]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
640c5d94 MZ |
1 | # Slovak translation of APT |
2 | # | |
3 | # initial sk.po made from Czech translation (cs.po) | |
4 | # thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz> | |
561866cb | 5 | # |
ea45ff83 | 6 | # Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006. |
7 | # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008. | |
8 | # | |
561866cb AL |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
11 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
8f30b478 | 13 | "POT-Creation-Date: 2008-05-04 09:18+0200\n" |
ea45ff83 | 14 | "PO-Revision-Date: 2008-03-17 13:45+0100\n" |
15 | "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" | |
561866cb AL |
16 | "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" |
17 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
ea45ff83 | 20 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" |
561866cb | 21 | |
67f393ab | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 |
561866cb | 23 | #, c-format |
67f393ab | 24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
25 | msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n" | |
de5a560a | 26 | |
67f393ab | 27 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 |
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 | |
29 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 | |
561866cb | 30 | #, c-format |
67f393ab | 31 | msgid "Unable to locate package %s" |
32 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" | |
561866cb | 33 | |
67f393ab | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
12bffed7 | 35 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 36 | msgstr "Celkom názvov balíkov: " |
561866cb | 37 | |
67f393ab | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
39 | msgid " Normal packages: " | |
40 | msgstr " Normálnych balíkov: " | |
561866cb | 41 | |
67f393ab | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
43 | msgid " Pure virtual packages: " | |
44 | msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: " | |
4948a1ba | 45 | |
67f393ab | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
47 | msgid " Single virtual packages: " | |
48 | msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: " | |
561866cb | 49 | |
67f393ab | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
51 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
52 | msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: " | |
561866cb | 53 | |
67f393ab | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
55 | msgid " Missing: " | |
56 | msgstr " Chýbajúcich: " | |
4948a1ba | 57 | |
67f393ab | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
59 | msgid "Total distinct versions: " | |
60 | msgstr "Celkom rôznych verzií: " | |
561866cb | 61 | |
67f393ab | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
12bffed7 | 63 | msgid "Total distinct descriptions: " |
ea45ff83 | 64 | msgstr "Celkom rôznych popisov: " |
561866cb | 65 | |
67f393ab | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
67 | msgid "Total dependencies: " | |
68 | msgstr "Celkom závislostí: " | |
561866cb | 69 | |
67f393ab | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
71 | msgid "Total ver/file relations: " | |
72 | msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: " | |
561866cb | 73 | |
67f393ab | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
67f393ab | 75 | msgid "Total Desc/File relations: " |
ea45ff83 | 76 | msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: " |
561866cb | 77 | |
67f393ab | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 |
79 | msgid "Total Provides mappings: " | |
80 | msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: " | |
561866cb | 81 | |
67f393ab | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
83 | msgid "Total globbed strings: " | |
84 | msgstr "Celkom globovaných reťazcov: " | |
561866cb | 85 | |
67f393ab | 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
87 | msgid "Total dependency version space: " | |
88 | msgstr "Celkom miesta závislých verzií: " | |
561866cb | 89 | |
67f393ab | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
91 | msgid "Total slack space: " | |
92 | msgstr "Celkom jalového miesta: " | |
561866cb | 93 | |
67f393ab | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
95 | msgid "Total space accounted for: " | |
96 | msgstr "Celkom priradeného miesta: " | |
561866cb | 97 | |
67f393ab | 98 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 |
99 | #, c-format | |
100 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
101 | msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny." | |
561866cb | 102 | |
67f393ab | 103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 |
104 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
105 | msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor" | |
561866cb | 106 | |
67f393ab | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 |
108 | msgid "No packages found" | |
109 | msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky" | |
561866cb | 110 | |
67f393ab | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
112 | msgid "Package files:" | |
113 | msgstr "Súbory balíka:" | |
561866cb | 114 | |
67f393ab | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 |
116 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
117 | msgstr "Cache je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka" | |
561866cb | 118 | |
67f393ab | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
120 | #, c-format | |
121 | msgid "%4i %s\n" | |
122 | msgstr "%4i %s\n" | |
561866cb | 123 | |
67f393ab | 124 | #. Show any packages have explicit pins |
125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 | |
126 | msgid "Pinned packages:" | |
127 | msgstr "Pripevnené balíky:" | |
561866cb | 128 | |
67f393ab | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 |
130 | msgid "(not found)" | |
131 | msgstr "(nenájdené)" | |
561866cb | 132 | |
67f393ab | 133 | #. Installed version |
134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 | |
135 | msgid " Installed: " | |
136 | msgstr " Nainštalovaná verzia: " | |
561866cb | 137 | |
67f393ab | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 |
139 | msgid "(none)" | |
140 | msgstr "(žiadna)" | |
561866cb | 141 | |
67f393ab | 142 | #. Candidate Version |
143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 | |
144 | msgid " Candidate: " | |
145 | msgstr " Kandidát: " | |
561866cb | 146 | |
67f393ab | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 |
148 | msgid " Package pin: " | |
149 | msgstr " Pripevnený balík:" | |
648bb618 | 150 | |
67f393ab | 151 | #. Show the priority tables |
152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 | |
153 | msgid " Version table:" | |
154 | msgstr " Tabuľka verzií:" | |
648bb618 | 155 | |
67f393ab | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
de5a560a | 157 | #, c-format |
67f393ab | 158 | msgid " %4i %s\n" |
159 | msgstr " %4i %s\n" | |
561866cb | 160 | |
67f393ab | 161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
0e1423ae | 162 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
a0a89abd | 163 | #: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
ea45ff83 | 164 | #, c-format |
0e1423ae | 165 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
ea45ff83 | 166 | msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n" |
561866cb | 167 | |
67f393ab | 168 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 |
169 | msgid "" | |
170 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
171 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
172 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
173 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
174 | "\n" | |
175 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
176 | "cache files, and query information from them\n" | |
177 | "\n" | |
178 | "Commands:\n" | |
179 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
180 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
181 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
182 | " showsrc - Show source records\n" | |
183 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
184 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
185 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
186 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
187 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
188 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
189 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
190 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
191 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
192 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
193 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
194 | " policy - Show policy settings\n" | |
195 | "\n" | |
196 | "Options:\n" | |
197 | " -h This help text.\n" | |
198 | " -p=? The package cache.\n" | |
199 | " -s=? The source cache.\n" | |
200 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
201 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
202 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
203 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
204 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
205 | msgstr "" | |
206 | "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n" | |
207 | " apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
208 | " apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" | |
209 | " apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" | |
210 | "\n" | |
211 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n" | |
212 | "súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n" | |
213 | "\n" | |
214 | "Príkazy:\n" | |
215 | " add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n" | |
216 | " gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n" | |
217 | " showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n" | |
218 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
219 | " stats - Zobrazí základné štatistiky\n" | |
220 | " dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n" | |
221 | " dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandartný výstup\n" | |
222 | " unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n" | |
223 | " search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n" | |
224 | " show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n" | |
225 | " depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n" | |
226 | " rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n" | |
227 | " pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov\n" | |
228 | " dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphVis\n" | |
229 | " xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n" | |
230 | " policy - Zobrazí nastavenia zásad\n" | |
231 | "\n" | |
232 | "Voľby:\n" | |
233 | " -h Táto nápoveda.\n" | |
234 | " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n" | |
235 | " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n" | |
236 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n" | |
237 | " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n" | |
238 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
239 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
240 | "Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" | |
561866cb | 241 | |
67f393ab | 242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
243 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
ea45ff83 | 244 | msgstr "Zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 2.1r1 Disk 1“" |
561866cb | 245 | |
67f393ab | 246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 |
247 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
248 | msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter" | |
561866cb | 249 | |
67f393ab | 250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 |
251 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
252 | msgstr "Zopakujte tento proces pre všetky CD v sade diskov." | |
561866cb | 253 | |
67f393ab | 254 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
255 | msgid "Arguments not in pairs" | |
256 | msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach" | |
561866cb | 257 | |
67f393ab | 258 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
259 | msgid "" | |
260 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
261 | "\n" | |
262 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
263 | "\n" | |
264 | "Commands:\n" | |
265 | " shell - Shell mode\n" | |
266 | " dump - Show the configuration\n" | |
267 | "\n" | |
268 | "Options:\n" | |
269 | " -h This help text.\n" | |
270 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
271 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
272 | msgstr "" | |
273 | "Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "Príkazy:\n" | |
278 | " shell - Shellový režim\n" | |
279 | " dump - Zobrazí nastavenie\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "Voľby:\n" | |
282 | " -h Táto nápoveda.\n" | |
283 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
284 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
561866cb | 285 | |
67f393ab | 286 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 287 | #, c-format |
67f393ab | 288 | msgid "%s not a valid DEB package." |
289 | msgstr "%s nie je platný DEB balík." | |
561866cb | 290 | |
67f393ab | 291 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
292 | msgid "" | |
293 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
294 | "\n" | |
295 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
296 | "from debian packages\n" | |
297 | "\n" | |
298 | "Options:\n" | |
299 | " -h This help text\n" | |
300 | " -t Set the temp dir\n" | |
301 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
302 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
303 | msgstr "" | |
304 | "Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
305 | "\n" | |
306 | "apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n" | |
307 | "a šablón z debian balíkov\n" | |
308 | "\n" | |
309 | "Voľby:\n" | |
310 | " -h Táto nápoveda.\n" | |
311 | " -t Nastaví dočasný adresár\n" | |
312 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
313 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
561866cb | 314 | |
0e1423ae | 315 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 |
561866cb | 316 | #, c-format |
67f393ab | 317 | msgid "Unable to write to %s" |
318 | msgstr "Do %s sa nedá zapisovať" | |
561866cb | 319 | |
67f393ab | 320 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
321 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
322 | msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?" | |
de5a560a | 323 | |
0e1423ae | 324 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
67f393ab | 325 | msgid "Package extension list is too long" |
326 | msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý" | |
de5a560a | 327 | |
0e1423ae | 328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
de5a560a | 331 | #, c-format |
67f393ab | 332 | msgid "Error processing directory %s" |
333 | msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s" | |
561866cb | 334 | |
0e1423ae | 335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
67f393ab | 336 | msgid "Source extension list is too long" |
337 | msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý" | |
561866cb | 338 | |
0e1423ae | 339 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
67f393ab | 340 | msgid "Error writing header to contents file" |
341 | msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru" | |
561866cb | 342 | |
0e1423ae | 343 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
561866cb | 344 | #, c-format |
67f393ab | 345 | msgid "Error processing contents %s" |
346 | msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s" | |
de5a560a | 347 | |
0e1423ae | 348 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
3c791258 | 349 | msgid "" |
67f393ab | 350 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
351 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
352 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
353 | " contents path\n" | |
354 | " release path\n" | |
355 | " generate config [groups]\n" | |
356 | " clean config\n" | |
357 | "\n" | |
358 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
359 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
360 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
361 | "\n" | |
362 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
363 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
364 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
365 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
366 | "\n" | |
367 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
368 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
369 | "\n" | |
370 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
371 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
