]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
do not use "-Wl,-Bsymbolic-functions" during the build to avoid breakage
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
26677b9c 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9270be36 13"POT-Creation-Date: 2015-11-25 16:01+0100\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
b6c6b52f 17"Language: tl\n"
29012193
CP
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
04f27fae
MV
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 25#, c-format
04f27fae
MV
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Tumama:%lu %s"
29012193 28
04f27fae
MV
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Kunin:%lu %s"
864fe99c 35
04f27fae
MV
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr "DiPansin:%lu %s"
4948a1ba 42
04f27fae
MV
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Err:%lu %s"
29012193 49
04f27fae
MV
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 54
04f27fae
MV
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [May ginagawa]"
4948a1ba 58
04f27fae
MV
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
67" '%s'\n"
68"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 69
04f27fae
MV
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
29012193 73
04f27fae
MV
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " ay bigo."
29012193 77
04f27fae
MV
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
29012193 81
04f27fae
MV
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
29012193 85
04f27fae
MV
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Tapos"
29012193 89
04f27fae
MV
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 93
04f27fae
MV
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
29012193 97
04f27fae
MV
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr ""
29012193 101
04f27fae
MV
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
29012193 106
04f27fae
MV
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
897e3c7b 111
04f27fae
MV
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, fuzzy, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
29012193 116
04f27fae 117#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 118#, c-format
04f27fae
MV
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
1e7ec0d8 121
04f27fae
MV
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr " [Nakaluklok]"
1e7ec0d8 126
04f27fae 127#: apt-private/private-cacheset.cc
1e7ec0d8 128#, fuzzy
04f27fae
MV
129msgid " [Not candidate version]"
130msgstr "Bersyong Kandidato"
b6c6b52f 131
04f27fae
MV
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133msgid "You should explicitly select one to install."
134msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
29012193 135
04f27fae 136#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 137#, c-format
04f27fae
MV
138msgid ""
139"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
140"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
141"is only available from another source\n"
142msgstr ""
143"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
144"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
145"sa ibang pinagmulan.\n"
29012193 146
04f27fae
MV
147#: apt-private/private-cacheset.cc
148msgid "However the following packages replace it:"
149msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
29012193 150
04f27fae
MV
151#: apt-private/private-cacheset.cc
152#, fuzzy, c-format
153msgid "Package '%s' has no installation candidate"
154msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
648bb618 155
04f27fae 156#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 157#, c-format
04f27fae 158msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
864fe99c
MV
159msgstr ""
160
04f27fae
MV
161#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
162#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163#, fuzzy, c-format
164msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
165msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
b81dbe40 166
04f27fae
MV
167#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
168#, fuzzy, c-format
169msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
170msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
648bb618 171
04f27fae
MV
172#: apt-private/private-cacheset.cc
173#, fuzzy, c-format
174msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
175msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
648bb618 176
8561c2fe
DK
177#: apt-private/private-cmndline.cc
178msgid "Most used commands:"
179msgstr ""
180
181#: apt-private/private-cmndline.cc
182#, c-format
183msgid "See %s for more information about the available commands."
184msgstr ""
185
186#: apt-private/private-cmndline.cc
187msgid ""
9270be36 188"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
189"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
190"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
191"Security details are available in apt-secure(8).\n"
192msgstr ""
193
194#: apt-private/private-cmndline.cc
195msgid "This APT has Super Cow Powers."
196msgstr "Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw."
197
198#: apt-private/private-cmndline.cc
199msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
200msgstr ""
201
202#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
203#: cmdline/apt-mark.cc
204msgid "No packages found"
205msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
206
04f27fae
MV
207#: apt-private/private-download.cc
208msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
209msgstr ""
210"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 211
04f27fae
MV
212#: apt-private/private-download.cc
213msgid "Authentication warning overridden.\n"
214msgstr ""
215"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
b6c6b52f 216
04f27fae
MV
217#: apt-private/private-download.cc
218msgid "Some packages could not be authenticated"
219msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
220
221#: apt-private/private-download.cc
222msgid "Install these packages without verification?"
223msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
224
225#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 226msgid ""
9270be36 227"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 228"instead."
67f393ab 229msgstr ""
67f393ab 230
04f27fae 231#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 232#, fuzzy
04f27fae
MV
233msgid ""
234"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
235"unauthenticated"
236msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
1e7ec0d8 237
04f27fae 238#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 239#, c-format
04f27fae
MV
240msgid "Failed to fetch %s %s\n"
241msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
ce34af08 242
04f27fae 243#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 244#, c-format
04f27fae
MV
245msgid "Couldn't determine free space in %s"
246msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
ce34af08 247
04f27fae
MV
248#: apt-private/private-download.cc
249#, c-format
250msgid "You don't have enough free space in %s."
251msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 252
8561c2fe
DK
253#: apt-private/private-download.cc
254msgid "Unable to lock the download directory"
255msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
256
04f27fae
MV
257#: apt-private/private-install.cc
258msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
09d057db 259msgstr ""
04f27fae 260"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
09d057db 261
04f27fae
MV
262#: apt-private/private-install.cc
263msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
264msgstr ""
265"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
29012193 266
04f27fae
MV
267#: apt-private/private-install.cc
268#, fuzzy
269msgid ""
270"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
271"essential."
272msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 273
04f27fae
MV
274#: apt-private/private-install.cc
275#, fuzzy
276msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
277msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 278
04f27fae 279#: apt-private/private-install.cc
9de26945 280msgid ""
04f27fae
MV
281"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
282"packages."
9de26945 283msgstr ""
29012193 284
04f27fae
MV
285#: apt-private/private-install.cc
286msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
287msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
29012193 288
04f27fae
MV
289#: apt-private/private-install.cc
290msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
291msgstr ""
292"Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
293"org"
ce34af08 294
9de26945
MV
295#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
296#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 297#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 298#, c-format
04f27fae
MV
299msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
300msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
ce34af08 301
9de26945
MV
302#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
303#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 304#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 305#, c-format
04f27fae
MV
306msgid "Need to get %sB of archives.\n"
307msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
ce34af08 308
04f27fae
MV
309#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
310#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
311#: apt-private/private-install.cc
312#, fuzzy, c-format
313msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
314msgstr ""
315"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
ce34af08 316
04f27fae
MV
317#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
318#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
319#: apt-private/private-install.cc
320#, fuzzy, c-format
321msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
322msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
9de26945 323
04f27fae
MV
324#: apt-private/private-install.cc
325msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
326msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
9de26945 327
04f27fae
MV
328#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
329#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
330#: apt-private/private-install.cc
331msgid "Yes, do as I say!"
332msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
ce34af08 333
04f27fae 334#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 335#, c-format
04f27fae
MV
336msgid ""
337"You are about to do something potentially harmful.\n"
338"To continue type in the phrase '%s'\n"
339" ?] "
340msgstr ""
341"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
342"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
343" ?] "
ce34af08 344
04f27fae
MV
345#: apt-private/private-install.cc
346msgid "Abort."
347msgstr "Abort."
ce34af08 348
04f27fae
MV
349#: apt-private/private-install.cc
350msgid "Do you want to continue?"
351msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
ce34af08 352
04f27fae
MV
353#: apt-private/private-install.cc
354msgid "Some files failed to download"
355msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
ce34af08 356
8561c2fe 357#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
358msgid "Download complete and in download only mode"
359msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
ce34af08 360
04f27fae 361#: apt-private/private-install.cc
9de26945 362msgid ""
04f27fae
MV
363"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
364"missing?"
2f6a2fbb 365msgstr ""
04f27fae
MV
366"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
367"subukang may --fix-missing?"
2f6a2fbb 368
04f27fae
MV
369#: apt-private/private-install.cc
370msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
371msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
506ab3c7 372
04f27fae
MV
373#: apt-private/private-install.cc
374msgid "Unable to correct missing packages."
375msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
9de26945 376
04f27fae
MV
377#: apt-private/private-install.cc
378msgid "Aborting install."
379msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
1e7ec0d8 380
04f27fae 381#: apt-private/private-install.cc
9de26945 382msgid ""
04f27fae
MV
383"The following package disappeared from your system as\n"
384"all files have been overwritten by other packages:"
385msgid_plural ""
386"The following packages disappeared from your system as\n"
387"all files have been overwritten by other packages:"
388msgstr[0] ""
389msgstr[1] ""
506ab3c7 390
04f27fae
MV
391#: apt-private/private-install.cc
392msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
3fa4e98f 393msgstr ""
506ab3c7 394
04f27fae
MV
395#: apt-private/private-install.cc
396msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
9de26945 397msgstr ""
1e7ec0d8 398
04f27fae 399#: apt-private/private-install.cc
9de26945 400msgid ""
04f27fae
MV
401"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
402"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
9de26945 403msgstr ""
1e7ec0d8 404
04f27fae
MV
405#.
406#. if (Packages == 1)
407#. {
408#. c1out << std::endl;
409#. c1out <<
410#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
411#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
412#. "that package should be filed.") << std::endl;
413#. }
414#.
415#: apt-private/private-install.cc
416msgid "The following information may help to resolve the situation:"
417msgstr ""
418"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
419
420#: apt-private/private-install.cc
421#, fuzzy
422msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
423msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
424
425#: apt-private/private-install.cc
426#, fuzzy
427msgid ""
428"The following package was automatically installed and is no longer required:"
429msgid_plural ""
430"The following packages were automatically installed and are no longer "
431"required:"
432msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
433msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
434
435#: apt-private/private-install.cc
436#, fuzzy, c-format
437msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
438msgid_plural ""
439"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
440msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
441msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
442
443#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 444#, c-format
73fe49f9
DK
445msgid "Use '%s' to remove it."
446msgid_plural "Use '%s' to remove them."
04f27fae
MV
447msgstr[0] ""
448msgstr[1] ""
449
450#: apt-private/private-install.cc
451msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
452msgstr ""
453"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
454
455#: apt-private/private-install.cc
456msgid ""
457"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
458"solution)."
459msgstr ""
460"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
461"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
462
463#: apt-private/private-install.cc
464msgid ""
465"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
466"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
467"distribution that some required packages have not yet been created\n"
468"or been moved out of Incoming."
469msgstr ""
470"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
471"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
472"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
473
474#: apt-private/private-install.cc
475msgid "Broken packages"
476msgstr "Sirang mga pakete"
477
478#: apt-private/private-install.cc
479#, fuzzy
480msgid "The following additional packages will be installed:"
481msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
482
483#: apt-private/private-install.cc
484msgid "Suggested packages:"
485msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
486
487#: apt-private/private-install.cc
488msgid "Recommended packages:"
489msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
490
491#: apt-private/private-install.cc
492#, c-format
493msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
494msgstr ""
495"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498#, fuzzy, c-format
499msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
500msgstr ""
501"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
502
503#: apt-private/private-install.cc
504#, c-format
505msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
506msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
507
508#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
509#: apt-private/private-install.cc
510#, fuzzy, c-format
511msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
512msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
513
514#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
515#, fuzzy, c-format
516msgid "%s set to manually installed.\n"
517msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
518
519#: apt-private/private-install.cc
520#, fuzzy, c-format
521msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
522msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
523
524#: apt-private/private-install.cc
525#, fuzzy, c-format
526msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
527msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
528
529#: apt-private/private-list.cc
530msgid "Listing"
531msgstr ""
532
533#: apt-private/private-list.cc
534#, c-format
535msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
536msgid_plural ""
537"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
538msgstr[0] ""
539msgstr[1] ""
540
541#: apt-private/private-main.cc
542msgid ""
543"NOTE: This is only a simulation!\n"
544" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
545" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
546" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
547msgstr ""
548
549#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
550msgid "unknown"
551msgstr ""
552
553#: apt-private/private-output.cc
554#, fuzzy, c-format
555msgid "[installed,upgradable to: %s]"
556msgstr " [Nakaluklok]"
557
558#: apt-private/private-output.cc
559#, fuzzy
560msgid "[installed,local]"
561msgstr " [Nakaluklok]"
562
563#: apt-private/private-output.cc
564msgid "[installed,auto-removable]"
565msgstr ""
566
567#: apt-private/private-output.cc
568#, fuzzy
569msgid "[installed,automatic]"
570msgstr " [Nakaluklok]"
571
572#: apt-private/private-output.cc
573#, fuzzy
574msgid "[installed]"
575msgstr " [Nakaluklok]"
576
577#: apt-private/private-output.cc
578#, c-format
579msgid "[upgradable from: %s]"
580msgstr ""
581
582#: apt-private/private-output.cc
583msgid "[residual-config]"
584msgstr ""
585
586#: apt-private/private-output.cc
587#, c-format
588msgid "but %s is installed"
589msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
590
591#: apt-private/private-output.cc
592#, c-format
593msgid "but %s is to be installed"
594msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
595
596#: apt-private/private-output.cc
597msgid "but it is not installable"
598msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
599
600#: apt-private/private-output.cc
601msgid "but it is a virtual package"
602msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
603
604#: apt-private/private-output.cc
605msgid "but it is not installed"
606msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
607
608#: apt-private/private-output.cc
609msgid "but it is not going to be installed"
610msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
611
612#: apt-private/private-output.cc
613msgid " or"
614msgstr " o"
615
616#: apt-private/private-output.cc
617msgid "The following packages have unmet dependencies:"
618msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
619
620#: apt-private/private-output.cc
621msgid "The following NEW packages will be installed:"
622msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
623
624#: apt-private/private-output.cc
625msgid "The following packages will be REMOVED:"
626msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
627
628#: apt-private/private-output.cc
629msgid "The following packages have been kept back:"
630msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
631
632#: apt-private/private-output.cc
633msgid "The following packages will be upgraded:"
634msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
635
636#: apt-private/private-output.cc
637msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
638msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
639
640#: apt-private/private-output.cc
641msgid "The following held packages will be changed:"
642msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
643
644#: apt-private/private-output.cc
645#, c-format
646msgid "%s (due to %s)"
647msgstr "%s (dahil sa %s)"
648
649#: apt-private/private-output.cc
650msgid ""
651"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
652"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
653msgstr ""
654"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
655"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
656
657#: apt-private/private-output.cc
658#, c-format
659msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
660msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
661
662#: apt-private/private-output.cc
663#, c-format
664msgid "%lu reinstalled, "
665msgstr "%lu iniluklok muli, "
666
667#: apt-private/private-output.cc
668#, c-format
669msgid "%lu downgraded, "
670msgstr "%lu nai-downgrade, "
671
672#: apt-private/private-output.cc
673#, c-format
674msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
675msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
676
677#: apt-private/private-output.cc
678#, c-format
679msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
680msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
681
682#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
683#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
684#. The user has to answer with an input matching the
685#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
686#: apt-private/private-output.cc
687msgid "[Y/n]"
688msgstr "[O/h]"
689
690#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
691#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
692#. The user has to answer with an input matching the
693#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
694#: apt-private/private-output.cc
695msgid "[y/N]"
696msgstr "[o/H]"
697
698#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
699#: apt-private/private-output.cc
700msgid "Y"
701msgstr "O"
702
703#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
704#: apt-private/private-output.cc
705msgid "N"
706msgstr "H"
707
708#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
709#, c-format
710msgid "Regex compilation error - %s"
711msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
712
cbbee23e 713#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
714#, fuzzy
715msgid "You must give at least one search pattern"
716msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
717
718#: apt-private/private-search.cc
719msgid "Full Text Search"
720msgstr ""
721
722#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
723#, c-format
724msgid "Package file %s is out of sync."
725msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
726
727#: apt-private/private-show.cc
728#, c-format
729msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
730msgid_plural ""
731"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
732msgstr[0] ""
733msgstr[1] ""
734
735#: apt-private/private-show.cc
736msgid "not a real package (virtual)"
737msgstr ""
738
8561c2fe
DK
739#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
740#, c-format
741msgid "Unable to locate package %s"
742msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
743
744#: apt-private/private-show.cc
745msgid "Package files:"
746msgstr "Talaksang Pakete:"
747
748#: apt-private/private-show.cc
749msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
750msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
751
752#. Show any packages have explicit pins
753#: apt-private/private-show.cc
754msgid "Pinned packages:"
755msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
756
757#: apt-private/private-show.cc
758msgid "(not found)"
759msgstr "(hindi nahanap)"
760
761#. Print the package name and the version we are forcing to
762#: apt-private/private-show.cc
763#, c-format
764msgid "%s -> %s with priority %d\n"
765msgstr ""
766
767#: apt-private/private-show.cc
768msgid " Installed: "
769msgstr " Nakaluklok: "
770
771#: apt-private/private-show.cc
772msgid " Candidate: "
773msgstr " Kandidato: "
774
775#: apt-private/private-show.cc
776msgid "(none)"
777msgstr "(wala)"
778
779#: apt-private/private-show.cc
780msgid " Package pin: "
781msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
782
783#. Show the priority tables
784#: apt-private/private-show.cc
785msgid " Version table:"
786msgstr " Talaang Bersyon:"
787
788#: apt-private/private-source.cc
789#, fuzzy, c-format
790msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
791msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
792
793#: apt-private/private-source.cc
794#, fuzzy, c-format
795msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
796msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
797
798#: apt-private/private-source.cc
799#, fuzzy, c-format
800msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
801msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
802
803#: apt-private/private-source.cc
804#, fuzzy, c-format
805msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
806msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
807
808#: apt-private/private-source.cc
809#, c-format
810msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
811msgstr ""
812
813#: apt-private/private-source.cc
814msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
815msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
816
817#: apt-private/private-source.cc
818#, c-format
819msgid "Unable to find a source package for %s"
820msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
821
822#: apt-private/private-source.cc
823#, c-format
824msgid ""
825"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
826"%s\n"
827msgstr ""
828
829#: apt-private/private-source.cc
830#, c-format
831msgid ""
832"Please use:\n"
833"%s\n"
834"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
835msgstr ""
836
837#: apt-private/private-source.cc
838#, c-format
839msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
840msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
841
842#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
843#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
844#: apt-private/private-source.cc
845#, c-format
846msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
847msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
848
849#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
850#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
851#: apt-private/private-source.cc
852#, c-format
853msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
854msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
855
856#: apt-private/private-source.cc
857#, c-format
858msgid "Fetch source %s\n"
859msgstr "Kunin ang Source %s\n"
860
861#: apt-private/private-source.cc
862msgid "Failed to fetch some archives."
863msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
864
865#: apt-private/private-source.cc
866#, c-format
867msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
868msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
869
870#: apt-private/private-source.cc
871#, c-format
872msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
873msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
874
875#: apt-private/private-source.cc
876#, c-format
877msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
878msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
879
880#: apt-private/private-source.cc
881#, c-format
882msgid "Build command '%s' failed.\n"
883msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
884
885#: apt-private/private-source.cc
886msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
887msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
888
889#: apt-private/private-source.cc
890#, c-format
891msgid ""
892"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
893"Architectures for setup"
894msgstr ""
895
896#: apt-private/private-source.cc
897#, c-format
898msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
899msgstr ""
900
901#: apt-private/private-source.cc
902#, fuzzy, c-format
903msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
904msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
905
906#: apt-private/private-source.cc
907#, c-format
908msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
909msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
910
911#: apt-private/private-source.cc
912#, c-format
913msgid "%s has no build depends.\n"
914msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
915
916#: apt-private/private-source.cc
917#, fuzzy, c-format
918msgid ""
919"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
920"packages"
921msgstr ""
922"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
923"mahanap"
924
925#: apt-private/private-source.cc
926#, c-format
927msgid ""
928"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
929"found"
930msgstr ""
931"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
932"mahanap"
933
934#: apt-private/private-source.cc
935#, c-format
936msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
937msgstr ""
938"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
939"%s ay bagong-bago pa lamang."
940
941#: apt-private/private-source.cc
942#, fuzzy, c-format
943msgid ""
944"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
945"package %s can't satisfy version requirements"
946msgstr ""
947"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
948"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
949
950#: apt-private/private-source.cc
951#, fuzzy, c-format
952msgid ""
953"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
954"version"
955msgstr ""
956"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
957"mahanap"
958
959#: apt-private/private-source.cc
960#, c-format
961msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
962msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
963
964#: apt-private/private-source.cc
965#, c-format
966msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
967msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
968
969#: apt-private/private-source.cc
970msgid "Failed to process build dependencies"
971msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
04f27fae
MV
972
973#: apt-private/private-sources.cc
974#, fuzzy, c-format
975msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
976msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
977
978#: apt-private/private-sources.cc
979#, c-format
980msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
981msgstr ""
982
983#: apt-private/private-update.cc
984msgid "The update command takes no arguments"
985msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
986
987#: apt-private/private-update.cc
988#, c-format
989msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
990msgid_plural ""
991"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
992msgstr[0] ""
993msgstr[1] ""
994
995#: apt-private/private-update.cc
996msgid "All packages are up to date."
997msgstr ""
998
999#: cmdline/apt-cache.cc
1000#, c-format
1001msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1002msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
1003
1004#: cmdline/apt-cache.cc
1005#, fuzzy
1006msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1007msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
1008
1009#: cmdline/apt-cache.cc
1010msgid "Total package names: "
1011msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
1012
1013#: cmdline/apt-cache.cc
1014#, fuzzy
1015msgid "Total package structures: "
1016msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
1017
1018#: cmdline/apt-cache.cc
1019msgid " Normal packages: "
1020msgstr " Normal na Pakete: "
1021
1022#: cmdline/apt-cache.cc
1023msgid " Pure virtual packages: "
1024msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
1025
1026#: cmdline/apt-cache.cc
1027msgid " Single virtual packages: "
1028msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
1029
1030#: cmdline/apt-cache.cc
1031msgid " Mixed virtual packages: "
1032msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
1033
1034#: cmdline/apt-cache.cc
1035msgid " Missing: "
1036msgstr " Kulang/Nawawala: "
1037
1038#: cmdline/apt-cache.cc
1039msgid "Total distinct versions: "
1040msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
1041
1042#: cmdline/apt-cache.cc
1043#, fuzzy
1044msgid "Total distinct descriptions: "
1045msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
1046
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048msgid "Total dependencies: "
1049msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
1050
1051#: cmdline/apt-cache.cc
1052msgid "Total ver/file relations: "
1053msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
1054
1055#: cmdline/apt-cache.cc
1056#, fuzzy
1057msgid "Total Desc/File relations: "
1058msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
1059
1060#: cmdline/apt-cache.cc
1061msgid "Total Provides mappings: "
1062msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
1063
1064#: cmdline/apt-cache.cc
1065msgid "Total globbed strings: "
1066msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
1067
1068#: cmdline/apt-cache.cc
1069msgid "Total slack space: "
1070msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
1071
1072#: cmdline/apt-cache.cc
1073msgid "Total space accounted for: "
1074msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
1075
1076#: cmdline/apt-cache.cc
1077msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1078msgstr ""
1079
04f27fae 1080#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae
MV
1081msgid ""
1082"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1083" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1084"\n"
8561c2fe 1085"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1086"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1087"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1088"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1089"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1090"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
04f27fae 1091msgstr ""
04f27fae 1092
cbbee23e
DK
1093#: cmdline/apt-cache.cc
1094msgid "Show source records"
1095msgstr "Ipakita ang mga record ng source"
1096
1097#: cmdline/apt-cache.cc
1098msgid "Search the package list for a regex pattern"
1099msgstr "Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern"
1100
1101#: cmdline/apt-cache.cc
1102msgid "Show raw dependency information for a package"
1103msgstr "Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya ng pakete"
1104
1105#: cmdline/apt-cache.cc
1106msgid "Show reverse dependency information for a package"
1107msgstr "Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete"
1108
1109#: cmdline/apt-cache.cc
1110msgid "Show a readable record for the package"
1111msgstr "Ipakita ang nababasang record ng pakete"
1112
1113#: cmdline/apt-cache.cc
1114msgid "List the names of all packages in the system"
1115msgstr "Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete"
1116
1117#: cmdline/apt-cache.cc
1118msgid "Show policy settings"
1119msgstr "Ipakita ang pagkaayos ng mga policy"
1120
04f27fae
MV
1121#: cmdline/apt.cc
1122msgid ""
1123"Usage: apt [options] command\n"
1124"\n"
8561c2fe
DK
1125"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1126"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1127"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1128"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1129"interactive use by default.\n"
04f27fae
MV
1130msgstr ""
1131
cbbee23e
DK
1132#. query
1133#: cmdline/apt.cc
1134msgid "list packages based on package names"
1135msgstr ""
1136
1137#: cmdline/apt.cc
1138#, fuzzy
1139msgid "search in package descriptions"
1140msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1141
1142#: cmdline/apt.cc
1143msgid "show package details"
1144msgstr ""
1145
1146#. package stuff
1147#: cmdline/apt.cc
1148#, fuzzy
1149msgid "install packages"
1150msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
1151
1152#: cmdline/apt.cc
1153#, fuzzy
1154msgid "remove packages"
1155msgstr "Sirang mga pakete"
1156
1157#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
1158msgid "Remove automatically all unused packages"
1159msgstr ""
1160
1161#. system wide stuff
1162#: cmdline/apt.cc
1163#, fuzzy
1164msgid "update list of available packages"
1165msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
1166
1167#: cmdline/apt.cc
1168msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1169msgstr ""
1170
1171#: cmdline/apt.cc
1172msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1173msgstr ""
1174
cbbee23e
DK
1175#. misc
1176#: cmdline/apt.cc
1177#, fuzzy
1178msgid "edit the source information file"
1179msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1180
04f27fae
MV
1181#: cmdline/apt-cdrom.cc
1182#, fuzzy
1183msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1184msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1185
1186#: cmdline/apt-cdrom.cc
1187#, fuzzy
1188msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1189msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
1190
1191#: cmdline/apt-cdrom.cc
1192#, fuzzy, c-format
1193msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1194msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
1195
1196#: cmdline/apt-cdrom.cc
1197msgid ""
1198"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1199"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1200"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1201"mount point."
