]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
Japanese (Kenshi Muto, Osamu Aoki). Closes: #594265
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2a8a592d 13"POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
b6c6b52f 17"Language: tl\n"
29012193
CP
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
b6c6b52f 23#: cmdline/apt-cache.cc:156
29012193 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
de5a560a 27
b6c6b52f 28#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193 31
b6c6b52f 32#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40
DK
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
36
b6c6b52f 37#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normal na Pakete: "
29012193 40
b6c6b52f 41#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
4948a1ba 44
b6c6b52f 45#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193 48
b6c6b52f 49#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
29012193 52
b6c6b52f 53#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Kulang/Nawawala: "
4948a1ba 56
b6c6b52f 57#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 60
b6c6b52f 61#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 62#, fuzzy
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 64msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 65
b6c6b52f 66#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193 69
b6c6b52f 70#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 73
b6c6b52f 74#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 78
b6c6b52f 79#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193 82
b6c6b52f 83#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193 86
b6c6b52f 87#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193 90
b6c6b52f 91#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
29012193 94
b6c6b52f 95#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193 98
b6c6b52f 99#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
67f393ab 100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
29012193 103
b6c6b52f
MV
104#: cmdline/apt-cache.cc:1273
105#, fuzzy
106msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 107msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
29012193 108
b6c6b52f
MV
109#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
110#: cmdline/apt-cache.cc:1508
67f393ab 111msgid "No packages found"
112msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
29012193 113
2a8a592d 114#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
115#, c-format
116msgid "Unable to locate package %s"
117msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1533
67f393ab 120msgid "Package files:"
121msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193 122
b6c6b52f 123#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
67f393ab 124msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
125msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193 126
67f393ab 127#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 128#: cmdline/apt-cache.cc:1554
67f393ab 129msgid "Pinned packages:"
130msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
29012193 131
b6c6b52f 132#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
67f393ab 133msgid "(not found)"
134msgstr "(hindi nahanap)"
29012193 135
b6c6b52f 136#: cmdline/apt-cache.cc:1575
67f393ab 137msgid " Installed: "
138msgstr " Nakaluklok: "
29012193 139
b6c6b52f 140#: cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 141msgid " Candidate: "
142msgstr " Kandidato: "
648bb618 143
b6c6b52f 144#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
145msgid "(none)"
146msgstr "(wala)"
147
b6c6b52f 148#: cmdline/apt-cache.cc:1615
67f393ab 149msgid " Package pin: "
150msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
648bb618 151
67f393ab 152#. Show the priority tables
b6c6b52f 153#: cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 154msgid " Version table:"
155msgstr " Talaang Bersyon:"
648bb618 156
b6c6b52f 157#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
b81dbe40 158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
b6c6b52f 159#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 160#, fuzzy, c-format
0e1423ae 161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 162msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
29012193 163
b6c6b52f 164#: cmdline/apt-cache.cc:1739
6c0bed9d 165#, fuzzy
67f393ab 166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
168" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
172"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
173"cache files, and query information from them\n"
174"\n"
175"Commands:\n"
176" add - Add a package file to the source cache\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 186" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
205" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
206" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
207" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
210"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
211"impormasyon mula sa kanila\n"
212"\n"
213"Mga utos:\n"
214" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
215" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
216" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
217" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
218" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
219" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
220" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
221" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
222" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
223" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
224" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
225" ng pakete\n"
226" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
227" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
6c0bed9d 228" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
67f393ab 229" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
230" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
231"\n"
232"Mga option:\n"
233" -h Itong tulong na ito.\n"
234" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
235" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
236" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
237" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
238" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
239" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
240"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
241"karagdagang impormasyon\n"
29012193 242
3d1e70d3 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 244#, fuzzy
245msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 246msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
29012193 247
3d1e70d3 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 249msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
250msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
29012193 251
b81dbe40
DK
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
253#, fuzzy, c-format
254msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
255msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
256
257#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 258msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
259msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
29012193 260
67f393ab 261#: cmdline/apt-config.cc:41
262msgid "Arguments not in pairs"
263msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193 264
67f393ab 265#: cmdline/apt-config.cc:76
266msgid ""
267"Usage: apt-config [options] command\n"
268"\n"
269"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
270"\n"
271"Commands:\n"
272" shell - Shell mode\n"
273" dump - Show the configuration\n"
274"\n"
275"Options:\n"
276" -h This help text.\n"
277" -c=? Read this configuration file\n"
278" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
279msgstr ""
280"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
281"\n"
282"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
283"ng APT\n"
284"\n"
285"Mga utos:\n"
286" shell - modong shell\n"
287" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
288"Mga option:\n"
289" -h Itong tulong na ito.\n"
290" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
291" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 292
67f393ab 293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
29012193 294#, c-format
67f393ab 295msgid "%s not a valid DEB package."
296msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
29012193 297
67f393ab 298#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
299msgid ""
300"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
301"\n"
302"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
303"from debian packages\n"
304"\n"
305"Options:\n"
306" -h This help text\n"
307" -t Set the temp dir\n"
308" -c=? Read this configuration file\n"
309" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
310msgstr ""
311"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
312"\n"
313"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
314"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
315"\n"
316"Mga opsyon:\n"
317" -h Itong tulong na ito\n"
318" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
319" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
320" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 321
b6c6b52f 322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
de5a560a 323#, c-format
67f393ab 324msgid "Unable to write to %s"
325msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
29012193 326
b6c6b52f 327#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 328msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
329msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
29012193 330
b81dbe40 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
67f393ab 332msgid "Package extension list is too long"
333msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
29012193 334
b81dbe40
DK
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
29012193 338#, c-format
67f393ab 339msgid "Error processing directory %s"
340msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
de5a560a 341
b81dbe40 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
67f393ab 343msgid "Source extension list is too long"
344msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
d799e5fd 345
b81dbe40 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
67f393ab 347msgid "Error writing header to contents file"
348msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
de5a560a 349
b81dbe40 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
29012193 351#, c-format
67f393ab 352msgid "Error processing contents %s"
353msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
de5a560a 354
b81dbe40 355#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
de5a560a 356msgid ""
67f393ab 357"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
358"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
359" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
360" contents path\n"
361" release path\n"
362" generate config [groups]\n"
363" clean config\n"
364"\n"
365"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
366"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
367"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
368"\n"
369"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
370"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
371"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
372"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
373"\n"
374"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
375"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
376"\n"
377"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
378"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
379"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
380"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
381"Debian archive:\n"
382" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
383" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
384"\n"
385"Options:\n"
386" -h This help text\n"
387" --md5 Control MD5 generation\n"
388" -s=? Source override file\n"
389" -q Quiet\n"
390" -d=? Select the optional caching database\n"
391" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
392" --contents Control contents file generation\n"
393" -c=? Read this configuration file\n"
394" -o=? Set an arbitrary configuration option"
395msgstr ""
396"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
397"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
398" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
399" contents path\n"
400" release path\n"
401" generate config [mga grupo]\n"
402" clean config\n"
403"\n"
404"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
405"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
406"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
407"\n"
408"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
409".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
410"field\n"
411"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
412"Suportado\n"
413"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
414"Section.\n"
415"\n"
416"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
417".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
418"ang talaksang override ng src\n"
419"\n"
420"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
421"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
422"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
423"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
424"mayroon.\n"
425"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
426" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
427" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
428"\n"
429"Mga option:\n"
430" -h Itong tulong na ito\n"
431" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
432" -s=? Talaksang override ng source\n"
433" -q Tahimik\n"
434" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
435" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
436" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
437" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
438" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
29012193 439
b81dbe40 440#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
67f393ab 441msgid "No selections matched"
442msgstr "Walang mga pinili na tugma"
de5a560a 443
b81dbe40 444#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
29012193 445#, c-format
67f393ab 446msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
447msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
29012193 448
0e1423ae 449#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 450#, c-format
451msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
452msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
29012193 453
0e1423ae 454#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 455#, c-format
456msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
457msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
29012193 458
0e1423ae 459#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 460#, fuzzy
67f393ab 461msgid ""
0fd68707 462"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 463"remove and re-create the database."
