]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/nb.po
releasing package apt version 0.9.15.5
[apt.git] / po / nb.po
... / ...
CommitLineData
1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.\r
2# The file is available under Gnu Public License version 2.\r
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt\r
4# Copyright:\r
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.\r
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.\r
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.\r
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.\r
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.\r
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: apt\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
14"POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:56+0100\n"
15"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
16"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
17"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
18"Language: nb\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:140
26#, c-format
27msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
28msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:268
31msgid "Total package names: "
32msgstr "Antall pakkenavn: "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:270
35msgid "Total package structures: "
36msgstr "Antall pakkestrukturer: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:310
39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Vanlige pakker: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:311
43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Rent virtuelle pakker: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:312
47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:313
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:314
55msgid " Missing: "
56msgstr " Mangler: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:316
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Antall unike versjoner: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:318
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Antall unike beskrivelser: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:320
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:323
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:325
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:327
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:339
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Antall utvidede strenger: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:353
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:358
91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Plass brukt av slark: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:366
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
99#: apt-private/private-show.cc:55
100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
105#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
106#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
107#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
108msgid "No packages found"
109msgstr "Fant ingen pakker"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1245
112msgid "You must give at least one search pattern"
113msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1411
116msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
117msgstr ""
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1536
125msgid "Package files:"
126msgstr "Pakkefiler:"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr ""
131"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
132
133#. Show any packages have explicit pins
134#: cmdline/apt-cache.cc:1557
135msgid "Pinned packages:"
136msgstr "Låste pakker:"
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
139msgid "(not found)"
140msgstr "(ikke funnet)"
141
142#: cmdline/apt-cache.cc:1577
143msgid " Installed: "
144msgstr " Installert: "
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1578
147msgid " Candidate: "
148msgstr " Kandidat: "
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
151msgid "(none)"
152msgstr "(ingen)"
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1611
155msgid " Package pin: "
156msgstr " Pakke låst til: "
157
158#. Show the priority tables
159#: cmdline/apt-cache.cc:1620
160msgid " Version table:"
161msgstr " Versjonstabell:"
162
163#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
164#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-helper.cc:60 cmdline/apt-mark.cc:377
165#: cmdline/apt.cc:66 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 cmdline/apt-internal-solver.cc:34
167#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168#, c-format
169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
171
172#: cmdline/apt-cache.cc:1740
173#, fuzzy
174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
176" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178"\n"
179"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
180"from APT's binary cache files\n"
181"\n"
182"Commands:\n"
183" gencaches - Build both the package and source cache\n"
184" showpkg - Show some general information for a single package\n"
185" showsrc - Show source records\n"
186" stats - Show some basic statistics\n"
187" dump - Show the entire file in a terse form\n"
188" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189" unmet - Show unmet dependencies\n"
190" search - Search the package list for a regex pattern\n"
191" show - Show a readable record for the package\n"
192" depends - Show raw dependency information for a package\n"
193" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
194" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
195" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
196" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197" policy - Show policy settings\n"
198"\n"
199"Options:\n"
200" -h This help text.\n"
201" -p=? The package cache.\n"
202" -s=? The source cache.\n"
203" -q Disable progress indicator.\n"
204" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205" -c=? Read this configuration file\n"
206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgstr ""
209"Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
210" apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n"
211" apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
212" apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
213"\n"
214"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
215"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
216"\n"
217"Kommandoer:\n"
218" add - Legg en fil til kildelageret\n"
219" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n"
220" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
221" showsrc - Vis data om kildekoden\n"
222" stats - Vis en enkel statistikk\n"
223" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n"
224" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n"
225" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
226" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
227" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
228" showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n"
229" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
230" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for "
231"pakken\n"
232" pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n"
233" dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n"
234" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
235" policy - Vis regelinnstillingerr\n"
236"\n"
237"Valg:\n"
238" -h Denne hjelpeteksten\n"
239" -p=? Pakkelageret.\n"
240" -s=? Kildekodelageret.\n"
241" -q Ikke vis framdrift.\n"
242" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
243" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
244" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
245"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
246
247#. }}}
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
249msgid ""
250"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
251"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
252"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
253msgstr ""
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
256msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
257msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
258
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
260msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
261msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
264#, c-format
265msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
266msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
267
268#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
269msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
270msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
271
272#: cmdline/apt-config.cc:48
273msgid "Arguments not in pairs"
274msgstr "Ikke parvise argumenter"
275
276#: cmdline/apt-config.cc:89
277msgid ""
278"Usage: apt-config [options] command\n"
279"\n"
280"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
281"\n"
282"Commands:\n"
283" shell - Shell mode\n"
284" dump - Show the configuration\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text.\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
290msgstr ""
291"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
292"\n"
293"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
294"\n"
295"Kommandoer:\n"
296" shell - Skallmodus\n"
297" dump - Vis innstillingene\n"
298"\n"
299"Innstillinger:\n"
300" -h Denne hjelpeteksten\n"
301" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
302" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:244
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
307msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:326
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
312msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:329
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
317msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:366
320#, c-format
321msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
322msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
323
324#: cmdline/apt-get.cc:422
325#, fuzzy, c-format
326msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
327msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
328
329#: cmdline/apt-get.cc:453
330#, c-format
331msgid "Couldn't find package %s"
332msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
333
334#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
335#, c-format
336msgid "%s set to manually installed.\n"
337msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
340#, c-format
341msgid "%s set to automatically installed.\n"
342msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
343
344#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
345msgid ""
346"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
347"instead."
348msgstr ""
349
350#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
351msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
352msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
355msgid "Unable to lock the download directory"
356msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:725
359msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
360msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
361
362#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
363#, c-format
364msgid "Unable to find a source package for %s"
365msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
366
367#: cmdline/apt-get.cc:782
368#, c-format
369msgid ""
370"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
371"%s\n"
372msgstr ""
373"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
374"%s\n"
375
376#: cmdline/apt-get.cc:787
377#, fuzzy, c-format
378msgid ""
379"Please use:\n"
380"bzr branch %s\n"
381"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
382msgstr ""
383"Bruk:\n"
384"bzr get %s\n"
385"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
386
387#: cmdline/apt-get.cc:840
388#, c-format
389msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
390msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
391
392#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
393#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
394#, c-format
395msgid "Couldn't determine free space in %s"
396msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
397
398#: cmdline/apt-get.cc:877
399#, c-format
400msgid "You don't have enough free space in %s"
401msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
402
403#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
404#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
405#: cmdline/apt-get.cc:886
406#, c-format
407msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
408msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
409
410#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
411#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
412#: cmdline/apt-get.cc:891
413#, c-format
414msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
415msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
416
417#: cmdline/apt-get.cc:897
418#, c-format
419msgid "Fetch source %s\n"
420msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
421
422#: cmdline/apt-get.cc:918
423msgid "Failed to fetch some archives."
424msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
425
426#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
427msgid "Download complete and in download only mode"
428msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
429
430#: cmdline/apt-get.cc:949
431#, c-format
432msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
433msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
434
435#: cmdline/apt-get.cc:961
436#, c-format
437msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
438msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
439
440#: cmdline/apt-get.cc:962
441#, c-format
442msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
443msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
444
445#: cmdline/apt-get.cc:984
446#, c-format
447msgid "Build command '%s' failed.\n"
448msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
449
450#: cmdline/apt-get.cc:1004
451msgid "Child process failed"
452msgstr "Barneprosessen mislyktes"
453
454#: cmdline/apt-get.cc:1023
455msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
456msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
457
458#: cmdline/apt-get.cc:1048
459#, c-format
460msgid ""
461"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
462"Architectures for setup"
463msgstr ""
464
465#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
466#, c-format
467msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
468msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
469
470#: cmdline/apt-get.cc:1095
471#, c-format
472msgid "%s has no build depends.\n"
473msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
474
475#: cmdline/apt-get.cc:1265
476#, fuzzy, c-format
477msgid ""
478"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
479"packages"
480msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
481
482#: cmdline/apt-get.cc:1283
483#, c-format
484msgid ""
485"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
486"found"
487msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
488
489#: cmdline/apt-get.cc:1306
490#, c-format
491msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
492msgstr ""
493"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken "
494"%s er for ny"
495
496#: cmdline/apt-get.cc:1345
497#, fuzzy, c-format
498msgid ""
499"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
500"package %s can't satisfy version requirements"
501msgstr ""
502"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
503"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
504
505#: cmdline/apt-get.cc:1351
506#, fuzzy, c-format
507msgid ""
508"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
509"version"
510msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
511
512#: cmdline/apt-get.cc:1374
513#, c-format
514msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
515msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
516
517#: cmdline/apt-get.cc:1389
518#, c-format
519msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
520msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
521
522#: cmdline/apt-get.cc:1394
523msgid "Failed to process build dependencies"
524msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
527#, fuzzy, c-format
528msgid "Changelog for %s (%s)"
529msgstr "Kobler til %s (%s)"
530
531#: cmdline/apt-get.cc:1585
532msgid "Supported modules:"
533msgstr "Støttede moduler:"
534
535#: cmdline/apt-get.cc:1626
536#, fuzzy
537msgid ""
538"Usage: apt-get [options] command\n"
539" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
540" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
541"\n"
542"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
543"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
544"and install.\n"
545"\n"
546"Commands:\n"
547" update - Retrieve new lists of packages\n"
548" upgrade - Perform an upgrade\n"
549" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
550" remove - Remove packages\n"
551" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
552" purge - Remove packages and config files\n"
553" source - Download source archives\n"
554" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
555" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
556" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
557" clean - Erase downloaded archive files\n"
558" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
559" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
560" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
561" download - Download the binary package into the current directory\n"
562"\n"
563"Options:\n"
564" -h This help text.\n"
565" -q Loggable output - no progress indicator\n"
566" -qq No output except for errors\n"
567" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
568" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
569" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
570" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
571" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
572" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
573" -b Build the source package after fetching it\n"
574" -V Show verbose version numbers\n"
575" -c=? Read this configuration file\n"
576" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
577"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
578"pages for more information and options.\n"
579" This APT has Super Cow Powers.\n"
580msgstr ""
581"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
582" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
583" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
584"\n"
585"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
586"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
587"er «update» og «install».\n"
588"\n"
589"Kommandoer:\n"
590" update - Hent nye pakkelister\n"
591" upgrade - Utfør en oppgradering\n"
592" install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n"
593" remove - Fjern pakker\n"
594" autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n"
595" purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n"
596" source - Last ned kildekode fra arkivene\n"
597" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
598" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
599" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n"
600" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
601" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
602" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n"
603" markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n"
604" unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n"
605"\n"
606"Valg:\n"
607" -h Denne hjelpteksten.\n"
608" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n"
609" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
610" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
611" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n"
612" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
613" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n"
614" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n"
615" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n"
616" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n"
617" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n"
618" -c=? Les denne innstillingsfila\n"
619" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
620"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
621"for mer informasjon og flere valg.\n"
622" Denne APT har kraften til en Superku.\n"
623
624#: cmdline/apt-helper.cc:39
625#, fuzzy
626msgid "Must specify at least one pair url/filename"
627msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
628
629#: cmdline/apt-helper.cc:52
630msgid "Download Failed"
631msgstr ""
632
633#: cmdline/apt-helper.cc:67
634msgid ""
635"Usage: apt-helper [options] command\n"
636" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
637"\n"
638"apt-helper is a internal helper for apt\n"
639"\n"
640"Commands:\n"
641" download-file - download the given uri to the target-path\n"
642"\n"
643" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
644msgstr ""
645
646#: cmdline/apt-mark.cc:57
647#, fuzzy, c-format
648msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
649msgstr "men er ikke installert"
650
651#: cmdline/apt-mark.cc:63
652#, fuzzy, c-format
653msgid "%s was already set to manually installed.\n"
654msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
655
656#: cmdline/apt-mark.cc:65
657#, fuzzy, c-format
658msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
659msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
660
661#: cmdline/apt-mark.cc:230
662#, fuzzy, c-format
663msgid "%s was already set on hold.\n"
664msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
665
666#: cmdline/apt-mark.cc:232
667#, fuzzy, c-format
668msgid "%s was already not hold.\n"
669msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
670
671#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
672#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
673#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
674#, c-format
675msgid "Waited for %s but it wasn't there"
676msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
677
678#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
679#, fuzzy, c-format
680msgid "%s set on hold.\n"
681msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
682
683#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
684#, fuzzy, c-format
685msgid "Canceled hold on %s.\n"
686msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
687
688#: cmdline/apt-mark.cc:334
689msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
690msgstr ""
691
692#: cmdline/apt-mark.cc:381
693msgid ""
694"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
695"\n"
696"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
697"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
698"\n"
699"Commands:\n"
700" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
701" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
702" hold - Mark a package as held back\n"
703" unhold - Unset a package set as held back\n"
704" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
705" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
706" showhold - Print the list of package on hold\n"
707"\n"
708"Options:\n"
709" -h This help text.\n"
710" -q Loggable output - no progress indicator\n"
711" -qq No output except for errors\n"
712" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
713" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
714" -c=? Read this configuration file\n"
715" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
716"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
717msgstr ""
718
719#: cmdline/apt.cc:71
720msgid ""
721"Usage: apt [options] command\n"
722"\n"
723"CLI for apt.\n"
724"Basic commands: \n"
725" list - list packages based on package names\n"
726" search - search in package descriptions\n"
727" show - show package details\n"
728"\n"
729" update - update list of available packages\n"
730"\n"
731" install - install packages\n"
732" remove - remove packages\n"
733"\n"
734" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
735" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
736"packages\n"
737"\n"
738" edit-sources - edit the source information file\n"
739msgstr ""
740
741#: methods/cdrom.cc:203
742#, c-format
743msgid "Unable to read the cdrom database %s"
744msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
745
746#: methods/cdrom.cc:212
747msgid ""
748"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
749"cannot be used to add new CD-ROMs"
750msgstr ""
751"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
752"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
753
754#: methods/cdrom.cc:222
755msgid "Wrong CD-ROM"
756msgstr "Feil CD-plate"
757
758#: methods/cdrom.cc:249
759#, c-format
760msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
761msgstr ""
762"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
763"bruk."
764
765#: methods/cdrom.cc:254
766msgid "Disk not found."
767msgstr "Disk ikke funnet."
768
769#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
770msgid "File not found"
771msgstr "Fant ikke fila"
772
773#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
774#: methods/rred.cc:609
775msgid "Failed to stat"
776msgstr "Klarte ikke å få status"
777
778#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
779msgid "Failed to set modification time"
780msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
781
782#: methods/file.cc:47
783msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
784msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
785
786#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
787#: methods/ftp.cc:172
788msgid "Logging in"
789msgstr "Logger inn"
790
791#: methods/ftp.cc:178
792msgid "Unable to determine the peer name"
793msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
794
795#: methods/ftp.cc:183
796msgid "Unable to determine the local name"
797msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
798
799#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
800#, c-format
801msgid "The server refused the connection and said: %s"
802msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
803
804#: methods/ftp.cc:220
805#, c-format
806msgid "USER failed, server said: %s"
807msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
808
809#: methods/ftp.cc:227
810#, c-format
811msgid "PASS failed, server said: %s"
812msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
813
814#: methods/ftp.cc:247
815msgid ""
816"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
817"is empty."
818msgstr ""
819"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
820"ftp::ProxyLogin» er tomt."
821
822#: methods/ftp.cc:275
823#, c-format
824msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
825msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
826
827#: methods/ftp.cc:301
828#, c-format
829msgid "TYPE failed, server said: %s"
830msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
831
832#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
833msgid "Connection timeout"
834msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
835
836#: methods/ftp.cc:345
837msgid "Server closed the connection"
838msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
839
840#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
842msgid "Read error"
843msgstr "Lesefeil"
844
845#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
846msgid "A response overflowed the buffer."
847msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
848
849#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
850msgid "Protocol corruption"
851msgstr "Protokollødeleggelse"
852
853#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
856msgid "Write error"
857msgstr "Skrivefeil"
858
859#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
860msgid "Could not create a socket"
861msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
862
863#: methods/ftp.cc:707
864msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
865msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
866
867#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
868msgid "Failed"
869msgstr "Mislyktes"
870
871#: methods/ftp.cc:713
872msgid "Could not connect passive socket."
873msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
874
875#: methods/ftp.cc:730
876msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
877msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
878
879#: methods/ftp.cc:744
880msgid "Could not bind a socket"
881msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
882
883#: methods/ftp.cc:748
884msgid "Could not listen on the socket"
885msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
886
887#: methods/ftp.cc:755
888msgid "Could not determine the socket's name"
889msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
890
891#: methods/ftp.cc:787
892msgid "Unable to send PORT command"
893msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
894
895#: methods/ftp.cc:797
896#, c-format
897msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
898msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
899
900#: methods/ftp.cc:806
901#, c-format
902msgid "EPRT failed, server said: %s"
903msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
904
905#: methods/ftp.cc:826
906msgid "Data socket connect timed out"
907msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
908
909#: methods/ftp.cc:833
910msgid "Unable to accept connection"
911msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
912
913#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
914msgid "Problem hashing file"
915msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
916
917#: methods/ftp.cc:885
918#, c-format
919msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
920msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
921
922#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
923msgid "Data socket timed out"
924msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
925
926#: methods/ftp.cc:930
927#, c-format
928msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
929msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
930
931#. Get the files information
932#: methods/ftp.cc:1009
933msgid "Query"
934msgstr "Spørring"
935
936#: methods/ftp.cc:1123
937msgid "Unable to invoke "
938msgstr "Klarte ikke å starte"
939
940#: methods/connect.cc:76
941#, c-format
942msgid "Connecting to %s (%s)"
943msgstr "Kobler til %s (%s)"
944
945#: methods/connect.cc:87
946#, c-format
947msgid "[IP: %s %s]"
948msgstr "[IP: %s %s]"
949
950#: methods/connect.cc:94
951#, c-format
952msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
953msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
954
955#: methods/connect.cc:100
956#, c-format
957msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
958msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
959
960#: methods/connect.cc:108
961#, c-format
962msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
963msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
964
965#: methods/connect.cc:126
966#, c-format
967msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
968msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
969
970#. We say this mainly because the pause here is for the
971#. ssh connection that is still going
972#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
973#, c-format
974msgid "Connecting to %s"
975msgstr "Kobler til %s"
976
977#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
978#, c-format
979msgid "Could not resolve '%s'"
980msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
981
982#: methods/connect.cc:205
983#, c-format
984msgid "Temporary failure resolving '%s'"
985msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
986
987#: methods/connect.cc:209
988#, fuzzy, c-format
989msgid "System error resolving '%s:%s'"
990msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
991
992#: methods/connect.cc:211
993#, c-format
994msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
995msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
996
997#: methods/connect.cc:258
998#, c-format
999msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1000msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
1001
1002#: methods/gpgv.cc:166
1003msgid ""
1004"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1005msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
1006
1007#: methods/gpgv.cc:170
1008msgid "At least one invalid signature was encountered."
