]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
add verify for the .diff/Index download and add FIXME for pkgAcqIndexDiffs/pkgAcqMerg...
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
7d8a4da7 13"POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
b6c6b52f 17"Language: tl\n"
29012193
CP
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
29012193 27
9de26945
MV
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
4948a1ba 31
9de26945
MV
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193 36
9de26945
MV
37#: cmdline/apt-cache.cc:319
38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normal na Pakete: "
29012193 40
9de26945
MV
41#: cmdline/apt-cache.cc:320
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
4948a1ba 44
9de26945
MV
45#: cmdline/apt-cache.cc:321
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193 48
9de26945
MV
49#: cmdline/apt-cache.cc:322
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
29012193 52
9de26945
MV
53#: cmdline/apt-cache.cc:323
54msgid " Missing: "
55msgstr " Kulang/Nawawala: "
29012193 56
9de26945
MV
57#: cmdline/apt-cache.cc:325
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 60
9de26945
MV
61#: cmdline/apt-cache.cc:327
62#, fuzzy
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 65
9de26945
MV
66#: cmdline/apt-cache.cc:329
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193 69
9de26945
MV
70#: cmdline/apt-cache.cc:332
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 73
9de26945
MV
74#: cmdline/apt-cache.cc:334
75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 78
9de26945
MV
79#: cmdline/apt-cache.cc:336
80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193 82
9de26945
MV
83#: cmdline/apt-cache.cc:348
84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193 86
9de26945
MV
87#: cmdline/apt-cache.cc:362
88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193 90
9de26945
MV
91#: cmdline/apt-cache.cc:367
92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
897e3c7b 94
9de26945
MV
95#: cmdline/apt-cache.cc:375
96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193 98
9de26945
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
100#: apt-private/private-show.cc:58
101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
1e7ec0d8 104
7d8a4da7
MV
105#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
106#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
9de26945
MV
107#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
108#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
109msgid "No packages found"
110msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
1e7ec0d8 111
7d8a4da7 112#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
1e7ec0d8 113#, fuzzy
9de26945
MV
114msgid "You must give at least one search pattern"
115msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
b6c6b52f 116
7d8a4da7 117#: cmdline/apt-cache.cc:1421
9de26945
MV
118msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119msgstr ""
29012193 120
7d8a4da7 121#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
9de26945
MV
122#, c-format
123msgid "Unable to locate package %s"
124msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 125
7d8a4da7 126#: cmdline/apt-cache.cc:1546
9de26945
MV
127msgid "Package files:"
128msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193 129
7d8a4da7 130#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
9de26945
MV
131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193 133
9de26945 134#. Show any packages have explicit pins
7d8a4da7 135#: cmdline/apt-cache.cc:1567
9de26945
MV
136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
29012193 138
7d8a4da7 139#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
9de26945
MV
140msgid "(not found)"
141msgstr "(hindi nahanap)"
648bb618 142
7d8a4da7 143#: cmdline/apt-cache.cc:1587
9de26945
MV
144msgid " Installed: "
145msgstr " Nakaluklok: "
b81dbe40 146
7d8a4da7 147#: cmdline/apt-cache.cc:1588
9de26945
MV
148msgid " Candidate: "
149msgstr " Kandidato: "
648bb618 150
7d8a4da7 151#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
9de26945
MV
152msgid "(none)"
153msgstr "(wala)"
648bb618 154
7d8a4da7 155#: cmdline/apt-cache.cc:1621
9de26945
MV
156msgid " Package pin: "
157msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
29012193 158
9de26945 159#. Show the priority tables
7d8a4da7 160#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
161msgid " Version table:"
162msgstr " Talaang Bersyon:"
b6c6b52f 163
7d8a4da7
MV
164#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
165#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
9de26945
MV
166#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
167#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
168#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
169#, fuzzy, c-format
170msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
171msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
b6c6b52f 172
7d8a4da7 173#: cmdline/apt-cache.cc:1750
a4a59015 174#, fuzzy
9de26945
MV
175msgid ""
176"Usage: apt-cache [options] command\n"
177" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179"\n"
180"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
181"from APT's binary cache files\n"
182"\n"
183"Commands:\n"
184" gencaches - Build both the package and source cache\n"
185" showpkg - Show some general information for a single package\n"
186" showsrc - Show source records\n"
187" stats - Show some basic statistics\n"
188" dump - Show the entire file in a terse form\n"
189" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
190" unmet - Show unmet dependencies\n"
191" search - Search the package list for a regex pattern\n"
192" show - Show a readable record for the package\n"
193" depends - Show raw dependency information for a package\n"
194" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
195" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
196" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
197" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
198" policy - Show policy settings\n"
199"\n"
200"Options:\n"
201" -h This help text.\n"
202" -p=? The package cache.\n"
203" -s=? The source cache.\n"
204" -q Disable progress indicator.\n"
205" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
206" -c=? Read this configuration file\n"
207" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
208"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
67f393ab 209msgstr ""
9de26945
MV
210"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
211" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
212" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
213" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
214"\n"
215"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
216"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
217"impormasyon mula sa kanila\n"
218"\n"
219"Mga utos:\n"
220" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
221" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
222" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
223" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
224" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
225" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
226" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
227" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
228" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
229" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
230" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
231" ng pakete\n"
232" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
233" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
234" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
235" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
236" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
237"\n"
238"Mga option:\n"
239" -h Itong tulong na ito.\n"
240" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
241" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
242" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
243" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
244" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
245" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
246"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
247"karagdagang impormasyon\n"
67f393ab 248
9de26945 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1e7ec0d8 250#, fuzzy
9de26945
MV
251msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
252msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1e7ec0d8 253
9de26945
MV
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
255msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
256msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
29012193 257
9de26945 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1e7ec0d8 259#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
260msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
261msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
1e7ec0d8 262
9de26945 263#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
ce34af08 264msgid ""
9de26945
MV
265"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
266"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
267"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
268"mount point."
1e7ec0d8 269msgstr ""
a0895a74 270
9de26945
MV
271#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
272msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
273msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
0fd68707 274
9de26945
MV
275#: cmdline/apt-config.cc:48
276msgid "Arguments not in pairs"
277msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193 278
9de26945 279#: cmdline/apt-config.cc:89
1e7ec0d8 280msgid ""
9de26945
MV
281"Usage: apt-config [options] command\n"
282"\n"
283"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
284"\n"
285"Commands:\n"
286" shell - Shell mode\n"
287" dump - Show the configuration\n"
288"\n"
289"Options:\n"
290" -h This help text.\n"
291" -c=? Read this configuration file\n"
292" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 293msgstr ""
9de26945
MV
294"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
295"\n"
296"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
297"ng APT\n"
298"\n"
299"Mga utos:\n"
300" shell - modong shell\n"
301" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
302"Mga option:\n"
303" -h Itong tulong na ito.\n"
304" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
305" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 306
9de26945 307#: cmdline/apt-get.cc:245
27b16a2e 308#, fuzzy, c-format
9de26945 309msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1e7ec0d8 310msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
27b16a2e 311
9de26945 312#: cmdline/apt-get.cc:327
27b16a2e 313#, fuzzy, c-format
9de26945 314msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1e7ec0d8 315msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
29012193 316
9de26945 317#: cmdline/apt-get.cc:330
27b16a2e 318#, fuzzy, c-format
9de26945 319msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1e7ec0d8 320msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
ce34af08 321
9de26945
MV
322#: cmdline/apt-get.cc:367
323#, fuzzy, c-format
324msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
325msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
29012193 326
9de26945 327#: cmdline/apt-get.cc:423
1e7ec0d8 328#, c-format
9de26945 329msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
67f393ab 330msgstr ""
ce34af08 331
9de26945 332#: cmdline/apt-get.cc:454
ce34af08 333#, c-format
9de26945
MV
334msgid "Couldn't find package %s"
335msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
ce34af08 336
9de26945
MV
337#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
338#: apt-private/private-install.cc:865
1e7ec0d8 339#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
340msgid "%s set to manually installed.\n"
341msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
ce34af08 342
9de26945 343#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
1e7ec0d8 344#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
345msgid "%s set to automatically installed.\n"
346msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 347
9de26945
MV
348#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
349msgid ""
350"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
351"instead."
09d057db 352msgstr ""
353
9de26945
MV
354#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
355msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
356msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 357
9de26945
MV
358#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
359msgid "Unable to lock the download directory"
360msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
29012193 361
9de26945
MV
362#: cmdline/apt-get.cc:726
363msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
364msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
29012193 365
9de26945
MV
366#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
367#, c-format
368msgid "Unable to find a source package for %s"
369msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
29012193 370
9de26945
MV
371#: cmdline/apt-get.cc:786
372#, c-format
373msgid ""
374"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
375"%s\n"
376msgstr ""
29012193 377
9de26945
MV
378#: cmdline/apt-get.cc:791
379#, c-format
380msgid ""
381"Please use:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
384msgstr ""
29012193 385
9de26945
MV
386#: cmdline/apt-get.cc:843
387#, c-format
388msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
389msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
ce34af08 390
9de26945
MV
391#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
392#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
393#, c-format
394msgid "Couldn't determine free space in %s"
395msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
ce34af08 396
9de26945 397#: cmdline/apt-get.cc:882
1e7ec0d8 398#, c-format
9de26945
MV
399msgid "You don't have enough free space in %s"
400msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
ce34af08 401
9de26945
MV
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
404#: cmdline/apt-get.cc:891
1e7ec0d8 405#, c-format
9de26945
MV
406msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
407msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
ce34af08 408
9de26945
MV
409#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
410#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
411#: cmdline/apt-get.cc:896
1e7ec0d8 412#, c-format
9de26945
MV
413msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
414msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
ce34af08 415
9de26945 416#: cmdline/apt-get.cc:902
1e7ec0d8 417#, c-format
9de26945
MV
418msgid "Fetch source %s\n"
419msgstr "Kunin ang Source %s\n"
ce34af08 420
9de26945
MV
421#: cmdline/apt-get.cc:920
422msgid "Failed to fetch some archives."
423msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
424
425#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
426msgid "Download complete and in download only mode"
427msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
428
429#: cmdline/apt-get.cc:950
1e7ec0d8 430#, c-format
9de26945
MV
431msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
432msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
ce34af08 433
9de26945 434#: cmdline/apt-get.cc:963
1e7ec0d8 435#, c-format
9de26945
MV
436msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
437msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
ce34af08 438
9de26945 439#: cmdline/apt-get.cc:964
1e7ec0d8 440#, c-format
9de26945
MV
441msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
442msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
ce34af08 443
9de26945 444#: cmdline/apt-get.cc:992
1e7ec0d8 445#, c-format
9de26945
MV
446msgid "Build command '%s' failed.\n"
447msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
ce34af08 448
9de26945
MV
449#: cmdline/apt-get.cc:1011
450msgid "Child process failed"
451msgstr "Bigo ang prosesong anak"
ce34af08 452
9de26945
MV
453#: cmdline/apt-get.cc:1030
454msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
455msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
ce34af08 456
9de26945 457#: cmdline/apt-get.cc:1055
1e7ec0d8 458#, c-format
9de26945
MV
459msgid ""
460"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
461"Architectures for setup"
462msgstr ""
506ab3c7 463
9de26945 464#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
1e7ec0d8 465#, c-format
9de26945
MV
466msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
467msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
506ab3c7 468
9de26945
MV
469#: cmdline/apt-get.cc:1102
470#, c-format
471msgid "%s has no build depends.\n"
472msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:1272
1e7ec0d8 475#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
476msgid ""
477"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
478"packages"
479msgstr ""
480"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
481"mahanap"
1e7ec0d8 482
9de26945 483#: cmdline/apt-get.cc:1290
1e7ec0d8 484#, c-format
9de26945
MV
485msgid ""
486"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
487"found"
3fa4e98f 488msgstr ""
9de26945
MV
489"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
490"mahanap"
506ab3c7 491
9de26945 492#: cmdline/apt-get.cc:1313
1e7ec0d8 493#, c-format
9de26945 494msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3fa4e98f 495msgstr ""
9de26945
MV
496"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
497"%s ay bagong-bago pa lamang."