464msgstr ""
465"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
466"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
29012193 467
0e1423ae 468#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 469#, c-format
470msgid "Unable to open DB file %s: %s"
471msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
29012193 472
0e1423ae 473#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
474#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 475#, c-format
476msgid "Failed to stat %s"
477msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 478
0fd68707 479#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 480msgid "Archive has no control record"
481msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
29012193 482
0fd68707 483#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 484msgid "Unable to get a cursor"
485msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
29012193 486
b81dbe40 487#: ftparchive/writer.cc:73
67f393ab 488#, c-format
489msgid "W: Unable to read directory %s\n"
490msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
29012193 491
b81dbe40 492#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 493#, c-format
494msgid "W: Unable to stat %s\n"
495msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
29012193 496
b81dbe40 497#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 498msgid "E: "
499msgstr "E: "
29012193 500
b81dbe40 501#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 502msgid "W: "
503msgstr "W: "
de5a560a 504
b81dbe40 505#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 506msgid "E: Errors apply to file "
507msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 508
b81dbe40 509#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
67f393ab 510#, c-format
511msgid "Failed to resolve %s"
512msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
de5a560a 513
b81dbe40 514#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 515msgid "Tree walking failed"
516msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
de5a560a 517
b81dbe40 518#: ftparchive/writer.cc:201
67f393ab 519#, c-format
520msgid "Failed to open %s"
521msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
de5a560a 522
b81dbe40 523#: ftparchive/writer.cc:260
67f393ab 524#, c-format
525msgid " DeLink %s [%s]\n"
526msgstr " DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 527
b81dbe40 528#: ftparchive/writer.cc:268
29012193 529#, c-format
67f393ab 530msgid "Failed to readlink %s"
531msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
29012193 532
b81dbe40 533#: ftparchive/writer.cc:272
29012193 534#, c-format
67f393ab 535msgid "Failed to unlink %s"
536msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
29012193 537
b81dbe40 538#: ftparchive/writer.cc:279
b8334aa3 539#, c-format
67f393ab 540msgid "*** Failed to link %s to %s"
541msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
d799e5fd 542
b81dbe40 543#: ftparchive/writer.cc:289
b8334aa3 544#, c-format
67f393ab 545msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
546msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
d799e5fd 547
b81dbe40 548#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 549msgid "Archive had no package field"
550msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
de5a560a 551
b81dbe40 552#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
1b5a6222 553#, c-format
67f393ab 554msgid " %s has no override entry\n"
555msgstr " %s ay walang override entry\n"
1b5a6222 556
b81dbe40 557#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
de5a560a 558#, c-format
67f393ab 559msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
560msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
29012193 561
b81dbe40 562#: ftparchive/writer.cc:698
29012193 563#, c-format
67f393ab 564msgid " %s has no source override entry\n"
565msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
29012193 566
b81dbe40 567#: ftparchive/writer.cc:702
29012193 568#, c-format
67f393ab 569msgid " %s has no binary override entry either\n"
570msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
29012193 571
0e1423ae 572#: ftparchive/contents.cc:321
29012193 573#, c-format
67f393ab 574msgid "Internal error, could not locate member %s"
575msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
29012193 576
0e1423ae 577#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 578msgid "realloc - Failed to allocate memory"
579msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
29012193 580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
29012193 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Unable to open %s"
584msgstr "Hindi mabuksan %s"
29012193 585
0e1423ae 586#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
29012193 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Malformed override %s line %lu #1"
589msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 590
0e1423ae 591#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
29012193 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Malformed override %s line %lu #2"
594msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
29012193 595
0e1423ae 596#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 597#, c-format
67f393ab 598msgid "Malformed override %s line %lu #3"
599msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
29012193 600
0e1423ae 601#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 602#, c-format
67f393ab 603msgid "Failed to read the override file %s"
604msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
29012193 605
0e1423ae 606#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 607#, c-format
67f393ab 608msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
609msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
29012193 610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:102
29012193 612#, c-format
67f393ab 613msgid "Compressed output %s needs a compression set"
614msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
29012193 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 617msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
618msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
29012193 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 621msgid "Failed to create FILE*"
622msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
29012193 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 625msgid "Failed to fork"
626msgstr "Bigo ang pag-fork"
29012193 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 629msgid "Compress child"
630msgstr "Anak para sa pag-Compress"
29012193 631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:235
29012193 633#, c-format
67f393ab 634msgid "Internal error, failed to create %s"
635msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
29012193 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 638msgid "Failed to create subprocess IPC"
639msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
29012193 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 642msgid "Failed to exec compressor "
643msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
29012193 644
0e1423ae 645#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 646msgid "decompressor"
647msgstr "taga-decompress"
29012193 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 650msgid "IO to subprocess/file failed"
651msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
29012193 652
0e1423ae 653#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 654msgid "Failed to read while computing MD5"
655msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 656
0e1423ae 657#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 658#, c-format
67f393ab 659msgid "Problem unlinking %s"
660msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
29012193 661
0e1423ae 662#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 663#, c-format
67f393ab 664msgid "Failed to rename %s to %s"
665msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 666
b6c6b52f 667#: cmdline/apt-get.cc:134
67f393ab 668msgid "Y"
669msgstr "O"
29012193 670
2a8a592d 671#: cmdline/apt-get.cc:156 apt-pkg/cachefilter.cc:29
de5a560a 672#, c-format
67f393ab 673msgid "Regex compilation error - %s"
674msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
29012193 675
b6c6b52f 676#: cmdline/apt-get.cc:251
67f393ab 677msgid "The following packages have unmet dependencies:"
678msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
29012193 679
b6c6b52f 680#: cmdline/apt-get.cc:341
de5a560a 681#, c-format
67f393ab 682msgid "but %s is installed"
683msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
29012193 684
b6c6b52f 685#: cmdline/apt-get.cc:343
de5a560a 686#, c-format
67f393ab 687msgid "but %s is to be installed"
688msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 689
b6c6b52f 690#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 691msgid "but it is not installable"
692msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193 693
b6c6b52f 694#: cmdline/apt-get.cc:352
67f393ab 695msgid "but it is a virtual package"
696msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
29012193 697
b6c6b52f 698#: cmdline/apt-get.cc:355
67f393ab 699msgid "but it is not installed"
700msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 701
b6c6b52f 702#: cmdline/apt-get.cc:355
67f393ab 703msgid "but it is not going to be installed"
704msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193 705
b6c6b52f 706#: cmdline/apt-get.cc:360
67f393ab 707msgid " or"
708msgstr " o"
29012193 709
b6c6b52f 710#: cmdline/apt-get.cc:391
67f393ab 711msgid "The following NEW packages will be installed:"
712msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 713
b6c6b52f 714#: cmdline/apt-get.cc:419
67f393ab 715msgid "The following packages will be REMOVED:"
716msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
29012193 717
b6c6b52f 718#: cmdline/apt-get.cc:441
67f393ab 719msgid "The following packages have been kept back:"
720msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193 721
b6c6b52f 722#: cmdline/apt-get.cc:464
67f393ab 723msgid "The following packages will be upgraded:"
724msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193 725
b6c6b52f 726#: cmdline/apt-get.cc:487
67f393ab 727msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
728msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
29012193 729
b6c6b52f 730#: cmdline/apt-get.cc:507
67f393ab 731msgid "The following held packages will be changed:"
732msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
29012193 733
b6c6b52f 734#: cmdline/apt-get.cc:560
67f393ab 735#, c-format
736msgid "%s (due to %s) "
737msgstr "%s (dahil sa %s) "
29012193 738
b6c6b52f 739#: cmdline/apt-get.cc:568
67f393ab 740msgid ""
741"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
742"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
743msgstr ""
744"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
745"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
29012193 746
b6c6b52f 747#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 748#, c-format
749msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
750msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
29012193 751
b6c6b52f 752#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 753#, c-format
754msgid "%lu reinstalled, "
755msgstr "%lu iniluklok muli, "
29012193 756
b6c6b52f 757#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 758#, c-format
759msgid "%lu downgraded, "
760msgstr "%lu nai-downgrade, "
29012193 761
b6c6b52f 762#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 763#, c-format
764msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
765msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 766
b6c6b52f 767#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 768#, c-format
769msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
770msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1b5a6222 771
b6c6b52f
MV
772#: cmdline/apt-get.cc:634
773#, fuzzy, c-format
774msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
775msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:640
778#, fuzzy, c-format
779msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
780msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
781
782#: cmdline/apt-get.cc:647
783#, fuzzy, c-format
784msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
785msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
786
787#: cmdline/apt-get.cc:657
788#, c-format
789msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
790msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
791
792#: cmdline/apt-get.cc:668
793msgid " [Installed]"
794msgstr " [Nakaluklok]"
795
796#: cmdline/apt-get.cc:677
797#, fuzzy
798msgid " [Not candidate version]"
799msgstr "Bersyong Kandidato"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:679
802msgid "You should explicitly select one to install."
803msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
804
805#: cmdline/apt-get.cc:682
806#, c-format
807msgid ""
808"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
809"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
810"is only available from another source\n"
811msgstr ""
812"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
813"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
814"sa ibang pinagmulan.\n"
815
816#: cmdline/apt-get.cc:700
817msgid "However the following packages replace it:"
818msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
819
820#: cmdline/apt-get.cc:712
821#, fuzzy, c-format
822msgid "Package '%s' has no installation candidate"
823msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:723
826#, c-format
827msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
828msgstr ""
829
830#: cmdline/apt-get.cc:754
831#, fuzzy, c-format
832msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
833msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:784
836#, c-format
837msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
838msgstr ""
839"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
840
841#: cmdline/apt-get.cc:788
842#, fuzzy, c-format
843msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
844msgstr ""
845"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
846
847#: cmdline/apt-get.cc:798
848#, c-format
849msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
850msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
851
852#: cmdline/apt-get.cc:803
853#, c-format
854msgid "%s is already the newest version.\n"
855msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
858#, fuzzy, c-format
859msgid "%s set to manually installed.\n"
860msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
861
862#: cmdline/apt-get.cc:859
863#, c-format
864msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
865msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
866
867#: cmdline/apt-get.cc:934
67f393ab 868msgid "Correcting dependencies..."
869msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
3c4a4974 870
b6c6b52f 871#: cmdline/apt-get.cc:937
67f393ab 872msgid " failed."
873msgstr " ay bigo."
1b5a6222 874
b6c6b52f 875#: cmdline/apt-get.cc:940
67f393ab 876msgid "Unable to correct dependencies"
877msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
568dc798 878
b6c6b52f 879#: cmdline/apt-get.cc:943
67f393ab 880msgid "Unable to minimize the upgrade set"
881msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1b5a6222 882
b6c6b52f 883#: cmdline/apt-get.cc:945
67f393ab 884msgid " Done"
885msgstr " Tapos"
3c4a4974 886
b6c6b52f 887#: cmdline/apt-get.cc:949
b5647402
DK
888msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
889msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 890
b6c6b52f 891#: cmdline/apt-get.cc:952
67f393ab 892msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
893msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
3c4a4974 894
b6c6b52f 895#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 896msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
897msgstr ""
898"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 899
b6c6b52f 900#: cmdline/apt-get.cc:981
67f393ab 901msgid "Authentication warning overridden.\n"
902msgstr ""
903"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
29012193 904
b6c6b52f 905#: cmdline/apt-get.cc:988
67f393ab 906msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
907msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
3c4a4974 908
b6c6b52f 909#: cmdline/apt-get.cc:990
67f393ab 910msgid "Some packages could not be authenticated"
911msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
29012193 912
b6c6b52f 913#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
67f393ab 914msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
915msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 916
b6c6b52f 917#: cmdline/apt-get.cc:1040
67f393ab 918msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
919msgstr ""
920"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
29012193 921
b6c6b52f 922#: cmdline/apt-get.cc:1049
67f393ab 923msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
924msgstr ""
925"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
29012193 926
b6c6b52f 927#: cmdline/apt-get.cc:1060
67f393ab 928msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
929msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
3c4a4974 930
b6c6b52f
MV
931#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
932#: apt-pkg/cachefile.cc:106
67f393ab 933msgid "The list of sources could not be read."
934msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
29012193 935
b6c6b52f 936#: cmdline/apt-get.cc:1100
67f393ab 937msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
938msgstr ""
939"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
940"org"
29012193 941
b6c6b52f 942#: cmdline/apt-get.cc:1105
de5a560a 943#, c-format
67f393ab 944msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
945msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
29012193 946
b6c6b52f 947#: cmdline/apt-get.cc:1108
de5a560a 948#, c-format
67f393ab 949msgid "Need to get %sB of archives.\n"
950msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
29012193 951
b6c6b52f 952#: cmdline/apt-get.cc:1113
0e1423ae 953#, fuzzy, c-format
954msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 955msgstr ""
956"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
29012193 957
b6c6b52f 958#: cmdline/apt-get.cc:1116
0e1423ae 959#, fuzzy, c-format
960msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 961msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
29012193 962
b6c6b52f
MV
963#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
964#: cmdline/apt-get.cc:2322
de5a560a 965#, c-format
67f393ab 966msgid "Couldn't determine free space in %s"
967msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
29012193 968
b6c6b52f 969#: cmdline/apt-get.cc:1144
de5a560a 970#, c-format
67f393ab 971msgid "You don't have enough free space in %s."
972msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 973
b6c6b52f 974#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
67f393ab 975msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
976msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
29012193 977
b6c6b52f 978#: cmdline/apt-get.cc:1162
67f393ab 979msgid "Yes, do as I say!"
980msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
981
b6c6b52f 982#: cmdline/apt-get.cc:1164
29012193 983#, c-format
de5a560a 984msgid ""
67f393ab 985"You are about to do something potentially harmful.\n"
986"To continue type in the phrase '%s'\n"
987" ?] "
29012193 988msgstr ""
67f393ab 989"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
990"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
991" ?] "
29012193 992
b6c6b52f 993#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 994msgid "Abort."
995msgstr "Abort."
29012193 996
b6c6b52f 997#: cmdline/apt-get.cc:1185
67f393ab 998msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
999msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
29012193 1000
b6c6b52f 1001#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
de5a560a 1002#, c-format
67f393ab 1003msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1004msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
29012193 1005
b6c6b52f 1006#: cmdline/apt-get.cc:1275
67f393ab 1007msgid "Some files failed to download"
1008msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
29012193 1009
b6c6b52f 1010#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
67f393ab 1011msgid "Download complete and in download only mode"
1012msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
29012193 1013
b6c6b52f 1014#: cmdline/apt-get.cc:1282
67f393ab 1015msgid ""
1016"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1017"missing?"
1018msgstr ""
1019"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
1020"subukang may --fix-missing?"
29012193 1021
b6c6b52f 1022#: cmdline/apt-get.cc:1286
67f393ab 1023msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1024msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
29012193 1025
b6c6b52f 1026#: cmdline/apt-get.cc:1291
67f393ab 1027msgid "Unable to correct missing packages."
1028msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
1029
b6c6b52f 1030#: cmdline/apt-get.cc:1292
67f393ab 1031msgid "Aborting install."
1032msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
1033
b6c6b52f 1034#: cmdline/apt-get.cc:1320
67f393ab 1035msgid ""
b6c6b52f
MV
1036"The following package disappeared from your system as\n"
1037"all files have been overwritten by other packages:"
1038msgid_plural ""
1039"The following packages disappeared from your system as\n"
1040"all files have been overwritten by other packages:"
1041msgstr[0] ""
1042msgstr[1] ""
4948a1ba 1043
b6c6b52f
MV
1044#: cmdline/apt-get.cc:1324
1045msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1046msgstr ""
29012193 1047
b6c6b52f 1048#: cmdline/apt-get.cc:1454
8e947fe1 1049#, c-format
a0895a74 1050msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1051msgstr ""
1052
b6c6b52f 1053#: cmdline/apt-get.cc:1486
a0895a74
MV
1054#, fuzzy, c-format
1055msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1056msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
1057
0fd68707 1058#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
b6c6b52f 1059#: cmdline/apt-get.cc:1524
0fd68707
MV
1060#, c-format
1061msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1062msgstr ""
1063
b6c6b52f 1064#: cmdline/apt-get.cc:1540
67f393ab 1065msgid "The update command takes no arguments"
1066msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
29012193 1067
b6c6b52f 1068#: cmdline/apt-get.cc:1605
67f393ab 1069msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1070msgstr ""
29012193 1071
b6c6b52f 1072#: cmdline/apt-get.cc:1653
de5a560a 1073#, fuzzy
67f393ab 1074msgid ""
d204fc7a 1075"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 1076msgid_plural ""
67f393ab 1077"The following packages were automatically installed and are no longer "
1078"required:"
b81dbe40
DK
1079msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1080msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 1081
b6c6b52f 1082#: cmdline/apt-get.cc:1657
3d1e70d3 1083#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1084msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1085msgid_plural ""
1086"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1087msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1088msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
3d1e70d3 1089
b6c6b52f 1090#: cmdline/apt-get.cc:1659
67f393ab 1091msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1092msgstr ""
29012193 1093
b6c6b52f 1094#: cmdline/apt-get.cc:1664
67f393ab 1095msgid ""
1096"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1097"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1098msgstr ""
29012193 1099
6c0bed9d 1100#.
1101#. if (Packages == 1)
1102#. {
1103#. c1out << endl;
1104#. c1out <<
1105#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1106#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1107#. "that package should be filed.") << endl;
1108#. }
1109#.
b6c6b52f 1110#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
67f393ab 1111msgid "The following information may help to resolve the situation:"
de5a560a 1112msgstr ""
67f393ab 1113"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
29012193 1114
b6c6b52f 1115#: cmdline/apt-get.cc:1671
67f393ab 1116#, fuzzy
1117msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1118msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1119
b6c6b52f 1120#: cmdline/apt-get.cc:1690
67f393ab 1121msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1122msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3c4a4974 1123
b6c6b52f 1124#: cmdline/apt-get.cc:1779
b5647402 1125msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1126msgstr ""
b5647402 1127"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
29012193 1128
b6c6b52f 1129#: cmdline/apt-get.cc:1782
de5a560a 1130msgid ""
67f393ab 1131"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1132"solution)."
de5a560a 1133msgstr ""
67f393ab 1134"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1135"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
29012193 1136
b6c6b52f 1137#: cmdline/apt-get.cc:1794
de5a560a 1138msgid ""
67f393ab 1139"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1140"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1141"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1142"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1143msgstr ""
67f393ab 1144"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1145"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1146"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
29012193 1147
b6c6b52f 1148#: cmdline/apt-get.cc:1812
67f393ab 1149msgid "Broken packages"
1150msgstr "Sirang mga pakete"
3c4a4974 1151
b6c6b52f 1152#: cmdline/apt-get.cc:1841
67f393ab 1153msgid "The following extra packages will be installed:"
1154msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
29012193 1155
b6c6b52f 1156#: cmdline/apt-get.cc:1931
67f393ab 1157msgid "Suggested packages:"
1158msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
29012193 1159
b6c6b52f 1160#: cmdline/apt-get.cc:1932
67f393ab 1161msgid "Recommended packages:"
1162msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
29012193 1163
b6c6b52f
MV
1164#: cmdline/apt-get.cc:1974
1165#, c-format
1166msgid "Couldn't find package %s"
1167msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc:1981
1170#, fuzzy, c-format
1171msgid "%s set to automatically installed.\n"
1172msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc:2002
67f393ab 1175msgid "Calculating upgrade... "
1176msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
29012193 1177
b6c6b52f 1178#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1179msgid "Failed"
1180msgstr "Bigo"
29012193 1181
b6c6b52f 1182#: cmdline/apt-get.cc:2010
67f393ab 1183msgid "Done"
1184msgstr "Tapos"
de5a560a 1185
b6c6b52f 1186#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
67f393ab 1187msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1188msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1189
b6c6b52f 1190#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
b81dbe40
DK
1191msgid "Unable to lock the download directory"
1192msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
1193
b6c6b52f 1194#: cmdline/apt-get.cc:2185
67f393ab 1195msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1196msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
de5a560a 1197
b6c6b52f 1198#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
29012193 1199#, c-format
67f393ab 1200msgid "Unable to find a source package for %s"
1201msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
29012193 1202
b6c6b52f
MV
1203#: cmdline/apt-get.cc:2241
1204#, c-format
1205msgid ""
1206"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1207"%s\n"
1208msgstr ""
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc:2246
1211#, c-format
1212msgid ""
1213"Please use:\n"
1214"bzr get %s\n"
1215"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1216msgstr ""
1217
1218#: cmdline/apt-get.cc:2297
de5a560a 1219#, c-format
67f393ab 1220msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1221msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
29012193 1222
b6c6b52f 1223#: cmdline/apt-get.cc:2332
de5a560a 1224#, c-format
67f393ab 1225msgid "You don't have enough free space in %s"
1226msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
29012193 1227
b6c6b52f 1228#: cmdline/apt-get.cc:2338
de5a560a 1229#, c-format
67f393ab 1230msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1231msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
29012193 1232
b6c6b52f 1233#: cmdline/apt-get.cc:2341
de5a560a 1234#, c-format
67f393ab 1235msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1236msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
29012193 1237
b6c6b52f 1238#: cmdline/apt-get.cc:2347
67f393ab 1239#, c-format
1240msgid "Fetch source %s\n"
1241msgstr "Kunin ang Source %s\n"
29012193 1242
b6c6b52f 1243#: cmdline/apt-get.cc:2380
67f393ab 1244msgid "Failed to fetch some archives."
1245msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
1246
b6c6b52f 1247#: cmdline/apt-get.cc:2410
de5a560a 1248#, c-format
67f393ab 1249msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1250msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
29012193 1251
b6c6b52f 1252#: cmdline/apt-get.cc:2422
29012193 1253#, c-format
67f393ab 1254msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1255msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
29012193 1256
b6c6b52f 1257#: cmdline/apt-get.cc:2423
29012193 1258#, c-format
67f393ab 1259msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1260msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
29012193 1261
b6c6b52f 1262#: cmdline/apt-get.cc:2440
29012193 1263#, c-format
67f393ab 1264msgid "Build command '%s' failed.\n"
1265msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
29012193 1266
b6c6b52f 1267#: cmdline/apt-get.cc:2460
67f393ab 1268msgid "Child process failed"
1269msgstr "Bigo ang prosesong anak"
29012193 1270
b6c6b52f 1271#: cmdline/apt-get.cc:2476
67f393ab 1272msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1273msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
29012193 1274
b6c6b52f 1275#: cmdline/apt-get.cc:2506
de5a560a 1276#, c-format
67f393ab 1277msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1278msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
29012193 1279
b6c6b52f 1280#: cmdline/apt-get.cc:2526
de5a560a 1281#, c-format
67f393ab 1282msgid "%s has no build depends.\n"
1283msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
29012193 1284
b6c6b52f 1285#: cmdline/apt-get.cc:2577
de5a560a 1286#, c-format
67f393ab 1287msgid ""
1288"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1289"found"
1290msgstr ""
1291"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1292"mahanap"
29012193 1293
b6c6b52f 1294#: cmdline/apt-get.cc:2630
de5a560a 1295#, c-format
67f393ab 1296msgid ""
1297"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1298"package %s can satisfy version requirements"
1299msgstr ""
1300"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1301"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
29012193 1302
b6c6b52f 1303#: cmdline/apt-get.cc:2666
de5a560a 1304#, c-format
67f393ab 1305msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
29012193 1306msgstr ""
b6c6b52f
MV
1307"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
1308"%s ay bagong-bago pa lamang."
