]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nb.po
prepare release
[apt.git] / po / nb.po
CommitLineData
d035b4ac 1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.\r
2# The file is available under Gnu Public License version 2.\r
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt\r
4# Copyright:\r
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.\r
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.\r
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.\r
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.\r
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.\r
a22cdc19
AL
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 13"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
51da0c35 14"POT-Creation-Date: 2014-06-18 14:12+0200\n"
d035b4ac 15"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
ae359c7b 16"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
d035b4ac 17"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
b6c6b52f 18"Language: nb\n"
a22cdc19 19"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a22cdc19 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
a22cdc19 24
7ffbb475 25#: cmdline/apt-cache.cc:149
a22cdc19 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
28msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
de5a560a 29
7ffbb475 30#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 31msgid "Total package names: "
d035b4ac 32msgstr "Antall pakkenavn: "
a22cdc19 33
7ffbb475 34#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 35msgid "Total package structures: "
d035b4ac 36msgstr "Antall pakkestrukturer: "
b81dbe40 37
7ffbb475 38#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Vanlige pakker: "
a22cdc19 41
7ffbb475 42#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Rent virtuelle pakker: "
4948a1ba 45
7ffbb475 46#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
a22cdc19 49
7ffbb475 50#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
a22cdc19 53
7ffbb475 54#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 55msgid " Missing: "
56msgstr " Mangler: "
4948a1ba 57
7ffbb475 58#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Antall unike versjoner: "
a22cdc19 61
7ffbb475 62#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
aff06402 64msgstr "Antall unike beskrivelser: "
a22cdc19 65
7ffbb475 66#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
a22cdc19 69
7ffbb475 70#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
a22cdc19 73
7ffbb475 74#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 75msgid "Total Desc/File relations: "
aff06402 76msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
a22cdc19 77
7ffbb475 78#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
a22cdc19 81
7ffbb475 82#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Antall utvidede strenger: "
a22cdc19 85
7ffbb475 86#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
1e542d77 89
7ffbb475 90#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Plass brukt av slark: "
a22cdc19 93
7ffbb475 94#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
a22cdc19 97
7ffbb475
MV
98#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
99#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
a22cdc19 103
7ffbb475
MV
104#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
105#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
106#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
107#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
67f393ab 108msgid "No packages found"
109msgstr "Fant ingen pakker"
a22cdc19 110
7ffbb475 111#: cmdline/apt-cache.cc:1254
897e3c7b 112msgid "You must give at least one search pattern"
113msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
114
7ffbb475 115#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
116msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
117msgstr ""
118
3fa4e98f 119#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
b6c6b52f
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
d035b4ac 122msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
b6c6b52f 123
7ffbb475 124#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 125msgid "Package files:"
126msgstr "Pakkefiler:"
a22cdc19 127
7ffbb475 128#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr ""
131"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
a22cdc19 132
67f393ab 133#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 134#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 135msgid "Pinned packages:"
d035b4ac 136msgstr "Låste pakker:"
a22cdc19 137
7ffbb475 138#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 139msgid "(not found)"
140msgstr "(ikke funnet)"
a22cdc19 141
7ffbb475 142#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 143msgid " Installed: "
144msgstr " Installert: "
a22cdc19 145
7ffbb475 146#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 147msgid " Candidate: "
148msgstr " Kandidat: "
a22cdc19 149
7ffbb475 150#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
151msgid "(none)"
152msgstr "(ingen)"
153
7ffbb475 154#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 155msgid " Package pin: "
d035b4ac 156msgstr " Pakke låst til: "
648bb618 157
67f393ab 158#. Show the priority tables
7ffbb475 159#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 160msgid " Version table:"
161msgstr " Versjonstabell:"
648bb618 162
7ffbb475 163#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
d8ad0e30 164#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 165#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
51da0c35 166#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
a4a59015 167#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
aff06402 168#, c-format
0e1423ae 169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
d035b4ac 170msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
568dc798 171
7ffbb475 172#: cmdline/apt-cache.cc:1749
897e3c7b 173#, fuzzy
67f393ab 174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 176" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178"\n"
897e3c7b 179"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
180"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 181"\n"
182"Commands:\n"
67f393ab 183" gencaches - Build both the package and source cache\n"
184" showpkg - Show some general information for a single package\n"
185" showsrc - Show source records\n"
186" stats - Show some basic statistics\n"
187" dump - Show the entire file in a terse form\n"
188" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189" unmet - Show unmet dependencies\n"
190" search - Search the package list for a regex pattern\n"
191" show - Show a readable record for the package\n"
192" depends - Show raw dependency information for a package\n"
193" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 194" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
195" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 196" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197" policy - Show policy settings\n"
198"\n"
199"Options:\n"
200" -h This help text.\n"
201" -p=? The package cache.\n"
202" -s=? The source cache.\n"
203" -q Disable progress indicator.\n"
204" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205" -c=? Read this configuration file\n"
206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgstr ""
d035b4ac 209"Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
210" apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n"
211" apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
212" apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
67f393ab 213"\n"
d035b4ac 214"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
215"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
67f393ab 216"\n"
f4c8e2df 217"Kommandoer:\n"
67f393ab 218" add - Legg en fil til kildelageret\n"
d035b4ac 219" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n"
67f393ab 220" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
221" showsrc - Vis data om kildekoden\n"
222" stats - Vis en enkel statistikk\n"
223" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n"
224" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n"
225" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
d035b4ac 226" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
67f393ab 227" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
d035b4ac 228" showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n"
229" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
67f393ab 230" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for "
231"pakken\n"
d035b4ac 232" pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n"
6c0bed9d 233" dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n"
67f393ab 234" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
235" policy - Vis regelinnstillingerr\n"
236"\n"
d035b4ac 237"Valg:\n"
67f393ab 238" -h Denne hjelpeteksten\n"
239" -p=? Pakkelageret.\n"
240" -s=? Kildekodelageret.\n"
241" -q Ikke vis framdrift.\n"
d035b4ac 242" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
67f393ab 243" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
d035b4ac 244" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 245"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
de5a560a 246
7ffbb475 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
d035b4ac 249msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
de5a560a 250
7ffbb475 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 252msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
253msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
568dc798 254
7ffbb475 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
d035b4ac 256#, c-format
b81dbe40 257msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
d035b4ac 258msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
b81dbe40 259
7ffbb475
MV
260#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
261msgid ""
262"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
263"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
264"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
265"mount point."
266msgstr ""
267
268#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 269msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
270msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
568dc798 271
ce34af08 272#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 273msgid "Arguments not in pairs"
274msgstr "Ikke parvise argumenter"
568dc798 275
ce34af08 276#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 277msgid ""
278"Usage: apt-config [options] command\n"
279"\n"
280"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
281"\n"
282"Commands:\n"
283" shell - Shell mode\n"
284" dump - Show the configuration\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text.\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
290msgstr ""
291"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
292"\n"
d035b4ac 293"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
67f393ab 294"\n"
f4c8e2df 295"Kommandoer:\n"
67f393ab 296" shell - Skallmodus\n"
297" dump - Vis innstillingene\n"
298"\n"
299"Innstillinger:\n"
300" -h Denne hjelpeteksten\n"
301" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
d035b4ac 302" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 303
7ffbb475 304#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
307msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
308
7ffbb475 309#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
312msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
313
7ffbb475 314#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
317msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
318
7ffbb475 319#: cmdline/apt-get.cc:367
de5a560a 320#, c-format
ce34af08
MV
321msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
322msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
568dc798 323
7ffbb475 324#: cmdline/apt-get.cc:423
5669725a
MV
325#, fuzzy, c-format
326msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 327msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
de5a560a 328
7ffbb475 329#: cmdline/apt-get.cc:454
67f393ab 330#, c-format
ce34af08
MV
331msgid "Couldn't find package %s"
332msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
568dc798 333
7ffbb475 334#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
51da0c35 335#: apt-private/private-install.cc:865
ce34af08
MV
336#, c-format
337msgid "%s set to manually installed.\n"
338msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
de5a560a 339
7ffbb475 340#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
341#, c-format
342msgid "%s set to automatically installed.\n"
343msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
de5a560a 344
7ffbb475 345#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
346msgid ""
347"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
348"instead."
349msgstr ""
de5a560a 350
7ffbb475 351#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
352msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
353msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
de5a560a 354
7ffbb475 355#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
356msgid "Unable to lock the download directory"
357msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
de5a560a 358
7ffbb475 359#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
360msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
361msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
de5a560a 362
d8ad0e30 363#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
ce34af08
MV
364#, c-format
365msgid "Unable to find a source package for %s"
366msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
568dc798 367
d8ad0e30 368#: cmdline/apt-get.cc:786
67f393ab 369#, c-format
ce34af08
MV
370msgid ""
371"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
372"%s\n"
373msgstr ""
374"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
375"%s\n"
568dc798 376
d8ad0e30 377#: cmdline/apt-get.cc:791
ce34af08 378#, fuzzy, c-format
3f5a581c 379msgid ""
ce34af08
MV
380"Please use:\n"
381"bzr branch %s\n"
382"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
3f5a581c 383msgstr ""
ce34af08
MV
384"Bruk:\n"
385"bzr get %s\n"
386"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
568dc798 387
d8ad0e30 388#: cmdline/apt-get.cc:843
67f393ab 389#, c-format
ce34af08
MV
390msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
391msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
568dc798 392
d8ad0e30 393#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
51da0c35 394#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
568dc798 395#, c-format
ce34af08
MV
396msgid "Couldn't determine free space in %s"
397msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
568dc798 398
d8ad0e30 399#: cmdline/apt-get.cc:882
568dc798 400#, c-format
ce34af08
MV
401msgid "You don't have enough free space in %s"
402msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
568dc798 403
ce34af08
MV
404#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
405#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 406#: cmdline/apt-get.cc:891
568dc798 407#, c-format
ce34af08
MV
408msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
409msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
568dc798 410
ce34af08
MV
411#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
412#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 413#: cmdline/apt-get.cc:896
568dc798 414#, c-format
ce34af08
MV
415msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
416msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
568dc798 417
d8ad0e30 418#: cmdline/apt-get.cc:902
568dc798 419#, c-format
ce34af08
MV
420msgid "Fetch source %s\n"
421msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
422
d8ad0e30 423#: cmdline/apt-get.cc:920
ce34af08
MV
424msgid "Failed to fetch some archives."
425msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
426
51da0c35 427#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
ce34af08
MV
428msgid "Download complete and in download only mode"
429msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
568dc798 430
d8ad0e30 431#: cmdline/apt-get.cc:950
d035b4ac 432#, c-format
ce34af08
MV
433msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
434msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
b6c6b52f 435
d8ad0e30 436#: cmdline/apt-get.cc:962
b6c6b52f 437#, c-format
ce34af08
MV
438msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
439msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
b6c6b52f 440
d8ad0e30 441#: cmdline/apt-get.cc:963
ce34af08
MV
442#, c-format
443msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
444msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
445
d8ad0e30 446#: cmdline/apt-get.cc:991
ce34af08
MV
447#, c-format
448msgid "Build command '%s' failed.\n"
449msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
b6c6b52f 450
d8ad0e30 451#: cmdline/apt-get.cc:1010
ce34af08
MV
452msgid "Child process failed"
453msgstr "Barneprosessen mislyktes"
b6c6b52f 454
d8ad0e30 455#: cmdline/apt-get.cc:1029
ce34af08
MV
456msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
457msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
b6c6b52f 458
d8ad0e30 459#: cmdline/apt-get.cc:1054
b6c6b52f
MV
460#, c-format
461msgid ""
ce34af08
MV
462"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
463"Architectures for setup"
b6c6b52f 464msgstr ""
b6c6b52f 465
d8ad0e30 466#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
d035b4ac 467#, c-format
ce34af08
MV
468msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
469msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
b6c6b52f 470
d8ad0e30 471#: cmdline/apt-get.cc:1101
b6c6b52f 472#, c-format
ce34af08
MV
473msgid "%s has no build depends.\n"
474msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
3f5a581c 475
d8ad0e30 476#: cmdline/apt-get.cc:1271
3f5a581c 477#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
478msgid ""
479"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
480"packages"
481msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
3f5a581c 482
d8ad0e30 483#: cmdline/apt-get.cc:1289
d035b4ac 484#, c-format
ce34af08
MV
485msgid ""
486"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
487"found"
488msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
b6c6b52f 489
d8ad0e30 490#: cmdline/apt-get.cc:1312
b6c6b52f 491#, c-format
ce34af08 492msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
b6c6b52f 493msgstr ""
ce34af08
MV
494"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken "
495"%s er for ny"
b6c6b52f 496
d8ad0e30 497#: cmdline/apt-get.cc:1351
ce34af08
MV
498#, fuzzy, c-format
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
501"package %s can't satisfy version requirements"
b6c6b52f 502msgstr ""
ce34af08
MV
503"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
504"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
b6c6b52f 505
d8ad0e30 506#: cmdline/apt-get.cc:1357
ce34af08
MV
507#, fuzzy, c-format
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
510"version"
511msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
b6c6b52f 512
d8ad0e30 513#: cmdline/apt-get.cc:1380
b6c6b52f 514#, c-format
ce34af08
MV
515msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
516msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
b6c6b52f 517
d8ad0e30 518#: cmdline/apt-get.cc:1395
b6c6b52f 519#, c-format
ce34af08
MV
520msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
521msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
b6c6b52f 522
d8ad0e30 523#: cmdline/apt-get.cc:1400
ce34af08
MV
524msgid "Failed to process build dependencies"
525msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
c3bbfb87 526
d8ad0e30 527#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
c3bbfb87 528#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
529msgid "Changelog for %s (%s)"
530msgstr "Kobler til %s (%s)"
568dc798 531
d8ad0e30 532#: cmdline/apt-get.cc:1591
ce34af08
MV
533msgid "Supported modules:"
534msgstr "Støttede moduler:"
568dc798 535
d8ad0e30 536#: cmdline/apt-get.cc:1632
ce34af08
MV
537#, fuzzy
538msgid ""
539"Usage: apt-get [options] command\n"
540" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
541" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
542"\n"
543"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
544"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
545"and install.\n"
546"\n"
547"Commands:\n"
548" update - Retrieve new lists of packages\n"
549" upgrade - Perform an upgrade\n"
550" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
551" remove - Remove packages\n"
552" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
553" purge - Remove packages and config files\n"
554" source - Download source archives\n"
555" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
556" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
557" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
558" clean - Erase downloaded archive files\n"
559" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
560" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
561" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
562" download - Download the binary package into the current directory\n"
563"\n"
564"Options:\n"
565" -h This help text.\n"
566" -q Loggable output - no progress indicator\n"
567" -qq No output except for errors\n"
568" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
569" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
570" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
571" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
572" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
573" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
574" -b Build the source package after fetching it\n"
575" -V Show verbose version numbers\n"
576" -c=? Read this configuration file\n"
577" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
578"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
579"pages for more information and options.\n"
580" This APT has Super Cow Powers.\n"
581msgstr ""
582"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
583" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
584" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
585"\n"
586"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
587"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
588"er «update» og «install».\n"
589"\n"
590"Kommandoer:\n"
591" update - Hent nye pakkelister\n"
592" upgrade - Utfør en oppgradering\n"
593" install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n"
594" remove - Fjern pakker\n"
595" autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n"
596" purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n"
597" source - Last ned kildekode fra arkivene\n"
598" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
599" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
600" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n"
601" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
602" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
603" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n"
604" markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n"
605" unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n"
606"\n"
607"Valg:\n"
608" -h Denne hjelpteksten.\n"
609" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n"
610" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
611" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
612" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n"
613" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
614" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n"
615" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n"
616" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n"
617" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n"
618" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n"
619" -c=? Les denne innstillingsfila\n"
620" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
621"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
622"for mer informasjon og flere valg.\n"
623" Denne APT har kraften til en Superku.\n"
3c4a4974 624
7ffbb475 625#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
626#, fuzzy
627msgid "Must specify at least one pair url/filename"
628msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
629
d8ad0e30 630#: cmdline/apt-helper.cc:53
a4a59015
MV
631msgid "Download Failed"
632msgstr ""
633
d8ad0e30 634#: cmdline/apt-helper.cc:66
a4a59015
MV
635msgid ""
636"Usage: apt-helper [options] command\n"
637" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
638"\n"
639"apt-helper is a internal helper for apt\n"
640"\n"
641"Commands:\n"
642" download-file - download the given uri to the target-path\n"
643"\n"
644" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
645msgstr ""
646
7ffbb475 647#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
650msgstr "men er ikke installert"
ae359c7b 651
7ffbb475 652#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08
MV
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s was already set to manually installed.\n"
655msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
de5a560a 656
7ffbb475 657#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08
MV
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
660msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
de5a560a 661
7ffbb475 662#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08
MV
663#, fuzzy, c-format
664msgid "%s was already set on hold.\n"
665msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
de5a560a 666
7ffbb475 667#: cmdline/apt-mark.cc:243
ce34af08
MV
668#, fuzzy, c-format
669msgid "%s was already not hold.\n"
670msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
de5a560a 671
3fa4e98f
MV
672#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
673#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
de5a560a 674#, c-format
ce34af08
MV
675msgid "Waited for %s but it wasn't there"
676msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
3f5a581c 677
7ffbb475 678#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ce34af08
MV
679#, fuzzy, c-format
680msgid "%s set on hold.\n"
681msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
3f5a581c 682
7ffbb475 683#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
684#, fuzzy, c-format
685msgid "Canceled hold on %s.\n"
686msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
3f5a581c 687
7ffbb475 688#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08
MV
689msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
690msgstr ""
3f5a581c 691
7ffbb475 692#: cmdline/apt-mark.cc:392
3f5a581c 693msgid ""
ce34af08
MV
694"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
695"\n"
696"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
697"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
698"\n"
699"Commands:\n"
700" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
701" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
702" hold - Mark a package as held back\n"
703" unhold - Unset a package set as held back\n"
704" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
705" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
706" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
707"\n"
708"Options:\n"
709" -h This help text.\n"
710" -q Loggable output - no progress indicator\n"
711" -qq No output except for errors\n"
712" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
713" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
714" -c=? Read this configuration file\n"
715" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
716"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3f5a581c 717msgstr ""
3f5a581c 718
7ffbb475 719#: cmdline/apt.cc:47
ce34af08
MV
720msgid ""
721"Usage: apt [options] command\n"
722"\n"
723"CLI for apt.\n"
609bb2ea 724"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
725" list - list packages based on package names\n"
726" search - search in package descriptions\n"
727" show - show package details\n"
728"\n"
729" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 730"\n"
ce34af08 731" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
732" remove - remove packages\n"
733"\n"
dcde2d74 734" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
735" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
736"packages\n"
ce34af08
MV
737"\n"
738" edit-sources - edit the source information file\n"
739msgstr ""
3f5a581c 740
ce34af08
MV
741#: methods/cdrom.cc:203
742#, c-format
743msgid "Unable to read the cdrom database %s"
744msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
3f5a581c 745
ce34af08 746#: methods/cdrom.cc:212
3f5a581c 747msgid ""
ce34af08
MV
748"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
749"cannot be used to add new CD-ROMs"
750msgstr ""
751"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
752"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
3f5a581c 753
ce34af08
MV
754#: methods/cdrom.cc:222
755msgid "Wrong CD-ROM"
756msgstr "Feil CD-plate"
3f5a581c 757
ce34af08 758#: methods/cdrom.cc:249
3f5a581c 759#, c-format
ce34af08
MV
760msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
761msgstr ""
762"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
763"bruk."
3f5a581c 764
ce34af08
MV
765#: methods/cdrom.cc:254
766msgid "Disk not found."
767msgstr "Disk ikke funnet."
3f5a581c 768
7ffbb475 769#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
770msgid "File not found"
771msgstr "Fant ikke fila"
3f5a581c 772
7ffbb475
MV
773#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
774#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
775msgid "Failed to stat"
776msgstr "Klarte ikke å få status"
3f5a581c 777
7ffbb475 778#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
779msgid "Failed to set modification time"
780msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
3f5a581c 781
7ffbb475 782#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
783msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
784msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
3f5a581c 785
ce34af08 786#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 787#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
788msgid "Logging in"
789msgstr "Logger inn"
3f5a581c 790
7ffbb475 791#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
792msgid "Unable to determine the peer name"
793msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
3f5a581c 794
7ffbb475 795#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
796msgid "Unable to determine the local name"
797msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
3f5a581c 798
7ffbb475 799#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
3f5a581c 800#, c-format
ce34af08
MV
801msgid "The server refused the connection and said: %s"
802msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
3f5a581c 803
7ffbb475 804#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
805#, c-format
806msgid "USER failed, server said: %s"
807msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 808
7ffbb475 809#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
810#, c-format
811msgid "PASS failed, server said: %s"
812msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 813
7ffbb475 814#: methods/ftp.cc:252
3f5a581c 815msgid ""
ce34af08
MV
816"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
817"is empty."
3f5a581c 818msgstr ""
ce34af08
MV
819"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
820"ftp::ProxyLogin» er tomt."
3f5a581c 821
7ffbb475 822#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
823#, c-format
824msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
825msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 826
7ffbb475 827#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
828#, c-format
829msgid "TYPE failed, server said: %s"
830msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 831
7ffbb475 832#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
833msgid "Connection timeout"
834msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
3f5a581c 835
7ffbb475 836#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
837msgid "Server closed the connection"
838msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
3f5a581c 839
d8ad0e30
MV
840#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
ce34af08
MV
843msgid "Read error"
844msgstr "Lesefeil"
3f5a581c 845
7ffbb475 846#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
847msgid "A response overflowed the buffer."
848msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
3f5a581c 849
7ffbb475 850#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
851msgid "Protocol corruption"
852msgstr "Protokollødeleggelse"
3f5a581c 853
3fa4e98f 854#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
d8ad0e30
MV
855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
ce34af08
MV
858msgid "Write error"
859msgstr "Skrivefeil"
3f5a581c 860
7ffbb475 861#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
862msgid "Could not create a socket"
863msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
3f5a581c 864
7ffbb475 865#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
866msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
867msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
868
51da0c35 869#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
3f5a581c
MV
870msgid "Failed"
871msgstr "Mislyktes"
872
7ffbb475 873#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
874msgid "Could not connect passive socket."
875msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
3f5a581c 876
7ffbb475 877#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
878msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
879msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
3f5a581c 880
7ffbb475 881#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
882msgid "Could not bind a socket"
883msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
3f5a581c 884
7ffbb475 885#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
886msgid "Could not listen on the socket"
887msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
3f5a581c 888
7ffbb475 889#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
890msgid "Could not determine the socket's name"
891msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
3f5a581c 892
7ffbb475 893#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
894msgid "Unable to send PORT command"
895msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
3f5a581c 896
7ffbb475 897#: methods/ftp.cc:802
3f5a581c 898#, c-format
ce34af08
MV
899msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
900msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
3f5a581c 901
7ffbb475 902#: methods/ftp.cc:811
3f5a581c 903#, c-format
ce34af08
MV
904msgid "EPRT failed, server said: %s"
905msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 906
7ffbb475 907#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
908msgid "Data socket connect timed out"
909msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
3f5a581c 910
7ffbb475 911#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
912msgid "Unable to accept connection"
913msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
3f5a581c 914
7ffbb475 915#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
916msgid "Problem hashing file"
917msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
3f5a581c 918
7ffbb475 919#: methods/ftp.cc:890
3f5a581c 920#, c-format
ce34af08
MV
921msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
922msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
3f5a581c 923
7ffbb475 924#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
925msgid "Data socket timed out"
926msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
3f5a581c 927
7ffbb475 928#: methods/ftp.cc:935
3f5a581c 929#, c-format
ce34af08
MV
930msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
931msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
3f5a581c 932
ce34af08 933#. Get the files information
7ffbb475 934#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
935msgid "Query"
936msgstr "Spørring"
3f5a581c 937
7ffbb475 938#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
939msgid "Unable to invoke "
940msgstr "Klarte ikke å starte"
941
942#: methods/connect.cc:76
3f5a581c 943#, c-format
ce34af08
MV
944msgid "Connecting to %s (%s)"
945msgstr "Kobler til %s (%s)"
3f5a581c 946
ce34af08 947#: methods/connect.cc:87
3f5a581c 948#, c-format
ce34af08
MV
949msgid "[IP: %s %s]"
950msgstr "[IP: %s %s]"
3f5a581c 951
ce34af08 952#: methods/connect.cc:94
3f5a581c 953#, c-format
ce34af08
MV
954msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
955msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3f5a581c 956
ce34af08 957#: methods/connect.cc:100
3f5a581c 958#, c-format
ce34af08
MV
959msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
960msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
3f5a581c 961
ce34af08
MV
962#: methods/connect.cc:108
963#, c-format
964msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
965msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
3f5a581c 966
ce34af08
MV
967#: methods/connect.cc:126
968#, c-format
969msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
970msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
3f5a581c 971
ce34af08
MV
972#. We say this mainly because the pause here is for the
973#. ssh connection that is still going
7ffbb475 974#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
3f5a581c 975#, c-format
ce34af08
MV
976msgid "Connecting to %s"
977msgstr "Kobler til %s"
3f5a581c 978
ce34af08 979#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3f5a581c 980#, c-format
ce34af08
MV
981msgid "Could not resolve '%s'"
982msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
3f5a581c 983
ce34af08 984#: methods/connect.cc:205
3f5a581c 985#, c-format
ce34af08
MV
986msgid "Temporary failure resolving '%s'"
987msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
3f5a581c 988
ce34af08 989#: methods/connect.cc:209
3f5a581c 990#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
991msgid "System error resolving '%s:%s'"
992msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
3f5a581c 993
ce34af08 994#: methods/connect.cc:211
3f5a581c 995#, c-format
ce34af08
MV
996msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
997msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
3f5a581c 998
ce34af08 999#: methods/connect.cc:258
3f5a581c 1000#, c-format
ce34af08
MV
1001msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1002msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
3f5a581c 1003
7ffbb475 1004#: methods/gpgv.cc:168
3f5a581c 1005msgid ""
ce34af08
MV
1006"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1007msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
3f5a581c 1008
7ffbb475 1009#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1010msgid "At least one invalid signature was encountered."
1011msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
3f5a581c 1012
7ffbb475 1013#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1014msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1015msgstr ""
1016"Klarte ikke kjøre «gpgv» for å verifisere signaturen (er gpgv installert?)"
3f5a581c 1017
ce34af08 1018#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1019#: methods/gpgv.cc:180
3f5a581c 1020#, c-format
ce34af08
MV
1021msgid ""
1022"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1023"authentication?)"
