]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1ad6d38a AL |
1 | # translation of apt.po to Slovenian |
2 | # Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004. | |
3 | msgid "" | |
4 | msgstr "" | |
e8032dfd | 5 | "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" |
3f5a581c | 6 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
29f80b30 | 7 | "POT-Creation-Date: 2016-02-10 18:02+0100\n" |
035f6050 | 8 | "PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n" |
727eae45 | 9 | "Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n" |
1ad6d38a | 10 | "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" |
27b16a2e | 11 | "Language: sl\n" |
1ad6d38a | 12 | "MIME-Version: 1.0\n" |
8e82a3e9 | 13 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1ad6d38a | 14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
27b16a2e MV |
15 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" |
16 | "%100==4 ? 3 : 0);\n" | |
553d1492 AZ |
17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n" |
18 | "X-Generator: Launchpad (build 15482)\n" | |
3cf1e4b5 | 19 | "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" |
727eae45 | 20 | "X-Poedit-Language: Slovenian\n" |
3cf1e4b5 | 21 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
1ad6d38a | 22 | |
04f27fae MV |
23 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' |
24 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1e7ec0d8 | 25 | #, c-format |
04f27fae MV |
26 | msgid "Hit:%lu %s" |
27 | msgstr "Zadetek:%lu %s" | |
1ad6d38a | 28 | |
04f27fae MV |
29 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' |
30 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
31 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
32 | #, c-format | |
33 | msgid "Get:%lu %s" | |
34 | msgstr "Dobi:%lu %s" | |
864fe99c | 35 | |
04f27fae MV |
36 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
37 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
38 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
39 | #, c-format | |
40 | msgid "Ign:%lu %s" | |
41 | msgstr "Prezr:%lu %s" | |
4948a1ba | 42 | |
04f27fae MV |
43 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
44 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
45 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
46 | #, c-format | |
47 | msgid "Err:%lu %s" | |
48 | msgstr "Nap:%lu %s" | |
1ad6d38a | 49 | |
04f27fae MV |
50 | #: apt-private/acqprogress.cc |
51 | #, c-format | |
52 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
53 | msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n" | |
1ad6d38a | 54 | |
04f27fae MV |
55 | #: apt-private/acqprogress.cc |
56 | msgid " [Working]" | |
57 | msgstr " [Delo]" | |
1ad6d38a | 58 | |
04f27fae MV |
59 | #: apt-private/acqprogress.cc |
60 | #, fuzzy, c-format | |
61 | msgid "" | |
62 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
63 | " '%s'\n" | |
64 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" | |
65 | msgstr "" | |
66 | "Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n" | |
67 | " '%s'\n" | |
68 | "v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n" | |
1ad6d38a | 69 | |
04f27fae MV |
70 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
71 | msgid "Correcting dependencies..." | |
72 | msgstr "Popravljanje odvisnosti ..." | |
1ad6d38a | 73 | |
04f27fae MV |
74 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
75 | msgid " failed." | |
76 | msgstr " spodletelo." | |
1ad6d38a | 77 | |
04f27fae MV |
78 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
79 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
80 | msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti" | |
1ad6d38a | 81 | |
04f27fae MV |
82 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
83 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
84 | msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo" | |
1ad6d38a | 85 | |
04f27fae MV |
86 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
87 | msgid " Done" | |
88 | msgstr " Opravljeno" | |
1ad6d38a | 89 | |
04f27fae MV |
90 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
91 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
92 | msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'." | |
1ad6d38a | 93 | |
04f27fae MV |
94 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
95 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
96 | msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f." | |
1ad6d38a | 97 | |
04f27fae MV |
98 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc |
99 | msgid "Sorting" | |
100 | msgstr "" | |
1ad6d38a | 101 | |
04f27fae MV |
102 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
103 | #, c-format | |
104 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
105 | msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n" | |
897e3c7b | 106 | |
04f27fae MV |
107 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
108 | #, fuzzy, c-format | |
109 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" | |
110 | msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n" | |
1e7ec0d8 | 111 | |
04f27fae MV |
112 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
113 | #, c-format | |
114 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
115 | msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n" | |
27b16a2e | 116 | |
04f27fae | 117 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
b6c6b52f | 118 | #, c-format |
04f27fae MV |
119 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
120 | msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n" | |
1ad6d38a | 121 | |
04f27fae MV |
122 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
123 | #, fuzzy | |
124 | msgid " [Installed]" | |
125 | msgstr " [Nameščeno]" | |
1ad6d38a | 126 | |
04f27fae MV |
127 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
128 | msgid " [Not candidate version]" | |
129 | msgstr " [Ni različica kandidata]" | |
1ad6d38a | 130 | |
04f27fae MV |
131 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
132 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
133 | msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti." | |
1ad6d38a | 134 | |
04f27fae | 135 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
9de26945 | 136 | #, c-format |
04f27fae MV |
137 | msgid "" |
138 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
139 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
140 | "is only available from another source\n" | |
141 | msgstr "" | |
142 | "Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n" | |
143 | "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n" | |
144 | "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n" | |
b81dbe40 | 145 | |
04f27fae MV |
146 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
147 | msgid "However the following packages replace it:" | |
148 | msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:" | |
1ad6d38a | 149 | |
04f27fae MV |
150 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
151 | #, c-format | |
152 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
153 | msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata" | |
1ad6d38a | 154 | |
04f27fae MV |
155 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
156 | #, c-format | |
157 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
158 | msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n" | |
1ad6d38a | 159 | |
04f27fae MV |
160 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
161 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
864fe99c | 162 | #, c-format |
04f27fae | 163 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
864fe99c | 164 | msgstr "" |
04f27fae | 165 | "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n" |
864fe99c | 166 | |
04f27fae MV |
167 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc |
168 | #, c-format | |
169 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
170 | msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n" | |
1ad6d38a | 171 | |
04f27fae MV |
172 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
173 | #, c-format | |
174 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
175 | msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n" | |
1ad6d38a | 176 | |
8561c2fe DK |
177 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
178 | msgid "Most used commands:" | |
179 | msgstr "" | |
180 | ||
181 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
182 | #, c-format | |
183 | msgid "See %s for more information about the available commands." | |
184 | msgstr "" | |
185 | ||
186 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
187 | msgid "" | |
9270be36 | 188 | "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" |
8561c2fe DK |
189 | "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" |
190 | "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" | |
191 | "Security details are available in apt-secure(8).\n" | |
192 | msgstr "" | |
193 | ||
194 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
195 | msgid "This APT has Super Cow Powers." | |
196 | msgstr "Ta APT ima moči super krav." | |
197 | ||
198 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
199 | msgid "This APT helper has Super Meep Powers." | |
200 | msgstr "" | |
201 | ||
202 | #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc | |
203 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
204 | msgid "No packages found" | |
205 | msgstr "Noben paket ni bil najden" | |
206 | ||
04f27fae MV |
207 | #: apt-private/private-download.cc |
208 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
209 | msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!" | |
1ad6d38a | 210 | |
04f27fae MV |
211 | #: apt-private/private-download.cc |
212 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
213 | msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n" | |
1ad6d38a | 214 | |
04f27fae MV |
215 | #: apt-private/private-download.cc |
216 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
217 | msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti" | |
218 | ||
219 | #: apt-private/private-download.cc | |
220 | msgid "Install these packages without verification?" | |
221 | msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?" | |
b6c6b52f | 222 | |
04f27fae | 223 | #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 224 | msgid "" |
9270be36 | 225 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " |
04f27fae | 226 | "instead." |
9de26945 | 227 | msgstr "" |
9de26945 | 228 | |
04f27fae | 229 | #: apt-private/private-download.cc |
864fe99c | 230 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
231 | msgid "" |
232 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
233 | "unauthenticated" | |
234 | msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes" | |
9de26945 | 235 | |
04f27fae | 236 | #: apt-private/private-download.cc |
b6c6b52f | 237 | #, c-format |
04f27fae MV |
238 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
239 | msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n" | |
b6c6b52f | 240 | |
04f27fae | 241 | #: apt-private/private-download.cc |
3cf1e4b5 | 242 | #, c-format |
04f27fae MV |
243 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
244 | msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s" | |
b6c6b52f | 245 | |
04f27fae | 246 | #: apt-private/private-download.cc |
9de26945 | 247 | #, c-format |
04f27fae MV |
248 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
249 | msgstr "Na %s je premalo prostora." | |
ce34af08 | 250 | |
8561c2fe DK |
251 | #: apt-private/private-download.cc |
252 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
253 | msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov" | |
254 | ||
29f80b30 JAK |
255 | #: apt-private/private-install.cc |
256 | msgid "" | |
257 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
258 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
259 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
260 | "or been moved out of Incoming." | |
261 | msgstr "" | |
262 | "Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n" | |
263 | "nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n" | |
264 | ", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n" | |
265 | " iz Prihajajočega." | |
266 | ||
267 | #. | |
268 | #. if (Packages == 1) | |
269 | #. { | |
270 | #. c1out << std::endl; | |
271 | #. c1out << | |
272 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
273 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
274 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
275 | #. } | |
276 | #. | |
277 | #: apt-private/private-install.cc | |
278 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
279 | msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:" | |
280 | ||
281 | #: apt-private/private-install.cc | |
282 | msgid "Broken packages" | |
283 | msgstr "Pokvarjeni paketi" | |
284 | ||
04f27fae MV |
285 | #: apt-private/private-install.cc |
286 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
287 | msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!" | |
ce34af08 | 288 | |
04f27fae MV |
289 | #: apt-private/private-install.cc |
290 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
291 | msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno." | |
3f5a581c | 292 | |
04f27fae MV |
293 | #: apt-private/private-install.cc |
294 | #, fuzzy | |
9de26945 | 295 | msgid "" |
04f27fae MV |
296 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" |
297 | "essential." | |
298 | msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes" | |
9de26945 | 299 | |
04f27fae MV |
300 | #: apt-private/private-install.cc |
301 | #, fuzzy | |
302 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." | |
303 | msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes" | |
3f5a581c | 304 | |
04f27fae | 305 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 306 | msgid "" |
04f27fae MV |
307 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" |
308 | "packages." | |
9de26945 | 309 | msgstr "" |
b6c6b52f | 310 | |
04f27fae MV |
311 | #: apt-private/private-install.cc |
312 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
313 | msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo" | |
b6c6b52f | 314 | |
04f27fae MV |
315 | #: apt-private/private-install.cc |
316 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
317 | msgstr "" | |
318 | "Kako čudno ... Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages." | |
319 | "debian.org" | |
b6c6b52f | 320 | |
9de26945 MV |
321 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
322 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
04f27fae | 323 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 324 | #, c-format |
04f27fae MV |
325 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
326 | msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n" | |
9de26945 MV |
327 | |
328 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
329 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
04f27fae | 330 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 331 | #, c-format |
04f27fae MV |
332 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
333 | msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n" | |
b6c6b52f | 334 | |
04f27fae MV |
335 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
336 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
337 | #: apt-private/private-install.cc | |
9de26945 | 338 | #, c-format |
04f27fae MV |
339 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
340 | msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n" | |
b6c6b52f | 341 | |
04f27fae MV |
342 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
343 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
344 | #: apt-private/private-install.cc | |
345 | #, c-format | |
346 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
347 | msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n" | |
c3bbfb87 | 348 | |
04f27fae MV |
349 | #: apt-private/private-install.cc |
350 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
351 | msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto." | |
67f393ab | 352 | |
04f27fae MV |
353 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
354 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
355 | #: apt-private/private-install.cc | |
356 | msgid "Yes, do as I say!" | |
357 | msgstr "Da, naredi tako kot pravim!" | |
67f393ab | 358 | |
04f27fae | 359 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 360 | #, c-format |
04f27fae MV |
361 | msgid "" |
362 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
363 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
364 | " ?] " | |
365 | msgstr "" | |
366 | "Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n" | |
367 | "Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n" | |
368 | " ?] " | |
1ad6d38a | 369 | |
04f27fae MV |
370 | #: apt-private/private-install.cc |
371 | msgid "Abort." | |
372 | msgstr "Prekini." | |
1ad6d38a | 373 | |
04f27fae MV |
374 | #: apt-private/private-install.cc |
375 | msgid "Do you want to continue?" | |
376 | msgstr "Ali želite nadaljevati?" | |
1e7ec0d8 | 377 | |
04f27fae MV |
378 | #: apt-private/private-install.cc |
379 | msgid "Some files failed to download" | |
380 | msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel" | |
1e7ec0d8 | 381 | |
8561c2fe | 382 | #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc |
04f27fae MV |
383 | msgid "Download complete and in download only mode" |
384 | msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema" | |
1e7ec0d8 | 385 | |
04f27fae | 386 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 387 | msgid "" |
04f27fae MV |
388 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
389 | "missing?" | |
2f6a2fbb | 390 | msgstr "" |
04f27fae MV |
391 | "Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --" |
392 | "fix-missing." | |
2f6a2fbb | 393 | |
04f27fae MV |
394 | #: apt-private/private-install.cc |
395 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
396 | msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta" | |
2f6a2fbb | 397 | |
04f27fae MV |
398 | #: apt-private/private-install.cc |
399 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
400 | msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov." | |
1e7ec0d8 | 401 | |
04f27fae MV |
402 | #: apt-private/private-install.cc |
403 | msgid "Aborting install." | |
404 | msgstr "Prekinjanje namestitve." | |
1e7ec0d8 | 405 | |
04f27fae | 406 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 407 | msgid "" |
04f27fae MV |
408 | "The following package disappeared from your system as\n" |
409 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
410 | msgid_plural "" | |
411 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
412 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
413 | msgstr[0] "" | |
414 | "Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n" | |
415 | "datoteke prepisali drugi paketi:" | |
416 | msgstr[1] "" | |
417 | "Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n" | |
418 | "datoteke prepisali drugi paketi:" | |
419 | msgstr[2] "" | |
420 | "Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n" | |
421 | "datoteke prepisali drugi paketi:" | |
422 | msgstr[3] "" | |
423 | "Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n" | |
424 | "datoteke prepisali drugi paketi:" | |
1e7ec0d8 | 425 | |
04f27fae MV |
426 | #: apt-private/private-install.cc |
427 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
428 | msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma." | |
a4a59015 | 429 | |
04f27fae MV |
430 | #: apt-private/private-install.cc |
431 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
9de26945 | 432 | msgstr "" |
04f27fae MV |
433 | "Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati " |
434 | "SamodejnegaOdstranjevalnika" | |
1ad6d38a | 435 | |
04f27fae | 436 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 437 | msgid "" |
04f27fae MV |
438 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
439 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1e7ec0d8 | 440 | msgstr "" |
04f27fae MV |
441 | "Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo " |
442 | "zgoditi\n" | |
443 | "Pošljite poročilo o hrošču v apt." | |
1ad6d38a | 444 | |
04f27fae MV |
445 | #: apt-private/private-install.cc |
446 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
447 | msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari" | |
448 | ||
449 | #: apt-private/private-install.cc | |
450 | msgid "" | |
451 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
452 | msgid_plural "" | |
453 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
454 | "required:" | |
455 | msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:" | |
456 | msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:" | |
457 | msgstr[2] "" | |
458 | "Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:" | |
459 | msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:" | |
4948a1ba | 460 | |
04f27fae | 461 | #: apt-private/private-install.cc |
de5a560a | 462 | #, c-format |
04f27fae MV |
463 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
464 | msgid_plural "" | |
465 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
466 | msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n" | |
467 | msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n" | |
468 | msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n" | |
469 | msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n" | |
4948a1ba | 470 | |
04f27fae | 471 | #: apt-private/private-install.cc |
cbbee23e | 472 | #, c-format |
73fe49f9 DK |
473 | msgid "Use '%s' to remove it." |
474 | msgid_plural "Use '%s' to remove them." | |
475 | msgstr[0] "Uporabite '%s' za njihovo odstranitev." | |
476 | msgstr[1] "Uporabite '%s' za njegovo odstranitev." | |
477 | msgstr[2] "Uporabite '%s' za njuno odstranitev." | |
478 | msgstr[3] "Uporabite '%s' za njihovo odstranitev." | |
4948a1ba | 479 | |
04f27fae MV |
480 | #: apt-private/private-install.cc |
481 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
482 | msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:" | |
1e7ec0d8 | 483 | |
04f27fae | 484 | #: apt-private/private-install.cc |
ce34af08 | 485 | msgid "" |
04f27fae MV |
486 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
487 | "solution)." | |
9de26945 | 488 | msgstr "" |
04f27fae MV |
489 | "Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali " |
490 | "navedite rešitev)." | |
9de26945 | 491 | |
04f27fae MV |
492 | #: apt-private/private-install.cc |
493 | #, fuzzy | |
494 | msgid "The following additional packages will be installed:" | |
495 | msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:" | |
4948a1ba | 496 | |
04f27fae MV |
497 | #: apt-private/private-install.cc |
498 | msgid "Suggested packages:" | |
499 | msgstr "Predlagani paketi:" | |
864fe99c | 500 | |
04f27fae MV |
501 | #: apt-private/private-install.cc |
502 | msgid "Recommended packages:" | |
503 | msgstr "Priporočeni paketi:" | |
1ad6d38a | 504 | |
04f27fae | 505 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 506 | #, c-format |
04f27fae MV |
507 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
