]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sv.po
l10n: vi.po (636t): Update program translation
[apt.git] / po / sv.po
CommitLineData
611efb3c
CP
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
8d3489ab 3# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
2b601fe6 5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
8d3489ab 6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
320a3958 7#
89409d33
AL
8msgid ""
9msgstr ""
320a3958 10"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 11"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
7d8a4da7 12"POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
969bf9f2 13"PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n"
4e463ec4 14"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
c686af96 15"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
b6c6b52f 16"Language: sv\n"
89409d33 17"MIME-Version: 1.0\n"
4e463ec4 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
e01c08b0 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
969bf9f2 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 21
9de26945 22#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 23#, c-format
9de26945 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
c79dc7ed 25msgstr ""
9de26945 26"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
de5a560a 27
9de26945
MV
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Totalt antal paketnamn: "
4948a1ba 31
9de26945
MV
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Totala paketstrukturer: "
89409d33 35
9de26945
MV
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Vanliga paket: "
89409d33 39
9de26945
MV
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Helt virtuella paket: "
4948a1ba 43
9de26945
MV
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enstaka virtuella paket: "
89409d33 47
9de26945
MV
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandade virtuella paket: "
89409d33 51
9de26945
MV
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Saknade: "
89409d33 55
9de26945
MV
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totalt antal olika versioner: "
89409d33 59
9de26945
MV
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
89409d33 63
9de26945
MV
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Totalt antal beroenden: "
89409d33 67
9de26945
MV
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
89409d33 71
9de26945
MV
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
38d608f4 75
9de26945
MV
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
89409d33 79
9de26945
MV
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
89409d33 83
9de26945
MV
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
1e7ec0d8 87
9de26945
MV
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
1e7ec0d8 91
9de26945
MV
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
1e7ec0d8 95
9de26945
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 98#, c-format
9de26945
MV
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
897e3c7b 101
7d8a4da7
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
103#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
9de26945
MV
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Inga paket hittades"
27b16a2e 108
7d8a4da7 109#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
b6c6b52f 112
7d8a4da7 113#: cmdline/apt-cache.cc:1421
9de26945
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
89409d33 116
7d8a4da7 117#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
9de26945
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
89409d33 121
7d8a4da7 122#: cmdline/apt-cache.cc:1546
9de26945
MV
123msgid "Package files:"
124msgstr "\"Package\"-filer:"
89409d33 125
7d8a4da7 126#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
9de26945
MV
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
89409d33 129
9de26945 130#. Show any packages have explicit pins
7d8a4da7 131#: cmdline/apt-cache.cc:1567
9de26945
MV
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Fastnålade paket:"
89409d33 134
7d8a4da7 135#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
9de26945
MV
136msgid "(not found)"
137msgstr "(hittades inte)"
648bb618 138
7d8a4da7 139#: cmdline/apt-cache.cc:1587
9de26945
MV
140msgid " Installed: "
141msgstr " Installerad: "
b81dbe40 142
7d8a4da7 143#: cmdline/apt-cache.cc:1588
9de26945
MV
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Kandidat: "
648bb618 146
7d8a4da7 147#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
9de26945
MV
148msgid "(none)"
149msgstr "(ingen)"
648bb618 150
7d8a4da7 151#: cmdline/apt-cache.cc:1621
9de26945
MV
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Paketnålning: "
568dc798 154
9de26945 155#. Show the priority tables
7d8a4da7 156#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
157msgid " Version table:"
158msgstr " Versionstabell:"
568dc798 159
7d8a4da7
MV
160#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
9de26945
MV
162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
ce34af08 165#, c-format
9de26945
MV
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
168
7d8a4da7 169#: cmdline/apt-cache.cc:1750
9de26945
MV
170#, fuzzy
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
207" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
208" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
209" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
212"samt hämta information från dem\n"
213"\n"
214"Kommandon:\n"
215" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
216" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
217" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
218" showsrc - Visa källkodsposter\n"
219" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
220" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
221" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
222" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
223" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
224" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
225" showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n"
226" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
227" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
228" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
229" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
230" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
231" policy - Visa policyinställningar\n"
232"\n"
233"Flaggor:\n"
234" -h Denna hjälptext.\n"
235" -p=? Paketcachen.\n"
236" -s=? Källcachen.\n"
237" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
238" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
239" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
240" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
241"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
245msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
568dc798 250
9de26945 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
ce34af08 252#, c-format
9de26945
MV
253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
254msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\""
568dc798 255
9de26945
MV
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
257msgid ""
258"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
259"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
260"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
261"mount point."
262msgstr ""
568dc798 263
9de26945
MV
264#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
265msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
266msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
ce34af08 267
9de26945
MV
268#: cmdline/apt-config.cc:48
269msgid "Arguments not in pairs"
270msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
b6c6b52f 271
9de26945
MV
272#: cmdline/apt-config.cc:89
273msgid ""
274"Usage: apt-config [options] command\n"
275"\n"
276"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
277"\n"
278"Commands:\n"
279" shell - Shell mode\n"
280" dump - Show the configuration\n"
281"\n"
282"Options:\n"
283" -h This help text.\n"
284" -c=? Read this configuration file\n"
285" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
286msgstr ""
287"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
288"\n"
289"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
290"\n"
291"Kommandon:\n"
292" shell - Skalläge.\n"
293" dump - Visa konfigurationen.\n"
294"\n"
295"Flaggor:\n"
296" -h Denna hjälptext.\n"
297" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
298" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 299
9de26945
MV
300#: cmdline/apt-get.cc:245
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
303msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
b6c6b52f 304
9de26945
MV
305#: cmdline/apt-get.cc:327
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
308msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
b6c6b52f 309
9de26945
MV
310#: cmdline/apt-get.cc:330
311#, fuzzy, c-format
312msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
313msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
ce34af08 314
9de26945 315#: cmdline/apt-get.cc:367
ce34af08 316#, c-format
9de26945
MV
317msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
318msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n"
b6c6b52f 319
9de26945
MV
320#: cmdline/apt-get.cc:423
321#, fuzzy, c-format
322msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
323msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\""
b6c6b52f 324
9de26945 325#: cmdline/apt-get.cc:454
969bf9f2 326#, c-format
9de26945
MV
327msgid "Couldn't find package %s"
328msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
b6c6b52f 329
9de26945
MV
330#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
331#: apt-private/private-install.cc:865
332#, c-format
333msgid "%s set to manually installed.\n"
334msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
3f5a581c 335
9de26945
MV
336#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
337#, c-format
338msgid "%s set to automatically installed.\n"
339msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
3f5a581c 340
9de26945
MV
341#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
342msgid ""
343"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
344"instead."
ce34af08 345msgstr ""
b6c6b52f 346
9de26945
MV
347#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
b6c6b52f 350
9de26945
MV
351#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
b6c6b52f 354
9de26945
MV
355#: cmdline/apt-get.cc:726
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
b6c6b52f 358
9de26945 359#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
b6c6b52f 360#, c-format
9de26945
MV
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
568dc798 363
9de26945 364#: cmdline/apt-get.cc:786
1e7ec0d8
MV
365#, c-format
366msgid ""
9de26945
MV
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
a4a59015 369msgstr ""
9de26945
MV
370"OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" "
371"på:\n"
372"%s\n"
a4a59015 373
9de26945 374#: cmdline/apt-get.cc:791
1e7ec0d8 375#, fuzzy, c-format
a4a59015 376msgid ""
9de26945
MV
377"Please use:\n"
378"bzr branch %s\n"
379"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
a4a59015 380msgstr ""
9de26945
MV
381"Använd:\n"
382"bzr get %s\n"
383"för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n"
a4a59015 384
9de26945 385#: cmdline/apt-get.cc:843
1e7ec0d8 386#, c-format
9de26945
MV
387msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
388msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
568dc798 389
9de26945
MV
390#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
391#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
1e7ec0d8 392#, c-format
9de26945
MV
393msgid "Couldn't determine free space in %s"
394msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
568dc798 395
9de26945 396#: cmdline/apt-get.cc:882
1e7ec0d8 397#, c-format
9de26945
MV
398msgid "You don't have enough free space in %s"
399msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
568dc798 400
9de26945
MV
401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
403#: cmdline/apt-get.cc:891
1e7ec0d8 404#, c-format
9de26945
MV
405msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
406msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
568dc798 407
9de26945
MV
408#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
409#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
410#: cmdline/apt-get.cc:896
de5a560a 411#, c-format
9de26945
MV
412msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
413msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
568dc798 414
9de26945 415#: cmdline/apt-get.cc:902
1e7ec0d8 416#, c-format
9de26945
MV
417msgid "Fetch source %s\n"
418msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
67f393ab 419
9de26945
MV
420#: cmdline/apt-get.cc:920
421msgid "Failed to fetch some archives."
422msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
568dc798 423
9de26945
MV
424#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
425msgid "Download complete and in download only mode"
426msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
568dc798 427
9de26945 428#: cmdline/apt-get.cc:950
1e7ec0d8 429#, c-format
9de26945
MV
430msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
431msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
1e7ec0d8 432
9de26945 433#: cmdline/apt-get.cc:963
1e7ec0d8 434#, c-format
9de26945
MV
435msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
436msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1e7ec0d8 437
9de26945 438#: cmdline/apt-get.cc:964
1e7ec0d8 439#, c-format
9de26945
MV
440msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
441msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
1e7ec0d8 442
9de26945 443#: cmdline/apt-get.cc:992
1e7ec0d8 444#, c-format
9de26945
MV
445msgid "Build command '%s' failed.\n"
446msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1e7ec0d8 447
9de26945
MV
448#: cmdline/apt-get.cc:1011
449msgid "Child process failed"
450msgstr "Barnprocessen misslyckades"
67f393ab 451
9de26945
MV
452#: cmdline/apt-get.cc:1030
453msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
454msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
1e7ec0d8 455
9de26945 456#: cmdline/apt-get.cc:1055
1e7ec0d8 457#, c-format
ce34af08 458msgid ""
9de26945
MV
459"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
460"Architectures for setup"
ce34af08 461msgstr ""
67f393ab 462
9de26945 463#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
ce34af08 464#, c-format
9de26945
MV
465msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
466msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
568dc798 467
9de26945 468#: cmdline/apt-get.cc:1102
1e7ec0d8 469#, c-format
9de26945
MV
470msgid "%s has no build depends.\n"
471msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
568dc798 472
9de26945
MV
473#: cmdline/apt-get.cc:1272
474#, fuzzy, c-format
475msgid ""
476"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
477"packages"
478msgstr ""
479"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
480"hittas"
568dc798 481
9de26945 482#: cmdline/apt-get.cc:1290
8e947fe1 483#, c-format
1e7ec0d8 484msgid ""
9de26945
MV
485"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
486"found"
1e7ec0d8 487msgstr ""
9de26945
MV
488"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
489"hittas"
490
491#: cmdline/apt-get.cc:1313
492#, c-format
493msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
494msgstr ""
495"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
496"paketet %s är för nytt"
8e947fe1 497
9de26945 498#: cmdline/apt-get.cc:1352
1e7ec0d8 499#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
502"package %s can't satisfy version requirements"
503msgstr ""
504"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
505"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
a0895a74 506
9de26945
MV
507#: cmdline/apt-get.cc:1358
508#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8 509msgid ""
9de26945
MV
510"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
511"version"
1e7ec0d8 512msgstr ""
9de26945
MV
513"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
514"hittas"
0fd68707 515
9de26945 516#: cmdline/apt-get.cc:1381
1e7ec0d8 517#, c-format
9de26945
MV
518msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
519msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
568dc798 520
9de26945 521#: cmdline/apt-get.cc:1396
1e7ec0d8 522#, c-format
9de26945
MV
523msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
524msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
c3bbfb87 525
9de26945
MV
526#: cmdline/apt-get.cc:1401
527msgid "Failed to process build dependencies"
528msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
c3bbfb87 529
9de26945
MV
530# Felmeddelande för misslyckad chdir
531#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
532#, fuzzy, c-format
533msgid "Changelog for %s (%s)"
534msgstr "Ansluter till %s (%s)"
de5a560a 535
9de26945
MV
536#: cmdline/apt-get.cc:1592
537msgid "Supported modules:"
538msgstr "Moduler som stöds:"
568dc798 539
9de26945
MV
540#: cmdline/apt-get.cc:1633
541#, fuzzy
1e7ec0d8 542msgid ""
9de26945
MV
543"Usage: apt-get [options] command\n"
544" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
545" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
546"\n"
547"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
548"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
549"and install.\n"
550"\n"
551"Commands:\n"
552" update - Retrieve new lists of packages\n"
553" upgrade - Perform an upgrade\n"
554" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
555" remove - Remove packages\n"
556" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
557" purge - Remove packages and config files\n"
558" source - Download source archives\n"
559" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
560" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
561" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
562" clean - Erase downloaded archive files\n"
563" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
564" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
565" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
566" download - Download the binary package into the current directory\n"
567"\n"
568"Options:\n"
569" -h This help text.\n"
570" -q Loggable output - no progress indicator\n"
571" -qq No output except for errors\n"
572" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
573" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
574" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
575" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
576" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
577" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
578" -b Build the source package after fetching it\n"
579" -V Show verbose version numbers\n"
580" -c=? Read this configuration file\n"
581" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
582"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
583"pages for more information and options.\n"
584" This APT has Super Cow Powers.\n"
1e7ec0d8 585msgstr ""
9de26945
MV
586"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
587" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
588" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
589"\n"
590"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
591"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
592"\n"
593"Kommandon:\n"
594" update - Hämta nya paketlistor\n"
595" upgrade - Genomför en uppgradering\n"
596" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
597" remove - Ta bort paket\n"
598" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
599" purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
600" source - Hämta källkodsarkiv\n"
601" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
602" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
603" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
604" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
605" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
606" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
607" markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n"
608" unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n"
609"\n"
610"Flaggor:\n"
611" -h Denna hjälptext.\n"
612" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
613" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
614" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
615" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
616" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
617" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
618" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
619" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
620" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
621" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
622" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
623" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
624"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
625"för mer information och flaggor.\n"
626" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
27b16a2e 627
7d8a4da7
MV
628#: cmdline/apt-helper.cc:36
629msgid "Need one URL as argument"
630msgstr ""
631
632#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
633#, fuzzy
634msgid "Must specify at least one pair url/filename"
635msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
568dc798 636
7d8a4da7 637#: cmdline/apt-helper.cc:67
9de26945 638msgid "Download Failed"
1e7ec0d8 639msgstr ""
ce34af08 640
7d8a4da7 641#: cmdline/apt-helper.cc:80
1e7ec0d8 642msgid ""
9de26945
MV
643"Usage: apt-helper [options] command\n"
644" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
645"\n"
646"apt-helper is a internal helper for apt\n"
647"\n"
648"Commands:\n"
649" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 650" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
651"\n"
652" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 653msgstr ""
b81dbe40 654
9de26945
MV
655#: cmdline/apt-mark.cc:68
656#, fuzzy, c-format
657msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
658msgstr "men det är inte installerat"
ce34af08 659
9de26945
MV
660#: cmdline/apt-mark.cc:74
661#, fuzzy, c-format
662msgid "%s was already set to manually installed.\n"
663msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
3f5a581c 664
9de26945
MV
665#: cmdline/apt-mark.cc:76
666#, fuzzy, c-format
667msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
668msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
897e3c7b 669
9de26945
MV
670#: cmdline/apt-mark.cc:241
671#, fuzzy, c-format
672msgid "%s was already set on hold.\n"
673msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
568dc798 674
9de26945
MV
675#: cmdline/apt-mark.cc:243
676#, fuzzy, c-format
677msgid "%s was already not hold.\n"
678msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
ce34af08 679
9de26945
MV
680#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
681#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
7d8a4da7 682#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
1e7ec0d8 683#, c-format
9de26945
MV
684msgid "Waited for %s but it wasn't there"
685msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
ce34af08 686
9de26945
MV
687#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
688#, fuzzy, c-format
689msgid "%s set on hold.\n"
690msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
568dc798 691
9de26945
MV
692#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
693#, fuzzy, c-format
694msgid "Canceled hold on %s.\n"
695msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
ce34af08 696
9de26945
MV
697#: cmdline/apt-mark.cc:345
698msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
699msgstr ""
b6c6b52f 700
9de26945
MV
701#: cmdline/apt-mark.cc:392
702msgid ""
703"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
704"\n"
705"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
706"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
707"\n"
708"Commands:\n"
709" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
710" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
711" hold - Mark a package as held back\n"
712" unhold - Unset a package set as held back\n"
713" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
714" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
715" showhold - Print the list of package on hold\n"
716"\n"
717"Options:\n"
718" -h This help text.\n"
719" -q Loggable output - no progress indicator\n"
720" -qq No output except for errors\n"
721" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
722" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
723" -c=? Read this configuration file\n"
724" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
725"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
726msgstr ""
b6c6b52f 727
9de26945
MV
728#: cmdline/apt.cc:47
729msgid ""
730"Usage: apt [options] command\n"
731"\n"
732"CLI for apt.\n"
733"Basic commands: \n"
734" list - list packages based on package names\n"
735" search - search in package descriptions\n"
736" show - show package details\n"
737"\n"
738" update - update list of available packages\n"
739"\n"
740" install - install packages\n"
741" remove - remove packages\n"
742"\n"
743" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
744" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
745"packages\n"
746"\n"
747" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 748msgstr ""
568dc798 749
9de26945 750#: methods/cdrom.cc:203
568dc798 751#, c-format
9de26945
MV
752msgid "Unable to read the cdrom database %s"
753msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
754
755#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 756msgid ""
9de26945
MV
757"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
758"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 759msgstr ""
9de26945
MV
760"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
761"inte användas för att lägga till skivor"
568dc798 762
9de26945
MV
763#: methods/cdrom.cc:222
764msgid "Wrong CD-ROM"
765msgstr "Fel cd-rom"
568dc798 766
9de26945 767#: methods/cdrom.cc:249
67f393ab 768#, c-format
9de26945
MV
769msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
770msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
568dc798 771
9de26945
MV
772#: methods/cdrom.cc:254
773msgid "Disk not found."
774msgstr "Skivan hittades inte."
568dc798 775
9de26945
MV
776#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
777msgid "File not found"
778msgstr "Filen hittades inte"
568dc798 779
9de26945
MV
780#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
781#: methods/rred.cc:608
782msgid "Failed to stat"
783msgstr "Kunde inte ta status"
de5a560a 784
9de26945
MV
785#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
786msgid "Failed to set modification time"
787msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
568dc798 788
9de26945
MV
789#: methods/file.cc:48
790msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
791msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
568dc798 792
9de26945
MV
793#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
794#: methods/ftp.cc:177
795msgid "Logging in"
796msgstr "Loggar in"
568dc798 797
9de26945
MV
798#: methods/ftp.cc:183
799msgid "Unable to determine the peer name"
800msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
568dc798 801
9de26945
MV
802#: methods/ftp.cc:188
803msgid "Unable to determine the local name"
804msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
568dc798 805
9de26945 806#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
27b16a2e 807#, c-format
9de26945
MV
808msgid "The server refused the connection and said: %s"
809msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
27b16a2e 810
9de26945 811#: methods/ftp.cc:225
568dc798 812#, c-format
9de26945
MV
813msgid "USER failed, server said: %s"
814msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
27b16a2e 815
9de26945 816#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 817#, c-format
9de26945
MV
818msgid "PASS failed, server said: %s"
819msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
568dc798 820
9de26945
MV
821#: methods/ftp.cc:252
822msgid ""
823"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
824"is empty."
825msgstr ""
826"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
827"ProxyLogin är tom."
568dc798 828
9de26945 829#: methods/ftp.cc:280
1e7ec0d8 830#, c-format
9de26945
MV
831msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
832msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
67f393ab 833
9de26945 834#: methods/ftp.cc:306
1e7ec0d8 835#, c-format
9de26945
MV
836msgid "TYPE failed, server said: %s"
837msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
67f393ab 838
9de26945
MV
839#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
840msgid "Connection timeout"
841msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
897e3c7b 842
9de26945
MV
843#: methods/ftp.cc:350
844msgid "Server closed the connection"
845msgstr "Servern stängde anslutningen"
67f393ab 846
9de26945
MV
847#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
850msgid "Read error"
851msgstr "Läsfel"
67f393ab 852
9de26945
MV
853#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
854msgid "A response overflowed the buffer."
855msgstr "Ett svar spillde bufferten."
09d057db 856
9de26945
MV
857#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
858msgid "Protocol corruption"
859msgstr "Protokollet skadat"
67f393ab 860
9de26945
MV
861#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
862#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
865msgid "Write error"
866msgstr "Skrivfel"
67f393ab 867
9de26945
MV
868#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
869msgid "Could not create a socket"
870msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
67f393ab 871
9de26945
MV
872#: methods/ftp.cc:712
873msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
874msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
568dc798 875
9de26945
MV
876#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
877msgid "Failed"
878msgstr "Misslyckades"
568dc798 879
9de26945
MV
880#: methods/ftp.cc:718
881msgid "Could not connect passive socket."
882msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
568dc798 883
9de26945
MV
884#: methods/ftp.cc:735
885msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
886msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
ce34af08 887
9de26945
MV
888#: methods/ftp.cc:749
889msgid "Could not bind a socket"
890msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
891
892#: methods/ftp.cc:753
893msgid "Could not listen on the socket"
894msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
895
896#: methods/ftp.cc:760
897msgid "Could not determine the socket's name"
898msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
899
900#: methods/ftp.cc:792
901msgid "Unable to send PORT command"
902msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
903
904#: methods/ftp.cc:802
1e7ec0d8 905#, c-format
9de26945
MV
906msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
907msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
ce34af08 908
9de26945 909#: methods/ftp.cc:811
1e7ec0d8 910#, c-format
9de26945
MV
911msgid "EPRT failed, server said: %s"
912msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
ce34af08 913
9de26945
MV
914#: methods/ftp.cc:831
915msgid "Data socket connect timed out"
916msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
917
918#: methods/ftp.cc:838
919msgid "Unable to accept connection"
920msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
921
7d8a4da7 922#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
9de26945
MV
923msgid "Problem hashing file"
924msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
925
926#: methods/ftp.cc:890
1e7ec0d8 927#, c-format
9de26945
MV
928msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
929msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
930
931#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
932msgid "Data socket timed out"
933msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
ce34af08 934
9de26945 935#: methods/ftp.cc:935
1e7ec0d8 936#, c-format
9de26945
MV
937msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
938msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
ce34af08 939
9de26945
MV
940# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
941#. Get the files information
942#: methods/ftp.cc:1014
943msgid "Query"
944msgstr "Frågar"
945
946#: methods/ftp.cc:1128
947msgid "Unable to invoke "
948msgstr "Kunde inte starta "
949
950# Felmeddelande för misslyckad chdir
951#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 952#, c-format
9de26945
MV
953msgid "Connecting to %s (%s)"
954msgstr "Ansluter till %s (%s)"
ce34af08 955
9de26945 956#: methods/connect.cc:87
1e7ec0d8 957#, c-format
9de26945
MV
958msgid "[IP: %s %s]"
959msgstr "[IP: %s %s]"
506ab3c7 960
9de26945
MV
961# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
962#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 963#, c-format
9de26945
MV
964msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
965msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
506ab3c7 966
9de26945 967#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 968#, c-format
9de26945
MV
969msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
970msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
506ab3c7 971
9de26945 972#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 973#, c-format
9de26945
MV
974msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
975msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
506ab3c7 976
9de26945 977#: methods/connect.cc:126
506ab3c7 978#, c-format
9de26945
MV
979msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
980msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
506ab3c7 981
9de26945
MV
982#. We say this mainly because the pause here is for the
983#. ssh connection that is still going
984#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
1e7ec0d8 985#, c-format
9de26945
MV
986msgid "Connecting to %s"
987msgstr "Ansluter till %s"
506ab3c7 988
9de26945 989#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 990#, c-format
9de26945
MV
991msgid "Could not resolve '%s'"
992msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
506ab3c7 993
9de26945
MV
994#: methods/connect.cc:205
995#, c-format
996msgid "Temporary failure resolving '%s'"
997msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
506ab3c7 998
9de26945
MV
999# Okänd felkod; %i = koden
1000#: methods/connect.cc:209
1e7ec0d8 1001#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1002msgid "System error resolving '%s:%s'"
1003msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
506ab3c7 1004
9de26945
MV
1005# Okänd felkod; %i = koden
1006#: methods/connect.cc:211
1e7ec0d8 1007#, c-format
9de26945
MV
1008msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1009msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
506ab3c7 1010
9de26945
MV
1011#: methods/connect.cc:258
1012#, c-format
1013msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1014msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
506ab3c7 1015
9de26945 1016#: methods/gpgv.cc:168
1e7ec0d8 1017msgid ""
9de26945 1018"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1e7ec0d8 1019msgstr ""
9de26945
MV
1020"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
1021"fingeravtryck?!"
506ab3c7 1022
9de26945
MV
1023#: methods/gpgv.cc:172
1024msgid "At least one invalid signature was encountered."
1025msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
3fa4e98f 1026
9de26945
MV
1027#: methods/gpgv.cc:174
1028msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
3fa4e98f 1029msgstr ""
9de26945 1030"Kunde inte köra \"gpgv\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
3fa4e98f 1031
9de26945
MV
1032#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1033#: methods/gpgv.cc:180
3fa4e98f 1034#, c-format
1e7ec0d8 1035msgid ""
9de26945
MV
1036"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1037"authentication?)"