1024msgstr ""
3f5a581c 1025
7ffbb475 1026#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1027msgid "Unknown error executing gpgv"
1028msgstr "Ukjent feil ved kjøring av gpgv"
3f5a581c 1029
7ffbb475 1030#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1031msgid "The following signatures were invalid:\n"
1032msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
3f5a581c 1033
7ffbb475 1034#: methods/gpgv.cc:231
3f5a581c 1035msgid ""
ce34af08
MV
1036"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1037"available:\n"
3f5a581c 1038msgstr ""
ce34af08
MV
1039"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
1040"ikke er tilgjengelig:\n"
1041
7ffbb475 1042#: methods/gzip.cc:69
ce34af08 1043msgid "Empty files can't be valid archives"
3f5a581c 1044msgstr ""
3f5a581c 1045
3fa4e98f 1046#: methods/http.cc:509
ce34af08
MV
1047msgid "Error writing to the file"
1048msgstr "Feil ved skriving til fila"
3f5a581c 1049
3fa4e98f 1050#: methods/http.cc:523
ce34af08
MV
1051msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1052msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
3f5a581c 1053
3fa4e98f 1054#: methods/http.cc:525
ce34af08
MV
1055msgid "Error reading from server"
1056msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
3f5a581c 1057
3fa4e98f 1058#: methods/http.cc:561
ce34af08
MV
1059msgid "Error writing to file"
1060msgstr "Feil ved skriving til fil"
3f5a581c 1061
3fa4e98f 1062#: methods/http.cc:621
ce34af08
MV
1063msgid "Select failed"
1064msgstr "Utvalget mislykkes"
3f5a581c 1065
3fa4e98f 1066#: methods/http.cc:626
ce34af08
MV
1067msgid "Connection timed out"
1068msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
3f5a581c 1069
3fa4e98f 1070#: methods/http.cc:649
ce34af08
MV
1071msgid "Error writing to output file"
1072msgstr "Feil ved skriving til utfil"
1073
7ffbb475 1074#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1075msgid "Waiting for headers"
1076msgstr "Venter på hoder"
1077
7ffbb475 1078#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1079msgid "Bad header line"
1080msgstr "Ødelagt hodelinje"
1081
7ffbb475 1082#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1083msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1084msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
1085
7ffbb475 1086#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1087msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1088msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
1089
7ffbb475 1090#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1091msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1092msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
1093
7ffbb475 1094#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1095msgid "This HTTP server has broken range support"
1096msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
1097
7ffbb475 1098#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1099msgid "Unknown date format"
1100msgstr "Ukjent datoformat"
1101
7ffbb475 1102#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1103msgid "Bad header data"
1104msgstr "Ødelagte hodedata"
1105
7ffbb475 1106#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1107msgid "Connection failed"
1108msgstr "Forbindelsen mislykkes"
1109
7ffbb475 1110#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1111msgid "Internal error"
1112msgstr "Intern feil"
1113
3fa4e98f
MV
1114#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1115msgid "Calculating upgrade... "
1116msgstr "Beregner oppgradering... "
506ab3c7 1117
51da0c35 1118#: apt-private/private-upgrade.cc:28
3fa4e98f
MV
1119msgid "Done"
1120msgstr "Utført"
506ab3c7 1121
3fa4e98f
MV
1122#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1123msgid "Sorting"
1124msgstr ""
506ab3c7 1125
3fa4e98f
MV
1126#: apt-private/private-list.cc:131
1127msgid "Listing"
1128msgstr ""
506ab3c7 1129
3fa4e98f 1130#: apt-private/private-list.cc:164
506ab3c7 1131#, c-format
3fa4e98f
MV
1132msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1133msgid_plural ""
1134"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1135msgstr[0] ""
1136msgstr[1] ""
506ab3c7
MV
1137
1138#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1139msgid "Correcting dependencies..."
1140msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
1141
1142#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1143msgid " failed."
1144msgstr " mislyktes."
1145
1146#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1147msgid "Unable to correct dependencies"
1148msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
1149
1150#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1151msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1152msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
1153
1154#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1155msgid " Done"
1156msgstr " Utført"
1157
1158#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1159msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1160msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
1161
1162#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1163msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1164msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
1165
d8ad0e30 1166#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
3fa4e98f
MV
1167#: apt-private/private-show.cc:89
1168msgid "unknown"
3f5a581c 1169msgstr ""
3f5a581c 1170
d8ad0e30 1171#: apt-private/private-output.cc:233
3fa4e98f
MV
1172#, fuzzy, c-format
1173msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1174msgstr " [Installert]"
506ab3c7 1175
d8ad0e30 1176#: apt-private/private-output.cc:237
3fa4e98f
MV
1177#, fuzzy
1178msgid "[installed,local]"
1179msgstr " [Installert]"
506ab3c7 1180
d8ad0e30 1181#: apt-private/private-output.cc:240
3fa4e98f
MV
1182msgid "[installed,auto-removable]"
1183msgstr ""
506ab3c7 1184
d8ad0e30 1185#: apt-private/private-output.cc:242
3fa4e98f
MV
1186#, fuzzy
1187msgid "[installed,automatic]"
1188msgstr " [Installert]"
506ab3c7 1189
d8ad0e30 1190#: apt-private/private-output.cc:244
3fa4e98f
MV
1191#, fuzzy
1192msgid "[installed]"
1193msgstr " [Installert]"
506ab3c7 1194
d8ad0e30 1195#: apt-private/private-output.cc:248
506ab3c7 1196#, c-format
3fa4e98f
MV
1197msgid "[upgradable from: %s]"
1198msgstr ""
1199
d8ad0e30 1200#: apt-private/private-output.cc:252
3fa4e98f
MV
1201msgid "[residual-config]"
1202msgstr ""
1203
51da0c35 1204#: apt-private/private-output.cc:434
3fa4e98f
MV
1205#, c-format
1206msgid "but %s is installed"
1207msgstr "men %s er installert"
1208
51da0c35 1209#: apt-private/private-output.cc:436
3fa4e98f
MV
1210#, c-format
1211msgid "but %s is to be installed"
1212msgstr "men %s skal installeres"
1213
51da0c35 1214#: apt-private/private-output.cc:443
3fa4e98f
MV
1215msgid "but it is not installable"
1216msgstr "men lar seg ikke installere"
1217
51da0c35 1218#: apt-private/private-output.cc:445
3fa4e98f
MV
1219msgid "but it is a virtual package"
1220msgstr "men er en virtuell pakke"
1221
51da0c35 1222#: apt-private/private-output.cc:448
3fa4e98f
MV
1223msgid "but it is not installed"
1224msgstr "men er ikke installert"
1225
51da0c35 1226#: apt-private/private-output.cc:448
3fa4e98f
MV
1227msgid "but it is not going to be installed"
1228msgstr "men skal ikke installeres"
1229
51da0c35 1230#: apt-private/private-output.cc:453
3fa4e98f
MV
1231msgid " or"
1232msgstr " eller"
1233
51da0c35
MV
1234#: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
1235msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1236msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
1237
1238#: apt-private/private-output.cc:502
3fa4e98f
MV
1239msgid "The following NEW packages will be installed:"
1240msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
1241
51da0c35 1242#: apt-private/private-output.cc:528
3fa4e98f
MV
1243msgid "The following packages will be REMOVED:"
1244msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
1245
51da0c35 1246#: apt-private/private-output.cc:550
3fa4e98f
MV
1247msgid "The following packages have been kept back:"
1248msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
1249
51da0c35 1250#: apt-private/private-output.cc:571
3fa4e98f
MV
1251msgid "The following packages will be upgraded:"
1252msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
1253
51da0c35 1254#: apt-private/private-output.cc:592
3fa4e98f
MV
1255msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1256msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
1257
51da0c35 1258#: apt-private/private-output.cc:612
3fa4e98f
MV
1259msgid "The following held packages will be changed:"
1260msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
1261
51da0c35 1262#: apt-private/private-output.cc:667
3fa4e98f
MV
1263#, c-format
1264msgid "%s (due to %s) "
1265msgstr "%s (pga. %s) "
1266
51da0c35 1267#: apt-private/private-output.cc:675
3fa4e98f
MV
1268msgid ""
1269"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1270"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1271msgstr ""
1272"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
1273"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
1274
51da0c35 1275#: apt-private/private-output.cc:706
3fa4e98f
MV
1276#, c-format
1277msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1278msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
1279
51da0c35 1280#: apt-private/private-output.cc:710
3fa4e98f
MV
1281#, c-format
1282msgid "%lu reinstalled, "
1283msgstr "%lu installert på nytt, "
1284
51da0c35 1285#: apt-private/private-output.cc:712
3fa4e98f
MV
1286#, c-format
1287msgid "%lu downgraded, "
1288msgstr "%lu nedgraderte, "
1289
51da0c35 1290#: apt-private/private-output.cc:714
3fa4e98f
MV
1291#, c-format
1292msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1293msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
1294
51da0c35 1295#: apt-private/private-output.cc:718
3fa4e98f
MV
1296#, c-format
1297msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1298msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
1299
1300#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1301#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1302#. The user has to answer with an input matching the
1303#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
51da0c35 1304#: apt-private/private-output.cc:740
3fa4e98f
MV
1305msgid "[Y/n]"
1306msgstr "[J/n]"
1307
1308#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1309#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1310#. The user has to answer with an input matching the
1311#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
51da0c35 1312#: apt-private/private-output.cc:746
3fa4e98f
MV
1313msgid "[y/N]"
1314msgstr "[j/N]"
1315
1316#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
51da0c35 1317#: apt-private/private-output.cc:757
3fa4e98f
MV
1318msgid "Y"
1319msgstr "J"
1320
1321#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
51da0c35 1322#: apt-private/private-output.cc:763
3fa4e98f
MV
1323msgid "N"
1324msgstr ""
1325
51da0c35 1326#: apt-private/private-output.cc:785 apt-pkg/cachefilter.cc:35
3fa4e98f
MV
1327#, c-format
1328msgid "Regex compilation error - %s"
1329msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
1330
1331#: apt-private/private-update.cc:31
1332msgid "The update command takes no arguments"
1333msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
1334
d8ad0e30
MV
1335#: apt-private/private-update.cc:90
1336#, c-format
1337msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1338msgid_plural ""
1339"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1340msgstr[0] ""
1341msgstr[1] ""
1342
51da0c35
MV
1343#: apt-private/private-update.cc:94
1344msgid "All packages are up to date."
1345msgstr ""
1346
3fa4e98f
MV
1347#: apt-private/private-show.cc:156
1348#, c-format
1349msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1350msgid_plural ""
1351"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1352msgstr[0] ""
1353msgstr[1] ""
1354
1355#: apt-private/private-show.cc:163
1356msgid "not a real package (virtual)"
1357msgstr ""
506ab3c7 1358
51da0c35 1359#: apt-private/private-install.cc:82
ce34af08
MV
1360msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1361msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
3f5a581c 1362
51da0c35 1363#: apt-private/private-install.cc:91
ce34af08
MV
1364msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1365msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
3f5a581c 1366
51da0c35 1367#: apt-private/private-install.cc:110
ce34af08
MV
1368msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1369msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
3f5a581c 1370
51da0c35 1371#: apt-private/private-install.cc:148
1166ea79 1372msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08
MV
1373msgstr ""
1374"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
1375"apt@packages.debian.org"
3f5a581c 1376
ce34af08
MV
1377#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1378#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1379#: apt-private/private-install.cc:155
ce34af08
MV
1380#, c-format
1381msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1382msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
3f5a581c 1383
ce34af08
MV
1384#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1385#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1386#: apt-private/private-install.cc:160
3f5a581c 1387#, c-format
ce34af08
MV
1388msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1389msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
3f5a581c 1390
ce34af08
MV
1391#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1392#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1393#: apt-private/private-install.cc:167
ce34af08
MV
1394#, c-format
1395msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1396msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
3f5a581c 1397
ce34af08
MV
1398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1399#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1400#: apt-private/private-install.cc:172
ce34af08
MV
1401#, c-format
1402msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1403msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
3f5a581c 1404
51da0c35 1405#: apt-private/private-install.cc:200
ce34af08
MV
1406#, c-format
1407msgid "You don't have enough free space in %s."
1408msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
1409
51da0c35 1410#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
3fa4e98f
MV
1411msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1412msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
1413
51da0c35 1414#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
ce34af08 1415msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
3f5a581c 1416msgstr ""
ce34af08
MV
1417"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
1418
1419#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1420#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
51da0c35 1421#: apt-private/private-install.cc:220
ce34af08
MV
1422msgid "Yes, do as I say!"
1423msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
3f5a581c 1424
51da0c35 1425#: apt-private/private-install.cc:222
ce34af08 1426#, c-format
3f5a581c 1427msgid ""
ce34af08
MV
1428"You are about to do something potentially harmful.\n"
1429"To continue type in the phrase '%s'\n"
1430" ?] "
3f5a581c 1431msgstr ""
ce34af08
MV
1432"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
1433"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
1434" ?] "
3f5a581c 1435
51da0c35 1436#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
ce34af08
MV
1437msgid "Abort."
1438msgstr "Avbryter."
3f5a581c 1439
51da0c35 1440#: apt-private/private-install.cc:243
ce34af08
MV
1441msgid "Do you want to continue?"
1442msgstr "Vil du fortsette?"
1443
51da0c35 1444#: apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
1445msgid "Some files failed to download"
1446msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
1447
51da0c35 1448#: apt-private/private-install.cc:320
3f5a581c 1449msgid ""
ce34af08
MV
1450"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1451"missing?"
3f5a581c 1452msgstr ""
ce34af08
MV
1453"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
1454"«--fix-missing»."
3f5a581c 1455
51da0c35 1456#: apt-private/private-install.cc:324
ce34af08
MV
1457msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1458msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
3c4a4974 1459
51da0c35 1460#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1461msgid "Unable to correct missing packages."
1462msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
568dc798 1463
51da0c35 1464#: apt-private/private-install.cc:330
ce34af08
MV
1465msgid "Aborting install."
1466msgstr "Avbryter installasjonen."