508 | msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n" | |
1ad6d38a | 509 | |
04f27fae | 510 | #: apt-private/private-install.cc |
8e947fe1 | 511 | #, c-format |
04f27fae MV |
512 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
513 | msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n" | |
a0895a74 | 514 | |
04f27fae | 515 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 516 | #, c-format |
04f27fae MV |
517 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
518 | msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n" | |
0fd68707 | 519 | |
04f27fae MV |
520 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version |
521 | #: apt-private/private-install.cc | |
522 | #, fuzzy, c-format | |
523 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" | |
524 | msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n" | |
1e7ec0d8 | 525 | |
04f27fae | 526 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
1e7ec0d8 | 527 | #, c-format |
04f27fae MV |
528 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
529 | msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n" | |
1ad6d38a | 530 | |
04f27fae | 531 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 532 | #, c-format |
04f27fae MV |
533 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
534 | msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n" | |
1ad6d38a | 535 | |
04f27fae | 536 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 537 | #, c-format |
04f27fae MV |
538 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
539 | msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n" | |
3f5a581c | 540 | |
04f27fae MV |
541 | #: apt-private/private-list.cc |
542 | msgid "Listing" | |
543 | msgstr "" | |
1ad6d38a | 544 | |
04f27fae MV |
545 | #: apt-private/private-list.cc |
546 | #, c-format | |
547 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
548 | msgid_plural "" | |
549 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
550 | msgstr[0] "" | |
551 | msgstr[1] "" | |
552 | msgstr[2] "" | |
553 | msgstr[3] "" | |
1ad6d38a | 554 | |
04f27fae | 555 | #: apt-private/private-main.cc |
1e7ec0d8 | 556 | msgid "" |
04f27fae MV |
557 | "NOTE: This is only a simulation!\n" |
558 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
559 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
560 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1e7ec0d8 | 561 | msgstr "" |
04f27fae MV |
562 | "OPOMBA: To je samo simulacija!\n" |
563 | " apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n" | |
564 | " Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n" | |
565 | " na pomembnost trenutnega pravega stanja!" | |
1ad6d38a | 566 | |
04f27fae MV |
567 | #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc |
568 | msgid "unknown" | |
569 | msgstr "" | |
570 | ||
571 | #: apt-private/private-output.cc | |
572 | #, fuzzy, c-format | |
573 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
574 | msgstr " [Nameščeno]" | |
575 | ||
576 | #: apt-private/private-output.cc | |
577 | #, fuzzy | |
578 | msgid "[installed,local]" | |
579 | msgstr " [Nameščeno]" | |
580 | ||
581 | #: apt-private/private-output.cc | |
582 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1e7ec0d8 | 583 | msgstr "" |
ce34af08 | 584 | |
04f27fae MV |
585 | #: apt-private/private-output.cc |
586 | #, fuzzy | |
587 | msgid "[installed,automatic]" | |
588 | msgstr " [Nameščeno]" | |
589 | ||
590 | #: apt-private/private-output.cc | |
591 | #, fuzzy | |
592 | msgid "[installed]" | |
593 | msgstr " [Nameščeno]" | |
594 | ||
595 | #: apt-private/private-output.cc | |
1e7ec0d8 | 596 | #, c-format |
04f27fae MV |
597 | msgid "[upgradable from: %s]" |
598 | msgstr "" | |
67f393ab | 599 | |
04f27fae MV |
600 | #: apt-private/private-output.cc |
601 | msgid "[residual-config]" | |
1e7ec0d8 | 602 | msgstr "" |
1ad6d38a | 603 | |
04f27fae MV |
604 | #: apt-private/private-output.cc |
605 | #, c-format | |
606 | msgid "but %s is installed" | |
607 | msgstr "vendar je paket %s nameščen" | |
ce34af08 | 608 | |
04f27fae | 609 | #: apt-private/private-output.cc |
1e7ec0d8 | 610 | #, c-format |
04f27fae MV |
611 | msgid "but %s is to be installed" |
612 | msgstr "vendar bo paket %s nameščen" | |
ce34af08 | 613 | |
04f27fae MV |
614 | #: apt-private/private-output.cc |
615 | msgid "but it is not installable" | |
616 | msgstr "vendar se ga ne da namestiti" | |
b6c6b52f | 617 | |
04f27fae MV |
618 | #: apt-private/private-output.cc |
619 | msgid "but it is a virtual package" | |
620 | msgstr "vendar je navidezen paket" | |
ce34af08 | 621 | |
04f27fae MV |
622 | #: apt-private/private-output.cc |
623 | msgid "but it is not installed" | |
624 | msgstr "vendar ni nameščen" | |
b6c6b52f | 625 | |
04f27fae MV |
626 | #: apt-private/private-output.cc |
627 | msgid "but it is not going to be installed" | |
628 | msgstr "vendar ne bo nameščen" | |
ce34af08 | 629 | |
04f27fae MV |
630 | #: apt-private/private-output.cc |
631 | msgid " or" | |
632 | msgstr " ali" | |
ce34af08 | 633 | |
04f27fae MV |
634 | #: apt-private/private-output.cc |
635 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
636 | msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:" | |
ce34af08 | 637 | |
04f27fae MV |
638 | #: apt-private/private-output.cc |
639 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
640 | msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:" | |
1ad6d38a | 641 | |
04f27fae MV |
642 | #: apt-private/private-output.cc |
643 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
644 | msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:" | |
1ad6d38a | 645 | |
04f27fae MV |
646 | #: apt-private/private-output.cc |
647 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
648 | msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:" | |
de5a560a | 649 | |
04f27fae MV |
650 | #: apt-private/private-output.cc |
651 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
652 | msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:" | |
653 | ||
654 | #: apt-private/private-output.cc | |
655 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
656 | msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:" | |
657 | ||
658 | #: apt-private/private-output.cc | |
659 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
660 | msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:" | |
67f393ab | 661 | |
04f27fae | 662 | #: apt-private/private-output.cc |
67f393ab | 663 | #, c-format |
04f27fae MV |
664 | msgid "%s (due to %s)" |
665 | msgstr "%s (zaradi %s)" | |
de5a560a | 666 | |
04f27fae | 667 | #: apt-private/private-output.cc |
9de26945 | 668 | msgid "" |
04f27fae MV |
669 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
670 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
9de26945 | 671 | msgstr "" |
04f27fae MV |
672 | "OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n" |
673 | "Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!" | |
de5a560a | 674 | |
04f27fae | 675 | #: apt-private/private-output.cc |
67f393ab | 676 | #, c-format |
04f27fae MV |
677 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
678 | msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, " | |
de5a560a | 679 | |
04f27fae | 680 | #: apt-private/private-output.cc |
67f393ab | 681 | #, c-format |
04f27fae MV |
682 | msgid "%lu reinstalled, " |
683 | msgstr "%lu posodobljenih, " | |
27b16a2e | 684 | |
04f27fae MV |
685 | #: apt-private/private-output.cc |
686 | #, c-format | |
687 | msgid "%lu downgraded, " | |
688 | msgstr "%lu postaranih, " | |
1ad6d38a | 689 | |
04f27fae MV |
690 | #: apt-private/private-output.cc |
691 | #, c-format | |
692 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
693 | msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n" | |
27b16a2e | 694 | |
04f27fae MV |
695 | #: apt-private/private-output.cc |
696 | #, c-format | |
697 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
698 | msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n" | |
897e3c7b | 699 | |
04f27fae MV |
700 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
701 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
702 | #. The user has to answer with an input matching the | |
703 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
704 | #: apt-private/private-output.cc | |
705 | msgid "[Y/n]" | |
706 | msgstr "" | |
de5a560a | 707 | |
04f27fae MV |
708 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
709 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
710 | #. The user has to answer with an input matching the | |
711 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
712 | #: apt-private/private-output.cc | |
713 | msgid "[y/N]" | |
714 | msgstr "" | |
553d1492 | 715 | |
04f27fae MV |
716 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
717 | #: apt-private/private-output.cc | |
718 | msgid "Y" | |
719 | msgstr "" | |
09d057db | 720 | |
04f27fae MV |
721 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
722 | #: apt-private/private-output.cc | |
723 | msgid "N" | |
724 | msgstr "" | |
de5a560a | 725 | |
04f27fae MV |
726 | #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc |
727 | #, c-format | |
728 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
729 | msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s" | |
67f393ab | 730 | |
cbbee23e | 731 | #: apt-private/private-search.cc |
04f27fae MV |
732 | msgid "You must give at least one search pattern" |
733 | msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec" | |
67f393ab | 734 | |
04f27fae MV |
735 | #: apt-private/private-search.cc |
736 | msgid "Full Text Search" | |
737 | msgstr "" | |
9de26945 | 738 | |
04f27fae | 739 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc |
1e7ec0d8 | 740 | #, c-format |
04f27fae MV |
741 | msgid "Package file %s is out of sync." |
742 | msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena." | |
de5a560a | 743 | |
04f27fae | 744 | #: apt-private/private-show.cc |
1e7ec0d8 | 745 | #, c-format |
04f27fae MV |
746 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
747 | msgid_plural "" | |
748 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
749 | msgstr[0] "" | |
750 | msgstr[1] "" | |
751 | msgstr[2] "" | |
752 | msgstr[3] "" | |
67f393ab | 753 | |
04f27fae MV |
754 | #: apt-private/private-show.cc |
755 | msgid "not a real package (virtual)" | |
756 | msgstr "" | |
67f393ab | 757 | |
8561c2fe DK |
758 | #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc |
759 | #, c-format | |
760 | msgid "Unable to locate package %s" | |
761 | msgstr "Ni mogoče najti paketa %s" | |
762 | ||
763 | #: apt-private/private-show.cc | |
764 | msgid "Package files:" | |
765 | msgstr "Datoteke paketa:" | |
766 | ||
767 | #: apt-private/private-show.cc | |
768 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
769 | msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč" | |
770 | ||
771 | #. Show any packages have explicit pins | |
772 | #: apt-private/private-show.cc | |
773 | msgid "Pinned packages:" | |
774 | msgstr "Pripeti paketi:" | |
775 | ||
776 | #: apt-private/private-show.cc | |
777 | msgid "(not found)" | |
778 | msgstr "(ni najdeno)" | |
779 | ||
780 | #. Print the package name and the version we are forcing to | |
781 | #: apt-private/private-show.cc | |
782 | #, c-format | |
783 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" | |
784 | msgstr "" | |
785 | ||
786 | #: apt-private/private-show.cc | |
787 | msgid " Installed: " | |
788 | msgstr " Nameščen: " | |
789 | ||
790 | #: apt-private/private-show.cc | |
791 | msgid " Candidate: " | |
792 | msgstr " Kandidat: " | |
793 | ||
794 | #: apt-private/private-show.cc | |
795 | msgid "(none)" | |
796 | msgstr "(brez)" | |
797 | ||
798 | #: apt-private/private-show.cc | |
799 | msgid " Package pin: " | |
800 | msgstr " Bucika paketa: " | |
801 | ||
802 | #. Show the priority tables | |
803 | #: apt-private/private-show.cc | |
804 | msgid " Version table:" | |
805 | msgstr " Preglednica različic:" | |
806 | ||
807 | #: apt-private/private-source.cc | |
808 | #, fuzzy, c-format | |
809 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
810 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
811 | ||
812 | #: apt-private/private-source.cc | |
813 | #, fuzzy, c-format | |
814 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
815 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
816 | ||
817 | #: apt-private/private-source.cc | |
818 | #, fuzzy, c-format | |
819 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
820 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
821 | ||
822 | #: apt-private/private-source.cc | |
823 | #, c-format | |
824 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
825 | msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n" | |
826 | ||
827 | #: apt-private/private-source.cc | |
828 | #, fuzzy, c-format | |
829 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
830 | msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'" | |
831 | ||
832 | #: apt-private/private-source.cc | |
833 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
834 | msgstr "" | |
835 | "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo" | |
836 | ||
837 | #: apt-private/private-source.cc | |
838 | #, c-format | |
839 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
840 | msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti" | |
841 | ||
842 | #: apt-private/private-source.cc | |
843 | #, c-format | |
844 | msgid "" | |
845 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
846 | "%s\n" | |
847 | msgstr "" | |
848 | "OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n" | |
849 | "%s\n" | |
850 | ||
851 | #: apt-private/private-source.cc | |
852 | #, c-format | |
853 | msgid "" | |
854 | "Please use:\n" | |
855 | "%s\n" | |
856 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
857 | msgstr "" | |
858 | "Uporabite:\n" | |
859 | "%s\n" | |
860 | "za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n" | |
861 | ||
862 | #: apt-private/private-source.cc | |
863 | #, c-format | |
864 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
865 | msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n" | |
866 | ||
867 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
868 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
869 | #: apt-private/private-source.cc | |
870 | #, c-format | |
871 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
872 | msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n" | |
873 | ||
874 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
875 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
876 | #: apt-private/private-source.cc | |
877 | #, c-format | |
878 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
879 | msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n" | |
880 | ||
881 | #: apt-private/private-source.cc | |
882 | #, c-format | |
883 | msgid "Fetch source %s\n" | |
884 | msgstr "Dobi vir %s\n" | |
885 | ||
886 | #: apt-private/private-source.cc | |
887 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
888 | msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti." | |
889 | ||
890 | #: apt-private/private-source.cc | |
891 | #, c-format | |
892 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
893 | msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n" | |
894 | ||
895 | #: apt-private/private-source.cc | |
896 | #, c-format | |
897 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
898 | msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n" | |
899 | ||
900 | #: apt-private/private-source.cc | |
901 | #, c-format | |
902 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
903 | msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n" | |
904 | ||
905 | #: apt-private/private-source.cc | |
906 | #, c-format | |
907 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
908 | msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n" | |
909 | ||
b3c63712 JAK |
910 | #: apt-private/private-source.cc |
911 | #, c-format | |
912 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
913 | msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s" | |
914 | ||
915 | #: apt-private/private-source.cc | |
916 | #, c-format | |
917 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
918 | msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n" | |
919 | ||
920 | #: apt-private/private-source.cc | |
921 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
922 | msgstr "" | |
923 | "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti " | |
924 | "za gradnjo" | |
925 | ||
926 | #: apt-private/private-source.cc | |
927 | #, c-format | |
928 | msgid "" | |
929 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
930 | "Architectures for setup" | |
931 | msgstr "" | |
932 | "Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte " | |
933 | "apt.conf(5) APT::Architectures" | |
934 | ||
935 | #: apt-private/private-source.cc | |
936 | #, c-format | |
937 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
938 | msgstr "" | |
939 | ||
940 | #: apt-private/private-source.cc | |
941 | #, fuzzy, c-format | |
942 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
943 | msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela" | |
944 | ||
8561c2fe DK |
945 | #: apt-private/private-source.cc |
946 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
947 | msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela" | |
ce34af08 | 948 | |
04f27fae MV |
949 | #: apt-private/private-sources.cc |
950 | #, fuzzy, c-format | |
951 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
952 | msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s" | |
ce34af08 | 953 | |
04f27fae | 954 | #: apt-private/private-sources.cc |
1e7ec0d8 | 955 | #, c-format |
04f27fae MV |
956 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
957 | msgstr "" | |
ce34af08 | 958 | |
0507225b MV |
959 | #: apt-private/private-unmet.cc |
960 | #, c-format | |
961 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
962 | msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n" | |
963 | ||
04f27fae MV |
964 | #: apt-private/private-update.cc |
965 | msgid "The update command takes no arguments" | |
966 | msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov" | |
ce34af08 | 967 | |
04f27fae | 968 | #: apt-private/private-update.cc |
1e7ec0d8 | 969 | #, c-format |
04f27fae MV |
970 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
971 | msgid_plural "" | |
972 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
973 | msgstr[0] "" | |
974 | msgstr[1] "" | |
975 | msgstr[2] "" | |
976 | msgstr[3] "" | |
506ab3c7 | 977 | |
04f27fae MV |
978 | #: apt-private/private-update.cc |
979 | msgid "All packages are up to date." | |
980 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 981 | |
04f27fae MV |
982 | #: cmdline/apt-cache.cc |
983 | #, fuzzy | |
984 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" | |
985 | msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov" | |
506ab3c7 | 986 | |
04f27fae MV |
987 | #: cmdline/apt-cache.cc |
988 | msgid "Total package names: " | |
989 | msgstr "Vseh imen paketov: " | |
1ad6d38a | 990 | |
04f27fae MV |
991 | #: cmdline/apt-cache.cc |
992 | msgid "Total package structures: " | |
993 | msgstr "Skupno struktur paketov : " | |
506ab3c7 | 994 | |
04f27fae MV |
995 | #: cmdline/apt-cache.cc |
996 | msgid " Normal packages: " | |
997 | msgstr " Običajni paketi: " | |
3fa4e98f | 998 | |
04f27fae MV |
999 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1000 | msgid " Pure virtual packages: " | |
1001 | msgstr " Čisti navidezni paketi: " | |
3fa4e98f | 1002 | |
04f27fae MV |
1003 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1004 | msgid " Single virtual packages: " | |
1005 | msgstr " Posamezni navidezni paketi: " | |
864fe99c | 1006 | |
04f27fae MV |
1007 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1008 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
1009 | msgstr " Mešani navidezni paketi: " | |
3fa4e98f | 1010 | |
04f27fae MV |
1011 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1012 | msgid " Missing: " | |
1013 | msgstr " Manjka: " | |
3fa4e98f | 1014 | |
04f27fae MV |
1015 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1016 | msgid "Total distinct versions: " | |
1017 | msgstr "Vseh različic: " | |
3fa4e98f | 1018 | |
04f27fae MV |
1019 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1020 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
1021 | msgstr "Skupno različnih opisov: " | |
3fa4e98f | 1022 | |
04f27fae MV |
1023 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1024 | msgid "Total dependencies: " | |
1025 | msgstr "Vseh odvisnosti: " | |
3fa4e98f | 1026 | |
04f27fae MV |
1027 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1028 | msgid "Total ver/file relations: " | |
1029 | msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: " | |
3fa4e98f | 1030 | |
04f27fae MV |
1031 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1032 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
1033 | msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: " | |
51da0c35 | 1034 | |
04f27fae MV |
1035 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1036 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1037 | msgstr "Vseh dobljenih preslikav: " | |
3fa4e98f | 1038 | |
04f27fae MV |
1039 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1040 | msgid "Total globbed strings: " | |
1041 | msgstr "Vseh razširjenih nizov: " | |
3fa4e98f | 1042 | |
04f27fae MV |
1043 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1044 | msgid "Total slack space: " | |
1045 | msgstr "Celotna ohlapna velikost: " | |
3fa4e98f | 1046 | |
04f27fae MV |
1047 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1048 | msgid "Total space accounted for: " | |
1049 | msgstr "Celotna velikost, izračunana za: " | |
3fa4e98f | 1050 | |
04f27fae MV |
1051 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1052 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
1053 | msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'." | |
3fa4e98f | 1054 | |
04f27fae | 1055 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2f6a2fbb | 1056 | msgid "" |
04f27fae | 1057 | "Usage: apt-cache [options] command\n" |
cbbee23e | 1058 | " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" |
8561c2fe DK |
1059 | "\n" |
1060 | "apt-cache queries and displays available information about installed\n" | |
9270be36 MV |
1061 | "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" |
1062 | "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" | |
1063 | "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" | |
1064 | "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" | |
8561c2fe | 1065 | "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" |
3fa4e98f MV |
1066 | msgstr "" |
1067 | ||
cbbee23e DK |
1068 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1069 | msgid "Show source records" | |
1070 | msgstr "Prikaže zapise izvorne kode" | |
1071 | ||
1072 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1073 | msgid "Search the package list for a regex pattern" | |
1074 | msgstr "Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza" | |
1075 | ||
