]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/th.po
Promote xz-utils from apt Suggests to libapt-pkg Depends
[apt.git] / po / th.po
CommitLineData
36fc5dca 1# Thai translation of apt.
548112bf 2# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
36fc5dca 3# This file is distributed under the same license as the apt package.
548112bf 4# Theppiak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2008, 2012.
79364d4b 5# Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2008.
67f393ab 6#
36fc5dca 7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
a4a59015 11"POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:56+0100\n"
548112bf 12"PO-Revision-Date: 2012-10-27 22:44+0700\n"
36fc5dca 13"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
14"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 15"Language: th\n"
36fc5dca 16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
548112bf 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
36fc5dca 20
ce34af08 21#: cmdline/apt-cache.cc:140
36fc5dca 22#, c-format
67f393ab 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "แพกเกจ %s รุ่น %s ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:\n"
de5a560a 25
ce34af08 26#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 27msgid "Total package names: "
548112bf 28msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 29
ce34af08 30#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 31msgid "Total package structures: "
548112bf 32msgstr "จำนวนโครงสร้างแพกเกจทั้งหมด: "
b81dbe40 33
ce34af08 34#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " แพกเกจปกติ: "
36fc5dca 37
ce34af08 38#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " แพกเกจเสมือนแท้ๆ: "
36fc5dca 41
ce34af08 42#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " แพกเกจเสมือนที่มีแพกเกจจริงเดียว: "
36fc5dca 45
ce34af08 46#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " แพกเกจเสมือนผสม: "
36fc5dca 49
ce34af08 50#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " แพกเกจที่ขาดหาย: "
36fc5dca 53
ce34af08 54#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "จำนวนรุ่นที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
36fc5dca 57
ce34af08 58#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 60msgstr "จำนวนคำบรรยายแพกเกจที่แตกต่างกันทั้งหมด: "
36fc5dca 61
ce34af08 62#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "จำนวนการเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 65
ce34af08 66#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ รุ่น/แฟ้ม ทั้งหมด: "
36fc5dca 69
ce34af08 70#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 71msgid "Total Desc/File relations: "
72msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ คำบรรยาย/แฟ้ม ทั้งหมด: "
36fc5dca 73
ce34af08 74#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "จำนวนผังการตระเตรียมทั้งหมด: "
36fc5dca 77
ce34af08 78#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "จำนวนสตริงทั้งหมด: "
36fc5dca 81
ce34af08 82#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "ขนาดของพื้นที่ความเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: "
36fc5dca 85
ce34af08 86#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 87msgid "Total slack space: "
88msgstr "พื้นที่สำรองทั้งหมด: "
36fc5dca 89
ce34af08 90#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "พื้นที่ที่นับรวมทั้งหมด: "
36fc5dca 93
ce34af08 94#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 95#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "ข้อมูลแฟ้ม Package %s ไม่ตรงกับความเป็นจริง"
36fc5dca 99
ce34af08
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
101#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
102#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 103#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
897e3c7b 104msgid "No packages found"
105msgstr "ไม่พบแพกเกจ"
106
ce34af08 107#: cmdline/apt-cache.cc:1245
b6c6b52f 108msgid "You must give at least one search pattern"
548112bf 109msgstr "คุณต้องระบุแพตเทิร์นสำหรับค้นหาอย่างน้อยหนึ่งแพตเทิร์น"
36fc5dca 110
ce34af08 111#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e 112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
548112bf 113msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark showauto' แทน"
27b16a2e 114
1c937475 115#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
b6c6b52f
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
119
ce34af08 120#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 121msgid "Package files:"
122msgstr "แฟ้มแพกเกจ:"
36fc5dca 123
ce34af08 124#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "ข้อมูลแคชไม่ตรงกับความเป็นจริงแล้ว ไม่สามารถอ้างอิงไขว้ระหว่างแฟ้มแพกเกจ"
36fc5dca 127
67f393ab 128#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 129#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "แพกเกจที่ถูกตรึง:"
36fc5dca 132
ce34af08 133#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 134msgid "(not found)"
135msgstr "(ไม่พบ)"
36fc5dca 136
ce34af08 137#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 138msgid " Installed: "
139msgstr " ที่ติดตั้งอยู่: "
36fc5dca 140
ce34af08 141#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 142msgid " Candidate: "
143msgstr " รุ่นที่ติดตั้งได้: "
36fc5dca 144
ce34af08 145#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
146msgid "(none)"
147msgstr "(ไม่มี)"
148
ce34af08 149#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 150msgid " Package pin: "
151msgstr " การตรึงแพกเกจ: "
36fc5dca 152
67f393ab 153#. Show the priority tables
ce34af08 154#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 155msgid " Version table:"
156msgstr " ตารางรุ่น:"
157
72bae92a 158#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
a4a59015
MV
159#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-helper.cc:60 cmdline/apt-mark.cc:377
160#: cmdline/apt.cc:66 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
161#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 cmdline/apt-internal-solver.cc:34
162#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
f51f8795 163#, c-format
0e1423ae 164msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 165msgstr "%s %s สำหรับ %s คอมไพล์เมื่อ %s %s\n"
de5a560a 166
ce34af08 167#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
897e3c7b 173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 175"\n"
176"Commands:\n"
67f393ab 177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"วิธีใช้: apt-cache [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
204" apt-cache [ตัวเลือก] add file1 [file2 ...]\n"
205" apt-cache [ตัวเลือก] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
206" apt-cache [ตัวเลือก] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
207"\n"
548112bf 208"apt-cache เป็นเครื่องมือระดับล่างสำหรับสืบค้นข้อมูลจากแฟ้มแคชไบนารีของ APT\n"
67f393ab 209"\n"
210"คำสั่ง:\n"
67f393ab 211" gencaches - สร้างทั้งแคชของแพกเกจและแคชของซอร์ส\n"
212" showpkg - แสดงข้อมูลทั่วไปของแพกเกจที่กำหนด\n"
213" showsrc - แสดงระเบียนข้อมูลซอร์ส\n"
214" stats - แสดงสถิติทั่วไป\n"
215" dump - แสดงเนื้อหาแคชทั้งหมดในรูปแบบดิบ\n"
548112bf 216" dumpavail - แสดงข้อมูลแพกเกจที่มีทั้งหมดออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน\n"
67f393ab 217" unmet - แสดงความเชื่อมโยงที่ยังขาดหาย\n"
218" search - ค้นรายชื่อแพกเกจด้วยนิพจน์เรกิวลาร์\n"
219" show - แสดงข้อมูลของแพกเกจ\n"
220" depends - แสดงข้อมูลแพกเกจที่ต้องใช้สำหรับแพกเกจที่กำหนด\n"
221" rdepends - แสดงข้อมูลแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจที่กำหนด\n"
222" pkgnames - แสดงรายชื่อแพกเกจทั้งหมด\n"
6c0bed9d 223" dotty - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป GraphViz\n"
67f393ab 224" xvcg - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป xvcg\n"
225" policy - แสดงค่าตั้งนโยบาย\n"
226"\n"
227"ตัวเลือก:\n"
228" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
548112bf 229" -p=? แฟ้มแคชของแพกเกจ\n"
230" -s=? แฟ้มแคชของซอร์ส\n"
67f393ab 231" -q ปิดแถบแสดงความคืบหน้า\n"
232" -i แสดงเฉพาะข้อมูลความเชื่อมโยงที่สำคัญสำหรับคำสั่ง unmet\n"
233" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
234" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
235"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-cache(8) และ apt.conf(5)\n"
36fc5dca 236
03d7b3cd 237#. }}}
ce34af08 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
239msgid ""
240"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
241"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
242"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
243msgstr ""
244
ce34af08 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 246msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
548112bf 247msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผ่น เช่น 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
36fc5dca 248
ce34af08 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 250msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
251msgstr "กรุณาใส่แผ่นลงในไดรว์แล้วกด enter"
36fc5dca 252
72bae92a 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
548112bf 254#, c-format
b81dbe40 255msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
548112bf 256msgstr "ไม่สามารถเมานท์ '%s' ที่ '%s'"
b81dbe40 257
72bae92a 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
67f393ab 259msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
260msgstr "ทำเช่นนี้ต่อไปกับแผ่นซีดีที่เหลือในชุด"
36fc5dca 261
ce34af08 262#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 263msgid "Arguments not in pairs"
264msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ได้ระบุเป็นคู่ๆ"
36fc5dca 265
ce34af08 266#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 267msgid ""
268"Usage: apt-config [options] command\n"
269"\n"
270"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
271"\n"
272"Commands:\n"
273" shell - Shell mode\n"
274" dump - Show the configuration\n"
275"\n"
276"Options:\n"
277" -h This help text.\n"
278" -c=? Read this configuration file\n"
279" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
280msgstr ""
281"วิธีใช้: apt-config [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
282"\n"
283"apt-config เป็นเครื่องมือง่ายๆ ที่ใช้อ่านแฟ้มค่าตั้ง APT\n"
284"\n"
285"คำสั่ง:\n"
286" shell - โหมดเชลล์\n"
287" dump - แสดงค่าตั้ง\n"
288"\n"
289"ตัวเลือก:\n"
f51f8795 290" -h ข้อความช่วยเหลือนี้\n"
291" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งที่กำหนด\n"
67f393ab 292" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 293
5669725a
MV
294#: cmdline/apt-get.cc:244
295#, fuzzy, c-format
296msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
297msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
298
299#: cmdline/apt-get.cc:326
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
302msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:329
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
307msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:366
de5a560a 310#, c-format
ce34af08
MV
311msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
312msgstr "จะเลือก '%s' เป็นแพกเกจซอร์สแทน '%s'\n"
36fc5dca 313
5669725a
MV
314#: cmdline/apt-get.cc:422
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 317msgstr "จะละเลยรุ่น '%s' ที่ไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"
67f393ab 318
5669725a 319#: cmdline/apt-get.cc:453
ce34af08
MV
320#, c-format
321msgid "Couldn't find package %s"
322msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s"
67f393ab 323
5669725a 324#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
325#, c-format
326msgid "%s set to manually installed.\n"
327msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n"
67f393ab 328
5669725a 329#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
330#, c-format
331msgid "%s set to automatically installed.\n"
332msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติแล้ว\n"
67f393ab 333
5669725a 334#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
335msgid ""
336"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
337"instead."
338msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark auto' และ 'apt-mark manual' แทน"
67f393ab 339
5669725a 340#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
341msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
342msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: กลไกการแก้ปัญหาทำความเสียหาย"
67f393ab 343
5669725a 344#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
345msgid "Unable to lock the download directory"
346msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดาวน์โหลด"
67f393ab 347
9f2df510 348#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
349msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
350msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด"
36fc5dca 351
9f2df510 352#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
36fc5dca 353#, c-format
ce34af08
MV
354msgid "Unable to find a source package for %s"
355msgstr "ไม่พบแพกเกจซอร์สโค้ดสำหรับ %s"
67f393ab 356
9f2df510 357#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 358#, c-format
67f393ab 359msgid ""
ce34af08
MV
360"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
361"%s\n"
67f393ab 362msgstr ""
ce34af08
MV
363"ข้อสังเกต: การจัดทำแพกเกจ '%s' พัฒนาผ่านระบบควบคุมรุ่น '%s' อยู่ที่:\n"
364"%s\n"
36fc5dca 365
9f2df510 366#: cmdline/apt-get.cc:787
36fc5dca 367#, c-format
ce34af08
MV
368msgid ""
369"Please use:\n"
370"bzr branch %s\n"
371"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
372msgstr ""
373"กรุณาใช้:\n"
374"bzr branch %s\n"
375"เพื่อดึงรุ่นล่าสุด (ที่อาจยังไม่ปล่อยออกมา) ของตัวแพกเกจ\n"
36fc5dca 376
9f2df510 377#: cmdline/apt-get.cc:840
de5a560a 378#, c-format
ce34af08
MV
379msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
380msgstr "จะข้ามแฟ้ม '%s' ที่ดาวน์โหลดไว้แล้ว\n"
36fc5dca 381
9f2df510 382#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 383#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 384#, c-format
ce34af08
MV
385msgid "Couldn't determine free space in %s"
386msgstr "ไม่สามารถคำนวณพื้นที่ว่างใน %s"
36fc5dca 387
9f2df510 388#: cmdline/apt-get.cc:877
de5a560a 389#, c-format
ce34af08
MV
390msgid "You don't have enough free space in %s"
391msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
36fc5dca 392
ce34af08
MV
393#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
394#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 395#: cmdline/apt-get.cc:886
548112bf 396#, c-format
ce34af08
MV
397msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
398msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB/%sB\n"
b6c6b52f 399
ce34af08
MV
400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 402#: cmdline/apt-get.cc:891
548112bf 403#, c-format
ce34af08
MV
404msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
405msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB\n"
b6c6b52f 406
9f2df510 407#: cmdline/apt-get.cc:897
b6c6b52f 408#, c-format
ce34af08
MV
409msgid "Fetch source %s\n"
410msgstr "ดาวน์โหลดซอร์ส %s\n"
b6c6b52f 411
9f2df510 412#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
413msgid "Failed to fetch some archives."
414msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดบางแฟ้ม"
b6c6b52f 415
9f2df510 416#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
417msgid "Download complete and in download only mode"
418msgstr "ดาวน์โหลดสำเร็จแล้ว และอยู่ในโหมดดาวน์โหลดอย่างเดียว"
b6c6b52f 419
9f2df510 420#: cmdline/apt-get.cc:949
b6c6b52f 421#, c-format
ce34af08
MV
422msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
423msgstr "จะข้ามการแตกซอร์สของซอร์สที่แตกไว้แล้วใน %s\n"
b6c6b52f 424
9f2df510 425#: cmdline/apt-get.cc:961
548112bf 426#, c-format
ce34af08
MV
427msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
428msgstr "คำสั่งแตกแฟ้ม '%s' ล้มเหลว\n"
b6c6b52f 429
9f2df510 430#: cmdline/apt-get.cc:962
b6c6b52f 431#, c-format
ce34af08
MV
432msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
433msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n"
b6c6b52f 434
9f2df510 435#: cmdline/apt-get.cc:984
548112bf 436#, c-format
ce34af08
MV
437msgid "Build command '%s' failed.\n"
438msgstr "คำสั่ง build '%s' ล้มเหลว\n"
3f5a581c 439
9f2df510 440#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
441msgid "Child process failed"
442msgstr "โพรเซสลูกล้มเหลว"
3f5a581c 443
9f2df510 444#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
445msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
446msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะตรวจสอบสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build"
b6c6b52f 447
9f2df510 448#: cmdline/apt-get.cc:1048
b6c6b52f 449#, c-format
ce34af08
MV
450msgid ""
451"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
452"Architectures for setup"
453msgstr ""
454"ไม่มีข้อมูลสถาปัตยกรรมสำหรับ %s ดูวิธีตั้งค่าที่หัวข้อ APT::Architectures ของ apt.conf(5)"
b6c6b52f 455
9f2df510 456#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
548112bf 457#, c-format
ce34af08
MV
458msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
459msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build ของ %s"
b6c6b52f 460
9f2df510 461#: cmdline/apt-get.cc:1095
b6c6b52f 462#, c-format
ce34af08
MV
463msgid "%s has no build depends.\n"
464msgstr "%s ไม่ต้องการสิ่งใดสำหรับ build\n"
b6c6b52f 465
9f2df510 466#: cmdline/apt-get.cc:1265
b6c6b52f 467#, c-format
ce34af08
MV
468msgid ""
469"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
470"packages"
471msgstr ""
472"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่สามารถใช้ %s กับแพกเกจ '%s' ได้"
b6c6b52f 473
9f2df510 474#: cmdline/apt-get.cc:1283
b6c6b52f 475#, c-format
ce34af08
MV
476msgid ""
477"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
478"found"
479msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s"
b6c6b52f 480
9f2df510 481#: cmdline/apt-get.cc:1306
548112bf 482#, c-format
ce34af08
MV
483msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
484msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไว้ใหม่เกินไป"
c3bbfb87 485
9f2df510 486#: cmdline/apt-get.cc:1345
548112bf 487#, c-format
ce34af08
MV
488msgid ""
489"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
490"package %s can't satisfy version requirements"
491msgstr ""
492"ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่มีแพกเกจ %s "
493"รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้"
36fc5dca 494
9f2df510 495#: cmdline/apt-get.cc:1351
36fc5dca 496#, c-format
ce34af08
MV
497msgid ""
498"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
499"version"
500msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะ %s ไม่มีรุ่นที่ติดตั้งได้"
36fc5dca 501
9f2df510 502#: cmdline/apt-get.cc:1374
de5a560a 503#, c-format
ce34af08
MV
504msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
505msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: %s"
36fc5dca 506
9f2df510 507#: cmdline/apt-get.cc:1389
f51f8795 508#, c-format
ce34af08
MV
509msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
510msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของ %s ได้"
36fc5dca 511
9f2df510 512#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
513msgid "Failed to process build dependencies"
514msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 515
9f2df510 516#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
de5a560a 517#, c-format
ce34af08
MV
518msgid "Changelog for %s (%s)"
519msgstr "ปูมการแก้ไขสำหรับ %s (%s)"
36fc5dca 520
9f2df510 521#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
522msgid "Supported modules:"
523msgstr "มอดูลที่รองรับ:"
36fc5dca 524
9f2df510 525#: cmdline/apt-get.cc:1626
67f393ab 526msgid ""
ce34af08
MV
527"Usage: apt-get [options] command\n"
528" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
529" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
530"\n"
531"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
532"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
533"and install.\n"
534"\n"
535"Commands:\n"
536" update - Retrieve new lists of packages\n"
537" upgrade - Perform an upgrade\n"
538" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
539" remove - Remove packages\n"
540" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
541" purge - Remove packages and config files\n"
542" source - Download source archives\n"
543" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
544" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
545" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
546" clean - Erase downloaded archive files\n"
547" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
548" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
549" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
550" download - Download the binary package into the current directory\n"
551"\n"
552"Options:\n"
553" -h This help text.\n"
554" -q Loggable output - no progress indicator\n"
555" -qq No output except for errors\n"
556" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
557" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
558" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
559" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
560" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
561" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
562" -b Build the source package after fetching it\n"
563" -V Show verbose version numbers\n"
564" -c=? Read this configuration file\n"
565" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
566"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
567"pages for more information and options.\n"
568" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 569msgstr ""
ce34af08
MV
570"วิธีใช้: apt-get [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
571" apt-get [ตัวเลือก] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
572" apt-get [ตัวเลือก] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
573"\n"
574"apt-get เป็นคำสั่งง่ายๆ สำหรับดาวน์โหลดและติดตั้งแพกเกจ คำสั่งที่ใช้บ่อยที่สุดก็คือ\n"
575"update และ install\n"
576"\n"
577"คำสั่ง:\n"
578" update - ดาวน์โหลดรายชื่อแพกเกจชุดใหม่\n"
579" upgrade - ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ ขึ้น\n"
580" install - ติดตั้งแพกเกจใหม่ (pkg อยู่ในรูปเช่น libc6 ไม่ใช่ libc6.deb)\n"
581" remove - ถอดถอนแพกเกจ\n"
582" autoremove - ถอดถอนแพกเกจที่ไม่ใช้แล้วโดยอัตโนมัติ\n"
583" purge - ถอดถอนแพกเกจพร้อมลบค่าตั้งทั้งหมด\n"
584" source - ดาวน์โหลดซอร์สโค้ดของแพกเกจ\n"
585" build-dep - ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการประกอบสร้างแพกเกจซอร์สโค้ด\n"
586" dist-upgrade - ปรับรุ่นขึ้นแบบข้ามรุ่นจัดแจก ดู apt-get(8)\n"
587" dselect-upgrade - ทำตามสิ่งที่เลือกโดย dselect\n"
588" clean - ลบแฟ้มแพกเกจที่ดาวน์โหลดมา\n"
589" autoclean - ลบแฟ้มแพกเกจเก่าที่ดาวน์โหลดมา\n"
590" check - ตรวจสอบว่าไม่มีความเชื่อมโยงที่เสียระหว่างแพกเกจ\n"
591" changelog - ดาวน์โหลดและแสดงปูมการแก้ไขของแพกเกจที่กำหนด\n"
592" download - ดาวน์โหลดแพกเกจไบนารีลงในไดเรกทอรีปัจจุบัน\n"
593"\n"
594"ตัวเลือก:\n"
595" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
596" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
597" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
598" -d ดาวน์โหลดอย่างเดียว - *ไม่ต้อง* ติดตั้งหรือแตกแพกเกจ\n"
599" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
600" -y ตอบ Yes สำหรับทุกคำถามโดยไม่ต้องถาม\n"
601" -f พยายามแก้ไขระบบในกรณีที่มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ\n"
602" -m พยายามดำเนินการต่อถ้าหาแฟ้มแพกเกจไม่พบ\n"
603" -u แสดงรายชื่อของแพกเกจที่จะปรับรุ่นทั้งหมดด้วย\n"
604" -b build แพกเกจซอร์สหลังจากดาวน์โหลดมาแล้วด้วย\n"
605" -V แสดงเลขรุ่นแบบยาวของโปรแกรม\n"
606" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
607" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
608"กรุณาอ่านข้อมูลและตัวเลือกเพิ่มเติมจาก manual page apt-get(8), sources.list(5)\n"
609"และ apt.conf(5)\n"
610" APT นี้มีพลังของ Super Cow\n"
36fc5dca 611
a4a59015
MV
612#: cmdline/apt-helper.cc:39
613#, fuzzy
614msgid "Must specify at least one pair url/filename"
615msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด"
616
617#: cmdline/apt-helper.cc:52
618msgid "Download Failed"
619msgstr ""
620
621#: cmdline/apt-helper.cc:67
622msgid ""
623"Usage: apt-helper [options] command\n"
624" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
625"\n"
626"apt-helper is a internal helper for apt\n"
627"\n"
628"Commands:\n"
629" download-file - download the given uri to the target-path\n"
630"\n"
631" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
632msgstr ""
633
ce34af08 634#: cmdline/apt-mark.cc:57
36fc5dca 635#, c-format
ce34af08
MV
636msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
637msgstr "%s ไม่สามารถทำเครื่องหมายได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งไว้\n"
67f393ab 638
ce34af08
MV
639#: cmdline/apt-mark.cc:63
640#, c-format
641msgid "%s was already set to manually installed.\n"
642msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองอยู่ก่อนแล้ว\n"
67f393ab 643
ce34af08
MV
644#: cmdline/apt-mark.cc:65
645#, c-format
646msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
647msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติอยู่ก่อนแล้ว\n"
36fc5dca 648
ce34af08
MV
649#: cmdline/apt-mark.cc:230
650#, c-format
651msgid "%s was already set on hold.\n"
652msgstr "%s ถูกกำหนดให้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
36fc5dca 653
ce34af08 654#: cmdline/apt-mark.cc:232
8e947fe1 655#, c-format
ce34af08
MV
656msgid "%s was already not hold.\n"
657msgstr "%s ไม่ได้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n"
8e947fe1 658
ce34af08 659#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 660#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 661#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
548112bf 662#, c-format
ce34af08
MV
663msgid "Waited for %s but it wasn't there"
664msgstr "รอโพรเซส %s แต่ตัวโพรเซสไม่อยู่"
a0895a74 665
ce34af08 666#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
0fd68707 667#, c-format
ce34af08
MV
668msgid "%s set on hold.\n"
669msgstr "กำหนด %s ให้คงรุ่นแล้ว\n"
0fd68707 670
ce34af08
MV
671#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
672#, c-format
673msgid "Canceled hold on %s.\n"
674msgstr "ยกเลิกการคงรุ่นของ %s แล้ว\n"
36fc5dca 675
ce34af08
MV
676#: cmdline/apt-mark.cc:334
677msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
678msgstr "เรียกทำงาน dpkg ไม่สำเร็จ คุณเป็น root หรือเปล่า?"
36fc5dca 679
ce34af08 680#: cmdline/apt-mark.cc:381
dcde2d74 681#, fuzzy
67f393ab 682msgid ""
ce34af08
MV
683"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
684"\n"
685"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
686"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
687"\n"
688"Commands:\n"
689" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
690" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
691" hold - Mark a package as held back\n"
692" unhold - Unset a package set as held back\n"
693" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
694" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
695" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
696"\n"
697"Options:\n"
698" -h This help text.\n"
699" -q Loggable output - no progress indicator\n"
700" -qq No output except for errors\n"
701" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
702" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
703" -c=? Read this configuration file\n"
704" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
705"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 706msgstr ""
ce34af08
MV
707"วิธีใช้: apt-mark [ตัวเลือก] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
708"\n"
709"apt-mark เป็นเครื่องมือบรรทัดคำสั่งอย่างง่ายสำหรับทำเครื่องหมายแพกเกจ\n"
710"ว่าเป็นการติดตั้งแบบเลือกเองหรือแบบอัตโนมัติ และสามารถแสดงการทำเครื่องหมายต่างๆ ได้ด้วย\n"
711"\n"
712"คำสั่ง:\n"
713" auto - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติ\n"
714" manual - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเอง\n"
715"ตัวเลือก:\n"
716" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
717" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
718" -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n"
719" -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n"
720" -f อ่าน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟ้มที่กำหนด\n"
721" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
722" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
723"กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)"
36fc5dca 724
ce34af08
MV
725#: cmdline/apt.cc:71
726msgid ""
727"Usage: apt [options] command\n"
728"\n"
729"CLI for apt.\n"
609bb2ea 730"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
731" list - list packages based on package names\n"
732" search - search in package descriptions\n"
733" show - show package details\n"
734"\n"
735" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 736"\n"
ce34af08 737" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
738" remove - remove packages\n"
739"\n"
dcde2d74 740" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
741" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
742"packages\n"
ce34af08
MV
743"\n"
744" edit-sources - edit the source information file\n"
745msgstr ""
36fc5dca 746
ce34af08
MV
747#: methods/cdrom.cc:203
748#, c-format
749msgid "Unable to read the cdrom database %s"
750msgstr "ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลซีดีรอม %s"
36fc5dca 751
ce34af08 752#: methods/cdrom.cc:212
c3bbfb87 753msgid ""
ce34af08
MV
754"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
755"cannot be used to add new CD-ROMs"
756msgstr ""
757"กรุณาใช้ apt-cdrom เพื่อให้ APT รู้จักซีดีรอมนี้ apt-get update ไม่สามารถใช้เพิ่มซีดีรอมใหม่ได้"
c3bbfb87 758
ce34af08
MV
759#: methods/cdrom.cc:222
760msgid "Wrong CD-ROM"
761msgstr "ซีดีรอมผิดแผ่น"
762
763#: methods/cdrom.cc:249
548112bf 764#, c-format
ce34af08
MV
765msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
766msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ซีดีรอมใน %s แผ่นอาจกำลังถูกใช้งานอยู่"
c3bbfb87 767
ce34af08
MV
768#: methods/cdrom.cc:254
769msgid "Disk not found."
770msgstr "ไม่พบแผ่น"
c3bbfb87 771
9f2df510 772#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
773msgid "File not found"
774msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
36fc5dca 775
72bae92a
MV
776#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
777#: methods/rred.cc:609
ce34af08
MV
778msgid "Failed to stat"
779msgstr "stat ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 780
72bae92a 781#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
ce34af08
MV
782msgid "Failed to set modification time"
783msgstr "กำหนดเวลาแก้ไขไม่สำเร็จ"
36fc5dca 784
ce34af08
MV
785#: methods/file.cc:47
786msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
787msgstr "URI ไม่ถูกต้อง URI ของแฟ้มในเครื่องต้องขึ้นต้นด้วย //"
36fc5dca 788
ce34af08 789#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 790#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
791msgid "Logging in"
792msgstr "เข้าระบบ"
36fc5dca 793
9f2df510 794#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
795msgid "Unable to determine the peer name"
796msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของอีกฝ่ายได้"
36fc5dca 797
9f2df510 798#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
799msgid "Unable to determine the local name"
800msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของเครื่องนี้ได้"
36fc5dca 801
9f2df510 802#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
ce34af08
MV
803#, c-format
804msgid "The server refused the connection and said: %s"
805msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อโดยรายงานว่า: %s"
36fc5dca 806
9f2df510 807#: methods/ftp.cc:220
b6c6b52f 808#, c-format
ce34af08
MV
809msgid "USER failed, server said: %s"
810msgstr "USER ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
b6c6b52f 811
9f2df510 812#: methods/ftp.cc:227
548112bf 813#, c-format
ce34af08
MV
814msgid "PASS failed, server said: %s"
815msgstr "PASS ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
b6c6b52f 816
9f2df510 817#: methods/ftp.cc:247
27b16a2e 818msgid ""
ce34af08
MV
819"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
820"is empty."
821msgstr "มีการระบุพร็อกซี แต่ไม่มีสคริปต์สำหรับเข้าระบบ ค่า Acquire::ftp:ProxyLogin ว่างเปล่า"
27b16a2e 822
9f2df510 823#: methods/ftp.cc:275
ce34af08
MV
824#, c-format
825msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
826msgstr "คำสั่งสคริปต์เข้าระบบ '%s' ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
36fc5dca 827
9f2df510 828#: methods/ftp.cc:301
ce34af08
MV
829#, c-format
830msgid "TYPE failed, server said: %s"
831msgstr "TYPE ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
36fc5dca 832
9f2df510 833#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
834msgid "Connection timeout"
835msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
36fc5dca 836
9f2df510 837#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
838msgid "Server closed the connection"
839msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปิดการเชื่อมต่อ"
36fc5dca 840
9f2df510 841#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
843msgid "Read error"
844msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาด"
b81dbe40 845
9f2df510 846#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
847msgid "A response overflowed the buffer."
848msgstr "คำตอบท่วมบัฟเฟอร์"
3f5a581c 849
9f2df510 850#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
851msgid "Protocol corruption"
852msgstr "มีความเสียหายของโพรโทคอล"
897e3c7b 853
9f2df510 854#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
857msgid "Write error"
858msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด"
36fc5dca 859
9f2df510 860#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
861msgid "Could not create a socket"
862msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต"
36fc5dca 863
9f2df510 864#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
865msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
866msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล เนื่องจากหมดเวลาคอย"
867
9f2df510 868#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
ce34af08
MV
869msgid "Failed"
870msgstr "ล้มเหลว"
871
9f2df510 872#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
873msgid "Could not connect passive socket."
874msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเกตแบบ passive"
875
9f2df510 876#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
877msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
878msgstr "getaddrinfo ไม่สามารถนำซ็อกเก็ตที่รอรับการเชื่อมต่อมาใช้"
879
9f2df510 880#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
881msgid "Could not bind a socket"
882msgstr "ไม่สามารถ bind ซ็อกเก็ต"
b6c6b52f 883
9f2df510 884#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
885msgid "Could not listen on the socket"
886msgstr "ไม่สามารถ listen ที่ซ็อกเก็ต"
b6c6b52f 887
9f2df510 888#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
889msgid "Could not determine the socket's name"
890msgstr "ไม่สามารถระบุชื่อซ็อกเก็ต"
36fc5dca 891
9f2df510 892#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
893msgid "Unable to send PORT command"
894msgstr "ไม่สามารถส่งคำสั่ง PORT"
36fc5dca 895
9f2df510 896#: methods/ftp.cc:797
67f393ab 897#, c-format
ce34af08
MV
898msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
899msgstr "ไม่รู้จักตระกูลที่อยู่ %u (AF_*)"
36fc5dca 900
9f2df510 901#: methods/ftp.cc:806
de5a560a 902#, c-format
ce34af08
MV
903msgid "EPRT failed, server said: %s"
904msgstr "EPRT ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s"
de5a560a 905
9f2df510 906#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
907msgid "Data socket connect timed out"
908msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล"
36fc5dca 909
9f2df510 910#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
911msgid "Unable to accept connection"
912msgstr "ไม่สามารถรับการเชื่อมต่อ"
36fc5dca 913
1c937475 914#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
915msgid "Problem hashing file"
916msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่าแฮชของแฟ้ม"
36fc5dca 917
9f2df510 918#: methods/ftp.cc:885
de5a560a 919#, c-format
ce34af08
MV
920msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
921msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้ม เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: '%s'"
36fc5dca 922
9f2df510 923#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
924msgid "Data socket timed out"
925msgstr "หมดเวลาคอยที่ซ็อกเก็ตข้อมูล"
de5a560a 926
9f2df510 927#: methods/ftp.cc:930
de5a560a 928#, c-format
ce34af08
MV
929msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
930msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไม่สำเร็จ เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า '%s'"
de5a560a 931
ce34af08 932#. Get the files information
9f2df510 933#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
934msgid "Query"
935msgstr "สอบถาม"
de5a560a 936
9f2df510 937#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
938msgid "Unable to invoke "
939msgstr "ไม่สามารถเรียก "
27b16a2e 940
ce34af08 941#: methods/connect.cc:76
de5a560a 942#, c-format
ce34af08
MV
943msgid "Connecting to %s (%s)"
944msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s (%s)"
de5a560a 945
ce34af08 946#: methods/connect.cc:87
de5a560a 947#, c-format
ce34af08
MV
948msgid "[IP: %s %s]"
949msgstr "[IP: %s %s]"
de5a560a 950
ce34af08 951#: methods/connect.cc:94
548112bf 952#, c-format
ce34af08
MV
953msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
954msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตสำหรับ %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 955
ce34af08 956#: methods/connect.cc:100
de5a560a 957#, c-format
ce34af08
MV
958msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
959msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
de5a560a 960
ce34af08 961#: methods/connect.cc:108
de5a560a 962#, c-format
ce34af08
MV
963msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
964msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s) เนื่องจากหมดเวลาคอย"
27b16a2e 965
ce34af08 966#: methods/connect.cc:126
548112bf 967#, c-format
ce34af08
MV
968msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
969msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)"
de5a560a 970
ce34af08
MV
971#. We say this mainly because the pause here is for the
972#. ssh connection that is still going
973#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
548112bf 974#, c-format
ce34af08
MV
975msgid "Connecting to %s"
976msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s"
de5a560a 977
ce34af08 978#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 979#, c-format
ce34af08
MV
980msgid "Could not resolve '%s'"
981msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s'"
de5a560a 982
ce34af08 983#: methods/connect.cc:205
de5a560a 984#, c-format
ce34af08
MV
985msgid "Temporary failure resolving '%s'"
986msgstr "เกิดข้อผิดพลาดชั่วคราวขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'"
de5a560a 987
ce34af08
MV
988#: methods/connect.cc:209
989#, fuzzy, c-format
990msgid "System error resolving '%s:%s'"
991msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)"
de5a560a 992
ce34af08 993#: methods/connect.cc:211
548112bf 994#, c-format
ce34af08
MV
995msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
996msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)"
897e3c7b 997
ce34af08
MV
998#: methods/connect.cc:258
999#, c-format
1000msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1001msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s:"
de5a560a 1002
9f2df510 1003#: methods/gpgv.cc:166
67f393ab 1004msgid ""
ce34af08
MV
1005"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1006msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ลายเซ็นใช้การได้ แต่ไม่สามารถระบุลายนิ้วมือของกุญแจ?!"
