]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/zh_CN.po
* apt-pkg/policy.cc:
[apt.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
f75cb91c
AL
1# Chinese/Simplified translation of apt.
2# This file is put in the public domain.
a86f6158 3# Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>, 2007, 2008.
4# Tchaikov <tchaikov@sjtu.org>, 2005, 2007.
5# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004, 2006.
0cf7e638 6# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
67f393ab 7#
f75cb91c
AL
8msgid ""
9msgstr ""
0cf7e638 10"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n"
3f5a581c 11"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
3999d158 12"POT-Creation-Date: 2012-06-27 11:17+0200\n"
0cf7e638 13"PO-Revision-Date: 2010-08-26 14:42+0800\n"
ba00ddd6 14"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
0cf7e638 15"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 16"Language: \n"
f75cb91c
AL
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38fd54f1 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0cf7e638 20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
f75cb91c 21
c77d6597 22#: cmdline/apt-cache.cc:158
f75cb91c 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "版本为 %2$s 的软件包 %1$s 有未满足的依赖关系:\n"
de5a560a 26
c77d6597 27#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 28msgid "Total package names: "
28707091 29msgstr "软件包名称总数:"
f75cb91c 30
c77d6597 31#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 32msgid "Total package structures: "
0cf7e638 33msgstr "全部软件包结构:"
b81dbe40 34
c77d6597 35#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " 普通软件包:"
f75cb91c 38
c77d6597 39#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " 完全虚拟软件包:"
4948a1ba 42
c77d6597 43#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " 单虚拟软件包:"
f75cb91c 46
c77d6597 47#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " 混合虚拟软件包:"
f75cb91c 50
c77d6597 51#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 52msgid " Missing: "
ba00ddd6 53msgstr " 缺失:"
4948a1ba 54
c77d6597 55#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "按版本共计:"
f75cb91c 58
c77d6597 59#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
28707091 61msgstr "按不同的说明共计:"
f75cb91c 62
c77d6597 63#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "按依赖关系共计:"
f75cb91c 66
c77d6597 67#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "按版本/文件关系共计:"
f75cb91c 70
c77d6597 71#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 72msgid "Total Desc/File relations: "
bcc506d5 73msgstr "按说明/文件关系共计:"
f75cb91c 74
c77d6597 75#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "提供映射共计:"
f75cb91c 78
c77d6597 79#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Glob 字串共计:"
f75cb91c 82
c77d6597 83#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "依赖关系版本名所占空间共计:"
f75cb91c 86
c77d6597 87#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Slack 空间共计:"
f75cb91c 90
c77d6597 91#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "总占用空间:"
f75cb91c 94
c77d6597 95#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
67f393ab 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
ba00ddd6 98msgstr "软件包文件 %s 尚未同步。"
f75cb91c 99
c77d6597 100#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
3f5a581c
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
102#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 103msgid "No packages found"
ba00ddd6 104msgstr "没有发现匹配的软件包"
f75cb91c 105
c77d6597 106#: cmdline/apt-cache.cc:1222
897e3c7b 107msgid "You must give at least one search pattern"
108msgstr "您必须明确地给出至少一个表达式"
109
c77d6597 110#: cmdline/apt-cache.cc:1357
27b16a2e
MV
111msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
112msgstr ""
113
3f5a581c 114#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508
b6c6b52f
MV
115#, c-format
116msgid "Unable to locate package %s"
117msgstr "未发现软件包 %s"
118
c77d6597 119#: cmdline/apt-cache.cc:1482
67f393ab 120msgid "Package files:"
121msgstr "软件包文件:"
f75cb91c 122
c77d6597 123#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
67f393ab 124msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
ba00ddd6 125msgstr "缓存尚未同步,无法交差引证(x-ref)一个软件包文件"
f75cb91c 126
67f393ab 127#. Show any packages have explicit pins
c77d6597 128#: cmdline/apt-cache.cc:1503
67f393ab 129msgid "Pinned packages:"
ba00ddd6 130msgstr "被锁定的软件包:"
f75cb91c 131
c77d6597 132#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
67f393ab 133msgid "(not found)"
134msgstr "(没有找到)"
f75cb91c 135
c77d6597 136#: cmdline/apt-cache.cc:1523
67f393ab 137msgid " Installed: "
138msgstr " 已安装:"
f75cb91c 139
c77d6597 140#: cmdline/apt-cache.cc:1524
67f393ab 141msgid " Candidate: "
ba00ddd6 142msgstr " 候选软件包:"
f75cb91c 143
c77d6597 144#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
b81dbe40
DK
145msgid "(none)"
146msgstr "(无)"
147
c77d6597 148#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 149msgid " Package pin: "
ba00ddd6 150msgstr " 软件包锁:"
648bb618 151
67f393ab 152#. Show the priority tables
c77d6597 153#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 154msgid " Version table:"
155msgstr " 版本列表:"
648bb618 156
3f5a581c
MV
157#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
158#: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363
159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
160#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
bcc506d5 161#, c-format
0e1423ae 162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
ba00ddd6 163msgstr "%s %s,用于 %s 构架,编译于 %s %s\n"
568dc798 164
c77d6597 165#: cmdline/apt-cache.cc:1686
897e3c7b 166#, fuzzy
67f393ab 167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
897e3c7b 172"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 174"\n"
175"Commands:\n"
67f393ab 176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"用法: apt-cache [选项] 命令\n"
ba00ddd6 203"    apt-cache [选项] add 文件1 [文件2 ...]\n"
204"    apt-cache [选项] showpkg 软件包1 [软件包2 ...]\n"
205"    apt-cache [选项] showsrc 软件包1 [软件包2 ...]\n"
67f393ab 206"\n"
207"apt-cache 是一个底层的工具,我们用它来操纵 APT 的二进制\n"
208"缓存文件,也用来在那些文件中查询相关信息\n"
209"\n"
210"命令:\n"
ba00ddd6 211" add - 向源缓存加入一个软件包文件\n"
212" gencaches - 同时生成软件包和源代码包的缓存\n"
67f393ab 213" showpkg - 显示某个软件包的全面信息\n"
214" showsrc - 显示源文件的各项记录\n"
ba00ddd6 215" stats - 显示基本的统计信息\n"
67f393ab 216" dump - 简要显示整个缓存文件的内容\n"
217" dumpavail - 把所有有效的包文件列表打印到标准输出\n"
218" unmet - 显示所有未满足的依赖关系\n"
219" search - 根据正则表达式搜索软件包列表\n"
220" show - 以便于阅读的格式介绍该软件包\n"
0cf7e638 221" showauto - 显示自动安装的软件包的列表\n"
ba00ddd6 222" depends - 显示该软件包的依赖关系信息\n"
67f393ab 223" rdepends - 显示所有依赖于该软件包的软件包名字\n"
224" pkgnames - 列出所有软件包的名字\n"
6c0bed9d 225" dotty - 生成可用 GraphViz 处理的软件包关系图\n"
67f393ab 226" xvcg - 生成可用 xvcg 处理的软件包的关系图\n"
227" policy - 显示软件包的安装设置状态\n"
228"\n"
229"选项:\n"
230" -h 本帮助文档。\n"
231" -p=? 软件包的缓存。\n"
232" -s=? 源代码包的缓存。\n"
233" -q 关闭进度显示。\n"
234" -i 仅为 unmet 命令显示重要的依赖关系。\n"
235" -c=? 读取指定配置文件\n"
236" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
681be555 237"若要了解更多信息,您还可以查阅 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 参考手册。\n"
de5a560a 238
c77d6597 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
ba00ddd6 241msgstr "请给这张盘片起个名字,比如“Debian 5.0.3 Disk 1”"
de5a560a 242
c77d6597 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
ba00ddd6 245msgstr "请把盘片插入驱动器再按回车键"
568dc798 246
c77d6597 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
0cf7e638 248#, c-format
b81dbe40 249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0cf7e638 250msgstr "无法将 %s 挂载到 %s"
b81dbe40 251
3f5a581c 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 253msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
ba00ddd6 254msgstr "请对您的盘片套件中的其它盘片重复相同的操作。"
568dc798 255
c77d6597 256#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 257msgid "Arguments not in pairs"
258msgstr "参数没有成对"
568dc798 259
3f5a581c 260#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 261msgid ""
262"Usage: apt-config [options] command\n"
263"\n"
264"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265"\n"
266"Commands:\n"
267" shell - Shell mode\n"
268" dump - Show the configuration\n"
269"\n"
270"Options:\n"
271" -h This help text.\n"
272" -c=? Read this configuration file\n"
273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
274msgstr ""
275"用法:apt-config [选项] 命令\n"
276"\n"
ba00ddd6 277"apt-config 是一个用于读取APT 配置文件的简单工具\n"
67f393ab 278"\n"
279"命令:\n"
280" shell - Shell 模式\n"
281" dump - 显示配置文件\n"
282"\n"
283"选项:\n"
284" -h 本帮助文本。\n"
285" -c=? 读取指定的配置文件\n"
286" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 287
be2db981 288#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 289msgid "Y"
290msgstr "Y"
568dc798 291
c77d6597
MV
292#: cmdline/apt-get.cc:140
293msgid "N"
294msgstr ""
295
3f5a581c 296#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
568dc798 297#, c-format
67f393ab 298msgid "Regex compilation error - %s"
299msgstr "编译正则表达式时出错 - %s"
568dc798 300
3f5a581c 301#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 302msgid "The following packages have unmet dependencies:"
ba00ddd6 303msgstr "下列软件包有未满足的依赖关系:"
568dc798 304
3f5a581c 305#: cmdline/apt-get.cc:350
568dc798 306#, c-format
67f393ab 307msgid "but %s is installed"
ba00ddd6 308msgstr "但是 %s 已经安装"
568dc798 309
3f5a581c 310#: cmdline/apt-get.cc:352
568dc798 311#, c-format
67f393ab 312msgid "but %s is to be installed"
313msgstr "但是 %s 正要被安装"
568dc798 314
3f5a581c 315#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 316msgid "but it is not installable"
ba00ddd6 317msgstr "但无法安装它"
568dc798 318
3f5a581c 319#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 320msgid "but it is a virtual package"
ba00ddd6 321msgstr "但是它是虚拟软件包"
568dc798 322
3f5a581c 323#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 324msgid "but it is not installed"
325msgstr "但是它还没有被安装"
568dc798 326
3f5a581c 327#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 328msgid "but it is not going to be installed"
329msgstr "但是它将不会被安装"
568dc798 330
3f5a581c 331#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 332msgid " or"
333msgstr " 或"
568dc798 334
3f5a581c 335#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 336msgid "The following NEW packages will be installed:"
337msgstr "下列【新】软件包将被安装:"
568dc798 338
3f5a581c 339#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 340msgid "The following packages will be REMOVED:"
341msgstr "下列软件包将被【卸载】:"
342
3f5a581c 343#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 344msgid "The following packages have been kept back:"
ba00ddd6 345msgstr "下列软件包的版本将保持不变:"
67f393ab 346
3f5a581c 347#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 348msgid "The following packages will be upgraded:"
ba00ddd6 349msgstr "下列软件包将被升级:"
67f393ab 350
3f5a581c 351#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 352msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
353msgstr "下列软件包将被【降级】:"
354
3f5a581c 355#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 356msgid "The following held packages will be changed:"
357msgstr "下列被要求保持版本不变的软件包将被改变:"
358
3f5a581c 359#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 360#, c-format
361msgid "%s (due to %s) "
362msgstr "%s (是由于 %s) "
363
3f5a581c 364#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 365msgid ""
366"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
367"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
368msgstr ""
ba00ddd6 369"【警告】:下列基础软件包将被卸载。\n"
67f393ab 370"请勿尝试,除非您确实知道您在做什么!"
371
3f5a581c 372#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 373#, c-format
374msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
ba00ddd6 375msgstr "升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包,"
67f393ab 376
3f5a581c 377#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 378#, c-format
379msgid "%lu reinstalled, "
ba00ddd6 380msgstr "重新安装了 %lu 个软件包,"
568dc798 381
3f5a581c 382#: cmdline/apt-get.cc:608
de5a560a 383#, c-format
67f393ab 384msgid "%lu downgraded, "
385msgstr "降级了 %lu 个软件包,"
568dc798 386
3f5a581c 387#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 388#, c-format
389msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
ba00ddd6 390msgstr "要卸载 %lu 个软件包,有 %lu 个软件包未被升级。\n"
1b5a6222 391
3f5a581c 392#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 393#, c-format
394msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
395msgstr "有 %lu 个软件包没有被完全安装或卸载。\n"
3c4a4974 396
3f5a581c 397#: cmdline/apt-get.cc:635
0cf7e638 398#, c-format
b6c6b52f 399msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
0cf7e638 400msgstr "注意,为任务 %2$s 选中了 %1$s\n"
b6c6b52f 401
3f5a581c 402#: cmdline/apt-get.cc:640
0cf7e638 403#, c-format
b6c6b52f 404msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
0cf7e638 405msgstr "注意,根据正则表达式 %2$s 选中了 %1$s\n"
b6c6b52f 406
3f5a581c 407#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
408#, c-format
409msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
410msgstr "软件包 %s 是一个由下面的软件包提供的虚拟软件包:\n"
411
3f5a581c 412#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
413msgid " [Installed]"
414msgstr " [已安装]"
415
3f5a581c 416#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 417msgid " [Not candidate version]"
0cf7e638 418msgstr " [无候选版本]"
b6c6b52f 419
3f5a581c 420#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
421msgid "You should explicitly select one to install."
422msgstr "请您明确地选择一个来进行安装。"
423
3f5a581c 424#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
425#, c-format
426msgid ""
427"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
428"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
429"is only available from another source\n"
430msgstr ""
431"现在没有可用的软件包 %s,但是它被其它的软件包引用了。\n"
432"这可能意味着这个缺失的软件包可能已被废弃,\n"
433"或者只能在其他发布源中找到\n"
434
3f5a581c 435#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
436msgid "However the following packages replace it:"
437msgstr "可是下列软件包取代了它:"
438
3f5a581c 439#: cmdline/apt-get.cc:712
0cf7e638 440#, c-format
b6c6b52f 441msgid "Package '%s' has no installation candidate"
0cf7e638 442msgstr "软件包 %s 没有可供安装的候选者"
b6c6b52f 443
3f5a581c 444#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
445#, c-format
446msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
0cf7e638 447msgstr "类似 %s 的虚拟软件包可以卸载\n"
b6c6b52f 448
3f5a581c
MV
449#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
450#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
451#, fuzzy, c-format
452msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
453msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
454
455#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
456#, fuzzy, c-format
457msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
458msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
459
460#: cmdline/apt-get.cc:788
0cf7e638 461#, c-format
b6c6b52f
MV
462msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
463msgstr "注意,选取 %s 而非 %s\n"
464
3f5a581c 465#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
466#, c-format
467msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
468msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且没有指定要升级。\n"
469
3f5a581c 470#: cmdline/apt-get.cc:822
0cf7e638 471#, c-format
b6c6b52f 472msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
0cf7e638 473msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且仅请求了升级。\n"
b6c6b52f 474
3f5a581c 475#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
476#, c-format
477msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
478msgstr "不能重新安装 %s,因为无法下载它。\n"
479
3f5a581c 480#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
481#, c-format
482msgid "%s is already the newest version.\n"
483msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
484
3f5a581c 485#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
486#, c-format
487msgid "%s set to manually installed.\n"
488msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
489
3f5a581c 490#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
491#, c-format
492msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
493msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
494
3f5a581c 495#: cmdline/apt-get.cc:889
c3bbfb87
MV
496#, fuzzy, c-format
497msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
498msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
499
3f5a581c 500#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 501msgid "Correcting dependencies..."
502msgstr "正在更正依赖关系..."
1b5a6222 503
3f5a581c 504#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 505msgid " failed."
