]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
[apt-pkg/pkgcachegen.cc] remove the Ver == 0 and Desc == 0 from the last
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
79364d4b 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2008.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
853a9681 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8e947fe1 10"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:25+0200\n"
432bb085 11"PO-Revision-Date: 2008-11-16 18:05+0100\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
7161d722 14"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722
AL
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
67f393ab 18#: cmdline/apt-cache.cc:143
7161d722 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 22
67f393ab 23#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
24#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
25#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
7161d722 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Nemohu najít balík %s"
7161d722 29
67f393ab 30#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 31msgid "Total package names: "
67f393ab 32msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 33
67f393ab 34#: cmdline/apt-cache.cc:287
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 37
67f393ab 38#: cmdline/apt-cache.cc:288
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 41
67f393ab 42#: cmdline/apt-cache.cc:289
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 45
67f393ab 46#: cmdline/apt-cache.cc:290
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 49
67f393ab 50#: cmdline/apt-cache.cc:291
51msgid " Missing: "
52msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 53
67f393ab 54#: cmdline/apt-cache.cc:293
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 57
67f393ab 58#: cmdline/apt-cache.cc:295
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
79364d4b 60msgstr "Celkem různých popisů: "
7161d722 61
67f393ab 62#: cmdline/apt-cache.cc:297
63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 65
67f393ab 66#: cmdline/apt-cache.cc:300
67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 69
67f393ab 70#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 71msgid "Total Desc/File relations: "
79364d4b 72msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
7161d722 73
67f393ab 74#: cmdline/apt-cache.cc:304
75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 77
67f393ab 78#: cmdline/apt-cache.cc:316
79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 81
67f393ab 82#: cmdline/apt-cache.cc:330
83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 85
67f393ab 86#: cmdline/apt-cache.cc:335
87msgid "Total slack space: "
88msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 89
67f393ab 90#: cmdline/apt-cache.cc:343
91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 93
67f393ab 94#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 98
67f393ab 99#: cmdline/apt-cache.cc:1293
100msgid "You must give exactly one pattern"
101msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor"
7161d722 102
67f393ab 103#: cmdline/apt-cache.cc:1447
104msgid "No packages found"
105msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 106
67f393ab 107#: cmdline/apt-cache.cc:1524
108msgid "Package files:"
109msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 110
67f393ab 111#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
112msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
113msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 114
67f393ab 115#: cmdline/apt-cache.cc:1532
116#, c-format
117msgid "%4i %s\n"
118msgstr "%4i %s\n"
7161d722 119
67f393ab 120#. Show any packages have explicit pins
121#: cmdline/apt-cache.cc:1544
122msgid "Pinned packages:"
123msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 124
67f393ab 125#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
126msgid "(not found)"
127msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 128
67f393ab 129#. Installed version
130#: cmdline/apt-cache.cc:1577
131msgid " Installed: "
132msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 133
67f393ab 134#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
135msgid "(none)"
136msgstr "(žádná)"
7161d722 137
67f393ab 138#. Candidate Version
139#: cmdline/apt-cache.cc:1584
140msgid " Candidate: "
141msgstr " Kandidát: "
7161d722 142
67f393ab 143#: cmdline/apt-cache.cc:1594
144msgid " Package pin: "
145msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 146
67f393ab 147#. Show the priority tables
148#: cmdline/apt-cache.cc:1603
149msgid " Version table:"
150msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 151
67f393ab 152#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 153#, c-format
67f393ab 154msgid " %4i %s\n"
155msgstr " %4i %s\n"
568dc798 156
67f393ab 157#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
8e947fe1 159#: cmdline/apt-get.cc:2582 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
79364d4b 160#, c-format
0e1423ae 161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
79364d4b 162msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 163
67f393ab 164#: cmdline/apt-cache.cc:1721
165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
167" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
171"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
172"cache files, and query information from them\n"
173"\n"
174"Commands:\n"
175" add - Add a package file to the source cache\n"
176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
203" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n"
204" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
205" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
208"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
209"\n"
210"Příkazy:\n"
211" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
212" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
213" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
214" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
215" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
216" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
217" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
218" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
219" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
220" show - Zobrazí informace o balíku\n"
221" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
222" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
432bb085 223" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
6c0bed9d 224" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
67f393ab 225" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
226" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
227"\n"
228"Volby:\n"
229" -h Tato nápověda.\n"
230" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
231" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
232" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
233" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
234" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
235" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
236"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 237
67f393ab 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
6e9841c3 240msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 2.1r1 Disk 1“"
568dc798 241
67f393ab 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 245
67f393ab 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
247msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
248msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 249
67f393ab 250#: cmdline/apt-config.cc:41
251msgid "Arguments not in pairs"
252msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 253
67f393ab 254#: cmdline/apt-config.cc:76
255msgid ""
256"Usage: apt-config [options] command\n"
257"\n"
258"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
259"\n"
260"Commands:\n"
261" shell - Shell mode\n"
262" dump - Show the configuration\n"
263"\n"
264"Options:\n"
265" -h This help text.\n"
266" -c=? Read this configuration file\n"
267" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
268msgstr ""
269"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
270"\n"
271"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
272"\n"
273"Příkazy:\n"
274" shell - Shellový režim\n"
275" dump - Zobrazí nastavení\n"
276"\n"
277"Volby:\n"
278" -h Tato nápověda.\n"
279" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
280" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 281
67f393ab 282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 283#, c-format
67f393ab 284msgid "%s not a valid DEB package."
285msgstr "%s není platný DEB balík."
568dc798 286
67f393ab 287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
288msgid ""
289"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
290"\n"
291"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
292"from debian packages\n"
293"\n"
294"Options:\n"
295" -h This help text\n"
296" -t Set the temp dir\n"
297" -c=? Read this configuration file\n"
298" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
299msgstr ""
300"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n"
301"\n"
302"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
303"\n"
304"Volby:\n"
305" -h Tato nápověda.\n"
306" -t Nastaví dočasný adresář\n"
307" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
308" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 309
08f8455c 310#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
568dc798 311#, c-format
67f393ab 312msgid "Unable to write to %s"
313msgstr "Nemohu zapsat do %s"
568dc798 314
67f393ab 315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
316msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
317msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
de5a560a 318
0e1423ae 319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 320msgid "Package extension list is too long"
321msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
de5a560a 322
0e1423ae 323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 326#, c-format
67f393ab 327msgid "Error processing directory %s"
328msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
de5a560a 329
0e1423ae 330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 331msgid "Source extension list is too long"
332msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
568dc798 333
0e1423ae 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 335msgid "Error writing header to contents file"
336msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
568dc798 337
0e1423ae 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
568dc798 339#, c-format
67f393ab 340msgid "Error processing contents %s"
341msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
38fd54f1 342
0e1423ae 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
c5f2dd5b 344msgid ""
67f393ab 345"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
346"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" contents path\n"
349" release path\n"
350" generate config [groups]\n"
351" clean config\n"
352"\n"
353"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
354"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
355"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
356"\n"
357"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
358"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
359"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
360"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
361"\n"
362"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
363"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
364"\n"
365"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
366"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
367"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
368"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
369"Debian archive:\n"
370" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
371" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
372"\n"
373"Options:\n"
374" -h This help text\n"
375" --md5 Control MD5 generation\n"
376" -s=? Source override file\n"
377" -q Quiet\n"
378" -d=? Select the optional caching database\n"
379" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
380" --contents Control contents file generation\n"
381" -c=? Read this configuration file\n"
382" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c5f2dd5b 383msgstr ""
67f393ab 384"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
385"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
386" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
387" contents cesta\n"
388" release cesta\n"
389" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
390" clean konfiguračnísoubor\n"
391"\n"
392"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
393"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
394"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
395"\n"
396"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
397"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
398"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
399"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
400"\n"
401"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
402"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
403"\n"
6e9841c3 404"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
67f393ab 405"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
406"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
407"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
408"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
409" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
410" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
411"\n"
412"Volby:\n"
413" -h Tato nápověda\n"
414" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
415" -s=? Zdrojový soubor override\n"
416" -q Tichý režim\n"
417" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
418" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
419" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
420" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
421" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
568dc798 422
0e1423ae 423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 424msgid "No selections matched"
425msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
568dc798 426
0e1423ae 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
de5a560a 428#, c-format
67f393ab 429msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
430msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
568dc798 431
0e1423ae 432#: ftparchive/cachedb.cc:43
568dc798 433#, c-format
67f393ab 434msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
435msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
568dc798 436
0e1423ae 437#: ftparchive/cachedb.cc:61
568dc798 438#, c-format
67f393ab 439msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
440msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
de5a560a 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 443msgid ""
444"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
445"remove and re-create the database."