1009msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
1010
1011#: methods/gpgv.cc:172
1012msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1013msgstr ""
1014"Klarte ikke kjøre «gpgv» for å verifisere signaturen (er gpgv installert?)"
1015
1016#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1017#: methods/gpgv.cc:178
1018#, c-format
1019msgid ""
1020"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1021"authentication?)"
1022msgstr ""
1023
1024#: methods/gpgv.cc:182
1025msgid "Unknown error executing gpgv"
1026msgstr "Ukjent feil ved kjøring av gpgv"
1027
1028#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
1029msgid "The following signatures were invalid:\n"
1030msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
1031
1032#: methods/gpgv.cc:229
1033msgid ""
1034"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1035"available:\n"
1036msgstr ""
1037"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
1038"ikke er tilgjengelig:\n"
1039
1040#: methods/gzip.cc:65
1041msgid "Empty files can't be valid archives"
1042msgstr ""
1043
1044#: methods/http.cc:516
1045msgid "Error writing to the file"
1046msgstr "Feil ved skriving til fila"
1047
1048#: methods/http.cc:530
1049msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1050msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
1051
1052#: methods/http.cc:532
1053msgid "Error reading from server"
1054msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
1055
1056#: methods/http.cc:568
1057msgid "Error writing to file"
1058msgstr "Feil ved skriving til fil"
1059
1060#: methods/http.cc:628
1061msgid "Select failed"
1062msgstr "Utvalget mislykkes"
1063
1064#: methods/http.cc:633
1065msgid "Connection timed out"
1066msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
1067
1068#: methods/http.cc:656
1069msgid "Error writing to output file"
1070msgstr "Feil ved skriving til utfil"
1071
1072#: methods/server.cc:56
1073msgid "Waiting for headers"
1074msgstr "Venter på hoder"
1075
1076#: methods/server.cc:114
1077msgid "Bad header line"
1078msgstr "Ødelagt hodelinje"
1079
1080#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1081msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1082msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
1083
1084#: methods/server.cc:176
1085msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1086msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
1087
1088#: methods/server.cc:199
1089msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1090msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
1091
1092#: methods/server.cc:201
1093msgid "This HTTP server has broken range support"
1094msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
1095
1096#: methods/server.cc:225
1097msgid "Unknown date format"
1098msgstr "Ukjent datoformat"
1099
1100#: methods/server.cc:494
1101msgid "Bad header data"
1102msgstr "Ødelagte hodedata"
1103
1104#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
1105msgid "Connection failed"
1106msgstr "Forbindelsen mislykkes"
1107
1108#: methods/server.cc:659
1109msgid "Internal error"
1110msgstr "Intern feil"
1111
1112#: apt-private/private-list.cc:147
1113msgid "Listing"
1114msgstr ""
1115
1116#: apt-private/private-install.cc:93
1117msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1118msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
1119
1120#: apt-private/private-install.cc:102
1121msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1122msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
1123
1124#: apt-private/private-install.cc:121
1125msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1126msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
1127
1128#: apt-private/private-install.cc:159
1129msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1130msgstr ""
1131"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
1132"apt@packages.debian.org"
1133
1134#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1135#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1136#: apt-private/private-install.cc:166
1137#, c-format
1138msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1139msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
1140
1141#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1142#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1143#: apt-private/private-install.cc:171
1144#, c-format
1145msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1146msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
1147
1148#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1149#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1150#: apt-private/private-install.cc:178
1151#, c-format
1152msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1153msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
1154
1155#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1156#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1157#: apt-private/private-install.cc:183
1158#, c-format
1159msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1160msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
1161
1162#: apt-private/private-install.cc:211
1163#, c-format
1164msgid "You don't have enough free space in %s."
1165msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
1166
1167#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1168msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1169msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
1170
1171#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1172msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1173msgstr ""
1174"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
1175
1176#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1177#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1178#: apt-private/private-install.cc:231
1179msgid "Yes, do as I say!"
1180msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
1181
1182#: apt-private/private-install.cc:233
1183#, c-format
1184msgid ""
1185"You are about to do something potentially harmful.\n"
1186"To continue type in the phrase '%s'\n"
1187" ?] "
1188msgstr ""
1189"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
1190"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
1191" ?] "
1192
1193#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1194msgid "Abort."
1195msgstr "Avbryter."
1196
1197#: apt-private/private-install.cc:254
1198msgid "Do you want to continue?"
1199msgstr "Vil du fortsette?"
1200
1201#: apt-private/private-install.cc:324
1202msgid "Some files failed to download"
1203msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
1204
1205#: apt-private/private-install.cc:331
1206msgid ""
1207"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1208"missing?"
1209msgstr ""
1210"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
1211"«--fix-missing»."
1212
1213#: apt-private/private-install.cc:335
1214msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1215msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
1216
1217#: apt-private/private-install.cc:340
1218msgid "Unable to correct missing packages."
1219msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
1220
1221#: apt-private/private-install.cc:341
1222msgid "Aborting install."
1223msgstr "Avbryter installasjonen."
1224
1225#: apt-private/private-install.cc:377
1226msgid ""
1227"The following package disappeared from your system as\n"
1228"all files have been overwritten by other packages:"
1229msgid_plural ""
1230"The following packages disappeared from your system as\n"
1231"all files have been overwritten by other packages:"
1232msgstr[0] ""
1233"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
1234"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1235msgstr[1] ""
1236"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
1237"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1238
1239#: apt-private/private-install.cc:381
1240msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1241msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
1242
1243#: apt-private/private-install.cc:402
1244msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1245msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
1246
1247#: apt-private/private-install.cc:510
1248msgid ""
1249"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1250"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1251msgstr ""
1252"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
1253"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
1254
1255#.
1256#. if (Packages == 1)
1257#. {
1258#. c1out << std::endl;
1259#. c1out <<
1260#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1261#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1262#. "that package should be filed.") << std::endl;
1263#. }
1264#.
1265#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1266msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1267msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
1268
1269#: apt-private/private-install.cc:517
1270msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1271msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
1272
1273#: apt-private/private-install.cc:524
1274msgid ""
1275"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1276msgid_plural ""
1277"The following packages were automatically installed and are no longer "
1278"required:"
1279msgstr[0] ""
1280"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1281msgstr[1] ""
1282"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1283
1284#: apt-private/private-install.cc:528
1285#, c-format
1286msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1287msgid_plural ""
1288"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1289msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1290msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1291
1292#: apt-private/private-install.cc:530
1293#, fuzzy
1294msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1295msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1296msgstr[0] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1297msgstr[1] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1298
1299#: apt-private/private-install.cc:624
1300msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1301msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
1302
1303#: apt-private/private-install.cc:626
1304msgid ""
1305"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1306"solution)."
1307msgstr ""
1308"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
1309"angi en løsning)."
1310
1311#: apt-private/private-install.cc:639
1312msgid ""
1313"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1314"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1315"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1316"or been moved out of Incoming."
1317msgstr ""
1318"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
1319"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
1320"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
1321"distribusjonen."
1322
1323#: apt-private/private-install.cc:660
1324msgid "Broken packages"
1325msgstr "Ødelagte pakker"
1326
1327#: apt-private/private-install.cc:713
1328msgid "The following extra packages will be installed:"
1329msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
1330
1331#: apt-private/private-install.cc:803
1332msgid "Suggested packages:"
1333msgstr "Foreslåtte pakker:"
1334
1335#: apt-private/private-install.cc:804
1336msgid "Recommended packages:"
1337msgstr "Anbefalte pakker"
1338
1339#: apt-private/private-download.cc:32
1340msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1341msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
1342
1343#: apt-private/private-download.cc:36
1344msgid "Authentication warning overridden.\n"
1345msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
1346
1347#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1348msgid "Some packages could not be authenticated"
1349msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
1350
1351#: apt-private/private-download.cc:46
1352msgid "Install these packages without verification?"
1353msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?"