506msgstr " 失败。"
1b5a6222 507
3f5a581c 508#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 509msgid "Unable to correct dependencies"
510msgstr "无法更正依赖关系"
1b5a6222 511
3f5a581c 512#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 513msgid "Unable to minimize the upgrade set"
514msgstr "无法最小化要升级的软件包集合"
3c4a4974 515
3f5a581c 516#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 517msgid " Done"
518msgstr " 完成"
568dc798 519
3f5a581c 520#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 521msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
ba00ddd6 522msgstr "您也许需要运行“apt-get -f install”来修正上面的错误。"
3c4a4974 523
3f5a581c 524#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 525msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
526msgstr "不能满足依赖关系。不妨试一下 -f 选项。"
568dc798 527
3f5a581c 528#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 529msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ba00ddd6 530msgstr "【警告】:下列软件包不能通过验证!"
568dc798 531
3f5a581c 532#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 533msgid "Authentication warning overridden.\n"
534msgstr "忽略了认证警告。\n"
3c4a4974 535
3f5a581c 536#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 537msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
ba00ddd6 538msgstr "不经验证就安装这些软件包吗?[y/N] "
de5a560a 539
3f5a581c 540#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 541msgid "Some packages could not be authenticated"
542msgstr "有些软件包不能通过验证"
de5a560a 543
3f5a581c 544#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 545msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
546msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项,但是没有用 --force-yes"
de5a560a 547
3f5a581c 548#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 549msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
550msgstr "内部错误,InstallPackages 被用在了无法安装的软件包上!"
de5a560a 551
3f5a581c 552#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 553msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
554msgstr "有软件包需要被卸载,但是卸载动作被程序设置所禁止。"
de5a560a 555
3f5a581c 556#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 557msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
558msgstr "内部错误,Ordering 未能完成"
de5a560a 559
3f5a581c 560#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 561msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ba00ddd6 562msgstr "怪了……文件大小不符,请发信给 apt@packages.debian.org 吧"
de5a560a 563
be2db981
DK
564#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
565#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 566#: cmdline/apt-get.cc:1196
568dc798 567#, c-format
67f393ab 568msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
569msgstr "需要下载 %sB/%sB 的软件包。\n"
568dc798 570
be2db981
DK
571#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
572#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 573#: cmdline/apt-get.cc:1201
568dc798 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Need to get %sB of archives.\n"
576msgstr "需要下载 %sB 的软件包。\n"
568dc798 577
be2db981
DK
578#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
579#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 580#: cmdline/apt-get.cc:1208
1af44908 581#, c-format
0e1423ae 582msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 583msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
568dc798 584
be2db981
DK
585#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
586#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 587#: cmdline/apt-get.cc:1213
1af44908 588#, c-format
0e1423ae 589msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 590msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
568dc798 591
3f5a581c
MV
592#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
593#: cmdline/apt-get.cc:2592
894007c6 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Couldn't determine free space in %s"
ba00ddd6 596msgstr "无法获知您在 %s 上的可用空间"
3c4a4974 597
3f5a581c 598#: cmdline/apt-get.cc:1241
568dc798 599#, c-format
67f393ab 600msgid "You don't have enough free space in %s."
ba00ddd6 601msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间。"
568dc798 602
3f5a581c 603#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
67f393ab 604msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
ba00ddd6 605msgstr "虽然您指定了仅执行常规操作,但这不是个常规操作。"
568dc798 606
3f5a581c 607#: cmdline/apt-get.cc:1259
67f393ab 608msgid "Yes, do as I say!"
ba00ddd6 609msgstr "是,按我说的做!"
568dc798 610
3f5a581c 611#: cmdline/apt-get.cc:1261
894007c6 612#, c-format
67f393ab 613msgid ""
614"You are about to do something potentially harmful.\n"
615"To continue type in the phrase '%s'\n"
616" ?] "
617msgstr ""
618"您的操作会导致潜在的危害。\n"
619"若还想继续的话,就输入下面的短句“%s”\n"
620" ?] "
568dc798 621
3f5a581c 622#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
67f393ab 623msgid "Abort."
624msgstr "中止执行。"
568dc798 625
3f5a581c 626#: cmdline/apt-get.cc:1282
67f393ab 627msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
628msgstr "您希望继续执行吗?[Y/n]"
568dc798 629
3f5a581c 630#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
568dc798 631#, c-format
67f393ab 632msgid "Failed to fetch %s %s\n"
633msgstr "无法下载 %s %s\n"
568dc798 634
3f5a581c 635#: cmdline/apt-get.cc:1372
67f393ab 636msgid "Some files failed to download"
ba00ddd6 637msgstr "有一些文件无法下载"
67f393ab 638
3f5a581c 639#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
67f393ab 640msgid "Download complete and in download only mode"
641msgstr "下载完毕,目前是“仅下载”模式"
642
3f5a581c 643#: cmdline/apt-get.cc:1379
de5a560a 644msgid ""
67f393ab 645"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
646"missing?"
de5a560a 647msgstr ""
67f393ab 648"有几个软件包无法下载,您可以运行 apt-get update 或者加上 --fix-missing 的选项"
649"再试试?"
650
3f5a581c 651#: cmdline/apt-get.cc:1383
67f393ab 652msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
ba00ddd6 653msgstr "目前还不支持 --fix-missing 和介质交换"
67f393ab 654
3f5a581c 655#: cmdline/apt-get.cc:1388
67f393ab 656msgid "Unable to correct missing packages."
657msgstr "无法更正缺少的软件包。"
658
3f5a581c 659#: cmdline/apt-get.cc:1389
67f393ab 660msgid "Aborting install."
ba00ddd6 661msgstr "中止安装。"
568dc798 662
3f5a581c 663#: cmdline/apt-get.cc:1417
67f393ab 664msgid ""
b6c6b52f
MV
665"The following package disappeared from your system as\n"
666"all files have been overwritten by other packages:"
667msgid_plural ""
668"The following packages disappeared from your system as\n"
669"all files have been overwritten by other packages:"
0cf7e638 670msgstr[0] "以下软件包因为文件已被其他软件包覆盖而消失:"
de5a560a 671
3f5a581c 672#: cmdline/apt-get.cc:1421
8eca4bb8 673msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
0cf7e638 674msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
568dc798 675
3f5a581c 676#: cmdline/apt-get.cc:1559
09d057db 677#, c-format
1c5f0d75 678msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
0cf7e638 679msgstr "忽略不可用的软件包 %2$s 的目标发行版本 %1$s"
1c5f0d75 680
3f5a581c 681#: cmdline/apt-get.cc:1591
0cf7e638 682#, c-format
1c5f0d75 683msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
0cf7e638 684msgstr "选择 %s 作为源代码包而非 %s\n"
09d057db 685
0fd68707 686#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
3f5a581c 687#: cmdline/apt-get.cc:1629
0fd68707
MV
688#, c-format
689msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
0cf7e638 690msgstr "忽略不可用的 %2$s 软件包的 %1$s 版"
0fd68707 691
3f5a581c 692#: cmdline/apt-get.cc:1645
67f393ab 693msgid "The update command takes no arguments"
ba00ddd6 694msgstr " update 命令不需要参数"
568dc798 695
3f5a581c 696#: cmdline/apt-get.cc:1711
67f393ab 697msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
bcc506d5 698msgstr "我们不应该进行删除,无法启动自动删除器"
de5a560a 699
3f5a581c 700#: cmdline/apt-get.cc:1815
67f393ab 701msgid ""
702"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
703"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
0cf7e638 704msgstr "似乎自动卸载工具损坏了一些软件,这不应该发生。请向 apt 提交错误报告。"
de5a560a 705
6c0bed9d 706#.
707#. if (Packages == 1)
708#. {
709#. c1out << endl;
710#. c1out <<
711#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
712#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
713#. "that package should be filed.") << endl;
714#. }
715#.
3f5a581c 716#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
67f393ab 717msgid "The following information may help to resolve the situation:"
ba00ddd6 718msgstr "下列信息可能会对解决问题有所帮助:"
de5a560a 719
3f5a581c 720#: cmdline/apt-get.cc:1822
67f393ab 721msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
0cf7e638 722msgstr "内部错误,自动卸载工具坏事了"
568dc798 723
3f5a581c 724#: cmdline/apt-get.cc:1829
c3bbfb87
MV
725msgid ""
726"The following package was automatically installed and is no longer required:"
727msgid_plural ""
728"The following packages were automatically installed and are no longer "
729"required:"
730msgstr[0] "下列软件包是自动安装的并且现在不需要了:"
731
3f5a581c 732#: cmdline/apt-get.cc:1833
c3bbfb87
MV
733#, c-format
734msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
735msgid_plural ""
736"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
737msgstr[0] "%lu 个自动安装的的软件包现在已不再需要了。\n"
738
3f5a581c
MV
739#: cmdline/apt-get.cc:1835
740#, fuzzy
741msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
742msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
743msgstr[0] "使用'apt-get autoremove'来卸载它们"
c3bbfb87 744
3f5a581c 745#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 746msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
ba00ddd6 747msgstr "内部错误,全部升级工具坏事了"
568dc798 748
3f5a581c 749#: cmdline/apt-get.cc:1953
b5647402 750msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 751msgstr "您可能需要运行“apt-get -f install”来纠正下列错误:"
4948a1ba 752
3f5a581c 753#: cmdline/apt-get.cc:1957
67f393ab 754msgid ""
755"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
756"solution)."
757msgstr ""
758"有未能满足的依赖关系。请尝试不指明软件包的名字来运行“apt-get -f install”(也可"
759"以指定一个解决办法)。"
4948a1ba 760
3f5a581c 761#: cmdline/apt-get.cc:1972
67f393ab 762msgid ""
763"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
764"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
765"distribution that some required packages have not yet been created\n"
766"or been moved out of Incoming."
767msgstr ""
ba00ddd6 768"有一些软件包无法被安装。如果您用的是 unstable 发行版,这也许是\n"
67f393ab 769"因为系统无法达到您要求的状态造成的。该版本中可能会有一些您需要的软件\n"
ba00ddd6 770"包尚未被创建或是它们已被从新到(Incoming)目录移出。"
4948a1ba 771
3f5a581c 772#: cmdline/apt-get.cc:1993
67f393ab 773msgid "Broken packages"
ba00ddd6 774msgstr "破损的软件包"
568dc798 775
3f5a581c 776#: cmdline/apt-get.cc:2019
67f393ab 777msgid "The following extra packages will be installed:"
778msgstr "将会安装下列额外的软件包:"
4948a1ba 779
3f5a581c 780#: cmdline/apt-get.cc:2109
67f393ab 781msgid "Suggested packages:"
782msgstr "建议安装的软件包:"
de5a560a 783
3f5a581c 784#: cmdline/apt-get.cc:2110
67f393ab 785msgid "Recommended packages:"
786msgstr "推荐安装的软件包:"
568dc798 787
3f5a581c 788#: cmdline/apt-get.cc:2152
b6c6b52f
MV
789#, c-format
790msgid "Couldn't find package %s"
791msgstr "无法找到软件包 %s"
792
3f5a581c 793#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
0cf7e638 794#, c-format
b6c6b52f
MV
795msgid "%s set to automatically installed.\n"
796msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
797
3f5a581c 798#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
799msgid ""
800"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
801"instead."
802msgstr ""
803
3f5a581c 804#: cmdline/apt-get.cc:2183
67f393ab 805msgid "Calculating upgrade... "
ba00ddd6 806msgstr "正在对升级进行计算... "
de5a560a 807
3f5a581c 808#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
67f393ab 809msgid "Failed"
810msgstr "失败"
568dc798 811
3f5a581c 812#: cmdline/apt-get.cc:2191
67f393ab 813msgid "Done"
814msgstr "完成"
4948a1ba 815
3f5a581c 816#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
67f393ab 817msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
ba00ddd6 818msgstr "内部错误,问题解决工具坏事了"
de5a560a 819
3f5a581c 820#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
b81dbe40
DK
821msgid "Unable to lock the download directory"
822msgstr "无法锁定下载目录"
823
3f5a581c
MV
824#: cmdline/apt-get.cc:2386
825#, c-format
826msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
827msgstr ""
828
829#: cmdline/apt-get.cc:2391
897e3c7b 830#, c-format
831msgid "Downloading %s %s"
832msgstr ""
833
3f5a581c 834#: cmdline/apt-get.cc:2451
67f393ab 835msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
836msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包"
568dc798 837
3f5a581c 838#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
de5a560a 839#, c-format
67f393ab 840msgid "Unable to find a source package for %s"
841msgstr "无法找到与 %s 对应的源代码包"
568dc798 842
3f5a581c 843#: cmdline/apt-get.cc:2508
b6c6b52f
MV
844#, c-format
845msgid ""
846"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
847"%s\n"
848msgstr ""
0cf7e638 849"提示:%s 的打包工作被维护于以下位置的 %s 版本控制系统中:\n"
850"%s\n"
b6c6b52f 851
3f5a581c
MV
852#: cmdline/apt-get.cc:2513
853#, fuzzy, c-format
b6c6b52f
MV
854msgid ""
855"Please use:\n"
3f5a581c 856"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
857"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
858msgstr ""
0cf7e638 859"请使用:\n"
860"bzr get %s\n"
861"获得该软件包的最近更新(可能尚未正式发布)。\n"
b6c6b52f 862
3f5a581c 863#: cmdline/apt-get.cc:2566
de5a560a 864#, c-format
67f393ab 865msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
866msgstr "忽略已下载过的文件“%s”\n"
568dc798 867
3f5a581c 868#: cmdline/apt-get.cc:2603
de5a560a 869#, c-format
67f393ab 870msgid "You don't have enough free space in %s"
ba00ddd6 871msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间"
568dc798 872
be2db981
DK
873#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
874#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 875#: cmdline/apt-get.cc:2612
67f393ab 876#, c-format
877msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
878msgstr "需要下载 %sB/%sB 的源代码包。\n"
568dc798 879
be2db981
DK
880#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
881#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 882#: cmdline/apt-get.cc:2617
de5a560a 883#, c-format
67f393ab 884msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
885msgstr "需要下载 %sB 的源代码包。\n"
568dc798 886
3f5a581c 887#: cmdline/apt-get.cc:2623
de5a560a 888#, c-format
67f393ab 889msgid "Fetch source %s\n"
890msgstr "下载源代码 %s\n"
568dc798 891
3f5a581c 892#: cmdline/apt-get.cc:2661
67f393ab 893msgid "Failed to fetch some archives."