446msgstr ""
447"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
448"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
de5a560a 449
0e1423ae 450#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 451#, c-format
452msgid "Unable to open DB file %s: %s"
453msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s"
de5a560a 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
456#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 457#, c-format
458msgid "Failed to stat %s"
459msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
568dc798 460
0e1423ae 461#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 462msgid "Archive has no control record"
463msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
de5a560a 464
0e1423ae 465#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 466msgid "Unable to get a cursor"
467msgstr "Nemohu získat kurzor"
568dc798 468
0e1423ae 469#: ftparchive/writer.cc:76
c5f2dd5b 470#, c-format
67f393ab 471msgid "W: Unable to read directory %s\n"
472msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
c5f2dd5b 473
0e1423ae 474#: ftparchive/writer.cc:81
c5f2dd5b 475#, c-format
67f393ab 476msgid "W: Unable to stat %s\n"
477msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
c5f2dd5b 478
0e1423ae 479#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 480msgid "E: "
481msgstr "E: "
1b5a6222 482
0e1423ae 483#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 484msgid "W: "
485msgstr "W: "
568dc798 486
0e1423ae 487#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 488msgid "E: Errors apply to file "
489msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
568dc798 490
0e1423ae 491#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
568dc798 492#, c-format
67f393ab 493msgid "Failed to resolve %s"
494msgstr "Chyba při zjišťování %s"
568dc798 495
0e1423ae 496#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 497msgid "Tree walking failed"
498msgstr "Průchod stromem selhal"
568dc798 499
0e1423ae 500#: ftparchive/writer.cc:195
568dc798 501#, c-format
67f393ab 502msgid "Failed to open %s"
503msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 504
0e1423ae 505#: ftparchive/writer.cc:254
568dc798 506#, c-format
67f393ab 507msgid " DeLink %s [%s]\n"
508msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
568dc798 509
0e1423ae 510#: ftparchive/writer.cc:262
568dc798 511#, c-format
67f393ab 512msgid "Failed to readlink %s"
513msgstr "Nemohu přečíst link %s"
568dc798 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:266
568dc798 516#, c-format
67f393ab 517msgid "Failed to unlink %s"
518msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
568dc798 519
0e1423ae 520#: ftparchive/writer.cc:273
568dc798 521#, c-format
67f393ab 522msgid "*** Failed to link %s to %s"
523msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
568dc798 524
0e1423ae 525#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 526#, c-format
67f393ab 527msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
528msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
568dc798 529
0e1423ae 530#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 531msgid "Archive had no package field"
532msgstr "Archiv nemá pole Package"
568dc798 533
0e1423ae 534#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
568dc798 535#, c-format
67f393ab 536msgid " %s has no override entry\n"
537msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
568dc798 538
0e1423ae 539#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 540#, c-format
67f393ab 541msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
542msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
568dc798 543
0e1423ae 544#: ftparchive/writer.cc:620
568dc798 545#, c-format
67f393ab 546msgid " %s has no source override entry\n"
547msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
568dc798 548
0e1423ae 549#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s has no binary override entry either\n"
552msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
568dc798 553
0e1423ae 554#: ftparchive/contents.cc:321
568dc798 555#, c-format
67f393ab 556msgid "Internal error, could not locate member %s"
557msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
568dc798 558
0e1423ae 559#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 560msgid "realloc - Failed to allocate memory"
561msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
562
0e1423ae 563#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
568dc798 564#, c-format
67f393ab 565msgid "Unable to open %s"
566msgstr "Nemohu otevřít %s"
568dc798 567
0e1423ae 568#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 569#, c-format
67f393ab 570msgid "Malformed override %s line %lu #1"
571msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
568dc798 572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Malformed override %s line %lu #2"
576msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
568dc798 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Malformed override %s line %lu #3"
581msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
568dc798 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Failed to read the override file %s"
586msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
568dc798 587
0e1423ae 588#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
6e9841c3 591msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
568dc798 592
0e1423ae 593#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Compressed output %s needs a compression set"
596msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
568dc798 597
0e1423ae 598#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 599msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
600msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
568dc798 601
0e1423ae 602#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 603msgid "Failed to create FILE*"
604msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
568dc798 605
0e1423ae 606#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 607msgid "Failed to fork"
608msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
568dc798 609
0e1423ae 610#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 611msgid "Compress child"
612msgstr "Komprimovat potomka"
568dc798 613
0e1423ae 614#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 615#, c-format
67f393ab 616msgid "Internal error, failed to create %s"
617msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
568dc798 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 620msgid "Failed to create subprocess IPC"
621msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
568dc798 622
0e1423ae 623#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 624msgid "Failed to exec compressor "
625msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
626
0e1423ae 627#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 628msgid "decompressor"
629msgstr "dekompresor"
630
0e1423ae 631#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 632msgid "IO to subprocess/file failed"
633msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
568dc798 634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 636msgid "Failed to read while computing MD5"
637msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:472
568dc798 640#, c-format
67f393ab 641msgid "Problem unlinking %s"
642msgstr "Problém s odlinkováním %s"
568dc798 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
568dc798 645#, c-format
67f393ab 646msgid "Failed to rename %s to %s"
647msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
648
0e1423ae 649#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 650msgid "Y"
651msgstr "Y"
568dc798 652
8e947fe1 653#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1658
568dc798 654#, c-format
67f393ab 655msgid "Regex compilation error - %s"
656msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
657
0e1423ae 658#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 659msgid "The following packages have unmet dependencies:"
660msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 661
0e1423ae 662#: cmdline/apt-get.cc:331
568dc798 663#, c-format
67f393ab 664msgid "but %s is installed"
665msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 666
0e1423ae 667#: cmdline/apt-get.cc:333
568dc798 668#, c-format
67f393ab 669msgid "but %s is to be installed"
670msgstr "ale %s se bude instalovat"
568dc798 671
0e1423ae 672#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 673msgid "but it is not installable"
674msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 675
0e1423ae 676#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 677msgid "but it is a virtual package"
678msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 679
0e1423ae 680#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 681msgid "but it is not installed"
682msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 683
0e1423ae 684#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 685msgid "but it is not going to be installed"
686msgstr "ale nebude se instalovat"
568dc798 687
0e1423ae 688#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 689msgid " or"
690msgstr " nebo"
568dc798 691
0e1423ae 692#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 693msgid "The following NEW packages will be installed:"
694msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 695
0e1423ae 696#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 697msgid "The following packages will be REMOVED:"
698msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 699
0e1423ae 700#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 701msgid "The following packages have been kept back:"
702msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
1b5a6222 703
0e1423ae 704#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 705msgid "The following packages will be upgraded:"
706msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
3c4a4974 707
0e1423ae 708#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 709msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
710msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
1b5a6222 711
0e1423ae 712#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 713msgid "The following held packages will be changed:"
714msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
1b5a6222 715
0e1423ae 716#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 717#, c-format
718msgid "%s (due to %s) "
719msgstr "%s (kvůli %s) "
720
0e1423ae 721#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 722msgid ""
723"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
724"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
725msgstr ""
726"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
727"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
728
0e1423ae 729#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 730#, c-format
731msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
732msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
1b5a6222 733
0e1423ae 734#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 735#, c-format
736msgid "%lu reinstalled, "
737msgstr "%lu reinstalováno, "
3c4a4974 738
0e1423ae 739#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 740#, c-format
741msgid "%lu downgraded, "
742msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 743
0e1423ae 744#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
747msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
3c4a4974 748
0e1423ae 749#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
752msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 753
0e1423ae 754#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 755msgid "Correcting dependencies..."
756msgstr "Opravuji závislosti..."
568dc798 757
0e1423ae 758#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 759msgid " failed."
760msgstr " selhalo."
3c4a4974 761
0e1423ae 762#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 763msgid "Unable to correct dependencies"
764msgstr "Nemohu opravit závislosti"
de5a560a 765
0e1423ae 766#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 767msgid "Unable to minimize the upgrade set"
768msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
de5a560a 769
0e1423ae 770#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 771msgid " Done"
772msgstr " Hotovo"
de5a560a 773
0e1423ae 774#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 775msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
6e9841c3 776msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
de5a560a 777
0e1423ae 778#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 779msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
780msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
de5a560a 781
0e1423ae 782#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 783msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
784msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
de5a560a 785
0e1423ae 786#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 787msgid "Authentication warning overridden.\n"
788msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
de5a560a 789
0e1423ae 790#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 791msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
792msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
de5a560a 793
0e1423ae 794#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 795msgid "Some packages could not be authenticated"
796msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
de5a560a 797
0e1423ae 798#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 799msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
800msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
568dc798 801
0e1423ae 802#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 803msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
804msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
568dc798 805
0e1423ae 806#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 807msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
808msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 809
0e1423ae 810#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 811msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
812msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
568dc798 813
8e947fe1 814#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2032
67f393ab 815msgid "Unable to lock the download directory"
816msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
3c4a4974 817
8e947fe1 818#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-get.cc:2326
ab231908 819#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 820msgid "The list of sources could not be read."
821msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
568dc798 822
0e1423ae 823#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 824msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
825msgstr ""
826"Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
568dc798 827
0e1423ae 828#: cmdline/apt-get.cc:839
de5a560a 829#, c-format
67f393ab 830msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
831msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
568dc798 832
0e1423ae 833#: cmdline/apt-get.cc:842
c9d44ee9 834#, c-format
67f393ab 835msgid "Need to get %sB of archives.\n"
836msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
568dc798 837
0e1423ae 838#: cmdline/apt-get.cc:847
79364d4b 839#, c-format
0e1423ae 840msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
79364d4b 841msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 842
0e1423ae 843#: cmdline/apt-get.cc:850
79364d4b 844#, c-format
0e1423ae 845msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
79364d4b 846msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 847
8e947fe1 848#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2175
568dc798 849#, c-format
67f393ab 850msgid "Couldn't determine free space in %s"
851msgstr "Nemohu určit volné místo v %s"
568dc798 852
0e1423ae 853#: cmdline/apt-get.cc:871
de5a560a 854#, c-format
67f393ab 855msgid "You don't have enough free space in %s."
856msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 857
0e1423ae 858#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 859msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
6e9841c3 860msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
568dc798 861
0e1423ae 862#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 863msgid "Yes, do as I say!"
864msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
de5a560a 865
0e1423ae 866#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 867#, c-format
de5a560a 868msgid ""
67f393ab 869"You are about to do something potentially harmful.\n"
870"To continue type in the phrase '%s'\n"
871" ?] "
568dc798 872msgstr ""
67f393ab 873"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
6e9841c3 874"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
67f393ab 875" ?] "
568dc798 876
0e1423ae 877#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 878msgid "Abort."
879msgstr "Přerušeno."
568dc798 880
0e1423ae 881#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 882msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
883msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 884
8e947fe1 885#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2223 apt-pkg/algorithms.cc:1349
568dc798 886#, c-format
67f393ab 887msgid "Failed to fetch %s %s\n"
888msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 889
0e1423ae 890#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 891msgid "Some files failed to download"
892msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 893
8e947fe1 894#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2232
67f393ab 895msgid "Download complete and in download only mode"
896msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 897
0e1423ae 898#: cmdline/apt-get.cc:1009
67f393ab 899msgid ""
900"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
901"missing?"
902msgstr ""
903"Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
904"fix-missing?"
568dc798 905
0e1423ae 906#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 907msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
908msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 909
0e1423ae 910#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 911msgid "Unable to correct missing packages."
912msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
568dc798 913
0e1423ae 914#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 915msgid "Aborting install."
916msgstr "Přerušuji instalaci."
de5a560a 917
0e1423ae 918#: cmdline/apt-get.cc:1053
38fe6965 919#, c-format
67f393ab 920msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
921msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
de5a560a 922
0e1423ae 923#: cmdline/apt-get.cc:1063
67f393ab 924#, c-format
925msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
926msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
de5a560a 927
0e1423ae 928#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 929#, c-format
930msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
931msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
de5a560a 932
0e1423ae 933#: cmdline/apt-get.cc:1092
67f393ab 934#, c-format
935msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
936msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
568dc798 937
0e1423ae 938#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 939msgid " [Installed]"
940msgstr "[Instalovaný]"
568dc798 941
0e1423ae 942#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 943msgid "You should explicitly select one to install."
944msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
de5a560a 945
0e1423ae 946#: cmdline/apt-get.cc:1114
568dc798 947#, c-format
67f393ab 948msgid ""
949"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
950"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
951"is only available from another source\n"
952msgstr ""
953"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
954"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
955"pouze z jiného zdroje\n"
de5a560a 956
0e1423ae 957#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 958msgid "However the following packages replace it:"
959msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
de5a560a 960
0e1423ae 961#: cmdline/apt-get.cc:1136
568dc798 962#, c-format
67f393ab 963msgid "Package %s has no installation candidate"
964msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci"
568dc798 965
0e1423ae 966#: cmdline/apt-get.cc:1156
568dc798 967#, c-format
67f393ab 968msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
969msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
de5a560a 970
0e1423ae 971#: cmdline/apt-get.cc:1164
568dc798 972#, c-format
67f393ab 973msgid "%s is already the newest version.\n"
974msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
568dc798 975
0e1423ae 976#: cmdline/apt-get.cc:1193
568dc798 977#, c-format
67f393ab 978msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
6e9841c3 979msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
568dc798 980
0e1423ae 981#: cmdline/apt-get.cc:1195
568dc798 982#, c-format
67f393ab 983msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
6e9841c3 984msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
568dc798 985
0e1423ae 986#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 987#, c-format
67f393ab 988msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
989msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
568dc798 990
8e947fe1 991#: cmdline/apt-get.cc:1307
992#, c-format
993msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
994msgstr ""
995
996#: cmdline/apt-get.cc:1345
67f393ab 997msgid "The update command takes no arguments"
998msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 999
8e947fe1 1000#: cmdline/apt-get.cc:1358
67f393ab 1001msgid "Unable to lock the list directory"
1002msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
568dc798 1003
8e947fe1 1004#: cmdline/apt-get.cc:1410
67f393ab 1005msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
79364d4b 1006msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
de5a560a 1007
8e947fe1 1008#: cmdline/apt-get.cc:1442
67f393ab 1009msgid ""
1010"The following packages were automatically installed and are no longer "
1011"required:"
79364d4b 1012msgstr ""
1013"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
4948a1ba 1014
8e947fe1 1015#: cmdline/apt-get.cc:1444
67f393ab 1016msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
6e9841c3 1017msgstr "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
4948a1ba 1018
8e947fe1 1019#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1020msgid ""
1021"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1022"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1023msgstr ""
79364d4b 1024"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
1025"Nahlaste prosím chybu v apt."
4948a1ba 1026
6c0bed9d 1027#.
1028#. if (Packages == 1)
1029#. {
1030#. c1out << endl;
1031#. c1out <<
1032#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1033#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1034#. "that package should be filed.") << endl;
1035#. }
1036#.
8e947fe1 1037#: cmdline/apt-get.cc:1452 cmdline/apt-get.cc:1742
67f393ab 1038msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1039msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
4948a1ba 1040
8e947fe1 1041#: cmdline/apt-get.cc:1456
67f393ab 1042msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
79364d4b 1043msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
568dc798 1044
8e947fe1 1045#: cmdline/apt-get.cc:1475
67f393ab 1046msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1047msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
4948a1ba 1048
8e947fe1 1049#: cmdline/apt-get.cc:1530
79364d4b 1050#, c-format
67f393ab 1051msgid "Couldn't find task %s"
79364d4b 1052msgstr "Nemohu najít úlohu %s"
de5a560a 1053
8e947fe1 1054#: cmdline/apt-get.cc:1645 cmdline/apt-get.cc:1681
568dc798 1055#, c-format
67f393ab 1056msgid "Couldn't find package %s"
1057msgstr "Nemohu najít balík %s"
de5a560a 1058
8e947fe1 1059#: cmdline/apt-get.cc:1668
568dc798 1060#, c-format
67f393ab 1061msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
6e9841c3 1062msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz „%s“\n"
4948a1ba 1063
8e947fe1 1064#: cmdline/apt-get.cc:1699
79364d4b 1065#, c-format
0e1423ae 1066msgid "%s set to manually installed.\n"
79364d4b 1067msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
de5a560a 1068
8e947fe1 1069#: cmdline/apt-get.cc:1712
67f393ab 1070msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
6e9841c3 1071msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
568dc798 1072
8e947fe1 1073#: cmdline/apt-get.cc:1715
568dc798 1074msgid ""
67f393ab 1075"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1076"solution)."
568dc798 1077msgstr ""
6e9841c3 1078"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
67f393ab 1079"navrhněte řešení)."
568dc798 1080
8e947fe1 1081#: cmdline/apt-get.cc:1727
568dc798 1082msgid ""
67f393ab 1083"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1084"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1085"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1086"or been moved out of Incoming."
568dc798 1087msgstr ""
67f393ab 1088"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1089"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1090"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 1091
8e947fe1 1092#: cmdline/apt-get.cc:1745
67f393ab 1093msgid "Broken packages"
1094msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 1095
8e947fe1 1096#: cmdline/apt-get.cc:1774
67f393ab 1097msgid "The following extra packages will be installed:"
1098msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
568dc798 1099
8e947fe1 1100#: cmdline/apt-get.cc:1863
67f393ab 1101msgid "Suggested packages:"
1102msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 1103
8e947fe1 1104#: cmdline/apt-get.cc:1864
67f393ab 1105msgid "Recommended packages:"
1106msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 1107
8e947fe1 1108#: cmdline/apt-get.cc:1892
67f393ab 1109msgid "Calculating upgrade... "
1110msgstr "Propočítávám aktualizaci... "
1111
8e947fe1 1112#: cmdline/apt-get.cc:1895 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1113msgid "Failed"
1114msgstr "Selhalo"
1115
8e947fe1 1116#: cmdline/apt-get.cc:1900
67f393ab 1117msgid "Done"
1118msgstr "Hotovo"
1119
8e947fe1 1120#: cmdline/apt-get.cc:1967 cmdline/apt-get.cc:1975
67f393ab 1121msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1122msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
1123
8e947fe1 1124#: cmdline/apt-get.cc:2075
67f393ab 1125msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1126msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 1127
8e947fe1 1128#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-get.cc:2344
de5a560a 1129#, c-format
67f393ab 1130msgid "Unable to find a source package for %s"
1131msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 1132
8e947fe1 1133#: cmdline/apt-get.cc:2154
67f393ab 1134#, c-format
1135msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
6e9841c3 1136msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
568dc798 1137
8e947fe1 1138#: cmdline/apt-get.cc:2182
67f393ab 1139#, c-format
1140msgid "You don't have enough free space in %s"
1141msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
3c4a4974 1142
8e947fe1 1143#: cmdline/apt-get.cc:2188
67f393ab 1144#, c-format
1145msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1146msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1147
8e947fe1 1148#: cmdline/apt-get.cc:2191
67f393ab 1149#, c-format
1150msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1151msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
de5a560a 1152
8e947fe1 1153#: cmdline/apt-get.cc:2197
67f393ab 1154#, c-format
1155msgid "Fetch source %s\n"
1156msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
de5a560a 1157
8e947fe1 1158#: cmdline/apt-get.cc:2228
67f393ab 1159msgid "Failed to fetch some archives."
