]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/de.po
releasing package apt version 0.9.15
[apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
1b0dc76c 3# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6b22bea3 4# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
c7371f4b 5# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
6# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
67f393ab 7#
db13bafb 8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
1b0dc76c 11"Project-Id-Version: apt 0.9.2\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9aef3908 13"POT-Creation-Date: 2014-01-25 22:21+0100\n"
9b6f263d 14"PO-Revision-Date: 2012-06-27 10:55+0200\n"
fee4fe09 15"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
db13bafb 16"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
89409d33
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
b98891e1 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;>\n"
89409d33 22
ce34af08 23#: cmdline/apt-cache.cc:140
89409d33 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
3d12b5c4 26msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n"
de5a560a 27
ce34af08 28#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
89409d33 31
ce34af08 32#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
3d12b5c4 34msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: "
b81dbe40 35
ce34af08 36#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
89409d33 39
ce34af08 40#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
4948a1ba 43
ce34af08 44#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
89409d33 47
ce34af08 48#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
89409d33 51
ce34af08 52#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " davon fehlend: "
4948a1ba 55
ce34af08 56#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
89409d33 59
ce34af08 60#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
6b22bea3 62msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
89409d33 63
ce34af08 64#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
89409d33 67
ce34af08 68#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
89409d33 71
ce34af08 72#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
6b22bea3 74msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
89409d33 75
ce34af08 76#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
89409d33 79
ce34af08 80#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
89409d33 83
ce34af08 84#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
216a8c89 86msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: "
5c782070 87
ce34af08 88#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
89409d33 91
ce34af08 92#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
89409d33 95
ce34af08 96#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 97#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
89409d33 101
ce34af08
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
103#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
104#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 105#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
67f393ab 106msgid "No packages found"
107msgstr "Keine Pakete gefunden"
89409d33 108
ce34af08 109#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben"
112
ce34af08 113#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
1b0dc76c
MV
116"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark "
117"showauto«."
27b16a2e 118
ce34af08 119#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
1b0dc76c 122msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden."
b6c6b52f 123
ce34af08 124#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 125msgid "Package files:"
126msgstr "Paketdateien:"
89409d33 127
ce34af08 128#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1b0dc76c
MV
130msgstr ""
131"Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht "
132"möglich"
89409d33 133
67f393ab 134#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 135#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 136msgid "Pinned packages:"
216a8c89 137msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:"
89409d33 138
ce34af08 139#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 140msgid "(not found)"
141msgstr "(nicht gefunden)"
89409d33 142
ce34af08 143#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 144msgid " Installed: "
62fe1480 145msgstr " Installiert: "
89409d33 146
ce34af08 147#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 148msgid " Candidate: "
1b0dc76c 149msgstr " Installationskandidat: "
89409d33 150
ce34af08 151#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
152msgid "(none)"
153msgstr "(keine)"
154
ce34af08 155#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 156msgid " Package pin: "
fee4fe09 157msgstr " Paket-Pinning: "
648bb618 158
67f393ab 159#. Show the priority tables
ce34af08 160#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 161msgid " Version table:"
216a8c89 162msgstr " Versionstabelle:"
648bb618 163
ce34af08 164#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
c2622bd6
MV
165#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
166#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 167#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
6b22bea3 168#, c-format
0e1423ae 169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
fee4fe09 170msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
568dc798 171
ce34af08 172#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
897e3c7b 178"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 180"\n"
181"Commands:\n"
67f393ab 182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
db13bafb 208"Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
fee4fe09 209" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
210" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 211"\n"
1b0dc76c
MV
212"apt-cache ist ein untergeordnetes Werkzeug, um Informationen aus den\n"
213"binären Zwischenspeicher-Dateien von APT abzufragen.\n"
67f393ab 214"\n"
215"Befehle:\n"
1b0dc76c 216" gencaches – Paket- und Quell-Zwischenspeicher erzeugen\n"
216a8c89 217" showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n"
218" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n"
219" stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n"
220" dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n"
3d12b5c4 221" dumpavail – Datei verfügbarer Pakete nach stdout ausgeben\n"
216a8c89 222" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n"
223" search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n"
224" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n"
225" depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
226" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
44307a16 227" pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
216a8c89 228" dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
229" xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
3d12b5c4 230" policy – Policy-Einstellungen ausgeben\n"
67f393ab 231"\n"
232"Optionen:\n"
3d12b5c4 233" -h dieser Hilfe-Text\n"
1b0dc76c
MV
234" -p=? der Paket-Zwischenspeicher\n"
235" -s=? der Quell-Zwischenspeicher\n"
67f393ab 236" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
3d12b5c4 237" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n"
67f393ab 238" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 239" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3d12b5c4 240"Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n"
241"und apt.conf(5).\n"
de5a560a 242
03d7b3cd 243#. }}}
ce34af08 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
245msgid ""
246"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
247"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
248"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
249msgstr ""
250
ce34af08 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 252msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 253msgstr ""
216a8c89 254"Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian "
c622107e 255"5.0.3 Disk 1«"
568dc798 256
ce34af08 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 258msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
259msgstr ""
65dd3fce 260"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
1b0dc76c 261"Eingabetaste (Enter)."
de5a560a 262
ce34af08 263#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
3d12b5c4 264#, c-format
b81dbe40 265msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1b0dc76c 266msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden."
b81dbe40 267
ce34af08 268#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 269msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
216a8c89 270msgstr ""
271"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes."
de5a560a 272
ce34af08 273#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 274msgid "Arguments not in pairs"
275msgstr "Argumente nicht paarweise"
de5a560a 276
ce34af08 277#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 278msgid ""
279"Usage: apt-config [options] command\n"
280"\n"
281"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
282"\n"
283"Commands:\n"
284" shell - Shell mode\n"
285" dump - Show the configuration\n"
286"\n"
287"Options:\n"
288" -h This help text.\n"
289" -c=? Read this configuration file\n"
290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 291msgstr ""
67f393ab 292"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
293"\n"
294"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
295"lesen.\n"
296"\n"
297"Befehle:\n"
298" shell – Shell-Modus\n"
fee4fe09 299" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
67f393ab 300"\n"
301"Optionen:\n"
302" -h Dieser Hilfetext\n"
303" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 304" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 305
5669725a
MV
306#: cmdline/apt-get.cc:244
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
309msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
310
311#: cmdline/apt-get.cc:326
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
314msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
315
316#: cmdline/apt-get.cc:329
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
319msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
320
321#: cmdline/apt-get.cc:366
de5a560a 322#, c-format
ce34af08
MV
323msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
324msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n"
568dc798 325
5669725a
MV
326#: cmdline/apt-get.cc:422
327#, fuzzy, c-format
328msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 329msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
568dc798 330
5669725a 331#: cmdline/apt-get.cc:453
568dc798 332#, c-format
ce34af08
MV
333msgid "Couldn't find package %s"
334msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
568dc798 335
5669725a 336#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
337#, c-format
338msgid "%s set to manually installed.\n"
339msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
568dc798 340
5669725a 341#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
342#, c-format
343msgid "%s set to automatically installed.\n"
344msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n"
568dc798 345
5669725a 346#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
347msgid ""
348"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
349"instead."
350msgstr ""
351"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« "
352"und »apt-mark manual«."
568dc798 353
5669725a 354#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
355msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
356msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt."
568dc798 357
5669725a 358#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
359msgid "Unable to lock the download directory"
360msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
568dc798 361
5669725a 362#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08 363msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
65dd3fce 364msgstr ""
ce34af08
MV
365"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
366"sollen."
3c4a4974 367
5669725a 368#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
67f393ab 369#, c-format
ce34af08
MV
370msgid "Unable to find a source package for %s"
371msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden."
1b5a6222 372
5669725a 373#: cmdline/apt-get.cc:779
ce34af08 374#, c-format
67f393ab 375msgid ""
ce34af08
MV
376"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
377"%s\n"
67f393ab 378msgstr ""
ce34af08
MV
379"HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem "
380"auf:\n"
381"%s\n"
1b5a6222 382
5669725a 383#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 384#, c-format
ce34af08
MV
385msgid ""
386"Please use:\n"
387"bzr branch %s\n"
388"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
389msgstr ""
390"Bitte verwenden Sie:\n"
391"bzr branch %s\n"
392"um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n"
393"für das Paket abzurufen.\n"
3c4a4974 394
5669725a 395#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 396#, c-format
ce34af08
MV
397msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
398msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
568dc798 399
5669725a 400#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 401#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 402#, c-format
ce34af08
MV
403msgid "Couldn't determine free space in %s"
404msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden."
3c4a4974 405
5669725a 406#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 407#, c-format
ce34af08
MV
408msgid "You don't have enough free space in %s"
409msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s."
568dc798 410
ce34af08
MV
411#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
412#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 413#: cmdline/apt-get.cc:883
3d12b5c4 414#, c-format
ce34af08
MV
415msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
416msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
b6c6b52f 417
ce34af08
MV
418#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
419#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 420#: cmdline/apt-get.cc:888
3d12b5c4 421#, c-format
ce34af08
MV
422msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
423msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
b6c6b52f 424
5669725a 425#: cmdline/apt-get.cc:894
b6c6b52f 426#, c-format
ce34af08
MV
427msgid "Fetch source %s\n"
428msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n"
b6c6b52f 429
5669725a 430#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
431msgid "Failed to fetch some archives."
432msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
b6c6b52f 433
5669725a 434#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
435msgid "Download complete and in download only mode"
436msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
b6c6b52f 437
5669725a 438#: cmdline/apt-get.cc:946
b6c6b52f 439#, c-format
ce34af08
MV
440msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
441msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n"
b6c6b52f 442
5669725a 443#: cmdline/apt-get.cc:958
ce34af08
MV
444#, c-format
445msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
446msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
b6c6b52f 447
5669725a 448#: cmdline/apt-get.cc:959
3d12b5c4 449#, c-format
ce34af08
MV
450msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
451msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
b6c6b52f 452
5669725a 453#: cmdline/apt-get.cc:981
b6c6b52f 454#, c-format
ce34af08
MV
455msgid "Build command '%s' failed.\n"
456msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
457
5669725a 458#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
459msgid "Child process failed"
460msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
b6c6b52f 461
5669725a 462#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08
MV
463msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
464msgstr ""
465"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten "
466"überprüft werden sollen."
467
5669725a 468#: cmdline/apt-get.cc:1045
9b6f263d 469#, c-format
ce34af08
MV
470msgid ""
471"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
472"Architectures for setup"
9b6f263d 473msgstr ""
ce34af08
MV
474"Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung "
475"finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures."
3f5a581c 476
5669725a 477#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
9b6f263d 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
480msgstr ""
481"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
3f5a581c 482
5669725a 483#: cmdline/apt-get.cc:1092
3d12b5c4 484#, c-format
ce34af08
MV
485msgid "%s has no build depends.\n"
486msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n"
b6c6b52f 487
5669725a 488#: cmdline/apt-get.cc:1262
b6c6b52f 489#, c-format
ce34af08
MV
490msgid ""
491"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
492"packages"
b6c6b52f 493msgstr ""
ce34af08
MV
494"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-Paketen "
495"nicht erlaubt ist."
b6c6b52f 496
5669725a 497#: cmdline/apt-get.cc:1280
3d12b5c4 498#, c-format
ce34af08
MV
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
501"found"
b6c6b52f 502msgstr ""
ce34af08
MV
503"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
504"gefunden werden kann."
b6c6b52f 505
5669725a 506#: cmdline/apt-get.cc:1303
b6c6b52f 507#, c-format
ce34af08 508msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
b6c6b52f 509msgstr ""
ce34af08
MV
510"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s "
511"ist zu neu."
b6c6b52f 512
5669725a 513#: cmdline/apt-get.cc:1342
b6c6b52f 514#, c-format
ce34af08
MV
515msgid ""
516"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
517"package %s can't satisfy version requirements"
518msgstr ""
519"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da die Version des "
520"Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht "
521"erfüllen kann."
b6c6b52f 522
5669725a 523#: cmdline/apt-get.cc:1348
b6c6b52f 524#, c-format
ce34af08
MV
525msgid ""
526"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
527"version"
528msgstr ""
529"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein "
530"Installationskandidat existiert."