894msgstr "有一些包文件无法下载。"
568dc798 895
3f5a581c 896#: cmdline/apt-get.cc:2692
de5a560a 897#, c-format
67f393ab 898msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
ba00ddd6 899msgstr "忽略已经被解包到 %s 目录的源代码包\n"
568dc798 900
3f5a581c 901#: cmdline/apt-get.cc:2704
de5a560a 902#, c-format
67f393ab 903msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
904msgstr "运行解包的命令“%s”出错。\n"
568dc798 905
3f5a581c 906#: cmdline/apt-get.cc:2705
67f393ab 907#, c-format
908msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
909msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n"
568dc798 910
3f5a581c 911#: cmdline/apt-get.cc:2727
67f393ab 912#, c-format
913msgid "Build command '%s' failed.\n"
914msgstr "执行构造软件包命令“%s”失败。\n"
3c4a4974 915
3f5a581c 916#: cmdline/apt-get.cc:2747
67f393ab 917msgid "Child process failed"
918msgstr "子进程出错"
568dc798 919
3f5a581c 920#: cmdline/apt-get.cc:2766
67f393ab 921msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
ba00ddd6 922msgstr "要检查生成软件包的构建依赖关系,必须指定至少一个软件包"
de5a560a 923
3f5a581c 924#: cmdline/apt-get.cc:2791
27b16a2e
MV
925#, c-format
926msgid ""
927"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
928"Architectures for setup"
929msgstr ""
930
3f5a581c 931#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
67f393ab 932#, c-format
933msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
ba00ddd6 934msgstr "无法获得 %s 的构建依赖关系信息"
de5a560a 935
3f5a581c 936#: cmdline/apt-get.cc:2838
67f393ab 937#, c-format
938msgid "%s has no build depends.\n"
939msgstr " %s 没有构建依赖关系信息。\n"
de5a560a 940
3f5a581c 941#: cmdline/apt-get.cc:2997
27b16a2e
MV
942#, fuzzy, c-format
943msgid ""
944"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
945"packages"
946msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
947
3f5a581c 948#: cmdline/apt-get.cc:3015
67f393ab 949#, c-format
950msgid ""
951"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
952"found"
953msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
568dc798 954
3f5a581c 955#: cmdline/apt-get.cc:3038
65ec6e37 956#, c-format
27b16a2e
MV
957msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
958msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:已安装的软件包 %3$s 太新"
959
3f5a581c 960#: cmdline/apt-get.cc:3077
27b16a2e 961#, fuzzy, c-format
de5a560a 962msgid ""
27b16a2e
MV
963"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
964"package %s can't satisfy version requirements"
de5a560a 965msgstr ""
b6c6b52f
MV
966"由于无法找到符合要求的软件包 %3$s 的可用版本,因此不能满足 %2$s 所要求的 "
967"%1$s 依赖关系"
092ae175 968
3f5a581c 969#: cmdline/apt-get.cc:3083
27b16a2e
MV
970#, fuzzy, c-format
971msgid ""
972"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
973"version"
974msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
568dc798 975
3f5a581c 976#: cmdline/apt-get.cc:3106
568dc798 977#, c-format
67f393ab 978msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
979msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:%3$s"
568dc798 980
3f5a581c 981#: cmdline/apt-get.cc:3122
568dc798 982#, c-format
67f393ab 983msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
984msgstr "不能满足软件包 %s 所要求的构建依赖关系。"
568dc798 985
3f5a581c 986#: cmdline/apt-get.cc:3127
67f393ab 987msgid "Failed to process build dependencies"
988msgstr "无法处理构建依赖关系"
568dc798 989
3f5a581c 990#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232
897e3c7b 991#, fuzzy, c-format
992msgid "Changelog for %s (%s)"
993msgstr "正在连接 %s (%s)"
994
3f5a581c 995#: cmdline/apt-get.cc:3355
67f393ab 996msgid "Supported modules:"
ba00ddd6 997msgstr "支持的模块:"
568dc798 998
3f5a581c 999#: cmdline/apt-get.cc:3396
897e3c7b 1000#, fuzzy
67f393ab 1001msgid ""
1002"Usage: apt-get [options] command\n"
1003" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1004" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1005"\n"
1006"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1007"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1008"and install.\n"
1009"\n"
1010"Commands:\n"
1011" update - Retrieve new lists of packages\n"
1012" upgrade - Perform an upgrade\n"
1013" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1014" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1015" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
09d057db 1016" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1017" source - Download source archives\n"
1018" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1019" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1020" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1021" clean - Erase downloaded archive files\n"
1022" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1023" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1024" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1025" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1026"\n"
1027"Options:\n"
1028" -h This help text.\n"
1029" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1030" -qq No output except for errors\n"
1031" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1032" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1033" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1034" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1035" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1036" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1037" -b Build the source package after fetching it\n"
1038" -V Show verbose version numbers\n"
1039" -c=? Read this configuration file\n"
1040" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1041"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1042"pages for more information and options.\n"
1043" This APT has Super Cow Powers.\n"
1044msgstr ""
1045"用法: apt-get [选项] 命令\n"
ba00ddd6 1046"    apt-get [选项] install|remove 软件包1 [软件包2 ...]\n"
1047"    apt-get [选项] source 软件包1 [软件包2 ...]\n"
67f393ab 1048"\n"
1049"apt-get 提供了一个用于下载和安装软件包的简易命令行界面。\n"
1050"最常用命令是 update 和 install。\n"
1051"\n"
1052"命令:\n"
bcc506d5 1053" update - 取回更新的软件包列表信息\n"
67f393ab 1054" upgrade - 进行一次升级\n"
0cf7e638 1055" install - 安装新的软件包(注:软件包名称是 libc6 而非 libc6.deb)\n"
67f393ab 1056" remove - 卸载软件包\n"
bcc506d5 1057" autoremove - 卸载所有自动安装且不再使用的软件包\n"
1058" purge - 卸载并清除软件包的配置\n"
67f393ab 1059" source - 下载源码包文件\n"
0cf7e638 1060" build-dep - 为源码包配置所需的编译依赖关系\n"
67f393ab 1061" dist-upgrade - 发布版升级,见 apt-get(8)\n"
28707091 1062" dselect-upgrade - 根据 dselect 的选择来进行升级\n"
67f393ab 1063" clean - 删除所有已下载的包文件\n"
1064" autoclean - 删除老版本的已下载的包文件\n"
1065" check - 核对以确认系统的依赖关系的完整性\n"
0cf7e638 1066" markauto - 标记指定的软件包为自动安装\n"
1067" unmarkauto - 标记指定的软件包为手动安装\n"
bcc506d5 1068"\n"
67f393ab 1069"选项:\n"
1070" -h 本帮助文档。\n"
1071" -q 让输出可作为日志 - 不显示进度\n"
1072" -qq 除了错误外,什么都不输出\n"
1073" -d 仅仅下载 - 【不】安装或解开包文件\n"
1074" -s 不作实际操作。只是依次模拟执行命令\n"
28707091 1075" -y 对所有询问都回答是(Yes),同时不作任何提示\n"
ba00ddd6 1076" -f 当出现破损的依赖关系时,程序将尝试修正系统\n"
1077" -m 当有包文件无法找到时,程序仍尝试继续执行\n"
67f393ab 1078" -u 显示已升级的软件包列表\n"
1079" -b 在下载完源码包后,编译生成相应的软件包\n"
1080" -V 显示详尽的版本号\n"
1081" -c=? 读取指定配置文件\n"
1082" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
1083"请查阅 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的参考手册\n"
1084"以获取更多信息和选项。\n"
ba00ddd6 1085" 本 APT 具有超级牛力。\n"
568dc798 1086
3f5a581c 1087#: cmdline/apt-get.cc:3561
09d057db 1088msgid ""
1089"NOTE: This is only a simulation!\n"
1090" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1091" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1092" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1093msgstr ""
ba00ddd6 1094"注意:这只是模拟!\n"
1095"   apt-get 需要 root 特权进行实际的执行。\n"
1096"   同时请记住此时并未锁定,所以请勿完全相信当前的情况!"
09d057db 1097
3f5a581c 1098#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1099msgid "Hit "
1100msgstr "命中 "
568dc798 1101
3f5a581c 1102#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1103msgid "Get:"
1104msgstr "获取:"
3c4a4974 1105
3f5a581c 1106#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1107msgid "Ign "
1108msgstr "忽略 "
568dc798 1109
3f5a581c 1110#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1111msgid "Err "
1112msgstr "错误 "
568dc798 1113
3f5a581c 1114#: cmdline/acqprogress.cc:140
de5a560a 1115#, c-format
67f393ab 1116msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1117msgstr "下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)\n"
568dc798 1118
3f5a581c 1119#: cmdline/acqprogress.cc:230
568dc798 1120#, c-format
67f393ab 1121msgid " [Working]"
1122msgstr " [执行中]"
568dc798 1123
3f5a581c 1124#: cmdline/acqprogress.cc:286
568dc798 1125#, c-format
67f393ab 1126msgid ""
1127"Media change: please insert the disc labeled\n"
1128" '%s'\n"
1129"in the drive '%s' and press enter\n"
1130msgstr ""
1131"更换介质:请把标有\n"
1132"“%s”\n"
ba00ddd6 1133"的盘片插入驱动器“%s”再按回车键\n"
67f393ab 1134
3f5a581c 1135#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1136#, fuzzy, c-format
1137msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1138msgstr "但是它还没有被安装"
1139
3f5a581c 1140#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1141#, fuzzy, c-format
1142msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1143msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
1144
3f5a581c 1145#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1146#, fuzzy, c-format
1147msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1148msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
1149
3f5a581c 1150#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1151#, fuzzy, c-format
1152msgid "%s was already set on hold.\n"
1153msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
1154
3f5a581c 1155#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1156#, fuzzy, c-format
1157msgid "%s was already not hold.\n"
1158msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
1159
3f5a581c
MV
1160#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
1161#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1162#, c-format
1163msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1164msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在"
1165
1166#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
27b16a2e
MV
1167#, fuzzy, c-format
1168msgid "%s set on hold.\n"
1169msgstr "%s 已设置为手动安装。\n"
1170
3f5a581c 1171#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
27b16a2e
MV
1172#, fuzzy, c-format
1173msgid "Canceled hold on %s.\n"
1174msgstr "无法打开 %s"
1175
3f5a581c 1176#: cmdline/apt-mark.cc:320
27b16a2e
MV
1177msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1178msgstr ""
1179
3f5a581c 1180#: cmdline/apt-mark.cc:367
27b16a2e
MV
1181msgid ""
1182"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1183"\n"
1184"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1185"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1186"\n"
1187"Commands:\n"
1188" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1189" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1190"\n"
1191"Options:\n"
1192" -h This help text.\n"
1193" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1194" -qq No output except for errors\n"
1195" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1196" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1197" -c=? Read this configuration file\n"
1198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1199"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1200msgstr ""
1201
3f5a581c
MV
1202#: methods/cdrom.cc:203
1203#, c-format
1204msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1205msgstr "无法读取盘片数据库 %s"
67f393ab 1206
3f5a581c 1207#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1208msgid ""
3f5a581c
MV
1209"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1210"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1211msgstr ""
3f5a581c
MV
1212"请使用 apt-cdrom,通过它就可以让 APT 能识别该盘片。apt-get upgdate 不能被用来"
1213"加入新的盘片。"
568dc798 1214
3f5a581c
MV
1215#: methods/cdrom.cc:222
1216msgid "Wrong CD-ROM"
1217msgstr "错误的 CD-ROM"
568dc798 1218
3f5a581c
MV
1219#: methods/cdrom.cc:249
1220#, c-format
1221msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1222msgstr "无法卸载现在挂载于 %s 的 CD-ROM,它可能正在使用中。"
1223
1224#: methods/cdrom.cc:254
1225msgid "Disk not found."
1226msgstr "找不到盘片。"
1227
1228#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1229msgid "File not found"
1230msgstr "无法找到该文件"
1231
1232#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1233#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1234msgid "Failed to stat"
1235msgstr "无法读取状态"
1236
1237#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1238msgid "Failed to set modification time"
1239msgstr "无法设置文件的修改日期"
1240
1241#: methods/file.cc:47
1242msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1243msgstr "无效的 URI,本地的 URI 不能以 // 开头"
1244
1245#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1246#: methods/ftp.cc:173
1247msgid "Logging in"
1248msgstr "正在登录"
1249
1250#: methods/ftp.cc:179
1251msgid "Unable to determine the peer name"
1252msgstr "无法获知对方主机名"
1253
1254#: methods/ftp.cc:184
1255msgid "Unable to determine the local name"
1256msgstr "无法获知本地主机名"
1257
1258#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1259#, c-format
1260msgid "The server refused the connection and said: %s"
1261msgstr "服务器拒绝了我们的连接,响应信息为:%s"
1262
1263#: methods/ftp.cc:221
1264#, c-format
1265msgid "USER failed, server said: %s"
1266msgstr "USER 指令出错,服务器响应信息为:%s"
1267
1268#: methods/ftp.cc:228
1269#, c-format
1270msgid "PASS failed, server said: %s"
1271msgstr "PASS 指令出错,服务器响应信息为:%s"
1272
1273#: methods/ftp.cc:248
1274msgid ""
1275"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1276"is empty."
1277msgstr ""
1278"您指定了代理服务器,但是没有登陆脚本,Acquire::ftp::ProxyLogin 设置为空。"
1279
1280#: methods/ftp.cc:276
1281#, c-format
1282msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1283msgstr "登录脚本命令“%s”出错,服务器响应信息为:%s"
1284
1285#: methods/ftp.cc:302
1286#, c-format
1287msgid "TYPE failed, server said: %s"
1288msgstr "TYPE 指令出错,服务器响应信息为:%s"
1289
1290#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1291msgid "Connection timeout"
1292msgstr "连接超时"
1293
1294#: methods/ftp.cc:346
1295msgid "Server closed the connection"
1296msgstr "服务器关闭了连接"
1297
1298#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1299#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1300msgid "Read error"
1301msgstr "读错误"
1302
1303#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1304msgid "A response overflowed the buffer."
1305msgstr "回应超出了缓存区大小。"
1306
1307#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1308msgid "Protocol corruption"
1309msgstr "协议有误"
568dc798 1310
3f5a581c
MV
1311#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1312#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1314msgid "Write error"
1315msgstr "写出错"
8f30b478 1316
3f5a581c
MV
1317#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1318msgid "Could not create a socket"
1319msgstr "无法创建套接字"
de5a560a 1320
3f5a581c
MV
1321#: methods/ftp.cc:707
1322msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1323msgstr "无法连接上数据套接字,连接超时"
de5a560a 1324
3f5a581c
MV
1325#: methods/ftp.cc:713
1326msgid "Could not connect passive socket."