506ab3c7 498
9de26945 499#: cmdline/apt-get.cc:1352
1e7ec0d8 500#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
501msgid ""
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
503"package %s can't satisfy version requirements"
504msgstr ""
505"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
506"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
1e7ec0d8 507
9de26945 508#: cmdline/apt-get.cc:1358
1e7ec0d8 509#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
510msgid ""
511"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
512"version"
513msgstr ""
514"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
515"mahanap"
1e7ec0d8 516
9de26945 517#: cmdline/apt-get.cc:1381
506ab3c7 518#, c-format
9de26945
MV
519msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
520msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
506ab3c7 521
9de26945 522#: cmdline/apt-get.cc:1396
1e7ec0d8 523#, c-format
9de26945
MV
524msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
525msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
506ab3c7 526
9de26945
MV
527#: cmdline/apt-get.cc:1401
528msgid "Failed to process build dependencies"
529msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
506ab3c7 530
9de26945
MV
531#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
532#, fuzzy, c-format
533msgid "Changelog for %s (%s)"
534msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
506ab3c7 535
9de26945
MV
536#: cmdline/apt-get.cc:1592
537msgid "Supported modules:"
538msgstr "Suportadong mga Module:"
506ab3c7 539
9de26945
MV
540#: cmdline/apt-get.cc:1633
541#, fuzzy
542msgid ""
543"Usage: apt-get [options] command\n"
544" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
545" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
546"\n"
547"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
548"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
549"and install.\n"
550"\n"
551"Commands:\n"
552" update - Retrieve new lists of packages\n"
553" upgrade - Perform an upgrade\n"
554" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
555" remove - Remove packages\n"
556" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
557" purge - Remove packages and config files\n"
558" source - Download source archives\n"
559" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
560" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
561" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
562" clean - Erase downloaded archive files\n"
563" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
564" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
565" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
566" download - Download the binary package into the current directory\n"
567"\n"
568"Options:\n"
569" -h This help text.\n"
570" -q Loggable output - no progress indicator\n"
571" -qq No output except for errors\n"
572" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
573" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
574" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
575" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
576" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
577" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
578" -b Build the source package after fetching it\n"
579" -V Show verbose version numbers\n"
580" -c=? Read this configuration file\n"
581" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
582"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
583"pages for more information and options.\n"
584" This APT has Super Cow Powers.\n"
585msgstr ""
586"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
587" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
588" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
589"\n"
590"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
591"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
592"at install.\n"
593"\n"
594"Mga utos:\n"
595" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
596" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
597" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
598" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
599" source - Kumuha ng arkibong source\n"
600" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
601" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
602" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
603" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
604" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
605" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
606"\n"
607"Mga option:\n"
608" -h Itong tulong na ito.\n"
609" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
610" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
611" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
612" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
613" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
614" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
615" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
616" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
617" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
618" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
619" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
620" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
621"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
622"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
623" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
506ab3c7 624
7d8a4da7
MV
625#: cmdline/apt-helper.cc:36
626msgid "Need one URL as argument"
627msgstr ""
628
629#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
630#, fuzzy
631msgid "Must specify at least one pair url/filename"
632msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
506ab3c7 633
7d8a4da7 634#: cmdline/apt-helper.cc:67
9de26945
MV
635msgid "Download Failed"
636msgstr ""
506ab3c7 637
7d8a4da7 638#: cmdline/apt-helper.cc:80
9de26945
MV
639msgid ""
640"Usage: apt-helper [options] command\n"
641" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
642"\n"
643"apt-helper is a internal helper for apt\n"
644"\n"
645"Commands:\n"
646" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 647" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
648"\n"
649" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
506ab3c7
MV
650msgstr ""
651
9de26945 652#: cmdline/apt-mark.cc:68
3fa4e98f 653#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
654msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
655msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
3fa4e98f 656
9de26945
MV
657#: cmdline/apt-mark.cc:74
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already set to manually installed.\n"
660msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
3fa4e98f 661
9de26945
MV
662#: cmdline/apt-mark.cc:76
663#, fuzzy, c-format
664msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
665msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
666
667#: cmdline/apt-mark.cc:241
668#, fuzzy, c-format
669msgid "%s was already set on hold.\n"
670msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
671
672#: cmdline/apt-mark.cc:243
673#, fuzzy, c-format
674msgid "%s was already not hold.\n"
675msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
506ab3c7 676
9de26945
MV
677#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
678#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
7d8a4da7 679#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
1e7ec0d8
MV
680#, c-format
681msgid "Waited for %s but it wasn't there"
682msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
3fa4e98f 683
9de26945
MV
684#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
685#, fuzzy, c-format
686msgid "%s set on hold.\n"
687msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
506ab3c7 688
9de26945
MV
689#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
690#, fuzzy, c-format
691msgid "Canceled hold on %s.\n"
692msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3fa4e98f 693
9de26945
MV
694#: cmdline/apt-mark.cc:345
695msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1e7ec0d8 696msgstr ""
3fa4e98f 697
9de26945 698#: cmdline/apt-mark.cc:392
1e7ec0d8 699msgid ""
9de26945
MV
700"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
701"\n"
702"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
703"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
704"\n"
705"Commands:\n"
706" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
707" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
708" hold - Mark a package as held back\n"
709" unhold - Unset a package set as held back\n"
710" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
711" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
712" showhold - Print the list of package on hold\n"
713"\n"
714"Options:\n"
715" -h This help text.\n"
716" -q Loggable output - no progress indicator\n"
717" -qq No output except for errors\n"
718" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
719" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
720" -c=? Read this configuration file\n"
721" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
722"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 723msgstr ""
3fa4e98f 724
9de26945 725#: cmdline/apt.cc:47
1e7ec0d8 726msgid ""
9de26945
MV
727"Usage: apt [options] command\n"
728"\n"
729"CLI for apt.\n"
730"Basic commands: \n"
731" list - list packages based on package names\n"
732" search - search in package descriptions\n"
733" show - show package details\n"
734"\n"
735" update - update list of available packages\n"
736"\n"
737" install - install packages\n"
738" remove - remove packages\n"
739"\n"
740" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
741" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
742"packages\n"
743"\n"
744" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 745msgstr ""
3fa4e98f 746
9de26945 747#: methods/cdrom.cc:203
1e7ec0d8 748#, c-format
9de26945
MV
749msgid "Unable to read the cdrom database %s"
750msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
751
752#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 753msgid ""
9de26945
MV
754"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
755"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 756msgstr ""
9de26945
MV
757"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
758"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
3fa4e98f 759
9de26945
MV
760#: methods/cdrom.cc:222
761msgid "Wrong CD-ROM"
762msgstr "Maling CD"
3fa4e98f 763
9de26945 764#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 765#, c-format
9de26945
MV
766msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
767msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
51da0c35 768
9de26945
MV
769#: methods/cdrom.cc:254
770msgid "Disk not found."
771msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
3fa4e98f 772
9de26945
MV
773#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
774msgid "File not found"
775msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
3fa4e98f 776
9de26945
MV
777#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
778#: methods/rred.cc:608
779msgid "Failed to stat"
780msgstr "Bigo ang pag-stat"
3fa4e98f 781
9de26945
MV
782#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
783msgid "Failed to set modification time"
784msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
1e7ec0d8 785
9de26945
MV
786#: methods/file.cc:48
787msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
788msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
3fa4e98f 789
9de26945
MV
790#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
791#: methods/ftp.cc:177
792msgid "Logging in"
793msgstr "Pumapasok"
3fa4e98f 794
9de26945
MV
795#: methods/ftp.cc:183
796msgid "Unable to determine the peer name"
797msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
3fa4e98f 798
9de26945
MV
799#: methods/ftp.cc:188
800msgid "Unable to determine the local name"
801msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
3fa4e98f 802
9de26945 803#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 804#, c-format
9de26945
MV
805msgid "The server refused the connection and said: %s"
806msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
3fa4e98f 807
9de26945 808#: methods/ftp.cc:225
3fa4e98f 809#, c-format
9de26945
MV
810msgid "USER failed, server said: %s"
811msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
3fa4e98f 812
9de26945 813#: methods/ftp.cc:232
3fa4e98f 814#, c-format
9de26945
MV
815msgid "PASS failed, server said: %s"
816msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
3fa4e98f 817
9de26945
MV
818#: methods/ftp.cc:252
819msgid ""
820"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
821"is empty."
1e7ec0d8 822msgstr ""
9de26945
MV
823"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
824"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
3fa4e98f 825
9de26945 826#: methods/ftp.cc:280
3fa4e98f 827#, c-format
9de26945
MV
828msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
829msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
3fa4e98f 830
9de26945 831#: methods/ftp.cc:306
3fa4e98f 832#, c-format
9de26945
MV
833msgid "TYPE failed, server said: %s"
834msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
3fa4e98f 835
9de26945
MV
836#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
837msgid "Connection timeout"
838msgstr "Lumipas ang koneksyon"
3fa4e98f 839
9de26945
MV
840#: methods/ftp.cc:350
841msgid "Server closed the connection"
842msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
3fa4e98f 843
9de26945
MV
844#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
847msgid "Read error"
848msgstr "Error sa pagbasa"
3fa4e98f 849
9de26945
MV
850#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
851msgid "A response overflowed the buffer."
852msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
853
854#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
855msgid "Protocol corruption"
856msgstr "Sira ang protocol"
3fa4e98f 857
9de26945
MV
858#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
1e7ec0d8
MV
862msgid "Write error"
863msgstr "Error sa pagsulat"
3fa4e98f 864
9de26945
MV
865#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
866msgid "Could not create a socket"
867msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
1e7ec0d8 868
9de26945
MV
869#: methods/ftp.cc:712
870msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
871msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
872
873#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
874msgid "Failed"
875msgstr "Bigo"
876
877#: methods/ftp.cc:718
878msgid "Could not connect passive socket."
879msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
880
881#: methods/ftp.cc:735
882msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
883msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
884
885#: methods/ftp.cc:749
886msgid "Could not bind a socket"
887msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
888
889#: methods/ftp.cc:753
890msgid "Could not listen on the socket"
891msgstr "Hindi makarinig sa socket"
892
893#: methods/ftp.cc:760
894msgid "Could not determine the socket's name"
895msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
896
897#: methods/ftp.cc:792
898msgid "Unable to send PORT command"
899msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
900
901#: methods/ftp.cc:802
d8ad0e30 902#, c-format
9de26945
MV
903msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
904msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
d8ad0e30 905
9de26945
MV
906#: methods/ftp.cc:811
907#, c-format
908msgid "EPRT failed, server said: %s"
909msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
51da0c35 910
9de26945
MV
911#: methods/ftp.cc:831
912msgid "Data socket connect timed out"
913msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
3fa4e98f 914
9de26945
MV
915#: methods/ftp.cc:838
916msgid "Unable to accept connection"
917msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
918
7d8a4da7 919#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
9de26945
MV
920msgid "Problem hashing file"
921msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
922
923#: methods/ftp.cc:890
924#, c-format
925msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
926msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
927
928#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
929msgid "Data socket timed out"
930msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
931
932#: methods/ftp.cc:935
933#, c-format
934msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
935msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
936
937#. Get the files information
938#: methods/ftp.cc:1014
939msgid "Query"
940msgstr "Tanong"
29012193 941
9de26945
MV
942#: methods/ftp.cc:1128
943msgid "Unable to invoke "
944msgstr "Hindi ma-invoke "
27b16a2e 945
9de26945
MV
946#: methods/connect.cc:76
947#, c-format
948msgid "Connecting to %s (%s)"
949msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
27b16a2e 950
9de26945
MV
951#: methods/connect.cc:87
952#, c-format
953msgid "[IP: %s %s]"
954msgstr "[IP: %s %s]"
27b16a2e 955
9de26945
MV
956#: methods/connect.cc:94
957#, c-format
958msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
959msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 960
9de26945
MV
961#: methods/connect.cc:100
962#, c-format
963msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
964msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
1e7ec0d8 965
9de26945
MV
966#: methods/connect.cc:108
967#, c-format
968msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
969msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
1e7ec0d8 970
9de26945
MV
971#: methods/connect.cc:126
972#, c-format
973msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
974msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
1e7ec0d8 975
9de26945
MV
976#. We say this mainly because the pause here is for the
977#. ssh connection that is still going
978#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
ce34af08 979#, c-format
9de26945
MV
980msgid "Connecting to %s"
981msgstr "Kumokonekta sa %s"
27b16a2e 982
9de26945 983#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3f5a581c 984#, c-format
9de26945
MV
985msgid "Could not resolve '%s'"
986msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
3f5a581c 987
9de26945
MV
988#: methods/connect.cc:205
989#, c-format
990msgid "Temporary failure resolving '%s'"
991msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
27b16a2e 992
9de26945 993#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 994#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
995msgid "System error resolving '%s:%s'"
996msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
ce34af08 997
9de26945 998#: methods/connect.cc:211
1e7ec0d8 999#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1000msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1001msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
3fa4e98f 1002
9de26945 1003#: methods/connect.cc:258
1e7ec0d8 1004#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1005msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1006msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
27b16a2e 1007
9de26945
MV
1008#: methods/gpgv.cc:168
1009msgid ""
1010"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1011msgstr ""
1012"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1013"fingerprint?!"