1160msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
de5a560a 1161
8e947fe1 1162#: cmdline/apt-get.cc:2256
67f393ab 1163#, c-format
1164msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1165msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 1166
8e947fe1 1167#: cmdline/apt-get.cc:2268
27d1643e 1168#, c-format
67f393ab 1169msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
6e9841c3 1170msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 1171
8e947fe1 1172#: cmdline/apt-get.cc:2269
67f393ab 1173#, c-format
1174msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
6e9841c3 1175msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
de5a560a 1176
8e947fe1 1177#: cmdline/apt-get.cc:2286
67f393ab 1178#, c-format
1179msgid "Build command '%s' failed.\n"
6e9841c3 1180msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 1181
8e947fe1 1182#: cmdline/apt-get.cc:2305
67f393ab 1183msgid "Child process failed"
1184msgstr "Synovský proces selhal"
de5a560a 1185
8e947fe1 1186#: cmdline/apt-get.cc:2321
67f393ab 1187msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1188msgstr ""
1189"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1190"pro sestavení"
092ae175 1191
8e947fe1 1192#: cmdline/apt-get.cc:2349
568dc798 1193#, c-format
67f393ab 1194msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1195msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 1196
8e947fe1 1197#: cmdline/apt-get.cc:2369
568dc798 1198#, c-format
67f393ab 1199msgid "%s has no build depends.\n"
1200msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 1201
8e947fe1 1202#: cmdline/apt-get.cc:2421
568dc798 1203#, c-format
67f393ab 1204msgid ""
1205"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1206"found"
1207msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1208
8e947fe1 1209#: cmdline/apt-get.cc:2474
568dc798 1210#, c-format
67f393ab 1211msgid ""
1212"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1213"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1214msgstr ""
67f393ab 1215"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
1216"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 1217
8e947fe1 1218#: cmdline/apt-get.cc:2510
568dc798 1219#, c-format
67f393ab 1220msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1221msgstr ""
1222"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
568dc798 1223
8e947fe1 1224#: cmdline/apt-get.cc:2537
568dc798 1225#, c-format
67f393ab 1226msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1227msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1228
8e947fe1 1229#: cmdline/apt-get.cc:2551
3c4a4974 1230#, c-format
67f393ab 1231msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1232msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
3c4a4974 1233
8e947fe1 1234#: cmdline/apt-get.cc:2555
67f393ab 1235msgid "Failed to process build dependencies"
1236msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1237
8e947fe1 1238#: cmdline/apt-get.cc:2587
67f393ab 1239msgid "Supported modules:"
1240msgstr "Podporované moduly:"
1241
8e947fe1 1242#: cmdline/apt-get.cc:2628
1243#, fuzzy
67f393ab 1244msgid ""
1245"Usage: apt-get [options] command\n"
1246" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1247" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1248"\n"
1249"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1250"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1251"and install.\n"
1252"\n"
1253"Commands:\n"
1254" update - Retrieve new lists of packages\n"
1255" upgrade - Perform an upgrade\n"
1256" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1257" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1258" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1259" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1260" source - Download source archives\n"
1261" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1262" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1263" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1264" clean - Erase downloaded archive files\n"
1265" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1266" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1267"\n"
1268"Options:\n"
1269" -h This help text.\n"
1270" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1271" -qq No output except for errors\n"
1272" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1273" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1274" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1275" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1276" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1277" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1278" -b Build the source package after fetching it\n"
1279" -V Show verbose version numbers\n"
1280" -c=? Read this configuration file\n"
1281" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1282"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1283"pages for more information and options.\n"
1284" This APT has Super Cow Powers.\n"
1285msgstr ""
1286"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
1287" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1288" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1289"\n"
1290"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1291"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
1292"\n"
1293"Příkazy:\n"
1294" update - Získá seznam nových balíků\n"
1295" upgrade - Provede aktualizaci\n"
1296" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1297" remove - Odstraní balíky\n"
79364d4b 1298" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
1299" purge - Odstraní balíky vč. konfiguračních souborů\n"
67f393ab 1300" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1301" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
1302" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
1303" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1304" clean - Smaže stažené archivy\n"
1305" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
1306" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
1307"\n"
1308"Volby:\n"
79364d4b 1309" -h Tato nápověda\n"
1310" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
1311" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1312" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
1313" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1314" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
1315" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
1316" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
1317" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1318" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1319" -V Zobrazí čísla verzí\n"
67f393ab 1320" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1321" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1322"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1323"a apt.conf(5).\n"
1324" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
1325
1326#: cmdline/acqprogress.cc:55
1327msgid "Hit "
1328msgstr "Cíl "
1329
1330#: cmdline/acqprogress.cc:79
1331msgid "Get:"
1332msgstr "Mám:"
1333
1334#: cmdline/acqprogress.cc:110
1335msgid "Ign "
1336msgstr "Ign "
1337
1338#: cmdline/acqprogress.cc:114
1339msgid "Err "
1340msgstr "Err "
568dc798 1341
67f393ab 1342#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1343#, c-format
67f393ab 1344msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1345msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798 1346
67f393ab 1347#: cmdline/acqprogress.cc:225
568dc798 1348#, c-format
67f393ab 1349msgid " [Working]"
1350msgstr " [Pracuji]"
568dc798 1351
67f393ab 1352#: cmdline/acqprogress.cc:271
568dc798 1353#, c-format
67f393ab 1354msgid ""
1355"Media change: please insert the disc labeled\n"
1356" '%s'\n"
1357"in the drive '%s' and press enter\n"
1358msgstr ""
1359"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
6e9841c3 1360" „%s“\n"
1361"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
67f393ab 1362
1363#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1364msgid "Unknown package record!"
1365msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
1366
1367#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1368msgid ""
1369"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1370"\n"
1371"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1372"to indicate what kind of file it is.\n"
1373"\n"
1374"Options:\n"
1375" -h This help text\n"
1376" -s Use source file sorting\n"
1377" -c=? Read this configuration file\n"
1378" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1379msgstr ""
1380"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n"
1381"\n"
1382"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
1383"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
1384"\n"
1385"Volby:\n"
1386" -h Tato nápověda\n"
1387" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
1388" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1389" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1390
67f393ab 1391#: dselect/install:32
1392msgid "Bad default setting!"
1393msgstr "Chybné standardní nastavení!"
568dc798 1394
8f30b478 1395#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1396#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1397msgid "Press enter to continue."
1398msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
568dc798 1399
8f30b478 1400#: dselect/install:91
1401msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
79364d4b 1402msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
8f30b478 1403
1404#: dselect/install:101
67f393ab 1405msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1406msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
de5a560a 1407
8f30b478 1408#: dselect/install:102
67f393ab 1409msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1410msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
568dc798 1411
8f30b478 1412#: dselect/install:103
67f393ab 1413msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1414msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
de5a560a 1415
8f30b478 1416#: dselect/install:104
67f393ab 1417msgid ""
1418"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1419msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
de5a560a 1420
67f393ab 1421#: dselect/update:30
1422msgid "Merging available information"
1423msgstr "Slučuji dostupné informace"
de5a560a 1424
0e1423ae 1425#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1426msgid "Failed to create pipes"
1427msgstr "Selhalo vytvoření roury"
1428
0e1423ae 1429#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
de5a560a 1430msgid "Failed to exec gzip "
1431msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
1432
0e1423ae 1433#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
de5a560a 1434msgid "Corrupted archive"
1435msgstr "Porušený archiv"
1436
0e1423ae 1437#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
de5a560a 1438msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1439msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
568dc798 1440
0e1423ae 1441#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
568dc798 1442#, c-format
de5a560a 1443msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1444msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
568dc798 1445
0e1423ae 1446#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
de5a560a 1447msgid "Invalid archive signature"
1448msgstr "Neplatný podpis archivu"
568dc798 1449
0e1423ae 1450#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
de5a560a 1451msgid "Error reading archive member header"
1452msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 1453
0e1423ae 1454#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
7161d722 1455msgid "Invalid archive member header"
c9d44ee9 1456msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
7161d722 1457
0e1423ae 1458#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
7161d722 1459msgid "Archive is too short"
c9d44ee9 1460msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 1461
0e1423ae 1462#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
7161d722 1463msgid "Failed to read the archive headers"
c9d44ee9 1464msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 1465
0e1423ae 1466#: apt-inst/filelist.cc:380
7161d722 1467msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1468msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 1469
0e1423ae 1470#: apt-inst/filelist.cc:412
7161d722 1471msgid "Failed to locate the hash element!"
