]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
d035b4ac | 1 | # Norsk Bokmal translation of messages in APT.\r |
2 | # The file is available under Gnu Public License version 2.\r | |
3 | # Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt\r | |
4 | # Copyright:\r | |
5 | # Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.\r | |
6 | # Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.\r | |
7 | # Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.\r | |
8 | # Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.\r | |
9 | # Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.\r | |
a22cdc19 AL |
10 | msgid "" |
11 | msgstr "" | |
12 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
3f5a581c | 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
a4a59015 | 14 | "POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:56+0100\n" |
d035b4ac | 15 | "PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n" |
ae359c7b | 16 | "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" |
d035b4ac | 17 | "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" |
b6c6b52f | 18 | "Language: nb\n" |
a22cdc19 | 19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
d035b4ac | 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
a22cdc19 | 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
d035b4ac | 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
23 | "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" | |
a22cdc19 | 24 | |
ce34af08 | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:140 |
a22cdc19 | 26 | #, c-format |
67f393ab | 27 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
28 | msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n" | |
de5a560a | 29 | |
ce34af08 | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:268 |
12bffed7 | 31 | msgid "Total package names: " |
d035b4ac | 32 | msgstr "Antall pakkenavn: " |
a22cdc19 | 33 | |
ce34af08 | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:270 |
b81dbe40 | 35 | msgid "Total package structures: " |
d035b4ac | 36 | msgstr "Antall pakkestrukturer: " |
b81dbe40 | 37 | |
ce34af08 | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:310 |
67f393ab | 39 | msgid " Normal packages: " |
40 | msgstr " Vanlige pakker: " | |
a22cdc19 | 41 | |
ce34af08 | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 |
67f393ab | 43 | msgid " Pure virtual packages: " |
44 | msgstr " Rent virtuelle pakker: " | |
4948a1ba | 45 | |
ce34af08 | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:312 |
67f393ab | 47 | msgid " Single virtual packages: " |
48 | msgstr " Enkle virtuelle pakker: " | |
a22cdc19 | 49 | |
ce34af08 | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:313 |
67f393ab | 51 | msgid " Mixed virtual packages: " |
52 | msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: " | |
a22cdc19 | 53 | |
ce34af08 | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 55 | msgid " Missing: " |
56 | msgstr " Mangler: " | |
4948a1ba | 57 | |
ce34af08 | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
67f393ab | 59 | msgid "Total distinct versions: " |
60 | msgstr "Antall unike versjoner: " | |
a22cdc19 | 61 | |
ce34af08 | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:318 |
12bffed7 | 63 | msgid "Total distinct descriptions: " |
aff06402 | 64 | msgstr "Antall unike beskrivelser: " |
a22cdc19 | 65 | |
ce34af08 | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 67 | msgid "Total dependencies: " |
68 | msgstr "Antall avhengighetsforhold: " | |
a22cdc19 | 69 | |
ce34af08 | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 71 | msgid "Total ver/file relations: " |
72 | msgstr "Antall forhold versjon/fil: " | |
a22cdc19 | 73 | |
ce34af08 | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 75 | msgid "Total Desc/File relations: " |
aff06402 | 76 | msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: " |
a22cdc19 | 77 | |
ce34af08 | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 79 | msgid "Total Provides mappings: " |
80 | msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: " | |
a22cdc19 | 81 | |
ce34af08 | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 83 | msgid "Total globbed strings: " |
84 | msgstr "Antall utvidede strenger: " | |
a22cdc19 | 85 | |
ce34af08 | 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
67f393ab | 87 | msgid "Total dependency version space: " |
88 | msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: " | |
1e542d77 | 89 | |
ce34af08 | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:358 |
67f393ab | 91 | msgid "Total slack space: " |
92 | msgstr "Plass brukt av slark: " | |
a22cdc19 | 93 | |
ce34af08 | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:366 |
67f393ab | 95 | msgid "Total space accounted for: " |
96 | msgstr "Samlet mengde redegjort plass: " | |
a22cdc19 | 97 | |
ce34af08 | 98 | #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 |
dcde2d74 | 99 | #: apt-private/private-show.cc:55 |
67f393ab | 100 | #, c-format |
101 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
102 | msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert." | |
a22cdc19 | 103 | |
ce34af08 MV |
104 | #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 |
105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 | |
106 | #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 | |
dcde2d74 | 107 | #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169 |
67f393ab | 108 | msgid "No packages found" |
109 | msgstr "Fant ingen pakker" | |
a22cdc19 | 110 | |
ce34af08 | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1245 |
897e3c7b | 112 | msgid "You must give at least one search pattern" |
113 | msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster" | |
114 | ||
ce34af08 | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1411 |
27b16a2e MV |
116 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
117 | msgstr "" | |
118 | ||
1c937475 | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586 |
b6c6b52f MV |
120 | #, c-format |
121 | msgid "Unable to locate package %s" | |
d035b4ac | 122 | msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s" |
b6c6b52f | 123 | |
ce34af08 | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1536 |
67f393ab | 125 | msgid "Package files:" |
126 | msgstr "Pakkefiler:" | |
a22cdc19 | 127 | |
ce34af08 | 128 | #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 |
67f393ab | 129 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
130 | msgstr "" | |
131 | "Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil" | |
a22cdc19 | 132 | |
67f393ab | 133 | #. Show any packages have explicit pins |
ce34af08 | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 135 | msgid "Pinned packages:" |
d035b4ac | 136 | msgstr "Låste pakker:" |
a22cdc19 | 137 | |
ce34af08 | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 |
67f393ab | 139 | msgid "(not found)" |
140 | msgstr "(ikke funnet)" | |
a22cdc19 | 141 | |
ce34af08 | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
67f393ab | 143 | msgid " Installed: " |
144 | msgstr " Installert: " | |
a22cdc19 | 145 | |
ce34af08 | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 |
67f393ab | 147 | msgid " Candidate: " |
148 | msgstr " Kandidat: " | |
a22cdc19 | 149 | |
ce34af08 | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 |
b81dbe40 DK |
151 | msgid "(none)" |
152 | msgstr "(ingen)" | |
153 | ||
ce34af08 | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1611 |
67f393ab | 155 | msgid " Package pin: " |
d035b4ac | 156 | msgstr " Pakke låst til: " |
648bb618 | 157 | |
67f393ab | 158 | #. Show the priority tables |
ce34af08 | 159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 160 | msgid " Version table:" |
161 | msgstr " Versjonstabell:" | |
648bb618 | 162 | |
72bae92a | 163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83 |
a4a59015 MV |
164 | #: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-helper.cc:60 cmdline/apt-mark.cc:377 |
165 | #: cmdline/apt.cc:66 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 | |
166 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 cmdline/apt-internal-solver.cc:34 | |
167 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
aff06402 | 168 | #, c-format |
0e1423ae | 169 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
d035b4ac | 170 | msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n" |
568dc798 | 171 | |
ce34af08 | 172 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 |
897e3c7b | 173 | #, fuzzy |
67f393ab | 174 | msgid "" |
175 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 176 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
177 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
178 | "\n" | |
897e3c7b | 179 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
180 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 181 | "\n" |
182 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 183 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
184 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
185 | " showsrc - Show source records\n" | |
186 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
187 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
188 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
189 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
190 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
191 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
192 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
193 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 194 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
195 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 196 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
197 | " policy - Show policy settings\n" | |
198 | "\n" | |
199 | "Options:\n" | |
200 | " -h This help text.\n" | |
201 | " -p=? The package cache.\n" | |
202 | " -s=? The source cache.\n" | |
203 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
204 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
205 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
206 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
207 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
208 | msgstr "" | |
d035b4ac | 209 | "Bruk: apt-cache [valg] kommando\n" |
210 | " apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n" | |
211 | " apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
212 | " apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
67f393ab | 213 | "\n" |
d035b4ac | 214 | "apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n" |
215 | "lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n" | |
67f393ab | 216 | "\n" |
f4c8e2df | 217 | "Kommandoer:\n" |
67f393ab | 218 | " add - Legg en fil til kildelageret\n" |
d035b4ac | 219 | " gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n" |
67f393ab | 220 | " showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n" |
221 | " showsrc - Vis data om kildekoden\n" | |
222 | " stats - Vis en enkel statistikk\n" | |
223 | " dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n" | |
224 | " dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n" | |
225 | " unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n" | |
d035b4ac | 226 | " search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n" |
67f393ab | 227 | " show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n" |
d035b4ac | 228 | " showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n" |
229 | " depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n" | |
67f393ab | 230 | " rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for " |
231 | "pakken\n" | |
d035b4ac | 232 | " pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n" |
6c0bed9d | 233 | " dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n" |
67f393ab | 234 | " xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n" |
235 | " policy - Vis regelinnstillingerr\n" | |
236 | "\n" | |
d035b4ac | 237 | "Valg:\n" |
67f393ab | 238 | " -h Denne hjelpeteksten\n" |
239 | " -p=? Pakkelageret.\n" | |
240 | " -s=? Kildekodelageret.\n" | |
241 | " -q Ikke vis framdrift.\n" | |
d035b4ac | 242 | " -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n" |
67f393ab | 243 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" |
d035b4ac | 244 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 245 | "Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n" |
de5a560a | 246 | |
03d7b3cd | 247 | #. }}} |
ce34af08 | 248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:45 |
03d7b3cd MV |
249 | msgid "" |
250 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
251 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
252 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
253 | msgstr "" | |
254 | ||
ce34af08 | 255 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:89 |
3483c747 | 256 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
d035b4ac | 257 | msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»" |
de5a560a | 258 | |
ce34af08 | 259 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:104 |
67f393ab | 260 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
261 | msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter" | |
568dc798 | 262 | |
72bae92a | 263 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:141 |
d035b4ac | 264 | #, c-format |
b81dbe40 | 265 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
d035b4ac | 266 | msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»" |
b81dbe40 | 267 | |
72bae92a | 268 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:196 |
67f393ab | 269 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
270 | msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett." | |
568dc798 | 271 | |
ce34af08 | 272 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 273 | msgid "Arguments not in pairs" |
274 | msgstr "Ikke parvise argumenter" | |
568dc798 | 275 | |
ce34af08 | 276 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
67f393ab | 277 | msgid "" |
278 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
281 | "\n" | |
282 | "Commands:\n" | |
283 | " shell - Shell mode\n" | |
284 | " dump - Show the configuration\n" | |
285 | "\n" | |
286 | "Options:\n" | |
287 | " -h This help text.\n" | |
288 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
289 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
290 | msgstr "" | |
291 | "Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n" | |
292 | "\n" | |
d035b4ac | 293 | "apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n" |
67f393ab | 294 | "\n" |
f4c8e2df | 295 | "Kommandoer:\n" |
67f393ab | 296 | " shell - Skallmodus\n" |
297 | " dump - Vis innstillingene\n" | |
298 | "\n" | |
299 | "Innstillinger:\n" | |
300 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
301 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
d035b4ac | 302 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 303 | |
5669725a MV |
304 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
305 | #, fuzzy, c-format | |
306 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
307 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" | |
308 | ||
309 | #: cmdline/apt-get.cc:326 | |
310 | #, fuzzy, c-format | |
311 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
312 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" | |
313 | ||
314 | #: cmdline/apt-get.cc:329 | |
315 | #, fuzzy, c-format | |
316 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
317 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" | |
318 | ||
319 | #: cmdline/apt-get.cc:366 | |
de5a560a | 320 | #, c-format |
ce34af08 MV |
321 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
322 | msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n" | |
568dc798 | 323 | |
5669725a MV |
324 | #: cmdline/apt-get.cc:422 |
325 | #, fuzzy, c-format | |
326 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
ce34af08 | 327 | msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»" |
de5a560a | 328 | |
5669725a | 329 | #: cmdline/apt-get.cc:453 |
67f393ab | 330 | #, c-format |
ce34af08 MV |
331 | msgid "Couldn't find package %s" |
332 | msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s" | |
568dc798 | 333 | |
5669725a | 334 | #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70 |
ce34af08 MV |
335 | #, c-format |
336 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
337 | msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" | |
de5a560a | 338 | |
5669725a | 339 | #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72 |
ce34af08 MV |
340 | #, c-format |
341 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
342 | msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n" | |
de5a560a | 343 | |
5669725a | 344 | #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116 |
ce34af08 MV |
345 | msgid "" |
346 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
347 | "instead." | |
348 | msgstr "" | |
de5a560a | 349 | |
5669725a | 350 | #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545 |
ce34af08 MV |
351 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
352 | msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe" | |
de5a560a | 353 | |
5669725a | 354 | #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610 |
ce34af08 MV |
355 | msgid "Unable to lock the download directory" |
356 | msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa" | |
de5a560a | 357 | |
9f2df510 | 358 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
ce34af08 MV |
359 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
360 | msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til" | |
de5a560a | 361 | |
9f2df510 | 362 | #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060 |
ce34af08 MV |
363 | #, c-format |
364 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
365 | msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s" | |
568dc798 | 366 | |
9f2df510 | 367 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
67f393ab | 368 | #, c-format |
ce34af08 MV |
369 | msgid "" |
370 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
371 | "%s\n" | |
372 | msgstr "" | |
373 | "MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n" | |
374 | "%s\n" | |
568dc798 | 375 | |
9f2df510 | 376 | #: cmdline/apt-get.cc:787 |
ce34af08 | 377 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c | 378 | msgid "" |
ce34af08 MV |
379 | "Please use:\n" |
380 | "bzr branch %s\n" | |
381 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
3f5a581c | 382 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
383 | "Bruk:\n" |
384 | "bzr get %s\n" | |
385 | "for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n" | |
568dc798 | 386 | |
9f2df510 | 387 | #: cmdline/apt-get.cc:840 |
67f393ab | 388 | #, c-format |
ce34af08 MV |
389 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
390 | msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n" | |
568dc798 | 391 | |
9f2df510 | 392 | #: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866 |
ce34af08 | 393 | #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 |
568dc798 | 394 | #, c-format |
ce34af08 MV |
395 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
396 | msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s" | |
568dc798 | 397 | |
9f2df510 | 398 | #: cmdline/apt-get.cc:877 |
568dc798 | 399 | #, c-format |
ce34af08 MV |
400 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
401 | msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s" | |
568dc798 | 402 | |
ce34af08 MV |
403 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
404 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
9f2df510 | 405 | #: cmdline/apt-get.cc:886 |
568dc798 | 406 | #, c-format |
ce34af08 MV |
407 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
408 | msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n" | |
568dc798 | 409 | |
ce34af08 MV |
410 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
411 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
9f2df510 | 412 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
568dc798 | 413 | #, c-format |
ce34af08 MV |
414 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
415 | msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n" | |
568dc798 | 416 | |
9f2df510 | 417 | #: cmdline/apt-get.cc:897 |
568dc798 | 418 | #, c-format |
ce34af08 MV |
419 | msgid "Fetch source %s\n" |
420 | msgstr "Skaffer kildekode %s\n" | |
421 | ||
9f2df510 | 422 | #: cmdline/apt-get.cc:918 |
ce34af08 MV |
423 | msgid "Failed to fetch some archives." |
424 | msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene." | |
425 | ||
9f2df510 | 426 | #: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325 |
ce34af08 MV |
427 | msgid "Download complete and in download only mode" |
428 | msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»" | |
568dc798 | 429 | |
9f2df510 | 430 | #: cmdline/apt-get.cc:949 |
d035b4ac | 431 | #, c-format |
ce34af08 MV |
432 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
433 | msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n" | |
b6c6b52f | 434 | |
9f2df510 | 435 | #: cmdline/apt-get.cc:961 |
b6c6b52f | 436 | #, c-format |
ce34af08 MV |
437 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
438 | msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n" | |
b6c6b52f | 439 | |
9f2df510 | 440 | #: cmdline/apt-get.cc:962 |
ce34af08 MV |
441 | #, c-format |
442 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
443 | msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n" | |
444 | ||
9f2df510 | 445 | #: cmdline/apt-get.cc:984 |
ce34af08 MV |
446 | #, c-format |
447 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
448 | msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n" | |
b6c6b52f | 449 | |
9f2df510 | 450 | #: cmdline/apt-get.cc:1004 |
ce34af08 MV |
451 | msgid "Child process failed" |
452 | msgstr "Barneprosessen mislyktes" | |
b6c6b52f | 453 | |
9f2df510 | 454 | #: cmdline/apt-get.cc:1023 |
ce34af08 MV |
455 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
456 | msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for" | |
b6c6b52f | 457 | |
9f2df510 | 458 | #: cmdline/apt-get.cc:1048 |
b6c6b52f MV |
459 | #, c-format |
460 | msgid "" | |
ce34af08 MV |
461 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
462 | "Architectures for setup" | |
b6c6b52f | 463 | msgstr "" |
b6c6b52f | 464 | |
9f2df510 | 465 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075 |
d035b4ac | 466 | #, c-format |
ce34af08 MV |
467 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
468 | msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s" | |
b6c6b52f | 469 | |
9f2df510 | 470 | #: cmdline/apt-get.cc:1095 |
b6c6b52f | 471 | #, c-format |
ce34af08 MV |
472 | msgid "%s has no build depends.\n" |
473 | msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n" | |