1076 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1077 | msgid "Show raw dependency information for a package" | |
1078 | msgstr "Prikaže surove podatke odvisnosti za paket" | |
1079 | ||
1080 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1081 | msgid "Show reverse dependency information for a package" | |
1082 | msgstr "Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket" | |
1083 | ||
1084 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1085 | msgid "Show a readable record for the package" | |
1086 | msgstr "Show a readable record for the package" | |
1087 | ||
1088 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1089 | msgid "List the names of all packages in the system" | |
1090 | msgstr "Izpiše imena vseh paketov na sistemu" | |
1091 | ||
1092 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1093 | msgid "Show policy settings" | |
1094 | msgstr "Prikaže nastavitve pravil" | |
1095 | ||
04f27fae MV |
1096 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
1097 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
1098 | msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'" | |
1099 | ||
1100 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1101 | #, fuzzy | |
1102 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
1103 | msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko" | |
1104 | ||
1105 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
2f6a2fbb | 1106 | #, c-format |
04f27fae MV |
1107 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
1108 | msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo" | |
1109 | ||
1110 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1111 | msgid "" | |
1112 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
1113 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1114 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1115 | "mount point." | |
1116 | msgstr "" | |
1117 | ||
1118 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1119 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1120 | msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki." | |
b391a29c | 1121 | |
cbbee23e DK |
1122 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
1123 | msgid "" | |
1124 | "Usage: apt-cdrom [options] command\n" | |
1125 | "\n" | |
9270be36 | 1126 | "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" |
8561c2fe DK |
1127 | "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" |
1128 | "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" | |
cbbee23e | 1129 | msgstr "" |
cbbee23e | 1130 | |
04f27fae MV |
1131 | #: cmdline/apt-config.cc |
1132 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1133 | msgstr "Argumenti niso v parih" | |
1134 | ||
1135 | #: cmdline/apt-config.cc | |
9270be36 | 1136 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1137 | msgid "" |
1138 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1139 | "\n" | |
8561c2fe | 1140 | "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" |
9270be36 | 1141 | "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" |
04f27fae | 1142 | msgstr "" |
9270be36 MV |
1143 | "Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n" |
1144 | "\n" | |
1145 | "apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n" | |
04f27fae | 1146 | |
cbbee23e DK |
1147 | #: cmdline/apt-config.cc |
1148 | msgid "get configuration values via shell evaluation" | |
1149 | msgstr "" | |
1150 | ||
1151 | #: cmdline/apt-config.cc | |
1152 | msgid "show the active configuration setting" | |
1153 | msgstr "" | |
1154 | ||
04f27fae | 1155 | #: cmdline/apt-get.cc |
2f6a2fbb | 1156 | #, c-format |
04f27fae MV |
1157 | msgid "Couldn't find package %s" |
1158 | msgstr "Ni mogoče najti paketa %s" | |
1159 | ||
1160 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
1161 | #, c-format | |
1162 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1163 | msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n" | |
1164 | ||
1165 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
1166 | msgid "" | |
1167 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1168 | "instead." | |
1169 | msgstr "" | |
1170 | "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark " | |
1171 | "manual'." | |
1172 | ||
1173 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1174 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1175 | msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari" | |
1176 | ||
04f27fae MV |
1177 | #: cmdline/apt-get.cc |
1178 | msgid "Supported modules:" | |
1179 | msgstr "Podprti moduli:" | |
1180 | ||
1181 | #: cmdline/apt-get.cc | |
8561c2fe | 1182 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1183 | msgid "" |
1184 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1185 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1186 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1187 | "\n" | |
8561c2fe DK |
1188 | "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" |
1189 | "and information about them from authenticated sources and\n" | |
1190 | "for installation, upgrade and removal of packages together\n" | |
1191 | "with their dependencies.\n" | |
cbbee23e DK |
1192 | msgstr "" |
1193 | "Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n" | |
1194 | " apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" | |
1195 | " apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
04f27fae | 1196 | "\n" |
cbbee23e DK |
1197 | "apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n" |
1198 | "paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n" | |
1199 | ||
cbbee23e DK |
1200 | #: cmdline/apt-get.cc |
1201 | msgid "Retrieve new lists of packages" | |
1202 | msgstr "Pridobi nove sezname paketov" | |
1203 | ||
1204 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1205 | msgid "Perform an upgrade" | |
1206 | msgstr "Izvedix nadgradnjo" | |
1207 | ||
1208 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1209 | msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" | |
1210 | msgstr "Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)" | |
1211 | ||
1212 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1213 | msgid "Remove packages" | |
1214 | msgstr "Odstrani pakete" | |
1215 | ||
1216 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1217 | msgid "Remove packages and config files" | |
1218 | msgstr "Odstrani pakete in nastavitvene datoteke" | |
1219 | ||
0507225b MV |
1220 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc |
1221 | msgid "Remove automatically all unused packages" | |
1222 | msgstr "Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete" | |
1223 | ||
cbbee23e DK |
1224 | #: cmdline/apt-get.cc |
1225 | msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" | |
1226 | msgstr "Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)" | |
1227 | ||
1228 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1229 | msgid "Follow dselect selections" | |
1230 | msgstr "Sledi izbiri dselect" | |
1231 | ||
1232 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1233 | msgid "Configure build-dependencies for source packages" | |
1234 | msgstr "Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode" | |
1235 | ||
1236 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1237 | msgid "Erase downloaded archive files" | |
1238 | msgstr "Izbriši prejete datoteke arhivov" | |
1239 | ||
1240 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1241 | msgid "Erase old downloaded archive files" | |
1242 | msgstr "Izbriše stare prejete datoteke arhivov" | |
1243 | ||
1244 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1245 | msgid "Verify that there are no broken dependencies" | |
1246 | msgstr "Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti" | |
1247 | ||
1248 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1249 | msgid "Download source archives" | |
1250 | msgstr "Prejmi arhive izvorne kode" | |
1251 | ||
1252 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1253 | msgid "Download the binary package into the current directory" | |
1254 | msgstr "Prejmi binarni paket v trenutno mapo" | |
1255 | ||
1256 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1257 | msgid "Download and display the changelog for the given package" | |
1258 | msgstr "Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket" | |
1259 | ||
04f27fae MV |
1260 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1261 | msgid "Need one URL as argument" | |
1262 | msgstr "" | |
1263 | ||
1264 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
864fe99c | 1265 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1266 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" |
1267 | msgstr "" | |
1268 | "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo" | |
3f5a581c | 1269 | |
04f27fae MV |
1270 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1271 | msgid "Download Failed" | |
1272 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 1273 | |
04f27fae MV |
1274 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1275 | #, c-format | |
1276 | msgid "GetSrvRec failed for %s" | |
1277 | msgstr "" | |
1278 | ||
1279 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1280 | msgid "" | |
1281 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
c3c3bd04 | 1282 | " apt-helper [options] cat-file file ...\n" |
04f27fae MV |
1283 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" |
1284 | "\n" | |
8561c2fe | 1285 | "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" |
d04e44ac | 1286 | "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" |
cbbee23e DK |
1287 | msgstr "" |
1288 | ||
1289 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1290 | msgid "download the given uri to the target-path" | |
1291 | msgstr "" | |
1292 | ||
1293 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1294 | msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" | |
1295 | msgstr "" | |
1296 | ||
c3c3bd04 JAK |
1297 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1298 | msgid "concatenate files, with automatic decompression" | |
1299 | msgstr "" | |
1300 | ||
cbbee23e DK |
1301 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1302 | msgid "detect proxy using apt.conf" | |
04f27fae MV |
1303 | msgstr "" |
1304 | ||
1305 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1306 | #, c-format | |
1307 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1308 | msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n" | |
1309 | ||
1310 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1311 | #, c-format | |
1312 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1313 | msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n" | |
1314 | ||
1315 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1316 | #, c-format | |
1317 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1318 | msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n" | |
1319 | ||
1320 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1321 | #, c-format | |
1322 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1323 | msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n" | |
1324 | ||
1325 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1326 | #, c-format | |
1327 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1328 | msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n" | |
1329 | ||
cbbee23e DK |
1330 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1331 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1332 | msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?" | |
04f27fae MV |
1333 | |
1334 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1335 | #, c-format | |
1336 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1337 | msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n" | |
1338 | ||
1339 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1340 | #, c-format | |
1341 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1342 | msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n" | |
1343 | ||
1344 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
cbbee23e DK |
1345 | #, c-format |
1346 | msgid "Selected %s for purge.\n" | |
1347 | msgstr "" | |
1348 | ||
1349 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1350 | #, c-format | |
1351 | msgid "Selected %s for removal.\n" | |
1352 | msgstr "" | |
1353 | ||
1354 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1355 | #, c-format | |
1356 | msgid "Selected %s for installation.\n" | |
1357 | msgstr "" | |
04f27fae MV |
1358 | |
1359 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
8561c2fe | 1360 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1361 | msgid "" |
1362 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1363 | "\n" | |
1364 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
9270be36 MV |
1365 | "as manually or automatically installed. It can also be used to\n" |
1366 | "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" | |
1367 | "all packages with or without a certain marking.\n" | |
cbbee23e DK |
1368 | msgstr "" |
1369 | "Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n" | |
04f27fae | 1370 | "\n" |
cbbee23e DK |
1371 | "apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n" |
1372 | "kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n" | |
1373 | ||
cbbee23e DK |
1374 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1375 | msgid "Mark the given packages as automatically installed" | |
1376 | msgstr "Označi dane pakete kot samodejno nameščene" | |
1377 | ||
1378 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1379 | msgid "Mark the given packages as manually installed" | |
1380 | msgstr "Označi dane pakete kot ročno nameščene" | |
1381 | ||
1382 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1383 | msgid "Mark a package as held back" | |
1384 | msgstr "" | |
1385 | ||
1386 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1387 | msgid "Unset a package set as held back" | |
1388 | msgstr "" | |
1389 | ||
1390 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1391 | msgid "Print the list of automatically installed packages" | |
1392 | msgstr "" | |
1393 | ||
1394 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1395 | msgid "Print the list of manually installed packages" | |
1396 | msgstr "" | |
1397 | ||
1398 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1399 | msgid "Print the list of package on hold" | |
1400 | msgstr "" | |
1401 | ||
0507225b MV |
1402 | #: cmdline/apt.cc |
1403 | msgid "" | |
1404 | "Usage: apt [options] command\n" | |
1405 | "\n" | |
1406 | "apt is a commandline package manager and provides commands for\n" | |
1407 | "searching and managing as well as querying information about packages.\n" | |
1408 | "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" | |
1409 | "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" | |
1410 | "interactive use by default.\n" | |
1411 | msgstr "" | |
1412 | ||
1413 | #. query | |
1414 | #: cmdline/apt.cc | |
1415 | msgid "list packages based on package names" | |
1416 | msgstr "" | |
1417 | ||
1418 | #: cmdline/apt.cc | |
1419 | #, fuzzy | |
1420 | msgid "search in package descriptions" | |
1421 | msgstr "Branje seznama paketov" | |
1422 | ||
1423 | #: cmdline/apt.cc | |
1424 | msgid "show package details" | |
1425 | msgstr "" | |
1426 | ||
1427 | #. package stuff | |
1428 | #: cmdline/apt.cc | |
1429 | #, fuzzy | |
1430 | msgid "install packages" | |
1431 | msgstr "Pripeti paketi:" | |
1432 | ||
1433 | #: cmdline/apt.cc | |
1434 | #, fuzzy | |
1435 | msgid "remove packages" | |
1436 | msgstr "Pokvarjeni paketi" | |
1437 | ||
1438 | #. system wide stuff | |
1439 | #: cmdline/apt.cc | |
1440 | #, fuzzy | |
1441 | msgid "update list of available packages" | |
1442 | msgstr "vendar je navidezen paket" | |
1443 | ||
1444 | #: cmdline/apt.cc | |
1445 | msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" | |
1446 | msgstr "" | |
1447 | ||
1448 | #: cmdline/apt.cc | |
1449 | msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" | |
1450 | msgstr "" | |
1451 | ||
1452 | #. misc | |
1453 | #: cmdline/apt.cc | |
1454 | #, fuzzy | |
1455 | msgid "edit the source information file" | |
1456 | msgstr "Branje podatkov o stanju" | |
1457 | ||
04f27fae | 1458 | #: methods/cdrom.cc |
9de26945 | 1459 | #, c-format |
04f27fae MV |
1460 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1461 | msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u" | |
1462 | ||
1463 | #: methods/cdrom.cc | |
9de26945 | 1464 | msgid "" |
04f27fae MV |
1465 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1466 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
9de26945 | 1467 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1468 | "Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more " |
1469 | "sam dodati novih CD-ROM-ov" | |
8f30b478 | 1470 | |
04f27fae MV |
1471 | #: methods/cdrom.cc |
1472 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1473 | msgstr "Napačen CD-ROM" | |
03d7b3cd | 1474 | |
04f27fae | 1475 | #: methods/cdrom.cc |
9de26945 | 1476 | #, c-format |
04f27fae MV |
1477 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1478 | msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi." | |
1ad6d38a | 1479 | |
04f27fae MV |
1480 | #: methods/cdrom.cc |
1481 | msgid "Disk not found." | |
1482 | msgstr "Diska ni mogoče najti." | |
1ad6d38a | 1483 | |
04f27fae MV |
1484 | #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc |
1485 | msgid "File not found" | |
1486 | msgstr "Datoteke ni mogoče najti" | |
1ad6d38a | 1487 | |
04f27fae | 1488 | #: methods/connect.cc |
9de26945 | 1489 | #, c-format |
04f27fae MV |
1490 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1491 | msgstr "Povezovanje z %s (%s)" | |
5b1e4e86 | 1492 | |
04f27fae | 1493 | #: methods/connect.cc |
5b1e4e86 | 1494 | #, c-format |
04f27fae MV |
1495 | msgid "[IP: %s %s]" |
1496 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
5b1e4e86 | 1497 | |
04f27fae MV |
1498 | #: methods/connect.cc |
1499 | #, c-format | |
1500 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1501 | msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
5b1e4e86 | 1502 | |
04f27fae MV |
1503 | #: methods/connect.cc |
1504 | #, c-format | |
1505 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1506 | msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)." | |
5b1e4e86 | 1507 | |
04f27fae MV |
1508 | #: methods/connect.cc |
1509 | #, c-format | |
1510 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1511 | msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela." | |
5b1e4e86 | 1512 | |
04f27fae MV |
1513 | #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1514 | msgid "Failed" | |
1515 | msgstr "Spodletelo" | |
5b1e4e86 | 1516 | |
04f27fae | 1517 | #: methods/connect.cc |
5b1e4e86 | 1518 | #, c-format |
04f27fae MV |
1519 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1520 | msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)." | |
9de26945 | 1521 | |
04f27fae MV |
1522 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1523 | #. ssh connection that is still going | |
1524 | #: methods/connect.cc methods/rsh.cc | |
1e7ec0d8 | 1525 | #, c-format |
04f27fae MV |
1526 | msgid "Connecting to %s" |
1527 | msgstr "Povezovanje z %s" | |
1ad6d38a | 1528 | |
04f27fae | 1529 | #: methods/connect.cc |
2f6a2fbb | 1530 | #, c-format |
04f27fae MV |
1531 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1532 | msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'" | |
7d8a4da7 | 1533 | |
04f27fae | 1534 | #: methods/connect.cc |
2f6a2fbb | 1535 | #, c-format |
04f27fae MV |
1536 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1537 | msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'" | |
2f6a2fbb | 1538 | |
04f27fae MV |
1539 | #: methods/connect.cc |
1540 | #, fuzzy, c-format | |
1541 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
1542 | msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)" | |
2f6a2fbb | 1543 | |
04f27fae | 1544 | #: methods/connect.cc |
2f6a2fbb | 1545 | #, c-format |
04f27fae MV |
1546 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1547 | msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)" | |
2f6a2fbb | 1548 | |
04f27fae MV |
1549 | #: methods/connect.cc |
1550 | #, c-format | |
1551 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1552 | msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:" | |
2f6a2fbb | 1553 | |
68e07cd0 | 1554 | #: methods/copy.cc methods/store.cc |
04f27fae MV |
1555 | msgid "Failed to stat" |
1556 | msgstr "Določitev ni uspela" | |
2f6a2fbb | 1557 | |
68e07cd0 | 1558 | #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc |
04f27fae MV |
1559 | msgid "Failed to set modification time" |
1560 | msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela" | |
2f6a2fbb | 1561 | |
04f27fae MV |
1562 | #: methods/file.cc |
1563 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1564 | msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //" | |
2f6a2fbb | 1565 | |
04f27fae MV |
1566 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1567 | #: methods/ftp.cc | |
1568 | msgid "Logging in" | |
1569 | msgstr "Prijavljanje" | |
2f6a2fbb | 1570 | |
04f27fae MV |
1571 | #: methods/ftp.cc |
1572 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1573 | msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja" | |
2f6a2fbb | 1574 | |
04f27fae MV |
1575 | #: methods/ftp.cc |
1576 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1577 | msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena" | |
2f6a2fbb | 1578 | |
04f27fae MV |
1579 | #: methods/ftp.cc |
1580 | #, c-format | |
1581 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1582 | msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s" | |
2f6a2fbb | 1583 | |
04f27fae MV |
1584 | #: methods/ftp.cc |
1585 | #, c-format | |
1586 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1587 | msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s" | |
2f6a2fbb | 1588 | |
04f27fae MV |
1589 | #: methods/ftp.cc |
1590 | #, c-format | |
1591 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1592 | msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s" | |
2f6a2fbb | 1593 | |
04f27fae | 1594 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1595 | msgid "" |
04f27fae MV |
1596 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1597 | "is empty." | |
2f6a2fbb | 1598 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1599 | "Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::" |
1600 | "ftp::ProxyLogin je prazen." | |
2f6a2fbb | 1601 | |
04f27fae MV |
1602 | #: methods/ftp.cc |
1603 | #, c-format | |
1604 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1605 | msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s" | |
2f6a2fbb | 1606 | |
04f27fae | 1607 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1608 | #, c-format |
04f27fae MV |
1609 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
1610 | msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s" | |
2f6a2fbb | 1611 | |
04f27fae MV |
1612 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1613 | msgid "Connection timeout" | |
1614 | msgstr "Povezava je zakasnela" | |
1615 | ||
1616 | #: methods/ftp.cc | |
1617 | msgid "Server closed the connection" | |
