]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
36fc5dca | 1 | # Thai translation of apt. |
548112bf | 2 | # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. |
36fc5dca | 3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. |
548112bf | 4 | # Theppiak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2007-2008, 2012. |
79364d4b | 5 | # Arthit Suriyawongkul <arthit@gmail.com>, 2008. |
67f393ab | 6 | # |
36fc5dca | 7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
3f5a581c | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
a4a59015 | 11 | "POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:56+0100\n" |
548112bf | 12 | "PO-Revision-Date: 2012-10-27 22:44+0700\n" |
36fc5dca | 13 | "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" |
14 | "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" | |
b6c6b52f | 15 | "Language: th\n" |
36fc5dca | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
548112bf | 19 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
36fc5dca | 20 | |
ce34af08 | 21 | #: cmdline/apt-cache.cc:140 |
36fc5dca | 22 | #, c-format |
67f393ab | 23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
24 | msgstr "แพกเกจ %s รุ่น %s ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:\n" | |
de5a560a | 25 | |
ce34af08 | 26 | #: cmdline/apt-cache.cc:268 |
12bffed7 | 27 | msgid "Total package names: " |
548112bf | 28 | msgstr "จำนวนชื่อแพกเกจทั้งหมด: " |
36fc5dca | 29 | |
ce34af08 | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:270 |
b81dbe40 | 31 | msgid "Total package structures: " |
548112bf | 32 | msgstr "จำนวนโครงสร้างแพกเกจทั้งหมด: " |
b81dbe40 | 33 | |
ce34af08 | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:310 |
67f393ab | 35 | msgid " Normal packages: " |
36 | msgstr " แพกเกจปกติ: " | |
36fc5dca | 37 | |
ce34af08 | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 |
67f393ab | 39 | msgid " Pure virtual packages: " |
40 | msgstr " แพกเกจเสมือนแท้ๆ: " | |
36fc5dca | 41 | |
ce34af08 | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:312 |
67f393ab | 43 | msgid " Single virtual packages: " |
44 | msgstr " แพกเกจเสมือนที่มีแพกเกจจริงเดียว: " | |
36fc5dca | 45 | |
ce34af08 | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:313 |
67f393ab | 47 | msgid " Mixed virtual packages: " |
48 | msgstr " แพกเกจเสมือนผสม: " | |
36fc5dca | 49 | |
ce34af08 | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 51 | msgid " Missing: " |
52 | msgstr " แพกเกจที่ขาดหาย: " | |
36fc5dca | 53 | |
ce34af08 | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
67f393ab | 55 | msgid "Total distinct versions: " |
56 | msgstr "จำนวนรุ่นที่แตกต่างกันทั้งหมด: " | |
36fc5dca | 57 | |
ce34af08 | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:318 |
12bffed7 | 59 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 60 | msgstr "จำนวนคำบรรยายแพกเกจที่แตกต่างกันทั้งหมด: " |
36fc5dca | 61 | |
ce34af08 | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 63 | msgid "Total dependencies: " |
64 | msgstr "จำนวนการเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: " | |
36fc5dca | 65 | |
ce34af08 | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 67 | msgid "Total ver/file relations: " |
68 | msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ รุ่น/แฟ้ม ทั้งหมด: " | |
36fc5dca | 69 | |
ce34af08 | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 71 | msgid "Total Desc/File relations: " |
72 | msgstr "จำนวนความสัมพันธ์ คำบรรยาย/แฟ้ม ทั้งหมด: " | |
36fc5dca | 73 | |
ce34af08 | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 75 | msgid "Total Provides mappings: " |
76 | msgstr "จำนวนผังการตระเตรียมทั้งหมด: " | |
36fc5dca | 77 | |
ce34af08 | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 79 | msgid "Total globbed strings: " |
80 | msgstr "จำนวนสตริงทั้งหมด: " | |
36fc5dca | 81 | |
ce34af08 | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
67f393ab | 83 | msgid "Total dependency version space: " |
84 | msgstr "ขนาดของพื้นที่ความเชื่อมโยงระหว่างแพกเกจทั้งหมด: " | |
36fc5dca | 85 | |
ce34af08 | 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:358 |
67f393ab | 87 | msgid "Total slack space: " |
88 | msgstr "พื้นที่สำรองทั้งหมด: " | |
36fc5dca | 89 | |
ce34af08 | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:366 |
67f393ab | 91 | msgid "Total space accounted for: " |
92 | msgstr "พื้นที่ที่นับรวมทั้งหมด: " | |
36fc5dca | 93 | |
ce34af08 | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 |
dcde2d74 | 95 | #: apt-private/private-show.cc:55 |
67f393ab | 96 | #, c-format |
97 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
98 | msgstr "ข้อมูลแฟ้ม Package %s ไม่ตรงกับความเป็นจริง" | |
36fc5dca | 99 | |
ce34af08 MV |
100 | #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 | |
102 | #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 | |
dcde2d74 | 103 | #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169 |
897e3c7b | 104 | msgid "No packages found" |
105 | msgstr "ไม่พบแพกเกจ" | |
106 | ||
ce34af08 | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1245 |
b6c6b52f | 108 | msgid "You must give at least one search pattern" |
548112bf | 109 | msgstr "คุณต้องระบุแพตเทิร์นสำหรับค้นหาอย่างน้อยหนึ่งแพตเทิร์น" |
36fc5dca | 110 | |
ce34af08 | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1411 |
27b16a2e | 112 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
548112bf | 113 | msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark showauto' แทน" |
27b16a2e | 114 | |
1c937475 | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586 |
b6c6b52f MV |
116 | #, c-format |
117 | msgid "Unable to locate package %s" | |
118 | msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s" | |
119 | ||
ce34af08 | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1536 |
67f393ab | 121 | msgid "Package files:" |
122 | msgstr "แฟ้มแพกเกจ:" | |
36fc5dca | 123 | |
ce34af08 | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 |
67f393ab | 125 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
126 | msgstr "ข้อมูลแคชไม่ตรงกับความเป็นจริงแล้ว ไม่สามารถอ้างอิงไขว้ระหว่างแฟ้มแพกเกจ" | |
36fc5dca | 127 | |
67f393ab | 128 | #. Show any packages have explicit pins |
ce34af08 | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 130 | msgid "Pinned packages:" |
131 | msgstr "แพกเกจที่ถูกตรึง:" | |
36fc5dca | 132 | |
ce34af08 | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 |
67f393ab | 134 | msgid "(not found)" |
135 | msgstr "(ไม่พบ)" | |
36fc5dca | 136 | |
ce34af08 | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
67f393ab | 138 | msgid " Installed: " |
139 | msgstr " ที่ติดตั้งอยู่: " | |
36fc5dca | 140 | |
ce34af08 | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 |
67f393ab | 142 | msgid " Candidate: " |
143 | msgstr " รุ่นที่ติดตั้งได้: " | |
36fc5dca | 144 | |
ce34af08 | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 |
b81dbe40 DK |
146 | msgid "(none)" |
147 | msgstr "(ไม่มี)" | |
148 | ||
ce34af08 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1611 |
67f393ab | 150 | msgid " Package pin: " |
151 | msgstr " การตรึงแพกเกจ: " | |
36fc5dca | 152 | |
67f393ab | 153 | #. Show the priority tables |
ce34af08 | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 155 | msgid " Version table:" |
156 | msgstr " ตารางรุ่น:" | |
157 | ||
72bae92a | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83 |
a4a59015 MV |
159 | #: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-helper.cc:60 cmdline/apt-mark.cc:377 |
160 | #: cmdline/apt.cc:66 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 | |
161 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 cmdline/apt-internal-solver.cc:34 | |
162 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
f51f8795 | 163 | #, c-format |
0e1423ae | 164 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 165 | msgstr "%s %s สำหรับ %s คอมไพล์เมื่อ %s %s\n" |
de5a560a | 166 | |
ce34af08 | 167 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 |
67f393ab | 168 | msgid "" |
169 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 170 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
171 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
172 | "\n" | |
897e3c7b | 173 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
174 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 175 | "\n" |
176 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 177 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
178 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
179 | " showsrc - Show source records\n" | |
180 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
181 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
182 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
183 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
184 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
185 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
186 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
187 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 188 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
189 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 190 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
191 | " policy - Show policy settings\n" | |
192 | "\n" | |
193 | "Options:\n" | |
194 | " -h This help text.\n" | |
195 | " -p=? The package cache.\n" | |
196 | " -s=? The source cache.\n" | |
197 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
198 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
199 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
200 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
201 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
202 | msgstr "" | |
203 | "วิธีใช้: apt-cache [ตัวเลือก] คำสั่ง\n" | |
204 | " apt-cache [ตัวเลือก] add file1 [file2 ...]\n" | |
205 | " apt-cache [ตัวเลือก] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
206 | " apt-cache [ตัวเลือก] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
207 | "\n" | |
548112bf | 208 | "apt-cache เป็นเครื่องมือระดับล่างสำหรับสืบค้นข้อมูลจากแฟ้มแคชไบนารีของ APT\n" |
67f393ab | 209 | "\n" |
210 | "คำสั่ง:\n" | |
67f393ab | 211 | " gencaches - สร้างทั้งแคชของแพกเกจและแคชของซอร์ส\n" |
212 | " showpkg - แสดงข้อมูลทั่วไปของแพกเกจที่กำหนด\n" | |
213 | " showsrc - แสดงระเบียนข้อมูลซอร์ส\n" | |
214 | " stats - แสดงสถิติทั่วไป\n" | |
215 | " dump - แสดงเนื้อหาแคชทั้งหมดในรูปแบบดิบ\n" | |
548112bf | 216 | " dumpavail - แสดงข้อมูลแพกเกจที่มีทั้งหมดออกทางเอาต์พุตมาตรฐาน\n" |
67f393ab | 217 | " unmet - แสดงความเชื่อมโยงที่ยังขาดหาย\n" |
218 | " search - ค้นรายชื่อแพกเกจด้วยนิพจน์เรกิวลาร์\n" | |
219 | " show - แสดงข้อมูลของแพกเกจ\n" | |
220 | " depends - แสดงข้อมูลแพกเกจที่ต้องใช้สำหรับแพกเกจที่กำหนด\n" | |
221 | " rdepends - แสดงข้อมูลแพกเกจอื่นที่ต้องใช้แพกเกจที่กำหนด\n" | |
222 | " pkgnames - แสดงรายชื่อแพกเกจทั้งหมด\n" | |
6c0bed9d | 223 | " dotty - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป GraphViz\n" |
67f393ab | 224 | " xvcg - สร้างกราฟความเชื่อมโยงของแพกเกจในรูป xvcg\n" |
225 | " policy - แสดงค่าตั้งนโยบาย\n" | |
226 | "\n" | |
227 | "ตัวเลือก:\n" | |
228 | " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" | |
548112bf | 229 | " -p=? แฟ้มแคชของแพกเกจ\n" |
230 | " -s=? แฟ้มแคชของซอร์ส\n" | |
67f393ab | 231 | " -q ปิดแถบแสดงความคืบหน้า\n" |
232 | " -i แสดงเฉพาะข้อมูลความเชื่อมโยงที่สำคัญสำหรับคำสั่ง unmet\n" | |
233 | " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" | |
234 | " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" | |
235 | "กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-cache(8) และ apt.conf(5)\n" | |
36fc5dca | 236 | |
03d7b3cd | 237 | #. }}} |
ce34af08 | 238 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:45 |
03d7b3cd MV |
239 | msgid "" |
240 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
241 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
242 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
243 | msgstr "" | |
244 | ||
ce34af08 | 245 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:89 |
3483c747 | 246 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
548112bf | 247 | msgstr "กรุณาตั้งชื่อแผ่น เช่น 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
36fc5dca | 248 | |
ce34af08 | 249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:104 |
67f393ab | 250 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
251 | msgstr "กรุณาใส่แผ่นลงในไดรว์แล้วกด enter" | |
36fc5dca | 252 | |
72bae92a | 253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:141 |
548112bf | 254 | #, c-format |
b81dbe40 | 255 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
548112bf | 256 | msgstr "ไม่สามารถเมานท์ '%s' ที่ '%s'" |
b81dbe40 | 257 | |
72bae92a | 258 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:196 |
67f393ab | 259 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
260 | msgstr "ทำเช่นนี้ต่อไปกับแผ่นซีดีที่เหลือในชุด" | |
36fc5dca | 261 | |
ce34af08 | 262 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 263 | msgid "Arguments not in pairs" |
264 | msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ได้ระบุเป็นคู่ๆ" | |
36fc5dca | 265 | |
ce34af08 | 266 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
67f393ab | 267 | msgid "" |
268 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
269 | "\n" | |
270 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
271 | "\n" | |
272 | "Commands:\n" | |
273 | " shell - Shell mode\n" | |
274 | " dump - Show the configuration\n" | |
275 | "\n" | |
276 | "Options:\n" | |
277 | " -h This help text.\n" | |
278 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
279 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
280 | msgstr "" | |
281 | "วิธีใช้: apt-config [ตัวเลือก] คำสั่ง\n" | |
282 | "\n" | |
283 | "apt-config เป็นเครื่องมือง่ายๆ ที่ใช้อ่านแฟ้มค่าตั้ง APT\n" | |
284 | "\n" | |
285 | "คำสั่ง:\n" | |
286 | " shell - โหมดเชลล์\n" | |
287 | " dump - แสดงค่าตั้ง\n" | |
288 | "\n" | |
289 | "ตัวเลือก:\n" | |
f51f8795 | 290 | " -h ข้อความช่วยเหลือนี้\n" |
291 | " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งที่กำหนด\n" | |
67f393ab | 292 | " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" |
36fc5dca | 293 | |
5669725a MV |
294 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
295 | #, fuzzy, c-format | |
296 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
297 | msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'" | |
298 | ||
299 | #: cmdline/apt-get.cc:326 | |
300 | #, fuzzy, c-format | |
301 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
302 | msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'" | |
303 | ||
304 | #: cmdline/apt-get.cc:329 | |
305 | #, fuzzy, c-format | |
306 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
307 | msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'" | |
308 | ||
309 | #: cmdline/apt-get.cc:366 | |
de5a560a | 310 | #, c-format |
ce34af08 MV |
311 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
312 | msgstr "จะเลือก '%s' เป็นแพกเกจซอร์สแทน '%s'\n" | |
36fc5dca | 313 | |
5669725a MV |
314 | #: cmdline/apt-get.cc:422 |
315 | #, fuzzy, c-format | |
316 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
ce34af08 | 317 | msgstr "จะละเลยรุ่น '%s' ที่ไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'" |
67f393ab | 318 | |
5669725a | 319 | #: cmdline/apt-get.cc:453 |
ce34af08 MV |
320 | #, c-format |
321 | msgid "Couldn't find package %s" | |
322 | msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s" | |
67f393ab | 323 | |
5669725a | 324 | #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70 |
ce34af08 MV |
325 | #, c-format |
326 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
327 | msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n" | |
67f393ab | 328 | |
5669725a | 329 | #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72 |
ce34af08 MV |
330 | #, c-format |
331 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
332 | msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติแล้ว\n" | |
67f393ab | 333 | |
5669725a | 334 | #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116 |
ce34af08 MV |
335 | msgid "" |
336 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
337 | "instead." | |
338 | msgstr "คำสั่งนี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว กรุณาใช้ 'apt-mark auto' และ 'apt-mark manual' แทน" | |
67f393ab | 339 | |
5669725a | 340 | #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545 |
ce34af08 MV |
341 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
342 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: กลไกการแก้ปัญหาทำความเสียหาย" | |
67f393ab | 343 | |
5669725a | 344 | #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610 |
ce34af08 MV |
345 | msgid "Unable to lock the download directory" |
346 | msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดาวน์โหลด" | |
67f393ab | 347 | |
9f2df510 | 348 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
ce34af08 MV |
349 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
350 | msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด" | |
36fc5dca | 351 | |
9f2df510 | 352 | #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060 |
36fc5dca | 353 | #, c-format |
ce34af08 MV |
354 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
355 | msgstr "ไม่พบแพกเกจซอร์สโค้ดสำหรับ %s" | |
67f393ab | 356 | |
9f2df510 | 357 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
ce34af08 | 358 | #, c-format |
67f393ab | 359 | msgid "" |
ce34af08 MV |
360 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
361 | "%s\n" | |
67f393ab | 362 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
363 | "ข้อสังเกต: การจัดทำแพกเกจ '%s' พัฒนาผ่านระบบควบคุมรุ่น '%s' อยู่ที่:\n" |
364 | "%s\n" | |
36fc5dca | 365 | |
9f2df510 | 366 | #: cmdline/apt-get.cc:787 |
36fc5dca | 367 | #, c-format |
ce34af08 MV |
368 | msgid "" |
369 | "Please use:\n" | |
370 | "bzr branch %s\n" | |
371 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
372 | msgstr "" | |
373 | "กรุณาใช้:\n" | |
374 | "bzr branch %s\n" | |
375 | "เพื่อดึงรุ่นล่าสุด (ที่อาจยังไม่ปล่อยออกมา) ของตัวแพกเกจ\n" | |
36fc5dca | 376 | |
9f2df510 | 377 | #: cmdline/apt-get.cc:840 |
de5a560a | 378 | #, c-format |
ce34af08 MV |
379 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
380 | msgstr "จะข้ามแฟ้ม '%s' ที่ดาวน์โหลดไว้แล้ว\n" | |
36fc5dca | 381 | |
9f2df510 | 382 | #: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866 |
ce34af08 | 383 | #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 |
67f393ab | 384 | #, c-format |
ce34af08 MV |
385 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
386 | msgstr "ไม่สามารถคำนวณพื้นที่ว่างใน %s" | |
36fc5dca | 387 | |
9f2df510 | 388 | #: cmdline/apt-get.cc:877 |
de5a560a | 389 | #, c-format |
ce34af08 MV |
390 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
391 | msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s" | |
36fc5dca | 392 | |
ce34af08 MV |
393 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
394 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
9f2df510 | 395 | #: cmdline/apt-get.cc:886 |
548112bf | 396 | #, c-format |
ce34af08 MV |
397 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
398 | msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB/%sB\n" | |
b6c6b52f | 399 | |
ce34af08 MV |
400 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
401 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
9f2df510 | 402 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
548112bf | 403 | #, c-format |
ce34af08 MV |
404 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
405 | msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB\n" | |
b6c6b52f | 406 | |
9f2df510 | 407 | #: cmdline/apt-get.cc:897 |
b6c6b52f | 408 | #, c-format |
ce34af08 MV |
409 | msgid "Fetch source %s\n" |
410 | msgstr "ดาวน์โหลดซอร์ส %s\n" | |
b6c6b52f | 411 | |
9f2df510 | 412 | #: cmdline/apt-get.cc:918 |
ce34af08 MV |
413 | msgid "Failed to fetch some archives." |
414 | msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดบางแฟ้ม" | |
b6c6b52f | 415 | |
9f2df510 | 416 | #: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325 |
ce34af08 MV |
417 | msgid "Download complete and in download only mode" |
418 | msgstr "ดาวน์โหลดสำเร็จแล้ว และอยู่ในโหมดดาวน์โหลดอย่างเดียว" | |
b6c6b52f | 419 | |
9f2df510 | 420 | #: cmdline/apt-get.cc:949 |
b6c6b52f | 421 | #, c-format |
ce34af08 MV |
422 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
423 | msgstr "จะข้ามการแตกซอร์สของซอร์สที่แตกไว้แล้วใน %s\n" | |
b6c6b52f | 424 | |
9f2df510 | 425 | #: cmdline/apt-get.cc:961 |
548112bf | 426 | #, c-format |
ce34af08 MV |
427 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
428 | msgstr "คำสั่งแตกแฟ้ม '%s' ล้มเหลว\n" | |
b6c6b52f | 429 | |
9f2df510 | 430 | #: cmdline/apt-get.cc:962 |
b6c6b52f | 431 | #, c-format |
ce34af08 MV |
432 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
433 | msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n" | |
b6c6b52f | 434 | |
9f2df510 | 435 | #: cmdline/apt-get.cc:984 |
548112bf | 436 | #, c-format |
ce34af08 MV |
437 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
438 | msgstr "คำสั่ง build '%s' ล้มเหลว\n" | |
3f5a581c | 439 | |
9f2df510 | 440 | #: cmdline/apt-get.cc:1004 |
ce34af08 MV |
441 | msgid "Child process failed" |
442 | msgstr "โพรเซสลูกล้มเหลว" | |
3f5a581c | 443 | |
9f2df510 | 444 | #: cmdline/apt-get.cc:1023 |
ce34af08 MV |
445 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
446 | msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะตรวจสอบสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build" | |
b6c6b52f | 447 | |
9f2df510 | 448 | #: cmdline/apt-get.cc:1048 |
b6c6b52f | 449 | #, c-format |
ce34af08 MV |
450 | msgid "" |
451 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
452 | "Architectures for setup" | |
453 | msgstr "" | |
454 | "ไม่มีข้อมูลสถาปัตยกรรมสำหรับ %s ดูวิธีตั้งค่าที่หัวข้อ APT::Architectures ของ apt.conf(5)" | |
b6c6b52f | 455 | |
9f2df510 | 456 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075 |
548112bf | 457 | #, c-format |
ce34af08 MV |
458 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
459 | msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build ของ %s" | |
b6c6b52f | 460 | |
9f2df510 | 461 | #: cmdline/apt-get.cc:1095 |
b6c6b52f | 462 | #, c-format |
ce34af08 MV |
463 | msgid "%s has no build depends.\n" |
464 | msgstr "%s ไม่ต้องการสิ่งใดสำหรับ build\n" | |
b6c6b52f | 465 | |
9f2df510 | 466 | #: cmdline/apt-get.cc:1265 |
b6c6b52f | 467 | #, c-format |
ce34af08 MV |
468 | msgid "" |
469 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
470 | "packages" | |
471 | msgstr "" | |
472 | "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่สามารถใช้ %s กับแพกเกจ '%s' ได้" | |
b6c6b52f | 473 | |
9f2df510 | 474 | #: cmdline/apt-get.cc:1283 |
b6c6b52f | 475 | #, c-format |
ce34af08 MV |