3f5a581c | 474 | |
9f2df510 | 475 | #: cmdline/apt-get.cc:1265 |
3f5a581c | 476 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
477 | msgid "" |
478 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
479 | "packages" | |
480 | msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" | |
3f5a581c | 481 | |
9f2df510 | 482 | #: cmdline/apt-get.cc:1283 |
d035b4ac | 483 | #, c-format |
ce34af08 MV |
484 | msgid "" |
485 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
486 | "found" | |
487 | msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" | |
b6c6b52f | 488 | |
9f2df510 | 489 | #: cmdline/apt-get.cc:1306 |
b6c6b52f | 490 | #, c-format |
ce34af08 | 491 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
b6c6b52f | 492 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
493 | "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken " |
494 | "%s er for ny" | |
b6c6b52f | 495 | |
9f2df510 | 496 | #: cmdline/apt-get.cc:1345 |
ce34af08 MV |
497 | #, fuzzy, c-format |
498 | msgid "" | |
499 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
500 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
b6c6b52f | 501 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
502 | "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige " |
503 | "versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene" | |
b6c6b52f | 504 | |
9f2df510 | 505 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
ce34af08 MV |
506 | #, fuzzy, c-format |
507 | msgid "" | |
508 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
509 | "version" | |
510 | msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" | |
b6c6b52f | 511 | |
9f2df510 | 512 | #: cmdline/apt-get.cc:1374 |
b6c6b52f | 513 | #, c-format |
ce34af08 MV |
514 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
515 | msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s" | |
b6c6b52f | 516 | |
9f2df510 | 517 | #: cmdline/apt-get.cc:1389 |
b6c6b52f | 518 | #, c-format |
ce34af08 MV |
519 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
520 | msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s." | |
b6c6b52f | 521 | |
9f2df510 | 522 | #: cmdline/apt-get.cc:1394 |
ce34af08 MV |
523 | msgid "Failed to process build dependencies" |
524 | msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging" | |
c3bbfb87 | 525 | |
9f2df510 | 526 | #: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499 |
c3bbfb87 | 527 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
528 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
529 | msgstr "Kobler til %s (%s)" | |
568dc798 | 530 | |
9f2df510 | 531 | #: cmdline/apt-get.cc:1585 |
ce34af08 MV |
532 | msgid "Supported modules:" |
533 | msgstr "Støttede moduler:" | |
568dc798 | 534 | |
9f2df510 | 535 | #: cmdline/apt-get.cc:1626 |
ce34af08 MV |
536 | #, fuzzy |
537 | msgid "" | |
538 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
539 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
540 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
541 | "\n" | |
542 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
543 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
544 | "and install.\n" | |
545 | "\n" | |
546 | "Commands:\n" | |
547 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
548 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
549 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
550 | " remove - Remove packages\n" | |
551 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
552 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
553 | " source - Download source archives\n" | |
554 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
555 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
556 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
557 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
558 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
559 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
560 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
561 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
562 | "\n" | |
563 | "Options:\n" | |
564 | " -h This help text.\n" | |
565 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
566 | " -qq No output except for errors\n" | |
567 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
568 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
569 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
570 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
571 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
572 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
573 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
574 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
575 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
576 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
577 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
578 | "pages for more information and options.\n" | |
579 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
580 | msgstr "" | |
581 | "Bruk: apt-get [valg] kommando\n" | |
582 | " apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
583 | " apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
584 | "\n" | |
585 | "apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n" | |
586 | "for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n" | |
587 | "er «update» og «install».\n" | |
588 | "\n" | |
589 | "Kommandoer:\n" | |
590 | " update - Hent nye pakkelister\n" | |
591 | " upgrade - Utfør en oppgradering\n" | |
592 | " install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n" | |
593 | " remove - Fjern pakker\n" | |
594 | " autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n" | |
595 | " purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n" | |
596 | " source - Last ned kildekode fra arkivene\n" | |
597 | " build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n" | |
598 | " dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n" | |
599 | " dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n" | |
600 | " clean - Slett nedlastede arkivfiler\n" | |
601 | " autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n" | |
602 | " check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n" | |
603 | " markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n" | |
604 | " unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n" | |
605 | "\n" | |
606 | "Valg:\n" | |
607 | " -h Denne hjelpteksten.\n" | |
608 | " -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n" | |
609 | " -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n" | |
610 | " -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n" | |
611 | " -s Simulering - bare simuler kommandoen\n" | |
612 | " -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n" | |
613 | " -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n" | |
614 | " -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n" | |
615 | " -u Vis liste med oppgraderte pakker\n" | |
616 | " -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n" | |
617 | " -V Vis fullstendige versjonsnummere\n" | |
618 | " -c=? Les denne innstillingsfila\n" | |
619 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
620 | "Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n" | |
621 | "for mer informasjon og flere valg.\n" | |
622 | " Denne APT har kraften til en Superku.\n" | |
3c4a4974 | 623 | |
a4a59015 MV |
624 | #: cmdline/apt-helper.cc:39 |
625 | #, fuzzy | |
626 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
627 | msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til" | |
628 | ||
629 | #: cmdline/apt-helper.cc:52 | |
630 | msgid "Download Failed" | |
631 | msgstr "" | |
632 | ||
633 | #: cmdline/apt-helper.cc:67 | |
634 | msgid "" | |
635 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
636 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
637 | "\n" | |
638 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
639 | "\n" | |
640 | "Commands:\n" | |
641 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
642 | "\n" | |
643 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
644 | msgstr "" | |
645 | ||
ce34af08 MV |
646 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
647 | #, fuzzy, c-format | |
648 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
649 | msgstr "men er ikke installert" | |
ae359c7b | 650 | |
ce34af08 MV |
651 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
652 | #, fuzzy, c-format | |
653 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
654 | msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" | |
de5a560a | 655 | |
ce34af08 MV |
656 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
657 | #, fuzzy, c-format | |
658 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
659 | msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n" | |
de5a560a | 660 | |
ce34af08 MV |
661 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
662 | #, fuzzy, c-format | |
663 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
664 | msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" | |
de5a560a | 665 | |
ce34af08 MV |
666 | #: cmdline/apt-mark.cc:232 |
667 | #, fuzzy, c-format | |
668 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
669 | msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" | |
de5a560a | 670 | |
ce34af08 | 671 | #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 |
c2622bd6 | 672 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217 |
9f2df510 | 673 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182 |
de5a560a | 674 | #, c-format |
ce34af08 MV |
675 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
676 | msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet" | |
3f5a581c | 677 | |
ce34af08 MV |
678 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 |
679 | #, fuzzy, c-format | |
680 | msgid "%s set on hold.\n" | |
681 | msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" | |
3f5a581c | 682 | |
ce34af08 MV |
683 | #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 |
684 | #, fuzzy, c-format | |
685 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
686 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" | |
3f5a581c | 687 | |
ce34af08 MV |
688 | #: cmdline/apt-mark.cc:334 |
689 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
690 | msgstr "" | |
3f5a581c | 691 | |
ce34af08 | 692 | #: cmdline/apt-mark.cc:381 |
3f5a581c | 693 | msgid "" |
ce34af08 MV |
694 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
695 | "\n" | |
696 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
697 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
698 | "\n" | |
699 | "Commands:\n" | |
700 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
701 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
dcde2d74 MV |
702 | " hold - Mark a package as held back\n" |
703 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
704 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
705 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
706 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
ce34af08 MV |
707 | "\n" |
708 | "Options:\n" | |
709 | " -h This help text.\n" | |
710 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
711 | " -qq No output except for errors\n" | |
712 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
713 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
714 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
715 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
716 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
3f5a581c | 717 | msgstr "" |
3f5a581c | 718 | |
ce34af08 MV |
719 | #: cmdline/apt.cc:71 |
720 | msgid "" | |
721 | "Usage: apt [options] command\n" | |
722 | "\n" | |
723 | "CLI for apt.\n" | |
609bb2ea | 724 | "Basic commands: \n" |
ce34af08 MV |
725 | " list - list packages based on package names\n" |
726 | " search - search in package descriptions\n" | |
727 | " show - show package details\n" | |
728 | "\n" | |
729 | " update - update list of available packages\n" | |
609bb2ea | 730 | "\n" |
ce34af08 | 731 | " install - install packages\n" |
609bb2ea MV |
732 | " remove - remove packages\n" |
733 | "\n" | |
dcde2d74 | 734 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" |
1c937475 MV |
735 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " |
736 | "packages\n" | |
ce34af08 MV |
737 | "\n" |
738 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
739 | msgstr "" | |
3f5a581c | 740 | |
ce34af08 MV |
741 | #: methods/cdrom.cc:203 |
742 | #, c-format | |
743 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
744 | msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s" | |
3f5a581c | 745 | |
ce34af08 | 746 | #: methods/cdrom.cc:212 |
3f5a581c | 747 | msgid "" |
ce34af08 MV |
748 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
749 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
750 | msgstr "" | |
751 | "Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan " | |
752 | "ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater." | |
3f5a581c | 753 | |
ce34af08 MV |
754 | #: methods/cdrom.cc:222 |
755 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
756 | msgstr "Feil CD-plate" | |
3f5a581c | 757 | |
ce34af08 | 758 | #: methods/cdrom.cc:249 |
3f5a581c | 759 | #, c-format |
ce34af08 MV |
760 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
761 | msgstr "" | |
762 | "Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i " | |
763 | "bruk." | |
3f5a581c | 764 | |
ce34af08 MV |
765 | #: methods/cdrom.cc:254 |
766 | msgid "Disk not found." | |
767 | msgstr "Disk ikke funnet." | |
3f5a581c | 768 | |
9f2df510 | 769 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274 |
ce34af08 MV |
770 | msgid "File not found" |
771 | msgstr "Fant ikke fila" | |
3f5a581c | 772 | |
72bae92a MV |
773 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599 |
774 | #: methods/rred.cc:609 | |
ce34af08 MV |
775 | msgid "Failed to stat" |
776 | msgstr "Klarte ikke å få status" | |
3f5a581c | 777 | |
72bae92a | 778 | #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606 |
ce34af08 MV |
779 | msgid "Failed to set modification time" |
780 | msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt" | |
3f5a581c | 781 | |
ce34af08 MV |
782 | #: methods/file.cc:47 |
783 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
784 | msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //" | |
3f5a581c | 785 | |
ce34af08 | 786 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
9f2df510 | 787 | #: methods/ftp.cc:172 |
ce34af08 MV |
788 | msgid "Logging in" |
789 | msgstr "Logger inn" | |
3f5a581c | 790 | |
9f2df510 | 791 | #: methods/ftp.cc:178 |
ce34af08 MV |
792 | msgid "Unable to determine the peer name" |
793 | msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten" | |
3f5a581c | 794 | |
9f2df510 | 795 | #: methods/ftp.cc:183 |
ce34af08 MV |
796 | msgid "Unable to determine the local name" |
797 | msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet" | |
3f5a581c | 798 | |
9f2df510 | 799 | #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 |
3f5a581c | 800 | #, c-format |
ce34af08 MV |
801 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
802 | msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s" | |
3f5a581c | 803 | |
9f2df510 | 804 | #: methods/ftp.cc:220 |
ce34af08 MV |
805 | #, c-format |
806 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
807 | msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
3f5a581c | 808 | |
9f2df510 | 809 | #: methods/ftp.cc:227 |
ce34af08 MV |
810 | #, c-format |
811 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
812 | msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
3f5a581c | 813 | |
9f2df510 | 814 | #: methods/ftp.cc:247 |
3f5a581c | 815 | msgid "" |
ce34af08 MV |
816 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
817 | "is empty." | |
3f5a581c | 818 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
819 | "En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::" |
820 | "ftp::ProxyLogin» er tomt." | |
3f5a581c | 821 | |
9f2df510 | 822 | #: methods/ftp.cc:275 |
ce34af08 MV |
823 | #, c-format |
824 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
825 | msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
3f5a581c | 826 | |
9f2df510 | 827 | #: methods/ftp.cc:301 |
ce34af08 MV |
828 | #, c-format |
829 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
830 | msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
3f5a581c | 831 | |
9f2df510 | 832 | #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236 |
ce34af08 MV |
833 | msgid "Connection timeout" |
834 | msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" | |
3f5a581c | 835 | |
9f2df510 | 836 | #: methods/ftp.cc:345 |
ce34af08 MV |
837 | msgid "Server closed the connection" |
838 | msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen" | |
3f5a581c | 839 | |
9f2df510 | 840 | #: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 |
ce34af08 MV |
841 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 |
842 | msgid "Read error" | |
843 | msgstr "Lesefeil" | |
3f5a581c | 844 | |
9f2df510 | 845 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205 |
ce34af08 MV |
846 | msgid "A response overflowed the buffer." |
847 | msgstr "Et svar oversvømte bufferen." | |
3f5a581c | 848 | |
9f2df510 | 849 | #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 |
ce34af08 MV |
850 | msgid "Protocol corruption" |
851 | msgstr "Protokollødeleggelse" | |
3f5a581c | 852 | |
9f2df510 | 853 | #: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 |
609bb2ea MV |
854 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 |
855 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 | |
ce34af08 MV |
856 | msgid "Write error" |
857 | msgstr "Skrivefeil" | |
3f5a581c | 858 | |
9f2df510 | 859 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 |
ce34af08 MV |
860 | msgid "Could not create a socket" |
861 | msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel" | |
3f5a581c | 862 | |
9f2df510 | 863 | #: methods/ftp.cc:707 |
ce34af08 MV |
864 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
865 | msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen" | |
866 | ||
9f2df510 | 867 | #: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22 |
3f5a581c MV |
868 | msgid "Failed" |
869 | msgstr "Mislyktes" | |
870 | ||
9f2df510 | 871 | #: methods/ftp.cc:713 |
ce34af08 MV |
872 | msgid "Could not connect passive socket." |
873 | msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel." | |
3f5a581c | 874 | |
9f2df510 | 875 | #: methods/ftp.cc:730 |
ce34af08 MV |
876 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
877 | msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel" | |
3f5a581c | 878 | |
9f2df510 | 879 | #: methods/ftp.cc:744 |
ce34af08 MV |
880 | msgid "Could not bind a socket" |
881 | msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel" | |
3f5a581c | 882 | |
9f2df510 | 883 | #: methods/ftp.cc:748 |
ce34af08 MV |
884 | msgid "Could not listen on the socket" |
885 | msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel" | |
3f5a581c | 886 | |
9f2df510 | 887 | #: methods/ftp.cc:755 |
ce34af08 MV |
888 | msgid "Could not determine the socket's name" |
889 | msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet" | |
3f5a581c | 890 | |
9f2df510 | 891 | #: methods/ftp.cc:787 |
ce34af08 MV |
892 | msgid "Unable to send PORT command" |
893 | msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen" | |
3f5a581c | 894 | |
9f2df510 | 895 | #: methods/ftp.cc:797 |
3f5a581c | 896 | #, c-format |
ce34af08 MV |
897 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
898 | msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)" | |
3f5a581c | 899 | |
9f2df510 | 900 | #: methods/ftp.cc:806 |
3f5a581c | 901 | #, c-format |
ce34af08 MV |
902 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
903 | msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
3f5a581c | 904 | |
9f2df510 | 905 | #: methods/ftp.cc:826 |
ce34af08 MV |
906 | msgid "Data socket connect timed out" |
907 | msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen" | |
3f5a581c | 908 | |
9f2df510 | 909 | #: methods/ftp.cc:833 |
ce34af08 MV |
910 | msgid "Unable to accept connection" |
911 | msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen" | |
3f5a581c | 912 | |
1c937475 | 913 | #: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312 |
ce34af08 MV |
914 | msgid "Problem hashing file" |
915 | msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil" | |
3f5a581c | 916 | |
9f2df510 | 917 | #: methods/ftp.cc:885 |
3f5a581c | 918 | #, c-format |
ce34af08 MV |
919 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
920 | msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»" | |
3f5a581c | 921 | |
9f2df510 | 922 | #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331 |
ce34af08 MV |
923 | msgid "Data socket timed out" |
924 | msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen" | |
3f5a581c | 925 | |
9f2df510 | 926 | #: methods/ftp.cc:930 |
3f5a581c | 927 | #, c-format |
ce34af08 MV |
928 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
929 | msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»" | |
3f5a581c | 930 | |
ce34af08 | 931 | #. Get the files information |
9f2df510 | 932 | #: methods/ftp.cc:1009 |
ce34af08 MV |
933 | msgid "Query" |
934 | msgstr "Spørring" | |
3f5a581c | 935 | |
9f2df510 | 936 | #: methods/ftp.cc:1123 |
ce34af08 MV |
937 | msgid "Unable to invoke " |
938 | msgstr "Klarte ikke å starte" | |
939 | ||
940 | #: methods/connect.cc:76 | |
3f5a581c | 941 | #, c-format |
ce34af08 MV |
942 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
943 | msgstr "Kobler til %s (%s)" | |
3f5a581c | 944 | |
ce34af08 | 945 | #: methods/connect.cc:87 |
3f5a581c | 946 | #, c-format |
ce34af08 MV |
947 | msgid "[IP: %s %s]" |
948 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
3f5a581c | 949 | |
ce34af08 | 950 | #: methods/connect.cc:94 |
3f5a581c | 951 | #, c-format |
ce34af08 MV |
952 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
953 | msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
3f5a581c | 954 | |
ce34af08 | 955 | #: methods/connect.cc:100 |
3f5a581c | 956 | #, c-format |
ce34af08 MV |
957 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
958 | msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)." | |
3f5a581c | 959 | |
ce34af08 MV |
960 | #: methods/connect.cc:108 |
961 | #, c-format | |
962 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
963 | msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen" | |
3f5a581c | 964 | |
ce34af08 MV |
965 | #: methods/connect.cc:126 |
966 | #, c-format | |
967 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
968 | msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)." | |
3f5a581c | 969 | |
ce34af08 MV |