67f393ab 1467
51da0c35 1468#: apt-private/private-install.cc:366
ce34af08
MV
1469msgid ""
1470"The following package disappeared from your system as\n"
1471"all files have been overwritten by other packages:"
1472msgid_plural ""
1473"The following packages disappeared from your system as\n"
1474"all files have been overwritten by other packages:"
1475msgstr[0] ""
1476"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
1477"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1478msgstr[1] ""
1479"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
1480"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
67f393ab 1481
51da0c35 1482#: apt-private/private-install.cc:370
ce34af08
MV
1483msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1484msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
3c4a4974 1485
51da0c35 1486#: apt-private/private-install.cc:391
ce34af08
MV
1487msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1488msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
67f393ab 1489
51da0c35 1490#: apt-private/private-install.cc:499
ce34af08
MV
1491msgid ""
1492"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1493"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1494msgstr ""
1495"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
1496"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
568dc798 1497
ce34af08
MV
1498#.
1499#. if (Packages == 1)
1500#. {
1501#. c1out << std::endl;
1502#. c1out <<
1503#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1504#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1505#. "that package should be filed.") << std::endl;
1506#. }
1507#.
51da0c35 1508#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
ce34af08
MV
1509msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1510msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
67f393ab 1511
51da0c35 1512#: apt-private/private-install.cc:506
ce34af08
MV
1513msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1514msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
de5a560a 1515
51da0c35 1516#: apt-private/private-install.cc:513
ce34af08
MV
1517msgid ""
1518"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1519msgid_plural ""
1520"The following packages were automatically installed and are no longer "
1521"required:"
1522msgstr[0] ""
1523"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1524msgstr[1] ""
1525"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
de5a560a 1526
51da0c35 1527#: apt-private/private-install.cc:517
8e947fe1 1528#, c-format
ce34af08
MV
1529msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1530msgid_plural ""
1531"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1532msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1533msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
8e947fe1 1534
51da0c35 1535#: apt-private/private-install.cc:519
ce34af08
MV
1536#, fuzzy
1537msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1538msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1539msgstr[0] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1540msgstr[1] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
a0895a74 1541
7ffbb475 1542#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1543msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1544msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
de5a560a 1545
7ffbb475 1546#: apt-private/private-install.cc:614
67f393ab 1547msgid ""
ce34af08
MV
1548"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1549"solution)."
67f393ab 1550msgstr ""
ce34af08
MV
1551"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
1552"angi en løsning)."
568dc798 1553
51da0c35 1554#: apt-private/private-install.cc:638
ce34af08
MV
1555msgid ""
1556"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1557"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1558"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1559"or been moved out of Incoming."
1560msgstr ""
1561"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
1562"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
1563"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
1564"distribusjonen."
c3bbfb87 1565
51da0c35 1566#: apt-private/private-install.cc:659
ce34af08
MV
1567msgid "Broken packages"
1568msgstr "Ødelagte pakker"
c3bbfb87 1569
51da0c35 1570#: apt-private/private-install.cc:712
ce34af08
MV
1571msgid "The following extra packages will be installed:"
1572msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
c3bbfb87 1573
51da0c35 1574#: apt-private/private-install.cc:802
ce34af08
MV
1575msgid "Suggested packages:"
1576msgstr "Foreslåtte pakker:"
568dc798 1577
51da0c35 1578#: apt-private/private-install.cc:803
ce34af08
MV
1579msgid "Recommended packages:"
1580msgstr "Anbefalte pakker"
568dc798 1581
51da0c35 1582#: apt-private/private-install.cc:825
d8ad0e30
MV
1583#, c-format
1584msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1585msgstr ""
1586"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
1587
51da0c35 1588#: apt-private/private-install.cc:829
d8ad0e30
MV
1589#, c-format
1590msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1591msgstr ""
1592"Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
1593"ønsket.\n"
1594
51da0c35 1595#: apt-private/private-install.cc:841
d8ad0e30
MV
1596#, c-format
1597msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1598msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
1599
51da0c35 1600#: apt-private/private-install.cc:846
d8ad0e30
MV
1601#, c-format
1602msgid "%s is already the newest version.\n"
1603msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
1604
51da0c35 1605#: apt-private/private-install.cc:894
d8ad0e30
MV
1606#, c-format
1607msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1608msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
1609
51da0c35 1610#: apt-private/private-install.cc:899
d8ad0e30
MV
1611#, fuzzy, c-format
1612msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1613msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
1614
1615#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
51da0c35 1616#: apt-private/private-install.cc:941
d8ad0e30
MV
1617#, fuzzy, c-format
1618msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1619msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
1620
51da0c35 1621#: apt-private/private-install.cc:947
d8ad0e30
MV
1622#, fuzzy, c-format
1623msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1624msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
1625
3fa4e98f 1626#: apt-private/private-main.cc:32
506ab3c7
MV
1627msgid ""
1628"NOTE: This is only a simulation!\n"
1629" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1630" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1631" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1632msgstr ""
1633"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
1634" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
1635" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
1636" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
568dc798 1637
d8ad0e30 1638#: apt-private/private-download.cc:36
3fa4e98f
MV
1639msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1640msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
568dc798 1641
d8ad0e30 1642#: apt-private/private-download.cc:40
3fa4e98f
MV
1643msgid "Authentication warning overridden.\n"
1644msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
9f2df510 1645
d8ad0e30 1646#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
3fa4e98f
MV
1647msgid "Some packages could not be authenticated"
1648msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
b6c6b52f 1649
d8ad0e30 1650#: apt-private/private-download.cc:50
3fa4e98f
MV
1651msgid "Install these packages without verification?"
1652msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?"
b6c6b52f 1653
d8ad0e30 1654#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
3fa4e98f
MV
1655#, c-format
1656msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1657msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
27b16a2e 1658
3fa4e98f
MV
1659#: apt-private/private-sources.cc:58
1660#, fuzzy, c-format
1661msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1662msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
568dc798 1663
3fa4e98f 1664#: apt-private/private-sources.cc:70
9f2df510 1665#, c-format
3fa4e98f 1666msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
ce34af08 1667msgstr ""
de5a560a 1668
3fa4e98f
MV
1669#: apt-private/private-search.cc:51
1670msgid "Full Text Search"
ce34af08 1671msgstr ""
568dc798 1672
3fa4e98f
MV
1673#: apt-private/acqprogress.cc:66
1674msgid "Hit "
1675msgstr "Funnet "
27b16a2e 1676
3fa4e98f
MV
1677#: apt-private/acqprogress.cc:90
1678msgid "Get:"
1679msgstr "Hent:"
092ae175 1680
3fa4e98f
MV
1681#: apt-private/acqprogress.cc:121
1682msgid "Ign "
1683msgstr "Ign "
ce34af08 1684
3fa4e98f
MV
1685#: apt-private/acqprogress.cc:125
1686msgid "Err "
1687msgstr "Feil "
27b16a2e 1688
3fa4e98f 1689#: apt-private/acqprogress.cc:146
03d7b3cd 1690#, c-format
3fa4e98f
MV
1691msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1692msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
568dc798 1693
3fa4e98f 1694#: apt-private/acqprogress.cc:236
dcde2d74 1695#, c-format
3fa4e98f
MV
1696msgid " [Working]"
1697msgstr " [Arbeider]"
568dc798 1698
3fa4e98f 1699#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08 1700#, c-format
3fa4e98f
MV
1701msgid ""
1702"Media change: please insert the disc labeled\n"
1703" '%s'\n"
1704"in the drive '%s' and press enter\n"
ce34af08 1705msgstr ""
3fa4e98f
MV
1706"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
1707" «%s»\n"
1708"i «%s» og trykk «Enter»\n"
27b16a2e 1709
3f5a581c
MV
1710#. Only warn if there are no sources.list.d.
1711#. Only warn if there is no sources.list file.
3fa4e98f
MV
1712#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1713#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
506ab3c7 1714#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
3fa4e98f
MV
1715#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1716#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
3f5a581c
MV
1717#, c-format
1718msgid "Unable to read %s"
1719msgstr "Klarer ikke å lese %s"
27b16a2e 1720
3fa4e98f
MV
1721#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1722#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1723#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
506ab3c7 1724#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3f5a581c
MV
1725#, c-format
1726msgid "Unable to change to %s"
1727msgstr "Klarer ikke å endre %s"
27b16a2e 1728
3f5a581c
MV
1729#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1730#. and provide a config option to define that default
1731#: methods/mirror.cc:280
1732#, c-format
1733msgid "No mirror file '%s' found "
1734msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
27b16a2e 1735
3f5a581c
MV
1736#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1737#. and provide a config option to define that default
1738#: methods/mirror.cc:287
27b16a2e 1739#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
1740msgid "Can not read mirror file '%s'"
1741msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
27b16a2e 1742
03d7b3cd
MV
1743#: methods/mirror.cc:315
1744#, fuzzy, c-format
1745msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1746msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1747
1748#: methods/mirror.cc:445
3f5a581c
MV
1749#, c-format
1750msgid "[Mirror: %s]"
1751msgstr "[Speil: %s]"
27b16a2e 1752
7ffbb475 1753#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1754msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1755msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
1756
7ffbb475 1757#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1758msgid "Connection closed prematurely"
1759msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
67f393ab 1760
ce34af08 1761#: dselect/install:33
67f393ab 1762msgid "Bad default setting!"
1763msgstr "Feil standardinnstilling!"
568dc798 1764
ce34af08
MV
1765#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1766#: dselect/install:106 dselect/update:45
67f393ab 1767msgid "Press enter to continue."
d035b4ac 1768msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
568dc798 1769
ce34af08 1770#: dselect/install:92
8f30b478 1771msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
f4c8e2df 1772msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
8f30b478 1773
d035b4ac 1774# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r
1775# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r
1776# at only 80 characters per line, if possible.\r
ce34af08 1777#: dselect/install:102
3483c747 1778msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
d035b4ac 1779msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
568dc798 1780
ce34af08 1781#: dselect/install:103
3483c747 1782msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3f5a581c 1783msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
a22cdc19 1784
ce34af08 1785#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1786msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1787msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
a22cdc19 1788
ce34af08 1789#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1790msgid ""
1791"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1792msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
a22cdc19 1793
3f5a581c
MV
1794#: dselect/update:30
1795msgid "Merging available information"
1796msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
a22cdc19 1797
3fa4e98f
MV
1798#: apt-inst/filelist.cc:380
1799msgid "DropNode called on still linked node"
1800msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
a22cdc19 1801
3fa4e98f
MV
1802#: apt-inst/filelist.cc:412
1803msgid "Failed to locate the hash element!"
1804msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
93ae7f7f 1805
3fa4e98f
MV
1806#: apt-inst/filelist.cc:459
1807msgid "Failed to allocate diversion"
1808msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
a22cdc19 1809
3fa4e98f
MV
1810#: apt-inst/filelist.cc:464
1811msgid "Internal error in AddDiversion"
1812msgstr "Intern feil i AddDiversion"
a22cdc19 1813
3fa4e98f
MV
1814#: apt-inst/filelist.cc:477
1815#, c-format
1816msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1817msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
67f393ab 1818
3fa4e98f 1819#: apt-inst/filelist.cc:506
a22cdc19 1820#, c-format
3fa4e98f
MV
1821msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1822msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
a22cdc19 1823
3fa4e98f
MV
1824#: apt-inst/filelist.cc:549
1825#, c-format
1826msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1827msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
a22cdc19 1828
3fa4e98f
MV
1829#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1830#, c-format
1831msgid "The path %s is too long"
1832msgstr "Stien %s er for lang"
a22cdc19 1833
3fa4e98f 1834#: apt-inst/extract.cc:132
a22cdc19 1835#, c-format
3fa4e98f
MV
1836msgid "Unpacking %s more than once"
1837msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
a22cdc19 1838
3fa4e98f 1839#: apt-inst/extract.cc:142
3f5a581c 1840#, c-format
3fa4e98f
MV
1841msgid "The directory %s is diverted"
1842msgstr "Katalogen %s er avledet"
a22cdc19 1843
3fa4e98f 1844#: apt-inst/extract.cc:152
a22cdc19 1845#, c-format
3fa4e98f
MV
1846msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1847msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
a22cdc19 1848
3fa4e98f
MV
1849#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1850msgid "The diversion path is too long"
1851msgstr "Avledningsstien er for lang"
a22cdc19 1852
3fa4e98f 1853#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
d8ad0e30 1854#: ftparchive/cachedb.cc:182
a22cdc19 1855#, c-format
3f5a581c
MV
1856msgid "Failed to stat %s"
1857msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
a22cdc19 1858
3fa4e98f 1859#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
a22cdc19 1860#, c-format
3fa4e98f
MV
1861msgid "Failed to rename %s to %s"
1862msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
a22cdc19 1863
3fa4e98f 1864#: apt-inst/extract.cc:249
3f5a581c 1865#, c-format
3fa4e98f
MV
1866msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1867msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
a22cdc19 1868
3fa4e98f
MV
1869#: apt-inst/extract.cc:289
1870msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1871msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
a22cdc19 1872
3fa4e98f
MV
1873#: apt-inst/extract.cc:293
1874msgid "The path is too long"
1875msgstr "Stien er for lang"
a22cdc19 1876
3fa4e98f 1877#: apt-inst/extract.cc:421
a22cdc19 1878#, c-format
3fa4e98f
MV
1879msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1880msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
a22cdc19 1881
3fa4e98f 1882#: apt-inst/extract.cc:438
aff06402 1883#, c-format
3fa4e98f
MV
1884msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1885msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
a22cdc19 1886
3fa4e98f 1887#: apt-inst/extract.cc:498
a22cdc19 1888#, c-format
3fa4e98f
MV
1889msgid "Unable to stat %s"
1890msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
a22cdc19 1891
3fa4e98f 1892#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
27b16a2e 1893#, c-format
3fa4e98f
MV
1894msgid "Failed to write file %s"
1895msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
897e3c7b 1896
3fa4e98f 1897#: apt-inst/dirstream.cc:105
2a8a592d 1898#, c-format
3fa4e98f
MV
1899msgid "Failed to close file %s"
1900msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
2a8a592d 1901
3fa4e98f
MV
1902#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1903#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2a8a592d 1904#, c-format
3fa4e98f
MV
1905msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1906msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
2a8a592d 1907
3fa4e98f 1908#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
a22cdc19 1909#, c-format
3fa4e98f
MV
1910msgid "Internal error, could not locate member %s"
1911msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
67f393ab 1912
3fa4e98f
MV
1913#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1914msgid "Unparsable control file"
1915msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
67f393ab 1916
3fa4e98f
MV
1917#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1918msgid "Invalid archive signature"
1919msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
a22cdc19 1920
3fa4e98f
MV
1921#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1922msgid "Error reading archive member header"
1923msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
802442e3 1924
3fa4e98f 1925#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3f5a581c 1926#, c-format
3fa4e98f
MV
1927msgid "Invalid archive member header %s"
1928msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
3c4a4974 1929
3fa4e98f
MV
1930#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1931msgid "Invalid archive member header"
1932msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
de5a560a 1933
3fa4e98f
MV
1934#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1935msgid "Archive is too short"
1936msgstr "Arkivet er for kort"
de5a560a 1937
3fa4e98f
MV
1938#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1939msgid "Failed to read the archive headers"
1940msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
de5a560a 1941
3fa4e98f
MV
1942#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1943msgid "Failed to create pipes"
1944msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
9f2df510 1945
3fa4e98f
MV
1946#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1947msgid "Failed to exec gzip "
1948msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
de5a560a 1949
3fa4e98f
MV
1950#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1951msgid "Corrupted archive"
1952msgstr "Ødelagt arkiv"
de5a560a 1953
3fa4e98f
MV
1954#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1955msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1956msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
de5a560a 1957
3fa4e98f 1958#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
67f393ab 1959#, c-format
3fa4e98f
MV
1960msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1961msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
de5a560a 1962
3fa4e98f 1963#: apt-pkg/clean.cc:61
67f393ab 1964#, c-format
3fa4e98f
MV
1965msgid "Unable to stat %s."