1354
1355#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1356#, c-format
1357msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1358msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
1359
1360#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
1361#: apt-private/private-show.cc:86
1362msgid "unknown"
1363msgstr ""
1364
1365#: apt-private/private-output.cc:201
1366#, fuzzy, c-format
1367msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1368msgstr " [Installert]"
1369
1370#: apt-private/private-output.cc:205
1371#, fuzzy
1372msgid "[installed,local]"
1373msgstr " [Installert]"
1374
1375#: apt-private/private-output.cc:208
1376msgid "[installed,auto-removable]"
1377msgstr ""
1378
1379#: apt-private/private-output.cc:210
1380#, fuzzy
1381msgid "[installed,automatic]"
1382msgstr " [Installert]"
1383
1384#: apt-private/private-output.cc:212
1385#, fuzzy
1386msgid "[installed]"
1387msgstr " [Installert]"
1388
1389#: apt-private/private-output.cc:216
1390#, c-format
1391msgid "[upgradable from: %s]"
1392msgstr ""
1393
1394#: apt-private/private-output.cc:220
1395msgid "[residual-config]"
1396msgstr ""
1397
1398#: apt-private/private-output.cc:320
1399msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1400msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
1401
1402#: apt-private/private-output.cc:410
1403#, c-format
1404msgid "but %s is installed"
1405msgstr "men %s er installert"
1406
1407#: apt-private/private-output.cc:412
1408#, c-format
1409msgid "but %s is to be installed"
1410msgstr "men %s skal installeres"
1411
1412#: apt-private/private-output.cc:419
1413msgid "but it is not installable"
1414msgstr "men lar seg ikke installere"
1415
1416#: apt-private/private-output.cc:421
1417msgid "but it is a virtual package"
1418msgstr "men er en virtuell pakke"
1419
1420#: apt-private/private-output.cc:424
1421msgid "but it is not installed"
1422msgstr "men er ikke installert"
1423
1424#: apt-private/private-output.cc:424
1425msgid "but it is not going to be installed"
1426msgstr "men skal ikke installeres"
1427
1428#: apt-private/private-output.cc:429
1429msgid " or"
1430msgstr " eller"
1431
1432#: apt-private/private-output.cc:458
1433msgid "The following NEW packages will be installed:"
1434msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
1435
1436#: apt-private/private-output.cc:484
1437msgid "The following packages will be REMOVED:"
1438msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
1439
1440#: apt-private/private-output.cc:506
1441msgid "The following packages have been kept back:"
1442msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
1443
1444#: apt-private/private-output.cc:527
1445msgid "The following packages will be upgraded:"
1446msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
1447
1448#: apt-private/private-output.cc:548
1449msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1450msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
1451
1452#: apt-private/private-output.cc:568
1453msgid "The following held packages will be changed:"
1454msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
1455
1456#: apt-private/private-output.cc:623
1457#, c-format
1458msgid "%s (due to %s) "
1459msgstr "%s (pga. %s) "
1460
1461#: apt-private/private-output.cc:631
1462msgid ""
1463"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1464"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1465msgstr ""
1466"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
1467"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
1468
1469#: apt-private/private-output.cc:662
1470#, c-format
1471msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1472msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
1473
1474#: apt-private/private-output.cc:666
1475#, c-format
1476msgid "%lu reinstalled, "
1477msgstr "%lu installert på nytt, "
1478
1479#: apt-private/private-output.cc:668
1480#, c-format
1481msgid "%lu downgraded, "
1482msgstr "%lu nedgraderte, "
1483
1484#: apt-private/private-output.cc:670
1485#, c-format
1486msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1487msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
1488
1489#: apt-private/private-output.cc:674
1490#, c-format
1491msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1492msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
1493
1494#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1495#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1496#. The user has to answer with an input matching the
1497#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1498#: apt-private/private-output.cc:696
1499msgid "[Y/n]"
1500msgstr "[J/n]"
1501
1502#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1503#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1504#. The user has to answer with an input matching the
1505#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1506#: apt-private/private-output.cc:702
1507msgid "[y/N]"
1508msgstr "[j/N]"
1509
1510#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1511#: apt-private/private-output.cc:713
1512msgid "Y"
1513msgstr "J"
1514
1515#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1516#: apt-private/private-output.cc:719
1517msgid "N"
1518msgstr ""
1519
1520#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1521#, c-format
1522msgid "Regex compilation error - %s"
1523msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
1524
1525#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1526msgid "Correcting dependencies..."
1527msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
1528
1529#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1530msgid " failed."
1531msgstr " mislyktes."
1532
1533#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1534msgid "Unable to correct dependencies"
1535msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
1536
1537#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1538msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1539msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
1540
1541#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1542msgid " Done"
1543msgstr " Utført"
1544
1545#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1546msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1547msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
1548
1549#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1550msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1551msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
1552
1553#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1554msgid "Sorting"
1555msgstr ""
1556
1557#: apt-private/private-update.cc:45
1558msgid "The update command takes no arguments"
1559msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
1560
1561#: apt-private/private-upgrade.cc:19
1562msgid "Calculating upgrade... "
1563msgstr "Beregner oppgradering... "
1564
1565#: apt-private/private-upgrade.cc:24
1566#, fuzzy
1567msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1568msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
1569
1570#: apt-private/private-upgrade.cc:26
1571msgid "Done"
1572msgstr "Utført"
1573
1574#: apt-private/private-search.cc:61
1575msgid "Full Text Search"
1576msgstr ""
1577
1578#: apt-private/private-show.cc:152
1579#, c-format
1580msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1581msgid_plural ""
1582"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1583msgstr[0] ""
1584msgstr[1] ""
1585
1586#: apt-private/private-show.cc:159
1587msgid "not a real package (virtual)"
1588msgstr ""
1589
1590#: apt-private/private-main.cc:19
1591msgid ""
1592"NOTE: This is only a simulation!\n"
1593" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1594" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1595" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1596msgstr ""
1597"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
1598" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
1599" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
1600" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
1601
1602#: apt-private/private-sources.cc:45
1603#, fuzzy, c-format
1604msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1605msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
1606
1607#: apt-private/private-sources.cc:57
1608#, c-format
1609msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1610msgstr ""
1611
1612#: apt-private/acqprogress.cc:63
1613msgid "Hit "
1614msgstr "Funnet "
1615
1616#: apt-private/acqprogress.cc:87
1617msgid "Get:"
1618msgstr "Hent:"
1619
1620#: apt-private/acqprogress.cc:118
1621msgid "Ign "
1622msgstr "Ign "
1623
1624#: apt-private/acqprogress.cc:122
1625msgid "Err "
1626msgstr "Feil "
1627
1628#: apt-private/acqprogress.cc:143
1629#, c-format
1630msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1631msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
1632
1633#: apt-private/acqprogress.cc:233
1634#, c-format
1635msgid " [Working]"
1636msgstr " [Arbeider]"
1637
1638#: apt-private/acqprogress.cc:294
1639#, c-format
1640msgid ""
1641"Media change: please insert the disc labeled\n"
1642" '%s'\n"
1643"in the drive '%s' and press enter\n"
1644msgstr ""
1645"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
1646" «%s»\n"
1647"i «%s» og trykk «Enter»\n"
1648
1649#. Only warn if there are no sources.list.d.
1650#. Only warn if there is no sources.list file.
1651#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1652#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1653#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1654#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1655#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1656#, c-format
1657msgid "Unable to read %s"
1658msgstr "Klarer ikke å lese %s"
1659
1660#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1661#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1662#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1663#: apt-pkg/clean.cc:123
1664#, c-format
1665msgid "Unable to change to %s"
1666msgstr "Klarer ikke å endre %s"
1667
1668#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1669#. and provide a config option to define that default
1670#: methods/mirror.cc:280
1671#, c-format
1672msgid "No mirror file '%s' found "
1673msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1674
1675#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1676#. and provide a config option to define that default
1677#: methods/mirror.cc:287
1678#, fuzzy, c-format
1679msgid "Can not read mirror file '%s'"
1680msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1681
1682#: methods/mirror.cc:315
1683#, fuzzy, c-format
1684msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1685msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1686
1687#: methods/mirror.cc:445
1688#, c-format
1689msgid "[Mirror: %s]"
1690msgstr "[Speil: %s]"
1691
1692#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
1693msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1694msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
1695
1696#: methods/rsh.cc:339
1697msgid "Connection closed prematurely"
1698msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
1699
1700#: dselect/install:33
1701msgid "Bad default setting!"
1702msgstr "Feil standardinnstilling!"
1703
1704#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1705#: dselect/install:106 dselect/update:45
1706msgid "Press enter to continue."
1707msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
1708
1709#: dselect/install:92
1710msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1711msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
1712
1713# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r
1714# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r
1715# at only 80 characters per line, if possible.\r
1716#: dselect/install:102
1717msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1718msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
1719
1720#: dselect/install:103
1721msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1722msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
1723
1724#: dselect/install:104
1725msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1726msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
1727
1728#: dselect/install:105
1729msgid ""
1730"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1731msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
1732
1733#: dselect/update:30
1734msgid "Merging available information"
1735msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
1736
1737#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1738msgid ""
1739"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1740"\n"
1741"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1742"from debian packages\n"
1743"\n"
1744"Options:\n"
1745" -h This help text\n"
1746" -t Set the temp dir\n"
1747" -c=? Read this configuration file\n"
1748" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1749msgstr ""
1750"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1751"\n"
1752"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
1753"innstillinger\n"
1754"og maler fra debianpakker.\n"
1755"\n"
1756"Innstillinger:\n"
1757" -h Denne hjelpeteksten\n"
1758" -t Lag en midlertidig mappe\n"
1759" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1760" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1761
1762#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1763#, c-format
1764msgid "Unable to write to %s"
1765msgstr "Kan ikke skrive til %s"
1766
1767#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
1768msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1769msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
1770
1771#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1772msgid "Package extension list is too long"
1773msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
1774
1775#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1776#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1777#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1778#, c-format
1779msgid "Error processing directory %s"
1780msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
1781
1782#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1783msgid "Source extension list is too long"
1784msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
1785
1786#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1787msgid "Error writing header to contents file"
1788msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
1789
1790#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1791#, c-format
1792msgid "Error processing contents %s"
1793msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
1794
1795#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1796msgid ""
1797"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1798"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1799" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1800" contents path\n"
1801" release path\n"
1802" generate config [groups]\n"
1803" clean config\n"
1804"\n"
1805"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1806"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1807"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1808"\n"
1809"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1810"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1811"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1812"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1813"\n"
1814"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1815"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1816"\n"
1817"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1818"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1819"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1820"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1821"Debian archive:\n"
1822" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1823" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1824"\n"
1825"Options:\n"
1826" -h This help text\n"
1827" --md5 Control MD5 generation\n"
1828" -s=? Source override file\n"
1829" -q Quiet\n"
1830" -d=? Select the optional caching database\n"
1831" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1832" --contents Control contents file generation\n"
1833" -c=? Read this configuration file\n"
1834" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1835msgstr ""
1836"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
1837"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
1838" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
1839" contents sti\n"
1840" release sti\n"
1841" generate config [grupper]\n"
1842" clean config\n"
1843"\n"
1844"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
1845"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
1846"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
1847"\n"
1848"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
1849"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
1850"til\n"
1851"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
1852"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
1853"\n"
1854"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
1855"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
1856"\n"
1857"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
1858"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
1859"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
1860"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
1861"er\n"
1862"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
1863" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1864" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1865"\n"
1866"Innstillinger:\n"
1867" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
1868" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
1869" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
1870" -q Stille.\n"
1871" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
1872" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
1873" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
1874" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
1875" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
1876
1877#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1878msgid "No selections matched"
1879msgstr "Ingen utvalg passet"
1880
1881#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1882#, c-format
1883msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1884msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
1885
1886#: ftparchive/cachedb.cc:47
1887#, c-format
1888msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1889msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
1890
1891#: ftparchive/cachedb.cc:65
1892#, c-format
1893msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1894msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
1895
1896#: ftparchive/cachedb.cc:76
1897msgid ""
1898"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1899"remove and re-create the database."