b6c6b52f 531
5669725a 532#: cmdline/apt-get.cc:1371
c3bbfb87 533#, c-format
ce34af08
MV
534msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
535msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
c3bbfb87 536
5669725a 537#: cmdline/apt-get.cc:1386
1b0dc76c 538#, c-format
ce34af08
MV
539msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
540msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
568dc798 541
5669725a 542#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08
MV
543msgid "Failed to process build dependencies"
544msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
568dc798 545
5669725a 546#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
ce34af08
MV
547#, c-format
548msgid "Changelog for %s (%s)"
549msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)"
568dc798 550
c2622bd6 551#: cmdline/apt-get.cc:1582
ce34af08
MV
552msgid "Supported modules:"
553msgstr "Unterstützte Module:"
568dc798 554
c2622bd6 555#: cmdline/apt-get.cc:1623
ce34af08
MV
556msgid ""
557"Usage: apt-get [options] command\n"
558" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
559" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
560"\n"
561"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
562"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
563"and install.\n"
564"\n"
565"Commands:\n"
566" update - Retrieve new lists of packages\n"
567" upgrade - Perform an upgrade\n"
568" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
569" remove - Remove packages\n"
570" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
571" purge - Remove packages and config files\n"
572" source - Download source archives\n"
573" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
574" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
575" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
576" clean - Erase downloaded archive files\n"
577" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
578" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
579" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
580" download - Download the binary package into the current directory\n"
581"\n"
582"Options:\n"
583" -h This help text.\n"
584" -q Loggable output - no progress indicator\n"
585" -qq No output except for errors\n"
586" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
587" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
588" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
589" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
590" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
591" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
592" -b Build the source package after fetching it\n"
593" -V Show verbose version numbers\n"
594" -c=? Read this configuration file\n"
595" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
596"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
597"pages for more information and options.\n"
598" This APT has Super Cow Powers.\n"
599msgstr ""
600"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
601" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
602" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
603"\n"
604"apt-get ist ein einfaches Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
605"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
606"sind update und install.\n"
607"\n"
608"Befehle:\n"
609" update – neue Paketinformationen holen\n"
610" upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
611" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
612"deb)\n"
613" remove – Pakete entfernen\n"
614" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
615"entfernen\n"
616" purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. "
617"Konfigurationsdateien)\n"
618" source – Quellarchive herunterladen\n"
619" build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
620" dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n"
621" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
622" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
623" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
624" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
625" check – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n"
626" changelog – Änderungsprotokoll für das angegebene Paket "
627"herunterladen\n"
628" und anzeigen\n"
629" download – das Binärpaket in das aktuelle Verzeichnis "
630"herunterladen\n"
631"\n"
632"Optionen:\n"
633" -h dieser Hilfetext\n"
634" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
635" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
636" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
637" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
638" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
639" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
640" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
641" -u ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n"
642" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n"
643" -V ausführliche Versionsnummern ausgeben\n"
644" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
645" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
646"Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n"
647"bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n"
648" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
568dc798 649
ce34af08
MV
650#: cmdline/apt-mark.cc:57
651#, c-format
652msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
67f393ab 653msgstr ""
ce34af08 654"Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n"
568dc798 655
ce34af08 656#: cmdline/apt-mark.cc:63
de5a560a 657#, c-format
ce34af08
MV
658msgid "%s was already set to manually installed.\n"
659msgstr "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n"
568dc798 660
ce34af08 661#: cmdline/apt-mark.cc:65
568dc798 662#, c-format
ce34af08
MV
663msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
664msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n"
568dc798 665
ce34af08 666#: cmdline/apt-mark.cc:230
6b22bea3 667#, c-format
ce34af08
MV
668msgid "%s was already set on hold.\n"
669msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n"
568dc798 670
ce34af08 671#: cmdline/apt-mark.cc:232
6b22bea3 672#, c-format
ce34af08
MV
673msgid "%s was already not hold.\n"
674msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n"
568dc798 675
ce34af08 676#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 677#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
b18dd45f 678#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183
568dc798 679#, c-format
ce34af08
MV
680msgid "Waited for %s but it wasn't there"
681msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
568dc798 682
ce34af08 683#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
de5a560a 684#, c-format
ce34af08
MV
685msgid "%s set on hold.\n"
686msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n"
568dc798 687
ce34af08
MV
688#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
689#, c-format
690msgid "Canceled hold on %s.\n"
691msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n"
67f393ab 692
ce34af08
MV
693#: cmdline/apt-mark.cc:334
694msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
695msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?"
568dc798 696
ce34af08 697#: cmdline/apt-mark.cc:381
dcde2d74 698#, fuzzy
568dc798 699msgid ""
ce34af08
MV
700"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
701"\n"
702"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
703"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
704"\n"
705"Commands:\n"
706" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
707" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
708" hold - Mark a package as held back\n"
709" unhold - Unset a package set as held back\n"
710" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
711" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
712" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
713"\n"
714"Options:\n"
715" -h This help text.\n"
716" -q Loggable output - no progress indicator\n"
717" -qq No output except for errors\n"
718" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
719" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
720" -c=? Read this configuration file\n"
721" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
722"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
568dc798 723msgstr ""
ce34af08
MV
724"Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
725"\n"
726"apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n"
727"oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können auch\n"
728"aufgelistet werden.\n"
729"\n"
730"Befehle:\n"
731" auto – das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren\n"
732" manual – das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren\n"
733"\n"
734"Optionen:\n"
735" -h dieser Hilfetext\n"
736" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
737" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
738" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
739" -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/schreiben\n"
740" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
741" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
742"Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n"
743"weitergehender Informationen und Optionen."
67f393ab 744
ce34af08
MV
745#: cmdline/apt.cc:71
746msgid ""
747"Usage: apt [options] command\n"
748"\n"
749"CLI for apt.\n"
609bb2ea 750"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
751" list - list packages based on package names\n"
752" search - search in package descriptions\n"
753" show - show package details\n"
754"\n"
755" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 756"\n"
ce34af08 757" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
758" remove - remove packages\n"
759"\n"
dcde2d74
MV
760" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
761"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
ce34af08
MV
762"\n"
763" edit-sources - edit the source information file\n"
764msgstr ""
568dc798 765
ce34af08 766#: methods/cdrom.cc:203
568dc798 767#, c-format
ce34af08
MV
768msgid "Unable to read the cdrom database %s"
769msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden."
568dc798 770
ce34af08
MV
771#: methods/cdrom.cc:212
772msgid ""
773"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
774"cannot be used to add new CD-ROMs"
775msgstr ""
776"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
777"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen."
67f393ab 778
ce34af08
MV
779#: methods/cdrom.cc:222
780msgid "Wrong CD-ROM"
781msgstr "Falsche CD-ROM"
67f393ab 782
ce34af08
MV
783#: methods/cdrom.cc:249
784#, c-format
785msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
4948a1ba 786msgstr ""
ce34af08
MV
787"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird "
788"sie noch verwendet."
4948a1ba 789
ce34af08
MV
790#: methods/cdrom.cc:254
791msgid "Disk not found."
792msgstr "Medium nicht gefunden"
67f393ab 793
ce34af08
MV
794#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
795msgid "File not found"
796msgstr "Datei nicht gefunden"
67f393ab 797
ce34af08
MV
798# looks like someone hardcoded English grammar
799#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
dcde2d74 800#: methods/rred.cc:618 methods/rred.cc:627
ce34af08
MV
801msgid "Failed to stat"
802msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen"
4948a1ba 803
dcde2d74 804#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:624
ce34af08
MV
805msgid "Failed to set modification time"
806msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden."
807
808#: methods/file.cc:47
809msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
810msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen."
4948a1ba 811
ce34af08
MV
812#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
813#: methods/ftp.cc:173
814msgid "Logging in"
815msgstr "Anmeldung läuft"
568dc798 816
ce34af08
MV
817#: methods/ftp.cc:179
818msgid "Unable to determine the peer name"
819msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden."
a0895a74 820
ce34af08
MV
821#: methods/ftp.cc:184
822msgid "Unable to determine the local name"
823msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden."
8e947fe1 824
ce34af08 825#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
0fd68707 826#, c-format
ce34af08
MV
827msgid "The server refused the connection and said: %s"
828msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s"
0fd68707 829
ce34af08
MV
830#: methods/ftp.cc:221
831#, c-format
832msgid "USER failed, server said: %s"
833msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
568dc798 834
ce34af08
MV
835#: methods/ftp.cc:228
836#, c-format
837msgid "PASS failed, server said: %s"
838msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
568dc798 839
ce34af08 840#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 841msgid ""
ce34af08
MV
842"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
843"is empty."
67f393ab 844msgstr ""
ce34af08
MV
845"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
846"ProxyLogin ist leer."
c3bbfb87 847
ce34af08 848#: methods/ftp.cc:276
c3bbfb87 849#, c-format
ce34af08
MV
850msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
851msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
c3bbfb87 852
ce34af08
MV
853#: methods/ftp.cc:302
854#, c-format
855msgid "TYPE failed, server said: %s"
856msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
c3bbfb87 857
ce34af08
MV
858#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
859msgid "Connection timeout"
860msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
092ae175 861
ce34af08
MV
862#: methods/ftp.cc:346
863msgid "Server closed the connection"
864msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
67f393ab 865
ce34af08
MV
866#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
867#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
868msgid "Read error"
869msgstr "Lesefehler"
de5a560a 870
ce34af08
MV
871#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
872msgid "A response overflowed the buffer."
873msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
de5a560a 874
ce34af08
MV
875#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
876msgid "Protocol corruption"
877msgstr "Protokoll beschädigt"
67f393ab 878
609bb2ea
MV
879#: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
882msgid "Write error"
883msgstr "Schreibfehler"
67f393ab 884
ce34af08
MV
885#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
886msgid "Could not create a socket"
887msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden."
67f393ab 888
ce34af08
MV
889#: methods/ftp.cc:708
890msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
891msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden."
67f393ab 892
dcde2d74 893#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
ce34af08
MV
894msgid "Failed"
895msgstr "Fehlgeschlagen"
b6c6b52f 896
ce34af08
MV
897#: methods/ftp.cc:714
898msgid "Could not connect passive socket."
899msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
b6c6b52f 900
ce34af08
MV
901#: methods/ftp.cc:731
902msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
27b16a2e 903msgstr ""
ce34af08
MV
904"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
905"gefunden."
67f393ab 906
ce34af08
MV
907#: methods/ftp.cc:745
908msgid "Could not bind a socket"
909msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
67f393ab 910
ce34af08
MV
911#: methods/ftp.cc:749
912msgid "Could not listen on the socket"
913msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
67f393ab 914
ce34af08
MV
915#: methods/ftp.cc:756
916msgid "Could not determine the socket's name"
917msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden."
67f393ab 918
ce34af08
MV
919#: methods/ftp.cc:788
920msgid "Unable to send PORT command"
921msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden."
b81dbe40 922
ce34af08 923#: methods/ftp.cc:798
3f5a581c 924#, c-format
ce34af08
MV
925msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
926msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
3f5a581c 927
ce34af08 928#: methods/ftp.cc:807
897e3c7b 929#, c-format
ce34af08
MV
930msgid "EPRT failed, server said: %s"
931msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
897e3c7b 932
ce34af08
MV
933#: methods/ftp.cc:827
934msgid "Data socket connect timed out"
935msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
568dc798 936
ce34af08
MV
937#: methods/ftp.cc:834
938msgid "Unable to accept connection"
939msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden."
568dc798 940
ce34af08
MV
941#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
942msgid "Problem hashing file"
943msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei"
b6c6b52f 944
ce34af08 945#: methods/ftp.cc:886
3999d158 946#, c-format
ce34af08
MV
947msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
948msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«"
b6c6b52f 949
ce34af08
MV
950#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
951msgid "Data socket timed out"
952msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung"
568dc798 953
ce34af08 954#: methods/ftp.cc:931
3c4a4974 955#, c-format
ce34af08
MV
956msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
957msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«"
3c4a4974 958
ce34af08
MV
959#. Get the files information
960#: methods/ftp.cc:1008
961msgid "Query"
962msgstr "Abfrage"
963
964#: methods/ftp.cc:1120
965msgid "Unable to invoke "
966msgstr "Aufruf nicht möglich: "
967
968#: methods/connect.cc:76
568dc798 969#, c-format
ce34af08
MV
970msgid "Connecting to %s (%s)"
971msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
568dc798 972
ce34af08 973#: methods/connect.cc:87
67f393ab 974#, c-format
ce34af08
MV
975msgid "[IP: %s %s]"
976msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 977
ce34af08 978#: methods/connect.cc:94
67f393ab 979#, c-format
ce34af08
MV
980msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
981msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)."
568dc798 982
ce34af08
MV
983#: methods/connect.cc:100
984#, c-format
985msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
986msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
67f393ab 987
ce34af08 988#: methods/connect.cc:108
568dc798 989#, c-format
ce34af08
MV
990msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
991msgstr ""
992"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
993"Zeitüberschreitung trat auf."
de5a560a 994
ce34af08 995#: methods/connect.cc:126
67f393ab 996#, c-format
ce34af08
MV
997msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
998msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)"
568dc798 999
ce34af08
MV
1000#. We say this mainly because the pause here is for the
1001#. ssh connection that is still going
1002#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
568dc798 1003#, c-format
ce34af08
MV
1004msgid "Connecting to %s"
1005msgstr "Verbindung mit %s"
de5a560a 1006
ce34af08 1007#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
67f393ab 1008#, c-format
ce34af08
MV
1009msgid "Could not resolve '%s'"
1010msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden."
de5a560a 1011
ce34af08
MV
1012#: methods/connect.cc:205
1013#, c-format
1014msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1015msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
de5a560a 1016
ce34af08
MV
1017#: methods/connect.cc:209
1018#, fuzzy, c-format
1019msgid "System error resolving '%s:%s'"
1020msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
568dc798 1021
ce34af08 1022#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 1023#, c-format
ce34af08
MV
1024msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1025msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
27b16a2e 1026
ce34af08 1027#: methods/connect.cc:258
568dc798 1028#, c-format
ce34af08
MV
1029msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1030msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
1031
1032#: methods/gpgv.cc:167
1033msgid ""
1034"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
62fe1480 1035msgstr ""
ce34af08
MV
1036"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
1037"jedoch nicht ermittelt werden?!"
67f393ab 1038
ce34af08
MV
1039#: methods/gpgv.cc:171
1040msgid "At least one invalid signature was encountered."