970 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
971 | #. ssh connection that is still going | |
972 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 | |
3f5a581c | 973 | #, c-format |
ce34af08 MV |
974 | msgid "Connecting to %s" |
975 | msgstr "Kobler til %s" | |
3f5a581c | 976 | |
ce34af08 | 977 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
3f5a581c | 978 | #, c-format |
ce34af08 MV |
979 | msgid "Could not resolve '%s'" |
980 | msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»" | |
3f5a581c | 981 | |
ce34af08 | 982 | #: methods/connect.cc:205 |
3f5a581c | 983 | #, c-format |
ce34af08 MV |
984 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
985 | msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»" | |
3f5a581c | 986 | |
ce34af08 | 987 | #: methods/connect.cc:209 |
3f5a581c | 988 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
989 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
990 | msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)" | |
3f5a581c | 991 | |
ce34af08 | 992 | #: methods/connect.cc:211 |
3f5a581c | 993 | #, c-format |
ce34af08 MV |
994 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
995 | msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)" | |
3f5a581c | 996 | |
ce34af08 | 997 | #: methods/connect.cc:258 |
3f5a581c | 998 | #, c-format |
ce34af08 MV |
999 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1000 | msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:" | |
3f5a581c | 1001 | |
9f2df510 | 1002 | #: methods/gpgv.cc:166 |
3f5a581c | 1003 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1004 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
1005 | msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!" | |
3f5a581c | 1006 | |
9f2df510 | 1007 | #: methods/gpgv.cc:170 |
ce34af08 MV |
1008 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1009 | msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet." | |
3f5a581c | 1010 | |
9f2df510 | 1011 | #: methods/gpgv.cc:172 |
ce34af08 MV |
1012 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
1013 | msgstr "" | |
1014 | "Klarte ikke kjøre «gpgv» for å verifisere signaturen (er gpgv installert?)" | |
3f5a581c | 1015 | |
ce34af08 | 1016 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
9f2df510 | 1017 | #: methods/gpgv.cc:178 |
3f5a581c | 1018 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1019 | msgid "" |
1020 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1021 | "authentication?)" | |
1022 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1023 | |
9f2df510 | 1024 | #: methods/gpgv.cc:182 |
ce34af08 MV |
1025 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1026 | msgstr "Ukjent feil ved kjøring av gpgv" | |
3f5a581c | 1027 | |
9f2df510 | 1028 | #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222 |
ce34af08 MV |
1029 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1030 | msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n" | |
3f5a581c | 1031 | |
9f2df510 | 1032 | #: methods/gpgv.cc:229 |
3f5a581c | 1033 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1034 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1035 | "available:\n" | |
3f5a581c | 1036 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1037 | "De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen " |
1038 | "ikke er tilgjengelig:\n" | |
1039 | ||
72bae92a | 1040 | #: methods/gzip.cc:65 |
ce34af08 | 1041 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
3f5a581c | 1042 | msgstr "" |
3f5a581c | 1043 | |
9f2df510 | 1044 | #: methods/http.cc:516 |
ce34af08 MV |
1045 | msgid "Error writing to the file" |
1046 | msgstr "Feil ved skriving til fila" | |
3f5a581c | 1047 | |
9f2df510 | 1048 | #: methods/http.cc:530 |
ce34af08 MV |
1049 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1050 | msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden" | |
3f5a581c | 1051 | |
9f2df510 | 1052 | #: methods/http.cc:532 |
ce34af08 MV |
1053 | msgid "Error reading from server" |
1054 | msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren" | |
3f5a581c | 1055 | |
9f2df510 | 1056 | #: methods/http.cc:568 |
ce34af08 MV |
1057 | msgid "Error writing to file" |
1058 | msgstr "Feil ved skriving til fil" | |
3f5a581c | 1059 | |
9f2df510 | 1060 | #: methods/http.cc:628 |
ce34af08 MV |
1061 | msgid "Select failed" |
1062 | msgstr "Utvalget mislykkes" | |
3f5a581c | 1063 | |
9f2df510 | 1064 | #: methods/http.cc:633 |
ce34af08 MV |
1065 | msgid "Connection timed out" |
1066 | msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" | |
3f5a581c | 1067 | |
9f2df510 | 1068 | #: methods/http.cc:656 |
ce34af08 MV |
1069 | msgid "Error writing to output file" |
1070 | msgstr "Feil ved skriving til utfil" | |
1071 | ||
1072 | #: methods/server.cc:56 | |
1073 | msgid "Waiting for headers" | |
1074 | msgstr "Venter på hoder" | |
1075 | ||
1076 | #: methods/server.cc:114 | |
1077 | msgid "Bad header line" | |
1078 | msgstr "Ødelagt hodelinje" | |
1079 | ||
1080 | #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 | |
1081 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1082 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode" | |
1083 | ||
1084 | #: methods/server.cc:176 | |
1085 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1086 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode" | |
1087 | ||
1088 | #: methods/server.cc:199 | |
1089 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1090 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode" | |
1091 | ||
1092 | #: methods/server.cc:201 | |
1093 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1094 | msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område" | |
1095 | ||
1096 | #: methods/server.cc:225 | |
1097 | msgid "Unknown date format" | |
1098 | msgstr "Ukjent datoformat" | |
1099 | ||
1c937475 | 1100 | #: methods/server.cc:494 |
ce34af08 MV |
1101 | msgid "Bad header data" |
1102 | msgstr "Ødelagte hodedata" | |
1103 | ||
1c937475 | 1104 | #: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567 |
ce34af08 MV |
1105 | msgid "Connection failed" |
1106 | msgstr "Forbindelsen mislykkes" | |
1107 | ||
1c937475 | 1108 | #: methods/server.cc:659 |
ce34af08 MV |
1109 | msgid "Internal error" |
1110 | msgstr "Intern feil" | |
1111 | ||
609bb2ea | 1112 | #: apt-private/private-list.cc:147 |
ce34af08 | 1113 | msgid "Listing" |
3f5a581c | 1114 | msgstr "" |
3f5a581c | 1115 | |
ce34af08 MV |
1116 | #: apt-private/private-install.cc:93 |
1117 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1118 | msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!" | |
3f5a581c | 1119 | |
ce34af08 MV |
1120 | #: apt-private/private-install.cc:102 |
1121 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1122 | msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av." | |
3f5a581c | 1123 | |
ce34af08 MV |
1124 | #: apt-private/private-install.cc:121 |
1125 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1126 | msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke" | |
3f5a581c | 1127 | |
ce34af08 MV |
1128 | #: apt-private/private-install.cc:159 |
1129 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1130 | msgstr "" | |
1131 | "Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til " | |
1132 | "apt@packages.debian.org" | |
3f5a581c | 1133 | |
ce34af08 MV |
1134 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1135 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1136 | #: apt-private/private-install.cc:166 | |
1137 | #, c-format | |
1138 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
1139 | msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n" | |
3f5a581c | 1140 | |
ce34af08 MV |
1141 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1142 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1143 | #: apt-private/private-install.cc:171 | |
3f5a581c | 1144 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1145 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1146 | msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n" | |
3f5a581c | 1147 | |
ce34af08 MV |
1148 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1149 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1150 | #: apt-private/private-install.cc:178 | |
1151 | #, c-format | |
1152 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1153 | msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n" | |
3f5a581c | 1154 | |
ce34af08 MV |
1155 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1156 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1157 | #: apt-private/private-install.cc:183 | |
1158 | #, c-format | |
1159 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1160 | msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n" | |
3f5a581c | 1161 | |
ce34af08 MV |
1162 | #: apt-private/private-install.cc:211 |
1163 | #, c-format | |
1164 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1165 | msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s" | |
1166 | ||
1167 | #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 | |
1168 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1169 | msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»" | |
1170 | ||
1171 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 | |
1172 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
3f5a581c | 1173 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1174 | "«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring." |
1175 | ||
1176 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1177 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1178 | #: apt-private/private-install.cc:231 | |
1179 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1180 | msgstr "Ja, gjør som jeg sier!" | |
3f5a581c | 1181 | |
ce34af08 MV |
1182 | #: apt-private/private-install.cc:233 |
1183 | #, c-format | |
3f5a581c | 1184 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1185 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1186 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1187 | " ?] " | |
3f5a581c | 1188 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1189 | "Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n" |
1190 | "For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n" | |
1191 | " ?] " | |
3f5a581c | 1192 | |
ce34af08 MV |
1193 | #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 |
1194 | msgid "Abort." | |
1195 | msgstr "Avbryter." | |
3f5a581c | 1196 | |
ce34af08 MV |
1197 | #: apt-private/private-install.cc:254 |
1198 | msgid "Do you want to continue?" | |
1199 | msgstr "Vil du fortsette?" | |
1200 | ||
1201 | #: apt-private/private-install.cc:324 | |
1202 | msgid "Some files failed to download" | |
1203 | msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene" | |
1204 | ||
1205 | #: apt-private/private-install.cc:331 | |
3f5a581c | 1206 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1207 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1208 | "missing?" | |
3f5a581c | 1209 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1210 | "Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller " |
1211 | "«--fix-missing»." | |
3f5a581c | 1212 | |
ce34af08 MV |
1213 | #: apt-private/private-install.cc:335 |
1214 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1215 | msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke" | |
3c4a4974 | 1216 | |
ce34af08 MV |
1217 | #: apt-private/private-install.cc:340 |
1218 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1219 | msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker." | |
568dc798 | 1220 | |
ce34af08 MV |
1221 | #: apt-private/private-install.cc:341 |
1222 | msgid "Aborting install." | |
1223 | msgstr "Avbryter installasjonen." | |
67f393ab | 1224 | |
ce34af08 MV |
1225 | #: apt-private/private-install.cc:377 |
1226 | msgid "" | |
1227 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1228 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1229 | msgid_plural "" | |
1230 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1231 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1232 | msgstr[0] "" | |
1233 | "Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n" | |
1234 | "alle filene er overskrevet av andre pakker:" | |
1235 | msgstr[1] "" | |
1236 | "De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n" | |
1237 | "alle filene er overskrevet av andre pakker:" | |
67f393ab | 1238 | |
ce34af08 MV |
1239 | #: apt-private/private-install.cc:381 |
1240 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1241 | msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg." | |
3c4a4974 | 1242 | |
ce34af08 MV |
1243 | #: apt-private/private-install.cc:402 |
1244 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1245 | msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)" | |
67f393ab | 1246 | |
ce34af08 MV |
1247 | #: apt-private/private-install.cc:510 |
1248 | msgid "" | |
1249 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1250 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1251 | msgstr "" | |
1252 | "Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n" | |
1253 | "virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne." | |
568dc798 | 1254 | |
ce34af08 MV |
1255 | #. |
1256 | #. if (Packages == 1) | |
1257 | #. { | |
1258 | #. c1out << std::endl; | |
1259 | #. c1out << | |
1260 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1261 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1262 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1263 | #. } | |
1264 | #. | |
1265 | #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 | |
1266 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1267 | msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:" | |
67f393ab | 1268 | |
ce34af08 MV |
1269 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
1270 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1271 | msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe" | |
de5a560a | 1272 | |
ce34af08 MV |
1273 | #: apt-private/private-install.cc:524 |
1274 | msgid "" | |
1275 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1276 | msgid_plural "" | |
1277 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1278 | "required:" | |
1279 | msgstr[0] "" | |
1280 | "Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:" | |
1281 | msgstr[1] "" | |
1282 | "Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:" | |
de5a560a | 1283 | |
ce34af08 | 1284 | #: apt-private/private-install.cc:528 |
8e947fe1 | 1285 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1286 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1287 | msgid_plural "" | |
1288 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1289 | msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n" | |
1290 | msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n" | |
8e947fe1 | 1291 | |
ce34af08 MV |
1292 | #: apt-private/private-install.cc:530 |
1293 | #, fuzzy | |
1294 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1295 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1296 | msgstr[0] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem." | |
1297 | msgstr[1] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem." | |
a0895a74 | 1298 | |
ce34af08 MV |
1299 | #: apt-private/private-install.cc:624 |
1300 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1301 | msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:" | |
de5a560a | 1302 | |
ce34af08 | 1303 | #: apt-private/private-install.cc:626 |
67f393ab | 1304 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1305 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1306 | "solution)." | |
67f393ab | 1307 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1308 | "Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller " |
1309 | "angi en løsning)." | |
568dc798 | 1310 | |
ce34af08 MV |
1311 | #: apt-private/private-install.cc:639 |
1312 | msgid "" | |
1313 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1314 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1315 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1316 | "or been moved out of Incoming." | |
1317 | msgstr "" | |
1318 | "Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n" | |
1319 | "en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n" | |
1320 | "at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n" | |
1321 | "distribusjonen." | |
c3bbfb87 | 1322 | |
ce34af08 MV |
1323 | #: apt-private/private-install.cc:660 |
1324 | msgid "Broken packages" | |
1325 | msgstr "Ødelagte pakker" | |
c3bbfb87 | 1326 | |
ce34af08 MV |
1327 | #: apt-private/private-install.cc:713 |
1328 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1329 | msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert." | |
c3bbfb87 | 1330 | |
ce34af08 MV |
1331 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
1332 | msgid "Suggested packages:" | |
1333 | msgstr "Foreslåtte pakker:" | |
568dc798 | 1334 | |
ce34af08 MV |
1335 | #: apt-private/private-install.cc:804 |
1336 | msgid "Recommended packages:" | |
1337 | msgstr "Anbefalte pakker" | |
568dc798 | 1338 | |
ce34af08 MV |
1339 | #: apt-private/private-download.cc:32 |
1340 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1341 | msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!" | |
568dc798 | 1342 | |
ce34af08 MV |
1343 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
1344 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1345 | msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n" | |
568dc798 | 1346 | |
ce34af08 MV |
1347 | #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 |
1348 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1349 | msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert" | |
568dc798 | 1350 | |
ce34af08 MV |
1351 | #: apt-private/private-download.cc:46 |
1352 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1353 | msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?" | |
568dc798 | 1354 | |
ce34af08 MV |
1355 | #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 |
1356 | #, c-format | |
1357 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1358 | msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n" | |
568dc798 | 1359 | |
72bae92a | 1360 | #: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81 |
9f2df510 MV |
1361 | #: apt-private/private-show.cc:86 |
1362 | msgid "unknown" | |
ce34af08 | 1363 | msgstr "" |
568dc798 | 1364 | |
72bae92a | 1365 | #: apt-private/private-output.cc:201 |
9f2df510 MV |
1366 | #, fuzzy, c-format |
1367 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1368 | msgstr " [Installert]" | |
1369 | ||
72bae92a | 1370 | #: apt-private/private-output.cc:205 |
ce34af08 MV |
1371 | #, fuzzy |
1372 | msgid "[installed,local]" | |
1373 | msgstr " [Installert]" | |
b6c6b52f | 1374 | |
72bae92a | 1375 | #: apt-private/private-output.cc:208 |
ce34af08 MV |
1376 | msgid "[installed,auto-removable]" |
1377 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 1378 | |
72bae92a | 1379 | #: apt-private/private-output.cc:210 |
ce34af08 MV |
1380 | #, fuzzy |
1381 | msgid "[installed,automatic]" | |
1382 | msgstr " [Installert]" | |
27b16a2e | 1383 | |
72bae92a | 1384 | #: apt-private/private-output.cc:212 |
ce34af08 MV |
1385 | #, fuzzy |
1386 | msgid "[installed]" | |
1387 | msgstr " [Installert]" | |
568dc798 | 1388 | |
72bae92a | 1389 | #: apt-private/private-output.cc:216 |
9f2df510 MV |
1390 | #, c-format |
1391 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
ce34af08 | 1392 | msgstr "" |
4948a1ba | 1393 | |
72bae92a | 1394 | #: apt-private/private-output.cc:220 |
ce34af08 MV |
1395 | msgid "[residual-config]" |
1396 | msgstr "" | |
de5a560a | 1397 | |
72bae92a | 1398 | #: apt-private/private-output.cc:320 |
ce34af08 MV |
1399 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1400 | msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:" | |
1401 | ||
72bae92a | 1402 | #: apt-private/private-output.cc:410 |
3f5a581c | 1403 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1404 | msgid "but %s is installed" |
1405 | msgstr "men %s er installert" | |
4948a1ba | 1406 | |
72bae92a | 1407 | #: apt-private/private-output.cc:412 |
ce34af08 MV |
1408 | #, c-format |
1409 | msgid "but %s is to be installed" | |
1410 | msgstr "men %s skal installeres" | |
b81dbe40 | 1411 | |
72bae92a | 1412 | #: apt-private/private-output.cc:419 |
ce34af08 MV |
1413 | msgid "but it is not installable" |
1414 | msgstr "men lar seg ikke installere" | |
897e3c7b | 1415 | |
72bae92a | 1416 | #: apt-private/private-output.cc:421 |
ce34af08 MV |
1417 | msgid "but it is a virtual package" |
1418 | msgstr "men er en virtuell pakke" | |
4948a1ba | 1419 | |
72bae92a | 1420 | #: apt-private/private-output.cc:424 |
ce34af08 MV |
1421 | msgid "but it is not installed" |
1422 | msgstr "men er ikke installert" | |
4948a1ba | 1423 | |
72bae92a | 1424 | #: apt-private/private-output.cc:424 |
ce34af08 MV |
1425 | msgid "but it is not going to be installed" |
1426 | msgstr "men skal ikke installeres" | |
b6c6b52f | 1427 | |
72bae92a | 1428 | #: apt-private/private-output.cc:429 |
ce34af08 MV |
1429 | msgid " or" |
1430 | msgstr " eller" | |
b6c6b52f | 1431 | |
72bae92a | 1432 | #: apt-private/private-output.cc:458 |
ce34af08 MV |
1433 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1434 | msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:" | |
3f5a581c | 1435 | |
72bae92a | 1436 | #: apt-private/private-output.cc:484 |
ce34af08 MV |
1437 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1438 | msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:" | |
568dc798 | 1439 | |
72bae92a | 1440 | #: apt-private/private-output.cc:506 |
ce34af08 MV |
1441 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1442 | msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:" | |
de5a560a | 1443 | |
72bae92a | 1444 | #: apt-private/private-output.cc:527 |
ce34af08 MV |
1445 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1446 | msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:" | |
de5a560a | 1447 | |
72bae92a | 1448 | #: apt-private/private-output.cc:548 |
ce34af08 MV |
1449 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1450 | msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:" | |
568dc798 | 1451 | |
72bae92a | 1452 | #: apt-private/private-output.cc:568 |
ce34af08 MV |
1453 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1454 | msgstr "Følgende pakker vil bli endret:" | |
568dc798 | 1455 | |
72bae92a | 1456 | #: apt-private/private-output.cc:623 |
de5a560a | 1457 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1458 | msgid "%s (due to %s) " |
1459 | msgstr "%s (pga. %s) " | |
568dc798 | 1460 | |
72bae92a | 1461 | #: apt-private/private-output.cc:631 |
ce34af08 MV |
1462 | msgid "" |
1463 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1464 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1465 | msgstr "" | |