1966msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
67f393ab 1967
3fa4e98f 1968#: apt-pkg/install-progress.cc:57
3f5a581c 1969#, c-format
3fa4e98f
MV
1970msgid "Progress: [%3i%%]"
1971msgstr ""
67f393ab 1972
3fa4e98f
MV
1973#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1974msgid "Running dpkg"
1975msgstr "Kjører dpkg"
67f393ab 1976
3fa4e98f 1977#: apt-pkg/init.cc:146
3f5a581c 1978#, c-format
3fa4e98f
MV
1979msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1980msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
67f393ab 1981
3fa4e98f
MV
1982#: apt-pkg/init.cc:162
1983msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1984msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
67f393ab 1985
3fa4e98f 1986#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
67f393ab 1987#, c-format
3fa4e98f
MV
1988msgid "Wrote %i records.\n"
1989msgstr "Skrev %i poster.\n"
a22cdc19 1990
3fa4e98f 1991#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
67f393ab 1992#, c-format
3fa4e98f
MV
1993msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1994msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
a22cdc19 1995
3fa4e98f 1996#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
67f393ab 1997#, c-format
3fa4e98f
MV
1998msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1999msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
a22cdc19 2000
3fa4e98f 2001#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
67f393ab 2002#, c-format
3fa4e98f
MV
2003msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2004msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
a22cdc19 2005
3fa4e98f 2006#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
d035b4ac 2007#, c-format
3fa4e98f
MV
2008msgid "Can't find authentication record for: %s"
2009msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
a22cdc19 2010
3fa4e98f 2011#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
d035b4ac 2012#, c-format
3fa4e98f
MV
2013msgid "Hash mismatch for: %s"
2014msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
a22cdc19 2015
3fa4e98f 2016#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
a22cdc19 2017#, c-format
3fa4e98f
MV
2018msgid "The method driver %s could not be found."
2019msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
a22cdc19 2020
3fa4e98f
MV
2021#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2022#, fuzzy, c-format
2023msgid "Is the package %s installed?"
2024msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
a22cdc19 2025
3fa4e98f 2026#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
3f5a581c 2027#, c-format
3fa4e98f
MV
2028msgid "Method %s did not start correctly"
2029msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
a22cdc19 2030
3fa4e98f 2031#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
3f5a581c 2032#, c-format
3fa4e98f
MV
2033msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2034msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
a22cdc19 2035
3fa4e98f
MV
2036#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2037msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2038msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
a22cdc19 2039
3fa4e98f
MV
2040#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2041msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2042msgstr ""
2043"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
506ab3c7 2044
3fa4e98f
MV
2045#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2046msgid "The list of sources could not be read."
2047msgstr "Kan ikke lese kildlista."
506ab3c7 2048
3fa4e98f
MV
2049#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2050msgid "Empty package cache"
2051msgstr "Tomt pakkelager"
506ab3c7 2052
3fa4e98f
MV
2053#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2054msgid "The package cache file is corrupted"
2055msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
506ab3c7 2056
3fa4e98f
MV
2057#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2058msgid "The package cache file is an incompatible version"
2059msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
506ab3c7 2060
3fa4e98f
MV
2061#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2062#, fuzzy
2063msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2064msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
506ab3c7 2065
3fa4e98f 2066#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
506ab3c7 2067#, c-format
3fa4e98f
MV
2068msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2069msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
506ab3c7 2070
3fa4e98f
MV
2071#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2072msgid "The package cache was built for a different architecture"
2073msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
506ab3c7 2074
3fa4e98f
MV
2075#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2076msgid "Depends"
2077msgstr "Avhenger av"
506ab3c7 2078
3fa4e98f
MV
2079#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2080msgid "PreDepends"
2081msgstr "Forutsetter"
506ab3c7 2082
3fa4e98f
MV
2083#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2084msgid "Suggests"
2085msgstr "Foreslår"
506ab3c7 2086
3fa4e98f
MV
2087#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2088msgid "Recommends"
2089msgstr "Anbefaler"
506ab3c7 2090
3fa4e98f
MV
2091#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2092msgid "Conflicts"
2093msgstr "Er i konflikt med"
506ab3c7 2094
3fa4e98f
MV
2095#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2096msgid "Replaces"
2097msgstr "Erstatter"
506ab3c7 2098
3fa4e98f
MV
2099#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2100msgid "Obsoletes"
2101msgstr "Nuller"
506ab3c7 2102
3fa4e98f
MV
2103#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2104msgid "Breaks"
2105msgstr "Ødelegger"
506ab3c7 2106
3fa4e98f
MV
2107#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2108msgid "Enhances"
2109msgstr "Forbedrer"
506ab3c7 2110
3fa4e98f
MV
2111#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2112msgid "important"
2113msgstr "viktig"
506ab3c7 2114
3fa4e98f
MV
2115#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2116msgid "required"
2117msgstr "påkrevet"
67f393ab 2118
3fa4e98f
MV
2119#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2120msgid "standard"
2121msgstr "vanlig"
67f393ab 2122
3fa4e98f
MV
2123#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2124msgid "optional"
2125msgstr "valgfri"
67f393ab 2126
3fa4e98f
MV
2127#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2128msgid "extra"
2129msgstr "tillegg"
a22cdc19 2130
3fa4e98f 2131#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
d035b4ac 2132#, c-format
3fa4e98f
MV
2133msgid "Index file type '%s' is not supported"
2134msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
b81dbe40 2135
3fa4e98f
MV
2136#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2137msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2138msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
2139
2140#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2141#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2142#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2143#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2144#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2145#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2146#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2147#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2148#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2149#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2150#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2151#, fuzzy, c-format
2152msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2153msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
2154
2155#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2156msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2157msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
2158
2159#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2160msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2161msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
2162
2163#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2164msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2165msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
2166
2167#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2168msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2169msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
2170
2171#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
506ab3c7 2172#, c-format
3fa4e98f
MV
2173msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2174msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
a22cdc19 2175
3fa4e98f 2176#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
506ab3c7 2177#, c-format
3fa4e98f
MV
2178msgid "Couldn't stat source package list %s"
2179msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
b81dbe40 2180
3fa4e98f
MV
2181#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2182#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2183msgid "Reading package lists"
2184msgstr "Leser pakkelister"
2185
2186#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2187msgid "Collecting File Provides"
2188msgstr "Samler inn filtilbud"
2189
2190#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
506ab3c7 2191#, c-format
3fa4e98f
MV
2192msgid "Unable to write to %s"
2193msgstr "Kan ikke skrive til %s"
2194
2195#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2196msgid "IO Error saving source cache"
2197msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
2198
51da0c35 2199#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
3fa4e98f
MV
2200msgid "Send scenario to solver"
2201msgstr ""
2202
51da0c35 2203#: apt-pkg/edsp.cc:241
3fa4e98f
MV
2204msgid "Send request to solver"
2205msgstr ""
2206
51da0c35 2207#: apt-pkg/edsp.cc:320
3fa4e98f
MV
2208msgid "Prepare for receiving solution"
2209msgstr ""
2210
51da0c35 2211#: apt-pkg/edsp.cc:327
3fa4e98f
MV
2212msgid "External solver failed without a proper error message"
2213msgstr ""
2214
51da0c35 2215#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
3fa4e98f
MV
2216msgid "Execute external solver"
2217msgstr ""
b81dbe40 2218
d8ad0e30 2219#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
c77d6597 2220#, c-format
506ab3c7
MV
2221msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2222msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2223
506ab3c7
MV
2224#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2225msgid "Hash Sum mismatch"
2226msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
c77d6597 2227
506ab3c7
MV
2228#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2229msgid "Size mismatch"
2230msgstr "Feil størrelse"
08f8455c 2231
506ab3c7
MV
2232#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2233#, fuzzy
2234msgid "Invalid file format"
2235msgstr "Ugyldig operasjon %s"
2236
d8ad0e30 2237#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
0fd68707
MV
2238#, c-format
2239msgid ""
506ab3c7
MV
2240"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2241"or malformed file)"
b6c6b52f
MV
2242msgstr ""
2243
d8ad0e30 2244#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
506ab3c7
MV
2245#, fuzzy, c-format
2246msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2247msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
2248
d8ad0e30 2249#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
506ab3c7 2250msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
0fd68707 2251msgstr ""
506ab3c7 2252"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
0fd68707 2253
d8ad0e30 2254#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
8e947fe1 2255#, c-format
506ab3c7
MV
2256msgid ""
2257"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2258"repository will not be applied."
2259msgstr ""
8e947fe1 2260
d8ad0e30 2261#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
8e947fe1 2262#, c-format
506ab3c7
MV
2263msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2264msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
8e947fe1 2265
d8ad0e30 2266#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
8e947fe1 2267#, c-format
506ab3c7
MV
2268msgid ""
2269"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2270"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2271msgstr ""
2272"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
2273"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
8e947fe1 2274
506ab3c7 2275#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
d8ad0e30 2276#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
8e947fe1 2277#, c-format
506ab3c7
MV
2278msgid "GPG error: %s: %s"
2279msgstr "GPG-feil: %s: %s"
8e947fe1 2280
d8ad0e30 2281#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
a22cdc19 2282#, c-format
506ab3c7
MV
2283msgid ""
2284"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2285"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2286msgstr ""
2287"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
2288"selv (fordi arkitekturen mangler)."
a22cdc19 2289
d8ad0e30 2290#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
a22cdc19 2291#, c-format
506ab3c7
MV
2292msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2293msgstr ""
a22cdc19 2294
d8ad0e30 2295#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
a22cdc19 2296#, c-format
506ab3c7
MV
2297msgid ""
2298"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2299msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
a22cdc19 2300
3fa4e98f 2301#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
a22cdc19 2302#, c-format
3fa4e98f
MV
2303msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2304msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
a22cdc19 2305
3fa4e98f
MV
2306#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2307#, c-format
2308msgid "List directory %spartial is missing."
2309msgstr "Listemappa %spartial mangler."
a22cdc19 2310
3fa4e98f 2311#: apt-pkg/acquire.cc:91
a22cdc19 2312#, c-format
3fa4e98f
MV
2313msgid "Archives directory %spartial is missing."
2314msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
a22cdc19 2315
3fa4e98f 2316#: apt-pkg/acquire.cc:99
a22cdc19 2317#, c-format
3fa4e98f
MV
2318msgid "Unable to lock directory %s"
2319msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
a22cdc19 2320
3fa4e98f
MV
2321#. only show the ETA if it makes sense
2322#. two days
2323#: apt-pkg/acquire.cc:899
2324#, c-format
2325msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2326msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
2327
2328#: apt-pkg/acquire.cc:901
a22cdc19 2329#, c-format
3fa4e98f
MV
2330msgid "Retrieving file %li of %li"
2331msgstr "Henter fil %li av %li"
2332
2333#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2334#, fuzzy
506ab3c7 2335msgid ""
3fa4e98f
MV
2336"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2337"used instead."