1e7ec0d8 1014
9de26945
MV
1015#: methods/gpgv.cc:172
1016msgid "At least one invalid signature was encountered."
1017msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
1e7ec0d8 1018
9de26945 1019#: methods/gpgv.cc:174
b39bb552 1020msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
9de26945 1021msgstr ""
b39bb552 1022"Hindi maitakbo ang 'apt-key' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
1e7ec0d8 1023
9de26945
MV
1024#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1025#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08 1026#, c-format
27b16a2e 1027msgid ""
9de26945
MV
1028"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1029"authentication?)"
27b16a2e 1030msgstr ""
ce34af08 1031
9de26945 1032#: methods/gpgv.cc:184
b39bb552
DK
1033msgid "Unknown error executing apt-key"
1034msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng apt-key"
9de26945
MV
1035
1036#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1037msgid "The following signatures were invalid:\n"
1038msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
1039
1040#: methods/gpgv.cc:231
1e7ec0d8 1041msgid ""
9de26945
MV
1042"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1043"available:\n"
1e7ec0d8 1044msgstr ""
9de26945
MV
1045"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1046"available:\n"
ce34af08 1047
9de26945
MV
1048#: methods/gzip.cc:69
1049msgid "Empty files can't be valid archives"
67f393ab 1050msgstr ""
67f393ab 1051
7d8a4da7 1052#: methods/http.cc:511
9de26945
MV
1053msgid "Error writing to the file"
1054msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
67f393ab 1055
7d8a4da7 1056#: methods/http.cc:525
9de26945
MV
1057msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1058msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
67f393ab 1059
7d8a4da7 1060#: methods/http.cc:527
9de26945
MV
1061msgid "Error reading from server"
1062msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
8f30b478 1063
7d8a4da7 1064#: methods/http.cc:563
9de26945
MV
1065msgid "Error writing to file"
1066msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
67f393ab 1067
7d8a4da7 1068#: methods/http.cc:623
9de26945
MV
1069msgid "Select failed"
1070msgstr "Bigo ang pagpili"
67f393ab 1071
7d8a4da7 1072#: methods/http.cc:628
9de26945
MV
1073msgid "Connection timed out"
1074msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
67f393ab 1075
7d8a4da7 1076#: methods/http.cc:651
9de26945
MV
1077msgid "Error writing to output file"
1078msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
ce34af08 1079
7d8a4da7 1080#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1081msgid "Waiting for headers"
1082msgstr "Naghihintay ng panimula"
1083
7d8a4da7 1084#: methods/server.cc:110
9de26945
MV
1085msgid "Bad header line"
1086msgstr "Maling linyang panimula"
1087
7d8a4da7 1088#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
9de26945
MV
1089msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1090msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1091
7d8a4da7 1092#: methods/server.cc:172
9de26945
MV
1093msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1094msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1095
7d8a4da7 1096#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1097msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1098msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
1099
7d8a4da7 1100#: methods/server.cc:197
9de26945
MV
1101msgid "This HTTP server has broken range support"
1102msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
1103
7d8a4da7 1104#: methods/server.cc:221
9de26945
MV
1105msgid "Unknown date format"
1106msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1107
7d8a4da7 1108#: methods/server.cc:490
9de26945
MV
1109msgid "Bad header data"
1110msgstr "Maling datos sa panimula"
1111
7d8a4da7 1112#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
9de26945
MV
1113msgid "Connection failed"
1114msgstr "Bigo ang koneksyon"
1115
7d8a4da7 1116#: methods/server.cc:655
9de26945
MV
1117msgid "Internal error"
1118msgstr "Internal na error"
1119
7d8a4da7
MV
1120#: apt-private/acqprogress.cc:66
1121msgid "Hit "
1122msgstr "Tumama "
1123
1124#: apt-private/acqprogress.cc:90
1125msgid "Get:"
1126msgstr "Kunin: "
1127
1128#: apt-private/acqprogress.cc:121
1129msgid "Ign "
1130msgstr "DiPansin "
1131
1132#: apt-private/acqprogress.cc:125
1133msgid "Err "
1134msgstr "Err "
1135
1136#: apt-private/acqprogress.cc:146
1137#, c-format
1138msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1139msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
1140
1141#: apt-private/acqprogress.cc:236
1142#, c-format
1143msgid " [Working]"
1144msgstr " [May ginagawa]"
1145
1146#: apt-private/acqprogress.cc:297
1147#, c-format
1148msgid ""
1149"Media change: please insert the disc labeled\n"
1150" '%s'\n"
1151"in the drive '%s' and press enter\n"
1152msgstr ""
1153"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1154" '%s'\n"
1155"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
1156
1157#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1158msgid "Correcting dependencies..."
1159msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
1160
1161#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1162msgid " failed."
1163msgstr " ay bigo."
1164
1165#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1166msgid "Unable to correct dependencies"
1167msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
1168
1169#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1170msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1171msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1172
1173#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1174msgid " Done"
1175msgstr " Tapos"
1176
1177#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1178msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1179msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
1180
1181#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1182msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1183msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
1184
1185#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
9de26945
MV
1186msgid "Sorting"
1187msgstr ""
1188
7d8a4da7
MV
1189#: apt-private/private-download.cc:36
1190msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1191msgstr ""
1192"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
1193
1194#: apt-private/private-download.cc:40
1195msgid "Authentication warning overridden.\n"
1196msgstr ""
1197"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
1198
1199#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1200msgid "Some packages could not be authenticated"
1201msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
1202
1203#: apt-private/private-download.cc:50
1204msgid "Install these packages without verification?"
1205msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
1206
1207#: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
1208msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1209msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
1210
1211#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1212#, c-format
1213msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1214msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
1215
9de26945
MV
1216#: apt-private/private-install.cc:82
1217msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1218msgstr ""
1219"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
1220
1221#: apt-private/private-install.cc:91
1222msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
ce34af08 1223msgstr ""
9de26945 1224"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
3f5a581c 1225
9de26945
MV
1226#: apt-private/private-install.cc:110
1227msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1228msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
3f5a581c 1229
9de26945
MV
1230#: apt-private/private-install.cc:148
1231msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1232msgstr ""
1233"Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
1234"org"
1235
1236#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1237#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1238#: apt-private/private-install.cc:155
1e7ec0d8 1239#, c-format
9de26945
MV
1240msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1241msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
3f5a581c 1242
9de26945
MV
1243#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1244#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1245#: apt-private/private-install.cc:160
1e7ec0d8 1246#, c-format
9de26945
MV
1247msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1248msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
3f5a581c 1249
9de26945
MV
1250#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1251#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1252#: apt-private/private-install.cc:167
1e7ec0d8 1253#, fuzzy, c-format
9de26945 1254msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
ce34af08 1255msgstr ""
9de26945 1256"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
3f5a581c 1257
9de26945
MV
1258#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1259#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1260#: apt-private/private-install.cc:172
1e7ec0d8 1261#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1262msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1263msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
67f393ab 1264
9de26945 1265#: apt-private/private-install.cc:200
1e7ec0d8 1266#, c-format
9de26945
MV
1267msgid "You don't have enough free space in %s."
1268msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
3f5a581c 1269
9de26945
MV
1270#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1271msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1272msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
3f5a581c 1273
9de26945
MV
1274#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1275#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1276#: apt-private/private-install.cc:220
1277msgid "Yes, do as I say!"
1278msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
3f5a581c 1279
9de26945 1280#: apt-private/private-install.cc:222
d8ad0e30 1281#, c-format
9de26945
MV
1282msgid ""
1283"You are about to do something potentially harmful.\n"
1284"To continue type in the phrase '%s'\n"
1285" ?] "
d8ad0e30 1286msgstr ""
9de26945
MV
1287"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
1288"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
1289" ?] "
d8ad0e30 1290
9de26945
MV
1291#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1292msgid "Abort."
1293msgstr "Abort."
d8ad0e30 1294
9de26945
MV
1295#: apt-private/private-install.cc:243
1296msgid "Do you want to continue?"
1297msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
d8ad0e30 1298
9de26945
MV
1299#: apt-private/private-install.cc:313
1300msgid "Some files failed to download"
1301msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
d8ad0e30 1302
9de26945
MV
1303#: apt-private/private-install.cc:320
1304msgid ""
1305"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1306"missing?"
1307msgstr ""
1308"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
1309"subukang may --fix-missing?"
d8ad0e30 1310
9de26945
MV
1311#: apt-private/private-install.cc:324
1312msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1313msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
1e7ec0d8 1314
9de26945
MV
1315#: apt-private/private-install.cc:329
1316msgid "Unable to correct missing packages."
1317msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
1e7ec0d8 1318
9de26945
MV
1319#: apt-private/private-install.cc:330
1320msgid "Aborting install."
1321msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
d8ad0e30 1322
9de26945
MV
1323#: apt-private/private-install.cc:366
1324msgid ""
1325"The following package disappeared from your system as\n"
1326"all files have been overwritten by other packages:"
1327msgid_plural ""
1328"The following packages disappeared from your system as\n"
1329"all files have been overwritten by other packages:"
1330msgstr[0] ""
1331msgstr[1] ""
d8ad0e30 1332
9de26945
MV
1333#: apt-private/private-install.cc:370
1334msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1335msgstr ""
d8ad0e30 1336
9de26945
MV
1337#: apt-private/private-install.cc:391
1338msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1339msgstr ""
3f5a581c 1340
9de26945
MV
1341#: apt-private/private-install.cc:499
1342msgid ""
1343"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1344"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1345msgstr ""
3f5a581c 1346
9de26945
MV
1347#.
1348#. if (Packages == 1)
1349#. {
1350#. c1out << std::endl;
1351#. c1out <<
1352#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1353#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1354#. "that package should be filed.") << std::endl;
1355#. }
1356#.
1357#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1358msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1359msgstr ""
1360"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
67f393ab 1361
9de26945
MV
1362#: apt-private/private-install.cc:506
1363#, fuzzy
1364msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1365msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
67f393ab 1366
9de26945 1367#: apt-private/private-install.cc:513
1e7ec0d8 1368#, fuzzy
9de26945
MV
1369msgid ""
1370"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1371msgid_plural ""
1372"The following packages were automatically installed and are no longer "
1373"required:"
1374msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1375msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
67f393ab 1376
9de26945
MV
1377#: apt-private/private-install.cc:517
1378#, fuzzy, c-format
1379msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1380msgid_plural ""
1381"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1382msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1383msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
67f393ab 1384
9de26945
MV
1385#: apt-private/private-install.cc:519
1386msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1387msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1388msgstr[0] ""
1389msgstr[1] ""
1390
1391#: apt-private/private-install.cc:612
1392msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1393msgstr ""
1394"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
1395
1396#: apt-private/private-install.cc:614
1397msgid ""
1398"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1399"solution)."
1400msgstr ""
1401"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1402"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
1403
1404#: apt-private/private-install.cc:638
1405msgid ""
1406"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1407"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1408"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1409"or been moved out of Incoming."