1466 | "ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n" | |
1467 | "Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!" | |
568dc798 | 1468 | |
72bae92a | 1469 | #: apt-private/private-output.cc:662 |
67f393ab | 1470 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1471 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1472 | msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, " | |
568dc798 | 1473 | |
72bae92a | 1474 | #: apt-private/private-output.cc:666 |
67f393ab | 1475 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1476 | msgid "%lu reinstalled, " |
1477 | msgstr "%lu installert på nytt, " | |
3c4a4974 | 1478 | |
72bae92a | 1479 | #: apt-private/private-output.cc:668 |
27b16a2e | 1480 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1481 | msgid "%lu downgraded, " |
1482 | msgstr "%lu nedgraderte, " | |
1f73a3d8 | 1483 | |
72bae92a | 1484 | #: apt-private/private-output.cc:670 |
67f393ab | 1485 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1486 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
1487 | msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n" | |
568dc798 | 1488 | |
72bae92a | 1489 | #: apt-private/private-output.cc:674 |
67f393ab | 1490 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1491 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
1492 | msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n" | |
568dc798 | 1493 | |
ce34af08 MV |
1494 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1495 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1496 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1497 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
72bae92a | 1498 | #: apt-private/private-output.cc:696 |
ce34af08 MV |
1499 | msgid "[Y/n]" |
1500 | msgstr "[J/n]" | |
27b16a2e | 1501 | |
ce34af08 MV |
1502 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1503 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1504 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1505 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
72bae92a | 1506 | #: apt-private/private-output.cc:702 |
ce34af08 MV |
1507 | msgid "[y/N]" |
1508 | msgstr "[j/N]" | |
092ae175 | 1509 | |
ce34af08 | 1510 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
72bae92a | 1511 | #: apt-private/private-output.cc:713 |
ce34af08 MV |
1512 | msgid "Y" |
1513 | msgstr "J" | |
1514 | ||
1515 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
72bae92a | 1516 | #: apt-private/private-output.cc:719 |
ce34af08 | 1517 | msgid "N" |
27b16a2e | 1518 | msgstr "" |
27b16a2e | 1519 | |
72bae92a | 1520 | #: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
03d7b3cd | 1521 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1522 | msgid "Regex compilation error - %s" |
1523 | msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s" | |
03d7b3cd | 1524 | |
ce34af08 MV |
1525 | #: apt-private/private-cachefile.cc:87 |
1526 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1527 | msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..." | |
568dc798 | 1528 | |
ce34af08 MV |
1529 | #: apt-private/private-cachefile.cc:90 |
1530 | msgid " failed." | |
1531 | msgstr " mislyktes." | |
3f5a581c | 1532 | |
ce34af08 MV |
1533 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
1534 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1535 | msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene" | |
568dc798 | 1536 | |
ce34af08 MV |
1537 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
1538 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1539 | msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet" | |
568dc798 | 1540 | |
ce34af08 MV |
1541 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 |
1542 | msgid " Done" | |
1543 | msgstr " Utført" | |
3c4a4974 | 1544 | |
ce34af08 MV |
1545 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
1546 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1547 | msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette." | |
568dc798 | 1548 | |
ce34af08 MV |
1549 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 |
1550 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1551 | msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»." | |
897e3c7b | 1552 | |
ce34af08 MV |
1553 | #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 |
1554 | msgid "Sorting" | |
1555 | msgstr "" | |
568dc798 | 1556 | |
ce34af08 MV |
1557 | #: apt-private/private-update.cc:45 |
1558 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1559 | msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter" | |
568dc798 | 1560 | |
dcde2d74 | 1561 | #: apt-private/private-upgrade.cc:19 |
ce34af08 MV |
1562 | msgid "Calculating upgrade... " |
1563 | msgstr "Beregner oppgradering... " | |
09d057db | 1564 | |
dcde2d74 | 1565 | #: apt-private/private-upgrade.cc:24 |
ce34af08 MV |
1566 | #, fuzzy |
1567 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1568 | msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe" | |
568dc798 | 1569 | |
dcde2d74 | 1570 | #: apt-private/private-upgrade.cc:26 |
ce34af08 MV |
1571 | msgid "Done" |
1572 | msgstr "Utført" | |
568dc798 | 1573 | |
ce34af08 MV |
1574 | #: apt-private/private-search.cc:61 |
1575 | msgid "Full Text Search" | |
1576 | msgstr "" | |
568dc798 | 1577 | |
dcde2d74 MV |
1578 | #: apt-private/private-show.cc:152 |
1579 | #, c-format | |
1580 | msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1581 | msgid_plural "" | |
1582 | "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1583 | msgstr[0] "" | |
1584 | msgstr[1] "" | |
1585 | ||
1586 | #: apt-private/private-show.cc:159 | |
ce34af08 MV |
1587 | msgid "not a real package (virtual)" |
1588 | msgstr "" | |
568dc798 | 1589 | |
ce34af08 MV |
1590 | #: apt-private/private-main.cc:19 |
1591 | msgid "" | |
1592 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1593 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1594 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1595 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1596 | msgstr "" | |
1597 | "MERK: Dette er kun en simulering.\n" | |
1598 | " apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n" | |
1599 | " Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n" | |
1600 | " relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen." | |
568dc798 | 1601 | |
609bb2ea | 1602 | #: apt-private/private-sources.cc:45 |
ce34af08 MV |
1603 | #, fuzzy, c-format |
1604 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1605 | msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s" | |
568dc798 | 1606 | |
609bb2ea | 1607 | #: apt-private/private-sources.cc:57 |
ce34af08 MV |
1608 | #, c-format |
1609 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
1610 | msgstr "" | |
568dc798 | 1611 | |
1c937475 | 1612 | #: apt-private/acqprogress.cc:63 |
ce34af08 MV |
1613 | msgid "Hit " |
1614 | msgstr "Funnet " | |
c77d6597 | 1615 | |
1c937475 | 1616 | #: apt-private/acqprogress.cc:87 |
ce34af08 MV |
1617 | msgid "Get:" |
1618 | msgstr "Hent:" | |
27b16a2e | 1619 | |
1c937475 | 1620 | #: apt-private/acqprogress.cc:118 |
ce34af08 MV |
1621 | msgid "Ign " |
1622 | msgstr "Ign " | |
27b16a2e | 1623 | |
1c937475 | 1624 | #: apt-private/acqprogress.cc:122 |
ce34af08 MV |
1625 | msgid "Err " |
1626 | msgstr "Feil " | |
1627 | ||
1c937475 | 1628 | #: apt-private/acqprogress.cc:143 |
ce34af08 MV |
1629 | #, c-format |
1630 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1631 | msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n" | |
1632 | ||
1c937475 | 1633 | #: apt-private/acqprogress.cc:233 |
ce34af08 MV |
1634 | #, c-format |
1635 | msgid " [Working]" | |
1636 | msgstr " [Arbeider]" | |
1637 | ||
1c937475 | 1638 | #: apt-private/acqprogress.cc:294 |
ce34af08 MV |
1639 | #, c-format |
1640 | msgid "" | |
1641 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1642 | " '%s'\n" | |
1643 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1644 | msgstr "" | |
1645 | "Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n" | |
1646 | " «%s»\n" | |
1647 | "i «%s» og trykk «Enter»\n" | |
27b16a2e | 1648 | |
3f5a581c MV |
1649 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1650 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1651 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
ce34af08 | 1652 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 |
9aef3908 MV |
1653 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271 |
1654 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 | |
ce34af08 | 1655 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 |
3f5a581c MV |
1656 | #, c-format |
1657 | msgid "Unable to read %s" | |
1658 | msgstr "Klarer ikke å lese %s" | |
27b16a2e | 1659 | |
55732492 DK |
1660 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
1661 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
3f5a581c | 1662 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 |
5caefc91 | 1663 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
3f5a581c MV |
1664 | #, c-format |
1665 | msgid "Unable to change to %s" | |
1666 | msgstr "Klarer ikke å endre %s" | |
27b16a2e | 1667 | |
3f5a581c MV |
1668 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1669 | #. and provide a config option to define that default | |
1670 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1671 | #, c-format | |
1672 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1673 | msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet" | |
27b16a2e | 1674 | |
3f5a581c MV |
1675 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1676 | #. and provide a config option to define that default | |
1677 | #: methods/mirror.cc:287 | |
27b16a2e | 1678 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c MV |
1679 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1680 | msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet" | |
27b16a2e | 1681 | |
03d7b3cd MV |
1682 | #: methods/mirror.cc:315 |
1683 | #, fuzzy, c-format | |
1684 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1685 | msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet" | |
1686 | ||
1687 | #: methods/mirror.cc:445 | |
3f5a581c MV |
1688 | #, c-format |
1689 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1690 | msgstr "[Speil: %s]" | |
27b16a2e | 1691 | |
72bae92a | 1692 | #: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169 |
3f5a581c MV |
1693 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1694 | msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen" | |
1695 | ||
9f2df510 | 1696 | #: methods/rsh.cc:339 |
3f5a581c MV |
1697 | msgid "Connection closed prematurely" |
1698 | msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt" | |
67f393ab | 1699 | |
ce34af08 | 1700 | #: dselect/install:33 |
67f393ab | 1701 | msgid "Bad default setting!" |
1702 | msgstr "Feil standardinnstilling!" | |
568dc798 | 1703 | |
ce34af08 MV |
1704 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1705 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1706 | msgid "Press enter to continue." |
d035b4ac | 1707 | msgstr "Trykk «Enter» og fortsett" |
568dc798 | 1708 | |
ce34af08 | 1709 | #: dselect/install:92 |
8f30b478 | 1710 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
f4c8e2df | 1711 | msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?" |
8f30b478 | 1712 | |
d035b4ac | 1713 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r |
1714 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r | |
1715 | # at only 80 characters per line, if possible.\r | |
ce34af08 | 1716 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1717 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
d035b4ac | 1718 | msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene." |
568dc798 | 1719 | |
ce34af08 | 1720 | #: dselect/install:103 |
3483c747 | 1721 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
3f5a581c | 1722 | msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av " |
a22cdc19 | 1723 | |
ce34af08 | 1724 | #: dselect/install:104 |
3f5a581c MV |
1725 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1726 | msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er" | |
a22cdc19 | 1727 | |
ce34af08 | 1728 | #: dselect/install:105 |
3f5a581c MV |
1729 | msgid "" |
1730 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1731 | msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen." | |
a22cdc19 | 1732 | |
3f5a581c MV |
1733 | #: dselect/update:30 |
1734 | msgid "Merging available information" | |
1735 | msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon" | |
a22cdc19 | 1736 | |
39b73d81 | 1737 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 |
3f5a581c MV |
1738 | msgid "" |
1739 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1740 | "\n" | |
1741 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1742 | "from debian packages\n" | |
1743 | "\n" | |
1744 | "Options:\n" | |
1745 | " -h This help text\n" | |
1746 | " -t Set the temp dir\n" | |
1747 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1748 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1749 | msgstr "" | |
1750 | "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" | |
1751 | "\n" | |
1752 | "apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om " | |
1753 | "innstillinger\n" | |
1754 | "og maler fra debianpakker.\n" | |
1755 | "\n" | |
1756 | "Innstillinger:\n" | |
1757 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
1758 | " -t Lag en midlertidig mappe\n" | |
1759 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
1760 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
a22cdc19 | 1761 | |
39b73d81 | 1762 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
a22cdc19 | 1763 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1764 | msgid "Unable to write to %s" |
1765 | msgstr "Kan ikke skrive til %s" | |
a22cdc19 | 1766 | |
39b73d81 | 1767 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298 |
3f5a581c MV |
1768 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
1769 | msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?" | |
a22cdc19 | 1770 | |
cd45554e | 1771 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1772 | msgid "Package extension list is too long" |
1773 | msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang" | |
67f393ab | 1774 | |
3f5a581c | 1775 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1776 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1777 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
a22cdc19 | 1778 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1779 | msgid "Error processing directory %s" |
1780 | msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s" | |
a22cdc19 | 1781 | |
cd45554e | 1782 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1783 | msgid "Source extension list is too long" |
1784 | msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang" | |
a22cdc19 | 1785 | |
cd45554e | 1786 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1787 | msgid "Error writing header to contents file" |
1788 | msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila" | |
a22cdc19 | 1789 | |
cd45554e | 1790 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
a22cdc19 | 1791 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1792 | msgid "Error processing contents %s" |
1793 | msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s" | |
a22cdc19 | 1794 | |
cd45554e | 1795 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
3f5a581c MV |
1796 | msgid "" |
1797 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1798 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1799 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1800 | " contents path\n" | |
1801 | " release path\n" | |
1802 | " generate config [groups]\n" | |
1803 | " clean config\n" | |
1804 | "\n" | |
1805 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1806 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1807 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1808 | "\n" | |
1809 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1810 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1811 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1812 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1813 | "\n" | |
1814 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1815 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1816 | "\n" | |
1817 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1818 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1819 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1820 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1821 | "Debian archive:\n" | |
1822 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1823 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1824 | "\n" | |
1825 | "Options:\n" | |
1826 | " -h This help text\n" | |
1827 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1828 | " -s=? Source override file\n" | |
1829 | " -q Quiet\n" | |
1830 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1831 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1832 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1833 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1834 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
61ec2779 | 1835 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1836 | "Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n" |
1837 | "Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" | |
1838 | " sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" | |
1839 | " contents sti\n" | |
1840 | " release sti\n" | |
1841 | " generate config [grupper]\n" | |
1842 | " clean config\n" | |
1843 | "\n" | |
1844 | "apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n" | |
1845 | "metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n" | |
1846 | "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n" | |
1847 | "\n" | |
1848 | "apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n" | |
1849 | "«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg " | |
1850 | "til\n" | |
1851 | "MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n" | |
1852 | "gjennom verdier for prioritet og kategori.\n" | |
1853 | "\n" | |
1854 | "apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n" | |
1855 | "med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n" | |
1856 | "\n" | |
1857 | "Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n" | |
1858 | "«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n" | |
1859 | "overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n" | |
1860 | "Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her " | |
1861 | "er\n" | |
1862 | "et eksempel på bruk i debianarkivet:\n" | |
1863 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1864 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1865 | "\n" | |
1866 | "Innstillinger:\n" | |
1867 | " -h Vis denne hjelpeteksten.\n" | |
1868 | " --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n" | |
1869 | " -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n" | |
1870 | " -q Stille.\n" | |
1871 | " -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n" | |
1872 | " --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n" | |
1873 | " --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n" | |
1874 | " -c=? Les denne oppsettsfila.\n" | |
1875 | " -o=? Setter en vilkårlig innstilling" | |
a22cdc19 | 1876 | |
cd45554e | 1877 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1878 | msgid "No selections matched" |
1879 | msgstr "Ingen utvalg passet" | |
67f393ab | 1880 | |
cd45554e | 1881 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
a22cdc19 | 1882 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1883 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1884 | msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»" | |
a22cdc19 | 1885 | |
3f5a581c MV |
1886 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
1887 | #, c-format | |
1888 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1889 | msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old" | |
a22cdc19 | 1890 | |
3f5a581c | 1891 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
a22cdc19 | 1892 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1893 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1894 | msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s" | |
1895 | ||
1896 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 | |
61ec2779 | 1897 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1898 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
1899 | "remove and re-create the database." | |
61ec2779 | 1900 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1901 | "DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, " |
1902 | "fjern og så gjenopprett databasen." | |
a22cdc19 | 1903 | |
3f5a581c | 1904 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
a22cdc19 | 1905 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1906 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1907 | msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s" | |
a22cdc19 | 1908 | |
cd45554e MV |
1909 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1910 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
a22cdc19 | 1911 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1912 | msgid "Failed to stat %s" |
1913 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" | |
a22cdc19 | 1914 | |
3f5a581c MV |
1915 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1916 | msgid "Archive has no control record" | |
1917 | msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost" | |
1918 | ||
1919 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 | |
1920 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1921 | msgstr "Klarte ikke å finne en peker" | |
a22cdc19 | 1922 | |
c1b21367 | 1923 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
a22cdc19 | 1924 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1925 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1926 | msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n" | |
a22cdc19 | 1927 | |
c1b21367 | 1928 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
3f5a581c MV |
1929 | #, c-format |
1930 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1931 | msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n" | |
a22cdc19 | 1932 | |
c1b21367 | 1933 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1934 | msgid "E: " |
1935 | msgstr "F:" | |
a22cdc19 | 1936 | |
c1b21367 | 1937 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1938 | msgid "W: " |
1939 | msgstr "A:" | |
a22cdc19 | 1940 | |
c1b21367 | 1941 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1942 | msgid "E: Errors apply to file " |
1943 | msgstr "F: Det er feil ved fila" | |
a22cdc19 | 1944 | |