1618 | msgstr "Strežnik je zaprl povezavo" | |
2f6a2fbb | 1619 | |
04f27fae MV |
1620 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1621 | msgid "Read error" | |
1622 | msgstr "Napaka branja" | |
2f6a2fbb | 1623 | |
04f27fae MV |
1624 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1625 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1626 | msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik." | |
2f6a2fbb | 1627 | |
04f27fae MV |
1628 | #: methods/ftp.cc |
1629 | msgid "Protocol corruption" | |
1630 | msgstr "Okvara protokola" | |
2f6a2fbb | 1631 | |
04f27fae MV |
1632 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1633 | msgid "Write error" | |
1634 | msgstr "Napaka pisanja" | |
2f6a2fbb | 1635 | |
04f27fae MV |
1636 | #: methods/ftp.cc |
1637 | msgid "Could not create a socket" | |
1638 | msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča" | |
2f6a2fbb | 1639 | |
04f27fae MV |
1640 | #: methods/ftp.cc |
1641 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1642 | msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela." | |
2f6a2fbb | 1643 | |
04f27fae MV |
1644 | #: methods/ftp.cc |
1645 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1646 | msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča." | |
2f6a2fbb | 1647 | |
04f27fae MV |
1648 | #: methods/ftp.cc |
1649 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1650 | msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča" | |
2f6a2fbb | 1651 | |
04f27fae MV |
1652 | #: methods/ftp.cc |
1653 | msgid "Could not bind a socket" | |
1654 | msgstr "Ni mogoče povezati vtiča" | |
2f6a2fbb | 1655 | |
04f27fae MV |
1656 | #: methods/ftp.cc |
1657 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1658 | msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču" | |
2f6a2fbb | 1659 | |
04f27fae MV |
1660 | #: methods/ftp.cc |
1661 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1662 | msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča" | |
1663 | ||
1664 | #: methods/ftp.cc | |
1665 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1666 | msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT" | |
2f6a2fbb | 1667 | |
04f27fae | 1668 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1669 | #, c-format |
04f27fae MV |
1670 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1671 | msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)" | |
2f6a2fbb | 1672 | |
04f27fae | 1673 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1674 | #, c-format |
04f27fae MV |
1675 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1676 | msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s" | |
2f6a2fbb | 1677 | |
04f27fae MV |
1678 | #: methods/ftp.cc |
1679 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1680 | msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela" | |
1681 | ||
1682 | #: methods/ftp.cc | |
1683 | msgid "Unable to accept connection" | |
1684 | msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave" | |
864fe99c | 1685 | |
04f27fae MV |
1686 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc |
1687 | msgid "Problem hashing file" | |
1688 | msgstr "Težava med razprševanjem datoteke" | |
1689 | ||
1690 | #: methods/ftp.cc | |
e49dd9d3 | 1691 | #, c-format |
04f27fae MV |
1692 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1693 | msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'" | |
e49dd9d3 | 1694 | |
04f27fae MV |
1695 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1696 | msgid "Data socket timed out" | |
1697 | msgstr "Podatkovna vtič je potekel" | |
e49dd9d3 | 1698 | |
04f27fae MV |
1699 | #: methods/ftp.cc |
1700 | #, c-format | |
1701 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1702 | msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'" | |
e49dd9d3 | 1703 | |
04f27fae MV |
1704 | #. Get the files information |
1705 | #: methods/ftp.cc | |
1706 | msgid "Query" | |
1707 | msgstr "Poizvedba" | |
e49dd9d3 | 1708 | |
04f27fae MV |
1709 | #: methods/ftp.cc |
1710 | msgid "Unable to invoke " | |
1711 | msgstr "Ni mogoče klicati " | |
e49dd9d3 | 1712 | |
04f27fae MV |
1713 | #: methods/gpgv.cc |
1714 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1715 | msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis." | |
e49dd9d3 | 1716 | |
04f27fae MV |
1717 | #: methods/gpgv.cc |
1718 | msgid "" | |
1719 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1720 | msgstr "" | |
1721 | "Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!" | |
e49dd9d3 | 1722 | |
04f27fae MV |
1723 | #: methods/gpgv.cc |
1724 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
1725 | msgstr "" | |
1726 | "Ni mogoče izvesti 'apt-key' za preverjanje podpisa (je gnupg nameščen?)" | |
e49dd9d3 | 1727 | |
04f27fae MV |
1728 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1729 | #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc | |
1730 | #, c-format | |
1731 | msgid "" | |
1732 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1733 | "authentication?)" | |
e49dd9d3 MV |
1734 | msgstr "" |
1735 | ||
04f27fae MV |
1736 | #: methods/gpgv.cc |
1737 | msgid "Unknown error executing apt-key" | |
1738 | msgstr "Neznana napaka med izvajanjem apt-key" | |
e49dd9d3 | 1739 | |
04f27fae MV |
1740 | #: methods/gpgv.cc |
1741 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1742 | msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n" | |
e49dd9d3 | 1743 | |
04f27fae MV |
1744 | #: methods/gpgv.cc |
1745 | msgid "" | |
1746 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1747 | "available:\n" | |
e49dd9d3 | 1748 | msgstr "" |
04f27fae | 1749 | "Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n" |
e49dd9d3 | 1750 | |
04f27fae MV |
1751 | #: methods/http.cc |
1752 | msgid "Error writing to the file" | |
1753 | msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko" | |
e49dd9d3 | 1754 | |
04f27fae MV |
1755 | #: methods/http.cc |
1756 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1757 | msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo" | |
e49dd9d3 | 1758 | |
04f27fae MV |
1759 | #: methods/http.cc |
1760 | msgid "Error reading from server" | |
1761 | msgstr "Napaka med branjem s strežnika" | |
e49dd9d3 | 1762 | |
04f27fae MV |
1763 | #: methods/http.cc |
1764 | msgid "Error writing to file" | |
1765 | msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko" | |
e49dd9d3 | 1766 | |
04f27fae MV |
1767 | #: methods/http.cc |
1768 | msgid "Select failed" | |
1769 | msgstr "Izbira ni uspela" | |
e49dd9d3 | 1770 | |
04f27fae MV |
1771 | #: methods/http.cc |
1772 | msgid "Connection timed out" | |
1773 | msgstr "Povezava je zakasnela" | |
e49dd9d3 | 1774 | |
04f27fae MV |
1775 | #: methods/http.cc |
1776 | msgid "Error writing to output file" | |
1777 | msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko" | |
e49dd9d3 | 1778 | |
04f27fae MV |
1779 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1780 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1781 | #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
1782 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc | |
1783 | #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc | |
1784 | #, c-format | |
1785 | msgid "Unable to read %s" | |
1786 | msgstr "Ni mogoče brati %s" | |
e49dd9d3 | 1787 | |
04f27fae MV |
1788 | #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc |
1789 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc | |
1790 | #, c-format | |
1791 | msgid "Unable to change to %s" | |
1792 | msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s" | |
e49dd9d3 | 1793 | |
04f27fae MV |
1794 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1795 | #. and provide a config option to define that default | |
1796 | #: methods/mirror.cc | |
1797 | #, c-format | |
1798 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1799 | msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti " | |
e49dd9d3 | 1800 | |
04f27fae MV |
1801 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1802 | #. and provide a config option to define that default | |
1803 | #: methods/mirror.cc | |
1804 | #, c-format | |
1805 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1806 | msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati" | |
e49dd9d3 | 1807 | |
04f27fae MV |
1808 | #: methods/mirror.cc |
1809 | #, fuzzy, c-format | |
1810 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1811 | msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati" | |
e49dd9d3 | 1812 | |
04f27fae MV |
1813 | #: methods/mirror.cc |
1814 | #, c-format | |
1815 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1816 | msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]" | |
e49dd9d3 | 1817 | |
68e07cd0 JAK |
1818 | #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc |
1819 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
1820 | #, c-format | |
1821 | msgid "Failed to stat %s" | |
1822 | msgstr "Napaka med določitvijo %s" | |
1823 | ||
04f27fae MV |
1824 | #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc |
1825 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1826 | msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo" | |
e49dd9d3 | 1827 | |
04f27fae MV |
1828 | #: methods/rsh.cc |
1829 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1830 | msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla" | |
e49dd9d3 | 1831 | |
04f27fae MV |
1832 | #: methods/server.cc |
1833 | msgid "Waiting for headers" | |
1834 | msgstr "Čakanje na glave" | |
e49dd9d3 | 1835 | |
04f27fae MV |
1836 | #: methods/server.cc |
1837 | msgid "Bad header line" | |
1838 | msgstr "Neveljavna vrstica glave" | |
e49dd9d3 | 1839 | |
04f27fae MV |
1840 | #: methods/server.cc |
1841 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1842 | msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora" | |
e49dd9d3 | 1843 | |
04f27fae MV |
1844 | #: methods/server.cc |
1845 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1846 | msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine" | |
e49dd9d3 | 1847 | |
04f27fae MV |
1848 | #: methods/server.cc |
1849 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1850 | msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine" | |
1851 | ||
1852 | #: methods/server.cc | |
1853 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1854 | msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore" | |
e49dd9d3 | 1855 | |
04f27fae MV |
1856 | #: methods/server.cc |
1857 | msgid "Unknown date format" | |
1858 | msgstr "Neznana oblika datuma" | |
e49dd9d3 | 1859 | |
04f27fae MV |
1860 | #: methods/server.cc |
1861 | msgid "Bad header data" | |
1862 | msgstr "Napačni podatki glave" | |
e49dd9d3 | 1863 | |
04f27fae MV |
1864 | #: methods/server.cc |
1865 | msgid "Connection failed" | |
1866 | msgstr "Povezava ni uspela" | |
e49dd9d3 | 1867 | |
04f27fae | 1868 | #: methods/server.cc |
e49dd9d3 | 1869 | #, c-format |
04f27fae MV |
1870 | msgid "" |
1871 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
1872 | "5 apt.conf)" | |
e49dd9d3 MV |
1873 | msgstr "" |
1874 | ||
04f27fae MV |
1875 | #: methods/server.cc |
1876 | msgid "Internal error" | |
1877 | msgstr "Notranja napaka" | |
e49dd9d3 | 1878 | |
68e07cd0 JAK |
1879 | #: methods/store.cc |
1880 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1881 | msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi" | |
1882 | ||
04f27fae MV |
1883 | #: dselect/install:33 |
1884 | msgid "Bad default setting!" | |
1885 | msgstr "Napačna privzeta nastavitev!" | |
e49dd9d3 | 1886 | |
04f27fae MV |
1887 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1888 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1889 | #, fuzzy | |
1890 | msgid "Press [Enter] to continue." | |
1891 | msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko." | |
e49dd9d3 | 1892 | |
04f27fae MV |
1893 | #: dselect/install:92 |
1894 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1895 | msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?" | |
e49dd9d3 | 1896 | |
04f27fae MV |
1897 | #: dselect/install:102 |
1898 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1899 | msgstr "" | |
1900 | "Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni" | |
e49dd9d3 | 1901 | |
04f27fae MV |
1902 | #: dselect/install:103 |
1903 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1904 | msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake" | |
e49dd9d3 | 1905 | |
04f27fae MV |
1906 | #: dselect/install:104 |
1907 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
e49dd9d3 | 1908 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1909 | "ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo " |
1910 | "napake" | |
e49dd9d3 | 1911 | |
04f27fae MV |
1912 | #: dselect/install:105 |
1913 | msgid "" | |
1914 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1915 | msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat" | |
e49dd9d3 | 1916 | |
04f27fae MV |
1917 | #: dselect/update:30 |
1918 | msgid "Merging available information" | |
1919 | msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov" | |
2f6a2fbb | 1920 | |
04f27fae | 1921 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
8561c2fe | 1922 | #, fuzzy |
e49dd9d3 | 1923 | msgid "" |
04f27fae MV |
1924 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
1925 | "\n" | |
8561c2fe DK |
1926 | "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" |
1927 | "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" | |
1928 | "configuration questions before installation of packages.\n" | |
e49dd9d3 | 1929 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1930 | "Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n" |
1931 | "\n" | |
1932 | "apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n" | |
1933 | "nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n" | |
1934 | "\n" | |
1935 | "Možnosti:\n" | |
1936 | " -h To besedilo pomoči\n" | |
1937 | " -t Nastavi začasno mapo\n" | |
1938 | " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" | |
1939 | " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n" | |
e49dd9d3 | 1940 | |
04f27fae MV |
1941 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1942 | #, fuzzy, c-format | |
1943 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1944 | msgstr "Ni mogoče določiti %s" | |
2f6a2fbb | 1945 | |
04f27fae MV |
1946 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1947 | #, c-format | |
1948 | msgid "Unable to write to %s" | |
1949 | msgstr "Ni mogoče pisati na %s" | |
2f6a2fbb | 1950 | |
04f27fae MV |
1951 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
1952 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1953 | msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?" | |
2f6a2fbb | 1954 | |
04f27fae | 1955 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc |
8561c2fe | 1956 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1957 | msgid "" |
1958 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
1959 | "\n" | |
1960 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
9270be36 MV |
1961 | "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" |
1962 | "the like.\n" | |
04f27fae MV |
1963 | msgstr "" |
1964 | "Uporaba: apt-internal-solver\n" | |
1965 | "\n" | |
1966 | "apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n" | |
1967 | "reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali " | |
1968 | "podobno.\n" | |
1969 | "\n" | |
1970 | "Možnosti:\n" | |
1971 | " -h To besedilo pomoči\n" | |
1972 | " -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n" | |
1973 | " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n" | |
1974 | " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n" | |
2f6a2fbb | 1975 | |
04f27fae MV |
1976 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
1977 | msgid "Unknown package record!" | |
1978 | msgstr "Neznan zapis paketa!" | |
1979 | ||
1980 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc | |
864fe99c | 1981 | msgid "" |
04f27fae MV |
1982 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
1983 | "\n" | |
8561c2fe | 1984 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" |
9270be36 | 1985 | "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" |
8561c2fe | 1986 | "can be used to switch to source package ordering instead.\n" |
04f27fae | 1987 | msgstr "" |
864fe99c | 1988 | |
04f27fae MV |
1989 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
1990 | msgid "Package extension list is too long" | |
1991 | msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg" | |
2f6a2fbb | 1992 | |
04f27fae | 1993 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2f6a2fbb | 1994 | #, c-format |
04f27fae MV |
1995 | msgid "Error processing directory %s" |
1996 | msgstr "Napaka med obdelavo mape %s" | |
2f6a2fbb | 1997 | |
04f27fae MV |
1998 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
1999 | msgid "Source extension list is too long" | |
2000 | msgstr "Seznam razširitev virov je predolg" | |
2f6a2fbb | 2001 | |
04f27fae MV |
2002 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2003 | msgid "Error writing header to contents file" | |
2004 | msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine" | |
2f6a2fbb | 2005 | |
04f27fae | 2006 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2f6a2fbb | 2007 | #, c-format |
04f27fae MV |
2008 | msgid "Error processing contents %s" |
2009 | msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s" | |
1e7ec0d8 | 2010 | |
04f27fae MV |
2011 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2012 | msgid "" | |
2013 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
2014 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2015 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2016 | " contents path\n" | |
2017 | " release path\n" | |
2018 | " generate config [groups]\n" | |
2019 | " clean config\n" | |
2020 | "\n" | |
2021 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
2022 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
2023 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
2024 | "\n" | |
2025 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
2026 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
2027 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
2028 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
2029 | "\n" | |
2030 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
2031 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
2032 | "\n" | |
2033 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
2034 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
2035 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
2036 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
2037 | "Debian archive:\n" | |
2038 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2039 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2040 | "\n" | |
2041 | "Options:\n" | |
2042 | " -h This help text\n" | |
2043 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
2044 | " -s=? Source override file\n" | |
2045 | " -q Quiet\n" | |
2046 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
2047 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
2048 | " --contents Control contents file generation\n" | |
2049 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2050 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
2051 | msgstr "" | |
2052 | "Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n" | |
2053 | "Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n" | |
2054 | " sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n" | |
2055 | " contents path\n" | |
2056 | " release path\n" | |
2057 | " generate config [skupine]\n" | |
2058 | " clean config\n" | |
2059 | "\n" | |
2060 | "apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n" | |
2061 | "več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n" | |
2062 | "za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n" | |
2063 | "\n" | |
2064 | "apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n" | |
2065 | "paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n" | |
2066 | "razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n" | |
2067 | "vrednosti Prednosti in Odseka.\n" | |
2068 | "\n" | |
2069 | "Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n" | |
2070 | "Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa " | |
2071 | "src\n" | |
2072 | "\n" | |
2073 | "Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n" | |
2074 | "BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n" | |
2075 | "datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n" | |
2076 | "v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n" | |
2077 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2078 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2079 | "\n" | |
2080 | "Možnosti:\n" | |
2081 | " -h To besedilo pomoči\n" | |
2082 | " --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n" | |
2083 | " -s=? datoteka prepisa vira\n" | |
2084 | " -q tiho\n" | |
2085 | " -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n" | |
2086 | " --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n" | |
2087 | " --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n" | |
2088 | " -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n" | |
2089 | " -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve" | |
7d8a4da7 | 2090 | |
04f27fae MV |
2091 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2092 | msgid "No selections matched" | |
2093 | msgstr "Nobena izbira se ne ujema" | |
1ad6d38a | 2094 | |
04f27fae | 2095 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
1eb1836f | 2096 | #, c-format |
04f27fae MV |
2097 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
2098 | msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'" | |
5b1e4e86 | 2099 | |
04f27fae | 2100 | #: ftparchive/cachedb.cc |
1eb1836f | 2101 | #, c-format |
04f27fae MV |
2102 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
2103 | msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old" | |
5b1e4e86 | 2104 | |
04f27fae | 2105 | #: ftparchive/cachedb.cc |
5b1e4e86 | 2106 | #, c-format |
04f27fae MV |
2107 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
2108 | msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s" | |
1ad6d38a | 2109 | |
04f27fae | 2110 | #: ftparchive/cachedb.cc |
5b1e4e86 | 2111 | msgid "" |
04f27fae MV |
2112 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
2113 | "remove and re-create the database." | |
5b1e4e86 | 2114 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2115 | "Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše " |
2116 | "različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite." | |
1ad6d38a | 2117 | |
04f27fae | 2118 | #: ftparchive/cachedb.cc |
3fa4e98f | 2119 | #, c-format |
04f27fae MV |
2120 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
2121 | msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s" | |
3f5a581c | 2122 | |
04f27fae | 2123 | #: ftparchive/cachedb.cc |
864fe99c | 2124 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
2125 | msgid "Failed to read .dsc" |
2126 | msgstr "Napaka med branjem povezave %s" | |
1ad6d38a | 2127 | |
04f27fae MV |
2128 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2129 | msgid "Archive has no control record" | |