372 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
373 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
374 | "Debian archive:\n" | |
375 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
376 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
377 | "\n" | |
378 | "Options:\n" | |
379 | " -h This help text\n" | |
380 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
381 | " -s=? Source override file\n" | |
382 | " -q Quiet\n" | |
383 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
384 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
385 | " --contents Control contents file generation\n" | |
386 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
387 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3c791258 | 388 | msgstr "" |
67f393ab | 389 | "Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n" |
390 | "Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
391 | " sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
392 | " contents cesta\n" | |
393 | " release cesta\n" | |
394 | " generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n" | |
395 | " clean konfiguračný_súbor\n" | |
396 | "\n" | |
397 | "apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n" | |
398 | "niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n" | |
399 | "náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
400 | "\n" | |
401 | "apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n" | |
402 | "Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n" | |
403 | "veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor 'override', pomocou ktorého\n" | |
404 | "môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n" | |
405 | "\n" | |
406 | "Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n" | |
407 | "Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor 'override'.\n" | |
408 | "\n" | |
409 | "Príkazy 'packages' a 'sources' by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n" | |
410 | "Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n" | |
411 | "a súbor 'override' by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n" | |
412 | "prefix_cesty, pridá sa do polí 'filename'.\n" | |
413 | "Skutočný príklad z archívu Debianu:\n" | |
414 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
415 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
416 | "\n" | |
417 | "Voľby:\n" | |
418 | " -h Táto nápoveda\n" | |
419 | " --md5 Vygeneruje kontrolný MD5 súčet\n" | |
420 | " -s=? Zdrojový súbor 'override'\n" | |
421 | " -q Tichý režim\n" | |
422 | " -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n" | |
423 | " --no-delink Povolí ladiaci režim\n" | |
424 | " --contents Vygeneruje súbor Contents\n" | |
425 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
426 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu" | |
561866cb | 427 | |
0e1423ae | 428 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
67f393ab | 429 | msgid "No selections matched" |
430 | msgstr "Nevyhovel žiaden výber" | |
561866cb | 431 | |
0e1423ae | 432 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
de5a560a | 433 | #, c-format |
67f393ab | 434 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
ea45ff83 | 435 | msgstr "V balíkovom súbore skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory" |
561866cb | 436 | |
0e1423ae | 437 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
561866cb | 438 | #, c-format |
67f393ab | 439 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
440 | msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old" | |
561866cb | 441 | |
0e1423ae | 442 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
561866cb | 443 | #, c-format |
67f393ab | 444 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
445 | msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s" | |
de5a560a | 446 | |
0e1423ae | 447 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 448 | msgid "" |
449 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
450 | "remove and re-create the database." | |
451 | msgstr "" | |
452 | "Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte " | |
453 | "odstrániť a znovu vytvoriť databázu." | |
de5a560a | 454 | |
0e1423ae | 455 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 456 | #, c-format |
457 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
458 | msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s" | |
de5a560a | 459 | |
0e1423ae | 460 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
461 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 462 | #, c-format |
463 | msgid "Failed to stat %s" | |
464 | msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť" | |
de5a560a | 465 | |
0e1423ae | 466 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
67f393ab | 467 | msgid "Archive has no control record" |
468 | msgstr "Archív nemá riadiaci záznam" | |
561866cb | 469 | |
0e1423ae | 470 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
67f393ab | 471 | msgid "Unable to get a cursor" |
472 | msgstr "Nedá sa získať kurzor" | |
561866cb | 473 | |
0e1423ae | 474 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
3c791258 | 475 | #, c-format |
67f393ab | 476 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
477 | msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n" | |
3c791258 | 478 | |
0e1423ae | 479 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
3c791258 | 480 | #, c-format |
67f393ab | 481 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
482 | msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n" | |
3c791258 | 483 | |
0e1423ae | 484 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
67f393ab | 485 | msgid "E: " |
486 | msgstr "E: " | |
1b5a6222 | 487 | |
0e1423ae | 488 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 489 | msgid "W: " |
490 | msgstr "W: " | |
561866cb | 491 | |
0e1423ae | 492 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 493 | msgid "E: Errors apply to file " |
494 | msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru " | |
561866cb | 495 | |
0e1423ae | 496 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
561866cb | 497 | #, c-format |
67f393ab | 498 | msgid "Failed to resolve %s" |
499 | msgstr "Chyba pri zisťovaní %s" | |
561866cb | 500 | |
0e1423ae | 501 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
67f393ab | 502 | msgid "Tree walking failed" |
503 | msgstr "Priechod stromom zlyhal" | |
561866cb | 504 | |
0e1423ae | 505 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
561866cb | 506 | #, c-format |
67f393ab | 507 | msgid "Failed to open %s" |
508 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" | |
561866cb | 509 | |
0e1423ae | 510 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
561866cb | 511 | #, c-format |
67f393ab | 512 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
513 | msgstr "Odlinkovanie %s [%s]\n" | |
561866cb | 514 | |
0e1423ae | 515 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
561866cb | 516 | #, c-format |
67f393ab | 517 | msgid "Failed to readlink %s" |
518 | msgstr "Linka %s sa nedá čítať" | |
561866cb | 519 | |
0e1423ae | 520 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
561866cb | 521 | #, c-format |
67f393ab | 522 | msgid "Failed to unlink %s" |
523 | msgstr "%s sa nedá odlinkovať" | |
561866cb | 524 | |
0e1423ae | 525 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
561866cb | 526 | #, c-format |
67f393ab | 527 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
528 | msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s" | |
561866cb | 529 | |
0e1423ae | 530 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
de5a560a | 531 | #, c-format |
67f393ab | 532 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
533 | msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n" | |
561866cb | 534 | |
0e1423ae | 535 | #: ftparchive/writer.cc:387 |
67f393ab | 536 | msgid "Archive had no package field" |
537 | msgstr "Archív neobsahuje pole package" | |
561866cb | 538 | |
0e1423ae | 539 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 |
561866cb | 540 | #, c-format |
67f393ab | 541 | msgid " %s has no override entry\n" |
542 | msgstr " %s nemá žiadnu položku pre override\n" | |
561866cb | 543 | |
0e1423ae | 544 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 |
de5a560a | 545 | #, c-format |
67f393ab | 546 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
547 | msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n" | |
561866cb | 548 | |
0e1423ae | 549 | #: ftparchive/writer.cc:620 |
561866cb | 550 | #, c-format |
67f393ab | 551 | msgid " %s has no source override entry\n" |
552 | msgstr " %s nemá žiadnu source položku pre override\n" | |
561866cb | 553 | |
0e1423ae | 554 | #: ftparchive/writer.cc:624 |
de5a560a | 555 | #, c-format |
67f393ab | 556 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
557 | msgstr " %s nemá žiadnu binary položku pre override\n" | |
561866cb | 558 | |
0e1423ae | 559 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
561866cb | 560 | #, c-format |
67f393ab | 561 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
562 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s" | |
561866cb | 563 | |
0e1423ae | 564 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 565 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
566 | msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti" | |
567 | ||
0e1423ae | 568 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
561866cb | 569 | #, c-format |
67f393ab | 570 | msgid "Unable to open %s" |
571 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" | |
561866cb | 572 | |
0e1423ae | 573 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 574 | #, c-format |
67f393ab | 575 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
576 | msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #1" | |
561866cb | 577 | |
0e1423ae | 578 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 579 | #, c-format |
67f393ab | 580 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
581 | msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #2" | |
561866cb | 582 | |
0e1423ae | 583 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 584 | #, c-format |
67f393ab | 585 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
586 | msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #3" | |
561866cb | 587 | |
0e1423ae | 588 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 589 | #, c-format |
67f393ab | 590 | msgid "Failed to read the override file %s" |
591 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať override súbor %s" | |
561866cb | 592 | |
0e1423ae | 593 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 594 | #, c-format |
67f393ab | 595 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
ea45ff83 | 596 | msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“" |
561866cb | 597 | |
0e1423ae | 598 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 599 | #, c-format |
67f393ab | 600 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
601 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu" | |
561866cb | 602 | |
0e1423ae | 603 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 604 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
605 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu" | |
561866cb | 606 | |
0e1423ae | 607 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 608 | msgid "Failed to create FILE*" |
609 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*" | |
561866cb | 610 | |
0e1423ae | 611 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 612 | msgid "Failed to fork" |
613 | msgstr "Volanie fork() zlyhalo" | |
561866cb | 614 | |
0e1423ae | 615 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 616 | msgid "Compress child" |
617 | msgstr "Komprimovať potomka" | |
561866cb | 618 | |
0e1423ae | 619 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 620 | #, c-format |
67f393ab | 621 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
622 | msgstr "Interná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s" | |
561866cb | 623 | |
0e1423ae | 624 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 625 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
626 | msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC" | |
561866cb | 627 | |
0e1423ae | 628 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 629 | msgid "Failed to exec compressor " |
630 | msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor " | |
631 | ||
0e1423ae | 632 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 633 | msgid "decompressor" |
634 | msgstr "dekompresor" | |
635 | ||
0e1423ae | 636 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 637 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
638 | msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala" | |
639 | ||
0e1423ae | 640 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 641 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
642 | msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5" | |
561866cb | 643 | |
0e1423ae | 644 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
561866cb | 645 | #, c-format |
67f393ab | 646 | msgid "Problem unlinking %s" |
647 | msgstr "Problém s odlinkovaním %s" | |
561866cb | 648 | |
0e1423ae | 649 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
561866cb | 650 | #, c-format |
67f393ab | 651 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
652 | msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" | |
561866cb | 653 | |
0e1423ae | 654 | #: cmdline/apt-get.cc:124 |
67f393ab | 655 | msgid "Y" |
656 | msgstr "Y" | |
657 | ||
a0a89abd | 658 | #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651 |
561866cb | 659 | #, c-format |
67f393ab | 660 | msgid "Regex compilation error - %s" |
661 | msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s" | |
561866cb | 662 | |
0e1423ae | 663 | #: cmdline/apt-get.cc:241 |
67f393ab | 664 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
665 | msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:" | |
666 | ||
0e1423ae | 667 | #: cmdline/apt-get.cc:331 |
561866cb | 668 | #, c-format |
67f393ab | 669 | msgid "but %s is installed" |
670 | msgstr "ale nainštalovaný je %s" | |
561866cb | 671 | |
0e1423ae | 672 | #: cmdline/apt-get.cc:333 |
561866cb | 673 | #, c-format |
67f393ab | 674 | msgid "but %s is to be installed" |
675 | msgstr "ale inštalovať sa bude %s" | |
561866cb | 676 | |
0e1423ae | 677 | #: cmdline/apt-get.cc:340 |
67f393ab | 678 | msgid "but it is not installable" |
679 | msgstr "ale sa nedá nainštalovať" | |
561866cb | 680 | |
0e1423ae | 681 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
67f393ab | 682 | msgid "but it is a virtual package" |
683 | msgstr "ale je to virtuálny balík" | |
561866cb | 684 | |
0e1423ae | 685 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 686 | msgid "but it is not installed" |
687 | msgstr "ale nie je nainštalovaný" | |
561866cb | 688 | |
0e1423ae | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 690 | msgid "but it is not going to be installed" |
691 | msgstr "ale sa nebude inštalovať" | |
561866cb | 692 | |
0e1423ae | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
67f393ab | 694 | msgid " or" |
695 | msgstr " alebo" | |
561866cb | 696 | |
0e1423ae | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:379 |
67f393ab | 698 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
699 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:" | |
561866cb | 700 | |
0e1423ae | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:405 |
67f393ab | 702 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
703 | msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:" | |
561866cb | 704 | |
0e1423ae | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:427 |
67f393ab | 706 | msgid "The following packages have been kept back:" |
707 | msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:" | |
1b5a6222 | 708 | |
0e1423ae | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:448 |
67f393ab | 710 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
711 | msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:" | |
1b5a6222 | 712 | |
0e1423ae | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:469 |
67f393ab | 714 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
715 | msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:" | |
1b5a6222 | 716 | |
0e1423ae | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:489 |
67f393ab | 718 | msgid "The following held packages will be changed:" |
719 | msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:" | |
3c4a4974 | 720 | |
0e1423ae | 721 | #: cmdline/apt-get.cc:542 |
67f393ab | 722 | #, c-format |
723 | msgid "%s (due to %s) " | |
724 | msgstr "%s (kvôli %s) " | |
561866cb | 725 | |
0e1423ae | 726 | #: cmdline/apt-get.cc:550 |
67f393ab | 727 | msgid "" |
728 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
729 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
730 | msgstr "" | |