1007
9f2df510 1008#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
1009msgid "At least one invalid signature was encountered."
1010msgstr "พบลายเซ็นที่ใช้การไม่ได้อย่างน้อยหนึ่งรายการ"
de5a560a 1011
9f2df510 1012#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1013msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1014msgstr "ไม่สามารถเรียก 'gpgv' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gpgv ไว้หรือไม่?)"
1015
1016#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 1017#: methods/gpgv.cc:178
ce34af08 1018#, c-format
09d057db 1019msgid ""
ce34af08
MV
1020"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1021"authentication?)"
09d057db 1022msgstr ""
1023
9f2df510 1024#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
1025msgid "Unknown error executing gpgv"
1026msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเรียก gpgv"
de5a560a 1027
9f2df510 1028#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
1029msgid "The following signatures were invalid:\n"
1030msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ใช้การไม่ได้:\n"
67f393ab 1031
9f2df510 1032#: methods/gpgv.cc:229
ce34af08
MV
1033msgid ""
1034"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1035"available:\n"
1036msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ไม่สามารถตรวจสอบได้ เพราะไม่มีกุญแจสาธารณะ:\n"
de5a560a 1037
72bae92a 1038#: methods/gzip.cc:65
ce34af08
MV
1039msgid "Empty files can't be valid archives"
1040msgstr "แฟ้มว่างเปล่าไม่สามารถเป็นแฟ้มจัดเก็บที่ใช้การได้"
67f393ab 1041
9f2df510 1042#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1043msgid "Error writing to the file"
1044msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
de5a560a 1045
9f2df510 1046#: methods/http.cc:530
ce34af08
MV
1047msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1048msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ ปลายทางอีกด้านหนึ่งปิดการเชื่อมต่อ"
de5a560a 1049
9f2df510 1050#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1051msgid "Error reading from server"
1052msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์"
1053
9f2df510 1054#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1055msgid "Error writing to file"
1056msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม"
1057
9f2df510 1058#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1059msgid "Select failed"
1060msgstr "select ไม่สำเร็จ"
1061
9f2df510 1062#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1063msgid "Connection timed out"
1064msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ"
1065
9f2df510 1066#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1067msgid "Error writing to output file"
1068msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้มผลลัพธ์"
1069
1070#: methods/server.cc:56
1071msgid "Waiting for headers"
1072msgstr "รอหัวข้อมูล"
1073
1074#: methods/server.cc:114
1075msgid "Bad header line"
1076msgstr "บรรทัดข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
1077
1078#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1079msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1080msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัวตอบมาไม่ถูกต้อง"
1081
1082#: methods/server.cc:176
1083msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1084msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Length มาไม่ถูกต้อง"
1085
1086#: methods/server.cc:199
1087msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1088msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Range มาไม่ถูกต้อง"
1089
1090#: methods/server.cc:201
1091msgid "This HTTP server has broken range support"
1092msgstr "การสนับสนุน Content-Range ที่เซิร์ฟเวอร์ HTTP ผิดพลาด"
1093
1094#: methods/server.cc:225
1095msgid "Unknown date format"
1096msgstr "พบรูปแบบวันที่ที่ไม่รู้จัก"
1097
1c937475 1098#: methods/server.cc:494
ce34af08
MV
1099msgid "Bad header data"
1100msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด"
1101
1c937475 1102#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
ce34af08
MV
1103msgid "Connection failed"
1104msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ"
1105
1c937475 1106#: methods/server.cc:659
ce34af08
MV
1107msgid "Internal error"
1108msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน"
1109
609bb2ea 1110#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1111msgid "Listing"
67f393ab 1112msgstr ""
de5a560a 1113
ce34af08
MV
1114#: apt-private/private-install.cc:93
1115msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1116msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: มีการเรียก InstallPackages ด้วยแพกเกจที่เสีย!"
27b16a2e 1117
ce34af08
MV
1118#: apt-private/private-install.cc:102
1119msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1120msgstr "มีแพกเกจที่จำเป็นต้องถอดถอน แต่ถูกห้ามการถอดถอนไว้"
27b16a2e 1121
ce34af08
MV
1122#: apt-private/private-install.cc:121
1123msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1124msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: การเรียงลำดับไม่เสร็จสิ้น"
1125
1126#: apt-private/private-install.cc:159
1127msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1128msgstr "แปลกประหลาด.. ขนาดไม่ตรงกัน กรุณาอีเมลแจ้ง apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1129
ce34af08
MV
1130#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1131#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1132#: apt-private/private-install.cc:166
548112bf 1133#, c-format
ce34af08
MV
1134msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1135msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB/%sB\n"
27b16a2e 1136
ce34af08
MV
1137#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1138#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1139#: apt-private/private-install.cc:171
548112bf 1140#, c-format
ce34af08
MV
1141msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1142msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB\n"
27b16a2e 1143
ce34af08
MV
1144#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1145#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1146#: apt-private/private-install.cc:178
3f5a581c 1147#, c-format
ce34af08
MV
1148msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1149msgstr "หลังจากการกระทำนี้ ต้องใช้เนื้อที่บนดิสก์อีก %sB\n"
3f5a581c 1150
ce34af08
MV
1151#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1152#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1153#: apt-private/private-install.cc:183
548112bf 1154#, c-format
ce34af08
MV
1155msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1156msgstr "หลังจากการกระทำนี้ เนื้อที่บนดิสก์จะว่างเพิ่มอีก %sB\n"
27b16a2e 1157
ce34af08 1158#: apt-private/private-install.cc:211
548112bf 1159#, c-format
ce34af08
MV
1160msgid "You don't have enough free space in %s."
1161msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s"
27b16a2e 1162
ce34af08
MV
1163#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1164msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1165msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes"
1166
1167#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1168msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1169msgstr "Trivial Only ถูกกำหนดไว้ แต่คำสั่งนี้ไม่ใช่คำสั่งเล็กน้อย"
1170
1171#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1172#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1173#: apt-private/private-install.cc:231
1174msgid "Yes, do as I say!"
1175msgstr "Yes, do as I say!"
27b16a2e 1176
ce34af08
MV
1177#: apt-private/private-install.cc:233
1178#, c-format
27b16a2e 1179msgid ""
ce34af08
MV
1180"You are about to do something potentially harmful.\n"
1181"To continue type in the phrase '%s'\n"
1182" ?] "
27b16a2e 1183msgstr ""
ce34af08
MV
1184"คุณกำลังจะทำสิ่งที่อาจเป็นอันตราย\n"
1185"หากต้องการดำเนินการต่อ ให้พิมพ์ประโยค '%s'\n"
1186" ?] "
27b16a2e 1187
ce34af08
MV
1188#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1189msgid "Abort."
1190msgstr "เลิกทำ"
de5a560a 1191
ce34af08
MV
1192#: apt-private/private-install.cc:254
1193msgid "Do you want to continue?"
1194msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อไปหรือไม่?"
1195
1196#: apt-private/private-install.cc:324
1197msgid "Some files failed to download"
1198msgstr "ดาวน์โหลดบางแฟ้มไม่สำเร็จ"
1199
1200#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1201msgid ""
ce34af08
MV
1202"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1203"missing?"
de5a560a 1204msgstr ""
ce34af08
MV
1205"ดาวน์โหลดบางแพกเกจไม่สำเร็จ บางที การเรียก apt-get update หรือลองใช้ตัวเลือก --fix-"
1206"missing อาจช่วยได้"
de5a560a 1207
ce34af08
MV
1208#: apt-private/private-install.cc:335
1209msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1210msgstr "ยังไม่รองรับ --fix-missing พร้อมกับการเปลี่ยนแผ่น"
de5a560a 1211
ce34af08
MV
1212#: apt-private/private-install.cc:340
1213msgid "Unable to correct missing packages."
1214msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาแพกเกจที่ขาดหายได้"
8f30b478 1215
ce34af08
MV
1216#: apt-private/private-install.cc:341
1217msgid "Aborting install."
1218msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง"
3f5a581c 1219
ce34af08
MV
1220#: apt-private/private-install.cc:377
1221msgid ""
1222"The following package disappeared from your system as\n"
1223"all files have been overwritten by other packages:"
1224msgid_plural ""
1225"The following packages disappeared from your system as\n"
1226"all files have been overwritten by other packages:"
1227msgstr[0] ""
1228"แพกเกจต่อไปนี้ได้หายไปจากระบบของคุณ เพราะแฟ้มทั้งหมดได้ถูกแทนที่\n"
1229"โดยแพกเกจอื่นแล้ว:"
3f5a581c 1230
ce34af08
MV
1231#: apt-private/private-install.cc:381
1232msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1233msgstr "หมายเหตุ: นี่เป็นสิ่งที่ dpkg ทำโดยอัตโนมัติโดยเจตนา"
3f5a581c 1234
ce34af08
MV
1235#: apt-private/private-install.cc:402
1236msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1237msgstr "apt ถูกกำหนดไม่ให้มีการลบใดๆ จึงไม่สามารถดำเนินการถอดถอนอัตโนมัติได้"
3f5a581c 1238
ce34af08
MV
1239#: apt-private/private-install.cc:510
1240msgid ""
1241"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1242"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1243msgstr ""
1244"ดูเหมือนการถอดถอนอัตโนมัติได้สร้างความเสียหายบางอย่าง ซึ่งไม่ควรเกิดขึ้น\n"
1245"กรุณารายงานบั๊กนี้ของแพกเกจ apt"
3f5a581c 1246
ce34af08
MV
1247#.
1248#. if (Packages == 1)
1249#. {
1250#. c1out << std::endl;
1251#. c1out <<
1252#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1253#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1254#. "that package should be filed.") << std::endl;
1255#. }
1256#.
1257#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1258msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1259msgstr "ข้อมูลต่อไปนี้อาจช่วยแก้ปัญหาได้:"
3f5a581c 1260
ce34af08
MV
1261#: apt-private/private-install.cc:517
1262msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1263msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทำความเสียหาย"
3f5a581c 1264
ce34af08
MV
1265#: apt-private/private-install.cc:524
1266msgid ""
1267"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1268msgid_plural ""
1269"The following packages were automatically installed and are no longer "
1270"required:"
1271msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:"
3f5a581c 1272
ce34af08 1273#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1274#, c-format
ce34af08
MV
1275msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1276msgid_plural ""
1277"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1278msgstr[0] "มีแพกเกจ %lu แพกเกจถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว\n"
3f5a581c 1279
ce34af08
MV
1280#: apt-private/private-install.cc:530
1281msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1282msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1283msgstr[0] "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อถอดถอนแพกเกจดังกล่าวได้"
3f5a581c 1284
ce34af08
MV
1285#: apt-private/private-install.cc:624
1286msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1287msgstr "คุณอาจเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหานี้ได้:"
1288
1289#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1290msgid ""
ce34af08
MV
1291"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1292"solution)."
1293msgstr ""
1294"มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ กรุณาลองใช้ 'apt-get -f install' โดยไม่ระบุแพกเกจ "
1295"(หรือจะระบุทางแก้ก็ได้)"
3f5a581c 1296
ce34af08
MV
1297#: apt-private/private-install.cc:639
1298msgid ""
1299"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1300"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1301"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1302"or been moved out of Incoming."
1303msgstr ""
1304"ไม่สามารถติดตั้งบางแพกเกจได้ คุณอาจระบุเงื่อนไขการติดตั้งที่เป็นไปไม่ได้\n"
1305"หรือถ้าคุณกำลังใช้รุ่น unstable ก็เป็นไปได้ว่าแพกเกจที่จำเป็นบางรายการ\n"
1306"ยังไม่ถูกสร้างขึ้น หรือถูกย้ายออกจาก Incoming"
3f5a581c 1307
ce34af08
MV
1308#: apt-private/private-install.cc:660
1309msgid "Broken packages"
1310msgstr "แพกเกจมีปัญหา"
3f5a581c 1311
ce34af08
MV
1312#: apt-private/private-install.cc:713
1313msgid "The following extra packages will be installed:"
1314msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมต่อไปนี้:"
3f5a581c 1315
ce34af08
MV
1316#: apt-private/private-install.cc:803
1317msgid "Suggested packages:"
1318msgstr "แพกเกจที่แนะนำ:"
3f5a581c 1319
ce34af08
MV
1320#: apt-private/private-install.cc:804
1321msgid "Recommended packages:"
1322msgstr "แพกเกจที่ควรใช้ร่วมกัน:"
3f5a581c 1323
ce34af08
MV
1324#: apt-private/private-download.cc:32
1325msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1326msgstr "*คำเตือน*: แพกเกจต่อไปนี้ไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้!"
3f5a581c 1327
ce34af08
MV
1328#: apt-private/private-download.cc:36
1329msgid "Authentication warning overridden.\n"
1330msgstr "จะข้ามการเตือนเกี่ยวกับการยืนยันแหล่งต้นตอ\n"
3f5a581c 1331
ce34af08
MV
1332#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1333msgid "Some packages could not be authenticated"
1334msgstr "มีบางแพกเกจไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้"
de5a560a 1335
ce34af08
MV
1336#: apt-private/private-download.cc:46
1337msgid "Install these packages without verification?"
1338msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเหล่านี้โดยไม่ตรวจสอบหรือไม่?"
67f393ab 1339
ce34af08
MV
1340#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1341#, c-format
1342msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1343msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s %s\n"
67f393ab 1344
72bae92a 1345#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
9f2df510
MV
1346#: apt-private/private-show.cc:86
1347msgid "unknown"
ce34af08 1348msgstr ""
67f393ab 1349
72bae92a 1350#: apt-private/private-output.cc:201
9f2df510
MV
1351#, fuzzy, c-format
1352msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1353msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
1354
72bae92a 1355#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1356#, fuzzy
1357msgid "[installed,local]"
1358msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
67f393ab 1359
72bae92a 1360#: apt-private/private-output.cc:208
ce34af08
MV
1361msgid "[installed,auto-removable]"
1362msgstr ""
de5a560a 1363
72bae92a 1364#: apt-private/private-output.cc:210
ce34af08
MV
1365#, fuzzy
1366msgid "[installed,automatic]"
1367msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
de5a560a 1368
72bae92a 1369#: apt-private/private-output.cc:212
ce34af08
MV
1370#, fuzzy
1371msgid "[installed]"
1372msgstr " [ติดตั้งอยู่]"
36fc5dca 1373
72bae92a 1374#: apt-private/private-output.cc:216
9f2df510
MV
1375#, c-format
1376msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1377msgstr ""
36fc5dca 1378
72bae92a 1379#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1380msgid "[residual-config]"
1381msgstr ""
36fc5dca 1382
72bae92a 1383#: apt-private/private-output.cc:320
ce34af08
MV
1384msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1385msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:"
36fc5dca 1386
72bae92a 1387#: apt-private/private-output.cc:410
ce34af08
MV
1388#, c-format
1389msgid "but %s is installed"
1390msgstr "แต่รุ่นที่ติดตั้งไว้คือ %s"
66a9a58e 1391
72bae92a 1392#: apt-private/private-output.cc:412
ce34af08
MV
1393#, c-format
1394msgid "but %s is to be installed"
1395msgstr "แต่รุ่นที่จะติดตั้งคือ %s"
36fc5dca 1396
72bae92a 1397#: apt-private/private-output.cc:419
ce34af08
MV
1398msgid "but it is not installable"
1399msgstr "แต่ไม่สามารถติดตั้งได้"
36fc5dca 1400
72bae92a 1401#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1402msgid "but it is a virtual package"
1403msgstr "แต่แพกเกจนี้เป็นแพกเกจเสมือน"
36fc5dca 1404
72bae92a 1405#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1406msgid "but it is not installed"
1407msgstr "แต่ได้ติดตั้งไว้"
36fc5dca 1408
72bae92a 1409#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1410msgid "but it is not going to be installed"
1411msgstr "แต่แพกเกจนี้จะไม่ถูกติดตั้ง"
36fc5dca 1412
72bae92a 1413#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1414msgid " or"
1415msgstr " หรือ"
36fc5dca 1416
72bae92a 1417#: apt-private/private-output.cc:458
ce34af08
MV
1418msgid "The following NEW packages will be installed:"
1419msgstr "จะติดตั้งแพกเกจ *ใหม่* ต่อไปนี้:"
36fc5dca 1420
72bae92a 1421#: apt-private/private-output.cc:484
ce34af08
MV
1422msgid "The following packages will be REMOVED:"
1423msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจต่อไปนี้:"
36fc5dca 1424
72bae92a 1425#: apt-private/private-output.cc:506
ce34af08
MV
1426msgid "The following packages have been kept back:"
1427msgstr "จะคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
36fc5dca 1428
72bae92a 1429#: apt-private/private-output.cc:527
ce34af08
MV
1430msgid "The following packages will be upgraded:"
1431msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ขึ้น:"
36fc5dca 1432
72bae92a 1433#: apt-private/private-output.cc:548
ce34af08
MV
1434msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1435msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ *ลง*:"
36fc5dca 1436
72bae92a 1437#: apt-private/private-output.cc:568
ce34af08
MV
1438msgid "The following held packages will be changed:"
1439msgstr "จะเปลี่ยนแปลงรายการคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:"
36fc5dca 1440
72bae92a 1441#: apt-private/private-output.cc:623
36fc5dca 1442#, c-format
ce34af08
MV
1443msgid "%s (due to %s) "
1444msgstr "%s (เนื่องจาก %s) "
36fc5dca 1445
72bae92a 1446#: apt-private/private-output.cc:631
ce34af08
MV
1447msgid ""
1448"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1449"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1450msgstr ""
1451"*คำเตือน*: แพกเกจที่จำเป็นต่อไปนี้จะถูกถอดถอน\n"
1452"คุณ *ไม่ควร* ทำเช่นนี้ นอกจากคุณเข้าใจสิ่งที่จะทำ!"