1041msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
568dc798 1042
ce34af08
MV
1043#: methods/gpgv.cc:173
1044msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
27b16a2e 1045msgstr ""
ce34af08
MV
1046"»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv "
1047"installiert?)"
27b16a2e 1048
ce34af08
MV
1049#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1050#: methods/gpgv.cc:179
568dc798
AL
1051#, c-format
1052msgid ""
ce34af08
MV
1053"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1054"authentication?)"
568dc798 1055msgstr ""
568dc798 1056
ce34af08
MV
1057#: methods/gpgv.cc:183
1058msgid "Unknown error executing gpgv"
1059msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
27b16a2e 1060
ce34af08
MV
1061#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1062msgid "The following signatures were invalid:\n"
1063msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
1064
1065#: methods/gpgv.cc:230
de5a560a 1066msgid ""
ce34af08
MV
1067"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1068"available:\n"
568dc798 1069msgstr ""
ce34af08
MV
1070"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
1071"öffentlicher\n"
1072"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
568dc798 1073
ce34af08
MV
1074#: methods/gzip.cc:65
1075msgid "Empty files can't be valid archives"
1076msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein."
1077
1078#: methods/http.cc:519
1079msgid "Error writing to the file"
1080msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
1081
1082#: methods/http.cc:533
1083msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
67f393ab 1084msgstr ""
ce34af08
MV
1085"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
1086"anderen Seite geschlossen."
568dc798 1087
ce34af08
MV
1088#: methods/http.cc:535
1089msgid "Error reading from server"
1090msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
568dc798 1091
ce34af08
MV
1092#: methods/http.cc:571
1093msgid "Error writing to file"
1094msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
568dc798 1095
ce34af08
MV
1096#: methods/http.cc:631
1097msgid "Select failed"
1098msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
568dc798 1099
ce34af08
MV
1100#: methods/http.cc:636
1101msgid "Connection timed out"
1102msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung"
897e3c7b 1103
ce34af08
MV
1104#: methods/http.cc:659
1105msgid "Error writing to output file"
1106msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
568dc798 1107
ce34af08
MV
1108#: methods/server.cc:56
1109msgid "Waiting for headers"
1110msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
568dc798 1111
ce34af08
MV
1112#: methods/server.cc:114
1113msgid "Bad header line"
1114msgstr "Ungültige Kopfzeile"
1115
1116#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1117msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1118msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt."
1119
1120#: methods/server.cc:176
1121msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
db13bafb 1122msgstr ""
ce34af08 1123"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt."
db13bafb 1124
ce34af08
MV
1125#: methods/server.cc:199
1126msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1127msgstr ""
1128"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt."
de5a560a 1129
ce34af08
MV
1130#: methods/server.cc:201
1131msgid "This HTTP server has broken range support"
1132msgstr ""
1133"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
de5a560a 1134
ce34af08
MV
1135#: methods/server.cc:225
1136msgid "Unknown date format"
1137msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
568dc798 1138
ce34af08
MV
1139#: methods/server.cc:490
1140msgid "Bad header data"
1141msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
568dc798 1142
ce34af08
MV
1143#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1144msgid "Connection failed"
1145msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
67f393ab 1146
ce34af08
MV
1147#: methods/server.cc:656
1148msgid "Internal error"
1149msgstr "Interner Fehler"
3f5a581c 1150
609bb2ea 1151#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1152msgid "Listing"
c77d6597
MV
1153msgstr ""
1154
ce34af08
MV
1155#: apt-private/private-install.cc:93
1156msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1157msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
1158
1159#: apt-private/private-install.cc:102
1160msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1161msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
1162
1163#: apt-private/private-install.cc:121
1164msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1165msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
1166
1167#: apt-private/private-install.cc:159
1168msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1b0dc76c 1169msgstr ""
ce34af08
MV
1170"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
1171"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
27b16a2e 1172
ce34af08
MV
1173#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1174#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1175#: apt-private/private-install.cc:166
1b0dc76c 1176#, c-format
ce34af08
MV
1177msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1178msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
27b16a2e 1179
ce34af08
MV
1180#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1181#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1182#: apt-private/private-install.cc:171
1b0dc76c 1183#, c-format
ce34af08
MV
1184msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1185msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
27b16a2e 1186
ce34af08
MV
1187#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1188#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1189#: apt-private/private-install.cc:178
1b0dc76c 1190#, c-format
ce34af08
MV
1191msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1192msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
27b16a2e 1193
ce34af08
MV
1194#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1195#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1196#: apt-private/private-install.cc:183
1b0dc76c 1197#, c-format
ce34af08
MV
1198msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1199msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
27b16a2e 1200
ce34af08 1201#: apt-private/private-install.cc:211
3f5a581c 1202#, c-format
ce34af08
MV
1203msgid "You don't have enough free space in %s."
1204msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
3f5a581c 1205
ce34af08
MV
1206#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1207msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1208msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
27b16a2e 1209
ce34af08
MV
1210#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1211msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1212msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
27b16a2e 1213
ce34af08
MV
1214#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1215#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1216#: apt-private/private-install.cc:231
1217msgid "Yes, do as I say!"
1218msgstr "Ja, tue was ich sage!"
27b16a2e 1219
ce34af08
MV
1220#: apt-private/private-install.cc:233
1221#, c-format
27b16a2e 1222msgid ""
ce34af08
MV
1223"You are about to do something potentially harmful.\n"
1224"To continue type in the phrase '%s'\n"
1225" ?] "
27b16a2e 1226msgstr ""
ce34af08
MV
1227"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n"
1228"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
1229" ?] "
27b16a2e 1230
ce34af08
MV
1231#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1232msgid "Abort."
1233msgstr "Abbruch."
de5a560a 1234
ce34af08
MV
1235#: apt-private/private-install.cc:254
1236msgid "Do you want to continue?"
1237msgstr "Möchten Sie fortfahren?"
3f5a581c 1238
ce34af08
MV
1239#: apt-private/private-install.cc:324
1240msgid "Some files failed to download"
1241msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden."
3f5a581c 1242
ce34af08
MV
1243#: apt-private/private-install.cc:331
1244msgid ""
1245"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1246"missing?"
3f5a581c 1247msgstr ""
ce34af08
MV
1248"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
1249"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
3f5a581c 1250
ce34af08
MV
1251#: apt-private/private-install.cc:335
1252msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1253msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt."
3f5a581c 1254
ce34af08
MV
1255#: apt-private/private-install.cc:340
1256msgid "Unable to correct missing packages."
1257msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
3f5a581c 1258
ce34af08
MV
1259#: apt-private/private-install.cc:341
1260msgid "Aborting install."
1261msgstr "Installation abgebrochen."
3f5a581c 1262
ce34af08
MV
1263#: apt-private/private-install.cc:377
1264msgid ""
1265"The following package disappeared from your system as\n"
1266"all files have been overwritten by other packages:"
1267msgid_plural ""
1268"The following packages disappeared from your system as\n"
1269"all files have been overwritten by other packages:"
1270msgstr[0] ""
1271"Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n"
1272"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
1273msgstr[1] ""
1274"Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n"
1275"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
3f5a581c 1276
ce34af08
MV
1277#: apt-private/private-install.cc:381
1278msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1279msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
3f5a581c 1280
ce34af08
MV
1281#: apt-private/private-install.cc:402
1282msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1283msgstr ""
1284"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden."
3f5a581c 1285
ce34af08
MV
1286#: apt-private/private-install.cc:510
1287msgid ""
1288"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1289"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1290msgstr ""
1291"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n"
1292"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
1293"über apt."
1294
1295#.
1296#. if (Packages == 1)
1297#. {
1298#. c1out << std::endl;
1299#. c1out <<
1300#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1301#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1302#. "that package should be filed.") << std::endl;
1303#. }
1304#.
1305#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1306msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1307msgstr ""
1308"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
3f5a581c 1309
ce34af08
MV
1310#: apt-private/private-install.cc:517
1311msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1312msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt."
3f5a581c 1313
ce34af08
MV
1314#: apt-private/private-install.cc:524
1315msgid ""
1316"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1317msgid_plural ""
1318"The following packages were automatically installed and are no longer "
1319"required:"
1320msgstr[0] ""
1321"Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr "
1322"benötigt:"
1323msgstr[1] ""
1324"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr "
1325"benötigt:"
3f5a581c 1326
ce34af08 1327#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1328#, c-format
ce34af08
MV
1329msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1330msgid_plural ""
1331"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1332msgstr[0] ""
1333"%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n"
1334msgstr[1] ""
1335"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
3f5a581c 1336
ce34af08
MV
1337#: apt-private/private-install.cc:530
1338msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1339msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1340msgstr[0] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um es zu entfernen."
1341msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
3f5a581c 1342
ce34af08
MV
1343#: apt-private/private-install.cc:624
1344msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1345msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
1346
1347#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1348msgid ""
ce34af08
MV
1349"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1350"solution)."
3f5a581c 1351msgstr ""
ce34af08
MV
1352"Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe "
1353"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
3f5a581c 1354
ce34af08
MV
1355#: apt-private/private-install.cc:639
1356msgid ""
1357"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1358"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1359"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1360"or been moved out of Incoming."
1361msgstr ""
1362"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
1363"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n"
1364"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n"
1365"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
3f5a581c 1366
ce34af08
MV
1367#: apt-private/private-install.cc:660
1368msgid "Broken packages"
1369msgstr "Beschädigte Pakete"
3f5a581c 1370
ce34af08
MV
1371#: apt-private/private-install.cc:713
1372msgid "The following extra packages will be installed:"
1373msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
3f5a581c 1374
ce34af08
MV
1375#: apt-private/private-install.cc:803
1376msgid "Suggested packages:"
1377msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
3f5a581c 1378
ce34af08
MV
1379#: apt-private/private-install.cc:804
1380msgid "Recommended packages:"
1381msgstr "Empfohlene Pakete:"
3f5a581c 1382
ce34af08
MV
1383#: apt-private/private-download.cc:32
1384msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1385msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
3f5a581c 1386
ce34af08
MV
1387#: apt-private/private-download.cc:36
1388msgid "Authentication warning overridden.\n"
1389msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
3f5a581c 1390
ce34af08
MV
1391#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1392msgid "Some packages could not be authenticated"
1393msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden."
3f5a581c 1394
ce34af08
MV
1395#: apt-private/private-download.cc:46
1396msgid "Install these packages without verification?"
1397msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren?"
3f5a581c 1398
ce34af08
MV
1399#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1400#, c-format
1401msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1402msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n"
3f5a581c 1403
609bb2ea 1404#: apt-private/private-output.cc:200
ce34af08
MV
1405msgid "installed,upgradable to: "
1406msgstr ""
3f5a581c 1407
609bb2ea 1408#: apt-private/private-output.cc:206
ce34af08
MV
1409#, fuzzy
1410msgid "[installed,local]"
1411msgstr " [Installiert]"
1412
609bb2ea 1413#: apt-private/private-output.cc:209
ce34af08 1414msgid "[installed,auto-removable]"
3f5a581c 1415msgstr ""
3f5a581c 1416
609bb2ea 1417#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1418#, fuzzy
1419msgid "[installed,automatic]"
1420msgstr " [Installiert]"
3f5a581c 1421
609bb2ea 1422#: apt-private/private-output.cc:213
ce34af08
MV
1423#, fuzzy
1424msgid "[installed]"
1425msgstr " [Installiert]"
3f5a581c 1426
609bb2ea 1427#: apt-private/private-output.cc:219
ce34af08
MV
1428msgid "[upgradable from: "
1429msgstr ""
3f5a581c 1430
609bb2ea 1431#: apt-private/private-output.cc:225
ce34af08
MV
1432msgid "[residual-config]"
1433msgstr ""
3f5a581c 1434
609bb2ea 1435#: apt-private/private-output.cc:316
ce34af08
MV
1436msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1437msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:"
1438
609bb2ea 1439#: apt-private/private-output.cc:406
3f5a581c 1440#, c-format
ce34af08
MV
1441msgid "but %s is installed"
1442msgstr "aber %s ist installiert"
3f5a581c 1443
609bb2ea 1444#: apt-private/private-output.cc:408
3f5a581c 1445#, c-format
ce34af08
MV
1446msgid "but %s is to be installed"
1447msgstr "aber %s soll installiert werden"
3f5a581c 1448
609bb2ea 1449#: apt-private/private-output.cc:415
ce34af08
MV
1450msgid "but it is not installable"
1451msgstr "ist aber nicht installierbar"
3f5a581c 1452
609bb2ea 1453#: apt-private/private-output.cc:417
ce34af08
MV
1454msgid "but it is a virtual package"
1455msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
3f5a581c 1456
609bb2ea 1457#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1458msgid "but it is not installed"
1459msgstr "ist aber nicht installiert"
3f5a581c 1460
609bb2ea 1461#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1462msgid "but it is not going to be installed"
1463msgstr "soll aber nicht installiert werden"
3f5a581c 1464
609bb2ea 1465#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1466msgid " or"
1467msgstr " oder"
3f5a581c 1468
609bb2ea 1469#: apt-private/private-output.cc:454
ce34af08
MV
1470msgid "The following NEW packages will be installed:"
1471msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
3f5a581c 1472
609bb2ea 1473#: apt-private/private-output.cc:480
ce34af08
MV
1474msgid "The following packages will be REMOVED:"
1475msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
3f5a581c 1476
609bb2ea 1477#: apt-private/private-output.cc:502
ce34af08
MV
1478msgid "The following packages have been kept back:"
1479msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
3f5a581c 1480
609bb2ea 1481#: apt-private/private-output.cc:523
ce34af08
MV
1482msgid "The following packages will be upgraded:"
1483msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
3f5a581c 1484
609bb2ea 1485#: apt-private/private-output.cc:544
ce34af08
MV
1486msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1487msgstr ""
1488"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):"
3f5a581c 1489
609bb2ea 1490#: apt-private/private-output.cc:564
ce34af08
MV
1491msgid "The following held packages will be changed:"
1492msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:"
1493
609bb2ea 1494#: apt-private/private-output.cc:619
3f5a581c 1495#, c-format
ce34af08
MV
1496msgid "%s (due to %s) "
1497msgstr "%s (wegen %s) "
3f5a581c 1498
609bb2ea 1499#: apt-private/private-output.cc:627
ce34af08
MV
1500msgid ""
1501"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1502"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1503msgstr ""
1504"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
1505"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
1506
609bb2ea 1507#: apt-private/private-output.cc:658
3f5a581c 1508#, c-format
ce34af08
MV
1509msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1510msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
3f5a581c 1511
609bb2ea 1512#: apt-private/private-output.cc:662
3f5a581c 1513#, c-format
ce34af08
MV
1514msgid "%lu reinstalled, "
1515msgstr "%lu erneut installiert, "
3f5a581c 1516
609bb2ea 1517#: apt-private/private-output.cc:664
3f5a581c 1518#, c-format
ce34af08
MV
1519msgid "%lu downgraded, "
1520msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, "
3f5a581c 1521
609bb2ea 1522#: apt-private/private-output.cc:666
3f5a581c 1523#, c-format
ce34af08
MV
1524msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1525msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
3f5a581c 1526
609bb2ea 1527#: apt-private/private-output.cc:670
3f5a581c 1528#, c-format
ce34af08
MV
1529msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1530msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
1531
1532#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1533#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1534#. The user has to answer with an input matching the
1535#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1536#: apt-private/private-output.cc:692
ce34af08
MV
1537msgid "[Y/n]"
1538msgstr "[J/n]"
1539
1540#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1541#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1542#. The user has to answer with an input matching the
1543#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1544#: apt-private/private-output.cc:698
ce34af08
MV
1545msgid "[y/N]"
1546msgstr "[j/N]"
de5a560a 1547
ce34af08 1548#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
609bb2ea 1549#: apt-private/private-output.cc:709
ce34af08
MV
1550msgid "Y"
1551msgstr "J"
de5a560a 1552
ce34af08 1553#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
609bb2ea 1554#: apt-private/private-output.cc:715
ce34af08
MV
1555msgid "N"
1556msgstr "N"
1f73a3d8 1557
609bb2ea 1558#: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
3f5a581c 1559#, c-format
ce34af08
MV
1560msgid "Regex compilation error - %s"
1561msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
de5a560a 1562
ce34af08
MV
1563#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1564msgid "Correcting dependencies..."
