] ""
67f393ab 755
04f27fae
MV
756#: apt-private/private-show.cc
757msgid "not a real package (virtual)"
758msgstr ""
67f393ab 759
8561c2fe
DK
760#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
761#, c-format
762msgid "Unable to locate package %s"
763msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
764
765#: apt-private/private-show.cc
766msgid "Package files:"
767msgstr "Datoteke paketa:"
768
769#: apt-private/private-show.cc
770msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
771msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč"
772
773#. Show any packages have explicit pins
774#: apt-private/private-show.cc
775msgid "Pinned packages:"
776msgstr "Pripeti paketi:"
777
8561c2fe
DK
778#. Print the package name and the version we are forcing to
779#: apt-private/private-show.cc
780#, c-format
781msgid "%s -> %s with priority %d\n"
782msgstr ""
783
784#: apt-private/private-show.cc
785msgid " Installed: "
786msgstr " Nameščen: "
787
788#: apt-private/private-show.cc
789msgid " Candidate: "
790msgstr " Kandidat: "
791
792#: apt-private/private-show.cc
793msgid "(none)"
794msgstr "(brez)"
795
8561c2fe
DK
796#. Show the priority tables
797#: apt-private/private-show.cc
798msgid " Version table:"
799msgstr " Preglednica različic:"
800
801#: apt-private/private-source.cc
802#, fuzzy, c-format
803msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
804msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
805
806#: apt-private/private-source.cc
807#, fuzzy, c-format
808msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
809msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
810
811#: apt-private/private-source.cc
812#, fuzzy, c-format
813msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
814msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
815
816#: apt-private/private-source.cc
817#, c-format
818msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
819msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
820
821#: apt-private/private-source.cc
822#, fuzzy, c-format
823msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
824msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'"
825
826#: apt-private/private-source.cc
827msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
828msgstr ""
829"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
830
831#: apt-private/private-source.cc
832#, c-format
833msgid "Unable to find a source package for %s"
834msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
835
836#: apt-private/private-source.cc
837#, c-format
838msgid ""
839"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
840"%s\n"
841msgstr ""
842"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n"
843"%s\n"
844
845#: apt-private/private-source.cc
846#, c-format
847msgid ""
848"Please use:\n"
849"%s\n"
850"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
851msgstr ""
852"Uporabite:\n"
853"%s\n"
854"za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n"
855
856#: apt-private/private-source.cc
857#, c-format
858msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
859msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n"
860
861#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
862#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
863#: apt-private/private-source.cc
864#, c-format
865msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
866msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
867
868#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
869#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
870#: apt-private/private-source.cc
871#, c-format
872msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
873msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
874
875#: apt-private/private-source.cc
876#, c-format
877msgid "Fetch source %s\n"
878msgstr "Dobi vir %s\n"
879
880#: apt-private/private-source.cc
881msgid "Failed to fetch some archives."
882msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
883
884#: apt-private/private-source.cc
885#, c-format
886msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
887msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n"
888
889#: apt-private/private-source.cc
890#, c-format
891msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
892msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
893
894#: apt-private/private-source.cc
895#, c-format
896msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
897msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
898
899#: apt-private/private-source.cc
900#, c-format
901msgid "Build command '%s' failed.\n"
902msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
903
b3c63712
JAK
904#: apt-private/private-source.cc
905#, c-format
906msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
907msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
908
909#: apt-private/private-source.cc
910#, c-format
911msgid "%s has no build depends.\n"
912msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
913
914#: apt-private/private-source.cc
915msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
916msgstr ""
917"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti "
918"za gradnjo"
919
920#: apt-private/private-source.cc
921#, c-format
922msgid ""
923"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
924"Architectures for setup"
925msgstr ""
926"Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte "
927"apt.conf(5) APT::Architectures"
928
929#: apt-private/private-source.cc
930#, c-format
931msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
932msgstr ""
933
934#: apt-private/private-source.cc
935#, fuzzy, c-format
936msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
937msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
938
8561c2fe
DK
939#: apt-private/private-source.cc
940msgid "Failed to process build dependencies"
941msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
ce34af08 942
04f27fae
MV
943#: apt-private/private-sources.cc
944#, fuzzy, c-format
945msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
946msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
ce34af08 947
04f27fae 948#: apt-private/private-sources.cc
1e7ec0d8 949#, c-format
04f27fae
MV
950msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
951msgstr ""
ce34af08 952
0507225b
MV
953#: apt-private/private-unmet.cc
954#, c-format
955msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
956msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n"
957
04f27fae
MV
958#: apt-private/private-update.cc
959msgid "The update command takes no arguments"
960msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
ce34af08 961
04f27fae 962#: apt-private/private-update.cc
1e7ec0d8 963#, c-format
04f27fae
MV
964msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
965msgid_plural ""
966"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
967msgstr[0] ""
968msgstr[1] ""
969msgstr[2] ""
970msgstr[3] ""
506ab3c7 971
04f27fae
MV
972#: apt-private/private-update.cc
973msgid "All packages are up to date."
974msgstr ""
506ab3c7 975
04f27fae
MV
976#: cmdline/apt-cache.cc
977#, fuzzy
978msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
979msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
506ab3c7 980
04f27fae
MV
981#: cmdline/apt-cache.cc
982msgid "Total package names: "
983msgstr "Vseh imen paketov: "
1ad6d38a 984
04f27fae
MV
985#: cmdline/apt-cache.cc
986msgid "Total package structures: "
987msgstr "Skupno struktur paketov : "
506ab3c7 988
04f27fae
MV
989#: cmdline/apt-cache.cc
990msgid " Normal packages: "
991msgstr " Običajni paketi: "
3fa4e98f 992
04f27fae
MV
993#: cmdline/apt-cache.cc
994msgid " Pure virtual packages: "
995msgstr " Čisti navidezni paketi: "
3fa4e98f 996
04f27fae
MV
997#: cmdline/apt-cache.cc
998msgid " Single virtual packages: "
999msgstr " Posamezni navidezni paketi: "
864fe99c 1000
04f27fae
MV
1001#: cmdline/apt-cache.cc
1002msgid " Mixed virtual packages: "
1003msgstr " Mešani navidezni paketi: "
3fa4e98f 1004
04f27fae
MV
1005#: cmdline/apt-cache.cc
1006msgid " Missing: "
1007msgstr " Manjka: "
3fa4e98f 1008
04f27fae
MV
1009#: cmdline/apt-cache.cc
1010msgid "Total distinct versions: "
1011msgstr "Vseh različic: "
3fa4e98f 1012
04f27fae
MV
1013#: cmdline/apt-cache.cc
1014msgid "Total distinct descriptions: "
1015msgstr "Skupno različnih opisov: "
3fa4e98f 1016
04f27fae
MV
1017#: cmdline/apt-cache.cc
1018msgid "Total dependencies: "
1019msgstr "Vseh odvisnosti: "
3fa4e98f 1020
04f27fae
MV
1021#: cmdline/apt-cache.cc
1022msgid "Total ver/file relations: "
1023msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
3fa4e98f 1024
04f27fae
MV
1025#: cmdline/apt-cache.cc
1026msgid "Total Desc/File relations: "
1027msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: "
51da0c35 1028
04f27fae
MV
1029#: cmdline/apt-cache.cc
1030msgid "Total Provides mappings: "
1031msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
3fa4e98f 1032
04f27fae
MV
1033#: cmdline/apt-cache.cc
1034msgid "Total globbed strings: "
1035msgstr "Vseh razširjenih nizov: "
3fa4e98f 1036
04f27fae
MV
1037#: cmdline/apt-cache.cc
1038msgid "Total slack space: "
1039msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
3fa4e98f 1040
04f27fae
MV
1041#: cmdline/apt-cache.cc
1042msgid "Total space accounted for: "
1043msgstr "Celotna velikost, izračunana za: "
3fa4e98f 1044
04f27fae
MV
1045#: cmdline/apt-cache.cc
1046msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1047msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'."
3fa4e98f 1048
04f27fae 1049#: cmdline/apt-cache.cc
2f6a2fbb 1050msgid ""
04f27fae 1051"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1052" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
8561c2fe
DK
1053"\n"
1054"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1055"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1056"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1057"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1058"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1059"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
3fa4e98f
MV
1060msgstr ""
1061
cbbee23e
DK
1062#: cmdline/apt-cache.cc
1063msgid "Show source records"
1064msgstr "Prikaže zapise izvorne kode"
1065
1066#: cmdline/apt-cache.cc
1067msgid "Search the package list for a regex pattern"
1068msgstr "Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza"
1069
1070#: cmdline/apt-cache.cc
1071msgid "Show raw dependency information for a package"
1072msgstr "Prikaže surove podatke odvisnosti za paket"
1073
1074#: cmdline/apt-cache.cc
1075msgid "Show reverse dependency information for a package"
1076msgstr "Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket"
1077
1078#: cmdline/apt-cache.cc
1079msgid "Show a readable record for the package"
1080msgstr "Show a readable record for the package"
1081
1082#: cmdline/apt-cache.cc
1083msgid "List the names of all packages in the system"
1084msgstr "Izpiše imena vseh paketov na sistemu"
1085
1086#: cmdline/apt-cache.cc
1087msgid "Show policy settings"
1088msgstr "Prikaže nastavitve pravil"
1089
04f27fae
MV
1090#: cmdline/apt-cdrom.cc
1091msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1092msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'"
1093
1094#: cmdline/apt-cdrom.cc
1095#, fuzzy
1096msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1097msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko"
1098
1099#: cmdline/apt-cdrom.cc
2f6a2fbb 1100#, c-format
04f27fae
MV
1101msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1102msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo"
1103
1104#: cmdline/apt-cdrom.cc
1105msgid ""
1106"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1107"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1108"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1109"mount point."
1110msgstr ""
1111
1112#: cmdline/apt-cdrom.cc
1113msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1114msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki."
b391a29c 1115
cbbee23e
DK
1116#: cmdline/apt-cdrom.cc
1117msgid ""
1118"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1119"\n"
9270be36 1120"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1121"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1122"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e 1123msgstr ""
cbbee23e 1124
04f27fae
MV
1125#: cmdline/apt-config.cc
1126msgid "Arguments not in pairs"
1127msgstr "Argumenti niso v parih"
1128
1129#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1130#, fuzzy
04f27fae
MV
1131msgid ""
1132"Usage: apt-config [options] command\n"
1133"\n"
8561c2fe 1134"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1135"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1136msgstr ""
9270be36
MV
1137"Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n"
1138"\n"
1139"apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
04f27fae 1140
cbbee23e
DK
1141#: cmdline/apt-config.cc
1142msgid "get configuration values via shell evaluation"
1143msgstr ""
1144
1145#: cmdline/apt-config.cc
1146msgid "show the active configuration setting"
1147msgstr ""
1148
04f27fae 1149#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1150#, c-format
04f27fae
MV
1151msgid "Couldn't find package %s"
1152msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
1153
1154#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1155#, c-format
1156msgid "%s set to automatically installed.\n"
1157msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n"
1158
1159#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1160msgid ""
1161"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1162"instead."
1163msgstr ""
1164"Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark "
1165"manual'."