1202msgstr ""
1203
1204#: cmdline/apt-cdrom.cc
1205msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1206msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
1207
cbbee23e
DK
1208#: cmdline/apt-cdrom.cc
1209msgid ""
1210"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1211"\n"
9270be36 1212"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1213"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1214"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1215msgstr ""
1216
04f27fae
MV
1217#: cmdline/apt-config.cc
1218msgid "Arguments not in pairs"
1219msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
1220
1221#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1222#, fuzzy
04f27fae
MV
1223msgid ""
1224"Usage: apt-config [options] command\n"
1225"\n"
8561c2fe 1226"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1227"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1228msgstr ""
9270be36
MV
1229"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
1230"\n"
1231"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos ng "
1232"APT\n"
04f27fae 1233
cbbee23e
DK
1234#: cmdline/apt-config.cc
1235msgid "get configuration values via shell evaluation"
1236msgstr ""
1237
1238#: cmdline/apt-config.cc
1239msgid "show the active configuration setting"
1240msgstr ""
1241
04f27fae
MV
1242#: cmdline/apt-get.cc
1243#, c-format
1244msgid "Couldn't find package %s"
1245msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1246
1247#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1248#, fuzzy, c-format
1249msgid "%s set to automatically installed.\n"
1250msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1251
1252#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1253msgid ""
1254"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1255"instead."
1256msgstr ""
1257
1258#: cmdline/apt-get.cc
1259msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1260msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
1261
04f27fae 1262#: cmdline/apt-get.cc
9de26945
MV
1263msgid "Supported modules:"
1264msgstr "Suportadong mga Module:"
506ab3c7 1265
04f27fae 1266#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1267#, fuzzy
9de26945
MV
1268msgid ""
1269"Usage: apt-get [options] command\n"
1270" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1271" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1272"\n"
8561c2fe
DK
1273"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1274"and information about them from authenticated sources and\n"
1275"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1276"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1277msgstr ""
1278"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1279" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1280" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
9de26945 1281"\n"
cbbee23e
DK
1282"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1283"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1284"at install.\n"
1285
cbbee23e
DK
1286#: cmdline/apt-get.cc
1287msgid "Retrieve new lists of packages"
1288msgstr "Kunin ang bagong listahan ng mga pakete"
1289
1290#: cmdline/apt-get.cc
1291msgid "Perform an upgrade"
1292msgstr "Gumawa ng upgrade"
1293
1294#: cmdline/apt-get.cc
1295msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1296msgstr "Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)"
1297
1298#: cmdline/apt-get.cc
1299msgid "Remove packages"
1300msgstr "Mag-tanggal ng mga pakete"
1301
1302#: cmdline/apt-get.cc
1303msgid "Remove packages and config files"
1304msgstr ""
1305
1306#: cmdline/apt-get.cc
1307msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1308msgstr "Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)"
1309
1310#: cmdline/apt-get.cc
1311msgid "Follow dselect selections"
1312msgstr "Sundan ang mga pinili sa dselect"
1313
1314#: cmdline/apt-get.cc
1315msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1316msgstr "Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source"
1317
1318#: cmdline/apt-get.cc
1319msgid "Erase downloaded archive files"
1320msgstr "Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo"
1321
1322#: cmdline/apt-get.cc
1323msgid "Erase old downloaded archive files"
1324msgstr "Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan"
1325
1326#: cmdline/apt-get.cc
1327msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1328msgstr "Tiyakin na walang mga sirang dependensiya"
1329
1330#: cmdline/apt-get.cc
1331msgid "Download source archives"
1332msgstr "Kumuha ng arkibong source"
1333
1334#: cmdline/apt-get.cc
1335msgid "Download the binary package into the current directory"
1336msgstr ""
1337
1338#: cmdline/apt-get.cc
1339msgid "Download and display the changelog for the given package"
1340msgstr ""
1341
04f27fae 1342#: cmdline/apt-helper.cc
7d8a4da7
MV
1343msgid "Need one URL as argument"
1344msgstr ""
1345
04f27fae 1346#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945
MV
1347#, fuzzy
1348msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1349msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
506ab3c7 1350
04f27fae 1351#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945
MV
1352msgid "Download Failed"
1353msgstr ""
506ab3c7 1354
04f27fae 1355#: cmdline/apt-helper.cc
864fe99c
MV
1356#, c-format
1357msgid "GetSrvRec failed for %s"
1358msgstr ""
1359
04f27fae 1360#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945
MV
1361msgid ""
1362"Usage: apt-helper [options] command\n"
1363" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1364"\n"
8561c2fe 1365"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1366"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
cbbee23e
DK
1367msgstr ""
1368
1369#: cmdline/apt-helper.cc
1370msgid "download the given uri to the target-path"
1371msgstr ""
1372
1373#: cmdline/apt-helper.cc
1374msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1375msgstr ""
1376
1377#: cmdline/apt-helper.cc
1378msgid "detect proxy using apt.conf"
506ab3c7
MV
1379msgstr ""
1380
04f27fae 1381#: cmdline/apt-mark.cc
3fa4e98f 1382#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1383msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1384msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
3fa4e98f 1385
04f27fae 1386#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1387#, fuzzy, c-format
1388msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1389msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
3fa4e98f 1390
04f27fae 1391#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1392#, fuzzy, c-format
1393msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1394msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1395
04f27fae 1396#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1397#, fuzzy, c-format
1398msgid "%s was already set on hold.\n"
1399msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1400
04f27fae 1401#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1402#, fuzzy, c-format
1403msgid "%s was already not hold.\n"
1404msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
506ab3c7 1405
cbbee23e
DK
1406#: cmdline/apt-mark.cc
1407msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1408msgstr ""
3fa4e98f 1409
04f27fae 1410#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1411#, fuzzy, c-format
1412msgid "%s set on hold.\n"
1413msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
506ab3c7 1414
04f27fae 1415#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1416#, fuzzy, c-format
1417msgid "Canceled hold on %s.\n"
1418msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3fa4e98f 1419
04f27fae 1420#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1421#, c-format
1422msgid "Selected %s for purge.\n"
1423msgstr ""
1424
1425#: cmdline/apt-mark.cc
1426#, c-format
1427msgid "Selected %s for removal.\n"
1428msgstr ""
1429
1430#: cmdline/apt-mark.cc
1431#, c-format
1432msgid "Selected %s for installation.\n"
1e7ec0d8 1433msgstr ""
3fa4e98f 1434
04f27fae 1435#: cmdline/apt-mark.cc
1e7ec0d8 1436msgid ""
9de26945
MV
1437"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1438"\n"
1439"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1440"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1441"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1442"all packages with or without a certain marking.\n"
1e7ec0d8 1443msgstr ""
3fa4e98f 1444
cbbee23e
DK
1445#: cmdline/apt-mark.cc
1446msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1447msgstr ""
1448
1449#: cmdline/apt-mark.cc
1450msgid "Mark the given packages as manually installed"
1451msgstr ""
1452
1453#: cmdline/apt-mark.cc
1454msgid "Mark a package as held back"
1455msgstr ""
1456
1457#: cmdline/apt-mark.cc
1458msgid "Unset a package set as held back"
1459msgstr ""
1460
1461#: cmdline/apt-mark.cc
1462msgid "Print the list of automatically installed packages"
1463msgstr ""
1464
1465#: cmdline/apt-mark.cc
1466msgid "Print the list of manually installed packages"
1467msgstr ""
1468
1469#: cmdline/apt-mark.cc
1470msgid "Print the list of package on hold"
1471msgstr ""
1472
04f27fae 1473#: methods/cdrom.cc
1e7ec0d8 1474#, c-format
9de26945 1475msgid "Unable to read the cdrom database %s"
04f27fae 1476msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
9de26945 1477
04f27fae
MV
1478#: methods/cdrom.cc
1479msgid ""
1480"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1481"cannot be used to add new CD-ROMs"
1482msgstr ""
1483"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1484"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
9de26945 1485
04f27fae
MV
1486#: methods/cdrom.cc
1487msgid "Wrong CD-ROM"
1488msgstr "Maling CD"
9de26945 1489
04f27fae 1490#: methods/cdrom.cc
9de26945 1491#, c-format
04f27fae
MV
1492msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1493msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
9de26945 1494
04f27fae
MV
1495#: methods/cdrom.cc
1496msgid "Disk not found."
1497msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
29012193 1498
04f27fae
MV
1499#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1500msgid "File not found"
1501msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
27b16a2e 1502
04f27fae 1503#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1504#, c-format
1505msgid "Connecting to %s (%s)"
1506msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
27b16a2e 1507
04f27fae 1508#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1509#, c-format
1510msgid "[IP: %s %s]"
1511msgstr "[IP: %s %s]"
27b16a2e 1512
04f27fae 1513#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1514#, c-format
1515msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1516msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 1517
04f27fae 1518#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1519#, c-format
1520msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1521msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
1e7ec0d8 1522
04f27fae 1523#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1524#, c-format
1525msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1526msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
1e7ec0d8 1527
04f27fae
MV
1528#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1529msgid "Failed"
1530msgstr "Bigo"
1531
1532#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1533#, c-format
1534msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1535msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
1e7ec0d8 1536
9de26945
MV
1537#. We say this mainly because the pause here is for the
1538#. ssh connection that is still going
04f27fae 1539#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
ce34af08 1540#, c-format
9de26945
MV
1541msgid "Connecting to %s"
1542msgstr "Kumokonekta sa %s"
27b16a2e 1543
04f27fae 1544#: methods/connect.cc
3f5a581c 1545#, c-format
9de26945
MV
1546msgid "Could not resolve '%s'"
1547msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
3f5a581c 1548
04f27fae 1549#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1550#, c-format
1551msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1552msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
27b16a2e 1553
04f27fae 1554#: methods/connect.cc
27b16a2e 1555#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1556msgid "System error resolving '%s:%s'"
1557msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
ce34af08 1558
04f27fae 1559#: methods/connect.cc
1e7ec0d8 1560#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1561msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1562msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
3fa4e98f 1563
04f27fae 1564#: methods/connect.cc
1e7ec0d8 1565#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1566msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1567msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
27b16a2e 1568
04f27fae
MV
1569#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1570msgid "Failed to stat"
1571msgstr "Bigo ang pag-stat"
9de26945 1572
04f27fae
MV
1573#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1574msgid "Failed to set modification time"
1575msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
9de26945 1576
04f27fae
MV
1577#: methods/file.cc
1578msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1579msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
9de26945 1580
04f27fae
MV
1581#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1582#: methods/ftp.cc
1583msgid "Logging in"
1584msgstr "Pumapasok"
9de26945 1585
04f27fae
MV
1586#: methods/ftp.cc
1587msgid "Unable to determine the peer name"
1588msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
9de26945 1589
04f27fae
MV
1590#: methods/ftp.cc
1591msgid "Unable to determine the local name"
1592msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
9de26945 1593
04f27fae 1594#: methods/ftp.cc
d8ad0e30 1595#, c-format
04f27fae
MV
1596msgid "The server refused the connection and said: %s"
1597msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
9de26945 1598
04f27fae 1599#: methods/ftp.cc
864fe99c 1600#, c-format
04f27fae
MV
1601msgid "USER failed, server said: %s"
1602msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
9de26945 1603
04f27fae 1604#: methods/ftp.cc
3fa4e98f 1605#, c-format
04f27fae
MV
1606msgid "PASS failed, server said: %s"
1607msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
1608
1609#: methods/ftp.cc
9de26945 1610msgid ""
04f27fae
MV
1611"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1612"is empty."
1e7ec0d8 1613msgstr ""
04f27fae
MV
1614"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1615"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
29012193 1616
04f27fae 1617#: methods/ftp.cc
9de26945 1618#, c-format
04f27fae
MV
1619msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1620msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
5b1e4e86 1621
04f27fae
MV
1622#: methods/ftp.cc
1623#, c-format
1624msgid "TYPE failed, server said: %s"
1625msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
5b1e4e86 1626
04f27fae
MV
1627#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1628msgid "Connection timeout"
1629msgstr "Lumipas ang koneksyon"
29012193 1630
04f27fae
MV
1631#: methods/ftp.cc
1632msgid "Server closed the connection"
1633msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
2f6a2fbb 1634
04f27fae
MV
1635#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1636msgid "Read error"
1637msgstr "Error sa pagbasa"
9de26945 1638
04f27fae
MV
1639#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1640msgid "A response overflowed the buffer."
1641msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
5b1e4e86 1642
04f27fae
MV
1643#: methods/ftp.cc
1644msgid "Protocol corruption"
1645msgstr "Sira ang protocol"
2f6a2fbb 1646
04f27fae
MV
1647#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1648msgid "Write error"
1649msgstr "Error sa pagsulat"
2f6a2fbb 1650
04f27fae
MV
1651#: methods/ftp.cc
1652msgid "Could not create a socket"
1653msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
2f6a2fbb 1654
04f27fae
MV
1655#: methods/ftp.cc
1656msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1657msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
2f6a2fbb 1658
04f27fae
MV
1659#: methods/ftp.cc
1660msgid "Could not connect passive socket."