1410msgstr ""
1411"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1412"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1413"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
67f393ab 1414
9de26945
MV
1415#: apt-private/private-install.cc:659
1416msgid "Broken packages"
1417msgstr "Sirang mga pakete"
ce34af08 1418
9de26945
MV
1419#: apt-private/private-install.cc:712
1420msgid "The following extra packages will be installed:"
1421msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
29012193 1422
9de26945
MV
1423#: apt-private/private-install.cc:802
1424msgid "Suggested packages:"
1425msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
1f73a3d8 1426
9de26945
MV
1427#: apt-private/private-install.cc:803
1428msgid "Recommended packages:"
1429msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
29012193 1430
9de26945
MV
1431#: apt-private/private-install.cc:825
1432#, c-format
1433msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1434msgstr ""
1435"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
29012193 1436
9de26945
MV
1437#: apt-private/private-install.cc:829
1438#, fuzzy, c-format
1439msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1440msgstr ""
1441"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
29012193 1442
9de26945 1443#: apt-private/private-install.cc:841
ce34af08 1444#, c-format
9de26945
MV
1445msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1446msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
3f5a581c 1447
9de26945
MV
1448#: apt-private/private-install.cc:846
1449#, c-format
1450msgid "%s is already the newest version.\n"
1451msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
3f5a581c 1452
9de26945
MV
1453#: apt-private/private-install.cc:894
1454#, fuzzy, c-format
1455msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1456msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
1e7ec0d8 1457
9de26945
MV
1458#: apt-private/private-install.cc:899
1459#, fuzzy, c-format
1460msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1461msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
1462
1463#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1464#: apt-private/private-install.cc:941
1465#, fuzzy, c-format
1466msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1467msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
1468
1469#: apt-private/private-install.cc:947
1470#, fuzzy, c-format
1471msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1472msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
1473
7d8a4da7 1474#: apt-private/private-list.cc:129
9de26945 1475msgid "Listing"
ce34af08 1476msgstr ""
29012193 1477
7d8a4da7 1478#: apt-private/private-list.cc:159
9de26945
MV
1479#, c-format
1480msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1481msgid_plural ""
1482"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1483msgstr[0] ""
1484msgstr[1] ""
67f393ab 1485
7d8a4da7
MV
1486#: apt-private/private-main.cc:32
1487msgid ""
1488"NOTE: This is only a simulation!\n"
1489" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1490" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1491" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1492msgstr ""
29012193 1493
9de26945
MV
1494#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1495#: apt-private/private-show.cc:89
1496msgid "unknown"
1497msgstr ""
29012193 1498
7d8a4da7 1499#: apt-private/private-output.cc:265
1e7ec0d8 1500#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1501msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1502msgstr " [Nakaluklok]"
29012193 1503
7d8a4da7 1504#: apt-private/private-output.cc:268
1e7ec0d8 1505#, fuzzy
9de26945
MV
1506msgid "[installed,local]"
1507msgstr " [Nakaluklok]"
1508
7d8a4da7 1509#: apt-private/private-output.cc:270
9de26945 1510msgid "[installed,auto-removable]"
3f5a581c 1511msgstr ""
29012193 1512
7d8a4da7 1513#: apt-private/private-output.cc:272
9de26945
MV
1514#, fuzzy
1515msgid "[installed,automatic]"
1516msgstr " [Nakaluklok]"
1517
7d8a4da7 1518#: apt-private/private-output.cc:274
9de26945
MV
1519#, fuzzy
1520msgid "[installed]"
1521msgstr " [Nakaluklok]"
1522
7d8a4da7 1523#: apt-private/private-output.cc:277
9de26945
MV
1524#, c-format
1525msgid "[upgradable from: %s]"
1526msgstr ""
1527
7d8a4da7 1528#: apt-private/private-output.cc:281
9de26945
MV
1529msgid "[residual-config]"
1530msgstr ""
1531
7d8a4da7 1532#: apt-private/private-output.cc:455
9de26945
MV
1533#, c-format
1534msgid "but %s is installed"
1535msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
1536
7d8a4da7 1537#: apt-private/private-output.cc:457
9de26945
MV
1538#, c-format
1539msgid "but %s is to be installed"
1540msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 1541
7d8a4da7 1542#: apt-private/private-output.cc:464
9de26945
MV
1543msgid "but it is not installable"
1544msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193 1545
7d8a4da7 1546#: apt-private/private-output.cc:466
9de26945
MV
1547msgid "but it is a virtual package"
1548msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
29012193 1549
7d8a4da7 1550#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1551msgid "but it is not installed"
1552msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 1553
7d8a4da7 1554#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1555msgid "but it is not going to be installed"
1556msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193 1557
7d8a4da7 1558#: apt-private/private-output.cc:474
9de26945
MV
1559msgid " or"
1560msgstr " o"
29012193 1561
7d8a4da7 1562#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
9de26945
MV
1563msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1564msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
93ae7f7f 1565
7d8a4da7 1566#: apt-private/private-output.cc:523
9de26945
MV
1567msgid "The following NEW packages will be installed:"
1568msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
3f5a581c 1569
7d8a4da7 1570#: apt-private/private-output.cc:549
9de26945
MV
1571msgid "The following packages will be REMOVED:"
1572msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
3f5a581c 1573
7d8a4da7 1574#: apt-private/private-output.cc:571
9de26945
MV
1575msgid "The following packages have been kept back:"
1576msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193 1577
7d8a4da7 1578#: apt-private/private-output.cc:592
9de26945
MV
1579msgid "The following packages will be upgraded:"
1580msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193 1581
7d8a4da7 1582#: apt-private/private-output.cc:613
9de26945
MV
1583msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1584msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
1585
7d8a4da7 1586#: apt-private/private-output.cc:633
9de26945
MV
1587msgid "The following held packages will be changed:"
1588msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
1589
7d8a4da7 1590#: apt-private/private-output.cc:688
3fa4e98f 1591#, c-format
9de26945
MV
1592msgid "%s (due to %s) "
1593msgstr "%s (dahil sa %s) "
1594
7d8a4da7 1595#: apt-private/private-output.cc:696
9de26945
MV
1596msgid ""
1597"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1598"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 1599msgstr ""
9de26945
MV
1600"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
1601"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
29012193 1602
7d8a4da7 1603#: apt-private/private-output.cc:727
3fa4e98f 1604#, c-format
9de26945
MV
1605msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1606msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
29012193 1607
7d8a4da7 1608#: apt-private/private-output.cc:731
9de26945
MV
1609#, c-format
1610msgid "%lu reinstalled, "
1611msgstr "%lu iniluklok muli, "
3f5a581c 1612
7d8a4da7 1613#: apt-private/private-output.cc:733
9de26945
MV
1614#, c-format
1615msgid "%lu downgraded, "
1616msgstr "%lu nai-downgrade, "
2a8a592d 1617
7d8a4da7 1618#: apt-private/private-output.cc:735
9de26945
MV
1619#, c-format
1620msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1621msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 1622
7d8a4da7 1623#: apt-private/private-output.cc:739
9de26945
MV
1624#, c-format
1625msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1626msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
29012193 1627
9de26945
MV
1628#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1629#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1630#. The user has to answer with an input matching the
1631#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1632#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1633msgid "[Y/n]"
1634msgstr "[O/h]"
29012193 1635
9de26945
MV
1636#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1637#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1638#. The user has to answer with an input matching the
1639#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1640#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1641msgid "[y/N]"
1642msgstr "[o/H]"
1643
1644#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1645#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1646msgid "Y"
1647msgstr "O"
1648
1649#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1650#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1651msgid "N"
1652msgstr "H"
29012193 1653
7d8a4da7 1654#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
3f5a581c 1655#, c-format
9de26945
MV
1656msgid "Regex compilation error - %s"
1657msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
29012193 1658
7d8a4da7
MV
1659#: apt-private/private-search.cc:69
1660msgid "Full Text Search"
1e7ec0d8 1661msgstr ""
29012193 1662
9de26945 1663#: apt-private/private-show.cc:156
67f393ab 1664#, c-format
9de26945
MV
1665msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1666msgid_plural ""
1667"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1668msgstr[0] ""
1669msgstr[1] ""
1670
1671#: apt-private/private-show.cc:163
1672msgid "not a real package (virtual)"
1673msgstr ""
1674
9de26945
MV
1675#: apt-private/private-sources.cc:58
1676#, fuzzy, c-format
1677msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1678msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 1679
9de26945 1680#: apt-private/private-sources.cc:70
1e7ec0d8 1681#, c-format
9de26945
MV
1682msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1683msgstr ""
29012193 1684
7d8a4da7
MV
1685#: apt-private/private-update.cc:31
1686msgid "The update command takes no arguments"
1687msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
1688
1689#: apt-private/private-update.cc:90
1690#, c-format
1691msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1692msgid_plural ""
1693"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1694msgstr[0] ""
1695msgstr[1] ""
1696
1697#: apt-private/private-update.cc:94
1698msgid "All packages are up to date."
9de26945 1699msgstr ""
29012193 1700
9de26945 1701#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2a884c61
DK
1702msgid "Calculating upgrade"
1703msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade"
29012193 1704
9de26945
MV
1705#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1706msgid "Done"
1707msgstr "Tapos"
29012193 1708
9de26945
MV
1709#. Only warn if there are no sources.list.d.
1710#. Only warn if there is no sources.list file.
7d8a4da7
MV
1711#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
1712#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
9de26945 1713#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
7d8a4da7
MV
1714#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
1715#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1e7ec0d8 1716#, c-format
9de26945
MV
1717msgid "Unable to read %s"
1718msgstr "Hindi mabasa ang %s"
3c4a4974 1719
7d8a4da7
MV
1720#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1721#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1722#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1723#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
b8334aa3 1724#, c-format
9de26945
MV
1725msgid "Unable to change to %s"
1726msgstr "Di makalipat sa %s"
1727
1728#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1729#. and provide a config option to define that default
1730#: methods/mirror.cc:280
1731#, c-format
1732msgid "No mirror file '%s' found "
1e7ec0d8 1733msgstr ""
29012193 1734
9de26945
MV
1735#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1736#. and provide a config option to define that default
1737#: methods/mirror.cc:287
1e7ec0d8 1738#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1739msgid "Can not read mirror file '%s'"
1740msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3f5a581c 1741
9de26945 1742#: methods/mirror.cc:315
1e7ec0d8 1743#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1744msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1745msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 1746
9de26945 1747#: methods/mirror.cc:445
29012193 1748#, c-format
9de26945
MV
1749msgid "[Mirror: %s]"
1750msgstr ""
29012193 1751
9de26945
MV
1752#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1753msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1754msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
1e7ec0d8 1755
9de26945
MV
1756#: methods/rsh.cc:343
1757msgid "Connection closed prematurely"
1758msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
1e7ec0d8 1759
9de26945
MV
1760#: dselect/install:33
1761msgid "Bad default setting!"
1762msgstr "Maling nakatakda na default!"
1e7ec0d8 1763
9de26945
MV
1764#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1765#: dselect/install:106 dselect/update:45
1766msgid "Press enter to continue."
1767msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1e7ec0d8 1768
9de26945
MV
1769#: dselect/install:92
1770msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1e7ec0d8 1771msgstr ""
1e7ec0d8 1772
9de26945 1773#: dselect/install:102
1e7ec0d8 1774#, fuzzy
9de26945
MV
1775msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1776msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
29012193 1777
9de26945
MV
1778#: dselect/install:103
1779#, fuzzy
1780msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1781msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1782
1783#: dselect/install:104
1784msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3f5a581c 1785msgstr ""
9de26945 1786"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
29012193 1787
9de26945 1788#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1789msgid ""
9de26945 1790"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3f5a581c 1791msgstr ""
9de26945
MV
1792"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1793"muli ang [I]luklok/Instol."