1e7ec0d8 1038msgstr ""
3fa4e98f 1039
9de26945
MV
1040#: methods/gpgv.cc:184
1041msgid "Unknown error executing gpgv"
1042msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
3fa4e98f 1043
9de26945
MV
1044#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1045msgid "The following signatures were invalid:\n"
1046msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
1047
1048#: methods/gpgv.cc:231
1e7ec0d8 1049msgid ""
9de26945
MV
1050"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1051"available:\n"
1e7ec0d8 1052msgstr ""
9de26945
MV
1053"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
1054"tillgänglig:\n"
3fa4e98f 1055
9de26945
MV
1056#: methods/gzip.cc:69
1057msgid "Empty files can't be valid archives"
1058msgstr ""
3fa4e98f 1059
7d8a4da7 1060#: methods/http.cc:511
9de26945
MV
1061msgid "Error writing to the file"
1062msgstr "Fel vid skrivning till filen"
3fa4e98f 1063
7d8a4da7 1064#: methods/http.cc:525
9de26945
MV
1065msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1066msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
3fa4e98f 1067
7d8a4da7 1068#: methods/http.cc:527
9de26945
MV
1069msgid "Error reading from server"
1070msgstr "Fel vid läsning från server"
3fa4e98f 1071
7d8a4da7 1072#: methods/http.cc:563
9de26945
MV
1073msgid "Error writing to file"
1074msgstr "Fel vid skrivning till fil"
3fa4e98f 1075
7d8a4da7 1076#: methods/http.cc:623
9de26945
MV
1077msgid "Select failed"
1078msgstr "\"Select\" misslyckades"
3fa4e98f 1079
7d8a4da7 1080#: methods/http.cc:628
9de26945
MV
1081msgid "Connection timed out"
1082msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
3fa4e98f 1083
7d8a4da7 1084#: methods/http.cc:651
9de26945
MV
1085msgid "Error writing to output file"
1086msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
3fa4e98f 1087
7d8a4da7 1088#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1089msgid "Waiting for headers"
1090msgstr "Väntar på rubriker"
3fa4e98f 1091
7d8a4da7 1092#: methods/server.cc:110
9de26945
MV
1093msgid "Bad header line"
1094msgstr "Felaktig rubrikrad"
3fa4e98f 1095
7d8a4da7 1096#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
9de26945
MV
1097msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1098msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
3fa4e98f 1099
7d8a4da7 1100#: methods/server.cc:172
9de26945
MV
1101msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1102msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
3fa4e98f 1103
7d8a4da7 1104#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1105msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1106msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
3fa4e98f 1107
7d8a4da7 1108#: methods/server.cc:197
9de26945
MV
1109msgid "This HTTP server has broken range support"
1110msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
3fa4e98f 1111
7d8a4da7 1112#: methods/server.cc:221
9de26945
MV
1113msgid "Unknown date format"
1114msgstr "Okänt datumformat"
d8ad0e30 1115
7d8a4da7 1116#: methods/server.cc:490
9de26945
MV
1117msgid "Bad header data"
1118msgstr "Felaktiga data i huvud"
51da0c35 1119
7d8a4da7 1120#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
9de26945
MV
1121msgid "Connection failed"
1122msgstr "Anslutningen misslyckades"
3fa4e98f 1123
7d8a4da7 1124#: methods/server.cc:655
9de26945
MV
1125msgid "Internal error"
1126msgstr "Internt fel"
506ab3c7 1127
7d8a4da7
MV
1128# Måste vara tre bokstäver(?)
1129# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
1130#: apt-private/acqprogress.cc:66
1131msgid "Hit "
1132msgstr "Bra "
1133
1134# "Get:" = hämtar ny version
1135#: apt-private/acqprogress.cc:90
1136msgid "Get:"
1137msgstr "Läs:"
1138
1139# "Ign" = hoppar över
1140#: apt-private/acqprogress.cc:121
1141msgid "Ign "
1142msgstr "Ign "
1143
1144# "Err" = fel vid hämtning
1145#: apt-private/acqprogress.cc:125
1146msgid "Err "
1147msgstr "Fel "
1148
1149#: apt-private/acqprogress.cc:146
1150#, c-format
1151msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1152msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1153
1154#: apt-private/acqprogress.cc:236
1155#, c-format
1156msgid " [Working]"
1157msgstr " [Arbetar]"
1158
1159#: apt-private/acqprogress.cc:297
1160#, c-format
1161msgid ""
1162"Media change: please insert the disc labeled\n"
1163" '%s'\n"
1164"in the drive '%s' and press enter\n"
1165msgstr ""
1166"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1167" \"%s\"\n"
1168"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
1169
1170#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1171msgid "Correcting dependencies..."
1172msgstr "Korrigerar beroenden..."
1173
1174#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1175msgid " failed."
1176msgstr " misslyckades."
1177
1178#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1179msgid "Unable to correct dependencies"
1180msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
1181
1182#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1183msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1184msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
1185
1186#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1187msgid " Done"
1188msgstr " Färdig"
1189
1190#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1191msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1192msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa."
1193
1194#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1195msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1196msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
1197
1198#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
9de26945
MV
1199msgid "Sorting"
1200msgstr ""
27b16a2e 1201
7d8a4da7
MV
1202#: apt-private/private-download.cc:36
1203msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1204msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
1205
1206#: apt-private/private-download.cc:40
1207msgid "Authentication warning overridden.\n"
1208msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
1209
1210#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1211msgid "Some packages could not be authenticated"
1212msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
1213
1214#: apt-private/private-download.cc:50
1215msgid "Install these packages without verification?"
1216msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?"
1217
1218#: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
1219msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1220msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
1221
1222#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1223#, c-format
1224msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1225msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
1226
9de26945
MV
1227#: apt-private/private-install.cc:82
1228msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1229msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
27b16a2e 1230
9de26945
MV
1231#: apt-private/private-install.cc:91
1232msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1233msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
27b16a2e 1234
9de26945
MV
1235#: apt-private/private-install.cc:110
1236msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1237msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
27b16a2e 1238
9de26945
MV
1239#: apt-private/private-install.cc:148
1240msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1241msgstr ""
1242"Konstigt... storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
1243"debian.org"
27b16a2e 1244
9de26945
MV
1245#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1246#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1247#: apt-private/private-install.cc:155
3f5a581c 1248#, c-format
9de26945
MV
1249msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1250msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
3f5a581c 1251
9de26945
MV
1252#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1253#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1254#: apt-private/private-install.cc:160
ce34af08 1255#, c-format
9de26945
MV
1256msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1257msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
27b16a2e 1258
9de26945
MV
1259#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1260#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1261#: apt-private/private-install.cc:167
1262#, c-format
1263msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1264msgstr ""
1265"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
1e7ec0d8 1266
9de26945
MV
1267#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1268#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1269#: apt-private/private-install.cc:172
ce34af08 1270#, c-format
9de26945
MV
1271msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1272msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
27b16a2e 1273
9de26945 1274#: apt-private/private-install.cc:200
ce34af08 1275#, c-format
9de26945
MV
1276msgid "You don't have enough free space in %s."
1277msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
ce34af08 1278
9de26945
MV
1279#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1280msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1281msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
ce34af08 1282
9de26945
MV
1283#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1284#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1285#: apt-private/private-install.cc:220
1286msgid "Yes, do as I say!"
1287msgstr "Ja, gör som jag säger!"
27b16a2e 1288
9de26945 1289#: apt-private/private-install.cc:222
ce34af08 1290#, c-format
9de26945
MV
1291msgid ""
1292"You are about to do something potentially harmful.\n"
1293"To continue type in the phrase '%s'\n"
1294" ?] "
1295msgstr ""
1296"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
1297"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
1298" ?] "
27b16a2e 1299
9de26945
MV
1300# Visas då man svarar nej
1301#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1302msgid "Abort."
1303msgstr "Avbryter."
568dc798 1304
9de26945
MV
1305#: apt-private/private-install.cc:243
1306msgid "Do you want to continue?"
1307msgstr "Vill du fortsätta?"
ce34af08 1308
9de26945
MV
1309#: apt-private/private-install.cc:313
1310msgid "Some files failed to download"
1311msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
ce34af08 1312
9de26945
MV
1313#: apt-private/private-install.cc:320
1314msgid ""
1315"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1316"missing?"
1317msgstr ""
1318"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
1319"fix-missing."
1e7ec0d8 1320
9de26945
MV
1321#: apt-private/private-install.cc:324
1322msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1323msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
1e7ec0d8 1324
9de26945
MV
1325#: apt-private/private-install.cc:329
1326msgid "Unable to correct missing packages."
1327msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
1328
1329#: apt-private/private-install.cc:330
1330msgid "Aborting install."
1331msgstr "Avbryter installationen."
1332
1333#: apt-private/private-install.cc:366
67f393ab 1334msgid ""
9de26945
MV
1335"The following package disappeared from your system as\n"
1336"all files have been overwritten by other packages:"
1337msgid_plural ""
1338"The following packages disappeared from your system as\n"
1339"all files have been overwritten by other packages:"
1340msgstr[0] ""
1341"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1342"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1343msgstr[1] ""
1344"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1345"alla filer har skrivits över av andra paket:"
3f5a581c 1346
9de26945
MV
1347#: apt-private/private-install.cc:370
1348msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1349msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
1350
1351#: apt-private/private-install.cc:391
1352msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1e7ec0d8 1353msgstr ""
9de26945 1354"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
3f5a581c 1355
9de26945 1356#: apt-private/private-install.cc:499
1e7ec0d8 1357msgid ""
9de26945
MV
1358"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1359"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1e7ec0d8 1360msgstr ""
9de26945
MV
1361"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1362"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
1e7ec0d8 1363
9de26945
MV
1364#.
1365#. if (Packages == 1)
1366#. {
1367#. c1out << std::endl;
1368#. c1out <<
1369#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1370#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1371#. "that package should be filed.") << std::endl;
1372#. }
1373#.
1374#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1375msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1376msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
3f5a581c 1377
9de26945
MV
1378#: apt-private/private-install.cc:506
1379msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1380msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
3f5a581c 1381
9de26945
MV
1382#: apt-private/private-install.cc:513
1383msgid ""
1384"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1385msgid_plural ""
1386"The following packages were automatically installed and are no longer "
1387"required:"
1388msgstr[0] ""
1389"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
1390msgstr[1] ""
1391"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
3f5a581c 1392
9de26945 1393#: apt-private/private-install.cc:517
1e7ec0d8 1394#, c-format
9de26945
MV
1395msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1396msgid_plural ""
1397"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1398msgstr[0] ""
1399"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
1400msgstr[1] ""
1401"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
3f5a581c 1402
9de26945
MV
1403#: apt-private/private-install.cc:519
1404#, fuzzy
1405msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1406msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1407msgstr[0] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1408msgstr[1] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
3f5a581c 1409
9de26945
MV
1410#: apt-private/private-install.cc:612
1411msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1412msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:"
3f5a581c 1413
9de26945
MV
1414#: apt-private/private-install.cc:614
1415msgid ""
1416"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1417"solution)."
1418msgstr ""
1419"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
1420"(eller ange en lösning)."
3f5a581c 1421
9de26945
MV
1422#: apt-private/private-install.cc:638
1423msgid ""
1424"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1425"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1426"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1427"or been moved out of Incoming."
1428msgstr ""
1429"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1430"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1431"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1432"ut från \"Incoming\"."