1661msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
2f6a2fbb 1662
04f27fae
MV
1663#: methods/ftp.cc
1664msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1665msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
2f6a2fbb 1666
04f27fae
MV
1667#: methods/ftp.cc
1668msgid "Could not bind a socket"
1669msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
2f6a2fbb 1670
04f27fae
MV
1671#: methods/ftp.cc
1672msgid "Could not listen on the socket"
1673msgstr "Hindi makarinig sa socket"
2f6a2fbb 1674
04f27fae
MV
1675#: methods/ftp.cc
1676msgid "Could not determine the socket's name"
1677msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
2f6a2fbb 1678
04f27fae
MV
1679#: methods/ftp.cc
1680msgid "Unable to send PORT command"
1681msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
2f6a2fbb 1682
04f27fae 1683#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1684#, c-format
04f27fae
MV
1685msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1686msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
2f6a2fbb 1687
04f27fae
MV
1688#: methods/ftp.cc
1689#, c-format
1690msgid "EPRT failed, server said: %s"
1691msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
2f6a2fbb 1692
04f27fae
MV
1693#: methods/ftp.cc
1694msgid "Data socket connect timed out"
1695msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
2f6a2fbb 1696
04f27fae
MV
1697#: methods/ftp.cc
1698msgid "Unable to accept connection"
1699msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
2f6a2fbb 1700
04f27fae
MV
1701#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1702msgid "Problem hashing file"
1703msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
2f6a2fbb 1704
04f27fae
MV
1705#: methods/ftp.cc
1706#, c-format
1707msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1708msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
2f6a2fbb 1709
04f27fae
MV
1710#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1711msgid "Data socket timed out"
1712msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
2f6a2fbb 1713
04f27fae
MV
1714#: methods/ftp.cc
1715#, c-format
1716msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1717msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
2f6a2fbb 1718
04f27fae
MV
1719#. Get the files information
1720#: methods/ftp.cc
1721msgid "Query"
1722msgstr "Tanong"
2f6a2fbb 1723
04f27fae
MV
1724#: methods/ftp.cc
1725msgid "Unable to invoke "
1726msgstr "Hindi ma-invoke "
2f6a2fbb 1727
04f27fae
MV
1728#: methods/gpgv.cc
1729msgid "At least one invalid signature was encountered."
1730msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
2f6a2fbb 1731
04f27fae 1732#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1733msgid ""
04f27fae 1734"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2f6a2fbb 1735msgstr ""
04f27fae
MV
1736"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1737"fingerprint?!"
2f6a2fbb 1738
04f27fae 1739#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1740#, fuzzy
04f27fae
MV
1741msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1742msgstr ""
1743"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
2f6a2fbb 1744
04f27fae
MV
1745#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1746#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1747#, c-format
2f6a2fbb 1748msgid ""
04f27fae
MV
1749"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1750"authentication?)"
1751msgstr ""
2f6a2fbb 1752
04f27fae
MV
1753#: methods/gpgv.cc
1754msgid "Unknown error executing apt-key"
1755msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng apt-key"
2f6a2fbb 1756
04f27fae
MV
1757#: methods/gpgv.cc
1758msgid "The following signatures were invalid:\n"
1759msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
2f6a2fbb 1760
04f27fae 1761#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1762msgid ""
04f27fae
MV
1763"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1764"available:\n"
2f6a2fbb 1765msgstr ""
04f27fae
MV
1766"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1767"available:\n"
2f6a2fbb 1768
04f27fae
MV
1769#: methods/gzip.cc
1770msgid "Empty files can't be valid archives"
2f6a2fbb 1771msgstr ""
2f6a2fbb 1772
04f27fae
MV
1773#: methods/http.cc
1774msgid "Error writing to the file"
1775msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
2f6a2fbb 1776
04f27fae
MV
1777#: methods/http.cc
1778msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1779msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2f6a2fbb 1780
04f27fae
MV
1781#: methods/http.cc
1782msgid "Error reading from server"
1783msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2f6a2fbb 1784
04f27fae
MV
1785#: methods/http.cc
1786msgid "Error writing to file"
1787msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
2f6a2fbb 1788
04f27fae
MV
1789#: methods/http.cc
1790msgid "Select failed"
1791msgstr "Bigo ang pagpili"
2f6a2fbb 1792
04f27fae
MV
1793#: methods/http.cc
1794msgid "Connection timed out"
1795msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1796
1797#: methods/http.cc
1798msgid "Error writing to output file"
1799msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
2f6a2fbb 1800
04f27fae
MV
1801#. Only warn if there are no sources.list.d.
1802#. Only warn if there is no sources.list file.
1803#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1804#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1805#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 1806#, c-format
04f27fae
MV
1807msgid "Unable to read %s"
1808msgstr "Hindi mabasa ang %s"
2f6a2fbb 1809
04f27fae
MV
1810#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1811#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1812#, c-format
1813msgid "Unable to change to %s"
1814msgstr "Di makalipat sa %s"
1815
1816#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1817#. and provide a config option to define that default
1818#: methods/mirror.cc
1819#, c-format
1820msgid "No mirror file '%s' found "
1821msgstr ""
2f6a2fbb 1822
04f27fae
MV
1823#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1824#. and provide a config option to define that default
1825#: methods/mirror.cc
2f6a2fbb 1826#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1827msgid "Can not read mirror file '%s'"
1828msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2f6a2fbb 1829
04f27fae 1830#: methods/mirror.cc
2f6a2fbb 1831#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1832msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1833msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2f6a2fbb 1834
04f27fae
MV
1835#: methods/mirror.cc
1836#, c-format
1837msgid "[Mirror: %s]"
864fe99c
MV
1838msgstr ""
1839
04f27fae
MV
1840#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1841msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1842msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
e49dd9d3 1843
04f27fae
MV
1844#: methods/rsh.cc
1845msgid "Connection closed prematurely"
1846msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
e49dd9d3 1847
04f27fae
MV
1848#: methods/server.cc
1849msgid "Waiting for headers"
1850msgstr "Naghihintay ng panimula"
e49dd9d3 1851
04f27fae
MV
1852#: methods/server.cc
1853msgid "Bad header line"
1854msgstr "Maling linyang panimula"
e49dd9d3 1855
04f27fae
MV
1856#: methods/server.cc
1857msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1858msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1859
1860#: methods/server.cc
1861msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1862msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1863
1864#: methods/server.cc
1865msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1866msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
e49dd9d3 1867
04f27fae
MV
1868#: methods/server.cc
1869msgid "This HTTP server has broken range support"
1870msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
e49dd9d3 1871
04f27fae
MV
1872#: methods/server.cc
1873msgid "Unknown date format"
1874msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
e49dd9d3 1875
04f27fae
MV
1876#: methods/server.cc
1877msgid "Bad header data"
1878msgstr "Maling datos sa panimula"
e49dd9d3 1879
04f27fae
MV
1880#: methods/server.cc
1881msgid "Connection failed"
1882msgstr "Bigo ang koneksyon"
1883
1884#: methods/server.cc
1885#, c-format
1886msgid ""
1887"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1888"5 apt.conf)"
e49dd9d3
MV
1889msgstr ""
1890
04f27fae
MV
1891#: methods/server.cc
1892msgid "Internal error"
1893msgstr "Internal na error"
1894
1895#: dselect/install:33
1896msgid "Bad default setting!"
1897msgstr "Maling nakatakda na default!"
e49dd9d3 1898
04f27fae
MV
1899#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1900#: dselect/install:106 dselect/update:45
e49dd9d3 1901#, fuzzy
04f27fae
MV
1902msgid "Press [Enter] to continue."
1903msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
e49dd9d3 1904
04f27fae
MV
1905#: dselect/install:92
1906msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
e49dd9d3
MV
1907msgstr ""
1908
04f27fae 1909#: dselect/install:102
e49dd9d3 1910#, fuzzy
04f27fae
MV
1911msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1912msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
e49dd9d3 1913
04f27fae 1914#: dselect/install:103
e49dd9d3 1915#, fuzzy
04f27fae
MV
1916msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1917msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
e49dd9d3 1918
04f27fae
MV
1919#: dselect/install:104
1920msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
e49dd9d3 1921msgstr ""
04f27fae 1922"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
e49dd9d3 1923
04f27fae
MV
1924#: dselect/install:105
1925msgid ""
1926"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 1927msgstr ""
04f27fae
MV
1928"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1929"muli ang [I]luklok/Instol."
e49dd9d3 1930
04f27fae
MV
1931#: dselect/update:30
1932msgid "Merging available information"
1933msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
e49dd9d3 1934
04f27fae 1935#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1936#, fuzzy
04f27fae
MV
1937msgid ""
1938"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1939"\n"
8561c2fe
DK
1940"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1941"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1942"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1943msgstr ""
1944"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1945"\n"
1946"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1947"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1948"\n"
1949"Mga opsyon:\n"
1950" -h Itong tulong na ito\n"
1951" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1952" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1953" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 1954
04f27fae
MV
1955#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1956#, fuzzy, c-format
1957msgid "Unable to mkstemp %s"
1958msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
e49dd9d3 1959
04f27fae
MV
1960#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1961#, c-format
1962msgid "Unable to write to %s"
1963msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
e49dd9d3 1964
04f27fae
MV
1965#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1966msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1967msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
e49dd9d3 1968
04f27fae
MV
1969#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1970#, fuzzy
1971msgid ""
1972"Usage: apt-internal-solver\n"
1973"\n"
1974"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
1975"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1976"the like.\n"
04f27fae
MV
1977msgstr ""
1978"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1979"\n"
1980"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1981"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1982"\n"
1983"Mga opsyon:\n"
1984" -h Itong tulong na ito\n"
1985" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1986" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1987" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 1988
04f27fae
MV
1989#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1990msgid "Unknown package record!"
1991msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
e49dd9d3 1992
04f27fae
MV
1993#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1994msgid ""
1995"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1996"\n"
8561c2fe 1997"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 1998"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 1999"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2000msgstr ""
e49dd9d3 2001
04f27fae
MV
2002#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2003msgid "Package extension list is too long"
2004msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
e49dd9d3 2005
04f27fae
MV
2006#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2007#, c-format
2008msgid "Error processing directory %s"
2009msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
e49dd9d3 2010
04f27fae
MV
2011#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2012msgid "Source extension list is too long"
2013msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
e49dd9d3 2014
04f27fae
MV
2015#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2016msgid "Error writing header to contents file"
2017msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
e49dd9d3 2018
04f27fae 2019#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
e49dd9d3 2020#, c-format
04f27fae
MV
2021msgid "Error processing contents %s"
2022msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
e49dd9d3 2023
04f27fae 2024#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
e49dd9d3 2025msgid ""
04f27fae
MV
2026"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2027"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2028" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2029" contents path\n"
2030" release path\n"
2031" generate config [groups]\n"
2032" clean config\n"
2033"\n"
2034"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2035"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2036"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2037"\n"
2038"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2039"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2040"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2041"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2042"\n"
2043"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2044"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2045"\n"
2046"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2047"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2048"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2049"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2050"Debian archive:\n"
2051" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2052" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2053"\n"
2054"Options:\n"
2055" -h This help text\n"
2056" --md5 Control MD5 generation\n"
2057" -s=? Source override file\n"
2058" -q Quiet\n"
2059" -d=? Select the optional caching database\n"
2060" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2061" --contents Control contents file generation\n"
2062" -c=? Read this configuration file\n"
2063" -o=? Set an arbitrary configuration option"
e49dd9d3 2064msgstr ""
04f27fae
MV
2065"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
2066"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2067" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2068" contents path\n"
2069" release path\n"
2070" generate config [mga grupo]\n"
2071" clean config\n"
2072"\n"
2073"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
2074"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
2075"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
2076"\n"
2077"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
2078".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
2079"field\n"
2080"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
2081"Suportado\n"
2082"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
2083"Section.\n"
2084"\n"
2085"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
2086".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
2087"ang talaksang override ng src\n"
2088"\n"
2089"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
2090"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
2091"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
2092"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
2093"mayroon.\n"
2094"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
2095" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2096" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2097"\n"
2098"Mga option:\n"
2099" -h Itong tulong na ito\n"
2100" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
2101" -s=? Talaksang override ng source\n"
2102" -q Tahimik\n"
2103" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
2104" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2105" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
2106" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
2107" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
e49dd9d3 2108
04f27fae
MV
2109#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2110msgid "No selections matched"
2111msgstr "Walang mga pinili na tugma"
e49dd9d3 2112
04f27fae 2113#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
e49dd9d3 2114#, c-format
04f27fae
MV
2115msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2116msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
e49dd9d3 2117
04f27fae 2118#: ftparchive/cachedb.cc
e49dd9d3 2119#, c-format
04f27fae
MV
2120msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2121msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
e49dd9d3 2122
04f27fae 2123#: ftparchive/cachedb.cc
e49dd9d3 2124#, c-format
04f27fae
MV
2125msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2126msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
e49dd9d3 2127
04f27fae
MV
2128#: ftparchive/cachedb.cc
2129#, fuzzy
2130msgid ""
2131"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2132"remove and re-create the database."