1900msgstr ""
1901"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
1902"fjern og så gjenopprett databasen."
1903
1904#: ftparchive/cachedb.cc:81
1905#, c-format
1906msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1907msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
1908
1909#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1910#: apt-inst/extract.cc:209
1911#, c-format
1912msgid "Failed to stat %s"
1913msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
1914
1915#: ftparchive/cachedb.cc:249
1916msgid "Archive has no control record"
1917msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
1918
1919#: ftparchive/cachedb.cc:490
1920msgid "Unable to get a cursor"
1921msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
1922
1923#: ftparchive/writer.cc:82
1924#, c-format
1925msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1926msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
1927
1928#: ftparchive/writer.cc:87
1929#, c-format
1930msgid "W: Unable to stat %s\n"
1931msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
1932
1933#: ftparchive/writer.cc:143
1934msgid "E: "
1935msgstr "F:"
1936
1937#: ftparchive/writer.cc:145
1938msgid "W: "
1939msgstr "A:"
1940
1941#: ftparchive/writer.cc:152
1942msgid "E: Errors apply to file "
1943msgstr "F: Det er feil ved fila"
1944
1945#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1946#, c-format
1947msgid "Failed to resolve %s"
1948msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
1949
1950#: ftparchive/writer.cc:183
1951msgid "Tree walking failed"
1952msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
1953
1954#: ftparchive/writer.cc:210
1955#, c-format
1956msgid "Failed to open %s"
1957msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
1958
1959#: ftparchive/writer.cc:269
1960#, c-format
1961msgid " DeLink %s [%s]\n"
1962msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1963
1964#: ftparchive/writer.cc:277
1965#, c-format
1966msgid "Failed to readlink %s"
1967msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
1968
1969#: ftparchive/writer.cc:281
1970#, c-format
1971msgid "Failed to unlink %s"
1972msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
1973
1974#: ftparchive/writer.cc:289
1975#, c-format
1976msgid "*** Failed to link %s to %s"
1977msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
1978
1979#: ftparchive/writer.cc:299
1980#, c-format
1981msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1982msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
1983
1984#: ftparchive/writer.cc:404
1985msgid "Archive had no package field"
1986msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
1987
1988#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1989#, c-format
1990msgid " %s has no override entry\n"
1991msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
1992
1993#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1994#, c-format
1995msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1996msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
1997
1998#: ftparchive/writer.cc:712
1999#, c-format
2000msgid " %s has no source override entry\n"
2001msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
2002
2003#: ftparchive/writer.cc:716
2004#, c-format
2005msgid " %s has no binary override entry either\n"
2006msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
2007
2008#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2009msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2010msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
2011
2012#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
2013#, c-format
2014msgid "Unable to open %s"
2015msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
2016
2017#. skip spaces
2018#. find end of word
2019#: ftparchive/override.cc:65
2020#, fuzzy, c-format
2021msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2022msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
2023
2024#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2025#, c-format
2026msgid "Failed to read the override file %s"
2027msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
2028
2029#: ftparchive/override.cc:163
2030#, fuzzy, c-format
2031msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2032msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
2033
2034#: ftparchive/override.cc:175
2035#, fuzzy, c-format
2036msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2037msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
2038
2039#: ftparchive/override.cc:188
2040#, fuzzy, c-format
2041msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2042msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
2043
2044#: ftparchive/multicompress.cc:71
2045#, c-format
2046msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2047msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
2048
2049#: ftparchive/multicompress.cc:101
2050#, c-format
2051msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2052msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
2053
2054#: ftparchive/multicompress.cc:190
2055msgid "Failed to create FILE*"
2056msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
2057
2058#: ftparchive/multicompress.cc:193
2059msgid "Failed to fork"
2060msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
2061
2062#: ftparchive/multicompress.cc:207
2063msgid "Compress child"
2064msgstr "Komprimer barneprosess"
2065
2066#: ftparchive/multicompress.cc:230
2067#, c-format
2068msgid "Internal error, failed to create %s"
2069msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
2070
2071#: ftparchive/multicompress.cc:303
2072msgid "IO to subprocess/file failed"
2073msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
2074
2075#: ftparchive/multicompress.cc:341
2076msgid "Failed to read while computing MD5"
2077msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
2078
2079#: ftparchive/multicompress.cc:357
2080#, c-format
2081msgid "Problem unlinking %s"
2082msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
2083
2084#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
2085#, c-format
2086msgid "Failed to rename %s to %s"
2087msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
2088
2089#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
2090#, fuzzy
2091msgid ""
2092"Usage: apt-internal-solver\n"
2093"\n"
2094"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2095"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2096"\n"
2097"Options:\n"
2098" -h This help text.\n"
2099" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2100" -c=? Read this configuration file\n"
2101" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2102msgstr ""
2103"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
2104"\n"
2105"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
2106"innstillinger\n"
2107"og maler fra debianpakker.\n"
2108"\n"
2109"Innstillinger:\n"
2110" -h Denne hjelpeteksten\n"
2111" -t Lag en midlertidig mappe\n"
2112" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
2113" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
2114
2115#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2116msgid "Unknown package record!"
2117msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
2118
2119#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2120msgid ""
2121"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2122"\n"
2123"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2124"to indicate what kind of file it is.\n"
2125"\n"
2126"Options:\n"
2127" -h This help text\n"
2128" -s Use source file sorting\n"
2129" -c=? Read this configuration file\n"
2130" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2131msgstr ""
2132"Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
2133"\n"
2134"apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
2135"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
2136"\n"
2137"Innstillinger:\n"
2138" -h Denne hjelpeteksten\n"
2139" -s Bruk filsortering\n"
2140" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
2141" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
2142
2143#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
2144msgid "Failed to create pipes"
2145msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
2146
2147#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
2148msgid "Failed to exec gzip "
2149msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
2150
2151#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
2152msgid "Corrupted archive"
2153msgstr "Ødelagt arkiv"
2154
2155#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
2156msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2157msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
2158
2159#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
2160#, c-format
2161msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2162msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
2163
2164#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2165msgid "Invalid archive signature"
2166msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
2167
2168#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2169msgid "Error reading archive member header"
2170msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
2171
2172#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2173#, c-format
2174msgid "Invalid archive member header %s"
2175msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
2176
2177#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2178msgid "Invalid archive member header"
2179msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
2180
2181#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2182msgid "Archive is too short"
2183msgstr "Arkivet er for kort"
2184
2185#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2186msgid "Failed to read the archive headers"
2187msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
2188
2189#: apt-inst/filelist.cc:382
2190msgid "DropNode called on still linked node"
2191msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
2192
2193#: apt-inst/filelist.cc:414
2194msgid "Failed to locate the hash element!"
2195msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
2196
2197#: apt-inst/filelist.cc:461
2198msgid "Failed to allocate diversion"
2199msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
2200
2201#: apt-inst/filelist.cc:466
2202msgid "Internal error in AddDiversion"
2203msgstr "Intern feil i AddDiversion"
2204
2205#: apt-inst/filelist.cc:479
2206#, c-format
2207msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2208msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
2209
2210#: apt-inst/filelist.cc:508
2211#, c-format
2212msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2213msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
2214
2215#: apt-inst/filelist.cc:551
2216#, c-format
2217msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2218msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
2219
2220#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2221#, c-format
2222msgid "Failed to write file %s"
2223msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
2224
2225#: apt-inst/dirstream.cc:106
2226#, c-format
2227msgid "Failed to close file %s"
2228msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
2229
2230#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2231#, c-format
2232msgid "The path %s is too long"
2233msgstr "Stien %s er for lang"
2234
2235#: apt-inst/extract.cc:125
2236#, c-format
2237msgid "Unpacking %s more than once"
2238msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
2239
2240#: apt-inst/extract.cc:135
2241#, c-format
2242msgid "The directory %s is diverted"
2243msgstr "Katalogen %s er avledet"
2244
2245#: apt-inst/extract.cc:145
2246#, c-format
2247msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2248msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
2249
2250#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2251msgid "The diversion path is too long"
2252msgstr "Avledningsstien er for lang"
2253
2254#: apt-inst/extract.cc:242
2255#, c-format
2256msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2257msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
2258
2259#: apt-inst/extract.cc:282
2260msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2261msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
2262
2263#: apt-inst/extract.cc:286
2264msgid "The path is too long"
2265msgstr "Stien er for lang"
2266
2267#: apt-inst/extract.cc:414
2268#, c-format
2269msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2270msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
2271
2272#: apt-inst/extract.cc:431
2273#, c-format
2274msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2275msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
2276
2277#: apt-inst/extract.cc:491
2278#, c-format
2279msgid "Unable to stat %s"
2280msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
2281
2282#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2283#: apt-inst/deb/debfile.cc:57
2284#, c-format
2285msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2286msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
2287
2288#: apt-inst/deb/debfile.cc:124
2289#, c-format
2290msgid "Internal error, could not locate member %s"
2291msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
2292
2293#: apt-inst/deb/debfile.cc:219
2294msgid "Unparsable control file"
2295msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
2296
2297#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2298msgid "Can't mmap an empty file"
2299msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
2300
2301#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2302#, c-format
2303msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2304msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
2305
2306#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2307#, fuzzy, c-format
2308msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2309msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
2310
2311#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2312msgid "Unable to close mmap"
2313msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
2314
2315#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2316msgid "Unable to synchronize mmap"
2317msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
2318
2319#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2320#, c-format
2321msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2322msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
2323
2324#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2325msgid "Failed to truncate file"
2326msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
2327
2328#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2329#, c-format
2330msgid ""
2331"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2332"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2333msgstr ""
2334"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. "
2335"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
2336
2337#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2338#, c-format
2339msgid ""
2340"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2341"reached."