c0b25f5d 1472msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 1473
0e1423ae 1474#: apt-inst/filelist.cc:459
7161d722
AL
1475msgid "Failed to allocate diversion"
1476msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
1477
0e1423ae 1478#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1479msgid "Internal error in AddDiversion"
c0b25f5d 1480msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 1481
0e1423ae 1482#: apt-inst/filelist.cc:477
7161d722
AL
1483#, c-format
1484msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1485msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 1486
0e1423ae 1487#: apt-inst/filelist.cc:506
7161d722
AL
1488#, c-format
1489msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1490msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 1491
0e1423ae 1492#: apt-inst/filelist.cc:549
7161d722
AL
1493#, c-format
1494msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1495msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 1496
0e1423ae 1497#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c9d44ee9 1498#, c-format
26e38fa2 1499msgid "Failed to write file %s"
c9d44ee9 1500msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 1501
0e1423ae 1502#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
7161d722
AL
1503#, c-format
1504msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1505msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 1506
0e1423ae 1507#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
7161d722
AL
1508#, c-format
1509msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1510msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722 1511
0e1423ae 1512#: apt-inst/extract.cc:124
7161d722
AL
1513#, c-format
1514msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1515msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722 1516
0e1423ae 1517#: apt-inst/extract.cc:134
7161d722
AL
1518#, c-format
1519msgid "The directory %s is diverted"
27d1643e 1520msgstr "Adresář %s je odkloněn"
7161d722 1521
0e1423ae 1522#: apt-inst/extract.cc:144
7161d722
AL
1523#, c-format
1524msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1525msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 1526
0e1423ae 1527#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
7161d722 1528msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1529msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1530
0e1423ae 1531#: apt-inst/extract.cc:240
7161d722
AL
1532#, c-format
1533msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1534msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 1535
0e1423ae 1536#: apt-inst/extract.cc:280
7161d722 1537msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
c0b25f5d 1538msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 1539
0e1423ae 1540#: apt-inst/extract.cc:284
7161d722 1541msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1542msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/extract.cc:414
7161d722
AL
1545#, c-format
1546msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1547msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 1548
0e1423ae 1549#: apt-inst/extract.cc:431
7161d722
AL
1550#, c-format
1551msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1552msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1553
ab231908 1554#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1555#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1556#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1557#, c-format
1558msgid "Unable to read %s"
1559msgstr "Nemohu číst %s"
1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/extract.cc:491
7161d722
AL
1562#, c-format
1563msgid "Unable to stat %s"
1564msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
1565
0e1423ae 1566#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
7161d722
AL
1567#, c-format
1568msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1569msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722 1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
7161d722
AL
1572#, c-format
1573msgid "Unable to create %s"
c0b25f5d 1574msgstr "Nemohu vytvořit %s"
7161d722 1575
0e1423ae 1576#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
7161d722
AL
1577#, c-format
1578msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1579msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722 1580
0e1423ae 1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
7161d722 1582msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1583msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722 1584
67f393ab 1585#. Build the status cache
08f8455c 1586#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
67f393ab 1589msgid "Reading package lists"
1590msgstr "Čtu seznamy balíků"
1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
7161d722
AL
1593#, c-format
1594msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1595msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722 1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1599msgid "Internal error getting a package name"
c0b25f5d 1600msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722 1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1603msgid "Reading file listing"
c0b25f5d 1604msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722 1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
7161d722
AL
1607#, c-format
1608msgid ""
1609"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1610"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1611"package!"
1612msgstr ""
6e9841c3 1613"Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
c0b25f5d
AL
1614"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1615"balíku!"
7161d722 1616
0e1423ae 1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
7161d722
AL
1618#, c-format
1619msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1620msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722 1621
0e1423ae 1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1623msgid "Internal error getting a node"
c0b25f5d 1624msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722 1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
7161d722
AL
1627#, c-format
1628msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1629msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722 1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
7161d722 1632msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1633msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722 1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
7161d722
AL
1637#, c-format
1638msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1639msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722 1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1642msgid "Internal error adding a diversion"
c0b25f5d 1643msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722 1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1646msgid "The pkg cache must be initialized first"
c0b25f5d 1647msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722 1648
0e1423ae 1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
7161d722 1650#, c-format
1169dbfa 1651msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c0b25f5d 1652msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722 1653
0e1423ae 1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
7161d722
AL
1655#, c-format
1656msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1657msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722 1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
7161d722
AL
1660#, c-format
1661msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1662msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1663
0e1423ae 1664#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
7161d722
AL
1665#, c-format
1666msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
6e9841c3 1667msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
7161d722 1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
79364d4b 1670#, c-format
0e1423ae 1671msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
6e9841c3 1672msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
7161d722 1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
7161d722
AL
1675#, c-format
1676msgid "Couldn't change to %s"
c0b25f5d 1677msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 1678
0e1423ae 1679#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1680msgid "Internal error, could not locate member"
c0b25f5d 1681msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
7161d722 1682
0e1423ae 1683#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
7161d722 1684msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1685msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1688msgid "Unparsable control file"
c0b25f5d 1689msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722 1690
67f393ab 1691#: methods/cdrom.cc:114
7161d722 1692#, c-format
67f393ab 1693msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1694msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s"
7161d722 1695
67f393ab 1696#: methods/cdrom.cc:123
1697msgid ""
1698"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1699"cannot be used to add new CD-ROMs"
1700msgstr ""
1701"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1702"přidávání nových CD."
1703
1704#: methods/cdrom.cc:131
1705msgid "Wrong CD-ROM"
1706msgstr "Chybné CD"
1707
1708#: methods/cdrom.cc:166
7161d722 1709#, c-format
67f393ab 1710msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1711msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722 1712
67f393ab 1713#: methods/cdrom.cc:171
1714msgid "Disk not found."
1715msgstr "Disk nebyl nalezen."
3c4a4974 1716
67f393ab 1717#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1718msgid "File not found"
1719msgstr "Soubor nebyl nalezen"
7161d722 1720
0e1423ae 1721#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1722#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1723msgid "Failed to stat"
1724msgstr "Selhalo vyhodnocení"
7161d722 1725
0e1423ae 1726#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1727msgid "Failed to set modification time"
1728msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
7161d722 1729
67f393ab 1730#: methods/file.cc:44
1731msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1732msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722 1733
67f393ab 1734#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1735#: methods/ftp.cc:162
1736msgid "Logging in"
1737msgstr "Přihlašuji se"
7161d722 1738
67f393ab 1739#: methods/ftp.cc:168
1740msgid "Unable to determine the peer name"
1741msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany"
7161d722 1742
67f393ab 1743#: methods/ftp.cc:173
1744msgid "Unable to determine the local name"
1745msgstr "Nemohu určit lokální jméno"
7161d722 1746
67f393ab 1747#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1748#, c-format
1749msgid "The server refused the connection and said: %s"
1750msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722 1751
67f393ab 1752#: methods/ftp.cc:210
1753#, c-format
1754msgid "USER failed, server said: %s"
1755msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722 1756
67f393ab 1757#: methods/ftp.cc:217
1758#, c-format
1759msgid "PASS failed, server said: %s"
1760msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722 1761
67f393ab 1762#: methods/ftp.cc:237
1763msgid ""
1764"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1765"is empty."
1766msgstr ""
1767"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1768"je prázdný."
7161d722 1769
67f393ab 1770#: methods/ftp.cc:265
1771#, c-format
1772msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
6e9841c3 1773msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722 1774
67f393ab 1775#: methods/ftp.cc:291
1776#, c-format
1777msgid "TYPE failed, server said: %s"
1778msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722 1779
67f393ab 1780#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1781msgid "Connection timeout"
1782msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 1783
67f393ab 1784#: methods/ftp.cc:335
1785msgid "Server closed the connection"
1786msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 1787
e01c08b0 1788#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1789msgid "Read error"
1790msgstr "Chyba čtení"
7161d722 1791
67f393ab 1792#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1793msgid "A response overflowed the buffer."
1794msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722 1795
67f393ab 1796#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1797msgid "Protocol corruption"
1798msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 1799
e01c08b0 1800#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1801msgid "Write error"
1802msgstr "Chyba zápisu"
1803
1804#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1805msgid "Could not create a socket"
1806msgstr "Nemohu vytvořit socket"
1807
1808#: methods/ftp.cc:698
1809msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1810msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel"
1811
1812#: methods/ftp.cc:704
1813msgid "Could not connect passive socket."
1814msgstr "Nemohu připojit pasivní socket."