3f5a581c 1433
9de26945
MV
1434#: apt-private/private-install.cc:659
1435msgid "Broken packages"
1436msgstr "Trasiga paket"
3f5a581c 1437
9de26945
MV
1438#: apt-private/private-install.cc:712
1439msgid "The following extra packages will be installed:"
1440msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
3f5a581c 1441
9de26945
MV
1442#: apt-private/private-install.cc:802
1443msgid "Suggested packages:"
1444msgstr "Föreslagna paket:"
3f5a581c 1445
9de26945
MV
1446#: apt-private/private-install.cc:803
1447msgid "Recommended packages:"
1448msgstr "Rekommenderade paket:"
3f5a581c 1449
9de26945 1450#: apt-private/private-install.cc:825
1e7ec0d8 1451#, c-format
9de26945
MV
1452msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1453msgstr ""
1454"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
3f5a581c 1455
9de26945 1456#: apt-private/private-install.cc:829
1e7ec0d8 1457#, c-format
9de26945
MV
1458msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1459msgstr ""
1460"Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
1461"begärts.\n"
3f5a581c 1462
9de26945 1463#: apt-private/private-install.cc:841
1e7ec0d8 1464#, c-format
9de26945
MV
1465msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1466msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
3f5a581c 1467
9de26945 1468#: apt-private/private-install.cc:846
d8ad0e30 1469#, c-format
9de26945
MV
1470msgid "%s is already the newest version.\n"
1471msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
d8ad0e30 1472
9de26945 1473#: apt-private/private-install.cc:894
d8ad0e30 1474#, c-format
9de26945
MV
1475msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1476msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
d8ad0e30 1477
9de26945
MV
1478#: apt-private/private-install.cc:899
1479#, fuzzy, c-format
1480msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1481msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
d8ad0e30 1482
9de26945
MV
1483#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1484#: apt-private/private-install.cc:941
1485#, fuzzy, c-format
1486msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1487msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
d8ad0e30 1488
9de26945
MV
1489#: apt-private/private-install.cc:947
1490#, fuzzy, c-format
1491msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1492msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
d8ad0e30 1493
7d8a4da7 1494#: apt-private/private-list.cc:129
9de26945 1495msgid "Listing"
1e7ec0d8 1496msgstr ""
d8ad0e30 1497
7d8a4da7 1498#: apt-private/private-list.cc:159
9de26945
MV
1499#, c-format
1500msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1501msgid_plural ""
1502"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1503msgstr[0] ""
1504msgstr[1] ""
d8ad0e30 1505
7d8a4da7
MV
1506#: apt-private/private-main.cc:32
1507msgid ""
1508"NOTE: This is only a simulation!\n"
1509" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1510" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1511" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1512msgstr ""
1513"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
1514" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
1515" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
1516" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
de5a560a 1517
9de26945
MV
1518#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1519#: apt-private/private-show.cc:89
1520msgid "unknown"
1521msgstr ""
3f5a581c 1522
7d8a4da7 1523#: apt-private/private-output.cc:265
9de26945
MV
1524#, fuzzy, c-format
1525msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1526msgstr " [Installerat]"
67f393ab 1527
7d8a4da7 1528#: apt-private/private-output.cc:268
9de26945
MV
1529#, fuzzy
1530msgid "[installed,local]"
1531msgstr " [Installerat]"
568dc798 1532
7d8a4da7 1533#: apt-private/private-output.cc:270
9de26945
MV
1534msgid "[installed,auto-removable]"
1535msgstr ""
ce34af08 1536
7d8a4da7 1537#: apt-private/private-output.cc:272
9de26945
MV
1538#, fuzzy
1539msgid "[installed,automatic]"
1540msgstr " [Installerat]"
ce34af08 1541
7d8a4da7 1542#: apt-private/private-output.cc:274
9de26945
MV
1543#, fuzzy
1544msgid "[installed]"
1545msgstr " [Installerat]"
8e495088 1546
7d8a4da7 1547#: apt-private/private-output.cc:277
9de26945
MV
1548#, c-format
1549msgid "[upgradable from: %s]"
1550msgstr ""
8e495088 1551
7d8a4da7 1552#: apt-private/private-output.cc:281
9de26945
MV
1553msgid "[residual-config]"
1554msgstr ""
89409d33 1555
7d8a4da7 1556#: apt-private/private-output.cc:455
ce34af08 1557#, c-format
9de26945
MV
1558msgid "but %s is installed"
1559msgstr "men %s är installerat"
ce34af08 1560
7d8a4da7 1561#: apt-private/private-output.cc:457
9de26945
MV
1562#, c-format
1563msgid "but %s is to be installed"
1564msgstr "men %s kommer att installeras"
ce34af08 1565
7d8a4da7 1566#: apt-private/private-output.cc:464
9de26945
MV
1567msgid "but it is not installable"
1568msgstr "men det kan inte installeras"
dc738e7a 1569
7d8a4da7 1570#: apt-private/private-output.cc:466
9de26945
MV
1571msgid "but it is a virtual package"
1572msgstr "men det är ett virtuellt paket"
dc738e7a 1573
7d8a4da7 1574#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1575msgid "but it is not installed"
1576msgstr "men det är inte installerat"
dc738e7a 1577
7d8a4da7 1578#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1579msgid "but it is not going to be installed"
1580msgstr "men det kommer inte att installeras"
03d7b3cd 1581
7d8a4da7 1582#: apt-private/private-output.cc:474
9de26945
MV
1583msgid " or"
1584msgstr " eller"
dc738e7a 1585
7d8a4da7 1586#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
9de26945
MV
1587msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1588msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
67f393ab 1589
7d8a4da7 1590#: apt-private/private-output.cc:523
9de26945
MV
1591msgid "The following NEW packages will be installed:"
1592msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
dc738e7a 1593
7d8a4da7 1594#: apt-private/private-output.cc:549
9de26945
MV
1595msgid "The following packages will be REMOVED:"
1596msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
dc738e7a 1597
7d8a4da7 1598#: apt-private/private-output.cc:571
9de26945
MV
1599msgid "The following packages have been kept back:"
1600msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
dc738e7a 1601
7d8a4da7 1602#: apt-private/private-output.cc:592
9de26945
MV
1603msgid "The following packages will be upgraded:"
1604msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
dc738e7a 1605
7d8a4da7 1606#: apt-private/private-output.cc:613
9de26945
MV
1607msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1608msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
dc738e7a 1609
7d8a4da7 1610#: apt-private/private-output.cc:633
9de26945
MV
1611msgid "The following held packages will be changed:"
1612msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
1613
7d8a4da7 1614#: apt-private/private-output.cc:688
1e7ec0d8 1615#, c-format
9de26945
MV
1616msgid "%s (due to %s) "
1617msgstr "%s (på grund av %s) "
1e7ec0d8 1618
7d8a4da7 1619#: apt-private/private-output.cc:696
1e7ec0d8 1620msgid ""
9de26945
MV
1621"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1622"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
3f5a581c 1623msgstr ""
9de26945
MV
1624"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
1625"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
dc738e7a 1626
7d8a4da7 1627#: apt-private/private-output.cc:727
9de26945
MV
1628#, c-format
1629msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1630msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
dc738e7a 1631
7d8a4da7 1632#: apt-private/private-output.cc:731
1e7ec0d8 1633#, c-format
9de26945
MV
1634msgid "%lu reinstalled, "
1635msgstr "%lu att installera om, "
dc738e7a 1636
7d8a4da7 1637#: apt-private/private-output.cc:733
9de26945
MV
1638#, c-format
1639msgid "%lu downgraded, "
1640msgstr "%lu att nedgradera, "
93ae7f7f 1641
7d8a4da7 1642#: apt-private/private-output.cc:735
9de26945
MV
1643#, c-format
1644msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1645msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
3f5a581c 1646
7d8a4da7 1647#: apt-private/private-output.cc:739
9de26945
MV
1648#, c-format
1649msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1650msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
dc738e7a 1651
9de26945
MV
1652#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1653#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1654#. The user has to answer with an input matching the
1655#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1656#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1657msgid "[Y/n]"
1658msgstr "[J/n]"
dc738e7a 1659
9de26945
MV
1660#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1661#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1662#. The user has to answer with an input matching the
1663#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1664#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1665msgid "[y/N]"
1666msgstr "[j/N]"
dc738e7a 1667
9de26945 1668#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1669#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1670msgid "Y"
1671msgstr "J"
dc738e7a 1672
9de26945 1673#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1674#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1675msgid "N"
1676msgstr ""
dc738e7a 1677
7d8a4da7 1678#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
dc738e7a 1679#, c-format
9de26945
MV
1680msgid "Regex compilation error - %s"
1681msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
dc738e7a 1682
7d8a4da7
MV
1683#: apt-private/private-search.cc:69
1684msgid "Full Text Search"
9de26945 1685msgstr ""
dc738e7a 1686
9de26945 1687#: apt-private/private-show.cc:156
2b601fe6 1688#, c-format
9de26945
MV
1689msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1690msgid_plural ""
1691"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1692msgstr[0] ""
1693msgstr[1] ""
dc738e7a 1694
9de26945
MV
1695#: apt-private/private-show.cc:163
1696msgid "not a real package (virtual)"
1697msgstr ""
1698
9de26945
MV
1699#: apt-private/private-sources.cc:58
1700#, fuzzy, c-format
1701msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1702msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
1703
1704#: apt-private/private-sources.cc:70
2a8a592d 1705#, c-format
9de26945 1706msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1e7ec0d8 1707msgstr ""
2a8a592d 1708
7d8a4da7
MV
1709#: apt-private/private-update.cc:31
1710msgid "The update command takes no arguments"
1711msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1712
1713#: apt-private/private-update.cc:90
1714#, c-format
1715msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1716msgid_plural ""
1717"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1718msgstr[0] ""
1719msgstr[1] ""
1720
1721#: apt-private/private-update.cc:94
1722msgid "All packages are up to date."
1e7ec0d8 1723msgstr ""
2a8a592d 1724
9de26945
MV
1725#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1726msgid "Calculating upgrade... "
1727msgstr "Beräknar uppgradering... "
3f5a581c 1728
9de26945
MV
1729#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1730msgid "Done"
1731msgstr "Färdig"
2a8a592d 1732
9de26945
MV
1733#. Only warn if there are no sources.list.d.
1734#. Only warn if there is no sources.list file.
7d8a4da7
MV
1735#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
1736#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
9de26945 1737#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
7d8a4da7
MV
1738#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
1739#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
38d608f4 1740#, c-format
9de26945
MV
1741msgid "Unable to read %s"
1742msgstr "Kunde inte läsa %s"
38d608f4 1743
9de26945 1744# Felmeddelande för misslyckad chdir
7d8a4da7
MV
1745#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1746#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1747#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1748#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3f5a581c 1749#, c-format
9de26945
MV
1750msgid "Unable to change to %s"
1751msgstr "Kunde inte byta till %s"
de5a560a 1752
9de26945
MV
1753#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1754#. and provide a config option to define that default
1755#: methods/mirror.cc:280
3f5a581c 1756#, c-format
9de26945
MV
1757msgid "No mirror file '%s' found "
1758msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
38d608f4 1759
9de26945
MV
1760#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1761#. and provide a config option to define that default
1762#: methods/mirror.cc:287
1763#, fuzzy, c-format
1764msgid "Can not read mirror file '%s'"
1765msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
38d608f4 1766
9de26945
MV
1767#: methods/mirror.cc:315
1768#, fuzzy, c-format
1769msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1770msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
67f393ab 1771
9de26945 1772#: methods/mirror.cc:445
67f393ab 1773#, c-format
9de26945
MV
1774msgid "[Mirror: %s]"
1775msgstr "[Spegel: %s]"
67f393ab 1776
9de26945
MV
1777#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1778msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1779msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
67f393ab 1780
9de26945
MV
1781#: methods/rsh.cc:343
1782msgid "Connection closed prematurely"
1783msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
67f393ab 1784
9de26945
MV
1785#: dselect/install:33
1786msgid "Bad default setting!"
1787msgstr "Felaktig standardinställning!"
67f393ab 1788
9de26945
MV
1789#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1790#: dselect/install:106 dselect/update:45
1791msgid "Press enter to continue."
1792msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
dc738e7a 1793
9de26945
MV
1794#: dselect/install:92
1795msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1796msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
dc738e7a 1797
9de26945
MV
1798# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1799# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1800# at only 80 characters per line, if possible.
1801#: dselect/install:102
1802msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1803msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1804
1805#: dselect/install:103
1806msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1e7ec0d8 1807msgstr ""
9de26945 1808"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
67f393ab 1809
9de26945
MV
1810#: dselect/install:104
1811msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1812msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1813
1814#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1815msgid ""
9de26945
MV
1816"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1817msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1e7ec0d8 1818
9de26945
MV
1819#: dselect/update:30
1820msgid "Merging available information"
1821msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
67f393ab 1822
7d8a4da7
MV
1823#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1824msgid ""
1825"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1826"\n"
1827"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1828"from debian packages\n"
1829"\n"
1830"Options:\n"
1831" -h This help text\n"
1832" -t Set the temp dir\n"
1833" -c=? Read this configuration file\n"
1834" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1835msgstr ""
1836"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1837"\n"
1838"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
1839"och mallinformation från paket\n"
1840"\n"
1841"Flaggor:\n"
1842" -h Denna hjälptext.\n"
1843" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
1844" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1845" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 1846
7d8a4da7
MV
1847#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1848#, fuzzy, c-format
1849msgid "Unable to mkstemp %s"
1850msgstr "Kunde inte ta status på %s"
1e7ec0d8 1851
7d8a4da7 1852#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
9de26945 1853#, c-format
7d8a4da7
MV
1854msgid "Unable to write to %s"
1855msgstr "Kunde inte skriva till %s"
9de26945 1856
7d8a4da7
MV
1857#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1858msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1859msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
67f393ab 1860
7d8a4da7
MV
1861#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1862msgid "Package extension list is too long"
1863msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
1864
1865#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1866#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1867#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
9de26945 1868#, c-format
7d8a4da7
MV
1869msgid "Error processing directory %s"
1870msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
1e7ec0d8 1871
7d8a4da7
MV
1872#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1873msgid "Source extension list is too long"
1874msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
1875
1876#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1877msgid "Error writing header to contents file"
1878msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
1879
1880#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
9de26945 1881#, c-format
7d8a4da7
MV
1882msgid "Error processing contents %s"
1883msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
1e7ec0d8 1884
7d8a4da7
MV
1885#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1886msgid ""
1887"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1888"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1889" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1890" contents path\n"
1891" release path\n"
1892" generate config [groups]\n"
1893" clean config\n"
1894"\n"
1895"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1896"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1897"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1898"\n"
1899"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1900"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1901"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1902"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1903"\n"
1904"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1905"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1906"\n"
1907"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1908"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1909"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1910"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1911"Debian archive:\n"
1912" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1913" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1914"\n"
1915"Options:\n"
1916" -h This help text\n"
1917" --md5 Control MD5 generation\n"
1918" -s=? Source override file\n"
1919" -q Quiet\n"
1920" -d=? Select the optional caching database\n"
1921" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1922" --contents Control contents file generation\n"
1923" -c=? Read this configuration file\n"
1924" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1925msgstr ""
1926"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
1927"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
1928" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
1929" contents sökväg\n"
1930" release sökväg\n"
1931" generate konfiguration [grupper]\n"
1932" clean konfiguration\n"
1933"\n"
1934"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
1935"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
1936"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
1937"\n"
1938"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
1939"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
1940"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
1941"och Section.\n"
1942"\n"
1943"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
1944".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
1945"override-fil för källkoden.\n"
1946"\n"
1947"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
1948"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
1949"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
1950"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
1951"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
1952" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1953" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1954"\n"
1955"Flaggor:\n"
1956" -h Denna hjälptext\n"
1957" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
1958" -s=? Källkods-override-fil\n"
1959" -q Tyst\n"
1960" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
1961" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
1962" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
1963" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
1964" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
1965
1966#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
1967msgid "No selections matched"
1968msgstr "Inga val träffades"
1969
1970#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
9de26945 1971#, c-format
7d8a4da7
MV
1972msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1973msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
1e7ec0d8 1974
7d8a4da7 1975#: ftparchive/cachedb.cc:65
9de26945 1976#, c-format
7d8a4da7
MV
1977msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1978msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
1e7ec0d8 1979
7d8a4da7 1980#: ftparchive/cachedb.cc:83
9de26945 1981#, c-format
7d8a4da7
MV
1982msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1983msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
67f393ab 1984
7d8a4da7
MV
1985#: ftparchive/cachedb.cc:94
1986msgid ""
1987"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1988"remove and re-create the database."