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc
1168msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1169msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari"
1170
04f27fae
MV
1171#: cmdline/apt-get.cc
1172msgid "Supported modules:"
1173msgstr "Podprti moduli:"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1176#, fuzzy
04f27fae
MV
1177msgid ""
1178"Usage: apt-get [options] command\n"
1179" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1180" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1181"\n"
8561c2fe
DK
1182"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1183"and information about them from authenticated sources and\n"
1184"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1185"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1186msgstr ""
1187"Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
1188" apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1189" apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
04f27fae 1190"\n"
cbbee23e
DK
1191"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n"
1192"paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n"
1193
cbbee23e
DK
1194#: cmdline/apt-get.cc
1195msgid "Retrieve new lists of packages"
1196msgstr "Pridobi nove sezname paketov"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc
1199msgid "Perform an upgrade"
1200msgstr "Izvedix nadgradnjo"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc
1203msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1204msgstr "Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc
1207msgid "Remove packages"
1208msgstr "Odstrani pakete"
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc
1211msgid "Remove packages and config files"
1212msgstr "Odstrani pakete in nastavitvene datoteke"
1213
0507225b
MV
1214#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1215msgid "Remove automatically all unused packages"
1216msgstr "Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete"
1217
cbbee23e
DK
1218#: cmdline/apt-get.cc
1219msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1220msgstr "Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)"
1221
1222#: cmdline/apt-get.cc
1223msgid "Follow dselect selections"
1224msgstr "Sledi izbiri dselect"
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc
1227msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1228msgstr "Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode"
1229
1230#: cmdline/apt-get.cc
1231msgid "Erase downloaded archive files"
1232msgstr "Izbriši prejete datoteke arhivov"
1233
1234#: cmdline/apt-get.cc
1235msgid "Erase old downloaded archive files"
1236msgstr "Izbriše stare prejete datoteke arhivov"
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc
1239msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1240msgstr "Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti"
1241
1242#: cmdline/apt-get.cc
1243msgid "Download source archives"
1244msgstr "Prejmi arhive izvorne kode"
1245
1246#: cmdline/apt-get.cc
1247msgid "Download the binary package into the current directory"
1248msgstr "Prejmi binarni paket v trenutno mapo"
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc
1251msgid "Download and display the changelog for the given package"
1252msgstr "Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket"
1253
04f27fae
MV
1254#: cmdline/apt-helper.cc
1255msgid "Need one URL as argument"
1256msgstr ""
1257
1258#: cmdline/apt-helper.cc
864fe99c 1259#, fuzzy
04f27fae
MV
1260msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1261msgstr ""
1262"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
3f5a581c 1263
04f27fae
MV
1264#: cmdline/apt-helper.cc
1265msgid "Download Failed"
1266msgstr ""
2f6a2fbb 1267
04f27fae
MV
1268#: cmdline/apt-helper.cc
1269#, c-format
1270msgid "GetSrvRec failed for %s"
1271msgstr ""
1272
1273#: cmdline/apt-helper.cc
1274msgid ""
1275"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1276" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1277" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1278"\n"
8561c2fe 1279"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1280"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
cbbee23e
DK
1281msgstr ""
1282
1283#: cmdline/apt-helper.cc
1284msgid "download the given uri to the target-path"
1285msgstr ""
1286
1287#: cmdline/apt-helper.cc
1288msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1289msgstr ""
1290
c3c3bd04
JAK
1291#: cmdline/apt-helper.cc
1292msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1293msgstr ""
1294
cbbee23e
DK
1295#: cmdline/apt-helper.cc
1296msgid "detect proxy using apt.conf"
04f27fae
MV
1297msgstr ""
1298
1299#: cmdline/apt-mark.cc
1300#, c-format
1301msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1302msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n"
1303
1304#: cmdline/apt-mark.cc
1305#, c-format
1306msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1307msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n"
1308
1309#: cmdline/apt-mark.cc
1310#, c-format
1311msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1312msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n"
1313
1314#: cmdline/apt-mark.cc
1315#, c-format
1316msgid "%s was already set on hold.\n"
1317msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n"
1318
1319#: cmdline/apt-mark.cc
1320#, c-format
1321msgid "%s was already not hold.\n"
1322msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n"
1323
cbbee23e
DK
1324#: cmdline/apt-mark.cc
1325msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1326msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?"
04f27fae
MV
1327
1328#: cmdline/apt-mark.cc
1329#, c-format
1330msgid "%s set on hold.\n"
1331msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n"
1332
1333#: cmdline/apt-mark.cc
1334#, c-format
1335msgid "Canceled hold on %s.\n"
1336msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n"
1337
1338#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1339#, c-format
1340msgid "Selected %s for purge.\n"
1341msgstr ""
1342
1343#: cmdline/apt-mark.cc
1344#, c-format
1345msgid "Selected %s for removal.\n"
1346msgstr ""
1347
1348#: cmdline/apt-mark.cc
1349#, c-format
1350msgid "Selected %s for installation.\n"
1351msgstr ""
04f27fae
MV
1352
1353#: cmdline/apt-mark.cc
8561c2fe 1354#, fuzzy
04f27fae
MV
1355msgid ""
1356"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1357"\n"
1358"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1359"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1360"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1361"all packages with or without a certain marking.\n"
cbbee23e
DK
1362msgstr ""
1363"Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
04f27fae 1364"\n"
cbbee23e
DK
1365"apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n"
1366"kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n"
1367
cbbee23e
DK
1368#: cmdline/apt-mark.cc
1369msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1370msgstr "Označi dane pakete kot samodejno nameščene"
1371
1372#: cmdline/apt-mark.cc
1373msgid "Mark the given packages as manually installed"
1374msgstr "Označi dane pakete kot ročno nameščene"
1375
1376#: cmdline/apt-mark.cc
1377msgid "Mark a package as held back"
1378msgstr ""
1379
1380#: cmdline/apt-mark.cc
1381msgid "Unset a package set as held back"
1382msgstr ""
1383
1384#: cmdline/apt-mark.cc
1385msgid "Print the list of automatically installed packages"
1386msgstr ""
1387
1388#: cmdline/apt-mark.cc
1389msgid "Print the list of manually installed packages"
1390msgstr ""
1391
1392#: cmdline/apt-mark.cc
1393msgid "Print the list of package on hold"
1394msgstr ""
1395
0507225b
MV
1396#: cmdline/apt.cc
1397msgid ""
1398"Usage: apt [options] command\n"
1399"\n"
1400"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1401"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1402"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1403"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1404"interactive use by default.\n"
1405msgstr ""
1406
1407#. query
1408#: cmdline/apt.cc
1409msgid "list packages based on package names"
1410msgstr ""
1411
1412#: cmdline/apt.cc
1413#, fuzzy
1414msgid "search in package descriptions"
1415msgstr "Branje seznama paketov"
1416
1417#: cmdline/apt.cc
1418msgid "show package details"
1419msgstr ""
1420
1421#. package stuff
1422#: cmdline/apt.cc
1423#, fuzzy
1424msgid "install packages"
1425msgstr "Pripeti paketi:"
1426
1427#: cmdline/apt.cc
1428#, fuzzy
1429msgid "remove packages"
1430msgstr "Pokvarjeni paketi"
1431
1432#. system wide stuff
1433#: cmdline/apt.cc
1434#, fuzzy
1435msgid "update list of available packages"
1436msgstr "vendar je navidezen paket"
1437
1438#: cmdline/apt.cc
1439msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1440msgstr ""
1441
1442#: cmdline/apt.cc
1443msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1444msgstr ""
1445
1446#. misc
1447#: cmdline/apt.cc
1448#, fuzzy
1449msgid "edit the source information file"
1450msgstr "Branje podatkov o stanju"
1451
04f27fae 1452#: methods/cdrom.cc
9de26945 1453#, c-format
04f27fae
MV
1454msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1455msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u"
1456
1457#: methods/cdrom.cc
9de26945 1458msgid ""
04f27fae
MV
1459"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1460"cannot be used to add new CD-ROMs"
9de26945 1461msgstr ""
04f27fae
MV
1462"Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
1463"sam dodati novih CD-ROM-ov"
8f30b478 1464
04f27fae
MV
1465#: methods/cdrom.cc
1466msgid "Wrong CD-ROM"
1467msgstr "Napačen CD-ROM"
03d7b3cd 1468
04f27fae 1469#: methods/cdrom.cc
9de26945 1470#, c-format
04f27fae
MV
1471msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1472msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi."
1ad6d38a 1473
04f27fae
MV
1474#: methods/cdrom.cc
1475msgid "Disk not found."
1476msgstr "Diska ni mogoče najti."
1ad6d38a 1477
04f27fae
MV
1478#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1479msgid "File not found"
1480msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
1ad6d38a 1481
04f27fae 1482#: methods/connect.cc
9de26945 1483#, c-format
04f27fae
MV
1484msgid "Connecting to %s (%s)"
1485msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
5b1e4e86 1486
04f27fae 1487#: methods/connect.cc
5b1e4e86 1488#, c-format
04f27fae
MV
1489msgid "[IP: %s %s]"
1490msgstr "[IP: %s %s]"
5b1e4e86 1491
04f27fae
MV
1492#: methods/connect.cc
1493#, c-format
1494msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1495msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)"
5b1e4e86 1496
04f27fae
MV
1497#: methods/connect.cc
1498#, c-format
1499msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1500msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)."
5b1e4e86 1501
04f27fae
MV
1502#: methods/connect.cc
1503#, c-format
1504msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1505msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela."
5b1e4e86 1506
04f27fae
MV
1507#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1508msgid "Failed"
1509msgstr "Spodletelo"
5b1e4e86 1510
04f27fae 1511#: methods/connect.cc
5b1e4e86 1512#, c-format
04f27fae
MV
1513msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1514msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)."
9de26945 1515
04f27fae
MV
1516#. We say this mainly because the pause here is for the
1517#. ssh connection that is still going
1518#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1e7ec0d8 1519#, c-format
04f27fae
MV
1520msgid "Connecting to %s"
1521msgstr "Povezovanje z %s"
1ad6d38a 1522
04f27fae 1523#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1524#, c-format
04f27fae
MV
1525msgid "Could not resolve '%s'"
1526msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'"
7d8a4da7 1527
04f27fae 1528#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1529#, c-format
04f27fae
MV
1530msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1531msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'"
2f6a2fbb 1532
04f27fae
MV
1533#: methods/connect.cc
1534#, fuzzy, c-format
1535msgid "System error resolving '%s:%s'"
1536msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
2f6a2fbb 1537
04f27fae 1538#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1539#, c-format
04f27fae
MV
1540msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1541msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
2f6a2fbb 1542
04f27fae
MV
1543#: methods/connect.cc
1544#, c-format
1545msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1546msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
2f6a2fbb 1547
68e07cd0 1548#: methods/copy.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1549msgid "Failed to stat"
1550msgstr "Določitev ni uspela"
2f6a2fbb 1551
68e07cd0 1552#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1553msgid "Failed to set modification time"
1554msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela"
2f6a2fbb 1555
04f27fae
MV
1556#: methods/file.cc
1557msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1558msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //"
2f6a2fbb 1559
04f27fae
MV
1560#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1561#: methods/ftp.cc
1562msgid "Logging in"
1563msgstr "Prijavljanje"
2f6a2fbb 1564
04f27fae
MV
1565#: methods/ftp.cc
1566msgid "Unable to determine the peer name"
1567msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja"
2f6a2fbb 1568
04f27fae
MV
1569#: methods/ftp.cc
1570msgid "Unable to determine the local name"
1571msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena"
2f6a2fbb 1572
04f27fae
MV
1573#: methods/ftp.cc
1574#, c-format
1575msgid "The server refused the connection and said: %s"
1576msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s"
2f6a2fbb 1577
04f27fae
MV
1578#: methods/ftp.cc
1579#, c-format
1580msgid "USER failed, server said: %s"
1581msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
2f6a2fbb 1582
04f27fae
MV
1583#: methods/ftp.cc
1584#, c-format
1585msgid "PASS failed, server said: %s"
1586msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
2f6a2fbb 1587
04f27fae 1588#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1589msgid ""
04f27fae
MV
1590"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1591"is empty."
2f6a2fbb 1592msgstr ""
04f27fae
MV
1593"Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::"
1594"ftp::ProxyLogin je prazen."
2f6a2fbb 1595
04f27fae
MV
1596#: methods/ftp.cc
1597#, c-format
1598msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1599msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
2f6a2fbb 1600
04f27fae 1601#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1602#, c-format
04f27fae
MV
1603msgid "TYPE failed, server said: %s"
1604msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
2f6a2fbb 1605
04f27fae
MV
1606#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1607msgid "Connection timeout"
1608msgstr "Povezava je zakasnela"
1609
1610#: methods/ftp.cc
1611msgid "Server closed the connection"
1612msgstr "Strežnik je zaprl povezavo"
2f6a2fbb 1613
04f27fae
MV
1614#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1615msgid "Read error"
1616msgstr "Napaka branja"
2f6a2fbb 1617
04f27fae
MV
1618#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1619msgid "A response overflowed the buffer."