2342msgstr ""
2343"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
2344"nådd."
2345
2346#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2347msgid ""
2348"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2349msgstr ""
2350"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
2351"av brukeren."
2352
2353#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2354#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2355#, c-format
2356msgid "%lid %lih %limin %lis"
2357msgstr "%lid %lit %lim %lis"
2358
2359#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2360#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2361#, c-format
2362msgid "%lih %limin %lis"
2363msgstr "%lit %lim %lis"
2364
2365#. min means minutes, s means seconds
2366#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2367#, c-format
2368msgid "%limin %lis"
2369msgstr "%lim %lis"
2370
2371#. s means seconds
2372#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2373#, c-format
2374msgid "%lis"
2375msgstr "%lis"
2376
2377#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2378#, c-format
2379msgid "Selection %s not found"
2380msgstr "Fant ikke utvalget %s"
2381
2382#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2383#, c-format
2384msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2385msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
2386
2387#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2388#, c-format
2389msgid "Opening configuration file %s"
2390msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
2391
2392#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2393#, c-format
2394msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2395msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
2396
2397#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2398#, c-format
2399msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2400msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
2401
2402#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2403#, c-format
2404msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2405msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
2406
2407#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2408#, c-format
2409msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2410msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
2411
2412#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2413#, c-format
2414msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2415msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
2416
2417#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2418#, c-format
2419msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2420msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
2421
2422#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2423#, c-format
2424msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2425msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
2426
2427#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2428#, c-format
2429msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2430msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
2431
2432#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2433#, c-format
2434msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2435msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
2436
2437#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2438#, c-format
2439msgid "%c%s... Error!"
2440msgstr "%c%s ... Feil"
2441
2442#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2443#, c-format
2444msgid "%c%s... Done"
2445msgstr "%c%s ... Ferdig"
2446
2447#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2448msgid "..."
2449msgstr ""
2450
2451#. Print the spinner
2452#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2453#, fuzzy, c-format
2454msgid "%c%s... %u%%"
2455msgstr "%c%s ... Ferdig"
2456
2457#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2458#, c-format
2459msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2460msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
2461
2462#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2463#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2464#, c-format
2465msgid "Command line option %s is not understood"
2466msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
2467
2468#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2469#, c-format
2470msgid "Command line option %s is not boolean"
2471msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
2472
2473#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2474#, c-format
2475msgid "Option %s requires an argument."
2476msgstr "Valget %s krever et argument."
2477
2478#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2479#, c-format
2480msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2481msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
2482
2483#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2484#, c-format
2485msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2486msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
2487
2488#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2489#, c-format
2490msgid "Option '%s' is too long"
2491msgstr "Valget «%s» er for langt"
2492
2493#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2494#, c-format
2495msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2496msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
2497
2498#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2499#, c-format
2500msgid "Invalid operation %s"
2501msgstr "Ugyldig operasjon %s"
2502
2503#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2504#, c-format
2505msgid "Unable to stat the mount point %s"
2506msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
2507
2508#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2509msgid "Failed to stat the cdrom"
2510msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
2511
2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2513#, c-format
2514msgid "Problem closing the gzip file %s"
2515msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
2516
2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2518#, c-format
2519msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2520msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
2521
2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2523#, c-format
2524msgid "Could not open lock file %s"
2525msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
2526
2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2528#, c-format
2529msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2530msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
2531
2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2533#, c-format
2534msgid "Could not get lock %s"
2535msgstr "Får ikke låst %s"
2536
2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2538#, c-format
2539msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2540msgstr ""
2541
2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2543#, c-format
2544msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2545msgstr ""
2546
2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2548#, c-format
2549msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2550msgstr ""
2551
2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2553#, c-format
2554msgid ""
2555"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2556msgstr ""
2557
2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2559#, c-format
2560msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2561msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
2562
2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2564#, c-format
2565msgid "Sub-process %s received signal %u."
2566msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
2567
2568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2569#, c-format
2570msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2571msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
2572
2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2574#, c-format
2575msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2576msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
2577
2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2579#, c-format
2580msgid "Could not open file %s"
2581msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
2582
2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2584#, c-format
2585msgid "Could not open file descriptor %d"
2586msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
2587
2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2589msgid "Failed to create subprocess IPC"
2590msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
2591
2592#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2593msgid "Failed to exec compressor "
2594msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
2595
2596#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2597#, fuzzy, c-format
2598msgid "read, still have %llu to read but none left"
2599msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
2600
2601#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2602#, fuzzy, c-format
2603msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2604msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
2605
2606#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
2607#, c-format
2608msgid "Problem closing the file %s"
2609msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
2610
2611#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
2612#, c-format
2613msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2614msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
2615
2616#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
2617#, c-format
2618msgid "Problem unlinking the file %s"
2619msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
2620
2621#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
2622msgid "Problem syncing the file"
2623msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
2624
2625#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2626#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2627#, c-format
2628msgid "No keyring installed in %s."
2629msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
2630
2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2632msgid "Empty package cache"
2633msgstr "Tomt pakkelager"
2634
2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2636msgid "The package cache file is corrupted"
2637msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
2638
2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2640msgid "The package cache file is an incompatible version"
2641msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
2642
2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2644#, fuzzy
2645msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2646msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
2647
2648#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2649#, c-format
2650msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2651msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
2652
2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2654msgid "The package cache was built for a different architecture"
2655msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
2656
2657#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2658msgid "Depends"
2659msgstr "Avhenger av"
2660
2661#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2662msgid "PreDepends"
2663msgstr "Forutsetter"
2664
2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2666msgid "Suggests"
2667msgstr "Foreslår"
2668
2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2670msgid "Recommends"
2671msgstr "Anbefaler"
2672
2673#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2674msgid "Conflicts"
2675msgstr "Er i konflikt med"
2676
2677#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2678msgid "Replaces"
2679msgstr "Erstatter"
2680
2681#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2682msgid "Obsoletes"
2683msgstr "Nuller"
2684
2685#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2686msgid "Breaks"
2687msgstr "Ødelegger"
2688
2689#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2690msgid "Enhances"
2691msgstr "Forbedrer"
2692
2693#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2694msgid "important"
2695msgstr "viktig"
2696
2697#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2698msgid "required"
2699msgstr "påkrevet"
2700
2701#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2702msgid "standard"
2703msgstr "vanlig"
2704
2705#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2706msgid "optional"
2707msgstr "valgfri"
2708
2709#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2710msgid "extra"
2711msgstr "tillegg"
2712
2713#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2714msgid "Building dependency tree"
2715msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
2716
2717#: apt-pkg/depcache.cc:133
2718msgid "Candidate versions"
2719msgstr "Versjons-kandidater"
2720
2721#: apt-pkg/depcache.cc:162
2722msgid "Dependency generation"
2723msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
2724
2725#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2726msgid "Reading state information"
2727msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
2728
2729#: apt-pkg/depcache.cc:244
2730#, c-format
2731msgid "Failed to open StateFile %s"
2732msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
2733
2734#: apt-pkg/depcache.cc:250
2735#, c-format
2736msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2737msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
2738
2739#: apt-pkg/tagfile.cc:138
2740#, c-format
2741msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2742msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)"
2743
2744#: apt-pkg/tagfile.cc:235
2745#, c-format
2746msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2747msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)"
2748
2749#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
2750#, fuzzy, c-format
2751msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2752msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
2753
2754#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
2755#, c-format
2756msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2757msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
2758
2759#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
2760#, c-format
2761msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2762msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
2763
2764#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2765#, c-format
2766msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2767msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
2768
2769#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
2770#, c-format
2771msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2772msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
2773
2774#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2775#, c-format
2776msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2777msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
2778
2779#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
2780#, c-format
2781msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2782msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
2783
2784#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2785#, c-format
2786msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2787msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
2788
2789#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2790#, c-format
2791msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2792msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
2793
2794#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2795#, c-format
2796msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2797msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
2798
2799#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
2800#, c-format
2801msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2802msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
2803
2804#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
2805#, c-format
2806msgid "Opening %s"
2807msgstr "Åpner %s"
2808
2809#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
2810#, c-format
2811msgid "Line %u too long in source list %s."