29012193 1309
b6c6b52f 1310#: cmdline/apt-get.cc:2693
29012193 1311#, c-format
67f393ab 1312msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1313msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
29012193 1314
b6c6b52f 1315#: cmdline/apt-get.cc:2709
67f393ab 1316#, c-format
1317msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1318msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
29012193 1319
b6c6b52f 1320#: cmdline/apt-get.cc:2714
67f393ab 1321msgid "Failed to process build dependencies"
1322msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
29012193 1323
b6c6b52f 1324#: cmdline/apt-get.cc:2745
67f393ab 1325msgid "Supported modules:"
1326msgstr "Suportadong mga Module:"
29012193 1327
b6c6b52f 1328#: cmdline/apt-get.cc:2786
67f393ab 1329#, fuzzy
1330msgid ""
1331"Usage: apt-get [options] command\n"
1332" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1333" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1334"\n"
1335"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1336"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1337"and install.\n"
1338"\n"
1339"Commands:\n"
1340" update - Retrieve new lists of packages\n"
1341" upgrade - Perform an upgrade\n"
1342" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1343" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1344" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1345" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1346" source - Download source archives\n"
1347" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1348" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1349" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1350" clean - Erase downloaded archive files\n"
1351" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1352" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1353" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1354" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
67f393ab 1355"\n"
1356"Options:\n"
1357" -h This help text.\n"
1358" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1359" -qq No output except for errors\n"
1360" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1361" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1362" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1363" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1364" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1365" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1366" -b Build the source package after fetching it\n"
1367" -V Show verbose version numbers\n"
1368" -c=? Read this configuration file\n"
1369" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1370"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1371"pages for more information and options.\n"
1372" This APT has Super Cow Powers.\n"
1373msgstr ""
1374"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1375" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1376" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1377"\n"
1378"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1379"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1380"at install.\n"
1381"\n"
1382"Mga utos:\n"
1383" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1384" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1385" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1386" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1387" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1388" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1389" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1390" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
1391" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1392" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
1393" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1394"\n"
1395"Mga option:\n"
1396" -h Itong tulong na ito.\n"
1397" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1398" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1399" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1400" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1401" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1402" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
1403" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1404" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1405" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1406" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1407" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1408" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1409"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1410"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
1411" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193 1412
b6c6b52f 1413#: cmdline/apt-get.cc:2958
09d057db 1414msgid ""
1415"NOTE: This is only a simulation!\n"
1416" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1417" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1418" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1419msgstr ""
1420
67f393ab 1421#: cmdline/acqprogress.cc:55
1422msgid "Hit "
1423msgstr "Tumama "
29012193 1424
67f393ab 1425#: cmdline/acqprogress.cc:79
1426msgid "Get:"
1427msgstr "Kunin: "
29012193 1428
67f393ab 1429#: cmdline/acqprogress.cc:110
1430msgid "Ign "
1431msgstr "DiPansin "
29012193 1432
67f393ab 1433#: cmdline/acqprogress.cc:114
1434msgid "Err "
1435msgstr "Err "
29012193 1436
67f393ab 1437#: cmdline/acqprogress.cc:135
e8538061 1438#, c-format
67f393ab 1439msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1440msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 1441
67f393ab 1442#: cmdline/acqprogress.cc:225
29012193 1443#, c-format
67f393ab 1444msgid " [Working]"
1445msgstr " [May ginagawa]"
29012193 1446
67f393ab 1447#: cmdline/acqprogress.cc:271
29012193 1448#, c-format
67f393ab 1449msgid ""
1450"Media change: please insert the disc labeled\n"
1451" '%s'\n"
1452"in the drive '%s' and press enter\n"
1453msgstr ""
1454"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1455" '%s'\n"
1456"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 1457
67f393ab 1458#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1459msgid "Unknown package record!"
1460msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
29012193 1461
67f393ab 1462#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1463msgid ""
1464"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1465"\n"
1466"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1467"to indicate what kind of file it is.\n"
1468"\n"
1469"Options:\n"
1470" -h This help text\n"
1471" -s Use source file sorting\n"
1472" -c=? Read this configuration file\n"
1473" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1474msgstr ""
1475"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1476"\n"
1477"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
1478"pakete.\n"
1479"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
1480"\n"
1481"Mga option:\n"
1482" -h Itong tulong na ito\n"
1483" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
1484" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1485" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1486
1487#: dselect/install:32
1488msgid "Bad default setting!"
1489msgstr "Maling nakatakda na default!"
1490
8f30b478 1491#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1492#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1493msgid "Press enter to continue."
1494msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1495
8f30b478 1496#: dselect/install:91
1497msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1498msgstr ""
1499
1500#: dselect/install:101
3483c747 1501#, fuzzy
1502msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1503msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1504
8f30b478 1505#: dselect/install:102
3483c747 1506#, fuzzy
1507msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1508msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1509
8f30b478 1510#: dselect/install:103
67f393ab 1511msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1512msgstr ""
1513"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1514
8f30b478 1515#: dselect/install:104
67f393ab 1516msgid ""
1517"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1518msgstr ""
1519"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1520"muli ang [I]luklok/Instol."
1521
1522#: dselect/update:30
1523msgid "Merging available information"
1524msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1525
0e1423ae 1526#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1527msgid "Failed to create pipes"
1528msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
1529
0e1423ae 1530#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1531msgid "Failed to exec gzip "
1532msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1535msgid "Corrupted archive"
1536msgstr "Sirang arkibo"
1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1539msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1540msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1543#, c-format
1544msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1545msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
1546
0e1423ae 1547#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
67f393ab 1548msgid "Invalid archive signature"
1549msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
67f393ab 1552msgid "Error reading archive member header"
1553msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1554
66a9a58e 1555#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1556#, fuzzy, c-format
1557msgid "Invalid archive member header %s"
1558msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1559
1560#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
67f393ab 1561msgid "Invalid archive member header"
1562msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
67f393ab 1565msgid "Archive is too short"
1566msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1567
0e1423ae 1568#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
67f393ab 1569msgid "Failed to read the archive headers"
1570msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
1571
0e1423ae 1572#: apt-inst/filelist.cc:380
67f393ab 1573msgid "DropNode called on still linked node"
1574msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1575
0e1423ae 1576#: apt-inst/filelist.cc:412
67f393ab 1577msgid "Failed to locate the hash element!"
1578msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
1579
0e1423ae 1580#: apt-inst/filelist.cc:459
67f393ab 1581msgid "Failed to allocate diversion"
1582msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/filelist.cc:464
67f393ab 1585msgid "Internal error in AddDiversion"
1586msgstr "Internal error sa AddDiversion"
1587
0e1423ae 1588#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 1589#, c-format
1590msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1591msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1592
0e1423ae 1593#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 1594#, c-format
1595msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1596msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1597
0e1423ae 1598#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 1599#, c-format
1600msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1601msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
1602
0e1423ae 1603#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
67f393ab 1604#, c-format
1605msgid "Failed to write file %s"
1606msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
1607
0e1423ae 1608#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
67f393ab 1609#, c-format
1610msgid "Failed to close file %s"
1611msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
1612
0e1423ae 1613#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
67f393ab 1614#, c-format
1615msgid "The path %s is too long"
1616msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1617
0e1423ae 1618#: apt-inst/extract.cc:124
67f393ab 1619#, c-format
1620msgid "Unpacking %s more than once"
1621msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1622
0e1423ae 1623#: apt-inst/extract.cc:134
67f393ab 1624#, c-format
29012193
CP
1625msgid "The directory %s is diverted"
1626msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/extract.cc:144
29012193
CP
1629#, c-format
1630msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1631msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
29012193
CP
1634msgid "The diversion path is too long"
1635msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/extract.cc:240
29012193
CP
1638#, c-format
1639msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1640msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1641
0e1423ae 1642#: apt-inst/extract.cc:280
29012193 1643msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
e8538061 1644msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
29012193 1645
0e1423ae 1646#: apt-inst/extract.cc:284
29012193
CP
1647msgid "The path is too long"
1648msgstr "Sobrang haba ng path"
1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/extract.cc:414
29012193
CP
1651#, c-format
1652msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1653msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1654
0e1423ae 1655#: apt-inst/extract.cc:431
29012193
CP
1656#, c-format
1657msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e8538061 1658msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
29012193 1659
3d1e70d3 1660#. Only warn if there are no sources.list.d.
1661#. Only warn if there is no sources.list file.
b81dbe40 1662#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
b6c6b52f
MV
1663#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1664#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1665#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
2a8a592d 1666#: methods/mirror.cc:87
67f393ab 1667#, c-format
1668msgid "Unable to read %s"
1669msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/extract.cc:491
29012193
CP
1672#, c-format
1673msgid "Unable to stat %s"
1674msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
29012193
CP
1677#, c-format
1678msgid "Failed to remove %s"
e8538061 1679msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
29012193 1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
29012193
CP
1682#, c-format
1683msgid "Unable to create %s"
1684msgstr "Hindi malikha ang %s"
1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
29012193
CP
1687#, c-format
1688msgid "Failed to stat %sinfo"
e8538061 1689msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
29012193 1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
29012193
CP
1692msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1693msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
1694
b6c6b52f
MV
1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1696#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1697#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
67f393ab 1698msgid "Reading package lists"
1699msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
29012193
CP
1702#, c-format
1703msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
e8538061 1704msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
29012193 1705
0e1423ae 1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1707#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa
CP
1708msgid "Internal error getting a package name"
1709msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
29012193 1710
0e1423ae 1711#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1712msgid "Reading file listing"
e8538061 1713msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
29012193 1714
0e1423ae 1715#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
29012193
CP
1716#, c-format
1717msgid ""
1718"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1719"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1720"package!"
1721msgstr ""
e8538061
CP
1722"Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
1723"ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
29012193
CP
1724"parehong bersyon ng pakete!"