1620msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
2f6a2fbb 1621
04f27fae
MV
1622#: methods/ftp.cc
1623msgid "Protocol corruption"
1624msgstr "Okvara protokola"
2f6a2fbb 1625
04f27fae
MV
1626#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1627msgid "Write error"
1628msgstr "Napaka pisanja"
2f6a2fbb 1629
04f27fae
MV
1630#: methods/ftp.cc
1631msgid "Could not create a socket"
1632msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
2f6a2fbb 1633
04f27fae
MV
1634#: methods/ftp.cc
1635msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1636msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela."
2f6a2fbb 1637
04f27fae
MV
1638#: methods/ftp.cc
1639msgid "Could not connect passive socket."
1640msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča."
2f6a2fbb 1641
04f27fae
MV
1642#: methods/ftp.cc
1643msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1644msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča"
2f6a2fbb 1645
04f27fae
MV
1646#: methods/ftp.cc
1647msgid "Could not bind a socket"
1648msgstr "Ni mogoče povezati vtiča"
2f6a2fbb 1649
04f27fae
MV
1650#: methods/ftp.cc
1651msgid "Could not listen on the socket"
1652msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču"
2f6a2fbb 1653
04f27fae
MV
1654#: methods/ftp.cc
1655msgid "Could not determine the socket's name"
1656msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča"
1657
1658#: methods/ftp.cc
1659msgid "Unable to send PORT command"
1660msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT"
2f6a2fbb 1661
04f27fae 1662#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1663#, c-format
04f27fae
MV
1664msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1665msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)"
2f6a2fbb 1666
04f27fae 1667#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1668#, c-format
04f27fae
MV
1669msgid "EPRT failed, server said: %s"
1670msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
2f6a2fbb 1671
04f27fae
MV
1672#: methods/ftp.cc
1673msgid "Data socket connect timed out"
1674msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela"
1675
1676#: methods/ftp.cc
1677msgid "Unable to accept connection"
1678msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
864fe99c 1679
04f27fae
MV
1680#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1681msgid "Problem hashing file"
1682msgstr "Težava med razprševanjem datoteke"
1683
1684#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1685#, c-format
04f27fae
MV
1686msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1687msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'"
e49dd9d3 1688
04f27fae
MV
1689#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1690msgid "Data socket timed out"
1691msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
e49dd9d3 1692
04f27fae
MV
1693#: methods/ftp.cc
1694#, c-format
1695msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1696msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'"
e49dd9d3 1697
04f27fae
MV
1698#. Get the files information
1699#: methods/ftp.cc
1700msgid "Query"
1701msgstr "Poizvedba"
e49dd9d3 1702
04f27fae
MV
1703#: methods/ftp.cc
1704msgid "Unable to invoke "
1705msgstr "Ni mogoče klicati "
e49dd9d3 1706
5b057748
JAK
1707#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1708#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1709#, c-format
1710msgid ""
1711"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1712"authentication?)"
1713msgstr ""
1714
1715#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1716#: methods/gpgv.cc
1717#, c-format
1718msgid ""
1719"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1720msgstr ""
1721
04f27fae
MV
1722#: methods/gpgv.cc
1723msgid "At least one invalid signature was encountered."
1724msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
e49dd9d3 1725
04f27fae
MV
1726#: methods/gpgv.cc
1727msgid ""
1728"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1729msgstr ""
1730"Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!"
e49dd9d3 1731
04f27fae
MV
1732#: methods/gpgv.cc
1733msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1734msgstr ""
1735"Ni mogoče izvesti 'apt-key' za preverjanje podpisa (je gnupg nameščen?)"
e49dd9d3 1736
04f27fae
MV
1737#: methods/gpgv.cc
1738msgid "Unknown error executing apt-key"
1739msgstr "Neznana napaka med izvajanjem apt-key"
e49dd9d3 1740
a99c3a5f
JAK
1741#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1742#: methods/gpgv.cc
21895193
JAK
1743#, c-format
1744msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1745msgstr ""
a99c3a5f 1746
04f27fae
MV
1747#: methods/gpgv.cc
1748msgid "The following signatures were invalid:\n"
1749msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n"
e49dd9d3 1750
04f27fae
MV
1751#: methods/gpgv.cc
1752msgid ""
1753"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1754"available:\n"
e49dd9d3 1755msgstr ""
04f27fae 1756"Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n"
e49dd9d3 1757
04f27fae
MV
1758#: methods/http.cc
1759msgid "Error writing to the file"
1760msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
e49dd9d3 1761
04f27fae
MV
1762#: methods/http.cc
1763msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1764msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
e49dd9d3 1765
04f27fae
MV
1766#: methods/http.cc
1767msgid "Error reading from server"
1768msgstr "Napaka med branjem s strežnika"
e49dd9d3 1769
04f27fae
MV
1770#: methods/http.cc
1771msgid "Error writing to file"
1772msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
e49dd9d3 1773
04f27fae
MV
1774#: methods/http.cc
1775msgid "Select failed"
1776msgstr "Izbira ni uspela"
e49dd9d3 1777
04f27fae
MV
1778#: methods/http.cc
1779msgid "Connection timed out"
1780msgstr "Povezava je zakasnela"
e49dd9d3 1781
04f27fae
MV
1782#: methods/http.cc
1783msgid "Error writing to output file"
1784msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko"
e49dd9d3 1785
04f27fae
MV
1786#. Only warn if there are no sources.list.d.
1787#. Only warn if there is no sources.list file.
1788#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1789#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1790#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1791#, c-format
1792msgid "Unable to read %s"
1793msgstr "Ni mogoče brati %s"
e49dd9d3 1794
04f27fae
MV
1795#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1796#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1797#, c-format
1798msgid "Unable to change to %s"
1799msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
e49dd9d3 1800
04f27fae
MV
1801#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1802#. and provide a config option to define that default
1803#: methods/mirror.cc
1804#, c-format
1805msgid "No mirror file '%s' found "
1806msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti "
e49dd9d3 1807
04f27fae
MV
1808#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1809#. and provide a config option to define that default
1810#: methods/mirror.cc
1811#, c-format
1812msgid "Can not read mirror file '%s'"
1813msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
e49dd9d3 1814
04f27fae
MV
1815#: methods/mirror.cc
1816#, fuzzy, c-format
1817msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1818msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
e49dd9d3 1819
04f27fae
MV
1820#: methods/mirror.cc
1821#, c-format
1822msgid "[Mirror: %s]"
1823msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]"
e49dd9d3 1824
68e07cd0
JAK
1825#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1826#: apt-pkg/acquire-item.cc
1827#, c-format
1828msgid "Failed to stat %s"
1829msgstr "Napaka med določitvijo %s"
1830
04f27fae
MV
1831#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1832msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1833msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo"
e49dd9d3 1834
04f27fae
MV
1835#: methods/rsh.cc
1836msgid "Connection closed prematurely"
1837msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
e49dd9d3 1838
04f27fae
MV
1839#: methods/server.cc
1840msgid "Waiting for headers"
1841msgstr "Čakanje na glave"
e49dd9d3 1842
04f27fae
MV
1843#: methods/server.cc
1844msgid "Bad header line"
1845msgstr "Neveljavna vrstica glave"
e49dd9d3 1846
04f27fae
MV
1847#: methods/server.cc
1848msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1849msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
e49dd9d3 1850
04f27fae
MV
1851#: methods/server.cc
1852msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1853msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine"
e49dd9d3 1854
04f27fae
MV
1855#: methods/server.cc
1856msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1857msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
1858
1859#: methods/server.cc
1860msgid "This HTTP server has broken range support"
1861msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
e49dd9d3 1862
04f27fae
MV
1863#: methods/server.cc
1864msgid "Unknown date format"
1865msgstr "Neznana oblika datuma"
e49dd9d3 1866
04f27fae
MV
1867#: methods/server.cc
1868msgid "Bad header data"
1869msgstr "Napačni podatki glave"
e49dd9d3 1870
04f27fae
MV
1871#: methods/server.cc
1872msgid "Connection failed"
1873msgstr "Povezava ni uspela"
e49dd9d3 1874
04f27fae 1875#: methods/server.cc
e49dd9d3 1876#, c-format
04f27fae
MV
1877msgid ""
1878"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1879"5 apt.conf)"
e49dd9d3
MV
1880msgstr ""
1881
04f27fae
MV
1882#: methods/server.cc
1883msgid "Internal error"
1884msgstr "Notranja napaka"
e49dd9d3 1885
68e07cd0
JAK
1886#: methods/store.cc
1887msgid "Empty files can't be valid archives"
1888msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi"
1889
04f27fae
MV
1890#: dselect/install:33
1891msgid "Bad default setting!"
1892msgstr "Napačna privzeta nastavitev!"
e49dd9d3 1893
04f27fae
MV
1894#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1895#: dselect/install:106 dselect/update:45
1896#, fuzzy
1897msgid "Press [Enter] to continue."
1898msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
e49dd9d3 1899
04f27fae
MV
1900#: dselect/install:92
1901msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1902msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
e49dd9d3 1903
04f27fae
MV
1904#: dselect/install:102
1905msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1906msgstr ""
1907"Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni"
e49dd9d3 1908
04f27fae
MV
1909#: dselect/install:103
1910msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1911msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake"
e49dd9d3 1912
04f27fae
MV
1913#: dselect/install:104
1914msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
e49dd9d3 1915msgstr ""
04f27fae
MV
1916"ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
1917"napake"
e49dd9d3 1918
04f27fae
MV
1919#: dselect/install:105
1920msgid ""
1921"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1922msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat"
e49dd9d3 1923
04f27fae
MV
1924#: dselect/update:30
1925msgid "Merging available information"
1926msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov"
2f6a2fbb 1927
5ff8dd6b
JAK
1928#: cmdline/apt-dump-solver.cc
1929msgid ""
1930"Usage: apt-dump-solver\n"
1931"\n"
1932"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1933"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1934msgstr ""
1935
1936#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1937#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1938#, c-format
1939msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1940msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
1941
04f27fae 1942#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1943#, fuzzy
e49dd9d3 1944msgid ""
04f27fae
MV
1945"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1946"\n"
8561c2fe
DK
1947"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1948"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1949"configuration questions before installation of packages.\n"
e49dd9d3 1950msgstr ""
04f27fae
MV
1951"Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
1952"\n"
1953"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
1954"nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
1955"\n"
1956"Možnosti:\n"
1957" -h To besedilo pomoči\n"
1958" -t Nastavi začasno mapo\n"
1959" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
1960" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 1961
04f27fae
MV
1962#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1963#, fuzzy, c-format
1964msgid "Unable to mkstemp %s"
1965msgstr "Ni mogoče določiti %s"
2f6a2fbb 1966
04f27fae
MV
1967#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1968#, c-format
1969msgid "Unable to write to %s"
1970msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
2f6a2fbb 1971
04f27fae
MV
1972#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1973msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1974msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?"
2f6a2fbb 1975
04f27fae 1976#: cmdline/apt-internal-solver.cc
8561c2fe 1977#, fuzzy
04f27fae
MV
1978msgid ""
1979"Usage: apt-internal-solver\n"
1980"\n"
1981"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
1982"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1983"the like.\n"
04f27fae
MV
1984msgstr ""
1985"Uporaba: apt-internal-solver\n"
1986"\n"
1987"apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n"
1988"reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali "
1989"podobno.\n"
1990"\n"
1991"Možnosti:\n"
1992" -h To besedilo pomoči\n"
1993" -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n"
1994" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
1995" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 1996
04f27fae
MV
1997#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1998msgid "Unknown package record!"
1999msgstr "Neznan zapis paketa!"