67f393ab 1794
9de26945
MV
1795#: dselect/update:30
1796msgid "Merging available information"
1797msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
67f393ab 1798
7d8a4da7
MV
1799#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1800msgid ""
1801"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1802"\n"
1803"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1804"from debian packages\n"
1805"\n"
1806"Options:\n"
1807" -h This help text\n"
1808" -t Set the temp dir\n"
1809" -c=? Read this configuration file\n"
1810" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1811msgstr ""
1812"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1813"\n"
1814"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1815"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1816"\n"
1817"Mga opsyon:\n"
1818" -h Itong tulong na ito\n"
1819" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1820" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1821" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1822
1823#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1824#, fuzzy, c-format
1825msgid "Unable to mkstemp %s"
1826msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1827
1828#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
9de26945 1829#, c-format
7d8a4da7
MV
1830msgid "Unable to write to %s"
1831msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
1e7ec0d8 1832
7d8a4da7
MV
1833#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1834msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1835msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
1836
1837#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1838msgid "Package extension list is too long"
1839msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
1840
1841#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1842#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1843#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
9de26945 1844#, c-format
7d8a4da7
MV
1845msgid "Error processing directory %s"
1846msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
67f393ab 1847
7d8a4da7
MV
1848#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1849msgid "Source extension list is too long"
1850msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
1851
1852#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1853msgid "Error writing header to contents file"
1854msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
1855
1856#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
9de26945 1857#, c-format
7d8a4da7
MV
1858msgid "Error processing contents %s"
1859msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
67f393ab 1860
7d8a4da7
MV
1861#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1862msgid ""
1863"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1864"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1865" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1866" contents path\n"
1867" release path\n"
1868" generate config [groups]\n"
1869" clean config\n"
1870"\n"
1871"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1872"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1873"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1874"\n"
1875"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1876"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1877"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1878"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1879"\n"
1880"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1881"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1882"\n"
1883"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1884"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1885"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1886"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1887"Debian archive:\n"
1888" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1889" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1890"\n"
1891"Options:\n"
1892" -h This help text\n"
1893" --md5 Control MD5 generation\n"
1894" -s=? Source override file\n"
1895" -q Quiet\n"
1896" -d=? Select the optional caching database\n"
1897" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1898" --contents Control contents file generation\n"
1899" -c=? Read this configuration file\n"
1900" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1901msgstr ""
1902"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
1903"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1904" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1905" contents path\n"
1906" release path\n"
1907" generate config [mga grupo]\n"
1908" clean config\n"
1909"\n"
1910"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
1911"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
1912"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
1913"\n"
1914"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
1915".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
1916"field\n"
1917"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
1918"Suportado\n"
1919"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
1920"Section.\n"
1921"\n"
1922"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
1923".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
1924"ang talaksang override ng src\n"
1925"\n"
1926"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
1927"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
1928"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
1929"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
1930"mayroon.\n"
1931"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
1932" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1933" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1934"\n"
1935"Mga option:\n"
1936" -h Itong tulong na ito\n"
1937" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
1938" -s=? Talaksang override ng source\n"
1939" -q Tahimik\n"
1940" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
1941" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1942" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
1943" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1944" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
1945
1946#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
1947msgid "No selections matched"
1948msgstr "Walang mga pinili na tugma"
1949
1950#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
9de26945 1951#, c-format
7d8a4da7
MV
1952msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1953msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
67f393ab 1954
7d8a4da7 1955#: ftparchive/cachedb.cc:65
1e7ec0d8 1956#, c-format
7d8a4da7
MV
1957msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1958msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
67f393ab 1959
7d8a4da7 1960#: ftparchive/cachedb.cc:83
9de26945 1961#, c-format
7d8a4da7
MV
1962msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1963msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
67f393ab 1964
7d8a4da7
MV
1965#: ftparchive/cachedb.cc:94
1966#, fuzzy
1967msgid ""
1968"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1969"remove and re-create the database."
1970msgstr ""
1971"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
1972"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
1973
1974#: ftparchive/cachedb.cc:99
1975#, c-format
1976msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1977msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
67f393ab 1978
7d8a4da7
MV
1979#: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1980#: apt-inst/extract.cc:216
1e7ec0d8 1981#, c-format
9de26945
MV
1982msgid "Failed to stat %s"
1983msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
67f393ab 1984
7d8a4da7
MV
1985#: ftparchive/cachedb.cc:332
1986#, fuzzy
1987msgid "Failed to read .dsc"
1988msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
1989
1990#: ftparchive/cachedb.cc:365
1991msgid "Archive has no control record"
1992msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
1993
1994#: ftparchive/cachedb.cc:594
1995msgid "Unable to get a cursor"
1996msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
1997
1998#: ftparchive/writer.cc:91
9de26945 1999#, c-format
7d8a4da7
MV
2000msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2001msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
67f393ab 2002
7d8a4da7 2003#: ftparchive/writer.cc:96
9de26945 2004#, c-format
7d8a4da7
MV
2005msgid "W: Unable to stat %s\n"
2006msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
67f393ab 2007
7d8a4da7
MV
2008#: ftparchive/writer.cc:152
2009msgid "E: "
2010msgstr "E: "
9de26945 2011
7d8a4da7
MV
2012#: ftparchive/writer.cc:154
2013msgid "W: "
2014msgstr "W: "
9de26945 2015
7d8a4da7
MV
2016#: ftparchive/writer.cc:161
2017msgid "E: Errors apply to file "
2018msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
9de26945 2019
7d8a4da7 2020#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
9de26945 2021#, c-format
7d8a4da7
MV
2022msgid "Failed to resolve %s"
2023msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
9de26945 2024
7d8a4da7
MV
2025#: ftparchive/writer.cc:192
2026msgid "Tree walking failed"
2027msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
9de26945 2028
7d8a4da7 2029#: ftparchive/writer.cc:219
9de26945 2030#, c-format
7d8a4da7
MV
2031msgid "Failed to open %s"
2032msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
9de26945 2033
7d8a4da7 2034#: ftparchive/writer.cc:278
9de26945 2035#, c-format
7d8a4da7
MV
2036msgid " DeLink %s [%s]\n"
2037msgstr " DeLink %s [%s]\n"
9de26945 2038
7d8a4da7 2039#: ftparchive/writer.cc:286
9de26945 2040#, c-format
7d8a4da7
MV
2041msgid "Failed to readlink %s"
2042msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
9de26945 2043
7d8a4da7 2044#: ftparchive/writer.cc:290
9de26945 2045#, c-format
7d8a4da7
MV
2046msgid "Failed to unlink %s"
2047msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
506ab3c7 2048
7d8a4da7 2049#: ftparchive/writer.cc:298
1e7ec0d8 2050#, c-format
7d8a4da7
MV
2051msgid "*** Failed to link %s to %s"
2052msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
506ab3c7 2053
7d8a4da7 2054#: ftparchive/writer.cc:308
1e7ec0d8 2055#, c-format
7d8a4da7
MV
2056msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2057msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
506ab3c7 2058
7d8a4da7
MV
2059#: ftparchive/writer.cc:417
2060msgid "Archive had no package field"
2061msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
9de26945 2062
7d8a4da7 2063#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
1e7ec0d8 2064#, c-format
7d8a4da7
MV
2065msgid " %s has no override entry\n"
2066msgstr " %s ay walang override entry\n"
506ab3c7 2067
7d8a4da7 2068#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
1e7ec0d8 2069#, c-format
7d8a4da7
MV
2070msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2071msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
506ab3c7 2072
7d8a4da7 2073#: ftparchive/writer.cc:706
1e7ec0d8 2074#, c-format
7d8a4da7
MV
2075msgid " %s has no source override entry\n"
2076msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
506ab3c7 2077
7d8a4da7 2078#: ftparchive/writer.cc:710
9de26945 2079#, c-format
7d8a4da7
MV
2080msgid " %s has no binary override entry either\n"
2081msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
506ab3c7 2082
7d8a4da7
MV
2083#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2084msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2085msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
506ab3c7 2086
7d8a4da7 2087#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
9de26945 2088#, c-format
7d8a4da7
MV
2089msgid "Unable to open %s"
2090msgstr "Hindi mabuksan %s"
506ab3c7 2091
7d8a4da7
MV
2092#. skip spaces
2093#. find end of word
2094#: ftparchive/override.cc:68
9de26945 2095#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
2096msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2097msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3fa4e98f 2098
7d8a4da7
MV
2099#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2100#, c-format
2101msgid "Failed to read the override file %s"
2102msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
3fa4e98f 2103
7d8a4da7
MV
2104#: ftparchive/override.cc:166
2105#, fuzzy, c-format
2106msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2107msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3fa4e98f 2108
7d8a4da7
MV
2109#: ftparchive/override.cc:178
2110#, fuzzy, c-format
2111msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2112msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
506ab3c7 2113
7d8a4da7
MV
2114#: ftparchive/override.cc:191
2115#, fuzzy, c-format
2116msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2117msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
67f393ab 2118
7d8a4da7 2119#: ftparchive/multicompress.cc:73
9de26945 2120#, c-format
7d8a4da7
MV
2121msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2122msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
3fa4e98f 2123
7d8a4da7
MV
2124#: ftparchive/multicompress.cc:103
2125#, c-format
2126msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2127msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
3fa4e98f 2128
7d8a4da7
MV
2129#: ftparchive/multicompress.cc:192
2130msgid "Failed to create FILE*"
2131msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
3f5a581c 2132
7d8a4da7
MV
2133#: ftparchive/multicompress.cc:195
2134msgid "Failed to fork"
2135msgstr "Bigo ang pag-fork"
29012193 2136
7d8a4da7
MV
2137#: ftparchive/multicompress.cc:209
2138msgid "Compress child"
2139msgstr "Anak para sa pag-Compress"
67f393ab 2140
7d8a4da7
MV
2141#: ftparchive/multicompress.cc:232
2142#, c-format
2143msgid "Internal error, failed to create %s"
2144msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
b81dbe40 2145
7d8a4da7
MV
2146#: ftparchive/multicompress.cc:305
2147msgid "IO to subprocess/file failed"
2148msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
29012193 2149
7d8a4da7
MV
2150#: ftparchive/multicompress.cc:343
2151msgid "Failed to read while computing MD5"
2152msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
b81dbe40 2153
7d8a4da7
MV
2154#: ftparchive/multicompress.cc:359
2155#, c-format
2156msgid "Problem unlinking %s"
2157msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
b81dbe40 2158
7d8a4da7
MV
2159#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2160#, c-format
2161msgid "Failed to rename %s to %s"
2162msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
c77d6597 2163
7d8a4da7
MV
2164#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2165#, fuzzy
2166msgid ""
2167"Usage: apt-internal-solver\n"
2168"\n"
2169"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2170"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2171"\n"
2172"Options:\n"
2173" -h This help text.\n"
2174" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2175" -c=? Read this configuration file\n"
2176" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 2177msgstr ""
7d8a4da7
MV
2178"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2179"\n"
2180"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
2181"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
2182"\n"
2183"Mga opsyon:\n"
2184" -h Itong tulong na ito\n"
2185" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
2186" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2187" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
08f8455c 2188
7d8a4da7
MV
2189#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2190msgid "Unknown package record!"
2191msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
506ab3c7 2192
7d8a4da7
MV
2193#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2194msgid ""
2195"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2196"\n"
2197"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2198"to indicate what kind of file it is.\n"
2199"\n"
2200"Options:\n"
2201" -h This help text\n"
2202" -s Use source file sorting\n"
2203" -c=? Read this configuration file\n"
2204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2205msgstr ""
2206"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2207"\n"
2208"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
2209"pakete.\n"
2210"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
2211"\n"
2212"Mga option:\n"
2213" -h Itong tulong na ito\n"
2214" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
2215" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2216" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
506ab3c7 2217
7d8a4da7
MV
2218#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2219#, c-format
2220msgid "Failed to write file %s"
2221msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
0fd68707 2222
7d8a4da7
MV
2223#: apt-inst/dirstream.cc:105
2224#, c-format
2225msgid "Failed to close file %s"
2226msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
9de26945 2227
7d8a4da7
MV
2228#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2229#, c-format
2230msgid "The path %s is too long"
2231msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
8e947fe1 2232
7d8a4da7 2233#: apt-inst/extract.cc:132
8e947fe1 2234#, c-format
7d8a4da7
MV
2235msgid "Unpacking %s more than once"
2236msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
8e947fe1 2237
7d8a4da7
MV
2238#: apt-inst/extract.cc:142
2239#, c-format
2240msgid "The directory %s is diverted"
2241msgstr "Ang directory %s ay divertado"
8e947fe1 2242
7d8a4da7 2243#: apt-inst/extract.cc:152
8e947fe1 2244#, c-format
7d8a4da7
MV
2245msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2246msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
8e947fe1 2247
7d8a4da7
MV
2248#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2249msgid "The diversion path is too long"
2250msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
2251
2252#: apt-inst/extract.cc:249
67f393ab 2253#, c-format
7d8a4da7
MV
2254msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2255msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
29012193 2256
7d8a4da7
MV
2257#: apt-inst/extract.cc:289
2258msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2259msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
2260
2261#: apt-inst/extract.cc:293
2262msgid "The path is too long"
2263msgstr "Sobrang haba ng path"
2264
2265#: apt-inst/extract.cc:421
29012193 2266#, c-format
7d8a4da7
MV
2267msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2268msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
29012193 2269
7d8a4da7
MV
2270#: apt-inst/extract.cc:438
2271#, c-format
2272msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2273msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
67f393ab 2274
7d8a4da7
MV
2275#: apt-inst/extract.cc:498
2276#, c-format
2277msgid "Unable to stat %s"
2278msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
29012193 2279
7d8a4da7
MV
2280#: apt-inst/filelist.cc:380
2281msgid "DropNode called on still linked node"
2282msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
9de26945 2283
7d8a4da7
MV
2284#: apt-inst/filelist.cc:412
2285msgid "Failed to locate the hash element!"