1725
0e1423ae 1726#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
29012193
CP
1727#, c-format
1728msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
e8538061 1729msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
29012193 1730
0e1423ae 1731#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa
CP
1732msgid "Internal error getting a node"
1733msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
29012193 1734
0e1423ae 1735#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
29012193
CP
1736#, c-format
1737msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
e8538061 1738msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
29012193 1739
0e1423ae 1740#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
29012193 1741msgid "The diversion file is corrupted"
e8538061 1742msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
29012193 1743
0e1423ae 1744#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1745#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
29012193
CP
1746#, c-format
1747msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
e8538061 1748msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
29012193 1749
0e1423ae 1750#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa
CP
1751msgid "Internal error adding a diversion"
1752msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
29012193 1753
0e1423ae 1754#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1755msgid "The pkg cache must be initialized first"
29012193
CP
1756msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
1757
0e1423ae 1758#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
29012193 1759#, c-format
1169dbfa 1760msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e8538061 1761msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
29012193 1762
0e1423ae 1763#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
29012193
CP
1764#, c-format
1765msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
e8538061 1766msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
29012193 1767
0e1423ae 1768#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
29012193
CP
1769#, c-format
1770msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1771msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
1772
0e1423ae 1773#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
29012193
CP
1774#, c-format
1775msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1776msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1777
0e1423ae 1778#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1779#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1780msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
ca07e635
CP
1781msgstr ""
1782"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
29012193 1783
0e1423ae 1784#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
29012193
CP
1785#, c-format
1786msgid "Couldn't change to %s"
1787msgstr "Hindi makalipat sa %s"
1788
0e1423ae 1789#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa
CP
1790msgid "Internal error, could not locate member"
1791msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
29012193 1792
0e1423ae 1793#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
29012193 1794msgid "Failed to locate a valid control file"
e8538061 1795msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
29012193 1796
0e1423ae 1797#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1798msgid "Unparsable control file"
e8538061 1799msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 1800
2a8a592d 1801#: methods/bzip2.cc:68
1802#, c-format
1803msgid "Couldn't open pipe for %s"
1804msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
1805
1806#: methods/bzip2.cc:113
1807#, c-format
1808msgid "Read error from %s process"
1809msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
1810
1811#: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43
1812#: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486
1813#: methods/rred.cc:495
1814msgid "Failed to stat"
1815msgstr "Bigo ang pag-stat"
1816
1817#: methods/bzip2.cc:151 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102
1818#: methods/rred.cc:492
1819msgid "Failed to set modification time"
1820msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
1821
b81dbe40 1822#: methods/cdrom.cc:199
29012193 1823#, c-format
67f393ab 1824msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1825msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
29012193 1826
b81dbe40 1827#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1828msgid ""
1829"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1830"cannot be used to add new CD-ROMs"
1831msgstr ""
1832"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1833"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
29012193 1834
b81dbe40 1835#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1836msgid "Wrong CD-ROM"
1837msgstr "Maling CD"
29012193 1838
3d1e70d3 1839#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1840#, c-format
1841msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1842msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
29012193 1843
3d1e70d3 1844#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1845msgid "Disk not found."
1846msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
29012193 1847
3d1e70d3 1848#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1849msgid "File not found"
1850msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
29012193 1851
67f393ab 1852#: methods/file.cc:44
1853msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1854msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
29012193 1855
67f393ab 1856#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1857#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1858msgid "Logging in"
1859msgstr "Pumapasok"
29012193 1860
1c5f0d75 1861#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1862msgid "Unable to determine the peer name"
1863msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
29012193 1864
1c5f0d75 1865#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1866msgid "Unable to determine the local name"
1867msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
29012193 1868
1c5f0d75 1869#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1870#, c-format
1871msgid "The server refused the connection and said: %s"
1872msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
29012193 1873
1c5f0d75 1874#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1875#, c-format
1876msgid "USER failed, server said: %s"
1877msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1878
1c5f0d75 1879#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1880#, c-format
1881msgid "PASS failed, server said: %s"
1882msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
29012193 1883
1c5f0d75 1884#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1885msgid ""
1886"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1887"is empty."
1888msgstr ""
1889"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1890"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
29012193 1891
1c5f0d75 1892#: methods/ftp.cc:271
29012193 1893#, c-format
67f393ab 1894msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1895msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
29012193 1896
1c5f0d75 1897#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1898#, c-format
1899msgid "TYPE failed, server said: %s"
1900msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
29012193 1901
1c5f0d75 1902#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1903msgid "Connection timeout"
1904msgstr "Lumipas ang koneksyon"
29012193 1905
1c5f0d75 1906#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1907msgid "Server closed the connection"
1908msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
29012193 1909
b6c6b52f 1910#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1911msgid "Read error"
1912msgstr "Error sa pagbasa"
29012193 1913
1c5f0d75 1914#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1915msgid "A response overflowed the buffer."
1916msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
29012193 1917
1c5f0d75 1918#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1919msgid "Protocol corruption"
1920msgstr "Sira ang protocol"
29012193 1921
b6c6b52f 1922#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1923msgid "Write error"
1924msgstr "Error sa pagsulat"
29012193 1925
b6c6b52f 1926#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1927msgid "Could not create a socket"
1928msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
29012193 1929
b6c6b52f 1930#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1931msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1932msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
29012193 1933
b6c6b52f 1934#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1935msgid "Could not connect passive socket."
1936msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
29012193 1937
b6c6b52f 1938#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1939msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1940msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
29012193 1941
b6c6b52f 1942#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1943msgid "Could not bind a socket"
1944msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
29012193 1945
b6c6b52f 1946#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1947msgid "Could not listen on the socket"
1948msgstr "Hindi makarinig sa socket"
de5a560a 1949
b6c6b52f 1950#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1951msgid "Could not determine the socket's name"
1952msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
de5a560a 1953
b6c6b52f 1954#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1955msgid "Unable to send PORT command"
1956msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
29012193 1957
b6c6b52f 1958#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1959#, c-format
1960msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1961msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
29012193 1962
b6c6b52f 1963#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 1964#, c-format
1965msgid "EPRT failed, server said: %s"
1966msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1967
b6c6b52f 1968#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1969msgid "Data socket connect timed out"
1970msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
802442e3 1971
b6c6b52f 1972#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1973msgid "Unable to accept connection"
1974msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
3c4a4974 1975
b6c6b52f 1976#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
67f393ab 1977msgid "Problem hashing file"
1978msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
3c4a4974 1979
b6c6b52f 1980#: methods/ftp.cc:882
b8334aa3 1981#, c-format
67f393ab 1982msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1983msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
29012193 1984
b6c6b52f 1985#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 1986msgid "Data socket timed out"
1987msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
29012193 1988
b6c6b52f 1989#: methods/ftp.cc:927
29012193 1990#, c-format
67f393ab 1991msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1992msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
29012193 1993
67f393ab 1994#. Get the files information
b6c6b52f 1995#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 1996msgid "Query"
1997msgstr "Tanong"
29012193 1998
b6c6b52f 1999#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2000msgid "Unable to invoke "
2001msgstr "Hindi ma-invoke "
29012193 2002
b6c6b52f 2003#: methods/connect.cc:71
de5a560a 2004#, c-format
67f393ab 2005msgid "Connecting to %s (%s)"
2006msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
29012193 2007
b6c6b52f 2008#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2009#, c-format
2010msgid "[IP: %s %s]"
2011msgstr "[IP: %s %s]"
2012
b6c6b52f 2013#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2014#, c-format
2015msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2016msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
29012193 2017
b6c6b52f 2018#: methods/connect.cc:95
67f393ab 2019#, c-format
2020msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2021msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
29012193 2022
b6c6b52f 2023#: methods/connect.cc:103
de5a560a 2024#, c-format
67f393ab 2025msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2026msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
29012193 2027
b6c6b52f 2028#: methods/connect.cc:121
de5a560a 2029#, c-format
67f393ab 2030msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2031msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
29012193 2032
67f393ab 2033#. We say this mainly because the pause here is for the
2034#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2035#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
de5a560a 2036#, c-format
67f393ab 2037msgid "Connecting to %s"
2038msgstr "Kumokonekta sa %s"
2039
b6c6b52f 2040#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
67f393ab 2041#, c-format
2042msgid "Could not resolve '%s'"
2043msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
2044
b6c6b52f 2045#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2046#, c-format
2047msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2048msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
2049
b6c6b52f 2050#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2051#, fuzzy, c-format
2052msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2053msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
2054
b6c6b52f 2055#: methods/connect.cc:243
3483c747 2056#, fuzzy, c-format
2057msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2058msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
2059
0fd68707 2060#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2061#: methods/gpgv.cc:71
0fd68707
MV
2062#, fuzzy, c-format
2063msgid "No keyring installed in %s."
2064msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
2065
b6c6b52f 2066#: methods/gpgv.cc:163
de5a560a 2067msgid ""
67f393ab 2068"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 2069msgstr ""
67f393ab 2070"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
2071"fingerprint?!"
29012193 2072
b6c6b52f 2073#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2074msgid "At least one invalid signature was encountered."