476 | msgid "" |
477 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
478 | "found" | |
479 | msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s" | |
b6c6b52f | 480 | |
9f2df510 | 481 | #: cmdline/apt-get.cc:1306 |
548112bf | 482 | #, c-format |
ce34af08 MV |
483 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
484 | msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไว้ใหม่เกินไป" | |
c3bbfb87 | 485 | |
9f2df510 | 486 | #: cmdline/apt-get.cc:1345 |
548112bf | 487 | #, c-format |
ce34af08 MV |
488 | msgid "" |
489 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
490 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
491 | msgstr "" | |
492 | "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่มีแพกเกจ %s " | |
493 | "รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้" | |
36fc5dca | 494 | |
9f2df510 | 495 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
36fc5dca | 496 | #, c-format |
ce34af08 MV |
497 | msgid "" |
498 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
499 | "version" | |
500 | msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะ %s ไม่มีรุ่นที่ติดตั้งได้" | |
36fc5dca | 501 | |
9f2df510 | 502 | #: cmdline/apt-get.cc:1374 |
de5a560a | 503 | #, c-format |
ce34af08 MV |
504 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
505 | msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: %s" | |
36fc5dca | 506 | |
9f2df510 | 507 | #: cmdline/apt-get.cc:1389 |
f51f8795 | 508 | #, c-format |
ce34af08 MV |
509 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
510 | msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของ %s ได้" | |
36fc5dca | 511 | |
9f2df510 | 512 | #: cmdline/apt-get.cc:1394 |
ce34af08 MV |
513 | msgid "Failed to process build dependencies" |
514 | msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 515 | |
9f2df510 | 516 | #: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499 |
de5a560a | 517 | #, c-format |
ce34af08 MV |
518 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
519 | msgstr "ปูมการแก้ไขสำหรับ %s (%s)" | |
36fc5dca | 520 | |
9f2df510 | 521 | #: cmdline/apt-get.cc:1585 |
ce34af08 MV |
522 | msgid "Supported modules:" |
523 | msgstr "มอดูลที่รองรับ:" | |
36fc5dca | 524 | |
9f2df510 | 525 | #: cmdline/apt-get.cc:1626 |
67f393ab | 526 | msgid "" |
ce34af08 MV |
527 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
528 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
529 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
530 | "\n" | |
531 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
532 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
533 | "and install.\n" | |
534 | "\n" | |
535 | "Commands:\n" | |
536 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
537 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
538 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
539 | " remove - Remove packages\n" | |
540 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
541 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
542 | " source - Download source archives\n" | |
543 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
544 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
545 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
546 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
547 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
548 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
549 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
550 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
551 | "\n" | |
552 | "Options:\n" | |
553 | " -h This help text.\n" | |
554 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
555 | " -qq No output except for errors\n" | |
556 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
557 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
558 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
559 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
560 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
561 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
562 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
563 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
564 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
565 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
566 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
567 | "pages for more information and options.\n" | |
568 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
67f393ab | 569 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
570 | "วิธีใช้: apt-get [ตัวเลือก] คำสั่ง\n" |
571 | " apt-get [ตัวเลือก] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
572 | " apt-get [ตัวเลือก] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
573 | "\n" | |
574 | "apt-get เป็นคำสั่งง่ายๆ สำหรับดาวน์โหลดและติดตั้งแพกเกจ คำสั่งที่ใช้บ่อยที่สุดก็คือ\n" | |
575 | "update และ install\n" | |
576 | "\n" | |
577 | "คำสั่ง:\n" | |
578 | " update - ดาวน์โหลดรายชื่อแพกเกจชุดใหม่\n" | |
579 | " upgrade - ปรับรุ่นแพกเกจต่างๆ ขึ้น\n" | |
580 | " install - ติดตั้งแพกเกจใหม่ (pkg อยู่ในรูปเช่น libc6 ไม่ใช่ libc6.deb)\n" | |
581 | " remove - ถอดถอนแพกเกจ\n" | |
582 | " autoremove - ถอดถอนแพกเกจที่ไม่ใช้แล้วโดยอัตโนมัติ\n" | |
583 | " purge - ถอดถอนแพกเกจพร้อมลบค่าตั้งทั้งหมด\n" | |
584 | " source - ดาวน์โหลดซอร์สโค้ดของแพกเกจ\n" | |
585 | " build-dep - ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการประกอบสร้างแพกเกจซอร์สโค้ด\n" | |
586 | " dist-upgrade - ปรับรุ่นขึ้นแบบข้ามรุ่นจัดแจก ดู apt-get(8)\n" | |
587 | " dselect-upgrade - ทำตามสิ่งที่เลือกโดย dselect\n" | |
588 | " clean - ลบแฟ้มแพกเกจที่ดาวน์โหลดมา\n" | |
589 | " autoclean - ลบแฟ้มแพกเกจเก่าที่ดาวน์โหลดมา\n" | |
590 | " check - ตรวจสอบว่าไม่มีความเชื่อมโยงที่เสียระหว่างแพกเกจ\n" | |
591 | " changelog - ดาวน์โหลดและแสดงปูมการแก้ไขของแพกเกจที่กำหนด\n" | |
592 | " download - ดาวน์โหลดแพกเกจไบนารีลงในไดเรกทอรีปัจจุบัน\n" | |
593 | "\n" | |
594 | "ตัวเลือก:\n" | |
595 | " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" | |
596 | " -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n" | |
597 | " -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n" | |
598 | " -d ดาวน์โหลดอย่างเดียว - *ไม่ต้อง* ติดตั้งหรือแตกแพกเกจ\n" | |
599 | " -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n" | |
600 | " -y ตอบ Yes สำหรับทุกคำถามโดยไม่ต้องถาม\n" | |
601 | " -f พยายามแก้ไขระบบในกรณีที่มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ\n" | |
602 | " -m พยายามดำเนินการต่อถ้าหาแฟ้มแพกเกจไม่พบ\n" | |
603 | " -u แสดงรายชื่อของแพกเกจที่จะปรับรุ่นทั้งหมดด้วย\n" | |
604 | " -b build แพกเกจซอร์สหลังจากดาวน์โหลดมาแล้วด้วย\n" | |
605 | " -V แสดงเลขรุ่นแบบยาวของโปรแกรม\n" | |
606 | " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" | |
607 | " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" | |
608 | "กรุณาอ่านข้อมูลและตัวเลือกเพิ่มเติมจาก manual page apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
609 | "และ apt.conf(5)\n" | |
610 | " APT นี้มีพลังของ Super Cow\n" | |
36fc5dca | 611 | |
a4a59015 MV |
612 | #: cmdline/apt-helper.cc:39 |
613 | #, fuzzy | |
614 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
615 | msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด" | |
616 | ||
617 | #: cmdline/apt-helper.cc:52 | |
618 | msgid "Download Failed" | |
619 | msgstr "" | |
620 | ||
621 | #: cmdline/apt-helper.cc:67 | |
622 | msgid "" | |
623 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
624 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
625 | "\n" | |
626 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
627 | "\n" | |
628 | "Commands:\n" | |
629 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
630 | "\n" | |
631 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
632 | msgstr "" | |
633 | ||
ce34af08 | 634 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
36fc5dca | 635 | #, c-format |
ce34af08 MV |
636 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
637 | msgstr "%s ไม่สามารถทำเครื่องหมายได้ เพราะไม่ได้ติดตั้งไว้\n" | |
67f393ab | 638 | |
ce34af08 MV |
639 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
640 | #, c-format | |
641 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
642 | msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองอยู่ก่อนแล้ว\n" | |
67f393ab | 643 | |
ce34af08 MV |
644 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
645 | #, c-format | |
646 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
647 | msgstr "%s ถูกกำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติอยู่ก่อนแล้ว\n" | |
36fc5dca | 648 | |
ce34af08 MV |
649 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
650 | #, c-format | |
651 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
652 | msgstr "%s ถูกกำหนดให้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n" | |
36fc5dca | 653 | |
ce34af08 | 654 | #: cmdline/apt-mark.cc:232 |
8e947fe1 | 655 | #, c-format |
ce34af08 MV |
656 | msgid "%s was already not hold.\n" |
657 | msgstr "%s ไม่ได้คงรุ่นอยู่ก่อนแล้ว\n" | |
8e947fe1 | 658 | |
ce34af08 | 659 | #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 |
c2622bd6 | 660 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217 |
9f2df510 | 661 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182 |
548112bf | 662 | #, c-format |
ce34af08 MV |
663 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
664 | msgstr "รอโพรเซส %s แต่ตัวโพรเซสไม่อยู่" | |
a0895a74 | 665 | |
ce34af08 | 666 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 |
0fd68707 | 667 | #, c-format |
ce34af08 MV |
668 | msgid "%s set on hold.\n" |
669 | msgstr "กำหนด %s ให้คงรุ่นแล้ว\n" | |
0fd68707 | 670 | |
ce34af08 MV |
671 | #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 |
672 | #, c-format | |
673 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
674 | msgstr "ยกเลิกการคงรุ่นของ %s แล้ว\n" | |
36fc5dca | 675 | |
ce34af08 MV |
676 | #: cmdline/apt-mark.cc:334 |
677 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
678 | msgstr "เรียกทำงาน dpkg ไม่สำเร็จ คุณเป็น root หรือเปล่า?" | |
36fc5dca | 679 | |
ce34af08 | 680 | #: cmdline/apt-mark.cc:381 |
dcde2d74 | 681 | #, fuzzy |
67f393ab | 682 | msgid "" |
ce34af08 MV |
683 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
684 | "\n" | |
685 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
686 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
687 | "\n" | |
688 | "Commands:\n" | |
689 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
690 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
dcde2d74 MV |
691 | " hold - Mark a package as held back\n" |
692 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
693 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
694 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
695 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
ce34af08 MV |
696 | "\n" |
697 | "Options:\n" | |
698 | " -h This help text.\n" | |
699 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
700 | " -qq No output except for errors\n" | |
701 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
702 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
703 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
704 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
705 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
67f393ab | 706 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
707 | "วิธีใช้: apt-mark [ตัวเลือก] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
708 | "\n" | |
709 | "apt-mark เป็นเครื่องมือบรรทัดคำสั่งอย่างง่ายสำหรับทำเครื่องหมายแพกเกจ\n" | |
710 | "ว่าเป็นการติดตั้งแบบเลือกเองหรือแบบอัตโนมัติ และสามารถแสดงการทำเครื่องหมายต่างๆ ได้ด้วย\n" | |
711 | "\n" | |
712 | "คำสั่ง:\n" | |
713 | " auto - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบอัตโนมัติ\n" | |
714 | " manual - ทำเครื่องหมายแพกเกจที่กำหนดให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเอง\n" | |
715 | "ตัวเลือก:\n" | |
716 | " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" | |
717 | " -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n" | |
718 | " -qq ไม่ต้องแสดงผลลัพธ์ ยกเว้นข้อผิดพลาด\n" | |
719 | " -s ไม่ต้องทำจริง เพียงจำลองลำดับการทำงานเท่านั้น\n" | |
720 | " -f อ่าน/เขียน เครื่องหมาย อัตโนมัติ/เลือกเอง ในแฟ้มที่กำหนด\n" | |
721 | " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" | |
722 | " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" | |
723 | "กรุณาอ่านข้อมูลเพิ่มเติมจาก manual page apt-mark(8) และ apt.conf(5)" | |
36fc5dca | 724 | |
ce34af08 MV |
725 | #: cmdline/apt.cc:71 |
726 | msgid "" | |
727 | "Usage: apt [options] command\n" | |
728 | "\n" | |
729 | "CLI for apt.\n" | |
609bb2ea | 730 | "Basic commands: \n" |
ce34af08 MV |
731 | " list - list packages based on package names\n" |
732 | " search - search in package descriptions\n" | |
733 | " show - show package details\n" | |
734 | "\n" | |
735 | " update - update list of available packages\n" | |
609bb2ea | 736 | "\n" |
ce34af08 | 737 | " install - install packages\n" |
609bb2ea MV |
738 | " remove - remove packages\n" |
739 | "\n" | |
dcde2d74 | 740 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" |
1c937475 MV |
741 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " |
742 | "packages\n" | |
ce34af08 MV |
743 | "\n" |
744 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
745 | msgstr "" | |
36fc5dca | 746 | |
ce34af08 MV |
747 | #: methods/cdrom.cc:203 |
748 | #, c-format | |
749 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
750 | msgstr "ไม่สามารถอ่านฐานข้อมูลซีดีรอม %s" | |
36fc5dca | 751 | |
ce34af08 | 752 | #: methods/cdrom.cc:212 |
c3bbfb87 | 753 | msgid "" |
ce34af08 MV |
754 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
755 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
756 | msgstr "" | |
757 | "กรุณาใช้ apt-cdrom เพื่อให้ APT รู้จักซีดีรอมนี้ apt-get update ไม่สามารถใช้เพิ่มซีดีรอมใหม่ได้" | |
c3bbfb87 | 758 | |
ce34af08 MV |
759 | #: methods/cdrom.cc:222 |
760 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
761 | msgstr "ซีดีรอมผิดแผ่น" | |
762 | ||
763 | #: methods/cdrom.cc:249 | |
548112bf | 764 | #, c-format |
ce34af08 MV |
765 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
766 | msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ซีดีรอมใน %s แผ่นอาจกำลังถูกใช้งานอยู่" | |
c3bbfb87 | 767 | |
ce34af08 MV |
768 | #: methods/cdrom.cc:254 |
769 | msgid "Disk not found." | |
770 | msgstr "ไม่พบแผ่น" | |
c3bbfb87 | 771 | |
9f2df510 | 772 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274 |
ce34af08 MV |
773 | msgid "File not found" |
774 | msgstr "ไม่พบแฟ้ม" | |
36fc5dca | 775 | |
72bae92a MV |
776 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599 |
777 | #: methods/rred.cc:609 | |
ce34af08 MV |
778 | msgid "Failed to stat" |
779 | msgstr "stat ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 780 | |
72bae92a | 781 | #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606 |
ce34af08 MV |
782 | msgid "Failed to set modification time" |
783 | msgstr "กำหนดเวลาแก้ไขไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 784 | |
ce34af08 MV |
785 | #: methods/file.cc:47 |
786 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
787 | msgstr "URI ไม่ถูกต้อง URI ของแฟ้มในเครื่องต้องขึ้นต้นด้วย //" | |
36fc5dca | 788 | |
ce34af08 | 789 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
9f2df510 | 790 | #: methods/ftp.cc:172 |
ce34af08 MV |
791 | msgid "Logging in" |
792 | msgstr "เข้าระบบ" | |
36fc5dca | 793 | |
9f2df510 | 794 | #: methods/ftp.cc:178 |
ce34af08 MV |
795 | msgid "Unable to determine the peer name" |
796 | msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของอีกฝ่ายได้" | |
36fc5dca | 797 | |
9f2df510 | 798 | #: methods/ftp.cc:183 |
ce34af08 MV |
799 | msgid "Unable to determine the local name" |
800 | msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อของเครื่องนี้ได้" | |
36fc5dca | 801 | |
9f2df510 | 802 | #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 |
ce34af08 MV |
803 | #, c-format |
804 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
805 | msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปฏิเสธการเชื่อมต่อโดยรายงานว่า: %s" | |
36fc5dca | 806 | |
9f2df510 | 807 | #: methods/ftp.cc:220 |
b6c6b52f | 808 | #, c-format |
ce34af08 MV |
809 | msgid "USER failed, server said: %s" |
810 | msgstr "USER ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s" | |
b6c6b52f | 811 | |
9f2df510 | 812 | #: methods/ftp.cc:227 |
548112bf | 813 | #, c-format |
ce34af08 MV |
814 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
815 | msgstr "PASS ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s" | |
b6c6b52f | 816 | |
9f2df510 | 817 | #: methods/ftp.cc:247 |
27b16a2e | 818 | msgid "" |
ce34af08 MV |
819 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
820 | "is empty." | |
821 | msgstr "มีการระบุพร็อกซี แต่ไม่มีสคริปต์สำหรับเข้าระบบ ค่า Acquire::ftp:ProxyLogin ว่างเปล่า" | |
27b16a2e | 822 | |
9f2df510 | 823 | #: methods/ftp.cc:275 |
ce34af08 MV |
824 | #, c-format |
825 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
826 | msgstr "คำสั่งสคริปต์เข้าระบบ '%s' ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s" | |
36fc5dca | 827 | |
9f2df510 | 828 | #: methods/ftp.cc:301 |
ce34af08 MV |
829 | #, c-format |
830 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
831 | msgstr "TYPE ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s" | |
36fc5dca | 832 | |
9f2df510 | 833 | #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236 |
ce34af08 MV |
834 | msgid "Connection timeout" |
835 | msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ" | |
36fc5dca | 836 | |
9f2df510 | 837 | #: methods/ftp.cc:345 |
ce34af08 MV |
838 | msgid "Server closed the connection" |
839 | msgstr "เซิร์ฟเวอร์ปิดการเชื่อมต่อ" | |
36fc5dca | 840 | |
9f2df510 | 841 | #: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 |
ce34af08 MV |
842 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 |
843 | msgid "Read error" | |
844 | msgstr "การอ่านข้อมูลผิดพลาด" | |
b81dbe40 | 845 | |
9f2df510 | 846 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205 |
ce34af08 MV |
847 | msgid "A response overflowed the buffer." |
848 | msgstr "คำตอบท่วมบัฟเฟอร์" | |
3f5a581c | 849 | |
9f2df510 | 850 | #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 |
ce34af08 MV |
851 | msgid "Protocol corruption" |
852 | msgstr "มีความเสียหายของโพรโทคอล" | |
897e3c7b | 853 | |
9f2df510 | 854 | #: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 |
609bb2ea MV |
855 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 |
856 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 | |
ce34af08 MV |
857 | msgid "Write error" |
858 | msgstr "การเขียนข้อมูลผิดพลาด" | |
36fc5dca | 859 | |
9f2df510 | 860 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 |
ce34af08 MV |
861 | msgid "Could not create a socket" |
862 | msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ต" | |
36fc5dca | 863 | |
9f2df510 | 864 | #: methods/ftp.cc:707 |
ce34af08 MV |
865 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
866 | msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล เนื่องจากหมดเวลาคอย" | |
867 | ||
9f2df510 | 868 | #: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22 |
ce34af08 MV |
869 | msgid "Failed" |
870 | msgstr "ล้มเหลว" | |
871 | ||
9f2df510 | 872 | #: methods/ftp.cc:713 |
ce34af08 MV |
873 | msgid "Could not connect passive socket." |
874 | msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อซ็อกเกตแบบ passive" | |
875 | ||
9f2df510 | 876 | #: methods/ftp.cc:730 |
ce34af08 MV |
877 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
878 | msgstr "getaddrinfo ไม่สามารถนำซ็อกเก็ตที่รอรับการเชื่อมต่อมาใช้" | |
879 | ||
9f2df510 | 880 | #: methods/ftp.cc:744 |
ce34af08 MV |
881 | msgid "Could not bind a socket" |
882 | msgstr "ไม่สามารถ bind ซ็อกเก็ต" | |
b6c6b52f | 883 | |
9f2df510 | 884 | #: methods/ftp.cc:748 |
ce34af08 MV |
885 | msgid "Could not listen on the socket" |
886 | msgstr "ไม่สามารถ listen ที่ซ็อกเก็ต" | |
b6c6b52f | 887 | |
9f2df510 | 888 | #: methods/ftp.cc:755 |
ce34af08 MV |
889 | msgid "Could not determine the socket's name" |
890 | msgstr "ไม่สามารถระบุชื่อซ็อกเก็ต" | |
36fc5dca | 891 | |
9f2df510 | 892 | #: methods/ftp.cc:787 |
ce34af08 MV |
893 | msgid "Unable to send PORT command" |
894 | msgstr "ไม่สามารถส่งคำสั่ง PORT" | |
36fc5dca | 895 | |
9f2df510 | 896 | #: methods/ftp.cc:797 |
67f393ab | 897 | #, c-format |
ce34af08 MV |
898 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
899 | msgstr "ไม่รู้จักตระกูลที่อยู่ %u (AF_*)" | |
36fc5dca | 900 | |
9f2df510 | 901 | #: methods/ftp.cc:806 |
de5a560a | 902 | #, c-format |
ce34af08 MV |
903 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
904 | msgstr "EPRT ล้มเหลว เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: %s" | |
de5a560a | 905 | |
9f2df510 | 906 | #: methods/ftp.cc:826 |
ce34af08 MV |
907 | msgid "Data socket connect timed out" |
908 | msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อซ็อกเก็ตข้อมูล" | |
36fc5dca | 909 | |
9f2df510 | 910 | #: methods/ftp.cc:833 |
ce34af08 MV |
911 | msgid "Unable to accept connection" |
912 | msgstr "ไม่สามารถรับการเชื่อมต่อ" | |
36fc5dca | 913 | |
1c937475 | 914 | #: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312 |
ce34af08 MV |
915 | msgid "Problem hashing file" |
916 | msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่าแฮชของแฟ้ม" | |
36fc5dca | 917 | |
9f2df510 | 918 | #: methods/ftp.cc:885 |
de5a560a | 919 | #, c-format |
ce34af08 MV |
920 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
921 | msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดแฟ้ม เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า: '%s'" | |
36fc5dca | 922 | |
9f2df510 | 923 | #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331 |
ce34af08 MV |
924 | msgid "Data socket timed out" |
925 | msgstr "หมดเวลาคอยที่ซ็อกเก็ตข้อมูล" | |
de5a560a | 926 | |
9f2df510 | 927 | #: methods/ftp.cc:930 |
de5a560a | 928 | #, c-format |
ce34af08 MV |
929 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
930 | msgstr "ถ่ายโอนข้อมูลไม่สำเร็จ เซิร์ฟเวอร์ตอบว่า '%s'" | |
de5a560a | 931 | |
ce34af08 | 932 | #. Get the files information |
9f2df510 | 933 | #: methods/ftp.cc:1009 |
ce34af08 MV |
934 | msgid "Query" |
935 | msgstr "สอบถาม" | |
de5a560a | 936 | |
9f2df510 | 937 | #: methods/ftp.cc:1123 |
ce34af08 MV |
938 | msgid "Unable to invoke " |
939 | msgstr "ไม่สามารถเรียก " | |
27b16a2e | 940 | |
ce34af08 | 941 | #: methods/connect.cc:76 |
de5a560a | 942 | #, c-format |
ce34af08 MV |
943 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
944 | msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s (%s)" | |
de5a560a | 945 | |
ce34af08 | 946 | #: methods/connect.cc:87 |
de5a560a | 947 | #, c-format |
ce34af08 MV |
948 | msgid "[IP: %s %s]" |
949 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
de5a560a | 950 | |