c1b21367 | 1945 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
a22cdc19 | 1946 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1947 | msgid "Failed to resolve %s" |
1948 | msgstr "Klarte ikke å slå opp %s" | |
a22cdc19 | 1949 | |
c1b21367 | 1950 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1951 | msgid "Tree walking failed" |
1952 | msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet" | |
a22cdc19 | 1953 | |
c1b21367 | 1954 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
aff06402 | 1955 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1956 | msgid "Failed to open %s" |
1957 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" | |
a22cdc19 | 1958 | |
c1b21367 | 1959 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
a22cdc19 | 1960 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1961 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1962 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
a22cdc19 | 1963 | |
c1b21367 | 1964 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
27b16a2e | 1965 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1966 | msgid "Failed to readlink %s" |
1967 | msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s" | |
897e3c7b | 1968 | |
c1b21367 | 1969 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
2a8a592d | 1970 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1971 | msgid "Failed to unlink %s" |
1972 | msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s" | |
2a8a592d | 1973 | |
ce34af08 | 1974 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
2a8a592d | 1975 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1976 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1977 | msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s" | |
2a8a592d | 1978 | |
ce34af08 | 1979 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
a22cdc19 | 1980 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1981 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
1982 | msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n" | |
67f393ab | 1983 | |
ce34af08 | 1984 | #: ftparchive/writer.cc:404 |
3f5a581c MV |
1985 | msgid "Archive had no package field" |
1986 | msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt" | |
67f393ab | 1987 | |
ce34af08 | 1988 | #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 |
a22cdc19 | 1989 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1990 | msgid " %s has no override entry\n" |
1991 | msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n" | |
a22cdc19 | 1992 | |
ce34af08 | 1993 | #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 |
3f5a581c MV |
1994 | #, c-format |
1995 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
1996 | msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n" | |
802442e3 | 1997 | |
ce34af08 | 1998 | #: ftparchive/writer.cc:712 |
3f5a581c MV |
1999 | #, c-format |
2000 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
2001 | msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n" | |
3c4a4974 | 2002 | |
ce34af08 | 2003 | #: ftparchive/writer.cc:716 |
3f5a581c MV |
2004 | #, c-format |
2005 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2006 | msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n" | |
de5a560a | 2007 | |
3f5a581c MV |
2008 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
2009 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2010 | msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne" | |
de5a560a | 2011 | |
9f2df510 | 2012 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139 |
3f5a581c MV |
2013 | #, c-format |
2014 | msgid "Unable to open %s" | |
2015 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" | |
de5a560a | 2016 | |
9f2df510 MV |
2017 | #. skip spaces |
2018 | #. find end of word | |
2019 | #: ftparchive/override.cc:65 | |
2020 | #, fuzzy, c-format | |
2021 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
2022 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1" | |
2023 | ||
2024 | #: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198 | |
2025 | #, c-format | |
2026 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2027 | msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s" | |
2028 | ||
2029 | #: ftparchive/override.cc:163 | |
3f5a581c MV |
2030 | #, fuzzy, c-format |
2031 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2032 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1" | |
de5a560a | 2033 | |
9f2df510 | 2034 | #: ftparchive/override.cc:175 |
3f5a581c MV |
2035 | #, fuzzy, c-format |
2036 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2037 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2" | |
de5a560a | 2038 | |
9f2df510 | 2039 | #: ftparchive/override.cc:188 |
3f5a581c MV |
2040 | #, fuzzy, c-format |
2041 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2042 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3" | |
de5a560a | 2043 | |
72bae92a | 2044 | #: ftparchive/multicompress.cc:71 |
67f393ab | 2045 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2046 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2047 | msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»" | |
de5a560a | 2048 | |
72bae92a | 2049 | #: ftparchive/multicompress.cc:101 |
67f393ab | 2050 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2051 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2052 | msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett" | |
de5a560a | 2053 | |
72bae92a | 2054 | #: ftparchive/multicompress.cc:190 |
3f5a581c MV |
2055 | msgid "Failed to create FILE*" |
2056 | msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*" | |
de5a560a | 2057 | |
72bae92a | 2058 | #: ftparchive/multicompress.cc:193 |
3f5a581c MV |
2059 | msgid "Failed to fork" |
2060 | msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess" | |
de5a560a | 2061 | |
72bae92a | 2062 | #: ftparchive/multicompress.cc:207 |
3f5a581c MV |
2063 | msgid "Compress child" |
2064 | msgstr "Komprimer barneprosess" | |
67f393ab | 2065 | |
72bae92a | 2066 | #: ftparchive/multicompress.cc:230 |
3f5a581c MV |
2067 | #, c-format |
2068 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2069 | msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s" | |
67f393ab | 2070 | |
72bae92a | 2071 | #: ftparchive/multicompress.cc:303 |
3f5a581c MV |
2072 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
2073 | msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil" | |
67f393ab | 2074 | |
72bae92a | 2075 | #: ftparchive/multicompress.cc:341 |
3f5a581c MV |
2076 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
2077 | msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5" | |
67f393ab | 2078 | |
72bae92a | 2079 | #: ftparchive/multicompress.cc:357 |
3f5a581c MV |
2080 | #, c-format |
2081 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2082 | msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s" | |
67f393ab | 2083 | |
72bae92a | 2084 | #: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187 |
3f5a581c MV |
2085 | #, c-format |
2086 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2087 | msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s" | |
67f393ab | 2088 | |
ce34af08 | 2089 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 |
3999d158 | 2090 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2091 | msgid "" |
3999d158 | 2092 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2093 | "\n" |
3999d158 | 2094 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2095 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2096 | "\n" | |
2097 | "Options:\n" | |
2098 | " -h This help text.\n" | |
2099 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2100 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2101 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2102 | msgstr "" |
3999d158 DK |
2103 | "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" |
2104 | "\n" | |
2105 | "apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om " | |
2106 | "innstillinger\n" | |
2107 | "og maler fra debianpakker.\n" | |
2108 | "\n" | |
2109 | "Innstillinger:\n" | |
2110 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
2111 | " -t Lag en midlertidig mappe\n" | |
2112 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
2113 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 2114 | |
3f5a581c MV |
2115 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2116 | msgid "Unknown package record!" | |
2117 | msgstr "Ukjent pakkeoppføring" | |
67f393ab | 2118 | |
3f5a581c MV |
2119 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2120 | msgid "" | |
2121 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2122 | "\n" | |
2123 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2124 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2125 | "\n" | |
2126 | "Options:\n" | |
2127 | " -h This help text\n" | |
2128 | " -s Use source file sorting\n" | |
2129 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2130 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2131 | msgstr "" | |
2132 | "Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n" | |
2133 | "\n" | |
2134 | "apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n" | |
2135 | "-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n" | |
2136 | "\n" | |
2137 | "Innstillinger:\n" | |
2138 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
2139 | " -s Bruk filsortering\n" | |
2140 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
2141 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 2142 | |
39b73d81 | 2143 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122 |
3f5a581c MV |
2144 | msgid "Failed to create pipes" |
2145 | msgstr "Klarte ikke å opprette rør" | |
67f393ab | 2146 | |
39b73d81 | 2147 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149 |
3f5a581c MV |
2148 | msgid "Failed to exec gzip " |
2149 | msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip " | |
67f393ab | 2150 | |
39b73d81 | 2151 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216 |
3f5a581c MV |
2152 | msgid "Corrupted archive" |
2153 | msgstr "Ødelagt arkiv" | |
67f393ab | 2154 | |
39b73d81 | 2155 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201 |
3f5a581c MV |
2156 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2157 | msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt" | |
3c4a4974 | 2158 | |
39b73d81 | 2159 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306 |
67f393ab | 2160 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2161 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2162 | msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s" | |
3c4a4974 | 2163 | |
3f5a581c MV |
2164 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2165 | msgid "Invalid archive signature" | |
2166 | msgstr "Ugyldig arkivsignatur" | |
de5a560a | 2167 | |
3f5a581c MV |
2168 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2169 | msgid "Error reading archive member header" | |
2170 | msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode" | |
3c4a4974 | 2171 | |
3f5a581c | 2172 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
a22cdc19 | 2173 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2174 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2175 | msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s" | |
a22cdc19 | 2176 | |
3f5a581c MV |
2177 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2178 | msgid "Invalid archive member header" | |
2179 | msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode" | |
a22cdc19 | 2180 | |
55732492 | 2181 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
3f5a581c MV |
2182 | msgid "Archive is too short" |
2183 | msgstr "Arkivet er for kort" | |
2184 | ||
55732492 | 2185 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 |
3f5a581c MV |
2186 | msgid "Failed to read the archive headers" |
2187 | msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene" | |
a22cdc19 | 2188 | |
3f5a581c MV |
2189 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2190 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2191 | msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket" | |
de5a560a | 2192 | |
3f5a581c MV |
2193 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2194 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2195 | msgstr "Fant ikke nøkkelelementet." | |
de5a560a | 2196 | |
3f5a581c MV |
2197 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2198 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2199 | msgstr "Klarte ikke å tildele avledning" | |
a22cdc19 | 2200 | |
3f5a581c MV |
2201 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2202 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2203 | msgstr "Intern feil i AddDiversion" | |
a22cdc19 | 2204 | |
3f5a581c | 2205 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
67f393ab | 2206 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2207 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2208 | msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s" | |
a22cdc19 | 2209 | |
3f5a581c | 2210 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
de5a560a | 2211 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2212 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2213 | msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s" | |
a22cdc19 | 2214 | |
3f5a581c | 2215 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
67f393ab | 2216 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2217 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2218 | msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s" | |
a22cdc19 | 2219 | |
72bae92a | 2220 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
67f393ab | 2221 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2222 | msgid "Failed to write file %s" |
2223 | msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s" | |
a22cdc19 | 2224 | |
72bae92a | 2225 | #: apt-inst/dirstream.cc:106 |
67f393ab | 2226 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2227 | msgid "Failed to close file %s" |
2228 | msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s" | |
a22cdc19 | 2229 | |
cd45554e | 2230 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
67f393ab | 2231 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2232 | msgid "The path %s is too long" |
2233 | msgstr "Stien %s er for lang" | |
a22cdc19 | 2234 | |
cd45554e | 2235 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
67f393ab | 2236 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2237 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2238 | msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang" | |
a22cdc19 | 2239 | |
cd45554e | 2240 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
d035b4ac | 2241 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2242 | msgid "The directory %s is diverted" |
2243 | msgstr "Katalogen %s er avledet" | |
a22cdc19 | 2244 | |
cd45554e | 2245 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
d035b4ac | 2246 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2247 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2248 | msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s" | |
1e542d77 | 2249 | |
cd45554e | 2250 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2251 | msgid "The diversion path is too long" |
2252 | msgstr "Avledningsstien er for lang" | |
a22cdc19 | 2253 | |
cd45554e | 2254 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
a22cdc19 | 2255 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2256 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2257 | msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe" | |
a22cdc19 | 2258 | |
cd45554e | 2259 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
3f5a581c MV |
2260 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2261 | msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann" | |
a22cdc19 | 2262 | |
cd45554e | 2263 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2264 | msgid "The path is too long" |
2265 | msgstr "Stien er for lang" | |
a22cdc19 | 2266 | |
cd45554e | 2267 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
3f5a581c MV |
2268 | #, c-format |
2269 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2270 | msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s" | |
a22cdc19 | 2271 | |
cd45554e | 2272 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
3f5a581c MV |
2273 | #, c-format |
2274 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2275 | msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s" | |
a22cdc19 | 2276 | |
cd45554e | 2277 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2278 | #, c-format |
2279 | msgid "Unable to stat %s" | |
2280 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" | |
a22cdc19 | 2281 | |
39b73d81 MV |
2282 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48 |
2283 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:57 | |
3f5a581c MV |
2284 | #, c-format |
2285 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2286 | msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet" | |
67f393ab | 2287 | |
39b73d81 | 2288 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:124 |
3f5a581c MV |
2289 | #, c-format |
2290 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2291 | msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s" | |
67f393ab | 2292 | |
39b73d81 | 2293 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:219 |
3f5a581c MV |
2294 | msgid "Unparsable control file" |
2295 | msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes" | |
67f393ab | 2296 | |
c77d6597 | 2297 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2298 | msgid "Can't mmap an empty file" |
d035b4ac | 2299 | msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil" |
a22cdc19 | 2300 | |
5caefc91 | 2301 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
d035b4ac | 2302 | #, c-format |
b81dbe40 | 2303 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
d035b4ac | 2304 | msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i" |
b81dbe40 | 2305 | |
5caefc91 | 2306 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
c77d6597 MV |
2307 | #, fuzzy, c-format |
2308 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
d035b4ac | 2309 | msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes" |
a22cdc19 | 2310 | |
5caefc91 | 2311 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 | 2312 | msgid "Unable to close mmap" |
d035b4ac | 2313 | msgstr "Klarte ikke lukke mmap" |
b81dbe40 | 2314 | |
5caefc91 | 2315 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 | 2316 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
d035b4ac | 2317 | msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap" |
b81dbe40 | 2318 | |
5caefc91 | 2319 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2320 | #, c-format |
2321 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2322 | msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes" | |
2323 | ||
5caefc91 | 2324 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2325 | msgid "Failed to truncate file" |
2326 | msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s" | |
2327 | ||
5caefc91 | 2328 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2329 | #, c-format |
2330 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2331 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2332 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
2333 | msgstr "" | |
4bd60a02 | 2334 | "Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. " |
d035b4ac | 2335 | "Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2336 | |
9f2df510 | 2337 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
0fd68707 MV |
2338 | #, c-format |
2339 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2340 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2341 | "reached." | |
2342 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2343 | "Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er " |
2344 | "nådd." | |
b6c6b52f | 2345 | |
9f2df510 | 2346 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
b6c6b52f MV |
2347 | msgid "" |
2348 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2349 | msgstr "" |
d035b4ac | 2350 | "Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert " |
2351 | "av brukeren." | |
0fd68707 | 2352 | |
8e947fe1 | 2353 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
ce34af08 | 2354 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 |
8e947fe1 | 2355 | #, c-format |
2356 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2357 | msgstr "%lid %lit %lim %lis" |
8e947fe1 | 2358 | |
2359 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2360 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 |
8e947fe1 | 2361 | #, c-format |
2362 | msgid "%lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2363 | msgstr "%lit %lim %lis" |
8e947fe1 | 2364 | |
2365 | #. min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2366 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 |
8e947fe1 | 2367 | #, c-format |
2368 | msgid "%limin %lis" | |
d035b4ac | 2369 | msgstr "%lim %lis" |
8e947fe1 | 2370 | |
2371 | #. s means seconds | |
ce34af08 | 2372 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 |
8e947fe1 | 2373 | #, c-format |
2374 | msgid "%lis" | |
d035b4ac | 2375 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2376 | |
ce34af08 | 2377 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 |
a22cdc19 | 2378 | #, c-format |
67f393ab | 2379 | msgid "Selection %s not found" |
2380 | msgstr "Fant ikke utvalget %s" | |
a22cdc19 | 2381 | |
ce34af08 | 2382 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 |
a22cdc19 | 2383 | #, c-format |
67f393ab | 2384 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
d035b4ac | 2385 | msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»" |
a22cdc19 | 2386 | |
ce34af08 | 2387 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 |
a22cdc19 | 2388 | #, c-format |
67f393ab | 2389 | msgid "Opening configuration file %s" |
d035b4ac | 2390 | msgstr "Åpner oppsettsfila %s" |
a22cdc19 | 2391 | |
ce34af08 | 2392 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 |
a22cdc19 | 2393 | #, c-format |
67f393ab | 2394 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2395 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn." | |
a22cdc19 | 2396 | |
ce34af08 | 2397 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 |
a22cdc19 | 2398 | #, c-format |
67f393ab | 2399 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
d035b4ac | 2400 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen" |
a22cdc19 | 2401 | |
ce34af08 | 2402 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
a22cdc19 | 2403 | #, c-format |
67f393ab | 2404 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2405 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien" | |