36fc5dca 1453
72bae92a 1454#: apt-private/private-output.cc:662
36fc5dca 1455#, c-format
ce34af08
MV
1456msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1457msgstr "ปรับรุ่นขึ้น %lu, ติดตั้งใหม่ %lu, "
36fc5dca 1458
72bae92a 1459#: apt-private/private-output.cc:666
36fc5dca 1460#, c-format
ce34af08
MV
1461msgid "%lu reinstalled, "
1462msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, "
36fc5dca 1463
72bae92a 1464#: apt-private/private-output.cc:668
ce34af08
MV
1465#, c-format
1466msgid "%lu downgraded, "
1467msgstr "ปรับรุ่นลง %lu, "
1f73a3d8 1468
72bae92a 1469#: apt-private/private-output.cc:670
548112bf 1470#, c-format
ce34af08
MV
1471msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1472msgstr "ถอดถอน %lu และไม่ปรับรุ่น %lu\n"
36fc5dca 1473
72bae92a 1474#: apt-private/private-output.cc:674
548112bf 1475#, c-format
ce34af08
MV
1476msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1477msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไม่ครบ %lu\n"
36fc5dca 1478
ce34af08
MV
1479#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1480#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1481#. The user has to answer with an input matching the
1482#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1483#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08
MV
1484msgid "[Y/n]"
1485msgstr ""
36fc5dca 1486
ce34af08
MV
1487#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1488#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1489#. The user has to answer with an input matching the
1490#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1491#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1492msgid "[y/N]"
1493msgstr ""
36fc5dca 1494
ce34af08 1495#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
72bae92a 1496#: apt-private/private-output.cc:713
ce34af08
MV
1497msgid "Y"
1498msgstr ""
36fc5dca 1499
ce34af08 1500#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
72bae92a 1501#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08 1502msgid "N"
03d7b3cd
MV
1503msgstr ""
1504
72bae92a 1505#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
ce34af08
MV
1506#, c-format
1507msgid "Regex compilation error - %s"
1508msgstr "คอมไพล์นิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ - %s"
3f5a581c 1509
ce34af08
MV
1510#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1511msgid "Correcting dependencies..."
1512msgstr "กำลังแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ..."
3f5a581c 1513
ce34af08
MV
1514#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1515msgid " failed."
1516msgstr " ล้มเหลว"
3f5a581c 1517
ce34af08
MV
1518#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1519msgid "Unable to correct dependencies"
1520msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจได้"
3f5a581c 1521
ce34af08
MV
1522#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1523msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1524msgstr "ไม่สามารถจำกัดรายการปรับรุ่นให้น้อยที่สุดได้"
3f5a581c 1525
ce34af08
MV
1526#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1527msgid " Done"
1528msgstr " เสร็จแล้ว"
3f5a581c 1529
ce34af08
MV
1530#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1531msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1532msgstr "คุณอาจต้องเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้"
3f5a581c 1533
ce34af08
MV
1534#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1535msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1536msgstr "รายการแพกเกจที่ต้องใช้ไม่ครบ กรุณาลองใช้ตัวเลือก -f"
3f5a581c 1537
ce34af08
MV
1538#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1539msgid "Sorting"
1540msgstr ""
3f5a581c 1541
ce34af08
MV
1542#: apt-private/private-update.cc:45
1543msgid "The update command takes no arguments"
1544msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม"
3f5a581c 1545
dcde2d74 1546#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1547msgid "Calculating upgrade... "
1548msgstr "กำลังคำนวณการปรับรุ่น... "
3f5a581c 1549
dcde2d74 1550#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1551#, fuzzy
1552msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1553msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AllUpgrade ทำความเสียหาย"
3f5a581c 1554
dcde2d74 1555#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1556msgid "Done"
1557msgstr "เสร็จแล้ว"
3f5a581c 1558
ce34af08
MV
1559#: apt-private/private-search.cc:61
1560msgid "Full Text Search"
1561msgstr ""
3f5a581c 1562
dcde2d74
MV
1563#: apt-private/private-show.cc:152
1564#, c-format
1565msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1566msgid_plural ""
1567"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1568msgstr[0] ""
1569
1570#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1571msgid "not a real package (virtual)"
1572msgstr ""
3f5a581c 1573
ce34af08
MV
1574#: apt-private/private-main.cc:19
1575msgid ""
1576"NOTE: This is only a simulation!\n"
1577" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1578" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1579" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1580msgstr ""
1581"หมายเหตุ: นี่เป็นเพียงการจำลองการทำงานเท่านั้น!\n"
1582" การทำงานจริงของ apt-get ต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ\n"
1583" อย่าลืมด้วยว่าการล็อคก็ไม่ทำงานเช่นกัน\n"
1584" ดังนั้น อย่าถือผลลัพธ์นี้ว่าตรงกับสภาพความเป็นจริงของระบบ!"
3f5a581c 1585
609bb2ea 1586#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1587#, fuzzy, c-format
1588msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1589msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"
3f5a581c 1590
609bb2ea 1591#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1592#, c-format
1593msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1594msgstr ""
3f5a581c 1595
1c937475 1596#: apt-private/acqprogress.cc:63
ce34af08
MV
1597msgid "Hit "
1598msgstr "เจอ "
3f5a581c 1599
1c937475 1600#: apt-private/acqprogress.cc:87
ce34af08
MV
1601msgid "Get:"
1602msgstr "ดึง:"
3f5a581c 1603
1c937475 1604#: apt-private/acqprogress.cc:118
ce34af08
MV
1605msgid "Ign "
1606msgstr "ข้าม "
1607
1c937475 1608#: apt-private/acqprogress.cc:122
ce34af08
MV
1609msgid "Err "
1610msgstr "ปัญหา "
1611
1c937475 1612#: apt-private/acqprogress.cc:143
ce34af08
MV
1613#, c-format
1614msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1615msgstr "ดาวน์โหลด %sB ใน %s (%sB/s)\n"
1616
1c937475 1617#: apt-private/acqprogress.cc:233
ce34af08
MV
1618#, c-format
1619msgid " [Working]"
1620msgstr " [กำลังทำงาน]"
1621
1c937475 1622#: apt-private/acqprogress.cc:294
ce34af08
MV
1623#, c-format
1624msgid ""
1625"Media change: please insert the disc labeled\n"
1626" '%s'\n"
1627"in the drive '%s' and press enter\n"
1628msgstr ""
1629"เปลี่ยนแผ่น: กรุณาใส่แผ่นชื่อ\n"
1630" '%s'\n"
1631"ลงในไดรว์ %s แล้วกด enter\n"
36fc5dca 1632
3d1e70d3 1633#. Only warn if there are no sources.list.d.
1634#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1635#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1636#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1637#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1638#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1639#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 1640#, c-format
1641msgid "Unable to read %s"
1642msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s"
1643
55732492
DK
1644#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1645#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1646#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1647#: apt-pkg/clean.cc:123
36fc5dca 1648#, c-format
3f5a581c
MV
1649msgid "Unable to change to %s"
1650msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
36fc5dca 1651
3f5a581c
MV
1652#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1653#. and provide a config option to define that default
1654#: methods/mirror.cc:280
36fc5dca 1655#, c-format
3f5a581c 1656msgid "No mirror file '%s' found "
548112bf 1657msgstr "ไม่พบแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 1658
3f5a581c
MV
1659#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1660#. and provide a config option to define that default
1661#: methods/mirror.cc:287
548112bf 1662#, c-format
3f5a581c 1663msgid "Can not read mirror file '%s'"
548112bf 1664msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
36fc5dca 1665
03d7b3cd
MV
1666#: methods/mirror.cc:315
1667#, fuzzy, c-format
1668msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1669msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'"
1670
1671#: methods/mirror.cc:445
36fc5dca 1672#, c-format
3f5a581c 1673msgid "[Mirror: %s]"
548112bf 1674msgstr "[แหล่งสำเนา: %s]"
67f393ab 1675
72bae92a 1676#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
3f5a581c
MV
1677msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1678msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ IPC ไปยังโพรเซสย่อย"
36fc5dca 1679
9f2df510 1680#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1681msgid "Connection closed prematurely"
1682msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดก่อนเวลาอันควร"
36fc5dca 1683
ce34af08 1684#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1685msgid "Bad default setting!"
1686msgstr "ค่าตั้งปริยายผิดพลาด!"
36fc5dca 1687
ce34af08
MV
1688#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1689#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1690msgid "Press enter to continue."
1691msgstr "กด enter เพื่อดำเนินการต่อ"
36fc5dca 1692
ce34af08 1693#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1694msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1695msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้ม .deb ต่างๆ ที่ได้ดาวน์โหลดมาก่อนหน้านี้หรือไม่?"
36fc5dca 1696
ce34af08 1697#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1698msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1699msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแพกเกจ โปรแกรมจะตั้งค่าแพกเกจที่ติดตั้งแล้ว"
36fc5dca 1700
ce34af08 1701#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1702msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1703msgstr "อาจทำให้เกิดข้อความแจ้งข้อผิดพลาดซ้ำ หรือข้อผิดพลาดเนื่องจากแพกเกจที่ต้องใช้ขาดหาย"
36fc5dca 1704
ce34af08 1705#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1706msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1707msgstr "ซึ่งไม่มีปัญหาอะไร มีเฉพาะข้อผิดพลาดก่อนหน้าข้อความนี้เท่านั้นที่สำคัญ"
36fc5dca 1708
ce34af08 1709#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1710msgid ""
1711"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1712msgstr "กรุณาแก้ปัญหาเหล่านั้น แล้วเรียกติดตั้งใหม่อีกครั้ง"
36fc5dca 1713
3f5a581c
MV
1714#: dselect/update:30
1715msgid "Merging available information"
548112bf 1716msgstr "กำลังผสานรายชื่อของแพกเกจที่มี"
36fc5dca 1717
39b73d81 1718#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3f5a581c
MV
1719msgid ""
1720"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1721"\n"
1722"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1723"from debian packages\n"
1724"\n"
1725"Options:\n"
1726" -h This help text\n"
1727" -t Set the temp dir\n"
1728" -c=? Read this configuration file\n"
1729" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1730msgstr ""
1731"วิธีใช้: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1732"\n"
1733"apt-extracttemplates เป็นเครื่องมือสำหรับแยกเอาข้อมูลการตั้งค่าและเทมเพลต\n"
1734"ออกมาจากแพกเกจเดเบียน\n"
1735"\n"
1736"ตัวเลือก:\n"
1737" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1738" -t กำหนดไดเรกทอรีทำงานชั่วคราว\n"
1739" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1740" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 1741
39b73d81 1742#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
36fc5dca 1743#, c-format
3f5a581c
MV
1744msgid "Unable to write to %s"
1745msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s"
1746
39b73d81 1747#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
3f5a581c
MV
1748msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1749msgstr "ไม่สามารถอ่านรุ่นของ debconf ได้ ได้ติดตั้ง debconf ไว้หรือไม่?"
1750
cd45554e 1751#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1752msgid "Package extension list is too long"
1753msgstr "รายชื่อนามสกุลแพกเกจยาวเกินไป"
36fc5dca 1754
3f5a581c 1755#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1756#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1757#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
27b16a2e 1758#, c-format
3f5a581c
MV
1759msgid "Error processing directory %s"
1760msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลไดเรกทอรี %s"
36fc5dca 1761
cd45554e 1762#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1763msgid "Source extension list is too long"
1764msgstr "รายชื่อนามสกุลซอร์สยาวเกินไป"
36fc5dca 1765
cd45554e 1766#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1767msgid "Error writing header to contents file"
1768msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลส่วนหัวลงในแฟ้มสารบัญ"
36fc5dca 1769
cd45554e 1770#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
3f5a581c
MV
1771#, c-format
1772msgid "Error processing contents %s"
1773msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลสารบัญ %s"
1774
cd45554e 1775#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1776msgid ""
1777"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1778"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1779" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1780" contents path\n"
1781" release path\n"
1782" generate config [groups]\n"
1783" clean config\n"
1784"\n"
1785"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1786"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1787"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1788"\n"
1789"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1790"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1791"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1792"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1793"\n"
1794"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1795"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1796"\n"
1797"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1798"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1799"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1800"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1801"Debian archive:\n"
1802" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1803" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1804"\n"
1805"Options:\n"
1806" -h This help text\n"
1807" --md5 Control MD5 generation\n"
1808" -s=? Source override file\n"
1809" -q Quiet\n"
1810" -d=? Select the optional caching database\n"
1811" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1812" --contents Control contents file generation\n"
1813" -c=? Read this configuration file\n"
1814" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1815msgstr ""
3f5a581c
MV
1816"วิธีใช้: apt-ftparchive [ตัวเลือก] คำสั่ง\n"
1817"คำสั่ง: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1818" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1819" contents path\n"
1820" release path\n"
1821" generate config [groups]\n"
1822" clean config\n"
1823"\n"
1824"apt-ftparchive ใช้สร้างแฟ้มดัชนีสำหรับแหล่งแพกเกจเดเบียน รองรับวิธีสร้างหลายแบบ\n"
1825"ตั้งแต่แบบอัตโนมัติทั้งหมด ไปจนถึงการใช้แทน dpkg-scanpackages และ dpkg-scansources\n"
1826"\n"
1827"apt-ftparchive สร้างแฟ้ม Package จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .deb แฟ้ม Package\n"
1828"จะรวมเนื้อหาข้อมูลควบคุมทุกรายการของแต่ละแพกเกจ รวมถึง MD5 hash และขนาดแฟ้ม\n"
1829"และรองรับการสร้างแฟ้ม override เพื่อบังคับค่าลำดับความสำคัญและหมวดแพกเกจด้วย\n"
1830"\n"
1831"ในทำนองเดียวกัน apt-ftparchive จะสร้างแฟ้ม Sources จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .dsc\n"
1832"คุณสามารถใช้ตัวเลือก --source-override เพื่อระบุแฟ้ม override สำหรับซอร์สได้\n"
1833"\n"
1834"คำสั่ง 'packages' และ 'sources' ควรเรียกที่ตำแหน่งรากของต้นไม้ไดเรกทอรี\n"
1835"ค่า binarypath ควรชี้ไปที่ตำแหน่งฐานที่จะค้นหาแบบทั่วถึง และแฟ้ม override ก็ควรมีแฟล็ก\n"
1836"override ต่างๆ สำหรับแพกเกจ ค่า pathprefix จะถูกเพิ่มเข้าที่หน้าข้อมูล filename ถ้ามี\n"
1837"ตัวอย่างการใช้งานจากแหล่งแพกเกจเดเบียน:\n"
1838" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1839" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1840"\n"
1841"ตัวเลือก:\n"
1842" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
1843" --md5 ควบคุมการสร้าง MD5\n"
1844" -s=? แฟ้ม override สำหรับซอร์ส\n"
1845" -q ทำงานแบบเงียบ\n"
1846" -d=? เลือกฐานข้อมูลแคชอื่น\n"
1847" --no-delink เปิดโหมดดีบั๊กสำหรับการตัดลิงก์\n"
1848" --contents ควบคุมการสร้างแฟ้มสารบัญ\n"
1849" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
1850" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว"
1851
cd45554e 1852#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1853msgid "No selections matched"
1854msgstr "ไม่มีรายการเลือกที่ตรง"
897e3c7b 1855
cd45554e 1856#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
2a8a592d 1857#, c-format
3f5a581c
MV
1858msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1859msgstr "บางแฟ้มขาดหายไปในกลุ่มแฟ้มแพกเกจ `%s'"
2a8a592d 1860
3f5a581c 1861#: ftparchive/cachedb.cc:47
2a8a592d 1862#, c-format
3f5a581c
MV
1863msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1864msgstr "DB เสีย จะเปลี่ยนชื่อแฟ้มเป็น %s.old"
2a8a592d 1865
3f5a581c
MV
1866#: ftparchive/cachedb.cc:65
1867#, c-format
1868msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1869msgstr "DB เป็นรุ่นเก่า จะพยายามปรับรุ่น %s ขึ้น"
2a8a592d 1870
3f5a581c 1871#: ftparchive/cachedb.cc:76
3f5a581c
MV
1872msgid ""
1873"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1874"remove and re-create the database."