ce34af08 | 951 | #: methods/connect.cc:94 |
548112bf | 952 | #, c-format |
ce34af08 MV |
953 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
954 | msgstr "ไม่สามารถสร้างซ็อกเก็ตสำหรับ %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
27b16a2e | 955 | |
ce34af08 | 956 | #: methods/connect.cc:100 |
de5a560a | 957 | #, c-format |
ce34af08 MV |
958 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
959 | msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)" | |
de5a560a | 960 | |
ce34af08 | 961 | #: methods/connect.cc:108 |
de5a560a | 962 | #, c-format |
ce34af08 MV |
963 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
964 | msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s) เนื่องจากหมดเวลาคอย" | |
27b16a2e | 965 | |
ce34af08 | 966 | #: methods/connect.cc:126 |
548112bf | 967 | #, c-format |
ce34af08 MV |
968 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
969 | msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s (%s)" | |
de5a560a | 970 | |
ce34af08 MV |
971 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
972 | #. ssh connection that is still going | |
973 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 | |
548112bf | 974 | #, c-format |
ce34af08 MV |
975 | msgid "Connecting to %s" |
976 | msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %s" | |
de5a560a | 977 | |
ce34af08 | 978 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
de5a560a | 979 | #, c-format |
ce34af08 MV |
980 | msgid "Could not resolve '%s'" |
981 | msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่ '%s'" | |
de5a560a | 982 | |
ce34af08 | 983 | #: methods/connect.cc:205 |
de5a560a | 984 | #, c-format |
ce34af08 MV |
985 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
986 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดชั่วคราวขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'" | |
de5a560a | 987 | |
ce34af08 MV |
988 | #: methods/connect.cc:209 |
989 | #, fuzzy, c-format | |
990 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
991 | msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)" | |
de5a560a | 992 | |
ce34af08 | 993 | #: methods/connect.cc:211 |
548112bf | 994 | #, c-format |
ce34af08 MV |
995 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
996 | msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i - %s)" | |
897e3c7b | 997 | |
ce34af08 MV |
998 | #: methods/connect.cc:258 |
999 | #, c-format | |
1000 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1001 | msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยัง %s:%s:" | |
de5a560a | 1002 | |
9f2df510 | 1003 | #: methods/gpgv.cc:166 |
67f393ab | 1004 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1005 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
1006 | msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ลายเซ็นใช้การได้ แต่ไม่สามารถระบุลายนิ้วมือของกุญแจ?!" | |
1007 | ||
9f2df510 | 1008 | #: methods/gpgv.cc:170 |
ce34af08 MV |
1009 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1010 | msgstr "พบลายเซ็นที่ใช้การไม่ได้อย่างน้อยหนึ่งรายการ" | |
de5a560a | 1011 | |
9f2df510 | 1012 | #: methods/gpgv.cc:172 |
ce34af08 MV |
1013 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
1014 | msgstr "ไม่สามารถเรียก 'gpgv' เพื่อตรวจสอบลายเซ็น (ได้ติดตั้ง gpgv ไว้หรือไม่?)" | |
1015 | ||
1016 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
9f2df510 | 1017 | #: methods/gpgv.cc:178 |
ce34af08 | 1018 | #, c-format |
09d057db | 1019 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1020 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1021 | "authentication?)" | |
09d057db | 1022 | msgstr "" |
1023 | ||
9f2df510 | 1024 | #: methods/gpgv.cc:182 |
ce34af08 MV |
1025 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1026 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะเรียก gpgv" | |
de5a560a | 1027 | |
9f2df510 | 1028 | #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222 |
ce34af08 MV |
1029 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1030 | msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ใช้การไม่ได้:\n" | |
67f393ab | 1031 | |
9f2df510 | 1032 | #: methods/gpgv.cc:229 |
ce34af08 MV |
1033 | msgid "" |
1034 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1035 | "available:\n" | |
1036 | msgstr "ลายเซ็นต่อไปนี้ไม่สามารถตรวจสอบได้ เพราะไม่มีกุญแจสาธารณะ:\n" | |
de5a560a | 1037 | |
72bae92a | 1038 | #: methods/gzip.cc:65 |
ce34af08 MV |
1039 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1040 | msgstr "แฟ้มว่างเปล่าไม่สามารถเป็นแฟ้มจัดเก็บที่ใช้การได้" | |
67f393ab | 1041 | |
9f2df510 | 1042 | #: methods/http.cc:516 |
ce34af08 MV |
1043 | msgid "Error writing to the file" |
1044 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม" | |
de5a560a | 1045 | |
9f2df510 | 1046 | #: methods/http.cc:530 |
ce34af08 MV |
1047 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1048 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ ปลายทางอีกด้านหนึ่งปิดการเชื่อมต่อ" | |
de5a560a | 1049 | |
9f2df510 | 1050 | #: methods/http.cc:532 |
ce34af08 MV |
1051 | msgid "Error reading from server" |
1052 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์" | |
1053 | ||
9f2df510 | 1054 | #: methods/http.cc:568 |
ce34af08 MV |
1055 | msgid "Error writing to file" |
1056 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม" | |
1057 | ||
9f2df510 | 1058 | #: methods/http.cc:628 |
ce34af08 MV |
1059 | msgid "Select failed" |
1060 | msgstr "select ไม่สำเร็จ" | |
1061 | ||
9f2df510 | 1062 | #: methods/http.cc:633 |
ce34af08 MV |
1063 | msgid "Connection timed out" |
1064 | msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ" | |
1065 | ||
9f2df510 | 1066 | #: methods/http.cc:656 |
ce34af08 MV |
1067 | msgid "Error writing to output file" |
1068 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้มผลลัพธ์" | |
1069 | ||
1070 | #: methods/server.cc:56 | |
1071 | msgid "Waiting for headers" | |
1072 | msgstr "รอหัวข้อมูล" | |
1073 | ||
1074 | #: methods/server.cc:114 | |
1075 | msgid "Bad header line" | |
1076 | msgstr "บรรทัดข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด" | |
1077 | ||
1078 | #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 | |
1079 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1080 | msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัวตอบมาไม่ถูกต้อง" | |
1081 | ||
1082 | #: methods/server.cc:176 | |
1083 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1084 | msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Length มาไม่ถูกต้อง" | |
1085 | ||
1086 | #: methods/server.cc:199 | |
1087 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1088 | msgstr "เซิร์ฟเวอร์ HTTP ส่งข้อมูลส่วนหัว Content-Range มาไม่ถูกต้อง" | |
1089 | ||
1090 | #: methods/server.cc:201 | |
1091 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1092 | msgstr "การสนับสนุน Content-Range ที่เซิร์ฟเวอร์ HTTP ผิดพลาด" | |
1093 | ||
1094 | #: methods/server.cc:225 | |
1095 | msgid "Unknown date format" | |
1096 | msgstr "พบรูปแบบวันที่ที่ไม่รู้จัก" | |
1097 | ||
1c937475 | 1098 | #: methods/server.cc:494 |
ce34af08 MV |
1099 | msgid "Bad header data" |
1100 | msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด" | |
1101 | ||
1c937475 | 1102 | #: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567 |
ce34af08 MV |
1103 | msgid "Connection failed" |
1104 | msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ" | |
1105 | ||
1c937475 | 1106 | #: methods/server.cc:659 |
ce34af08 MV |
1107 | msgid "Internal error" |
1108 | msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน" | |
1109 | ||
609bb2ea | 1110 | #: apt-private/private-list.cc:147 |
ce34af08 | 1111 | msgid "Listing" |
67f393ab | 1112 | msgstr "" |
de5a560a | 1113 | |
ce34af08 MV |
1114 | #: apt-private/private-install.cc:93 |
1115 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1116 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: มีการเรียก InstallPackages ด้วยแพกเกจที่เสีย!" | |
27b16a2e | 1117 | |
ce34af08 MV |
1118 | #: apt-private/private-install.cc:102 |
1119 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1120 | msgstr "มีแพกเกจที่จำเป็นต้องถอดถอน แต่ถูกห้ามการถอดถอนไว้" | |
27b16a2e | 1121 | |
ce34af08 MV |
1122 | #: apt-private/private-install.cc:121 |
1123 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1124 | msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: การเรียงลำดับไม่เสร็จสิ้น" | |
1125 | ||
1126 | #: apt-private/private-install.cc:159 | |
1127 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1128 | msgstr "แปลกประหลาด.. ขนาดไม่ตรงกัน กรุณาอีเมลแจ้ง apt@packages.debian.org" | |
27b16a2e | 1129 | |
ce34af08 MV |
1130 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1131 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1132 | #: apt-private/private-install.cc:166 | |
548112bf | 1133 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1134 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1135 | msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB/%sB\n" | |
27b16a2e | 1136 | |
ce34af08 MV |
1137 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1138 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1139 | #: apt-private/private-install.cc:171 | |
548112bf | 1140 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1141 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1142 | msgstr "ต้องดาวน์โหลดแพกเกจ %sB\n" | |
27b16a2e | 1143 | |
ce34af08 MV |
1144 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1145 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1146 | #: apt-private/private-install.cc:178 | |
3f5a581c | 1147 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1148 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1149 | msgstr "หลังจากการกระทำนี้ ต้องใช้เนื้อที่บนดิสก์อีก %sB\n" | |
3f5a581c | 1150 | |
ce34af08 MV |
1151 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1152 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1153 | #: apt-private/private-install.cc:183 | |
548112bf | 1154 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1155 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1156 | msgstr "หลังจากการกระทำนี้ เนื้อที่บนดิสก์จะว่างเพิ่มอีก %sB\n" | |
27b16a2e | 1157 | |
ce34af08 | 1158 | #: apt-private/private-install.cc:211 |
548112bf | 1159 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1160 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
1161 | msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s" | |
27b16a2e | 1162 | |
ce34af08 MV |
1163 | #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 |
1164 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1165 | msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes" | |
1166 | ||
1167 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 | |
1168 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1169 | msgstr "Trivial Only ถูกกำหนดไว้ แต่คำสั่งนี้ไม่ใช่คำสั่งเล็กน้อย" | |
1170 | ||
1171 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1172 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1173 | #: apt-private/private-install.cc:231 | |
1174 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1175 | msgstr "Yes, do as I say!" | |
27b16a2e | 1176 | |
ce34af08 MV |
1177 | #: apt-private/private-install.cc:233 |
1178 | #, c-format | |
27b16a2e | 1179 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1180 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1181 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1182 | " ?] " | |
27b16a2e | 1183 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1184 | "คุณกำลังจะทำสิ่งที่อาจเป็นอันตราย\n" |
1185 | "หากต้องการดำเนินการต่อ ให้พิมพ์ประโยค '%s'\n" | |
1186 | " ?] " | |
27b16a2e | 1187 | |
ce34af08 MV |
1188 | #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 |
1189 | msgid "Abort." | |
1190 | msgstr "เลิกทำ" | |
de5a560a | 1191 | |
ce34af08 MV |
1192 | #: apt-private/private-install.cc:254 |
1193 | msgid "Do you want to continue?" | |
1194 | msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อไปหรือไม่?" | |
1195 | ||
1196 | #: apt-private/private-install.cc:324 | |
1197 | msgid "Some files failed to download" | |
1198 | msgstr "ดาวน์โหลดบางแฟ้มไม่สำเร็จ" | |
1199 | ||
1200 | #: apt-private/private-install.cc:331 | |
67f393ab | 1201 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1202 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1203 | "missing?" | |
de5a560a | 1204 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1205 | "ดาวน์โหลดบางแพกเกจไม่สำเร็จ บางที การเรียก apt-get update หรือลองใช้ตัวเลือก --fix-" |
1206 | "missing อาจช่วยได้" | |
de5a560a | 1207 | |
ce34af08 MV |
1208 | #: apt-private/private-install.cc:335 |
1209 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1210 | msgstr "ยังไม่รองรับ --fix-missing พร้อมกับการเปลี่ยนแผ่น" | |
de5a560a | 1211 | |
ce34af08 MV |
1212 | #: apt-private/private-install.cc:340 |
1213 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1214 | msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาแพกเกจที่ขาดหายได้" | |
8f30b478 | 1215 | |
ce34af08 MV |
1216 | #: apt-private/private-install.cc:341 |
1217 | msgid "Aborting install." | |
1218 | msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง" | |
3f5a581c | 1219 | |
ce34af08 MV |
1220 | #: apt-private/private-install.cc:377 |
1221 | msgid "" | |
1222 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1223 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1224 | msgid_plural "" | |
1225 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1226 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1227 | msgstr[0] "" | |
1228 | "แพกเกจต่อไปนี้ได้หายไปจากระบบของคุณ เพราะแฟ้มทั้งหมดได้ถูกแทนที่\n" | |
1229 | "โดยแพกเกจอื่นแล้ว:" | |
3f5a581c | 1230 | |
ce34af08 MV |
1231 | #: apt-private/private-install.cc:381 |
1232 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1233 | msgstr "หมายเหตุ: นี่เป็นสิ่งที่ dpkg ทำโดยอัตโนมัติโดยเจตนา" | |
3f5a581c | 1234 | |
ce34af08 MV |
1235 | #: apt-private/private-install.cc:402 |
1236 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1237 | msgstr "apt ถูกกำหนดไม่ให้มีการลบใดๆ จึงไม่สามารถดำเนินการถอดถอนอัตโนมัติได้" | |
3f5a581c | 1238 | |
ce34af08 MV |
1239 | #: apt-private/private-install.cc:510 |
1240 | msgid "" | |
1241 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1242 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1243 | msgstr "" | |
1244 | "ดูเหมือนการถอดถอนอัตโนมัติได้สร้างความเสียหายบางอย่าง ซึ่งไม่ควรเกิดขึ้น\n" | |
1245 | "กรุณารายงานบั๊กนี้ของแพกเกจ apt" | |
3f5a581c | 1246 | |
ce34af08 MV |
1247 | #. |
1248 | #. if (Packages == 1) | |
1249 | #. { | |
1250 | #. c1out << std::endl; | |
1251 | #. c1out << | |
1252 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1253 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1254 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1255 | #. } | |
1256 | #. | |
1257 | #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 | |
1258 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1259 | msgstr "ข้อมูลต่อไปนี้อาจช่วยแก้ปัญหาได้:" | |
3f5a581c | 1260 | |
ce34af08 MV |
1261 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
1262 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1263 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทำความเสียหาย" | |
3f5a581c | 1264 | |
ce34af08 MV |
1265 | #: apt-private/private-install.cc:524 |
1266 | msgid "" | |
1267 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1268 | msgid_plural "" | |
1269 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1270 | "required:" | |
1271 | msgstr[0] "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:" | |
3f5a581c | 1272 | |
ce34af08 | 1273 | #: apt-private/private-install.cc:528 |
3f5a581c | 1274 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1275 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1276 | msgid_plural "" | |
1277 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1278 | msgstr[0] "มีแพกเกจ %lu แพกเกจถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว\n" | |
3f5a581c | 1279 | |
ce34af08 MV |
1280 | #: apt-private/private-install.cc:530 |
1281 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1282 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1283 | msgstr[0] "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อถอดถอนแพกเกจดังกล่าวได้" | |
3f5a581c | 1284 | |
ce34af08 MV |
1285 | #: apt-private/private-install.cc:624 |
1286 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1287 | msgstr "คุณอาจเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหานี้ได้:" | |
1288 | ||
1289 | #: apt-private/private-install.cc:626 | |
3f5a581c | 1290 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1291 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1292 | "solution)." | |
1293 | msgstr "" | |
1294 | "มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ กรุณาลองใช้ 'apt-get -f install' โดยไม่ระบุแพกเกจ " | |
1295 | "(หรือจะระบุทางแก้ก็ได้)" | |
3f5a581c | 1296 | |
ce34af08 MV |
1297 | #: apt-private/private-install.cc:639 |
1298 | msgid "" | |
1299 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1300 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1301 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1302 | "or been moved out of Incoming." | |
1303 | msgstr "" | |
1304 | "ไม่สามารถติดตั้งบางแพกเกจได้ คุณอาจระบุเงื่อนไขการติดตั้งที่เป็นไปไม่ได้\n" | |
1305 | "หรือถ้าคุณกำลังใช้รุ่น unstable ก็เป็นไปได้ว่าแพกเกจที่จำเป็นบางรายการ\n" | |
1306 | "ยังไม่ถูกสร้างขึ้น หรือถูกย้ายออกจาก Incoming" | |
3f5a581c | 1307 | |
ce34af08 MV |
1308 | #: apt-private/private-install.cc:660 |
1309 | msgid "Broken packages" | |
1310 | msgstr "แพกเกจมีปัญหา" | |
3f5a581c | 1311 | |
ce34af08 MV |
1312 | #: apt-private/private-install.cc:713 |
1313 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1314 | msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมต่อไปนี้:" | |
3f5a581c | 1315 | |
ce34af08 MV |
1316 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
1317 | msgid "Suggested packages:" | |
1318 | msgstr "แพกเกจที่แนะนำ:" | |
3f5a581c | 1319 | |
ce34af08 MV |
1320 | #: apt-private/private-install.cc:804 |
1321 | msgid "Recommended packages:" | |
1322 | msgstr "แพกเกจที่ควรใช้ร่วมกัน:" | |
3f5a581c | 1323 | |
ce34af08 MV |
1324 | #: apt-private/private-download.cc:32 |
1325 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1326 | msgstr "*คำเตือน*: แพกเกจต่อไปนี้ไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้!" | |
3f5a581c | 1327 | |
ce34af08 MV |
1328 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
1329 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1330 | msgstr "จะข้ามการเตือนเกี่ยวกับการยืนยันแหล่งต้นตอ\n" | |
3f5a581c | 1331 | |
ce34af08 MV |
1332 | #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 |
1333 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1334 | msgstr "มีบางแพกเกจไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้" | |
de5a560a | 1335 | |
ce34af08 MV |
1336 | #: apt-private/private-download.cc:46 |
1337 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1338 | msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเหล่านี้โดยไม่ตรวจสอบหรือไม่?" | |
67f393ab | 1339 | |
ce34af08 MV |
1340 | #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 |
1341 | #, c-format | |
1342 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1343 | msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s %s\n" | |
67f393ab | 1344 | |
72bae92a | 1345 | #: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81 |
9f2df510 MV |
1346 | #: apt-private/private-show.cc:86 |
1347 | msgid "unknown" | |
ce34af08 | 1348 | msgstr "" |
67f393ab | 1349 | |
72bae92a | 1350 | #: apt-private/private-output.cc:201 |
9f2df510 MV |
1351 | #, fuzzy, c-format |
1352 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1353 | msgstr " [ติดตั้งอยู่]" | |
1354 | ||
72bae92a | 1355 | #: apt-private/private-output.cc:205 |
ce34af08 MV |
1356 | #, fuzzy |
1357 | msgid "[installed,local]" | |
1358 | msgstr " [ติดตั้งอยู่]" | |
67f393ab | 1359 | |
72bae92a | 1360 | #: apt-private/private-output.cc:208 |
ce34af08 MV |
1361 | msgid "[installed,auto-removable]" |
1362 | msgstr "" | |
de5a560a | 1363 | |
72bae92a | 1364 | #: apt-private/private-output.cc:210 |
ce34af08 MV |
1365 | #, fuzzy |
1366 | msgid "[installed,automatic]" | |
1367 | msgstr " [ติดตั้งอยู่]" | |
de5a560a | 1368 | |
72bae92a | 1369 | #: apt-private/private-output.cc:212 |
ce34af08 MV |
1370 | #, fuzzy |
1371 | msgid "[installed]" | |
1372 | msgstr " [ติดตั้งอยู่]" | |
36fc5dca | 1373 | |
72bae92a | 1374 | #: apt-private/private-output.cc:216 |
9f2df510 MV |
1375 | #, c-format |
1376 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
ce34af08 | 1377 | msgstr "" |
36fc5dca | 1378 | |
72bae92a | 1379 | #: apt-private/private-output.cc:220 |
ce34af08 MV |
1380 | msgid "[residual-config]" |
1381 | msgstr "" | |
36fc5dca | 1382 | |
72bae92a | 1383 | #: apt-private/private-output.cc:320 |
ce34af08 MV |
1384 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1385 | msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ขาดแพกเกจที่ต้องใช้:" | |
36fc5dca | 1386 | |
72bae92a | 1387 | #: apt-private/private-output.cc:410 |
ce34af08 MV |
1388 | #, c-format |
1389 | msgid "but %s is installed" | |
1390 | msgstr "แต่รุ่นที่ติดตั้งไว้คือ %s" | |
66a9a58e | 1391 | |
72bae92a | 1392 | #: apt-private/private-output.cc:412 |
ce34af08 MV |
1393 | #, c-format |
1394 | msgid "but %s is to be installed" | |
1395 | msgstr "แต่รุ่นที่จะติดตั้งคือ %s" | |
36fc5dca | 1396 | |
72bae92a | 1397 | #: apt-private/private-output.cc:419 |
ce34af08 MV |
1398 | msgid "but it is not installable" |
1399 | msgstr "แต่ไม่สามารถติดตั้งได้" | |
36fc5dca | 1400 | |
72bae92a | 1401 | #: apt-private/private-output.cc:421 |
ce34af08 MV |
1402 | msgid "but it is a virtual package" |
1403 | msgstr "แต่แพกเกจนี้เป็นแพกเกจเสมือน" | |
36fc5dca | 1404 | |
72bae92a | 1405 | #: apt-private/private-output.cc:424 |
ce34af08 MV |
1406 | msgid "but it is not installed" |
1407 | msgstr "แต่ได้ติดตั้งไว้" | |
36fc5dca | 1408 | |
72bae92a | 1409 | #: apt-private/private-output.cc:424 |
ce34af08 MV |
1410 | msgid "but it is not going to be installed" |
1411 | msgstr "แต่แพกเกจนี้จะไม่ถูกติดตั้ง" | |
36fc5dca | 1412 | |
72bae92a | 1413 | #: apt-private/private-output.cc:429 |
ce34af08 MV |
1414 | msgid " or" |
1415 | msgstr " หรือ" | |
36fc5dca | 1416 | |
72bae92a | 1417 | #: apt-private/private-output.cc:458 |
ce34af08 MV |
1418 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1419 | msgstr "จะติดตั้งแพกเกจ *ใหม่* ต่อไปนี้:" | |
36fc5dca | 1420 | |
72bae92a | 1421 | #: apt-private/private-output.cc:484 |
ce34af08 MV |
1422 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1423 | msgstr "จะ *ลบ* แพกเกจต่อไปนี้:" | |
36fc5dca | 1424 | |
72bae92a | 1425 | #: apt-private/private-output.cc:506 |
ce34af08 MV |