1565msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..."
8f30b478 1566
ce34af08
MV
1567#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1568msgid " failed."
1569msgstr " fehlgeschlagen."
de5a560a 1570
ce34af08
MV
1571#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1572msgid "Unable to correct dependencies"
1573msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden."
3f5a581c 1574
ce34af08
MV
1575#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1576msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1577msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden."
de5a560a 1578
ce34af08
MV
1579#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1580msgid " Done"
1581msgstr " Fertig"
03d7b3cd 1582
ce34af08
MV
1583#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1584msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1585msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
568dc798 1586
ce34af08
MV
1587#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1588msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1589msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
3f5a581c 1590
ce34af08
MV
1591#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1592msgid "Sorting"
67f393ab 1593msgstr ""
de5a560a 1594
ce34af08
MV
1595#: apt-private/private-update.cc:45
1596msgid "The update command takes no arguments"
1597msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente."
de5a560a 1598
dcde2d74 1599#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1600msgid "Calculating upgrade... "
1601msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... "
de5a560a 1602
dcde2d74 1603#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1604#, fuzzy
1605msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1606msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt."
de5a560a 1607
dcde2d74 1608#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1609msgid "Done"
1610msgstr "Fertig"
de5a560a 1611
ce34af08
MV
1612#: apt-private/private-search.cc:61
1613msgid "Full Text Search"
3f5a581c 1614msgstr ""
de5a560a 1615
dcde2d74
MV
1616#: apt-private/private-show.cc:81 apt-private/private-show.cc:86
1617msgid "unknown"
1618msgstr ""
1619
1620#: apt-private/private-show.cc:152
1621#, c-format
1622msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1623msgid_plural ""
1624"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1625msgstr[0] ""
1626msgstr[1] ""
1627
1628#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08 1629msgid "not a real package (virtual)"
3f5a581c 1630msgstr ""
dc738e7a 1631
ce34af08
MV
1632#: apt-private/private-main.cc:19
1633msgid ""
1634"NOTE: This is only a simulation!\n"
1635" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1636" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1637" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
3f5a581c 1638msgstr ""
ce34af08
MV
1639"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
1640" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
1641" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
1642" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n"
1643" Status der Sperre nicht darauf!"
dc738e7a 1644
609bb2ea 1645#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1646#, fuzzy, c-format
1647msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1648msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
dc738e7a 1649
609bb2ea 1650#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1651#, c-format
1652msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1653msgstr ""
dc738e7a 1654
ce34af08
MV
1655#: apt-private/acqprogress.cc:60
1656msgid "Hit "
1657msgstr "OK "
dc738e7a 1658
ce34af08
MV
1659#: apt-private/acqprogress.cc:84
1660msgid "Get:"
1661msgstr "Holen: "
dc738e7a 1662
ce34af08
MV
1663#: apt-private/acqprogress.cc:115
1664msgid "Ign "
1665msgstr "Ign "
dc738e7a 1666
ce34af08
MV
1667#: apt-private/acqprogress.cc:119
1668msgid "Err "
1669msgstr "Fehl "
dc738e7a 1670
ce34af08
MV
1671#: apt-private/acqprogress.cc:140
1672#, c-format
1673msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1674msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n"
dc738e7a 1675
ce34af08
MV
1676#: apt-private/acqprogress.cc:230
1677#, c-format
1678msgid " [Working]"
1679msgstr " [Wird verarbeitet]"
dc738e7a 1680
ce34af08
MV
1681#: apt-private/acqprogress.cc:291
1682#, c-format
1683msgid ""
1684"Media change: please insert the disc labeled\n"
1685" '%s'\n"
1686"in the drive '%s' and press enter\n"
1687msgstr ""
1688"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
1689" »%s«\n"
1690"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
dc738e7a 1691
3f5a581c
MV
1692#. Only warn if there are no sources.list.d.
1693#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1694#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1695#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1696#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1697#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1698#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
c7371f4b 1699#, c-format
3f5a581c
MV
1700msgid "Unable to read %s"
1701msgstr "%s kann nicht gelesen werden."
dc738e7a 1702
55732492
DK
1703#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1704#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1705#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1706#: apt-pkg/clean.cc:123
dc738e7a 1707#, c-format
3f5a581c
MV
1708msgid "Unable to change to %s"
1709msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden."
dc738e7a 1710
3f5a581c
MV
1711#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1712#. and provide a config option to define that default
1713#: methods/mirror.cc:280
aacd115e 1714#, c-format
3f5a581c
MV
1715msgid "No mirror file '%s' found "
1716msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
dc738e7a 1717
3f5a581c
MV
1718#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1719#. and provide a config option to define that default
1720#: methods/mirror.cc:287
dc738e7a 1721#, c-format
3f5a581c
MV
1722msgid "Can not read mirror file '%s'"
1723msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
dc738e7a 1724
03d7b3cd
MV
1725#: methods/mirror.cc:315
1726#, fuzzy, c-format
1727msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1728msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
1729
1730#: methods/mirror.cc:445
dc738e7a 1731#, c-format
3f5a581c
MV
1732msgid "[Mirror: %s]"
1733msgstr "[Spiegelserver: %s]"
dc738e7a 1734
3f5a581c
MV
1735#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1736msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1737msgstr ""
1738"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
dc738e7a 1739
55732492 1740#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1741msgid "Connection closed prematurely"
1742msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
dc738e7a 1743
ce34af08 1744#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1745msgid "Bad default setting!"
1746msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
dc738e7a 1747
ce34af08
MV
1748#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1749#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1750msgid "Press enter to continue."
1751msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
67f393ab 1752
ce34af08 1753#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1754msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1755msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
dc738e7a 1756
ce34af08 1757#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1758msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1759msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
dc738e7a 1760
ce34af08 1761#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1762msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1763msgstr ""
1764"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
1765"durch"
dc738e7a 1766
ce34af08 1767#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1768msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1769msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
dc738e7a 1770
ce34af08 1771#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1772msgid ""
1773"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
65dd3fce 1774msgstr ""
8c39c4b6
MV
1775"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und "
1776"[I]nstallieren Sie erneut."
dc738e7a 1777
3f5a581c
MV
1778#: dselect/update:30
1779msgid "Merging available information"
1780msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt."
67f393ab 1781
c2622bd6 1782#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
dc738e7a 1783#, c-format
3f5a581c
MV
1784msgid "%s not a valid DEB package."
1785msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
dc738e7a 1786
c2622bd6 1787#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
dc738e7a 1788msgid ""
3f5a581c
MV
1789"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1790"\n"
1791"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1792"from debian packages\n"
1793"\n"
1794"Options:\n"
1795" -h This help text\n"
1796" -t Set the temp dir\n"
1797" -c=? Read this configuration file\n"
1798" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1799msgstr ""
3f5a581c
MV
1800"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
1801"\n"
1802"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
1803"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
1804"\n"
1805"Optionen:\n"
1806" -h Dieser Hilfetext\n"
1807" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
1808" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1809" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1810
c2622bd6 1811#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
dc738e7a 1812#, c-format
3f5a581c
MV
1813msgid "Unable to write to %s"
1814msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
1815
c2622bd6 1816#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1817msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1818msgstr ""
1819"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
dc738e7a 1820
cd45554e 1821#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1822msgid "Package extension list is too long"
1823msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang."
dc738e7a 1824
3f5a581c 1825#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1826#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1827#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
dc738e7a 1828#, c-format
3f5a581c
MV
1829msgid "Error processing directory %s"
1830msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
1831
cd45554e 1832#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1833msgid "Source extension list is too long"
1834msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang."
dc738e7a 1835
cd45554e 1836#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1837msgid "Error writing header to contents file"
1838msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
dc738e7a 1839
cd45554e 1840#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
dc738e7a 1841#, c-format
3f5a581c
MV
1842msgid "Error processing contents %s"
1843msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
dc738e7a 1844
cd45554e 1845#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1846msgid ""
1847"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1848"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1849" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1850" contents path\n"
1851" release path\n"
1852" generate config [groups]\n"
1853" clean config\n"
1854"\n"
1855"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1856"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1857"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1858"\n"
1859"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1860"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1861"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1862"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1863"\n"
1864"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1865"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1866"\n"
1867"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1868"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1869"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1870"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1871"Debian archive:\n"
1872" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1873" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1874"\n"
1875"Options:\n"
1876" -h This help text\n"
1877" --md5 Control MD5 generation\n"
1878" -s=? Source override file\n"
1879" -q Quiet\n"
1880" -d=? Select the optional caching database\n"
1881" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1882" --contents Control contents file generation\n"
1883" -c=? Read this configuration file\n"
1884" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1885msgstr ""
1886"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
1887"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
1888" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
1889" contents Pfad\n"
1890" release Pfad\n"
1891" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
1892" clean Konfigurationsdatei\n"
1893"\n"
1894"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
1895"viele\n"
1896"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
1897"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
1898"\n"
1899"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
1900"Package-\n"
1901"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
1902"MD5-\n"
1903"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
1904"für\n"
1905"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
1906"\n"
1907"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
1908"Baum\n"
1909"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
1910"Override-\n"
1911"Datei für Quellen anzugeben.\n"
1912"\n"
1913"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
1914"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
1915"zeigen\n"
1916"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
1917"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
1918" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1919" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1920"\n"
1921"Optionen:\n"
1922" -h dieser Hilfe-Text\n"
1923" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
1924" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
1925" -q ruhig\n"
1926" -d=? optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n"
1927" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
1928" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
1929" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1930" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
dc738e7a 1931
cd45554e 1932#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1933msgid "No selections matched"
1934msgstr "Keine Auswahl traf zu"
dc738e7a 1935
cd45554e 1936#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
dc738e7a 1937#, c-format
3f5a581c
MV
1938msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1939msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«."
dc738e7a 1940
3f5a581c 1941#: ftparchive/cachedb.cc:47
dc738e7a 1942#, c-format
3f5a581c
MV
1943msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1944msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
dc738e7a 1945
3f5a581c 1946#: ftparchive/cachedb.cc:65
dc738e7a 1947#, c-format
3f5a581c
MV
1948msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1949msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern."
dc738e7a 1950
3f5a581c
MV
1951#: ftparchive/cachedb.cc:76
1952msgid ""
1953"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1954"remove and re-create the database."
1955msgstr ""
1956"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
1957"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
1958"und erstellen Sie sie neu."