a22cdc19 | 2406 | |
ce34af08 | 2407 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 |
a22cdc19 | 2408 | #, c-format |
67f393ab | 2409 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
d035b4ac | 2410 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået" |
a22cdc19 | 2411 | |
ce34af08 | 2412 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 |
a22cdc19 | 2413 | #, c-format |
67f393ab | 2414 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
d035b4ac | 2415 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer" |
a22cdc19 | 2416 | |
ce34af08 | 2417 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
67f393ab | 2418 | #, c-format |
2419 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2420 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra" | |
2421 | ||
ce34af08 | 2422 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
67f393ab | 2423 | #, c-format |
2424 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
d035b4ac | 2425 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet" |
a22cdc19 | 2426 | |
ce34af08 | 2427 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
d035b4ac | 2428 | #, c-format |
b81dbe40 | 2429 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
d035b4ac | 2430 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument" |
b81dbe40 | 2431 | |
ce34af08 | 2432 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 |
a22cdc19 | 2433 | #, c-format |
67f393ab | 2434 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
d035b4ac | 2435 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila" |
a22cdc19 | 2436 | |
c77d6597 | 2437 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
a22cdc19 | 2438 | #, c-format |
67f393ab | 2439 | msgid "%c%s... Error!" |
2440 | msgstr "%c%s ... Feil" | |
a22cdc19 | 2441 | |
c77d6597 | 2442 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
a22cdc19 | 2443 | #, c-format |
67f393ab | 2444 | msgid "%c%s... Done" |
2445 | msgstr "%c%s ... Ferdig" | |
a22cdc19 | 2446 | |
1f73a3d8 | 2447 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2448 | msgid "..." | |
2449 | msgstr "" | |
2450 | ||
2451 | #. Print the spinner | |
2452 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2453 | #, fuzzy, c-format | |
2454 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2455 | msgstr "%c%s ... Ferdig" | |
2456 | ||
ce34af08 | 2457 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 |
a22cdc19 | 2458 | #, c-format |
67f393ab | 2459 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
d035b4ac | 2460 | msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)." |
a22cdc19 | 2461 | |
ce34af08 MV |
2462 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 |
2463 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 | |
a22cdc19 | 2464 | #, c-format |
67f393ab | 2465 | msgid "Command line option %s is not understood" |
d035b4ac | 2466 | msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s" |
a22cdc19 | 2467 | |
ce34af08 | 2468 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 |
a22cdc19 | 2469 | #, c-format |
67f393ab | 2470 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2471 | msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk" | |
a22cdc19 | 2472 | |
ce34af08 | 2473 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 |
de5a560a | 2474 | #, c-format |
67f393ab | 2475 | msgid "Option %s requires an argument." |
2476 | msgstr "Valget %s krever et argument." | |
a22cdc19 | 2477 | |
ce34af08 | 2478 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 |
67f393ab | 2479 | #, c-format |
2480 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
d035b4ac | 2481 | msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>." |
a22cdc19 | 2482 | |
ce34af08 | 2483 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 |
67f393ab | 2484 | #, c-format |
2485 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
d035b4ac | 2486 | msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»" |
a22cdc19 | 2487 | |
ce34af08 | 2488 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 |
de5a560a | 2489 | #, c-format |
67f393ab | 2490 | msgid "Option '%s' is too long" |
d035b4ac | 2491 | msgstr "Valget «%s» er for langt" |
a22cdc19 | 2492 | |
ce34af08 | 2493 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 |
67f393ab | 2494 | #, c-format |
2495 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
d035b4ac | 2496 | msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»." |
a22cdc19 | 2497 | |
ce34af08 | 2498 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 |
67f393ab | 2499 | #, c-format |
2500 | msgid "Invalid operation %s" | |
2501 | msgstr "Ugyldig operasjon %s" | |
a22cdc19 | 2502 | |
c77d6597 | 2503 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2504 | #, c-format |
2505 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
d035b4ac | 2506 | msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s" |
a22cdc19 | 2507 | |
55732492 | 2508 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 |
67f393ab | 2509 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
d035b4ac | 2510 | msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren" |
a22cdc19 | 2511 | |
ce34af08 | 2512 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 |
3f5a581c MV |
2513 | #, c-format |
2514 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2515 | msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s" | |
2516 | ||
ce34af08 | 2517 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 |
de5a560a | 2518 | #, c-format |
67f393ab | 2519 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
d035b4ac | 2520 | msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s" |
a22cdc19 | 2521 | |
ce34af08 | 2522 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 |
67f393ab | 2523 | #, c-format |
2524 | msgid "Could not open lock file %s" | |
d035b4ac | 2525 | msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s" |
a22cdc19 | 2526 | |
ce34af08 | 2527 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 |
de5a560a | 2528 | #, c-format |
67f393ab | 2529 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
d035b4ac | 2530 | msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s" |
a22cdc19 | 2531 | |
ce34af08 | 2532 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 |
67f393ab | 2533 | #, c-format |
2534 | msgid "Could not get lock %s" | |
d035b4ac | 2535 | msgstr "Får ikke låst %s" |
a22cdc19 | 2536 | |
ce34af08 | 2537 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 |
c3bbfb87 MV |
2538 | #, c-format |
2539 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2540 | msgstr "" | |
2541 | ||
ce34af08 | 2542 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 |
897e3c7b | 2543 | #, c-format |
2544 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2545 | msgstr "" | |
2546 | ||
ce34af08 | 2547 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 |
897e3c7b | 2548 | #, c-format |
2549 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2550 | msgstr "" | |
2551 | ||
ce34af08 | 2552 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 |
897e3c7b | 2553 | #, c-format |
2554 | msgid "" | |
2555 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2556 | msgstr "" | |
2557 | ||
ce34af08 | 2558 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 |
de5a560a | 2559 | #, c-format |
67f393ab | 2560 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2561 | msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal." | |
4948a1ba | 2562 | |
ce34af08 | 2563 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 |
d035b4ac | 2564 | #, c-format |
09d057db | 2565 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
d035b4ac | 2566 | msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u." |
09d057db | 2567 | |
c2622bd6 | 2568 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 2569 | #, c-format |
2570 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2571 | msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)" | |
a22cdc19 | 2572 | |
c2622bd6 | 2573 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230 |
67f393ab | 2574 | #, c-format |
2575 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2576 | msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet" | |
a22cdc19 | 2577 | |
ce34af08 | 2578 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 |
67f393ab | 2579 | #, c-format |
2580 | msgid "Could not open file %s" | |
d035b4ac | 2581 | msgstr "Klarte ikke åpne fila %s" |
a22cdc19 | 2582 | |
ce34af08 | 2583 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 |
d035b4ac | 2584 | #, c-format |
b6c6b52f | 2585 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
d035b4ac | 2586 | msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d" |
b6c6b52f | 2587 | |
ce34af08 | 2588 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 |
c77d6597 MV |
2589 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2590 | msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC" | |
2591 | ||
ce34af08 | 2592 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 |
c77d6597 MV |
2593 | msgid "Failed to exec compressor " |
2594 | msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen" | |
2595 | ||
ce34af08 | 2596 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 |
c77d6597 MV |
2597 | #, fuzzy, c-format |
2598 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
d035b4ac | 2599 | msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen" |
a22cdc19 | 2600 | |
ce34af08 | 2601 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 |
c77d6597 MV |
2602 | #, fuzzy, c-format |
2603 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
d035b4ac | 2604 | msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å" |
a22cdc19 | 2605 | |
1c937475 | 2606 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723 |
d035b4ac | 2607 | #, c-format |
b6c6b52f | 2608 | msgid "Problem closing the file %s" |
d035b4ac | 2609 | msgstr "Problem ved låsing av fila %s" |
b6c6b52f | 2610 | |
1c937475 | 2611 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735 |
d035b4ac | 2612 | #, c-format |
b6c6b52f | 2613 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
d035b4ac | 2614 | msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s" |
b6c6b52f | 2615 | |
1c937475 | 2616 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746 |
d035b4ac | 2617 | #, c-format |
b6c6b52f | 2618 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
d035b4ac | 2619 | msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s" |
a22cdc19 | 2620 | |
1c937475 | 2621 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 |
67f393ab | 2622 | msgid "Problem syncing the file" |
2623 | msgstr "Problem ved oppdatering av fila" | |
a22cdc19 | 2624 | |
c1b21367 | 2625 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
c2622bd6 | 2626 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70 |
c1b21367 MV |
2627 | #, c-format |
2628 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2629 | msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s." | |
2630 | ||
c77d6597 | 2631 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2632 | msgid "Empty package cache" |
2633 | msgstr "Tomt pakkelager" | |
4948a1ba | 2634 | |
c77d6597 | 2635 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2636 | msgid "The package cache file is corrupted" |
d035b4ac | 2637 | msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt" |
4948a1ba | 2638 | |
c77d6597 | 2639 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2640 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2641 | msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)" | |
4948a1ba | 2642 | |
c77d6597 MV |
2643 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2644 | #, fuzzy | |
2645 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2646 | msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt" | |
2647 | ||
2648 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
a22cdc19 | 2649 | #, c-format |
67f393ab | 2650 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
d035b4ac | 2651 | msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»" |
a22cdc19 | 2652 | |
c77d6597 | 2653 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2654 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2655 | msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur" | |
a22cdc19 | 2656 | |
cd45554e | 2657 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2658 | msgid "Depends" |
2659 | msgstr "Avhenger av" | |
a22cdc19 | 2660 | |
cd45554e | 2661 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2662 | msgid "PreDepends" |
2663 | msgstr "Forutsetter" | |
a22cdc19 | 2664 | |
cd45554e | 2665 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2666 | msgid "Suggests" |
d035b4ac | 2667 | msgstr "Foreslår" |
a22cdc19 | 2668 | |
cd45554e | 2669 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2670 | msgid "Recommends" |
2671 | msgstr "Anbefaler" | |
a22cdc19 | 2672 | |
cd45554e | 2673 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2674 | msgid "Conflicts" |
2675 | msgstr "Er i konflikt med" | |
39f4df79 | 2676 | |
cd45554e | 2677 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2678 | msgid "Replaces" |
2679 | msgstr "Erstatter" | |
a22cdc19 | 2680 | |
cd45554e | 2681 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2682 | msgid "Obsoletes" |
2683 | msgstr "Nuller" | |
a22cdc19 | 2684 | |
cd45554e | 2685 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2686 | msgid "Breaks" |
d035b4ac | 2687 | msgstr "Ødelegger" |
de5a560a | 2688 | |
cd45554e | 2689 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2690 | msgid "Enhances" |
d035b4ac | 2691 | msgstr "Forbedrer" |
09d057db | 2692 | |
cd45554e | 2693 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2694 | msgid "important" |
2695 | msgstr "viktig" | |
de5a560a | 2696 | |
cd45554e | 2697 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2698 | msgid "required" |
d035b4ac | 2699 | msgstr "påkrevet" |
de5a560a | 2700 | |
cd45554e | 2701 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2702 | msgid "standard" |
2703 | msgstr "vanlig" | |
2704 | ||
cd45554e | 2705 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2706 | msgid "optional" |
2707 | msgstr "valgfri" | |
de5a560a | 2708 | |
cd45554e | 2709 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2710 | msgid "extra" |
2711 | msgstr "tillegg" | |
a22cdc19 | 2712 | |
c77d6597 | 2713 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2714 | msgid "Building dependency tree" |
2715 | msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold" | |
a22cdc19 | 2716 | |
c77d6597 | 2717 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2718 | msgid "Candidate versions" |
2719 | msgstr "Versjons-kandidater" | |
39f4df79 | 2720 | |
c77d6597 | 2721 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2722 | msgid "Dependency generation" |
2723 | msgstr "Oppretter avhengighetsforhold" | |
a22cdc19 | 2724 | |
c77d6597 | 2725 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2726 | msgid "Reading state information" |
aff06402 | 2727 | msgstr "Leser tilstandsinformasjon" |
a22cdc19 | 2728 | |
c77d6597 | 2729 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
aff06402 | 2730 | #, c-format |
67f393ab | 2731 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
d035b4ac | 2732 | msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s" |
a22cdc19 | 2733 | |
c77d6597 | 2734 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
aff06402 | 2735 | #, c-format |
67f393ab | 2736 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
d035b4ac | 2737 | msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s" |
a22cdc19 | 2738 | |
ce34af08 | 2739 | #: apt-pkg/tagfile.cc:138 |
67f393ab | 2740 | #, c-format |
2741 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
d035b4ac | 2742 | msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)" |
a22cdc19 | 2743 | |
9f2df510 | 2744 | #: apt-pkg/tagfile.cc:235 |
67f393ab | 2745 | #, c-format |
2746 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
d035b4ac | 2747 | msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)" |
a22cdc19 | 2748 | |
9aef3908 | 2749 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:118 |
609bb2ea MV |
2750 | #, fuzzy, c-format |
2751 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2752 | msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)" | |
2753 | ||
9aef3908 | 2754 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:161 |
d035b4ac | 2755 | #, c-format |
b81dbe40 | 2756 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
d035b4ac | 2757 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)" |
b81dbe40 | 2758 | |
9aef3908 | 2759 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:164 |
d035b4ac | 2760 | #, c-format |
b81dbe40 | 2761 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
d035b4ac | 2762 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)" |
b81dbe40 | 2763 | |
9aef3908 | 2764 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:175 |
d035b4ac | 2765 | #, c-format |
b81dbe40 | 2766 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
d035b4ac | 2767 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)" |
b81dbe40 | 2768 | |
9aef3908 | 2769 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:181 |
d035b4ac | 2770 | #, c-format |
b81dbe40 | 2771 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
d035b4ac | 2772 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)" |
b81dbe40 | 2773 | |
9aef3908 | 2774 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
d035b4ac | 2775 | #, c-format |
b81dbe40 | 2776 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
d035b4ac | 2777 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)" |
b81dbe40 | 2778 | |
9aef3908 | 2779 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:197 |
67f393ab | 2780 | #, c-format |
2781 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
d035b4ac | 2782 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)" |
a22cdc19 | 2783 | |
9aef3908 | 2784 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
67f393ab | 2785 | #, c-format |
2786 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
d035b4ac | 2787 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)" |
3c4a4974 | 2788 | |
9aef3908 | 2789 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:202 |
a5e4bdfd | 2790 | #, c-format |
67f393ab | 2791 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
d035b4ac | 2792 | msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)" |
802442e3 | 2793 | |
9aef3908 | 2794 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
a22cdc19 | 2795 | #, c-format |
67f393ab | 2796 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
d035b4ac | 2797 | msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)" |
a22cdc19 | 2798 | |
9aef3908 | 2799 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:215 |
a22cdc19 | 2800 | #, c-format |
67f393ab | 2801 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
d035b4ac | 2802 | msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)" |
a22cdc19 | 2803 | |
9aef3908 | 2804 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:326 |
a5e4bdfd | 2805 | #, c-format |
67f393ab | 2806 | msgid "Opening %s" |
d035b4ac | 2807 | msgstr "Åpner %s" |
3c4a4974 | 2808 | |
9aef3908 | 2809 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
a22cdc19 | 2810 | #, c-format |
67f393ab | 2811 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2812 | msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang" | |
a22cdc19 | 2813 | |
9aef3908 | 2814 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:362 |
a22cdc19 | 2815 | #, c-format |
67f393ab | 2816 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
d035b4ac | 2817 | msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)" |
a22cdc19 | 2818 | |
9aef3908 | 2819 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:366 |
67f393ab | 2820 | #, c-format |
2821 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
d035b4ac | 2822 | msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s" |
a22cdc19 | 2823 | |
9aef3908 | 2824 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:407 |
c09548fd MV |
2825 | #, fuzzy, c-format |
2826 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2827 | msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s" | |
2828 | ||
ce34af08 | 2829 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 |
a0895a74 MV |
2830 | #, c-format |
2831 | msgid "" | |
be2db981 | 2832 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2833 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2834 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2835 | "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf " |
2836 | "under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)" | |
a0895a74 | 2837 | |
ce34af08 | 2838 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 |
c77d6597 MV |
2839 | #, fuzzy, c-format |
2840 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2841 | msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»" | |
2842 | ||
ce34af08 | 2843 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:570 |
de5a560a | 2844 | #, c-format |
2845 | msgid "" | |
67f393ab | 2846 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2847 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2848 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
61ec2779 | 2849 | msgstr "" |
d035b4ac | 2850 | "Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken " |
2851 | "%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du " | |
2852 | "virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak." | |
de5a560a | 2853 | |
c77d6597 | 2854 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
a22cdc19 | 2855 | #, c-format |
67f393ab | 2856 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
d035b4ac | 2857 | msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke" |
1e542d77 | 2858 | |
5caefc91 | 2859 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
67f393ab | 2860 | #, c-format |
2861 | msgid "" | |
2862 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2863 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2864 | "Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den." |
a22cdc19 | 2865 | |
ce34af08 | 2866 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1068 |
de5a560a | 2867 | msgid "" |
67f393ab | 2868 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2869 | "held packages." | |
de5a560a | 2870 | msgstr "" |
67f393ab | 2871 | "Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker " |
2872 | "som holdes tilbake." | |
a22cdc19 | 2873 | |
ce34af08 | 2874 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1070 |
67f393ab | 2875 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
d035b4ac | 2876 | msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake." |
a22cdc19 | 2877 | |