2286msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
9de26945 2287
7d8a4da7
MV
2288#: apt-inst/filelist.cc:459
2289msgid "Failed to allocate diversion"
2290msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
2291
2292#: apt-inst/filelist.cc:464
2293msgid "Internal error in AddDiversion"
2294msgstr "Internal error sa AddDiversion"
2295
2296#: apt-inst/filelist.cc:477
2297#, c-format
2298msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2299msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
2300
2301#: apt-inst/filelist.cc:506
2302#, c-format
2303msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2304msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
2305
2306#: apt-inst/filelist.cc:549
2307#, c-format
2308msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2309msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
2310
2311#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2312msgid "Invalid archive signature"
2313msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
2314
2315#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2316msgid "Error reading archive member header"
2317msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
2318
2319#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3fa4e98f 2320#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
2321msgid "Invalid archive member header %s"
2322msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
29012193 2323
7d8a4da7
MV
2324#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2325msgid "Invalid archive member header"
2326msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
2327
2328#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2329msgid "Archive is too short"
2330msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
2331
2332#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2333msgid "Failed to read the archive headers"
2334msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
2335
2336#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2337msgid "Failed to create pipes"
2338msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
2339
2340#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2341msgid "Failed to exec gzip "
2342msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
2343
2344#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2345msgid "Corrupted archive"
2346msgstr "Sirang arkibo"
2347
2348#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2349msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2350msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
2351
2352#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2353#, c-format
2354msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2355msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
2356
2357#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2358#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2359#, c-format
2360msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2361msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
2362
2363#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2364#, c-format
2365msgid "Internal error, could not locate member %s"
2366msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
2367
2368#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2369msgid "Unparsable control file"
2370msgstr "Di maintindihang talaksang control"
2371
2372#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
3fa4e98f 2373#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
2374msgid "List directory %spartial is missing."
2375msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2376
2377#: apt-pkg/acquire.cc:91
2378#, fuzzy, c-format
2379msgid "Archives directory %spartial is missing."
2380msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2381
2382#: apt-pkg/acquire.cc:99
2383#, fuzzy, c-format
2384msgid "Unable to lock directory %s"
2385msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2386
2387#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
2388#, fuzzy, c-format
2389msgid "Clean of %s is not supported"
2390msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2391
2392#. only show the ETA if it makes sense
2393#. two days
2394#: apt-pkg/acquire.cc:902
2395#, c-format
2396msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2397msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
2398
2399#: apt-pkg/acquire.cc:904
2400#, c-format
2401msgid "Retrieving file %li of %li"
2402msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
29012193 2403
9de26945
MV
2404#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2405#, c-format
2406msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2407msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
29012193 2408
9de26945
MV
2409#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2410#, fuzzy
2411msgid "Hash Sum mismatch"
2412msgstr "Di tugmang MD5Sum"
29012193 2413
9de26945
MV
2414#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2415msgid "Size mismatch"
2416msgstr "Di tugmang laki"
2417
2418#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
1e7ec0d8 2419#, fuzzy
9de26945
MV
2420msgid "Invalid file format"
2421msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
1e7ec0d8 2422
9de26945 2423#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
3fa4e98f
MV
2424#, c-format
2425msgid ""
9de26945
MV
2426"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2427"or malformed file)"
506ab3c7 2428msgstr ""
29012193 2429
9de26945
MV
2430#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2431#, fuzzy, c-format
2432msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2433msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2434
9de26945
MV
2435#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2436msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2437msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
67f393ab 2438
9de26945
MV
2439#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2440#, c-format
3fa4e98f 2441msgid ""
9de26945
MV
2442"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2443"repository will not be applied."
67f393ab 2444msgstr ""
29012193 2445
9de26945
MV
2446#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2447#, c-format
2448msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
506ab3c7 2449msgstr ""
29012193 2450
9de26945
MV
2451#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2452#, c-format
2453msgid ""
2454"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2455"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2456msgstr ""
de5a560a 2457
9de26945
MV
2458#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2459#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2460#, c-format
2461msgid "GPG error: %s: %s"
2462msgstr ""
29012193 2463
9de26945
MV
2464#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2465#, c-format
2466msgid ""
2467"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2468"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2469msgstr ""
2470"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2471"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
29012193 2472
9de26945
MV
2473#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2474#, c-format
2475msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2476msgstr ""
29012193 2477
9de26945
MV
2478#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2479#, c-format
2480msgid ""
2481"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2482msgstr ""
2483"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2484"paketeng %s."
29012193 2485
7d8a4da7
MV
2486#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2487#, c-format
2488msgid "The method driver %s could not be found."
2489msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
2490
2491#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
9de26945 2492#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
2493msgid "Is the package %s installed?"
2494msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
29012193 2495
7d8a4da7 2496#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
9de26945 2497#, c-format
7d8a4da7
MV
2498msgid "Method %s did not start correctly"
2499msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
897e3c7b 2500
7d8a4da7
MV
2501#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2502#, c-format
2503msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
9de26945 2504msgstr ""
7d8a4da7 2505"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
897e3c7b 2506
7d8a4da7
MV
2507#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2508#, c-format
2509msgid ""
2510"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2511msgstr ""
2512"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2513"para dito."
29012193 2514
7d8a4da7
MV
2515#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2516msgid ""
2517"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2518"held packages."
2519msgstr ""
2520"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2521"ito ng mga paketeng naka-hold."
09d057db 2522
7d8a4da7
MV
2523#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2524msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
9de26945 2525msgstr ""
7d8a4da7 2526"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
29012193 2527
7d8a4da7
MV
2528#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2529msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2530msgstr ""
2531"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
3fa4e98f 2532
7d8a4da7
MV
2533#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2534msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2535msgstr ""
2536"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2537"ito"
3fa4e98f 2538
7d8a4da7
MV
2539#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2540msgid "The list of sources could not be read."
2541msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
29012193 2542
7d8a4da7 2543#: apt-pkg/cacheset.cc:489
9de26945 2544#, c-format
7d8a4da7
MV
2545msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2546msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
506ab3c7 2547
7d8a4da7 2548#: apt-pkg/cacheset.cc:492
1e7ec0d8 2549#, c-format
7d8a4da7
MV
2550msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2551msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
506ab3c7 2552
7d8a4da7 2553#: apt-pkg/cacheset.cc:603
9de26945 2554#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
2555msgid "Couldn't find task '%s'"
2556msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
506ab3c7 2557
7d8a4da7 2558#: apt-pkg/cacheset.cc:609
9de26945 2559#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
2560msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2561msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
7ffbb475 2562
7d8a4da7 2563#: apt-pkg/cacheset.cc:615
9de26945 2564#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
2565msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2566msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
506ab3c7 2567
7d8a4da7 2568#: apt-pkg/cacheset.cc:626
9de26945 2569#, c-format
7d8a4da7 2570msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
9de26945 2571msgstr ""
506ab3c7 2572
7d8a4da7 2573#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
9de26945
MV
2574#, c-format
2575msgid ""
7d8a4da7
MV
2576"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2577"neither of them"
1e7ec0d8 2578msgstr ""
506ab3c7 2579
7d8a4da7 2580#: apt-pkg/cacheset.cc:647
9de26945 2581#, c-format
7d8a4da7
MV
2582msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2583msgstr ""
b6c6b52f 2584
7d8a4da7 2585#: apt-pkg/cacheset.cc:655
9de26945 2586#, c-format
7d8a4da7 2587msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
9de26945 2588msgstr ""
1e7ec0d8 2589
7d8a4da7 2590#: apt-pkg/cacheset.cc:663
506ab3c7 2591#, c-format
7d8a4da7 2592msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3fa4e98f 2593msgstr ""
c77d6597 2594
9de26945
MV
2595#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2596#, c-format
2597msgid "Line %u too long in source list %s."
2598msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
506ab3c7 2599
9de26945
MV
2600#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2601msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2602msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
2603
2604#: apt-pkg/cdrom.cc:586
506ab3c7 2605#, c-format
9de26945
MV
2606msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2607msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
c77d6597 2608
9de26945
MV
2609#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2610msgid "Waiting for disc...\n"
2611msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
2612
2613#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2614msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2615msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
2616
2617#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2618msgid "Identifying... "
2619msgstr "Kinikilala..."
2620
2621#: apt-pkg/cdrom.cc:662
3fa4e98f 2622#, c-format
9de26945
MV
2623msgid "Stored label: %s\n"
2624msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
29012193 2625
9de26945
MV
2626#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2627msgid "Scanning disc for index files...\n"
2628msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
29012193 2629
9de26945
MV
2630#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2631#, fuzzy, c-format
2632msgid ""
2633"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2634"%zu signatures\n"
2635msgstr ""
2636"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2637"signature\n"
506ab3c7 2638
9de26945
MV
2639#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2640msgid ""
2641"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2642"wrong architecture?"
2643msgstr ""
b6c6b52f 2644
9de26945
MV
2645#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2646#, fuzzy, c-format
2647msgid "Found label '%s'\n"
2648msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
b6c6b52f 2649
9de26945
MV
2650#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2651msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2652msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
29012193 2653
9de26945
MV
2654#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2655#, c-format
2656msgid ""
2657"This disc is called: \n"
2658"'%s'\n"
2659msgstr ""
2660"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2661"'%s'\n"
506ab3c7 2662
9de26945
MV
2663#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2664msgid "Copying package lists..."
2665msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
2666
2667#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2668msgid "Writing new source list\n"
2669msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2670
2671#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2672msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2673msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
2674
7d8a4da7 2675#: apt-pkg/clean.cc:64
9de26945 2676#, c-format
7d8a4da7
MV
2677msgid "Unable to stat %s."