731 | "UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n" | |
732 | "Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!" | |
3c4a4974 | 733 | |
0e1423ae | 734 | #: cmdline/apt-get.cc:581 |
67f393ab | 735 | #, c-format |
736 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
737 | msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových inštalovaných, " | |
738 | ||
0e1423ae | 739 | #: cmdline/apt-get.cc:585 |
67f393ab | 740 | #, c-format |
741 | msgid "%lu reinstalled, " | |
742 | msgstr "%lu reinštalovaných, " | |
743 | ||
0e1423ae | 744 | #: cmdline/apt-get.cc:587 |
67f393ab | 745 | #, c-format |
746 | msgid "%lu downgraded, " | |
747 | msgstr "%lu degradovaných, " | |
561866cb | 748 | |
0e1423ae | 749 | #: cmdline/apt-get.cc:589 |
67f393ab | 750 | #, c-format |
751 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
752 | msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n" | |
561866cb | 753 | |
0e1423ae | 754 | #: cmdline/apt-get.cc:593 |
67f393ab | 755 | #, c-format |
756 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
757 | msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n" | |
3c4a4974 | 758 | |
0e1423ae | 759 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
67f393ab | 760 | msgid "Correcting dependencies..." |
761 | msgstr "Opravujú sa závislosti..." | |
561866cb | 762 | |
0e1423ae | 763 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
67f393ab | 764 | msgid " failed." |
765 | msgstr " zlyhalo." | |
561866cb | 766 | |
0e1423ae | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
67f393ab | 768 | msgid "Unable to correct dependencies" |
769 | msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť" | |
561866cb | 770 | |
0e1423ae | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
67f393ab | 772 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
773 | msgstr "Sada pre aktualizáciu sa nedá minimalizovať" | |
561866cb | 774 | |
0e1423ae | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
67f393ab | 776 | msgid " Done" |
777 | msgstr " Hotovo" | |
3c4a4974 | 778 | |
0e1423ae | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
67f393ab | 780 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
ea45ff83 | 781 | msgstr "Na opravu môžete spustiť „apt-get -f install“." |
561866cb | 782 | |
0e1423ae | 783 | #: cmdline/apt-get.cc:685 |
67f393ab | 784 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
785 | msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f." | |
561866cb | 786 | |
0e1423ae | 787 | #: cmdline/apt-get.cc:707 |
67f393ab | 788 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
789 | msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!" | |
561866cb | 790 | |
0e1423ae | 791 | #: cmdline/apt-get.cc:711 |
67f393ab | 792 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
793 | msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n" | |
561866cb | 794 | |
0e1423ae | 795 | #: cmdline/apt-get.cc:718 |
67f393ab | 796 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
797 | msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? " | |
561866cb | 798 | |
0e1423ae | 799 | #: cmdline/apt-get.cc:720 |
67f393ab | 800 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
801 | msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov" | |
561866cb | 802 | |
0e1423ae | 803 | #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 |
67f393ab | 804 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
805 | msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes" | |
561866cb | 806 | |
0e1423ae | 807 | #: cmdline/apt-get.cc:773 |
67f393ab | 808 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
809 | msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!" | |
561866cb | 810 | |
0e1423ae | 811 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
67f393ab | 812 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
813 | msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá." | |
561866cb | 814 | |
0e1423ae | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:793 |
67f393ab | 816 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
817 | msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo" | |
561866cb | 818 | |
a0a89abd | 819 | #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023 |
67f393ab | 820 | msgid "Unable to lock the download directory" |
821 | msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť" | |
561866cb | 822 | |
a0a89abd | 823 | #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317 |
ab231908 | 824 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 825 | msgid "The list of sources could not be read." |
826 | msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov." | |
561866cb | 827 | |
0e1423ae | 828 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
67f393ab | 829 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
830 | msgstr "" | |
831 | "Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages." | |
832 | "debian.org" | |
561866cb | 833 | |
0e1423ae | 834 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
561866cb | 835 | #, c-format |
67f393ab | 836 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
837 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n" | |
561866cb | 838 | |
0e1423ae | 839 | #: cmdline/apt-get.cc:842 |
561866cb | 840 | #, c-format |
67f393ab | 841 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
842 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n" | |
561866cb | 843 | |
0e1423ae | 844 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
ea45ff83 | 845 | #, c-format |
0e1423ae | 846 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
ea45ff83 | 847 | msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n" |
561866cb | 848 | |
0e1423ae | 849 | #: cmdline/apt-get.cc:850 |
ea45ff83 | 850 | #, c-format |
0e1423ae | 851 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
ea45ff83 | 852 | msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n" |
561866cb | 853 | |
a0a89abd | 854 | #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166 |
de5a560a | 855 | #, c-format |
67f393ab | 856 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
857 | msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta" | |
561866cb | 858 | |
0e1423ae | 859 | #: cmdline/apt-get.cc:871 |
561866cb | 860 | #, c-format |
67f393ab | 861 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
862 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta." | |
561866cb | 863 | |
0e1423ae | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 |
67f393ab | 865 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
866 | msgstr "Zadané 'iba triviálne', ale toto nie je triviálna operácia." | |
561866cb | 867 | |
0e1423ae | 868 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
67f393ab | 869 | msgid "Yes, do as I say!" |
870 | msgstr "Áno, urob to, čo vravím!" | |
561866cb | 871 | |
0e1423ae | 872 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
67f393ab | 873 | #, c-format |
561866cb | 874 | msgid "" |
67f393ab | 875 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
876 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
877 | " ?] " | |
4948a1ba | 878 | msgstr "" |
67f393ab | 879 | "Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n" |
ea45ff83 | 880 | "Pre pokračovanie opíšte frázu „%s“\n" |
67f393ab | 881 | " ?]" |
4948a1ba | 882 | |
0e1423ae | 883 | #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 |
67f393ab | 884 | msgid "Abort." |
885 | msgstr "Prerušené." | |
4948a1ba | 886 | |
0e1423ae | 887 | #: cmdline/apt-get.cc:912 |
67f393ab | 888 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
889 | msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? " | |
4948a1ba | 890 | |
a0a89abd | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344 |
de5a560a | 892 | #, c-format |
67f393ab | 893 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
894 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n" | |
4948a1ba | 895 | |
0e1423ae | 896 | #: cmdline/apt-get.cc:1002 |
67f393ab | 897 | msgid "Some files failed to download" |
898 | msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť" | |
561866cb | 899 | |
a0a89abd | 900 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223 |
67f393ab | 901 | msgid "Download complete and in download only mode" |
ea45ff83 | 902 | msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“" |
4948a1ba | 903 | |
0e1423ae | 904 | #: cmdline/apt-get.cc:1009 |
67f393ab | 905 | msgid "" |
906 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
907 | "missing?" | |
908 | msgstr "" | |
909 | "Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --" | |
910 | "fix-missing" | |
561866cb | 911 | |
0e1423ae | 912 | #: cmdline/apt-get.cc:1013 |
67f393ab | 913 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
914 | msgstr "--fix-missing a výmena média nie sú momentálne podporované" | |
561866cb | 915 | |
0e1423ae | 916 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 917 | msgid "Unable to correct missing packages." |
918 | msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť." | |
4948a1ba | 919 | |
0e1423ae | 920 | #: cmdline/apt-get.cc:1019 |
67f393ab | 921 | msgid "Aborting install." |
922 | msgstr "Inštalácia sa prerušuje." | |
561866cb | 923 | |
0e1423ae | 924 | #: cmdline/apt-get.cc:1053 |
de5a560a | 925 | #, c-format |
67f393ab | 926 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
927 | msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n" | |
561866cb | 928 | |
0e1423ae | 929 | #: cmdline/apt-get.cc:1063 |
67f393ab | 930 | #, c-format |
931 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
932 | msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n" | |
561866cb | 933 | |
0e1423ae | 934 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
67f393ab | 935 | #, c-format |
936 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
937 | msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n" | |
561866cb | 938 | |
0e1423ae | 939 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
de5a560a | 940 | #, c-format |
67f393ab | 941 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
942 | msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný:\n" | |
561866cb | 943 | |
0e1423ae | 944 | #: cmdline/apt-get.cc:1104 |
67f393ab | 945 | msgid " [Installed]" |
946 | msgstr "[Inštalovaný]" | |
561866cb | 947 | |
0e1423ae | 948 | #: cmdline/apt-get.cc:1109 |
67f393ab | 949 | msgid "You should explicitly select one to install." |
950 | msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu." | |
561866cb | 951 | |
0e1423ae | 952 | #: cmdline/apt-get.cc:1114 |
de5a560a | 953 | #, c-format |
67f393ab | 954 | msgid "" |
955 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
956 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
957 | "is only available from another source\n" | |
958 | msgstr "" | |
959 | "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n" | |
ea45ff83 | 960 | "že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n" |
561866cb | 961 | |
0e1423ae | 962 | #: cmdline/apt-get.cc:1133 |
67f393ab | 963 | msgid "However the following packages replace it:" |
964 | msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:" | |
3c4a4974 | 965 | |
0e1423ae | 966 | #: cmdline/apt-get.cc:1136 |
67f393ab | 967 | #, c-format |
968 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
969 | msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu" | |
561866cb | 970 | |
0e1423ae | 971 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
561866cb | 972 | #, c-format |
67f393ab | 973 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
974 | msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n" | |
561866cb | 975 | |
0e1423ae | 976 | #: cmdline/apt-get.cc:1164 |
5e38c937 | 977 | #, c-format |
67f393ab | 978 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
979 | msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n" | |
092ae175 | 980 | |
0e1423ae | 981 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
561866cb | 982 | #, c-format |
67f393ab | 983 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
ea45ff83 | 984 | msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“" |
561866cb | 985 | |
0e1423ae | 986 | #: cmdline/apt-get.cc:1195 |
561866cb | 987 | #, c-format |
67f393ab | 988 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
ea45ff83 | 989 | msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“" |
561866cb | 990 | |
0e1423ae | 991 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
561866cb | 992 | #, c-format |
67f393ab | 993 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
994 | msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n" | |
561866cb | 995 | |
0e1423ae | 996 | #: cmdline/apt-get.cc:1338 |
67f393ab | 997 | msgid "The update command takes no arguments" |
998 | msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty" | |
561866cb | 999 | |
0e1423ae | 1000 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
67f393ab | 1001 | msgid "Unable to lock the list directory" |
1002 | msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť" | |
1003 | ||
a0a89abd | 1004 | #: cmdline/apt-get.cc:1403 |
67f393ab | 1005 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
ea45ff83 | 1006 | msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover" |
561866cb | 1007 | |
a0a89abd | 1008 | #: cmdline/apt-get.cc:1435 |
67f393ab | 1009 | msgid "" |
1010 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1011 | "required:" | |
ea45ff83 | 1012 | msgstr "" |
1013 | "Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:" | |
561866cb | 1014 | |
a0a89abd | 1015 | #: cmdline/apt-get.cc:1437 |
67f393ab | 1016 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
ea45ff83 | 1017 | msgstr "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“." |
561866cb | 1018 | |
a0a89abd | 1019 | #: cmdline/apt-get.cc:1442 |
67f393ab | 1020 | msgid "" |
1021 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1022 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1023 | msgstr "" | |
ea45ff83 | 1024 | "Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n" |
1025 | "Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt." | |
561866cb | 1026 | |
a0a89abd | 1027 | #: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733 |
67f393ab | 1028 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1029 | msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:" | |
561866cb | 1030 | |
a0a89abd | 1031 | #: cmdline/apt-get.cc:1449 |
67f393ab | 1032 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
ea45ff83 | 1033 | msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil" |
de5a560a | 1034 | |
a0a89abd | 1035 | #: cmdline/apt-get.cc:1468 |
67f393ab | 1036 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1037 | msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci" | |
de5a560a | 1038 | |
a0a89abd | 1039 | #: cmdline/apt-get.cc:1523 |
ea45ff83 | 1040 | #, c-format |
67f393ab | 1041 | msgid "Couldn't find task %s" |
ea45ff83 | 1042 | msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu %s" |
561866cb | 1043 | |
a0a89abd | 1044 | #: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674 |
561866cb | 1045 | #, c-format |
67f393ab | 1046 | msgid "Couldn't find package %s" |
1047 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" | |
561866cb | 1048 | |
a0a89abd | 1049 | #: cmdline/apt-get.cc:1661 |
561866cb | 1050 | #, c-format |
67f393ab | 1051 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
ea45ff83 | 1052 | msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz „%s“\n" |
de5a560a | 1053 | |
a0a89abd | 1054 | #: cmdline/apt-get.cc:1692 |
ea45ff83 | 1055 | #, c-format |
0e1423ae | 1056 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
ea45ff83 | 1057 | msgstr "%s ne nastavený na manuálnu inštaláciu.\n" |
de5a560a | 1058 | |
a0a89abd | 1059 | #: cmdline/apt-get.cc:1705 |
67f393ab | 1060 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
ea45ff83 | 1061 | msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť „apt-get -f install“:" |
de5a560a | 1062 | |
a0a89abd | 1063 | #: cmdline/apt-get.cc:1708 |
67f393ab | 1064 | msgid "" |
1065 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1066 | "solution)." | |
1067 | msgstr "" | |
ea45ff83 | 1068 | "Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo " |
67f393ab | 1069 | "navrhnite riešenie)." |
561866cb | 1070 | |
a0a89abd | 1071 | #: cmdline/apt-get.cc:1720 |
561866cb | 1072 | msgid "" |
67f393ab | 1073 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1074 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1075 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1076 | "or been moved out of Incoming." | |
561866cb | 1077 | msgstr "" |
67f393ab | 1078 | "Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n" |
1079 | "nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n" | |
1080 | "požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n" | |
1081 | "Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov." | |
561866cb | 1082 | |
a0a89abd | 1083 | #: cmdline/apt-get.cc:1728 |