1875msgstr "ฟอร์แมตของ DB ผิด ถ้าคุณเพิ่งปรับรุ่นมาจาก apt รุ่นเก่า กรุณาลบฐานข้อมูลแล้วสร้างใหม่"
2a8a592d 1876
3f5a581c 1877#: ftparchive/cachedb.cc:81
36fc5dca 1878#, c-format
3f5a581c
MV
1879msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1880msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม DB %s: %s"
36fc5dca 1881
cd45554e
MV
1882#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1883#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1884#, c-format
1885msgid "Failed to stat %s"
1886msgstr "stat %s ไม่สำเร็จ"
67f393ab 1887
3f5a581c
MV
1888#: ftparchive/cachedb.cc:249
1889msgid "Archive has no control record"
1890msgstr "แพกเกจไม่มีระเบียนควบคุม"
67f393ab 1891
3f5a581c
MV
1892#: ftparchive/cachedb.cc:490
1893msgid "Unable to get a cursor"
1894msgstr "ไม่สามารถนำตัวชี้ตำแหน่งมาใช้ได้"
1895
c1b21367 1896#: ftparchive/writer.cc:82
de5a560a 1897#, c-format
3f5a581c
MV
1898msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1899msgstr "W: อ่านไดเรกทอรี %s ไม่สำเร็จ\n"
36fc5dca 1900
c1b21367 1901#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1902#, c-format
1903msgid "W: Unable to stat %s\n"
1904msgstr "W: stat %s ไม่สำเร็จ\n"
36fc5dca 1905
c1b21367 1906#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1907msgid "E: "
1908msgstr "E: "
36fc5dca 1909
c1b21367 1910#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1911msgid "W: "
1912msgstr "W: "
36fc5dca 1913
c1b21367 1914#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1915msgid "E: Errors apply to file "
1916msgstr "E: ข้อผิดพลาดเกิดกับแฟ้ม "
36fc5dca 1917
c1b21367 1918#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1919#, c-format
1920msgid "Failed to resolve %s"
1921msgstr "หาพาธเต็มของ %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1922
c1b21367 1923#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1924msgid "Tree walking failed"
1925msgstr "เดินท่องต้นไม้ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1926
c1b21367 1927#: ftparchive/writer.cc:210
67f393ab 1928#, c-format
3f5a581c
MV
1929msgid "Failed to open %s"
1930msgstr "เปิด %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1931
c1b21367 1932#: ftparchive/writer.cc:269
67f393ab 1933#, c-format
3f5a581c
MV
1934msgid " DeLink %s [%s]\n"
1935msgstr " DeLink %s [%s]\n"
36fc5dca 1936
c1b21367 1937#: ftparchive/writer.cc:277
67f393ab 1938#, c-format
3f5a581c
MV
1939msgid "Failed to readlink %s"
1940msgstr "readlink %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1941
c1b21367 1942#: ftparchive/writer.cc:281
67f393ab 1943#, c-format
3f5a581c
MV
1944msgid "Failed to unlink %s"
1945msgstr "unlink %s ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1946
ce34af08 1947#: ftparchive/writer.cc:289
67f393ab 1948#, c-format
3f5a581c
MV
1949msgid "*** Failed to link %s to %s"
1950msgstr "*** ลิงก์ %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ"
de5a560a 1951
ce34af08 1952#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1953#, c-format
1954msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1955msgstr " มาถึงขีดจำกัดการ DeLink ที่ %sB แล้ว\n"
36fc5dca 1956
ce34af08 1957#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1958msgid "Archive had no package field"
1959msgstr "แพกเกจไม่มีช่องข้อมูล 'Package'"
36fc5dca 1960
ce34af08 1961#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
1962#, c-format
1963msgid " %s has no override entry\n"
1964msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override\n"
67f393ab 1965
ce34af08 1966#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1967#, c-format
1968msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1969msgstr " ผู้ดูแล %s คือ %s ไม่ใช่ %s\n"
67f393ab 1970
ce34af08 1971#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1972#, c-format
1973msgid " %s has no source override entry\n"
1974msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับซอร์ส\n"
67f393ab 1975
ce34af08 1976#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1977#, c-format
1978msgid " %s has no binary override entry either\n"
1979msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับไบนารีเช่นกัน\n"
36fc5dca 1980
3f5a581c
MV
1981#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1982msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1983msgstr "realloc - จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ"
36fc5dca 1984
9f2df510 1985#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
1986#, c-format
1987msgid "Unable to open %s"
1988msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"
36fc5dca 1989
9f2df510
MV
1990#. skip spaces
1991#. find end of word
1992#: ftparchive/override.cc:65
1993#, fuzzy, c-format
1994msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1995msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #1"
1996
1997#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
1998#, c-format
1999msgid "Failed to read the override file %s"
2000msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม override %s"
2001
2002#: ftparchive/override.cc:163
548112bf 2003#, c-format
3f5a581c 2004msgid "Malformed override %s line %llu #1"
548112bf 2005msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #1"
36fc5dca 2006
9f2df510 2007#: ftparchive/override.cc:175
548112bf 2008#, c-format
3f5a581c 2009msgid "Malformed override %s line %llu #2"
548112bf 2010msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #2"
36fc5dca 2011
9f2df510 2012#: ftparchive/override.cc:188
548112bf 2013#, c-format
3f5a581c 2014msgid "Malformed override %s line %llu #3"
548112bf 2015msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #3"
36fc5dca 2016
72bae92a 2017#: ftparchive/multicompress.cc:71
67f393ab 2018#, c-format
3f5a581c
MV
2019msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2020msgstr "ไม่รู้จักอัลกอริทึมบีบอัด '%s'"
36fc5dca 2021
72bae92a 2022#: ftparchive/multicompress.cc:101
67f393ab 2023#, c-format
3f5a581c
MV
2024msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2025msgstr "ผลลัพธ์ของการบีบอัด %s ต้องมีชุดของการบีบอัดด้วย"
36fc5dca 2026
72bae92a 2027#: ftparchive/multicompress.cc:190
3f5a581c
MV
2028msgid "Failed to create FILE*"
2029msgstr "สร้าง FILE* ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2030
72bae92a 2031#: ftparchive/multicompress.cc:193
3f5a581c
MV
2032msgid "Failed to fork"
2033msgstr "fork ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2034
72bae92a 2035#: ftparchive/multicompress.cc:207
3f5a581c
MV
2036msgid "Compress child"
2037msgstr "โพรเซสลูกสำหรับบีบอัด"
36fc5dca 2038
72bae92a 2039#: ftparchive/multicompress.cc:230
36fc5dca 2040#, c-format
3f5a581c
MV
2041msgid "Internal error, failed to create %s"
2042msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่สามารถสร้าง %s"
36fc5dca 2043
72bae92a 2044#: ftparchive/multicompress.cc:303
3f5a581c
MV
2045msgid "IO to subprocess/file failed"
2046msgstr "IO ไปยังโพรเซสย่อยหรือแฟ้มล้มเหลว"
36fc5dca 2047
72bae92a 2048#: ftparchive/multicompress.cc:341
3f5a581c
MV
2049msgid "Failed to read while computing MD5"
2050msgstr "อ่านแฟ้มไม่สำเร็จขณะคำนวณ MD5"
2051
72bae92a 2052#: ftparchive/multicompress.cc:357
67f393ab 2053#, c-format
3f5a581c
MV
2054msgid "Problem unlinking %s"
2055msgstr "มีปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
36fc5dca 2056
72bae92a 2057#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2058#, c-format
2059msgid "Failed to rename %s to %s"
2060msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s"
36fc5dca 2061
ce34af08 2062#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2063msgid ""
3999d158 2064"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2065"\n"
3999d158 2066"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2067"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2068"\n"
2069"Options:\n"
2070" -h This help text.\n"
2071" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2072" -c=? Read this configuration file\n"
2073" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2074msgstr ""
548112bf 2075"วิธีใช้: apt-internal-solver\n"
3999d158 2076"\n"
548112bf 2077"apt-internal-solver "
2078"เป็นเครื่องมือสำหรับเรียกใช้กลไกภายในปัจจุบันเสมือนเป็นกลไกการแก้ปัญหาภายนอกสำหรับโปรแกรมตระกูล "
2079"APT เพื่อการดีบั๊กหรืออะไรทำนองนี้\n"
3999d158
DK
2080"\n"
2081"ตัวเลือก:\n"
548112bf 2082" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2083" -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n"
3999d158
DK
2084" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2085" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 2086
3f5a581c
MV
2087#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2088msgid "Unknown package record!"
2089msgstr "พบระเบียนแพกเกจที่ไม่รู้จัก!"
36fc5dca 2090
3f5a581c
MV
2091#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2092msgid ""
2093"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2094"\n"
2095"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2096"to indicate what kind of file it is.\n"
2097"\n"
2098"Options:\n"
2099" -h This help text\n"
2100" -s Use source file sorting\n"
2101" -c=? Read this configuration file\n"
2102" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2103msgstr ""
2104"วิธีใช้: apt-sortpkgs [ตัวเลือก] file1 [file2 ...]\n"
2105"\n"
2106"apt-sortpkgs เป็นเครื่องมืออย่างง่ายสำหรับเรียงลำดับแฟ้มรายชื่อแพกเกจ ตัวเลือก -s\n"
2107"ใช้สำหรับระบุชนิดของแฟ้มที่เรียง\n"
2108"\n"
2109"ตัวเลือก:\n"
2110" -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n"
2111" -s เรียงตามแฟ้มซอร์สโค้ด\n"
2112" -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n"
2113" -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n"
36fc5dca 2114
39b73d81 2115#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
3f5a581c
MV
2116msgid "Failed to create pipes"
2117msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2118
39b73d81 2119#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
3f5a581c
MV
2120msgid "Failed to exec gzip "
2121msgstr "เรียก gzip ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2122
39b73d81 2123#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
3f5a581c
MV
2124msgid "Corrupted archive"
2125msgstr "แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
67f393ab 2126
39b73d81 2127#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
3f5a581c
MV
2128msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2129msgstr "checksum ของแฟ้ม tar ผิดพลาด แฟ้มจัดเก็บเสียหาย"
36fc5dca 2130
39b73d81 2131#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
67f393ab 2132#, c-format
3f5a581c
MV
2133msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2134msgstr "พบชนิด %u ของข้อมูลส่วนหัว TAR ที่ไม่รู้จัก ที่สมาชิก %s"
36fc5dca 2135
3f5a581c
MV
2136#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2137msgid "Invalid archive signature"
548112bf 2138msgstr "เอกลักษณ์ของแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 2139
3f5a581c
MV
2140#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2141msgid "Error reading archive member header"
548112bf 2142msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บ"
36fc5dca 2143
3f5a581c 2144#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
548112bf 2145#, c-format
3f5a581c 2146msgid "Invalid archive member header %s"
548112bf 2147msgstr "ข้อมูลส่วนหัว %s ของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
36fc5dca 2148
3f5a581c
MV
2149#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2150msgid "Invalid archive member header"
548112bf 2151msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง"
67f393ab 2152
55732492 2153#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c 2154msgid "Archive is too short"
548112bf 2155msgstr "แฟ้มจัดเก็บสั้นเกินไป"
36fc5dca 2156
55732492 2157#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c 2158msgid "Failed to read the archive headers"
548112bf 2159msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัวของแฟ้มจัดเก็บไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2160
3f5a581c
MV
2161#: apt-inst/filelist.cc:382
2162msgid "DropNode called on still linked node"
2163msgstr "DropNode ถูกเรียกใช้กับโหนดที่ยังลิงก์อยู่"
36fc5dca 2164
3f5a581c
MV
2165#: apt-inst/filelist.cc:414
2166msgid "Failed to locate the hash element!"
2167msgstr "หาสมาชิกในตารางแฮชไม่สำเร็จ!"
36fc5dca 2168
3f5a581c
MV
2169#: apt-inst/filelist.cc:461
2170msgid "Failed to allocate diversion"
2171msgstr "จองเนื้อที่สำหรับ diversion ไม่สำเร็จ"
36fc5dca 2172
3f5a581c
MV
2173#: apt-inst/filelist.cc:466
2174msgid "Internal error in AddDiversion"
2175msgstr "ข้อผิดพลาดภายในที่ AddDiversion"
36fc5dca 2176
3f5a581c
MV
2177#: apt-inst/filelist.cc:479
2178#, c-format
2179msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2180msgstr "พยายามเขียนทับ diversion: %s -> %s กับ %s/%s"
36fc5dca 2181
3f5a581c 2182#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2183#, c-format
3f5a581c
MV
2184msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2185msgstr "เพิ่ม diversion %s -> %s ซ้ำสอง"
36fc5dca 2186
3f5a581c
MV
2187#: apt-inst/filelist.cc:551
2188#, c-format
2189msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2190msgstr "แฟ้มค่าตั้ง %s/%s ซ้ำ"
36fc5dca 2191
72bae92a 2192#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
3f5a581c
MV
2193#, c-format
2194msgid "Failed to write file %s"
2195msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s"
36fc5dca 2196
72bae92a 2197#: apt-inst/dirstream.cc:106
3f5a581c
MV
2198#, c-format
2199msgid "Failed to close file %s"
2200msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2201
cd45554e 2202#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2203#, c-format
2204msgid "The path %s is too long"
2205msgstr "พาธ %s ยาวเกินไป"
36fc5dca 2206
cd45554e 2207#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2208#, c-format
2209msgid "Unpacking %s more than once"
2210msgstr "พยายามแตกแพกเกจ %s มากกว่าหนึ่งครั้ง"
36fc5dca 2211
cd45554e 2212#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2213#, c-format
2214msgid "The directory %s is diverted"
2215msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert"
36fc5dca 2216
cd45554e 2217#: apt-inst/extract.cc:145
3f5a581c
MV
2218#, c-format
2219msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2220msgstr "แพกเกจนี้พยายามเขียนลงปลายทางของ diversion %s/%s"
36fc5dca 2221
cd45554e 2222#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2223msgid "The diversion path is too long"
2224msgstr "พาธของ diversion ยาวเกินไป"
67f393ab 2225
cd45554e 2226#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2227#, c-format
2228msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2229msgstr "ไดเรกทอรี %s กำลังจะถูกแทนที่ด้วยสิ่งที่ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
67f393ab 2230
cd45554e 2231#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2232msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2233msgstr "หาโหนดใน bucket ของแฮชไม่พบ"
67f393ab 2234
cd45554e 2235#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2236msgid "The path is too long"
2237msgstr "พาธยาวเกินไป"
67f393ab 2238
cd45554e 2239#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2240#, c-format
2241msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2242msgstr "พบแพกเกจที่เขียนทับโดยไม่มีข้อมูลรุ่นสำหรับ %s"
67f393ab 2243
cd45554e 2244#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2245#, c-format
2246msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2247msgstr "แฟ้ม %s/%s เขียนทับแฟ้มในแพกเกจ %s"
67f393ab 2248
cd45554e 2249#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2250#, c-format
2251msgid "Unable to stat %s"
2252msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
67f393ab 2253
39b73d81
MV
2254#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2255#: apt-inst/deb/debfile.cc:57
3f5a581c
MV
2256#, c-format
2257msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2258msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดสมาชิก '%s'"
67f393ab 2259
39b73d81 2260#: apt-inst/deb/debfile.cc:124
3f5a581c
MV
2261#, c-format
2262msgid "Internal error, could not locate member %s"
2263msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก %s"
2264
39b73d81 2265#: apt-inst/deb/debfile.cc:219
3f5a581c
MV
2266msgid "Unparsable control file"
2267msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มควบคุมได้"
36fc5dca 2268
c77d6597 2269#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2270msgid "Can't mmap an empty file"
2271msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า"
2272
5caefc91 2273#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
548112bf 2274#, c-format
b81dbe40 2275msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
548112bf 2276msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำ file descriptor %i"
b81dbe40 2277
5caefc91 2278#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
548112bf 2279#, c-format
c77d6597 2280msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
548112bf 2281msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %llu ไบต์"
36fc5dca 2282
5caefc91 2283#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2284msgid "Unable to close mmap"
548112bf 2285msgstr "ไม่สามารถปิด mmap"
b81dbe40 2286
5caefc91 2287#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2288msgid "Unable to synchronize mmap"
548112bf 2289msgstr "ไม่สามารถปรับ mmap ให้ตรงกัน"
b81dbe40 2290
5caefc91 2291#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2292#, c-format
2293msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2294msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์"
2295
5caefc91 2296#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2297msgid "Failed to truncate file"
2298msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายแฟ้ม"
2299
5caefc91 2300#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2301#, c-format
2302msgid ""
4bd60a02 2303"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2304"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2305msgstr ""
548112bf 2306"MMap แบบพลวัตมีเนื้อที่ไม่พอ กรุณาเพิ่มขนาดของ APT::Cache-Start ค่าปัจจุบัน: %lu (man 5 "
2307"apt.conf)"
08f8455c 2308
9f2df510 2309#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2310#, c-format
2311msgid ""
b6c6b52f
MV
2312"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2313"reached."