1426 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1427 | msgstr "จะคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:" | |
36fc5dca | 1428 | |
72bae92a | 1429 | #: apt-private/private-output.cc:527 |
ce34af08 MV |
1430 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1431 | msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ขึ้น:" | |
36fc5dca | 1432 | |
72bae92a | 1433 | #: apt-private/private-output.cc:548 |
ce34af08 MV |
1434 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1435 | msgstr "จะปรับรุ่นแพกเกจต่อไปนี้ *ลง*:" | |
36fc5dca | 1436 | |
72bae92a | 1437 | #: apt-private/private-output.cc:568 |
ce34af08 MV |
1438 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1439 | msgstr "จะเปลี่ยนแปลงรายการคงรุ่นแพกเกจต่อไปนี้:" | |
36fc5dca | 1440 | |
72bae92a | 1441 | #: apt-private/private-output.cc:623 |
36fc5dca | 1442 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1443 | msgid "%s (due to %s) " |
1444 | msgstr "%s (เนื่องจาก %s) " | |
36fc5dca | 1445 | |
72bae92a | 1446 | #: apt-private/private-output.cc:631 |
ce34af08 MV |
1447 | msgid "" |
1448 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1449 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1450 | msgstr "" | |
1451 | "*คำเตือน*: แพกเกจที่จำเป็นต่อไปนี้จะถูกถอดถอน\n" | |
1452 | "คุณ *ไม่ควร* ทำเช่นนี้ นอกจากคุณเข้าใจสิ่งที่จะทำ!" | |
36fc5dca | 1453 | |
72bae92a | 1454 | #: apt-private/private-output.cc:662 |
36fc5dca | 1455 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1456 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1457 | msgstr "ปรับรุ่นขึ้น %lu, ติดตั้งใหม่ %lu, " | |
36fc5dca | 1458 | |
72bae92a | 1459 | #: apt-private/private-output.cc:666 |
36fc5dca | 1460 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1461 | msgid "%lu reinstalled, " |
1462 | msgstr "ติดตั้งซ้ำ %lu, " | |
36fc5dca | 1463 | |
72bae92a | 1464 | #: apt-private/private-output.cc:668 |
ce34af08 MV |
1465 | #, c-format |
1466 | msgid "%lu downgraded, " | |
1467 | msgstr "ปรับรุ่นลง %lu, " | |
1f73a3d8 | 1468 | |
72bae92a | 1469 | #: apt-private/private-output.cc:670 |
548112bf | 1470 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1471 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
1472 | msgstr "ถอดถอน %lu และไม่ปรับรุ่น %lu\n" | |
36fc5dca | 1473 | |
72bae92a | 1474 | #: apt-private/private-output.cc:674 |
548112bf | 1475 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1476 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
1477 | msgstr "ติดตั้งหรือถอดถอนไม่ครบ %lu\n" | |
36fc5dca | 1478 | |
ce34af08 MV |
1479 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1480 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1481 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1482 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
72bae92a | 1483 | #: apt-private/private-output.cc:696 |
ce34af08 MV |
1484 | msgid "[Y/n]" |
1485 | msgstr "" | |
36fc5dca | 1486 | |
ce34af08 MV |
1487 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1488 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1489 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1490 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
72bae92a | 1491 | #: apt-private/private-output.cc:702 |
ce34af08 MV |
1492 | msgid "[y/N]" |
1493 | msgstr "" | |
36fc5dca | 1494 | |
ce34af08 | 1495 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
72bae92a | 1496 | #: apt-private/private-output.cc:713 |
ce34af08 MV |
1497 | msgid "Y" |
1498 | msgstr "" | |
36fc5dca | 1499 | |
ce34af08 | 1500 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
72bae92a | 1501 | #: apt-private/private-output.cc:719 |
ce34af08 | 1502 | msgid "N" |
03d7b3cd MV |
1503 | msgstr "" |
1504 | ||
72bae92a | 1505 | #: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
ce34af08 MV |
1506 | #, c-format |
1507 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1508 | msgstr "คอมไพล์นิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ - %s" | |
3f5a581c | 1509 | |
ce34af08 MV |
1510 | #: apt-private/private-cachefile.cc:87 |
1511 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1512 | msgstr "กำลังแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ..." | |
3f5a581c | 1513 | |
ce34af08 MV |
1514 | #: apt-private/private-cachefile.cc:90 |
1515 | msgid " failed." | |
1516 | msgstr " ล้มเหลว" | |
3f5a581c | 1517 | |
ce34af08 MV |
1518 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
1519 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1520 | msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจได้" | |
3f5a581c | 1521 | |
ce34af08 MV |
1522 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
1523 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1524 | msgstr "ไม่สามารถจำกัดรายการปรับรุ่นให้น้อยที่สุดได้" | |
3f5a581c | 1525 | |
ce34af08 MV |
1526 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 |
1527 | msgid " Done" | |
1528 | msgstr " เสร็จแล้ว" | |
3f5a581c | 1529 | |
ce34af08 MV |
1530 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
1531 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1532 | msgstr "คุณอาจต้องเรียก 'apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้" | |
3f5a581c | 1533 | |
ce34af08 MV |
1534 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 |
1535 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1536 | msgstr "รายการแพกเกจที่ต้องใช้ไม่ครบ กรุณาลองใช้ตัวเลือก -f" | |
3f5a581c | 1537 | |
ce34af08 MV |
1538 | #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 |
1539 | msgid "Sorting" | |
1540 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1541 | |
ce34af08 MV |
1542 | #: apt-private/private-update.cc:45 |
1543 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1544 | msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม" | |
3f5a581c | 1545 | |
dcde2d74 | 1546 | #: apt-private/private-upgrade.cc:19 |
ce34af08 MV |
1547 | msgid "Calculating upgrade... " |
1548 | msgstr "กำลังคำนวณการปรับรุ่น... " | |
3f5a581c | 1549 | |
dcde2d74 | 1550 | #: apt-private/private-upgrade.cc:24 |
ce34af08 MV |
1551 | #, fuzzy |
1552 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1553 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AllUpgrade ทำความเสียหาย" | |
3f5a581c | 1554 | |
dcde2d74 | 1555 | #: apt-private/private-upgrade.cc:26 |
ce34af08 MV |
1556 | msgid "Done" |
1557 | msgstr "เสร็จแล้ว" | |
3f5a581c | 1558 | |
ce34af08 MV |
1559 | #: apt-private/private-search.cc:61 |
1560 | msgid "Full Text Search" | |
1561 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1562 | |
dcde2d74 MV |
1563 | #: apt-private/private-show.cc:152 |
1564 | #, c-format | |
1565 | msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1566 | msgid_plural "" | |
1567 | "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1568 | msgstr[0] "" | |
1569 | ||
1570 | #: apt-private/private-show.cc:159 | |
ce34af08 MV |
1571 | msgid "not a real package (virtual)" |
1572 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1573 | |
ce34af08 MV |
1574 | #: apt-private/private-main.cc:19 |
1575 | msgid "" | |
1576 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1577 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1578 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1579 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1580 | msgstr "" | |
1581 | "หมายเหตุ: นี่เป็นเพียงการจำลองการทำงานเท่านั้น!\n" | |
1582 | " การทำงานจริงของ apt-get ต้องอาศัยสิทธิ์ผู้ดูแลระบบ\n" | |
1583 | " อย่าลืมด้วยว่าการล็อคก็ไม่ทำงานเช่นกัน\n" | |
1584 | " ดังนั้น อย่าถือผลลัพธ์นี้ว่าตรงกับสภาพความเป็นจริงของระบบ!" | |
3f5a581c | 1585 | |
609bb2ea | 1586 | #: apt-private/private-sources.cc:45 |
ce34af08 MV |
1587 | #, fuzzy, c-format |
1588 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1589 | msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s" | |
3f5a581c | 1590 | |
609bb2ea | 1591 | #: apt-private/private-sources.cc:57 |
ce34af08 MV |
1592 | #, c-format |
1593 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
1594 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1595 | |
1c937475 | 1596 | #: apt-private/acqprogress.cc:63 |
ce34af08 MV |
1597 | msgid "Hit " |
1598 | msgstr "เจอ " | |
3f5a581c | 1599 | |
1c937475 | 1600 | #: apt-private/acqprogress.cc:87 |
ce34af08 MV |
1601 | msgid "Get:" |
1602 | msgstr "ดึง:" | |
3f5a581c | 1603 | |
1c937475 | 1604 | #: apt-private/acqprogress.cc:118 |
ce34af08 MV |
1605 | msgid "Ign " |
1606 | msgstr "ข้าม " | |
1607 | ||
1c937475 | 1608 | #: apt-private/acqprogress.cc:122 |
ce34af08 MV |
1609 | msgid "Err " |
1610 | msgstr "ปัญหา " | |
1611 | ||
1c937475 | 1612 | #: apt-private/acqprogress.cc:143 |
ce34af08 MV |
1613 | #, c-format |
1614 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1615 | msgstr "ดาวน์โหลด %sB ใน %s (%sB/s)\n" | |
1616 | ||
1c937475 | 1617 | #: apt-private/acqprogress.cc:233 |
ce34af08 MV |
1618 | #, c-format |
1619 | msgid " [Working]" | |
1620 | msgstr " [กำลังทำงาน]" | |
1621 | ||
1c937475 | 1622 | #: apt-private/acqprogress.cc:294 |
ce34af08 MV |
1623 | #, c-format |
1624 | msgid "" | |
1625 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1626 | " '%s'\n" | |
1627 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1628 | msgstr "" | |
1629 | "เปลี่ยนแผ่น: กรุณาใส่แผ่นชื่อ\n" | |
1630 | " '%s'\n" | |
1631 | "ลงในไดรว์ %s แล้วกด enter\n" | |
36fc5dca | 1632 | |
3d1e70d3 | 1633 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1634 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1635 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
ce34af08 | 1636 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 |
9aef3908 MV |
1637 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271 |
1638 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 | |
ce34af08 | 1639 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 |
67f393ab | 1640 | #, c-format |
1641 | msgid "Unable to read %s" | |
1642 | msgstr "ไม่สามารถอ่าน %s" | |
1643 | ||
55732492 DK |
1644 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
1645 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
3f5a581c | 1646 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 |
5caefc91 | 1647 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
36fc5dca | 1648 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1649 | msgid "Unable to change to %s" |
1650 | msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s" | |
36fc5dca | 1651 | |
3f5a581c MV |
1652 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1653 | #. and provide a config option to define that default | |
1654 | #: methods/mirror.cc:280 | |
36fc5dca | 1655 | #, c-format |
3f5a581c | 1656 | msgid "No mirror file '%s' found " |
548112bf | 1657 | msgstr "ไม่พบแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'" |
36fc5dca | 1658 | |
3f5a581c MV |
1659 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1660 | #. and provide a config option to define that default | |
1661 | #: methods/mirror.cc:287 | |
548112bf | 1662 | #, c-format |
3f5a581c | 1663 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
548112bf | 1664 | msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'" |
36fc5dca | 1665 | |
03d7b3cd MV |
1666 | #: methods/mirror.cc:315 |
1667 | #, fuzzy, c-format | |
1668 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1669 | msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มแหล่งสำเนา '%s'" | |
1670 | ||
1671 | #: methods/mirror.cc:445 | |
36fc5dca | 1672 | #, c-format |
3f5a581c | 1673 | msgid "[Mirror: %s]" |
548112bf | 1674 | msgstr "[แหล่งสำเนา: %s]" |
67f393ab | 1675 | |
72bae92a | 1676 | #: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169 |
3f5a581c MV |
1677 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1678 | msgstr "ไม่สามารถสร้างไปป์ IPC ไปยังโพรเซสย่อย" | |
36fc5dca | 1679 | |
9f2df510 | 1680 | #: methods/rsh.cc:339 |
3f5a581c MV |
1681 | msgid "Connection closed prematurely" |
1682 | msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดก่อนเวลาอันควร" | |
36fc5dca | 1683 | |
ce34af08 | 1684 | #: dselect/install:33 |
3f5a581c MV |
1685 | msgid "Bad default setting!" |
1686 | msgstr "ค่าตั้งปริยายผิดพลาด!" | |
36fc5dca | 1687 | |
ce34af08 MV |
1688 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1689 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3f5a581c MV |
1690 | msgid "Press enter to continue." |
1691 | msgstr "กด enter เพื่อดำเนินการต่อ" | |
36fc5dca | 1692 | |
ce34af08 | 1693 | #: dselect/install:92 |
3f5a581c MV |
1694 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
1695 | msgstr "คุณต้องการจะลบแฟ้ม .deb ต่างๆ ที่ได้ดาวน์โหลดมาก่อนหน้านี้หรือไม่?" | |
36fc5dca | 1696 | |
ce34af08 | 1697 | #: dselect/install:102 |
3f5a581c MV |
1698 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
1699 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแตกแพกเกจ โปรแกรมจะตั้งค่าแพกเกจที่ติดตั้งแล้ว" | |
36fc5dca | 1700 | |
ce34af08 | 1701 | #: dselect/install:103 |
3f5a581c MV |
1702 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
1703 | msgstr "อาจทำให้เกิดข้อความแจ้งข้อผิดพลาดซ้ำ หรือข้อผิดพลาดเนื่องจากแพกเกจที่ต้องใช้ขาดหาย" | |
36fc5dca | 1704 | |
ce34af08 | 1705 | #: dselect/install:104 |
3f5a581c MV |
1706 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1707 | msgstr "ซึ่งไม่มีปัญหาอะไร มีเฉพาะข้อผิดพลาดก่อนหน้าข้อความนี้เท่านั้นที่สำคัญ" | |
36fc5dca | 1708 | |
ce34af08 | 1709 | #: dselect/install:105 |
3f5a581c MV |
1710 | msgid "" |
1711 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1712 | msgstr "กรุณาแก้ปัญหาเหล่านั้น แล้วเรียกติดตั้งใหม่อีกครั้ง" | |
36fc5dca | 1713 | |
3f5a581c MV |
1714 | #: dselect/update:30 |
1715 | msgid "Merging available information" | |
548112bf | 1716 | msgstr "กำลังผสานรายชื่อของแพกเกจที่มี" |
36fc5dca | 1717 | |
39b73d81 | 1718 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 |
3f5a581c MV |
1719 | msgid "" |
1720 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1721 | "\n" | |
1722 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1723 | "from debian packages\n" | |
1724 | "\n" | |
1725 | "Options:\n" | |
1726 | " -h This help text\n" | |
1727 | " -t Set the temp dir\n" | |
1728 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1729 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1730 | msgstr "" | |
1731 | "วิธีใช้: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1732 | "\n" | |
1733 | "apt-extracttemplates เป็นเครื่องมือสำหรับแยกเอาข้อมูลการตั้งค่าและเทมเพลต\n" | |
1734 | "ออกมาจากแพกเกจเดเบียน\n" | |
1735 | "\n" | |
1736 | "ตัวเลือก:\n" | |
1737 | " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" | |
1738 | " -t กำหนดไดเรกทอรีทำงานชั่วคราว\n" | |
1739 | " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" | |
1740 | " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" | |
36fc5dca | 1741 | |
39b73d81 | 1742 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
36fc5dca | 1743 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1744 | msgid "Unable to write to %s" |
1745 | msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s" | |
1746 | ||
39b73d81 | 1747 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298 |
3f5a581c MV |
1748 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
1749 | msgstr "ไม่สามารถอ่านรุ่นของ debconf ได้ ได้ติดตั้ง debconf ไว้หรือไม่?" | |
1750 | ||
cd45554e | 1751 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1752 | msgid "Package extension list is too long" |
1753 | msgstr "รายชื่อนามสกุลแพกเกจยาวเกินไป" | |
36fc5dca | 1754 | |
3f5a581c | 1755 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1756 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1757 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
27b16a2e | 1758 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1759 | msgid "Error processing directory %s" |
1760 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลไดเรกทอรี %s" | |
36fc5dca | 1761 | |
cd45554e | 1762 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1763 | msgid "Source extension list is too long" |
1764 | msgstr "รายชื่อนามสกุลซอร์สยาวเกินไป" | |
36fc5dca | 1765 | |
cd45554e | 1766 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1767 | msgid "Error writing header to contents file" |
1768 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนข้อมูลส่วนหัวลงในแฟ้มสารบัญ" | |
36fc5dca | 1769 | |
cd45554e | 1770 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
3f5a581c MV |
1771 | #, c-format |
1772 | msgid "Error processing contents %s" | |
1773 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผลสารบัญ %s" | |
1774 | ||
cd45554e | 1775 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
3f5a581c MV |
1776 | msgid "" |
1777 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1778 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1779 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1780 | " contents path\n" | |
1781 | " release path\n" | |
1782 | " generate config [groups]\n" | |
1783 | " clean config\n" | |
1784 | "\n" | |
1785 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1786 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1787 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1788 | "\n" | |
1789 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1790 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1791 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1792 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1793 | "\n" | |
1794 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1795 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1796 | "\n" | |
1797 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1798 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1799 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1800 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1801 | "Debian archive:\n" | |
1802 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1803 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1804 | "\n" | |
1805 | "Options:\n" | |
1806 | " -h This help text\n" | |
1807 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1808 | " -s=? Source override file\n" | |
1809 | " -q Quiet\n" | |
1810 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1811 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1812 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1813 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1814 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
897e3c7b | 1815 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1816 | "วิธีใช้: apt-ftparchive [ตัวเลือก] คำสั่ง\n" |
1817 | "คำสั่ง: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1818 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1819 | " contents path\n" | |
1820 | " release path\n" | |
1821 | " generate config [groups]\n" | |
1822 | " clean config\n" | |
1823 | "\n" | |
1824 | "apt-ftparchive ใช้สร้างแฟ้มดัชนีสำหรับแหล่งแพกเกจเดเบียน รองรับวิธีสร้างหลายแบบ\n" | |
1825 | "ตั้งแต่แบบอัตโนมัติทั้งหมด ไปจนถึงการใช้แทน dpkg-scanpackages และ dpkg-scansources\n" | |
1826 | "\n" | |
1827 | "apt-ftparchive สร้างแฟ้ม Package จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .deb แฟ้ม Package\n" | |
1828 | "จะรวมเนื้อหาข้อมูลควบคุมทุกรายการของแต่ละแพกเกจ รวมถึง MD5 hash และขนาดแฟ้ม\n" | |
1829 | "และรองรับการสร้างแฟ้ม override เพื่อบังคับค่าลำดับความสำคัญและหมวดแพกเกจด้วย\n" | |
1830 | "\n" | |
1831 | "ในทำนองเดียวกัน apt-ftparchive จะสร้างแฟ้ม Sources จากต้นไม้ไดเรกทอรีที่เก็บ .dsc\n" | |
1832 | "คุณสามารถใช้ตัวเลือก --source-override เพื่อระบุแฟ้ม override สำหรับซอร์สได้\n" | |
1833 | "\n" | |
1834 | "คำสั่ง 'packages' และ 'sources' ควรเรียกที่ตำแหน่งรากของต้นไม้ไดเรกทอรี\n" | |
1835 | "ค่า binarypath ควรชี้ไปที่ตำแหน่งฐานที่จะค้นหาแบบทั่วถึง และแฟ้ม override ก็ควรมีแฟล็ก\n" | |
1836 | "override ต่างๆ สำหรับแพกเกจ ค่า pathprefix จะถูกเพิ่มเข้าที่หน้าข้อมูล filename ถ้ามี\n" | |
1837 | "ตัวอย่างการใช้งานจากแหล่งแพกเกจเดเบียน:\n" | |
1838 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1839 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1840 | "\n" | |
1841 | "ตัวเลือก:\n" | |
1842 | " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" | |
1843 | " --md5 ควบคุมการสร้าง MD5\n" | |
1844 | " -s=? แฟ้ม override สำหรับซอร์ส\n" | |
1845 | " -q ทำงานแบบเงียบ\n" | |
1846 | " -d=? เลือกฐานข้อมูลแคชอื่น\n" | |
1847 | " --no-delink เปิดโหมดดีบั๊กสำหรับการตัดลิงก์\n" | |
1848 | " --contents ควบคุมการสร้างแฟ้มสารบัญ\n" | |
1849 | " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" | |
1850 | " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว" | |
1851 | ||
cd45554e | 1852 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1853 | msgid "No selections matched" |
1854 | msgstr "ไม่มีรายการเลือกที่ตรง" | |
897e3c7b | 1855 | |
cd45554e | 1856 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
2a8a592d | 1857 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1858 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1859 | msgstr "บางแฟ้มขาดหายไปในกลุ่มแฟ้มแพกเกจ `%s'" | |
2a8a592d | 1860 | |
3f5a581c | 1861 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
2a8a592d | 1862 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1863 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1864 | msgstr "DB เสีย จะเปลี่ยนชื่อแฟ้มเป็น %s.old" | |
2a8a592d | 1865 | |
3f5a581c MV |
1866 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
1867 | #, c-format | |
1868 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
1869 | msgstr "DB เป็นรุ่นเก่า จะพยายามปรับรุ่น %s ขึ้น" | |
2a8a592d | 1870 | |
3f5a581c | 1871 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
3f5a581c MV |
1872 | msgid "" |
1873 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1874 | "remove and re-create the database." | |
1875 | msgstr "ฟอร์แมตของ DB ผิด ถ้าคุณเพิ่งปรับรุ่นมาจาก apt รุ่นเก่า กรุณาลบฐานข้อมูลแล้วสร้างใหม่" | |
2a8a592d | 1876 | |
3f5a581c | 1877 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
36fc5dca | 1878 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1879 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1880 | msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม DB %s: %s" | |
36fc5dca | 1881 | |
cd45554e MV |
1882 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1883 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
3f5a581c MV |
1884 | #, c-format |
1885 | msgid "Failed to stat %s" | |
1886 | msgstr "stat %s ไม่สำเร็จ" | |
67f393ab | 1887 | |
3f5a581c MV |
1888 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1889 | msgid "Archive has no control record" | |
1890 | msgstr "แพกเกจไม่มีระเบียนควบคุม" | |
67f393ab | 1891 | |
3f5a581c MV |
1892 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 |
1893 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1894 | msgstr "ไม่สามารถนำตัวชี้ตำแหน่งมาใช้ได้" | |
1895 | ||
c1b21367 | 1896 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