2812msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
2813
2814#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
2815#, c-format
2816msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2817msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
2818
2819#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
2820#, c-format
2821msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2822msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
2823
2824#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
2825#, fuzzy, c-format
2826msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2827msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
2828
2829#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2830#, c-format
2831msgid ""
2832"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2833"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2834msgstr ""
2835"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
2836"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
2837
2838#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2839#, fuzzy, c-format
2840msgid "Could not configure '%s'. "
2841msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
2842
2843#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2844#, c-format
2845msgid ""
2846"This installation run will require temporarily removing the essential "
2847"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2848"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2849msgstr ""
2850"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
2851"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
2852"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
2853
2854#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2855#, c-format
2856msgid "Index file type '%s' is not supported"
2857msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
2858
2859#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2860#, c-format
2861msgid ""
2862"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2863msgstr ""
2864"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
2865
2866#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2867msgid ""
2868"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2869"held packages."
2870msgstr ""
2871"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
2872"som holdes tilbake."
2873
2874#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2875msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2876msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
2877
2878#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
2879#, c-format
2880msgid "List directory %spartial is missing."
2881msgstr "Listemappa %spartial mangler."
2882
2883#: apt-pkg/acquire.cc:85
2884#, c-format
2885msgid "Archives directory %spartial is missing."
2886msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
2887
2888#: apt-pkg/acquire.cc:93
2889#, c-format
2890msgid "Unable to lock directory %s"
2891msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
2892
2893#. only show the ETA if it makes sense
2894#. two days
2895#: apt-pkg/acquire.cc:893
2896#, c-format
2897msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2898msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
2899
2900#: apt-pkg/acquire.cc:895
2901#, c-format
2902msgid "Retrieving file %li of %li"
2903msgstr "Henter fil %li av %li"
2904
2905#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2906#, c-format
2907msgid "The method driver %s could not be found."
2908msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
2909
2910#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2911#, fuzzy, c-format
2912msgid "Is the package %s installed?"
2913msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
2914
2915#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
2916#, c-format
2917msgid "Method %s did not start correctly"
2918msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
2919
2920#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
2921#, c-format
2922msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2923msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
2924
2925#: apt-pkg/init.cc:143
2926#, c-format
2927msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2928msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
2929
2930#: apt-pkg/init.cc:159
2931msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2932msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
2933
2934#: apt-pkg/clean.cc:57
2935#, c-format
2936msgid "Unable to stat %s."
2937msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
2938
2939#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2940msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2941msgstr ""
2942"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
2943
2944#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2945msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2946msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
2947
2948#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2949msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2950msgstr ""
2951"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
2952
2953#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2954msgid "The list of sources could not be read."
2955msgstr "Kan ikke lese kildlista."
2956
2957#: apt-pkg/policy.cc:75
2958#, c-format
2959msgid ""
2960"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2961"available in the sources"
2962msgstr ""
2963
2964#: apt-pkg/policy.cc:414
2965#, c-format
2966msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2967msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
2968
2969#: apt-pkg/policy.cc:436
2970#, c-format
2971msgid "Did not understand pin type %s"
2972msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
2973
2974#: apt-pkg/policy.cc:444
2975msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2976msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
2977
2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2979msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2980msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
2981
2982#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2983#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2988#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2992#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2993#, fuzzy, c-format
2994msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2995msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
2996
2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2998msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2999msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
3000
3001#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
3002msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3003msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
3004
3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
3006msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3007msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
3008
3009#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3010msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3011msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
3012
3013#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
3014#, c-format
3015msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3016msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
3017
3018#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
3019#, c-format
3020msgid "Couldn't stat source package list %s"
3021msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
3022
3023#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3024#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3025msgid "Reading package lists"
3026msgstr "Leser pakkelister"
3027
3028#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
3029msgid "Collecting File Provides"
3030msgstr "Samler inn filtilbud"
3031
3032#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
3033msgid "IO Error saving source cache"
3034msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
3035
3036#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3037#, c-format
3038msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3039msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
3040
3041#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
3042msgid "Hash Sum mismatch"
3043msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
3044
3045#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3046msgid "Size mismatch"
3047msgstr "Feil størrelse"
3048
3049#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3050#, fuzzy
3051msgid "Invalid file format"
3052msgstr "Ugyldig operasjon %s"
3053
3054#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
3055#, c-format
3056msgid ""
3057"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3058"or malformed file)"
3059msgstr ""
3060
3061#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
3062#, fuzzy, c-format
3063msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3064msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
3065
3066#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
3067msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3068msgstr ""
3069"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
3070
3071#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
3072#, c-format
3073msgid ""
3074"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3075"repository will not be applied."
3076msgstr ""
3077
3078#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
3079#, c-format
3080msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3081msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
3082
3083#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
3084#, c-format
3085msgid ""
3086"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3087"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3088msgstr ""
3089"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
3090"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
3091
3092#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3093#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
3094#, c-format
3095msgid "GPG error: %s: %s"
3096msgstr "GPG-feil: %s: %s"
3097
3098#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
3099#, c-format
3100msgid ""
3101"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3102"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3103msgstr ""
3104"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
3105"selv (fordi arkitekturen mangler)."
3106
3107#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
3108#, c-format
3109msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3110msgstr ""
3111
3112#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
3113#, c-format
3114msgid ""
3115"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3116msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
3117
3118#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3119#, c-format
3120msgid "Unable to parse Release file %s"
3121msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
3122
3123#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3124#, c-format
3125msgid "No sections in Release file %s"
3126msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
3127
3128#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3129#, c-format
3130msgid "No Hash entry in Release file %s"
3131msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
3132
3133#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3134#, c-format
3135msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3136msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
3137
3138#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3139#, c-format
3140msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3141msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s"
3142
3143#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3144#, c-format
3145msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3146msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
3147
3148#: apt-pkg/cdrom.cc:575
3149#, c-format
3150msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3151msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3152
3153#: apt-pkg/cdrom.cc:583
3154msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3155msgstr "Avmonterer CD-ROM\n"
3156
3157#: apt-pkg/cdrom.cc:588
3158msgid "Waiting for disc...\n"
3159msgstr "Venter på CD-en...\n"
3160
3161#: apt-pkg/cdrom.cc:597
3162msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3163msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
3164
3165#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3166msgid "Identifying.. "
3167msgstr "Indentifiserer.."
3168
3169#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3170#, c-format
3171msgid "Stored label: %s\n"
3172msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
3173
3174#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3175msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3176msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
3177
3178#: apt-pkg/cdrom.cc:667
3179msgid "Scanning disc for index files..\n"
3180msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler..\n"
3181
3182#: apt-pkg/cdrom.cc:717
3183#, c-format
3184msgid ""
3185"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3186"%zu signatures\n"
3187msgstr ""
3188"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
3189"signaturer\n"
3190
3191#: apt-pkg/cdrom.cc:728
3192msgid ""
3193"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3194"wrong architecture?"
3195msgstr ""
3196"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
3197"eller du har valgt feil arkitektur?"
3198
3199#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3200#, c-format
3201msgid "Found label '%s'\n"
3202msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
3203
3204#: apt-pkg/cdrom.cc:784
3205msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3206msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
3207
3208#: apt-pkg/cdrom.cc:801
3209#, c-format
3210msgid ""
3211"This disc is called: \n"
3212"'%s'\n"
3213msgstr ""
3214"CD-en er kalt: \n"
3215"«%s»\n"
3216
3217#: apt-pkg/cdrom.cc:803
3218msgid "Copying package lists..."
3219msgstr "Kopierer pakkelister..."
3220
3221#: apt-pkg/cdrom.cc:838
3222msgid "Writing new source list\n"
3223msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
3224
3225#: apt-pkg/cdrom.cc:846
3226msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3227msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
3228
3229#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3230#, c-format
3231msgid "Wrote %i records.\n"
3232msgstr "Skrev %i poster.\n"
3233
3234#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3235#, c-format
3236msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3237msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
3238
3239#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3240#, c-format
3241msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3242msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
3243
3244#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3245#, c-format
3246msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3247msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
3248
3249#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3250#, c-format
3251msgid "Can't find authentication record for: %s"
3252msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
3253
3254#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3255#, c-format
3256msgid "Hash mismatch for: %s"
3257msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
3258
3259#: apt-pkg/cacheset.cc:479
3260#, c-format
3261msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3262msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
3263
3264#: apt-pkg/cacheset.cc:482
3265#, c-format
3266msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3267msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
3268
3269#: apt-pkg/cacheset.cc:593
3270#, c-format
3271msgid "Couldn't find task '%s'"
3272msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
3273
3274#: apt-pkg/cacheset.cc:599
3275#, c-format
3276msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3277msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
3278
3279#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3280#, fuzzy, c-format
3281msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3282msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
3283
3284#: apt-pkg/cacheset.cc:616
3285#, c-format
3286msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3287msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
3288
3289#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
3290#, c-format
3291msgid ""
3292"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3293"neither of them"
3294msgstr ""
3295"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
3296"har ingen av dem"
3297
3298#: apt-pkg/cacheset.cc:637
3299#, c-format
3300msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3301msgstr ""
3302"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
3303
3304#: apt-pkg/cacheset.cc:645
3305#, c-format
3306msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3307msgstr ""
3308"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
3309"kandidat"
3310
3311#: apt-pkg/cacheset.cc:653
3312#, c-format
3313msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3314msgstr ""
3315"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
3316"installert"
3317
3318#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3319msgid "Send scenario to solver"
3320msgstr ""
3321
3322#: apt-pkg/edsp.cc:209
3323msgid "Send request to solver"
3324msgstr ""
3325
3326#: apt-pkg/edsp.cc:279
3327msgid "Prepare for receiving solution"
3328msgstr ""
3329
3330#: apt-pkg/edsp.cc:286
3331msgid "External solver failed without a proper error message"
3332msgstr ""
3333
3334#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3335msgid "Execute external solver"
3336msgstr ""
3337
3338#: apt-pkg/install-progress.cc:51
3339#, c-format
3340msgid "Progress: [%3i%%]"
3341msgstr ""
3342
3343#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3344msgid "Running dpkg"
3345msgstr "Kjører dpkg"
3346
3347#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3348#, fuzzy
3349msgid ""
3350"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3351"used instead."