e49dd9d3 2133msgstr ""
04f27fae
MV
2134"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
2135"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
e49dd9d3 2136
04f27fae 2137#: ftparchive/cachedb.cc
e49dd9d3 2138#, c-format
04f27fae
MV
2139msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2140msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
e49dd9d3 2141
04f27fae
MV
2142#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2143#, c-format
2144msgid "Failed to stat %s"
2145msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
5b1e4e86 2146
04f27fae
MV
2147#: ftparchive/cachedb.cc
2148#, fuzzy
2149msgid "Failed to read .dsc"
2150msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
5b1e4e86 2151
04f27fae
MV
2152#: ftparchive/cachedb.cc
2153msgid "Archive has no control record"
2154msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
5b1e4e86 2155
04f27fae
MV
2156#: ftparchive/cachedb.cc
2157msgid "Unable to get a cursor"
2158msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
5b1e4e86 2159
04f27fae
MV
2160#: ftparchive/contents.cc
2161msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2162msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
864fe99c 2163
04f27fae 2164#: ftparchive/multicompress.cc
5b1e4e86 2165#, c-format
04f27fae
MV
2166msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2167msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
5b1e4e86 2168
04f27fae 2169#: ftparchive/multicompress.cc
2f6a2fbb 2170#, c-format
04f27fae
MV
2171msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2172msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
2f6a2fbb 2173
04f27fae
MV
2174#: ftparchive/multicompress.cc
2175msgid "Failed to fork"
2176msgstr "Bigo ang pag-fork"
2f6a2fbb 2177
04f27fae
MV
2178#: ftparchive/multicompress.cc
2179msgid "Compress child"
2180msgstr "Anak para sa pag-Compress"
29012193 2181
04f27fae 2182#: ftparchive/multicompress.cc
1e7ec0d8 2183#, c-format
04f27fae
MV
2184msgid "Internal error, failed to create %s"
2185msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
7d8a4da7 2186
04f27fae
MV
2187#: ftparchive/multicompress.cc
2188msgid "IO to subprocess/file failed"
2189msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
7d8a4da7 2190
04f27fae
MV
2191#: ftparchive/multicompress.cc
2192msgid "Failed to read while computing MD5"
2193msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 2194
04f27fae 2195#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
1eb1836f 2196#, c-format
04f27fae
MV
2197msgid "Failed to rename %s to %s"
2198msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
5b1e4e86 2199
04f27fae 2200#: ftparchive/override.cc
5b1e4e86 2201#, c-format
04f27fae
MV
2202msgid "Unable to open %s"
2203msgstr "Hindi mabuksan %s"
5b1e4e86 2204
04f27fae
MV
2205#. skip spaces
2206#. find end of word
2207#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2208#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2209msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2210msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3c4a4974 2211
04f27fae 2212#: ftparchive/override.cc
b8334aa3 2213#, c-format
04f27fae
MV
2214msgid "Failed to read the override file %s"
2215msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
9de26945 2216
04f27fae
MV
2217#: ftparchive/override.cc
2218#, fuzzy, c-format
2219msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2220msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 2221
04f27fae 2222#: ftparchive/override.cc
1e7ec0d8 2223#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2224msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2225msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3f5a581c 2226
04f27fae 2227#: ftparchive/override.cc
1e7ec0d8 2228#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2229msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2230msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
29012193 2231
04f27fae 2232#: ftparchive/writer.cc
29012193 2233#, c-format
04f27fae
MV
2234msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2235msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
1e7ec0d8 2236
04f27fae
MV
2237#: ftparchive/writer.cc
2238#, c-format
2239msgid "W: Unable to stat %s\n"
2240msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
1e7ec0d8 2241
04f27fae
MV
2242#: ftparchive/writer.cc
2243msgid "E: "
2244msgstr "E: "
29012193 2245
04f27fae
MV
2246#: ftparchive/writer.cc
2247msgid "W: "
2248msgstr "W: "
9de26945 2249
04f27fae
MV
2250#: ftparchive/writer.cc
2251msgid "E: Errors apply to file "
2252msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 2253
04f27fae
MV
2254#: ftparchive/writer.cc
2255#, c-format
2256msgid "Failed to resolve %s"
2257msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
67f393ab 2258
04f27fae
MV
2259#: ftparchive/writer.cc
2260msgid "Tree walking failed"
2261msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
67f393ab 2262
04f27fae 2263#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2264#, c-format
04f27fae
MV
2265msgid "Failed to open %s"
2266msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
7d8a4da7 2267
04f27fae
MV
2268#: ftparchive/writer.cc
2269#, c-format
2270msgid " DeLink %s [%s]\n"
2271msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2272
04f27fae 2273#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2274#, c-format
04f27fae
MV
2275msgid "Failed to readlink %s"
2276msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
2f6a2fbb 2277
04f27fae 2278#: ftparchive/writer.cc
1e7ec0d8 2279#, c-format
04f27fae
MV
2280msgid "*** Failed to link %s to %s"
2281msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
67f393ab 2282
04f27fae 2283#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2284#, c-format
04f27fae
MV
2285msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2286msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
2287
2288#: ftparchive/writer.cc
2289msgid "Archive had no package field"
2290msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
2f6a2fbb 2291
04f27fae 2292#: ftparchive/writer.cc
b391a29c 2293#, c-format
04f27fae
MV
2294msgid " %s has no override entry\n"
2295msgstr " %s ay walang override entry\n"
7d8a4da7 2296
04f27fae 2297#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 2298#, c-format
04f27fae
MV
2299msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2300msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
9de26945 2301
04f27fae 2302#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2303#, c-format
04f27fae
MV
2304msgid " %s has no source override entry\n"
2305msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
2f6a2fbb 2306
04f27fae
MV
2307#: ftparchive/writer.cc
2308#, c-format
2309msgid " %s has no binary override entry either\n"
2310msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
2311
2312#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2313msgid "Invalid archive signature"
2314msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
2315
2316#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2317msgid "Error reading archive member header"
2318msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
2319
2320#: apt-inst/contrib/arfile.cc
864fe99c 2321#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2322msgid "Invalid archive member header %s"
2323msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
864fe99c 2324
04f27fae
MV
2325#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2326msgid "Invalid archive member header"
2327msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
2f6a2fbb 2328
04f27fae
MV
2329#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2330msgid "Archive is too short"
2331msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
67f393ab 2332
04f27fae
MV
2333#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2334msgid "Failed to read the archive headers"
2335msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
67f393ab 2336
04f27fae
MV
2337#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2338#, fuzzy, c-format
2339msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2340msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2f6a2fbb 2341
04f27fae
MV
2342#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2343msgid "Corrupted archive"
2344msgstr "Sirang arkibo"
2f6a2fbb 2345
04f27fae
MV
2346#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2347msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2348msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
2f6a2fbb 2349
04f27fae
MV
2350#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2351#, c-format
2352msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2353msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
9de26945 2354
04f27fae 2355#: apt-inst/deb/debfile.cc
9de26945 2356#, c-format
04f27fae
MV
2357msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2358msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
9de26945 2359
04f27fae
MV
2360#: apt-inst/deb/debfile.cc
2361#, c-format
2362msgid "Internal error, could not locate member %s"
2363msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
9de26945 2364
04f27fae
MV
2365#: apt-inst/deb/debfile.cc
2366msgid "Unparsable control file"
2367msgstr "Di maintindihang talaksang control"
506ab3c7 2368
04f27fae
MV
2369#: apt-inst/dirstream.cc
2370#, c-format
2371msgid "Failed to write file %s"
2372msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2f6a2fbb 2373
04f27fae
MV
2374#: apt-inst/dirstream.cc
2375#, c-format
2376msgid "Failed to close file %s"
2377msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
506ab3c7 2378
04f27fae
MV
2379#: apt-inst/extract.cc
2380#, c-format
2381msgid "The path %s is too long"
2382msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
2f6a2fbb 2383
04f27fae
MV
2384#: apt-inst/extract.cc
2385#, c-format
2386msgid "Unpacking %s more than once"
2387msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
9de26945 2388
04f27fae
MV
2389#: apt-inst/extract.cc
2390#, c-format
2391msgid "The directory %s is diverted"
2392msgstr "Ang directory %s ay divertado"
506ab3c7 2393
04f27fae
MV
2394#: apt-inst/extract.cc
2395#, c-format
2396msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2397msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
506ab3c7 2398
04f27fae
MV
2399#: apt-inst/extract.cc
2400msgid "The diversion path is too long"
2401msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
506ab3c7 2402
04f27fae
MV
2403#: apt-inst/extract.cc
2404#, c-format
2405msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2406msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
506ab3c7 2407
04f27fae
MV
2408#: apt-inst/extract.cc
2409msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2410msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
3fa4e98f 2411
04f27fae
MV
2412#: apt-inst/extract.cc
2413msgid "The path is too long"
2414msgstr "Sobrang haba ng path"
3fa4e98f 2415
04f27fae
MV
2416#: apt-inst/extract.cc
2417#, c-format
2418msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2419msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
3fa4e98f 2420
04f27fae
MV
2421#: apt-inst/extract.cc
2422#, c-format
2423msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2424msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
506ab3c7 2425
04f27fae
MV
2426#: apt-inst/extract.cc
2427#, c-format
2428msgid "Unable to stat %s"
2429msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2f6a2fbb 2430
04f27fae
MV
2431#: apt-inst/filelist.cc
2432msgid "DropNode called on still linked node"
2433msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
2f6a2fbb 2434
04f27fae
MV
2435#: apt-inst/filelist.cc
2436msgid "Failed to locate the hash element!"
2437msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
2438
2439#: apt-inst/filelist.cc
2440msgid "Failed to allocate diversion"
2441msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
2442
2443#: apt-inst/filelist.cc
2444msgid "Internal error in AddDiversion"
2445msgstr "Internal error sa AddDiversion"
2446
2447#: apt-inst/filelist.cc
2f6a2fbb 2448#, c-format
04f27fae
MV
2449msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2450msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
2f6a2fbb 2451
04f27fae
MV
2452#: apt-inst/filelist.cc
2453#, c-format
2454msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2455msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
864fe99c 2456
04f27fae 2457#: apt-inst/filelist.cc
e49dd9d3 2458#, c-format
04f27fae
MV
2459msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2460msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
2f6a2fbb 2461
04f27fae 2462#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
e49dd9d3 2463#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2464msgid "List directory %spartial is missing."
2465msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
bf33c3bd 2466
04f27fae
MV
2467#: apt-pkg/acquire.cc
2468#, fuzzy, c-format
2469msgid "Archives directory %spartial is missing."
2470msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
bf33c3bd 2471
04f27fae
MV
2472#: apt-pkg/acquire.cc
2473#, fuzzy, c-format
2474msgid "Unable to lock directory %s"
2475msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
bf33c3bd 2476
04f27fae
MV
2477#: apt-pkg/acquire.cc
2478#, c-format
2479msgid ""
2480"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2481"user '%s'."
2482msgstr ""
bf33c3bd 2483
04f27fae 2484#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
e49dd9d3 2485#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2486msgid "Clean of %s is not supported"
2487msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
bf33c3bd 2488
04f27fae
MV
2489#. only show the ETA if it makes sense
2490#. two days
2491#: apt-pkg/acquire.cc
2492#, c-format
2493msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2494msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
2495
2496#: apt-pkg/acquire.cc
2497#, c-format
2498msgid "Retrieving file %li of %li"
2499msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
2f6a2fbb 2500
04f27fae 2501#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2502msgid ""
9270be36
MV
2503"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2504"disabled by default."
cbbee23e
DK
2505msgstr ""
2506
2507#: apt-pkg/acquire-item.cc
2508msgid ""
d04e44ac 2509"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2510"potentially dangerous to use."
2511msgstr ""
2512
2513#: apt-pkg/acquire-item.cc
2514msgid ""
2515"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2516"details."
864fe99c 2517msgstr ""
2f6a2fbb 2518
04f27fae 2519#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 2520#, c-format
864fe99c
MV
2521msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2522msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
3fa4e98f 2523
04f27fae 2524#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2525#, fuzzy
2526msgid "Hash Sum mismatch"
2527msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3f5a581c 2528
04f27fae 2529#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2530msgid "Size mismatch"
2531msgstr "Di tugmang laki"
29012193 2532
04f27fae 2533#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2534#, fuzzy
2535msgid "Invalid file format"
2536msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
67f393ab 2537
04f27fae 2538#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2539#, fuzzy
2540msgid "Signature error"
2541msgstr "Error sa pagsulat"
2542
04f27fae 2543#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2544#, c-format
864fe99c
MV
2545msgid ""
2546"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2547"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2548msgstr ""
b81dbe40 2549
864fe99c 2550#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
04f27fae 2551#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2552#, c-format
2553msgid "GPG error: %s: %s"
2554msgstr ""
2555
9270be36
MV
2556#: apt-pkg/acquire-item.cc
2557#, c-format
2558msgid ""
2559"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2560"architecture '%s'"
2561msgstr ""
2562
04f27fae 2563#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2564#, c-format
2565msgid ""
2566"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2567"or malformed file)"
2568msgstr ""
2569
04f27fae 2570#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2571msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2572msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
29012193 2573
864fe99c
MV
2574#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2575#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2576#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
04f27fae 2577#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2578#, c-format
2579msgid ""
2580"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2581"repository will not be applied."