de5a560a | 1897 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1898 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1899 | msgstr "W: อ่านไดเรกทอรี %s ไม่สำเร็จ\n" | |
36fc5dca | 1900 | |
c1b21367 | 1901 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
3f5a581c MV |
1902 | #, c-format |
1903 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1904 | msgstr "W: stat %s ไม่สำเร็จ\n" | |
36fc5dca | 1905 | |
c1b21367 | 1906 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1907 | msgid "E: " |
1908 | msgstr "E: " | |
36fc5dca | 1909 | |
c1b21367 | 1910 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1911 | msgid "W: " |
1912 | msgstr "W: " | |
36fc5dca | 1913 | |
c1b21367 | 1914 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1915 | msgid "E: Errors apply to file " |
1916 | msgstr "E: ข้อผิดพลาดเกิดกับแฟ้ม " | |
36fc5dca | 1917 | |
c1b21367 | 1918 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
3f5a581c MV |
1919 | #, c-format |
1920 | msgid "Failed to resolve %s" | |
1921 | msgstr "หาพาธเต็มของ %s ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 1922 | |
c1b21367 | 1923 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1924 | msgid "Tree walking failed" |
1925 | msgstr "เดินท่องต้นไม้ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 1926 | |
c1b21367 | 1927 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
67f393ab | 1928 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1929 | msgid "Failed to open %s" |
1930 | msgstr "เปิด %s ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 1931 | |
c1b21367 | 1932 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
67f393ab | 1933 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1934 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1935 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
36fc5dca | 1936 | |
c1b21367 | 1937 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
67f393ab | 1938 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1939 | msgid "Failed to readlink %s" |
1940 | msgstr "readlink %s ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 1941 | |
c1b21367 | 1942 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
67f393ab | 1943 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1944 | msgid "Failed to unlink %s" |
1945 | msgstr "unlink %s ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 1946 | |
ce34af08 | 1947 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
67f393ab | 1948 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1949 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1950 | msgstr "*** ลิงก์ %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ" | |
de5a560a | 1951 | |
ce34af08 | 1952 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
3f5a581c MV |
1953 | #, c-format |
1954 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
1955 | msgstr " มาถึงขีดจำกัดการ DeLink ที่ %sB แล้ว\n" | |
36fc5dca | 1956 | |
ce34af08 | 1957 | #: ftparchive/writer.cc:404 |
3f5a581c MV |
1958 | msgid "Archive had no package field" |
1959 | msgstr "แพกเกจไม่มีช่องข้อมูล 'Package'" | |
36fc5dca | 1960 | |
ce34af08 | 1961 | #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 |
3f5a581c MV |
1962 | #, c-format |
1963 | msgid " %s has no override entry\n" | |
1964 | msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override\n" | |
67f393ab | 1965 | |
ce34af08 | 1966 | #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 |
3f5a581c MV |
1967 | #, c-format |
1968 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
1969 | msgstr " ผู้ดูแล %s คือ %s ไม่ใช่ %s\n" | |
67f393ab | 1970 | |
ce34af08 | 1971 | #: ftparchive/writer.cc:712 |
3f5a581c MV |
1972 | #, c-format |
1973 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
1974 | msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับซอร์ส\n" | |
67f393ab | 1975 | |
ce34af08 | 1976 | #: ftparchive/writer.cc:716 |
3f5a581c MV |
1977 | #, c-format |
1978 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
1979 | msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับไบนารีเช่นกัน\n" | |
36fc5dca | 1980 | |
3f5a581c MV |
1981 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
1982 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
1983 | msgstr "realloc - จองหน่วยความจำไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 1984 | |
9f2df510 | 1985 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139 |
3f5a581c MV |
1986 | #, c-format |
1987 | msgid "Unable to open %s" | |
1988 | msgstr "ไม่สามารถเปิด %s" | |
36fc5dca | 1989 | |
9f2df510 MV |
1990 | #. skip spaces |
1991 | #. find end of word | |
1992 | #: ftparchive/override.cc:65 | |
1993 | #, fuzzy, c-format | |
1994 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
1995 | msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #1" | |
1996 | ||
1997 | #: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198 | |
1998 | #, c-format | |
1999 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2000 | msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม override %s" | |
2001 | ||
2002 | #: ftparchive/override.cc:163 | |
548112bf | 2003 | #, c-format |
3f5a581c | 2004 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
548112bf | 2005 | msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #1" |
36fc5dca | 2006 | |
9f2df510 | 2007 | #: ftparchive/override.cc:175 |
548112bf | 2008 | #, c-format |
3f5a581c | 2009 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
548112bf | 2010 | msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #2" |
36fc5dca | 2011 | |
9f2df510 | 2012 | #: ftparchive/override.cc:188 |
548112bf | 2013 | #, c-format |
3f5a581c | 2014 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
548112bf | 2015 | msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %llu #3" |
36fc5dca | 2016 | |
72bae92a | 2017 | #: ftparchive/multicompress.cc:71 |
67f393ab | 2018 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2019 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2020 | msgstr "ไม่รู้จักอัลกอริทึมบีบอัด '%s'" | |
36fc5dca | 2021 | |
72bae92a | 2022 | #: ftparchive/multicompress.cc:101 |
67f393ab | 2023 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2024 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2025 | msgstr "ผลลัพธ์ของการบีบอัด %s ต้องมีชุดของการบีบอัดด้วย" | |
36fc5dca | 2026 | |
72bae92a | 2027 | #: ftparchive/multicompress.cc:190 |
3f5a581c MV |
2028 | msgid "Failed to create FILE*" |
2029 | msgstr "สร้าง FILE* ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 2030 | |
72bae92a | 2031 | #: ftparchive/multicompress.cc:193 |
3f5a581c MV |
2032 | msgid "Failed to fork" |
2033 | msgstr "fork ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 2034 | |
72bae92a | 2035 | #: ftparchive/multicompress.cc:207 |
3f5a581c MV |
2036 | msgid "Compress child" |
2037 | msgstr "โพรเซสลูกสำหรับบีบอัด" | |
36fc5dca | 2038 | |
72bae92a | 2039 | #: ftparchive/multicompress.cc:230 |
36fc5dca | 2040 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2041 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2042 | msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่สามารถสร้าง %s" | |
36fc5dca | 2043 | |
72bae92a | 2044 | #: ftparchive/multicompress.cc:303 |
3f5a581c MV |
2045 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
2046 | msgstr "IO ไปยังโพรเซสย่อยหรือแฟ้มล้มเหลว" | |
36fc5dca | 2047 | |
72bae92a | 2048 | #: ftparchive/multicompress.cc:341 |
3f5a581c MV |
2049 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
2050 | msgstr "อ่านแฟ้มไม่สำเร็จขณะคำนวณ MD5" | |
2051 | ||
72bae92a | 2052 | #: ftparchive/multicompress.cc:357 |
67f393ab | 2053 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2054 | msgid "Problem unlinking %s" |
2055 | msgstr "มีปัญหาขณะลบแฟ้ม %s" | |
36fc5dca | 2056 | |
72bae92a | 2057 | #: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187 |
3f5a581c MV |
2058 | #, c-format |
2059 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2060 | msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไปเป็น %s" | |
36fc5dca | 2061 | |
ce34af08 | 2062 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 |
3f5a581c | 2063 | msgid "" |
3999d158 | 2064 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2065 | "\n" |
3999d158 | 2066 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2067 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2068 | "\n" | |
2069 | "Options:\n" | |
2070 | " -h This help text.\n" | |
2071 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2072 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2073 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2074 | msgstr "" |
548112bf | 2075 | "วิธีใช้: apt-internal-solver\n" |
3999d158 | 2076 | "\n" |
548112bf | 2077 | "apt-internal-solver " |
2078 | "เป็นเครื่องมือสำหรับเรียกใช้กลไกภายในปัจจุบันเสมือนเป็นกลไกการแก้ปัญหาภายนอกสำหรับโปรแกรมตระกูล " | |
2079 | "APT เพื่อการดีบั๊กหรืออะไรทำนองนี้\n" | |
3999d158 DK |
2080 | "\n" |
2081 | "ตัวเลือก:\n" | |
548112bf | 2082 | " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" |
2083 | " -q แสดงผลลัพธ์แบบบันทึกลงแฟ้มได้ - ไม่ต้องแสดงความคืบหน้า\n" | |
3999d158 DK |
2084 | " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" |
2085 | " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" | |
36fc5dca | 2086 | |
3f5a581c MV |
2087 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2088 | msgid "Unknown package record!" | |
2089 | msgstr "พบระเบียนแพกเกจที่ไม่รู้จัก!" | |
36fc5dca | 2090 | |
3f5a581c MV |
2091 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2092 | msgid "" | |
2093 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2094 | "\n" | |
2095 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2096 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2097 | "\n" | |
2098 | "Options:\n" | |
2099 | " -h This help text\n" | |
2100 | " -s Use source file sorting\n" | |
2101 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2102 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2103 | msgstr "" | |
2104 | "วิธีใช้: apt-sortpkgs [ตัวเลือก] file1 [file2 ...]\n" | |
2105 | "\n" | |
2106 | "apt-sortpkgs เป็นเครื่องมืออย่างง่ายสำหรับเรียงลำดับแฟ้มรายชื่อแพกเกจ ตัวเลือก -s\n" | |
2107 | "ใช้สำหรับระบุชนิดของแฟ้มที่เรียง\n" | |
2108 | "\n" | |
2109 | "ตัวเลือก:\n" | |
2110 | " -h แสดงข้อความช่วยเหลือนี้\n" | |
2111 | " -s เรียงตามแฟ้มซอร์สโค้ด\n" | |
2112 | " -c=? อ่านแฟ้มค่าตั้งนี้\n" | |
2113 | " -o=? กำหนดตัวเลือกค่าตั้งเป็นรายตัว เช่น -o dir::cache=/tmp\n" | |
36fc5dca | 2114 | |
39b73d81 | 2115 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122 |
3f5a581c MV |
2116 | msgid "Failed to create pipes" |
2117 | msgstr "สร้างไปป์ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 2118 | |
39b73d81 | 2119 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149 |
3f5a581c MV |
2120 | msgid "Failed to exec gzip " |
2121 | msgstr "เรียก gzip ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 2122 | |
39b73d81 | 2123 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216 |
3f5a581c MV |
2124 | msgid "Corrupted archive" |
2125 | msgstr "แฟ้มจัดเก็บเสียหาย" | |
67f393ab | 2126 | |
39b73d81 | 2127 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201 |
3f5a581c MV |
2128 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2129 | msgstr "checksum ของแฟ้ม tar ผิดพลาด แฟ้มจัดเก็บเสียหาย" | |
36fc5dca | 2130 | |
39b73d81 | 2131 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306 |
67f393ab | 2132 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2133 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2134 | msgstr "พบชนิด %u ของข้อมูลส่วนหัว TAR ที่ไม่รู้จัก ที่สมาชิก %s" | |
36fc5dca | 2135 | |
3f5a581c MV |
2136 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2137 | msgid "Invalid archive signature" | |
548112bf | 2138 | msgstr "เอกลักษณ์ของแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง" |
36fc5dca | 2139 | |
3f5a581c MV |
2140 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2141 | msgid "Error reading archive member header" | |
548112bf | 2142 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บ" |
36fc5dca | 2143 | |
3f5a581c | 2144 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
548112bf | 2145 | #, c-format |
3f5a581c | 2146 | msgid "Invalid archive member header %s" |
548112bf | 2147 | msgstr "ข้อมูลส่วนหัว %s ของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง" |
36fc5dca | 2148 | |
3f5a581c MV |
2149 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2150 | msgid "Invalid archive member header" | |
548112bf | 2151 | msgstr "ข้อมูลส่วนหัวของสมาชิกแฟ้มจัดเก็บไม่ถูกต้อง" |
67f393ab | 2152 | |
55732492 | 2153 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
3f5a581c | 2154 | msgid "Archive is too short" |
548112bf | 2155 | msgstr "แฟ้มจัดเก็บสั้นเกินไป" |
36fc5dca | 2156 | |
55732492 | 2157 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 |
3f5a581c | 2158 | msgid "Failed to read the archive headers" |
548112bf | 2159 | msgstr "อ่านข้อมูลส่วนหัวของแฟ้มจัดเก็บไม่สำเร็จ" |
36fc5dca | 2160 | |
3f5a581c MV |
2161 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2162 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2163 | msgstr "DropNode ถูกเรียกใช้กับโหนดที่ยังลิงก์อยู่" | |
36fc5dca | 2164 | |
3f5a581c MV |
2165 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2166 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2167 | msgstr "หาสมาชิกในตารางแฮชไม่สำเร็จ!" | |
36fc5dca | 2168 | |
3f5a581c MV |
2169 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2170 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2171 | msgstr "จองเนื้อที่สำหรับ diversion ไม่สำเร็จ" | |
36fc5dca | 2172 | |
3f5a581c MV |
2173 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2174 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2175 | msgstr "ข้อผิดพลาดภายในที่ AddDiversion" | |
36fc5dca | 2176 | |
3f5a581c MV |
2177 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
2178 | #, c-format | |
2179 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2180 | msgstr "พยายามเขียนทับ diversion: %s -> %s กับ %s/%s" | |
36fc5dca | 2181 | |
3f5a581c | 2182 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
de5a560a | 2183 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2184 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2185 | msgstr "เพิ่ม diversion %s -> %s ซ้ำสอง" | |
36fc5dca | 2186 | |
3f5a581c MV |
2187 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
2188 | #, c-format | |
2189 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2190 | msgstr "แฟ้มค่าตั้ง %s/%s ซ้ำ" | |
36fc5dca | 2191 | |
72bae92a | 2192 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
3f5a581c MV |
2193 | #, c-format |
2194 | msgid "Failed to write file %s" | |
2195 | msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้ม %s" | |
36fc5dca | 2196 | |
72bae92a | 2197 | #: apt-inst/dirstream.cc:106 |
3f5a581c MV |
2198 | #, c-format |
2199 | msgid "Failed to close file %s" | |
2200 | msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้ม %s" | |
36fc5dca | 2201 | |
cd45554e | 2202 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
3f5a581c MV |
2203 | #, c-format |
2204 | msgid "The path %s is too long" | |
2205 | msgstr "พาธ %s ยาวเกินไป" | |
36fc5dca | 2206 | |
cd45554e | 2207 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
3f5a581c MV |
2208 | #, c-format |
2209 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
2210 | msgstr "พยายามแตกแพกเกจ %s มากกว่าหนึ่งครั้ง" | |
36fc5dca | 2211 | |
cd45554e | 2212 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
3f5a581c MV |
2213 | #, c-format |
2214 | msgid "The directory %s is diverted" | |
2215 | msgstr "ไดเรกทอรี %s ถูก divert" | |
36fc5dca | 2216 | |
cd45554e | 2217 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
3f5a581c MV |
2218 | #, c-format |
2219 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
2220 | msgstr "แพกเกจนี้พยายามเขียนลงปลายทางของ diversion %s/%s" | |
36fc5dca | 2221 | |
cd45554e | 2222 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2223 | msgid "The diversion path is too long" |
2224 | msgstr "พาธของ diversion ยาวเกินไป" | |
67f393ab | 2225 | |
cd45554e | 2226 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
3f5a581c MV |
2227 | #, c-format |
2228 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
2229 | msgstr "ไดเรกทอรี %s กำลังจะถูกแทนที่ด้วยสิ่งที่ไม่ใช่ไดเรกทอรี" | |
67f393ab | 2230 | |
cd45554e | 2231 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
3f5a581c MV |
2232 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2233 | msgstr "หาโหนดใน bucket ของแฮชไม่พบ" | |
67f393ab | 2234 | |
cd45554e | 2235 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2236 | msgid "The path is too long" |
2237 | msgstr "พาธยาวเกินไป" | |
67f393ab | 2238 | |
cd45554e | 2239 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
3f5a581c MV |
2240 | #, c-format |
2241 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2242 | msgstr "พบแพกเกจที่เขียนทับโดยไม่มีข้อมูลรุ่นสำหรับ %s" | |
67f393ab | 2243 | |
cd45554e | 2244 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
3f5a581c MV |
2245 | #, c-format |
2246 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2247 | msgstr "แฟ้ม %s/%s เขียนทับแฟ้มในแพกเกจ %s" | |
67f393ab | 2248 | |
cd45554e | 2249 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2250 | #, c-format |
2251 | msgid "Unable to stat %s" | |
2252 | msgstr "ไม่สามารถ stat %s" | |
67f393ab | 2253 | |
39b73d81 MV |
2254 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48 |
2255 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:57 | |
3f5a581c MV |
2256 | #, c-format |
2257 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2258 | msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดสมาชิก '%s'" | |
67f393ab | 2259 | |
39b73d81 | 2260 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:124 |
3f5a581c MV |
2261 | #, c-format |
2262 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2263 | msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก %s" | |
2264 | ||
39b73d81 | 2265 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:219 |
3f5a581c MV |
2266 | msgid "Unparsable control file" |
2267 | msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มควบคุมได้" | |
36fc5dca | 2268 | |
c77d6597 | 2269 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2270 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2271 | msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า" | |
2272 | ||
5caefc91 | 2273 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
548112bf | 2274 | #, c-format |
b81dbe40 | 2275 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
548112bf | 2276 | msgstr "ไม่สามารถทำซ้ำ file descriptor %i" |
b81dbe40 | 2277 | |
5caefc91 | 2278 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
548112bf | 2279 | #, c-format |
c77d6597 | 2280 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
548112bf | 2281 | msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %llu ไบต์" |
36fc5dca | 2282 | |
5caefc91 | 2283 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 | 2284 | msgid "Unable to close mmap" |
548112bf | 2285 | msgstr "ไม่สามารถปิด mmap" |
b81dbe40 | 2286 | |
5caefc91 | 2287 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 | 2288 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
548112bf | 2289 | msgstr "ไม่สามารถปรับ mmap ให้ตรงกัน" |
b81dbe40 | 2290 | |
5caefc91 | 2291 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2292 | #, c-format |
2293 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2294 | msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์" | |
2295 | ||
5caefc91 | 2296 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2297 | msgid "Failed to truncate file" |
2298 | msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายแฟ้ม" | |
2299 | ||
5caefc91 | 2300 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2301 | #, c-format |
2302 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2303 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2304 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
2305 | msgstr "" | |
548112bf | 2306 | "MMap แบบพลวัตมีเนื้อที่ไม่พอ กรุณาเพิ่มขนาดของ APT::Cache-Start ค่าปัจจุบัน: %lu (man 5 " |
2307 | "apt.conf)" | |
08f8455c | 2308 | |
9f2df510 | 2309 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
0fd68707 MV |
2310 | #, c-format |
2311 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2312 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2313 | "reached." | |
548112bf | 2314 | msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากถึงขีดจำกัด %lu ไบต์แล้ว" |
b6c6b52f | 2315 | |
9f2df510 | 2316 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
b6c6b52f MV |
2317 | msgid "" |
2318 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
548112bf | 2319 | msgstr "ไม่สามารถเพิ่มขนาดของ MMap เนื่องจากผู้ใช้ปิดการขยายขนาดอัตโนมัติ" |
0fd68707 | 2320 | |
8e947fe1 | 2321 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
ce34af08 | 2322 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 |
8e947fe1 | 2323 | #, c-format |
2324 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
548112bf | 2325 | msgstr "%liวัน %liชม. %liนาที %liวิ" |
8e947fe1 | 2326 | |
2327 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2328 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 |
8e947fe1 | 2329 | #, c-format |
2330 | msgid "%lih %limin %lis" | |
548112bf | 2331 | msgstr "%liชม. %liนาที %liวิ" |
8e947fe1 | 2332 | |
2333 | #. min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2334 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 |
8e947fe1 | 2335 | #, c-format |
2336 | msgid "%limin %lis" | |
548112bf | 2337 | msgstr "%liนาที %liวิ" |
8e947fe1 | 2338 | |
2339 | #. s means seconds | |
ce34af08 | 2340 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 |
8e947fe1 | 2341 | #, c-format |
2342 | msgid "%lis" | |
548112bf | 2343 | msgstr "%liวิ" |
8e947fe1 | 2344 | |
ce34af08 | 2345 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 |
36fc5dca | 2346 | #, c-format |
67f393ab | 2347 | msgid "Selection %s not found" |
2348 | msgstr "ไม่พบรายการเลือก %s" | |
36fc5dca | 2349 | |
ce34af08 | 2350 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 |
36fc5dca | 2351 | #, c-format |
67f393ab | 2352 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2353 | msgstr "พบตัวย่อของชนิดที่ข้อมูลไม่รู้จัก: '%c'" | |
36fc5dca | 2354 | |
ce34af08 | 2355 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 |
36fc5dca | 2356 | #, c-format |
67f393ab | 2357 | msgid "Opening configuration file %s" |
2358 | msgstr "ขณะเปิดแฟ้มค่าตั้ง %s" | |
36fc5dca | 2359 | |
ce34af08 | 2360 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 |
36fc5dca | 2361 | #, c-format |
67f393ab | 2362 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2363 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: เริ่มบล็อคโดยไม่มีชื่อ" | |