72bae92a | 2878 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811 |
d035b4ac | 2879 | #, c-format |
b81dbe40 | 2880 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2881 | msgstr "Listemappa %spartial mangler." |
4948a1ba | 2882 | |
c77d6597 | 2883 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
d035b4ac | 2884 | #, c-format |
b81dbe40 | 2885 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2886 | msgstr "Arkivmappa %spartial mangler." |
a22cdc19 | 2887 | |
c77d6597 | 2888 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
d035b4ac | 2889 | #, c-format |
b81dbe40 | 2890 | msgid "Unable to lock directory %s" |
d035b4ac | 2891 | msgstr "Klarte ikke låse mappa %s" |
b81dbe40 | 2892 | |
67f393ab | 2893 | #. only show the ETA if it makes sense |
2894 | #. two days | |
3f5a581c | 2895 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
a22cdc19 | 2896 | #, c-format |
67f393ab | 2897 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
d035b4ac | 2898 | msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)" |
a22cdc19 | 2899 | |
3f5a581c | 2900 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
a22cdc19 | 2901 | #, c-format |
67f393ab | 2902 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2903 | msgstr "Henter fil %li av %li" | |
a22cdc19 | 2904 | |
1c937475 | 2905 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 |
a22cdc19 | 2906 | #, c-format |
67f393ab | 2907 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2908 | msgstr "Finner ikke metode-driveren %s." | |
a22cdc19 | 2909 | |
1c937475 MV |
2910 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:115 |
2911 | #, fuzzy, c-format | |
2912 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2913 | msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n" | |
2914 | ||
2915 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:166 | |
a22cdc19 | 2916 | #, c-format |
67f393ab | 2917 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2918 | msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt" | |
4948a1ba | 2919 | |
1c937475 | 2920 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:452 |
67f393ab | 2921 | #, c-format |
2922 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
d035b4ac | 2923 | msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter." |
a22cdc19 | 2924 | |
ce34af08 | 2925 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
67f393ab | 2926 | #, c-format |
2927 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
d035b4ac | 2928 | msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke" |
a22cdc19 | 2929 | |
ce34af08 | 2930 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2931 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2932 | msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype" | |
2933 | ||
3f5a581c | 2934 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
de5a560a | 2935 | #, c-format |
67f393ab | 2936 | msgid "Unable to stat %s." |
2937 | msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s." | |
2938 | ||
c77d6597 | 2939 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2940 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
de5a560a | 2941 | msgstr "" |
d035b4ac | 2942 | "Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»." |
4948a1ba | 2943 | |
c77d6597 | 2944 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2945 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
d035b4ac | 2946 | msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes." |
a22cdc19 | 2947 | |
c77d6597 | 2948 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2949 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2950 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2951 | "Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene" |
67f393ab | 2952 | |
c77d6597 | 2953 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2954 | msgid "The list of sources could not be read." |
2955 | msgstr "Kan ikke lese kildlista." | |
2956 | ||
5caefc91 | 2957 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2958 | #, c-format |
2959 | msgid "" | |
2960 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2961 | "available in the sources" | |
2962 | msgstr "" | |
2963 | ||
c2622bd6 | 2964 | #: apt-pkg/policy.cc:414 |
d035b4ac | 2965 | #, c-format |
09d057db | 2966 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
d035b4ac | 2967 | msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode" |
67f393ab | 2968 | |
c2622bd6 | 2969 | #: apt-pkg/policy.cc:436 |
a22cdc19 | 2970 | #, c-format |
67f393ab | 2971 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2972 | msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s" | |
a22cdc19 | 2973 | |
c2622bd6 | 2974 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
67f393ab | 2975 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2976 | msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin" | |
2977 | ||
5caefc91 | 2978 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 2979 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2980 | msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem" | |
2981 | ||
c77d6597 MV |
2982 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2983 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 2984 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
2985 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
2986 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
2987 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
2988 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
2989 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
2990 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
2991 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
2992 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
c77d6597 MV |
2993 | #, fuzzy, c-format |
2994 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2995 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)" | |
c79dc7ed | 2996 | |
5caefc91 | 2997 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 2998 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
d035b4ac | 2999 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer." |
bcc753b7 | 3000 | |
5caefc91 | 3001 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 3002 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
d035b4ac | 3003 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer." |
a22cdc19 | 3004 | |
5caefc91 | 3005 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 3006 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
d035b4ac | 3007 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer." |
de5a560a | 3008 | |
5caefc91 | 3009 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 3010 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
d035b4ac | 3011 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer." |
a22cdc19 | 3012 | |
03d7b3cd | 3013 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
67f393ab | 3014 | #, c-format |
3015 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3016 | msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav" | |
de5a560a | 3017 | |
03d7b3cd | 3018 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
67f393ab | 3019 | #, c-format |
3020 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
d035b4ac | 3021 | msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker" |
de5a560a | 3022 | |
03d7b3cd MV |
3023 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
3024 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c MV |
3025 | msgid "Reading package lists" |
3026 | msgstr "Leser pakkelister" | |
3027 | ||
03d7b3cd | 3028 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
67f393ab | 3029 | msgid "Collecting File Provides" |
3030 | msgstr "Samler inn filtilbud" | |
de5a560a | 3031 | |
03d7b3cd | 3032 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
67f393ab | 3033 | msgid "IO Error saving source cache" |
3034 | msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager" | |
39f4df79 | 3035 | |
c77d6597 | 3036 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
1b5a6222 | 3037 | #, c-format |
67f393ab | 3038 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
d035b4ac | 3039 | msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)." |
de5a560a | 3040 | |
ce34af08 | 3041 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:154 |
0e1423ae | 3042 | msgid "Hash Sum mismatch" |
aff06402 | 3043 | msgstr "Hashsummen stemmer ikke" |
0e1423ae | 3044 | |
ce34af08 MV |
3045 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:159 |
3046 | msgid "Size mismatch" | |
3047 | msgstr "Feil størrelse" | |
3048 | ||
3049 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:164 | |
3050 | #, fuzzy | |
3051 | msgid "Invalid file format" | |
3052 | msgstr "Ugyldig operasjon %s" | |
3053 | ||
72bae92a | 3054 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1570 |
897e3c7b | 3055 | #, c-format |
3056 | msgid "" | |
3057 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3058 | "or malformed file)" | |
3059 | msgstr "" | |
3060 | ||
72bae92a | 3061 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1586 |
897e3c7b | 3062 | #, fuzzy, c-format |
3063 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3064 | msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s" | |
3065 | ||
72bae92a | 3066 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1628 |
67f393ab | 3067 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
1b5a6222 | 3068 | msgstr "" |
d035b4ac | 3069 | "Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n" |
a22cdc19 | 3070 | |
72bae92a | 3071 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1666 |
b6c6b52f | 3072 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3073 | msgid "" |
3074 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3075 | "repository will not be applied." | |
3076 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 3077 | |
72bae92a | 3078 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1688 |
b6c6b52f MV |
3079 | #, c-format |
3080 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
d035b4ac | 3081 | msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)" |
b6c6b52f | 3082 | |
72bae92a | 3083 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1718 |
b6c6b52f MV |
3084 | #, c-format |
3085 | msgid "" | |
b5595da9 | 3086 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3087 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3088 | msgstr "" |
d035b4ac | 3089 | "En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den " |
3090 | "forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3091 | |
27b16a2e | 3092 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
72bae92a | 3093 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733 |
b6c6b52f MV |
3094 | #, c-format |
3095 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
d035b4ac | 3096 | msgstr "GPG-feil: %s: %s" |
b6c6b52f | 3097 | |
72bae92a | 3098 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1856 |
67f393ab | 3099 | #, c-format |
de5a560a | 3100 | msgid "" |
67f393ab | 3101 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3102 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3103 | msgstr "" |
d035b4ac | 3104 | "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken " |
67f393ab | 3105 | "selv (fordi arkitekturen mangler)." |
1b5a6222 | 3106 | |
72bae92a | 3107 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1922 |
67f393ab | 3108 | #, c-format |
ce34af08 | 3109 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
de5a560a | 3110 | msgstr "" |
1b5a6222 | 3111 | |
72bae92a | 3112 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1980 |
67f393ab | 3113 | #, c-format |
3114 | msgid "" | |
3115 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
d035b4ac | 3116 | msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s." |
f9ac6f71 | 3117 | |
ce34af08 | 3118 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:73 |
d035b4ac | 3119 | #, c-format |
09d057db | 3120 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
d035b4ac | 3121 | msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s" |
09d057db | 3122 | |
ce34af08 | 3123 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 |
d035b4ac | 3124 | #, c-format |
09d057db | 3125 | msgid "No sections in Release file %s" |
d035b4ac | 3126 | msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s" |
09d057db | 3127 | |
c1b21367 | 3128 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3129 | #, c-format |
3130 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
d035b4ac | 3131 | msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s" |
09d057db | 3132 | |
c1b21367 | 3133 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
d035b4ac | 3134 | #, c-format |
b6c6b52f | 3135 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
d035b4ac | 3136 | msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s" |
b6c6b52f | 3137 | |
c1b21367 | 3138 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
d035b4ac | 3139 | #, c-format |
b6c6b52f | 3140 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
d035b4ac | 3141 | msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s" |
b6c6b52f | 3142 | |
c77d6597 | 3143 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
1b5a6222 | 3144 | #, c-format |
67f393ab | 3145 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
3146 | msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk" | |
1b5a6222 | 3147 | |
72bae92a | 3148 | #: apt-pkg/cdrom.cc:575 |
de5a560a | 3149 | #, c-format |
67f393ab | 3150 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3151 | msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n" | |
1b5a6222 | 3152 | |
72bae92a | 3153 | #: apt-pkg/cdrom.cc:583 |
67f393ab | 3154 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3155 | msgstr "Avmonterer CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3156 | |
72bae92a | 3157 | #: apt-pkg/cdrom.cc:588 |
67f393ab | 3158 | msgid "Waiting for disc...\n" |
d035b4ac | 3159 | msgstr "Venter på CD-en...\n" |
de5a560a | 3160 | |
72bae92a | 3161 | #: apt-pkg/cdrom.cc:597 |
67f393ab | 3162 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3163 | msgstr "Monterer CD-ROM...\n" | |
1b5a6222 | 3164 | |
72bae92a MV |
3165 | #: apt-pkg/cdrom.cc:605 |
3166 | msgid "Identifying.. " | |
3167 | msgstr "Indentifiserer.." | |
3168 | ||
3169 | #: apt-pkg/cdrom.cc:643 | |
3170 | #, c-format | |
3171 | msgid "Stored label: %s\n" | |
3172 | msgstr "Lagret merkelapp: %s \n" | |
3173 | ||
3174 | #: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888 | |
3175 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3176 | msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n" | |
3177 | ||
3178 | #: apt-pkg/cdrom.cc:667 | |
67f393ab | 3179 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3180 | msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler..\n" | |
1b5a6222 | 3181 | |
72bae92a | 3182 | #: apt-pkg/cdrom.cc:717 |
aff06402 | 3183 | #, c-format |
67f393ab | 3184 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3185 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3186 | "%zu signatures\n" | |
aff06402 | 3187 | msgstr "" |
93730c1c | 3188 | "Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu " |
aff06402 | 3189 | "signaturer\n" |
67f393ab | 3190 | |
72bae92a | 3191 | #: apt-pkg/cdrom.cc:728 |
09d057db | 3192 | msgid "" |
3193 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3194 | "wrong architecture?" | |
3195 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3196 | "Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc " |
3197 | "eller du har valgt feil arkitektur?" | |
09d057db | 3198 | |
72bae92a | 3199 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
aff06402 | 3200 | #, c-format |
67f393ab | 3201 | msgid "Found label '%s'\n" |
d035b4ac | 3202 | msgstr "Fant merkelapp «%s»\n" |
67f393ab | 3203 | |
72bae92a | 3204 | #: apt-pkg/cdrom.cc:784 |
67f393ab | 3205 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
d035b4ac | 3206 | msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n" |
1b5a6222 | 3207 | |
72bae92a | 3208 | #: apt-pkg/cdrom.cc:801 |
1b5a6222 | 3209 | #, c-format |
67f393ab | 3210 | msgid "" |
3211 | "This disc is called: \n" | |
3212 | "'%s'\n" | |
3213 | msgstr "" | |
3214 | "CD-en er kalt: \n" | |
d035b4ac | 3215 | "«%s»\n" |
de5a560a | 3216 | |
72bae92a | 3217 | #: apt-pkg/cdrom.cc:803 |
67f393ab | 3218 | msgid "Copying package lists..." |
3219 | msgstr "Kopierer pakkelister..." | |
de5a560a | 3220 | |
72bae92a | 3221 | #: apt-pkg/cdrom.cc:838 |
67f393ab | 3222 | msgid "Writing new source list\n" |
3223 | msgstr "Skriver ny kildeliste\n" | |
1b5a6222 | 3224 | |
72bae92a | 3225 | #: apt-pkg/cdrom.cc:846 |
67f393ab | 3226 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
d035b4ac | 3227 | msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n" |
3c4a4974 | 3228 | |
55732492 | 3229 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
a5e4bdfd | 3230 | #, c-format |
67f393ab | 3231 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3232 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
3c4a4974 | 3233 | |
55732492 | 3234 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
a5e4bdfd | 3235 | #, c-format |
67f393ab | 3236 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3237 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" | |
3c4a4974 | 3238 | |
55732492 | 3239 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
a5e4bdfd | 3240 | #, c-format |
67f393ab | 3241 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3242 | msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n" | |
3c4a4974 | 3243 | |
55732492 | 3244 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
3c4a4974 | 3245 | #, c-format |
67f393ab | 3246 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3247 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n" | |
3c4a4974 | 3248 | |
5caefc91 | 3249 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3250 | #, c-format |
3251 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
d035b4ac | 3252 | msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s" |
1c5f0d75 | 3253 | |
5caefc91 | 3254 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
d035b4ac | 3255 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3256 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
d035b4ac | 3257 | msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s" |
1c5f0d75 | 3258 | |
1c937475 | 3259 | #: apt-pkg/cacheset.cc:479 |
2a8a592d | 3260 | #, c-format |
3261 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
d035b4ac | 3262 | msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet" |
2a8a592d | 3263 | |
1c937475 | 3264 | #: apt-pkg/cacheset.cc:482 |
2a8a592d | 3265 | #, c-format |
3266 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
d035b4ac | 3267 | msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet" |
2a8a592d | 3268 | |
1c937475 | 3269 | #: apt-pkg/cacheset.cc:593 |
d035b4ac | 3270 | #, c-format |
2a8a592d | 3271 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
d035b4ac | 3272 | msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»" |
2a8a592d | 3273 | |
1c937475 | 3274 | #: apt-pkg/cacheset.cc:599 |
d035b4ac | 3275 | #, c-format |
2a8a592d | 3276 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
d035b4ac | 3277 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" |
2a8a592d | 3278 | |
1c937475 MV |
3279 | #: apt-pkg/cacheset.cc:605 |
3280 | #, fuzzy, c-format | |
3281 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
3282 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" | |
3283 | ||
3284 | #: apt-pkg/cacheset.cc:616 | |
2a8a592d | 3285 | #, c-format |
edc0ef10 | 3286 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
d035b4ac | 3287 | msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell" |
2a8a592d | 3288 | |
1c937475 | 3289 | #: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630 |
2a8a592d | 3290 | #, c-format |
3291 | msgid "" | |
3292 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3293 | "neither of them" | |
3294 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3295 | "Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den " |
3296 | "har ingen av dem" | |
2a8a592d | 3297 | |
1c937475 | 3298 | #: apt-pkg/cacheset.cc:637 |
2a8a592d | 3299 | #, c-format |
3300 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3301 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3302 | "Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell" |
2a8a592d | 3303 | |
1c937475 | 3304 | #: apt-pkg/cacheset.cc:645 |
2a8a592d | 3305 | #, c-format |
3306 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3307 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3308 | "Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen " |
3309 | "kandidat" | |
2a8a592d | 3310 | |
1c937475 | 3311 | #: apt-pkg/cacheset.cc:653 |
2a8a592d | 3312 | #, c-format |
3313 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3314 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3315 | "Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er " |
3316 | "installert" | |
2a8a592d | 3317 | |
c77d6597 MV |
3318 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3319 | msgid "Send scenario to solver" | |
3320 | msgstr "" | |
3321 | ||
3f5a581c | 3322 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 MV |
3323 | msgid "Send request to solver" |
3324 | msgstr "" | |
3325 | ||
5caefc91 | 3326 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 MV |
3327 | msgid "Prepare for receiving solution" |
3328 | msgstr "" | |
3329 | ||
5caefc91 | 3330 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 MV |
3331 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3332 | msgstr "" | |
3333 | ||
1f73a3d8 | 3334 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 MV |
3335 | msgid "Execute external solver" |
3336 | msgstr "" | |
3337 | ||
c2622bd6 | 3338 | #: apt-pkg/install-progress.cc:51 |
ce34af08 MV |
3339 | #, c-format |
3340 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3341 | msgstr "" | |
3342 | ||
c2622bd6 | 3343 | #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168 |
ce34af08 MV |
3344 | msgid "Running dpkg" |
3345 | msgstr "Kjører dpkg" | |
3346 | ||
3347 | #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 | |
3348 | #, fuzzy | |
3349 | msgid "" | |
3350 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3351 | "used instead." | |
3352 | msgstr "" | |
3353 | "Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle " | |
3354 | "ble brukt isteden. " | |
3355 | ||
5669725a | 3356 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 |
08f8455c | 3357 | #, c-format |
3358 | msgid "Installing %s" | |
3359 | msgstr "Installerer %s" | |
3360 | ||
9f2df510 | 3361 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 |
08f8455c | 3362 | #, c-format |