2582msgstr ""
b81dbe40 2583
04f27fae 2584#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2585#, c-format
864fe99c
MV
2586msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2587msgstr ""
b81dbe40 2588
cbbee23e
DK
2589#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2590#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2591#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2592#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "The repository '%s' is not signed."
2595msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2f6a2fbb 2596
cbbee23e
DK
2597#. No Release file was present so fall
2598#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2599#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2600#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2603msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2f6a2fbb 2604
04f27fae 2605#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2608msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2f6a2fbb 2609
04f27fae 2610#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2611msgid ""
864fe99c
MV
2612"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2613"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2f6a2fbb 2614msgstr ""
506ab3c7 2615
04f27fae 2616#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2617#, c-format
864fe99c
MV
2618msgid ""
2619"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2620"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5b1e4e86 2621msgstr ""
864fe99c
MV
2622"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2623"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
0fd68707 2624
04f27fae 2625#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2626#, c-format
2627msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
5b1e4e86 2628msgstr ""
9de26945 2629
04f27fae 2630#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2631#, c-format
864fe99c
MV
2632msgid ""
2633"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2634msgstr ""
2635"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2636"paketeng %s."
8e947fe1 2637
864fe99c 2638#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
04f27fae 2639#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2640#, fuzzy, c-format
2641msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2642msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
8e947fe1 2643
04f27fae 2644#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2645#, c-format
04f27fae
MV
2646msgid "The method driver %s could not be found."
2647msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
7d8a4da7 2648
04f27fae 2649#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2f6a2fbb 2650#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2651msgid "Is the package %s installed?"
2652msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
7d8a4da7 2653
04f27fae 2654#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2655#, c-format
04f27fae
MV
2656msgid "Method %s did not start correctly"
2657msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
7d8a4da7 2658
04f27fae 2659#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2660#, fuzzy, c-format
864fe99c 2661msgid ""
04f27fae 2662"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
864fe99c 2663msgstr ""
04f27fae 2664"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
5b1e4e86 2665
04f27fae 2666#: apt-pkg/algorithms.cc
7d8a4da7 2667#, c-format
864fe99c
MV
2668msgid ""
2669"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2670msgstr ""
2671"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2672"para dito."
2f6a2fbb 2673
04f27fae 2674#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2675msgid ""
2676"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2677"held packages."
2678msgstr ""
2679"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2680"ito ng mga paketeng naka-hold."
2f6a2fbb 2681
04f27fae 2682#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2683msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2684msgstr ""
2685"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2f6a2fbb 2686
04f27fae
MV
2687#: apt-pkg/cachefile.cc
2688msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e49dd9d3 2689msgstr ""
04f27fae 2690"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
bf33c3bd 2691
04f27fae
MV
2692#: apt-pkg/cachefile.cc
2693msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
864fe99c 2694msgstr ""
04f27fae
MV
2695"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2696"ito"
2f6a2fbb 2697
04f27fae
MV
2698#: apt-pkg/cachefile.cc
2699msgid "The list of sources could not be read."
2700msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
e49dd9d3 2701
04f27fae 2702#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2703#, c-format
2704msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2705msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2706
04f27fae 2707#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2708#, c-format
2709msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2710msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2711
04f27fae 2712#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2713#, fuzzy, c-format
2714msgid "Couldn't find task '%s'"
2715msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2716
04f27fae 2717#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2718#, fuzzy, c-format
2719msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2720msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2721
04f27fae 2722#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2723#, fuzzy, c-format
2724msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2725msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2726
04f27fae 2727#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2728#, c-format
2729msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2730msgstr ""
2731
04f27fae 2732#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2733#, c-format
2734msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2735msgstr ""
2736
04f27fae 2737#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2738#, c-format
2739msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2740msgstr ""
2741
04f27fae 2742#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2743#, c-format
2744msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2745msgstr ""
2746
04f27fae 2747#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2748#, c-format
2749msgid ""
2750"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2751"neither of them"
2752msgstr ""
2753
04f27fae
MV
2754#: apt-pkg/cdrom.cc
2755#, c-format
2756msgid "Line %u too long in source list %s."
2757msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
2758
2759#: apt-pkg/cdrom.cc
2760msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2761msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
2762
2763#: apt-pkg/cdrom.cc
2764#, c-format
2765msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2766msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2767
2768#: apt-pkg/cdrom.cc
2769msgid "Waiting for disc...\n"
2770msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
2771
2772#: apt-pkg/cdrom.cc
2773msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2774msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
2775
2776#: apt-pkg/cdrom.cc
2777msgid "Identifying... "
2778msgstr "Kinikilala..."
2f6a2fbb 2779
04f27fae 2780#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2781#, c-format
04f27fae
MV
2782msgid "Stored label: %s\n"
2783msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2f6a2fbb 2784
04f27fae
MV
2785#: apt-pkg/cdrom.cc
2786msgid "Scanning disc for index files...\n"
2787msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
bf33c3bd 2788
04f27fae 2789#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2790#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2791msgid ""
2792"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2793"%zu signatures\n"
2794msgstr ""
2795"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2796"signature\n"
bf33c3bd 2797
04f27fae
MV
2798#: apt-pkg/cdrom.cc
2799msgid ""
2800"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2801"wrong architecture?"
bf33c3bd 2802msgstr ""
2f6a2fbb 2803
04f27fae 2804#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2805#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2806msgid "Found label '%s'\n"
2807msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
bf33c3bd 2808
04f27fae
MV
2809#: apt-pkg/cdrom.cc
2810msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2811msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
bf33c3bd 2812
04f27fae 2813#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 2814#, c-format
04f27fae
MV
2815msgid ""
2816"This disc is called: \n"
2817"'%s'\n"
bf33c3bd 2818msgstr ""
04f27fae
MV
2819"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2820"'%s'\n"
2f6a2fbb 2821
04f27fae
MV
2822#: apt-pkg/cdrom.cc
2823msgid "Copying package lists..."
2824msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
bf33c3bd 2825
04f27fae
MV
2826#: apt-pkg/cdrom.cc
2827msgid "Writing new source list\n"
2828msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2f6a2fbb 2829
04f27fae
MV
2830#: apt-pkg/cdrom.cc
2831msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2832msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
bf33c3bd 2833
04f27fae 2834#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2835#, c-format
04f27fae
MV
2836msgid "Unable to stat %s."
2837msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
bf33c3bd 2838
04f27fae 2839#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2840#, c-format
04f27fae
MV
2841msgid "Unable to stat the mount point %s"
2842msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
bf33c3bd 2843
04f27fae
MV
2844#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2845msgid "Failed to stat the cdrom"
2846msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
bf33c3bd 2847
04f27fae 2848#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2849#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2850msgid ""
2851"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2852"other options."
2853msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
bf33c3bd 2854
04f27fae 2855#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2856#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2857msgid ""
2858"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2859"options"
2860msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
bf33c3bd 2861
04f27fae 2862#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2863#, c-format
04f27fae
MV
2864msgid "Command line option %s is not boolean"
2865msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
bf33c3bd 2866
04f27fae 2867#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2868#, c-format
04f27fae
MV
2869msgid "Option %s requires an argument."
2870msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
bf33c3bd 2871
04f27fae 2872#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2873#, c-format
04f27fae
MV
2874msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2875msgstr ""
2876"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2877"=<halaga>."
bf33c3bd 2878
04f27fae 2879#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2880#, c-format
04f27fae
MV
2881msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2882msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
bf33c3bd 2883
04f27fae 2884#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2885#, c-format
04f27fae
MV
2886msgid "Option '%s' is too long"
2887msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
bf33c3bd 2888
04f27fae 2889#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2890#, c-format
04f27fae
MV
2891msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2892msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
bf33c3bd 2893
04f27fae 2894#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2895#, c-format
04f27fae
MV
2896msgid "Invalid operation %s"
2897msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
bf33c3bd 2898
04f27fae 2899#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2900#, c-format
04f27fae
MV
2901msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2902msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
bf33c3bd 2903
04f27fae
MV
2904#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2905#, c-format
2906msgid "Opening configuration file %s"
2907msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
bf33c3bd 2908
04f27fae
MV
2909#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2910#, c-format
2911msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2912msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
bf33c3bd 2913
04f27fae
MV
2914#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2915#, c-format
2916msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2917msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
2f6a2fbb 2918
04f27fae
MV
2919#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2920#, c-format
2921msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2922msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
2f6a2fbb 2923
04f27fae
MV
2924#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2925#, c-format
2926msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
5b1e4e86 2927msgstr ""
04f27fae 2928"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
7d8a4da7 2929
04f27fae
MV
2930#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2931#, c-format
2932msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2933msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
2f6a2fbb 2934
04f27fae
MV
2935#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2936#, c-format
2937msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2938msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
2f6a2fbb 2939
04f27fae 2940#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2941#, c-format
04f27fae
MV
2942msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2943msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
2f6a2fbb 2944
04f27fae 2945#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2946#, fuzzy, c-format
04f27fae 2947msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
bf33c3bd 2948msgstr ""
04f27fae 2949"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
bf33c3bd 2950
04f27fae
MV
2951#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2952#, c-format
2953msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2954msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
7d8a4da7 2955
9270be36
MV
2956#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2957#, fuzzy, c-format
2958msgid "Problem unlinking the file %s"
2959msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
2960
04f27fae 2961#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 2962#, c-format
864fe99c 2963msgid "Not using locking for read only lock file %s"
5b1e4e86 2964msgstr ""
864fe99c 2965"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
5b1e4e86 2966
04f27fae 2967#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2968#, c-format
2969msgid "Could not open lock file %s"
2970msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
67f393ab 2971
04f27fae 2972#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2973#, c-format
864fe99c 2974msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
67f393ab 2975msgstr ""
864fe99c
MV
2976"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2977"nfs"
29012193 2978
04f27fae 2979#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2980#, c-format
864fe99c
MV
2981msgid "Could not get lock %s"
2982msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
29012193 2983
04f27fae 2984#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2985#, c-format
864fe99c 2986msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
9de26945 2987msgstr ""
de5a560a 2988
04f27fae 2989#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2990#, c-format
864fe99c 2991msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
9de26945 2992msgstr ""
29012193 2993
04f27fae 2994#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2995#, c-format
864fe99c 2996msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
9de26945 2997msgstr ""
29012193 2998
04f27fae 2999#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3000#, c-format
3001msgid ""
864fe99c 3002"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9de26945 3003msgstr ""
29012193 3004
cbbee23e
DK
3005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3006#, c-format
3007msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3008msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
3009
04f27fae 3010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1e7ec0d8 3011#, c-format
864fe99c
MV
3012msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3013msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
7ffbb475 3014
04f27fae 3015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3016#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3017msgid "Sub-process %s received signal %u."
3018msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
506ab3c7 3019
04f27fae 3020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3021#, c-format
864fe99c
MV
3022msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3023msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
506ab3c7 3024
04f27fae 3025#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3026#, c-format
864fe99c
MV
3027msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3028msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
5b1e4e86 3029
04f27fae 3030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3031#, fuzzy, c-format
3032msgid "Problem closing the gzip file %s"
3033msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
506ab3c7 3034
04f27fae 3035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3036#, c-format
864fe99c
MV
3037msgid "Could not open file %s"
3038msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
b6c6b52f 3039
04f27fae 3040#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3041#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3042msgid "Could not open file descriptor %d"
3043msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
5b1e4e86 3044
04f27fae 3045#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3046msgid "Failed to create subprocess IPC"
3047msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
5b1e4e86 3048
04f27fae 3049#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3050msgid "Failed to exec compressor "
3051msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
1e7ec0d8 3052
04f27fae 3053#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3054#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3055msgid "read, still have %llu to read but none left"
3056msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
5b1e4e86 3057
04f27fae 3058#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3059#, fuzzy, c-format
3060msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3061msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
c77d6597 3062
04f27fae 3063#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3064#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3065msgid "Problem closing the file %s"
3066msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
e49dd9d3 3067
04f27fae
MV
3068#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3069#, fuzzy, c-format
3070msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3071msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
e49dd9d3 3072
04f27fae
MV
3073#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3074msgid "Problem syncing the file"
3075msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
e49dd9d3 3076
04f27fae 3077#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3078msgid "Can't mmap an empty file"
3079msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
b6c6b52f 3080
04f27fae 3081#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3082#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3083msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3084msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
b6c6b52f 3085
04f27fae 3086#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3087#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3088msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3089msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
29012193 3090
04f27fae 3091#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3092#, fuzzy
3093msgid "Unable to close mmap"
3094msgstr "Hindi mabuksan %s"
506ab3c7 3095
04f27fae 3096#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3097#, fuzzy
3098msgid "Unable to synchronize mmap"
3099msgstr "Hindi ma-invoke "
9de26945 3100
04f27fae 3101#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3102#, c-format
3103msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3104msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
9de26945 3105
04f27fae 3106#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3107#, fuzzy
3108msgid "Failed to truncate file"
3109msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
9de26945 3110
04f27fae 3111#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3112#, c-format
5b1e4e86 3113msgid ""
864fe99c
MV
3114"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3115"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
5b1e4e86 3116msgstr ""
7d8a4da7 3117
04f27fae 3118#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3119#, c-format
5b1e4e86 3120msgid ""
864fe99c
MV
3121"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3122"reached."