2130 | msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa" | |
1ad6d38a | 2131 | |
04f27fae MV |
2132 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2133 | msgid "Unable to get a cursor" | |
2134 | msgstr "Ni mogoče najti kazalke" | |
897e3c7b | 2135 | |
04f27fae MV |
2136 | #: ftparchive/contents.cc |
2137 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2138 | msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika" | |
2a8a592d | 2139 | |
04f27fae | 2140 | #: ftparchive/multicompress.cc |
864fe99c | 2141 | #, c-format |
04f27fae MV |
2142 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2143 | msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'" | |
7d8a4da7 | 2144 | |
04f27fae | 2145 | #: ftparchive/multicompress.cc |
3f5a581c | 2146 | #, c-format |
04f27fae MV |
2147 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2148 | msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja" | |
7d8a4da7 | 2149 | |
04f27fae MV |
2150 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2151 | msgid "Failed to fork" | |
2152 | msgstr "Vejitev ni uspela" | |
7d8a4da7 | 2153 | |
04f27fae MV |
2154 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2155 | msgid "Compress child" | |
2156 | msgstr "Podrejeni predmet stiskanja" | |
506ab3c7 | 2157 | |
04f27fae | 2158 | #: ftparchive/multicompress.cc |
7d8a4da7 | 2159 | #, c-format |
04f27fae MV |
2160 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2161 | msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s" | |
9de26945 | 2162 | |
04f27fae MV |
2163 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2164 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2165 | msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel" | |
9de26945 | 2166 | |
04f27fae MV |
2167 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2168 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2169 | msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati" | |
9de26945 | 2170 | |
04f27fae | 2171 | #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc |
7d8a4da7 | 2172 | #, c-format |
04f27fae MV |
2173 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
2174 | msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s" | |
5b1e4e86 | 2175 | |
04f27fae | 2176 | #: ftparchive/override.cc |
3cf1e4b5 | 2177 | #, c-format |
04f27fae MV |
2178 | msgid "Unable to open %s" |
2179 | msgstr "Ni mogoče odpreti %s" | |
b81dbe40 | 2180 | |
04f27fae MV |
2181 | #. skip spaces |
2182 | #. find end of word | |
2183 | #: ftparchive/override.cc | |
2f6a2fbb | 2184 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2185 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" |
2186 | msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1" | |
9de26945 | 2187 | |
04f27fae MV |
2188 | #: ftparchive/override.cc |
2189 | #, c-format | |
2190 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2191 | msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s" | |
7d8a4da7 | 2192 | |
04f27fae MV |
2193 | #: ftparchive/override.cc |
2194 | #, c-format | |
2195 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2196 | msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1" | |
7d8a4da7 | 2197 | |
04f27fae MV |
2198 | #: ftparchive/override.cc |
2199 | #, c-format | |
2200 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2201 | msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1" | |
7d8a4da7 | 2202 | |
04f27fae MV |
2203 | #: ftparchive/override.cc |
2204 | #, c-format | |
2205 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2206 | msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3" | |
7d8a4da7 | 2207 | |
04f27fae MV |
2208 | #: ftparchive/writer.cc |
2209 | #, c-format | |
2210 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
2211 | msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n" | |
7d8a4da7 | 2212 | |
04f27fae MV |
2213 | #: ftparchive/writer.cc |
2214 | #, c-format | |
2215 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
2216 | msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n" | |
7d8a4da7 | 2217 | |
04f27fae MV |
2218 | #: ftparchive/writer.cc |
2219 | msgid "E: " | |
2220 | msgstr "E: " | |
38fd54f1 | 2221 | |
04f27fae MV |
2222 | #: ftparchive/writer.cc |
2223 | msgid "W: " | |
2224 | msgstr "O: " | |
7d8a4da7 | 2225 | |
04f27fae MV |
2226 | #: ftparchive/writer.cc |
2227 | msgid "E: Errors apply to file " | |
2228 | msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko " | |
7d8a4da7 | 2229 | |
04f27fae MV |
2230 | #: ftparchive/writer.cc |
2231 | #, c-format | |
2232 | msgid "Failed to resolve %s" | |
2233 | msgstr "Ni mogoče razrešiti %s" | |
5b1e4e86 | 2234 | |
04f27fae MV |
2235 | #: ftparchive/writer.cc |
2236 | msgid "Tree walking failed" | |
2237 | msgstr "Hoja drevesa je spodletela" | |
5b1e4e86 | 2238 | |
04f27fae MV |
2239 | #: ftparchive/writer.cc |
2240 | #, c-format | |
2241 | msgid "Failed to open %s" | |
2242 | msgstr "Ni mogoče odprti %s" | |
bf33c3bd | 2243 | |
04f27fae | 2244 | #: ftparchive/writer.cc |
864fe99c | 2245 | #, c-format |
04f27fae MV |
2246 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
2247 | msgstr " RazVeži %s [%s]\n" | |
864fe99c | 2248 | |
68e07cd0 | 2249 | #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc |
04f27fae MV |
2250 | #, c-format |
2251 | msgid "Failed to readlink %s" | |
2252 | msgstr "Napaka med branjem povezave %s" | |
864fe99c | 2253 | |
04f27fae MV |
2254 | #: ftparchive/writer.cc |
2255 | #, c-format | |
2256 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
2257 | msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s" | |
864fe99c | 2258 | |
04f27fae MV |
2259 | #: ftparchive/writer.cc |
2260 | #, c-format | |
2261 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
2262 | msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n" | |
864fe99c | 2263 | |
04f27fae MV |
2264 | #: ftparchive/writer.cc |
2265 | msgid "Archive had no package field" | |
2266 | msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom" | |
864fe99c | 2267 | |
04f27fae MV |
2268 | #: ftparchive/writer.cc |
2269 | #, c-format | |
2270 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2271 | msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n" | |
bf33c3bd | 2272 | |
04f27fae MV |
2273 | #: ftparchive/writer.cc |
2274 | #, c-format | |
2275 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2276 | msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n" | |
bf33c3bd | 2277 | |
04f27fae | 2278 | #: ftparchive/writer.cc |
e49dd9d3 | 2279 | #, c-format |
04f27fae MV |
2280 | msgid " %s has no source override entry\n" |
2281 | msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n" | |
bf33c3bd | 2282 | |
04f27fae | 2283 | #: ftparchive/writer.cc |
e49dd9d3 | 2284 | #, c-format |
04f27fae MV |
2285 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
2286 | msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n" | |
864fe99c | 2287 | |
04f27fae MV |
2288 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2289 | msgid "Invalid archive signature" | |
2290 | msgstr "Neveljaven podpis arhiva" | |
864fe99c | 2291 | |
04f27fae MV |
2292 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2293 | msgid "Error reading archive member header" | |
2294 | msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva" | |
864fe99c | 2295 | |
04f27fae MV |
2296 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2297 | #, c-format | |
2298 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2299 | msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s" | |
864fe99c | 2300 | |
04f27fae MV |
2301 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2302 | msgid "Invalid archive member header" | |
2303 | msgstr "Neveljavna glava člana arhiva" | |
864fe99c | 2304 | |
04f27fae MV |
2305 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2306 | msgid "Archive is too short" | |
2307 | msgstr "Arhiv je prekratek" | |
864fe99c | 2308 | |
04f27fae MV |
2309 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2310 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2311 | msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati" | |
864fe99c | 2312 | |
04f27fae | 2313 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
864fe99c | 2314 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2315 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" |
2316 | msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s" | |
864fe99c | 2317 | |
04f27fae MV |
2318 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
2319 | msgid "Corrupted archive" | |
2320 | msgstr "Pokvarjen arhiv" | |
2321 | ||
2322 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
2323 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2324 | msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen" | |
2325 | ||
2326 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
864fe99c | 2327 | #, c-format |
04f27fae MV |
2328 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2329 | msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s" | |
864fe99c | 2330 | |
04f27fae | 2331 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
864fe99c | 2332 | #, c-format |
04f27fae MV |
2333 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
2334 | msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'." | |
864fe99c | 2335 | |
04f27fae MV |
2336 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2337 | #, c-format | |
2338 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2339 | msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s." | |
864fe99c | 2340 | |
04f27fae MV |
2341 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2342 | msgid "Unparsable control file" | |
2343 | msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti" | |
2344 | ||
2345 | #: apt-inst/dirstream.cc | |
864fe99c | 2346 | #, c-format |
04f27fae MV |
2347 | msgid "Failed to write file %s" |
2348 | msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo" | |
864fe99c | 2349 | |
04f27fae | 2350 | #: apt-inst/dirstream.cc |
864fe99c | 2351 | #, c-format |
04f27fae MV |
2352 | msgid "Failed to close file %s" |
2353 | msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s" | |
864fe99c | 2354 | |
04f27fae | 2355 | #: apt-inst/extract.cc |
864fe99c | 2356 | #, c-format |
04f27fae MV |
2357 | msgid "The path %s is too long" |
2358 | msgstr "Pot %s je predolga" | |
864fe99c | 2359 | |
04f27fae | 2360 | #: apt-inst/extract.cc |
864fe99c | 2361 | #, c-format |
04f27fae MV |
2362 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2363 | msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat" | |
864fe99c | 2364 | |
04f27fae MV |
2365 | #: apt-inst/extract.cc |
2366 | #, c-format | |
2367 | msgid "The directory %s is diverted" | |
864fe99c MV |
2368 | msgstr "Mapa %s je odklonjena" |
2369 | ||
04f27fae | 2370 | #: apt-inst/extract.cc |
864fe99c | 2371 | #, c-format |
04f27fae MV |
2372 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2373 | msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s" | |
864fe99c | 2374 | |
04f27fae MV |
2375 | #: apt-inst/extract.cc |
2376 | msgid "The diversion path is too long" | |
2377 | msgstr "Pot odklona je predloga" | |
864fe99c | 2378 | |
04f27fae | 2379 | #: apt-inst/extract.cc |
864fe99c | 2380 | #, c-format |
04f27fae MV |
2381 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2382 | msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo" | |
864fe99c | 2383 | |
04f27fae MV |
2384 | #: apt-inst/extract.cc |
2385 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2386 | msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo" | |
864fe99c | 2387 | |
04f27fae MV |
2388 | #: apt-inst/extract.cc |
2389 | msgid "The path is too long" | |
2390 | msgstr "Pot je predolga" | |
e49dd9d3 | 2391 | |
04f27fae | 2392 | #: apt-inst/extract.cc |
e49dd9d3 | 2393 | #, c-format |
04f27fae MV |
2394 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
2395 | msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s" | |
e49dd9d3 | 2396 | |
04f27fae MV |
2397 | #: apt-inst/extract.cc |
2398 | #, c-format | |
2399 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2400 | msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s" | |
e49dd9d3 | 2401 | |
04f27fae MV |
2402 | #: apt-inst/extract.cc |
2403 | #, c-format | |
2404 | msgid "Unable to stat %s" | |
2405 | msgstr "Ni mogoče določiti %s" | |
e49dd9d3 | 2406 | |
04f27fae MV |
2407 | #: apt-inst/filelist.cc |
2408 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2409 | msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče" | |
e49dd9d3 | 2410 | |
04f27fae MV |
2411 | #: apt-inst/filelist.cc |
2412 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2413 | msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!" | |
e49dd9d3 | 2414 | |
04f27fae MV |
2415 | #: apt-inst/filelist.cc |
2416 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2417 | msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona" | |
e49dd9d3 | 2418 | |
04f27fae MV |
2419 | #: apt-inst/filelist.cc |
2420 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2421 | msgstr "Notranja napaka v AddDiversion" | |
2422 | ||
2423 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2424 | #, c-format | |
2425 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2426 | msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s" | |
2427 | ||
2428 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2429 | #, c-format | |
2430 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2431 | msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s" | |
e49dd9d3 | 2432 | |
04f27fae MV |
2433 | #: apt-inst/filelist.cc |
2434 | #, c-format | |
2435 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2436 | msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s" | |
2437 | ||
04f27fae | 2438 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
cbbee23e | 2439 | msgid "" |
9270be36 MV |
2440 | "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " |
2441 | "disabled by default." | |
cbbee23e DK |
2442 | msgstr "" |
2443 | ||
2444 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2445 | msgid "" | |
d04e44ac | 2446 | "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " |
cbbee23e DK |
2447 | "potentially dangerous to use." |
2448 | msgstr "" | |
2449 | ||
2450 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2451 | msgid "" | |
2452 | "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " | |
2453 | "details." | |
e49dd9d3 | 2454 | msgstr "" |
e49dd9d3 | 2455 | |
04f27fae | 2456 | #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 2457 | #, c-format |
04f27fae MV |
2458 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2459 | msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)." | |
e49dd9d3 | 2460 | |
04f27fae MV |
2461 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2462 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2463 | msgstr "Neujemanje vsote razpršil" | |
2f6a2fbb | 2464 | |
04f27fae MV |
2465 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2466 | msgid "Size mismatch" | |
2467 | msgstr "Neujemanje velikosti" | |
864fe99c | 2468 | |
04f27fae MV |
2469 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2470 | #, fuzzy | |
2471 | msgid "Invalid file format" | |
2472 | msgstr "Neveljavno opravilo %s" | |
864fe99c | 2473 | |
04f27fae MV |
2474 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2475 | #, fuzzy | |
2476 | msgid "Signature error" | |
2477 | msgstr "Napaka pisanja" | |
2478 | ||
2479 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2480 | #, fuzzy, c-format | |
2481 | msgid "" | |
2482 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2483 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
864fe99c | 2484 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2485 | "Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno " |
2486 | "zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n" | |
864fe99c | 2487 | |
04f27fae MV |
2488 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
2489 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2490 | #, c-format | |
2491 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2492 | msgstr "Napaka GPG: %s: %s" | |
2f6a2fbb | 2493 | |
9270be36 MV |
2494 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2495 | #, c-format | |
2496 | msgid "" | |
2497 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " | |
2498 | "architecture '%s'" | |
2499 | msgstr "" | |
2500 | ||
04f27fae | 2501 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2f6a2fbb | 2502 | #, c-format |
864fe99c | 2503 | msgid "" |
04f27fae MV |
2504 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2505 | "or malformed file)" | |
864fe99c | 2506 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2507 | "Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos " |
2508 | "sources.list ali slabo oblikovana datoteka)" | |
2f6a2fbb | 2509 | |
493e032a JAK |
2510 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2511 | #, c-format | |
2512 | msgid "" | |
2513 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " | |
2514 | "weak security information for it" | |
2515 | msgstr "" | |
2516 | ||
04f27fae MV |
2517 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2518 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2519 | msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n" | |
2f6a2fbb | 2520 | |
04f27fae MV |
2521 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2522 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
2523 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
2524 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2f6a2fbb | 2525 | #, c-format |
864fe99c | 2526 | msgid "" |
04f27fae MV |
2527 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
2528 | "repository will not be applied." | |
2f6a2fbb | 2529 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2530 | "Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to " |
2531 | "skladišče ne bo uveljavljena." | |
2f6a2fbb | 2532 | |
04f27fae | 2533 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2f6a2fbb | 2534 | #, c-format |
04f27fae MV |
2535 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
2536 | msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)" | |
2f6a2fbb | 2537 | |
cbbee23e DK |
2538 | #. No Release file was present, or verification failed, so fall |
2539 | #. back to queueing Packages files without verification | |
d04e44ac | 2540 | #. only allow going further if the user explicitly wants it |
04f27fae | 2541 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
cbbee23e DK |
2542 | #, fuzzy, c-format |
2543 | msgid "The repository '%s' is not signed." | |
2544 | msgstr "Mapa %s je odklonjena" | |
2f6a2fbb | 2545 | |
cbbee23e DK |
2546 | #. No Release file was present so fall |
2547 | #. back to queueing Packages files without verification | |
d04e44ac | 2548 | #. only allow going further if the user explicitly wants it |
04f27fae | 2549 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
cbbee23e DK |
2550 | #, fuzzy, c-format |
2551 | msgid "The repository '%s' does not have a Release file." | |
2552 | msgstr "Mapa %s je odklonjena" | |
2f6a2fbb | 2553 | |
04f27fae MV |
2554 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2555 | #, fuzzy, c-format | |
2556 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2557 | msgstr "Mapa %s je odklonjena" | |
2f6a2fbb | 2558 | |
04f27fae | 2559 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c | 2560 | msgid "" |
04f27fae MV |
2561 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" |
2562 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
864fe99c | 2563 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 2564 | |
04f27fae MV |
2565 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2566 | #, c-format | |
864fe99c | 2567 | msgid "" |
04f27fae MV |
2568 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2569 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
864fe99c | 2570 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2571 | "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno " |
2572 | "popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)." | |
2f6a2fbb | 2573 | |
04f27fae | 2574 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2f6a2fbb | 2575 | #, c-format |
04f27fae MV |
2576 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
2577 | msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'" | |
2f6a2fbb | 2578 | |
04f27fae | 2579 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2f6a2fbb | 2580 | #, c-format |
864fe99c | 2581 | msgid "" |
04f27fae | 2582 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
864fe99c | 2583 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2584 | "Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket " |
2585 | "%s." | |
2f6a2fbb | 2586 | |
04f27fae MV |
2587 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 |
2588 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2589 | #, fuzzy, c-format | |
2590 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
2591 | msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)" | |
2f6a2fbb | 2592 | |
04f27fae MV |
2593 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
2594 | #, c-format | |
2595 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2596 | msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti." | |
2f6a2fbb | 2597 | |
04f27fae MV |
2598 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
2599 | #, fuzzy, c-format | |
2600 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2601 | msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n" | |
2602 | ||
2603 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
2604 | #, c-format | |
2605 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2606 | msgstr "Način %s se ni začel pravilno" | |
2f6a2fbb | 2607 | |
04f27fae MV |
2608 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
2609 | #, fuzzy, c-format | |
2610 | msgid "" | |
2611 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." | |
2612 | msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko." | |
2613 | ||
0507225b MV |
2614 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc |
2615 | #, c-format | |
2616 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2617 | msgstr "Mapa seznama %spartial manjka." | |
2618 | ||
2619 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2620 | #, c-format | |
2621 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2622 | msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka." | |
2623 | ||
2624 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2625 | #, c-format | |
2626 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2627 | msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti" | |
2628 | ||
2629 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2630 | #, c-format | |
2631 | msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" | |
2632 | msgstr "" | |
2633 | ||
2634 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2635 | #, c-format | |
2636 | msgid "" | |
2637 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
2638 | "user '%s'." | |
2639 | msgstr "" | |
2640 | ||
2641 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
2642 | #, fuzzy, c-format | |