1327msgstr "无法连接被动模式的套接字。"
de5a560a 1328
3f5a581c
MV
1329#: methods/ftp.cc:730
1330msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1331msgstr "getaddrinfo 无法得到监听套接字"
de5a560a 1332
3f5a581c
MV
1333#: methods/ftp.cc:744
1334msgid "Could not bind a socket"
1335msgstr "无法绑定套接字"
de5a560a 1336
3f5a581c
MV
1337#: methods/ftp.cc:748
1338msgid "Could not listen on the socket"
1339msgstr "无法在套接字上监听"
de5a560a 1340
3f5a581c
MV
1341#: methods/ftp.cc:755
1342msgid "Could not determine the socket's name"
1343msgstr "无法确定套接字的名字"
de5a560a 1344
3f5a581c
MV
1345#: methods/ftp.cc:787
1346msgid "Unable to send PORT command"
1347msgstr "无法发出 PORT 指令"
568dc798 1348
3f5a581c
MV
1349#: methods/ftp.cc:797
1350#, c-format
1351msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1352msgstr "无法识别的地址族 %u (AF_*)"
de5a560a 1353
3f5a581c 1354#: methods/ftp.cc:806
568dc798 1355#, c-format
3f5a581c
MV
1356msgid "EPRT failed, server said: %s"
1357msgstr "EPRT 指令出错,服务器响应信息为:%s"
de5a560a 1358
3f5a581c
MV
1359#: methods/ftp.cc:826
1360msgid "Data socket connect timed out"
1361msgstr "数据套接字连接超时"
de5a560a 1362
3f5a581c
MV
1363#: methods/ftp.cc:833
1364msgid "Unable to accept connection"
1365msgstr "无法接受连接"
de5a560a 1366
3f5a581c
MV
1367#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1368msgid "Problem hashing file"
1369msgstr "把文件加入哈希表时出错"
66a9a58e 1370
3f5a581c
MV
1371#: methods/ftp.cc:885
1372#, c-format
1373msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1374msgstr "无法获取文件,服务器响应信息为“%s”"
de5a560a 1375
3f5a581c
MV
1376#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1377msgid "Data socket timed out"
1378msgstr "数据套接字超时"
de5a560a 1379
3f5a581c
MV
1380#: methods/ftp.cc:930
1381#, c-format
1382msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1383msgstr "数据传送出错,服务器响应信息为“%s”"
de5a560a 1384
3f5a581c
MV
1385#. Get the files information
1386#: methods/ftp.cc:1007
1387msgid "Query"
1388msgstr "查询"
de5a560a 1389
3f5a581c
MV
1390#: methods/ftp.cc:1119
1391msgid "Unable to invoke "
1392msgstr "无法调用 "
de5a560a 1393
3f5a581c
MV
1394#: methods/connect.cc:75
1395#, c-format
1396msgid "Connecting to %s (%s)"
1397msgstr "正在连接 %s (%s)"
de5a560a 1398
3f5a581c
MV
1399#: methods/connect.cc:86
1400#, c-format
1401msgid "[IP: %s %s]"
1402msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 1403
3f5a581c 1404#: methods/connect.cc:93
568dc798 1405#, c-format
3f5a581c
MV
1406msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1407msgstr "无法为 %s 创建套接字(f=%u t=%u p=%u)"
568dc798 1408
3f5a581c 1409#: methods/connect.cc:99
de5a560a 1410#, c-format
3f5a581c
MV
1411msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1412msgstr "无法发起与 %s:%s (%s) 的连接"
568dc798 1413
3f5a581c 1414#: methods/connect.cc:107
de5a560a 1415#, c-format
3f5a581c
MV
1416msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1417msgstr "无法连接上 %s:%s (%s),连接超时"
f75cb91c 1418
3f5a581c 1419#: methods/connect.cc:125
894007c6 1420#, c-format
3f5a581c
MV
1421msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1422msgstr "无法连接上 %s:%s (%s)。"
f75cb91c 1423
3f5a581c
MV
1424#. We say this mainly because the pause here is for the
1425#. ssh connection that is still going
1426#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
f75cb91c 1427#, c-format
3f5a581c
MV
1428msgid "Connecting to %s"
1429msgstr "正在连接 %s"
f75cb91c 1430
3f5a581c 1431#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
f75cb91c 1432#, c-format
3f5a581c
MV
1433msgid "Could not resolve '%s'"
1434msgstr "无法解析域名“%s”"
f75cb91c 1435
3f5a581c 1436#: methods/connect.cc:197
f75cb91c 1437#, c-format
3f5a581c
MV
1438msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1439msgstr "暂时不能解析域名“%s”"
f75cb91c 1440
3f5a581c 1441#: methods/connect.cc:200
f75cb91c 1442#, c-format
3f5a581c
MV
1443msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1444msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
f75cb91c 1445
3f5a581c 1446#: methods/connect.cc:247
f75cb91c 1447#, c-format
3f5a581c
MV
1448msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1449msgstr "不能连接到 %s:%s:"
f75cb91c 1450
3f5a581c
MV
1451#: methods/gpgv.cc:180
1452msgid ""
1453"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1454msgstr "内部错误:签名正确无误,但是无法确认密钥指纹?!"
f75cb91c 1455
3f5a581c
MV
1456#: methods/gpgv.cc:185
1457msgid "At least one invalid signature was encountered."
1458msgstr "至少发现一个无效的签名。"
f75cb91c 1459
3f5a581c
MV
1460#: methods/gpgv.cc:189
1461msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1462msgstr "无法运行 gpgv 以验证签名(您安装了 gpgv 吗?)"
f75cb91c 1463
3f5a581c
MV
1464#: methods/gpgv.cc:194
1465msgid "Unknown error executing gpgv"
1466msgstr "运行 gpgv 时发生未知错误"
f75cb91c 1467
3f5a581c
MV
1468#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1469msgid "The following signatures were invalid:\n"
1470msgstr "下列签名无效:\n"
1471
1472#: methods/gpgv.cc:242
1473msgid ""
1474"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1475"available:\n"
1476msgstr "由于没有公钥,无法验证下列签名:\n"
1477
1478#: methods/gzip.cc:65
1479msgid "Empty files can't be valid archives"
1480msgstr ""
1481
1482#: methods/http.cc:394
1483msgid "Waiting for headers"
1484msgstr "正在等待报头"
1485
1486#: methods/http.cc:544
1487msgid "Bad header line"
1488msgstr "错误的报头行"
1489
1490#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1491msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1492msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的应答报头"
1493
1494#: methods/http.cc:606
1495msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1496msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头"
1497
1498#: methods/http.cc:621
1499msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1500msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头"
1501
1502#: methods/http.cc:623
1503msgid "This HTTP server has broken range support"
1504msgstr "该 HTTP 服务器的 range 支持不正常"
1505
1506#: methods/http.cc:647
1507msgid "Unknown date format"
1508msgstr "无法识别的日期格式"
1509
1510#: methods/http.cc:818
1511msgid "Select failed"
1512msgstr "select 调用出错"
1513
1514#: methods/http.cc:823
1515msgid "Connection timed out"
1516msgstr "连接超时"
1517
1518#: methods/http.cc:846
1519msgid "Error writing to output file"
1520msgstr "写输出文件时出错"
1521
1522#: methods/http.cc:877
1523msgid "Error writing to file"
1524msgstr "写入文件出错"
1525
1526#: methods/http.cc:905
1527msgid "Error writing to the file"
1528msgstr "写入文件出错"
1529
1530#: methods/http.cc:919
1531msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1532msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接"
1533
1534#: methods/http.cc:921
1535msgid "Error reading from server"
1536msgstr "从服务器读取数据出错"
1537
1538#: methods/http.cc:1194
1539msgid "Bad header data"
1540msgstr "错误的报头数据"
1541
1542#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1543msgid "Connection failed"
1544msgstr "连接失败"
f75cb91c 1545
3f5a581c
MV
1546#: methods/http.cc:1358
1547msgid "Internal error"
1548msgstr "内部错误"
f75cb91c 1549
3d1e70d3 1550#. Only warn if there are no sources.list.d.
1551#. Only warn if there is no sources.list file.
3f5a581c
MV
1552#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1553#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1555#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
c77d6597 1556#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
67f393ab 1557#, c-format
1558msgid "Unable to read %s"
1559msgstr "无法读取 %s"
1560
3f5a581c
MV
1561#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1562#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1563#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1564#: apt-pkg/clean.cc:122
f75cb91c 1565#, c-format
3f5a581c
MV
1566msgid "Unable to change to %s"
1567msgstr "无法切换工作目录到 %s"
1568
1569#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1570#. and provide a config option to define that default
1571#: methods/mirror.cc:280
1572#, c-format
1573msgid "No mirror file '%s' found "
1574msgstr "没有找到镜像文件 %s"
1575
1576#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1577#. and provide a config option to define that default
1578#: methods/mirror.cc:287
1579#, fuzzy, c-format
1580msgid "Can not read mirror file '%s'"
1581msgstr "没有找到镜像文件 %s"
f75cb91c 1582
3f5a581c 1583#: methods/mirror.cc:442
f75cb91c 1584#, c-format
3f5a581c
MV
1585msgid "[Mirror: %s]"
1586msgstr "[镜像:%s]"
f75cb91c 1587
3f5a581c 1588#: methods/rred.cc:491
f75cb91c 1589#, c-format
3f5a581c
MV
1590msgid ""
1591"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1592"to be corrupt."
1593msgstr "无法连同 mmap 和文件操作用途为 %s 打补丁 - 补丁可能已损坏。"
f75cb91c 1594
3f5a581c 1595#: methods/rred.cc:496
f75cb91c 1596#, c-format
3f5a581c
MV
1597msgid ""
1598"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1599"to be corrupt."
1600msgstr "无法连同 mmap 为 %s 打补丁(但没有 mmap 的错误) - 补丁可能已损坏。"
f75cb91c 1601
3f5a581c
MV
1602#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1603msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1604msgstr "无法为子进程创建 IPC 管道"
f75cb91c 1605
3f5a581c
MV
1606#: methods/rsh.cc:338
1607msgid "Connection closed prematurely"
1608msgstr "连接被永久关闭"
67f393ab 1609
3f5a581c
MV
1610#: dselect/install:32
1611msgid "Bad default setting!"
1612msgstr "错误的默认设置!"
1613
1614#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1615#: dselect/install:105 dselect/update:45
1616msgid "Press enter to continue."
1617msgstr "按回车键继续。"
1618
1619#: dselect/install:91
1620msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1621msgstr "您想要删除之前下载的所有 .deb 文件吗?"
1622
1623#: dselect/install:101
1624msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1625msgstr "在解包时发生了一些错误。已经安装的软件包"
1626
1627#: dselect/install:102
1628msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1629msgstr "将被配置。这个操作可能会导致出现重复的错误"
1630
1631#: dselect/install:103
1632msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1633msgstr "或一些由于依赖关系不能满足所产生的错误。这个问题不大,只有"
f75cb91c 1634
3f5a581c
MV
1635#: dselect/install:104
1636msgid ""
1637"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1638msgstr "这个提示之前的错误消息才值得您注意。请更正它们,然后再次执行 [I]nstall"
f75cb91c 1639
3f5a581c
MV
1640#: dselect/update:30
1641msgid "Merging available information"
1642msgstr "正在合并可用信息"
f75cb91c 1643
3f5a581c 1644#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
f75cb91c 1645#, c-format
3f5a581c
MV
1646msgid "%s not a valid DEB package."
1647msgstr "%s 不是一个有效的 DEB 软件包。"
1648
1649#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
f75cb91c 1650msgid ""
3f5a581c
MV
1651"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1652"\n"
1653"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1654"from debian packages\n"
1655"\n"
1656"Options:\n"
1657" -h This help text\n"
1658" -t Set the temp dir\n"
1659" -c=? Read this configuration file\n"
1660" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
f75cb91c 1661msgstr ""
3f5a581c
MV
1662"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
1663"\n"
1664"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
1665"信息的工具\n"
1666"\n"
1667"选项:\n"
1668" -h 本帮助文本\n"
1669" -t 设置 temp 目录\n"
1670" -c=? 读指定的配置文件\n"
1671" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
f75cb91c 1672
3f5a581c 1673#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
f75cb91c 1674#, c-format
3f5a581c
MV
1675msgid "Unable to write to %s"
1676msgstr "无法写入 %s"
1677
1678#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1679msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1680msgstr "无法获得 debconf 的版本。您安装了 debconf 吗?"
f75cb91c 1681
3f5a581c
MV
1682#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1683msgid "Package extension list is too long"
1684msgstr "软件包的扩展列表太长"
f75cb91c 1685
3f5a581c
MV
1686#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1687#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1688#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
f75cb91c 1689#, c-format
3f5a581c
MV
1690msgid "Error processing directory %s"
1691msgstr "处理目录 %s 时出错"
1692
1693#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1694msgid "Source extension list is too long"
1695msgstr "源扩展列表太长"
f75cb91c 1696
3f5a581c
MV
1697#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1698msgid "Error writing header to contents file"
1699msgstr "将头写入到目录文件时出错"
f75cb91c 1700
3f5a581c 1701#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
f75cb91c 1702#, c-format
3f5a581c
MV
1703msgid "Error processing contents %s"
1704msgstr "处理目录 %s 时出错"
f75cb91c 1705
3f5a581c
MV
1706#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1707msgid ""
1708"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1709"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1710" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1711" contents path\n"
1712" release path\n"
1713" generate config [groups]\n"
1714" clean config\n"
1715"\n"
1716"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1717"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1718"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1719"\n"
1720"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1721"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1722"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1723"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1724"\n"
1725"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1726"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1727"\n"
1728"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1729"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1730"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1731"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1732"Debian archive:\n"
1733" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1734" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1735"\n"
1736"Options:\n"
1737" -h This help text\n"
1738" --md5 Control MD5 generation\n"
1739" -s=? Source override file\n"
1740" -q Quiet\n"
1741" -d=? Select the optional caching database\n"
1742" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1743" --contents Control contents file generation\n"
1744" -c=? Read this configuration file\n"
1745" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1746msgstr ""
1747"用法: apt-ftparchive [选项] 命令\n"
1748"命令: packages 二进制软件包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
1749" sources 源代码包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
1750" contents 搜索路径\n"
1751" release 搜索路径\n"
1752" generate 配置文件 [groups]\n"
1753" clean 配置文件\n"
1754"\n"
1755"apt-ftparchive 被用来为 Debian 软件包生成索引文件。它能支持\n"
1756"多种生成索引的方式,从全自动的索引生成到在功能上取代 dpkg-scanpackages \n"
1757"和 dpkg-scansources,都能游刃有余\n"
1758"\n"
1759"apt-ftparchive 能依据一个由 .deb 文件构成的文件树生成 Package 文件。\n"
1760"Package 文件里不仅注有每个软件包的 MD5 校验码和文件大小,\n"
1761"还有软件包的所有控制字段的内容。该软件同时支持 override 文件,\n"
1762"通过它可以强制指定软件包的优先级及其所属的软件类别。\n"
1763"\n"
1764"与上面类似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的文件树生成 Source 文件。\n"
1765"可以通过使用 --source-override 选项来指定一个 override 文件\n"
1766"\n"
1767"使用“packages”和“source”命令时,必须在文件树的根部执行本程序。\n"
1768"二进制包的搜索路径一定要是递归搜索的底层,而且 override 文件里\n"
1769"应该注明 override 的标志。若指定了路径前缀,那么它会被加到文件名前面。\n"
1770"下面有个来自 Debian 文档的例子:\n"
1771" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386 > \\\n"
1772" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1773"\n"
1774"选项:\n"
1775" -h 本帮助文档\n"
1776" --md5 使之生成 MD5 校验和\n"
1777" -s=? 源代码包 override 文件\n"
1778" -q 输出精简信息\n"
1779" -d=? 指定可选的缓存数据库\n"
1780" -d=? 使用另一个可选的缓存数据库\n"
1781" --no-delink 开启delink的调试模式\n"
1782" --contents 使之生成控制内容文件\n"
1783" -c=? 读取指定配置文件\n"
1784" -o=? 设置任意指定的配置选项"
f75cb91c 1785
3f5a581c
MV
1786#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1787msgid "No selections matched"
1788msgstr "没有任何选定项是匹配的"
f75cb91c 1789
3f5a581c 1790#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
f75cb91c 1791#, c-format
3f5a581c
MV
1792msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1793msgstr "软件包文件组“%s”中缺少一些文件"
f75cb91c 1794
3f5a581c 1795#: ftparchive/cachedb.cc:47
f75cb91c 1796#, c-format
3f5a581c
MV
1797msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1798msgstr "数据库被损坏,该数据库文件的文件名已改成 %s.old"
f75cb91c 1799
3f5a581c 1800#: ftparchive/cachedb.cc:65
f75cb91c 1801#, c-format
3f5a581c
MV
1802msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1803msgstr "数据库已过期,现尝试进行升级 %s"
f75cb91c 1804
3f5a581c
MV
1805#: ftparchive/cachedb.cc:76
1806msgid ""
1807"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1808"remove and re-create the database."