1959
1960#: ftparchive/cachedb.cc:81
dc738e7a 1961#, c-format
3f5a581c
MV
1962msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1963msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
dc738e7a 1964
cd45554e
MV
1965#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1966#: apt-inst/extract.cc:209
6b22bea3 1967#, c-format
3f5a581c
MV
1968msgid "Failed to stat %s"
1969msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
1970
1971#: ftparchive/cachedb.cc:249
1972msgid "Archive has no control record"
1973msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz."
1974
1975#: ftparchive/cachedb.cc:490
1976msgid "Unable to get a cursor"
1977msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
dc738e7a 1978
c1b21367 1979#: ftparchive/writer.cc:82
aacd115e 1980#, c-format
3f5a581c
MV
1981msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1982msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n"
dc738e7a 1983
c1b21367 1984#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 1985#, c-format
3f5a581c
MV
1986msgid "W: Unable to stat %s\n"
1987msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n"
dc738e7a 1988
c1b21367 1989#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1990msgid "E: "
1991msgstr "F: "
dc738e7a 1992
c1b21367 1993#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1994msgid "W: "
1995msgstr "W: "
dc738e7a 1996
c1b21367 1997#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1998msgid "E: Errors apply to file "
1999msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
897e3c7b 2000
c1b21367 2001#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
2a8a592d 2002#, c-format
3f5a581c
MV
2003msgid "Failed to resolve %s"
2004msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden."
2a8a592d 2005
c1b21367 2006#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
2007msgid "Tree walking failed"
2008msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
2a8a592d 2009
c1b21367 2010#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
2011#, c-format
2012msgid "Failed to open %s"
2013msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
2a8a592d 2014
c1b21367 2015#: ftparchive/writer.cc:269
3f5a581c
MV
2016#, c-format
2017msgid " DeLink %s [%s]\n"
2018msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 2019
c1b21367 2020#: ftparchive/writer.cc:277
de5a560a 2021#, c-format
3f5a581c
MV
2022msgid "Failed to readlink %s"
2023msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
5c782070 2024
c1b21367 2025#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
2026#, c-format
2027msgid "Failed to unlink %s"
2028msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
5c782070 2029
ce34af08 2030#: ftparchive/writer.cc:289
3f5a581c
MV
2031#, c-format
2032msgid "*** Failed to link %s to %s"
2033msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
5c782070 2034
ce34af08 2035#: ftparchive/writer.cc:299
67f393ab 2036#, c-format
3f5a581c
MV
2037msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2038msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n"
3c4a4974 2039
ce34af08 2040#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
2041msgid "Archive had no package field"
2042msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
5c782070 2043
ce34af08 2044#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
2045#, c-format
2046msgid " %s has no override entry\n"
2047msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
5c782070 2048
ce34af08 2049#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
2050#, c-format
2051msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2052msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
5c782070 2053
ce34af08 2054#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
2055#, c-format
2056msgid " %s has no source override entry\n"
2057msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
5c782070 2058
ce34af08 2059#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
2060#, c-format
2061msgid " %s has no binary override entry either\n"
2062msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
5c782070 2063
3f5a581c
MV
2064#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2065msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2066msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
5c782070 2067
3f5a581c 2068#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
67f393ab 2069#, c-format
3f5a581c
MV
2070msgid "Unable to open %s"
2071msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
5c782070 2072
3f5a581c 2073#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
67f393ab 2074#, c-format
3f5a581c
MV
2075msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2076msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1"
5c782070 2077
3f5a581c 2078#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
67f393ab 2079#, c-format
3f5a581c
MV
2080msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2081msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2"
5c782070 2082
3f5a581c
MV
2083#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2084#, c-format
2085msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2086msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3"
5c782070 2087
3f5a581c 2088#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2089#, c-format
3f5a581c
MV
2090msgid "Failed to read the override file %s"
2091msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
5c782070 2092
3f5a581c 2093#: ftparchive/multicompress.cc:70
5c782070 2094#, c-format
3f5a581c
MV
2095msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2096msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
5c782070 2097
3f5a581c
MV
2098#: ftparchive/multicompress.cc:100
2099#, c-format
2100msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2101msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz."
5c782070 2102
3f5a581c
MV
2103#: ftparchive/multicompress.cc:189
2104msgid "Failed to create FILE*"
2105msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden."
5c782070 2106
3f5a581c
MV
2107#: ftparchive/multicompress.cc:192
2108msgid "Failed to fork"
2109msgstr "Fork fehlgeschlagen"
5c782070 2110
3f5a581c
MV
2111#: ftparchive/multicompress.cc:206
2112msgid "Compress child"
2113msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
5c782070 2114
3f5a581c
MV
2115#: ftparchive/multicompress.cc:229
2116#, c-format
2117msgid "Internal error, failed to create %s"
2118msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden."
5c782070 2119
3f5a581c
MV
2120#: ftparchive/multicompress.cc:304
2121msgid "IO to subprocess/file failed"
2122msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
5c782070 2123
3f5a581c
MV
2124#: ftparchive/multicompress.cc:342
2125msgid "Failed to read while computing MD5"
2126msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
5c782070 2127
3f5a581c
MV
2128#: ftparchive/multicompress.cc:358
2129#, c-format
2130msgid "Problem unlinking %s"
2131msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
5c782070 2132
cd45554e 2133#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2134#, c-format
2135msgid "Failed to rename %s to %s"
2136msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
5c782070 2137
ce34af08 2138#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2139msgid ""
3999d158 2140"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2141"\n"
3999d158 2142"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2143"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2144"\n"
2145"Options:\n"
2146" -h This help text.\n"
2147" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2148" -c=? Read this configuration file\n"
2149" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
65dd3fce 2150msgstr ""
3999d158 2151"Aufruf: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2152"\n"
3999d158 2153"apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n"
3f5a581c
MV
2154"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n"
2155"Fehlersuche oder ähnlichem.\n"
2156"\n"
2157"Optionen:\n"
2158" -h dieser Hilfetext\n"
2159" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
2160" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
2161" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2162
3f5a581c
MV
2163#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2164msgid "Unknown package record!"
2165msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
3c4a4974 2166
3f5a581c
MV
2167#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2168msgid ""
2169"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2170"\n"
2171"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2172"to indicate what kind of file it is.\n"
2173"\n"
2174"Options:\n"
2175" -h This help text\n"
2176" -s Use source file sorting\n"
2177" -c=? Read this configuration file\n"
2178" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2179msgstr ""
2180"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
2181"\n"
2182"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
2183"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
2184"handelt.\n"
2185"\n"
2186"Optionen:\n"
2187" -h Dieser Hilfetext\n"
2188" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
2189" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
2190" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2191
03d7b3cd 2192#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2193msgid "Failed to create pipes"
2194msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden."
3c4a4974 2195
03d7b3cd 2196#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2197msgid "Failed to exec gzip "
2198msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden."
3c4a4974 2199
03d7b3cd 2200#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2201msgid "Corrupted archive"
2202msgstr "Beschädigtes Archiv"
5c782070 2203
03d7b3cd 2204#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2205msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2206msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
5c782070 2207
ce34af08 2208#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
3f5a581c
MV
2209#, c-format
2210msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2211msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
5c782070 2212
3f5a581c
MV
2213#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2214msgid "Invalid archive signature"
2215msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
5c782070 2216
3f5a581c
MV
2217#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2218msgid "Error reading archive member header"
2219msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
5c782070 2220
3f5a581c 2221#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
de5a560a 2222#, c-format
3f5a581c
MV
2223msgid "Invalid archive member header %s"
2224msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
5c782070 2225
3f5a581c
MV
2226#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2227msgid "Invalid archive member header"
2228msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
5c782070 2229
55732492 2230#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2231msgid "Archive is too short"
2232msgstr "Archiv ist zu kurz."
5c782070 2233
55732492 2234#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2235msgid "Failed to read the archive headers"
2236msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden."
5c782070 2237
3f5a581c
MV
2238#: apt-inst/filelist.cc:382
2239msgid "DropNode called on still linked node"
2240msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
2241
2242#: apt-inst/filelist.cc:414
2243msgid "Failed to locate the hash element!"
2244msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
67f393ab 2245
3f5a581c
MV
2246#: apt-inst/filelist.cc:461
2247msgid "Failed to allocate diversion"
2248msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden."
5c782070 2249
3f5a581c
MV
2250#: apt-inst/filelist.cc:466
2251msgid "Internal error in AddDiversion"
2252msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
5c782070 2253
3f5a581c 2254#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2255#, c-format
3f5a581c
MV
2256msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2257msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
5c782070 2258
3f5a581c 2259#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2260#, c-format
3f5a581c
MV
2261msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2262msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
5c782070 2263
3f5a581c 2264#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2265#, c-format
3f5a581c
MV
2266msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2267msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
5c782070 2268
3f5a581c 2269#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
de5a560a 2270#, c-format
3f5a581c
MV
2271msgid "Failed to write file %s"
2272msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
5c782070 2273
3f5a581c 2274#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2275#, c-format
3f5a581c
MV
2276msgid "Failed to close file %s"
2277msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden."
5c782070 2278
cd45554e 2279#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2280#, c-format
3f5a581c
MV
2281msgid "The path %s is too long"
2282msgstr "Der Pfad %s ist zu lang."
8e495088 2283
cd45554e 2284#: apt-inst/extract.cc:125
89409d33 2285#, c-format
3f5a581c
MV
2286msgid "Unpacking %s more than once"
2287msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
89409d33 2288
cd45554e 2289#: apt-inst/extract.cc:135
216a8c89 2290#, c-format
3f5a581c
MV
2291msgid "The directory %s is diverted"
2292msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
8e495088 2293
cd45554e 2294#: apt-inst/extract.cc:145
c622107e 2295#, c-format
3f5a581c
MV
2296msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2297msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
8e495088 2298
cd45554e 2299#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2300msgid "The diversion path is too long"
2301msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang."
67f393ab 2302
cd45554e 2303#: apt-inst/extract.cc:242
8e495088 2304#, c-format
3f5a581c
MV
2305msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2306msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt."
67f393ab 2307
cd45554e 2308#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2309msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2310msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden."
67f393ab 2311
cd45554e 2312#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2313msgid "The path is too long"
2314msgstr "Der Pfad ist zu lang."
67f393ab 2315
cd45554e 2316#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2317#, c-format
2318msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2319msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben."
67f393ab 2320
cd45554e 2321#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2322#, c-format
2323msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2324msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben."
67f393ab 2325
cd45554e 2326#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2327#, c-format
2328msgid "Unable to stat %s"
2329msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich"
67f393ab 2330
3f5a581c 2331#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2332#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2333#, c-format
2334msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2335msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält."
8e495088 2336
ce34af08 2337#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2338#, c-format
2339msgid "Internal error, could not locate member %s"
2340msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
67f393ab 2341
ce34af08 2342#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2343msgid "Unparsable control file"
2344msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
67f393ab 2345
c77d6597 2346#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2347msgid "Can't mmap an empty file"
1b0dc76c 2348msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden."
67f393ab 2349
5caefc91 2350#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3d12b5c4 2351#, c-format
b81dbe40 2352msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1b0dc76c 2353msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden."
b81dbe40 2354
5caefc91 2355#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1b0dc76c 2356#, c-format
c77d6597 2357msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1b0dc76c 2358msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
8e495088 2359
5caefc91 2360#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2361msgid "Unable to close mmap"
1b0dc76c 2362msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden."
b81dbe40 2363
5caefc91 2364#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2365msgid "Unable to synchronize mmap"
1b0dc76c 2366msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden."
b81dbe40 2367
5caefc91 2368#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2369#, c-format
2370msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1b0dc76c 2371msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
c77d6597 2372
5caefc91 2373#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597 2374msgid "Failed to truncate file"
1b0dc76c 2375msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden."
c77d6597 2376
5caefc91 2377#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2378#, c-format
2379msgid ""
4bd60a02 2380"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2381"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2382msgstr ""
216a8c89 2383"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
4bd60a02 2384"Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
08f8455c 2385
5caefc91 2386#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2387#, c-format
2388msgid ""
b6c6b52f
MV
2389"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2390"reached."
2391msgstr ""
3d12b5c4 2392"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits "
2393"erreicht ist."
b6c6b52f 2394
5caefc91 2395#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2396msgid ""
2397"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2398msgstr ""
3d12b5c4 2399"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der "
2400"MMap vom Benutzer deaktiviert ist."