36fc5dca | 2364 | |
ce34af08 | 2365 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 |
36fc5dca | 2366 | #, c-format |
67f393ab | 2367 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2368 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: แท็กผิดรูปแบบ" | |
36fc5dca | 2369 | |
ce34af08 | 2370 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
36fc5dca | 2371 | #, c-format |
67f393ab | 2372 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2373 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังค่า" | |
36fc5dca | 2374 | |
ce34af08 | 2375 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 |
36fc5dca | 2376 | #, c-format |
67f393ab | 2377 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2378 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: สามารถใช้ directive ที่ระดับบนสุดได้เท่านั้น" | |
36fc5dca | 2379 | |
ce34af08 | 2380 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 |
36fc5dca | 2381 | #, c-format |
67f393ab | 2382 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2383 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: ใช้ include ซ้อนกันมากเกินไป" | |
36fc5dca | 2384 | |
ce34af08 | 2385 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
67f393ab | 2386 | #, c-format |
2387 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2388 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: include จากที่นี่" | |
36fc5dca | 2389 | |
ce34af08 | 2390 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
36fc5dca | 2391 | #, c-format |
67f393ab | 2392 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2393 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: พบ directive '%s' ที่ไม่รองรับ" | |
36fc5dca | 2394 | |
ce34af08 | 2395 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
548112bf | 2396 | #, c-format |
b81dbe40 | 2397 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
548112bf | 2398 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: directive 'clear' ต้องมีอาร์กิวเมนต์เป็นลำดับชั้นตัวเลือก" |
b81dbe40 | 2399 | |
ce34af08 | 2400 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 |
36fc5dca | 2401 | #, c-format |
67f393ab | 2402 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2403 | msgstr "ไวยากรณ์ผิดพลาด %s:%u: มีขยะเกินหลังจบแฟ้ม" | |
36fc5dca | 2404 | |
c77d6597 | 2405 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
36fc5dca | 2406 | #, c-format |
67f393ab | 2407 | msgid "%c%s... Error!" |
2408 | msgstr "%c%s... ผิดพลาด!" | |
36fc5dca | 2409 | |
c77d6597 | 2410 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
36fc5dca | 2411 | #, c-format |
67f393ab | 2412 | msgid "%c%s... Done" |
2413 | msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว" | |
36fc5dca | 2414 | |
1f73a3d8 | 2415 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2416 | msgid "..." | |
2417 | msgstr "" | |
2418 | ||
2419 | #. Print the spinner | |
2420 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2421 | #, fuzzy, c-format | |
2422 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2423 | msgstr "%c%s... เสร็จแล้ว" | |
2424 | ||
ce34af08 | 2425 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 |
36fc5dca | 2426 | #, c-format |
67f393ab | 2427 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2428 | msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง '%c' [จาก %s]" | |
36fc5dca | 2429 | |
ce34af08 MV |
2430 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 |
2431 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 | |
36fc5dca | 2432 | #, c-format |
67f393ab | 2433 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2434 | msgstr "ไม่เข้าใจตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s" | |
36fc5dca | 2435 | |
ce34af08 | 2436 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 |
36fc5dca | 2437 | #, c-format |
67f393ab | 2438 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2439 | msgstr "ตัวเลือกบรรทัดคำสั่ง %s ไม่ได้เป็นค่าบูลีน" | |
36fc5dca | 2440 | |
ce34af08 | 2441 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 |
67f393ab | 2442 | #, c-format |
2443 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2444 | msgstr "ตัวเลือก %s ต้องมีอาร์กิวเมนต์" | |
36fc5dca | 2445 | |
ce34af08 | 2446 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 |
67f393ab | 2447 | #, c-format |
2448 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2449 | msgstr "ตัวเลือก %s: การกำหนดรายการค่าตั้งต้องมี =<val>" | |
36fc5dca | 2450 | |
ce34af08 | 2451 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 |
67f393ab | 2452 | #, c-format |
2453 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2454 | msgstr "ตัวเลือก %s ต้องการอาร์กิวเมนต์จำนวนเต็ม ไม่ใช่ '%s'" | |
de5a560a | 2455 | |
ce34af08 | 2456 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 |
36fc5dca | 2457 | #, c-format |
67f393ab | 2458 | msgid "Option '%s' is too long" |
2459 | msgstr "ตัวเลือก '%s' ยาวเกินไป" | |
36fc5dca | 2460 | |
ce34af08 | 2461 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 |
67f393ab | 2462 | #, c-format |
2463 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2464 | msgstr "ไม่เข้าใจค่าบูลีน %s กรุณาลองใช้ true หรือ false" | |
36fc5dca | 2465 | |
ce34af08 | 2466 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 |
67f393ab | 2467 | #, c-format |
2468 | msgid "Invalid operation %s" | |
2469 | msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s" | |
36fc5dca | 2470 | |
c77d6597 | 2471 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2472 | #, c-format |
2473 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2474 | msgstr "ไม่สามารถ stat จุดเมานท์ %s" | |
36fc5dca | 2475 | |
55732492 | 2476 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 |
67f393ab | 2477 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2478 | msgstr "ไม่สามารถ stat ซีดีรอม" | |
36fc5dca | 2479 | |
ce34af08 | 2480 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 |
548112bf | 2481 | #, c-format |
3f5a581c | 2482 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
548112bf | 2483 | msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม gzip %s" |
3f5a581c | 2484 | |
ce34af08 | 2485 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 |
36fc5dca | 2486 | #, c-format |
67f393ab | 2487 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2488 | msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่อ่านได้อย่างเดียว" | |
36fc5dca | 2489 | |
ce34af08 | 2490 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 |
67f393ab | 2491 | #, c-format |
2492 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2493 | msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มล็อค %s" | |
36fc5dca | 2494 | |
ce34af08 | 2495 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 |
36fc5dca | 2496 | #, c-format |
67f393ab | 2497 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2498 | msgstr "จะไม่ใช้การล็อคกับแฟ้มล็อค %s ที่เมานท์ผ่าน nfs" | |
36fc5dca | 2499 | |
ce34af08 | 2500 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 |
67f393ab | 2501 | #, c-format |
2502 | msgid "Could not get lock %s" | |
2503 | msgstr "ไม่สามารถล็อค %s" | |
36fc5dca | 2504 | |
ce34af08 | 2505 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 |
c3bbfb87 MV |
2506 | #, c-format |
2507 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
548112bf | 2508 | msgstr "ไม่สามารถสร้างรายชื่อแฟ้มได้ เนื่องจาก '%s' ไม่ใช่ไดเรกทอรี" |
c3bbfb87 | 2509 | |
ce34af08 | 2510 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 |
897e3c7b | 2511 | #, c-format |
2512 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
548112bf | 2513 | msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่ใช่แฟ้มธรรมดา" |
897e3c7b | 2514 | |
ce34af08 | 2515 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 |
897e3c7b | 2516 | #, c-format |
2517 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
548112bf | 2518 | msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากไม่มีส่วนขยายในชื่อแฟ้ม" |
897e3c7b | 2519 | |
ce34af08 | 2520 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 |
897e3c7b | 2521 | #, c-format |
2522 | msgid "" | |
2523 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
548112bf | 2524 | msgstr "จะละเลย '%s' ในไดเรกทอรี '%s' เนื่องจากส่วนขยายในชื่อแฟ้มไม่สามารถใช้การได้" |
897e3c7b | 2525 | |
ce34af08 | 2526 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 |
36fc5dca | 2527 | #, c-format |
67f393ab | 2528 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2529 | msgstr "โพรเซสย่อย %s เกิดข้อผิดพลาดของการใช้ย่านหน่วยความจำ (segmentation fault)" | |
36fc5dca | 2530 | |
ce34af08 | 2531 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 |
548112bf | 2532 | #, c-format |
09d057db | 2533 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
548112bf | 2534 | msgstr "โพรเซสย่อย %s ได้รับสัญญาณ %u" |
09d057db | 2535 | |
c2622bd6 | 2536 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 2537 | #, c-format |
2538 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2539 | msgstr "โพรเซสย่อย %s คืนค่าข้อผิดพลาด (%u)" | |
36fc5dca | 2540 | |
c2622bd6 | 2541 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230 |
67f393ab | 2542 | #, c-format |
2543 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
548112bf | 2544 | msgstr "โพรเซสย่อย %s จบการทำงานกะทันหัน" |
36fc5dca | 2545 | |
ce34af08 | 2546 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 |
67f393ab | 2547 | #, c-format |
2548 | msgid "Could not open file %s" | |
2549 | msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s" | |
36fc5dca | 2550 | |
ce34af08 | 2551 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 |
548112bf | 2552 | #, c-format |
b6c6b52f | 2553 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
548112bf | 2554 | msgstr "ไม่สามารถเปิด file destriptor %d" |
b6c6b52f | 2555 | |
ce34af08 | 2556 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 |
c77d6597 MV |
2557 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2558 | msgstr "สร้าง IPC ของโพรเซสย่อยไม่สำเร็จ" | |
2559 | ||
ce34af08 | 2560 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 |
c77d6597 MV |
2561 | msgid "Failed to exec compressor " |
2562 | msgstr "เรียกทำงานตัวบีบอัดไม่สำเร็จ" | |
2563 | ||
ce34af08 | 2564 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 |
548112bf | 2565 | #, c-format |
c77d6597 | 2566 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
548112bf | 2567 | msgstr "read: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว" |
36fc5dca | 2568 | |
ce34af08 | 2569 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 |
548112bf | 2570 | #, c-format |
c77d6597 | 2571 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
548112bf | 2572 | msgstr "write: ยังเหลือ %llu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้" |
36fc5dca | 2573 | |
1c937475 | 2574 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723 |
548112bf | 2575 | #, c-format |
b6c6b52f | 2576 | msgid "Problem closing the file %s" |
548112bf | 2577 | msgstr "เกิดปัญหาขณะปิดแฟ้ม %s" |
36fc5dca | 2578 | |
1c937475 | 2579 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735 |
548112bf | 2580 | #, c-format |
b6c6b52f | 2581 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
548112bf | 2582 | msgstr "เกิดปัญหาขณะเปลี่ยนชื่อแฟ้ม %s ไปเป็น %s" |
b6c6b52f | 2583 | |
1c937475 | 2584 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746 |
548112bf | 2585 | #, c-format |
b6c6b52f | 2586 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
548112bf | 2587 | msgstr "เกิดปัญหาขณะลบแฟ้ม %s" |
36fc5dca | 2588 | |
1c937475 | 2589 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 |
67f393ab | 2590 | msgid "Problem syncing the file" |
2591 | msgstr "เกิดปัญหาขณะ sync แฟ้ม" | |
36fc5dca | 2592 | |
c1b21367 | 2593 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
c2622bd6 | 2594 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70 |
c1b21367 MV |
2595 | #, c-format |
2596 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2597 | msgstr "ไม่มีพวงกุญแจติดตั้งไว้ใน %s" | |
2598 | ||
c77d6597 | 2599 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2600 | msgid "Empty package cache" |
2601 | msgstr "แคชของแพกเกจว่างเปล่า" | |
36fc5dca | 2602 | |
c77d6597 | 2603 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2604 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2605 | msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย" | |
36fc5dca | 2606 | |
c77d6597 | 2607 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2608 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2609 | msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเป็นคนละรุ่นกัน" | |
36fc5dca | 2610 | |
c77d6597 | 2611 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
c77d6597 | 2612 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
548112bf | 2613 | msgstr "แฟ้มแคชของแพกเกจเสียหาย แฟ้มมีขนาดเล็กกว่าที่ควรจะเป็น" |
c77d6597 MV |
2614 | |
2615 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
de5a560a | 2616 | #, c-format |
67f393ab | 2617 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2618 | msgstr "APT รุ่นนี้ไม่รองรับระบบนับรุ่นแบบ '%s'" | |
36fc5dca | 2619 | |
c77d6597 | 2620 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2621 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2622 | msgstr "แคชของแพกเกจถูกสร้างมาสำหรับสถาปัตยกรรมอื่น" | |
36fc5dca | 2623 | |
cd45554e | 2624 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2625 | msgid "Depends" |
2626 | msgstr "ต้องใช้" | |
36fc5dca | 2627 | |
cd45554e | 2628 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2629 | msgid "PreDepends" |
2630 | msgstr "ต้องใช้ขณะติดตั้ง" | |
36fc5dca | 2631 | |
cd45554e | 2632 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2633 | msgid "Suggests" |
2634 | msgstr "แนะนำ" | |
36fc5dca | 2635 | |
cd45554e | 2636 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2637 | msgid "Recommends" |
2638 | msgstr "ควรใช้ร่วมกับ" | |
36fc5dca | 2639 | |
cd45554e | 2640 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2641 | msgid "Conflicts" |
2642 | msgstr "ขัดแย้งกับ" | |
36fc5dca | 2643 | |
cd45554e | 2644 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2645 | msgid "Replaces" |
2646 | msgstr "แทนที่" | |
36fc5dca | 2647 | |
cd45554e | 2648 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2649 | msgid "Obsoletes" |
2650 | msgstr "ใช้แทน" | |
2651 | ||
cd45554e | 2652 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2653 | msgid "Breaks" |
2654 | msgstr "ทำให้พัง" | |
36fc5dca | 2655 | |
cd45554e | 2656 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2657 | msgid "Enhances" |
548112bf | 2658 | msgstr "เพิ่มความสามารถ" |
09d057db | 2659 | |
cd45554e | 2660 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2661 | msgid "important" |
2662 | msgstr "สำคัญ" | |
36fc5dca | 2663 | |
cd45554e | 2664 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2665 | msgid "required" |
2666 | msgstr "จำเป็น" | |
36fc5dca | 2667 | |
cd45554e | 2668 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2669 | msgid "standard" |
2670 | msgstr "มาตรฐาน" | |
36fc5dca | 2671 | |
cd45554e | 2672 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2673 | msgid "optional" |
2674 | msgstr "ตัวเลือก" | |
36fc5dca | 2675 | |
cd45554e | 2676 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2677 | msgid "extra" |
2678 | msgstr "ส่วนเสริม" | |
36fc5dca | 2679 | |
c77d6597 | 2680 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2681 | msgid "Building dependency tree" |
2682 | msgstr "กำลังสร้างโครงสร้างลำดับความสัมพันธ์" | |
36fc5dca | 2683 | |
c77d6597 | 2684 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2685 | msgid "Candidate versions" |
2686 | msgstr "รุ่นแพกเกจที่มี" | |
36fc5dca | 2687 | |
c77d6597 | 2688 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2689 | msgid "Dependency generation" |
2690 | msgstr "สร้างลำดับความสัมพันธ์" | |
36fc5dca | 2691 | |
c77d6597 | 2692 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2693 | msgid "Reading state information" |
2694 | msgstr "กำลังอ่านข้อมูลสถานะ" | |
36fc5dca | 2695 | |
c77d6597 | 2696 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
67f393ab | 2697 | #, c-format |
2698 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2699 | msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มสถานะ %s" | |
36fc5dca | 2700 | |
c77d6597 | 2701 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
67f393ab | 2702 | #, c-format |
2703 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2704 | msgstr "ไม่สามารถเขียนแฟ้มสถานะชั่วคราว %s" | |
36fc5dca | 2705 | |
ce34af08 | 2706 | #: apt-pkg/tagfile.cc:138 |
67f393ab | 2707 | #, c-format |
2708 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2709 | msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (1)" | |
36fc5dca | 2710 | |
9f2df510 | 2711 | #: apt-pkg/tagfile.cc:235 |
67f393ab | 2712 | #, c-format |
2713 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2714 | msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้มแพกเกจ %s (2)" | |
36fc5dca | 2715 | |
9aef3908 | 2716 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:118 |
609bb2ea MV |
2717 | #, fuzzy, c-format |
2718 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2719 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)" | |
2720 | ||
9aef3908 | 2721 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:161 |
548112bf | 2722 | #, c-format |
b81dbe40 | 2723 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
548112bf | 2724 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] แจงไม่ผ่าน)" |
b81dbe40 | 2725 | |
9aef3908 | 2726 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:164 |
548112bf | 2727 | #, c-format |
b81dbe40 | 2728 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
548112bf | 2729 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([ตัวเลือก] สั้นเกินไป)" |
b81dbe40 | 2730 | |
9aef3908 | 2731 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:175 |
548112bf | 2732 | #, c-format |
b81dbe40 | 2733 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
548112bf | 2734 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่ใช่การกำหนดค่า)" |
b81dbe40 | 2735 | |
9aef3908 | 2736 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:181 |
548112bf | 2737 | #, c-format |
b81dbe40 | 2738 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
548112bf | 2739 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] ไม่มีคีย์)" |
b81dbe40 | 2740 | |
9aef3908 | 2741 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
548112bf | 2742 | #, c-format |
b81dbe40 | 2743 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
548112bf | 2744 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ ([%s] คีย์ %s ไม่มีค่า)" |
b81dbe40 | 2745 | |
9aef3908 | 2746 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:197 |
67f393ab | 2747 | #, c-format |
2748 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2749 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (URI)" | |
36fc5dca | 2750 | |
9aef3908 | 2751 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
67f393ab | 2752 | #, c-format |
2753 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2754 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist)" | |
36fc5dca | 2755 | |
9aef3908 | 2756 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:202 |
36fc5dca | 2757 | #, c-format |
67f393ab | 2758 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2759 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง URI)" | |
36fc5dca | 2760 | |
9aef3908 | 2761 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
36fc5dca | 2762 | #, c-format |
67f393ab | 2763 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2764 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (dist แบบสัมบูรณ์)" | |
36fc5dca | 2765 | |
9aef3908 | 2766 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:215 |
36fc5dca | 2767 | #, c-format |
67f393ab | 2768 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2769 | msgstr "บรรทัด %lu ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ขณะแจง dist)" | |
36fc5dca | 2770 | |
9aef3908 | 2771 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:326 |
36fc5dca | 2772 | #, c-format |
67f393ab | 2773 | msgid "Opening %s" |
2774 | msgstr "กำลังเปิด %s" | |
36fc5dca | 2775 | |
9aef3908 | 2776 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
36fc5dca | 2777 | #, c-format |
67f393ab | 2778 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2779 | msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ยาวเกินไป" | |
36fc5dca | 2780 | |
9aef3908 | 2781 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:362 |
36fc5dca | 2782 | #, c-format |
67f393ab | 2783 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2784 | msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (ชนิด)" | |
36fc5dca | 2785 | |
9aef3908 | 2786 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:366 |
67f393ab | 2787 | #, c-format |
2788 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2789 | msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s" | |
36fc5dca | 2790 | |
9aef3908 | 2791 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:407 |
c09548fd MV |
2792 | #, fuzzy, c-format |
2793 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2794 | msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s" | |
2795 | ||
ce34af08 | 2796 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 |
a0895a74 MV |
2797 | #, c-format |
2798 | msgid "" | |
be2db981 | 2799 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2800 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2801 | msgstr "" | |
548112bf | 2802 | "ไม่สามารถตั้งค่า '%s' แบบทันทีได้ กรุณาอ่านรายละเอียดเพิ่มเติมจาก man 5 apt.conf ที่หัวข้อ " |
2803 | "APT::Immediate-Configure (%d)" | |
a0895a74 | 2804 | |
ce34af08 | 2805 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 |
548112bf | 2806 | #, c-format |
c77d6597 | 2807 | msgid "Could not configure '%s'. " |
548112bf | 2808 | msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า '%s'" |
c77d6597 | 2809 | |
ce34af08 | 2810 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:570 |
de5a560a | 2811 | #, c-format |
36fc5dca | 2812 | msgid "" |
67f393ab | 2813 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2814 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2815 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
36fc5dca | 2816 | msgstr "" |
67f393ab | 2817 | "การติดตั้งครั้งนี้จำเป็นต้องลบแพกเกจ %s ชั่วคราว " |
2818 | "อันเนื่องมาจากความขัดแย้งหรือความขึ้นต่อกันระหว่างติดตั้งที่เป็นวงรอบ " | |
2819 | "ซึ่งแพกเกจดังกล่าวเป็นแพกเกจที่จำเป็นสำหรับระบบ การลบดังกล่าวมักเป็นอันตราย " | |
2820 | "แต่ถ้าคุณต้องการทำเช่นนั้นจริงๆ ก็ให้เปิดตัวเลือก APT::Force-LoopBreak" | |
36fc5dca | 2821 | |
c77d6597 | 2822 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
36fc5dca | 2823 | #, c-format |
67f393ab | 2824 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2825 | msgstr "ไม่รองรับแฟ้มดัชนีชนิด '%s'" | |