1989msgstr ""
1990"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
1991"från en äldre version av apt."
1992
1993#: ftparchive/cachedb.cc:99
1994#, c-format
1995msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1996msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
506ab3c7 1997
7d8a4da7
MV
1998#: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1999#: apt-inst/extract.cc:216
9de26945
MV
2000#, c-format
2001msgid "Failed to stat %s"
2002msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
506ab3c7 2003
7d8a4da7
MV
2004#: ftparchive/cachedb.cc:332
2005#, fuzzy
2006msgid "Failed to read .dsc"
2007msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
2008
2009#: ftparchive/cachedb.cc:365
2010msgid "Archive has no control record"
2011msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
2012
2013#: ftparchive/cachedb.cc:594
2014msgid "Unable to get a cursor"
2015msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
2016
2017#: ftparchive/writer.cc:91
9de26945 2018#, c-format
7d8a4da7
MV
2019msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2020msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
506ab3c7 2021
7d8a4da7 2022#: ftparchive/writer.cc:96
9de26945 2023#, c-format
7d8a4da7
MV
2024msgid "W: Unable to stat %s\n"
2025msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
506ab3c7 2026
7d8a4da7
MV
2027#: ftparchive/writer.cc:152
2028msgid "E: "
2029msgstr "F: "
506ab3c7 2030
7d8a4da7
MV
2031#: ftparchive/writer.cc:154
2032msgid "W: "
2033msgstr "V: "
3fa4e98f 2034
7d8a4da7
MV
2035#: ftparchive/writer.cc:161
2036msgid "E: Errors apply to file "
2037msgstr "F: Felen gäller filen "
506ab3c7 2038
7d8a4da7 2039#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
9de26945 2040#, c-format
7d8a4da7
MV
2041msgid "Failed to resolve %s"
2042msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
506ab3c7 2043
7d8a4da7
MV
2044# ???
2045#: ftparchive/writer.cc:192
2046msgid "Tree walking failed"
2047msgstr "Trädvandring misslyckades"
506ab3c7 2048
7d8a4da7 2049#: ftparchive/writer.cc:219
9de26945 2050#, c-format
7d8a4da7
MV
2051msgid "Failed to open %s"
2052msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
506ab3c7 2053
7d8a4da7 2054#: ftparchive/writer.cc:278
9de26945 2055#, c-format
7d8a4da7
MV
2056msgid " DeLink %s [%s]\n"
2057msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
506ab3c7 2058
7d8a4da7 2059#: ftparchive/writer.cc:286
1e7ec0d8 2060#, c-format
7d8a4da7
MV
2061msgid "Failed to readlink %s"
2062msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
506ab3c7 2063
7d8a4da7 2064#: ftparchive/writer.cc:290
9de26945 2065#, c-format
7d8a4da7
MV
2066msgid "Failed to unlink %s"
2067msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
506ab3c7 2068
7d8a4da7 2069#: ftparchive/writer.cc:298
9de26945 2070#, c-format
7d8a4da7
MV
2071msgid "*** Failed to link %s to %s"
2072msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
9de26945 2073
7d8a4da7
MV
2074#: ftparchive/writer.cc:308
2075#, c-format
2076msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2077msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
9de26945 2078
7d8a4da7
MV
2079# Fält vid namn "Package"
2080#: ftparchive/writer.cc:417
2081msgid "Archive had no package field"
2082msgstr "Arkivet har inget package-fält"
9de26945 2083
7d8a4da7 2084#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
9de26945 2085#, c-format
7d8a4da7
MV
2086msgid " %s has no override entry\n"
2087msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
9de26945 2088
7d8a4da7
MV
2089# parametrar: paket, ny, gammal
2090#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
9de26945 2091#, c-format
7d8a4da7
MV
2092msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2093msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
506ab3c7 2094
7d8a4da7 2095#: ftparchive/writer.cc:706
9de26945 2096#, c-format
7d8a4da7
MV
2097msgid " %s has no source override entry\n"
2098msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
9de26945 2099
7d8a4da7 2100#: ftparchive/writer.cc:710
1e7ec0d8 2101#, c-format
7d8a4da7
MV
2102msgid " %s has no binary override entry either\n"
2103msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
67f393ab 2104
7d8a4da7
MV
2105#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2106msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2107msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
67f393ab 2108
7d8a4da7 2109#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
506ab3c7 2110#, c-format
7d8a4da7
MV
2111msgid "Unable to open %s"
2112msgstr "Kunde inte öppna %s"
67f393ab 2113
7d8a4da7
MV
2114# parametrar: filnamn, radnummer
2115#. skip spaces
2116#. find end of word
2117#: ftparchive/override.cc:68
2118#, fuzzy, c-format
2119msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2120msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
b81dbe40 2121
7d8a4da7 2122#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1e7ec0d8 2123#, c-format
7d8a4da7
MV
2124msgid "Failed to read the override file %s"
2125msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
3fa4e98f 2126
7d8a4da7
MV
2127# parametrar: filnamn, radnummer
2128#: ftparchive/override.cc:166
2129#, fuzzy, c-format
2130msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2131msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
3fa4e98f 2132
7d8a4da7
MV
2133#: ftparchive/override.cc:178
2134#, fuzzy, c-format
2135msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2136msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
3fa4e98f 2137
7d8a4da7
MV
2138#: ftparchive/override.cc:191
2139#, fuzzy, c-format
2140msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2141msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
3fa4e98f 2142
7d8a4da7
MV
2143#: ftparchive/multicompress.cc:73
2144#, c-format
2145msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2146msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
3fa4e98f 2147
7d8a4da7
MV
2148# ???
2149#: ftparchive/multicompress.cc:103
2150#, c-format
2151msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2152msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
dc738e7a 2153
7d8a4da7
MV
2154#: ftparchive/multicompress.cc:192
2155msgid "Failed to create FILE*"
2156msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
b81dbe40 2157
7d8a4da7
MV
2158#: ftparchive/multicompress.cc:195
2159msgid "Failed to fork"
2160msgstr "Misslyckades med att grena process"
3fa4e98f 2161
7d8a4da7
MV
2162#: ftparchive/multicompress.cc:209
2163msgid "Compress child"
2164msgstr "Barnprocess för komprimering"
3fa4e98f 2165
7d8a4da7 2166#: ftparchive/multicompress.cc:232
9de26945 2167#, c-format
7d8a4da7
MV
2168msgid "Internal error, failed to create %s"
2169msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
3fa4e98f 2170
7d8a4da7
MV
2171#: ftparchive/multicompress.cc:305
2172msgid "IO to subprocess/file failed"
2173msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
3fa4e98f 2174
7d8a4da7
MV
2175#: ftparchive/multicompress.cc:343
2176msgid "Failed to read while computing MD5"
2177msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
3fa4e98f 2178
7d8a4da7
MV
2179#: ftparchive/multicompress.cc:359
2180#, c-format
2181msgid "Problem unlinking %s"
2182msgstr "Problem med att länka ut %s"
3fa4e98f 2183
7d8a4da7
MV
2184#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2185#, c-format
2186msgid "Failed to rename %s to %s"
2187msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
3fa4e98f 2188
7d8a4da7
MV
2189#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2190#, fuzzy
2191msgid ""
2192"Usage: apt-internal-solver\n"
2193"\n"
2194"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2195"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2196"\n"
2197"Options:\n"
2198" -h This help text.\n"
2199" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2200" -c=? Read this configuration file\n"
2201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2202msgstr ""
2203"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
2204"\n"
2205"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
2206"och mallinformation från paket\n"
2207"\n"
2208"Flaggor:\n"
2209" -h Denna hjälptext.\n"
2210" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
2211" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2212" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
b81dbe40 2213
7d8a4da7
MV
2214#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2215msgid "Unknown package record!"
2216msgstr "Okänd paketpost!"
c77d6597 2217
7d8a4da7
MV
2218#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2219msgid ""
2220"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2221"\n"
2222"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2223"to indicate what kind of file it is.\n"
2224"\n"
2225"Options:\n"
2226" -h This help text\n"
2227" -s Use source file sorting\n"
2228" -c=? Read this configuration file\n"
2229" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2230msgstr ""
2231"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
2232"\n"
2233"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
2234"-s anges för att ange filens typ.\n"
2235"\n"
2236"Flaggor:\n"
2237" -h Denna hjälptext.\n"
2238" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
2239" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2240" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 2241
7d8a4da7
MV
2242#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2243#, c-format
2244msgid "Failed to write file %s"
2245msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
506ab3c7 2246
7d8a4da7
MV
2247#: apt-inst/dirstream.cc:105
2248#, c-format
2249msgid "Failed to close file %s"
2250msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
506ab3c7 2251
7d8a4da7
MV
2252#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2253#, c-format
2254msgid "The path %s is too long"
2255msgstr "Sökvägen %s är för lång"
506ab3c7 2256
7d8a4da7
MV
2257#: apt-inst/extract.cc:132
2258#, c-format
2259msgid "Unpacking %s more than once"
2260msgstr "Packar upp %s flera gånger"
506ab3c7 2261
7d8a4da7
MV
2262#: apt-inst/extract.cc:142
2263#, c-format
2264msgid "The directory %s is diverted"
2265msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
b6c6b52f 2266
7d8a4da7
MV
2267#: apt-inst/extract.cc:152
2268#, c-format
2269msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2270msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
506ab3c7 2271
7d8a4da7
MV
2272#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2273msgid "The diversion path is too long"
2274msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
1e7ec0d8 2275
7d8a4da7 2276#: apt-inst/extract.cc:249
506ab3c7 2277#, c-format
7d8a4da7
MV
2278msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2279msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
0fd68707 2280
7d8a4da7
MV
2281#: apt-inst/extract.cc:289
2282msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2283msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
9de26945 2284
7d8a4da7
MV
2285#: apt-inst/extract.cc:293
2286msgid "The path is too long"
2287msgstr "Sökvägen är för lång"
2288
2289#: apt-inst/extract.cc:421
8e947fe1 2290#, c-format
7d8a4da7
MV
2291msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2292msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
8e947fe1 2293
7d8a4da7 2294#: apt-inst/extract.cc:438
8e947fe1 2295#, c-format
7d8a4da7
MV
2296msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2297msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
8e947fe1 2298
7d8a4da7 2299#: apt-inst/extract.cc:498
8e947fe1 2300#, c-format
7d8a4da7
MV
2301msgid "Unable to stat %s"
2302msgstr "Kunde inte ta status på %s"
9de26945 2303
7d8a4da7
MV
2304#: apt-inst/filelist.cc:380
2305msgid "DropNode called on still linked node"
2306msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
9de26945 2307
7d8a4da7
MV
2308#: apt-inst/filelist.cc:412
2309msgid "Failed to locate the hash element!"