2000
2001#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
864fe99c 2002msgid ""
04f27fae
MV
2003"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2004"\n"
8561c2fe 2005"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 2006"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 2007"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2008msgstr ""
864fe99c 2009
04f27fae
MV
2010#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2011msgid "Package extension list is too long"
2012msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg"
2f6a2fbb 2013
04f27fae 2014#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2f6a2fbb 2015#, c-format
04f27fae
MV
2016msgid "Error processing directory %s"
2017msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"
2f6a2fbb 2018
04f27fae
MV
2019#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2020msgid "Source extension list is too long"
2021msgstr "Seznam razširitev virov je predolg"
2f6a2fbb 2022
04f27fae
MV
2023#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2024msgid "Error writing header to contents file"
2025msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine"
2f6a2fbb 2026
04f27fae 2027#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2f6a2fbb 2028#, c-format
04f27fae
MV
2029msgid "Error processing contents %s"
2030msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s"
1e7ec0d8 2031
04f27fae
MV
2032#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2033msgid ""
2034"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2035"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2036" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2037" contents path\n"
2038" release path\n"
2039" generate config [groups]\n"
2040" clean config\n"
2041"\n"
2042"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2043"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2044"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2045"\n"
2046"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2047"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2048"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2049"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2050"\n"
2051"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2052"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2053"\n"
2054"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2055"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2056"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2057"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2058"Debian archive:\n"
2059" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2060" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2061"\n"
2062"Options:\n"
2063" -h This help text\n"
2064" --md5 Control MD5 generation\n"
2065" -s=? Source override file\n"
2066" -q Quiet\n"
2067" -d=? Select the optional caching database\n"
2068" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2069" --contents Control contents file generation\n"
2070" -c=? Read this configuration file\n"
2071" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2072msgstr ""
2073"Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n"
2074"Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
2075" sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
2076" contents path\n"
2077" release path\n"
2078" generate config [skupine]\n"
2079" clean config\n"
2080"\n"
2081"apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n"
2082"več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n"
2083"za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
2084"\n"
2085"apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
2086"paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
2087"razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
2088"vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
2089"\n"
2090"Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
2091"Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
2092"src\n"
2093"\n"
2094"Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
2095"BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n"
2096"datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n"
2097"v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n"
2098" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2099" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2100"\n"
2101"Možnosti:\n"
2102" -h To besedilo pomoči\n"
2103" --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
2104" -s=? datoteka prepisa vira\n"
2105" -q tiho\n"
2106" -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
2107" --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n"
2108" --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
2109" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
2110" -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve"
7d8a4da7 2111
04f27fae
MV
2112#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2113msgid "No selections matched"
2114msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
1ad6d38a 2115
04f27fae 2116#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2117#, c-format
04f27fae
MV
2118msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2119msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'"
5b1e4e86 2120
04f27fae 2121#: ftparchive/cachedb.cc
1eb1836f 2122#, c-format
04f27fae
MV
2123msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2124msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
5b1e4e86 2125
04f27fae 2126#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2127#, c-format
04f27fae
MV
2128msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2129msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s"
1ad6d38a 2130
04f27fae 2131#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2132msgid ""
04f27fae
MV
2133"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2134"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2135msgstr ""
04f27fae
MV
2136"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše "
2137"različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
1ad6d38a 2138
04f27fae 2139#: ftparchive/cachedb.cc
3fa4e98f 2140#, c-format
04f27fae
MV
2141msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2142msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s"
3f5a581c 2143
04f27fae 2144#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2145#, fuzzy
04f27fae
MV
2146msgid "Failed to read .dsc"
2147msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
1ad6d38a 2148
04f27fae
MV
2149#: ftparchive/cachedb.cc
2150msgid "Archive has no control record"
2151msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
1ad6d38a 2152
04f27fae
MV
2153#: ftparchive/cachedb.cc
2154msgid "Unable to get a cursor"
2155msgstr "Ni mogoče najti kazalke"
897e3c7b 2156
04f27fae
MV
2157#: ftparchive/contents.cc
2158msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2159msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"
2a8a592d 2160
04f27fae 2161#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2162#, c-format
04f27fae
MV
2163msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2164msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
7d8a4da7 2165
04f27fae 2166#: ftparchive/multicompress.cc
3f5a581c 2167#, c-format
04f27fae
MV
2168msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2169msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
7d8a4da7 2170
04f27fae
MV
2171#: ftparchive/multicompress.cc
2172msgid "Failed to fork"
2173msgstr "Vejitev ni uspela"
7d8a4da7 2174
04f27fae
MV
2175#: ftparchive/multicompress.cc
2176msgid "Compress child"
2177msgstr "Podrejeni predmet stiskanja"
506ab3c7 2178
04f27fae 2179#: ftparchive/multicompress.cc
7d8a4da7 2180#, c-format
04f27fae
MV
2181msgid "Internal error, failed to create %s"
2182msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s"
9de26945 2183
04f27fae
MV
2184#: ftparchive/multicompress.cc
2185msgid "IO to subprocess/file failed"
2186msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel"
9de26945 2187
04f27fae
MV
2188#: ftparchive/multicompress.cc
2189msgid "Failed to read while computing MD5"
2190msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati"
9de26945 2191
04f27fae 2192#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2193#, c-format
04f27fae
MV
2194msgid "Failed to rename %s to %s"
2195msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
5b1e4e86 2196
04f27fae 2197#: ftparchive/override.cc
3cf1e4b5 2198#, c-format
04f27fae
MV
2199msgid "Unable to open %s"
2200msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
b81dbe40 2201
04f27fae
MV
2202#. skip spaces
2203#. find end of word
2204#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2205#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2206msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2207msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
9de26945 2208
04f27fae
MV
2209#: ftparchive/override.cc
2210#, c-format
2211msgid "Failed to read the override file %s"
2212msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s"
7d8a4da7 2213
04f27fae
MV
2214#: ftparchive/override.cc
2215#, c-format
2216msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2217msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
7d8a4da7 2218
04f27fae
MV
2219#: ftparchive/override.cc
2220#, c-format
2221msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2222msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
7d8a4da7 2223
04f27fae
MV
2224#: ftparchive/override.cc
2225#, c-format
2226msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2227msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3"
7d8a4da7 2228
04f27fae
MV
2229#: ftparchive/writer.cc
2230#, c-format
2231msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2232msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n"
7d8a4da7 2233
04f27fae
MV
2234#: ftparchive/writer.cc
2235#, c-format
2236msgid "W: Unable to stat %s\n"
2237msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n"
7d8a4da7 2238
04f27fae
MV
2239#: ftparchive/writer.cc
2240msgid "E: "
2241msgstr "E: "
38fd54f1 2242
04f27fae
MV
2243#: ftparchive/writer.cc
2244msgid "W: "
2245msgstr "O: "
7d8a4da7 2246
04f27fae
MV
2247#: ftparchive/writer.cc
2248msgid "E: Errors apply to file "
2249msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
7d8a4da7 2250
04f27fae
MV
2251#: ftparchive/writer.cc
2252#, c-format
2253msgid "Failed to resolve %s"
2254msgstr "Ni mogoče razrešiti %s"
5b1e4e86 2255
04f27fae
MV
2256#: ftparchive/writer.cc
2257msgid "Tree walking failed"
2258msgstr "Hoja drevesa je spodletela"
5b1e4e86 2259
04f27fae
MV
2260#: ftparchive/writer.cc
2261#, c-format
2262msgid "Failed to open %s"
2263msgstr "Ni mogoče odprti %s"
bf33c3bd 2264
04f27fae 2265#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2266#, c-format
04f27fae
MV
2267msgid " DeLink %s [%s]\n"
2268msgstr " RazVeži %s [%s]\n"
864fe99c 2269
68e07cd0 2270#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae
MV
2271#, c-format
2272msgid "Failed to readlink %s"
2273msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
864fe99c 2274
04f27fae
MV
2275#: ftparchive/writer.cc
2276#, c-format
2277msgid "*** Failed to link %s to %s"
2278msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s"
864fe99c 2279
04f27fae
MV
2280#: ftparchive/writer.cc
2281#, c-format
2282msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2283msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n"
864fe99c 2284
04f27fae
MV
2285#: ftparchive/writer.cc
2286msgid "Archive had no package field"
2287msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
864fe99c 2288
04f27fae
MV
2289#: ftparchive/writer.cc
2290#, c-format
2291msgid " %s has no override entry\n"
2292msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n"
bf33c3bd 2293
04f27fae
MV
2294#: ftparchive/writer.cc
2295#, c-format
2296msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2297msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n"
bf33c3bd 2298
04f27fae 2299#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2300#, c-format
04f27fae
MV
2301msgid " %s has no source override entry\n"
2302msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
bf33c3bd 2303
04f27fae 2304#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2305#, c-format
04f27fae
MV
2306msgid " %s has no binary override entry either\n"
2307msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
864fe99c 2308
04f27fae
MV
2309#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2310msgid "Invalid archive signature"
2311msgstr "Neveljaven podpis arhiva"
864fe99c 2312
04f27fae
MV
2313#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2314msgid "Error reading archive member header"
2315msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva"
864fe99c 2316
04f27fae
MV
2317#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2318#, c-format
2319msgid "Invalid archive member header %s"
2320msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s"
864fe99c 2321
04f27fae
MV
2322#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2323msgid "Invalid archive member header"
2324msgstr "Neveljavna glava člana arhiva"
864fe99c 2325
04f27fae
MV
2326#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2327msgid "Archive is too short"
2328msgstr "Arhiv je prekratek"
864fe99c 2329
04f27fae
MV
2330#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2331msgid "Failed to read the archive headers"
2332msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati"
864fe99c 2333
04f27fae 2334#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2335#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2336msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2337msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
864fe99c 2338
04f27fae
MV
2339#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2340msgid "Corrupted archive"
2341msgstr "Pokvarjen arhiv"
2342
2343#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2344msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2345msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
2346
2347#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2348#, c-format
04f27fae
MV
2349msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2350msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s"
864fe99c 2351
04f27fae 2352#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2353#, c-format
04f27fae
MV
2354msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2355msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'."
864fe99c 2356
04f27fae
MV
2357#: apt-inst/deb/debfile.cc
2358#, c-format
2359msgid "Internal error, could not locate member %s"
2360msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s."
864fe99c 2361
04f27fae
MV
2362#: apt-inst/deb/debfile.cc
2363msgid "Unparsable control file"
2364msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
2365
2366#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2367#, c-format
04f27fae
MV
2368msgid "Failed to write file %s"
2369msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo"
864fe99c 2370
04f27fae 2371#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2372#, c-format
04f27fae
MV
2373msgid "Failed to close file %s"
2374msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s"
864fe99c 2375
04f27fae 2376#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2377#, c-format
04f27fae
MV
2378msgid "The path %s is too long"
2379msgstr "Pot %s je predolga"
864fe99c 2380
04f27fae 2381#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2382#, c-format
04f27fae
MV
2383msgid "Unpacking %s more than once"
2384msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat"
864fe99c 2385
04f27fae
MV
2386#: apt-inst/extract.cc
2387#, c-format
2388msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c
MV
2389msgstr "Mapa %s je odklonjena"
2390
04f27fae 2391#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2392#, c-format
04f27fae
MV
2393msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2394msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s"
864fe99c 2395
04f27fae
MV
2396#: apt-inst/extract.cc
2397msgid "The diversion path is too long"
2398msgstr "Pot odklona je predloga"
864fe99c 2399
04f27fae 2400#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2401#, c-format
04f27fae
MV
2402msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2403msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo"
864fe99c 2404
04f27fae
MV
2405#: apt-inst/extract.cc
2406msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2407msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo"
864fe99c 2408
04f27fae
MV
2409#: apt-inst/extract.cc
2410msgid "The path is too long"
2411msgstr "Pot je predolga"
e49dd9d3 2412
04f27fae 2413#: apt-inst/extract.cc
e49dd9d3 2414#, c-format
04f27fae
MV
2415msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2416msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
e49dd9d3 2417
04f27fae
MV
2418#: apt-inst/extract.cc
2419#, c-format
2420msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2421msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
e49dd9d3 2422
04f27fae
MV
2423#: apt-inst/extract.cc
2424#, c-format
2425msgid "Unable to stat %s"
2426msgstr "Ni mogoče določiti %s"
e49dd9d3 2427
04f27fae
MV
2428#: apt-inst/filelist.cc
2429msgid "DropNode called on still linked node"
2430msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče"
e49dd9d3 2431
04f27fae
MV
2432#: apt-inst/filelist.cc
2433msgid "Failed to locate the hash element!"