506ab3c7 2338msgstr ""
3fa4e98f
MV
2339"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
2340"ble brukt isteden. "
a22cdc19 2341
3fa4e98f
MV
2342#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2343msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2344msgstr ""
2345"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
2346
2347#: apt-pkg/policy.cc:83
2348#, c-format
506ab3c7 2349msgid ""
3fa4e98f
MV
2350"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2351"available in the sources"
506ab3c7 2352msgstr ""
67f393ab 2353
3fa4e98f
MV
2354#: apt-pkg/policy.cc:422
2355#, c-format
2356msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2357msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
a22cdc19 2358
3fa4e98f
MV
2359#: apt-pkg/policy.cc:444
2360#, c-format
2361msgid "Did not understand pin type %s"
2362msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
b81dbe40 2363
3fa4e98f
MV
2364#: apt-pkg/policy.cc:452
2365msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2366msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
a22cdc19 2367
d8ad0e30 2368#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
a22cdc19 2369#, c-format
506ab3c7 2370msgid ""
3fa4e98f
MV
2371"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2372"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
506ab3c7 2373msgstr ""
3fa4e98f
MV
2374"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
2375"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
a22cdc19 2376
d8ad0e30 2377#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
3fa4e98f
MV
2378#, fuzzy, c-format
2379msgid "Could not configure '%s'. "
2380msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
a22cdc19 2381
d8ad0e30 2382#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
67f393ab 2383#, c-format
3fa4e98f
MV
2384msgid ""
2385"This installation run will require temporarily removing the essential "
2386"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2387"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
506ab3c7 2388msgstr ""
3fa4e98f
MV
2389"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
2390"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
2391"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
a22cdc19 2392
506ab3c7 2393#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
67f393ab 2394#, c-format
506ab3c7
MV
2395msgid "Line %u too long in source list %s."
2396msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
a22cdc19 2397
3fa4e98f
MV
2398#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2399msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2400msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
2401
2402#: apt-pkg/cdrom.cc:586
de5a560a 2403#, c-format
506ab3c7
MV
2404msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2405msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
a22cdc19 2406
3fa4e98f 2407#: apt-pkg/cdrom.cc:599
506ab3c7
MV
2408msgid "Waiting for disc...\n"
2409msgstr "Venter på CD-en...\n"
2410
3fa4e98f 2411#: apt-pkg/cdrom.cc:609
506ab3c7
MV
2412msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2413msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
2414
3fa4e98f 2415#: apt-pkg/cdrom.cc:620
506ab3c7
MV
2416msgid "Identifying... "
2417msgstr "Indentifiserer..."
2418
3fa4e98f 2419#: apt-pkg/cdrom.cc:662
67f393ab 2420#, c-format
506ab3c7
MV
2421msgid "Stored label: %s\n"
2422msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
a22cdc19 2423
3fa4e98f 2424#: apt-pkg/cdrom.cc:680
506ab3c7
MV
2425msgid "Scanning disc for index files...\n"
2426msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n"
2427
3fa4e98f 2428#: apt-pkg/cdrom.cc:734
67f393ab 2429#, c-format
506ab3c7
MV
2430msgid ""
2431"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2432"%zu signatures\n"
2433msgstr ""
2434"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
2435"signaturer\n"
a22cdc19 2436
3fa4e98f 2437#: apt-pkg/cdrom.cc:744
506ab3c7
MV
2438msgid ""
2439"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2440"wrong architecture?"
2441msgstr ""
2442"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
2443"eller du har valgt feil arkitektur?"
a22cdc19 2444
3fa4e98f 2445#: apt-pkg/cdrom.cc:771
de5a560a 2446#, c-format
506ab3c7
MV
2447msgid "Found label '%s'\n"
2448msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
a22cdc19 2449
3fa4e98f 2450#: apt-pkg/cdrom.cc:800
506ab3c7
MV
2451msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2452msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
2453
3fa4e98f 2454#: apt-pkg/cdrom.cc:817
67f393ab 2455#, c-format
506ab3c7
MV
2456msgid ""
2457"This disc is called: \n"
2458"'%s'\n"
2459msgstr ""
2460"CD-en er kalt: \n"
2461"«%s»\n"
a22cdc19 2462
3fa4e98f 2463#: apt-pkg/cdrom.cc:819
506ab3c7
MV
2464msgid "Copying package lists..."
2465msgstr "Kopierer pakkelister..."
2466
3fa4e98f 2467#: apt-pkg/cdrom.cc:863
506ab3c7
MV
2468msgid "Writing new source list\n"
2469msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
2470
3fa4e98f 2471#: apt-pkg/cdrom.cc:874
506ab3c7
MV
2472msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2473msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
2474
3fa4e98f 2475#: apt-pkg/algorithms.cc:265
de5a560a 2476#, c-format
3fa4e98f
MV
2477msgid ""
2478"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2479msgstr ""
2480"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
2481
2482#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2483msgid ""
2484"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2485"held packages."
2486msgstr ""
2487"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
2488"som holdes tilbake."
2489
2490#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2491msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2492msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
a22cdc19 2493
506ab3c7
MV
2494#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2495msgid "Building dependency tree"
2496msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
2497
2498#: apt-pkg/depcache.cc:139
2499msgid "Candidate versions"
2500msgstr "Versjons-kandidater"
2501
2502#: apt-pkg/depcache.cc:168
2503msgid "Dependency generation"
2504msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
2505
2506#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2507msgid "Reading state information"
2508msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
2509
2510#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2511#, c-format
506ab3c7
MV
2512msgid "Failed to open StateFile %s"
2513msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
a22cdc19 2514
506ab3c7 2515#: apt-pkg/depcache.cc:256
c3bbfb87 2516#, c-format
506ab3c7
MV
2517msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2518msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
2519
3fa4e98f
MV
2520#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2521#, c-format
2522msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2523msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)"
c3bbfb87 2524
3fa4e98f
MV
2525#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2526#, c-format
2527msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2528msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)"
897e3c7b 2529
3fa4e98f
MV
2530#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2531#, c-format
2532msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2533msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
897e3c7b 2534
3fa4e98f
MV
2535#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2536#, c-format
2537msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2538msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
897e3c7b 2539
3fa4e98f
MV
2540#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2541#, c-format
2542msgid "Couldn't find task '%s'"
2543msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
4948a1ba 2544
3fa4e98f 2545#: apt-pkg/cacheset.cc:609
d035b4ac 2546#, c-format
3fa4e98f
MV
2547msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2548msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
09d057db 2549
3fa4e98f
MV
2550#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2551#, fuzzy, c-format
2552msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2553msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2554
2555#: apt-pkg/cacheset.cc:626
67f393ab 2556#, c-format
3fa4e98f
MV
2557msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2558msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
a22cdc19 2559
3fa4e98f 2560#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
67f393ab 2561#, c-format
3fa4e98f
MV
2562msgid ""
2563"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2564"neither of them"
2565msgstr ""
2566"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
2567"har ingen av dem"
a22cdc19 2568
3fa4e98f 2569#: apt-pkg/cacheset.cc:647
7ffbb475 2570#, c-format
3fa4e98f
MV
2571msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2572msgstr ""
2573"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
7ffbb475 2574
3fa4e98f 2575#: apt-pkg/cacheset.cc:655
67f393ab 2576#, c-format
3fa4e98f
MV
2577msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2578msgstr ""
2579"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
2580"kandidat"
a22cdc19 2581
3fa4e98f 2582#: apt-pkg/cacheset.cc:663
d035b4ac 2583#, c-format
3fa4e98f
MV
2584msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2585msgstr ""
2586"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
2587"installert"
b6c6b52f 2588
506ab3c7
MV
2589#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2590#, c-format
2591msgid "Unable to parse Release file %s"
2592msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
c77d6597 2593
506ab3c7
MV
2594#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2595#, c-format
2596msgid "No sections in Release file %s"
2597msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
c77d6597 2598
506ab3c7
MV
2599#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2600#, c-format
2601msgid "No Hash entry in Release file %s"
2602msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
a22cdc19 2603
506ab3c7
MV
2604#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2605#, c-format
2606msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2607msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
a22cdc19 2608
506ab3c7 2609#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
d035b4ac 2610#, c-format
506ab3c7
MV
2611msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2612msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s"
b6c6b52f 2613
3fa4e98f
MV
2614#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2615#, fuzzy, c-format
2616msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2617msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
506ab3c7 2618
3fa4e98f
MV
2619#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2620#, c-format
2621msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2622msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
b6c6b52f 2623
3fa4e98f 2624#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
d035b4ac 2625#, c-format
3fa4e98f
MV
2626msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2627msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
a22cdc19 2628
3fa4e98f
MV
2629#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2630#, c-format
2631msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2632msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
a22cdc19 2633
3fa4e98f 2634#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
7ffbb475 2635#, c-format
3fa4e98f
MV
2636msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2637msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
7ffbb475 2638
3fa4e98f
MV
2639#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2640#, c-format
2641msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2642msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
506ab3c7 2643
3fa4e98f 2644#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
c1b21367 2645#, c-format
3fa4e98f
MV
2646msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2647msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
c1b21367 2648
3fa4e98f
MV
2649#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2650#, c-format
2651msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2652msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
4948a1ba 2653
3fa4e98f
MV
2654#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2655#, c-format
2656msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2657msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
4948a1ba 2658
3fa4e98f
MV
2659#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2660#, c-format
2661msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2662msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
4948a1ba 2663
3fa4e98f
MV
2664#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2665#, c-format
2666msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2667msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
c77d6597 2668
3fa4e98f 2669#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
a22cdc19 2670#, c-format
3fa4e98f
MV
2671msgid "Opening %s"
2672msgstr "Åpner %s"
506ab3c7 2673
3fa4e98f 2674#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
506ab3c7 2675#, c-format
3fa4e98f
MV
2676msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2677msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
a22cdc19 2678
3fa4e98f 2679#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
506ab3c7 2680#, c-format
3fa4e98f
MV
2681msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2682msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
a22cdc19 2683
3fa4e98f
MV
2684#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2685#, fuzzy, c-format
2686msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2687msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
a22cdc19 2688
3fa4e98f 2689#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
aff06402 2690#, c-format
3fa4e98f
MV
2691msgid "Installing %s"
2692msgstr "Installerer %s"
a22cdc19 2693
3fa4e98f 2694#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
aff06402 2695#, c-format
3fa4e98f
MV
2696msgid "Configuring %s"
2697msgstr "Setter opp %s"
a22cdc19 2698
3fa4e98f 2699#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
67f393ab 2700#, c-format
3fa4e98f
MV
2701msgid "Removing %s"
2702msgstr "Fjerner %s"
a22cdc19 2703
3fa4e98f 2704#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
67f393ab 2705#, c-format
3fa4e98f
MV
2706msgid "Completely removing %s"
2707msgstr "Fjerner %s fullstendig"
609bb2ea 2708
3fa4e98f 2709#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
d035b4ac 2710#, c-format
3fa4e98f
MV
2711msgid "Noting disappearance of %s"
2712msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
b81dbe40 2713
3fa4e98f 2714#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
d035b4ac 2715#, c-format
3fa4e98f
MV
2716msgid "Running post-installation trigger %s"
2717msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
b81dbe40 2718
3fa4e98f
MV
2719#. FIXME: use a better string after freeze
2720#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
d035b4ac 2721#, c-format
3fa4e98f
MV
2722msgid "Directory '%s' missing"
2723msgstr "Mappa «%s» mangler"
b81dbe40 2724
3fa4e98f 2725#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
d035b4ac 2726#, c-format
3fa4e98f
MV
2727msgid "Could not open file '%s'"
2728msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
b81dbe40 2729
3fa4e98f 2730#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
d035b4ac 2731#, c-format
3fa4e98f
MV
2732msgid "Preparing %s"
2733msgstr "Forbereder %s"
b81dbe40 2734
3fa4e98f 2735#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
67f393ab 2736#, c-format
3fa4e98f
MV
2737msgid "Unpacking %s"
2738msgstr "Pakker ut %s"
a22cdc19 2739
3fa4e98f 2740#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
67f393ab 2741#, c-format
3fa4e98f
MV
2742msgid "Preparing to configure %s"
2743msgstr "Forbereder oppsett av %s"
3c4a4974 2744
3fa4e98f 2745#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
a5e4bdfd 2746#, c-format
3fa4e98f
MV
2747msgid "Installed %s"
2748msgstr "Installerte %s"
802442e3 2749
3fa4e98f 2750#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
a22cdc19 2751#, c-format
3fa4e98f
MV
2752msgid "Preparing for removal of %s"
2753msgstr "Forbereder fjerning av %s"
a22cdc19 2754
3fa4e98f 2755#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
a22cdc19 2756#, c-format
3fa4e98f
MV
2757msgid "Removed %s"
2758msgstr "Fjernet %s"
a22cdc19 2759
3fa4e98f 2760#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
a5e4bdfd 2761#, c-format
3fa4e98f
MV
2762msgid "Preparing to completely remove %s"
2763msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
3c4a4974 2764
3fa4e98f 2765#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
a22cdc19 2766#, c-format
3fa4e98f
MV
2767msgid "Completely removed %s"
2768msgstr "Fjernet %s fullstendig"
a22cdc19 2769
3fa4e98f
MV
2770#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2771msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2772msgstr ""
a22cdc19 2773
3fa4e98f 2774#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
c09548fd 2775#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2776msgid "Can not write log (%s)"
2777msgstr "Kan ikke skrive til %s"
c09548fd 2778
3fa4e98f
MV
2779#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2780msgid "Is /dev/pts mounted?"
de5a560a 2781msgstr ""
4948a1ba 2782
3fa4e98f
MV
2783#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2784msgid "Is stdout a terminal?"