5b1e4e86 3123msgstr ""
7d8a4da7 3124
04f27fae 3125#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3126msgid ""
3127"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
5b1e4e86 3128msgstr ""
506ab3c7 3129
04f27fae 3130#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3131#, c-format
04f27fae
MV
3132msgid "%c%s... Error!"
3133msgstr "%c%s... Error!"
29012193 3134
04f27fae 3135#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3136#, c-format
04f27fae
MV
3137msgid "%c%s... Done"
3138msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 3139
04f27fae
MV
3140#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3141msgid "..."
3142msgstr ""
29012193 3143
04f27fae
MV
3144#. Print the spinner
3145#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3146#, fuzzy, c-format
3147msgid "%c%s... %u%%"
3148msgstr "%c%s... Tapos"
09d057db 3149
04f27fae
MV
3150#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3151#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3152#, c-format
04f27fae
MV
3153msgid "%lid %lih %limin %lis"
3154msgstr ""
2f6a2fbb 3155
04f27fae
MV
3156#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3157#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3158#, c-format
04f27fae
MV
3159msgid "%lih %limin %lis"
3160msgstr ""
29012193 3161
04f27fae
MV
3162#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3163#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3fa4e98f 3164#, c-format
04f27fae 3165msgid "%limin %lis"
864fe99c 3166msgstr ""
4948a1ba 3167
04f27fae
MV
3168#. TRANSLATOR: s means seconds
3169#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
7d8a4da7 3170#, c-format
04f27fae
MV
3171msgid "%lis"
3172msgstr ""
864fe99c 3173
04f27fae 3174#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3175#, c-format
04f27fae
MV
3176msgid "Selection %s not found"
3177msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
864fe99c 3178
04f27fae
MV
3179#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3180#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3181#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3182#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3183#, c-format
04f27fae 3184msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
864fe99c 3185msgstr ""
864fe99c 3186
04f27fae
MV
3187#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3188#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3189#. two sources.list entries
3190#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3191#, c-format
04f27fae
MV
3192msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3193msgstr ""
864fe99c 3194
04f27fae 3195#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3196#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3197msgid "Unable to parse Release file %s"
3198msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 3199
04f27fae 3200#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3201#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3202msgid "No sections in Release file %s"
3203msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
7d8a4da7 3204
04f27fae 3205#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3206#, c-format
04f27fae 3207msgid "No Hash entry in Release file %s"
5b1e4e86 3208msgstr ""
7d8a4da7 3209
04f27fae
MV
3210#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3211#, fuzzy, c-format
3212msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3213msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
7d8a4da7 3214
04f27fae
MV
3215#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3216#, fuzzy, c-format
3217msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3218msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
5b1e4e86 3219
04f27fae
MV
3220#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3221#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3222#, c-format
d04e44ac 3223msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
9de26945 3224msgstr ""
1c5f0d75 3225
04f27fae 3226#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
08f8455c 3227#, c-format
d04e44ac 3228msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
7d8a4da7 3229msgstr ""
b81dbe40 3230
04f27fae 3231#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
67f393ab 3232#, c-format
04f27fae
MV
3233msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3234msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (%d)"
3c4a4974 3235
04f27fae 3236#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
67f393ab 3237#, c-format
864fe99c 3238msgid ""
04f27fae
MV
3239"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3240"it?"
5b1e4e86 3241msgstr ""
3fa4e98f 3242
04f27fae
MV
3243#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3244#, fuzzy, c-format
3245msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3246msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3c4a4974 3247
04f27fae
MV
3248#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3249#. dpkg --configure -a
3250#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3251#, c-format
04f27fae
MV
3252msgid ""
3253"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3254msgstr ""
5b1e4e86 3255
04f27fae
MV
3256#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3257msgid "Not locked"
3258msgstr ""
5b1e4e86 3259
04f27fae
MV
3260#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3261#, fuzzy, c-format
3262msgid "Installing %s"
3263msgstr "Iniluklok ang %s"
5b1e4e86 3264
04f27fae
MV
3265#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3266#, c-format
3267msgid "Configuring %s"
3268msgstr "Isasaayos ang %s"
5b1e4e86 3269
04f27fae 3270#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3271#, c-format
04f27fae
MV
3272msgid "Removing %s"
3273msgstr "Tinatanggal ang %s"
3274
3275#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3276#, fuzzy, c-format
3277msgid "Completely removing %s"
3278msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
de5a560a 3279
04f27fae 3280#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3281#, c-format
04f27fae
MV
3282msgid "Noting disappearance of %s"
3283msgstr ""
3c4a4974 3284
04f27fae
MV
3285#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3286#, c-format
3287msgid "Running post-installation trigger %s"
3288msgstr ""
3fa4e98f 3289
04f27fae
MV
3290#. FIXME: use a better string after freeze
3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3292#, fuzzy, c-format
3293msgid "Directory '%s' missing"
3294msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3c4a4974 3295
04f27fae
MV
3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3297#, fuzzy, c-format
3298msgid "Could not open file '%s'"
3299msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
864fe99c 3300
04f27fae 3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3302#, c-format
04f27fae
MV
3303msgid "Preparing %s"
3304msgstr "Hinahanda ang %s"
5b1e4e86 3305
04f27fae
MV
3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3307#, c-format
3308msgid "Unpacking %s"
3309msgstr "Binubuklat ang %s"
3fa4e98f 3310
04f27fae 3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3312#, c-format
04f27fae
MV
3313msgid "Preparing to configure %s"
3314msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
5b1e4e86 3315
04f27fae 3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3fa4e98f 3317#, c-format
04f27fae
MV
3318msgid "Installed %s"
3319msgstr "Iniluklok ang %s"
5b1e4e86 3320
04f27fae 3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3322#, c-format
04f27fae
MV
3323msgid "Preparing for removal of %s"
3324msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
5b1e4e86 3325
04f27fae 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b8334aa3 3327#, c-format
04f27fae
MV
3328msgid "Removed %s"
3329msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 3330
04f27fae 3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3332#, c-format
04f27fae
MV
3333msgid "Preparing to completely remove %s"
3334msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
9de26945 3335
04f27fae 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3337#, c-format
04f27fae
MV
3338msgid "Completely removed %s"
3339msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
b6c6b52f 3340
04f27fae
MV
3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3342#, fuzzy, c-format
3343msgid "Can not write log (%s)"
3344msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
b6c6b52f 3345
04f27fae
MV
3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3347msgid "Is /dev/pts mounted?"
3348msgstr ""
3349
3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3351msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3352msgstr ""
3353
3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3355msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3356msgstr ""
3357
3358#. check if its not a follow up error
3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3360msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3361msgstr ""
3362
3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3364msgid ""
3365"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3366"error from a previous failure."
3367msgstr ""
b6c6b52f 3368
04f27fae
MV
3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3370msgid ""
3371"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3372"error"
3373msgstr ""
3374
3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3376msgid ""
3377"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3378"error"
3379msgstr ""
3380
3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3382msgid ""
3383"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3384"local system"
3385msgstr ""
3386
3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3388msgid ""
3389"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3390msgstr ""
3391
3392#: apt-pkg/depcache.cc
3393msgid "Building dependency tree"
3394msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
3395
3396#: apt-pkg/depcache.cc
3397msgid "Candidate versions"
3398msgstr "Bersyong Kandidato"
3399
3400#: apt-pkg/depcache.cc
3401msgid "Dependency generation"
3402msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
3403
3404#: apt-pkg/depcache.cc
3405#, fuzzy
3406msgid "Reading state information"
3407msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
3408
3409#: apt-pkg/depcache.cc
3410#, fuzzy, c-format
3411msgid "Failed to open StateFile %s"
3412msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3413
3414#: apt-pkg/depcache.cc
3415#, fuzzy, c-format
3416msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3417msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
3418
3419#: apt-pkg/edsp.cc
3420msgid "Send scenario to solver"
3421msgstr ""
3422
3423#: apt-pkg/edsp.cc
3424msgid "Send request to solver"
3425msgstr ""
3426
3427#: apt-pkg/edsp.cc
3428msgid "Prepare for receiving solution"
3429msgstr ""
3430
3431#: apt-pkg/edsp.cc
3432msgid "External solver failed without a proper error message"
3433msgstr ""
3434
3435#: apt-pkg/edsp.cc
3436msgid "Execute external solver"
3437msgstr ""
3438
3439#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3440#, c-format
04f27fae
MV
3441msgid "Wrote %i records.\n"
3442msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
506ab3c7 3443
04f27fae 3444#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3445#, c-format
04f27fae
MV
3446msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3447msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
b6c6b52f 3448
04f27fae 3449#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3450#, c-format
04f27fae
MV
3451msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3452msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
89409d33 3453
04f27fae
MV
3454#: apt-pkg/indexcopy.cc
3455#, c-format
3456msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3457msgstr ""
3458"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
3459"mismatch\n"
09d057db 3460
04f27fae 3461#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3462#, c-format
04f27fae
MV
3463msgid "Can't find authentication record for: %s"
3464msgstr ""
b6c6b52f 3465
04f27fae 3466#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3467#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3468msgid "Hash mismatch for: %s"
3469msgstr "Di tugmang MD5Sum"
89409d33 3470
04f27fae 3471#: apt-pkg/init.cc
b391a29c 3472#, c-format
04f27fae
MV
3473msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3474msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
b391a29c 3475
04f27fae
MV
3476#: apt-pkg/init.cc
3477msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3478msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
3479
3480#: apt-pkg/install-progress.cc
3481#, c-format
3482msgid "Progress: [%3i%%]"
3483msgstr ""
3484
3485#: apt-pkg/install-progress.cc
3486msgid "Running dpkg"
3487msgstr ""
3488
3489#: apt-pkg/packagemanager.cc
3490#, c-format
3491msgid ""
3492"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3493"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3494msgstr ""
7ffbb475 3495
04f27fae 3496#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3497#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3498msgid "Could not configure '%s'. "
3499msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3500
3501#: apt-pkg/packagemanager.cc
3502#, c-format
3503msgid ""
3504"This installation run will require temporarily removing the essential "
3505"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3506"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3507msgstr ""
3508"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
3509"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
3510"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
3511"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
3512
3513#: apt-pkg/pkgcache.cc
3514msgid "Empty package cache"
3515msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
3516
3517#: apt-pkg/pkgcache.cc
3518msgid "The package cache file is corrupted"
3519msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
3520
3521#: apt-pkg/pkgcache.cc
3522msgid "The package cache file is an incompatible version"
3523msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
89409d33 3524
04f27fae
MV
3525#: apt-pkg/pkgcache.cc
3526#, fuzzy
3527msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3528msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
89409d33 3529
04f27fae 3530#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3531#, c-format
04f27fae
MV
3532msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3533msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
72bae92a 3534
04f27fae
MV
3535#: apt-pkg/pkgcache.cc
3536#, fuzzy, c-format
3537msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3538msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
72bae92a 3539
04f27fae
MV
3540#: apt-pkg/pkgcache.cc
3541msgid "Depends"
3542msgstr "Dependensiya"
b391a29c 3543
04f27fae
MV
3544#: apt-pkg/pkgcache.cc
3545msgid "PreDepends"
3546msgstr "PreDepends"
b391a29c 3547
04f27fae
MV
3548#: apt-pkg/pkgcache.cc
3549msgid "Suggests"
3550msgstr "Mungkahi"
b391a29c 3551
04f27fae
MV
3552#: apt-pkg/pkgcache.cc
3553msgid "Recommends"
3554msgstr "Rekomendado"
b391a29c 3555
04f27fae
MV
3556#: apt-pkg/pkgcache.cc
3557msgid "Conflicts"
3558msgstr "Tunggali"
b391a29c 3559
04f27fae
MV
3560#: apt-pkg/pkgcache.cc
3561msgid "Replaces"
3562msgstr "Pumapalit"
b391a29c 3563
04f27fae
MV
3564#: apt-pkg/pkgcache.cc
3565msgid "Obsoletes"
3566msgstr "Linalaos"
864fe99c 3567
04f27fae
MV
3568#: apt-pkg/pkgcache.cc
3569msgid "Breaks"
2f6a2fbb 3570msgstr ""
09d057db 3571
04f27fae
MV
3572#: apt-pkg/pkgcache.cc
3573msgid "Enhances"
2f6a2fbb 3574msgstr ""
b6c6b52f 3575
04f27fae
MV
3576#: apt-pkg/pkgcache.cc
3577msgid "important"
3578msgstr "importante"
b391a29c 3579
04f27fae
MV
3580#: apt-pkg/pkgcache.cc
3581msgid "required"
3582msgstr "kailangan"
b391a29c 3583
04f27fae
MV
3584#: apt-pkg/pkgcache.cc
3585msgid "standard"
3586msgstr "standard"
1c5f0d75 3587
04f27fae
MV
3588#: apt-pkg/pkgcache.cc
3589msgid "optional"
3590msgstr "optional"
b6c6b52f 3591
04f27fae
MV
3592#: apt-pkg/pkgcache.cc
3593msgid "extra"
3594msgstr "extra"
5b1e4e86 3595
04f27fae
MV
3596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3597msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3598msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
b6c6b52f 3599
04f27fae
MV
3600#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3601#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3603#, fuzzy, c-format
3604msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3605msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
5b1e4e86 3606
04f27fae
MV
3607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3608msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3609msgstr ""
3610"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
5b1e4e86 3611
04f27fae
MV
3612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3613msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3614msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
b6c6b52f 3615
04f27fae
MV
3616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3617#, fuzzy
3618msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3619msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
3fa4e98f 3620
04f27fae
MV
3621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3622msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3623msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
b6c6b52f 3624
04f27fae
MV
3625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3626msgid "Reading package lists"
3627msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
3628
3629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3630msgid "IO Error saving source cache"
3631msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
3c4a4974 3632
04f27fae 3633#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3fa4e98f 3634#, c-format
04f27fae
MV
3635msgid "Index file type '%s' is not supported"
3636msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2f6a2fbb 3637
04f27fae
MV
3638#: apt-pkg/policy.cc
3639#, c-format
3640msgid ""
3641"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3642"available in the sources"
3643msgstr ""
2f6a2fbb 3644
04f27fae
MV
3645#: apt-pkg/policy.cc
3646#, fuzzy, c-format
3647msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3648msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
3fa4e98f 3649
04f27fae 3650#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3651#, c-format
04f27fae
MV
3652msgid "Did not understand pin type %s"
3653msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
5b1e4e86 3654
