]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ko.po
* merged apt--mvo
[apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
c5f6e1c1 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006.
2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005.
3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
89b52526 8"POT-Creation-Date: 2007-07-09 17:17+0100\n"
60fcf649 9"PO-Revision-Date: 2006-10-12 21:22-0400\n"
c5f6e1c1 10"Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n"
11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
640c5d94
MZ
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
be7f4230 16#: cmdline/apt-cache.cc:143
640c5d94
MZ
17#, c-format
18msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
19msgstr "%s 꾸러미의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
20
be7f4230
SH
21#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
22#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
23#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
640c5d94
MZ
24#, c-format
25msgid "Unable to locate package %s"
26msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
27
be7f4230 28#: cmdline/apt-cache.cc:247
1169dbfa 29msgid "Total package names : "
640c5d94
MZ
30msgstr "전체 꾸러미 이름 : "
31
be7f4230 32#: cmdline/apt-cache.cc:287
1169dbfa 33msgid " Normal packages: "
640c5d94
MZ
34msgstr " 일반 꾸러미: "
35
be7f4230 36#: cmdline/apt-cache.cc:288
1169dbfa 37msgid " Pure virtual packages: "
640c5d94
MZ
38msgstr " 순수 가상 꾸러미: "
39
be7f4230 40#: cmdline/apt-cache.cc:289
1169dbfa 41msgid " Single virtual packages: "
640c5d94
MZ
42msgstr " 단일 가상 꾸러미: "
43
be7f4230 44#: cmdline/apt-cache.cc:290
1169dbfa 45msgid " Mixed virtual packages: "
640c5d94
MZ
46msgstr " 혼합 가상 꾸러미: "
47
be7f4230 48#: cmdline/apt-cache.cc:291
640c5d94
MZ
49msgid " Missing: "
50msgstr " 빠짐: "
51
be7f4230 52#: cmdline/apt-cache.cc:293
1169dbfa 53msgid "Total distinct versions: "
640c5d94
MZ
54msgstr "전체 구역별 버전: "
55
be7f4230
SH
56#: cmdline/apt-cache.cc:295
57#, fuzzy
58msgid "Total Distinct Descriptions: "
59msgstr "전체 구역별 버전: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:297
1169dbfa 62msgid "Total dependencies: "
640c5d94
MZ
63msgstr "전체 의존성: "
64
be7f4230 65#: cmdline/apt-cache.cc:300
1169dbfa 66msgid "Total ver/file relations: "
640c5d94
MZ
67msgstr "전체 버전/파일 관계: "
68
be7f4230
SH
69#: cmdline/apt-cache.cc:302
70#, fuzzy
71msgid "Total Desc/File relations: "
72msgstr "전체 버전/파일 관계: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:304
1169dbfa 75msgid "Total Provides mappings: "
640c5d94
MZ
76msgstr "전체 제공 매핑: "
77
be7f4230 78#: cmdline/apt-cache.cc:316
1169dbfa 79msgid "Total globbed strings: "
640c5d94
MZ
80msgstr "전체 패턴 문자열: "
81
be7f4230 82#: cmdline/apt-cache.cc:330
1169dbfa 83msgid "Total dependency version space: "
640c5d94
MZ
84msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
85
be7f4230 86#: cmdline/apt-cache.cc:335
1169dbfa 87msgid "Total slack space: "
640c5d94
MZ
88msgstr "전체 빈 용량: "
89
be7f4230 90#: cmdline/apt-cache.cc:343
1169dbfa 91msgid "Total space accounted for: "
640c5d94
MZ
92msgstr "차지하는 전체 용량: "
93
be7f4230 94#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
640c5d94
MZ
95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "꾸러미 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
98
be7f4230 99#: cmdline/apt-cache.cc:1293
640c5d94
MZ
100msgid "You must give exactly one pattern"
101msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다"
102
be7f4230 103#: cmdline/apt-cache.cc:1447
640c5d94
MZ
104msgid "No packages found"
105msgstr "꾸러미가 없습니다"
106
be7f4230 107#: cmdline/apt-cache.cc:1524
1169dbfa 108msgid "Package files:"
640c5d94
MZ
109msgstr "꾸러미 파일:"
110
be7f4230 111#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
640c5d94
MZ
112msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
113msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 꾸러미 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
114
be7f4230 115#: cmdline/apt-cache.cc:1532
640c5d94
MZ
116#, c-format
117msgid "%4i %s\n"
118msgstr "%4i %s\n"
119
120#. Show any packages have explicit pins
be7f4230 121#: cmdline/apt-cache.cc:1544
1169dbfa 122msgid "Pinned packages:"
640c5d94
MZ
123msgstr "핀 꾸러미:"
124
be7f4230 125#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
640c5d94
MZ
126msgid "(not found)"
127msgstr "(없음)"
128
129#. Installed version
be7f4230 130#: cmdline/apt-cache.cc:1577
640c5d94
MZ
131msgid " Installed: "
132msgstr " 설치: "
133
be7f4230 134#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
640c5d94
MZ
135msgid "(none)"