548112bf 2314msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากถึงขีดจำกัด %lu ไบต์แล้ว"
b6c6b52f 2315
9f2df510 2316#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2317msgid ""
2318"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
548112bf 2319msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากผู้ใช้ปิดการขยายขนาดอัตโนมัติ"
0fd68707 2320
8e947fe1 2321#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2322#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2323#, c-format
2324msgid "%lid %lih %limin %lis"
548112bf 2325msgstr "%liวัน %liชม. %liนาที %liวิ"
8e947fe1 2326
2327#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2328#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2329#, c-format
2330msgid "%lih %limin %lis"
548112bf 2331msgstr "%liชม. %liนาที %liวิ"
8e947fe1 2332
2333#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2334#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2335#, c-format
2336msgid "%limin %lis"
548112bf 2337msgstr "%liนาที %liวิ"
8e947fe1 2338
2339#. s means seconds
ce34af08 2340#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2341#, c-format
2342msgid "%lis"
548112bf 2343msgstr "%liวิ"
8e947fe1 2344
ce34af08 2345#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
36fc5dca 2346#, c-format
67f393ab 2347msgid "Selection %s not found"
2348msgstr "ไม่พบรายการเลือก %s"
36fc5dca 2349
ce34af08 2350#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
36fc5dca 2351#, c-format
67f393ab 2352msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2353msgstr "พบตัวย่อของชนิดที่ข้อมูลไม่รู้จัก: '%c'"
36fc5dca 2354
ce34af08 2355#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
36fc5dca 2356#, c-format
67f393ab 2357msgid "Opening configuration file %s"
2358msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s"
36fc5dca 2359
ce34af08 2360#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
36fc5dca 2361#, c-format
67f393ab 2362msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2363msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: เริ่มบล็อคโดยไม่มีชื่อ"
36fc5dca 2364
ce34af08 2365#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
36fc5dca 2366#, c-format
67f393ab 2367msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2368msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: แท็กผิดรูปแบบ"
36fc5dca 2369
ce34af08 2370#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
36fc5dca 2371#, c-format
67f393ab 2372msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2373msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังค่า"
36fc5dca 2374
ce34af08 2375#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
36fc5dca 2376#, c-format
67f393ab 2377msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2378msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: สามารถใช้ directive ที่ระดับบนสุดได้เท่านั้น"
36fc5dca 2379
ce34af08 2380#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
36fc5dca 2381#, c-format
67f393ab 2382msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2383msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: ใช้ include ซ้อนกันมากเกินไป"
36fc5dca 2384
ce34af08 2385#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2386#, c-format
2387msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2388msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: include จากที่นี่"
36fc5dca 2389
ce34af08 2390#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
36fc5dca 2391#, c-format
67f393ab 2392msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2393msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: พบ directive '%s' ที่ไม่รองรับ"
36fc5dca 2394
ce34af08 2395#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
548112bf 2396#, c-format
b81dbe40 2397msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
548112bf 2398msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: directive 'clear' ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นลำดับชั้นตัวเลือก"
b81dbe40 2399
ce34af08 2400#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
36fc5dca 2401#, c-format
67f393ab 2402msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2403msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังจบแฟ้ม"
36fc5dca 2404
c77d6597 2405#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
36fc5dca 2406#, c-format
67f393ab 2407msgid "%c%s... Error!"
2408msgstr "%c%s... ผิดพลาด!"
36fc5dca 2409
c77d6597 2410#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
36fc5dca 2411#, c-format
67f393ab 2412msgid "%c%s... Done"
2413msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว"
36fc5dca 2414
1f73a3d8 2415#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2416msgid "..."
2417msgstr ""
2418
2419#. Print the spinner
2420#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2421#, fuzzy, c-format
2422msgid "%c%s... %u%%"
2423msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว"
2424
ce34af08 2425#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
36fc5dca 2426#, c-format
67f393ab 2427msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2428msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง '%c' [จาก %s]"
36fc5dca 2429
ce34af08
MV
2430#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2431#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
36fc5dca 2432#, c-format
67f393ab 2433msgid "Command line option %s is not understood"
2434msgstr "ไม่เข้าใจตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s"
36fc5dca 2435
ce34af08 2436#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
36fc5dca 2437#, c-format
67f393ab 2438msgid "Command line option %s is not boolean"
2439msgstr "ตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s ไม่ได้เป็นค่าบูลีน"
36fc5dca 2440
ce34af08 2441#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2442#, c-format
2443msgid "Option %s requires an argument."
2444msgstr "ตัวเลือก %s ต้องมีอาร์กิวเมนต์"
36fc5dca 2445
ce34af08 2446#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
67f393ab 2447#, c-format
2448msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2449msgstr "ตัวเลือก %s: การกำหนดรายการค่าตั้งต้องมี =<val>"
36fc5dca 2450
ce34af08 2451#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2452#, c-format
2453msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2454msgstr "ตัวเลือก %s ต้องการอาร์กิวเมนต์จำนวนเต็ม ไม่ใช่ '%s'"
de5a560a 2455
ce34af08 2456#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
36fc5dca 2457#, c-format
67f393ab 2458msgid "Option '%s' is too long"
2459msgstr "ตัวเลือก '%s' ยาวเกินไป"
36fc5dca 2460
ce34af08 2461#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2462#, c-format
2463msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2464msgstr "ไม่เข้าใจค่าบูลีน %s กรุณาลองใช้ true หรือ false"
36fc5dca 2465
ce34af08 2466#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2467#, c-format
2468msgid "Invalid operation %s"
2469msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"
36fc5dca 2470
c77d6597 2471#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2472#, c-format
2473msgid "Unable to stat the mount point %s"
2474msgstr "ไม่สามารถ stat จุดเมานท์ %s"
36fc5dca 2475
55732492 2476#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2477msgid "Failed to stat the cdrom"
2478msgstr "ไม่สามารถ stat ซีดีรอม"
36fc5dca 2479
ce34af08 2480#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
548112bf 2481#, c-format
3f5a581c 2482msgid "Problem closing the gzip file %s"
548112bf 2483msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม gzip %s"
3f5a581c 2484
ce34af08 2485#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
36fc5dca 2486#, c-format
67f393ab 2487msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2488msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่อ่านได้อย่างเดียว"
36fc5dca 2489
ce34af08 2490#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2491#, c-format
2492msgid "Could not open lock file %s"
2493msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มล็อค %s"
36fc5dca 2494
ce34af08 2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
36fc5dca 2496#, c-format
67f393ab 2497msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2498msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่เมานท์ผ่าน nfs"
36fc5dca 2499
ce34af08 2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2501#, c-format
2502msgid "Could not get lock %s"
2503msgstr "ไม่สามารถล็อค %s"
36fc5dca 2504
ce34af08 2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2506#, c-format
2507msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
548112bf 2508msgstr "ไม่สามารถสร้างรายชื่อแฟ้มได้ เนื่องจาก '%s' ไม่ใช่ไดเรกทอรี"
c3bbfb87 2509
ce34af08 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2511#, c-format
2512msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
548112bf 2513msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่ใช่แฟ้มธรรมดา"
897e3c7b 2514
ce34af08 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2516#, c-format
2517msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
548112bf 2518msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่มีส่วนขยายในชื่อแฟ้ม"
897e3c7b 2519
ce34af08 2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2521#, c-format
2522msgid ""
2523"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
548112bf 2524msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากส่วนขยายในชื่อแฟ้มไม่สามารถใช้การได้"
897e3c7b 2525
ce34af08 2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
36fc5dca 2527#, c-format
67f393ab 2528msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2529msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)"
36fc5dca 2530
ce34af08 2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
548112bf 2532#, c-format
09d057db 2533msgid "Sub-process %s received signal %u."
548112bf 2534msgstr "โพรเซสย่อย %s ได้รับสัญญาณ %u"
09d057db 2535
c2622bd6 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2537#, c-format
2538msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2539msgstr "โพรเซสย่อย %s คืนค่าข้อผิดพลาด (%u)"
36fc5dca 2540
c2622bd6 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2542#, c-format
2543msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
548112bf 2544msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกะทันหัน"
36fc5dca 2545
ce34af08 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2547#, c-format
2548msgid "Could not open file %s"
2549msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2550
ce34af08 2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
548112bf 2552#, c-format
b6c6b52f 2553msgid "Could not open file descriptor %d"
548112bf 2554msgstr "ไม่สามารถเปิด file destriptor %d"
b6c6b52f 2555
ce34af08 2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2557msgid "Failed to create subprocess IPC"
2558msgstr "สร้าง IPC ของโพรเซสย่อยไม่สำเร็จ"
2559
ce34af08 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2561msgid "Failed to exec compressor "
2562msgstr "เรียกทำงานตัวบีบอัดไม่สำเร็จ"
2563
ce34af08 2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
548112bf 2565#, c-format
c77d6597 2566msgid "read, still have %llu to read but none left"
548112bf 2567msgstr "read: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
36fc5dca 2568
ce34af08 2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
548112bf 2570#, c-format
c77d6597 2571msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
548112bf 2572msgstr "write: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
36fc5dca 2573
1c937475 2574#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
548112bf 2575#, c-format
b6c6b52f 2576msgid "Problem closing the file %s"
548112bf 2577msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม %s"
36fc5dca 2578
1c937475 2579#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
548112bf 2580#, c-format
b6c6b52f 2581msgid "Problem renaming the file %s to %s"
548112bf 2582msgstr "เกิดปัญหาขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม %s ไปเป็น %s"
b6c6b52f 2583
1c937475 2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
548112bf 2585#, c-format
b6c6b52f 2586msgid "Problem unlinking the file %s"
548112bf 2587msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม %s"
36fc5dca 2588
1c937475 2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
67f393ab 2590msgid "Problem syncing the file"
2591msgstr "เกิดปัญหาขณะ sync แฟ้ม"
36fc5dca 2592
c1b21367 2593#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2594#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2595#, c-format
2596msgid "No keyring installed in %s."
2597msgstr "ไม่มีพวงกุญแจติดตั้งไว้ใน %s"
2598
c77d6597 2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2600msgid "Empty package cache"
2601msgstr "แคชของแพกเกจว่างเปล่า"
36fc5dca 2602
c77d6597 2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2604msgid "The package cache file is corrupted"
2605msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย"
36fc5dca 2606
c77d6597 2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2608msgid "The package cache file is an incompatible version"
2609msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเป็นคนละรุ่นกัน"
36fc5dca 2610
c77d6597 2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2612msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
548112bf 2613msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย แฟ้มมีขนาดเล็กกว่าที่ควรจะเป็น"
c77d6597
MV
2614
2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2616#, c-format
67f393ab 2617msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2618msgstr "APT รุ่นนี้ไม่รองรับระบบนับรุ่นแบบ '%s'"
36fc5dca 2619
c77d6597 2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2621msgid "The package cache was built for a different architecture"
2622msgstr "แคชของแพกเกจถูกสร้างมาสำหรับสถาปัตยกรรมอื่น"
36fc5dca 2623
cd45554e 2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2625msgid "Depends"
2626msgstr "ต้องใช้"
36fc5dca 2627
cd45554e 2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2629msgid "PreDepends"
2630msgstr "ต้องใช้ขณะติดตั้ง"
36fc5dca 2631
cd45554e 2632#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2633msgid "Suggests"
2634msgstr "แนะนำ"
36fc5dca 2635
cd45554e 2636#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2637msgid "Recommends"
2638msgstr "ควรใช้ร่วมกับ"
36fc5dca 2639
cd45554e 2640#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2641msgid "Conflicts"
2642msgstr "ขัดแย้งกับ"
36fc5dca 2643
cd45554e 2644#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2645msgid "Replaces"
2646msgstr "แทนที่"
36fc5dca 2647
cd45554e 2648#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2649msgid "Obsoletes"
2650msgstr "ใช้แทน"
2651
cd45554e 2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2653msgid "Breaks"
2654msgstr "ทำให้พัง"
36fc5dca 2655
cd45554e 2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2657msgid "Enhances"
548112bf 2658msgstr "เพิ่มความสามารถ"
09d057db 2659
cd45554e 2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2661msgid "important"
2662msgstr "สำคัญ"
36fc5dca 2663
cd45554e 2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2665msgid "required"
2666msgstr "จำเป็น"
36fc5dca 2667
cd45554e 2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2669msgid "standard"
2670msgstr "มาตรฐาน"
36fc5dca 2671
cd45554e 2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2673msgid "optional"
2674msgstr "ตัวเลือก"
36fc5dca 2675
cd45554e 2676#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2677msgid "extra"
2678msgstr "ส่วนเสริม"
36fc5dca 2679
c77d6597 2680#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2681msgid "Building dependency tree"
2682msgstr "กำลังสร้างโครงสร้างลำดับความสัมพันธ์"
36fc5dca 2683
c77d6597 2684#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2685msgid "Candidate versions"
2686msgstr "รุ่นแพกเกจที่มี"
36fc5dca 2687
c77d6597 2688#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2689msgid "Dependency generation"
2690msgstr "สร้างลำดับความสัมพันธ์"
36fc5dca 2691
c77d6597 2692#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2693msgid "Reading state information"
2694msgstr "กำลังอ่านข้อมูลสถานะ"
36fc5dca 2695
c77d6597 2696#: apt-pkg/depcache.cc:244
67f393ab 2697#, c-format
2698msgid "Failed to open StateFile %s"
2699msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสถานะ %s"
36fc5dca 2700
c77d6597 2701#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2702#, c-format
2703msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2704msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มสถานะชั่วคราว %s"
36fc5dca 2705
ce34af08 2706#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2707#, c-format
2708msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2709msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (1)"
36fc5dca 2710
9f2df510 2711#: apt-pkg/tagfile.cc:235
67f393ab 2712#, c-format
2713msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2714msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (2)"
36fc5dca 2715
9aef3908 2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2717#, fuzzy, c-format
2718msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2719msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"
2720
9aef3908 2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
548112bf 2722#, c-format
b81dbe40 2723msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
548112bf 2724msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] แจงไม่ผ่าน)"
b81dbe40 2725
9aef3908 2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
548112bf 2727#, c-format
b81dbe40 2728msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
548112bf 2729msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] สั้นเกินไป)"
b81dbe40 2730
9aef3908 2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
548112bf 2732#, c-format
b81dbe40 2733msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
548112bf 2734msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่ใช่การกำหนดค่า)"
b81dbe40 2735
9aef3908 2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
548112bf 2737#, c-format
b81dbe40 2738msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
548112bf 2739msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่มีคีย์)"
b81dbe40 2740
9aef3908 2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
548112bf 2742#, c-format
b81dbe40 2743msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
548112bf 2744msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] คีย์ %s ไม่มีค่า)"
b81dbe40 2745
9aef3908 2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
67f393ab 2747#, c-format
2748msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2749msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (URI)"
36fc5dca 2750
9aef3908 2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2752#, c-format
2753msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2754msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist)"
36fc5dca 2755
9aef3908 2756#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
36fc5dca 2757#, c-format
67f393ab 2758msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2759msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)"
36fc5dca 2760
9aef3908 2761#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
36fc5dca 2762#, c-format
67f393ab 2763msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2764msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist แบบสัมบูรณ์)"
36fc5dca 2765
9aef3908 2766#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
36fc5dca 2767#, c-format
67f393ab 2768msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2769msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)"
36fc5dca 2770
9aef3908 2771#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
36fc5dca 2772#, c-format
67f393ab 2773msgid "Opening %s"
2774msgstr "กำลังเปิด %s"
36fc5dca 2775
9aef3908 2776#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
36fc5dca 2777#, c-format
67f393ab 2778msgid "Line %u too long in source list %s."