0fd68707 2401
8e947fe1 2402#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2403#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2404#, c-format
2405msgid "%lid %lih %limin %lis"
216a8c89 2406msgstr "%li d %li h %li min %li s"
8e947fe1 2407
2408#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2409#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2410#, c-format
2411msgid "%lih %limin %lis"
216a8c89 2412msgstr "%li h %li min %li s"
8e947fe1 2413
2414#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2415#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2416#, c-format
2417msgid "%limin %lis"
216a8c89 2418msgstr "%li min %li s"
8e947fe1 2419
2420#. s means seconds
ce34af08 2421#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2422#, c-format
2423msgid "%lis"
216a8c89 2424msgstr "%li s"
8e947fe1 2425
ce34af08 2426#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
67f393ab 2427#, c-format
2428msgid "Selection %s not found"
2429msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
89409d33 2430
ce34af08 2431#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
aacd115e 2432#, c-format
67f393ab 2433msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
62fe1480 2434msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
89409d33 2435
ce34af08 2436#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
89409d33 2437#, c-format
67f393ab 2438msgid "Opening configuration file %s"
216a8c89 2439msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
67f393ab 2440
ce34af08 2441#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
89409d33 2442#, c-format
67f393ab 2443msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
65dd3fce 2444msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
89409d33 2445
ce34af08 2446#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
89409d33 2447#, c-format
67f393ab 2448msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
216a8c89 2449msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
89409d33 2450
ce34af08 2451#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
8e495088 2452#, c-format
67f393ab 2453msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
216a8c89 2454msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
89409d33 2455
ce34af08 2456#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
67f393ab 2457#, c-format
2458msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2459msgstr ""
2460"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
de5a560a 2461
ce34af08 2462#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
60852d18 2463#, c-format
67f393ab 2464msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
65dd3fce 2465msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
89409d33 2466
ce34af08 2467#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
89409d33 2468#, c-format
67f393ab 2469msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
62fe1480 2470msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
89409d33 2471
ce34af08 2472#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
89409d33 2473#, c-format
67f393ab 2474msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
62fe1480 2475msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
89409d33 2476
ce34af08 2477#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3d12b5c4 2478#, c-format
b81dbe40
DK
2479msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2480msgstr ""
3d12b5c4 2481"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument"
b81dbe40 2482
ce34af08 2483#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
89409d33 2484#, c-format
67f393ab 2485msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
216a8c89 2486msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
89409d33 2487
c77d6597 2488#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
8e495088 2489#, c-format
67f393ab 2490msgid "%c%s... Error!"
2491msgstr "%c%s... Fehler!"
89409d33 2492
c77d6597 2493#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
8e495088 2494#, c-format
67f393ab 2495msgid "%c%s... Done"
2496msgstr "%c%s... Fertig"
89409d33 2497
1f73a3d8 2498#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2499msgid "..."
2500msgstr ""
2501
2502#. Print the spinner
2503#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2504#, fuzzy, c-format
2505msgid "%c%s... %u%%"
2506msgstr "%c%s... Fertig"
2507
ce34af08 2508#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
8e495088 2509#, c-format
67f393ab 2510msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1b0dc76c 2511msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
89409d33 2512
ce34af08
MV
2513#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2514#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
67f393ab 2515#, c-format
2516msgid "Command line option %s is not understood"
1b0dc76c 2517msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden."
89409d33 2518
ce34af08 2519#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
67f393ab 2520#, c-format
2521msgid "Command line option %s is not boolean"
1b0dc76c 2522msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch."
89409d33 2523
ce34af08 2524#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2525#, c-format
2526msgid "Option %s requires an argument."
2527msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
89409d33 2528
ce34af08 2529#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
8e495088 2530#, c-format
67f393ab 2531msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
216a8c89 2532msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
89409d33 2533
ce34af08 2534#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2535#, c-format
2536msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1b0dc76c 2537msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«."
89409d33 2538
ce34af08 2539#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
67f393ab 2540#, c-format
2541msgid "Option '%s' is too long"
1b0dc76c 2542msgstr "Option »%s« ist zu lang."
89409d33 2543
67f393ab 2544# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
ce34af08 2545#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2546#, c-format
2547msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
62fe1480 2548msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
de5a560a 2549
ce34af08 2550#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2551#, c-format
2552msgid "Invalid operation %s"
216a8c89 2553msgstr "Ungültige Operation %s"
de5a560a 2554
c77d6597 2555#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2556#, c-format
2557msgid "Unable to stat the mount point %s"
1b0dc76c 2558msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich."
89409d33 2559
55732492 2560#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2561msgid "Failed to stat the cdrom"
1b0dc76c 2562msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
8e495088 2563
ce34af08 2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2565#, c-format
2566msgid "Problem closing the gzip file %s"
2567msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s"
2568
ce34af08 2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
8e495088 2570#, c-format
67f393ab 2571msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1b0dc76c 2572msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet."
de5a560a 2573
ce34af08 2574#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2575#, c-format
2576msgid "Could not open lock file %s"
1b0dc76c 2577msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden."
8e495088 2578
ce34af08 2579#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
8e495088 2580#, c-format
67f393ab 2581msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1b0dc76c 2582msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet."
8e495088 2583
ce34af08 2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
8e495088 2585#, c-format
67f393ab 2586msgid "Could not get lock %s"
216a8c89 2587msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
8e495088 2588
ce34af08 2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2590#, c-format
2591msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3f5a581c 2592msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist."
c3bbfb87 2593
ce34af08 2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2595#, c-format
2596msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2597msgstr ""
1b0dc76c 2598"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist."
897e3c7b 2599
ce34af08 2600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2601#, c-format
2602msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2603msgstr ""
3f5a581c
MV
2604"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-"
2605"Erweiterung hat."
897e3c7b 2606
ce34af08 2607#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2608#, c-format
2609msgid ""
2610"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2611msgstr ""
1b0dc76c
MV
2612"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige "
2613"Dateinamen-Erweiterung hat."
897e3c7b 2614
ce34af08 2615#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2616#, c-format
2617msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
65dd3fce 2618msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
8e495088 2619
ce34af08 2620#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
65dd3fce 2621#, c-format
09d057db 2622msgid "Sub-process %s received signal %u."
216a8c89 2623msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen."
09d057db 2624
c2622bd6 2625#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2626#, c-format
2627msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
65dd3fce 2628msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
89409d33 2629
c2622bd6 2630#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2631#, c-format
2632msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
65dd3fce 2633msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
89409d33 2634
ce34af08 2635#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2636#, c-format
2637msgid "Could not open file %s"
1b0dc76c 2638msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
89409d33 2639
ce34af08 2640#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
3d12b5c4 2641#, c-format
b6c6b52f 2642msgid "Could not open file descriptor %d"
1b0dc76c 2643msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden."
b6c6b52f 2644
ce34af08 2645#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2646msgid "Failed to create subprocess IPC"
2647msgstr ""
1b0dc76c 2648"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
c77d6597 2649
ce34af08 2650#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2651msgid "Failed to exec compressor "
2652msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer "
2653
ce34af08 2654#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
1b0dc76c 2655#, c-format
c77d6597 2656msgid "read, still have %llu to read but none left"
1b0dc76c
MV
2657msgstr ""
2658"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig."
89409d33 2659
ce34af08 2660#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
1b0dc76c 2661#, c-format
c77d6597 2662msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
65dd3fce 2663msgstr ""
1b0dc76c
MV
2664"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch "
2665"nicht möglich."
89409d33 2666
ce34af08 2667#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
3d12b5c4 2668#, c-format
b6c6b52f 2669msgid "Problem closing the file %s"
3d12b5c4 2670msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s"
b6c6b52f 2671
ce34af08 2672#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
3d12b5c4 2673#, c-format
b6c6b52f 2674msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3d12b5c4 2675msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
b6c6b52f 2676
ce34af08 2677#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
3d12b5c4 2678#, c-format
b6c6b52f 2679msgid "Problem unlinking the file %s"
3d12b5c4 2680msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s"
89409d33 2681
ce34af08 2682#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2683msgid "Problem syncing the file"
3d12b5c4 2684msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei"
89409d33 2685
c1b21367 2686#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2687#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2688#, c-format
2689msgid "No keyring installed in %s."
2690msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert"
2691
c77d6597 2692#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2693msgid "Empty package cache"
c79cb79f 2694msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher"
89409d33 2695
c77d6597 2696#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2697msgid "The package cache file is corrupted"
1b0dc76c 2698msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt."
89409d33 2699
c77d6597 2700#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2701msgid "The package cache file is an incompatible version"
c79cb79f 2702msgstr ""
1b0dc76c 2703"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor."
89409d33 2704
c77d6597 2705#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2706msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1b0dc76c 2707msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein."
c77d6597
MV
2708
2709#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2710#, c-format
67f393ab 2711msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1b0dc76c 2712msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt."
89409d33 2713
c77d6597 2714#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2715msgid "The package cache was built for a different architecture"
1b0dc76c 2716msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut."
89409d33 2717
cd45554e 2718#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2719msgid "Depends"
216a8c89 2720msgstr "Hängt ab von"
4948a1ba 2721
cd45554e 2722#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2723msgid "PreDepends"
216a8c89 2724msgstr "Hängt ab von (vorher)"
89409d33 2725
cd45554e 2726#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2727msgid "Suggests"
2728msgstr "Schlägt vor"
89409d33 2729
cd45554e 2730#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2731msgid "Recommends"
2732msgstr "Empfiehlt"
89409d33 2733
cd45554e 2734#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2735msgid "Conflicts"
216a8c89 2736msgstr "Kollidiert mit"
89409d33 2737
cd45554e 2738#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2739msgid "Replaces"
2740msgstr "Ersetzt"
89409d33 2741
cd45554e 2742#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2743msgid "Obsoletes"
c79cb79f 2744msgstr "Löst ab"
8e495088 2745
cd45554e 2746#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2747msgid "Breaks"
c79cb79f 2748msgstr "Beschädigt"
8e495088 2749
cd45554e 2750#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
db13bafb 2751msgid "Enhances"
1d3235a8 2752msgstr "Wertet auf"
db13bafb 2753
cd45554e 2754#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2755msgid "important"
2756msgstr "wichtig"
8e495088 2757
cd45554e 2758#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2759msgid "required"
2760msgstr "erforderlich"
4948a1ba 2761
cd45554e 2762#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2763msgid "standard"
2764msgstr "standard"
4948a1ba 2765
cd45554e 2766#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2767msgid "optional"
2768msgstr "optional"
4948a1ba 2769
cd45554e 2770#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2771msgid "extra"
2772msgstr "extra"
8e495088 2773
c77d6597 2774#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2775msgid "Building dependency tree"
1b0dc76c 2776msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut."
8e495088 2777
c77d6597 2778#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2779msgid "Candidate versions"
1b0dc76c 2780msgstr "Installationskandidat-Versionen"
8e495088 2781
c77d6597 2782#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2783msgid "Dependency generation"
216a8c89 2784msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
8e495088 2785
c77d6597 2786#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2787msgid "Reading state information"
1b0dc76c 2788msgstr "Statusinformationen werden eingelesen."
8e495088 2789
c77d6597 2790#: apt-pkg/depcache.cc:244
6b22bea3 2791#, c-format
67f393ab 2792msgid "Failed to open StateFile %s"
1b0dc76c 2793msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden."
8e495088 2794
c77d6597 2795#: apt-pkg/depcache.cc:250
6b22bea3 2796#, c-format
67f393ab 2797msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1b0dc76c 2798msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden."
de5a560a 2799
ce34af08 2800#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2801#, c-format
2802msgid "Unable to parse package file %s (1)"
1b0dc76c 2803msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)."
8e495088 2804
ce34af08 2805#: apt-pkg/tagfile.cc:231
8e495088 2806#, c-format
67f393ab 2807msgid "Unable to parse package file %s (2)"
1b0dc76c 2808msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)."
8e495088 2809
9aef3908 2810#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2811#, fuzzy, c-format
2812msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2813msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
2814
9aef3908 2815#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
3d12b5c4 2816#, c-format
b81dbe40 2817msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3d12b5c4 2818msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)"
b81dbe40 2819
9aef3908 2820#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
3d12b5c4 2821#, c-format
b81dbe40 2822msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3d12b5c4 2823msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)"
b81dbe40 2824
9aef3908 2825#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
3d12b5c4 2826#, c-format
b81dbe40 2827msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3d12b5c4 2828msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)"
b81dbe40 2829
9aef3908 2830#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
3d12b5c4 2831#, c-format
b81dbe40 2832msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3d12b5c4 2833msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)"
b81dbe40 2834
9aef3908 2835#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
3d12b5c4 2836#, c-format
b81dbe40 2837msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3d12b5c4 2838msgstr ""
2839"Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)"
b81dbe40 2840
9aef3908 2841#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
8e495088 2842#, c-format
67f393ab 2843msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
62fe1480 2844msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
8e495088 2845
9aef3908 2846#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
8e495088 2847#, c-format
67f393ab 2848msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
62fe1480 2849msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
8e495088 2850
9aef3908 2851#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
c7371f4b 2852#, c-format
67f393ab 2853msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
62fe1480 2854msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
8e495088 2855
9aef3908 2856#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
8e495088 2857#, c-format
67f393ab 2858msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
62fe1480 2859msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
8e495088 2860
9aef3908 2861#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
8e495088 2862#, c-format
67f393ab 2863msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
62fe1480 2864msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
8e495088 2865
9aef3908 2866#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
67f393ab 2867#, c-format
2868msgid "Opening %s"
1b0dc76c 2869msgstr "%s wird geöffnet."
8e495088 2870
9aef3908 2871#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2872#, c-format
2873msgid "Line %u too long in source list %s."
216a8c89 2874msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
de5a560a 2875
9aef3908 2876#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
8e495088 2877#, c-format
67f393ab 2878msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
62fe1480 2879msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
8e495088 2880
9aef3908 2881#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2882#, c-format
2883msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1b0dc76c 2884msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
8e495088 2885
9aef3908 2886#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2887#, fuzzy, c-format
2888msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2889msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
2890
ce34af08 2891#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2892#, c-format
2893msgid ""
be2db981 2894"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2895"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2896msgstr ""
b6c6b52f
MV
2897"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt."