2310msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
9de26945 2311
7d8a4da7
MV
2312#: apt-inst/filelist.cc:459
2313msgid "Failed to allocate diversion"
2314msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
9de26945 2315
7d8a4da7
MV
2316#: apt-inst/filelist.cc:464
2317msgid "Internal error in AddDiversion"
2318msgstr "Internt fel i AddDiversion"
8e947fe1 2319
7d8a4da7 2320#: apt-inst/filelist.cc:477
8e947fe1 2321#, c-format
7d8a4da7
MV
2322msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2323msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
8e947fe1 2324
7d8a4da7 2325#: apt-inst/filelist.cc:506
89409d33 2326#, c-format
7d8a4da7
MV
2327msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2328msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
2329
2330#: apt-inst/filelist.cc:549
2331#, c-format
2332msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2333msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
2334
2335#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2336msgid "Invalid archive signature"
2337msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
2338
2339#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2340msgid "Error reading archive member header"
2341msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
2342
2343#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2344#, c-format
2345msgid "Invalid archive member header %s"
2346msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
2347
2348#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2349msgid "Invalid archive member header"
2350msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
2351
2352#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2353msgid "Archive is too short"
2354msgstr "Arkivet är för kort"
2355
2356#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2357msgid "Failed to read the archive headers"
2358msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
2359
2360#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2361msgid "Failed to create pipes"
2362msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
2363
2364#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2365msgid "Failed to exec gzip "
2366msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
2367
2368#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2369msgid "Corrupted archive"
2370msgstr "Skadat arkiv"
2371
2372#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2373msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2374msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
2375
2376#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2377#, c-format
2378msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2379msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
2380
2381#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2382#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2383#, c-format
2384msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2385msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
2386
2387#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2388#, c-format
2389msgid "Internal error, could not locate member %s"
2390msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
2391
2392#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2393msgid "Unparsable control file"
2394msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
2395
2396#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2397#, c-format
2398msgid "List directory %spartial is missing."
2399msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2400
2401#: apt-pkg/acquire.cc:91
2402#, c-format
2403msgid "Archives directory %spartial is missing."
2404msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2405
2406#: apt-pkg/acquire.cc:99
2407#, c-format
2408msgid "Unable to lock directory %s"
2409msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
2410
2411#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
2412#, fuzzy, c-format
2413msgid "Clean of %s is not supported"
2414msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
2415
2416#. only show the ETA if it makes sense
2417#. two days
2418#: apt-pkg/acquire.cc:902
2419#, c-format
2420msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2421msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2422
2423#: apt-pkg/acquire.cc:904
2424#, c-format
2425msgid "Retrieving file %li of %li"
2426msgstr "Hämtar fil %li av %li"
89409d33 2427
9de26945 2428#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
3fa4e98f 2429#, c-format
9de26945
MV
2430msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2431msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
89409d33 2432
9de26945
MV
2433#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2434msgid "Hash Sum mismatch"
2435msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
67f393ab 2436
9de26945
MV
2437#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2438msgid "Size mismatch"
2439msgstr "Storleken stämmer inte"
2440
2441#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2442#, fuzzy
2443msgid "Invalid file format"
2444msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2445
2446#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
8e495088 2447#, c-format
9de26945
MV
2448msgid ""
2449"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2450"or malformed file)"
2451msgstr ""
89409d33 2452
9de26945 2453#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
1e7ec0d8 2454#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2455msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2456msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
1e7ec0d8 2457
9de26945
MV
2458#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2459msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2460msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
3fa4e98f 2461
9de26945 2462#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
d9b1d834 2463#, c-format
506ab3c7 2464msgid ""
9de26945
MV
2465"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2466"repository will not be applied."
506ab3c7 2467msgstr ""
3fa4e98f 2468
9de26945
MV
2469#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2470#, c-format
2471msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2472msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
89409d33 2473
9de26945 2474#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
8e495088 2475#, c-format
506ab3c7 2476msgid ""
9de26945
MV
2477"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2478"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
506ab3c7 2479msgstr ""
9de26945
MV
2480"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
2481"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
2482"%s\n"
89409d33 2483
9de26945
MV
2484#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2485#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2486#, c-format
2487msgid "GPG error: %s: %s"
2488msgstr "GPG-fel: %s: %s"
1e7ec0d8 2489
9de26945
MV
2490#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2491#, c-format
3fa4e98f 2492msgid ""
9de26945
MV
2493"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2494"to manually fix this package. (due to missing arch)"
67f393ab 2495msgstr ""
9de26945
MV
2496"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2497"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
89409d33 2498
9de26945
MV
2499#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2500#, c-format
2501msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
1e7ec0d8 2502msgstr ""
3fa4e98f 2503
9de26945
MV
2504#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2505#, c-format
2506msgid ""
2507"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2508msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
8e495088 2509
7d8a4da7
MV
2510#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2511#, c-format
2512msgid "The method driver %s could not be found."
2513msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2514
2515#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
9de26945 2516#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
2517msgid "Is the package %s installed?"
2518msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
89409d33 2519
7d8a4da7 2520#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
9de26945 2521#, c-format
7d8a4da7
MV
2522msgid "Method %s did not start correctly"
2523msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
89409d33 2524
7d8a4da7 2525#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
9de26945 2526#, c-format
7d8a4da7
MV
2527msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2528msgstr ""
2529"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
506ab3c7 2530
7d8a4da7 2531#: apt-pkg/algorithms.cc:265
9de26945 2532#, c-format
7d8a4da7
MV
2533msgid ""
2534"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2535msgstr ""
2536"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
c3bbfb87 2537
7d8a4da7
MV
2538#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2539msgid ""
2540"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2541"held packages."
2542msgstr ""
2543"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2544"tillbakahållna paket."
506ab3c7 2545
7d8a4da7
MV
2546#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2547msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2548msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
506ab3c7 2549
7d8a4da7
MV
2550#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2551msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2552msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
506ab3c7 2553
7d8a4da7
MV
2554#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2555msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2556msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
3fa4e98f 2557
7d8a4da7
MV
2558#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2559msgid "The list of sources could not be read."
2560msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
3fa4e98f 2561
7d8a4da7 2562#: apt-pkg/cacheset.cc:489
9de26945 2563#, c-format
7d8a4da7
MV
2564msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2565msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
897e3c7b 2566
7d8a4da7 2567#: apt-pkg/cacheset.cc:492
9de26945 2568#, c-format
7d8a4da7
MV
2569msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2570msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
9de26945 2571
7d8a4da7 2572#: apt-pkg/cacheset.cc:603
9de26945 2573#, c-format
7d8a4da7
MV
2574msgid "Couldn't find task '%s'"
2575msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\""
506ab3c7 2576
7d8a4da7 2577#: apt-pkg/cacheset.cc:609
9de26945 2578#, c-format
7d8a4da7
MV
2579msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2580msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
506ab3c7 2581
7d8a4da7
MV
2582#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2583#, fuzzy, c-format
2584msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2585msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
9de26945 2586
7d8a4da7
MV
2587#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2588#, c-format
2589msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
1e7ec0d8 2590msgstr ""
7d8a4da7 2591"Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt"
9de26945 2592
7d8a4da7 2593#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
9de26945
MV
2594#, c-format
2595msgid ""
7d8a4da7
MV
2596"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2597"neither of them"
1e7ec0d8 2598msgstr ""
7d8a4da7
MV
2599"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" "
2600"eftersom det inte har någon av dem"
506ab3c7 2601
7d8a4da7 2602#: apt-pkg/cacheset.cc:647
9de26945 2603#, c-format
7d8a4da7
MV
2604msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2605msgstr ""
2606"Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt "
2607"virtuellt"
897e3c7b 2608
7d8a4da7 2609#: apt-pkg/cacheset.cc:655
9de26945 2610#, c-format
7d8a4da7 2611msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
9de26945 2612msgstr ""
7d8a4da7
MV
2613"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
2614"kandidat"
506ab3c7 2615
7d8a4da7 2616#: apt-pkg/cacheset.cc:663
9de26945 2617#, c-format
7d8a4da7 2618msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
9de26945 2619msgstr ""
7d8a4da7
MV
2620"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
2621"installerat"
506ab3c7 2622
9de26945
MV
2623#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2624#, c-format
2625msgid "Line %u too long in source list %s."
2626msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
506ab3c7 2627
9de26945
MV
2628#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2629msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2630msgstr "Avmonterar CD-ROM...\n"
1e7ec0d8 2631
9de26945
MV
2632#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2633#, c-format
2634msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2635msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
09d057db 2636
9de26945
MV
2637#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2638msgid "Waiting for disc...\n"
2639msgstr "Väntar på skiva...\n"
3fa4e98f 2640
9de26945
MV
2641#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2642msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2643msgstr "Monterar cd-rom...\n"
89409d33 2644
9de26945
MV
2645#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2646msgid "Identifying... "
2647msgstr "Identifierar... "
4948a1ba 2648
9de26945
MV
2649#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2650#, c-format
2651msgid "Stored label: %s\n"
2652msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
7ffbb475 2653
9de26945
MV
2654#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2655msgid "Scanning disc for index files...\n"
2656msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
1e7ec0d8 2657
9de26945 2658#: apt-pkg/cdrom.cc:734
67f393ab 2659#, c-format
9de26945
MV
2660msgid ""
2661"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2662"%zu signatures\n"
3fa4e98f 2663msgstr ""
9de26945
MV
2664"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
2665"signaturer\n"
89409d33 2666
9de26945
MV
2667#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2668msgid ""
2669"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2670"wrong architecture?"
3fa4e98f 2671msgstr ""
9de26945
MV
2672"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
2673"eller felaktig arkitektur?"
b6c6b52f 2674
9de26945 2675#: apt-pkg/cdrom.cc:771
506ab3c7 2676#, c-format
9de26945
MV
2677msgid "Found label '%s'\n"
2678msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
89409d33 2679
9de26945
MV
2680#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2681msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2682msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
89409d33 2683
9de26945
MV
2684#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2685#, c-format
2686msgid ""
2687"This disc is called: \n"
2688"'%s'\n"
2689msgstr ""
2690"Denna skiva heter: \n"
2691"\"%s\"\n"
b6c6b52f 2692
9de26945
MV
2693#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2694msgid "Copying package lists..."
2695msgstr "Kopierar paketlistor..."
3fa4e98f 2696
9de26945
MV
2697#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2698msgid "Writing new source list\n"
2699msgstr "Skriver ny källista\n"
506ab3c7 2700
9de26945
MV
2701#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2702msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2703msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
b6c6b52f 2704
7d8a4da7 2705#: apt-pkg/clean.cc:64
9de26945 2706#, c-format
7d8a4da7
MV
2707msgid "Unable to stat %s."
2708msgstr "Kunde inte ta status på %s."