de5a560a | 1084 | msgid "" |
67f393ab | 1085 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" |
1086 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1087 | "that package should be filed." | |
561866cb | 1088 | msgstr "" |
67f393ab | 1089 | "Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n" |
1090 | "balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n" | |
1091 | "(bug report) pre daný balík." | |
1092 | ||
a0a89abd | 1093 | #: cmdline/apt-get.cc:1736 |
67f393ab | 1094 | msgid "Broken packages" |
1095 | msgstr "Poškodené balíky" | |
1096 | ||
a0a89abd | 1097 | #: cmdline/apt-get.cc:1765 |
67f393ab | 1098 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1099 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:" | |
1100 | ||
a0a89abd | 1101 | #: cmdline/apt-get.cc:1854 |
67f393ab | 1102 | msgid "Suggested packages:" |
1103 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
1104 | ||
a0a89abd | 1105 | #: cmdline/apt-get.cc:1855 |
67f393ab | 1106 | msgid "Recommended packages:" |
1107 | msgstr "Odporúčané balíky:" | |
1108 | ||
a0a89abd | 1109 | #: cmdline/apt-get.cc:1883 |
67f393ab | 1110 | msgid "Calculating upgrade... " |
1111 | msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... " | |
1112 | ||
a0a89abd | 1113 | #: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1114 | msgid "Failed" |
1115 | msgstr "Chyba" | |
1116 | ||
a0a89abd | 1117 | #: cmdline/apt-get.cc:1891 |
67f393ab | 1118 | msgid "Done" |
1119 | msgstr "Hotovo" | |
1120 | ||
a0a89abd | 1121 | #: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966 |
67f393ab | 1122 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
ea45ff83 | 1123 | msgstr "Vnútorná chyba, problem resolver niečo pokazil" |
67f393ab | 1124 | |
a0a89abd | 1125 | #: cmdline/apt-get.cc:2066 |
67f393ab | 1126 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1127 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty" | |
561866cb | 1128 | |
a0a89abd | 1129 | #: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335 |
561866cb | 1130 | #, c-format |
67f393ab | 1131 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1132 | msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s" | |
561866cb | 1133 | |
a0a89abd | 1134 | #: cmdline/apt-get.cc:2145 |
67f393ab | 1135 | #, c-format |
1136 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
ea45ff83 | 1137 | msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n" |
561866cb | 1138 | |
a0a89abd | 1139 | #: cmdline/apt-get.cc:2173 |
de5a560a | 1140 | #, c-format |
67f393ab | 1141 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1142 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta" | |
561866cb | 1143 | |
a0a89abd | 1144 | #: cmdline/apt-get.cc:2179 |
de5a560a | 1145 | #, c-format |
67f393ab | 1146 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1147 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n" | |
561866cb | 1148 | |
a0a89abd | 1149 | #: cmdline/apt-get.cc:2182 |
67f393ab | 1150 | #, c-format |
1151 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1152 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n" | |
561866cb | 1153 | |
a0a89abd | 1154 | #: cmdline/apt-get.cc:2188 |
de5a560a | 1155 | #, c-format |
67f393ab | 1156 | msgid "Fetch source %s\n" |
1157 | msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n" | |
1158 | ||
a0a89abd | 1159 | #: cmdline/apt-get.cc:2219 |
67f393ab | 1160 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1161 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov." | |
561866cb | 1162 | |
a0a89abd | 1163 | #: cmdline/apt-get.cc:2247 |
de5a560a | 1164 | #, c-format |
67f393ab | 1165 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1166 | msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n" | |
561866cb | 1167 | |
a0a89abd | 1168 | #: cmdline/apt-get.cc:2259 |
67f393ab | 1169 | #, c-format |
1170 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
ea45ff83 | 1171 | msgstr "Príkaz pre rozbalenie „%s“ zlyhal.\n" |
561866cb | 1172 | |
a0a89abd | 1173 | #: cmdline/apt-get.cc:2260 |
67f393ab | 1174 | #, c-format |
1175 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
ea45ff83 | 1176 | msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n" |
561866cb | 1177 | |
a0a89abd | 1178 | #: cmdline/apt-get.cc:2277 |
67f393ab | 1179 | #, c-format |
1180 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
ea45ff83 | 1181 | msgstr "Príkaz pre zostavenie „%s“ zlyhal.\n" |
561866cb | 1182 | |
a0a89abd | 1183 | #: cmdline/apt-get.cc:2296 |
67f393ab | 1184 | msgid "Child process failed" |
1185 | msgstr "Proces potomka zlyhal" | |
de5a560a | 1186 | |
a0a89abd | 1187 | #: cmdline/apt-get.cc:2312 |
67f393ab | 1188 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
561866cb | 1189 | msgstr "" |
67f393ab | 1190 | "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na " |
1191 | "zostavenie" | |
561866cb | 1192 | |
a0a89abd | 1193 | #: cmdline/apt-get.cc:2340 |
67f393ab | 1194 | #, c-format |
1195 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1196 | msgstr "Nedajú sa získať závislosti pre zostavenie %s" | |
561866cb | 1197 | |
a0a89abd | 1198 | #: cmdline/apt-get.cc:2360 |
67f393ab | 1199 | #, c-format |
1200 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1201 | msgstr "%s nemá žiadne závislosti pre zostavenie.\n" | |
de5a560a | 1202 | |
a0a89abd | 1203 | #: cmdline/apt-get.cc:2412 |
de5a560a | 1204 | #, c-format |
561866cb | 1205 | msgid "" |
67f393ab | 1206 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1207 | "found" | |
1208 | msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s" | |
561866cb | 1209 | |
a0a89abd | 1210 | #: cmdline/apt-get.cc:2465 |
de5a560a | 1211 | #, c-format |
67f393ab | 1212 | msgid "" |
1213 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1214 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1215 | msgstr "" | |
ea45ff83 | 1216 | "%s závislosť pre %s sa nedá splniť, protože sa nedá nájsť verzia balíka %s, " |
67f393ab | 1217 | "ktorá zodpovedá požiadavke na verziu" |
561866cb | 1218 | |
a0a89abd | 1219 | #: cmdline/apt-get.cc:2501 |
de5a560a | 1220 | #, c-format |
67f393ab | 1221 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1222 | msgstr "" | |
1223 | "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový" | |
de5a560a | 1224 | |
a0a89abd | 1225 | #: cmdline/apt-get.cc:2526 |
de5a560a | 1226 | #, c-format |
67f393ab | 1227 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1228 | msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s" | |
de5a560a | 1229 | |
a0a89abd | 1230 | #: cmdline/apt-get.cc:2540 |
de5a560a | 1231 | #, c-format |
67f393ab | 1232 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1233 | msgstr "Závislosti pre zostavenie %s sa nedajú splniť." | |
de5a560a | 1234 | |
a0a89abd | 1235 | #: cmdline/apt-get.cc:2544 |
67f393ab | 1236 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1237 | msgstr "Spracovanie závislostí pre zostavenie zlyhalo" | |
de5a560a | 1238 | |
a0a89abd | 1239 | #: cmdline/apt-get.cc:2576 |
67f393ab | 1240 | msgid "Supported modules:" |
1241 | msgstr "Podporované moduly:" | |
de5a560a | 1242 | |
a0a89abd | 1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2617 |
ab231908 | 1244 | #, fuzzy |
67f393ab | 1245 | msgid "" |
1246 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1247 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1248 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1249 | "\n" | |
1250 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1251 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1252 | "and install.\n" | |
1253 | "\n" | |
1254 | "Commands:\n" | |
1255 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1256 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1257 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1258 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1259 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
0e1423ae | 1260 | " purge - Remove and purge packages\n" |
67f393ab | 1261 | " source - Download source archives\n" |
1262 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1263 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1264 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1265 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1266 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1267 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1268 | "\n" | |
1269 | "Options:\n" | |
1270 | " -h This help text.\n" | |
1271 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1272 | " -qq No output except for errors\n" | |
1273 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1274 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1275 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1276 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1277 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1278 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1279 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1280 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1281 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1282 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1283 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1284 | "pages for more information and options.\n" | |
1285 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1286 | msgstr "" | |
1287 | "Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n" | |
1288 | " apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" | |
1289 | " apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n" | |
1290 | "\n" | |
ea45ff83 | 1291 | "apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku pre sťahovanie\n" |
67f393ab | 1292 | "a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n" |
1293 | "\n" | |
1294 | "Príkazy:\n" | |
1295 | " update - Získa zoznam nových balíkov\n" | |
1296 | " upgrade - Vykoná aktualizáciu\n" | |
1297 | " install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6." | |
1298 | "deb)\n" | |
1299 | " remove - Odstráni balíky\n" | |
ea45ff83 | 1300 | " autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n" |
1301 | " purge - Odstráni a vyčistí konfiguráciu balíkov\n" | |
67f393ab | 1302 | " source - Stiahne zdrojové archívy\n" |
1303 | " build-dep - Nastaví závislosti pre zostavenie pre zdrojové balíky\n" | |
1304 | " dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n" | |
1305 | " dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n" | |
1306 | " clean - Zmaže stiahnuté archívy\n" | |
1307 | " autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n" | |
1308 | " check - Overí, či nejestvujú poškodené závislosti\n" | |
1309 | "\n" | |
1310 | "Voľby:\n" | |
ea45ff83 | 1311 | " -h Tento text pomocníka\n" |
67f393ab | 1312 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n" |
1313 | " -qq Zobrazí iba chyby\n" | |
1314 | " -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n" | |
1315 | " -s Iba napodobňuje prevádzané akcie\n" | |
1316 | " -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n" | |
1317 | " -f Skúsi pokračovať, aj keď zlyhá kontrola integrity\n" | |
1318 | " -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n" | |
1319 | " -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n" | |
1320 | " -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n" | |
1321 | " -V Zobrazí čísla verzií\n" | |
1322 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1323 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1324 | "Viac volieb nájdete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
1325 | "a apt.conf(5).\n" | |
1326 | " Toto APT má schopnosti posvätnej kravy.\n" | |
de5a560a | 1327 | |
67f393ab | 1328 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1329 | msgid "Hit " | |
1330 | msgstr "Už existuje " | |
de5a560a | 1331 | |
67f393ab | 1332 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1333 | msgid "Get:" | |
1334 | msgstr "Získava sa:" | |
de5a560a | 1335 | |
67f393ab | 1336 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1337 | msgid "Ign " | |
1338 | msgstr "Ign " | |
1339 | ||
1340 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1341 | msgid "Err " | |
1342 | msgstr "Chyba " | |
de5a560a | 1343 | |
67f393ab | 1344 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
de5a560a | 1345 | #, c-format |
67f393ab | 1346 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1347 | msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n" | |
de5a560a | 1348 | |
67f393ab | 1349 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
de5a560a | 1350 | #, c-format |
67f393ab | 1351 | msgid " [Working]" |
1352 | msgstr " [Spracúva sa]" | |
de5a560a | 1353 | |
67f393ab | 1354 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
de5a560a | 1355 | #, c-format |
67f393ab | 1356 | msgid "" |
1357 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1358 | " '%s'\n" | |
1359 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1360 | msgstr "" | |
1361 | "Výmena média: Vložte disk nazvaný\n" | |
ea45ff83 | 1362 | " „%s“\n" |
1363 | "do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n" | |
67f393ab | 1364 | |
1365 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1366 | msgid "Unknown package record!" | |
1367 | msgstr "Neznámy záznam o balíku!" | |
1368 | ||
1369 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1370 | msgid "" | |
1371 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1372 | "\n" | |
1373 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1374 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1375 | "\n" | |
1376 | "Options:\n" | |
1377 | " -h This help text\n" | |
1378 | " -s Use source file sorting\n" | |
1379 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1380 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1381 | msgstr "" | |
1382 | "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
1383 | "\n" | |
1384 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n" | |
1385 | "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n" | |
1386 | "\n" | |
1387 | "Voľby:\n" | |
1388 | " -h Táto nápoveda\n" | |
1389 | " -s Zotriedi zdrojový súbor\n" | |
1390 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1391 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1392 | |
67f393ab | 1393 | #: dselect/install:32 |
1394 | msgid "Bad default setting!" | |
1395 | msgstr "Chybné predvolené nastavenie!" | |
de5a560a | 1396 | |
8f30b478 | 1397 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1398 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1399 | msgid "Press enter to continue." |
1400 | msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať." | |
de5a560a | 1401 | |
8f30b478 | 1402 | #: dselect/install:91 |
1403 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1404 | msgstr "" | |
1405 | ||
1406 | #: dselect/install:101 | |
67f393ab | 1407 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" |
1408 | msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia" | |
de5a560a | 1409 | |
8f30b478 | 1410 | #: dselect/install:102 |
67f393ab | 1411 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" |
1412 | msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy" | |
561866cb | 1413 | |
8f30b478 | 1414 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1415 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1416 | msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba" | |
de5a560a | 1417 | |
8f30b478 | 1418 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1419 | msgid "" |
1420 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1421 | msgstr "" | |
1422 | "chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať" | |
de5a560a | 1423 | |
67f393ab | 1424 | #: dselect/update:30 |
1425 | msgid "Merging available information" | |
1426 | msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie" | |
561866cb | 1427 | |
0e1423ae | 1428 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
561866cb | 1429 | msgid "Failed to create pipes" |
640c5d94 | 1430 | msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo" |
561866cb | 1431 | |
0e1423ae | 1432 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
561866cb AL |
1433 | msgid "Failed to exec gzip " |
1434 | msgstr "Spustenie gzip zlyhalo " | |
1435 | ||
0e1423ae | 1436 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
561866cb AL |
1437 | msgid "Corrupted archive" |
1438 | msgstr "Porušený archív" | |
1439 | ||
0e1423ae | 1440 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1441 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
561866cb AL |
1442 | msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený" |
1443 | ||
0e1423ae | 1444 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
561866cb AL |
1445 | #, c-format |
1446 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1447 | msgstr "Neznáma hlavička TARu typ %u, člen %s" | |
1448 | ||
0e1423ae | 1449 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
561866cb AL |
1450 | msgid "Invalid archive signature" |