3352msgstr ""
3353"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
3354"ble brukt isteden. "
3355
3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3357#, c-format
3358msgid "Installing %s"
3359msgstr "Installerer %s"
3360
3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3362#, c-format
3363msgid "Configuring %s"
3364msgstr "Setter opp %s"
3365
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3367#, c-format
3368msgid "Removing %s"
3369msgstr "Fjerner %s"
3370
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3372#, c-format
3373msgid "Completely removing %s"
3374msgstr "Fjerner %s fullstendig"
3375
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3377#, c-format
3378msgid "Noting disappearance of %s"
3379msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
3380
3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3382#, c-format
3383msgid "Running post-installation trigger %s"
3384msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
3385
3386#. FIXME: use a better string after freeze
3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3388#, c-format
3389msgid "Directory '%s' missing"
3390msgstr "Mappa «%s» mangler"
3391
3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3393#, c-format
3394msgid "Could not open file '%s'"
3395msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
3396
3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3398#, c-format
3399msgid "Preparing %s"
3400msgstr "Forbereder %s"
3401
3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3403#, c-format
3404msgid "Unpacking %s"
3405msgstr "Pakker ut %s"
3406
3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3408#, c-format
3409msgid "Preparing to configure %s"
3410msgstr "Forbereder oppsett av %s"
3411
3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3413#, c-format
3414msgid "Installed %s"
3415msgstr "Installerte %s"
3416
3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3418#, c-format
3419msgid "Preparing for removal of %s"
3420msgstr "Forbereder fjerning av %s"
3421
3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3423#, c-format
3424msgid "Removed %s"
3425msgstr "Fjernet %s"
3426
3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3428#, c-format
3429msgid "Preparing to completely remove %s"
3430msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
3431
3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3433#, c-format
3434msgid "Completely removed %s"
3435msgstr "Fjernet %s fullstendig"
3436
3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
3438msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3439msgstr ""
3440
3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3442#, fuzzy, c-format
3443msgid "Can not write log (%s)"
3444msgstr "Kan ikke skrive til %s"
3445
3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
3447msgid "Is /dev/pts mounted?"
3448msgstr ""
3449
3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3451msgid "Is stdout a terminal?"
3452msgstr ""
3453
3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
3455msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3456msgstr ""
3457
3458#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3459msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3460msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
3461
3462#. check if its not a follow up error
3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3464msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3465msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
3466
3467#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3468msgid ""
3469"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3470"error from a previous failure."
3471msgstr ""
3472"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
3473"følgefeil fra en tidligere feil."
3474
3475#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
3476msgid ""
3477"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3478"error"
3479msgstr ""
3480"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3481"feil"
3482
3483#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3484msgid ""
3485"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3486"error"
3487msgstr ""
3488"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
3489"minne»-feil"
3490
3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
3492#, fuzzy
3493msgid ""
3494"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3495"local system"
3496msgstr ""
3497"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3498"feil"
3499
3500#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
3501msgid ""
3502"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3503msgstr ""
3504"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
3505
3506#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3507#, c-format
3508msgid ""
3509"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3510"it?"
3511msgstr ""
3512"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
3513
3514#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3515#, c-format
3516msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3517msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
3518
3519#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3520#. dpkg --configure -a
3521#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3522#, c-format
3523msgid ""
3524"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3525msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
3526
3527#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3528msgid "Not locked"
3529msgstr "Ikke låst"
3530
3531#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3532#~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
3533
3534#~ msgid ""
3535#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3536#~ "Mounting CD-ROM\n"
3537#~ msgstr ""
3538#~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3539#~ "Monterer CD-ROM\n"
3540
3541#~ msgid ""
3542#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3543#~ "seems to be corrupt."
3544#~ msgstr ""
3545#~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen "
3546#~ "ser ut til å være korrupt."
3547
3548#~ msgid ""
3549#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3550#~ "seems to be corrupt."
3551#~ msgstr ""
3552#~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
3553#~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt."
3554
3555#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3556#~ msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
3557
3558#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3559#~ msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
3560
3561#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3562#~ msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
3563
3564#~ msgid " [Not candidate version]"
3565#~ msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
3566
3567#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3568#~ msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
3569
3570#~ msgid ""
3571#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3572#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3573#~ "is only available from another source\n"
3574#~ msgstr ""
3575#~ "Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
3576#~ "Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
3577#~ "tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
3578
3579#~ msgid "However the following packages replace it:"
3580#~ msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
3581
3582#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3583#~ msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
3584
3585#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3586#~ msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
3587
3588#, fuzzy
3589#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3590#~ msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
3591
3592#, fuzzy
3593#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3594#~ msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
3595
3596#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3597#~ msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
3598
3599#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3600#~ msgstr ""
3601#~ "Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
3602
3603#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3604#~ msgstr ""
3605#~ "Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
3606#~ "ønsket.\n"
3607
3608#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3609#~ msgstr ""
3610#~ "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
3611
3612#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3613#~ msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
3614
3615#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3616#~ msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
3617
3618#, fuzzy
3619#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3620#~ msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
3621
3622#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3623#~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
3624
3625#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3626#~ msgstr ""
3627#~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller "
3628#~ "«%s»-medlem"
3629
3630#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3631#~ msgstr "Feil MD5sum"
3632
3633#~ msgid ""
3634#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3635#~ "need to manually fix this package."
3636#~ msgstr ""
3637#~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
3638#~ "denne pakken selv."
3639
3640#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3641#~ msgstr ""
3642#~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
3643
3644#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3645#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
3646
3647#~ msgid "Failed to remove %s"
3648#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
3649
3650#~ msgid "Unable to create %s"
3651#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
3652
3653#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3654#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
3655
3656#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3657#~ msgstr ""
3658#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
3659#~ "filsystemet"
3660
3661#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3662#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
3663
3664#~ msgid "Internal error getting a package name"
3665#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
3666
3667#~ msgid "Reading file listing"
3668#~ msgstr "Les filliste"
3669
3670#~ msgid ""
3671#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3672#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3673#~ "package!"
3674#~ msgstr ""
3675#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
3676#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
3677#~ "versjonen av pakken på nytt."
3678
3679#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3680#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
3681
3682#~ msgid "Internal error getting a node"
3683#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
3684
3685#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3686#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
3687
3688#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3689#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
3690
3691#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3692#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
3693
3694#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3695#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
3696
3697#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3698#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
3699
3700#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3701#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
3702
3703#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3704#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
3705
3706#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3707#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
3708
3709#~ msgid "Couldn't change to %s"
3710#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
3711
3712#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3713#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
3714
3715#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3716#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
3717
3718#~ msgid "Read error from %s process"
3719#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
3720
3721#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3722#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
3723
3724#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3725#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
3726
3727#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3728#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3729
3730#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3731#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
3732
3733#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3734#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
3735
3736#~ msgid "decompressor"
3737#~ msgstr "dekomprimering"
3738
3739#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3740#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
3741
3742#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3743#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
3744
3745#~ msgid ""
3746#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3747#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3748#~ msgstr ""
3749#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
3750#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
3751
3752#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3753#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
3754
3755#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3756#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
3757
3758#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3759#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
3760
3761#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3762#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
3763
3764#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3765#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3766
3767#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3768#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
3769
3770#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3771#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
3772
3773#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3774#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
3775
3776#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3777#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
3778
3779#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3780#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
3781
3782#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3783#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
3784
3785#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3786#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
3787
3788#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3789#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
3790
3791#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3792#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
3793
3794#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3795#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
3796
3797#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3798#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
3799
3800#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3801#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
3802
3803#~ msgid "Could not patch file"
3804#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
3805
3806#~ msgid " %4i %s\n"
3807#~ msgstr " %4i %s\n"
3808
3809#~ msgid "%4i %s\n"
3810#~ msgstr "%4i %s\n"
3811
3812#~ msgid "Processing triggers for %s"
3813#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
3814
3815#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3816#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
3817
3818#~ msgid ""
3819#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3820#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3821#~ "that package should be filed."
3822#~ msgstr ""
3823#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
3824#~ "sannsynlig\n"
3825#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
3826#~ "feilmelding."
3827
3828#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3829#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
3830
3831#, fuzzy
3832#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3833#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
3834
3835#, fuzzy
3836#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3837#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3838
3839#, fuzzy
3840#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3841#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3842
3843#, fuzzy
3844#~ msgid "Stored label: %s \n"
3845#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
3846
3847#, fuzzy
3848#~ msgid ""
3849#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3850#~ "%i signatures\n"
3851#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
3852
3853#, fuzzy
3854#~ msgid "openpty failed\n"
3855#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3856
3857#~ msgid "File date has changed %s"
3858#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
3859
3860#~ msgid "Reading file list"
3861#~ msgstr "Leser filliste"
3862
3863#~ msgid "Could not execute "
3864#~ msgstr "Får ikke låst %s"
3865
3866#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3867#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"