2898"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
a0895a74 2899
ce34af08 2900#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
1b0dc76c 2901#, c-format
c77d6597 2902msgid "Could not configure '%s'. "
1b0dc76c 2903msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. "
c77d6597 2904
ce34af08 2905#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
8e495088 2906#, c-format
67f393ab 2907msgid ""
2908"This installation run will require temporarily removing the essential "
2909"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2910"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2911msgstr ""
2912"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
2913"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
2914"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
2915"die Option APT::Force-LoopBreak."
8e495088 2916
c77d6597 2917#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2918#, c-format
2919msgid "Index file type '%s' is not supported"
1b0dc76c 2920msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt."
8e495088 2921
5caefc91 2922#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2923#, c-format
2924msgid ""
2925"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2926msgstr ""
65dd3fce 2927"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
2928"gefunden werden."
3c4a4974 2929
ce34af08 2930#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2931msgid ""
67f393ab 2932"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2933"held packages."
de5a560a 2934msgstr ""
216a8c89 2935"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
c79cb79f 2936"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein."
802442e3 2937
ce34af08 2938#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2939msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
65dd3fce 2940msgstr ""
c79cb79f 2941"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte "
2942"Pakete."
8e495088 2943
03d7b3cd 2944#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
3d12b5c4 2945#, c-format
b81dbe40 2946msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2947msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
8e495088 2948
c77d6597 2949#: apt-pkg/acquire.cc:85
3d12b5c4 2950#, c-format
b81dbe40 2951msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2952msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
3c4a4974 2953
c77d6597 2954#: apt-pkg/acquire.cc:93
3d12b5c4 2955#, c-format
b81dbe40 2956msgid "Unable to lock directory %s"
1b0dc76c 2957msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden."
b81dbe40 2958
67f393ab 2959#. only show the ETA if it makes sense
2960#. two days
3f5a581c 2961#: apt-pkg/acquire.cc:893
8e495088 2962#, c-format
67f393ab 2963msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
65dd3fce 2964msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
8e495088 2965
3f5a581c 2966#: apt-pkg/acquire.cc:895
8e495088 2967#, c-format
67f393ab 2968msgid "Retrieving file %li of %li"
65dd3fce 2969msgstr "Holen der Datei %li von %li"
8e495088 2970
c77d6597 2971#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2972#, c-format
67f393ab 2973msgid "The method driver %s could not be found."
2974msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
8e495088 2975
c77d6597 2976#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
8e495088 2977#, c-format
67f393ab 2978msgid "Method %s did not start correctly"
1b0dc76c 2979msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet."
8e495088 2980
97844726 2981#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2982#, c-format
2983msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2984msgstr ""
b6c6b52f
MV
2985"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und "
2986"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)."
5c782070 2987
ce34af08 2988#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2989#, c-format
2990msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1b0dc76c 2991msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt."
89409d33 2992
ce34af08 2993#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2994msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
216a8c89 2995msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
67f393ab 2996
3f5a581c 2997#: apt-pkg/clean.cc:57
89409d33 2998#, c-format
67f393ab 2999msgid "Unable to stat %s."
1b0dc76c 3000msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich"
67f393ab 3001
c77d6597 3002#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 3003msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
de5a560a 3004msgstr ""
65dd3fce 3005"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
1b0dc76c 3006"eintragen."
89409d33 3007
c77d6597 3008#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 3009msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
3010msgstr ""
c6800ad0 3011"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
67f393ab 3012"werden."
89409d33 3013
c77d6597 3014#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 3015msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1b0dc76c 3016msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
67f393ab 3017
c77d6597 3018#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
3019msgid "The list of sources could not be read."
3020msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
3021
5caefc91 3022#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
3023#, c-format
3024msgid ""
3025"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3026"available in the sources"
3027msgstr ""
1b0dc76c
MV
3028"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine "
3029"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist."
27b16a2e 3030
c2622bd6 3031#: apt-pkg/policy.cc:414
65dd3fce 3032#, c-format
09d057db 3033msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
216a8c89 3034msgstr ""
3035"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
67f393ab 3036
c2622bd6 3037#: apt-pkg/policy.cc:436
de5a560a 3038#, c-format
67f393ab 3039msgid "Did not understand pin type %s"
1b0dc76c 3040msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden."
4948a1ba 3041
c2622bd6 3042#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 3043msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3044msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
3045
5caefc91 3046#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 3047msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1b0dc76c 3048msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem."
67f393ab 3049
c77d6597
MV
3050#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3051#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 3052#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
3053#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3054#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3055#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3056#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3057#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3058#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3059#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3060#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
1b0dc76c 3061#, c-format
c77d6597 3062msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1b0dc76c 3063msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)"
de5a560a 3064
5caefc91 3065#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3066msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
89409d33 3067msgstr ""
216a8c89 3068"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
3069"APT-Version umgehen kann."
89409d33 3070
5caefc91 3071#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3072msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
89409d33 3073msgstr ""
216a8c89 3074"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
3075"APT-Version umgehen kann."
89409d33 3076
5caefc91 3077#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3078msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
de5a560a 3079msgstr ""
08f8455c 3080"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
216a8c89 3081"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 3082
5caefc91 3083#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3084msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
dc738e7a 3085msgstr ""
08f8455c 3086"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
216a8c89 3087"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 3088
03d7b3cd 3089#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 3090#, c-format
3091msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3092msgstr ""
1b0dc76c 3093"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden."
89409d33 3094
03d7b3cd 3095#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
89409d33 3096#, c-format
67f393ab 3097msgid "Couldn't stat source package list %s"
1b0dc76c 3098msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden"
67f393ab 3099
03d7b3cd
MV
3100#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3101#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3102msgid "Reading package lists"
3103msgstr "Paketlisten werden gelesen"
3104
03d7b3cd 3105#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3106msgid "Collecting File Provides"
216a8c89 3107msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
89409d33 3108
03d7b3cd 3109#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3110msgid "IO Error saving source cache"
1b0dc76c 3111msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers"
67f393ab 3112
c77d6597 3113#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3114#, c-format
67f393ab 3115msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3116msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3117
ce34af08 3118#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3119msgid "Hash Sum mismatch"
fee4fe09 3120msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
0e1423ae 3121
ce34af08
MV
3122#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3123msgid "Size mismatch"
3124msgstr "Größe stimmt nicht überein"
3125
3126#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3127#, fuzzy
3128msgid "Invalid file format"
3129msgstr "Ungültige Operation %s"
3130
609bb2ea 3131#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
897e3c7b 3132#, c-format
3133msgid ""
3134"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3135"or malformed file)"
3136msgstr ""
1b0dc76c
MV
3137"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden "
3138"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)."
897e3c7b 3139
609bb2ea 3140#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
1b0dc76c 3141#, c-format
897e3c7b 3142msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
1b0dc76c 3143msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden."
897e3c7b 3144
609bb2ea 3145#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
67f393ab 3146msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3147msgstr ""
3148"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
bcc753b7 3149
609bb2ea 3150#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
b6c6b52f 3151#, c-format
27b16a2e
MV
3152msgid ""
3153"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3154"repository will not be applied."
3155msgstr ""
3f5a581c
MV
3156"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für "
3157"dieses Depot werden nicht angewendet."
b6c6b52f 3158
609bb2ea 3159#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
b6c6b52f
MV
3160#, c-format
3161msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3d12b5c4 3162msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)"
b6c6b52f 3163
609bb2ea 3164#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
b6c6b52f
MV
3165#, c-format
3166msgid ""
b5595da9 3167"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3168"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3169msgstr ""
3d12b5c4 3170"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository "
3171"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. "
3172"GPG-Fehler: %s: %s\n"
b6c6b52f 3173
27b16a2e 3174#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
609bb2ea 3175#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
b6c6b52f
MV
3176#, c-format
3177msgid "GPG error: %s: %s"
3d12b5c4 3178msgstr "GPG-Fehler: %s: %s"
b6c6b52f 3179
609bb2ea 3180#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
67f393ab 3181#, c-format
8e495088 3182msgid ""
67f393ab 3183"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3184"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e495088 3185msgstr ""
65dd3fce 3186"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
3f5a581c
MV
3187"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender "
3188"Architektur)."
89409d33 3189
609bb2ea 3190#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
67f393ab 3191#, c-format
ce34af08 3192msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
8e495088 3193msgstr ""
ce34af08
MV
3194"Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« "
3195"herunterzuladen."
89409d33 3196
609bb2ea 3197#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
67f393ab 3198#, c-format
8e495088 3199msgid ""
67f393ab 3200"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
89409d33 3201msgstr ""
62fe1480 3202"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
1b5a6222 3203
ce34af08 3204#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
65dd3fce 3205#, c-format
09d057db 3206msgid "Unable to parse Release file %s"
1b0dc76c 3207msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden."
09d057db 3208
ce34af08 3209#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
65dd3fce 3210#, c-format
09d057db 3211msgid "No sections in Release file %s"
216a8c89 3212msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
09d057db 3213
c1b21367 3214#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3215#, c-format
3216msgid "No Hash entry in Release file %s"
65dd3fce 3217msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
09d057db 3218
c1b21367 3219#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3d12b5c4 3220#, c-format
b6c6b52f 3221msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3d12b5c4 3222msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s"
b6c6b52f 3223
c1b21367 3224#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3d12b5c4 3225#, c-format
b6c6b52f 3226msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3d12b5c4 3227msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s"
b6c6b52f 3228
c77d6597 3229#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3230#, c-format
3231msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
1b0dc76c 3232msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck."
de5a560a 3233
5caefc91 3234#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3235#, c-format
3236msgid ""
3237"Using CD-ROM mount point %s\n"
3238"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3239msgstr ""
216a8c89 3240"Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
1b0dc76c 3241"CD-ROM wird eingebunden.\n"
de5a560a 3242
5caefc91 3243#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3244msgid "Identifying.. "
65dd3fce 3245msgstr "Identifizieren ... "
1b5a6222 3246
5caefc91 3247#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3248#, c-format
3249msgid "Stored label: %s\n"
6b22bea3 3250msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
1b5a6222 3251
03d7b3cd 3252#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3253msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
216a8c89 3254msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
0e1423ae 3255
5caefc91 3256#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3257#, c-format
67f393ab 3258msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
216a8c89 3259msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
39f4df79 3260
5caefc91 3261#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3262msgid "Unmounting CD-ROM\n"
216a8c89 3263msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n"
1b5a6222 3264
5caefc91 3265#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3266msgid "Waiting for disc...\n"
216a8c89 3267msgstr "Warten auf Medium ...\n"
1b5a6222 3268
5caefc91 3269#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3270msgid "Mounting CD-ROM...\n"
216a8c89 3271msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
1b5a6222 3272
5caefc91 3273#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3274msgid "Scanning disc for index files..\n"
216a8c89 3275msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
f9ac6f71 3276
5caefc91 3277#: apt-pkg/cdrom.cc:744
6b22bea3 3278#, c-format
67f393ab 3279msgid ""
b6c6b52f
MV
3280"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3281"%zu signatures\n"
6b22bea3 3282msgstr ""
65dd3fce 3283"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
3284"Signaturen gefunden\n"
1b5a6222 3285
5caefc91 3286#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3287msgid ""
3288"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3289"wrong architecture?"
3290msgstr ""
65dd3fce 3291"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
216a8c89 3292"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?"
09d057db 3293
5caefc91 3294#: apt-pkg/cdrom.cc:782
6b22bea3 3295#, c-format
67f393ab 3296msgid "Found label '%s'\n"
65dd3fce 3297msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
1b5a6222 3298
5caefc91 3299#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3300msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3301msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
1b5a6222 3302
5caefc91 3303#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3304#, c-format
67f393ab 3305msgid ""
3306"This disc is called: \n"
3307"'%s'\n"
3308msgstr ""
216a8c89 3309"Dieses Medium heißt: \n"
62fe1480 3310"»%s«\n"
1b5a6222 3311
5caefc91 3312#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3313msgid "Copying package lists..."
216a8c89 3314msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
1b5a6222 3315
03d7b3cd 3316#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3317msgid "Writing new source list\n"
65dd3fce 3318msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
1b5a6222 3319
03d7b3cd 3320#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3321msgid "Source list entries for this disc are:\n"
216a8c89 3322msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n"
1b5a6222 3323
55732492 3324#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1b5a6222 3325#, c-format
67f393ab 3326msgid "Wrote %i records.\n"
3327msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
1b5a6222 3328
55732492 3329#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1b5a6222 3330#, c-format
67f393ab 3331msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3332msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3333
55732492 3334#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
1b5a6222 3335#, c-format
67f393ab 3336msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3337msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3338
55732492 3339#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
c7371f4b 3340#, c-format
67f393ab 3341msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 3342msgstr ""
67f393ab 3343"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
3344"geschrieben.\n"
3c4a4974 3345
5caefc91 3346#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3347#, c-format
3348msgid "Can't find authentication record for: %s"
216a8c89 3349msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
1c5f0d75 3350
5caefc91 3351#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
216a8c89 3352#, c-format
1c5f0d75 3353msgid "Hash mismatch for: %s"
216a8c89 3354msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
1c5f0d75 3355
ce34af08 3356#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3357#, c-format
3358msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1b0dc76c 3359msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3360
ce34af08 3361#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3362#, c-format
3363msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1b0dc76c 3364msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3365
ce34af08 3366#: apt-pkg/cacheset.cc:581
3d12b5c4 3367#, c-format
2a8a592d 3368msgid "Couldn't find task '%s'"
1b0dc76c 3369msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3370
ce34af08 3371#: apt-pkg/cacheset.cc:587
3d12b5c4 3372#, c-format
2a8a592d 3373msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
1b0dc76c 3374msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
2a8a592d 3375
ce34af08 3376#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3377#, c-format
edc0ef10 3378msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3379msgstr ""
3d12b5c4 3380"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein "
1b0dc76c 3381"virtuell ist."