1451 | msgstr "Neplatný podpis archívu" | |
1452 | ||
0e1423ae | 1453 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
561866cb AL |
1454 | msgid "Error reading archive member header" |
1455 | msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu" | |
1456 | ||
0e1423ae | 1457 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 |
561866cb AL |
1458 | msgid "Invalid archive member header" |
1459 | msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu" | |
1460 | ||
0e1423ae | 1461 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
561866cb AL |
1462 | msgid "Archive is too short" |
1463 | msgstr "Archív je príliš krátky" | |
1464 | ||
0e1423ae | 1465 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
561866cb AL |
1466 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1467 | msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu" | |
1468 | ||
0e1423ae | 1469 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
561866cb AL |
1470 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1471 | msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle" | |
1472 | ||
0e1423ae | 1473 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
561866cb AL |
1474 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1475 | msgstr "Hashovací prvok sa nedá nájsť!" | |
1476 | ||
0e1423ae | 1477 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
561866cb AL |
1478 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1479 | msgstr "Nedá sa alokovať diverzia" | |
1480 | ||
0e1423ae | 1481 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1482 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
561866cb AL |
1483 | msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion" |
1484 | ||
0e1423ae | 1485 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
561866cb AL |
1486 | #, c-format |
1487 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1488 | msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s" | |
1489 | ||
0e1423ae | 1490 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
561866cb AL |
1491 | #, c-format |
1492 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1493 | msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s" | |
1494 | ||
0e1423ae | 1495 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
561866cb AL |
1496 | #, c-format |
1497 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1498 | msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s" | |
1499 | ||
0e1423ae | 1500 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
d8260161 | 1501 | #, c-format |
26e38fa2 | 1502 | msgid "Failed to write file %s" |
d8260161 | 1503 | msgstr "Zápis súboru %s zlyhal" |
561866cb | 1504 | |
0e1423ae | 1505 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
561866cb AL |
1506 | #, c-format |
1507 | msgid "Failed to close file %s" | |
640c5d94 | 1508 | msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo" |
561866cb | 1509 | |
0e1423ae | 1510 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
561866cb AL |
1511 | #, c-format |
1512 | msgid "The path %s is too long" | |
1513 | msgstr "Cesta %s je príliš dlhá" | |
1514 | ||
0e1423ae | 1515 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
561866cb AL |
1516 | #, c-format |
1517 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1518 | msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát" | |
1519 | ||
0e1423ae | 1520 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
561866cb AL |
1521 | #, c-format |
1522 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1523 | msgstr "Adresár %s je divertovaný" | |
1524 | ||
0e1423ae | 1525 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
561866cb AL |
1526 | #, c-format |
1527 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1528 | msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s" | |
1529 | ||
0e1423ae | 1530 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
561866cb AL |
1531 | msgid "The diversion path is too long" |
1532 | msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá" | |
1533 | ||
0e1423ae | 1534 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
561866cb AL |
1535 | #, c-format |
1536 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1537 | msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom" | |
1538 | ||
0e1423ae | 1539 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
561866cb | 1540 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
640c5d94 | 1541 | msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti" |
561866cb | 1542 | |
0e1423ae | 1543 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
561866cb AL |
1544 | msgid "The path is too long" |
1545 | msgstr "Cesta je príliš dlhá" | |
1546 | ||
0e1423ae | 1547 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
561866cb AL |
1548 | #, c-format |
1549 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1550 | msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s" | |
1551 | ||
0e1423ae | 1552 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
561866cb AL |
1553 | #, c-format |
1554 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1555 | msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s" | |
1556 | ||
ab231908 | 1557 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
0e1423ae | 1558 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 |
1559 | #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 | |
67f393ab | 1560 | #, c-format |
1561 | msgid "Unable to read %s" | |
1562 | msgstr "%s sa nedá čítať" | |
1563 | ||
0e1423ae | 1564 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
561866cb AL |
1565 | #, c-format |
1566 | msgid "Unable to stat %s" | |
1567 | msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť" | |
1568 | ||
0e1423ae | 1569 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
561866cb AL |
1570 | #, c-format |
1571 | msgid "Failed to remove %s" | |
1572 | msgstr "Odstránenie %s zlyhalo" | |
1573 | ||
0e1423ae | 1574 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
561866cb AL |
1575 | #, c-format |
1576 | msgid "Unable to create %s" | |
1577 | msgstr "%s sa nedá vytvoriť" | |
1578 | ||
0e1423ae | 1579 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
561866cb AL |
1580 | #, c-format |
1581 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1582 | msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo" | |
1583 | ||
0e1423ae | 1584 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
561866cb AL |
1585 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1586 | msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme" | |
1587 | ||
67f393ab | 1588 | #. Build the status cache |
0e1423ae | 1589 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 |
67f393ab | 1590 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 |
1591 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 | |
1592 | msgid "Reading package lists" | |
1593 | msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov" | |
1594 | ||
0e1423ae | 1595 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
561866cb AL |
1596 | #, c-format |
1597 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1598 | msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo" | |
1599 | ||
0e1423ae | 1600 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1601 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1602 | msgid "Internal error getting a package name" |
561866cb AL |
1603 | msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka" |
1604 | ||
0e1423ae | 1605 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1606 | msgid "Reading file listing" |
561866cb AL |
1607 | msgstr "Načítavam výpis súborov" |
1608 | ||
0e1423ae | 1609 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
561866cb AL |
1610 | #, c-format |
1611 | msgid "" | |
1612 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1613 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1614 | "package!" | |
1615 | msgstr "" | |
ea45ff83 | 1616 | "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento " |
561866cb AL |
1617 | "súbor, vytvorte ho nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu " |
1618 | "balíka!" | |
1619 | ||
0e1423ae | 1620 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
561866cb AL |
1621 | #, c-format |
1622 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1623 | msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s" | |
1624 | ||
0e1423ae | 1625 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1626 | msgid "Internal error getting a node" |
561866cb AL |
1627 | msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla" |
1628 | ||
0e1423ae | 1629 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
561866cb AL |
1630 | #, c-format |
1631 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1632 | msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions" | |
1633 | ||
0e1423ae | 1634 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
561866cb AL |
1635 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1636 | msgstr "Diverzný súbor je porušený" | |
1637 | ||
0e1423ae | 1638 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1639 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
561866cb AL |
1640 | #, c-format |
1641 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1642 | msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s" | |
1643 | ||
0e1423ae | 1644 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1645 | msgid "Internal error adding a diversion" |
561866cb AL |
1646 | msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie" |
1647 | ||
0e1423ae | 1648 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
26e38fa2 | 1649 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
192ab658 | 1650 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať" |
561866cb | 1651 | |
0e1423ae | 1652 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
561866cb | 1653 | #, c-format |
1169dbfa | 1654 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
561866cb AL |
1655 | msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: Hlavička, offset %lu" |
1656 | ||
0e1423ae | 1657 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
561866cb AL |
1658 | #, c-format |
1659 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1660 | msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu" | |
1661 | ||
0e1423ae | 1662 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
561866cb AL |
1663 | #, c-format |
1664 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1665 | msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Offset %lu" | |
1666 | ||
0e1423ae | 1667 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
561866cb AL |
1668 | #, c-format |
1669 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
ea45ff83 | 1670 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“" |
561866cb | 1671 | |
0e1423ae | 1672 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
ea45ff83 | 1673 | #, c-format |
0e1423ae | 1674 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
ea45ff83 | 1675 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“" |
561866cb | 1676 | |
0e1423ae | 1677 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
561866cb AL |
1678 | #, c-format |
1679 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1680 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
1681 | ||
0e1423ae | 1682 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1683 | msgid "Internal error, could not locate member" |
561866cb AL |
1684 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen" |
1685 | ||
0e1423ae | 1686 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
561866cb | 1687 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
640c5d94 | 1688 | msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor" |
561866cb | 1689 | |
0e1423ae | 1690 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1691 | msgid "Unparsable control file" |
640c5d94 | 1692 | msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor" |
561866cb | 1693 | |
67f393ab | 1694 | #: methods/cdrom.cc:114 |
561866cb | 1695 | #, c-format |
67f393ab | 1696 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1697 | msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s" | |
561866cb | 1698 | |
67f393ab | 1699 | #: methods/cdrom.cc:123 |
1700 | msgid "" | |
1701 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1702 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1703 | msgstr "" | |
1704 | "Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na " | |
1705 | "pridávanie nových CD." | |
1706 | ||
1707 | #: methods/cdrom.cc:131 | |
1708 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1709 | msgstr "Chybné CD" | |
1710 | ||
1711 | #: methods/cdrom.cc:166 | |
561866cb | 1712 | #, c-format |
67f393ab | 1713 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1714 | msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa." | |
561866cb | 1715 | |
67f393ab | 1716 | #: methods/cdrom.cc:171 |
1717 | msgid "Disk not found." | |
1718 | msgstr "Disk sa nenašiel." | |
3c4a4974 | 1719 | |
67f393ab | 1720 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
1721 | msgid "File not found" | |
1722 | msgstr "Súbor sa nenašiel" | |
561866cb | 1723 | |
0e1423ae | 1724 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
1725 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
67f393ab | 1726 | msgid "Failed to stat" |
1727 | msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo" | |
561866cb | 1728 | |
0e1423ae | 1729 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 |
67f393ab | 1730 | msgid "Failed to set modification time" |
1731 | msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny" | |
561866cb | 1732 | |
67f393ab | 1733 | #: methods/file.cc:44 |
1734 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1735 | msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //" | |
561866cb | 1736 | |
67f393ab | 1737 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1738 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1739 | msgid "Logging in" | |
1740 | msgstr "Prihlasovanie" | |
561866cb | 1741 | |
67f393ab | 1742 | #: methods/ftp.cc:168 |
1743 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1744 | msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany" | |
561866cb | 1745 | |
67f393ab | 1746 | #: methods/ftp.cc:173 |
1747 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1748 | msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov" | |
561866cb | 1749 | |
67f393ab | 1750 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 |
1751 | #, c-format | |
1752 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1753 | msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s" | |
561866cb | 1754 | |
67f393ab | 1755 | #: methods/ftp.cc:210 |
1756 | #, c-format | |
1757 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1758 | msgstr "USER zlyhal, server odpovedal: %s" | |
561866cb | 1759 | |
67f393ab | 1760 | #: methods/ftp.cc:217 |
1761 | #, c-format | |
1762 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1763 | msgstr "PASS zlyhal, server odpovedal: %s" | |
561866cb | 1764 | |
67f393ab | 1765 | #: methods/ftp.cc:237 |
1766 | msgid "" | |
1767 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1768 | "is empty." | |
1769 | msgstr "" | |
1770 | "Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::" | |
1771 | "ProxyLogin je prázdny." | |
561866cb | 1772 | |
67f393ab | 1773 | #: methods/ftp.cc:265 |
1774 | #, c-format | |
1775 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
ea45ff83 | 1776 | msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s" |
561866cb | 1777 | |
67f393ab | 1778 | #: methods/ftp.cc:291 |
1779 | #, c-format | |
1780 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1781 | msgstr "TYPE zlyhal, server odpovedal: %s" | |
561866cb | 1782 | |
67f393ab | 1783 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
1784 | msgid "Connection timeout" | |
1785 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
561866cb | 1786 | |
67f393ab | 1787 | #: methods/ftp.cc:335 |
1788 | msgid "Server closed the connection" | |
1789 | msgstr "Server ukončil spojenie" | |
561866cb | 1790 | |
ab231908 | 1791 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1792 | msgid "Read error" |
1793 | msgstr "Chyba pri čítaní" | |
1794 | ||
1795 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 | |
1796 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1797 | msgstr "Odpoveď preplnila zásobník." | |
1798 | ||
1799 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 | |
1800 | msgid "Protocol corruption" | |
1801 | msgstr "Narušenie protokolu" | |
1802 | ||
ab231908 | 1803 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1804 | msgid "Write error" |
1805 | msgstr "Chyba pri zápise" | |
1806 | ||
1807 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 | |
1808 | msgid "Could not create a socket" | |
1809 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket" | |
1810 | ||
1811 | #: methods/ftp.cc:698 | |