1815
1816#: methods/ftp.cc:722
1817msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1818msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
1819
1820#: methods/ftp.cc:736
1821msgid "Could not bind a socket"
1822msgstr "Nemohu navázat socket"
1823
1824#: methods/ftp.cc:740
1825msgid "Could not listen on the socket"
1826msgstr "Nemohu naslouchat na socketu"
1827
1828#: methods/ftp.cc:747
1829msgid "Could not determine the socket's name"
1830msgstr "Nemohu určit jméno socketu"
1831
1832#: methods/ftp.cc:779
1833msgid "Unable to send PORT command"
1834msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT"
7161d722 1835
67f393ab 1836#: methods/ftp.cc:789
1837#, c-format
1838msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1839msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722 1840
67f393ab 1841#: methods/ftp.cc:798
7161d722 1842#, c-format
67f393ab 1843msgid "EPRT failed, server said: %s"
1844msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722 1845
67f393ab 1846#: methods/ftp.cc:818
1847msgid "Data socket connect timed out"
1848msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722 1849
67f393ab 1850#: methods/ftp.cc:825
1851msgid "Unable to accept connection"
1852msgstr "Nemohu přijmout spojení"
7161d722 1853
8e947fe1 1854#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1855msgid "Problem hashing file"
1856msgstr "Problém s hashováním souboru"
7161d722 1857
67f393ab 1858#: methods/ftp.cc:877
1859#, c-format
1860msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
6e9841c3 1861msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl „%s“"
7161d722 1862
67f393ab 1863#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1864msgid "Data socket timed out"
1865msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722 1866
67f393ab 1867#: methods/ftp.cc:922
1868#, c-format
1869msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
6e9841c3 1870msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
7161d722 1871
67f393ab 1872#. Get the files information
1873#: methods/ftp.cc:997
1874msgid "Query"
1875msgstr "Dotaz"
7161d722 1876
67f393ab 1877#: methods/ftp.cc:1109
1878msgid "Unable to invoke "
1879msgstr "Nemohu vyvolat "
7161d722 1880
ab231908 1881#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1882#, c-format
1883msgid "Connecting to %s (%s)"
1884msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722 1885
ab231908 1886#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1887#, c-format
1888msgid "[IP: %s %s]"
1889msgstr "[IP: %s %s]"
7161d722 1890
ab231908 1891#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1892#, c-format
1893msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1894msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722 1895
ab231908 1896#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1897#, c-format
1898msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1899msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 1900
ab231908 1901#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1902#, c-format
1903msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1904msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 1905
ab231908 1906#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1907#, c-format
1908msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1909msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722 1910
67f393ab 1911#. We say this mainly because the pause here is for the
1912#. ssh connection that is still going
ab231908 1913#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1914#, c-format
1915msgid "Connecting to %s"
1916msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 1917
ab231908 1918#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
27d1643e 1919#, c-format
67f393ab 1920msgid "Could not resolve '%s'"
6e9841c3 1921msgstr "Nemohu zjistit „%s“"
3c4a4974 1922
ab231908 1923#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1924#, c-format
1925msgid "Temporary failure resolving '%s'"
6e9841c3 1926msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
3c4a4974 1927
ab231908 1928#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1929#, c-format
1930msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
6e9841c3 1931msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování „%s:%s“ (%i)"
3c4a4974 1932
ab231908 1933#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1934#, c-format
1935msgid "Unable to connect to %s %s:"
1936msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:"
3c4a4974 1937
8e947fe1 1938#: methods/gpgv.cc:71
de5a560a 1939#, c-format
67f393ab 1940msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
6e9841c3 1941msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: „%s“"
3c4a4974 1942
8e947fe1 1943#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 1944msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1945msgstr "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3c4a4974 1946
8e947fe1 1947#: methods/gpgv.cc:223
67f393ab 1948msgid ""
1949"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1950msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
1951
8e947fe1 1952#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 1953msgid "At least one invalid signature was encountered."
1954msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
3c4a4974 1955
8e947fe1 1956#: methods/gpgv.cc:232
7161d722 1957#, c-format
dac98b4b 1958msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1959msgstr ""
6e9841c3 1960"Nepodařilo se spustit „%s“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
67f393ab 1961
8e947fe1 1962#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 1963msgid "Unknown error executing gpgv"
1964msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
1965
8e947fe1 1966#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 1967msgid "The following signatures were invalid:\n"
1968msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
7161d722 1969
8e947fe1 1970#: methods/gpgv.cc:285
de5a560a 1971msgid ""
67f393ab 1972"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1973"available:\n"
de5a560a 1974msgstr ""
67f393ab 1975"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
1976"klíč:\n"
7161d722 1977
67f393ab 1978#: methods/gzip.cc:64
7161d722 1979#, c-format
67f393ab 1980msgid "Couldn't open pipe for %s"
1981msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
7161d722 1982
67f393ab 1983#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 1984#, c-format
67f393ab 1985msgid "Read error from %s process"
1986msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
1987
8e947fe1 1988#: methods/http.cc:379
67f393ab 1989msgid "Waiting for headers"
1990msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 1991
8e947fe1 1992#: methods/http.cc:525
de5a560a 1993#, c-format
67f393ab 1994msgid "Got a single header line over %u chars"
1995msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
7161d722 1996
8e947fe1 1997#: methods/http.cc:533
67f393ab 1998msgid "Bad header line"
1999msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 2000
8e947fe1 2001#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
67f393ab 2002msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2003msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 2004
8e947fe1 2005#: methods/http.cc:588
67f393ab 2006msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2007msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 2008
8e947fe1 2009#: methods/http.cc:603
67f393ab 2010msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2011msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
7161d722 2012
8e947fe1 2013#: methods/http.cc:605
67f393ab 2014msgid "This HTTP server has broken range support"
2015msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
7161d722 2016
8e947fe1 2017#: methods/http.cc:629
67f393ab 2018msgid "Unknown date format"
2019msgstr "Neznámý formát data"
7161d722 2020
8e947fe1 2021#: methods/http.cc:782
67f393ab 2022msgid "Select failed"
2023msgstr "Výběr selhal"
7161d722 2024
8e947fe1 2025#: methods/http.cc:787
67f393ab 2026msgid "Connection timed out"
2027msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 2028
8e947fe1 2029#: methods/http.cc:810
67f393ab 2030msgid "Error writing to output file"
2031msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 2032
8e947fe1 2033#: methods/http.cc:841
67f393ab 2034msgid "Error writing to file"
2035msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 2036
8e947fe1 2037#: methods/http.cc:869
67f393ab 2038msgid "Error writing to the file"
2039msgstr "Chyba zápisu do souboru"
2040
8e947fe1 2041#: methods/http.cc:883
67f393ab 2042msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2043msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
2044
8e947fe1 2045#: methods/http.cc:885
67f393ab 2046msgid "Error reading from server"
2047msgstr "Chyba čtení ze serveru"
2048
8e947fe1 2049#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
08f8455c 2050msgid "Failed to truncate file"
432bb085 2051msgstr "Nelze zmenšit soubor"
08f8455c 2052
8e947fe1 2053#: methods/http.cc:1141
67f393ab 2054msgid "Bad header data"
2055msgstr "Špatné datové záhlaví"
2056
8e947fe1 2057#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
67f393ab 2058msgid "Connection failed"
2059msgstr "Spojení selhalo"
2060
8e947fe1 2061#: methods/http.cc:1305
67f393ab 2062msgid "Internal error"
2063msgstr "Vnitřní chyba"
2064
67f393ab 2065#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2066msgid "Can't mmap an empty file"
2067msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2068
67f393ab 2069#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
7161d722 2070#, c-format
67f393ab 2071msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2072msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722 2073
d9199d6e 2074#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2075#, c-format
2076msgid ""
2077"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2078"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2079msgstr ""
08f8455c 2080
8e947fe1 2081#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2082#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2083#, c-format
2084msgid "%lid %lih %limin %lis"
2085msgstr ""
2086
2087#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2088#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2089#, c-format
2090msgid "%lih %limin %lis"
2091msgstr ""
2092
2093#. min means minutes, s means seconds
2094#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2095#, c-format
2096msgid "%limin %lis"
2097msgstr ""
2098
2099#. s means seconds
2100#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2101#, c-format
2102msgid "%lis"
2103msgstr ""
2104
2105#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1018
7161d722 2106#, c-format
67f393ab 2107msgid "Selection %s not found"
2108msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2109
0e1423ae 2110#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
7161d722 2111#, c-format
67f393ab 2112msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
6e9841c3 2113msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
7161d722 2114
0e1423ae 2115#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
7161d722 2116#, c-format
67f393ab 2117msgid "Opening configuration file %s"
2118msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2119
ab231908 2120#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
7161d722 2121#, c-format
67f393ab 2122msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2123msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2124
ab231908 2125#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
7161d722 2126#, c-format
67f393ab 2127msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2128msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2129
ab231908 2130#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
67f393ab 2131#, c-format
2132msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2133msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2134
ab231908 2135#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
7161d722 2136#, c-format
67f393ab 2137msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2138msgstr ""
2139"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2140
ab231908 2141#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
7161d722 2142#, c-format
67f393ab 2143msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2144msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
2145
ab231908 2146#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2147#, c-format
2148msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2149msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2150
ab231908 2151#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
7161d722 2152#, c-format
67f393ab 2153msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
6e9841c3 2154msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
7161d722 2155
ab231908 2156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
7161d722 2157#, c-format
67f393ab 2158msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2159msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2160
67f393ab 2161#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
7161d722 2162#, c-format
67f393ab 2163msgid "%c%s... Error!"
2164msgstr "%c%s... Chyba!"
7161d722 2165
67f393ab 2166#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
7161d722 2167#, c-format
67f393ab 2168msgid "%c%s... Done"
2169msgstr "%c%s... Hotovo"
7161d722 2170
0e1423ae 2171#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
7161d722 2172#, c-format
67f393ab 2173msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
6e9841c3 2174msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
7161d722 2175
0e1423ae 2176#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2177#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
7161d722 2178#, c-format
67f393ab 2179msgid "Command line option %s is not understood"
2180msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2181
0e1423ae 2182#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
7161d722 2183#, c-format
67f393ab 2184msgid "Command line option %s is not boolean"
2185msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2186
67f393ab 2187#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
7161d722 2188#, c-format
67f393ab 2189msgid "Option %s requires an argument."