136msgstr "(없음)"
137
138#. Candidate Version
be7f4230 139#: cmdline/apt-cache.cc:1584
640c5d94
MZ
140msgid " Candidate: "
141msgstr " 후보: "
142
be7f4230 143#: cmdline/apt-cache.cc:1594
1169dbfa 144msgid " Package pin: "
640c5d94
MZ
145msgstr " 꾸러미 핀: "
146
147#. Show the priority tables
be7f4230 148#: cmdline/apt-cache.cc:1603
1169dbfa 149msgid " Version table:"
640c5d94
MZ
150msgstr " 버전 테이블:"
151
be7f4230 152#: cmdline/apt-cache.cc:1618
640c5d94
MZ
153#, c-format
154msgid " %4i %s\n"
155msgstr " %4i %s\n"
156
be7f4230
SH
157#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
89b52526 159#: cmdline/apt-get.cc:2614 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
640c5d94
MZ
160#, c-format
161msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
162msgstr "%s %s (%s %s), 컴파일 시각 %s %s\n"
163
be7f4230 164#: cmdline/apt-cache.cc:1721
640c5d94
MZ
165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
167" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
171"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
172"cache files, and query information from them\n"
173"\n"
174"Commands:\n"
175" add - Add a package file to the source cache\n"
176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187" pkgnames - List the names of all packages\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
203" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
204" apt-cache [옵션] showpkg 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
205" apt-cache [옵션] showsrc 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
208"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
209"\n"
210"명령:\n"
211" add - 소스 캐시에 꾸러미 파일을 더합니다\n"
212" gencaches - 꾸러미 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
213" showpkg - 한 개의 꾸러미에 대한 일반적인 정보를 보여줍니다\n"
214" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
215" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
216" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
217" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
218" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
219" search - 정규식 패턴에 맞는 꾸러미 목록을 찾습니다\n"
220" show - 꾸러미에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
221" depends - 꾸러미에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
222" rdepends - 꾸러미의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
223" pkgnames - 모든 꾸러미의 이름을 봅니다\n"
224" dotty - GraphVis용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
225" xvcg - xvcg용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
226" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
227"\n"
228"옵션:\n"
229" -h 이 도움말.\n"
230" -p=? 꾸러미 캐시.\n"
231" -s=? 소스 캐시.\n"
232" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
233" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 표시합니다.\n"
234" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
235" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
236"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
237
648bb618
CP
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
c5f6e1c1 240msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정해주십시오"
648bb618
CP
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
648bb618 243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
c5f6e1c1 244msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 엔터를 누르십시오"
648bb618
CP
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
247msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
c5f6e1c1 248msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
648bb618 249
640c5d94
MZ
250#: cmdline/apt-config.cc:41
251msgid "Arguments not in pairs"
252msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
253
254#: cmdline/apt-config.cc:76
255msgid ""
256"Usage: apt-config [options] command\n"
257"\n"
258"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
259"\n"
260"Commands:\n"
261" shell - Shell mode\n"
262" dump - Show the configuration\n"
263"\n"
264"Options:\n"
265" -h This help text.\n"
266" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 267" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
268msgstr ""
269"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
270"\n"
271"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
272"\n"
273"명령:\n"
274" shell - 쉘 모드\n"
275" dump - 설정을 보여 줍니다\n"
276"\n"
277"옵션:\n"
278" -h 이 도움말.\n"
279" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
280" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
281
282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
283#, c-format
284msgid "%s not a valid DEB package."
285msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 꾸러미가 아닙니다."
286
287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
288msgid ""
289"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
290"\n"
291"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
292"from debian packages\n"
293"\n"
294"Options:\n"
295" -h This help text\n"
296" -t Set the temp dir\n"
297" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 298" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
299msgstr ""
300"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
301"\n"
302"apt-extracttemplates는 데비안 꾸러미에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n"
303"도구입니다\n"
304"\n"
305"옵션:\n"
306" -h 이 도움말\n"
307" -t 임시 디렉토리 설정\n"
308" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
309" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
310
be7f4230 311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
640c5d94
MZ
312#, c-format
313msgid "Unable to write to %s"
314msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
315
316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
317msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
318msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
319
be7f4230 320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
640c5d94
MZ
321msgid "Package extension list is too long"
322msgstr "꾸러미 확장 목록이 너무 깁니다"
323
be7f4230
SH
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
640c5d94 327#, c-format
1169dbfa 328msgid "Error processing directory %s"
640c5d94
MZ
329msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
330
be7f4230 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
640c5d94
MZ
332msgid "Source extension list is too long"
333msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
334
be7f4230 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
640c5d94
MZ
336msgid "Error writing header to contents file"
337msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
338
be7f4230 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
640c5d94 340#, c-format
1169dbfa 341msgid "Error processing contents %s"
640c5d94
MZ
342msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
343
be7f4230 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
640c5d94
MZ
345msgid ""
346"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
347"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" contents path\n"
350" release path\n"
351" generate config [groups]\n"
352" clean config\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
355"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
356"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
359"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
360"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
361"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
362"\n"
363"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
364"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
365"\n"
366"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
367"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
368"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
369"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
370"Debian archive:\n"
371" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
372" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
373"\n"
374"Options:\n"
375" -h This help text\n"
376" --md5 Control MD5 generation\n"
377" -s=? Source override file\n"
378" -q Quiet\n"
379" -d=? Select the optional caching database\n"
380" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
381" --contents Control contents file generation\n"
382" -c=? Read this configuration file\n"
edd0d12c 383" -o=? Set an arbitrary configuration option"
640c5d94
MZ
384msgstr ""
385"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
386"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
387" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
388" contents 경로\n"
389" release 경로\n"
390" generate 설정 [그룹]\n"
391" clean 설정\n"
392"\n"
393"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
c5f6e1c1 394"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
640c5d94
MZ
395"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
c5f6e1c1 398"Package 파일에는 각 꾸러미의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
399"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
640c5d94
MZ
400"강제로 설정할 수 있습니다\n"
401"\n"
c5f6e1c1 402"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
640c5d94
MZ
403"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
404"지정할 수 있습니다.\n"
405"\n"
406"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
c5f6e1c1 407"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
408"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
409"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
640c5d94
MZ
410"\n"
411" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
412" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
413"\n"
414"옵션:\n"
415" -h 이 도움말\n"
c5f6e1c1 416" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
640c5d94
MZ
417" -s=? 소스 override 파일\n"
418" -q 조용히\n"
419" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
420" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
c5f6e1c1 421" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
640c5d94
MZ
422" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
423" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
424
be7f4230 425#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
640c5d94
MZ
426msgid "No selections matched"
427msgstr "맞는 꾸러미가 없습니다"
428
be7f4230 429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
640c5d94
MZ
430#, c-format
431msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
432msgstr "`%s' 꾸러미 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
433
be7f4230 434#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94
MZ
435#, c-format
436msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
437msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
438
be7f4230 439#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94
MZ
440#, c-format
441msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
442msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
443
be7f4230 444#: ftparchive/cachedb.cc:72
edae3167 445msgid ""
446"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
447"remove and re-create the database."