2643 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2644 | msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta" | |
2645 | ||
2646 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2647 | #. two days | |
2648 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2649 | #, c-format | |
2650 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2651 | msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)" | |
2652 | ||
2653 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2654 | #, c-format | |
2655 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2656 | msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li" | |
2657 | ||
04f27fae | 2658 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
7d8a4da7 | 2659 | #, c-format |
864fe99c MV |
2660 | msgid "" |
2661 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2662 | msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj." | |
7d8a4da7 | 2663 | |
04f27fae | 2664 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
864fe99c MV |
2665 | msgid "" |
2666 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2667 | "held packages." | |
2668 | msgstr "" | |
2669 | "Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda " | |
2670 | "povzročili zadržani paketi." | |
5b1e4e86 | 2671 | |
04f27fae | 2672 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
864fe99c MV |
2673 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2674 | msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete." | |
5b1e4e86 | 2675 | |
04f27fae MV |
2676 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2677 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2678 | msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja." | |
e49dd9d3 | 2679 | |
04f27fae MV |
2680 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2681 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2682 | msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update." | |
e49dd9d3 | 2683 | |
04f27fae MV |
2684 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2685 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2686 | msgstr "Seznama virov ni mogoče brati." | |
e49dd9d3 | 2687 | |
04f27fae | 2688 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2689 | #, c-format |
2690 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2691 | msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti" | |
2692 | ||
04f27fae | 2693 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2694 | #, c-format |
2695 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2696 | msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti" | |
2697 | ||
04f27fae | 2698 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2699 | #, c-format |
2700 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2701 | msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'" | |
2702 | ||
04f27fae | 2703 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2704 | #, c-format |
2705 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2706 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
2707 | ||
04f27fae | 2708 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2709 | #, fuzzy, c-format |
2710 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2711 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
2712 | ||
04f27fae | 2713 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2714 | #, c-format |
2715 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
2716 | msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen" | |
2717 | ||
04f27fae | 2718 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2719 | #, c-format |
2720 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
2721 | msgstr "" | |
2722 | "Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma " | |
2723 | "navidezen" | |
2724 | ||
04f27fae | 2725 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2726 | #, c-format |
2727 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
2728 | msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata" | |
2729 | ||
04f27fae | 2730 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2731 | #, c-format |
2732 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2733 | msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen" | |
2734 | ||
04f27fae | 2735 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2736 | #, c-format |
2737 | msgid "" | |
2738 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2739 | "neither of them" | |
2740 | msgstr "" | |
2741 | "Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa " | |
2742 | "'%s', saj nima nobenega od njiju" | |
2743 | ||
04f27fae MV |
2744 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2745 | #, c-format | |
2746 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2747 | msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga." | |
2748 | ||
2749 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2750 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2751 | msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n" | |
2752 | ||
2753 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2754 | #, c-format | |
2755 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2756 | msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n" | |
2757 | ||
2758 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2759 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2760 | msgstr "Čakanje na disk ...\n" | |
2761 | ||
2762 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2763 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2764 | msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n" | |
2765 | ||
2766 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2767 | msgid "Identifying... " | |
2768 | msgstr "Identificiranje ... " | |
2769 | ||
2770 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2771 | #, c-format | |
2772 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2773 | msgstr "Shranjena oznaka: %s\n" | |
2774 | ||
2775 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2776 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2777 | msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ...\n" | |
2778 | ||
2779 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
864fe99c | 2780 | #, c-format |
04f27fae MV |
2781 | msgid "" |
2782 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2783 | "%zu signatures\n" | |
e49dd9d3 | 2784 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2785 | "Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in " |
2786 | "%zu podpisov\n" | |
2f6a2fbb | 2787 | |
04f27fae MV |
2788 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2789 | msgid "" | |
2790 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2791 | "wrong architecture?" | |
e49dd9d3 | 2792 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2793 | "Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je " |
2794 | "arhitektura napačna?" | |
2f6a2fbb | 2795 | |
04f27fae | 2796 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2f6a2fbb | 2797 | #, c-format |
04f27fae MV |
2798 | msgid "Found label '%s'\n" |
2799 | msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n" | |
2f6a2fbb | 2800 | |
04f27fae MV |
2801 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2802 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2803 | msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n" | |
5b1e4e86 | 2804 | |
04f27fae | 2805 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
5b1e4e86 | 2806 | #, c-format |
04f27fae MV |
2807 | msgid "" |
2808 | "This disc is called: \n" | |
2809 | "'%s'\n" | |
2810 | msgstr "" | |
2811 | "Ta disk se imenuje: \n" | |
2812 | "'%s'\n" | |
3fa4e98f | 2813 | |
04f27fae MV |
2814 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2815 | msgid "Copying package lists..." | |
2816 | msgstr "Kopiranje seznama paketov ..." | |
b81dbe40 | 2817 | |
04f27fae MV |
2818 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2819 | msgid "Writing new source list\n" | |
2820 | msgstr "Pisanje novega seznama virov\n" | |
864fe99c | 2821 | |
04f27fae MV |
2822 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2823 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2824 | msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n" | |
bf33c3bd | 2825 | |
04f27fae | 2826 | #: apt-pkg/clean.cc |
bf33c3bd | 2827 | #, c-format |
04f27fae MV |
2828 | msgid "Unable to stat %s." |
2829 | msgstr "Ni mogoče določiti %s." | |
bf33c3bd | 2830 | |
04f27fae | 2831 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
bf33c3bd | 2832 | #, c-format |
04f27fae MV |
2833 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2834 | msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s" | |
bf33c3bd | 2835 | |
04f27fae MV |
2836 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
2837 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2838 | msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a" | |
bf33c3bd | 2839 | |
04f27fae MV |
2840 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
2841 | #, fuzzy, c-format | |
2842 | msgid "" | |
2843 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
2844 | "other options." | |
2845 | msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana." | |
bf33c3bd | 2846 | |
04f27fae MV |
2847 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
2848 | #, fuzzy, c-format | |
2849 | msgid "" | |
2850 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
2851 | "options" | |
2852 | msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti" | |
bf33c3bd | 2853 | |
04f27fae | 2854 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2855 | #, c-format |
04f27fae MV |
2856 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2857 | msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost" | |
bf33c3bd | 2858 | |
04f27fae | 2859 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2860 | #, c-format |
04f27fae MV |
2861 | msgid "Option %s requires an argument." |
2862 | msgstr "Možnost %s zahteva argument." | |
bf33c3bd | 2863 | |
04f27fae | 2864 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2865 | #, c-format |
04f27fae MV |
2866 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2867 | msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>." | |
bf33c3bd | 2868 | |
04f27fae | 2869 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2870 | #, c-format |
04f27fae MV |
2871 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2872 | msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'" | |
bf33c3bd | 2873 | |
04f27fae | 2874 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2875 | #, c-format |
04f27fae MV |
2876 | msgid "Option '%s' is too long" |
2877 | msgstr "Možnost '%s' je predolga" | |
bf33c3bd | 2878 | |
04f27fae | 2879 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2880 | #, c-format |
04f27fae MV |
2881 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2882 | msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno." | |
bf33c3bd | 2883 | |
04f27fae | 2884 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2885 | #, c-format |
04f27fae MV |
2886 | msgid "Invalid operation %s" |
2887 | msgstr "Neveljavno opravilo %s" | |
bf33c3bd | 2888 | |
04f27fae | 2889 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2890 | #, c-format |
04f27fae MV |
2891 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2892 | msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'" | |
bf33c3bd | 2893 | |
04f27fae | 2894 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2895 | #, c-format |
04f27fae MV |
2896 | msgid "Opening configuration file %s" |
2897 | msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s" | |
bf33c3bd | 2898 | |
04f27fae | 2899 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2900 | #, c-format |
04f27fae MV |
2901 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2902 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena." | |
bf33c3bd | 2903 | |
04f27fae | 2904 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2905 | #, c-format |
04f27fae MV |
2906 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2907 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka." | |
bf33c3bd | 2908 | |
04f27fae | 2909 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2910 | #, c-format |
04f27fae MV |
2911 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2912 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo." | |
bf33c3bd | 2913 | |
04f27fae MV |
2914 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2915 | #, c-format | |
2916 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
bf33c3bd | 2917 | msgstr "" |
04f27fae | 2918 | "Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni." |
c77d6597 | 2919 | |
04f27fae MV |
2920 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2921 | #, c-format | |
2922 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2923 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev" | |
506ab3c7 | 2924 | |
04f27fae | 2925 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
9de26945 | 2926 | #, c-format |
04f27fae MV |
2927 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2928 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu" | |
506ab3c7 | 2929 | |
04f27fae | 2930 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
d9199d6e | 2931 | #, c-format |
04f27fae MV |
2932 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2933 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'" | |
08f8455c | 2934 | |
04f27fae | 2935 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
0fd68707 | 2936 | #, c-format |
04f27fae MV |
2937 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2938 | msgstr "" | |
2939 | "Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument" | |
bf33c3bd | 2940 | |
04f27fae MV |
2941 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2942 | #, c-format | |
2943 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2944 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke" | |
b6c6b52f | 2945 | |
9270be36 MV |
2946 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
2947 | #, c-format | |
2948 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
2949 | msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s" | |
2950 | ||
04f27fae | 2951 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1e7ec0d8 | 2952 | #, c-format |
864fe99c MV |
2953 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2954 | msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s" | |
506ab3c7 | 2955 | |
04f27fae | 2956 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
7d8a4da7 | 2957 | #, c-format |
864fe99c MV |
2958 | msgid "Could not open lock file %s" |
2959 | msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s" | |
1ad6d38a | 2960 | |
04f27fae | 2961 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
7d8a4da7 | 2962 | #, c-format |
864fe99c MV |
2963 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2964 | msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS" | |
7d8a4da7 | 2965 | |
04f27fae | 2966 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 2967 | #, c-format |
864fe99c MV |
2968 | msgid "Could not get lock %s" |
2969 | msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s" | |
1ad6d38a | 2970 | |
04f27fae | 2971 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
2972 | #, c-format |
2973 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2974 | msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa" | |
7d8a4da7 | 2975 | |
04f27fae | 2976 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
7d8a4da7 | 2977 | #, c-format |
864fe99c MV |
2978 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
2979 | msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka" | |
7d8a4da7 | 2980 | |
04f27fae | 2981 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
7d8a4da7 | 2982 | #, c-format |
864fe99c MV |
2983 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
2984 | msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek" | |
7d8a4da7 | 2985 | |
04f27fae | 2986 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
7d8a4da7 MV |
2987 | #, c-format |
2988 | msgid "" | |
864fe99c | 2989 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
7d8a4da7 | 2990 | msgstr "" |
864fe99c | 2991 | "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek" |
7d8a4da7 | 2992 | |
cbbee23e DK |
2993 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc |
2994 | #, c-format | |
2995 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2996 | msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam" | |
2997 | ||
04f27fae | 2998 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
2999 | #, c-format |
3000 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
3001 | msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako." | |
7d8a4da7 | 3002 | |
04f27fae | 3003 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3004 | #, c-format |
3005 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
3006 | msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u." | |
7d8a4da7 | 3007 | |
04f27fae | 3008 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
7d8a4da7 | 3009 | #, c-format |
864fe99c MV |
3010 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
3011 | msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)" | |
7d8a4da7 | 3012 | |
04f27fae | 3013 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
864fe99c MV |
3014 | #, c-format |
3015 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
3016 | msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo" | |
7d8a4da7 | 3017 | |
04f27fae | 3018 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3019 | #, c-format |
3020 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
3021 | msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s" | |
7d8a4da7 | 3022 | |
68e07cd0 JAK |
3023 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3024 | msgid "Unexpected end of file" | |
3025 | msgstr "" | |
3026 | ||
3ac050d1 JAK |
3027 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3028 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
3029 | msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD" | |
3030 | ||
3031 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
3032 | msgid "Failed to exec compressor " | |
3033 | msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja " | |
3034 | ||
04f27fae | 3035 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3036 | #, c-format |
3037 | msgid "Could not open file %s" | |
3038 | msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s" | |
7d8a4da7 | 3039 | |
04f27fae | 3040 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
5b1e4e86 | 3041 | #, c-format |
864fe99c MV |
3042 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
3043 | msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d" | |
7d8a4da7 | 3044 | |
04f27fae | 3045 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3046 | #, c-format |
04f27fae MV |
3047 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
3048 | msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo" | |
e49dd9d3 | 3049 | |
04f27fae | 3050 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3051 | #, c-format |
04f27fae MV |
3052 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
3053 | msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati" | |
e49dd9d3 | 3054 | |
04f27fae | 3055 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3056 | #, c-format |
04f27fae MV |
3057 | msgid "Problem closing the file %s" |
3058 | msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s" | |
e49dd9d3 | 3059 | |
04f27fae | 3060 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3061 | #, c-format |
04f27fae MV |
3062 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
3063 | msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s" | |
e49dd9d3 | 3064 | |
04f27fae MV |
3065 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3066 | msgid "Problem syncing the file" | |
3067 | msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke" | |
e49dd9d3 | 3068 | |
04f27fae | 3069 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3070 | msgid "Can't mmap an empty file" |
3071 | msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč" | |
1e7ec0d8 | 3072 | |
04f27fae | 3073 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c | 3074 | #, c-format |
9270be36 MV |
3075 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
3076 | msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov" | |
1e7ec0d8 | 3077 | |
04f27fae | 3078 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c | 3079 | #, c-format |
9270be36 MV |
3080 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
3081 | msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i" | |
1ad6d38a | 3082 | |
04f27fae | 3083 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3084 | msgid "Unable to close mmap" |
3085 | msgstr "Ni mogoče zapreti mmap" | |
1ad6d38a | 3086 | |
04f27fae | 3087 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3088 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
3089 | msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap" | |
1ad6d38a | 3090 | |
04f27fae | 3091 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
3fa4e98f | 3092 | #, c-format |
864fe99c MV |
3093 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3094 | msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov" | |
c77d6597 | 3095 | |
04f27fae | 3096 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3097 | msgid "Failed to truncate file" |
3098 | msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke" | |
9de26945 | 3099 | |
04f27fae | 3100 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
5b1e4e86 | 3101 | #, c-format |
864fe99c MV |
3102 | msgid "" |
3103 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
3104 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3105 | msgstr "" | |
3106 | "Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. " | |
3107 | "Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
7d8a4da7 | 3108 | |
04f27fae | 3109 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
3fa4e98f | 3110 | #, c-format |
864fe99c MV |
3111 | msgid "" |
3112 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3113 | "reached." | |
3114 | msgstr "" | |
3115 | "Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena." | |
1e7ec0d8 | 3116 | |
04f27fae | 3117 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3118 | msgid "" |
3119 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
3120 | msgstr "" | |
3121 | "Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno." | |
1ad6d38a | 3122 | |
04f27fae | 3123 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
5b1e4e86 | 3124 | #, c-format |
04f27fae MV |
3125 | msgid "%c%s... Error!" |
3126 | msgstr "%c%s ... Napaka!" | |
5b1e4e86 | 3127 | |
04f27fae | 3128 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
3cf1e4b5 | 3129 | #, c-format |
04f27fae MV |
3130 | msgid "%c%s... Done" |
3131 | msgstr "%c%s ... Narejeno" | |
7d8a4da7 | 3132 | |
04f27fae MV |
3133 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
3134 | msgid "..." | |
3135 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 3136 | |
04f27fae MV |
3137 | #. Print the spinner |
3138 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
3139 | #, fuzzy, c-format | |