1809msgstr ""
1810"数据库格式无效。如果您是从一个老版本的 apt 升级而来,请删除数据库并重建它。"
1811
1812#: ftparchive/cachedb.cc:81
f75cb91c 1813#, c-format
3f5a581c
MV
1814msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1815msgstr "无法打开数据库文件 %s:%s"
f75cb91c 1816
3f5a581c
MV
1817#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1818#: apt-inst/extract.cc:210
bcc506d5 1819#, c-format
3f5a581c
MV
1820msgid "Failed to stat %s"
1821msgstr "无法获得 %s 的状态"
1822
1823#: ftparchive/cachedb.cc:249
1824msgid "Archive has no control record"
1825msgstr "归档文件没有包含控制字段"
1826
1827#: ftparchive/cachedb.cc:490
1828msgid "Unable to get a cursor"
1829msgstr "无法获得游标"
f75cb91c 1830
3f5a581c 1831#: ftparchive/writer.cc:80
f75cb91c 1832#, c-format
3f5a581c
MV
1833msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1834msgstr "警告:无法读取目录 %s\n"
f75cb91c 1835
3f5a581c 1836#: ftparchive/writer.cc:85
27b16a2e 1837#, c-format
3f5a581c
MV
1838msgid "W: Unable to stat %s\n"
1839msgstr "警告:无法获得 %s 的状态\n"
1840
1841#: ftparchive/writer.cc:141
1842msgid "E: "
1843msgstr "错误:"
f75cb91c 1844
3f5a581c
MV
1845#: ftparchive/writer.cc:143
1846msgid "W: "
1847msgstr "警告:"
f75cb91c 1848
3f5a581c
MV
1849#: ftparchive/writer.cc:150
1850msgid "E: Errors apply to file "
1851msgstr "错误:处理文件时出错 "
f75cb91c 1852
3f5a581c
MV
1853#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1854#, c-format
1855msgid "Failed to resolve %s"
1856msgstr "无法解析 %s"
897e3c7b 1857
3f5a581c
MV
1858#: ftparchive/writer.cc:181
1859msgid "Tree walking failed"
1860msgstr "无法遍历目录树"
1861
1862#: ftparchive/writer.cc:208
2a8a592d 1863#, c-format
3f5a581c
MV
1864msgid "Failed to open %s"
1865msgstr "无法打开 %s"
2a8a592d 1866
3f5a581c 1867#: ftparchive/writer.cc:267
2a8a592d 1868#, c-format
3f5a581c
MV
1869msgid " DeLink %s [%s]\n"
1870msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 1871
3f5a581c
MV
1872#: ftparchive/writer.cc:275
1873#, c-format
1874msgid "Failed to readlink %s"
1875msgstr "无法读取符号链接 %s"
2a8a592d 1876
3f5a581c
MV
1877#: ftparchive/writer.cc:279
1878#, c-format
1879msgid "Failed to unlink %s"
1880msgstr "无法使用 unlink 删除 %s"
2a8a592d 1881
3f5a581c 1882#: ftparchive/writer.cc:286
f75cb91c 1883#, c-format
3f5a581c
MV
1884msgid "*** Failed to link %s to %s"
1885msgstr "*** 无法将 %s 链接到 %s"
f75cb91c 1886
3f5a581c
MV
1887#: ftparchive/writer.cc:296
1888#, c-format
1889msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1890msgstr " 达到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
67f393ab 1891
3f5a581c
MV
1892#: ftparchive/writer.cc:401
1893msgid "Archive had no package field"
1894msgstr "归档文件没有包含 package 字段"
67f393ab 1895
3f5a581c 1896#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
f75cb91c 1897#, c-format
3f5a581c
MV
1898msgid " %s has no override entry\n"
1899msgstr " %s 中没有 override 项\n"
f75cb91c 1900
3f5a581c
MV
1901#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1902#, c-format
1903msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1904msgstr " %s 的维护者 %s 并非 %s\n"
f75cb91c 1905
3f5a581c
MV
1906#: ftparchive/writer.cc:721
1907#, c-format
1908msgid " %s has no source override entry\n"
1909msgstr " %s 没有源代码的 override 项\n"
f75cb91c 1910
3f5a581c
MV
1911#: ftparchive/writer.cc:725
1912#, c-format
1913msgid " %s has no binary override entry either\n"
1914msgstr " %s 中没有二进制文件的 override 项\n"
f75cb91c 1915
3f5a581c
MV
1916#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1917msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1918msgstr "realloc - 分配内存失败"
f75cb91c 1919
3f5a581c
MV
1920#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1921#, c-format
1922msgid "Unable to open %s"
1923msgstr "无法打开 %s"
f75cb91c 1924
3f5a581c
MV
1925#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1926#, fuzzy, c-format
1927msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1928msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
f75cb91c 1929
3f5a581c
MV
1930#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1931#, fuzzy, c-format
1932msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1933msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
f75cb91c 1934
3f5a581c
MV
1935#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1936#, fuzzy, c-format
1937msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1938msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
f75cb91c 1939
3f5a581c 1940#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 1941#, c-format
3f5a581c
MV
1942msgid "Failed to read the override file %s"
1943msgstr "无法读取 override 文件 %s"
f75cb91c 1944
3f5a581c 1945#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1946#, c-format
3f5a581c
MV
1947msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1948msgstr "未知的压缩算法“%s”"
f75cb91c 1949
3f5a581c 1950#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1951#, c-format
3f5a581c
MV
1952msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1953msgstr "压缩后的输出文件 %s 要求有一个压缩文件集合"
f75cb91c 1954
3f5a581c
MV
1955#: ftparchive/multicompress.cc:189
1956msgid "Failed to create FILE*"
1957msgstr "无法创建 FILE*"
f75cb91c 1958
3f5a581c
MV
1959#: ftparchive/multicompress.cc:192
1960msgid "Failed to fork"
1961msgstr "无法 fork"
f75cb91c 1962
3f5a581c
MV
1963#: ftparchive/multicompress.cc:206
1964msgid "Compress child"
1965msgstr "压缩子进程"
f75cb91c 1966
3f5a581c
MV
1967#: ftparchive/multicompress.cc:229
1968#, c-format
1969msgid "Internal error, failed to create %s"
1970msgstr "内部错误,无法创建 %s"
f75cb91c 1971
3f5a581c
MV
1972#: ftparchive/multicompress.cc:304
1973msgid "IO to subprocess/file failed"
1974msgstr "无法对子进程或文件进行读写"
f75cb91c 1975
3f5a581c
MV
1976#: ftparchive/multicompress.cc:342
1977msgid "Failed to read while computing MD5"
1978msgstr "在计算 MD5 校验和时无法读取数据"
67f393ab 1979
3f5a581c
MV
1980#: ftparchive/multicompress.cc:358
1981#, c-format
1982msgid "Problem unlinking %s"
1983msgstr "在使用 unlink 删除 %s 时出错"
67f393ab 1984
3f5a581c
MV
1985#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
1986#, c-format
1987msgid "Failed to rename %s to %s"
1988msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
67f393ab 1989
3f5a581c 1990#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
3999d158 1991#, fuzzy
3f5a581c 1992msgid ""
3999d158 1993"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 1994"\n"
3999d158 1995"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
1996"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1997"\n"
1998"Options:\n"
1999" -h This help text.\n"
2000" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2001" -c=? Read this configuration file\n"
2002" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2003msgstr ""
3999d158
DK
2004"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
2005"\n"
2006"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
2007"信息的工具\n"
2008"\n"
2009"选项:\n"
2010" -h 本帮助文本\n"
2011" -t 设置 temp 目录\n"
2012" -c=? 读指定的配置文件\n"
2013" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2014
3f5a581c
MV
2015#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2016msgid "Unknown package record!"
2017msgstr "未知的软件包记录!"
67f393ab 2018
3f5a581c
MV
2019#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2020msgid ""
2021"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2022"\n"
2023"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2024"to indicate what kind of file it is.\n"
2025"\n"
2026"Options:\n"
2027" -h This help text\n"
2028" -s Use source file sorting\n"
2029" -c=? Read this configuration file\n"
2030" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2031msgstr ""
2032"用法: apt-sortpkgs [选项] 文件甲 [文件乙 ...]\n"
2033"\n"
2034"apt-sortpkgs 是对软件包索引文件内容进行排序的简单工具。-s 选项\n"
2035"是用来指出后面参数所示文件是哪种文件。\n"
2036"\n"
2037"选项:\n"
2038" -h 本帮助文档\n"
2039" -s 根据源文件排序\n"
2040" -c=? 读取指定配置文件\n"
2041" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2042
3f5a581c
MV
2043#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2044msgid "Failed to create pipes"
2045msgstr "无法创建管道"
67f393ab 2046
3f5a581c
MV
2047#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2048msgid "Failed to exec gzip "
2049msgstr "无法执行 gzip"
f75cb91c 2050
3f5a581c
MV
2051#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2052msgid "Corrupted archive"
2053msgstr "包文件已被损坏"
f75cb91c 2054
3f5a581c
MV
2055#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2056msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2057msgstr "Tar 的校验和不符,文件已损坏"
f75cb91c 2058
3f5a581c 2059#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
67f393ab 2060#, c-format
3f5a581c
MV
2061msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2062msgstr "未知的 TAR 数据头类型 %u,成员 %s"
f75cb91c 2063
3f5a581c
MV
2064#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2065msgid "Invalid archive signature"
2066msgstr "无效的归档签名"
f75cb91c 2067
3f5a581c
MV
2068#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2069msgid "Error reading archive member header"
2070msgstr "读取归档成员文件头出错"
f75cb91c 2071
3f5a581c 2072#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
67f393ab 2073#, c-format
3f5a581c
MV
2074msgid "Invalid archive member header %s"
2075msgstr "归档文件中成员文件头 %s 无效"
2076
2077#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2078msgid "Invalid archive member header"
2079msgstr "归档文件中成员文件头无效"
f75cb91c 2080
3f5a581c
MV
2081#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2082msgid "Archive is too short"
2083msgstr "归档文件太短"
f75cb91c 2084
3f5a581c
MV
2085#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2086msgid "Failed to read the archive headers"
2087msgstr "无法读取归档文件的数据头"
f75cb91c 2088
3f5a581c
MV
2089#: apt-inst/filelist.cc:382
2090msgid "DropNode called on still linked node"
2091msgstr "把 DropNode 用在了仍在链表中的节点上"
f75cb91c 2092
3f5a581c
MV
2093#: apt-inst/filelist.cc:414
2094msgid "Failed to locate the hash element!"
2095msgstr "无法定位哈希表元素!"
f75cb91c 2096
3f5a581c
MV
2097#: apt-inst/filelist.cc:461
2098msgid "Failed to allocate diversion"
2099msgstr "无法分配转移项"
f75cb91c 2100
3f5a581c
MV
2101#: apt-inst/filelist.cc:466
2102msgid "Internal error in AddDiversion"
2103msgstr "内部错误,出现在 AddDiversion"
f75cb91c 2104
3f5a581c 2105#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2106#, c-format
3f5a581c
MV
2107msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2108msgstr "尝试覆盖一个转移项,%s -> %s 和 %s/%s"
f75cb91c 2109
3f5a581c 2110#: apt-inst/filelist.cc:508
67f393ab 2111#, c-format
3f5a581c
MV
2112msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2113msgstr "添加了两个转移项 %s-> %s"
f75cb91c 2114
3f5a581c 2115#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2116#, c-format
3f5a581c
MV
2117msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2118msgstr "重复的配置文件 %s/%s"
f75cb91c 2119
3f5a581c 2120#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
f75cb91c 2121#, c-format
3f5a581c
MV
2122msgid "Failed to write file %s"
2123msgstr "无法写入文件 %s"
f75cb91c 2124
3f5a581c 2125#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2126#, c-format
3f5a581c
MV
2127msgid "Failed to close file %s"
2128msgstr "无法关闭文件 %s"
f75cb91c 2129
3f5a581c 2130#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
67f393ab 2131#, c-format
3f5a581c
MV
2132msgid "The path %s is too long"
2133msgstr "路径名 %s 太长"
f75cb91c 2134
3f5a581c 2135#: apt-inst/extract.cc:127
67f393ab 2136#, c-format
3f5a581c
MV
2137msgid "Unpacking %s more than once"
2138msgstr "%s 被解包了不只一次"
f75cb91c 2139
3f5a581c 2140#: apt-inst/extract.cc:137
0cf7e638 2141#, c-format
3f5a581c
MV
2142msgid "The directory %s is diverted"
2143msgstr "目录 %s 已被转移"
3c4a4974 2144
3f5a581c 2145#: apt-inst/extract.cc:147
ba00ddd6 2146#, c-format
3f5a581c
MV
2147msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2148msgstr "该软件包正尝试写入转移对象 %s/%s"
f75cb91c 2149
3f5a581c
MV
2150#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2151msgid "The diversion path is too long"
2152msgstr "该转移路径太长"
f75cb91c 2153
3f5a581c 2154#: apt-inst/extract.cc:243
de5a560a 2155#, c-format
3f5a581c
MV
2156msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2157msgstr "目录 %s 要被一个非目录的文件替换"
67f393ab 2158
3f5a581c
MV
2159#: apt-inst/extract.cc:283
2160msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2161msgstr "无法在其散列桶中分配节点"
67f393ab 2162
3f5a581c
MV
2163#: apt-inst/extract.cc:287
2164msgid "The path is too long"
2165msgstr "路径名太长"
67f393ab 2166
3f5a581c
MV
2167#: apt-inst/extract.cc:415
2168#, c-format
2169msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2170msgstr "用来覆盖的软件包不属于 %s 的任何版本"
67f393ab 2171
3f5a581c
MV
2172#: apt-inst/extract.cc:432
2173#, c-format
2174msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2175msgstr "文件 %s/%s 会覆盖属于软件包 %s 中的同名文件"
67f393ab 2176
3f5a581c
MV
2177#: apt-inst/extract.cc:492
2178#, c-format
2179msgid "Unable to stat %s"
2180msgstr "无法读取 %s 的状态"
67f393ab 2181
3f5a581c
MV
2182#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2183#, c-format
2184msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2185msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”"
67f393ab 2186
3f5a581c
MV
2187#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2188#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2189#, c-format
2190msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2191msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”,“%s”或者“%s”"
67f393ab 2192
3f5a581c
MV
2193#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2194#, c-format
2195msgid "Internal error, could not locate member %s"
2196msgstr "内部错误,无法定位包内文件 %s"
67f393ab 2197
3f5a581c
MV
2198#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2199msgid "Unparsable control file"
2200msgstr "不能解析的主控文件"
67f393ab 2201
c77d6597 2202#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2203msgid "Can't mmap an empty file"
2204msgstr "无法 mmap 一个空文件"
f75cb91c 2205
3f5a581c 2206#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110
0cf7e638 2207#, c-format
b81dbe40 2208msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0cf7e638 2209msgstr "无法为复制文件描述符 %i"
b81dbe40 2210
3f5a581c 2211#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
c77d6597
MV
2212#, fuzzy, c-format
2213msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2214msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
f75cb91c 2215
3f5a581c 2216#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
b81dbe40 2217msgid "Unable to close mmap"
0cf7e638 2218msgstr "无法关闭 mmap"
b81dbe40 2219
3f5a581c 2220#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201
b81dbe40 2221msgid "Unable to synchronize mmap"
0cf7e638 2222msgstr "无法同步 mmap "
b81dbe40 2223
3f5a581c 2224#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279
c77d6597
MV
2225#, c-format
2226msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2227msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
2228
2229#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2230msgid "Failed to truncate file"
2231msgstr "无法截断文件"
2232
2233#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
d9199d6e 2234#, c-format
2235msgid ""
4bd60a02 2236"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2237"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2238msgstr ""
4bd60a02 2239"动态 MMap 没有空间了。请增大 APT::Cache-Start 的大小。当前值:%lu。(man 5 "
56e571b2 2240"apt.conf)"
08f8455c 2241
c77d6597 2242#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
0fd68707
MV
2243#, c-format
2244msgid ""
b6c6b52f
MV
2245"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2246"reached."