2434msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!"
e49dd9d3 2435
04f27fae
MV
2436#: apt-inst/filelist.cc
2437msgid "Failed to allocate diversion"
2438msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona"
e49dd9d3 2439
04f27fae
MV
2440#: apt-inst/filelist.cc
2441msgid "Internal error in AddDiversion"
2442msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
2443
2444#: apt-inst/filelist.cc
2445#, c-format
2446msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2447msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s"
2448
2449#: apt-inst/filelist.cc
2450#, c-format
2451msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2452msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s"
e49dd9d3 2453
04f27fae
MV
2454#: apt-inst/filelist.cc
2455#, c-format
2456msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2457msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
2458
04f27fae 2459#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2460msgid ""
9270be36
MV
2461"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2462"disabled by default."
cbbee23e
DK
2463msgstr ""
2464
2465#: apt-pkg/acquire-item.cc
2466msgid ""
d04e44ac 2467"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2468"potentially dangerous to use."
2469msgstr ""
2470
2471#: apt-pkg/acquire-item.cc
2472msgid ""
2473"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2474"details."
e49dd9d3 2475msgstr ""
e49dd9d3 2476
14e325c7
JAK
2477#: apt-pkg/acquire-item.cc
2478#, fuzzy, c-format
2479msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2480msgstr "Mapa %s je odklonjena"
2481
2482#: apt-pkg/acquire-item.cc
2483#, fuzzy, c-format
2484msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
2485msgstr "Mapa %s je odklonjena"
2486
2487#: apt-pkg/acquire-item.cc
2488msgid ""
2489"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2490"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2491msgstr ""
2492
2493#: apt-pkg/acquire-item.cc
2494#, fuzzy, c-format
2495msgid "The repository '%s' is not signed."
2496msgstr "Mapa %s je odklonjena"
2497
2498#: apt-pkg/acquire-item.cc
2499#, fuzzy, c-format
2500msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2501msgstr "Mapa %s je odklonjena"
2502
2503#: apt-pkg/acquire-item.cc
2504#, fuzzy, c-format
2505msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
2506msgstr "Mapa %s je odklonjena"
2507
5b057748
JAK
2508#: apt-pkg/acquire-item.cc
2509msgid "Hash Sum mismatch"
2510msgstr "Neujemanje vsote razpršil"
2511
14e325c7
JAK
2512#: apt-pkg/acquire-item.cc
2513msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
2514msgstr ""
2515
04f27fae 2516#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 2517#, c-format
04f27fae
MV
2518msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2519msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)."
e49dd9d3 2520
04f27fae
MV
2521#: apt-pkg/acquire-item.cc
2522msgid "Size mismatch"
2523msgstr "Neujemanje velikosti"
864fe99c 2524
04f27fae
MV
2525#: apt-pkg/acquire-item.cc
2526#, fuzzy
2527msgid "Invalid file format"
2528msgstr "Neveljavno opravilo %s"
864fe99c 2529
04f27fae
MV
2530#: apt-pkg/acquire-item.cc
2531#, fuzzy
2532msgid "Signature error"
2533msgstr "Napaka pisanja"
2534
2535#: apt-pkg/acquire-item.cc
2536#, fuzzy, c-format
2537msgid ""
2538"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2539"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c 2540msgstr ""
04f27fae
MV
2541"Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno "
2542"zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n"
864fe99c 2543
04f27fae
MV
2544#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2545#: apt-pkg/acquire-item.cc
2546#, c-format
2547msgid "GPG error: %s: %s"
2548msgstr "Napaka GPG: %s: %s"
2f6a2fbb 2549
9270be36
MV
2550#: apt-pkg/acquire-item.cc
2551#, c-format
2552msgid ""
2553"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2554"architecture '%s'"
2555msgstr ""
2556
04f27fae 2557#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2558#, c-format
864fe99c 2559msgid ""
04f27fae
MV
2560"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2561"or malformed file)"
864fe99c 2562msgstr ""
04f27fae
MV
2563"Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos "
2564"sources.list ali slabo oblikovana datoteka)"
2f6a2fbb 2565
493e032a
JAK
2566#: apt-pkg/acquire-item.cc
2567#, c-format
2568msgid ""
2569"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2570"weak security information for it"
2571msgstr ""
2572
04f27fae
MV
2573#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2574#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2575#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2576#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2577#, c-format
864fe99c 2578msgid ""
04f27fae
MV
2579"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2580"repository will not be applied."
2f6a2fbb 2581msgstr ""
04f27fae
MV
2582"Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to "
2583"skladišče ne bo uveljavljena."
2f6a2fbb 2584
04f27fae 2585#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2586#, c-format
04f27fae
MV
2587msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2588msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)"
2f6a2fbb 2589
04f27fae
MV
2590#: apt-pkg/acquire-item.cc
2591#, c-format
864fe99c 2592msgid ""
04f27fae
MV
2593"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2594"to manually fix this package. (due to missing arch)"
864fe99c 2595msgstr ""
04f27fae
MV
2596"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
2597"popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)."
2f6a2fbb 2598
04f27fae 2599#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2600#, c-format
04f27fae
MV
2601msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2602msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'"
2f6a2fbb 2603
04f27fae 2604#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2605#, c-format
864fe99c 2606msgid ""
04f27fae 2607"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
864fe99c 2608msgstr ""
04f27fae
MV
2609"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket "
2610"%s."
2f6a2fbb 2611
04f27fae
MV
2612#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2613#: apt-pkg/acquire-item.cc
2614#, fuzzy, c-format
2615msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2616msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)"
2f6a2fbb 2617
04f27fae
MV
2618#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2619#, c-format
2620msgid "The method driver %s could not be found."
2621msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti."
2f6a2fbb 2622
04f27fae
MV
2623#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2624#, fuzzy, c-format
2625msgid "Is the package %s installed?"
2626msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
2627
2628#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2629#, c-format
2630msgid "Method %s did not start correctly"
2631msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
2f6a2fbb 2632
04f27fae
MV
2633#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2634#, fuzzy, c-format
2635msgid ""
2636"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2637msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
2638
0507225b
MV
2639#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2640#, c-format
2641msgid "List directory %spartial is missing."
2642msgstr "Mapa seznama %spartial manjka."
2643
2644#: apt-pkg/acquire.cc
2645#, c-format
2646msgid "Archives directory %spartial is missing."
2647msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka."
2648
2649#: apt-pkg/acquire.cc
2650#, c-format
2651msgid "Unable to lock directory %s"
2652msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti"
2653
2654#: apt-pkg/acquire.cc
2655#, c-format
2656msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2657msgstr ""
2658
2659#: apt-pkg/acquire.cc
2660#, c-format
2661msgid ""
2662"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2663"user '%s'."
2664msgstr ""
2665
2666#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2667#, fuzzy, c-format
2668msgid "Clean of %s is not supported"
2669msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
2670
2671#. only show the ETA if it makes sense
2672#. two days
2673#: apt-pkg/acquire.cc
2674#, c-format
2675msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2676msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)"
2677
2678#: apt-pkg/acquire.cc
2679#, c-format
2680msgid "Retrieving file %li of %li"
2681msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"
2682
04f27fae 2683#: apt-pkg/algorithms.cc
7d8a4da7 2684#, c-format
864fe99c
MV
2685msgid ""
2686"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2687msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
7d8a4da7 2688
04f27fae 2689#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2690msgid ""
2691"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2692"held packages."
2693msgstr ""
2694"Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda "
2695"povzročili zadržani paketi."
5b1e4e86 2696
04f27fae 2697#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2698msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2699msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete."
5b1e4e86 2700
04f27fae
MV
2701#: apt-pkg/cachefile.cc
2702msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2703msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
e49dd9d3 2704
04f27fae
MV
2705#: apt-pkg/cachefile.cc
2706msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2707msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update."
e49dd9d3 2708
04f27fae
MV
2709#: apt-pkg/cachefile.cc
2710msgid "The list of sources could not be read."
2711msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
e49dd9d3 2712
04f27fae 2713#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2714#, c-format
2715msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2716msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti"
2717
04f27fae 2718#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2719#, c-format
2720msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2721msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti"
2722
04f27fae 2723#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2724#, c-format
2725msgid "Couldn't find task '%s'"
2726msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'"
2727
04f27fae 2728#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2729#, c-format
2730msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2731msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
2732
04f27fae 2733#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2734#, fuzzy, c-format
2735msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2736msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
2737
04f27fae 2738#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2739#, c-format
2740msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2741msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
2742
04f27fae 2743#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2744#, c-format
2745msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2746msgstr ""
2747"Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
2748"navidezen"
2749
04f27fae 2750#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2751#, c-format
2752msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2753msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata"
2754
04f27fae 2755#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2756#, c-format
2757msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2758msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen"
2759
04f27fae 2760#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2761#, c-format
2762msgid ""
2763"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2764"neither of them"
2765msgstr ""
2766"Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa "
2767"'%s', saj nima nobenega od njiju"
2768
04f27fae
MV
2769#: apt-pkg/cdrom.cc
2770#, c-format
2771msgid "Line %u too long in source list %s."
2772msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
2773
2774#: apt-pkg/cdrom.cc
2775msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2776msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n"
2777
2778#: apt-pkg/cdrom.cc
2779#, c-format
2780msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2781msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
2782
2783#: apt-pkg/cdrom.cc
2784msgid "Waiting for disc...\n"
2785msgstr "Čakanje na disk ...\n"
2786
2787#: apt-pkg/cdrom.cc
2788msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2789msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n"
2790
2791#: apt-pkg/cdrom.cc
2792msgid "Identifying... "
2793msgstr "Identificiranje ... "
2794
2795#: apt-pkg/cdrom.cc
2796#, c-format
2797msgid "Stored label: %s\n"
2798msgstr "Shranjena oznaka: %s\n"
2799
2800#: apt-pkg/cdrom.cc
2801msgid "Scanning disc for index files...\n"
2802msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ...\n"
2803
2804#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 2805#, c-format
04f27fae
MV
2806msgid ""
2807"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2808"%zu signatures\n"
e49dd9d3 2809msgstr ""
04f27fae
MV
2810"Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in "
2811"%zu podpisov\n"
2f6a2fbb 2812
04f27fae
MV
2813#: apt-pkg/cdrom.cc
2814msgid ""
2815"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2816"wrong architecture?"
e49dd9d3 2817msgstr ""
04f27fae
MV
2818"Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je "
2819"arhitektura napačna?"
2f6a2fbb 2820
04f27fae 2821#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2822#, c-format
04f27fae
MV
2823msgid "Found label '%s'\n"
2824msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n"
2f6a2fbb 2825
04f27fae
MV
2826#: apt-pkg/cdrom.cc
2827msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2828msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n"
5b1e4e86 2829
04f27fae 2830#: apt-pkg/cdrom.cc
5b1e4e86 2831#, c-format
04f27fae
MV
2832msgid ""
2833"This disc is called: \n"
2834"'%s'\n"
2835msgstr ""
2836"Ta disk se imenuje: \n"
2837"'%s'\n"
3fa4e98f 2838
04f27fae
MV
2839#: apt-pkg/cdrom.cc
2840msgid "Copying package lists..."
2841msgstr "Kopiranje seznama paketov ..."
b81dbe40 2842
04f27fae
MV
2843#: apt-pkg/cdrom.cc
2844msgid "Writing new source list\n"
2845msgstr "Pisanje novega seznama virov\n"
864fe99c 2846
04f27fae
MV
2847#: apt-pkg/cdrom.cc
2848msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2849msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n"
bf33c3bd 2850
04f27fae 2851#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2852#, c-format
04f27fae
MV
2853msgid "Unable to stat %s."