2075msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
2076
b6c6b52f
MV
2077#: methods/gpgv.cc:172
2078#, fuzzy
2079msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2080msgstr ""
dac98b4b 2081"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
29012193 2082
b6c6b52f 2083#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2084msgid "Unknown error executing gpgv"
2085msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
29012193 2086
b6c6b52f 2087#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2088msgid "The following signatures were invalid:\n"
2089msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
2090
b6c6b52f 2091#: methods/gpgv.cc:225
67f393ab 2092msgid ""
2093"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2094"available:\n"
2095msgstr ""
2096"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
2097"available:\n"
29012193 2098
1c5f0d75 2099#: methods/http.cc:385
67f393ab 2100msgid "Waiting for headers"
2101msgstr "Naghihintay ng panimula"
29012193 2102
1c5f0d75 2103#: methods/http.cc:531
67f393ab 2104#, c-format
2105msgid "Got a single header line over %u chars"
2106msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
29012193 2107
1c5f0d75 2108#: methods/http.cc:539
67f393ab 2109msgid "Bad header line"
2110msgstr "Maling linyang panimula"
2111
1c5f0d75 2112#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
67f393ab 2113msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2114msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
2115
1c5f0d75 2116#: methods/http.cc:594
67f393ab 2117msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2118msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
2119
1c5f0d75 2120#: methods/http.cc:609
67f393ab 2121msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2122msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
2123
1c5f0d75 2124#: methods/http.cc:611
67f393ab 2125msgid "This HTTP server has broken range support"
2126msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
2127
1c5f0d75 2128#: methods/http.cc:635
67f393ab 2129msgid "Unknown date format"
2130msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
2131
b81dbe40 2132#: methods/http.cc:793
67f393ab 2133msgid "Select failed"
2134msgstr "Bigo ang pagpili"
2135
b81dbe40 2136#: methods/http.cc:798
67f393ab 2137msgid "Connection timed out"
2138msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
2139
b81dbe40 2140#: methods/http.cc:821
67f393ab 2141msgid "Error writing to output file"
2142msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
2143
b81dbe40 2144#: methods/http.cc:852
67f393ab 2145msgid "Error writing to file"
2146msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
2147
b81dbe40 2148#: methods/http.cc:880
67f393ab 2149msgid "Error writing to the file"
2150msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
2151
b81dbe40 2152#: methods/http.cc:894
67f393ab 2153msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2154msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2155
b81dbe40 2156#: methods/http.cc:896
67f393ab 2157msgid "Error reading from server"
2158msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2159
b6c6b52f 2160#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2161#, fuzzy
2162msgid "Failed to truncate file"
2163msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2164
b6c6b52f 2165#: methods/http.cc:1154
67f393ab 2166msgid "Bad header data"
2167msgstr "Maling datos sa panimula"
2168
b6c6b52f 2169#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
67f393ab 2170msgid "Connection failed"
2171msgstr "Bigo ang koneksyon"
2172
b6c6b52f 2173#: methods/http.cc:1318
67f393ab 2174msgid "Internal error"
2175msgstr "Internal na error"
29012193 2176
b81dbe40 2177#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2178msgid "Can't mmap an empty file"
2179msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
2180
b81dbe40
DK
2181#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2182#, fuzzy, c-format
2183msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2184msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2185
2186#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
29012193 2187#, c-format
67f393ab 2188msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2189msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
29012193 2190
b81dbe40
DK
2191#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2192#, fuzzy
2193msgid "Unable to close mmap"
2194msgstr "Hindi mabuksan %s"
2195
2196#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2197#, fuzzy
2198msgid "Unable to synchronize mmap"
2199msgstr "Hindi ma-invoke "
2200
2201#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2202#, c-format
2203msgid ""
2204"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2205"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2206msgstr ""
2207
b6c6b52f 2208#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2209#, c-format
2210msgid ""
b6c6b52f
MV
2211"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2212"reached."
2213msgstr ""
2214
2215#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2216msgid ""
2217"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2218msgstr ""
2219
8e947fe1 2220#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2221#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2222#, c-format
2223msgid "%lid %lih %limin %lis"
2224msgstr ""
2225
2226#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2227#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2228#, c-format
2229msgid "%lih %limin %lis"
2230msgstr ""
2231
2232#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2233#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2234#, c-format
2235msgid "%limin %lis"
2236msgstr ""
2237
2238#. s means seconds
b81dbe40 2239#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2240#, c-format
2241msgid "%lis"
2242msgstr ""
2243
b6c6b52f 2244#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
67f393ab 2245#, c-format
2246msgid "Selection %s not found"
2247msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
29012193 2248
0fd68707 2249#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
29012193 2250#, c-format
67f393ab 2251msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2252msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
29012193 2253
0fd68707 2254#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
29012193 2255#, c-format
67f393ab 2256msgid "Opening configuration file %s"
2257msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2258
0fd68707 2259#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
29012193 2260#, c-format
67f393ab 2261msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2262msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
29012193 2263
0fd68707 2264#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
29012193 2265#, c-format
67f393ab 2266msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2267msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
29012193 2268
0fd68707 2269#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
29012193 2270#, c-format
67f393ab 2271msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2272msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
29012193 2273
0fd68707 2274#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
29012193 2275#, c-format
67f393ab 2276msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2277msgstr ""
2278"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
29012193 2279
0fd68707 2280#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
67f393ab 2281#, c-format
2282msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2283msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
29012193 2284
0fd68707 2285#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
29012193 2286#, c-format
67f393ab 2287msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2288msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
29012193 2289
0fd68707 2290#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
29012193 2291#, c-format
67f393ab 2292msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2293msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
29012193 2294
b81dbe40
DK
2295#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2296#, fuzzy, c-format
2297msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2298msgstr ""
2299"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2300
2301#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
29012193 2302#, c-format
67f393ab 2303msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2304msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
29012193 2305
67f393ab 2306#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
29012193 2307#, c-format
67f393ab 2308msgid "%c%s... Error!"
2309msgstr "%c%s... Error!"
29012193 2310
67f393ab 2311#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
29012193 2312#, c-format
67f393ab 2313msgid "%c%s... Done"
2314msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 2315
0e1423ae 2316#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2317#, c-format
2318msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2319msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
29012193 2320
0e1423ae 2321#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2322#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
29012193 2323#, c-format
67f393ab 2324msgid "Command line option %s is not understood"
2325msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
29012193 2326
0e1423ae 2327#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
29012193 2328#, c-format
67f393ab 2329msgid "Command line option %s is not boolean"
2330msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
29012193 2331
b81dbe40 2332#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
29012193 2333#, c-format
67f393ab 2334msgid "Option %s requires an argument."
2335msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2336
b81dbe40 2337#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2338#, c-format
2339msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2340msgstr ""
2341"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2342"=<halaga>."
29012193 2343
b81dbe40 2344#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
29012193 2345#, c-format
67f393ab 2346msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2347msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
29012193 2348
b81dbe40 2349#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
29012193 2350#, c-format
67f393ab 2351msgid "Option '%s' is too long"
2352msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
29012193 2353
b81dbe40 2354#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
29012193 2355#, c-format
67f393ab 2356msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2357msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
29012193 2358
b81dbe40 2359#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
29012193 2360#, c-format
67f393ab 2361msgid "Invalid operation %s"
2362msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
de5a560a 2363
0e1423ae 2364#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
29012193 2365#, c-format
67f393ab 2366msgid "Unable to stat the mount point %s"
2367msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
29012193 2368
b81dbe40
DK
2369#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2370#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2371#: methods/mirror.cc:93
29012193 2372#, c-format
67f393ab 2373msgid "Unable to change to %s"
2374msgstr "Di makalipat sa %s"
29012193 2375
b81dbe40 2376#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
67f393ab 2377msgid "Failed to stat the cdrom"
2378msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
29012193 2379
b6c6b52f 2380#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
29012193 2381#, c-format
67f393ab 2382msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2383msgstr ""
2384"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
29012193 2385
b6c6b52f 2386#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
29012193 2387#, c-format
67f393ab 2388msgid "Could not open lock file %s"
2389msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
29012193 2390
b6c6b52f 2391#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
29012193 2392#, c-format
67f393ab 2393msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2394msgstr ""
2395"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2396"nfs"
29012193 2397
b6c6b52f 2398#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
67f393ab 2399#, c-format
2400msgid "Could not get lock %s"
2401msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
29012193 2402
b6c6b52f 2403#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
67f393ab 2404#, c-format
2405msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2406msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
29012193 2407
b6c6b52f 2408#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
67f393ab 2409#, c-format
2410msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2411msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
29012193 2412
b6c6b52f 2413#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
09d057db 2414#, fuzzy, c-format
09d057db 2415msgid "Sub-process %s received signal %u."
2416msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2417
b6c6b52f 2418#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
67f393ab 2419#, c-format
2420msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2421msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
29012193 2422
b6c6b52f 2423#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
67f393ab 2424#, c-format
2425msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2426msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
29012193 2427
b6c6b52f 2428#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
67f393ab 2429#, c-format
2430msgid "Could not open file %s"
2431msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 2432
b6c6b52f
MV
2433#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
2434#, fuzzy, c-format
2435msgid "Could not open file descriptor %d"
2436msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2437
2438#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
67f393ab 2439#, c-format
2440msgid "read, still have %lu to read but none left"
2441msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
29012193 2442
b6c6b52f 2443#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
67f393ab 2444#, c-format
2445msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2446msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
29012193 2447
b6c6b52f
MV
2448#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
2449#, fuzzy, c-format
2450msgid "Problem closing the gzip file %s"
67f393ab 2451msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
29012193 2452
b6c6b52f
MV
2453#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
2454#, fuzzy, c-format
2455msgid "Problem closing the file %s"
2456msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2457
2458#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
2459#, fuzzy, c-format
2460msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2461msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
2462
2463#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
2464#, fuzzy, c-format
2465msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2466msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
29012193 2467
b6c6b52f 2468#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
67f393ab 2469msgid "Problem syncing the file"
2470msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
29012193 2471
b6c6b52f 2472#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
67f393ab 2473msgid "Empty package cache"
2474msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
29012193 2475
b6c6b52f 2476#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2477msgid "The package cache file is corrupted"
2478msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
29012193 2479
b6c6b52f 2480#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
67f393ab 2481msgid "The package cache file is an incompatible version"
2482msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
29012193 2483
b6c6b52f 2484#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
de5a560a 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2487msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
29012193 2488
b6c6b52f 2489#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
67f393ab 2490msgid "The package cache was built for a different architecture"
2491msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
29012193 2492
b6c6b52f 2493#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2494msgid "Depends"
2495msgstr "Dependensiya"
4948a1ba 2496
b6c6b52f 2497#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2498msgid "PreDepends"
2499msgstr "PreDepends"
29012193 2500
b6c6b52f 2501#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2502msgid "Suggests"
2503msgstr "Mungkahi"
29012193 2504
b6c6b52f 2505#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2506msgid "Recommends"
2507msgstr "Rekomendado"
29012193 2508
b6c6b52f 2509#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2510msgid "Conflicts"
2511msgstr "Tunggali"
29012193 2512
b6c6b52f 2513#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2514msgid "Replaces"
2515msgstr "Pumapalit"
29012193 2516
b6c6b52f 2517#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
67f393ab 2518msgid "Obsoletes"
2519msgstr "Linalaos"
29012193 2520
b6c6b52f 2521#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
67f393ab 2522msgid "Breaks"
2523msgstr ""
29012193 2524
b6c6b52f 2525#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
09d057db 2526msgid "Enhances"
2527msgstr ""
2528
b6c6b52f 2529#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2530msgid "important"
2531msgstr "importante"
29012193 2532
b6c6b52f 2533#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2534msgid "required"
2535msgstr "kailangan"
4948a1ba 2536
b6c6b52f 2537#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2538msgid "standard"
2539msgstr "standard"
4948a1ba 2540
b6c6b52f 2541#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
67f393ab 2542msgid "optional"
2543msgstr "optional"
4948a1ba 2544
b6c6b52f 2545#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
67f393ab 2546msgid "extra"
2547msgstr "extra"
29012193 2548
b81dbe40 2549#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2550msgid "Building dependency tree"
2551msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
29012193 2552
b81dbe40 2553#: apt-pkg/depcache.cc:125
67f393ab 2554msgid "Candidate versions"
2555msgstr "Bersyong Kandidato"
29012193 2556
b81dbe40 2557#: apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2558msgid "Dependency generation"
2559msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
29012193 2560
b81dbe40 2561#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
67f393ab 2562#, fuzzy
2563msgid "Reading state information"
2564msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
29012193 2565
b81dbe40 2566#: apt-pkg/depcache.cc:236
67f393ab 2567#, fuzzy, c-format
2568msgid "Failed to open StateFile %s"
2569msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 2570
b81dbe40 2571#: apt-pkg/depcache.cc:242
67f393ab 2572#, fuzzy, c-format
2573msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2574msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 2575
b6c6b52f 2576#: apt-pkg/depcache.cc:921
b81dbe40
DK
2577#, c-format
2578msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2579msgstr ""
2580
0e1423ae 2581#: apt-pkg/tagfile.cc:102
29012193 2582#, c-format
67f393ab 2583msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2584msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2585
0e1423ae 2586#: apt-pkg/tagfile.cc:189
29012193 2587#, c-format
67f393ab 2588msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2589msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
29012193 2590
b81dbe40
DK
2591#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2592#, fuzzy, c-format
2593msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2594msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2595
2596#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2597#, fuzzy, c-format
2598msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2599msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2600
2601#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2602#, fuzzy, c-format
2603msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2604msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2605
2606#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2607#, fuzzy, c-format
2608msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2609msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2610
2611#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2612#, fuzzy, c-format
2613msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2614msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2615
2616#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
29012193 2617#, c-format
67f393ab 2618msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2619msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
29012193 2620
b81dbe40 2621#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
b0167abf 2622#, c-format
67f393ab 2623msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2624msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
29012193 2625
b81dbe40 2626#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
29012193 2627#, c-format
67f393ab 2628msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2629msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
29012193 2630
b81dbe40 2631#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
29012193 2632#, c-format
67f393ab 2633msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2634msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
de5a560a 2635
b81dbe40 2636#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
29012193 2637#, c-format
67f393ab 2638msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2639msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
29012193 2640
b81dbe40 2641#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
29012193 2642#, c-format
67f393ab 2643msgid "Opening %s"
2644msgstr "Binubuksan %s"
802442e3 2645
b81dbe40 2646#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
67f393ab 2647#, c-format
2648msgid "Line %u too long in source list %s."