2779msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ยาวเกินไป"
36fc5dca 2780
9aef3908 2781#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
36fc5dca 2782#, c-format
67f393ab 2783msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2784msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)"
36fc5dca 2785
9aef3908 2786#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2787#, c-format
2788msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2789msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"
36fc5dca 2790
9aef3908 2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2792#, fuzzy, c-format
2793msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2794msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s"
2795
ce34af08 2796#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2797#, c-format
2798msgid ""
be2db981 2799"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2800"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2801msgstr ""
548112bf 2802"ไม่สามารถตั้งค่า '%s' แบบทันทีได้ กรุณาอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมจาก man 5 apt.conf ที่หัวข้อ "
2803"APT::Immediate-Configure (%d)"
a0895a74 2804
ce34af08 2805#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
548112bf 2806#, c-format
c77d6597 2807msgid "Could not configure '%s'. "
548112bf 2808msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า '%s'"
c77d6597 2809
ce34af08 2810#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
de5a560a 2811#, c-format
36fc5dca 2812msgid ""
67f393ab 2813"This installation run will require temporarily removing the essential "
2814"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2815"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
36fc5dca 2816msgstr ""
67f393ab 2817"การติดตั้งครั้งนี้จำเป็นต้องลบแพกเกจ %s ชั่วคราว "
2818"อันเนื่องมาจากความขัดแย้งหรือความขึ้นต่อกันระหว่างติดตั้งที่เป็นวงรอบ "
2819"ซึ่งแพกเกจดังกล่าวเป็นแพกเกจที่จำเป็นสำหรับระบบ การลบดังกล่าวมักเป็นอันตราย "
2820"แต่ถ้าคุณต้องการทำเช่นนั้นจริงๆ ก็ให้เปิดตัวเลือก APT::Force-LoopBreak"
36fc5dca 2821
c77d6597 2822#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
36fc5dca 2823#, c-format
67f393ab 2824msgid "Index file type '%s' is not supported"
2825msgstr "ไม่รองรับแฟ้มดัชนีชนิด '%s'"
36fc5dca 2826
5caefc91 2827#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2828#, c-format
2829msgid ""
2830"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2831msgstr "จำเป็นต้องติดตั้งแพกเกจ %s ซ้ำ แต่หาตัวแพกเกจไม่พบ"
36fc5dca 2832
ce34af08 2833#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2834msgid ""
67f393ab 2835"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2836"held packages."
de5a560a 2837msgstr ""
67f393ab 2838"ข้อผิดพลาด: pkgProblemResolver::Resolve สร้างคำตอบที่ทำให้เกิดแพกเกจเสีย "
2839"อาจเกิดจากแพกเกจที่ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้"
36fc5dca 2840
ce34af08 2841#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2842msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2843msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ คุณได้คงรุ่นแพกเกจที่เสียอยู่ไว้"
36fc5dca 2844
72bae92a 2845#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
548112bf 2846#, c-format
b81dbe40 2847msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2848msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ %spartial"
36fc5dca 2849
c77d6597 2850#: apt-pkg/acquire.cc:85
548112bf 2851#, c-format
b81dbe40 2852msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2853msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีแพกเกจ %spartial"
36fc5dca 2854
c77d6597 2855#: apt-pkg/acquire.cc:93
548112bf 2856#, c-format
b81dbe40 2857msgid "Unable to lock directory %s"
548112bf 2858msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรี %s"
b81dbe40 2859
67f393ab 2860#. only show the ETA if it makes sense
2861#. two days
3f5a581c 2862#: apt-pkg/acquire.cc:893
36fc5dca 2863#, c-format
67f393ab 2864msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2865msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li (เหลืออีก %s)"
36fc5dca 2866
3f5a581c 2867#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2868#, c-format
67f393ab 2869msgid "Retrieving file %li of %li"
2870msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li"
36fc5dca 2871
1c937475 2872#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
36fc5dca 2873#, c-format
67f393ab 2874msgid "The method driver %s could not be found."
2875msgstr "ไม่พบไดรเวอร์สำหรับวิธีการ %s"
36fc5dca 2876
1c937475
MV
2877#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2878#, fuzzy, c-format
2879msgid "Is the package %s installed?"
2880msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n"
2881
2882#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
de5a560a 2883#, c-format
67f393ab 2884msgid "Method %s did not start correctly"
2885msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานวิธีการ %s"
36fc5dca 2886
1c937475 2887#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
67f393ab 2888#, c-format
2889msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2890msgstr "กรุณาใส่แผ่นชื่อ: '%s' ลงในไดรว์ '%s' แล้วกด enter"
36fc5dca 2891
ce34af08 2892#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2893#, c-format
2894msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2895msgstr "ไม่รองรับระบบแพกเกจ '%s'"
2896
ce34af08 2897#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2898msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2899msgstr "ไม่สามารถระบุชนิดของระบบแพกเกจที่เหมาะสมได้"
2900
3f5a581c 2901#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2902#, c-format
2903msgid "Unable to stat %s."
2904msgstr "ไม่สามารถ stat %s"
2905
c77d6597 2906#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2907msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2908msgstr "คุณต้องเพิ่ม URI ชนิด 'source' ใน sources.list ของคุณด้วย"
2909
c77d6597 2910#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2911msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2912msgstr "ไม่สามารถแจงหรือเปิดรายชื่อแพกเกจหรือสถานะแพกเกจได้"
2913
c77d6597 2914#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2915msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2916msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get update' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้ได้"
2917
c77d6597 2918#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2919msgid "The list of sources could not be read."
2920msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่งแพกเกจได้"
2921
5caefc91 2922#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2923#, c-format
2924msgid ""
2925"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2926"available in the sources"
548112bf 2927msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถใช้กับ APT::Default-Release ได้ เนื่องจากรุ่นดังกล่าวไม่มีในแหล่ง"
27b16a2e 2928
c2622bd6 2929#: apt-pkg/policy.cc:414
548112bf 2930#, c-format
09d057db 2931msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
548112bf 2932msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง %s: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'"
67f393ab 2933
c2622bd6 2934#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2935#, c-format
2936msgid "Did not understand pin type %s"
2937msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการตรึง %s"
2938
c2622bd6 2939#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2940msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2941msgstr "ไม่ได้ระบุลำดับความสำคัญ (หรือค่าศูนย์) สำหรับการตรึง"
2942
5caefc91 2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2944msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2945msgstr "แคชมีระบบนับรุ่นที่ไม่ตรงกัน"
36fc5dca 2946
c77d6597
MV
2947#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2948#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
548112bf 2958#, c-format
c77d6597 2959msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
548112bf 2960msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (%s%d)"
36fc5dca 2961
5caefc91 2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2963msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2964msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนชื่อแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2965
5caefc91 2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2967msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2968msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนรุ่นแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2969
5caefc91 2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2971msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2972msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนคำบรรยายแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2973
5caefc91 2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2975msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2976msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนความสัมพันธ์ระหว่างแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว"
36fc5dca 2977
03d7b3cd 2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2979#, c-format
2980msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2981msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s %s ขณะประมวลผลความขึ้นต่อแฟ้ม"
36fc5dca 2982
03d7b3cd 2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2984#, c-format
2985msgid "Couldn't stat source package list %s"
2986msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s"
36fc5dca 2987
03d7b3cd
MV
2988#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2990msgid "Reading package lists"
2991msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแพกเกจ"
2992
03d7b3cd 2993#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2994msgid "Collecting File Provides"
2995msgstr "กำลังเก็บข้อมูลแฟ้มที่ตระเตรียมให้"
36fc5dca 2996
03d7b3cd 2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2998msgid "IO Error saving source cache"
2999msgstr "เกิดข้อผิดพลาด IO ขณะบันทึกแคชของซอร์ส"
36fc5dca 3000
c77d6597 3001#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
36fc5dca 3002#, c-format
67f393ab 3003msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3004msgstr "เปลี่ยนชื่อไม่สำเร็จ: %s (%s -> %s)"
36fc5dca 3005
ce34af08 3006#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3007msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 3008msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน"
0e1423ae 3009
ce34af08
MV
3010#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3011msgid "Size mismatch"
3012msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน"
3013
3014#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3015#, fuzzy
3016msgid "Invalid file format"
3017msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s"
3018
72bae92a 3019#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
897e3c7b 3020#, c-format
3021msgid ""
3022"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3023"or malformed file)"
3024msgstr ""
548112bf 3025"ไม่พบรายการ '%s' ที่ต้องการในแฟ้ม Release (รายการ sources.list ไม่ถูกต้อง "
3026"หรือแฟ้มผิดรูปแบบ)"
897e3c7b 3027
72bae92a 3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
548112bf 3029#, c-format
897e3c7b 3030msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
548112bf 3031msgstr "ไม่พบผลรวมแฮชสำหรับ '%s' ในแฟ้ม Release"
897e3c7b 3032
72bae92a 3033#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
67f393ab 3034msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3035msgstr "ไม่มีกุญแจสาธารณะสำหรับกุญแจหมายเลขต่อไปนี้:\n"
36fc5dca 3036
72bae92a 3037#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
b6c6b52f 3038#, c-format
27b16a2e
MV
3039msgid ""
3040"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3041"repository will not be applied."
b6c6b52f 3042msgstr ""
548112bf 3043"แฟ้ม Release สำหรับ %s หมดอายุแล้ว (ตั้งแต่ %s ที่แล้ว) จะไม่ใช้รายการปรับรุ่นต่างๆ "
3044"ของคลังแพกเกจนี้"
b6c6b52f 3045
72bae92a 3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
b6c6b52f
MV
3047#, c-format
3048msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
548112bf 3049msgstr "ชุดจัดแจกขัดแย้งกัน: %s (ต้องการ %s แต่พบ %s)"
b6c6b52f 3050
72bae92a 3051#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
b6c6b52f
MV
3052#, c-format
3053msgid ""
b5595da9 3054"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3055"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3056msgstr ""
548112bf 3057"เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบลายเซ็น จะไม่ปรับข้อมูลคลังแพกเกจนี้ และจะใช้แฟ้มดัชนีเก่า "
3058"ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3059
27b16a2e 3060#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
72bae92a 3061#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
b6c6b52f
MV
3062#, c-format
3063msgid "GPG error: %s: %s"
548112bf 3064msgstr "ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3065
72bae92a 3066#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
67f393ab 3067#, c-format
3068msgid ""
3069"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3070"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3071msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง (ไม่มี arch)"
36fc5dca 3072
72bae92a 3073#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
67f393ab 3074#, c-format
ce34af08
MV
3075msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3076msgstr "ไม่พบแหล่งที่จะดาวน์โหลดรุ่น '%s' ของ '%s' ได้"
36fc5dca 3077
72bae92a 3078#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
67f393ab 3079#, c-format
de5a560a 3080msgid ""
67f393ab 3081"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
79364d4b 3082msgstr "แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: (ชื่อแฟ้ม) สำหรับแพกเกจ %s"
67f393ab 3083
ce34af08 3084#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
548112bf 3085#, c-format
09d057db 3086msgid "Unable to parse Release file %s"
548112bf 3087msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม Release %s"
09d057db 3088
ce34af08 3089#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
548112bf 3090#, c-format
09d057db 3091msgid "No sections in Release file %s"
548112bf 3092msgstr "ไม่มีหัวข้อย่อยในแฟ้ม Release %s"
09d057db 3093
c1b21367 3094#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3095#, c-format
3096msgid "No Hash entry in Release file %s"
548112bf 3097msgstr "ไม่มีรายการแฮชในแฟ้ม Release %s"
09d057db 3098
c1b21367 3099#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
548112bf 3100#, c-format
b6c6b52f 3101msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
548112bf 3102msgstr "รายการ 'Valid-Until' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
b6c6b52f 3103
c1b21367 3104#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
548112bf 3105#, c-format
b6c6b52f 3106msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
548112bf 3107msgstr "รายการ 'Date' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s"
b6c6b52f 3108
c77d6597 3109#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3110#, c-format
3111msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3112msgstr "บล็อคผู้ผลิต %s ไม่มีลายนิ้วมือ"
36fc5dca 3113
72bae92a 3114#: apt-pkg/cdrom.cc:575
67f393ab 3115#, c-format
3116msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3117msgstr "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
36fc5dca 3118
72bae92a 3119#: apt-pkg/cdrom.cc:583
67f393ab 3120msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3121msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม\n"
36fc5dca 3122
72bae92a 3123#: apt-pkg/cdrom.cc:588
67f393ab 3124msgid "Waiting for disc...\n"
3125msgstr "กำลังรอแผ่น...\n"
36fc5dca 3126
72bae92a 3127#: apt-pkg/cdrom.cc:597
67f393ab 3128msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3129msgstr "กำลังเมานท์ซีดีรอม...\n"
36fc5dca 3130
72bae92a
MV
3131#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3132msgid "Identifying.. "
3133msgstr "กำลังตรวจสอบชื่อแผ่น.. "
3134
3135#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3136#, c-format
3137msgid "Stored label: %s\n"
3138msgstr "ชื่อที่เก็บไว้: %s\n"
3139
3140#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3141msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3142msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม...\n"
3143
3144#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3145msgid "Scanning disc for index files..\n"
79364d4b 3146msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในแผ่นเพื่อหาแฟ้มดัชนี..\n"
36fc5dca 3147
72bae92a 3148#: apt-pkg/cdrom.cc:717
f51f8795 3149#, c-format
67f393ab 3150msgid ""
b6c6b52f
MV
3151"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3152"%zu signatures\n"
67f393ab 3153msgstr ""
b6c6b52f
MV
3154"พบดัชนีแพกเกจ %zu รายการ, ดัชนีซอร์ส %zu รายการ, ดัชนีคำแปล %zu รายการ และลายเซ็น "
3155"%zu รายการ\n"
36fc5dca 3156
72bae92a 3157#: apt-pkg/cdrom.cc:728
09d057db 3158msgid ""
3159"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3160"wrong architecture?"
548112bf 3161msgstr "ไม่พบแฟ้มแพกเกจใดๆ บางทีแผ่นนี้อาจจะไม่ใช่แผ่นเดเบียน หรือสถาปัตยกรรมอาจไม่ถูกต้อง"
09d057db 3162
72bae92a 3163#: apt-pkg/cdrom.cc:755
36fc5dca 3164#, c-format
67f393ab 3165msgid "Found label '%s'\n"
3166msgstr "พบชื่อแผ่น '%s'\n"
36fc5dca 3167
72bae92a 3168#: apt-pkg/cdrom.cc:784
67f393ab 3169msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3170msgstr "ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้ กรุณาลองใหม่\n"
36fc5dca 3171
72bae92a 3172#: apt-pkg/cdrom.cc:801
de5a560a 3173#, c-format
67f393ab 3174msgid ""
3175"This disc is called: \n"
3176"'%s'\n"
3177msgstr ""
3178"แผ่นนี้เรียกชื่อว่า:\n"
3179"'%s'\n"
36fc5dca 3180
72bae92a 3181#: apt-pkg/cdrom.cc:803
67f393ab 3182msgid "Copying package lists..."
3183msgstr "กำลังคัดลอกรายชื่อแพกเกจ..."