2785msgstr ""
de5a560a 2786
d8ad0e30 2787#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3fa4e98f 2788msgid "Operation was interrupted before it could finish"
506ab3c7 2789msgstr ""
ce34af08 2790
d8ad0e30 2791#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3fa4e98f
MV
2792msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2793msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
b6c6b52f 2794
3fa4e98f 2795#. check if its not a follow up error
d8ad0e30 2796#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3fa4e98f
MV
2797msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2798msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
b6c6b52f 2799
d8ad0e30 2800#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3fa4e98f
MV
2801msgid ""
2802"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2803"error from a previous failure."
2804msgstr ""
2805"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
2806"følgefeil fra en tidligere feil."
b6c6b52f 2807
d8ad0e30 2808#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3fa4e98f
MV
2809msgid ""
2810"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2811"error"
2812msgstr ""
2813"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
2814"feil"
b6c6b52f 2815
d8ad0e30 2816#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3fa4e98f
MV
2817msgid ""
2818"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2819"error"
2820msgstr ""
2821"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
2822"minne»-feil"
1b5a6222 2823
d8ad0e30 2824#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3fa4e98f
MV
2825#, fuzzy
2826msgid ""
2827"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2828"local system"
2829msgstr ""
2830"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
2831"feil"
1b5a6222 2832
d8ad0e30 2833#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3fa4e98f
MV
2834msgid ""
2835"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2836msgstr ""
2837"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
f9ac6f71 2838
3fa4e98f 2839#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
d035b4ac 2840#, c-format
3fa4e98f
MV
2841msgid ""
2842"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2843"it?"
2844msgstr ""
2845"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
09d057db 2846
3fa4e98f 2847#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
d035b4ac 2848#, c-format
3fa4e98f
MV
2849msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2850msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
09d057db 2851
3fa4e98f
MV
2852#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2853#. dpkg --configure -a
2854#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
09d057db 2855#, c-format
3fa4e98f
MV
2856msgid ""
2857"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2858msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
09d057db 2859
3fa4e98f
MV
2860#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2861msgid "Not locked"
2862msgstr "Ikke låst"
b6c6b52f 2863
3fa4e98f
MV
2864#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2865#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
d035b4ac 2866#, c-format
3fa4e98f
MV
2867msgid "%lid %lih %limin %lis"
2868msgstr "%lid %lit %lim %lis"
b6c6b52f 2869
3fa4e98f
MV
2870#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2871#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
1b5a6222 2872#, c-format
3fa4e98f
MV
2873msgid "%lih %limin %lis"
2874msgstr "%lit %lim %lis"
1b5a6222 2875
3fa4e98f
MV
2876#. min means minutes, s means seconds
2877#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
de5a560a 2878#, c-format
3fa4e98f
MV
2879msgid "%limin %lis"
2880msgstr "%lim %lis"
1b5a6222 2881
3fa4e98f
MV
2882#. s means seconds
2883#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
506ab3c7 2884#, c-format
3fa4e98f
MV
2885msgid "%lis"
2886msgstr "%lis"
7ffbb475 2887
51da0c35 2888#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
506ab3c7 2889#, c-format
3fa4e98f
MV
2890msgid "Selection %s not found"
2891msgstr "Fant ikke utvalget %s"
de5a560a 2892
3fa4e98f 2893#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
506ab3c7
MV
2894#, c-format
2895msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2896msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
1b5a6222 2897
3fa4e98f 2898#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
506ab3c7
MV
2899#, c-format
2900msgid "Could not open lock file %s"
2901msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
72bae92a 2902
3fa4e98f 2903#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
72bae92a 2904#, c-format
506ab3c7
MV
2905msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2906msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
72bae92a 2907
3fa4e98f 2908#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
506ab3c7
MV
2909#, c-format
2910msgid "Could not get lock %s"
2911msgstr "Får ikke låst %s"
1b5a6222 2912
3fa4e98f 2913#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
aff06402 2914#, c-format
506ab3c7 2915msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
aff06402 2916msgstr ""
67f393ab 2917
3fa4e98f 2918#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
506ab3c7
MV
2919#, c-format
2920msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
09d057db 2921msgstr ""
2922
3fa4e98f 2923#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
aff06402 2924#, c-format
506ab3c7
MV
2925msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2926msgstr ""
1b5a6222 2927
3fa4e98f 2928#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
1b5a6222 2929#, c-format
67f393ab 2930msgid ""
506ab3c7 2931"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
67f393ab 2932msgstr ""
de5a560a 2933
3fa4e98f 2934#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
506ab3c7
MV
2935#, c-format
2936msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2937msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
1b5a6222 2938
3fa4e98f 2939#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
506ab3c7
MV
2940#, c-format
2941msgid "Sub-process %s received signal %u."
2942msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
3c4a4974 2943
3fa4e98f 2944#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
a5e4bdfd 2945#, c-format
506ab3c7
MV
2946msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2947msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
3c4a4974 2948
3fa4e98f 2949#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
a5e4bdfd 2950#, c-format
506ab3c7
MV
2951msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2952msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
3c4a4974 2953
3fa4e98f 2954#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
a5e4bdfd 2955#, c-format
506ab3c7
MV
2956msgid "Problem closing the gzip file %s"
2957msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
3c4a4974 2958
3fa4e98f 2959#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
3c4a4974 2960#, c-format
506ab3c7
MV
2961msgid "Could not open file %s"
2962msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
3c4a4974 2963
3fa4e98f 2964#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
1c5f0d75 2965#, c-format
506ab3c7
MV
2966msgid "Could not open file descriptor %d"
2967msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
1c5f0d75 2968
d8ad0e30 2969#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
506ab3c7
MV
2970msgid "Failed to create subprocess IPC"
2971msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
2972
d8ad0e30 2973#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
506ab3c7
MV
2974msgid "Failed to exec compressor "
2975msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
2976
d8ad0e30 2977#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
506ab3c7
MV
2978#, fuzzy, c-format
2979msgid "read, still have %llu to read but none left"
2980msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
2981
d8ad0e30 2982#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
506ab3c7
MV
2983#, fuzzy, c-format
2984msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2985msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
2986
d8ad0e30 2987#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
d035b4ac 2988#, c-format
506ab3c7
MV
2989msgid "Problem closing the file %s"
2990msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
1c5f0d75 2991
d8ad0e30 2992#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2a8a592d 2993#, c-format
506ab3c7
MV
2994msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2995msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
2a8a592d 2996
d8ad0e30 2997#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2a8a592d 2998#, c-format
506ab3c7
MV
2999msgid "Problem unlinking the file %s"
3000msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
2a8a592d 3001
d8ad0e30 3002#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
506ab3c7
MV
3003msgid "Problem syncing the file"
3004msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
3005
3fa4e98f 3006#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
d035b4ac 3007#, c-format
3fa4e98f
MV
3008msgid "%c%s... Error!"
3009msgstr "%c%s ... Feil"
3010
3011#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3012#, c-format
3013msgid "%c%s... Done"
3014msgstr "%c%s ... Ferdig"
3015
3016#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3017msgid "..."
3018msgstr ""
3019
3020#. Print the spinner
3021#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3022#, fuzzy, c-format
3023msgid "%c%s... %u%%"
3024msgstr "%c%s ... Ferdig"
2a8a592d 3025
506ab3c7
MV
3026#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3027msgid "Can't mmap an empty file"
3028msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
3029
3030#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
d035b4ac 3031#, c-format
506ab3c7
MV
3032msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3033msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
2a8a592d 3034
506ab3c7 3035#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1c937475 3036#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3037msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3038msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
1c937475 3039
506ab3c7
MV
3040#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3041msgid "Unable to close mmap"
3042msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
3043
3044#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3045msgid "Unable to synchronize mmap"
3046msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
3047
3048#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2a8a592d 3049#, c-format
506ab3c7
MV
3050msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3051msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
2a8a592d 3052
506ab3c7
MV
3053#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3054msgid "Failed to truncate file"
3055msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
3056
3057#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3058#, c-format
3059msgid ""
506ab3c7
MV
3060"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3061"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3062msgstr ""
506ab3c7
MV
3063"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. "
3064"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3065
506ab3c7 3066#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3067#, c-format
506ab3c7
MV
3068msgid ""
3069"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3070"reached."
2a8a592d 3071msgstr ""
506ab3c7
MV
3072"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
3073"nådd."
2a8a592d 3074
506ab3c7
MV
3075#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3076msgid ""
3077"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2a8a592d 3078msgstr ""
506ab3c7
MV
3079"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
3080"av brukeren."
2a8a592d 3081
3fa4e98f 3082#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
506ab3c7 3083#, c-format
3fa4e98f
MV
3084msgid "Unable to stat the mount point %s"
3085msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
c77d6597 3086
3fa4e98f
MV
3087#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3088msgid "Failed to stat the cdrom"
3089msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
c77d6597 3090
3fa4e98f 3091#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
506ab3c7 3092#, c-format
3fa4e98f
MV
3093msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3094msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
c77d6597 3095
3fa4e98f 3096#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
506ab3c7 3097#, c-format
3fa4e98f
MV
3098msgid "Opening configuration file %s"
3099msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
c77d6597 3100
3fa4e98f 3101#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
ce34af08 3102#, c-format
3fa4e98f
MV
3103msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3104msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
ce34af08 3105
3fa4e98f 3106#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
506ab3c7 3107#, c-format
3fa4e98f
MV
3108msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3109msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
ce34af08 3110
3fa4e98f 3111#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
506ab3c7 3112#, c-format
3fa4e98f
MV
3113msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3114msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
506ab3c7 3115
3fa4e98f 3116#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
506ab3c7 3117#, c-format
3fa4e98f
MV
3118msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3119msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
3120
3121#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3122#, c-format
3123msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3124msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
3125
3126#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3127#, c-format
3128msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3129msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
3130
3131#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3132#, c-format
3133msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3134msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
3135
3136#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3137#, c-format
3138msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3139msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
3140
3141#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3142#, c-format
3143msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3144msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
3145
3146#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3147#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3148#, c-format
3149msgid "No keyring installed in %s."
3150msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
3151
3152#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3153#, c-format
3154msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3155msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
3156
3157#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3158#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3159#, c-format
3160msgid "Command line option %s is not understood"
3161msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
3162
3163#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3164#, c-format
3165msgid "Command line option %s is not boolean"
3166msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
3167
3168#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3169#, c-format
3170msgid "Option %s requires an argument."
3171msgstr "Valget %s krever et argument."
3172
3173#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3174#, c-format
3175msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3176msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
3177
3178#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3179#, c-format
3180msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3181msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
3182
3183#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3184#, c-format
3185msgid "Option '%s' is too long"
3186msgstr "Valget «%s» er for langt"
3187
3188#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3189#, c-format
3190msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3191msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
3192
3193#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3194#, c-format
3195msgid "Invalid operation %s"
3196msgstr "Ugyldig operasjon %s"
3197
3198#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
ce34af08 3199msgid ""
3fa4e98f
MV
3200"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3201"\n"
3202"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3203"from debian packages\n"
3204"\n"
3205"Options:\n"
3206" -h This help text\n"
3207" -t Set the temp dir\n"
3208" -c=? Read this configuration file\n"
3209" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3210msgstr ""
3fa4e98f
MV
3211"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3212"\n"
3213"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
3214"innstillinger\n"
3215"og maler fra debianpakker.\n"
3216"\n"
3217"Innstillinger:\n"
3218" -h Denne hjelpeteksten\n"
3219" -t Lag en midlertidig mappe\n"
3220" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3221" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3222
3223#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3224#, fuzzy, c-format
3225msgid "Unable to mkstemp %s"
3226msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
3227
3228#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3229msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3230msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
3231
d8ad0e30 3232#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3233msgid "Package extension list is too long"
3234msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
3235
d8ad0e30
MV
3236#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3237#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3238#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3239#, c-format
3240msgid "Error processing directory %s"
3241msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
3242
d8ad0e30 3243#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3244msgid "Source extension list is too long"
3245msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
3246
d8ad0e30 3247#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3248msgid "Error writing header to contents file"
3249msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
3250
d8ad0e30 3251#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3252#, c-format
3253msgid "Error processing contents %s"
3254msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
3255
d8ad0e30 3256#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3257msgid ""
3258"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3259"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3260" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3261" contents path\n"
3262" release path\n"
3263" generate config [groups]\n"
3264" clean config\n"
3265"\n"
3266"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3267"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3268"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3269"\n"
3270"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3271"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3272"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3273"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3274"\n"
3275"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3276"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3277"\n"
3278"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3279"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3280"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3281"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3282"Debian archive:\n"
3283" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3284" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3285"\n"
3286"Options:\n"
3287" -h This help text\n"
3288" --md5 Control MD5 generation\n"
3289" -s=? Source override file\n"
3290" -q Quiet\n"
3291" -d=? Select the optional caching database\n"
3292" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3293" --contents Control contents file generation\n"
3294" -c=? Read this configuration file\n"
3295" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3296msgstr ""
3297"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
3298"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
3299" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
3300" contents sti\n"
3301" release sti\n"
3302" generate config [grupper]\n"
3303" clean config\n"
3304"\n"
3305"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
3306"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
3307"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
3308"\n"
3309"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
3310"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
3311"til\n"
3312"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
3313"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
3314"\n"
3315"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
3316"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
3317"\n"
3318"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
3319"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
3320"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
3321"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
3322"er\n"
3323"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
3324" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3325" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3326"\n"
3327"Innstillinger:\n"
3328" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
3329" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
3330" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
3331" -q Stille.\n"
3332" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
3333" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
3334" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
3335" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
3336" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
3337
d8ad0e30 3338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3339msgid "No selections matched"
3340msgstr "Ingen utvalg passet"
3341
d8ad0e30 3342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3343#, c-format
3344msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3345msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
3346
d8ad0e30 3347#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3348#, c-format
3349msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3350msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
3351
d8ad0e30 3352#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3353#, c-format
3354msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3355msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
3356
d8ad0e30 3357#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3358msgid ""
3359"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3360"remove and re-create the database."