3140 | msgid "%c%s... %u%%" | |
3141 | msgstr "%c%s ... Narejeno" | |
7d8a4da7 | 3142 | |
04f27fae MV |
3143 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
3144 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
2f6a2fbb | 3145 | #, c-format |
04f27fae MV |
3146 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
3147 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" | |
864fe99c | 3148 | |
04f27fae MV |
3149 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds |
3150 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
864fe99c | 3151 | #, c-format |
04f27fae MV |
3152 | msgid "%lih %limin %lis" |
3153 | msgstr "%lih %limin %lis" | |
2f6a2fbb | 3154 | |
04f27fae MV |
3155 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds |
3156 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
2f6a2fbb | 3157 | #, c-format |
04f27fae MV |
3158 | msgid "%limin %lis" |
3159 | msgstr "%limin %lis" | |
2f6a2fbb | 3160 | |
04f27fae MV |
3161 | #. TRANSLATOR: s means seconds |
3162 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
2f6a2fbb | 3163 | #, c-format |
04f27fae MV |
3164 | msgid "%lis" |
3165 | msgstr "%lis" | |
2f6a2fbb | 3166 | |
04f27fae | 3167 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc |
2f6a2fbb | 3168 | #, c-format |
04f27fae MV |
3169 | msgid "Selection %s not found" |
3170 | msgstr "Izbire %s ni mogoče najti" | |
2f6a2fbb | 3171 | |
04f27fae MV |
3172 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
3173 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
3174 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
3175 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
2f6a2fbb | 3176 | #, c-format |
04f27fae | 3177 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" |
864fe99c | 3178 | msgstr "" |
864fe99c | 3179 | |
04f27fae MV |
3180 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
3181 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
3182 | #. two sources.list entries | |
3183 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
7d8a4da7 | 3184 | #, c-format |
04f27fae MV |
3185 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" |
3186 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 3187 | |
04f27fae | 3188 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
7d8a4da7 | 3189 | #, c-format |
04f27fae MV |
3190 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3191 | msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s" | |
7d8a4da7 | 3192 | |
04f27fae | 3193 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
7d8a4da7 | 3194 | #, c-format |
04f27fae MV |
3195 | msgid "No sections in Release file %s" |
3196 | msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s" | |
7d8a4da7 | 3197 | |
04f27fae | 3198 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
7d8a4da7 | 3199 | #, c-format |
04f27fae MV |
3200 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
3201 | msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s" | |
5b1e4e86 | 3202 | |
493e032a JAK |
3203 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
3204 | #, c-format | |
3205 | msgid "" | |
3206 | "No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for " | |
3207 | "security purposes" | |
3208 | msgstr "" | |
3209 | ||
04f27fae | 3210 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
5b1e4e86 | 3211 | #, c-format |
04f27fae MV |
3212 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
3213 | msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s" | |
b81dbe40 | 3214 | |
04f27fae | 3215 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
3cf1e4b5 | 3216 | #, c-format |
04f27fae MV |
3217 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
3218 | msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s" | |
b81dbe40 | 3219 | |
04f27fae MV |
3220 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite |
3221 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
3cf1e4b5 | 3222 | #, c-format |
d04e44ac | 3223 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" |
1e7ec0d8 | 3224 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 3225 | |
04f27fae | 3226 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
5b1e4e86 | 3227 | #, c-format |
d04e44ac | 3228 | msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" |
04f27fae | 3229 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 3230 | |
04f27fae | 3231 | #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc |
5b1e4e86 | 3232 | #, c-format |
04f27fae MV |
3233 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" |
3234 | msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (%d)" | |
5b1e4e86 | 3235 | |
04f27fae | 3236 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
5b1e4e86 | 3237 | #, c-format |
04f27fae MV |
3238 | msgid "" |
3239 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3240 | "it?" | |
3241 | msgstr "" | |
3242 | "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?" | |
5b1e4e86 | 3243 | |
04f27fae | 3244 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
5b1e4e86 | 3245 | #, c-format |
04f27fae MV |
3246 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3247 | msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?" | |
864fe99c | 3248 | |
04f27fae MV |
3249 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3250 | #. dpkg --configure -a | |
3251 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3252 | #, c-format | |
864fe99c | 3253 | msgid "" |
04f27fae MV |
3254 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
3255 | msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. " | |
3256 | ||
3257 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3258 | msgid "Not locked" | |
3259 | msgstr "Ni zaklenjeno" | |
3fa4e98f | 3260 | |
04f27fae | 3261 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
5b1e4e86 | 3262 | #, c-format |
04f27fae MV |
3263 | msgid "Installing %s" |
3264 | msgstr "Nameščanje %s" | |
3fa4e98f | 3265 | |
04f27fae | 3266 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3fa4e98f | 3267 | #, c-format |
04f27fae MV |
3268 | msgid "Configuring %s" |
3269 | msgstr "Nastavljanje %s" | |
506ab3c7 | 3270 | |
04f27fae MV |
3271 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3272 | #, c-format | |
3273 | msgid "Removing %s" | |
3274 | msgstr "Odstranjevanje %s" | |
3fa4e98f | 3275 | |
04f27fae MV |
3276 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3277 | #, c-format | |
3278 | msgid "Completely removing %s" | |
3279 | msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen" | |
506ab3c7 | 3280 | |
04f27fae MV |
3281 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3282 | #, c-format | |
3283 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3284 | msgstr "%s je izginil" | |
864fe99c | 3285 | |
04f27fae | 3286 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
7d8a4da7 | 3287 | #, c-format |
04f27fae MV |
3288 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3289 | msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s" | |
ce34af08 | 3290 | |
04f27fae MV |
3291 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3292 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3cf1e4b5 | 3293 | #, c-format |
04f27fae MV |
3294 | msgid "Directory '%s' missing" |
3295 | msgstr "Mapa '%s' manjka" | |
08f8455c | 3296 | |
04f27fae MV |
3297 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3298 | #, c-format | |
3299 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3300 | msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'" | |
864fe99c | 3301 | |
04f27fae MV |
3302 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3303 | #, c-format | |
3304 | msgid "Preparing %s" | |
3305 | msgstr "Pripravljanje %s" | |
864fe99c | 3306 | |
04f27fae MV |
3307 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3308 | #, c-format | |
3309 | msgid "Unpacking %s" | |
3310 | msgstr "Razširjanje %s" | |
864fe99c | 3311 | |
04f27fae | 3312 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3cf1e4b5 | 3313 | #, c-format |
04f27fae MV |
3314 | msgid "Preparing to configure %s" |
3315 | msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s" | |
08f8455c | 3316 | |
04f27fae MV |
3317 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3318 | #, c-format | |
3319 | msgid "Installed %s" | |
3320 | msgstr "%s je bil nameščen" | |
864fe99c | 3321 | |
04f27fae | 3322 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3cf1e4b5 | 3323 | #, c-format |
04f27fae MV |
3324 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3325 | msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s" | |
08f8455c | 3326 | |
04f27fae | 3327 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3cf1e4b5 | 3328 | #, c-format |
04f27fae MV |
3329 | msgid "Removed %s" |
3330 | msgstr "%s je bil odstranjen" | |
1c5f0d75 | 3331 | |
04f27fae | 3332 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
5b1e4e86 | 3333 | #, c-format |
04f27fae MV |
3334 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3335 | msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s" | |
5b1e4e86 | 3336 | |
04f27fae | 3337 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3cf1e4b5 | 3338 | #, c-format |
04f27fae MV |
3339 | msgid "Completely removed %s" |
3340 | msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen" | |
3341 | ||
3342 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3343 | #, fuzzy, c-format | |
3344 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3345 | msgstr "Ni mogoče pisati na %s" | |
3346 | ||
3347 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3348 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3349 | msgstr "" | |
3350 | ||
3351 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3352 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3353 | msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo" | |
3354 | ||
3355 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3356 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3357 | msgstr "" | |
3358 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo" | |
3359 | ||
3360 | #. check if its not a follow up error | |
3361 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3362 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3363 | msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega" | |
3364 | ||
3365 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3366 | msgid "" | |
3367 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3368 | "error from a previous failure." | |
3369 | msgstr "" | |
3370 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na " | |
3371 | "navezujočo napako iz predhodne napake." | |
3372 | ||
3373 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3374 | msgid "" | |
3375 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3376 | "error" | |
3377 | msgstr "" | |
3378 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako " | |
3379 | "polnega diska" | |
3380 | ||
3381 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3382 | msgid "" | |
3383 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3384 | "error" | |
3385 | msgstr "" | |
3386 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako " | |
3387 | "zaradi pomanjkanja pomnilnika" | |
3388 | ||
3389 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3390 | msgid "" | |
3391 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3392 | "local system" | |
3393 | msgstr "" | |
3394 | "Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo " | |
3395 | "na krajevnem sistemu" | |
3396 | ||
3397 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3398 | msgid "" | |
3399 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3400 | msgstr "" | |
3401 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako " | |
3402 | "dpkg V/I" | |
3403 | ||
3404 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3405 | msgid "Building dependency tree" | |
3406 | msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti" | |
3407 | ||
3408 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3409 | msgid "Candidate versions" | |
3410 | msgstr "Različice kandidatov" | |
7d8a4da7 | 3411 | |
04f27fae MV |
3412 | #: apt-pkg/depcache.cc |
3413 | msgid "Dependency generation" | |
3414 | msgstr "Ustvarjanje odvisnosti" | |
3415 | ||
3416 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3417 | msgid "Reading state information" | |
3418 | msgstr "Branje podatkov o stanju" | |
3419 | ||
3420 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
7d8a4da7 | 3421 | #, c-format |
04f27fae MV |
3422 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
3423 | msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo" | |
7d8a4da7 | 3424 | |
04f27fae | 3425 | #: apt-pkg/depcache.cc |
7d8a4da7 | 3426 | #, c-format |
04f27fae MV |
3427 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
3428 | msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo" | |
7d8a4da7 | 3429 | |
04f27fae MV |
3430 | #: apt-pkg/edsp.cc |
3431 | msgid "Send scenario to solver" | |
3432 | msgstr "Pošlji scenarij reševalniku" | |
3433 | ||
3434 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3435 | msgid "Send request to solver" | |
3436 | msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku" | |
3437 | ||
3438 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3439 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3440 | msgstr "Priprava za rešitev prejemanja" | |
7d8a4da7 | 3441 | |
04f27fae MV |
3442 | #: apt-pkg/edsp.cc |
3443 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3444 | msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah" | |
3445 | ||
3446 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3447 | msgid "Execute external solver" | |
3448 | msgstr "Izvedi zunanji reševalnik" | |
3449 | ||
3450 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
7d8a4da7 | 3451 | #, c-format |
04f27fae MV |
3452 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3453 | msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n" | |
7d8a4da7 | 3454 | |
04f27fae | 3455 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
7d8a4da7 | 3456 | #, c-format |
04f27fae MV |
3457 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3458 | msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n" | |
7d8a4da7 | 3459 | |
04f27fae | 3460 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
7d8a4da7 | 3461 | #, c-format |
04f27fae MV |
3462 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3463 | msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n" | |
7d8a4da7 | 3464 | |
04f27fae | 3465 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
7d8a4da7 | 3466 | #, c-format |
04f27fae MV |
3467 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3468 | msgstr "" | |
3469 | "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i " | |
3470 | "neujemajočimi datotekami.\n" | |
7d8a4da7 | 3471 | |
04f27fae MV |
3472 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
3473 | #, c-format | |
3474 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3475 | msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s" | |
7d8a4da7 | 3476 | |
04f27fae | 3477 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
7d8a4da7 | 3478 | #, c-format |
04f27fae MV |
3479 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3480 | msgstr "Neujemanje razpršila za: %s" | |
7d8a4da7 | 3481 | |
04f27fae MV |
3482 | #: apt-pkg/init.cc |
3483 | #, c-format | |
3484 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
3485 | msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt" | |
3486 | ||
3487 | #: apt-pkg/init.cc | |
3488 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
3489 | msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema" | |
b81dbe40 | 3490 | |
04f27fae | 3491 | #: apt-pkg/install-progress.cc |
3cf1e4b5 | 3492 | #, c-format |
04f27fae MV |
3493 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
3494 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 3495 | |
04f27fae MV |
3496 | #: apt-pkg/install-progress.cc |
3497 | msgid "Running dpkg" | |
3498 | msgstr "Poganjanje dpkg" | |
3499 | ||
3500 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
3cf1e4b5 | 3501 | #, c-format |
04f27fae MV |
3502 | msgid "" |
3503 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
3504 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
3505 | msgstr "" | |
3506 | "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod " | |
3507 | "APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)" | |
b81dbe40 | 3508 | |
04f27fae | 3509 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
3cf1e4b5 | 3510 | #, c-format |
04f27fae MV |
3511 | msgid "Could not configure '%s'. " |
3512 | msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' " | |
b81dbe40 | 3513 | |
04f27fae | 3514 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
67f393ab | 3515 | #, c-format |
04f27fae MV |
3516 | msgid "" |
3517 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
3518 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
3519 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
3520 | msgstr "" | |
3521 | "Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi " | |
3522 | "zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite " | |
3523 | "nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak." | |
1ad6d38a | 3524 | |
04f27fae MV |
3525 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3526 | msgid "Empty package cache" | |
3527 | msgstr "Prazen predpomnilnik paketov" | |
1ad6d38a | 3528 | |
04f27fae MV |
3529 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3530 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
3531 | msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena" | |
1ad6d38a | 3532 | |
04f27fae MV |
3533 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3534 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
3535 | msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva" | |
de5a560a | 3536 | |
04f27fae | 3537 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
864fe99c | 3538 | #, c-format |
04f27fae MV |
3539 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
3540 | msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'" | |
b391a29c | 3541 | |
04f27fae MV |
3542 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3543 | #, fuzzy, c-format | |
3544 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
3545 | msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo" | |
b391a29c | 3546 | |
0327b790 JAK |
3547 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3548 | #, fuzzy | |
3549 | msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" | |
3550 | msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna" | |
3551 | ||
04f27fae MV |
3552 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3553 | msgid "Depends" | |
3554 | msgstr "Odvisen od" | |
1ad6d38a | 3555 | |
04f27fae MV |
3556 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3557 | msgid "PreDepends" | |
3558 | msgstr "Predodvisen od" | |
1ad6d38a | 3559 | |
04f27fae MV |
3560 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3561 | msgid "Suggests" | |
3562 | msgstr "Priporoča" | |
1e7ec0d8 | 3563 | |
04f27fae MV |
3564 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3565 | msgid "Recommends" | |
3566 | msgstr "Priporoča" | |
1ad6d38a | 3567 | |
04f27fae MV |
3568 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3569 | msgid "Conflicts" | |
3570 | msgstr "V sporu z" | |
c09548fd | 3571 | |
04f27fae MV |
3572 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3573 | msgid "Replaces" | |
3574 | msgstr "Zamenja" | |
0e1423ae | 3575 | |
04f27fae MV |
3576 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3577 | msgid "Obsoletes" | |
3578 | msgstr "Zastara" | |
b391a29c | 3579 | |
04f27fae MV |
3580 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3581 | msgid "Breaks" | |
3582 | msgstr "Pokvari" | |
b391a29c | 3583 | |
04f27fae MV |
3584 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3585 | msgid "Enhances" | |
3586 | msgstr "Izboljša" | |
b81dbe40 | 3587 | |
04f27fae MV |
3588 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3589 | msgid "required" | |
3590 | msgstr "obvezno" | |
1b5a6222 | 3591 | |
493e032a JAK |
3592 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3593 | msgid "important" | |
3594 | msgstr "pomembno" | |
3595 | ||
04f27fae MV |
3596 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3597 | msgid "standard" | |
3598 | msgstr "običajni" | |
1b5a6222 | 3599 | |
04f27fae MV |
3600 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3601 | msgid "optional" | |
3602 | msgstr "izbirno" | |
5b1e4e86 | 3603 | |
04f27fae MV |
3604 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3605 | msgid "extra" | |
3606 | msgstr "dodatno" | |
de5a560a | 3607 | |
04f27fae MV |
3608 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3609 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
3610 | msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic" | |
5b1e4e86 | 3611 | |
04f27fae MV |
3612 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3613 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
3614 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3cf1e4b5 | 3615 | #, c-format |
04f27fae MV |
3616 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
3617 | msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)" | |
3fa4e98f | 3618 | |
04f27fae MV |
3619 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3620 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
3621 | msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT." | |
1b5a6222 | 3622 | |
04f27fae MV |
3623 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3624 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
3625 | msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT." | |
3fa4e98f | 3626 | |
04f27fae MV |
3627 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3628 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
3629 | msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT." | |
3c4a4974 | 3630 | |
04f27fae MV |
3631 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3632 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
3633 | msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT." | |
3c4a4974 | 3634 | |
04f27fae MV |
3635 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3636 | msgid "Reading package lists" | |
3637 | msgstr "Branje seznama paketov" | |
3c4a4974 | 3638 | |
04f27fae MV |
3639 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3640 | msgid "IO Error saving source cache" | |
3641 | msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov" | |
3c4a4974 | 3642 | |
04f27fae | 3643 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc |
3fa4e98f | 3644 | #, c-format |
04f27fae MV |
3645 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
3646 | msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta" | |
5b1e4e86 | 3647 | |
04f27fae | 3648 | #: apt-pkg/policy.cc |
3cf1e4b5 | 3649 | #, c-format |
04f27fae MV |
3650 | msgid "" |
3651 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
3652 | "available in the sources" | |
3653 | msgstr "" | |
3654 | "Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni " | |
3655 | "na voljo v virih" | |
5b1e4e86 | 3656 | |
04f27fae | 3657 | #: apt-pkg/policy.cc |
3cf1e4b5 | 3658 | #, c-format |