0cf7e638 2247msgstr "无法增加 MMap 的大小,因为已经达到 %lu 字节的限制。"
b6c6b52f 2248
c77d6597 2249#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
b6c6b52f
MV
2250msgid ""
2251"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0cf7e638 2252msgstr "无法增加 MMap 大小,因为用户已禁用自动增加。"
0fd68707 2253
09d057db 2254#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2255#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
09d057db 2256#, c-format
2257msgid "%lid %lih %limin %lis"
ba00ddd6 2258msgstr "%li天 %li小时 %li分 %li秒"
09d057db 2259
2260#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2261#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
09d057db 2262#, c-format
2263msgid "%lih %limin %lis"
ba00ddd6 2264msgstr "%li小时 %li分 %li秒"
09d057db 2265
2266#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2267#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
09d057db 2268#, c-format
2269msgid "%limin %lis"
ba00ddd6 2270msgstr "%li分 %li秒"
09d057db 2271
2272#. s means seconds
3f5a581c 2273#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
09d057db 2274#, c-format
2275msgid "%lis"
ba00ddd6 2276msgstr "%li秒"
09d057db 2277
3f5a581c 2278#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
67f393ab 2279#, c-format
2280msgid "Selection %s not found"
ba00ddd6 2281msgstr "找不到您选则的 %s"
f75cb91c 2282
3f5a581c 2283#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
f75cb91c 2284#, c-format
67f393ab 2285msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2286msgstr "无法识别的类型缩写:“%c”"
f75cb91c 2287
3f5a581c 2288#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
f75cb91c 2289#, c-format
67f393ab 2290msgid "Opening configuration file %s"
2291msgstr "正在打开配置文件 %s"
2292
3f5a581c 2293#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
f75cb91c 2294#, c-format
67f393ab 2295msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2296msgstr "语法错误 %s:%u:配置小节没有以名字开头"
f75cb91c 2297
3f5a581c 2298#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
f75cb91c 2299#, c-format
67f393ab 2300msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2301msgstr "语法错误 %s:%u:标签格式有误"
38fd54f1 2302
3f5a581c 2303#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
f75cb91c 2304#, c-format
67f393ab 2305msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
0cf7e638 2306msgstr "语法错误 %s:%u:配置值后有多余的无意义数据"
f75cb91c 2307
3f5a581c 2308#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
f75cb91c 2309#, c-format
67f393ab 2310msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
0cf7e638 2311msgstr "语法错误 %s:%u:只能在顶层配置文件中使用指示"
f75cb91c 2312
3f5a581c 2313#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
67f393ab 2314#, c-format
2315msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2316msgstr "语法错误 %s:%u:太多的嵌套 include 命令"
2317
3f5a581c 2318#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2319#, c-format
2320msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
0cf7e638 2321msgstr "语法错误 %s:%u:Included from here"
f75cb91c 2322
3f5a581c 2323#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
f75cb91c 2324#, c-format
67f393ab 2325msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
0cf7e638 2326msgstr "语法错误 %s:%u:不支持的指令“%s”"
f75cb91c 2327
3f5a581c 2328#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
0cf7e638 2329#, c-format
b81dbe40 2330msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
0cf7e638 2331msgstr "语法错误 %s:%u:clean 指令需要一个选项树作为参数"
b81dbe40 2332
3f5a581c 2333#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
f75cb91c 2334#, c-format
67f393ab 2335msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
0cf7e638 2336msgstr "语法错误 %s:%u:文件尾部有多余的无意义的数据"
f75cb91c 2337
c77d6597 2338#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
f75cb91c 2339#, c-format
67f393ab 2340msgid "%c%s... Error!"
ba00ddd6 2341msgstr "%c%s... 有错误!"
f75cb91c 2342
c77d6597 2343#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
f75cb91c 2344#, c-format
67f393ab 2345msgid "%c%s... Done"
2346msgstr "%c%s... 完成"
f75cb91c 2347
c77d6597 2348#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
f75cb91c 2349#, c-format
67f393ab 2350msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
ba00ddd6 2351msgstr "未知的命令行选项“%c” [来自 %s]"
f75cb91c 2352
3f5a581c
MV
2353#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2354#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
f75cb91c 2355#, c-format
67f393ab 2356msgid "Command line option %s is not understood"
2357msgstr "无法识别命令行选项 %s"
f75cb91c 2358
3f5a581c 2359#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
f75cb91c 2360#, c-format
67f393ab 2361msgid "Command line option %s is not boolean"
ba00ddd6 2362msgstr "命令行选项 %s 不是布尔值"
f75cb91c 2363
3f5a581c 2364#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
f75cb91c 2365#, c-format
67f393ab 2366msgid "Option %s requires an argument."
2367msgstr "选项 %s 要求有一个参数"
f75cb91c 2368
3f5a581c 2369#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
f75cb91c 2370#, c-format
67f393ab 2371msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2372msgstr "选项 %s:配置项后必须包含有形如“=<变量>”的具体指定"
f75cb91c 2373
3f5a581c 2374#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
f75cb91c 2375#, c-format
67f393ab 2376msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2377msgstr "选项 %s 要求有一个整数作为参数,而不是“%s”"
f75cb91c 2378
3f5a581c 2379#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
f75cb91c 2380#, c-format
67f393ab 2381msgid "Option '%s' is too long"
ba00ddd6 2382msgstr "选项“%s”太长"
f75cb91c 2383
3f5a581c 2384#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
f75cb91c 2385#, c-format
67f393ab 2386msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2387msgstr "不能识别参数 %s,请用 true 或 false"
de5a560a 2388
3f5a581c 2389#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
f75cb91c 2390#, c-format
67f393ab 2391msgid "Invalid operation %s"
2392msgstr "无效的操作 %s"
f75cb91c 2393
c77d6597 2394#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2395#, c-format
2396msgid "Unable to stat the mount point %s"
2397msgstr "无法读取文件系统挂载点 %s 的状态"
f75cb91c 2398
c77d6597 2399#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2400msgid "Failed to stat the cdrom"
ba00ddd6 2401msgstr "无法读取盘片的状态"
f75cb91c 2402
3f5a581c
MV
2403#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2404#, c-format
2405msgid "Problem closing the gzip file %s"
2406msgstr "关闭 gzip %s 文件出错"
2407
2408#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
f75cb91c 2409#, c-format
67f393ab 2410msgid "Not using locking for read only lock file %s"
ba00ddd6 2411msgstr "由于文件系统为只读,因而无法使用文件锁 %s"
f75cb91c 2412
3f5a581c 2413#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
67f393ab 2414#, c-format
2415msgid "Could not open lock file %s"
2416msgstr "无法打开锁文件 %s"
f75cb91c 2417
3f5a581c 2418#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
f75cb91c 2419#, c-format
67f393ab 2420msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2421msgstr "无法在 nfs 文件系统上使用文件锁 %s"
f75cb91c 2422
3f5a581c 2423#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
67f393ab 2424#, c-format
2425msgid "Could not get lock %s"
2426msgstr "无法获得锁 %s"
f75cb91c 2427
3f5a581c 2428#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2429#, c-format
2430msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2431msgstr ""
2432
3f5a581c 2433#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2434#, c-format
2435msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2436msgstr ""
2437
3f5a581c 2438#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2439#, c-format
2440msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2441msgstr ""
2442
3f5a581c 2443#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2444#, c-format
2445msgid ""
2446"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2447msgstr ""
2448
3f5a581c 2449#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
f75cb91c 2450#, c-format
67f393ab 2451msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2452msgstr "子进程 %s 发生了段错误"
f75cb91c 2453
3f5a581c 2454#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
ba00ddd6 2455#, c-format
09d057db 2456msgid "Sub-process %s received signal %u."
ba00ddd6 2457msgstr "子进程 %s 收到信号 %u。"
09d057db 2458
3f5a581c 2459#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2460#, c-format
2461msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2462msgstr "子进程 %s 返回了一个错误号 (%u)"
f75cb91c 2463
3f5a581c 2464#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2465#, c-format
2466msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
ba00ddd6 2467msgstr "子进程 %s 异常退出"
f75cb91c 2468
3f5a581c 2469#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655
67f393ab 2470#, c-format
2471msgid "Could not open file %s"
2472msgstr "无法打开文件 %s"
f75cb91c 2473
3f5a581c 2474#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
0cf7e638 2475#, c-format
b6c6b52f 2476msgid "Could not open file descriptor %d"
0cf7e638 2477msgstr "无法打开文件描述符 %d"
b6c6b52f 2478
3f5a581c 2479#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2480msgid "Failed to create subprocess IPC"
2481msgstr "无法创建子进程的 IPC 管道"
2482
3f5a581c 2483#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2484msgid "Failed to exec compressor "
2485msgstr "无法执行压缩程序"
2486
3f5a581c 2487#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
c77d6597
MV
2488#, fuzzy, c-format
2489msgid "read, still have %llu to read but none left"
ba00ddd6 2490msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
f75cb91c 2491
3f5a581c 2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
c77d6597
MV
2493#, fuzzy, c-format
2494msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
ba00ddd6 2495msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
f75cb91c 2496
3f5a581c 2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
0cf7e638 2498#, c-format
b6c6b52f 2499msgid "Problem closing the file %s"
0cf7e638 2500msgstr "关闭文件 %s 出错"
f75cb91c 2501
3f5a581c 2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
0cf7e638 2503#, c-format
b6c6b52f 2504msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0cf7e638 2505msgstr "重命名文件 %s 为 %s 出错"
b6c6b52f 2506
3f5a581c 2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
0cf7e638 2508#, c-format
b6c6b52f 2509msgid "Problem unlinking the file %s"
0cf7e638 2510msgstr "用 unlink 删除文件 %s 出错"
f75cb91c 2511
3f5a581c 2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
67f393ab 2513msgid "Problem syncing the file"
ba00ddd6 2514msgstr "同步文件出错"
f75cb91c 2515
c77d6597 2516#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2517msgid "Empty package cache"
2518msgstr "软件包缓存区是空的"
f75cb91c 2519
c77d6597 2520#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2521msgid "The package cache file is corrupted"
ba00ddd6 2522msgstr "软件包缓存文件损坏了"
f75cb91c 2523
c77d6597 2524#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2525msgid "The package cache file is an incompatible version"
2526msgstr "软件包缓存区文件的版本不兼容"
f75cb91c 2527
c77d6597
MV
2528#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2529#, fuzzy
2530msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2531msgstr "软件包缓存文件损坏了"
2532
2533#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2534#, c-format
67f393ab 2535msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
ba00ddd6 2536msgstr "本程序目前不支持“%s”版本系统"
f75cb91c 2537
c77d6597 2538#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2539msgid "The package cache was built for a different architecture"
ba00ddd6 2540msgstr "软件包缓存区是为其它架构的硬件构建的"
f75cb91c 2541
c77d6597 2542#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2543msgid "Depends"
2544msgstr "依赖"
f75cb91c 2545
c77d6597 2546#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2547msgid "PreDepends"
2548msgstr "预依赖"
f75cb91c 2549
c77d6597 2550#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2551msgid "Suggests"
2552msgstr "建议"
f75cb91c 2553
c77d6597 2554#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2555msgid "Recommends"
2556msgstr "推荐"
f75cb91c 2557
c77d6597 2558#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2559msgid "Conflicts"
2560msgstr "冲突"
f75cb91c 2561
c77d6597 2562#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2563msgid "Replaces"
2564msgstr "替换"
f75cb91c 2565
c77d6597 2566#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2567msgid "Obsoletes"
2568msgstr "废弃"
4948a1ba 2569
c77d6597 2570#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2571msgid "Breaks"
bcc506d5 2572msgstr "破坏"
67f393ab 2573
c77d6597 2574#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2575msgid "Enhances"
ba00ddd6 2576msgstr "增强"
09d057db 2577
c77d6597 2578#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2579msgid "important"
2580msgstr "重要"
f75cb91c 2581
c77d6597 2582#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2583msgid "required"
ba00ddd6 2584msgstr "必需"
f75cb91c 2585
c77d6597 2586#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2587msgid "standard"
2588msgstr "标准"
f75cb91c 2589
c77d6597 2590#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2591msgid "optional"
2592msgstr "可选"
f75cb91c 2593
c77d6597 2594#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2595msgid "extra"
2596msgstr "额外"
f75cb91c 2597
c77d6597 2598#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2599msgid "Building dependency tree"
2600msgstr "正在分析软件包的依赖关系树"
f75cb91c 2601
c77d6597 2602#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2603msgid "Candidate versions"
2604msgstr "候选版本"
f75cb91c 2605
c77d6597 2606#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2607msgid "Dependency generation"
2608msgstr "生成依赖关系"
f75cb91c 2609
c77d6597 2610#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2611msgid "Reading state information"
bcc506d5 2612msgstr "正在读取状态信息"
4948a1ba 2613
c77d6597 2614#: apt-pkg/depcache.cc:244
bcc506d5 2615#, c-format
67f393ab 2616msgid "Failed to open StateFile %s"
bcc506d5 2617msgstr "无法打开状态文件 %s"
4948a1ba 2618
c77d6597 2619#: apt-pkg/depcache.cc:250
bcc506d5 2620#, c-format
67f393ab 2621msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
bcc506d5 2622msgstr "无法写入临时状态文件 %s"
4948a1ba 2623
3f5a581c 2624#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2625#, c-format
2626msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2627msgstr "无法解析软件包文件 %s (1)"
f75cb91c 2628
3f5a581c 2629#: apt-pkg/tagfile.cc:216
67f393ab 2630#, c-format
2631msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2632msgstr "无法解析软件包文件 %s (2)"
f75cb91c 2633
c77d6597 2634#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
0cf7e638 2635#, c-format
b81dbe40 2636msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0cf7e638 2637msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 无法解析)"
b81dbe40 2638
c77d6597 2639#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
0cf7e638 2640#, c-format
b81dbe40 2641msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0cf7e638 2642msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 太短)"
b81dbe40 2643
c77d6597 2644#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
0cf7e638 2645#, c-format
b81dbe40 2646msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0cf7e638 2647msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 不是一个任务)"
b81dbe40 2648
c77d6597 2649#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
0cf7e638 2650#, c-format
b81dbe40 2651msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0cf7e638 2652msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 没有键)"
b81dbe40 2653
c77d6597 2654#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
0cf7e638 2655#, c-format
b81dbe40 2656msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0cf7e638 2657msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 键 %4$s 没有值)"
b81dbe40 2658
c77d6597 2659#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2660#, c-format
2661msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
ba00ddd6 2662msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行的格式有误(URI)"
f75cb91c 2663
c77d6597 2664#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2665#, c-format
2666msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
ba00ddd6 2667msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版)"
f75cb91c 2668
c77d6597 2669#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
f75cb91c 2670#, c-format
67f393ab 2671msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
ba00ddd6 2672msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(URI 解析)"
f75cb91c 2673
c77d6597 2674#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
f75cb91c 2675#, c-format
67f393ab 2676msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
ba00ddd6 2677msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(独立发行版)"
f75cb91c 2678
c77d6597 2679#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
f75cb91c 2680#, c-format
67f393ab 2681msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
ba00ddd6 2682msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版解析)"
f75cb91c 2683
c77d6597 2684#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
f75cb91c 2685#, c-format
67f393ab 2686msgid "Opening %s"
2687msgstr "正在打开 %s"
f75cb91c 2688
3f5a581c 2689#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469
f75cb91c 2690#, c-format
67f393ab 2691msgid "Line %u too long in source list %s."
ba00ddd6 2692msgstr "源列表 %2$s 的第 %1$u 行太长了。"
f75cb91c 2693
c77d6597 2694#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
f75cb91c 2695#, c-format
67f393ab 2696msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
ba00ddd6 2697msgstr "在源列表 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(类型)"
f75cb91c 2698
c77d6597 2699#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2700#, c-format
2701msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
ba00ddd6 2702msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
f75cb91c 2703
3f5a581c 2704#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891
1c5f0d75 2705#, c-format
2706msgid ""
be2db981 2707"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1c5f0d75 2708"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2709msgstr ""
0cf7e638 2710"无法立即对 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::Immediate-Configure "
2711"(%d)"
1c5f0d75 2712
3f5a581c 2713#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
c77d6597
MV
2714#, fuzzy, c-format
2715msgid "Could not configure '%s'. "
2716msgstr "无法打开文件 %s"
2717
3f5a581c 2718#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
f75cb91c
AL
2719#, c-format
2720msgid ""
67f393ab 2721"This installation run will require temporarily removing the essential "
2722"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2723"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
f75cb91c 2724msgstr ""
67f393ab 2725"由于这次安装存在着一个 Conflicts/Pre-Depends 循环,因而需要暂时删除一个必不可"
2726"少的软件包 %s。通常并不建议这样做,但是如果您确实希望如此,可以打开 APT::"
2727"Force-LoopBreak 选项。"
f75cb91c 2728
c77d6597 2729#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
de5a560a 2730#, c-format
67f393ab 2731msgid "Index file type '%s' is not supported"
2732msgstr "不支持索引文件类型“%s”"
f75cb91c 2733
3f5a581c 2734#: apt-pkg/algorithms.cc:261
67f393ab 2735#, c-format
2736msgid ""
2737"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2738msgstr "软件包 %s 需要重新安装,但是我无法找到相应的安装文件。"
f75cb91c 2739
3f5a581c 2740#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
de5a560a 2741msgid ""
67f393ab 2742"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2743"held packages."
de5a560a 2744msgstr ""
67f393ab 2745"错误,pkgProblemResolver::Resolve 发生故障,这可能是有软件包被要求保持现状的"
2746"缘故。"
f75cb91c 2747
3f5a581c 2748#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
67f393ab 2749msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2750msgstr ""
2751"无法修正错误,因为您要求某些软件包保持现状,就是它们破坏了软件包间的依赖关"
2752"系。"
3c4a4974 2753
3f5a581c 2754#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
897e3c7b 2755#, fuzzy
ab231908 2756msgid ""
897e3c7b 2757"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2758"used instead."