2190msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2191
67f393ab 2192#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
7161d722 2193#, c-format
67f393ab 2194msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2195msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2196
0e1423ae 2197#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
7161d722 2198#, c-format
67f393ab 2199msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
6e9841c3 2200msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
7161d722 2201
0e1423ae 2202#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
7161d722 2203#, c-format
67f393ab 2204msgid "Option '%s' is too long"
6e9841c3 2205msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
7161d722 2206
0e1423ae 2207#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2208#, c-format
2209msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2210msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2211
0e1423ae 2212#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2213#, c-format
2214msgid "Invalid operation %s"
2215msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2216
0e1423ae 2217#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2218#, c-format
2219msgid "Unable to stat the mount point %s"
2220msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2221
08f8455c 2222#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2223#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
7161d722 2224#, c-format
67f393ab 2225msgid "Unable to change to %s"
2226msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 2227
08f8455c 2228#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
67f393ab 2229msgid "Failed to stat the cdrom"
2230msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2231
e01c08b0 2232#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
7161d722 2233#, c-format
67f393ab 2234msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2235msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2236
e01c08b0 2237#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2238#, c-format
2239msgid "Could not open lock file %s"
2240msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2241
e01c08b0 2242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
7161d722 2243#, c-format
67f393ab 2244msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2245msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2246
e01c08b0 2247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
7161d722 2248#, c-format
67f393ab 2249msgid "Could not get lock %s"
2250msgstr "Nemohu získat zámek %s"
7161d722 2251
e01c08b0 2252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2253#, c-format
2254msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2255msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
7161d722 2256
e01c08b0 2257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
67f393ab 2258#, c-format
2259msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2260msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2261
e01c08b0 2262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2263#, c-format
2264msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2265msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2266
e01c08b0 2267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
67f393ab 2268#, c-format
2269msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2270msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2271
e01c08b0 2272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
67f393ab 2273#, c-format
2274msgid "Could not open file %s"
2275msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
7161d722 2276
e01c08b0 2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
67f393ab 2278#, c-format
2279msgid "read, still have %lu to read but none left"
2280msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2281
e01c08b0 2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
67f393ab 2283#, c-format
2284msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2285msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2286
e01c08b0 2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
67f393ab 2288msgid "Problem closing the file"
2289msgstr "Problém při zavírání souboru"
7161d722 2290
e01c08b0 2291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
67f393ab 2292msgid "Problem unlinking the file"
2293msgstr "Problém při odstraňování souboru"
7161d722 2294
e01c08b0 2295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
67f393ab 2296msgid "Problem syncing the file"
2297msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2298
67f393ab 2299#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2300msgid "Empty package cache"
2301msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2302
67f393ab 2303#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2304msgid "The package cache file is corrupted"
2305msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2306
67f393ab 2307#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2308msgid "The package cache file is an incompatible version"
2309msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722 2310
67f393ab 2311#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2312#, c-format
67f393ab 2313msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
6e9841c3 2314msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
7161d722 2315
67f393ab 2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2317msgid "The package cache was built for a different architecture"
2318msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2319
67f393ab 2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2321msgid "Depends"
2322msgstr "Závisí na"
7161d722 2323
67f393ab 2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2325msgid "PreDepends"
2326msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2327
67f393ab 2328#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2329msgid "Suggests"
2330msgstr "Navrhuje"
7161d722 2331
67f393ab 2332#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2333msgid "Recommends"
2334msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2335
67f393ab 2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2337msgid "Conflicts"
2338msgstr "Koliduje s"
7161d722 2339
67f393ab 2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2341msgid "Replaces"
2342msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2343
67f393ab 2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2345msgid "Obsoletes"
2346msgstr "Zastarává"
7161d722 2347
67f393ab 2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2349msgid "Breaks"
79364d4b 2350msgstr "Porušuje"
7161d722 2351
67f393ab 2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2353msgid "important"
2354msgstr "důležitý"
7161d722 2355
67f393ab 2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2357msgid "required"
2358msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2359
67f393ab 2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2361msgid "standard"
2362msgstr "standardní"
7161d722 2363
67f393ab 2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2365msgid "optional"
2366msgstr "volitelný"
7161d722 2367
67f393ab 2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2369msgid "extra"
2370msgstr "extra"
4948a1ba 2371
0e1423ae 2372#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2373msgid "Building dependency tree"
2374msgstr "Vytvářím strom závislostí"
4948a1ba 2375
0e1423ae 2376#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2377msgid "Candidate versions"
2378msgstr "Kandidátské verze"
4948a1ba 2379
0e1423ae 2380#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2381msgid "Dependency generation"
2382msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2383
0e1423ae 2384#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2385msgid "Reading state information"
79364d4b 2386msgstr "Čtu stavové informace"
7161d722 2387
0e1423ae 2388#: apt-pkg/depcache.cc:219
79364d4b 2389#, c-format
67f393ab 2390msgid "Failed to open StateFile %s"
79364d4b 2391msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
7161d722 2392
0e1423ae 2393#: apt-pkg/depcache.cc:225
79364d4b 2394#, c-format
67f393ab 2395msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
79364d4b 2396msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
7161d722 2397
0e1423ae 2398#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2399#, c-format
2400msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2401msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
7161d722 2402
0e1423ae 2403#: apt-pkg/tagfile.cc:189
7161d722 2404#, c-format
67f393ab 2405msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2406msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 2407
0e1423ae 2408#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
7161d722 2409#, c-format
67f393ab 2410msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2411msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2412
0e1423ae 2413#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
7161d722 2414#, c-format
67f393ab 2415msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2416msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2417
0e1423ae 2418#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
7161d722 2419#, c-format
67f393ab 2420msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2421msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2422
0e1423ae 2423#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
7161d722 2424#, c-format
67f393ab 2425msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2426msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2427
0e1423ae 2428#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
c9d44ee9 2429#, c-format
67f393ab 2430msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2431msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2432
0e1423ae 2433#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2434#, c-format
2435msgid "Opening %s"
2436msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2437
0e1423ae 2438#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
67f393ab 2439#, c-format
2440msgid "Line %u too long in source list %s."
2441msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
de5a560a 2442
0e1423ae 2443#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
7161d722 2444#, c-format
67f393ab 2445msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2446msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2447
0e1423ae 2448#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2449#, c-format
2450msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6e9841c3 2451msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2452
67f393ab 2453#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2454#, c-format
2455msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2456msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
de5a560a 2457
ab231908 2458#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
7161d722 2459#, c-format
67f393ab 2460msgid ""
2461"This installation run will require temporarily removing the essential "
2462"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2463"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2464msgstr ""
2465"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2466"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2467"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2468
0e1423ae 2469#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2470#, c-format
2471msgid "Index file type '%s' is not supported"
6e9841c3 2472msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
de5a560a 2473
08f8455c 2474#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2475#, c-format
2476msgid ""
2477"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2478msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2479
08f8455c 2480#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
7161d722 2481msgid ""
67f393ab 2482"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2483"held packages."
7161d722 2484msgstr ""
67f393ab 2485"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2486"podrženými balíky."
7161d722 2487
08f8455c 2488#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
67f393ab 2489msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2490msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2491
08f8455c 2492#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
ab231908
OS
2493msgid ""
2494"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2495"used instead."
2496msgstr ""
2497"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
2498"použity starší verze."
2499
0e1423ae 2500#: apt-pkg/acquire.cc:59
67f393ab 2501#, c-format
2502msgid "Lists directory %spartial is missing."
2503msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2504
0e1423ae 2505#: apt-pkg/acquire.cc:63
67f393ab 2506#, c-format
2507msgid "Archive directory %spartial is missing."
2508msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
3c4a4974 2509
67f393ab 2510#. only show the ETA if it makes sense
2511#. two days
08f8455c 2512#: apt-pkg/acquire.cc:828
27d1643e 2513#, c-format
67f393ab 2514msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2515msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
27d1643e 2516
08f8455c 2517#: apt-pkg/acquire.cc:830
7161d722 2518#, c-format
67f393ab 2519msgid "Retrieving file %li of %li"
2520msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
7161d722 2521
0e1423ae 2522#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
7161d722 2523#, c-format
67f393ab 2524msgid "The method driver %s could not be found."
2525msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2526
0e1423ae 2527#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c9d44ee9 2528#, c-format
67f393ab 2529msgid "Method %s did not start correctly"
2530msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
3c4a4974 2531
8e947fe1 2532#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2533#, c-format
2534msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
6e9841c3 2535msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 2536
0e1423ae 2537#: apt-pkg/init.cc:124
67f393ab 2538#, c-format
2539msgid "Packaging system '%s' is not supported"
6e9841c3 2540msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
7161d722 2541
0e1423ae 2542#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2543msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2544msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
2545
0e1423ae 2546#: apt-pkg/clean.cc:57
7161d722 2547#, c-format
67f393ab 2548msgid "Unable to stat %s."