04f27fae MV |
3659 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
3660 | msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa" | |
5b1e4e86 | 3661 | |
04f27fae | 3662 | #: apt-pkg/policy.cc |
3fa4e98f | 3663 | #, c-format |
04f27fae MV |
3664 | msgid "Did not understand pin type %s" |
3665 | msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s" | |
b18dd45f | 3666 | |
04f27fae | 3667 | #: apt-pkg/policy.cc |
3fa4e98f | 3668 | #, c-format |
04f27fae MV |
3669 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" |
3670 | msgstr "" | |
ce34af08 | 3671 | |
04f27fae MV |
3672 | #: apt-pkg/policy.cc |
3673 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
3674 | msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič." | |
de5a560a | 3675 | |
04f27fae MV |
3676 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
3677 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
3678 | #, fuzzy, c-format | |
3679 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" | |
3680 | msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1" | |
09d057db | 3681 | |
04f27fae MV |
3682 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3683 | #, c-format | |
3684 | msgid "Opening %s" | |
3685 | msgstr "Odpiranje %s" | |
c77d6597 | 3686 | |
04f27fae MV |
3687 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3688 | #, c-format | |
3689 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
3690 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)" | |
b6c6b52f | 3691 | |
04f27fae | 3692 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
b391a29c | 3693 | #, c-format |
04f27fae MV |
3694 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
3695 | msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana" | |
b6c6b52f | 3696 | |
04f27fae MV |
3697 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3698 | #, fuzzy, c-format | |
3699 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" | |
3700 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)" | |
b6c6b52f | 3701 | |
04f27fae MV |
3702 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3703 | #, fuzzy, c-format | |
3704 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
3705 | msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana" | |
b6c6b52f | 3706 | |
cbbee23e DK |
3707 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3708 | #, c-format | |
3709 | msgid "Unsupported file %s given on commandline" | |
3710 | msgstr "" | |
3711 | ||
04f27fae MV |
3712 | #: apt-pkg/srcrecords.cc |
3713 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
3714 | msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri" | |
3715 | ||
3716 | #: apt-pkg/tagfile.cc | |
3717 | #, c-format | |
493e032a | 3718 | msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" |
04f27fae | 3719 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 3720 | |
04f27fae | 3721 | #: apt-pkg/update.cc |
bf33c3bd | 3722 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3723 | msgid "Failed to fetch %s %s" |
3724 | msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n" | |
2f6a2fbb | 3725 | |
04f27fae MV |
3726 | #: apt-pkg/update.cc |
3727 | msgid "" | |
3728 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3729 | "used instead." | |
3730 | msgstr "" | |
3731 | "Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile " | |
3732 | "namesto njih uporabljene stare." | |
2f6a2fbb | 3733 | |
04f27fae MV |
3734 | #: apt-pkg/upgrade.cc |
3735 | msgid "Calculating upgrade" | |
3736 | msgstr "Preračunavanje nadgradnje" | |
2f6a2fbb | 3737 | |
29f80b30 JAK |
3738 | #~ msgid "" |
3739 | #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
3740 | #~ "packages" | |
3741 | #~ msgstr "" | |
3742 | #~ "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih " | |
3743 | #~ "'%s'" | |
3744 | ||
3745 | #~ msgid "" | |
3746 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
3747 | #~ "found" | |
3748 | #~ msgstr "" | |
3749 | #~ "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s" | |
3750 | ||
3751 | #~ msgid "" | |
3752 | #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
3753 | #~ msgstr "" | |
3754 | #~ "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov" | |
3755 | ||
3756 | #~ msgid "" | |
3757 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
3758 | #~ "package %s can't satisfy version requirements" | |
3759 | #~ msgstr "" | |
3760 | #~ "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata " | |
3761 | #~ "paketa %s ne more zadostiti zahtev različice" | |
3762 | ||
3763 | #~ msgid "" | |
3764 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " | |
3765 | #~ "candidate version" | |
3766 | #~ msgstr "" | |
3767 | #~ "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata " | |
3768 | #~ "paketa %s nima različice kandidata" | |
3769 | ||
3770 | #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
3771 | #~ msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s" | |
3772 | ||
3773 | #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
3774 | #~ msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti." | |
3775 | ||
9270be36 MV |
3776 | #~ msgid "Problem unlinking %s" |
3777 | #~ msgstr "Napaka med odvezovanjem %s" | |
3778 | ||
3779 | #~ msgid "Failed to unlink %s" | |
3780 | #~ msgstr "Napaka med odvezovanjem %s" | |
3781 | ||
8561c2fe DK |
3782 | #~ msgid "" |
3783 | #~ "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
3784 | #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
3785 | #~ "\n" | |
3786 | #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
3787 | #~ "from APT's binary cache files\n" | |
3788 | #~ msgstr "" | |
3789 | #~ "Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n" | |
3790 | #~ " apt-cache [možnosti] show paket1 [paket2 ...]\n" | |
3791 | #~ "\n" | |
3792 | #~ "apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n" | |
3793 | #~ "iz binarni datotek predpomnilnika APT\n" | |
3794 | ||
3795 | #~ msgid "" | |
3796 | #~ "Options:\n" | |
3797 | #~ " -h This help text.\n" | |
3798 | #~ " -p=? The package cache.\n" | |
3799 | #~ " -s=? The source cache.\n" | |
3800 | #~ " -q Disable progress indicator.\n" | |
3801 | #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
3802 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3803 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3804 | #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
3805 | #~ msgstr "" | |
3806 | #~ "Možnosti:\n" | |
3807 | #~ " -h To besedilo pomoči.\n" | |
3808 | #~ " -p=? Predpomnilnik paketov.\n" | |
3809 | #~ " -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n" | |
3810 | #~ " -q Onemogoči kazalnik napredka.\n" | |
3811 | #~ " -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n" | |
3812 | #~ " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n" | |
3813 | #~ " -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n" | |
3814 | #~ "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt." | |
3815 | #~ "conf(5).\n" | |
3816 | ||
3817 | #, fuzzy | |
3818 | #~ msgid "" | |
3819 | #~ "Options:\n" | |
3820 | #~ " -h This help text\n" | |
3821 | #~ " -d CD-ROM mount point\n" | |
3822 | #~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" | |
3823 | #~ " -m No mounting\n" | |
3824 | #~ " -f Fast mode, don't check package files\n" | |
3825 | #~ " -a Thorough scan mode\n" | |
3826 | #~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n" | |
3827 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3828 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3829 | #~ "See fstab(5)\n" | |
3830 | #~ msgstr "" | |
3831 | #~ "Možnosti:\n" | |
3832 | #~ " -h To besedilo pomoči.\n" | |
3833 | #~ " -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n" | |
3834 | #~ " -qq Brez izhoda razen napak\n" | |
3835 | #~ " -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n" | |
3836 | #~ " -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n" | |
3837 | #~ " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n" | |
3838 | #~ " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/" | |
3839 | #~ "tmp\n" | |
3840 | #~ "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-" | |
3841 | #~ "conf(5)." | |
3842 | ||
8561c2fe DK |
3843 | #~ msgid "" |
3844 | #~ "Options:\n" | |
3845 | #~ " -h This help text.\n" | |
3846 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3847 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3848 | #~ msgstr "" | |
3849 | #~ "Možnosti:\n" | |
3850 | #~ " -h To besedilo pomoči.\n" | |
3851 | #~ " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" | |
3852 | #~ " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/" | |
3853 | #~ "tmp\n" | |
3854 | ||
3855 | #~ msgid "" | |
3856 | #~ "Options:\n" | |
3857 | #~ " -h This help text.\n" | |
3858 | #~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3859 | #~ " -qq No output except for errors\n" | |
3860 | #~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
3861 | #~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
3862 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3863 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3864 | #~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
3865 | #~ msgstr "" | |
3866 | #~ "Možnosti:\n" | |
3867 | #~ " -h To besedilo pomoči.\n" | |
3868 | #~ " -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n" | |
3869 | #~ " -qq Brez izhoda razen napak\n" | |
3870 | #~ " -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n" | |
3871 | #~ " -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n" | |
3872 | #~ " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n" | |
3873 | #~ " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/" | |
3874 | #~ "tmp\n" | |
3875 | #~ "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-" | |
3876 | #~ "conf(5)." | |
3877 | ||
3878 | #~ msgid "" | |
3879 | #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
3880 | #~ "\n" | |
3881 | #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " | |
3882 | #~ "used\n" | |
3883 | #~ "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3884 | #~ "\n" | |
3885 | #~ "Options:\n" | |
3886 | #~ " -h This help text\n" | |
3887 | #~ " -s Use source file sorting\n" | |
3888 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3889 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3890 | #~ msgstr "" | |
3891 | #~ "Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n" | |
3892 | #~ "\n" | |
3893 | #~ "apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost " | |
3894 | #~ "-s\n" | |
3895 | #~ "določa vrsto datoteke.\n" | |
3896 | #~ "\n" | |
3897 | #~ "Možnosti:\n" | |
3898 | #~ " -h to besedilo pomoči\n" | |
3899 | #~ " -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n" | |
3900 | #~ " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" | |
3901 | #~ " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3902 | ||
04f27fae MV |
3903 | #~ msgid "Child process failed" |
3904 | #~ msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo" | |
ce34af08 | 3905 | |
e49dd9d3 MV |
3906 | #, fuzzy |
3907 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" | |
3908 | #~ msgstr "" | |
3909 | #~ "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo" | |
3910 | ||
bf33c3bd JAK |
3911 | #~ msgid "Failed to create pipes" |
3912 | #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti pip" | |
3913 | ||
3914 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
3915 | #~ msgstr "Ni mogoče izvesti gzip " | |
3916 | ||
864fe99c MV |
3917 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
3918 | #~ msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n" | |
3919 | ||
3920 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
3921 | #~ msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo" | |
3922 | ||
3923 | #, fuzzy | |
3924 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3925 | #~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)" | |
3926 | ||
3927 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
3928 | #~ msgstr "" | |
3929 | #~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče " | |
3930 | #~ "razčleniti)" | |
3931 | ||
3932 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
3933 | #~ msgstr "" | |
3934 | #~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)" | |
3935 | ||
3936 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
3937 | #~ msgstr "" | |
3938 | #~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)" | |
3939 | ||
3940 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
3941 | #~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)" | |
3942 | ||
3943 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
3944 | #~ msgstr "" | |
3945 | #~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima " | |
3946 | #~ "vrednosti)" | |
3947 | ||
3948 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
3949 | #~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)" | |
3950 | ||
3951 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3952 | #~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)" | |
3953 | ||
3954 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
3955 | #~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)" | |
3956 | ||
3957 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
3958 | #~ msgstr "" | |
3959 | #~ "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)" | |
3960 | ||
3961 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
3962 | #~ msgstr "" | |
3963 | #~ "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)" | |
3964 | ||
3965 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3966 | #~ msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek" | |
3967 | ||
3968 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3969 | #~ msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s" | |
3970 | ||
3971 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
3972 | #~ msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek" | |
3973 | ||
3974 | #, fuzzy | |
3975 | #~ msgid "Does not start with a cleartext signature" | |
3976 | #~ msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom" | |
3977 | ||
3978 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3979 | #~ msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release" | |
3980 | ||
3981 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3982 | #~ msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa" | |
3983 | ||
2f6a2fbb DK |
3984 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3985 | #~ msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: " | |
7d8a4da7 | 3986 | |
2f6a2fbb DK |
3987 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
3988 | #~ msgstr "Nimate dovolj prostora na %s" | |
5b1e4e86 | 3989 | |
2f6a2fbb DK |
3990 | #~ msgid "Done" |
3991 | #~ msgstr "Opravljeno" | |
3992 | ||
3993 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3994 | #~ msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev." | |
b6c6b52f | 3995 | |
51da0c35 MV |
3996 | #, fuzzy |
3997 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3998 | #~ msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade." | |
3999 | ||
39b73d81 MV |
4000 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
4001 | #~ msgstr "%s ni veljaven paket DEB." | |
4002 | ||
72bae92a MV |
4003 | #~ msgid "" |
4004 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
4005 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
4006 | #~ msgstr "" | |
4007 | #~ "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n" | |
4008 | #~ "Priklapljanje CD-ROM-a\n" | |
4009 | ||
609bb2ea MV |
4010 | #~ msgid "" |
4011 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
4012 | #~ "seems to be corrupt." | |
4013 | #~ msgstr "" | |
4014 | #~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je " | |
4015 | #~ "videti pokvarjen" | |
4016 | ||
4017 | #~ msgid "" | |
4018 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
4019 | #~ "seems to be corrupt." | |
4020 | #~ msgstr "" | |
4021 | #~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - " | |
4022 | #~ "popravek je videti pokvarjen." | |
4023 | ||
ce34af08 MV |
4024 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
4025 | #~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'" | |
4026 | ||
4027 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
4028 | #~ msgstr "Prejemanje %s %s" | |
4029 | ||
4030 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
4031 | #~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'" | |
4032 | ||
4033 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
4034 | #~ msgstr "Neujemanje vsote MD5" | |
4035 | ||
4036 | #~ msgid "" | |
4037 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
4038 | #~ "need to manually fix this package." | |
4039 | #~ msgstr "" | |
4040 | #~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno " | |
4041 | #~ "popraviti ta paket." | |
4042 | ||
4043 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
4044 | #~ msgstr "" | |
4045 | #~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni " | |
4046 | #~ "prklopljen?)\n" | |
4047 | ||
5caefc91 MV |
4048 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
4049 | #~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s" | |
4050 | ||
3f5a581c MV |
4051 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
4052 | #~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela" | |
2a8a592d | 4053 | |
3f5a581c MV |
4054 | #~ msgid "Unable to create %s" |
4055 | #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s" | |
27b16a2e | 4056 | |
3f5a581c MV |
4057 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
4058 | #~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela" | |
2a8a592d | 4059 | |
3f5a581c MV |
4060 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
4061 | #~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu" | |
0fd68707 | 4062 | |
3f5a581c MV |
4063 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
4064 | #~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela" | |
3c4a4974 | 4065 | |
3f5a581c MV |
4066 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
4067 | #~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa" | |
4068 | ||
4069 | #~ msgid "Reading file listing" | |
4070 | #~ msgstr "Branje seznama datotek" | |
4071 | ||
4072 | #~ msgid "" | |
4073 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
4074 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
4075 | #~ "package!" | |
4076 | #~ msgstr "" | |
4077 | #~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete " | |
4078 | #~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico " | |
4079 | #~ "paketa!" | |
4080 | ||
4081 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
4082 | #~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo" | |
4083 | ||
4084 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
4085 | #~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča" | |
4086 | ||
4087 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
4088 | #~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo" | |
4089 | ||
4090 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
4091 | #~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena" | |
4092 | ||
4093 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
4094 | #~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s" | |
4095 | ||
4096 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
4097 | #~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona" | |
4098 | ||
4099 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
4100 | #~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov" | |
4101 | ||
4102 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
4103 | #~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu" | |
4104 | ||
4105 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
4106 | #~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu" | |
4107 | ||
4108 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
4109 | #~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu" | |
4110 | ||
4111 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
4112 | #~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s" | |
4113 | ||
4114 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
4115 | #~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke" | |
4116 | ||
4117 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
4118 | #~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s" | |
4119 | ||
4120 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
4121 | #~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s" | |
4122 | ||
4123 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
4124 | #~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov" | |
3c4a4974 | 4125 | |
a12d5352 MV |
4126 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
4127 | #~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1" | |
4128 | ||
4129 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
4130 | #~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2" | |
4131 | ||
4132 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
4133 | #~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3" | |
4134 | ||
c77d6597 MV |
4135 | #~ msgid "decompressor" |
4136 | #~ msgstr "program za razširjanje" | |
4137 | ||
a12d5352 MV |
4138 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
4139 | #~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal" | |
4140 | ||
4141 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
4142 | #~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče" | |
4143 | ||
c77d6597 MV |
4144 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
4145 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)" | |
4146 | ||
4147 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
4148 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)" | |
4149 | ||
4150 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
4151 | #~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)" | |
4152 | ||
4153 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
4154 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)" | |
4155 | ||
4156 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
4157 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)" | |
4158 | ||
4159 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
4160 | #~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)" | |
4161 | ||
4162 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
4163 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)" | |
4164 | ||
4165 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
4166 | #~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)" | |
4167 | ||
a12d5352 MV |
4168 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
4169 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)" | |
4170 | ||
c77d6597 MV |
4171 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
4172 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)" | |
4173 | ||
727eae45 | 4174 | #~ msgid "" |
553d1492 AZ |
4175 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " |
4176 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
727eae45 | 4177 | #~ msgstr "" |
553d1492 | 4178 | #~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si " |
27b16a2e | 4179 | #~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti" |