448msgstr ""
60fcf649 449"DB 형식이 잘못되었습니다. apt 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
450"지우고 다시 만드십시오."
edae3167 451
be7f4230 452#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94
MZ
453#, c-format
454msgid "Unable to open DB file %s: %s"
455msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
456
be7f4230
SH
457#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
458#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272
640c5d94 459#, c-format
edae3167 460msgid "Failed to stat %s"
461msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
640c5d94 462
be7f4230 463#: ftparchive/cachedb.cc:238
640c5d94
MZ
464msgid "Archive has no control record"
465msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
466
c5f6e1c1 467# FIXME: 왠 커서??
be7f4230 468#: ftparchive/cachedb.cc:444
640c5d94
MZ
469msgid "Unable to get a cursor"
470msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
471
be7f4230 472#: ftparchive/writer.cc:75
640c5d94
MZ
473#, c-format
474msgid "W: Unable to read directory %s\n"
475msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n"
476
be7f4230 477#: ftparchive/writer.cc:80
640c5d94
MZ
478#, c-format
479msgid "W: Unable to stat %s\n"
480msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
481
be7f4230 482#: ftparchive/writer.cc:131
640c5d94
MZ
483msgid "E: "
484msgstr "오류: "
485
be7f4230 486#: ftparchive/writer.cc:133
640c5d94
MZ
487msgid "W: "
488msgstr "경고: "
489
be7f4230 490#: ftparchive/writer.cc:140
640c5d94
MZ
491msgid "E: Errors apply to file "
492msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: "
493
be7f4230 494#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187
640c5d94
MZ
495#, c-format
496msgid "Failed to resolve %s"
497msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다"
498
be7f4230 499#: ftparchive/writer.cc:169
640c5d94
MZ
500msgid "Tree walking failed"
501msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
502
be7f4230 503#: ftparchive/writer.cc:194
640c5d94
MZ
504#, c-format
505msgid "Failed to open %s"
506msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
507
c5f6e1c1 508# FIXME: ??
be7f4230 509#: ftparchive/writer.cc:253
640c5d94
MZ
510#, c-format
511msgid " DeLink %s [%s]\n"
512msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
513
be7f4230 514#: ftparchive/writer.cc:261
640c5d94
MZ
515#, c-format
516msgid "Failed to readlink %s"
517msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다"
518
be7f4230 519#: ftparchive/writer.cc:265
640c5d94
MZ
520#, c-format
521msgid "Failed to unlink %s"
522msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다"
523
be7f4230 524#: ftparchive/writer.cc:272
640c5d94
MZ
525#, c-format
526msgid "*** Failed to link %s to %s"
527msgstr "*** %s 파일을 %s(으)로 링크하는 데 실패했습니다"
528
be7f4230 529#: ftparchive/writer.cc:282
640c5d94
MZ
530#, c-format
531msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
532msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
533
be7f4230 534#: ftparchive/writer.cc:386
640c5d94
MZ
535msgid "Archive had no package field"
536msgstr "아카이브에 꾸러미 필드가 없습니다"
537
be7f4230 538#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609
640c5d94
MZ
539#, c-format
540msgid " %s has no override entry\n"
541msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
542
be7f4230 543#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697
640c5d94
MZ
544#, c-format
545msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
546msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
547
be7f4230 548#: ftparchive/writer.cc:619
60fcf649 549#, c-format
edae3167 550msgid " %s has no source override entry\n"
60fcf649 551msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
edae3167 552
be7f4230 553#: ftparchive/writer.cc:623
60fcf649 554#, c-format