2759msgstr ""
2760"有一些索引文件不能下载,它们可能被忽略了,也可能转而使用了旧的索引文件。"
2761
c77d6597 2762#: apt-pkg/acquire.cc:81
0cf7e638 2763#, c-format
b81dbe40 2764msgid "List directory %spartial is missing."
ba00ddd6 2765msgstr "软件包列表的目录 %spartial 缺失。"
802442e3 2766
c77d6597 2767#: apt-pkg/acquire.cc:85
0cf7e638 2768#, c-format
b81dbe40 2769msgid "Archives directory %spartial is missing."
0cf7e638 2770msgstr "仓库目录 %spartial 确实。"
f75cb91c 2771
c77d6597 2772#: apt-pkg/acquire.cc:93
0cf7e638 2773#, c-format
b81dbe40 2774msgid "Unable to lock directory %s"
0cf7e638 2775msgstr "无法对目录 %s 加锁"
b81dbe40 2776
67f393ab 2777#. only show the ETA if it makes sense
2778#. two days
3f5a581c 2779#: apt-pkg/acquire.cc:893
f75cb91c 2780#, c-format
67f393ab 2781msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
28707091 2782msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个(还剩 %s 个)"
f75cb91c 2783
3f5a581c 2784#: apt-pkg/acquire.cc:895
894007c6 2785#, c-format
67f393ab 2786msgid "Retrieving file %li of %li"
28707091 2787msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个"
3c4a4974 2788
c77d6597 2789#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
f75cb91c 2790#, c-format
67f393ab 2791msgid "The method driver %s could not be found."
2792msgstr "无法找到获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序。"
f75cb91c 2793
c77d6597 2794#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
f75cb91c 2795#, c-format
67f393ab 2796msgid "Method %s did not start correctly"
2797msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动。"
f75cb91c 2798
3f5a581c 2799#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2800#, c-format
2801msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
ba00ddd6 2802msgstr "请把标有“%s”的盘片插入驱动器“%s”再按回车键。"
f75cb91c 2803
c77d6597 2804#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2805#, c-format
2806msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2807msgstr "不支持“%s”打包系统"
f75cb91c 2808
c77d6597 2809#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2810msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2811msgstr "无法确定适合的打包系统类型"
2812
3f5a581c 2813#: apt-pkg/clean.cc:57
f75cb91c 2814#, c-format
67f393ab 2815msgid "Unable to stat %s."
2816msgstr "无法读取 %s 的状态。"
2817
c77d6597 2818#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2819msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
ba00ddd6 2820msgstr "您必须在您的 sources.list 写入一些“软件源”的 URI"
67f393ab 2821
c77d6597 2822#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2823msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2824msgstr "无法解析或打开软件包的列表或是状态文件。"
2825
c77d6597 2826#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2827msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2828msgstr "您可能需要运行 apt-get update 来解决这些问题"
2829
c77d6597 2830#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2831msgid "The list of sources could not be read."
2832msgstr "无法读取源列表。"
2833
c77d6597 2834#: apt-pkg/policy.cc:74
27b16a2e
MV
2835#, c-format
2836msgid ""
2837"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2838"available in the sources"
2839msgstr ""
2840
c77d6597 2841#: apt-pkg/policy.cc:396
ba00ddd6 2842#, c-format
09d057db 2843msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
ba00ddd6 2844msgstr "首选项文件 %s 中发现有无效的记录,无 Package 字段头"
67f393ab 2845
c77d6597 2846#: apt-pkg/policy.cc:418
67f393ab 2847#, c-format
2848msgid "Did not understand pin type %s"
ba00ddd6 2849msgstr "无法识别锁定的类型 %s"
67f393ab 2850
c77d6597 2851#: apt-pkg/policy.cc:426
67f393ab 2852msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2853msgstr "没有为版本锁定指定优先级(或为零)"
f75cb91c 2854
c77d6597 2855#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
67f393ab 2856msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2857msgstr "软件包暂存区使用的是不兼容的版本控制系统"
f75cb91c 2858
c77d6597
MV
2859#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2860#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2861#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
3f5a581c
MV
2862#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2863#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
2864#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
2865#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2866#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
2867#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
2868#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
c77d6597
MV
2869#, fuzzy, c-format
2870msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2871msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
f75cb91c 2872
c77d6597 2873#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2874msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
ba00ddd6 2875msgstr "哇,软件包数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2876
c77d6597 2877#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
67f393ab 2878msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
ba00ddd6 2879msgstr "哇,软件包版本数量超出了本 APT 的处理能力。"
4948a1ba 2880
c77d6597 2881#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
67f393ab 2882msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
ba00ddd6 2883msgstr "哇,软件包说明数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2884
c77d6597 2885#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
67f393ab 2886msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
ba00ddd6 2887msgstr "哇,依赖关系数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2888
3f5a581c 2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
67f393ab 2890#, c-format
2891msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2892msgstr "当处理文件依赖关系时,无法找到软件包 %s %s"
f75cb91c 2893
3f5a581c 2894#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
67f393ab 2895#, c-format
2896msgid "Couldn't stat source package list %s"
2897msgstr "无法获取源软件包列表 %s 的状态"
f75cb91c 2898
3f5a581c
MV
2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
2901msgid "Reading package lists"
2902msgstr "正在读取软件包列表"
2903
2904#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
67f393ab 2905msgid "Collecting File Provides"
2906msgstr "正在收集文件所提供的软件包"
f75cb91c 2907
3f5a581c 2908#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
67f393ab 2909msgid "IO Error saving source cache"
ba00ddd6 2910msgstr "无法读取或写入软件源缓存"
f75cb91c 2911
c77d6597 2912#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2913#, c-format
67f393ab 2914msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2915msgstr "无法重命名文件,%s (%s -> %s)。"
1b5a6222 2916
3f5a581c 2917#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 2918msgid "MD5Sum mismatch"
2919msgstr "MD5 校验和不符"
c79dc7ed 2920
3f5a581c
MV
2921#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2922#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 2923msgid "Hash Sum mismatch"
bcc506d5 2924msgstr "Hash 校验和不符"
0e1423ae 2925
3f5a581c 2926#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 2927#, c-format
2928msgid ""
2929"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2930"or malformed file)"
2931msgstr ""
2932
3f5a581c 2933#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
897e3c7b 2934#, fuzzy, c-format
2935msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2936msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
2937
3f5a581c 2938#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 2939msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
ba00ddd6 2940msgstr "以下 ID 的密钥没有可用的公钥:\n"
bcc753b7 2941
3f5a581c 2942#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 2943#, c-format
27b16a2e
MV
2944msgid ""
2945"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2946"repository will not be applied."
2947msgstr ""
b6c6b52f 2948
3f5a581c 2949#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
2950#, c-format
2951msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0cf7e638 2952msgstr "冲突的发行版:%s (期望 %s 但得到 %s)"
b6c6b52f 2953
3f5a581c 2954#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
2955#, c-format
2956msgid ""
2957"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2958"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 2959msgstr ""
0cf7e638 2960"校验签名出错。此仓库未被更新,仍然使用以前的索引文件。GPG 错误:%s: %s\n"
b6c6b52f 2961
27b16a2e 2962#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 2963#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
2964#, c-format
2965msgid "GPG error: %s: %s"
0cf7e638 2966msgstr "GPG 错误:%s: %s"
b6c6b52f 2967
3f5a581c 2968#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
67f393ab 2969#, c-format
f75cb91c 2970msgid ""
67f393ab 2971"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2972"to manually fix this package. (due to missing arch)"
f75cb91c 2973msgstr ""
67f393ab 2974"我无法找到一个对应 %s 软件包的文件。在这种情况下可能需要您手动修正这个软件"
2975"包。(缘于架构缺失)"
f75cb91c 2976
3f5a581c 2977#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
67f393ab 2978#, c-format
f75cb91c 2979msgid ""
2d5102e8
BF
2980"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2981"to manually fix this package."
f75cb91c 2982msgstr ""
67f393ab 2983"我无法找到对应 %s 软件包的文件。在这种情况下您可能需要手动修正这个软件包。"
f75cb91c 2984
3f5a581c 2985#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
67f393ab 2986#, c-format
1b5a6222 2987msgid ""
67f393ab 2988"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2989msgstr "软件包的索引文件已损坏。找不到对应软件包 %s 的 Filename: 字段。"
1b5a6222 2990
3f5a581c 2991#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 2992msgid "Size mismatch"
2993msgstr "大小不符"
1b5a6222 2994
3f5a581c 2995#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
ba00ddd6 2996#, c-format
09d057db 2997msgid "Unable to parse Release file %s"
ba00ddd6 2998msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
09d057db 2999
3f5a581c 3000#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
ba00ddd6 3001#, c-format
09d057db 3002msgid "No sections in Release file %s"
ba00ddd6 3003msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无组件章节信息"
09d057db 3004
3f5a581c 3005#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3006#, c-format
3007msgid "No Hash entry in Release file %s"
ba00ddd6 3008msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无哈希条目"
09d057db 3009
3f5a581c 3010#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
0cf7e638 3011#, c-format
b6c6b52f 3012msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0cf7e638 3013msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Valid-Until 条目无效"
b6c6b52f 3014
3f5a581c 3015#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
0cf7e638 3016#, c-format
b6c6b52f 3017msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0cf7e638 3018msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Date 条目无效"
b6c6b52f 3019
c77d6597 3020#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3021#, c-format
3022msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3023msgstr "软件提供者数据块内 %s 没有包含指纹信息"
1b5a6222 3024
3f5a581c 3025#: apt-pkg/cdrom.cc:550
67f393ab 3026#, c-format
3027msgid ""
3028"Using CD-ROM mount point %s\n"
3029"Mounting CD-ROM\n"
3030msgstr ""
3031"现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
3032"正在挂载 CD-ROM\n"
1b5a6222 3033
3f5a581c 3034#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656
67f393ab 3035msgid "Identifying.. "
3036msgstr "正在鉴别.. "
1b5a6222 3037
3f5a581c 3038#: apt-pkg/cdrom.cc:587
0e1423ae 3039#, c-format
3040msgid "Stored label: %s\n"
ba00ddd6 3041msgstr "已归档文件的标签:%s\n"
1b5a6222 3042
3f5a581c 3043#: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879
0e1423ae 3044msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
bcc506d5 3045msgstr "正在卸载 CD-ROM...\n"
0e1423ae 3046
3f5a581c 3047#: apt-pkg/cdrom.cc:616
de5a560a 3048#, c-format
67f393ab 3049msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3050msgstr "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
f9ac6f71 3051
3f5a581c 3052#: apt-pkg/cdrom.cc:634
67f393ab 3053msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3054msgstr "正在卸载 CD-ROM 文件系统\n"
1b5a6222 3055
3f5a581c 3056#: apt-pkg/cdrom.cc:639
67f393ab 3057msgid "Waiting for disc...\n"
3058msgstr "等待插入盘片……\n"
1b5a6222 3059
3f5a581c 3060#: apt-pkg/cdrom.cc:648
67f393ab 3061msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3062msgstr "正在挂载 CD-ROM 文件系统……\n"
1b5a6222 3063
3f5a581c 3064#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3065msgid "Scanning disc for index files..\n"
ba00ddd6 3066msgstr "正在盘片中查找索引文件..\n"
1b5a6222 3067
3f5a581c 3068#: apt-pkg/cdrom.cc:716
bcc506d5 3069#, c-format
67f393ab 3070msgid ""
b6c6b52f
MV
3071"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3072"%zu signatures\n"
bcc506d5 3073msgstr ""
a86f6158 3074"找到了 %zu 个软件包索引、%zu 个源代码包索引、%zu 个翻译索引和 %zu 个数字签"
3075"名\n"
1b5a6222 3076
3f5a581c 3077#: apt-pkg/cdrom.cc:727
09d057db 3078msgid ""
3079"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3080"wrong architecture?"
3081msgstr ""
ba00ddd6 3082"无法确定任何包文件的位置,可能这不是一张 Debian 盘片或者是选择了错误的硬件构"
3083"架。"
09d057db 3084
3f5a581c 3085#: apt-pkg/cdrom.cc:754
bcc506d5 3086#, c-format
67f393ab 3087msgid "Found label '%s'\n"
bcc506d5 3088msgstr "找到标签 '%s'\n"
1b5a6222 3089
3f5a581c 3090#: apt-pkg/cdrom.cc:783
67f393ab 3091msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ba00ddd6 3092msgstr "这不是一个有效的名字,请重试。\n"
1b5a6222 3093
3f5a581c 3094#: apt-pkg/cdrom.cc:800
1b5a6222 3095#, c-format
67f393ab 3096msgid ""
3097"This disc is called: \n"
3098"'%s'\n"
3099msgstr ""
ba00ddd6 3100"这张盘片现在的名字是:\n"
67f393ab 3101"“%s”\n"
1b5a6222 3102
3f5a581c 3103#: apt-pkg/cdrom.cc:802
67f393ab 3104msgid "Copying package lists..."
3105msgstr "正在复制软件包列表……"
1b5a6222 3106
3f5a581c 3107#: apt-pkg/cdrom.cc:829
67f393ab 3108msgid "Writing new source list\n"
ba00ddd6 3109msgstr "正在写入新的源列表\n"
de5a560a 3110
3f5a581c 3111#: apt-pkg/cdrom.cc:837
67f393ab 3112msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ba00ddd6 3113msgstr "对应于该盘片的软件源设置项是:\n"
de5a560a 3114
c77d6597 3115#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
894007c6 3116#, c-format
67f393ab 3117msgid "Wrote %i records.\n"
3118msgstr "已写入 %i 条记录。\n"
3c4a4974 3119
c77d6597 3120#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
894007c6 3121#, c-format
67f393ab 3122msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3123msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件缺失。\n"
3c4a4974 3124
c77d6597 3125#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
894007c6 3126#, c-format
67f393ab 3127msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ba00ddd6 3128msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件不匹配\n"
3c4a4974 3129
c77d6597 3130#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
894007c6 3131#, c-format
67f393ab 3132msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
ba00ddd6 3133msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个缺失,以及 %i 个文件不匹配\n"
3c4a4974 3134
c77d6597 3135#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
0cf7e638 3136#, c-format
a0895a74 3137msgid "Skipping nonexistent file %s"
0cf7e638 3138msgstr "跳过不存在的文件 %s"
a0895a74 3139
c77d6597 3140#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
a0895a74
MV
3141#, c-format
3142msgid "Can't find authentication record for: %s"
0cf7e638 3143msgstr "无法找到认证记录:%s"
a0895a74 3144
c77d6597 3145#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
0cf7e638 3146#, c-format
a0895a74 3147msgid "Hash mismatch for: %s"
0cf7e638 3148msgstr "Hash 校验和不符:%s"
a0895a74 3149
c77d6597 3150#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
27b16a2e
MV
3151#, c-format
3152msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3153msgstr ""
3154
3155#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c77d6597 3156#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
27b16a2e
MV
3157#, c-format
3158msgid "No keyring installed in %s."