3361msgstr ""
3362"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
3363"fjern og så gjenopprett databasen."
3364
d8ad0e30 3365#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f
MV
3366#, c-format
3367msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3368msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
3369
d8ad0e30
MV
3370#: ftparchive/cachedb.cc:332
3371#, fuzzy
3372msgid "Failed to read .dsc"
3373msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
3374
3375#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3376msgid "Archive has no control record"
3377msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
3378
d8ad0e30 3379#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3380msgid "Unable to get a cursor"
3381msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
3382
3383#: ftparchive/writer.cc:91
3384#, c-format
3385msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3386msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
3387
3388#: ftparchive/writer.cc:96
3389#, c-format
3390msgid "W: Unable to stat %s\n"
3391msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
3392
3393#: ftparchive/writer.cc:152
3394msgid "E: "
3395msgstr "F:"
506ab3c7 3396
3fa4e98f
MV
3397#: ftparchive/writer.cc:154
3398msgid "W: "
3399msgstr "A:"
506ab3c7 3400
3fa4e98f
MV
3401#: ftparchive/writer.cc:161
3402msgid "E: Errors apply to file "
3403msgstr "F: Det er feil ved fila"
3404
3405#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3406#, c-format
3fa4e98f
MV
3407msgid "Failed to resolve %s"
3408msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
506ab3c7 3409
3fa4e98f
MV
3410#: ftparchive/writer.cc:192
3411msgid "Tree walking failed"
3412msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
ce34af08 3413
3fa4e98f 3414#: ftparchive/writer.cc:219
08f8455c 3415#, c-format
3fa4e98f
MV
3416msgid "Failed to open %s"
3417msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
08f8455c 3418
3fa4e98f 3419#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3420#, c-format
3fa4e98f
MV
3421msgid " DeLink %s [%s]\n"
3422msgstr " DeLink %s [%s]\n"
08f8455c 3423
3fa4e98f 3424#: ftparchive/writer.cc:286
08f8455c 3425#, c-format
3fa4e98f
MV
3426msgid "Failed to readlink %s"
3427msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
08f8455c 3428
3fa4e98f 3429#: ftparchive/writer.cc:290
d035b4ac 3430#, c-format
3fa4e98f
MV
3431msgid "Failed to unlink %s"
3432msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
1c5f0d75 3433
3fa4e98f 3434#: ftparchive/writer.cc:298
b6c6b52f 3435#, c-format
3fa4e98f
MV
3436msgid "*** Failed to link %s to %s"
3437msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
b6c6b52f 3438
3fa4e98f 3439#: ftparchive/writer.cc:308
08f8455c 3440#, c-format
3fa4e98f
MV
3441msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3442msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
08f8455c 3443
d8ad0e30 3444#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3445msgid "Archive had no package field"
3446msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
0e1423ae 3447
d8ad0e30 3448#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
d035b4ac 3449#, c-format
3fa4e98f
MV
3450msgid " %s has no override entry\n"
3451msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
b81dbe40 3452
d8ad0e30 3453#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
a5e4bdfd 3454#, c-format
3fa4e98f
MV
3455msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3456msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
de5a560a 3457
d8ad0e30 3458#: ftparchive/writer.cc:706
67f393ab 3459#, c-format
3fa4e98f
MV
3460msgid " %s has no source override entry\n"
3461msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
de5a560a 3462
d8ad0e30 3463#: ftparchive/writer.cc:710
67f393ab 3464#, c-format
3fa4e98f
MV
3465msgid " %s has no binary override entry either\n"
3466msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
de5a560a 3467
d8ad0e30 3468#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3469msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3470msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
de5a560a 3471
3fa4e98f 3472#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
67f393ab 3473#, c-format
3fa4e98f
MV
3474msgid "Unable to open %s"
3475msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
de5a560a 3476
3fa4e98f
MV
3477#. skip spaces
3478#. find end of word
3479#: ftparchive/override.cc:68
3480#, fuzzy, c-format
3481msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3482msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3c4a4974 3483
3fa4e98f 3484#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
a5e4bdfd 3485#, c-format
3fa4e98f
MV
3486msgid "Failed to read the override file %s"
3487msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
3c4a4974 3488
3fa4e98f
MV
3489#: ftparchive/override.cc:166
3490#, fuzzy, c-format
3491msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3492msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3c4a4974 3493
3fa4e98f
MV
3494#: ftparchive/override.cc:178
3495#, fuzzy, c-format
3496msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3497msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
b18dd45f 3498
3fa4e98f 3499#: ftparchive/override.cc:191
ce34af08 3500#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3501msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3502msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
ce34af08 3503
3fa4e98f
MV
3504#: ftparchive/multicompress.cc:73
3505#, c-format
3506msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3507msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
c79dc7ed 3508
3fa4e98f
MV
3509#: ftparchive/multicompress.cc:103
3510#, c-format
3511msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3512msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
09d057db 3513
3fa4e98f
MV
3514#: ftparchive/multicompress.cc:192
3515msgid "Failed to create FILE*"
3516msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
c77d6597 3517
3fa4e98f
MV
3518#: ftparchive/multicompress.cc:195
3519msgid "Failed to fork"
3520msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
b6c6b52f 3521
3fa4e98f
MV
3522#: ftparchive/multicompress.cc:209
3523msgid "Compress child"
3524msgstr "Komprimer barneprosess"
b6c6b52f 3525
3fa4e98f
MV
3526#: ftparchive/multicompress.cc:232
3527#, c-format
3528msgid "Internal error, failed to create %s"
3529msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
b6c6b52f 3530
3fa4e98f
MV
3531#: ftparchive/multicompress.cc:305
3532msgid "IO to subprocess/file failed"
3533msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
b6c6b52f 3534
3fa4e98f
MV
3535#: ftparchive/multicompress.cc:343
3536msgid "Failed to read while computing MD5"
3537msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
3538
3539#: ftparchive/multicompress.cc:359
3540#, c-format
3541msgid "Problem unlinking %s"
3542msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
b6c6b52f 3543
51da0c35 3544#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
ce34af08
MV
3545#, fuzzy
3546msgid ""
3fa4e98f
MV
3547"Usage: apt-internal-solver\n"
3548"\n"
3549"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3550"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3551"\n"
3552"Options:\n"
3553" -h This help text.\n"
3554" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3555" -c=? Read this configuration file\n"
3556" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3557msgstr ""
3fa4e98f
MV
3558"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3559"\n"
3560"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
3561"innstillinger\n"
3562"og maler fra debianpakker.\n"
3563"\n"
3564"Innstillinger:\n"
3565" -h Denne hjelpeteksten\n"
3566" -t Lag en midlertidig mappe\n"
3567" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3568" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3569
3570#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3571msgid "Unknown package record!"
3572msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
ce34af08 3573
3fa4e98f 3574#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3575msgid ""
3fa4e98f
MV
3576"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3577"\n"
3578"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3579"to indicate what kind of file it is.\n"
3580"\n"
3581"Options:\n"
3582" -h This help text\n"
3583" -s Use source file sorting\n"
3584" -c=? Read this configuration file\n"
3585" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3586msgstr ""
3fa4e98f
MV
3587"Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
3588"\n"
3589"apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
3590"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
3591"\n"
3592"Innstillinger:\n"
3593" -h Denne hjelpeteksten\n"
3594" -s Bruk filsortering\n"
3595" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3596" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3597
51da0c35
MV
3598#, fuzzy
3599#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3600#~ msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
3601
39b73d81
MV
3602#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3603#~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
3604
72bae92a
MV
3605#~ msgid ""
3606#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3607#~ "Mounting CD-ROM\n"
3608#~ msgstr ""
3609#~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3610#~ "Monterer CD-ROM\n"
3611
609bb2ea
MV
3612#~ msgid ""
3613#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3614#~ "seems to be corrupt."
3615#~ msgstr ""
3616#~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen "
3617#~ "ser ut til å være korrupt."
3618
3619#~ msgid ""
3620#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3621#~ "seems to be corrupt."
3622#~ msgstr ""
3623#~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
3624#~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt."
3625
ce34af08
MV
3626#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3627#~ msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
3628
3629#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3630#~ msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
3631
3632#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3633#~ msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
3634
3635#~ msgid " [Not candidate version]"
3636#~ msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
3637
3638#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3639#~ msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
3640
3641#~ msgid ""
3642#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3643#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3644#~ "is only available from another source\n"
3645#~ msgstr ""
3646#~ "Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
3647#~ "Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
3648#~ "tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
3649
3650#~ msgid "However the following packages replace it:"
3651#~ msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
3652
3653#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3654#~ msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
3655
3656#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3657#~ msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
3658
ce34af08
MV
3659#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3660#~ msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
3661
ce34af08
MV
3662#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3663#~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
3664
3665#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3666#~ msgstr ""
3667#~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller "
3668#~ "«%s»-medlem"
3669
3670#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3671#~ msgstr "Feil MD5sum"
3672
3673#~ msgid ""
3674#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3675#~ "need to manually fix this package."
3676#~ msgstr ""
3677#~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
3678#~ "denne pakken selv."
3679
3680#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3681#~ msgstr ""
3682#~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
3683
5caefc91
MV
3684#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3685#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
3686
3f5a581c
MV
3687#~ msgid "Failed to remove %s"
3688#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
2a8a592d 3689
3f5a581c
MV
3690#~ msgid "Unable to create %s"
3691#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
27b16a2e 3692
3f5a581c
MV
3693#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3694#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
2a8a592d 3695
3f5a581c
MV
3696#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3697#~ msgstr ""
3698#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
3699#~ "filsystemet"
0fd68707 3700
3f5a581c
MV
3701#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3702#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
c79dc7ed 3703
3f5a581c
MV
3704#~ msgid "Internal error getting a package name"
3705#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
3706
3707#~ msgid "Reading file listing"
3708#~ msgstr "Les filliste"
3709
3710#~ msgid ""
3711#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3712#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3713#~ "package!"
3714#~ msgstr ""
3715#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
3716#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
3717#~ "versjonen av pakken på nytt."
3718
3719#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3720#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
3721
3722#~ msgid "Internal error getting a node"
3723#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
3724
3725#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3726#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
3727
3728#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3729#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
3730
3731#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3732#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
3733
3734#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3735#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
3736
3737#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3738#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
3739
3740#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3741#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
3742
3743#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3744#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
3745
3746#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3747#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
3748
3749#~ msgid "Couldn't change to %s"
3750#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
3751
3752#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3753#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
3754
3755#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3756#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
3757
3758#~ msgid "Read error from %s process"
3759#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
3760
3761#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3762#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
de5a560a 3763
8eca4bb8
MV
3764#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3765#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
3766
a12d5352
MV
3767#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3768#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3769
3770#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3771#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
3772
3773#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3774#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
3775
c77d6597
MV
3776#~ msgid "decompressor"
3777#~ msgstr "dekomprimering"
3778
a12d5352
MV
3779#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3780#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
3781
3782#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3783#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
3784
c77d6597
MV
3785#~ msgid ""
3786#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3787#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3788#~ msgstr ""
3789#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
3790#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
3791
3792#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3793#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
3794
3795#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3796#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
3797
3798#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3799#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
3800
3801#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3802#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
3803
3804#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3805#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3806
3807#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3808#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
3809
3810#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3811#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
3812
3813#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3814#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
3815
a12d5352
MV
3816#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3817#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
3818
c77d6597
MV
3819#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3820#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
3821
27b16a2e
MV
3822#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3823#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
3824
3825#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3826#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
3827
3828#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3829#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
3830
b6c6b52f
MV
3831#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3832#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
3833
b6c6b52f
MV
3834#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3835#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
3836
b81dbe40 3837#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
d035b4ac 3838#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
b81dbe40 3839
0fd68707 3840#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
d035b4ac 3841#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
0fd68707
MV
3842
3843#~ msgid "Could not patch file"
d035b4ac 3844#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
0fd68707 3845
1c5f0d75 3846#~ msgid " %4i %s\n"
3847#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3848
09d057db 3849#~ msgid "%4i %s\n"
3850#~ msgstr "%4i %s\n"
3851
3852#~ msgid "Processing triggers for %s"
d035b4ac 3853#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
09d057db 3854
d9199d6e 3855#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3856#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
ca1d73b7 3857
6c0bed9d 3858#~ msgid ""
3859#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3860#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3861#~ "that package should be filed."
3862#~ msgstr ""
3863#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
3864#~ "sannsynlig\n"
d035b4ac 3865#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
6c0bed9d 3866#~ "feilmelding."
3867
ab231908
OS
3868#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3869#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
3870
67f393ab 3871#, fuzzy
0e1423ae 3872#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3873#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
de5a560a 3874
0e1423ae 3875#, fuzzy
3876#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3877#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3878
0e1423ae 3879#, fuzzy
3880#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3881#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3882
0e1423ae 3883#, fuzzy
3884#~ msgid "Stored label: %s \n"
3885#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
de5a560a 3886
0e1423ae 3887#, fuzzy
3888#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3889#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3890#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3891#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
de5a560a 3892
0e1423ae 3893#, fuzzy
3894#~ msgid "openpty failed\n"
3895#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3c4a4974 3896
edae3167 3897#~ msgid "File date has changed %s"
3898#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
d9ca9477 3899
802442e3 3900#~ msgid "Reading file list"
3901#~ msgstr "Leser filliste"
3902
802442e3 3903#~ msgid "Could not execute "
d035b4ac 3904#~ msgstr "Får ikke låst %s"
61ec2779 3905
ae359c7b 3906#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
d035b4ac 3907#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"