36fc5dca 3184
72bae92a 3185#: apt-pkg/cdrom.cc:838
67f393ab 3186msgid "Writing new source list\n"
79364d4b 3187msgstr "กำลังเขียนรายชื่อแหล่งแพกเกจแหล่งใหม่\n"
36fc5dca 3188
72bae92a 3189#: apt-pkg/cdrom.cc:846
67f393ab 3190msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3191msgstr "บรรทัดรายชื่อแหล่งแพกเกจสำหรับแผ่นนี้คือ:\n"
36fc5dca 3192
55732492 3193#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
36fc5dca 3194#, c-format
67f393ab 3195msgid "Wrote %i records.\n"
3196msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน\n"
3197
55732492 3198#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
67f393ab 3199#, c-format
3200msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3201msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3202
55732492 3203#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
36fc5dca 3204#, c-format
67f393ab 3205msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3206msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3207
55732492 3208#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
36fc5dca 3209#, c-format
67f393ab 3210msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3211msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม และแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n"
36fc5dca 3212
5caefc91 3213#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3214#, c-format
3215msgid "Can't find authentication record for: %s"
548112bf 3216msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s"
1c5f0d75 3217
5caefc91 3218#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
548112bf 3219#, c-format
1c5f0d75 3220msgid "Hash mismatch for: %s"
548112bf 3221msgstr "แฮชไม่ตรงกันสำหรับ: %s"
1c5f0d75 3222
1c937475 3223#: apt-pkg/cacheset.cc:479
2a8a592d 3224#, c-format
3225msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3226msgstr "ไม่พบรุ่นย่อย '%s' ของ '%s'"
3227
1c937475 3228#: apt-pkg/cacheset.cc:482
2a8a592d 3229#, c-format
3230msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3231msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'"
3232
1c937475 3233#: apt-pkg/cacheset.cc:593
548112bf 3234#, c-format
2a8a592d 3235msgid "Couldn't find task '%s'"
548112bf 3236msgstr "ไม่พบงานติดตั้ง '%s'"
2a8a592d 3237
1c937475 3238#: apt-pkg/cacheset.cc:599
548112bf 3239#, c-format
2a8a592d 3240msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
548112bf 3241msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
2a8a592d 3242
1c937475
MV
3243#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3244#, fuzzy, c-format
3245msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3246msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'"
3247
3248#: apt-pkg/cacheset.cc:616
2a8a592d 3249#, c-format
edc0ef10 3250msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
548112bf 3251msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นต่างๆ ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
2a8a592d 3252
1c937475 3253#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
2a8a592d 3254#, c-format
3255msgid ""
3256"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3257"neither of them"
3258msgstr ""
548112bf 3259"ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้หรือรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีทั้งสองอย่าง"
2a8a592d 3260
1c937475 3261#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3262#, c-format
3263msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
548112bf 3264msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นใหม่ที่สุดของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง"
2a8a592d 3265
1c937475 3266#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3267#, c-format
3268msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
548112bf 3269msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีรุ่นสำหรับติดตั้ง"
2a8a592d 3270
1c937475 3271#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3272#, c-format
3273msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
548112bf 3274msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้"
2a8a592d 3275
c77d6597
MV
3276#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3277msgid "Send scenario to solver"
548112bf 3278msgstr "ส่งสภาวการณ์ไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
c77d6597 3279
3f5a581c 3280#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3281msgid "Send request to solver"
548112bf 3282msgstr "ส่งคำสั่งไปยังกลไกการแก้ปัญหา"
c77d6597 3283
5caefc91 3284#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3285msgid "Prepare for receiving solution"
548112bf 3286msgstr "เตรียมรับคำตอบ"
c77d6597 3287
5caefc91 3288#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3289msgid "External solver failed without a proper error message"
548112bf 3290msgstr "กลไกการแก้ปัญหาภายนอกทำงานล้มเหลวโดยไม่มีข้อความข้อผิดพลาดที่เหมาะสม"
c77d6597 3291
1f73a3d8 3292#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3293msgid "Execute external solver"
548112bf 3294msgstr "เรียกกลไกการแก้ปัญหาภายนอก"
c77d6597 3295
c2622bd6 3296#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3297#, c-format
3298msgid "Progress: [%3i%%]"
3299msgstr ""
3300
c2622bd6 3301#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3302msgid "Running dpkg"
3303msgstr "กำลังเรียก dpkg"
3304
3305#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3306msgid ""
3307"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3308"used instead."
3309msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มดัชนีบางแฟ้มไม่สำเร็จ จะข้ามรายการดังกล่าวไป หรือใช้ข้อมูลเก่าแทน"
3310
5669725a 3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
b0c16d16 3312#, c-format
08f8455c 3313msgid "Installing %s"
b0c16d16 3314msgstr "กำลังติดตั้ง %s"
08f8455c 3315
9f2df510 3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3317#, c-format
3318msgid "Configuring %s"
3319msgstr "กำลังตั้งค่า %s"
3320
9f2df510 3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3322#, c-format
3323msgid "Removing %s"
3324msgstr "กำลังถอดถอน %s"
3325
5669725a 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
548112bf 3327#, c-format
1c5f0d75 3328msgid "Completely removing %s"
548112bf 3329msgstr "กำลังถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
1c5f0d75 3330
5669725a 3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3332#, c-format
3333msgid "Noting disappearance of %s"
548112bf 3334msgstr "กำลังจดบันทึกการหายไปของ %s"
b6c6b52f 3335
5669725a 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3337#, c-format
3338msgid "Running post-installation trigger %s"
b0c16d16 3339msgstr "กำลังเรียกการสะกิด %s หลังการติดตั้ง"
08f8455c 3340
be2db981 3341#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
0e1423ae 3343#, c-format
3344msgid "Directory '%s' missing"
3345msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s'"
3346
9f2df510 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
548112bf 3348#, c-format
b81dbe40 3349msgid "Could not open file '%s'"
548112bf 3350msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s'"
b81dbe40 3351
9f2df510 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
36fc5dca 3353#, c-format
67f393ab 3354msgid "Preparing %s"
3355msgstr "กำลังเตรียม %s"
de5a560a 3356
9f2df510 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
67f393ab 3358#, c-format
3359msgid "Unpacking %s"
3360msgstr "กำลังแตกแพกเกจ %s"
de5a560a 3361
9f2df510 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
36fc5dca 3363#, c-format
67f393ab 3364msgid "Preparing to configure %s"
3365msgstr "กำลังเตรียมตั้งค่า %s"
36fc5dca 3366
9f2df510 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
36fc5dca 3368#, c-format
67f393ab 3369msgid "Installed %s"
3370msgstr "ติดตั้ง %s แล้ว"
36fc5dca 3371
9f2df510 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
36fc5dca 3373#, c-format
67f393ab 3374msgid "Preparing for removal of %s"
3375msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s"
36fc5dca 3376
9f2df510 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
36fc5dca 3378#, c-format
67f393ab 3379msgid "Removed %s"
3380msgstr "ถอดถอน %s แล้ว"
36fc5dca 3381
9f2df510 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
36fc5dca 3383#, c-format
67f393ab 3384msgid "Preparing to completely remove %s"
3385msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์"
de5a560a 3386
9f2df510 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
67f393ab 3388#, c-format
3389msgid "Completely removed %s"
3390msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว"
de5a560a 3391
9f2df510 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3393msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3394msgstr ""
3395
9f2df510 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3397#, fuzzy, c-format
3398msgid "Can not write log (%s)"
3399msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s"
3400
9f2df510 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08 3402msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3403msgstr ""
de5a560a 3404
9f2df510 3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3406msgid "Is stdout a terminal?"
3407msgstr ""
09d057db 3408
9f2df510 3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597 3410msgid "Operation was interrupted before it could finish"
548112bf 3411msgstr "ปฏิบัติการถูกขัดจังหวะก่อนที่จะสามารถทำงานเสร็จ"
c77d6597 3412
9f2df510 3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f 3414msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
548112bf 3415msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะถึงขีดจำกัด MaxReports แล้ว"
b6c6b52f
MV
3416
3417#. check if its not a follow up error
9f2df510 3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f 3419msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
548112bf 3420msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกัน - จะทิ้งไว้โดยไม่ตั้งค่า"
b6c6b52f 3421
9f2df510 3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3423msgid ""
3424"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3425"error from a previous failure."
3426msgstr ""
548112bf 3427"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเป็นสิ่งที่ตามมาจากข้อผิดพลาดก่อนหน้า"
b6c6b52f 3428
9f2df510 3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3430msgid ""
3431"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3432"error"
548112bf 3433msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม"
b6c6b52f 3434
9f2df510 3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3436msgid ""
3437"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3438"error"
548112bf 3439msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากหน่วยความจำเต็ม"
b6c6b52f 3440
9f2df510 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3442#, fuzzy
3443msgid ""
3444"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3445"local system"
3446msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม"
3447
9f2df510 3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3449msgid ""
3450"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3451msgstr ""
548112bf 3452"ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาการอ่าน/เขียนของ dpkg"
b6c6b52f 3453
c77d6597 3454#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3455#, c-format
3456msgid ""
3457"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3458"it?"
548112bf 3459msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) มีโพรเซสอื่นใช้งานอยู่หรือเปล่า?"
09d057db 3460
c77d6597 3461#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
548112bf 3462#, c-format
09d057db 3463msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
548112bf 3464msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) คุณเป็น root หรือเปล่า?"
09d057db 3465
b6c6b52f
MV
3466#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3467#. dpkg --configure -a
c77d6597 3468#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3469#, c-format
09d057db 3470msgid ""
b6c6b52f 3471"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
548112bf 3472msgstr "dpkg ถูกขัดจังหวะ คุณต้องเรียก '%s' เองเพื่อแก้ปัญหา"
09d057db 3473
c77d6597 3474#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3475msgid "Not locked"
548112bf 3476msgstr "ไม่ได้ล็อคอยู่"
5caefc91 3477
39b73d81
MV
3478#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3479#~ msgstr "%s ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้"
3480
72bae92a
MV
3481#~ msgid ""
3482#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3483#~ "Mounting CD-ROM\n"
3484#~ msgstr ""
3485#~ "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n"
3486#~ "กำลังเมานท์ซีดีรอม\n"
3487
609bb2ea
MV
3488#~ msgid ""
3489#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3490#~ "seems to be corrupt."
3491#~ msgstr "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap และการกระทำแฟ้ม - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
3492
3493#~ msgid ""
3494#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3495#~ "seems to be corrupt."
3496#~ msgstr ""
3497#~ "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap (แต่ไม่พบข้อผิดพลาดที่เจาะจงเฉพาะ mmap) - "
3498#~ "ดูเหมือนแพตช์จะเสีย"
3499
ce34af08
MV
3500#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3501#~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับงานติดตั้ง '%s'\n"
3502
3503#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3504#~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n"
3505
3506#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3507#~ msgstr "แพกเกจ %s เป็นแพกเกจเสมือนที่ตระเตรียมโดย:\n"
3508
3509#~ msgid " [Not candidate version]"
3510#~ msgstr " [ไม่ใช่รุ่นสำหรับติดตั้ง]"
3511
3512#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3513#~ msgstr "คุณควรเจาะจงเลือกแพกเกจใดแพกเกจหนึ่งเพื่อติดตั้ง"
3514
3515#~ msgid ""
3516#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3517#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3518#~ "is only available from another source\n"
3519#~ msgstr ""
3520#~ "ไม่มีแพกเกจ %s ให้ใช้ติดตั้ง แต่ถูกอ้างถึงโดยแพกเกจอื่น\n"
3521#~ "แพกเกจนี้อาจขาดหายไป หรือตกรุ่นไปแล้ว หรืออยู่ในแหล่งอื่น\n"
3522
3523#~ msgid "However the following packages replace it:"
3524#~ msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปนี้ได้แทนที่แพกเกจดังกล่าวไปแล้ว:"
3525
3526#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3527#~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง"
3528
3529#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3530#~ msgstr "แพกเกจเสมือนอย่าง '%s' ไม่สามารถถอดถอนได้\n"
3531
3532#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3533#~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน คุณหมายถึง '%s' หรือเปล่า?\n"
3534
3535#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3536#~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n"
3537
3538#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3539#~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' แทน '%s'\n"
3540
3541#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3542#~ msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n"
3543
3544#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3545#~ msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้ และคำสั่งมีเพียงการปรับรุ่นเท่านั้น\n"
3546
3547#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3548#~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ซ้ำได้ เนื่องจากไม่สามารถดาวน์โหลดได้\n"
3549
3550#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3551#~ msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n"
3552
3553#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3554#~ msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว\n"
3555
3556#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3557#~ msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว อันเนื่องมาจาก '%s'\n"
3558
3559#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3560#~ msgstr "จะละเลยรุ่นเป้าหมาย '%s' ซึ่งไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'"
3561
3562#~ msgid "Downloading %s %s"
3563#~ msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s %s"
3564
3565#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3566#~ msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดข้อมูล '%s', '%s' หรือ '%s'"
3567
3568#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3569#~ msgstr "MD5Sum ไม่ตรงกัน"
3570
3571#~ msgid ""
3572#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3573#~ "need to manually fix this package."
3574#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง"
3575
3576#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3577#~ msgstr ""
3578#~ "ไม่สามารถเขียนบันทึกปฏิบัติการ เนื่องจาก openpty() ล้มเหลว (ไม่ได้เมานท์ /dev/pts "
3579#~ "หรือเปล่า?)\n"
3580
c1b21367
MV
3581#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3582#~ msgstr "แฟ้ม %s ไม่ได้ขึ้นต้นด้วยการระบุการเซ็นกำกับครอบในตัวข้อความ"
3583
3f5a581c
MV
3584#~ msgid "Failed to remove %s"
3585#~ msgstr "ไม่สามารถลบ %s"
2a8a592d 3586
3f5a581c
MV
3587#~ msgid "Unable to create %s"
3588#~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s"
27b16a2e 3589
3f5a581c
MV
3590#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3591#~ msgstr "ไม่สามารถ stat %sinfo"
2a8a592d 3592
3f5a581c
MV
3593#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3594#~ msgstr "ไดเรกทอรี info และ temp ต้องอยู่ในระบบแฟ้มเดียวกัน"
0fd68707 3595
3f5a581c
MV
3596#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3597#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปยังไดเรกทอรีระบบ %sinfo"
de5a560a 3598
3f5a581c
MV
3599#~ msgid "Internal error getting a package name"
3600#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านชื่อแพกเกจ"
3601
3602#~ msgid "Reading file listing"
3603#~ msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแฟ้ม"
3604
3605#~ msgid ""
3606#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3607#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3608#~ "package!"
3609#~ msgstr ""
3610#~ "เปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้ม '%sinfo/%s' ไม่สำเร็จ ถ้าคุณไม่สามารถเรียกแฟ้มนี้คืนได้ "
3611#~ "ก็ให้สร้างแฟ้มดังกล่าวให้เป็นแฟ้มเปล่า แล้วติดตั้งแพกเกจรุ่นเดิมซ้ำทันที"
3612
3613#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3614#~ msgstr "อ่านแฟ้มรายชื่อแฟ้ม %sinfo/%s ไม่สำเร็จ"
3615
3616#~ msgid "Internal error getting a node"
3617#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านโหนด"
3618
3619#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3620#~ msgstr "เปิดแฟ้ม diversion %sdiversions ไม่สำเร็จ"
3621
3622#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3623#~ msgstr "แฟ้ม diversion เสียหาย"
3624
3625#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3626#~ msgstr "ข้อมูลผิดพลาดในแฟ้ม diversion: %s"
3627
3628#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3629#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะเพิ่ม diversion"
3630
3631#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3632#~ msgstr "ต้องกำหนดค่าตั้งต้นแคชของแพกเกจก่อน"
3633
3634#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3635#~ msgstr "หาข้อมูลส่วนหัว Package: ไม่พบ ที่ออฟเซ็ต %lu"
3636
3637#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3638#~ msgstr "หมวด ConfFile เสียหายในแฟ้ม status ที่ออฟเซ็ต %lu"
3639
3640#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3641#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง MD5 ที่ออฟเซ็ต %lu"
3642
3643#~ msgid "Couldn't change to %s"
3644#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s"
3645
3646#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3647#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มควบคุมที่ใช้การได้"
3648
3649#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3650#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s"
3651
3652#~ msgid "Read error from %s process"
3653#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซส %s"
3654
3655#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3656#~ msgstr "ได้รับบรรทัดข้อมูลส่วนหัวยาวเกิน %u อักขระ"
36fc5dca 3657
a12d5352
MV
3658#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3659#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #1"
3660
3661#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3662#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #2"
3663
3664#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3665#~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #3"
3666
c77d6597
MV
3667#~ msgid "decompressor"
3668#~ msgstr "ตัวคลายบีบอัด"
3669
a12d5352
MV
3670#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3671#~ msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว"
3672
3673#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3674#~ msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้"
3675
c77d6597
MV
3676#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3677#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewPackage)"
3678
3679#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3680#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage1)"
3681
3682#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3683#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)"
3684
3685#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3686#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage2)"
3687
3688#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3689#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileVer1)"
3690
c77d6597
MV
3691#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3692#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage3)"
3693
3694#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3695#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)"
3696
a12d5352
MV
3697#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3698#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)"
3699
c77d6597
MV
3700#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3701#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (CollectFileProvides)"
3702
27b16a2e
MV
3703#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3704#~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก"
3705
b6c6b52f
MV
3706#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3707#~ msgstr "E: รายการอาร์กิวเมนต์ใน Acquire::gpgv::Options ยาวเกินไป จะจบการทำงาน"
3708
b6c6b52f
MV
3709#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3710#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion2)"
3711
b81dbe40
DK
3712#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3713#~ msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (id ผู้ผลิต)"
3714
0fd68707
MV
3715#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3716#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พวงกุญแจ: '%s'"
3717
3718#~ msgid "Could not patch file"
3719#~ msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม"
3720
09d057db 3721#~ msgid "Processing triggers for %s"
3722#~ msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s"
3723
d9199d6e 3724#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3725#~ msgstr "เนื้อที่สำหรับทำ MMap แบบพลวัตเต็มแล้ว"
3726
6c0bed9d 3727#~ msgid ""
3728#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3729#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3730#~ "that package should be filed."
3731#~ msgstr ""
3732#~ "และเนื่องจากคุณได้สั่งดำเนินการเพียงรายการเดียวเท่านั้น ก็เป็นไปได้สูงว่าแพกเกจนี้เสีย\n"
3733#~ "คุณควรจะรายงานบั๊กสำหรับแพกเกจนี้"
3734
ab231908 3735#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
548112bf 3736#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %lu)"
ab231908 3737
0e1423ae 3738#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
548112bf 3739#~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %d)"
de5a560a 3740
0e1423ae 3741#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3742#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3743#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3744#~ msgstr ""
3745#~ "พบดัชนีแพกเกจ %i รายการ, ดัชนีซอร์ส %i รายการ, ดัชนีคำแปล %i รายการ และลายเซ็น %i "
3746#~ "รายการ\n"
3747
3748#~ msgid "openpty failed\n"
3749#~ msgstr "openpty ล้มเหลว\n"