3159msgstr "%s 中没有安装密钥环。"
3160
3f5a581c 3161#: apt-pkg/cacheset.cc:401
2a8a592d 3162#, c-format
3163msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3164msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”发布版本"
3165
3f5a581c 3166#: apt-pkg/cacheset.cc:404
2a8a592d 3167#, c-format
3168msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3169msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本"
3170
3f5a581c 3171#: apt-pkg/cacheset.cc:515
0cf7e638 3172#, c-format
2a8a592d 3173msgid "Couldn't find task '%s'"
3174msgstr "无法找到任务 %s"
3175
3f5a581c 3176#: apt-pkg/cacheset.cc:521
0cf7e638 3177#, c-format
2a8a592d 3178msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0cf7e638 3179msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
2a8a592d 3180
3f5a581c 3181#: apt-pkg/cacheset.cc:532
2a8a592d 3182#, c-format
edc0ef10 3183msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0cf7e638 3184msgstr "无法从完全虚拟的软件包 %s 中选择版本"
2a8a592d 3185
3f5a581c 3186#: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546
2a8a592d 3187#, c-format
3188msgid ""
3189"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3190"neither of them"
0cf7e638 3191msgstr "因为软件包 %s 没有已安装或候选的版本,无法进行选择"
2a8a592d 3192
3f5a581c 3193#: apt-pkg/cacheset.cc:553
2a8a592d 3194#, c-format
3195msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0cf7e638 3196msgstr "因为软件包 %s 是完全的虚拟软件包,无法选择它的最新版"
2a8a592d 3197
3f5a581c 3198#: apt-pkg/cacheset.cc:561
2a8a592d 3199#, c-format
3200msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0cf7e638 3201msgstr "因为软件包 %s 没有候选版本,无法进行选择"
2a8a592d 3202
3f5a581c 3203#: apt-pkg/cacheset.cc:569
2a8a592d 3204#, c-format
3205msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0cf7e638 3206msgstr "因为软件包 %s 没有安装,无法选择它的已安装版本"
2a8a592d 3207
c77d6597
MV
3208#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3209msgid "Send scenario to solver"
3210msgstr ""
3211
3f5a581c 3212#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3213msgid "Send request to solver"
3214msgstr ""
3215
3f5a581c 3216#: apt-pkg/edsp.cc:277
c77d6597
MV
3217msgid "Prepare for receiving solution"
3218msgstr ""
3219
3f5a581c 3220#: apt-pkg/edsp.cc:284
c77d6597
MV
3221msgid "External solver failed without a proper error message"
3222msgstr ""
3223
3f5a581c 3224#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
c77d6597
MV
3225msgid "Execute external solver"
3226msgstr ""
3227
3f5a581c 3228#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3229#, c-format
3230msgid "Installing %s"
3231msgstr "正在安装 %s"
3232
3f5a581c 3233#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3234#, c-format
3235msgid "Configuring %s"
3236msgstr "正在配置 %s"
3237
3f5a581c 3238#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3239#, c-format
3240msgid "Removing %s"
3241msgstr "正在删除 %s"
3242
3f5a581c 3243#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
0cf7e638 3244#, c-format
a0895a74 3245msgid "Completely removing %s"
0cf7e638 3246msgstr "完全删除 %s"
a0895a74 3247
3f5a581c 3248#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3249#, c-format
3250msgid "Noting disappearance of %s"
0cf7e638 3251msgstr "注意到 %s 已经消失"
b6c6b52f 3252
3f5a581c 3253#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3254#, c-format
3255msgid "Running post-installation trigger %s"
3256msgstr "执行安装后执行的触发器 %s"
3257
be2db981 3258#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3259#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
bcc506d5 3260#, c-format
0e1423ae 3261msgid "Directory '%s' missing"
0cf7e638 3262msgstr "目录 %s 缺失"
0e1423ae 3263
3f5a581c 3264#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
0cf7e638 3265#, c-format
b81dbe40
DK
3266msgid "Could not open file '%s'"
3267msgstr "无法打开文件 %s"
3268
3f5a581c 3269#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
894007c6 3270#, c-format
67f393ab 3271msgid "Preparing %s"
3272msgstr "正在准备 %s"
3c4a4974 3273
3f5a581c 3274#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3c4a4974 3275#, c-format
67f393ab 3276msgid "Unpacking %s"
3277msgstr "正在解压缩 %s"
3c4a4974 3278
3f5a581c 3279#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
894007c6 3280#, c-format
67f393ab 3281msgid "Preparing to configure %s"
3282msgstr "正在准备配置 %s"
de5a560a 3283
3f5a581c 3284#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3285#, c-format
3286msgid "Installed %s"
3287msgstr "已安装 %s"
3c4a4974 3288
3f5a581c 3289#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3290#, c-format
3291msgid "Preparing for removal of %s"
3292msgstr "正在准备 %s 的删除操作"
de5a560a 3293
3f5a581c 3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
894007c6 3295#, c-format
67f393ab 3296msgid "Removed %s"
3297msgstr "已删除 %s"
3c4a4974 3298
3f5a581c 3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
70f11d48 3300#, c-format
67f393ab 3301msgid "Preparing to completely remove %s"
3302msgstr "正在准备完全删除 %s"
3c4a4974 3303
3f5a581c 3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
70f11d48 3305#, c-format
67f393ab 3306msgid "Completely removed %s"
3307msgstr "完全删除了 %s"
3c4a4974 3308
3f5a581c 3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209
0e1423ae 3310msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
ba00ddd6 3311msgstr "无法写入日志。 openpty() 失败(没有挂载 /dev/pts ?)\n"
c79dc7ed 3312
3f5a581c 3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239
09d057db 3314msgid "Running dpkg"
ba00ddd6 3315msgstr "正在运行 dpkg"
09d057db 3316
3f5a581c 3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411
c77d6597
MV
3318msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3319msgstr ""
3320
3f5a581c 3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473
b6c6b52f 3322msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
0cf7e638 3323msgstr "由于已经达到 MaxReports 限制,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f
MV
3324
3325#. check if its not a follow up error
3f5a581c 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478
b6c6b52f 3327msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0cf7e638 3328msgstr "依赖问题 - 保持未配置"
b6c6b52f 3329
3f5a581c 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480
b6c6b52f
MV
3331msgid ""
3332"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3333"error from a previous failure."
0cf7e638 3334msgstr "因为错误消息指示这是由于上一个问题导致的错误,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3335
3f5a581c 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486
b6c6b52f
MV
3337msgid ""
3338"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3339"error"
0cf7e638 3340msgstr "因为错误消息指示这是由于磁盘已满,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3341
3f5a581c 3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
b6c6b52f
MV
3343msgid ""
3344"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3345"error"
0cf7e638 3346msgstr "因为错误消息指示这是由于内存不足,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3347
3f5a581c 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499
b6c6b52f
MV
3349msgid ""
3350"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
0cf7e638 3351msgstr "因为错误消息指示这是一个 dpkg I/O 错误,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3352
c77d6597 3353#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3354#, c-format
3355msgid ""
3356"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3357"it?"
ba00ddd6 3358msgstr "无法锁定管理目录(%s),是否有其他进程正占用它?"
09d057db 3359
c77d6597 3360#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
ba00ddd6 3361#, c-format
09d057db 3362msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
ba00ddd6 3363msgstr "无法对状态列表目录加锁(%s),请查看您是否正以 root 用户运行?"
09d057db 3364
b6c6b52f
MV
3365#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3366#. dpkg --configure -a
c77d6597 3367#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
0cf7e638 3368#, c-format
09d057db 3369msgid ""
b6c6b52f 3370"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0cf7e638 3371msgstr "dpkg 被中断,您必须手工运行 %s 解决此问题。"
09d057db 3372
c77d6597 3373#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
09d057db 3374msgid "Not locked"
ba00ddd6 3375msgstr "未锁定"
09d057db 3376
3f5a581c
MV
3377#~ msgid "Failed to remove %s"
3378#~ msgstr "无法卸载 %s"
2a8a592d 3379
3f5a581c
MV
3380#~ msgid "Unable to create %s"
3381#~ msgstr "无法创建 %s "
27b16a2e 3382
3f5a581c
MV
3383#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3384#~ msgstr "无法读取 %sinfo 的状态"
2a8a592d 3385
3f5a581c
MV
3386#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3387#~ msgstr "info 和 temp 目录要求处于同一文件系统之下"
0fd68707 3388
3f5a581c
MV
3389#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3390#~ msgstr "无法切换工作目录到 admin 目录 %sinfo"
c79dc7ed 3391
3f5a581c
MV
3392#~ msgid "Internal error getting a package name"
3393#~ msgstr "在获取软件包名字时出现内部错误"
3394
3395#~ msgid "Reading file listing"
3396#~ msgstr "正在读取文件列表"
3397
3398#~ msgid ""
3399#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3400#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3401#~ "package!"
3402#~ msgstr ""
3403#~ "无法打开列表文件“%sinfo/%s”。如果您不能恢复这个文件,那么就清空该文件并马"
3404#~ "上重新安装相同版本的这个软件包!"
3405
3406#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3407#~ msgstr "无法读取列表文件 %sinfo/%s"
3408
3409#~ msgid "Internal error getting a node"
3410#~ msgstr "获得一个节点时出现内部错误"
3411
3412#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3413#~ msgstr "无法打开转移配置文件 %sdiversions"
3414
3415#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3416#~ msgstr "该转移配置文件被损坏了"
3417
3418#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3419#~ msgstr "转移配置文件中有一行是无效的:%s"
3420
3421#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3422#~ msgstr "添加转移配置时出现内部错误"
3423
3424#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3425#~ msgstr "必须首先初始化软件包缓存"
3426
3427#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3428#~ msgstr "无法找到某个软件包:包头,于偏移位置 %lu"
3429
3430#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3431#~ msgstr "状态文件中有错误的 ConfFile 段。位于偏移位置 %lu"
3432
3433#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3434#~ msgstr "解析 MD5 出错。文件内偏移量为 %lu"
3435
3436#~ msgid "Couldn't change to %s"
3437#~ msgstr "无法切换工作目录到 %s"
3438
3439#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3440#~ msgstr "无法在归档文件中找到有效的主控文件"
3441
3442#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3443#~ msgstr "无法为 %s 开启管道"
3444
3445#~ msgid "Read error from %s process"
3446#~ msgstr "从 %s 进程读取数据出错"
3447
3448#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3449#~ msgstr "接收到一行报头行,它的长度超过了 %u 个字符"
de5a560a 3450
8eca4bb8
MV
3451#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3452#~ msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
3453
a12d5352
MV
3454#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3455#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
3456
3457#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3458#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
3459
3460#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3461#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
3462
c77d6597
MV
3463#~ msgid "decompressor"
3464#~ msgstr "解压程序"
3465
a12d5352
MV
3466#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3467#~ msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
3468
3469#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3470#~ msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
3471
c77d6597
MV
3472#~ msgid ""
3473#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3474#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3475#~ msgstr ""
3476#~ "无法立即对已经解包的 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::"
3477#~ "Immediate-Configure。"
3478
3479#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3480#~ msgstr "处理 %s (NewPackage)时出错"
3481
3482#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3483#~ msgstr "处理 %s (UsePackage1)时出错"
3484
3485#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3486#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
3487
3488#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3489#~ msgstr "处理 %s (UsePackage2)时出错"
3490
3491#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3492#~ msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错"
3493
3494#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3495#~ msgstr "处理 %s (NewVersion%d)时出错"
3496
3497#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3498#~ msgstr "处理 %s (UsePackage3)时出错"
3499
3500#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3501#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
3502
a12d5352
MV
3503#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3504#~ msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
3505
c77d6597
MV
3506#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3507#~ msgstr "处理 %s (CollectFileProvides)时出错"
3508
27b16a2e
MV
3509#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3510#~ msgstr "内部错误,无法定位包内文件"
3511
3512#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3513#~ msgstr "内部错误,组 %s 没有可安装的 pseudo 软件包"
3514
3515#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3516#~ msgstr "Release 文件已过期,忽略 %s (从 %s 起无效)"
3517
b6c6b52f
MV
3518#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3519#~ msgstr "错误:Acquire::gpgv::Options 的参数列表太长。结束运行。"
3520
b6c6b52f
MV
3521#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3522#~ msgstr "处理 %s (NewVersion2)时出错"
3523
b81dbe40
DK
3524#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3525#~ msgstr "在源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(供应商 ID)"
3526
0fd68707
MV
3527#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3528#~ msgstr "无法访问密钥环:“%s”"
3529
3530#~ msgid "Could not patch file"
3531#~ msgstr "无法打开补丁文件"
3532
1c5f0d75 3533#~ msgid " %4i %s\n"
3534#~ msgstr " %4i %s\n"
3535
3536#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
3537#~ msgstr "没有源代码包“%s”,使用“%s”代替\n"
3538
09d057db 3539#~ msgid "%4i %s\n"
3540#~ msgstr "%4i %s\n"
3541
3542#~ msgid "Processing triggers for %s"
3543#~ msgstr "启动对 %s 的处理"
3544
d9199d6e 3545#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3546#~ msgstr "动态内存映射(Dynamic MMap)空间不足"
3547
6c0bed9d 3548#~ msgid ""
3549#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3550#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3551#~ "that package should be filed."
3552#~ msgstr ""
3553#~ "您仅要求对单一软件包进行操作,这极有可能是因为该软件包安装不上,同时,\n"
3554#~ "您最好提交一个针对这个软件包的故障报告。"
3555
ab231908 3556#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
ba00ddd6 3557#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %lu)。"
ab231908 3558
bcc506d5 3559#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
3560#~ msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
3561
3562#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
3563#~ msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
3564
0e1423ae 3565#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
ba00ddd6 3566#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %d)"
de5a560a 3567
0e1423ae 3568#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
1af44908 3569#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
67f393ab 3570
0e1423ae 3571#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
1af44908 3572#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
67f393ab 3573
0e1423ae 3574#~ msgid "Stored label: %s \n"
ba00ddd6 3575#~ msgstr "归档文件标签:%s \n"
de5a560a 3576
0e1423ae 3577#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3578#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3579#~ "%i signatures\n"
1af44908 3580#~ msgstr ""
3581#~ "找到了 %i 个软件包索引、%i 个源代码包索引,%i 个翻译索引和 %i 个数字签名\n"
de5a560a 3582
0e1423ae 3583#~ msgid "openpty failed\n"
1af44908 3584#~ msgstr "openpty 失败\n"
3c4a4974 3585
edae3167 3586#~ msgid "File date has changed %s"
3587#~ msgstr "文件 %s 的时间已被改动"
d9ca9477 3588
802442e3 3589#~ msgid "Reading file list"
3590#~ msgstr "正在读取文件列表"
3591
3592#~ msgid "Could not execute "
3593#~ msgstr "未能执行 "
3594
3595#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3596#~ msgstr "正在准备连同配置文件的删除 %s"
3597
3598#~ msgid "Removed with config %s"
3599#~ msgstr "连同配置文件一同删除 %s "
3600
1b5a6222
CP
3601#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3602#~ msgstr ""
ba00ddd6 3603#~ "在源列表 %3$s 的第 %2$u 行发现了无法识别的软件提供商 ID (vendor ID) “%1$s”"