2649msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
29012193 2650
b81dbe40 2651#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
67f393ab 2652#, c-format
2653msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2654msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
29012193 2655
b81dbe40 2656#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2657#, c-format
2658msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2659msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3c4a4974 2660
b6c6b52f 2661#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2662#, c-format
2663msgid ""
2664"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2665"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2666msgstr ""
2667
b81dbe40 2668#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
29012193 2669#, c-format
67f393ab 2670msgid ""
2671"This installation run will require temporarily removing the essential "
2672"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2673"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
29012193 2674msgstr ""
67f393ab 2675"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2676"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2677"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2678"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
29012193 2679
b81dbe40 2680#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2681#, c-format
2682msgid ""
2683"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2684"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2685msgstr ""
2686
0e1423ae 2687#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
de5a560a 2688#, c-format
67f393ab 2689msgid "Index file type '%s' is not supported"
2690msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
29012193 2691
b81dbe40 2692#: apt-pkg/algorithms.cc:292
29012193 2693#, c-format
67f393ab 2694msgid ""
2695"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2696msgstr ""
2697"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2698"para dito."
29012193 2699
b81dbe40 2700#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
de5a560a 2701msgid ""
67f393ab 2702"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2703"held packages."
de5a560a 2704msgstr ""
67f393ab 2705"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2706"ito ng mga paketeng naka-hold."
29012193 2707
b81dbe40 2708#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
67f393ab 2709msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2710msgstr ""
2711"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
29012193 2712
b6c6b52f 2713#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
ab231908
OS
2714msgid ""
2715"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2716"used instead."
2717msgstr ""
2718"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2719"mga luma na lamang."
2720
b81dbe40
DK
2721#: apt-pkg/acquire.cc:79
2722#, fuzzy, c-format
2723msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2724msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
4948a1ba 2725
b81dbe40
DK
2726#: apt-pkg/acquire.cc:83
2727#, fuzzy, c-format
2728msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2729msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
29012193 2730
b81dbe40
DK
2731#: apt-pkg/acquire.cc:91
2732#, fuzzy, c-format
2733msgid "Unable to lock directory %s"
2734msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2735
67f393ab 2736#. only show the ETA if it makes sense
2737#. two days
b81dbe40 2738#: apt-pkg/acquire.cc:878
29012193 2739#, c-format
67f393ab 2740msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2741msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
29012193 2742
b81dbe40 2743#: apt-pkg/acquire.cc:880
29012193 2744#, c-format
67f393ab 2745msgid "Retrieving file %li of %li"
2746msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
29012193 2747
0e1423ae 2748#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
29012193 2749#, c-format
67f393ab 2750msgid "The method driver %s could not be found."
2751msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
29012193 2752
0e1423ae 2753#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
29012193 2754#, c-format
67f393ab 2755msgid "Method %s did not start correctly"
2756msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
de5a560a 2757
8e947fe1 2758#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2759#, c-format
2760msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
29012193 2761msgstr ""
67f393ab 2762"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
29012193 2763
b6c6b52f 2764#: apt-pkg/init.cc:141
67f393ab 2765#, c-format
2766msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2767msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
29012193 2768
b6c6b52f 2769#: apt-pkg/init.cc:157
67f393ab 2770msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2771msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2772
3d1e70d3 2773#: apt-pkg/clean.cc:56
67f393ab 2774#, c-format
2775msgid "Unable to stat %s."
2776msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
29012193 2777
0e1423ae 2778#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2779msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2780msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
29012193 2781
b6c6b52f 2782#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2783msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2784msgstr ""
67f393ab 2785"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
29012193 2786
b6c6b52f 2787#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2788msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
29012193 2789msgstr ""
67f393ab 2790"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2791"ito"
29012193 2792
b6c6b52f 2793#: apt-pkg/policy.cc:343
09d057db 2794#, fuzzy, c-format
09d057db 2795msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2796msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
29012193 2797
b6c6b52f 2798#: apt-pkg/policy.cc:365
67f393ab 2799#, c-format
2800msgid "Did not understand pin type %s"
2801msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
29012193 2802
b6c6b52f 2803#: apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 2804msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2805msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2806
b6c6b52f 2807#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2808msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2809msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
29012193 2810
b6c6b52f 2811#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
29012193 2812#, c-format
67f393ab 2813msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2814msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
29012193 2815
b6c6b52f 2816#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
de5a560a 2817#, c-format
67f393ab 2818msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2819msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
1b5a6222 2820
b6c6b52f 2821#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
de5a560a 2822#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2823msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2824msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2825
b6c6b52f 2826#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
67f393ab 2827#, c-format
2828msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2829msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
bcc753b7 2830
b6c6b52f 2831#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
67f393ab 2832#, c-format
2833msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2834msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2835
b6c6b52f
MV
2836#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2837#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2838#, fuzzy, c-format
2839msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2840msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
29012193 2841
b6c6b52f 2842#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2843#, c-format
2844msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2845msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
29012193 2846
b6c6b52f 2847#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
67f393ab 2848#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2849msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2850msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2851
b6c6b52f 2852#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2853msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2854msgstr ""
2855"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
a40d89ae 2856
b6c6b52f 2857#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2858msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2859msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
89409d33 2860
b6c6b52f 2861#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2862#, fuzzy
2863msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2864msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
1e542d77 2865
b6c6b52f 2866#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2867msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2868msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
de5a560a 2869
b6c6b52f 2870#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
67f393ab 2871#, c-format
2872msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2873msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
de5a560a 2874
b6c6b52f 2875#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
67f393ab 2876#, c-format
2877msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2878msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
de5a560a 2879
b6c6b52f 2880#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
1b5a6222 2881#, c-format
67f393ab 2882msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2883msgstr ""
2884"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
89409d33 2885
b6c6b52f 2886#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
de5a560a 2887#, c-format
67f393ab 2888msgid "Couldn't stat source package list %s"
2889msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2890
b6c6b52f 2891#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
67f393ab 2892msgid "Collecting File Provides"
2893msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
89409d33 2894
b6c6b52f 2895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
67f393ab 2896msgid "IO Error saving source cache"
2897msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2898
b6c6b52f 2899#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
de5a560a 2900#, c-format
67f393ab 2901msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2902msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2903
b6c6b52f 2904#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
67f393ab 2905msgid "MD5Sum mismatch"
2906msgstr "Di tugmang MD5Sum"
89409d33 2907
b6c6b52f
MV
2908#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2909#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
0e1423ae 2910#, fuzzy
2911msgid "Hash Sum mismatch"
2912msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2913
b6c6b52f 2914#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
67f393ab 2915msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2916msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
2917
b6c6b52f
MV
2918#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2919#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2920#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2921#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
2922#, c-format
2923msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2924msgstr ""
2925
2926#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
2927#, c-format
2928msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2929msgstr ""
2930
2931#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2932#, c-format
2933msgid ""
2934"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2935"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
2936msgstr ""
2937
2938#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
2939#, c-format
2940msgid "GPG error: %s: %s"
2941msgstr ""
2942
2943#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
de5a560a 2944#, c-format
67f393ab 2945msgid ""
2946"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2947"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2948msgstr ""
2949"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2950"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
89409d33 2951
b6c6b52f 2952#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
de5a560a 2953#, c-format
67f393ab 2954msgid ""
2955"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2956"manually fix this package."
2957msgstr ""
2958"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2959"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
89409d33 2960
b6c6b52f 2961#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
de5a560a 2962#, c-format
67f393ab 2963msgid ""
2964"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2965msgstr ""
2966"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2967"paketeng %s."