1812 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1813 | msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia" | |
1814 | ||
1815 | #: methods/ftp.cc:704 | |
1816 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1817 | msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket." | |
1818 | ||
1819 | #: methods/ftp.cc:722 | |
1820 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1821 | msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket" | |
1822 | ||
1823 | #: methods/ftp.cc:736 | |
1824 | msgid "Could not bind a socket" | |
1825 | msgstr "Nedá sa nadviazať socket" | |
1826 | ||
1827 | #: methods/ftp.cc:740 | |
1828 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1829 | msgstr "Na sockete sa nedá počúvať" | |
1830 | ||
1831 | #: methods/ftp.cc:747 | |
1832 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1833 | msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť" | |
1834 | ||
1835 | #: methods/ftp.cc:779 | |
1836 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1837 | msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať" | |
1838 | ||
1839 | #: methods/ftp.cc:789 | |
561866cb | 1840 | #, c-format |
67f393ab | 1841 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1842 | msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)" | |
561866cb | 1843 | |
67f393ab | 1844 | #: methods/ftp.cc:798 |
1845 | #, c-format | |
1846 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1847 | msgstr "EPRT zlyhal, server odpovedal: %s" | |
561866cb | 1848 | |
67f393ab | 1849 | #: methods/ftp.cc:818 |
1850 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1851 | msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu" | |
561866cb | 1852 | |
67f393ab | 1853 | #: methods/ftp.cc:825 |
1854 | msgid "Unable to accept connection" | |
1855 | msgstr "Spojenie sa nedá prijať" | |
561866cb | 1856 | |
0e1423ae | 1857 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1858 | msgid "Problem hashing file" |
1859 | msgstr "Problém s hashovaním súboru" | |
561866cb | 1860 | |
67f393ab | 1861 | #: methods/ftp.cc:877 |
561866cb | 1862 | #, c-format |
67f393ab | 1863 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
ea45ff83 | 1864 | msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“" |
561866cb | 1865 | |
67f393ab | 1866 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 |
1867 | msgid "Data socket timed out" | |
1868 | msgstr "Uplynula doba dátového socketu" | |
561866cb | 1869 | |
67f393ab | 1870 | #: methods/ftp.cc:922 |
1871 | #, c-format | |
1872 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
ea45ff83 | 1873 | msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“" |
561866cb | 1874 | |
67f393ab | 1875 | #. Get the files information |
1876 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1877 | msgid "Query" | |
1878 | msgstr "Dotaz" | |
561866cb | 1879 | |
67f393ab | 1880 | #: methods/ftp.cc:1109 |
1881 | msgid "Unable to invoke " | |
1882 | msgstr "Nedá sa vyvolať " | |
561866cb | 1883 | |
ab231908 | 1884 | #: methods/connect.cc:70 |
67f393ab | 1885 | #, c-format |
1886 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1887 | msgstr "Pripája sa k %s (%s)" | |
561866cb | 1888 | |
ab231908 | 1889 | #: methods/connect.cc:81 |
67f393ab | 1890 | #, c-format |
1891 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1892 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
561866cb | 1893 | |
ab231908 | 1894 | #: methods/connect.cc:90 |
67f393ab | 1895 | #, c-format |
1896 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1897 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
561866cb | 1898 | |
ab231908 | 1899 | #: methods/connect.cc:96 |
561866cb | 1900 | #, c-format |
67f393ab | 1901 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1902 | msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)." | |
561866cb | 1903 | |
ab231908 | 1904 | #: methods/connect.cc:104 |
67f393ab | 1905 | #, c-format |
1906 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1907 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia" | |
561866cb | 1908 | |
ab231908 | 1909 | #: methods/connect.cc:119 |
67f393ab | 1910 | #, c-format |
1911 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1912 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)." | |
561866cb | 1913 | |
67f393ab | 1914 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1915 | #. ssh connection that is still going | |
ab231908 | 1916 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
67f393ab | 1917 | #, c-format |
1918 | msgid "Connecting to %s" | |
1919 | msgstr "Pripája sa k %s" | |
561866cb | 1920 | |
ab231908 | 1921 | #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 |
67f393ab | 1922 | #, c-format |
1923 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
ea45ff83 | 1924 | msgstr "Nie je možné preložiť „%s“" |
561866cb | 1925 | |
ab231908 | 1926 | #: methods/connect.cc:190 |
67f393ab | 1927 | #, c-format |
1928 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
ea45ff83 | 1929 | msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“" |
802442e3 | 1930 | |
ab231908 | 1931 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 1932 | #, c-format |
1933 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
ea45ff83 | 1934 | msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i)" |
3c4a4974 | 1935 | |
ab231908 | 1936 | #: methods/connect.cc:240 |
67f393ab | 1937 | #, c-format |
1938 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
1939 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:" | |
3c4a4974 | 1940 | |
67f393ab | 1941 | #: methods/gpgv.cc:65 |
5a732c04 | 1942 | #, c-format |
67f393ab | 1943 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
ea45ff83 | 1944 | msgstr "Zväzok kľúčov „%s“ je nedostupný." |
3c4a4974 | 1945 | |
0e1423ae | 1946 | #: methods/gpgv.cc:101 |
67f393ab | 1947 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3c4a4974 | 1948 | msgstr "" |
67f393ab | 1949 | "CHYBA: zoznam argumentov z Acquire::gpgv::Options je príliš dlhý. Ukončuje " |
1950 | "sa." | |
561866cb | 1951 | |
0e1423ae | 1952 | #: methods/gpgv.cc:205 |
67f393ab | 1953 | msgid "" |
1954 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1955 | msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!" | |
de5a560a | 1956 | |
0e1423ae | 1957 | #: methods/gpgv.cc:210 |
67f393ab | 1958 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1959 | msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra." | |
561866cb | 1960 | |
0e1423ae | 1961 | #: methods/gpgv.cc:214 |
67f393ab | 1962 | #, c-format |
dac98b4b | 1963 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
ea45ff83 | 1964 | msgstr "Nedá sa spustiť „%s“ na kontrolu signatúry (je nainštalované gpgv?)" |
561866cb | 1965 | |
0e1423ae | 1966 | #: methods/gpgv.cc:219 |
67f393ab | 1967 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1968 | msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv" | |
561866cb | 1969 | |
0e1423ae | 1970 | #: methods/gpgv.cc:250 |
67f393ab | 1971 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1972 | msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n" | |
561866cb | 1973 | |
0e1423ae | 1974 | #: methods/gpgv.cc:257 |
de5a560a | 1975 | msgid "" |
67f393ab | 1976 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1977 | "available:\n" | |
de5a560a | 1978 | msgstr "" |
67f393ab | 1979 | "Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný " |
1980 | "kľúč:\n" | |
561866cb | 1981 | |
67f393ab | 1982 | #: methods/gzip.cc:64 |
de5a560a | 1983 | #, c-format |
67f393ab | 1984 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
1985 | msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s" | |
561866cb | 1986 | |
67f393ab | 1987 | #: methods/gzip.cc:109 |
de5a560a | 1988 | #, c-format |
67f393ab | 1989 | msgid "Read error from %s process" |
1990 | msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s" | |
561866cb | 1991 | |
0e1423ae | 1992 | #: methods/http.cc:377 |
67f393ab | 1993 | msgid "Waiting for headers" |
1994 | msgstr "Čaká sa na hlavičky" | |
1995 | ||
0e1423ae | 1996 | #: methods/http.cc:523 |
de5a560a | 1997 | #, c-format |
67f393ab | 1998 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
1999 | msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov" | |
561866cb | 2000 | |
0e1423ae | 2001 | #: methods/http.cc:531 |
67f393ab | 2002 | msgid "Bad header line" |
2003 | msgstr "Chybná hlavička" | |
561866cb | 2004 | |
0e1423ae | 2005 | #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 |
67f393ab | 2006 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2007 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede" | |
561866cb | 2008 | |
0e1423ae | 2009 | #: methods/http.cc:586 |
67f393ab | 2010 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2011 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length" | |
561866cb | 2012 | |
0e1423ae | 2013 | #: methods/http.cc:601 |
67f393ab | 2014 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2015 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range" | |
2016 | ||
0e1423ae | 2017 | #: methods/http.cc:603 |
67f393ab | 2018 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2019 | msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov" | |
2020 | ||
0e1423ae | 2021 | #: methods/http.cc:627 |
67f393ab | 2022 | msgid "Unknown date format" |
2023 | msgstr "Neznámy formát dátumu" | |
2024 | ||
0e1423ae | 2025 | #: methods/http.cc:774 |
67f393ab | 2026 | msgid "Select failed" |
2027 | msgstr "Výber zlyhal" | |
2028 | ||
0e1423ae | 2029 | #: methods/http.cc:779 |
67f393ab | 2030 | msgid "Connection timed out" |
2031 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
2032 | ||
0e1423ae | 2033 | #: methods/http.cc:802 |
67f393ab | 2034 | msgid "Error writing to output file" |
2035 | msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru" | |
2036 | ||
0e1423ae | 2037 | #: methods/http.cc:833 |
67f393ab | 2038 | msgid "Error writing to file" |
2039 | msgstr "Chyba zápisu do súboru" | |
2040 | ||
0e1423ae | 2041 | #: methods/http.cc:861 |
67f393ab | 2042 | msgid "Error writing to the file" |
2043 | msgstr "Chyba zápisu do súboru" | |
2044 | ||
0e1423ae | 2045 | #: methods/http.cc:875 |
67f393ab | 2046 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2047 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie" | |
2048 | ||
0e1423ae | 2049 | #: methods/http.cc:877 |
67f393ab | 2050 | msgid "Error reading from server" |
2051 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera" | |
2052 | ||
0e1423ae | 2053 | #: methods/http.cc:1104 |
67f393ab | 2054 | msgid "Bad header data" |
2055 | msgstr "Zlé dátové záhlavie" | |
2056 | ||
0e1423ae | 2057 | #: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 |
67f393ab | 2058 | msgid "Connection failed" |
2059 | msgstr "Spojenie zlyhalo" | |
2060 | ||
0e1423ae | 2061 | #: methods/http.cc:1228 |
67f393ab | 2062 | msgid "Internal error" |
2063 | msgstr "Vnútorná chyba" | |
2064 | ||
67f393ab | 2065 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 |
2066 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2067 | msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru" | |
561866cb | 2068 | |
67f393ab | 2069 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 |
de5a560a | 2070 | #, c-format |
67f393ab | 2071 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2072 | msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov" | |
561866cb | 2073 | |
ab231908 | 2074 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014 |
de5a560a | 2075 | #, c-format |
67f393ab | 2076 | msgid "Selection %s not found" |
2077 | msgstr "Voľba %s nenájdená" | |
561866cb | 2078 | |
0e1423ae | 2079 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 |
67f393ab | 2080 | #, c-format |
2081 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
ea45ff83 | 2082 | msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“" |
561866cb | 2083 | |
0e1423ae | 2084 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 |
67f393ab | 2085 | #, c-format |
2086 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2087 | msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s" | |
561866cb | 2088 | |
ab231908 | 2089 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662 |
de5a560a | 2090 | #, c-format |
67f393ab | 2091 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2092 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu." | |
561866cb | 2093 | |
ab231908 | 2094 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681 |
67f393ab | 2095 | #, c-format |
2096 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2097 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka" | |
561866cb | 2098 | |
ab231908 | 2099 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 |
561866cb | 2100 | #, c-format |
67f393ab | 2101 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2102 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje" | |
561866cb | 2103 | |
ab231908 | 2104 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 |
561866cb | 2105 | #, c-format |
67f393ab | 2106 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2107 | msgstr "" | |
2108 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni" | |
561866cb | 2109 | |
ab231908 | 2110 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745 |
561866cb | 2111 | #, c-format |
67f393ab | 2112 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2113 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)" | |
561866cb | 2114 | |
ab231908 | 2115 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
561866cb | 2116 | #, c-format |
67f393ab | 2117 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2118 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ" | |
561866cb | 2119 | |
ab231908 | 2120 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758 |
561866cb | 2121 | #, c-format |
67f393ab | 2122 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
ea45ff83 | 2123 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“" |
561866cb | 2124 | |
ab231908 | 2125 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
561866cb | 2126 | #, c-format |
67f393ab | 2127 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2128 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje" | |
561866cb | 2129 | |
67f393ab | 2130 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
2131 | #, c-format | |
2132 | msgid "%c%s... Error!" | |
2133 | msgstr "%c%s... Chyba!" | |
561866cb | 2134 | |
67f393ab | 2135 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
561866cb | 2136 | #, c-format |
67f393ab | 2137 | msgid "%c%s... Done" |
2138 | msgstr "%c%s... Hotovo" | |
561866cb | 2139 | |
0e1423ae | 2140 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
561866cb | 2141 | #, c-format |
67f393ab | 2142 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
ea45ff83 | 2143 | msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy" |
561866cb | 2144 | |
0e1423ae | 2145 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2146 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
561866cb | 2147 | #, c-format |
67f393ab | 2148 | msgid "Command line option %s is not understood" |
ea45ff83 | 2149 | msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku" |
561866cb | 2150 | |
0e1423ae | 2151 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
561866cb | 2152 | #, c-format |
67f393ab | 2153 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
ea45ff83 | 2154 | msgstr "Parameter príkazového riadka %s nie je pravdivostná hodnota" |
561866cb | 2155 | |
67f393ab | 2156 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
561866cb | 2157 | #, c-format |
67f393ab | 2158 | msgid "Option %s requires an argument." |
2159 | msgstr "Voľba %s vyžaduje argument." | |
561866cb | 2160 | |
67f393ab | 2161 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
561866cb | 2162 | #, c-format |
67f393ab | 2163 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2164 | msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>." | |
561866cb | 2165 | |
0e1423ae | 2166 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
561866cb | 2167 | #, c-format |
67f393ab | 2168 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
ea45ff83 | 2169 | msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“" |
561866cb | 2170 | |
0e1423ae | 2171 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
561866cb | 2172 | #, c-format |
67f393ab | 2173 | msgid "Option '%s' is too long" |
ea45ff83 | 2174 | msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá" |
561866cb | 2175 | |
0e1423ae | 2176 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
561866cb | 2177 | #, c-format |
67f393ab | 2178 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2179 | msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. " | |
561866cb | 2180 | |
0e1423ae | 2181 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
561866cb | 2182 | #, c-format |
67f393ab | 2183 | msgid "Invalid operation %s" |
2184 | msgstr "Neplatná operácia %s" | |
561866cb | 2185 | |
0e1423ae | 2186 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