2678msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
29012193 2679
7d8a4da7
MV
2680#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2681msgid "Building dependency tree"
2682msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
7ffbb475 2683
7d8a4da7
MV
2684#: apt-pkg/depcache.cc:139
2685msgid "Candidate versions"
2686msgstr "Bersyong Kandidato"
2687
2688#: apt-pkg/depcache.cc:168
2689msgid "Dependency generation"
2690msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
2691
2692#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2693#, fuzzy
2694msgid "Reading state information"
2695msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
2696
2697#: apt-pkg/depcache.cc:250
2698#, fuzzy, c-format
2699msgid "Failed to open StateFile %s"
2700msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
2701
2702#: apt-pkg/depcache.cc:256
2703#, fuzzy, c-format
2704msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2705msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
506ab3c7 2706
9de26945
MV
2707#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2708msgid "Send scenario to solver"
2709msgstr ""
506ab3c7 2710
9de26945
MV
2711#: apt-pkg/edsp.cc:241
2712msgid "Send request to solver"
2713msgstr ""
506ab3c7 2714
9de26945
MV
2715#: apt-pkg/edsp.cc:320
2716msgid "Prepare for receiving solution"
2717msgstr ""
1e7ec0d8 2718
9de26945
MV
2719#: apt-pkg/edsp.cc:327
2720msgid "External solver failed without a proper error message"
2721msgstr ""
c1b21367 2722
9de26945
MV
2723#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2724msgid "Execute external solver"
1e7ec0d8 2725msgstr ""
1e7ec0d8 2726
7d8a4da7 2727#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3fa4e98f 2728#, c-format
7d8a4da7
MV
2729msgid "Wrote %i records.\n"
2730msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
29012193 2731
7d8a4da7 2732#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3fa4e98f 2733#, c-format
7d8a4da7
MV
2734msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2735msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
c77d6597 2736
7d8a4da7 2737#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
de5a560a 2738#, c-format
7d8a4da7
MV
2739msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2740msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
2741
2742#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2743#, c-format
2744msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2745msgstr ""
2746"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
2747"mismatch\n"
2748
2749#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2750#, c-format
2751msgid "Can't find authentication record for: %s"
2752msgstr ""
2753
2754#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2755#, fuzzy, c-format
2756msgid "Hash mismatch for: %s"
2757msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2758
2759#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2760#, fuzzy, c-format
2761msgid "Unable to parse Release file %s"
2762msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2763
2764#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2765#, fuzzy, c-format
2766msgid "No sections in Release file %s"
2767msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
2768
2769#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2770#, c-format
2771msgid "No Hash entry in Release file %s"
2772msgstr ""
29012193 2773
9de26945
MV
2774#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2775#, fuzzy, c-format
2776msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2777msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
1e7ec0d8 2778
9de26945
MV
2779#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2780#, fuzzy, c-format
2781msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2782msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
1e7ec0d8 2783
7d8a4da7
MV
2784#: apt-pkg/init.cc:146
2785#, c-format
2786msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2787msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
2788
2789#: apt-pkg/init.cc:162
2790msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2791msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2792
2793#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2794#, c-format
2795msgid "Progress: [%3i%%]"
2796msgstr ""
2797
2798#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2799msgid "Running dpkg"
2800msgstr ""
2801
2802#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2803#, c-format
2804msgid ""
2805"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2806"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2807msgstr ""
2808
2809#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2810#, fuzzy, c-format
2811msgid "Could not configure '%s'. "
2812msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2813
2814#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2815#, c-format
2816msgid ""
2817"This installation run will require temporarily removing the essential "
2818"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2819"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2820msgstr ""
2821"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2822"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2823"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2824"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
2825
2826#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2827msgid "Empty package cache"
2828msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
2829
2830#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2831msgid "The package cache file is corrupted"
2832msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
2833
2834#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2835msgid "The package cache file is an incompatible version"
2836msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
2837
2838#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2839#, fuzzy
2840msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2841msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
2842
2843#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2844#, c-format
2845msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2846msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
2847
2848#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2849msgid "The package cache was built for a different architecture"
2850msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
2851
2852#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2853msgid "Depends"
2854msgstr "Dependensiya"
2855
2856#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2857msgid "PreDepends"
2858msgstr "PreDepends"
2859
2860#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2861msgid "Suggests"
2862msgstr "Mungkahi"
2863
2864#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2865msgid "Recommends"
2866msgstr "Rekomendado"
2867
2868#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2869msgid "Conflicts"
2870msgstr "Tunggali"
2871
2872#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2873msgid "Replaces"
2874msgstr "Pumapalit"
2875
2876#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2877msgid "Obsoletes"
2878msgstr "Linalaos"
2879
2880#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2881msgid "Breaks"
2882msgstr ""
2883
2884#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2885msgid "Enhances"
2886msgstr ""
2887
2888#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2889msgid "important"
2890msgstr "importante"
2891
2892#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2893msgid "required"
2894msgstr "kailangan"
2895
2896#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2897msgid "standard"
2898msgstr "standard"
2899
2900#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2901msgid "optional"
2902msgstr "optional"
2903
2904#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2905msgid "extra"
2906msgstr "extra"
2907
2908#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2909msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2910msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
2911
2912#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2913#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2915#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2923#, fuzzy, c-format
2924msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2925msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
2926
2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2928msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2929msgstr ""
2930"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
2931
2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2933msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2934msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2935
2936#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2937#, fuzzy
2938msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2939msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2940
2941#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2942msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2943msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
2944
2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2946#, c-format
2947msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2948msgstr ""
2949"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
2950
2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2952#, c-format
2953msgid "Couldn't stat source package list %s"
2954msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2955
2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2958msgid "Reading package lists"
2959msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
2960
2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2962msgid "Collecting File Provides"
2963msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
2964
2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2966msgid "IO Error saving source cache"
2967msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2968
2969#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2970#, c-format
2971msgid "Index file type '%s' is not supported"
2972msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2973
2974#: apt-pkg/policy.cc:83
2975#, c-format
2976msgid ""
2977"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2978"available in the sources"
2979msgstr ""
2980
2981#: apt-pkg/policy.cc:422
2982#, fuzzy, c-format
2983msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2984msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
2985
2986#: apt-pkg/policy.cc:444
2987#, c-format
2988msgid "Did not understand pin type %s"
2989msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
2990
2991#: apt-pkg/policy.cc:452
2992msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2993msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2994
9de26945
MV
2995#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2996#, fuzzy, c-format
2997msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2998msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
1e7ec0d8 2999
9de26945
MV
3000#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
3001#, fuzzy, c-format
3002msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3003msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
1e7ec0d8 3004
9de26945
MV
3005#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
3006#, fuzzy, c-format
3007msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3008msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
1e7ec0d8 3009
9de26945
MV
3010#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
3011#, fuzzy, c-format
3012msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3013msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
4948a1ba 3014
9de26945
MV
3015#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
3016#, fuzzy, c-format
3017msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3018msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
1e7ec0d8 3019
9de26945
MV
3020#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
3021#, fuzzy, c-format
3022msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3023msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3024
3025#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
3fa4e98f 3026#, c-format
9de26945
MV
3027msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3028msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
29012193 3029
9de26945
MV
3030#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
3031#, c-format
3032msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3033msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
29012193 3034
9de26945
MV
3035#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
3036#, c-format
3037msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3038msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
29012193 3039
9de26945
MV
3040#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
3041#, c-format
3042msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3043msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
29012193 3044
9de26945
MV
3045#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
3046#, c-format
3047msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3048msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
29012193 3049
9de26945
MV
3050#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
3051#, c-format
3052msgid "Opening %s"
3053msgstr "Binubuksan %s"
29012193 3054
9de26945 3055#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
3fa4e98f 3056#, c-format
9de26945
MV
3057msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3058msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
29012193 3059
9de26945 3060#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
3fa4e98f 3061#, c-format
9de26945
MV
3062msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3063msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
09d057db 3064
9de26945 3065#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
3fa4e98f 3066#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3067msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3068msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
29012193 3069
7d8a4da7
MV
3070#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
3071msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3072msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
4948a1ba 3073
7d8a4da7 3074#: apt-pkg/tagfile.cc:140
3fa4e98f 3075#, c-format
7d8a4da7
MV
3076msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3077msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
4948a1ba 3078
7d8a4da7
MV
3079#: apt-pkg/tagfile.cc:237
3080#, c-format
3081msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3082msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
4948a1ba 3083
7d8a4da7
MV
3084#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3085#, fuzzy
3086msgid ""
3087"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3088"used instead."
3089msgstr ""
3090"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
3091"mga luma na lamang."
29012193 3092
7d8a4da7
MV
3093#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3094#, c-format
3095msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3096msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
29012193 3097
7d8a4da7 3098#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3fa4e98f 3099#, c-format
7d8a4da7
MV
3100msgid "Unable to stat the mount point %s"
3101msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
3fa4e98f 3102
7d8a4da7
MV
3103#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3104msgid "Failed to stat the cdrom"
3105msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
3106
3107#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
9de26945 3108#, c-format
7d8a4da7
MV
3109msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3110msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
3fa4e98f 3111
7d8a4da7
MV
3112#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3113#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
9de26945 3114#, c-format
7d8a4da7
MV
3115msgid "Command line option %s is not understood"
3116msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
29012193 3117
7d8a4da7 3118#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
9de26945 3119#, c-format
7d8a4da7
MV
3120msgid "Command line option %s is not boolean"
3121msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
29012193 3122
7d8a4da7 3123#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
9de26945 3124#, c-format
7d8a4da7
MV
3125msgid "Option %s requires an argument."
3126msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
29012193 3127
7d8a4da7 3128#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
9de26945 3129#, c-format
7d8a4da7 3130msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
9de26945 3131msgstr ""
7d8a4da7
MV
3132"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
3133"=<halaga>."
29012193 3134
7d8a4da7 3135#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
9de26945 3136#, c-format
7d8a4da7
MV
3137msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3138msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
29012193 3139
7d8a4da7 3140#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
9de26945 3141#, c-format
7d8a4da7
MV
3142msgid "Option '%s' is too long"
3143msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
3144
3145#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3146#, c-format
3147msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3148msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
3149
3150#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3151#, c-format
3152msgid "Invalid operation %s"
3153msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
3154
3155#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3156#, c-format
3157msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3158msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
3159
3160#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3161#, c-format
3162msgid "Opening configuration file %s"
3163msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3164
3165#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3166#, c-format
3167msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3168msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
3169
3170#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3171#, c-format
3172msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3173msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
3174
3175#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3176#, c-format
3177msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3178msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
3179
3180#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3181#, c-format
3182msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
506ab3c7 3183msgstr ""
7d8a4da7 3184"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
29012193 3185
7d8a4da7 3186#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
9de26945 3187#, c-format
7d8a4da7
MV
3188msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3189msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
3190
3191#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3192#, c-format
3193msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3194msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
3195
3196#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3197#, c-format
3198msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3199msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
3200
3201#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3202#, fuzzy, c-format
3203msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3fa4e98f 3204msgstr ""
7d8a4da7 3205"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
29012193 3206
7d8a4da7 3207#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
9de26945 3208#, c-format
7d8a4da7
MV
3209msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3210msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
9de26945
MV
3211
3212#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
3213#, c-format
3214msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3fa4e98f 3215msgstr ""
9de26945 3216"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
506ab3c7 3217
9de26945
MV
3218#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
3219#, c-format
3220msgid "Could not open lock file %s"
3221msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
506ab3c7 3222
9de26945
MV
3223#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
3224#, c-format
3225msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3226msgstr ""
3227"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
3228"nfs"
1e7ec0d8 3229
9de26945
MV
3230#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
3231#, c-format
3232msgid "Could not get lock %s"
3233msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
1e7ec0d8 3234
9de26945
MV
3235#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
3236#, c-format
3237msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3238msgstr ""
1e7ec0d8 3239
9de26945
MV
3240#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
3241#, c-format
3242msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 3243msgstr ""
506ab3c7 3244
9de26945
MV
3245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
3246#, c-format
3247msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3fa4e98f 3248msgstr ""
506ab3c7 3249
9de26945
MV
3250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
3251#, c-format
506ab3c7 3252msgid ""
9de26945 3253"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
506ab3c7 3254msgstr ""
506ab3c7 3255
9de26945
MV
3256#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
3257#, c-format
3258msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3259msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
506ab3c7 3260
9de26945
MV
3261#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
3262#, fuzzy, c-format
3263msgid "Sub-process %s received signal %u."
3264msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
609bb2ea 3265
9de26945
MV
3266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3267#, c-format
3268msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3269msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
b81dbe40 3270
9de26945 3271#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3fa4e98f 3272#, c-format
9de26945
MV
3273msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3274msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
b81dbe40 3275
9de26945 3276#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
1e7ec0d8 3277#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3278msgid "Problem closing the gzip file %s"
3279msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
ce34af08 3280
9de26945 3281#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
897e3c7b 3282#, c-format
9de26945
MV
3283msgid "Could not open file %s"
3284msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
897e3c7b 3285
9de26945
MV
3286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
3287#, fuzzy, c-format
3288msgid "Could not open file descriptor %d"
3289msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
67f393ab 3290
9de26945
MV
3291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
3292msgid "Failed to create subprocess IPC"
3293msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
3294
3295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
3296msgid "Failed to exec compressor "
3297msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
3298
3299#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
1e7ec0d8 3300#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3301msgid "read, still have %llu to read but none left"
3302msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
b6c6b52f 3303
9de26945 3304#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
1e7ec0d8 3305#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3306msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3307msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
b6c6b52f 3308
9de26945 3309#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
1e7ec0d8 3310#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3311msgid "Problem closing the file %s"
3312msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
b6c6b52f 3313
9de26945 3314#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
1e7ec0d8 3315#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3316msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3317msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
506ab3c7 3318
9de26945
MV
3319#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
3320#, fuzzy, c-format
3321msgid "Problem unlinking the file %s"
3322msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
b6c6b52f 3323
9de26945
MV
3324#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
3325msgid "Problem syncing the file"
3326msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
89409d33 3327
7d8a4da7
MV
3328#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3329#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
09d057db 3330#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
3331msgid "No keyring installed in %s."