2549msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
2550
0e1423ae 2551#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2552msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
6e9841c3 2553msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
67f393ab 2554
ab231908 2555#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2556msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7161d722 2557msgstr ""
67f393ab 2558"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2559
ab231908 2560#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2561msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2562msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
2563
0e1423ae 2564#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2565msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2566msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku"
2567
0e1423ae 2568#: apt-pkg/policy.cc:289
67f393ab 2569#, c-format
2570msgid "Did not understand pin type %s"
2571msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2572
0e1423ae 2573#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2574msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2575msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
2576
0e1423ae 2577#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2578msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2579msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2580
0e1423ae 2581#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
7161d722 2582#, c-format
67f393ab 2583msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2584msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
4948a1ba 2585
0e1423ae 2586#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
7161d722 2587#, c-format
67f393ab 2588msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2589msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
7161d722 2590
08f8455c 2591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
79364d4b 2592#, c-format
0e1423ae 2593msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 2594msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 2595
08f8455c 2596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
7161d722 2597#, c-format
67f393ab 2598msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2599msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
7161d722 2600
08f8455c 2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
7161d722 2602#, c-format
67f393ab 2603msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2604msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
7161d722 2605
08f8455c 2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
7161d722 2607#, c-format
67f393ab 2608msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2609msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)"
7161d722 2610
08f8455c 2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
7161d722 2612#, c-format
67f393ab 2613msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2614msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
7161d722 2615
08f8455c 2616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
67f393ab 2617#, c-format
2618msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2619msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
4948a1ba 2620
08f8455c 2621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
79364d4b 2622#, c-format
0e1423ae 2623msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 2624msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
de5a560a 2625
08f8455c 2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
67f393ab 2627msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
79364d4b 2628msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2629
08f8455c 2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
67f393ab 2631msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
79364d4b 2632msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2633
08f8455c 2634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
67f393ab 2635msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
79364d4b 2636msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
4948a1ba 2637
08f8455c 2638#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
67f393ab 2639msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
79364d4b 2640msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2641
08f8455c 2642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
67f393ab 2643#, c-format
2644msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2645msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
7161d722 2646
08f8455c 2647#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
67f393ab 2648#, c-format
2649msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2650msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
7161d722 2651
08f8455c 2652#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
67f393ab 2653#, c-format
2654msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2655msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2656
08f8455c 2657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
67f393ab 2658#, c-format
2659msgid "Couldn't stat source package list %s"
2660msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 2661
08f8455c 2662#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
67f393ab 2663msgid "Collecting File Provides"
2664msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 2665
08f8455c 2666#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
67f393ab 2667msgid "IO Error saving source cache"
2668msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 2669
67f393ab 2670#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
de5a560a 2671#, c-format
67f393ab 2672msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2673msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 2674
0e1423ae 2675#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2676msgid "MD5Sum mismatch"
2677msgstr "Neshoda MD5 součtů"
bcc753b7 2678
6c0bed9d 2679#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
0e1423ae 2680msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 2681msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
0e1423ae 2682
6c0bed9d 2683#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
67f393ab 2684msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2685msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
7161d722 2686
6c0bed9d 2687#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
67f393ab 2688#, c-format
7161d722 2689msgid ""
67f393ab 2690"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2691"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7161d722 2692msgstr ""
67f393ab 2693"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
2694"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 2695
6c0bed9d 2696#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
67f393ab 2697#, c-format
7161d722 2698msgid ""
67f393ab 2699"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2700"manually fix this package."
7161d722 2701msgstr ""
67f393ab 2702"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
2703"opravit ručně."
7161d722 2704
6c0bed9d 2705#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
67f393ab 2706#, c-format
1b5a6222 2707msgid ""
67f393ab 2708"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2709msgstr ""
67f393ab 2710"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
1b5a6222 2711
6c0bed9d 2712#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
67f393ab 2713msgid "Size mismatch"
2714msgstr "Velikosti nesouhlasí"
1b5a6222 2715
67f393ab 2716#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2717#, c-format
2718msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2719msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
1b5a6222 2720
0e1423ae 2721#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2722#, c-format
2723msgid ""
2724"Using CD-ROM mount point %s\n"
2725"Mounting CD-ROM\n"
2726msgstr ""
2727"Používám přípojný bod %s\n"
2728"Připojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2729
0e1423ae 2730#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2731msgid "Identifying.. "
2732msgstr "Rozpoznávám... "
1b5a6222 2733
0e1423ae 2734#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2735#, c-format
2736msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2737msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 2738
0e1423ae 2739#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
0e1423ae 2740msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
79364d4b 2741msgstr "Odpojuji CD-ROM...\n"
0e1423ae 2742
2743#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2744#, c-format
67f393ab 2745msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2746msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
f9ac6f71 2747
0e1423ae 2748#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2749msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2750msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2751
0e1423ae 2752#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2753msgid "Waiting for disc...\n"
2754msgstr "Čekám na disk...\n"
1b5a6222 2755
67f393ab 2756#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2757#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2758msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2759msgstr "Připojuji CD-ROM...\n"
1b5a6222 2760
0e1423ae 2761#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2762msgid "Scanning disc for index files..\n"
2763msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
1b5a6222 2764
0e1423ae 2765#: apt-pkg/cdrom.cc:678
79364d4b 2766#, c-format
67f393ab 2767msgid ""
93730c1c 2768"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2769"zu signatures\n"
79364d4b 2770msgstr ""
2771"Nalezl jsem indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
2772"podpisy (%zu)\n"
1b5a6222 2773
0e1423ae 2774#: apt-pkg/cdrom.cc:715
79364d4b 2775#, c-format
67f393ab 2776msgid "Found label '%s'\n"
79364d4b 2777msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
1b5a6222 2778
0e1423ae 2779#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2780msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2781msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 2782
0e1423ae 2783#: apt-pkg/cdrom.cc:760
1b5a6222 2784#, c-format
67f393ab 2785msgid ""
2786"This disc is called: \n"
2787"'%s'\n"
2788msgstr ""
2789"Tento disk se nazývá: \n"
79364d4b 2790"„%s“\n"
1b5a6222 2791
0e1423ae 2792#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2793msgid "Copying package lists..."
2794msgstr "Kopíruji seznamy balíků..."
1b5a6222 2795
0e1423ae 2796#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2797msgid "Writing new source list\n"
2798msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
de5a560a 2799
0e1423ae 2800#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2801msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2802msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
de5a560a 2803
0e1423ae 2804#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
c9d44ee9 2805#, c-format
67f393ab 2806msgid "Wrote %i records.\n"
2807msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n"
3c4a4974 2808
0e1423ae 2809#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
c9d44ee9 2810#, c-format
67f393ab 2811msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2812msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 2813
0e1423ae 2814#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
c9d44ee9 2815#, c-format
67f393ab 2816msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2817msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 2818
0e1423ae 2819#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
c9d44ee9 2820#, c-format
67f393ab 2821msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 2822msgstr ""
67f393ab 2823"Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 2824
08f8455c 2825#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2826#, c-format
2827msgid "Installing %s"
2828msgstr "Instaluji %s"
2829
2830#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2831#, c-format
2832msgid "Configuring %s"
2833msgstr "Nastavuji %s"
2834
2835#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2836#, c-format
2837msgid "Removing %s"
2838msgstr "Odstraňuji %s"
2839
2840#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2841#, c-format
2842msgid "Running post-installation trigger %s"
2843msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
2844
2845#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
79364d4b 2846#, c-format
0e1423ae 2847msgid "Directory '%s' missing"
6e9841c3 2848msgstr "Adresář „%s“ chybí"
0e1423ae 2849
08f8455c 2850#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
c9d44ee9 2851#, c-format
67f393ab 2852msgid "Preparing %s"
2853msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 2854
08f8455c 2855#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
3c4a4974 2856#, c-format
67f393ab 2857msgid "Unpacking %s"
2858msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 2859
08f8455c 2860#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
c9d44ee9 2861#, c-format
67f393ab 2862msgid "Preparing to configure %s"
2863msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 2864
08f8455c 2865#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
79364d4b 2866#, c-format
0e1423ae 2867msgid "Processing triggers for %s"
79364d4b 2868msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
0e1423ae 2869
08f8455c 2870#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
67f393ab 2871#, c-format
2872msgid "Installed %s"
2873msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 2874
08f8455c 2875#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2876#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
67f393ab 2877#, c-format
2878msgid "Preparing for removal of %s"
2879msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 2880
08f8455c 2881#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
c9d44ee9 2882#, c-format
67f393ab 2883msgid "Removed %s"
2884msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 2885
08f8455c 2886#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
3c4a4974 2887#, c-format
67f393ab 2888msgid "Preparing to completely remove %s"
2889msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 2890
08f8455c 2891#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
3c4a4974 2892#, c-format
67f393ab 2893msgid "Completely removed %s"
2894msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 2895
8e947fe1 2896#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:789
0e1423ae 2897msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
79364d4b 2898msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
c79dc7ed 2899
8e947fe1 2900#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2901msgid "Not locked"
2902msgstr ""
2903
67f393ab 2904#: methods/rred.cc:219
67f393ab 2905msgid "Could not patch file"
79364d4b 2906msgstr "Nemohu záplatovat soubor"
c79dc7ed 2907
0e1423ae 2908#: methods/rsh.cc:330
2909msgid "Connection closed prematurely"
2910msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
de5a560a 2911
d9199d6e 2912#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2913#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
2914
6c0bed9d 2915#~ msgid ""
2916#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2917#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2918#~ "that package should be filed."
2919#~ msgstr ""
2920#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
2921#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
2922#~ "(bug report)."
2923
ab231908 2924#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 2925#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 2926
0e1423ae 2927#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2928#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 2929
0e1423ae 2930#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 2931#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 2932
0e1423ae 2933#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 2934#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 2935
0e1423ae 2936#~ msgid "Stored label: %s \n"
2937#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 2938
0e1423ae 2939#~ msgid ""
2940#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2941#~ "i signatures\n"
79364d4b 2942#~ msgstr ""
2943#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
2944#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 2945
c5f2dd5b 2946#~ msgid "File date has changed %s"
2947#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 2948
27d1643e
MV
2949#~ msgid "Reading file list"
2950#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
2951
2952#~ msgid "Could not execute "
2953#~ msgstr "Nemohu spustit "
2954
2955#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
2956#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
2957
2958#~ msgid "Removed with config %s"
2959#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"