561866cb | 2187 | #, c-format |
67f393ab | 2188 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2189 | msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť" | |
561866cb | 2190 | |
67f393ab | 2191 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 |
561866cb | 2192 | #, c-format |
67f393ab | 2193 | msgid "Unable to change to %s" |
2194 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
561866cb | 2195 | |
0e1423ae | 2196 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
67f393ab | 2197 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2198 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom" | |
561866cb | 2199 | |
ab231908 | 2200 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147 |
561866cb | 2201 | #, c-format |
67f393ab | 2202 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
ea45ff83 | 2203 | msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva" |
561866cb | 2204 | |
ab231908 | 2205 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152 |
561866cb | 2206 | #, c-format |
67f393ab | 2207 | msgid "Could not open lock file %s" |
2208 | msgstr "Zámkový súbor %s sa nedá otvoriť" | |
561866cb | 2209 | |
ab231908 | 2210 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170 |
561866cb | 2211 | #, c-format |
67f393ab | 2212 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2213 | msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs sa nepoužíva" | |
561866cb | 2214 | |
ab231908 | 2215 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174 |
67f393ab | 2216 | #, c-format |
2217 | msgid "Could not get lock %s" | |
2218 | msgstr "Zámok %s sa nedá získať" | |
561866cb | 2219 | |
ab231908 | 2220 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442 |
561866cb | 2221 | #, c-format |
67f393ab | 2222 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
2223 | msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam" | |
561866cb | 2224 | |
ab231908 | 2225 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 |
561866cb | 2226 | #, c-format |
67f393ab | 2227 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2228 | msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie." | |
561866cb | 2229 | |
ab231908 | 2230 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455 |
67f393ab | 2231 | #, c-format |
2232 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2233 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
561866cb | 2234 | |
ab231908 | 2235 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 |
67f393ab | 2236 | #, c-format |
2237 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2238 | msgstr "Podproces %s neočakávane skončil" | |
561866cb | 2239 | |
ab231908 | 2240 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501 |
67f393ab | 2241 | #, c-format |
2242 | msgid "Could not open file %s" | |
2243 | msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor" | |
561866cb | 2244 | |
ab231908 | 2245 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557 |
67f393ab | 2246 | #, c-format |
2247 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2248 | msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva" | |
561866cb | 2249 | |
ab231908 | 2250 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587 |
67f393ab | 2251 | #, c-format |
2252 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2253 | msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to" | |
561866cb | 2254 | |
ab231908 | 2255 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662 |
67f393ab | 2256 | msgid "Problem closing the file" |
2257 | msgstr "Problém pri zatváraní súboru" | |
561866cb | 2258 | |
ab231908 | 2259 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668 |
67f393ab | 2260 | msgid "Problem unlinking the file" |
2261 | msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru" | |
561866cb | 2262 | |
ab231908 | 2263 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 |
67f393ab | 2264 | msgid "Problem syncing the file" |
2265 | msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru" | |
561866cb | 2266 | |
67f393ab | 2267 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
2268 | msgid "Empty package cache" | |
2269 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna" | |
561866cb | 2270 | |
67f393ab | 2271 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
2272 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2273 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený" | |
561866cb | 2274 | |
67f393ab | 2275 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
2276 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2277 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie" | |
561866cb | 2278 | |
67f393ab | 2279 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
de5a560a | 2280 | #, c-format |
67f393ab | 2281 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
ea45ff83 | 2282 | msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií „%s“" |
561866cb | 2283 | |
67f393ab | 2284 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
2285 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2286 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru" | |
561866cb | 2287 | |
67f393ab | 2288 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2289 | msgid "Depends" | |
2290 | msgstr "Závisí na" | |
561866cb | 2291 | |
67f393ab | 2292 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2293 | msgid "PreDepends" | |
2294 | msgstr "Predzávisí na" | |
561866cb | 2295 | |
67f393ab | 2296 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2297 | msgid "Suggests" | |
2298 | msgstr "Navrhuje" | |
561866cb | 2299 | |
67f393ab | 2300 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2301 | msgid "Recommends" | |
2302 | msgstr "Odporúča" | |
561866cb | 2303 | |
67f393ab | 2304 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2305 | msgid "Conflicts" | |
2306 | msgstr "Koliduje s" | |
561866cb | 2307 | |
67f393ab | 2308 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2309 | msgid "Replaces" | |
2310 | msgstr "Nahrádza" | |
561866cb | 2311 | |
67f393ab | 2312 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2313 | msgid "Obsoletes" | |
2314 | msgstr "Zneplatňuje" | |
4948a1ba | 2315 | |
67f393ab | 2316 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2317 | msgid "Breaks" | |
ea45ff83 | 2318 | msgstr "Kazí" |
561866cb | 2319 | |
67f393ab | 2320 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2321 | msgid "important" | |
2322 | msgstr "dôležitý" | |
2323 | ||
2324 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 | |
2325 | msgid "required" | |
2326 | msgstr "požadovaný" | |
561866cb | 2327 | |
67f393ab | 2328 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2329 | msgid "standard" | |
ea45ff83 | 2330 | msgstr "štandardný" |
561866cb | 2331 | |
67f393ab | 2332 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
2333 | msgid "optional" | |
2334 | msgstr "voliteľný" | |
561866cb | 2335 | |
67f393ab | 2336 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
2337 | msgid "extra" | |
2338 | msgstr "extra" | |
561866cb | 2339 | |
0e1423ae | 2340 | #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 |
67f393ab | 2341 | msgid "Building dependency tree" |
2342 | msgstr "Vytvára sa strom závislostí" | |
561866cb | 2343 | |
0e1423ae | 2344 | #: apt-pkg/depcache.cc:122 |
67f393ab | 2345 | msgid "Candidate versions" |
2346 | msgstr "Kandidátske verzie" | |
561866cb | 2347 | |
0e1423ae | 2348 | #: apt-pkg/depcache.cc:151 |
67f393ab | 2349 | msgid "Dependency generation" |
2350 | msgstr "Generovanie závislostí" | |
561866cb | 2351 | |
0e1423ae | 2352 | #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 |
67f393ab | 2353 | msgid "Reading state information" |
ea45ff83 | 2354 | msgstr "Čítajú sa stavové informácie" |
4948a1ba | 2355 | |
0e1423ae | 2356 | #: apt-pkg/depcache.cc:219 |
ea45ff83 | 2357 | #, c-format |
67f393ab | 2358 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
ea45ff83 | 2359 | msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s" |
4948a1ba | 2360 | |
0e1423ae | 2361 | #: apt-pkg/depcache.cc:225 |
ea45ff83 | 2362 | #, c-format |
67f393ab | 2363 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
ea45ff83 | 2364 | msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s" |
4948a1ba | 2365 | |
0e1423ae | 2366 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2367 | #, c-format |
2368 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2369 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)" | |
561866cb | 2370 | |
0e1423ae | 2371 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
67f393ab | 2372 | #, c-format |
2373 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2374 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)" | |
561866cb | 2375 | |
0e1423ae | 2376 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
67f393ab | 2377 | #, c-format |
2378 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2379 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)" | |
561866cb | 2380 | |
0e1423ae | 2381 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
67f393ab | 2382 | #, c-format |
2383 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2384 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)" | |
561866cb | 2385 | |
0e1423ae | 2386 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
561866cb | 2387 | #, c-format |
67f393ab | 2388 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2389 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)" | |
561866cb | 2390 | |
0e1423ae | 2391 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
561866cb | 2392 | #, c-format |
67f393ab | 2393 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
ea45ff83 | 2394 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)" |
561866cb | 2395 | |
0e1423ae | 2396 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
561866cb | 2397 | #, c-format |
67f393ab | 2398 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2399 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)" | |
561866cb | 2400 | |
0e1423ae | 2401 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
561866cb | 2402 | #, c-format |
67f393ab | 2403 | msgid "Opening %s" |
2404 | msgstr "Otvára sa %s" | |
561866cb | 2405 | |
0e1423ae | 2406 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 |
561866cb | 2407 | #, c-format |
67f393ab | 2408 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2409 | msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý." | |
561866cb | 2410 | |
0e1423ae | 2411 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
561866cb | 2412 | #, c-format |
67f393ab | 2413 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2414 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)" | |
561866cb | 2415 | |
0e1423ae | 2416 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
67f393ab | 2417 | #, c-format |
2418 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
ea45ff83 | 2419 | msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s" |
561866cb | 2420 | |
67f393ab | 2421 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
2422 | #, c-format | |
2423 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2424 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)" | |
561866cb | 2425 | |
ab231908 | 2426 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:428 |
561866cb AL |
2427 | #, c-format |
2428 | msgid "" | |
67f393ab | 2429 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2430 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2431 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
561866cb | 2432 | msgstr "" |
67f393ab | 2433 | "Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s " |
2434 | "kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete " | |
2435 | "naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak." | |
561866cb | 2436 | |
0e1423ae | 2437 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
de5a560a | 2438 | #, c-format |
67f393ab | 2439 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
ea45ff83 | 2440 | msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný" |
561866cb | 2441 | |
0e1423ae | 2442 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 |
67f393ab | 2443 | #, c-format |
2444 | msgid "" | |
2445 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2446 | msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nemôžem pre neho nájsť archív." | |
561866cb | 2447 | |
ab231908 | 2448 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1106 |
de5a560a | 2449 | msgid "" |
67f393ab | 2450 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2451 | "held packages." | |
de5a560a | 2452 | msgstr "" |
67f393ab | 2453 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené " |
2454 | "pridržanými balíkmi." | |
561866cb | 2455 | |
ab231908 | 2456 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1108 |
67f393ab | 2457 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2458 | msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave." | |
3c4a4974 | 2459 | |
ab231908 OS |
2460 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372 |
2461 | msgid "" | |
2462 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2463 | "used instead." | |
2464 | msgstr "" | |
2465 | "Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované alebo sa " | |
2466 | "použili staršie verzie." | |
2467 | ||
0e1423ae | 2468 | #: apt-pkg/acquire.cc:59 |
67f393ab | 2469 | #, c-format |
2470 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2471 | msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba." | |
802442e3 | 2472 | |
0e1423ae | 2473 | #: apt-pkg/acquire.cc:63 |
67f393ab | 2474 | #, c-format |
2475 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2476 | msgstr "Archívny adresár %spartial chýba." | |
561866cb | 2477 | |
67f393ab | 2478 | #. only show the ETA if it makes sense |
2479 | #. two days | |
0e1423ae | 2480 | #: apt-pkg/acquire.cc:827 |
561866cb | 2481 | #, c-format |
67f393ab | 2482 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2483 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)" | |
561866cb | 2484 | |
0e1423ae | 2485 | #: apt-pkg/acquire.cc:829 |
d8260161 | 2486 | #, c-format |
67f393ab | 2487 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2488 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li" | |
3c4a4974 | 2489 | |
0e1423ae | 2490 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
561866cb | 2491 | #, c-format |
67f393ab | 2492 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2493 | msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s." | |
561866cb | 2494 | |
0e1423ae | 2495 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
561866cb | 2496 | #, c-format |
67f393ab | 2497 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2498 | msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený" | |
561866cb | 2499 | |
ab231908 | 2500 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:399 |
67f393ab | 2501 | #, c-format |
2502 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
ea45ff83 | 2503 | msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter." |
561866cb | 2504 | |
0e1423ae | 2505 | #: apt-pkg/init.cc:124 |
67f393ab | 2506 | #, c-format |
2507 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
ea45ff83 | 2508 | msgstr "Balíčkovací systém „%s“ nie je podporovaný" |
561866cb | 2509 | |
0e1423ae | 2510 | #: apt-pkg/init.cc:140 |
67f393ab | 2511 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2512 | msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ balíčkovacieho systému" | |
2513 | ||
0e1423ae | 2514 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
561866cb | 2515 | #, c-format |
67f393ab | 2516 | msgid "Unable to stat %s." |
ea45ff83 | 2517 | msgstr "Nie je možné vykonať stat() %s." |
561866cb | 2518 | |
0e1423ae | 2519 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2520 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
ea45ff83 | 2521 | msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký 'source' (zdrojový) URI" |
561866cb | 2522 | |
ab231908 | 2523 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2524 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2525 | msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť." | |
2526 | ||
ab231908 | 2527 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2528 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2529 | msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update" | |
2530 | ||
0e1423ae | 2531 | #: apt-pkg/policy.cc:267 |
67f393ab | 2532 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" |
2533 | msgstr "Neplatný záznam v súbore preferencií, žiadne záhlavie balíka" | |
2534 | ||
0e1423ae | 2535 | #: apt-pkg/policy.cc:289 |
d8260161 | 2536 | #, c-format |
67f393ab | 2537 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2538 | msgstr "Nezrozumiteľné pripevnenie typu %s" | |
2539 | ||
0e1423ae | 2540 | #: apt-pkg/policy.cc:297 |
67f393ab | 2541 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2542 | msgstr "Pre pripevnenie nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita" | |