04f27fae 3655#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3656#, c-format
04f27fae
MV
3657msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3658msgstr ""
5b1e4e86 3659
04f27fae
MV
3660#: apt-pkg/policy.cc
3661msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3662msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
5b1e4e86 3663
04f27fae
MV
3664#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3665#: apt-pkg/sourcelist.cc
3666#, fuzzy, c-format
3667msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3668msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
5b1e4e86 3669
04f27fae 3670#: apt-pkg/sourcelist.cc
3fa4e98f 3671#, c-format
04f27fae
MV
3672msgid "Opening %s"
3673msgstr "Binubuksan %s"
5b1e4e86 3674
04f27fae 3675#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3676#, c-format
04f27fae
MV
3677msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3678msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
5b1e4e86 3679
04f27fae 3680#: apt-pkg/sourcelist.cc
7d8a4da7 3681#, c-format
04f27fae
MV
3682msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3683msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
7d8a4da7 3684
04f27fae 3685#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3686#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3687msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3688msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
7d8a4da7 3689
04f27fae
MV
3690#: apt-pkg/sourcelist.cc
3691#, fuzzy, c-format
3692msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3693msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
7d8a4da7 3694
cbbee23e
DK
3695#: apt-pkg/sourcelist.cc
3696#, c-format
3697msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3698msgstr ""
3699
04f27fae
MV
3700#: apt-pkg/srcrecords.cc
3701msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3702msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
7d8a4da7 3703
04f27fae
MV
3704#: apt-pkg/tagfile.cc
3705#, c-format
3706msgid "Cannot convert %s to integer"
3707msgstr ""
3fa4e98f 3708
04f27fae 3709#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3710#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3711msgid "Failed to fetch %s %s"
3712msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
7d8a4da7 3713
04f27fae
MV
3714#: apt-pkg/update.cc
3715#, fuzzy
3716msgid ""
3717"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3718"used instead."
3719msgstr ""
3720"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
3721"mga luma na lamang."
7d8a4da7 3722
04f27fae
MV
3723#: apt-pkg/upgrade.cc
3724msgid "Calculating upgrade"
3725msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade"
5b1e4e86 3726
9270be36
MV
3727#~ msgid "Problem unlinking %s"
3728#~ msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
3729
3730#~ msgid "Failed to unlink %s"
3731#~ msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
3732
8561c2fe
DK
3733#~ msgid ""
3734#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3735#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3736#~ "\n"
3737#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3738#~ "from APT's binary cache files\n"
3739#~ msgstr ""
3740#~ "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
3741#~ " apt-cache [mga option] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3742#~ "\n"
3743#~ "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
3744#~ "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
3745#~ "impormasyon mula sa kanila\n"
3746
3747#~ msgid ""
3748#~ "Options:\n"
3749#~ " -h This help text.\n"
3750#~ " -p=? The package cache.\n"
3751#~ " -s=? The source cache.\n"
3752#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3753#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3754#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3755#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3756#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3757#~ msgstr ""
3758#~ "Mga option:\n"
3759#~ " -h Itong tulong na ito.\n"
3760#~ " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
3761#~ " -s=? Ang cache ng mga source.\n"
3762#~ " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
3763#~ " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
3764#~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3765#~ " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3766#~ "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
3767#~ "karagdagang impormasyon\n"
3768
8561c2fe
DK
3769#~ msgid ""
3770#~ "Options:\n"
3771#~ " -h This help text.\n"
3772#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3773#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3774#~ msgstr ""
3775#~ "Mga option:\n"
3776#~ " -h Itong tulong na ito.\n"
3777#~ " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
3778#~ " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3779
3780#~ msgid ""
3781#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3782#~ "\n"
3783#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3784#~ "used\n"
3785#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3786#~ "\n"
3787#~ "Options:\n"
3788#~ " -h This help text\n"
3789#~ " -s Use source file sorting\n"
3790#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3791#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3792#~ msgstr ""
3793#~ "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3794#~ "\n"
3795#~ "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
3796#~ "pakete.\n"
3797#~ "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan "
3798#~ "ito.\n"
3799#~ "\n"
3800#~ "Mga option:\n"
3801#~ " -h Itong tulong na ito\n"
3802#~ " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
3803#~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3804#~ " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3805
04f27fae
MV
3806#~ msgid "Child process failed"
3807#~ msgstr "Bigo ang prosesong anak"
5b1e4e86 3808
e49dd9d3
MV
3809#, fuzzy
3810#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3811#~ msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
3812
bf33c3bd
JAK
3813#~ msgid "Failed to create pipes"
3814#~ msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
3815
3816#~ msgid "Failed to exec gzip "
3817#~ msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
3818
864fe99c
MV
3819#, fuzzy
3820#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3821#~ msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
3822
3823#~ msgid "Failed to create FILE*"
3824#~ msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
3825
3826#, fuzzy
3827#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3828#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3829
3830#, fuzzy
3831#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3832#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3833
3834#, fuzzy
3835#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3836#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3837
3838#, fuzzy
3839#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3840#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3841
3842#, fuzzy
3843#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3844#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3845
3846#, fuzzy
3847#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3848#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3849
3850#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3851#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
3852
3853#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3854#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3855
3856#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3857#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3858
3859#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3860#~ msgstr ""
3861#~ "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
3862
3863#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3864#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3865
3866#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3867#~ msgstr ""
3868#~ "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
3869
3870#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3871#~ msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
3872
3873#~ msgid "Collecting File Provides"
3874#~ msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
3875
3876#, fuzzy
3877#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3878#~ msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3879
3880#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3881#~ msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
3882
2f6a2fbb
DK
3883#~ msgid "Total dependency version space: "
3884#~ msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
7d8a4da7 3885
2f6a2fbb
DK
3886#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3887#~ msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
7d8a4da7 3888
2f6a2fbb
DK
3889#~ msgid "Done"
3890#~ msgstr "Tapos"
3891
3892#, fuzzy
3893#~ msgid "No keyring installed in %s."
3894#~ msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
b6c6b52f 3895
51da0c35
MV
3896#, fuzzy
3897#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3898#~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3899
39b73d81
MV
3900#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3901#~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
3902
72bae92a
MV
3903#~ msgid ""
3904#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3905#~ "Mounting CD-ROM\n"
3906#~ msgstr ""
3907#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3908#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
3909
ce34af08
MV
3910#, fuzzy
3911#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3912#~ msgstr ""
3913#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
3914
3915#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3916#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3917
3918#~ msgid ""
3919#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3920#~ "need to manually fix this package."
3921#~ msgstr ""
3922#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3923#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
3924
5caefc91
MV
3925#, fuzzy
3926#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3927#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3928
3f5a581c
MV
3929#~ msgid "Failed to remove %s"
3930#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
2a8a592d 3931
3f5a581c
MV
3932#~ msgid "Unable to create %s"
3933#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
27b16a2e 3934
3f5a581c
MV
3935#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3936#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
2a8a592d 3937
3f5a581c
MV
3938#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3939#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
0fd68707 3940
3f5a581c
MV
3941#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3942#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
c79dc7ed 3943
3f5a581c
MV
3944#~ msgid "Internal error getting a package name"
3945#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3946
3947#~ msgid "Reading file listing"
3948#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3949
3950#~ msgid ""
3951#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3952#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3953#~ "package!"
3954#~ msgstr ""
3955#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3956#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3957#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3958
3959#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3960#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3961
3962#~ msgid "Internal error getting a node"
3963#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3964
3965#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3966#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3967
3968#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3969#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3970
3971#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3972#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3973
3974#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3975#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
3976
3977#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3978#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
3979
3980#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3981#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
3982
3983#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3984#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
3985
3986#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3987#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
3988
3989#~ msgid "Couldn't change to %s"
3990#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
3991
3992#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3993#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
3994
3995#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3996#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3997
3998#~ msgid "Read error from %s process"
3999#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
4000
4001#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4002#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
de5a560a 4003
a12d5352
MV
4004#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4005#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
4006
4007#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4008#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
4009
4010#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4011#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
4012
c77d6597
MV
4013#~ msgid "decompressor"
4014#~ msgstr "taga-decompress"
4015
a12d5352
MV
4016#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4017#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
4018
4019#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4020#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
4021
c77d6597
MV
4022#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4023#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
4024
4025#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4026#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
4027
4028#, fuzzy
4029#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4030#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4031
4032#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4033#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
4034
4035#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4036#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4037
4038#, fuzzy
4039#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4040#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
4041
4042#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4043#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
4044
4045#, fuzzy
4046#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4047#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4048
a12d5352
MV
4049#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4050#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
4051
c77d6597
MV
4052#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4053#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
4054
27b16a2e
MV
4055#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4056#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
4057
b6c6b52f
MV
4058#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4059#~ msgstr ""
4060#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
4061#~ "Lalabas."
4062
b6c6b52f
MV
4063#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4064#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
4065
b81dbe40
DK
4066#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4067#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
4068
0fd68707
MV
4069#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4070#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
4071
4072#~ msgid "Could not patch file"
4073#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
4074
1c5f0d75 4075#~ msgid " %4i %s\n"
4076#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4077
09d057db 4078#~ msgid "%4i %s\n"
4079#~ msgstr "%4i %s\n"
4080
4081#, fuzzy
4082#~ msgid "Processing triggers for %s"
4083#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
4084
6c0bed9d 4085#~ msgid ""
4086#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4087#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4088#~ "that package should be filed."
4089#~ msgstr ""
4090#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
4091#~ "ay\n"
4092#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
4093#~ "pakete na ito."
4094
ab231908
OS
4095#, fuzzy
4096#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4097#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
4098
67f393ab 4099#, fuzzy
0e1423ae 4100#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4101#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 4102
0e1423ae 4103#, fuzzy
4104#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4105#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4106
0e1423ae 4107#, fuzzy
4108#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4109#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4110
0e1423ae 4111#, fuzzy
4112#~ msgid "Stored label: %s \n"
4113#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 4114
0e1423ae 4115#, fuzzy
4116#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4117#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4118#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4119#~ msgstr ""
4120#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
4121#~ "signature\n"
de5a560a 4122
0e1423ae 4123#, fuzzy
4124#~ msgid "openpty failed\n"
4125#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 4126
d799e5fd 4127#~ msgid "File date has changed %s"
4128#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 4129
802442e3 4130#~ msgid "Reading file list"
4131#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
4132
4133#~ msgid "Could not execute "
4134#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
4135
4136#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
4137#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4138
4139#~ msgid "Removed with config %s"
4140#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4141
1b5a6222 4142#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
4143#~ msgstr ""
4144#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"