2a8a592d 3382
ce34af08 3383#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3384#, c-format
3385msgid ""
3386"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3387"neither of them"
3388msgstr ""
3d12b5c4 3389"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von "
1b0dc76c 3390"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren."
2a8a592d 3391
ce34af08 3392#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3393#, c-format
3394msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3395msgstr ""
3d12b5c4 3396"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein "
1b0dc76c 3397"virtuell ist."
2a8a592d 3398
ce34af08 3399#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3400#, c-format
3401msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3402msgstr ""
3d12b5c4 3403"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein "
1b0dc76c 3404"solcher existiert."
2a8a592d 3405
ce34af08 3406#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3407#, c-format
3408msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3409msgstr ""
3d12b5c4 3410"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es "
1b0dc76c 3411"nicht installiert ist."
2a8a592d 3412
c77d6597
MV
3413#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3414msgid "Send scenario to solver"
1b0dc76c 3415msgstr "Szenario an Problemlöser senden"
c77d6597 3416
3f5a581c 3417#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3418msgid "Send request to solver"
1b0dc76c 3419msgstr "Anfrage an Problemlöser senden"
c77d6597 3420
5caefc91 3421#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3422msgid "Prepare for receiving solution"
1b0dc76c 3423msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten"
c77d6597 3424
5caefc91 3425#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3426msgid "External solver failed without a proper error message"
3427msgstr ""
3f5a581c 3428"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen."
c77d6597 3429
1f73a3d8 3430#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3431msgid "Execute external solver"
1b0dc76c 3432msgstr "Externen Problemlöser ausführen"
c77d6597 3433
c2622bd6 3434#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3435#, c-format
3436msgid "Progress: [%3i%%]"
3437msgstr ""
3438
c2622bd6 3439#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3440msgid "Running dpkg"
3441msgstr "Ausführen von dpkg"
3442
3443#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3444msgid ""
3445"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3446"used instead."
3447msgstr ""
3448"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden "
3449"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
3450
5669725a 3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3452#, c-format
3453msgid "Installing %s"
1b0dc76c 3454msgstr "%s wird installiert."
08f8455c 3455
5669725a 3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3457#, c-format
3458msgid "Configuring %s"
1b0dc76c 3459msgstr "%s wird konfiguriert."
08f8455c 3460
5669725a 3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3462#, c-format
3463msgid "Removing %s"
1b0dc76c 3464msgstr "%s wird entfernt."
08f8455c 3465
5669725a 3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
216a8c89 3467#, c-format
1c5f0d75 3468msgid "Completely removing %s"
1b0dc76c 3469msgstr "%s wird vollständig entfernt."
1c5f0d75 3470
5669725a 3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3472#, c-format
3473msgid "Noting disappearance of %s"
3d12b5c4 3474msgstr "Verschwinden von %s festgestellt"
b6c6b52f 3475
5669725a 3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3477#, c-format
3478msgid "Running post-installation trigger %s"
65dd3fce 3479msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s"
08f8455c 3480
be2db981 3481#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3482#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
6b22bea3 3483#, c-format
0e1423ae 3484msgid "Directory '%s' missing"
62fe1480 3485msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
0e1423ae 3486
5669725a 3487#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
3d12b5c4 3488#, c-format
b81dbe40 3489msgid "Could not open file '%s'"
1b0dc76c 3490msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
b81dbe40 3491
5669725a 3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
c7371f4b 3493#, c-format
67f393ab 3494msgid "Preparing %s"
1b0dc76c 3495msgstr "%s wird vorbereitet."
3c4a4974 3496
5669725a 3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
c7371f4b 3498#, c-format
67f393ab 3499msgid "Unpacking %s"
1b0dc76c 3500msgstr "%s wird entpackt."
3c4a4974 3501
5669725a 3502#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
67f393ab 3503#, c-format
3504msgid "Preparing to configure %s"
1b0dc76c 3505msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet."
3c4a4974 3506
5669725a 3507#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
67f393ab 3508#, c-format
3509msgid "Installed %s"
3510msgstr "%s installiert"
de5a560a 3511
5669725a 3512#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
67f393ab 3513#, c-format
3514msgid "Preparing for removal of %s"
1b0dc76c 3515msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet."
de5a560a 3516
5669725a 3517#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
c7371f4b 3518#, c-format
67f393ab 3519msgid "Removed %s"
3520msgstr "%s entfernt"
3c4a4974 3521
5669725a 3522#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
c7371f4b 3523#, c-format
67f393ab 3524msgid "Preparing to completely remove %s"
1b0dc76c 3525msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet."
3c4a4974 3526
5669725a 3527#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
c7371f4b 3528#, c-format
67f393ab 3529msgid "Completely removed %s"
fee4fe09 3530msgstr "%s vollständig entfernt"
3c4a4974 3531
b18dd45f
MV
3532#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047
3533msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3534msgstr ""
3535
3536#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08
MV
3537#, fuzzy, c-format
3538msgid "Can not write log (%s)"
3539msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
3540
b18dd45f 3541#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
ce34af08 3542msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3543msgstr ""
c79dc7ed 3544
b18dd45f 3545#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
ce34af08
MV
3546msgid "Is stdout a terminal?"
3547msgstr ""
09d057db 3548
b18dd45f 3549#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559
c77d6597 3550msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1b0dc76c 3551msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte."
c77d6597 3552
b18dd45f 3553#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621
b6c6b52f
MV
3554msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3555msgstr ""
3d12b5c4 3556"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits "
1b0dc76c 3557"erreicht ist."
b6c6b52f
MV
3558
3559#. check if its not a follow up error
b18dd45f 3560#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
b6c6b52f 3561msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3d12b5c4 3562msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert"
b6c6b52f 3563
b18dd45f 3564#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628
b6c6b52f
MV
3565msgid ""
3566"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3567"error from a previous failure."
3568msgstr ""
3d12b5c4 3569"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf "
3570"hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist."
b6c6b52f 3571
b18dd45f 3572#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f
MV
3573msgid ""
3574"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3575"error"
3576msgstr ""
3d12b5c4 3577"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1b0dc76c 3578"wegen voller Festplatte hindeutet."
b6c6b52f 3579
b18dd45f 3580#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641
b6c6b52f
MV
3581msgid ""
3582"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3583"error"
3584msgstr ""
3d12b5c4 3585"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1b0dc76c 3586"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet."
b6c6b52f 3587
b18dd45f 3588#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654
ce34af08
MV
3589#, fuzzy
3590msgid ""
3591"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3592"local system"
3593msgstr ""
3594"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
3595"wegen voller Festplatte hindeutet."
3596
b18dd45f 3597#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675
b6c6b52f
MV
3598msgid ""
3599"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3600msgstr ""
3d12b5c4 3601"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/"
1b0dc76c 3602"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet."
b6c6b52f 3603
c77d6597 3604#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3605#, c-format
3606msgid ""
3607"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3608"it?"
3609msgstr ""
65dd3fce 3610"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
3611"einem anderen Prozess verwendet?"
09d057db 3612
c77d6597 3613#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
65dd3fce 3614#, c-format
09d057db 3615msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
65dd3fce 3616msgstr ""
3617"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
09d057db 3618
b6c6b52f
MV
3619#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3620#. dpkg --configure -a
c77d6597 3621#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3d12b5c4 3622#, c-format
09d057db 3623msgid ""
b6c6b52f 3624"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3625msgstr ""
3d12b5c4 3626"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um "
3627"das Problem zu beheben."
09d057db 3628
c77d6597 3629#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3630msgid "Not locked"
db13bafb 3631msgstr "Nicht gesperrt"
8e947fe1 3632
609bb2ea
MV
3633#~ msgid ""
3634#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3635#~ "seems to be corrupt."
3636#~ msgstr ""
3637#~ "Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf "
3638#~ "%s angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein."
3639
3640#~ msgid ""
3641#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3642#~ "seems to be corrupt."
3643#~ msgstr ""
3644#~ "Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch "
3645#~ "nichts mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt "
3646#~ "zu sein."
3647
ce34af08
MV
3648#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3649#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n"
3650
3651#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3652#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
3653
3654#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3655#~ msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
3656
3657#~ msgid " [Not candidate version]"
3658#~ msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]"
3659
3660#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3661#~ msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
3662
3663#~ msgid ""
3664#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3665#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3666#~ "is only available from another source\n"
3667#~ msgstr ""
3668#~ "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
3669#~ "referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n"
3670#~ "wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
3671
3672#~ msgid "However the following packages replace it:"
3673#~ msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
3674
3675#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3676#~ msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat."
3677
3678#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3679#~ msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n"
3680
3681#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3682#~ msgstr ""
3683#~ "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten "
3684#~ "Sie »%s«?\n"
3685
3686#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3687#~ msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
3688
3689#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3690#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n"
3691
3692#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3693#~ msgstr ""
3694#~ "%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht "
3695#~ "angefordert.\n"
3696
3697#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3698#~ msgstr ""
3699#~ "%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades "
3700#~ "sind angefordert.\n"
3701
3702#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3703#~ msgstr ""
3704#~ "Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
3705#~ "es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
3706
3707#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3708#~ msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
3709
3710#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3711#~ msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n"
3712
3713#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3714#~ msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n"
3715
3716#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3717#~ msgstr ""
3718#~ "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
3719
3720#~ msgid "Downloading %s %s"
3721#~ msgstr "Herunterladen von %s %s"
3722
3723#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3724#~ msgstr ""
3725#~ "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« "
3726#~ "enthält."
3727
3728#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3729#~ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
3730
3731#~ msgid ""
3732#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3733#~ "need to manually fix this package."
3734#~ msgstr ""
3735#~ "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, "
3736#~ "dass Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
3737
3738#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3739#~ msgstr ""
3740#~ "Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/"
3741#~ "pts nicht eingebunden?)\n"
3742
c1b21367
MV
3743#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3744#~ msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht."
3745
5caefc91
MV
3746#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3747#~ msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen."
3748
3f5a581c
MV
3749#~ msgid "Failed to remove %s"
3750#~ msgstr "%s konnte nicht entfernt werden."
2a8a592d 3751
3f5a581c
MV
3752#~ msgid "Unable to create %s"
3753#~ msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden."
27b16a2e 3754
3f5a581c
MV
3755#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3756#~ msgstr "%sinfo mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
2a8a592d 3757
3f5a581c
MV
3758#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3759#~ msgstr ""
3760#~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem "
3761#~ "liegen."
0fd68707 3762
3f5a581c
MV
3763#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3764#~ msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
c79dc7ed 3765
3f5a581c
MV
3766#~ msgid "Internal error getting a package name"
3767#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens"
3768
3769#~ msgid "Reading file listing"
3770#~ msgstr "Paketauflistung wird gelesen"
3771
3772#~ msgid ""
3773#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3774#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3775#~ "package!"
3776#~ msgstr ""
3777#~ "Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei "
3778#~ "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie "
3779#~ "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!"
3780
3781#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3782#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s"
3783
3784#~ msgid "Internal error getting a node"
3785#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
3786
3787#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3788#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
3789
3790#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3791#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt."
3792
3793#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3794#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
3795
3796#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3797#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
3798
3799#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3800#~ msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden."
3801
3802#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3803#~ msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
3804
3805#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3806#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
3807
3808#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3809#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
3810
3811#~ msgid "Couldn't change to %s"
3812#~ msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
3813
3814#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3815#~ msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden."
3816
3817#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3818#~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden."
3819
3820#~ msgid "Read error from %s process"
3821#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
3822
3823#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3824#~ msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
27b16a2e 3825
8eca4bb8
MV
3826#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3827#~ msgstr ""
3828#~ "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
3829
a12d5352
MV
3830#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3831#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
3832
3833#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3834#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
3835
3836#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3837#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
3838
c77d6597
MV
3839#~ msgid "decompressor"
3840#~ msgstr "Dekomprimierer"
3841
a12d5352
MV
3842#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3843#~ msgstr ""
3844#~ "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
3845
3846#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3847#~ msgstr ""
3848#~ "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben "
3849#~ "nicht möglich"
3850
c77d6597
MV
3851#~ msgid ""
3852#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3853#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3854#~ msgstr ""
3855#~ "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. "
3856#~ "Lesen Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich "
3857#~ "weiterer Details."
3858
3859#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3860#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)"
3861
3862#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3863#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)"
3864
3865#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3866#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)"
3867
3868#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3869#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)"
3870
3871#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3872#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)"
3873
3874#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3875#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)"
3876
3877#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3878#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)"
3879
3880#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3881#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)"
3882
a12d5352
MV
3883#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3884#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)"
3885
c77d6597
MV
3886#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3887#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)"
3888
27b16a2e
MV
3889#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3890#~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden"
3891
3892#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3893#~ msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket"
3894
3895#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3896#~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)"