89409d33 2709
7d8a4da7
MV
2710#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2711msgid "Building dependency tree"
2712msgstr "Bygger beroendeträd"
89409d33 2713
7d8a4da7
MV
2714#: apt-pkg/depcache.cc:139
2715msgid "Candidate versions"
2716msgstr "Kandiderande versioner"
2717
2718#: apt-pkg/depcache.cc:168
2719msgid "Dependency generation"
2720msgstr "Beroendegenerering"
2721
2722#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2723msgid "Reading state information"
2724msgstr "Läser tillståndsinformation"
2725
2726#: apt-pkg/depcache.cc:250
2727#, c-format
2728msgid "Failed to open StateFile %s"
2729msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
2730
2731#: apt-pkg/depcache.cc:256
2732#, c-format
2733msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2734msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
7ffbb475 2735
9de26945
MV
2736#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2737msgid "Send scenario to solver"
2738msgstr ""
506ab3c7 2739
9de26945
MV
2740#: apt-pkg/edsp.cc:241
2741msgid "Send request to solver"
2742msgstr ""
c1b21367 2743
9de26945
MV
2744#: apt-pkg/edsp.cc:320
2745msgid "Prepare for receiving solution"
2746msgstr ""
1e7ec0d8 2747
9de26945
MV
2748#: apt-pkg/edsp.cc:327
2749msgid "External solver failed without a proper error message"
2750msgstr ""
8e495088 2751
9de26945
MV
2752#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2753msgid "Execute external solver"
1e7ec0d8 2754msgstr ""
1e7ec0d8 2755
7d8a4da7 2756#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
8e495088 2757#, c-format
7d8a4da7
MV
2758msgid "Wrote %i records.\n"
2759msgstr "Skrev %i poster.\n"
8e495088 2760
7d8a4da7 2761#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
424ff3d2 2762#, c-format
7d8a4da7
MV
2763msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2764msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
3c4a4974 2765
7d8a4da7 2766#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
67f393ab 2767#, c-format
7d8a4da7
MV
2768msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2769msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
8e495088 2770
7d8a4da7
MV
2771#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2772#, c-format
2773msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2774msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
2775
2776#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2777#, c-format
2778msgid "Can't find authentication record for: %s"
2779msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
2780
2781#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2782#, c-format
2783msgid "Hash mismatch for: %s"
2784msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
2785
2786#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2787#, c-format
2788msgid "Unable to parse Release file %s"
2789msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
2790
2791#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
8e495088 2792#, c-format
9de26945
MV
2793msgid "No sections in Release file %s"
2794msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
8e495088 2795
9de26945 2796#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
67f393ab 2797#, c-format
9de26945
MV
2798msgid "No Hash entry in Release file %s"
2799msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
38d608f4 2800
9de26945
MV
2801#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2802#, c-format
2803msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2804msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s"
8e495088 2805
9de26945
MV
2806#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2807#, c-format
2808msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2809msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s"
89409d33 2810
7d8a4da7
MV
2811#: apt-pkg/init.cc:146
2812#, c-format
2813msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2814msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
2815
2816#
2817#: apt-pkg/init.cc:162
2818msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2819msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
2820
2821#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2822#, c-format
2823msgid "Progress: [%3i%%]"
2824msgstr ""
2825
2826#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2827msgid "Running dpkg"
2828msgstr "Kör dpkg"
2829
2830#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2831#, c-format
2832msgid ""
2833"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2834"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2835msgstr ""
2836"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf "
2837"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
2838
2839#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2840#, fuzzy, c-format
2841msgid "Could not configure '%s'. "
2842msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
2843
2844#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2845#, c-format
2846msgid ""
2847"This installation run will require temporarily removing the essential "
2848"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2849"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2850msgstr ""
2851"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2852"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2853"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
2854"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
2855
2856# Felmeddelande
2857#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2858msgid "Empty package cache"
2859msgstr "Paketcachen är tom"
2860
2861#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2862msgid "The package cache file is corrupted"
2863msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2864
2865#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2866msgid "The package cache file is an incompatible version"
2867msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
2868
2869#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2870#, fuzzy
2871msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2872msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2873
2874#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2875#, c-format
2876msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2877msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
2878
2879#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2880msgid "The package cache was built for a different architecture"
2881msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
2882
2883#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2884msgid "Depends"
2885msgstr "Beroende av"
2886
2887#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2888msgid "PreDepends"
2889msgstr "Förberoende av"
2890
2891#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2892msgid "Suggests"
2893msgstr "Föreslår"
2894
2895#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2896msgid "Recommends"
2897msgstr "Rekommenderar"
2898
2899# "Konfliktar"?
2900#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2901msgid "Conflicts"
2902msgstr "Står i konflikt med"
2903
2904#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2905msgid "Replaces"
2906msgstr "Ersätter"
2907
2908# "Föråldrar"?
2909#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2910msgid "Obsoletes"
2911msgstr "Föråldrar"
2912
2913#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2914msgid "Breaks"
2915msgstr "Gör sönder"
2916
2917#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2918msgid "Enhances"
2919msgstr "Utökar"
2920
2921#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2922msgid "important"
2923msgstr "viktigt"
2924
2925#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2926msgid "required"
2927msgstr "nödvändigt"
2928
2929#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2930msgid "standard"
2931msgstr "standard"
2932
2933#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2934msgid "optional"
2935msgstr "valfri"
2936
2937#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2938msgid "extra"
2939msgstr "extra"
2940
2941#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2942msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2943msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2944
2945# NewPackage etc. är funktionsnamn
2946#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2947#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2957#, fuzzy, c-format
2958msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2959msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
2960
2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2962msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2963msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
2964
2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2966msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2967msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
2968
2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2970msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2971msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
2972
2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2974msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2975msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
2976
2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2978#, c-format
2979msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2980msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
2981
2982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2983#, c-format
2984msgid "Couldn't stat source package list %s"
2985msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
2986
2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2988#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2989msgid "Reading package lists"
2990msgstr "Läser paketlistor"
2991
2992# Bättre ord?
2993#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2994msgid "Collecting File Provides"
2995msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
2996
2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2998msgid "IO Error saving source cache"
2999msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
3000
3001#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
3002#, c-format
3003msgid "Index file type '%s' is not supported"
3004msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
3005
3006#: apt-pkg/policy.cc:83
3007#, c-format
3008msgid ""
3009"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3010"available in the sources"
3011msgstr ""
3012
3013# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
3014#: apt-pkg/policy.cc:422
3015#, c-format
3016msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3017msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas"
3018
3019#: apt-pkg/policy.cc:444
3020#, c-format
3021msgid "Did not understand pin type %s"
3022msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
3023
3024#: apt-pkg/policy.cc:452
3025msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3026msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
3027
9de26945
MV
3028#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
3029#, fuzzy, c-format
3030msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3031msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
89409d33 3032
9de26945 3033#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
89409d33 3034#, c-format
9de26945
MV
3035msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3036msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
67f393ab 3037
9de26945 3038#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
67f393ab 3039#, c-format
9de26945
MV
3040msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3041msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
67f393ab 3042
9de26945
MV
3043#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
3044#, c-format
3045msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3046msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
89409d33 3047
9de26945
MV
3048#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
3049#, c-format
3050msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3051msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
1e7ec0d8 3052
9de26945
MV
3053#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
3054#, c-format
3055msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3056msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
1e7ec0d8 3057
9de26945
MV
3058#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
3059#, c-format
3060msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3061msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
1e7ec0d8 3062
9de26945
MV
3063#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
3064#, c-format
3065msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3066msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
67f393ab 3067
9de26945 3068#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
c686af96 3069#, c-format
9de26945
MV
3070msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3071msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
be2db981 3072
9de26945 3073#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
27b16a2e 3074#, c-format
9de26945
MV
3075msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3076msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
27b16a2e 3077
9de26945 3078#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
8d3489ab 3079#, c-format
9de26945
MV
3080msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3081msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
67f393ab 3082
9de26945 3083#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
de5a560a 3084#, c-format
9de26945
MV
3085msgid "Opening %s"
3086msgstr "Öppnar %s"
89409d33 3087
9de26945 3088#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
67f393ab 3089#, c-format
9de26945
MV
3090msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3091msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
de5a560a 3092
9de26945
MV
3093#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
3094#, c-format
3095msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3096msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
ce34af08 3097
9de26945
MV
3098#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
3099#, fuzzy, c-format
3100msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3101msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
b6c6b52f 3102
7d8a4da7
MV
3103#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
3104msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3105msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
1e7ec0d8 3106
7d8a4da7 3107#: apt-pkg/tagfile.cc:140
1e7ec0d8 3108#, c-format
7d8a4da7
MV
3109msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3110msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
b6c6b52f 3111
7d8a4da7 3112#: apt-pkg/tagfile.cc:237
9de26945 3113#, c-format
7d8a4da7
MV
3114msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3115msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
3116
3117#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3118#, fuzzy
3119msgid ""
3120"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3121"used instead."
3122msgstr ""
3123"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
3124"använts istället."
3125
3126#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
9de26945 3127#, c-format
7d8a4da7
MV
3128msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3129msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
3fa4e98f 3130
7d8a4da7
MV
3131#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3132#, c-format
3133msgid "Unable to stat the mount point %s"
3134msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
3fa4e98f 3135
7d8a4da7
MV
3136#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3137msgid "Failed to stat the cdrom"
3138msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
3139
3140#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
9de26945 3141#, c-format
7d8a4da7
MV
3142msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3143msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
1e7ec0d8 3144
7d8a4da7
MV
3145#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3146#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
9de26945 3147#, c-format
7d8a4da7
MV
3148msgid "Command line option %s is not understood"
3149msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
1e7ec0d8 3150
7d8a4da7 3151#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
9de26945 3152#, c-format
7d8a4da7
MV
3153msgid "Command line option %s is not boolean"
3154msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
1e7ec0d8 3155
7d8a4da7 3156#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
9de26945 3157#, c-format
7d8a4da7
MV
3158msgid "Option %s requires an argument."
3159msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
3fa4e98f 3160
7d8a4da7 3161#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
9de26945 3162#, c-format
7d8a4da7 3163msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3fa4e98f 3164msgstr ""
7d8a4da7 3165"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
3fa4e98f 3166
7d8a4da7 3167#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
9de26945 3168#, c-format
7d8a4da7
MV
3169msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3170msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
1e7ec0d8 3171
7d8a4da7 3172#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
9de26945 3173#, c-format
7d8a4da7
MV
3174msgid "Option '%s' is too long"
3175msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
1e7ec0d8 3176
7d8a4da7 3177#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
9de26945 3178#, c-format
7d8a4da7
MV
3179msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3180msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
3fa4e98f 3181
7d8a4da7 3182#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
1e7ec0d8 3183#, c-format
7d8a4da7
MV
3184msgid "Invalid operation %s"
3185msgstr "Felaktig åtgärd %s"
1e7ec0d8 3186
7d8a4da7 3187#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
9de26945 3188#, c-format
7d8a4da7
MV
3189msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3190msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
3191
3192#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3193#, c-format
3194msgid "Opening configuration file %s"
3195msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
3196
3197#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3198#, c-format
3199msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3200msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
3201
3202#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3203#, c-format
3204msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3205msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
3206
3207#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3208#, c-format
3209msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3210msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
3211
3212#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3213#, c-format
3214msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3215msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
3216
3217#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3218#, c-format
3219msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3220msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
3221
3222#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3223#, c-format
3224msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3225msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
3226
3227#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3228#, c-format
3229msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3230msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
3231
3232#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3233#, c-format
3234msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3235msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
3236
3237#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3238#, c-format
3239msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3240msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
3fa4e98f 3241
9de26945
MV
3242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
3243#, c-format
3244msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3245msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
1e7ec0d8 3246
9de26945
MV
3247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
3248#, c-format
3249msgid "Could not open lock file %s"
3250msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
3251
3252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
3253#, c-format
3254msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3255msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
3256
3257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
3258#, c-format
3259msgid "Could not get lock %s"
3260msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
3261
3262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
3263#, c-format
3264msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3fa4e98f 3265msgstr ""
3fa4e98f 3266
9de26945
MV
3267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
3268#, c-format
3269msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 3270msgstr ""
b6c6b52f 3271
9de26945
MV
3272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
3273#, c-format
3274msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3275msgstr ""
de5a560a 3276
9de26945
MV
3277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
3278#, c-format
3279msgid ""
3280"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3281msgstr ""
39f4df79 3282
9de26945
MV
3283#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
3284#, c-format
3285msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3286msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
3fa4e98f 3287
9de26945
MV
3288#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
3289#, c-format
3290msgid "Sub-process %s received signal %u."
3291msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
67f393ab 3292
9de26945 3293#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
8d3489ab 3294#, c-format
9de26945
MV
3295msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3296msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
09d057db 3297
9de26945 3298#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
8d3489ab 3299#, c-format
9de26945
MV
3300msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3301msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
09d057db 3302
9de26945 3303#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
09d057db 3304#, c-format
9de26945
MV
3305msgid "Problem closing the gzip file %s"
3306msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
09d057db 3307
9de26945 3308#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
969bf9f2 3309#, c-format
9de26945
MV
3310msgid "Could not open file %s"
3311msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
b6c6b52f 3312
9de26945 3313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
969bf9f2 3314#, c-format
9de26945
MV
3315msgid "Could not open file descriptor %d"
3316msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
b6c6b52f 3317
9de26945
MV
3318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
3319msgid "Failed to create subprocess IPC"
3320msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
1b5a6222 3321
9de26945
MV
3322#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
3323msgid "Failed to exec compressor "
3324msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
72bae92a 3325
9de26945 3326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
1e7ec0d8 3327#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3328msgid "read, still have %llu to read but none left"
3329msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
1b5a6222 3330
9de26945
MV
3331#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
3332#, fuzzy, c-format
3333msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3334msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
09d057db 3335
9de26945
MV
3336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
3337#, c-format
3338msgid "Problem closing the file %s"
3339msgstr "Problem med att stänga filen %s"
1e7ec0d8 3340
9de26945
MV
3341#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
3342#, c-format
3343msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3344msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
1e7ec0d8 3345
9de26945
MV
3346#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
3347#, c-format
3348msgid "Problem unlinking the file %s"
3349msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
1e7ec0d8 3350
9de26945
MV
3351#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
3352msgid "Problem syncing the file"
3353msgstr "Problem med att synkronisera filen"
1e7ec0d8 3354
7d8a4da7
MV
3355#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3356#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
9de26945 3357#, c-format
7d8a4da7
MV
3358msgid "No keyring installed in %s."