89409d33 2968
b6c6b52f 2969#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
67f393ab 2970msgid "Size mismatch"
2971msgstr "Di tugmang laki"
f9ac6f71 2972
b6c6b52f 2973#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 2974#, fuzzy, c-format
09d057db 2975msgid "Unable to parse Release file %s"
2976msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2977
b6c6b52f 2978#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
09d057db 2979#, fuzzy, c-format
09d057db 2980msgid "No sections in Release file %s"
2981msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
2982
b6c6b52f 2983#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 2984#, c-format
2985msgid "No Hash entry in Release file %s"
2986msgstr ""
2987
b6c6b52f
MV
2988#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2989#, fuzzy, c-format
2990msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2991msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
2992
2993#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2994#, fuzzy, c-format
2995msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2996msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2997
67f393ab 2998#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
de5a560a 2999#, c-format
67f393ab 3000msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3001msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
89409d33 3002
b81dbe40 3003#: apt-pkg/cdrom.cc:518
1b5a6222 3004#, c-format
67f393ab 3005msgid ""
3006"Using CD-ROM mount point %s\n"
3007"Mounting CD-ROM\n"
3008msgstr ""
3009"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3010"Sinasalang ang CD-ROM\n"
89409d33 3011
b81dbe40 3012#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 3013msgid "Identifying.. "
3014msgstr "Kinikilala..."
89409d33 3015
b81dbe40 3016#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 3017#, c-format
3018msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3019msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3020
b81dbe40 3021#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3022#, fuzzy
3023msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3024msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
3025
b81dbe40 3026#: apt-pkg/cdrom.cc:578
de5a560a 3027#, c-format
67f393ab 3028msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3029msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
89409d33 3030
b81dbe40 3031#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 3032msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3033msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
89409d33 3034
b81dbe40 3035#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3036msgid "Waiting for disc...\n"
3037msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
89409d33 3038
67f393ab 3039#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3040#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3041msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3042msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
89409d33 3043
b81dbe40 3044#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3045msgid "Scanning disc for index files..\n"
3046msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
3047
b81dbe40 3048#: apt-pkg/cdrom.cc:666
67f393ab 3049#, fuzzy, c-format
3050msgid ""
b6c6b52f
MV
3051"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3052"%zu signatures\n"
67f393ab 3053msgstr ""
3054"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3055"signature\n"
3056
b81dbe40 3057#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3058msgid ""
3059"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3060"wrong architecture?"
3061msgstr ""
3062
b81dbe40 3063#: apt-pkg/cdrom.cc:703
67f393ab 3064#, fuzzy, c-format
3065msgid "Found label '%s'\n"
3066msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3067
b81dbe40 3068#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3069msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3070msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
89409d33 3071
b81dbe40 3072#: apt-pkg/cdrom.cc:748
1b5a6222 3073#, c-format
de5a560a 3074msgid ""
67f393ab 3075"This disc is called: \n"
3076"'%s'\n"
de5a560a 3077msgstr ""
67f393ab 3078"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
3079"'%s'\n"
3080
b81dbe40 3081#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3082msgid "Copying package lists..."
3083msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
3084
b81dbe40 3085#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3086msgid "Writing new source list\n"
3087msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
3088
b81dbe40 3089#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3090msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3091msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
3092
b6c6b52f 3093#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
1b5a6222 3094#, c-format
67f393ab 3095msgid "Wrote %i records.\n"
3096msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
89409d33 3097
b6c6b52f 3098#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
e8538061 3099#, c-format
67f393ab 3100msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3101msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3c4a4974 3102
b6c6b52f 3103#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
e8538061 3104#, c-format
67f393ab 3105msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3106msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3c4a4974 3107
b6c6b52f 3108#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
e8538061 3109#, c-format
67f393ab 3110msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3111msgstr ""
3112"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
3113"mismatch\n"
3c4a4974 3114
b6c6b52f 3115#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
1c5f0d75 3116#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3117msgid "Skipping nonexistent file %s"
3118msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3119
b6c6b52f 3120#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
1c5f0d75 3121#, c-format
3122msgid "Can't find authentication record for: %s"
3123msgstr ""
3124
b6c6b52f 3125#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
1c5f0d75 3126#, fuzzy, c-format
3127msgid "Hash mismatch for: %s"
3128msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3129
2a8a592d 3130#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3131#, c-format
3132msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3133msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
3134
3135#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3136#, c-format
3137msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3138msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
3139
3140#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3141#, fuzzy, c-format
3142msgid "Couldn't find task '%s'"
3143msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3144
3145#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3146#, fuzzy, c-format
3147msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3148msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3149
3150#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3151#, c-format
3152msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3153msgstr ""
3154
3155#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3156#, c-format
3157msgid ""
3158"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3159"neither of them"
3160msgstr ""
3161
3162#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3163#, c-format
3164msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3165msgstr ""
3166
3167#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3168#, c-format
3169msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3170msgstr ""
3171
3172#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3173#, c-format
3174msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3175msgstr ""
3176
b6c6b52f 3177#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
08f8455c 3178#, fuzzy, c-format
3179msgid "Installing %s"
3180msgstr "Iniluklok ang %s"
3181
b6c6b52f 3182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
08f8455c 3183#, c-format
3184msgid "Configuring %s"
3185msgstr "Isasaayos ang %s"
3186
b6c6b52f 3187#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
08f8455c 3188#, c-format
3189msgid "Removing %s"
3190msgstr "Tinatanggal ang %s"
3191
b6c6b52f 3192#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
1c5f0d75 3193#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3194msgid "Completely removing %s"
3195msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3196
b6c6b52f
MV
3197#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3198#, c-format
3199msgid "Noting disappearance of %s"
3200msgstr ""
3201
3202#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3203#, c-format
3204msgid "Running post-installation trigger %s"
3205msgstr ""
3206
b6c6b52f 3207#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
0e1423ae 3208#, fuzzy, c-format
3209msgid "Directory '%s' missing"
3210msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3211
b6c6b52f 3212#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
b81dbe40
DK
3213#, fuzzy, c-format
3214msgid "Could not open file '%s'"
3215msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3216
b6c6b52f 3217#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
67f393ab 3218#, c-format
3219msgid "Preparing %s"
3220msgstr "Hinahanda ang %s"
3c4a4974 3221
b6c6b52f 3222#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
67f393ab 3223#, c-format
3224msgid "Unpacking %s"
3225msgstr "Binubuklat ang %s"
3c4a4974 3226
b6c6b52f 3227#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
67f393ab 3228#, c-format
3229msgid "Preparing to configure %s"
3230msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3c4a4974 3231
b6c6b52f 3232#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
67f393ab 3233#, c-format
3234msgid "Installed %s"
3235msgstr "Iniluklok ang %s"
de5a560a 3236
b6c6b52f 3237#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
67f393ab 3238#, c-format
3239msgid "Preparing for removal of %s"
3240msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3c4a4974 3241
b6c6b52f 3242#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
e8538061 3243#, c-format
67f393ab 3244msgid "Removed %s"
3245msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 3246
b6c6b52f 3247#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
b8334aa3 3248#, c-format
67f393ab 3249msgid "Preparing to completely remove %s"
3250msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3c4a4974 3251
b6c6b52f 3252#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
b8334aa3 3253#, c-format
67f393ab 3254msgid "Completely removed %s"
3255msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3c4a4974 3256
b6c6b52f 3257#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
0e1423ae 3258msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3259msgstr ""
c79dc7ed 3260
b6c6b52f 3261#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
09d057db 3262msgid "Running dpkg"
3263msgstr ""
3264
b6c6b52f
MV
3265#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3266msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3267msgstr ""
3268
3269#. check if its not a follow up error
3270#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3271msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3272msgstr ""
3273
3274#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3275msgid ""
3276"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3277"error from a previous failure."
3278msgstr ""
3279
3280#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3281msgid ""
3282"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3283"error"
3284msgstr ""
3285
3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3287msgid ""
3288"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3289"error"
3290msgstr ""
3291
3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3293msgid ""
3294"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3295msgstr ""
3296
3297#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3298#, c-format
3299msgid ""
3300"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3301"it?"
3302msgstr ""
3303
b6c6b52f 3304#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3305#, fuzzy, c-format
09d057db 3306msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3307msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3308
b6c6b52f
MV
3309#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3310#. dpkg --configure -a
3311#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3312#, c-format
09d057db 3313msgid ""
b6c6b52f 3314"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3315msgstr ""
3316
b6c6b52f 3317#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3318msgid "Not locked"
3319msgstr ""
3320
2a8a592d 3321#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3322#. and provide a config option to define that default
3323#: methods/mirror.cc:200
3324#, c-format
3325msgid "No mirror file '%s' found "
3326msgstr ""
3327
3328#: methods/mirror.cc:343
3329#, c-format
3330msgid "[Mirror: %s]"
3331msgstr ""
3332
0fd68707
MV
3333#: methods/rred.cc:465
3334#, c-format
3335msgid ""
3336"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3337"to be corrupt."
3338msgstr ""
3339
3340#: methods/rred.cc:470
3341#, c-format
3342msgid ""
3343"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3344"to be corrupt."
3345msgstr ""
c79dc7ed 3346
b6c6b52f 3347#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3348msgid "Connection closed prematurely"
3349msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
de5a560a 3350
b6c6b52f
MV
3351#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3352#~ msgstr ""
3353#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
3354#~ "Lalabas."
3355
b6c6b52f
MV
3356#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3357#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
3358
b81dbe40
DK
3359#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3360#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
3361
0fd68707
MV
3362#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3363#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
3364
3365#~ msgid "Could not patch file"
3366#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3367
1c5f0d75 3368#~ msgid " %4i %s\n"
3369#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3370
09d057db 3371#~ msgid "%4i %s\n"
3372#~ msgstr "%4i %s\n"
3373
3374#, fuzzy
3375#~ msgid "Processing triggers for %s"
3376#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3377
6c0bed9d 3378#~ msgid ""
3379#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3380#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3381#~ "that package should be filed."
3382#~ msgstr ""
3383#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3384#~ "ay\n"
3385#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3386#~ "pakete na ito."
3387
ab231908
OS
3388#, fuzzy
3389#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3390#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3391
67f393ab 3392#, fuzzy
0e1423ae 3393#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3394#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 3395
0e1423ae 3396#, fuzzy
3397#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3398#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3399
0e1423ae 3400#, fuzzy
3401#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3402#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3403
0e1423ae 3404#, fuzzy
3405#~ msgid "Stored label: %s \n"
3406#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 3407
0e1423ae 3408#, fuzzy
3409#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3410#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3411#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3412#~ msgstr ""
3413#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3414#~ "signature\n"
de5a560a 3415
0e1423ae 3416#, fuzzy
3417#~ msgid "openpty failed\n"
3418#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 3419
d799e5fd 3420#~ msgid "File date has changed %s"
3421#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 3422
802442e3 3423#~ msgid "Reading file list"
3424#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3425
3426#~ msgid "Could not execute "
3427#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3428
3429#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3430#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3431
3432#~ msgid "Removed with config %s"
3433#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3434
1b5a6222 3435#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
3436#~ msgstr ""
3437#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"