3363 | msgid "Configuring %s" | |
3364 | msgstr "Setter opp %s" | |
3365 | ||
9f2df510 | 3366 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 |
08f8455c | 3367 | #, c-format |
3368 | msgid "Removing %s" | |
3369 | msgstr "Fjerner %s" | |
3370 | ||
5669725a | 3371 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 |
d035b4ac | 3372 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3373 | msgid "Completely removing %s" |
d035b4ac | 3374 | msgstr "Fjerner %s fullstendig" |
1c5f0d75 | 3375 | |
5669725a | 3376 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
b6c6b52f MV |
3377 | #, c-format |
3378 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
d035b4ac | 3379 | msgstr "Legger merke til at %s forsvinner" |
b6c6b52f | 3380 | |
5669725a | 3381 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 |
08f8455c | 3382 | #, c-format |
3383 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
d035b4ac | 3384 | msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s" |
08f8455c | 3385 | |
be2db981 | 3386 | #. FIXME: use a better string after freeze |
9f2df510 | 3387 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808 |
aff06402 | 3388 | #, c-format |
0e1423ae | 3389 | msgid "Directory '%s' missing" |
d035b4ac | 3390 | msgstr "Mappa «%s» mangler" |
0e1423ae | 3391 | |
9f2df510 | 3392 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 |
d035b4ac | 3393 | #, c-format |
b81dbe40 | 3394 | msgid "Could not open file '%s'" |
d035b4ac | 3395 | msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»" |
b81dbe40 | 3396 | |
9f2df510 | 3397 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970 |
a5e4bdfd | 3398 | #, c-format |
67f393ab | 3399 | msgid "Preparing %s" |
3400 | msgstr "Forbereder %s" | |
de5a560a | 3401 | |
9f2df510 | 3402 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 |
67f393ab | 3403 | #, c-format |
3404 | msgid "Unpacking %s" | |
3405 | msgstr "Pakker ut %s" | |
de5a560a | 3406 | |
9f2df510 | 3407 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 |
67f393ab | 3408 | #, c-format |
3409 | msgid "Preparing to configure %s" | |
aff06402 | 3410 | msgstr "Forbereder oppsett av %s" |
de5a560a | 3411 | |
9f2df510 | 3412 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 |
67f393ab | 3413 | #, c-format |
3414 | msgid "Installed %s" | |
3415 | msgstr "Installerte %s" | |
de5a560a | 3416 | |
9f2df510 | 3417 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 |
67f393ab | 3418 | #, c-format |
3419 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3420 | msgstr "Forbereder fjerning av %s" | |
de5a560a | 3421 | |
9f2df510 | 3422 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 |
a5e4bdfd | 3423 | #, c-format |
67f393ab | 3424 | msgid "Removed %s" |
3425 | msgstr "Fjernet %s" | |
3c4a4974 | 3426 | |
9f2df510 | 3427 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
a5e4bdfd | 3428 | #, c-format |
67f393ab | 3429 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
d035b4ac | 3430 | msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s" |
3c4a4974 | 3431 | |
9f2df510 | 3432 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 |
a5e4bdfd | 3433 | #, c-format |
67f393ab | 3434 | msgid "Completely removed %s" |
3435 | msgstr "Fjernet %s fullstendig" | |
3c4a4974 | 3436 | |
9f2df510 | 3437 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046 |
b18dd45f MV |
3438 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" |
3439 | msgstr "" | |
3440 | ||
9f2df510 | 3441 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
ce34af08 MV |
3442 | #, fuzzy, c-format |
3443 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3444 | msgstr "Kan ikke skrive til %s" | |
3445 | ||
9f2df510 | 3446 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 |
ce34af08 MV |
3447 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
3448 | msgstr "" | |
c79dc7ed | 3449 | |
9f2df510 | 3450 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
ce34af08 MV |
3451 | msgid "Is stdout a terminal?" |
3452 | msgstr "" | |
09d057db | 3453 | |
9f2df510 | 3454 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558 |
c77d6597 MV |
3455 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3456 | msgstr "" | |
3457 | ||
9f2df510 | 3458 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620 |
b6c6b52f | 3459 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
d035b4ac | 3460 | msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd" |
b6c6b52f MV |
3461 | |
3462 | #. check if its not a follow up error | |
9f2df510 | 3463 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 |
b6c6b52f | 3464 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
d035b4ac | 3465 | msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt" |
b6c6b52f | 3466 | |
9f2df510 | 3467 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627 |
b6c6b52f MV |
3468 | msgid "" |
3469 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3470 | "error from a previous failure." | |
3471 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3472 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en " |
3473 | "følgefeil fra en tidligere feil." | |
b6c6b52f | 3474 | |
9f2df510 | 3475 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633 |
b6c6b52f MV |
3476 | msgid "" |
3477 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3478 | "error" | |
3479 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3480 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-" |
3481 | "feil" | |
b6c6b52f | 3482 | |
9f2df510 | 3483 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640 |
b6c6b52f MV |
3484 | msgid "" |
3485 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3486 | "error" | |
3487 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3488 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for " |
3489 | "minne»-feil" | |
b6c6b52f | 3490 | |
9f2df510 | 3491 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653 |
ce34af08 MV |
3492 | #, fuzzy |
3493 | msgid "" | |
3494 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3495 | "local system" | |
3496 | msgstr "" | |
3497 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-" | |
3498 | "feil" | |
3499 | ||
9f2df510 | 3500 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674 |
b6c6b52f MV |
3501 | msgid "" |
3502 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3503 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3504 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil" |
b6c6b52f | 3505 | |
c77d6597 | 3506 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3507 | #, c-format |
3508 | msgid "" | |
3509 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3510 | "it?" | |
3511 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3512 | "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?" |
09d057db | 3513 | |
c77d6597 | 3514 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
d035b4ac | 3515 | #, c-format |
09d057db | 3516 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
d035b4ac | 3517 | msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?" |
09d057db | 3518 | |
b6c6b52f MV |
3519 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3520 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3521 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3522 | #, c-format |
09d057db | 3523 | msgid "" |
b6c6b52f | 3524 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
d035b4ac | 3525 | msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet," |
09d057db | 3526 | |
c77d6597 | 3527 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3528 | msgid "Not locked" |
d035b4ac | 3529 | msgstr "Ikke låst" |
8e947fe1 | 3530 | |
39b73d81 MV |
3531 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3532 | #~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke." | |
3533 | ||
72bae92a MV |
3534 | #~ msgid "" |
3535 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3536 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3537 | #~ msgstr "" | |
3538 | #~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n" | |
3539 | #~ "Monterer CD-ROM\n" | |
3540 | ||
609bb2ea MV |
3541 | #~ msgid "" |
3542 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3543 | #~ "seems to be corrupt." | |
3544 | #~ msgstr "" | |
3545 | #~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen " | |
3546 | #~ "ser ut til å være korrupt." | |
3547 | ||
3548 | #~ msgid "" | |
3549 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3550 | #~ "seems to be corrupt." | |
3551 | #~ msgstr "" | |
3552 | #~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - " | |
3553 | #~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt." | |
3554 | ||
ce34af08 MV |
3555 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3556 | #~ msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n" | |
3557 | ||
3558 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3559 | #~ msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n" | |
3560 | ||
3561 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3562 | #~ msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n" | |
3563 | ||
3564 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3565 | #~ msgstr " [Ikke versjonskandidat]" | |
3566 | ||
3567 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3568 | #~ msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres." | |
3569 | ||
3570 | #~ msgid "" | |
3571 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3572 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3573 | #~ "is only available from another source\n" | |
3574 | #~ msgstr "" | |
3575 | #~ "Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n" | |
3576 | #~ "Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n" | |
3577 | #~ "tilgjengelig fra en annen kilde.\n" | |
3578 | ||
3579 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3580 | #~ msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:" | |
3581 | ||
3582 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3583 | #~ msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat" | |
3584 | ||
3585 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3586 | #~ msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n" | |
3587 | ||
3588 | #, fuzzy | |
3589 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
3590 | #~ msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n" | |
3591 | ||
3592 | #, fuzzy | |
3593 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
3594 | #~ msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n" | |
3595 | ||
3596 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3597 | #~ msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n" | |
3598 | ||
3599 | #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
3600 | #~ msgstr "" | |
3601 | #~ "Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n" | |
3602 | ||
3603 | #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
3604 | #~ msgstr "" | |
3605 | #~ "Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er " | |
3606 | #~ "ønsket.\n" | |
3607 | ||
3608 | #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
3609 | #~ msgstr "" | |
3610 | #~ "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n" | |
3611 | ||
3612 | #~ msgid "%s is already the newest version.\n" | |
3613 | #~ msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" | |
3614 | ||
3615 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
3616 | #~ msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n" | |
3617 | ||
3618 | #, fuzzy | |
3619 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
3620 | #~ msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n" | |
3621 | ||
3622 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
3623 | #~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»" | |
3624 | ||
3625 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3626 | #~ msgstr "" | |
3627 | #~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller " | |
3628 | #~ "«%s»-medlem" | |
3629 | ||
3630 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3631 | #~ msgstr "Feil MD5sum" | |
3632 | ||
3633 | #~ msgid "" | |
3634 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3635 | #~ "need to manually fix this package." | |
3636 | #~ msgstr "" | |
3637 | #~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne " | |
3638 | #~ "denne pakken selv." | |
3639 | ||
3640 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3641 | #~ msgstr "" | |
3642 | #~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n" | |
3643 | ||
5caefc91 MV |
3644 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3645 | #~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s" | |
3646 | ||
3f5a581c MV |
3647 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3648 | #~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s" | |
2a8a592d | 3649 | |
3f5a581c MV |
3650 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3651 | #~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s" | |
27b16a2e | 3652 | |
3f5a581c MV |
3653 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3654 | #~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo" | |
2a8a592d | 3655 | |
3f5a581c MV |
3656 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3657 | #~ msgstr "" | |
3658 | #~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme " | |
3659 | #~ "filsystemet" | |
0fd68707 | 3660 | |
3f5a581c MV |
3661 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3662 | #~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo" | |
c79dc7ed | 3663 | |
3f5a581c MV |
3664 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3665 | #~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn" | |
3666 | ||
3667 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3668 | #~ msgstr "Les filliste" | |
3669 | ||
3670 | #~ msgid "" | |
3671 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3672 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3673 | #~ "package!" | |
3674 | #~ msgstr "" | |
3675 | #~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette " | |
3676 | #~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme " | |
3677 | #~ "versjonen av pakken på nytt." | |
3678 | ||
3679 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3680 | #~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s" | |
3681 | ||
3682 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3683 | #~ msgstr "Intern feil ved henting av node" | |
3684 | ||
3685 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3686 | #~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions" | |
3687 | ||
3688 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3689 | #~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt" | |
3690 | ||
3691 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3692 | #~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s" | |
3693 | ||
3694 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3695 | #~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til" | |
3696 | ||
3697 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3698 | #~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først" | |
3699 | ||
3700 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3701 | #~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu" | |
3702 | ||
3703 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3704 | #~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu" | |
3705 | ||
3706 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3707 | #~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu" | |
3708 | ||
3709 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3710 | #~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s" | |
3711 | ||
3712 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3713 | #~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil" | |
3714 | ||
3715 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3716 | #~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s" | |
3717 | ||
3718 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3719 | #~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen" | |
3720 | ||
3721 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3722 | #~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn" | |
de5a560a | 3723 | |
8eca4bb8 MV |
3724 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3725 | #~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg." | |
3726 | ||
a12d5352 MV |
3727 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3728 | #~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1" | |
3729 | ||
3730 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3731 | #~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2" | |
3732 | ||
3733 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3734 | #~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3" | |
3735 | ||
c77d6597 MV |
3736 | #~ msgid "decompressor" |
3737 | #~ msgstr "dekomprimering" | |
3738 | ||
a12d5352 MV |
3739 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3740 | #~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen" | |
3741 | ||
3742 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3743 | #~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å" | |
3744 | ||
c77d6597 MV |
3745 | #~ msgid "" |
3746 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3747 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3748 | #~ msgstr "" | |
3749 | #~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket " | |
3750 | #~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer." | |
3751 | ||
3752 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3753 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)" | |
3754 | ||
3755 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3756 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)" | |
3757 | ||
3758 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3759 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)" | |
3760 | ||
3761 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3762 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)" | |
3763 | ||
3764 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3765 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
3766 | ||
3767 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3768 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)" | |
3769 | ||
3770 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3771 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)" | |
3772 | ||
3773 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3774 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)" | |
3775 | ||
a12d5352 MV |
3776 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3777 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)" | |
3778 | ||
c77d6597 MV |
3779 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3780 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)" | |
3781 | ||
27b16a2e MV |
3782 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3783 | #~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem" | |
3784 | ||
3785 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3786 | #~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke" | |
3787 | ||
3788 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3789 | #~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)" | |
3790 | ||
b6c6b52f MV |
3791 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3792 | #~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter." | |
3793 | ||
b6c6b52f MV |
3794 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3795 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)" | |
3796 | ||
b81dbe40 | 3797 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
d035b4ac | 3798 | #~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)" |
b81dbe40 | 3799 | |
0fd68707 | 3800 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
d035b4ac | 3801 | #~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»" |
0fd68707 MV |
3802 | |
3803 | #~ msgid "Could not patch file" | |
d035b4ac | 3804 | #~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s" |
0fd68707 | 3805 | |
1c5f0d75 | 3806 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3807 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3808 | |
09d057db | 3809 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3810 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3811 | ||
3812 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
d035b4ac | 3813 | #~ msgstr "Behandler utløsere for %s" |
09d057db | 3814 | |
d9199d6e | 3815 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3816 | #~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne" | |
ca1d73b7 | 3817 | |
6c0bed9d | 3818 | #~ msgid "" |
3819 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3820 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3821 | #~ "that package should be filed." | |
3822 | #~ msgstr "" | |
3823 | #~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende " | |
3824 | #~ "sannsynlig\n" | |
d035b4ac | 3825 | #~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en " |
6c0bed9d | 3826 | #~ "feilmelding." |
3827 | ||
ab231908 OS |
3828 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
3829 | #~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)" | |
3830 | ||
67f393ab | 3831 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3832 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3833 | #~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)" | |
de5a560a | 3834 | |
0e1423ae | 3835 | #, fuzzy |
3836 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3837 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3838 | |
0e1423ae | 3839 | #, fuzzy |
3840 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3841 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3842 | |
0e1423ae | 3843 | #, fuzzy |
3844 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3845 | #~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n" | |
de5a560a | 3846 | |
0e1423ae | 3847 | #, fuzzy |
3848 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3849 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3850 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3851 | #~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n" |
de5a560a | 3852 | |
0e1423ae | 3853 | #, fuzzy |
3854 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3855 | #~ msgstr "Utvalget mislykkes" | |
3c4a4974 | 3856 | |
edae3167 | 3857 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3858 | #~ msgstr "Fildatoen er endret %s" | |
d9ca9477 | 3859 | |
802442e3 | 3860 | #~ msgid "Reading file list" |
3861 | #~ msgstr "Leser filliste" | |
3862 | ||
802442e3 | 3863 | #~ msgid "Could not execute " |
d035b4ac | 3864 | #~ msgstr "Får ikke låst %s" |
61ec2779 | 3865 | |
ae359c7b | 3866 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
d035b4ac | 3867 | #~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s" |