2854msgstr "Ni mogoče določiti %s."
bf33c3bd 2855
04f27fae 2856#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2857#, c-format
04f27fae
MV
2858msgid "Unable to stat the mount point %s"
2859msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s"
bf33c3bd 2860
04f27fae
MV
2861#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2862msgid "Failed to stat the cdrom"
2863msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
bf33c3bd 2864
04f27fae
MV
2865#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2866#, fuzzy, c-format
2867msgid ""
2868"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2869"other options."
2870msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
bf33c3bd 2871
04f27fae
MV
2872#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2873#, fuzzy, c-format
2874msgid ""
2875"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2876"options"
2877msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti"
bf33c3bd 2878
04f27fae 2879#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2880#, c-format
04f27fae
MV
2881msgid "Command line option %s is not boolean"
2882msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
bf33c3bd 2883
04f27fae 2884#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2885#, c-format
04f27fae
MV
2886msgid "Option %s requires an argument."
2887msgstr "Možnost %s zahteva argument."
bf33c3bd 2888
04f27fae 2889#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2890#, c-format
04f27fae
MV
2891msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2892msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
bf33c3bd 2893
04f27fae 2894#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2895#, c-format
04f27fae
MV
2896msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2897msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'"
bf33c3bd 2898
04f27fae 2899#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2900#, c-format
04f27fae
MV
2901msgid "Option '%s' is too long"
2902msgstr "Možnost '%s' je predolga"
bf33c3bd 2903
04f27fae 2904#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2905#, c-format
04f27fae
MV
2906msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2907msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno."
bf33c3bd 2908
04f27fae 2909#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2910#, c-format
04f27fae
MV
2911msgid "Invalid operation %s"
2912msgstr "Neveljavno opravilo %s"
bf33c3bd 2913
04f27fae 2914#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2915#, c-format
04f27fae
MV
2916msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2917msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'"
bf33c3bd 2918
04f27fae 2919#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2920#, c-format
04f27fae
MV
2921msgid "Opening configuration file %s"
2922msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
bf33c3bd 2923
04f27fae 2924#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2925#, c-format
04f27fae
MV
2926msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2927msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena."
bf33c3bd 2928
04f27fae 2929#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2930#, c-format
04f27fae
MV
2931msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2932msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka."
bf33c3bd 2933
04f27fae 2934#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2935#, c-format
04f27fae
MV
2936msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2937msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo."
bf33c3bd 2938
04f27fae
MV
2939#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2940#, c-format
2941msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
bf33c3bd 2942msgstr ""
04f27fae 2943"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni."
c77d6597 2944
04f27fae
MV
2945#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2946#, c-format
2947msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2948msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev"
506ab3c7 2949
04f27fae 2950#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
9de26945 2951#, c-format
04f27fae
MV
2952msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2953msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu"
506ab3c7 2954
04f27fae 2955#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
d9199d6e 2956#, c-format
04f27fae
MV
2957msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2958msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
08f8455c 2959
04f27fae 2960#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
0fd68707 2961#, c-format
04f27fae
MV
2962msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2963msgstr ""
2964"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument"
bf33c3bd 2965
04f27fae
MV
2966#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2967#, c-format
2968msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2969msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke"
b6c6b52f 2970
9270be36
MV
2971#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2972#, c-format
2973msgid "Problem unlinking the file %s"
2974msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s"
2975
04f27fae 2976#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1e7ec0d8 2977#, c-format
864fe99c
MV
2978msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2979msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
506ab3c7 2980
04f27fae 2981#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 2982#, c-format
864fe99c
MV
2983msgid "Could not open lock file %s"
2984msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
1ad6d38a 2985
04f27fae 2986#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 2987#, c-format
864fe99c
MV
2988msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2989msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
7d8a4da7 2990
04f27fae 2991#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2992#, c-format
864fe99c
MV
2993msgid "Could not get lock %s"
2994msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
1ad6d38a 2995
04f27fae 2996#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2997#, c-format
2998msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2999msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa"
7d8a4da7 3000
04f27fae 3001#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 3002#, c-format
864fe99c
MV
3003msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3004msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka"
7d8a4da7 3005
04f27fae 3006#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 3007#, c-format
864fe99c
MV
3008msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3009msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek"
7d8a4da7 3010
04f27fae 3011#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7
MV
3012#, c-format
3013msgid ""
864fe99c 3014"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
7d8a4da7 3015msgstr ""
864fe99c 3016"Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek"
7d8a4da7 3017
04f27fae 3018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3019#, c-format
3020msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3021msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
7d8a4da7 3022
04f27fae 3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3024#, c-format
3025msgid "Sub-process %s received signal %u."
3026msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
7d8a4da7 3027
04f27fae 3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
7d8a4da7 3029#, c-format
864fe99c
MV
3030msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3031msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
7d8a4da7 3032
04f27fae 3033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
864fe99c
MV
3034#, c-format
3035msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3036msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
7d8a4da7 3037
04f27fae 3038#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3039#, c-format
3040msgid "Problem closing the gzip file %s"
3041msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s"
7d8a4da7 3042
68e07cd0
JAK
3043#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3044msgid "Unexpected end of file"
3045msgstr ""
3046
3ac050d1
JAK
3047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3048msgid "Failed to create subprocess IPC"
3049msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD"
3050
3051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3052msgid "Failed to exec compressor "
3053msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
3054
04f27fae 3055#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3056#, c-format
3057msgid "Could not open file %s"
3058msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
7d8a4da7 3059
04f27fae 3060#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3061#, c-format
864fe99c
MV
3062msgid "Could not open file descriptor %d"
3063msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
7d8a4da7 3064
04f27fae 3065#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3066#, c-format
04f27fae
MV
3067msgid "read, still have %llu to read but none left"
3068msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo"
e49dd9d3 3069
04f27fae 3070#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3071#, c-format
04f27fae
MV
3072msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3073msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati"
e49dd9d3 3074
04f27fae 3075#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3076#, c-format
04f27fae
MV
3077msgid "Problem closing the file %s"
3078msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s"
e49dd9d3 3079
04f27fae 3080#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3081#, c-format
04f27fae
MV
3082msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3083msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s"
e49dd9d3 3084
04f27fae
MV
3085#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3086msgid "Problem syncing the file"
3087msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke"
e49dd9d3 3088
04f27fae 3089#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3090msgid "Can't mmap an empty file"
3091msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč"
1e7ec0d8 3092
04f27fae 3093#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3094#, c-format
9270be36
MV
3095msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3096msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov"
1e7ec0d8 3097
04f27fae 3098#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3099#, c-format
9270be36
MV
3100msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3101msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i"
1ad6d38a 3102
04f27fae 3103#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3104msgid "Unable to close mmap"
3105msgstr "Ni mogoče zapreti mmap"
1ad6d38a 3106
04f27fae 3107#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3108msgid "Unable to synchronize mmap"
3109msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap"
1ad6d38a 3110
04f27fae 3111#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3fa4e98f 3112#, c-format
864fe99c
MV
3113msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3114msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov"
c77d6597 3115
04f27fae 3116#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3117msgid "Failed to truncate file"
3118msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
9de26945 3119
04f27fae 3120#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
5b1e4e86 3121#, c-format
864fe99c
MV
3122msgid ""
3123"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3124"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3125msgstr ""
3126"Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. "
3127"Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
7d8a4da7 3128
04f27fae 3129#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3fa4e98f 3130#, c-format
864fe99c
MV
3131msgid ""
3132"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3133"reached."
3134msgstr ""
3135"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena."
1e7ec0d8 3136
04f27fae 3137#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3138msgid ""
3139"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3140msgstr ""
3141"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno."
1ad6d38a 3142
04f27fae 3143#: apt-pkg/contrib/progress.cc
5b1e4e86 3144#, c-format
04f27fae
MV
3145msgid "%c%s... Error!"
3146msgstr "%c%s ... Napaka!"
5b1e4e86 3147
04f27fae 3148#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3cf1e4b5 3149#, c-format
04f27fae
MV
3150msgid "%c%s... Done"
3151msgstr "%c%s ... Narejeno"
7d8a4da7 3152
04f27fae
MV
3153#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3154msgid "..."
3155msgstr ""
7d8a4da7 3156
04f27fae
MV
3157#. Print the spinner
3158#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3159#, fuzzy, c-format
3160msgid "%c%s... %u%%"
3161msgstr "%c%s ... Narejeno"
7d8a4da7 3162
04f27fae
MV
3163#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3164#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3165#, c-format
04f27fae
MV
3166msgid "%lid %lih %limin %lis"
3167msgstr "%lid %lih %limin %lis"
864fe99c 3168
04f27fae
MV
3169#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3170#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3171#, c-format
04f27fae
MV
3172msgid "%lih %limin %lis"
3173msgstr "%lih %limin %lis"
2f6a2fbb 3174
04f27fae
MV
3175#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3176#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3177#, c-format
04f27fae
MV
3178msgid "%limin %lis"
3179msgstr "%limin %lis"
2f6a2fbb 3180
04f27fae
MV
3181#. TRANSLATOR: s means seconds
3182#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3183#, c-format
04f27fae
MV
3184msgid "%lis"
3185msgstr "%lis"
2f6a2fbb 3186
04f27fae 3187#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3188#, c-format
04f27fae
MV
3189msgid "Selection %s not found"
3190msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
2f6a2fbb 3191
04f27fae
MV
3192#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3193#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3194#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3195#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3196#, c-format
04f27fae 3197msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
864fe99c 3198msgstr ""
864fe99c 3199
04f27fae
MV
3200#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3201#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3202#. two sources.list entries
3203#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3204#, c-format
04f27fae
MV
3205msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3206msgstr ""
7d8a4da7 3207
04f27fae 3208#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3209#, c-format
04f27fae
MV
3210msgid "Unable to parse Release file %s"
3211msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
7d8a4da7 3212
04f27fae 3213#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3214#, c-format
04f27fae
MV
3215msgid "No sections in Release file %s"
3216msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s"
7d8a4da7 3217
04f27fae 3218#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3219#, c-format
04f27fae
MV
3220msgid "No Hash entry in Release file %s"
3221msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s"
5b1e4e86 3222
493e032a
JAK
3223#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3224#, c-format
3225msgid ""
a2025a9a 3226"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
493e032a
JAK
3227"security purposes"
3228msgstr ""
3229
04f27fae 3230#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3231#, c-format
89901946
DK
3232msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3233msgstr "Neveljaven vnos '%s' v Release datoteki %s"
b81dbe40 3234
04f27fae
MV
3235#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3236#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3cf1e4b5 3237#, c-format
d04e44ac 3238msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1e7ec0d8 3239msgstr ""
5b1e4e86 3240
04f27fae 3241#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3242#, c-format
d04e44ac 3243msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae 3244msgstr ""
5b1e4e86 3245
5ff8dd6b
JAK
3246#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3247#, c-format
3248msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3249msgstr ""
3250
04f27fae 3251#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
5b1e4e86 3252#, c-format
04f27fae
MV
3253msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3254msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (%d)"
5b1e4e86 3255
04f27fae 3256#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3257#, c-format
04f27fae
MV
3258msgid ""
3259"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3260"it?"