36fc5dca | 2826 | |
5caefc91 | 2827 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
67f393ab | 2828 | #, c-format |
2829 | msgid "" | |
2830 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2831 | msgstr "จำเป็นต้องติดตั้งแพกเกจ %s ซ้ำ แต่หาตัวแพกเกจไม่พบ" | |
36fc5dca | 2832 | |
ce34af08 | 2833 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1068 |
de5a560a | 2834 | msgid "" |
67f393ab | 2835 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2836 | "held packages." | |
de5a560a | 2837 | msgstr "" |
67f393ab | 2838 | "ข้อผิดพลาด: pkgProblemResolver::Resolve สร้างคำตอบที่ทำให้เกิดแพกเกจเสีย " |
2839 | "อาจเกิดจากแพกเกจที่ถูกกำหนดให้คงรุ่นไว้" | |
36fc5dca | 2840 | |
ce34af08 | 2841 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1070 |
67f393ab | 2842 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2843 | msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาได้ คุณได้คงรุ่นแพกเกจที่เสียอยู่ไว้" | |
36fc5dca | 2844 | |
72bae92a | 2845 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811 |
548112bf | 2846 | #, c-format |
b81dbe40 | 2847 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2848 | msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ %spartial" |
36fc5dca | 2849 | |
c77d6597 | 2850 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
548112bf | 2851 | #, c-format |
b81dbe40 | 2852 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2853 | msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีแพกเกจ %spartial" |
36fc5dca | 2854 | |
c77d6597 | 2855 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
548112bf | 2856 | #, c-format |
b81dbe40 | 2857 | msgid "Unable to lock directory %s" |
548112bf | 2858 | msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรี %s" |
b81dbe40 | 2859 | |
67f393ab | 2860 | #. only show the ETA if it makes sense |
2861 | #. two days | |
3f5a581c | 2862 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
36fc5dca | 2863 | #, c-format |
67f393ab | 2864 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2865 | msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li (เหลืออีก %s)" | |
36fc5dca | 2866 | |
3f5a581c | 2867 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
de5a560a | 2868 | #, c-format |
67f393ab | 2869 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2870 | msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้มที่ %li จาก %li" | |
36fc5dca | 2871 | |
1c937475 | 2872 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 |
36fc5dca | 2873 | #, c-format |
67f393ab | 2874 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2875 | msgstr "ไม่พบไดรเวอร์สำหรับวิธีการ %s" | |
36fc5dca | 2876 | |
1c937475 MV |
2877 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:115 |
2878 | #, fuzzy, c-format | |
2879 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2880 | msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n" | |
2881 | ||
2882 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:166 | |
de5a560a | 2883 | #, c-format |
67f393ab | 2884 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2885 | msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานวิธีการ %s" | |
36fc5dca | 2886 | |
1c937475 | 2887 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:452 |
67f393ab | 2888 | #, c-format |
2889 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2890 | msgstr "กรุณาใส่แผ่นชื่อ: '%s' ลงในไดรว์ '%s' แล้วกด enter" | |
36fc5dca | 2891 | |
ce34af08 | 2892 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
67f393ab | 2893 | #, c-format |
2894 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2895 | msgstr "ไม่รองรับระบบแพกเกจ '%s'" | |
2896 | ||
ce34af08 | 2897 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2898 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2899 | msgstr "ไม่สามารถระบุชนิดของระบบแพกเกจที่เหมาะสมได้" | |
2900 | ||
3f5a581c | 2901 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
67f393ab | 2902 | #, c-format |
2903 | msgid "Unable to stat %s." | |
2904 | msgstr "ไม่สามารถ stat %s" | |
2905 | ||
c77d6597 | 2906 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2907 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2908 | msgstr "คุณต้องเพิ่ม URI ชนิด 'source' ใน sources.list ของคุณด้วย" | |
2909 | ||
c77d6597 | 2910 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2911 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2912 | msgstr "ไม่สามารถแจงหรือเปิดรายชื่อแพกเกจหรือสถานะแพกเกจได้" | |
2913 | ||
c77d6597 | 2914 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2915 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2916 | msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get update' เพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้ได้" | |
2917 | ||
c77d6597 | 2918 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2919 | msgid "The list of sources could not be read." |
2920 | msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่งแพกเกจได้" | |
2921 | ||
5caefc91 | 2922 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2923 | #, c-format |
2924 | msgid "" | |
2925 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2926 | "available in the sources" | |
548112bf | 2927 | msgstr "ค่า '%s' ไม่สามารถใช้กับ APT::Default-Release ได้ เนื่องจากรุ่นดังกล่าวไม่มีในแหล่ง" |
27b16a2e | 2928 | |
c2622bd6 | 2929 | #: apt-pkg/policy.cc:414 |
548112bf | 2930 | #, c-format |
09d057db | 2931 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
548112bf | 2932 | msgstr "ระเบียนผิดรูปแบบในแฟ้มค่าปรับแต่ง %s: ไม่มีข้อมูลส่วนหัว 'Package'" |
67f393ab | 2933 | |
c2622bd6 | 2934 | #: apt-pkg/policy.cc:436 |
67f393ab | 2935 | #, c-format |
2936 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2937 | msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการตรึง %s" | |
2938 | ||
c2622bd6 | 2939 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
67f393ab | 2940 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2941 | msgstr "ไม่ได้ระบุลำดับความสำคัญ (หรือค่าศูนย์) สำหรับการตรึง" | |
2942 | ||
5caefc91 | 2943 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 2944 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2945 | msgstr "แคชมีระบบนับรุ่นที่ไม่ตรงกัน" | |
36fc5dca | 2946 | |
c77d6597 MV |
2947 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2948 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 2949 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
2950 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
2951 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
2952 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
2953 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
2954 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
2955 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
2956 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
2957 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
548112bf | 2958 | #, c-format |
c77d6597 | 2959 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
548112bf | 2960 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (%s%d)" |
36fc5dca | 2961 | |
5caefc91 | 2962 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 2963 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2964 | msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนชื่อแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว" | |
36fc5dca | 2965 | |
5caefc91 | 2966 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 2967 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2968 | msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนรุ่นแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว" | |
36fc5dca | 2969 | |
5caefc91 | 2970 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 2971 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
2972 | msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนคำบรรยายแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว" | |
36fc5dca | 2973 | |
5caefc91 | 2974 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 2975 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2976 | msgstr "โอ้ คุณมาถึงขีดจำกัดจำนวนความสัมพันธ์ระหว่างแพกเกจที่ APT สามารถรองรับได้แล้ว" | |
36fc5dca | 2977 | |
03d7b3cd | 2978 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
67f393ab | 2979 | #, c-format |
2980 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2981 | msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s %s ขณะประมวลผลความขึ้นต่อแฟ้ม" | |
36fc5dca | 2982 | |
03d7b3cd | 2983 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
67f393ab | 2984 | #, c-format |
2985 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2986 | msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s" | |
36fc5dca | 2987 | |
03d7b3cd MV |
2988 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
2989 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c MV |
2990 | msgid "Reading package lists" |
2991 | msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแพกเกจ" | |
2992 | ||
03d7b3cd | 2993 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
67f393ab | 2994 | msgid "Collecting File Provides" |
2995 | msgstr "กำลังเก็บข้อมูลแฟ้มที่ตระเตรียมให้" | |
36fc5dca | 2996 | |
03d7b3cd | 2997 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
67f393ab | 2998 | msgid "IO Error saving source cache" |
2999 | msgstr "เกิดข้อผิดพลาด IO ขณะบันทึกแคชของซอร์ส" | |
36fc5dca | 3000 | |
c77d6597 | 3001 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
36fc5dca | 3002 | #, c-format |
67f393ab | 3003 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
3004 | msgstr "เปลี่ยนชื่อไม่สำเร็จ: %s (%s -> %s)" | |
36fc5dca | 3005 | |
ce34af08 | 3006 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:154 |
0e1423ae | 3007 | msgid "Hash Sum mismatch" |
79364d4b | 3008 | msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน" |
0e1423ae | 3009 | |
ce34af08 MV |
3010 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:159 |
3011 | msgid "Size mismatch" | |
3012 | msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน" | |
3013 | ||
3014 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:164 | |
3015 | #, fuzzy | |
3016 | msgid "Invalid file format" | |
3017 | msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง %s" | |
3018 | ||
72bae92a | 3019 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1570 |
897e3c7b | 3020 | #, c-format |
3021 | msgid "" | |
3022 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3023 | "or malformed file)" | |
3024 | msgstr "" | |
548112bf | 3025 | "ไม่พบรายการ '%s' ที่ต้องการในแฟ้ม Release (รายการ sources.list ไม่ถูกต้อง " |
3026 | "หรือแฟ้มผิดรูปแบบ)" | |
897e3c7b | 3027 | |
72bae92a | 3028 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1586 |
548112bf | 3029 | #, c-format |
897e3c7b | 3030 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
548112bf | 3031 | msgstr "ไม่พบผลรวมแฮชสำหรับ '%s' ในแฟ้ม Release" |
897e3c7b | 3032 | |
72bae92a | 3033 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1628 |
67f393ab | 3034 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3035 | msgstr "ไม่มีกุญแจสาธารณะสำหรับกุญแจหมายเลขต่อไปนี้:\n" | |
36fc5dca | 3036 | |
72bae92a | 3037 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1666 |
b6c6b52f | 3038 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3039 | msgid "" |
3040 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3041 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f | 3042 | msgstr "" |
548112bf | 3043 | "แฟ้ม Release สำหรับ %s หมดอายุแล้ว (ตั้งแต่ %s ที่แล้ว) จะไม่ใช้รายการปรับรุ่นต่างๆ " |
3044 | "ของคลังแพกเกจนี้" | |
b6c6b52f | 3045 | |
72bae92a | 3046 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1688 |
b6c6b52f MV |
3047 | #, c-format |
3048 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
548112bf | 3049 | msgstr "ชุดจัดแจกขัดแย้งกัน: %s (ต้องการ %s แต่พบ %s)" |
b6c6b52f | 3050 | |
72bae92a | 3051 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1718 |
b6c6b52f MV |
3052 | #, c-format |
3053 | msgid "" | |
b5595da9 | 3054 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3055 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3056 | msgstr "" |
548112bf | 3057 | "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจสอบลายเซ็น จะไม่ปรับข้อมูลคลังแพกเกจนี้ และจะใช้แฟ้มดัชนีเก่า " |
3058 | "ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3059 | |
27b16a2e | 3060 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
72bae92a | 3061 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733 |
b6c6b52f MV |
3062 | #, c-format |
3063 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
548112bf | 3064 | msgstr "ข้อผิดพลาดจาก GPG: %s: %s" |
b6c6b52f | 3065 | |
72bae92a | 3066 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1856 |
67f393ab | 3067 | #, c-format |
3068 | msgid "" | |
3069 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3070 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
3071 | msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง (ไม่มี arch)" | |
36fc5dca | 3072 | |
72bae92a | 3073 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1922 |
67f393ab | 3074 | #, c-format |
ce34af08 MV |
3075 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
3076 | msgstr "ไม่พบแหล่งที่จะดาวน์โหลดรุ่น '%s' ของ '%s' ได้" | |
36fc5dca | 3077 | |
72bae92a | 3078 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1980 |
67f393ab | 3079 | #, c-format |
de5a560a | 3080 | msgid "" |
67f393ab | 3081 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
79364d4b | 3082 | msgstr "แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: (ชื่อแฟ้ม) สำหรับแพกเกจ %s" |
67f393ab | 3083 | |
ce34af08 | 3084 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:73 |
548112bf | 3085 | #, c-format |
09d057db | 3086 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
548112bf | 3087 | msgstr "ไม่สามารถแจงแฟ้ม Release %s" |
09d057db | 3088 | |
ce34af08 | 3089 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 |
548112bf | 3090 | #, c-format |
09d057db | 3091 | msgid "No sections in Release file %s" |
548112bf | 3092 | msgstr "ไม่มีหัวข้อย่อยในแฟ้ม Release %s" |
09d057db | 3093 | |
c1b21367 | 3094 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3095 | #, c-format |
3096 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
548112bf | 3097 | msgstr "ไม่มีรายการแฮชในแฟ้ม Release %s" |
09d057db | 3098 | |
c1b21367 | 3099 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
548112bf | 3100 | #, c-format |
b6c6b52f | 3101 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
548112bf | 3102 | msgstr "รายการ 'Valid-Until' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s" |
b6c6b52f | 3103 | |
c1b21367 | 3104 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
548112bf | 3105 | #, c-format |
b6c6b52f | 3106 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
548112bf | 3107 | msgstr "รายการ 'Date' ไม่ถูกต้องในแฟ้ม Release %s" |
b6c6b52f | 3108 | |
c77d6597 | 3109 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3110 | #, c-format |
3111 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3112 | msgstr "บล็อคผู้ผลิต %s ไม่มีลายนิ้วมือ" | |
36fc5dca | 3113 | |
72bae92a | 3114 | #: apt-pkg/cdrom.cc:575 |
67f393ab | 3115 | #, c-format |
3116 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3117 | msgstr "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n" | |
36fc5dca | 3118 | |
72bae92a | 3119 | #: apt-pkg/cdrom.cc:583 |
67f393ab | 3120 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3121 | msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม\n" | |
36fc5dca | 3122 | |
72bae92a | 3123 | #: apt-pkg/cdrom.cc:588 |
67f393ab | 3124 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3125 | msgstr "กำลังรอแผ่น...\n" | |
36fc5dca | 3126 | |
72bae92a | 3127 | #: apt-pkg/cdrom.cc:597 |
67f393ab | 3128 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3129 | msgstr "กำลังเมานท์ซีดีรอม...\n" | |
36fc5dca | 3130 | |
72bae92a MV |
3131 | #: apt-pkg/cdrom.cc:605 |
3132 | msgid "Identifying.. " | |
3133 | msgstr "กำลังตรวจสอบชื่อแผ่น.. " | |
3134 | ||
3135 | #: apt-pkg/cdrom.cc:643 | |
3136 | #, c-format | |
3137 | msgid "Stored label: %s\n" | |
3138 | msgstr "ชื่อที่เก็บไว้: %s\n" | |
3139 | ||
3140 | #: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888 | |
3141 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3142 | msgstr "กำลังเลิกเมานท์ซีดีรอม...\n" | |
3143 | ||
3144 | #: apt-pkg/cdrom.cc:667 | |
67f393ab | 3145 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
79364d4b | 3146 | msgstr "กำลังสำรวจข้อมูลในแผ่นเพื่อหาแฟ้มดัชนี..\n" |
36fc5dca | 3147 | |
72bae92a | 3148 | #: apt-pkg/cdrom.cc:717 |
f51f8795 | 3149 | #, c-format |
67f393ab | 3150 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3151 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3152 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3153 | msgstr "" |
b6c6b52f MV |
3154 | "พบดัชนีแพกเกจ %zu รายการ, ดัชนีซอร์ส %zu รายการ, ดัชนีคำแปล %zu รายการ และลายเซ็น " |
3155 | "%zu รายการ\n" | |
36fc5dca | 3156 | |
72bae92a | 3157 | #: apt-pkg/cdrom.cc:728 |
09d057db | 3158 | msgid "" |
3159 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3160 | "wrong architecture?" | |
548112bf | 3161 | msgstr "ไม่พบแฟ้มแพกเกจใดๆ บางทีแผ่นนี้อาจจะไม่ใช่แผ่นเดเบียน หรือสถาปัตยกรรมอาจไม่ถูกต้อง" |
09d057db | 3162 | |
72bae92a | 3163 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
36fc5dca | 3164 | #, c-format |
67f393ab | 3165 | msgid "Found label '%s'\n" |
3166 | msgstr "พบชื่อแผ่น '%s'\n" | |
36fc5dca | 3167 | |
72bae92a | 3168 | #: apt-pkg/cdrom.cc:784 |
67f393ab | 3169 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3170 | msgstr "ไม่ใช่ชื่อที่ใช้ได้ กรุณาลองใหม่\n" | |
36fc5dca | 3171 | |
72bae92a | 3172 | #: apt-pkg/cdrom.cc:801 |
de5a560a | 3173 | #, c-format |
67f393ab | 3174 | msgid "" |
3175 | "This disc is called: \n" | |
3176 | "'%s'\n" | |
3177 | msgstr "" | |
3178 | "แผ่นนี้เรียกชื่อว่า:\n" | |
3179 | "'%s'\n" | |
36fc5dca | 3180 | |
72bae92a | 3181 | #: apt-pkg/cdrom.cc:803 |
67f393ab | 3182 | msgid "Copying package lists..." |
3183 | msgstr "กำลังคัดลอกรายชื่อแพกเกจ..." | |
36fc5dca | 3184 | |
72bae92a | 3185 | #: apt-pkg/cdrom.cc:838 |
67f393ab | 3186 | msgid "Writing new source list\n" |
79364d4b | 3187 | msgstr "กำลังเขียนรายชื่อแหล่งแพกเกจแหล่งใหม่\n" |
36fc5dca | 3188 | |
72bae92a | 3189 | #: apt-pkg/cdrom.cc:846 |
67f393ab | 3190 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3191 | msgstr "บรรทัดรายชื่อแหล่งแพกเกจสำหรับแผ่นนี้คือ:\n" | |
36fc5dca | 3192 | |
55732492 | 3193 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
36fc5dca | 3194 | #, c-format |
67f393ab | 3195 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3196 | msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน\n" | |
3197 | ||
55732492 | 3198 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
67f393ab | 3199 | #, c-format |
3200 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3201 | msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม\n" | |
36fc5dca | 3202 | |
55732492 | 3203 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
36fc5dca | 3204 | #, c-format |
67f393ab | 3205 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3206 | msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n" | |
36fc5dca | 3207 | |
55732492 | 3208 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
36fc5dca | 3209 | #, c-format |
67f393ab | 3210 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3211 | msgstr "เขียนแล้ว %i ระเบียน โดยมีแฟ้มขาดหาย %i แฟ้ม และแฟ้มผิดขนาด %i แฟ้ม\n" | |
36fc5dca | 3212 | |
5caefc91 | 3213 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3214 | #, c-format |
3215 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
548112bf | 3216 | msgstr "ไม่พบระเบียนยืนยันความแท้สำหรับ: %s" |
1c5f0d75 | 3217 | |
5caefc91 | 3218 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
548112bf | 3219 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3220 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
548112bf | 3221 | msgstr "แฮชไม่ตรงกันสำหรับ: %s" |
1c5f0d75 | 3222 | |
1c937475 | 3223 | #: apt-pkg/cacheset.cc:479 |
2a8a592d | 3224 | #, c-format |
3225 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3226 | msgstr "ไม่พบรุ่นย่อย '%s' ของ '%s'" | |
3227 | ||
1c937475 | 3228 | #: apt-pkg/cacheset.cc:482 |
2a8a592d | 3229 | #, c-format |
3230 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3231 | msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'" | |
3232 | ||
1c937475 | 3233 | #: apt-pkg/cacheset.cc:593 |
548112bf | 3234 | #, c-format |
2a8a592d | 3235 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
548112bf | 3236 | msgstr "ไม่พบงานติดตั้ง '%s'" |
2a8a592d | 3237 | |
1c937475 | 3238 | #: apt-pkg/cacheset.cc:599 |
548112bf | 3239 | #, c-format |
2a8a592d | 3240 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
548112bf | 3241 | msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'" |
2a8a592d | 3242 | |
1c937475 MV |
3243 | #: apt-pkg/cacheset.cc:605 |
3244 | #, fuzzy, c-format | |
3245 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
3246 | msgstr "ไม่พบแพกเกจที่ตรงกับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'" | |
3247 | ||
3248 | #: apt-pkg/cacheset.cc:616 | |
2a8a592d | 3249 | #, c-format |
edc0ef10 | 3250 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
548112bf | 3251 | msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นต่างๆ ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง" |
2a8a592d | 3252 | |
1c937475 | 3253 | #: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630 |
2a8a592d | 3254 | #, c-format |
3255 | msgid "" | |
3256 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3257 | "neither of them" | |
3258 | msgstr "" | |
548112bf | 3259 | "ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้หรือรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีทั้งสองอย่าง" |
2a8a592d | 3260 | |
1c937475 | 3261 | #: apt-pkg/cacheset.cc:637 |
2a8a592d | 3262 | #, c-format |
3263 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
548112bf | 3264 | msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นใหม่ที่สุดของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากเป็นแพกเกจเสมือนอย่างแท้จริง" |
2a8a592d | 3265 | |
1c937475 | 3266 | #: apt-pkg/cacheset.cc:645 |
2a8a592d | 3267 | #, c-format |
3268 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
548112bf | 3269 | msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นสำหรับติดตั้งของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากไม่มีรุ่นสำหรับติดตั้ง" |
2a8a592d | 3270 | |
1c937475 | 3271 | #: apt-pkg/cacheset.cc:653 |
2a8a592d | 3272 | #, c-format |
3273 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
548112bf | 3274 | msgstr "ไม่สามารถเลือกรุ่นที่ติดตั้งไว้ของแพกเกจ '%s' ได้ เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้" |
2a8a592d | 3275 | |