3332msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
09d057db 3333
9de26945
MV
3334#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3335msgid "Can't mmap an empty file"
3336msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
b6c6b52f 3337
9de26945
MV
3338#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3339#, fuzzy, c-format
3340msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3341msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
89409d33 3342
9de26945
MV
3343#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3344#, fuzzy, c-format
3345msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3346msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
7ffbb475 3347
9de26945
MV
3348#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3349#, fuzzy
3350msgid "Unable to close mmap"
3351msgstr "Hindi mabuksan %s"
89409d33 3352
9de26945
MV
3353#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3354#, fuzzy
3355msgid "Unable to synchronize mmap"
3356msgstr "Hindi ma-invoke "
89409d33 3357
9de26945 3358#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1e7ec0d8 3359#, c-format
9de26945
MV
3360msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3361msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
72bae92a 3362
9de26945
MV
3363#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3364#, fuzzy
3365msgid "Failed to truncate file"
3366msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
72bae92a 3367
9de26945 3368#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1e7ec0d8
MV
3369#, c-format
3370msgid ""
9de26945
MV
3371"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3372"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3373msgstr ""
67f393ab 3374
9de26945 3375#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1e7ec0d8 3376#, c-format
9de26945
MV
3377msgid ""
3378"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3379"reached."
1e7ec0d8 3380msgstr ""
67f393ab 3381
9de26945
MV
3382#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3383msgid ""
3384"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3385msgstr ""
09d057db 3386
7d8a4da7 3387#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
9de26945 3388#, c-format
7d8a4da7
MV
3389msgid "%c%s... Error!"
3390msgstr "%c%s... Error!"
506ab3c7 3391
7d8a4da7 3392#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
9de26945 3393#, c-format
7d8a4da7
MV
3394msgid "%c%s... Done"
3395msgstr "%c%s... Tapos"
3c4a4974 3396
7d8a4da7
MV
3397#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3398msgid "..."
1c5f0d75 3399msgstr ""
08f8455c 3400
7d8a4da7
MV
3401#. Print the spinner
3402#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3403#, fuzzy, c-format
3404msgid "%c%s... %u%%"
3405msgstr "%c%s... Tapos"
1c5f0d75 3406
7d8a4da7
MV
3407#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3408#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
b6c6b52f 3409#, c-format
7d8a4da7
MV
3410msgid "%lid %lih %limin %lis"
3411msgstr ""
b6c6b52f 3412
7d8a4da7
MV
3413#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3414#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
08f8455c 3415#, c-format
7d8a4da7
MV
3416msgid "%lih %limin %lis"
3417msgstr ""
08f8455c 3418
7d8a4da7
MV
3419#. min means minutes, s means seconds
3420#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3fa4e98f 3421#, c-format
7d8a4da7
MV
3422msgid "%limin %lis"
3423msgstr ""
0e1423ae 3424
7d8a4da7
MV
3425#. s means seconds
3426#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
3fa4e98f 3427#, c-format
7d8a4da7
MV
3428msgid "%lis"
3429msgstr ""
b81dbe40 3430
7d8a4da7 3431#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
67f393ab 3432#, c-format
7d8a4da7
MV
3433msgid "Selection %s not found"
3434msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
3c4a4974 3435
7d8a4da7 3436#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
67f393ab 3437#, c-format
7d8a4da7
MV
3438msgid ""
3439"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3440"it?"
3441msgstr ""
3c4a4974 3442
7d8a4da7
MV
3443#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3444#, fuzzy, c-format
3445msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3446msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3fa4e98f 3447
7d8a4da7
MV
3448#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3449#. dpkg --configure -a
3450#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
67f393ab 3451#, c-format
7d8a4da7
MV
3452msgid ""
3453"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3454msgstr ""
3c4a4974 3455
7d8a4da7
MV
3456#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3457msgid "Not locked"
3458msgstr ""
de5a560a 3459
7d8a4da7
MV
3460#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3461#, fuzzy, c-format
3462msgid "Installing %s"
3463msgstr "Iniluklok ang %s"
3c4a4974 3464
7d8a4da7 3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
e8538061 3466#, c-format
7d8a4da7
MV
3467msgid "Configuring %s"
3468msgstr "Isasaayos ang %s"
3fa4e98f 3469
7d8a4da7 3470#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
b8334aa3 3471#, c-format
7d8a4da7
MV
3472msgid "Removing %s"
3473msgstr "Tinatanggal ang %s"
3c4a4974 3474
7d8a4da7 3475#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3fa4e98f 3476#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
3477msgid "Completely removing %s"
3478msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3fa4e98f 3479
7d8a4da7 3480#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
b8334aa3 3481#, c-format
7d8a4da7
MV
3482msgid "Noting disappearance of %s"
3483msgstr ""
3c4a4974 3484
7d8a4da7
MV
3485#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3486#, c-format
3487msgid "Running post-installation trigger %s"
3488msgstr ""
b18dd45f 3489
7d8a4da7
MV
3490#. FIXME: use a better string after freeze
3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
ce34af08 3492#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
3493msgid "Directory '%s' missing"
3494msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
ce34af08 3495
7d8a4da7 3496#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
3fa4e98f 3497#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
3498msgid "Could not open file '%s'"
3499msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
c79dc7ed 3500
7d8a4da7 3501#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3fa4e98f 3502#, c-format
7d8a4da7
MV
3503msgid "Preparing %s"
3504msgstr "Hinahanda ang %s"
09d057db 3505
7d8a4da7 3506#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
3fa4e98f 3507#, c-format
7d8a4da7
MV
3508msgid "Unpacking %s"
3509msgstr "Binubuklat ang %s"
b6c6b52f 3510
7d8a4da7
MV
3511#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
3512#, c-format
3513msgid "Preparing to configure %s"
3514msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
b6c6b52f 3515
7d8a4da7
MV
3516#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
3517#, c-format
3518msgid "Installed %s"
3519msgstr "Iniluklok ang %s"
b6c6b52f 3520
7d8a4da7 3521#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
3fa4e98f 3522#, c-format
7d8a4da7
MV
3523msgid "Preparing for removal of %s"
3524msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
b6c6b52f 3525
7d8a4da7
MV
3526#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3527#, c-format
3528msgid "Removed %s"
3529msgstr "Tinanggal ang %s"
3fa4e98f 3530
7d8a4da7
MV
3531#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
3532#, c-format
3533msgid "Preparing to completely remove %s"
3534msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
b6c6b52f 3535
7d8a4da7 3536#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3fa4e98f 3537#, c-format
7d8a4da7
MV
3538msgid "Completely removed %s"
3539msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3fa4e98f 3540
7d8a4da7
MV
3541#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3542#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3543#, fuzzy, c-format
3544msgid "Can not write log (%s)"
3545msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
3546
3547#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3548msgid "Is /dev/pts mounted?"
3549msgstr ""
3550
3551#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3552msgid "Is stdout a terminal?"
3553msgstr ""
3554
3555#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3556msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3557msgstr ""
3558
3559#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
3560msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3561msgstr ""
3562
3563#. check if its not a follow up error
3564#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
3565msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3566msgstr ""
3567
3568#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
ce34af08 3569msgid ""
7d8a4da7
MV
3570"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3571"error from a previous failure."
ce34af08 3572msgstr ""
3fa4e98f 3573
7d8a4da7
MV
3574#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
3575msgid ""
3576"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3577"error"
3578msgstr ""
ce34af08 3579
7d8a4da7 3580#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
b6c6b52f 3581msgid ""
7d8a4da7
MV
3582"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3583"error"
3584msgstr ""
3585
3586#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
3587msgid ""
3588"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3589"local system"
3590msgstr ""
3591
3592#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
3593msgid ""
3594"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
b6c6b52f
MV
3595msgstr ""
3596
51da0c35
MV
3597#, fuzzy
3598#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3599#~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3600
39b73d81
MV
3601#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3602#~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
3603
72bae92a
MV
3604#~ msgid ""
3605#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3606#~ "Mounting CD-ROM\n"
3607#~ msgstr ""
3608#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3609#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
3610
ce34af08
MV
3611#, fuzzy
3612#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3613#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
3614
3615#, fuzzy
3616#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3617#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
3618
3619#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3620#~ msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
3621
3622#, fuzzy
3623#~ msgid " [Not candidate version]"
3624#~ msgstr "Bersyong Kandidato"
3625
3626#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3627#~ msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
3628
3629#~ msgid ""
3630#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3631#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3632#~ "is only available from another source\n"
3633#~ msgstr ""
3634#~ "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
3635#~ "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
3636#~ "sa ibang pinagmulan.\n"
3637
3638#~ msgid "However the following packages replace it:"
3639#~ msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
3640
3641#, fuzzy
3642#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3643#~ msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
3644
ce34af08
MV
3645#, fuzzy
3646#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3647#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
3648
ce34af08
MV
3649#, fuzzy
3650#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3651#~ msgstr ""
3652#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
3653
3654#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3655#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3656
3657#~ msgid ""
3658#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3659#~ "need to manually fix this package."
3660#~ msgstr ""
3661#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3662#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
3663
5caefc91
MV
3664#, fuzzy
3665#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3666#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3667
3f5a581c
MV
3668#~ msgid "Failed to remove %s"
3669#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
2a8a592d 3670
3f5a581c
MV
3671#~ msgid "Unable to create %s"
3672#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
27b16a2e 3673
3f5a581c
MV
3674#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3675#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
2a8a592d 3676
3f5a581c
MV
3677#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3678#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
0fd68707 3679
3f5a581c
MV
3680#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3681#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
c79dc7ed 3682
3f5a581c
MV
3683#~ msgid "Internal error getting a package name"
3684#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3685
3686#~ msgid "Reading file listing"
3687#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3688
3689#~ msgid ""
3690#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3691#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3692#~ "package!"
3693#~ msgstr ""
3694#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3695#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3696#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3697
3698#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3699#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3700
3701#~ msgid "Internal error getting a node"
3702#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3703
3704#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3705#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3706
3707#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3708#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3709
3710#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3711#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3712
3713#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3714#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
3715
3716#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3717#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
3718
3719#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3720#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
3721
3722#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3723#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
3724
3725#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3726#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
3727
3728#~ msgid "Couldn't change to %s"
3729#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
3730
3731#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3732#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
3733
3734#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3735#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3736
3737#~ msgid "Read error from %s process"
3738#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
3739
3740#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3741#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
de5a560a 3742
a12d5352
MV
3743#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3744#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3745
3746#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3747#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3748
3749#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3750#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
3751
c77d6597
MV
3752#~ msgid "decompressor"
3753#~ msgstr "taga-decompress"
3754
a12d5352
MV
3755#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3756#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
3757
3758#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3759#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
3760
c77d6597
MV
3761#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3762#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
3763
3764#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3765#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
3766
3767#, fuzzy
3768#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3769#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3770
3771#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3772#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
3773
3774#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3775#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3776
3777#, fuzzy
3778#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3779#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
3780
3781#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3782#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
3783
3784#, fuzzy
3785#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3786#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3787
a12d5352
MV
3788#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3789#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
3790
c77d6597
MV
3791#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3792#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
3793
27b16a2e
MV
3794#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3795#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
3796
b6c6b52f
MV
3797#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3798#~ msgstr ""
3799#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
3800#~ "Lalabas."
3801
b6c6b52f
MV
3802#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3803#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
3804
b81dbe40
DK
3805#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3806#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
3807
0fd68707
MV
3808#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3809#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
3810
3811#~ msgid "Could not patch file"
3812#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3813
1c5f0d75 3814#~ msgid " %4i %s\n"
3815#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3816
09d057db 3817#~ msgid "%4i %s\n"
3818#~ msgstr "%4i %s\n"
3819
3820#, fuzzy
3821#~ msgid "Processing triggers for %s"
3822#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3823
6c0bed9d 3824#~ msgid ""
3825#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3826#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3827#~ "that package should be filed."
3828#~ msgstr ""
3829#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3830#~ "ay\n"
3831#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3832#~ "pakete na ito."
3833
ab231908
OS
3834#, fuzzy
3835#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3836#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3837
67f393ab 3838#, fuzzy
0e1423ae 3839#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3840#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 3841
0e1423ae 3842#, fuzzy
3843#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3844#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3845
0e1423ae 3846#, fuzzy
3847#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3848#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3849
0e1423ae 3850#, fuzzy
3851#~ msgid "Stored label: %s \n"
3852#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 3853
0e1423ae 3854#, fuzzy
3855#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3856#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3857#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3858#~ msgstr ""
3859#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3860#~ "signature\n"
de5a560a 3861
0e1423ae 3862#, fuzzy
3863#~ msgid "openpty failed\n"
3864#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 3865
d799e5fd 3866#~ msgid "File date has changed %s"
3867#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 3868
802442e3 3869#~ msgid "Reading file list"
3870#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3871
3872#~ msgid "Could not execute "
3873#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3874
3875#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3876#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3877
3878#~ msgid "Removed with config %s"
3879#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3880
1b5a6222 3881#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
3882#~ msgstr ""
3883#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"