3261msgstr ""
3262"Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
5b1e4e86 3263
04f27fae 3264#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3265#, c-format
04f27fae
MV
3266msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3267msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
864fe99c 3268
04f27fae
MV
3269#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3270#. dpkg --configure -a
3271#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3272#, c-format
864fe99c 3273msgid ""
04f27fae
MV
3274"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3275msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. "
3276
3277#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3278msgid "Not locked"
3279msgstr "Ni zaklenjeno"
3fa4e98f 3280
04f27fae 3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3282#, c-format
04f27fae
MV
3283msgid "Installing %s"
3284msgstr "Nameščanje %s"
3fa4e98f 3285
04f27fae 3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3fa4e98f 3287#, c-format
04f27fae
MV
3288msgid "Configuring %s"
3289msgstr "Nastavljanje %s"
506ab3c7 3290
04f27fae
MV
3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3292#, c-format
3293msgid "Removing %s"
3294msgstr "Odstranjevanje %s"
3fa4e98f 3295
04f27fae
MV
3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3297#, c-format
3298msgid "Completely removing %s"
3299msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
506ab3c7 3300
04f27fae
MV
3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3302#, c-format
3303msgid "Noting disappearance of %s"
3304msgstr "%s je izginil"
864fe99c 3305
04f27fae 3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3307#, c-format
04f27fae
MV
3308msgid "Running post-installation trigger %s"
3309msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s"
ce34af08 3310
04f27fae
MV
3311#. FIXME: use a better string after freeze
3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3cf1e4b5 3313#, c-format
04f27fae
MV
3314msgid "Directory '%s' missing"
3315msgstr "Mapa '%s' manjka"
08f8455c 3316
5ff8dd6b 3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
04f27fae
MV
3318#, c-format
3319msgid "Could not open file '%s'"
3320msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
864fe99c 3321
04f27fae
MV
3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3323#, c-format
3324msgid "Preparing %s"
3325msgstr "Pripravljanje %s"
864fe99c 3326
04f27fae
MV
3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3328#, c-format
3329msgid "Unpacking %s"
3330msgstr "Razširjanje %s"
864fe99c 3331
04f27fae 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3cf1e4b5 3333#, c-format
04f27fae
MV
3334msgid "Preparing to configure %s"
3335msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
08f8455c 3336
04f27fae
MV
3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3338#, c-format
3339msgid "Installed %s"
3340msgstr "%s je bil nameščen"
864fe99c 3341
04f27fae 3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3cf1e4b5 3343#, c-format
04f27fae
MV
3344msgid "Preparing for removal of %s"
3345msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
08f8455c 3346
04f27fae 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3cf1e4b5 3348#, c-format
04f27fae
MV
3349msgid "Removed %s"
3350msgstr "%s je bil odstranjen"
1c5f0d75 3351
04f27fae 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3353#, c-format
04f27fae
MV
3354msgid "Preparing to completely remove %s"
3355msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
5b1e4e86 3356
04f27fae 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3cf1e4b5 3358#, c-format
04f27fae
MV
3359msgid "Completely removed %s"
3360msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
3361
3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3363#, fuzzy, c-format
3364msgid "Can not write log (%s)"
3365msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
3366
3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3368msgid "Is /dev/pts mounted?"
3369msgstr ""
3370
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3372msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3373msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo"
3374
3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3376msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3377msgstr ""
3378"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo"
3379
3380#. check if its not a follow up error
3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3382msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3383msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega"
3384
3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3386msgid ""
3387"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3388"error from a previous failure."
3389msgstr ""
3390"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
3391"navezujočo napako iz predhodne napake."
3392
3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3394msgid ""
3395"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3396"error"
3397msgstr ""
3398"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3399"polnega diska"
3400
3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3402msgid ""
3403"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3404"error"
3405msgstr ""
3406"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3407"zaradi pomanjkanja pomnilnika"
3408
3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3410msgid ""
3411"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3412"local system"
3413msgstr ""
3414"Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo "
3415"na krajevnem sistemu"
3416
3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3418msgid ""
3419"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3420msgstr ""
3421"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3422"dpkg V/I"
3423
3424#: apt-pkg/depcache.cc
3425msgid "Building dependency tree"
3426msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
3427
3428#: apt-pkg/depcache.cc
3429msgid "Candidate versions"
3430msgstr "Različice kandidatov"
7d8a4da7 3431
04f27fae
MV
3432#: apt-pkg/depcache.cc
3433msgid "Dependency generation"
3434msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
3435
3436#: apt-pkg/depcache.cc
3437msgid "Reading state information"
3438msgstr "Branje podatkov o stanju"
3439
3440#: apt-pkg/depcache.cc
7d8a4da7 3441#, c-format
04f27fae
MV
3442msgid "Failed to open StateFile %s"
3443msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo"
7d8a4da7 3444
04f27fae 3445#: apt-pkg/depcache.cc
7d8a4da7 3446#, c-format
04f27fae
MV
3447msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3448msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo"
7d8a4da7 3449
04f27fae
MV
3450#: apt-pkg/edsp.cc
3451msgid "Send scenario to solver"
3452msgstr "Pošlji scenarij reševalniku"
3453
3454#: apt-pkg/edsp.cc
3455msgid "Send request to solver"
3456msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku"
3457
3458#: apt-pkg/edsp.cc
3459msgid "Prepare for receiving solution"
3460msgstr "Priprava za rešitev prejemanja"
7d8a4da7 3461
04f27fae
MV
3462#: apt-pkg/edsp.cc
3463msgid "External solver failed without a proper error message"
3464msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah"
3465
3466#: apt-pkg/edsp.cc
3467msgid "Execute external solver"
3468msgstr "Izvedi zunanji reševalnik"
3469
3470#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3471#, c-format
04f27fae
MV
3472msgid "Wrote %i records.\n"
3473msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n"
7d8a4da7 3474
04f27fae 3475#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3476#, c-format
04f27fae
MV
3477msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3478msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n"
7d8a4da7 3479
04f27fae 3480#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3481#, c-format
04f27fae
MV
3482msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3483msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n"
7d8a4da7 3484
04f27fae 3485#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3486#, c-format
04f27fae
MV
3487msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3488msgstr ""
3489"Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i "
3490"neujemajočimi datotekami.\n"
7d8a4da7 3491
04f27fae
MV
3492#: apt-pkg/indexcopy.cc
3493#, c-format
3494msgid "Can't find authentication record for: %s"
3495msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
7d8a4da7 3496
04f27fae 3497#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3498#, c-format
04f27fae
MV
3499msgid "Hash mismatch for: %s"
3500msgstr "Neujemanje razpršila za: %s"
7d8a4da7 3501
04f27fae
MV
3502#: apt-pkg/init.cc
3503#, c-format
3504msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3505msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
3506
3507#: apt-pkg/init.cc
3508msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3509msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
b81dbe40 3510
04f27fae 3511#: apt-pkg/install-progress.cc
3cf1e4b5 3512#, c-format
04f27fae
MV
3513msgid "Progress: [%3i%%]"
3514msgstr ""
b81dbe40 3515
04f27fae
MV
3516#: apt-pkg/install-progress.cc
3517msgid "Running dpkg"
3518msgstr "Poganjanje dpkg"
3519
3520#: apt-pkg/packagemanager.cc
3cf1e4b5 3521#, c-format
04f27fae
MV
3522msgid ""
3523"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3524"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3525msgstr ""
3526"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
3527"APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)"
b81dbe40 3528
04f27fae 3529#: apt-pkg/packagemanager.cc
3cf1e4b5 3530#, c-format
04f27fae
MV
3531msgid "Could not configure '%s'. "
3532msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' "
b81dbe40 3533
04f27fae 3534#: apt-pkg/packagemanager.cc
67f393ab 3535#, c-format
04f27fae
MV
3536msgid ""
3537"This installation run will require temporarily removing the essential "
3538"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3539"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3540msgstr ""
3541"Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
3542"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite "
3543"nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak."
1ad6d38a 3544
04f27fae
MV
3545#: apt-pkg/pkgcache.cc
3546msgid "Empty package cache"
3547msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
1ad6d38a 3548
04f27fae
MV
3549#: apt-pkg/pkgcache.cc
3550msgid "The package cache file is corrupted"
3551msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
1ad6d38a 3552
04f27fae
MV
3553#: apt-pkg/pkgcache.cc
3554msgid "The package cache file is an incompatible version"
3555msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva"
de5a560a 3556
04f27fae 3557#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3558#, c-format
04f27fae
MV
3559msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3560msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'"
b391a29c 3561
04f27fae
MV
3562#: apt-pkg/pkgcache.cc
3563#, fuzzy, c-format
3564msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3565msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo"
b391a29c 3566
0327b790
JAK
3567#: apt-pkg/pkgcache.cc
3568#, fuzzy
3569msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3570msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna"
3571
04f27fae
MV
3572#: apt-pkg/pkgcache.cc
3573msgid "Depends"
3574msgstr "Odvisen od"
1ad6d38a 3575
04f27fae
MV
3576#: apt-pkg/pkgcache.cc
3577msgid "PreDepends"
3578msgstr "Predodvisen od"
1ad6d38a 3579
04f27fae
MV
3580#: apt-pkg/pkgcache.cc
3581msgid "Suggests"
3582msgstr "Priporoča"
1e7ec0d8 3583
04f27fae
MV
3584#: apt-pkg/pkgcache.cc
3585msgid "Recommends"
3586msgstr "Priporoča"
1ad6d38a 3587
04f27fae
MV
3588#: apt-pkg/pkgcache.cc
3589msgid "Conflicts"
3590msgstr "V sporu z"
c09548fd 3591
04f27fae
MV
3592#: apt-pkg/pkgcache.cc
3593msgid "Replaces"
3594msgstr "Zamenja"
0e1423ae 3595
04f27fae
MV
3596#: apt-pkg/pkgcache.cc
3597msgid "Obsoletes"
3598msgstr "Zastara"
b391a29c 3599
04f27fae
MV
3600#: apt-pkg/pkgcache.cc
3601msgid "Breaks"
3602msgstr "Pokvari"
b391a29c 3603
04f27fae
MV
3604#: apt-pkg/pkgcache.cc
3605msgid "Enhances"
3606msgstr "Izboljša"
b81dbe40 3607
04f27fae
MV
3608#: apt-pkg/pkgcache.cc
3609msgid "required"
3610msgstr "obvezno"
1b5a6222 3611
493e032a
JAK
3612#: apt-pkg/pkgcache.cc
3613msgid "important"
3614msgstr "pomembno"
3615
04f27fae
MV
3616#: apt-pkg/pkgcache.cc
3617msgid "standard"
3618msgstr "običajni"
1b5a6222 3619
04f27fae
MV
3620#: apt-pkg/pkgcache.cc
3621msgid "optional"
3622msgstr "izbirno"
5b1e4e86 3623
04f27fae
MV
3624#: apt-pkg/pkgcache.cc
3625msgid "extra"
3626msgstr "dodatno"
de5a560a 3627
04f27fae
MV
3628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3629msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3630msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
5b1e4e86 3631
04f27fae
MV
3632#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3633#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3cf1e4b5 3635#, c-format
04f27fae
MV
3636msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3637msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)"
3fa4e98f 3638
04f27fae
MV
3639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3640msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3641msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT."
1b5a6222 3642
04f27fae
MV
3643#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3644msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3645msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT."
3fa4e98f 3646
04f27fae
MV
3647#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3648msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3649msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT."
3c4a4974 3650
04f27fae
MV
3651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3652msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3653msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT."
3c4a4974 3654
04f27fae
MV
3655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3656msgid "Reading package lists"
3657msgstr "Branje seznama paketov"
3c4a4974 3658
04f27fae
MV
3659#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3660msgid "IO Error saving source cache"
3661msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov"
3c4a4974 3662
04f27fae 3663#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3fa4e98f 3664#, c-format
04f27fae
MV
3665msgid "Index file type '%s' is not supported"
3666msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
5b1e4e86 3667
04f27fae 3668#: apt-pkg/policy.cc
3cf1e4b5 3669#, c-format
04f27fae
MV
3670msgid ""
3671"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3672"available in the sources"
3673msgstr ""
3674"Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni "
3675"na voljo v virih"
5b1e4e86 3676
04f27fae 3677#: apt-pkg/policy.cc
3cf1e4b5 3678#, c-format
04f27fae
MV
3679msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3680msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa"
5b1e4e86 3681
04f27fae 3682#: apt-pkg/policy.cc
3fa4e98f 3683#, c-format
04f27fae
MV
3684msgid "Did not understand pin type %s"
3685msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s"
b18dd45f 3686
04f27fae 3687#: apt-pkg/policy.cc
3fa4e98f 3688#, c-format
04f27fae
MV
3689msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3690msgstr ""
ce34af08 3691
04f27fae
MV
3692#: apt-pkg/policy.cc
3693msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3694msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
de5a560a 3695
04f27fae
MV
3696#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3697#: apt-pkg/sourcelist.cc
3698#, fuzzy, c-format
3699msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3700msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
09d057db 3701
04f27fae
MV
3702#: apt-pkg/sourcelist.cc
3703#, c-format
3704msgid "Opening %s"
3705msgstr "Odpiranje %s"
c77d6597 3706
04f27fae
MV
3707#: apt-pkg/sourcelist.cc
3708#, c-format
3709msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3710msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
b6c6b52f 3711
04f27fae 3712#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3713#, c-format
04f27fae
MV
3714msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3715msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
b6c6b52f 3716
04f27fae
MV
3717#: apt-pkg/sourcelist.cc
3718#, fuzzy, c-format
3719msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3720msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
b6c6b52f 3721
04f27fae
MV
3722#: apt-pkg/sourcelist.cc
3723#, fuzzy, c-format
3724msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3725msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
b6c6b52f 3726
cbbee23e
DK
3727#: apt-pkg/sourcelist.cc
3728#, c-format
3729msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3730msgstr ""
3731
04f27fae
MV
3732#: apt-pkg/srcrecords.cc
3733msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3734msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
3735
3736#: apt-pkg/tagfile.cc
3737#, c-format
493e032a 3738msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae 3739msgstr ""
2f6a2fbb 3740
04f27fae
MV
3741#: apt-pkg/update.cc
3742msgid ""
3743"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3744"used instead."