c77d6597 MV |
3276 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3277 | msgid "Send scenario to solver" | |
548112bf | 3278 | msgstr "ส่งสภาวการณ์ไปยังกลไกการแก้ปัญหา" |
c77d6597 | 3279 | |
3f5a581c | 3280 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 | 3281 | msgid "Send request to solver" |
548112bf | 3282 | msgstr "ส่งคำสั่งไปยังกลไกการแก้ปัญหา" |
c77d6597 | 3283 | |
5caefc91 | 3284 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 | 3285 | msgid "Prepare for receiving solution" |
548112bf | 3286 | msgstr "เตรียมรับคำตอบ" |
c77d6597 | 3287 | |
5caefc91 | 3288 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 | 3289 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
548112bf | 3290 | msgstr "กลไกการแก้ปัญหาภายนอกทำงานล้มเหลวโดยไม่มีข้อความข้อผิดพลาดที่เหมาะสม" |
c77d6597 | 3291 | |
1f73a3d8 | 3292 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 | 3293 | msgid "Execute external solver" |
548112bf | 3294 | msgstr "เรียกกลไกการแก้ปัญหาภายนอก" |
c77d6597 | 3295 | |
c2622bd6 | 3296 | #: apt-pkg/install-progress.cc:51 |
ce34af08 MV |
3297 | #, c-format |
3298 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3299 | msgstr "" | |
3300 | ||
c2622bd6 | 3301 | #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168 |
ce34af08 MV |
3302 | msgid "Running dpkg" |
3303 | msgstr "กำลังเรียก dpkg" | |
3304 | ||
3305 | #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 | |
3306 | msgid "" | |
3307 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3308 | "used instead." | |
3309 | msgstr "ดาวน์โหลดแฟ้มดัชนีบางแฟ้มไม่สำเร็จ จะข้ามรายการดังกล่าวไป หรือใช้ข้อมูลเก่าแทน" | |
3310 | ||
5669725a | 3311 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 |
b0c16d16 | 3312 | #, c-format |
08f8455c | 3313 | msgid "Installing %s" |
b0c16d16 | 3314 | msgstr "กำลังติดตั้ง %s" |
08f8455c | 3315 | |
9f2df510 | 3316 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 |
08f8455c | 3317 | #, c-format |
3318 | msgid "Configuring %s" | |
3319 | msgstr "กำลังตั้งค่า %s" | |
3320 | ||
9f2df510 | 3321 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 |
08f8455c | 3322 | #, c-format |
3323 | msgid "Removing %s" | |
3324 | msgstr "กำลังถอดถอน %s" | |
3325 | ||
5669725a | 3326 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 |
548112bf | 3327 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3328 | msgid "Completely removing %s" |
548112bf | 3329 | msgstr "กำลังถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์" |
1c5f0d75 | 3330 | |
5669725a | 3331 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
b6c6b52f MV |
3332 | #, c-format |
3333 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
548112bf | 3334 | msgstr "กำลังจดบันทึกการหายไปของ %s" |
b6c6b52f | 3335 | |
5669725a | 3336 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 |
08f8455c | 3337 | #, c-format |
3338 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
b0c16d16 | 3339 | msgstr "กำลังเรียกการสะกิด %s หลังการติดตั้ง" |
08f8455c | 3340 | |
be2db981 | 3341 | #. FIXME: use a better string after freeze |
9f2df510 | 3342 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808 |
0e1423ae | 3343 | #, c-format |
3344 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3345 | msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%s'" | |
3346 | ||
9f2df510 | 3347 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 |
548112bf | 3348 | #, c-format |
b81dbe40 | 3349 | msgid "Could not open file '%s'" |
548112bf | 3350 | msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม '%s'" |
b81dbe40 | 3351 | |
9f2df510 | 3352 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970 |
36fc5dca | 3353 | #, c-format |
67f393ab | 3354 | msgid "Preparing %s" |
3355 | msgstr "กำลังเตรียม %s" | |
de5a560a | 3356 | |
9f2df510 | 3357 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 |
67f393ab | 3358 | #, c-format |
3359 | msgid "Unpacking %s" | |
3360 | msgstr "กำลังแตกแพกเกจ %s" | |
de5a560a | 3361 | |
9f2df510 | 3362 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 |
36fc5dca | 3363 | #, c-format |
67f393ab | 3364 | msgid "Preparing to configure %s" |
3365 | msgstr "กำลังเตรียมตั้งค่า %s" | |
36fc5dca | 3366 | |
9f2df510 | 3367 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 |
36fc5dca | 3368 | #, c-format |
67f393ab | 3369 | msgid "Installed %s" |
3370 | msgstr "ติดตั้ง %s แล้ว" | |
36fc5dca | 3371 | |
9f2df510 | 3372 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 |
36fc5dca | 3373 | #, c-format |
67f393ab | 3374 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3375 | msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s" | |
36fc5dca | 3376 | |
9f2df510 | 3377 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 |
36fc5dca | 3378 | #, c-format |
67f393ab | 3379 | msgid "Removed %s" |
3380 | msgstr "ถอดถอน %s แล้ว" | |
36fc5dca | 3381 | |
9f2df510 | 3382 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
36fc5dca | 3383 | #, c-format |
67f393ab | 3384 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3385 | msgstr "กำลังเตรียมถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์" | |
de5a560a | 3386 | |
9f2df510 | 3387 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 |
67f393ab | 3388 | #, c-format |
3389 | msgid "Completely removed %s" | |
3390 | msgstr "ถอดถอน %s อย่างสมบูรณ์แล้ว" | |
de5a560a | 3391 | |
9f2df510 | 3392 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046 |
b18dd45f MV |
3393 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" |
3394 | msgstr "" | |
3395 | ||
9f2df510 | 3396 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
ce34af08 MV |
3397 | #, fuzzy, c-format |
3398 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3399 | msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้ม %s" | |
3400 | ||
9f2df510 | 3401 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 |
ce34af08 | 3402 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
0e1423ae | 3403 | msgstr "" |
de5a560a | 3404 | |
9f2df510 | 3405 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
ce34af08 MV |
3406 | msgid "Is stdout a terminal?" |
3407 | msgstr "" | |
09d057db | 3408 | |
9f2df510 | 3409 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558 |
c77d6597 | 3410 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
548112bf | 3411 | msgstr "ปฏิบัติการถูกขัดจังหวะก่อนที่จะสามารถทำงานเสร็จ" |
c77d6597 | 3412 | |
9f2df510 | 3413 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620 |
b6c6b52f | 3414 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
548112bf | 3415 | msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะถึงขีดจำกัด MaxReports แล้ว" |
b6c6b52f MV |
3416 | |
3417 | #. check if its not a follow up error | |
9f2df510 | 3418 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 |
b6c6b52f | 3419 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
548112bf | 3420 | msgstr "มีปัญหาความขึ้นต่อกัน - จะทิ้งไว้โดยไม่ตั้งค่า" |
b6c6b52f | 3421 | |
9f2df510 | 3422 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627 |
b6c6b52f MV |
3423 | msgid "" |
3424 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3425 | "error from a previous failure." | |
3426 | msgstr "" | |
548112bf | 3427 | "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเป็นสิ่งที่ตามมาจากข้อผิดพลาดก่อนหน้า" |
b6c6b52f | 3428 | |
9f2df510 | 3429 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633 |
b6c6b52f MV |
3430 | msgid "" |
3431 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3432 | "error" | |
548112bf | 3433 | msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม" |
b6c6b52f | 3434 | |
9f2df510 | 3435 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640 |
b6c6b52f MV |
3436 | msgid "" |
3437 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3438 | "error" | |
548112bf | 3439 | msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากหน่วยความจำเต็ม" |
b6c6b52f | 3440 | |
9f2df510 | 3441 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653 |
ce34af08 MV |
3442 | #, fuzzy |
3443 | msgid "" | |
3444 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3445 | "local system" | |
3446 | msgstr "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากดิสก์เต็ม" | |
3447 | ||
9f2df510 | 3448 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674 |
b6c6b52f MV |
3449 | msgid "" |
3450 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3451 | msgstr "" | |
548112bf | 3452 | "ไม่มีการเขียนรายงาน apport เพราะข้อความข้อผิดพลาดระบุว่าเกิดจากปัญหาการอ่าน/เขียนของ dpkg" |
b6c6b52f | 3453 | |
c77d6597 | 3454 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3455 | #, c-format |
3456 | msgid "" | |
3457 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3458 | "it?" | |
548112bf | 3459 | msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) มีโพรเซสอื่นใช้งานอยู่หรือเปล่า?" |
09d057db | 3460 | |
c77d6597 | 3461 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
548112bf | 3462 | #, c-format |
09d057db | 3463 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
548112bf | 3464 | msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดูแลระบบ (%s) คุณเป็น root หรือเปล่า?" |
09d057db | 3465 | |
b6c6b52f MV |
3466 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3467 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3468 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3469 | #, c-format |
09d057db | 3470 | msgid "" |
b6c6b52f | 3471 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
548112bf | 3472 | msgstr "dpkg ถูกขัดจังหวะ คุณต้องเรียก '%s' เองเพื่อแก้ปัญหา" |
09d057db | 3473 | |
c77d6597 | 3474 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3475 | msgid "Not locked" |
548112bf | 3476 | msgstr "ไม่ได้ล็อคอยู่" |
5caefc91 | 3477 | |
39b73d81 MV |
3478 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3479 | #~ msgstr "%s ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้" | |
3480 | ||
72bae92a MV |
3481 | #~ msgid "" |
3482 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3483 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3484 | #~ msgstr "" | |
3485 | #~ "กำลังใช้จุดเมานท์ซีดีรอม %s\n" | |
3486 | #~ "กำลังเมานท์ซีดีรอม\n" | |
3487 | ||
609bb2ea MV |
3488 | #~ msgid "" |
3489 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3490 | #~ "seems to be corrupt." | |
3491 | #~ msgstr "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap และการกระทำแฟ้ม - ดูเหมือนแพตช์จะเสีย" | |
3492 | ||
3493 | #~ msgid "" | |
3494 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3495 | #~ "seems to be corrupt." | |
3496 | #~ msgstr "" | |
3497 | #~ "ไม่สามารถปรับแก้ %s ด้วย mmap (แต่ไม่พบข้อผิดพลาดที่เจาะจงเฉพาะ mmap) - " | |
3498 | #~ "ดูเหมือนแพตช์จะเสีย" | |
3499 | ||
ce34af08 MV |
3500 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3501 | #~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับงานติดตั้ง '%s'\n" | |
3502 | ||
3503 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3504 | #~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n" | |
3505 | ||
3506 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3507 | #~ msgstr "แพกเกจ %s เป็นแพกเกจเสมือนที่ตระเตรียมโดย:\n" | |
3508 | ||
3509 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3510 | #~ msgstr " [ไม่ใช่รุ่นสำหรับติดตั้ง]" | |
3511 | ||
3512 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3513 | #~ msgstr "คุณควรเจาะจงเลือกแพกเกจใดแพกเกจหนึ่งเพื่อติดตั้ง" | |
3514 | ||
3515 | #~ msgid "" | |
3516 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3517 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3518 | #~ "is only available from another source\n" | |
3519 | #~ msgstr "" | |
3520 | #~ "ไม่มีแพกเกจ %s ให้ใช้ติดตั้ง แต่ถูกอ้างถึงโดยแพกเกจอื่น\n" | |
3521 | #~ "แพกเกจนี้อาจขาดหายไป หรือตกรุ่นไปแล้ว หรืออยู่ในแหล่งอื่น\n" | |
3522 | ||
3523 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3524 | #~ msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปนี้ได้แทนที่แพกเกจดังกล่าวไปแล้ว:" | |
3525 | ||
3526 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3527 | #~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง" | |
3528 | ||
3529 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3530 | #~ msgstr "แพกเกจเสมือนอย่าง '%s' ไม่สามารถถอดถอนได้\n" | |
3531 | ||
3532 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
3533 | #~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน คุณหมายถึง '%s' หรือเปล่า?\n" | |
3534 | ||
3535 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
3536 | #~ msgstr "แพกเกจ '%s' ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n" | |
3537 | ||
3538 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3539 | #~ msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก '%s' แทน '%s'\n" | |
3540 | ||
3541 | #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
3542 | #~ msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n" | |
3543 | ||
3544 | #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
3545 | #~ msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจไม่ได้ติดตั้งไว้ และคำสั่งมีเพียงการปรับรุ่นเท่านั้น\n" | |
3546 | ||
3547 | #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
3548 | #~ msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ซ้ำได้ เนื่องจากไม่สามารถดาวน์โหลดได้\n" | |
3549 | ||
3550 | #~ msgid "%s is already the newest version.\n" | |
3551 | #~ msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n" | |
3552 | ||
3553 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
3554 | #~ msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว\n" | |
3555 | ||
3556 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
3557 | #~ msgstr "เลือกรุ่น '%s' (%s) สำหรับ '%s' แล้ว อันเนื่องมาจาก '%s'\n" | |
3558 | ||
3559 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
3560 | #~ msgstr "จะละเลยรุ่นเป้าหมาย '%s' ซึ่งไม่มีอยู่ของแพกเกจ '%s'" | |
3561 | ||
3562 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3563 | #~ msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s %s" | |
3564 | ||
3565 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3566 | #~ msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แพกเกจ DEB ที่ใช้การได้ ขาดข้อมูล '%s', '%s' หรือ '%s'" | |
3567 | ||
3568 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3569 | #~ msgstr "MD5Sum ไม่ตรงกัน" | |
3570 | ||
3571 | #~ msgid "" | |
3572 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3573 | #~ "need to manually fix this package." | |
3574 | #~ msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง" | |
3575 | ||
3576 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3577 | #~ msgstr "" | |
3578 | #~ "ไม่สามารถเขียนบันทึกปฏิบัติการ เนื่องจาก openpty() ล้มเหลว (ไม่ได้เมานท์ /dev/pts " | |
3579 | #~ "หรือเปล่า?)\n" | |
3580 | ||
c1b21367 MV |
3581 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" |
3582 | #~ msgstr "แฟ้ม %s ไม่ได้ขึ้นต้นด้วยการระบุการเซ็นกำกับครอบในตัวข้อความ" | |
3583 | ||
3f5a581c MV |
3584 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3585 | #~ msgstr "ไม่สามารถลบ %s" | |
2a8a592d | 3586 | |
3f5a581c MV |
3587 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3588 | #~ msgstr "ไม่สามารถสร้าง %s" | |
27b16a2e | 3589 | |
3f5a581c MV |
3590 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3591 | #~ msgstr "ไม่สามารถ stat %sinfo" | |
2a8a592d | 3592 | |
3f5a581c MV |
3593 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3594 | #~ msgstr "ไดเรกทอรี info และ temp ต้องอยู่ในระบบแฟ้มเดียวกัน" | |
0fd68707 | 3595 | |
3f5a581c MV |
3596 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3597 | #~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไปยังไดเรกทอรีระบบ %sinfo" | |
de5a560a | 3598 | |
3f5a581c MV |
3599 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3600 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านชื่อแพกเกจ" | |
3601 | ||
3602 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3603 | #~ msgstr "กำลังอ่านรายชื่อแฟ้ม" | |
3604 | ||
3605 | #~ msgid "" | |
3606 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3607 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3608 | #~ "package!" | |
3609 | #~ msgstr "" | |
3610 | #~ "เปิดแฟ้มรายชื่อแฟ้ม '%sinfo/%s' ไม่สำเร็จ ถ้าคุณไม่สามารถเรียกแฟ้มนี้คืนได้ " | |
3611 | #~ "ก็ให้สร้างแฟ้มดังกล่าวให้เป็นแฟ้มเปล่า แล้วติดตั้งแพกเกจรุ่นเดิมซ้ำทันที" | |
3612 | ||
3613 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3614 | #~ msgstr "อ่านแฟ้มรายชื่อแฟ้ม %sinfo/%s ไม่สำเร็จ" | |
3615 | ||
3616 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3617 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะอ่านโหนด" | |
3618 | ||
3619 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3620 | #~ msgstr "เปิดแฟ้ม diversion %sdiversions ไม่สำเร็จ" | |
3621 | ||
3622 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3623 | #~ msgstr "แฟ้ม diversion เสียหาย" | |
3624 | ||
3625 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3626 | #~ msgstr "ข้อมูลผิดพลาดในแฟ้ม diversion: %s" | |
3627 | ||
3628 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3629 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายในขณะเพิ่ม diversion" | |
3630 | ||
3631 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3632 | #~ msgstr "ต้องกำหนดค่าตั้งต้นแคชของแพกเกจก่อน" | |
3633 | ||
3634 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3635 | #~ msgstr "หาข้อมูลส่วนหัว Package: ไม่พบ ที่ออฟเซ็ต %lu" | |
3636 | ||
3637 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3638 | #~ msgstr "หมวด ConfFile เสียหายในแฟ้ม status ที่ออฟเซ็ต %lu" | |
3639 | ||
3640 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3641 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจง MD5 ที่ออฟเซ็ต %lu" | |
3642 | ||
3643 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3644 | #~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนไดเรกทอรีไปยัง %s" | |
3645 | ||
3646 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3647 | #~ msgstr "ไม่พบแฟ้มควบคุมที่ใช้การได้" | |
3648 | ||
3649 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3650 | #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดไปป์สำหรับ %s" | |
3651 | ||
3652 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3653 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซส %s" | |
3654 | ||
3655 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3656 | #~ msgstr "ได้รับบรรทัดข้อมูลส่วนหัวยาวเกิน %u อักขระ" | |
36fc5dca | 3657 | |
a12d5352 MV |
3658 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3659 | #~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #1" | |
3660 | ||
3661 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3662 | #~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #2" | |
3663 | ||
3664 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3665 | #~ msgstr "แฟ้ม override %s ผิดรูปแบบที่บรรทัด %lu #3" | |
3666 | ||
c77d6597 MV |
3667 | #~ msgid "decompressor" |
3668 | #~ msgstr "ตัวคลายบีบอัด" | |
3669 | ||
a12d5352 MV |
3670 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3671 | #~ msgstr "read: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้อ่าน แต่ข้อมูลหมดแล้ว" | |
3672 | ||
3673 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3674 | #~ msgstr "write: ยังเหลือ %lu ที่ยังไม่ได้เขียน แต่ไม่สามารถเขียนได้" | |
3675 | ||
c77d6597 MV |
3676 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3677 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewPackage)" | |
3678 | ||
3679 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3680 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage1)" | |
3681 | ||
3682 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3683 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc1)" | |
3684 | ||
3685 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3686 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage2)" | |
3687 | ||
3688 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3689 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileVer1)" | |
3690 | ||
c77d6597 MV |
3691 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
3692 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (UsePackage3)" | |
3693 | ||
3694 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3695 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewFileDesc2)" | |
3696 | ||
a12d5352 MV |
3697 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3698 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (FindPkg)" | |
3699 | ||
c77d6597 MV |
3700 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3701 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (CollectFileProvides)" | |
3702 | ||
27b16a2e MV |
3703 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3704 | #~ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: ไม่พบสมาชิก" | |
3705 | ||
b6c6b52f MV |
3706 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3707 | #~ msgstr "E: รายการอาร์กิวเมนต์ใน Acquire::gpgv::Options ยาวเกินไป จะจบการทำงาน" | |
3708 | ||
b6c6b52f MV |
3709 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3710 | #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะประมวลผล %s (NewVersion2)" | |
3711 | ||
b81dbe40 DK |
3712 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3713 | #~ msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (id ผู้ผลิต)" | |
3714 | ||
0fd68707 MV |
3715 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3716 | #~ msgstr "ไม่สามารถเข้าใช้พวงกุญแจ: '%s'" | |
3717 | ||
3718 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3719 | #~ msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม" | |
3720 | ||
09d057db | 3721 | #~ msgid "Processing triggers for %s" |
3722 | #~ msgstr "กำลังประมวลผลการสะกิดสำหรับ %s" | |
3723 | ||
d9199d6e | 3724 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3725 | #~ msgstr "เนื้อที่สำหรับทำ MMap แบบพลวัตเต็มแล้ว" | |
3726 | ||
6c0bed9d | 3727 | #~ msgid "" |
3728 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3729 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3730 | #~ "that package should be filed." | |
3731 | #~ msgstr "" | |
3732 | #~ "และเนื่องจากคุณได้สั่งดำเนินการเพียงรายการเดียวเท่านั้น ก็เป็นไปได้สูงว่าแพกเกจนี้เสีย\n" | |
3733 | #~ "คุณควรจะรายงานบั๊กสำหรับแพกเกจนี้" | |
3734 | ||
ab231908 | 3735 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
548112bf | 3736 | #~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %lu)" |
ab231908 | 3737 | |
0e1423ae | 3738 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
548112bf | 3739 | #~ msgstr "บรรทัด %d ยาวเกินไป (สูงสุด %d)" |
de5a560a | 3740 | |
0e1423ae | 3741 | #~ msgid "" |
b6c6b52f MV |
3742 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3743 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3744 | #~ msgstr "" |
3745 | #~ "พบดัชนีแพกเกจ %i รายการ, ดัชนีซอร์ส %i รายการ, ดัชนีคำแปล %i รายการ และลายเซ็น %i " | |
3746 | #~ "รายการ\n" | |
3747 | ||
3748 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3749 | #~ msgstr "openpty ล้มเหลว\n" |