3359msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
1b5a6222 3360
9de26945
MV
3361#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3362msgid "Can't mmap an empty file"
3363msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
de5a560a 3364
9de26945
MV
3365#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3366#, c-format
3367msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3368msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
1b5a6222 3369
9de26945
MV
3370#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3371#, fuzzy, c-format
3372msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3373msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
1b5a6222 3374
9de26945
MV
3375#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3376msgid "Unable to close mmap"
3377msgstr "Kunde inte stänga mmap"
3378
3379#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3380msgid "Unable to synchronize mmap"
3381msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
3382
3383#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1b5a6222 3384#, c-format
9de26945
MV
3385msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3386msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
1b5a6222 3387
9de26945
MV
3388#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3389msgid "Failed to truncate file"
3390msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
3391
3392#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1c5f0d75 3393#, c-format
9de26945
MV
3394msgid ""
3395"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3396"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3397msgstr ""
3398"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. "
3399"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
1c5f0d75 3400
9de26945 3401#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
8d3489ab 3402#, c-format
1e7ec0d8 3403msgid ""
9de26945
MV
3404"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3405"reached."
1e7ec0d8 3406msgstr ""
9de26945
MV
3407"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
3408"uppnåtts."
506ab3c7 3409
9de26945
MV
3410#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3411msgid ""
3412"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3413msgstr ""
3414"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
3415"av användaren."
3416
7d8a4da7 3417#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
9de26945 3418#, c-format
7d8a4da7
MV
3419msgid "%c%s... Error!"
3420msgstr "%c%s... Fel!"
506ab3c7 3421
7d8a4da7 3422#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
9de26945 3423#, c-format
7d8a4da7
MV
3424msgid "%c%s... Done"
3425msgstr "%c%s... Färdig"
3fa4e98f 3426
7d8a4da7
MV
3427#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3428msgid "..."
3429msgstr ""
1e7ec0d8 3430
7d8a4da7
MV
3431#. Print the spinner
3432#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3433#, fuzzy, c-format
3434msgid "%c%s... %u%%"
3435msgstr "%c%s... Färdig"
1e7ec0d8 3436
7d8a4da7
MV
3437#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3438#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
9de26945 3439#, c-format
7d8a4da7
MV
3440msgid "%lid %lih %limin %lis"
3441msgstr "%lid %lih %limin %lis"
1e7ec0d8 3442
7d8a4da7
MV
3443#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3444#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
9de26945 3445#, c-format
7d8a4da7
MV
3446msgid "%lih %limin %lis"
3447msgstr "%lih %limin %lis"
3fa4e98f 3448
7d8a4da7
MV
3449#. min means minutes, s means seconds
3450#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
9de26945 3451#, c-format
7d8a4da7
MV
3452msgid "%limin %lis"
3453msgstr "%limin %lis"
3fa4e98f 3454
7d8a4da7
MV
3455#. s means seconds
3456#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
9de26945 3457#, c-format
7d8a4da7
MV
3458msgid "%lis"
3459msgstr "%lis"
ce34af08 3460
7d8a4da7
MV
3461#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
3462#, c-format
3463msgid "Selection %s not found"
3464msgstr "Valet %s hittades inte"
3fa4e98f 3465
7d8a4da7 3466#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
506ab3c7 3467#, c-format
7d8a4da7
MV
3468msgid ""
3469"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3470"it?"
3471msgstr ""
3472"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
506ab3c7 3473
7d8a4da7
MV
3474#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3475#, c-format
3476msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3477msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
ce34af08 3478
7d8a4da7
MV
3479#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3480#. dpkg --configure -a
3481#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
08f8455c 3482#, c-format
7d8a4da7
MV
3483msgid ""
3484"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3485msgstr ""
3486"dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. "
08f8455c 3487
7d8a4da7
MV
3488#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3489msgid "Not locked"
3490msgstr "Inte låst"
3491
3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
08f8455c 3493#, c-format
7d8a4da7
MV
3494msgid "Installing %s"
3495msgstr "Installerar %s"
08f8455c 3496
7d8a4da7 3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
08f8455c 3498#, c-format
7d8a4da7
MV
3499msgid "Configuring %s"
3500msgstr "Konfigurerar %s"
08f8455c 3501
7d8a4da7 3502#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
8d3489ab 3503#, c-format
7d8a4da7
MV
3504msgid "Removing %s"
3505msgstr "Tar bort %s"
1c5f0d75 3506
7d8a4da7 3507#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
b6c6b52f 3508#, c-format
7d8a4da7
MV
3509msgid "Completely removing %s"
3510msgstr "Tar bort hela %s"
b6c6b52f 3511
7d8a4da7 3512#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
08f8455c 3513#, c-format
7d8a4da7
MV
3514msgid "Noting disappearance of %s"
3515msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
08f8455c 3516
7d8a4da7
MV
3517#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3518#, c-format
3519msgid "Running post-installation trigger %s"
3520msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
0e1423ae 3521
7d8a4da7
MV
3522#. FIXME: use a better string after freeze
3523#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
8d3489ab 3524#, c-format
7d8a4da7
MV
3525msgid "Directory '%s' missing"
3526msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
b81dbe40 3527
7d8a4da7 3528#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
424ff3d2 3529#, c-format
7d8a4da7
MV
3530msgid "Could not open file '%s'"
3531msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
3c4a4974 3532
7d8a4da7 3533#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
424ff3d2 3534#, c-format
7d8a4da7
MV
3535msgid "Preparing %s"
3536msgstr "Förbereder %s"
de5a560a 3537
7d8a4da7 3538#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
67f393ab 3539#, c-format
7d8a4da7
MV
3540msgid "Unpacking %s"
3541msgstr "Packar upp %s"
3c4a4974 3542
7d8a4da7
MV
3543#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
3544#, c-format
3545msgid "Preparing to configure %s"
3546msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3c4a4974 3547
7d8a4da7 3548#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
424ff3d2 3549#, c-format
7d8a4da7
MV
3550msgid "Installed %s"
3551msgstr "Installerade %s"
3c4a4974 3552
7d8a4da7
MV
3553#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
3554#, c-format
3555msgid "Preparing for removal of %s"
3556msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3c4a4974 3557
7d8a4da7 3558#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
424ff3d2 3559#, c-format
7d8a4da7
MV
3560msgid "Removed %s"
3561msgstr "Tog bort %s"
3c4a4974 3562
7d8a4da7
MV
3563#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
3564#, c-format
3565msgid "Preparing to completely remove %s"
3566msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
de5a560a 3567
7d8a4da7
MV
3568#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3569#, c-format
3570msgid "Completely removed %s"
3571msgstr "Tog bort hela %s"
b18dd45f 3572
7d8a4da7
MV
3573#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3574#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
ce34af08 3575#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
3576msgid "Can not write log (%s)"
3577msgstr "Kunde inte skriva till %s"
de5a560a 3578
7d8a4da7
MV
3579#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3580msgid "Is /dev/pts mounted?"
3581msgstr ""
09d057db 3582
7d8a4da7
MV
3583#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3584msgid "Is stdout a terminal?"
3585msgstr ""
c77d6597 3586
7d8a4da7
MV
3587#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3588msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3589msgstr ""
b6c6b52f 3590
7d8a4da7
MV
3591#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
3592msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3593msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
b6c6b52f 3594
7d8a4da7
MV
3595#. check if its not a follow up error
3596#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
3597msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3598msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
b6c6b52f 3599
7d8a4da7
MV
3600#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
3601msgid ""
3602"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3603"error from a previous failure."
3604msgstr ""
3605"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
3606"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
b6c6b52f 3607
7d8a4da7
MV
3608#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
3609msgid ""
3610"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3611"error"
3612msgstr ""
3613"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3614"diskutrymmet är slut"
3fa4e98f 3615
7d8a4da7
MV
3616#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3617msgid ""
3618"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3619"error"
3620msgstr ""
3621"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
3622"är slut"
b6c6b52f 3623
7d8a4da7 3624#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
ce34af08
MV
3625#, fuzzy
3626msgid ""
7d8a4da7
MV
3627"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3628"local system"
ce34af08 3629msgstr ""
7d8a4da7
MV
3630"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3631"diskutrymmet är slut"
ce34af08 3632
7d8a4da7 3633#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
b6c6b52f 3634msgid ""
7d8a4da7 3635"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
b6c6b52f 3636msgstr ""
7d8a4da7
MV
3637"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
3638"fel för dpkg"
b6c6b52f 3639
51da0c35
MV
3640#, fuzzy
3641#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3642#~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
3643
39b73d81
MV
3644#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3645#~ msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
3646
72bae92a
MV
3647#~ msgid ""
3648#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3649#~ "Mounting CD-ROM\n"
3650#~ msgstr ""
3651#~ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3652#~ "Monterar cd-rom\n"
3653
609bb2ea
MV
3654#~ msgid ""
3655#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3656#~ "seems to be corrupt."
3657#~ msgstr ""
3658#~ "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
3659#~ "verkar vara skadad."
3660
3661#~ msgid ""
3662#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3663#~ "seems to be corrupt."
3664#~ msgstr ""
3665#~ "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen "
3666#~ "verkar vara skadad."
3667
ce34af08
MV
3668#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3669#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
3670
3671#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3672#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
3673
3674#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3675#~ msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
3676
3677#~ msgid " [Not candidate version]"
3678#~ msgstr " [Inte kandidatversion]"
3679
3680#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3681#~ msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
3682
3683#~ msgid ""
3684#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3685#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3686#~ "is only available from another source\n"
3687#~ msgstr ""
3688#~ "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
3689#~ "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
3690#~ "är tillgängligt från andra källor\n"
3691
3692#~ msgid "However the following packages replace it:"
3693#~ msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
3694
3695#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3696#~ msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
3697
3698#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3699#~ msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
3700
ce34af08
MV
3701#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3702#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
3703
ce34af08
MV
3704#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3705#~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
3706
3707#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3708#~ msgstr ""
3709#~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
3710
3711#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3712#~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
3713
3714#~ msgid ""
3715#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3716#~ "need to manually fix this package."
3717#~ msgstr ""
3718#~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3719#~ "manuellt måste reparera detta paket."
3720
3721#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3722#~ msgstr ""
3723#~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte "
3724#~ "monterad?)\n"
3725
5caefc91
MV
3726#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3727#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
8e947fe1 3728
3f5a581c
MV
3729#~ msgid "Failed to remove %s"
3730#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
2a8a592d 3731
3f5a581c
MV
3732#~ msgid "Unable to create %s"
3733#~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
27b16a2e 3734
3f5a581c
MV
3735#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3736#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
2a8a592d 3737
3f5a581c
MV
3738#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3739#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
0fd68707 3740
3f5a581c
MV
3741# Felmeddelande för misslyckad chdir
3742#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3743#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
de5a560a 3744
3f5a581c
MV
3745#~ msgid "Internal error getting a package name"
3746#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
3747
3748#~ msgid "Reading file listing"
3749#~ msgstr "Läser fillista"
3750
3751#~ msgid ""
3752#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3753#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3754#~ "package!"
3755#~ msgstr ""
3756#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
3757#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
3758#~ "av paketet!"
3759
3760#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3761#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
3762
3763#~ msgid "Internal error getting a node"
3764#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
3765
3766#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3767#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
3768
3769#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3770#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
3771
3772#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3773#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
3774
3775#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3776#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
3777
3778#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3779#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
3780
3781#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3782#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
3783
3784#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3785#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
3786
3787#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3788#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
3789
3790# chdir
3791#~ msgid "Couldn't change to %s"
3792#~ msgstr "Kunde inte byta till %s"
3793
3794#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3795#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
3796
3797#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3798#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
3799
3800# %s = programnamn
3801#~ msgid "Read error from %s process"
3802#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
3803
3804#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3805#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
ab231908 3806
8eca4bb8
MV
3807#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3808#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
3809
a12d5352
MV
3810# parametrar: filnamn, radnummer
3811#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3812#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
3813
3814#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3815#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
3816
3817#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3818#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
3819
c77d6597
MV
3820#~ msgid "decompressor"
3821#~ msgstr "uppackare"
3822
a12d5352
MV
3823#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3824#~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
3825
3826#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3827#~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
3828
c77d6597
MV
3829#~ msgid ""
3830#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3831#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3832#~ msgstr ""
3833#~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
3834#~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
3835
3836# NewPackage etc. är funktionsnamn
3837#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3838#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
3839
3840#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3841#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
3842
3843#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3844#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
3845
3846#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3847#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
3848
3849#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3850#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
3851
3852#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3853#~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
3854
3855#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3856#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
3857
3858#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3859#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
3860
a12d5352
MV
3861# NewPackage etc. är funktionsnamn
3862#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3863#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
3864
c77d6597
MV
3865#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3866#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
3867
27b16a2e
MV
3868#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3869#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
3870
3871#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3872#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
3873
3874#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3875#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
3876
8d3489ab 3877#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
3878#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
3879
b6c6b52f
MV
3880#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3881#~ msgstr ""
3882#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
3883
b81dbe40
DK
3884#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3885#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
3886
8d3489ab 3887#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3888#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
3889
0fd68707
MV
3890#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3891#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
3892
3893#~ msgid "Could not patch file"
3894#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
3895
1c5f0d75 3896#~ msgid " %4i %s\n"
3897#~ msgstr " %4i %s\n"