3745msgstr ""
3746"Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile "
3747"namesto njih uporabljene stare."
2f6a2fbb 3748
04f27fae
MV
3749#: apt-pkg/upgrade.cc
3750msgid "Calculating upgrade"
3751msgstr "Preračunavanje nadgradnje"
2f6a2fbb 3752
5b057748
JAK
3753#~ msgid "(not found)"
3754#~ msgstr "(ni najdeno)"
3755
3756#~ msgid " Package pin: "
3757#~ msgstr " Bucika paketa: "
3758
3759#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3760#~ msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n"
3761
21895193
JAK
3762#, fuzzy
3763#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3764#~ msgstr "Mapa %s je odklonjena"
3765
29f80b30
JAK
3766#~ msgid ""
3767#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3768#~ "packages"
3769#~ msgstr ""
3770#~ "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih "
3771#~ "'%s'"
3772
3773#~ msgid ""
3774#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3775#~ "found"
3776#~ msgstr ""
3777#~ "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
3778
3779#~ msgid ""
3780#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3781#~ msgstr ""
3782#~ "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov"
3783
3784#~ msgid ""
3785#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3786#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3787#~ msgstr ""
3788#~ "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata "
3789#~ "paketa %s ne more zadostiti zahtev različice"
3790
3791#~ msgid ""
3792#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3793#~ "candidate version"
3794#~ msgstr ""
3795#~ "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata "
3796#~ "paketa %s nima različice kandidata"
3797
3798#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3799#~ msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
3800
3801#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3802#~ msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
3803
9270be36
MV
3804#~ msgid "Problem unlinking %s"
3805#~ msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
3806
3807#~ msgid "Failed to unlink %s"
3808#~ msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
3809
8561c2fe
DK
3810#~ msgid ""
3811#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3812#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3813#~ "\n"
3814#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3815#~ "from APT's binary cache files\n"
3816#~ msgstr ""
3817#~ "Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
3818#~ " apt-cache [možnosti] show paket1 [paket2 ...]\n"
3819#~ "\n"
3820#~ "apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n"
3821#~ "iz binarni datotek predpomnilnika APT\n"
3822
3823#~ msgid ""
3824#~ "Options:\n"
3825#~ " -h This help text.\n"
3826#~ " -p=? The package cache.\n"
3827#~ " -s=? The source cache.\n"
3828#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3829#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3830#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3831#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3832#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3833#~ msgstr ""
3834#~ "Možnosti:\n"
3835#~ " -h To besedilo pomoči.\n"
3836#~ " -p=? Predpomnilnik paketov.\n"
3837#~ " -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n"
3838#~ " -q Onemogoči kazalnik napredka.\n"
3839#~ " -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n"
3840#~ " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
3841#~ " -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
3842#~ "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt."
3843#~ "conf(5).\n"
3844
3845#, fuzzy
3846#~ msgid ""
3847#~ "Options:\n"
3848#~ " -h This help text\n"
3849#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3850#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3851#~ " -m No mounting\n"
3852#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3853#~ " -a Thorough scan mode\n"
3854#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3855#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3856#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3857#~ "See fstab(5)\n"
3858#~ msgstr ""
3859#~ "Možnosti:\n"
3860#~ " -h To besedilo pomoči.\n"
3861#~ " -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
3862#~ " -qq Brez izhoda razen napak\n"
3863#~ " -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n"
3864#~ " -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n"
3865#~ " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
3866#~ " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/"
3867#~ "tmp\n"
3868#~ "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-"
3869#~ "conf(5)."
3870
8561c2fe
DK
3871#~ msgid ""
3872#~ "Options:\n"
3873#~ " -h This help text.\n"
3874#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3875#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3876#~ msgstr ""
3877#~ "Možnosti:\n"
3878#~ " -h To besedilo pomoči.\n"
3879#~ " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3880#~ " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/"
3881#~ "tmp\n"
3882
3883#~ msgid ""
3884#~ "Options:\n"
3885#~ " -h This help text.\n"
3886#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3887#~ " -qq No output except for errors\n"
3888#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3889#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3890#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3891#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3892#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3893#~ msgstr ""
3894#~ "Možnosti:\n"
3895#~ " -h To besedilo pomoči.\n"
3896#~ " -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
3897#~ " -qq Brez izhoda razen napak\n"
3898#~ " -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n"
3899#~ " -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n"
3900#~ " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
3901#~ " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/"
3902#~ "tmp\n"
3903#~ "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-"
3904#~ "conf(5)."
3905
3906#~ msgid ""
3907#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3908#~ "\n"
3909#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3910#~ "used\n"
3911#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3912#~ "\n"
3913#~ "Options:\n"
3914#~ " -h This help text\n"
3915#~ " -s Use source file sorting\n"
3916#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3917#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3918#~ msgstr ""
3919#~ "Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
3920#~ "\n"
3921#~ "apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost "
3922#~ "-s\n"
3923#~ "določa vrsto datoteke.\n"
3924#~ "\n"
3925#~ "Možnosti:\n"
3926#~ " -h to besedilo pomoči\n"
3927#~ " -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n"
3928#~ " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3929#~ " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
3930
04f27fae
MV
3931#~ msgid "Child process failed"
3932#~ msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
ce34af08 3933
e49dd9d3
MV
3934#, fuzzy
3935#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3936#~ msgstr ""
3937#~ "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
3938
bf33c3bd
JAK
3939#~ msgid "Failed to create pipes"
3940#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti pip"
3941
3942#~ msgid "Failed to exec gzip "
3943#~ msgstr "Ni mogoče izvesti gzip "
3944
864fe99c
MV
3945#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3946#~ msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n"
3947
3948#~ msgid "Failed to create FILE*"
3949#~ msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
3950
3951#, fuzzy
3952#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3953#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
3954
3955#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3956#~ msgstr ""
3957#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče "
3958#~ "razčleniti)"
3959
3960#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3961#~ msgstr ""
3962#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)"
3963
3964#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3965#~ msgstr ""
3966#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)"
3967
3968#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3969#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)"
3970
3971#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3972#~ msgstr ""
3973#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima "
3974#~ "vrednosti)"
3975
3976#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3977#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
3978
3979#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3980#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
3981
3982#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3983#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
3984
3985#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3986#~ msgstr ""
3987#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
3988
3989#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3990#~ msgstr ""
3991#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)"
3992
3993#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3994#~ msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek"
3995
3996#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3997#~ msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s"
3998
3999#~ msgid "Collecting File Provides"
4000#~ msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
4001
4002#, fuzzy
4003#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
4004#~ msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom"
4005
4006#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4007#~ msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release"
4008
4009#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4010#~ msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa"
4011
2f6a2fbb
DK
4012#~ msgid "Total dependency version space: "
4013#~ msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: "
7d8a4da7 4014
2f6a2fbb
DK
4015#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4016#~ msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
5b1e4e86 4017
2f6a2fbb
DK
4018#~ msgid "Done"
4019#~ msgstr "Opravljeno"
4020
4021#~ msgid "No keyring installed in %s."
4022#~ msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev."
b6c6b52f 4023
51da0c35
MV
4024#, fuzzy
4025#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4026#~ msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
4027
39b73d81
MV
4028#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4029#~ msgstr "%s ni veljaven paket DEB."
4030
72bae92a
MV
4031#~ msgid ""
4032#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4033#~ "Mounting CD-ROM\n"
4034#~ msgstr ""
4035#~ "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
4036#~ "Priklapljanje CD-ROM-a\n"
4037
609bb2ea
MV
4038#~ msgid ""
4039#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4040#~ "seems to be corrupt."
4041#~ msgstr ""
4042#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je "
4043#~ "videti pokvarjen"
4044
4045#~ msgid ""
4046#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4047#~ "seems to be corrupt."
4048#~ msgstr ""
4049#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - "
4050#~ "popravek je videti pokvarjen."
4051
ce34af08
MV
4052#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4053#~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
4054
4055#~ msgid "Downloading %s %s"
4056#~ msgstr "Prejemanje %s %s"
4057
4058#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4059#~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'"
4060
4061#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4062#~ msgstr "Neujemanje vsote MD5"
4063
4064#~ msgid ""
4065#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4066#~ "need to manually fix this package."
4067#~ msgstr ""
4068#~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
4069#~ "popraviti ta paket."
4070
4071#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4072#~ msgstr ""
4073#~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
4074#~ "prklopljen?)\n"
4075
5caefc91
MV
4076#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4077#~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s"
4078
3f5a581c
MV
4079#~ msgid "Failed to remove %s"
4080#~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
2a8a592d 4081
3f5a581c
MV
4082#~ msgid "Unable to create %s"
4083#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
27b16a2e 4084
3f5a581c
MV
4085#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4086#~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
2a8a592d 4087
3f5a581c
MV
4088#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4089#~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
0fd68707 4090
3f5a581c
MV
4091#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4092#~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela"
3c4a4974 4093
3f5a581c
MV
4094#~ msgid "Internal error getting a package name"
4095#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa"
4096
4097#~ msgid "Reading file listing"
4098#~ msgstr "Branje seznama datotek"
4099
4100#~ msgid ""
4101#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4102#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4103#~ "package!"
4104#~ msgstr ""
4105#~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete "
4106#~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico "
4107#~ "paketa!"
4108
4109#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4110#~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
4111
4112#~ msgid "Internal error getting a node"
4113#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča"
4114
4115#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4116#~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
4117
4118#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4119#~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
4120
4121#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4122#~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
4123
4124#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4125#~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona"
4126
4127#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4128#~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov"
4129
4130#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4131#~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu"
4132
4133#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4134#~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
4135
4136#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4137#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
4138
4139#~ msgid "Couldn't change to %s"
4140#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
4141
4142#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4143#~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
4144
4145#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4146#~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s"
4147
4148#~ msgid "Read error from %s process"
4149#~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
4150
4151#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4152#~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
3c4a4974 4153
a12d5352
MV
4154#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4155#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1"
4156
4157#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4158#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2"
4159
4160#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4161#~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
4162
c77d6597
MV
4163#~ msgid "decompressor"
4164#~ msgstr "program za razširjanje"
4165
a12d5352
MV
4166#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4167#~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
4168
4169#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4170#~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
4171
c77d6597
MV
4172#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4173#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
4174
4175#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4176#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
4177
4178#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4179#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
4180
4181#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4182#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
4183
4184#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4185#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
4186
4187#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4188#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)"
4189
4190#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4191#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
4192
4193#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4194#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
4195
a12d5352
MV
4196#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4197#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)"
4198
c77d6597
MV
4199#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4200#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
4201
727eae45 4202#~ msgid ""
553d1492
AZ
4203#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4204#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
727eae45 4205#~ msgstr ""
553d1492 4206#~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si "
27b16a2e 4207#~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"