2543 | ||
0e1423ae | 2544 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 |
67f393ab | 2545 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2546 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií" | |
2547 | ||
0e1423ae | 2548 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 |
67f393ab | 2549 | #, c-format |
2550 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2551 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)" | |
4948a1ba | 2552 | |
0e1423ae | 2553 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 |
d8260161 | 2554 | #, c-format |
67f393ab | 2555 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2556 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)" | |
561866cb | 2557 | |
0e1423ae | 2558 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 |
ea45ff83 | 2559 | #, c-format |
0e1423ae | 2560 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
ea45ff83 | 2561 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2562 | |
0e1423ae | 2563 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 |
d8260161 | 2564 | #, c-format |
67f393ab | 2565 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2566 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)" | |
561866cb | 2567 | |
0e1423ae | 2568 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 |
d8260161 | 2569 | #, c-format |
67f393ab | 2570 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2571 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" | |
561866cb | 2572 | |
0e1423ae | 2573 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 |
d8260161 | 2574 | #, c-format |
67f393ab | 2575 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
2576 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion1)" | |
561866cb | 2577 | |
0e1423ae | 2578 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 |
d8260161 | 2579 | #, c-format |
67f393ab | 2580 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2581 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)" | |
561866cb | 2582 | |
0e1423ae | 2583 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 |
67f393ab | 2584 | #, c-format |
2585 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2586 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion2)" | |
4948a1ba | 2587 | |
0e1423ae | 2588 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 |
ea45ff83 | 2589 | #, c-format |
0e1423ae | 2590 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
ea45ff83 | 2591 | msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)" |
de5a560a | 2592 | |
0e1423ae | 2593 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 2594 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
561866cb | 2595 | msgstr "" |
67f393ab | 2596 | "Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať." |
561866cb | 2597 | |
0e1423ae | 2598 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 2599 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2600 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
561866cb | 2601 | |
0e1423ae | 2602 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 2603 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
ea45ff83 | 2604 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať." |
4948a1ba | 2605 | |
0e1423ae | 2606 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 2607 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
561866cb | 2608 | msgstr "" |
67f393ab | 2609 | "Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať." |
561866cb | 2610 | |
0e1423ae | 2611 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 |
67f393ab | 2612 | #, c-format |
2613 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2614 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)" | |
561866cb | 2615 | |
0e1423ae | 2616 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
67f393ab | 2617 | #, c-format |
2618 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2619 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)" | |
561866cb | 2620 | |
0e1423ae | 2621 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 |
67f393ab | 2622 | #, c-format |
2623 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2624 | msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s" | |
561866cb | 2625 | |
0e1423ae | 2626 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 |
67f393ab | 2627 | #, c-format |
2628 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2629 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s" | |
561866cb | 2630 | |
0e1423ae | 2631 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 |
67f393ab | 2632 | msgid "Collecting File Provides" |
2633 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
561866cb | 2634 | |
67f393ab | 2635 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 |
2636 | msgid "IO Error saving source cache" | |
ea45ff83 | 2637 | msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti" |
561866cb | 2638 | |
67f393ab | 2639 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 |
de5a560a | 2640 | #, c-format |
67f393ab | 2641 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2642 | msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)." | |
1b5a6222 | 2643 | |
0e1423ae | 2644 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:401 |
67f393ab | 2645 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2646 | msgstr "Nezhoda MD5 súčtov" | |
c79dc7ed | 2647 | |
0e1423ae | 2648 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408 |
0e1423ae | 2649 | msgid "Hash Sum mismatch" |
ea45ff83 | 2650 | msgstr "Nezhoda haš súčtov" |
0e1423ae | 2651 | |
67f393ab | 2652 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1100 |
2653 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2654 | msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n" | |
bcc753b7 | 2655 | |
67f393ab | 2656 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1213 |
2657 | #, c-format | |
561866cb | 2658 | msgid "" |
67f393ab | 2659 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2660 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
561866cb | 2661 | msgstr "" |
67f393ab | 2662 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je " |
2663 | "potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)." | |
561866cb | 2664 | |
67f393ab | 2665 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1272 |
2666 | #, c-format | |
561866cb | 2667 | msgid "" |
67f393ab | 2668 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2669 | "manually fix this package." | |
561866cb | 2670 | msgstr "" |
67f393ab | 2671 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík " |
2672 | "manuálne." | |
561866cb | 2673 | |
67f393ab | 2674 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1313 |
2675 | #, c-format | |
1b5a6222 | 2676 | msgid "" |
67f393ab | 2677 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
2678 | msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s." | |
1b5a6222 | 2679 | |
67f393ab | 2680 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1400 |
2681 | msgid "Size mismatch" | |
2682 | msgstr "Veľkosti sa nezhodujú" | |
1b5a6222 | 2683 | |
67f393ab | 2684 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2685 | #, c-format | |
2686 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2687 | msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)" | |
1b5a6222 | 2688 | |
0e1423ae | 2689 | #: apt-pkg/cdrom.cc:529 |
67f393ab | 2690 | #, c-format |
2691 | msgid "" | |
2692 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2693 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2694 | msgstr "" | |
2695 | "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" | |
2696 | "Pripája sa CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 2697 | |
0e1423ae | 2698 | #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 |
67f393ab | 2699 | msgid "Identifying.. " |
2700 | msgstr "Identifikuje sa.." | |
1b5a6222 | 2701 | |
0e1423ae | 2702 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 |
2703 | #, c-format | |
2704 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2705 | msgstr "Uložená menovka: %s \n" |
1b5a6222 | 2706 | |
0e1423ae | 2707 | #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 |
0e1423ae | 2708 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
ea45ff83 | 2709 | msgstr "CD-ROM sa odpája..\n" |
0e1423ae | 2710 | |
2711 | #: apt-pkg/cdrom.cc:590 | |
de5a560a | 2712 | #, c-format |
67f393ab | 2713 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2714 | msgstr "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" | |
f9ac6f71 | 2715 | |
0e1423ae | 2716 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 2717 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2718 | msgstr "CD-ROM sa odpája\n" | |
1b5a6222 | 2719 | |
0e1423ae | 2720 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 |
67f393ab | 2721 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2722 | msgstr "Čaká sa na disk...\n" | |
1b5a6222 | 2723 | |
67f393ab | 2724 | #. Mount the new CDROM |
0e1423ae | 2725 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
67f393ab | 2726 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2727 | msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n" | |
1b5a6222 | 2728 | |
0e1423ae | 2729 | #: apt-pkg/cdrom.cc:638 |
67f393ab | 2730 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2731 | msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n" | |
1b5a6222 | 2732 | |
0e1423ae | 2733 | #: apt-pkg/cdrom.cc:678 |
ea45ff83 | 2734 | #, c-format |
67f393ab | 2735 | msgid "" |
93730c1c | 2736 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2737 | "zu signatures\n" | |
67f393ab | 2738 | msgstr "" |
ea45ff83 | 2739 | "Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov " |
2740 | "prekladov a %zu signatúr\n" | |
1b5a6222 | 2741 | |
0e1423ae | 2742 | #: apt-pkg/cdrom.cc:715 |
ea45ff83 | 2743 | #, c-format |
67f393ab | 2744 | msgid "Found label '%s'\n" |
ea45ff83 | 2745 | msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n" |
1b5a6222 | 2746 | |
0e1423ae | 2747 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
67f393ab | 2748 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2749 | msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n" | |
1b5a6222 | 2750 | |
0e1423ae | 2751 | #: apt-pkg/cdrom.cc:760 |
1b5a6222 | 2752 | #, c-format |
67f393ab | 2753 | msgid "" |
2754 | "This disc is called: \n" | |
2755 | "'%s'\n" | |
2756 | msgstr "" | |
2757 | "Názov tohto disku je: \n" | |
ea45ff83 | 2758 | "„%s“\n" |
1b5a6222 | 2759 | |
0e1423ae | 2760 | #: apt-pkg/cdrom.cc:764 |
67f393ab | 2761 | msgid "Copying package lists..." |
2762 | msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..." | |
1b5a6222 | 2763 | |
0e1423ae | 2764 | #: apt-pkg/cdrom.cc:790 |
67f393ab | 2765 | msgid "Writing new source list\n" |
2766 | msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n" | |
de5a560a | 2767 | |
0e1423ae | 2768 | #: apt-pkg/cdrom.cc:799 |
67f393ab | 2769 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2770 | msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n" | |
561866cb | 2771 | |
0e1423ae | 2772 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 |
d8260161 | 2773 | #, c-format |
67f393ab | 2774 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2775 | msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n" | |
3c4a4974 | 2776 | |
0e1423ae | 2777 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 |
d8260161 | 2778 | #, c-format |
67f393ab | 2779 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2780 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n" | |
3c4a4974 | 2781 | |
0e1423ae | 2782 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 |
d8260161 | 2783 | #, c-format |
67f393ab | 2784 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2785 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n" | |
3c4a4974 | 2786 | |
0e1423ae | 2787 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 |
d8260161 | 2788 | #, c-format |
67f393ab | 2789 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2790 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n" | |
3c4a4974 | 2791 | |
ab231908 | 2792 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452 |
ea45ff83 | 2793 | #, c-format |
0e1423ae | 2794 | msgid "Directory '%s' missing" |
ea45ff83 | 2795 | msgstr "Adresár „%s“ chýba" |
0e1423ae | 2796 | |
ab231908 | 2797 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 |
d8260161 | 2798 | #, c-format |
67f393ab | 2799 | msgid "Preparing %s" |
2800 | msgstr "Pripravuje sa %s" | |
3c4a4974 | 2801 | |
ab231908 | 2802 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 |
3c4a4974 | 2803 | #, c-format |
67f393ab | 2804 | msgid "Unpacking %s" |
2805 | msgstr "Rozbaľuje sa %s" | |
3c4a4974 | 2806 | |
ab231908 | 2807 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:541 |
d8260161 | 2808 | #, c-format |
67f393ab | 2809 | msgid "Preparing to configure %s" |
2810 | msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s" | |
de5a560a | 2811 | |
ab231908 | 2812 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 |
67f393ab | 2813 | #, c-format |
2814 | msgid "Configuring %s" | |
2815 | msgstr "Nastavuje sa %s" | |
de5a560a | 2816 | |
ab231908 | 2817 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545 |
ea45ff83 | 2818 | #, c-format |
0e1423ae | 2819 | msgid "Processing triggers for %s" |
ea45ff83 | 2820 | msgstr "Spracúvajú sa spúšťače %s" |
0e1423ae | 2821 | |
ab231908 | 2822 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547 |
67f393ab | 2823 | #, c-format |
2824 | msgid "Installed %s" | |
2825 | msgstr "Nainštalovaný balík %s" | |
de5a560a | 2826 | |
ab231908 OS |
2827 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:552 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554 |
2828 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:555 | |
67f393ab | 2829 | #, c-format |
2830 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2831 | msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s" | |
de5a560a | 2832 | |
ab231908 | 2833 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557 |
67f393ab | 2834 | #, c-format |
2835 | msgid "Removing %s" | |
2836 | msgstr "Odstraňuje sa %s" | |
3c4a4974 | 2837 | |
ab231908 | 2838 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558 |
d8260161 | 2839 | #, c-format |
67f393ab | 2840 | msgid "Removed %s" |
2841 | msgstr "Odstránený balík %s" | |
3c4a4974 | 2842 | |
ab231908 | 2843 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:563 |
5a732c04 | 2844 | #, c-format |
67f393ab | 2845 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2846 | msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s" | |
3c4a4974 | 2847 | |
ab231908 | 2848 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:564 |
5a732c04 | 2849 | #, c-format |
67f393ab | 2850 | msgid "Completely removed %s" |
ea45ff83 | 2851 | msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený" |
3c4a4974 | 2852 | |
ab231908 | 2853 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716 |
0e1423ae | 2854 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
2855 | msgstr "" | |
ea45ff83 | 2856 | "Nie je možné zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je " |
2857 | "pripojený?)\n" | |
c79dc7ed | 2858 | |
67f393ab | 2859 | #: methods/rred.cc:219 |
2860 | msgid "Could not patch file" | |
2861 | msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor" | |
c79dc7ed | 2862 | |
0e1423ae | 2863 | #: methods/rsh.cc:330 |
2864 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2865 | msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" | |
de5a560a | 2866 | |
ab231908 OS |
2867 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
2868 | #~ msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %lu)" | |
2869 | ||
67f393ab | 2870 | #, fuzzy |
0e1423ae | 2871 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
2872 | #~ msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)" | |
de5a560a | 2873 | |
0e1423ae | 2874 | #, fuzzy |
2875 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2876 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 2877 | |
0e1423ae | 2878 | #, fuzzy |
2879 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2880 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 2881 | |
0e1423ae | 2882 | #, fuzzy |
2883 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
2884 | #~ msgstr "Uložená menovka: %s \n" | |
de5a560a | 2885 | |
0e1423ae | 2886 | #, fuzzy |
2887 | #~ msgid "" | |
2888 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" | |
2889 | #~ "i signatures\n" | |
2890 | #~ msgstr "" | |
2891 | #~ "Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i " | |
2892 | #~ "signatúr\n" | |
de5a560a | 2893 | |
0e1423ae | 2894 | #, fuzzy |
2895 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
2896 | #~ msgstr "Výber zlyhal" | |
d9ca9477 | 2897 | |
3c791258 | 2898 | #~ msgid "File date has changed %s" |
2899 | #~ msgstr "Dátum súboru sa zmenil %s" |