edae3167 555msgid " %s has no binary override entry either\n"
60fcf649 556msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
edae3167 557
1b5a6222
CP
558#: ftparchive/contents.cc:317
559#, c-format
1169dbfa 560msgid "Internal error, could not locate member %s"
1b5a6222
CP
561msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
562
563#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
640c5d94
MZ
564msgid "realloc - Failed to allocate memory"
565msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다"
566
be7f4230 567#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
640c5d94
MZ
568#, c-format
569msgid "Unable to open %s"
570msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
571
be7f4230 572#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
640c5d94
MZ
573#, c-format
574msgid "Malformed override %s line %lu #1"
575msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
576
be7f4230 577#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
640c5d94
MZ
578#, c-format
579msgid "Malformed override %s line %lu #2"
580msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
581
be7f4230 582#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
640c5d94
MZ
583#, c-format
584msgid "Malformed override %s line %lu #3"
585msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
586
be7f4230 587#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
640c5d94
MZ
588#, c-format
589msgid "Failed to read the override file %s"
590msgstr "override 파일 %s을(를) 읽는 데 실패했습니다"
591
be7f4230 592#: ftparchive/multicompress.cc:71
640c5d94 593#, c-format
1169dbfa 594msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
640c5d94
MZ
595msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
596
be7f4230 597#: ftparchive/multicompress.cc:101
640c5d94
MZ
598#, c-format
599msgid "Compressed output %s needs a compression set"
600msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
601
be7f4230 602#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91
640c5d94
MZ
603msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
604msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다"
605
be7f4230 606#: ftparchive/multicompress.cc:194
640c5d94
MZ
607msgid "Failed to create FILE*"
608msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다"
609
be7f4230 610#: ftparchive/multicompress.cc:197
640c5d94
MZ
611msgid "Failed to fork"
612msgstr "fork하는 데 실패했습니다"
613
be7f4230 614#: ftparchive/multicompress.cc:211
1169dbfa 615msgid "Compress child"
640c5d94
MZ
616msgstr "압축 하위 프로세스"
617
be7f4230 618#: ftparchive/multicompress.cc:234
640c5d94 619#, c-format
1169dbfa 620msgid "Internal error, failed to create %s"
640c5d94
MZ
621msgstr "내부 오류, %s을(를) 만드는 데 실패했습니다"
622
be7f4230 623#: ftparchive/multicompress.cc:285
640c5d94
MZ
624msgid "Failed to create subprocess IPC"
625msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다"
626
be7f4230 627#: ftparchive/multicompress.cc:320
640c5d94
MZ
628msgid "Failed to exec compressor "
629msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: "
630
be7f4230 631#: ftparchive/multicompress.cc:359
640c5d94
MZ
632msgid "decompressor"
633msgstr "압축 해제 프로그램"
634
be7f4230 635#: ftparchive/multicompress.cc:402
640c5d94
MZ
636msgid "IO to subprocess/file failed"
637msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다"
638
be7f4230 639#: ftparchive/multicompress.cc:454
640c5d94
MZ
640msgid "Failed to read while computing MD5"
641msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다"
642
be7f4230 643#: ftparchive/multicompress.cc:471
640c5d94
MZ
644#, c-format
645msgid "Problem unlinking %s"
646msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다"
647
be7f4230 648#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185
640c5d94
MZ
649#, c-format
650msgid "Failed to rename %s to %s"
651msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다"
652
be7f4230 653#: cmdline/apt-get.cc:121
640c5d94
MZ
654msgid "Y"
655msgstr "Y"
656
89b52526 657#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1672
640c5d94
MZ
658#, c-format
659msgid "Regex compilation error - %s"
660msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
661
be7f4230 662#: cmdline/apt-get.cc:238
640c5d94
MZ
663msgid "The following packages have unmet dependencies:"
664msgstr "다음 꾸러미의 의존성이 맞지 않습니다:"
665
be7f4230 666#: cmdline/apt-get.cc:328
640c5d94
MZ
667#, c-format
668msgid "but %s is installed"
669msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치했습니다"
670
be7f4230 671#: cmdline/apt-get.cc:330
640c5d94
MZ
672#, c-format
673msgid "but %s is to be installed"
674msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치할 것입니다"
675
be7f4230 676#: cmdline/apt-get.cc:337
640c5d94
MZ
677msgid "but it is not installable"
678msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
679
be7f4230 680#: cmdline/apt-get.cc:339
640c5d94
MZ
681msgid "but it is a virtual package"
682msgstr "하지만 가상 꾸러미입니다"
683
be7f4230 684#: cmdline/apt-get.cc:342
640c5d94
MZ
685msgid "but it is not installed"
686msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
687
be7f4230 688#: cmdline/apt-get.cc:342
640c5d94
MZ
689msgid "but it is not going to be installed"
690msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치하지 않을 것입니다"
691
be7f4230 692#: cmdline/apt-get.cc:347
640c5d94
MZ
693msgid " or"
694msgstr " 혹은"
695
be7f4230 696#: cmdline/apt-get.cc:376
640c5d94
MZ
697msgid "The following NEW packages will be installed:"
698msgstr "다음 새 꾸러미를 설치할 것입니다:"
699
be7f4230 700#: cmdline/apt-get.cc:402
640c5d94
MZ
701msgid "The following packages will be REMOVED:"
702msgstr "다음 꾸러미를 지울 것입니다:"
703
be7f4230 704#: cmdline/apt-get.cc:424
640c5d94
MZ
705msgid "The following packages have been kept back:"
706msgstr "다음 꾸러미를 과거 버전으로 유지합니다:"
707
be7f4230 708#: cmdline/apt-get.cc:445
640c5d94
MZ
709msgid "The following packages will be upgraded:"
710msgstr "다음 꾸러미를 업그레이드할 것입니다:"
711
be7f4230 712#: cmdline/apt-get.cc:466
640c5d94
MZ
713msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
714msgstr "다음 꾸러미를 다운그레이드할 것입니다:"
715
be7f4230 716#: cmdline/apt-get.cc:486
640c5d94
MZ
717msgid "The following held packages will be changed:"
718msgstr "고정되었던 다음 꾸러미를 바꿀 것입니다:"
719
be7f4230 720#: cmdline/apt-get.cc:539
640c5d94
MZ
721#, c-format
722msgid "%s (due to %s) "
723msgstr "%s (%s때문에) "
724
be7f4230 725#: cmdline/apt-get.cc:547
640c5d94 726msgid ""
26e38fa2 727"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
640c5d94
MZ
728"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
729msgstr ""
730"경고: 꼭 필요한 다음 꾸러미를 지우게 됩니다.\n"
731"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
732
be7f4230 733#: cmdline/apt-get.cc:578
640c5d94
MZ
734#, c-format
735msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
736msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
737
be7f4230 738#: cmdline/apt-get.cc:582
640c5d94
MZ
739#, c-format
740msgid "%lu reinstalled, "
741msgstr "%lu개 다시 설치, "
742
be7f4230 743#: cmdline/apt-get.cc:584
640c5d94
MZ
744#, c-format
745msgid "%lu downgraded, "
746msgstr "%lu개 업그레이드, "
747
be7f4230 748#: cmdline/apt-get.cc:586
640c5d94
MZ
749#, c-format
750msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
751msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
752
be7f4230 753#: cmdline/apt-get.cc:590
640c5d94
MZ
754#, c-format
755msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
756msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
757
be7f4230 758#: cmdline/apt-get.cc:664
640c5d94
MZ
759msgid "Correcting dependencies..."
760msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
761
be7f4230 762#: cmdline/apt-get.cc:667
640c5d94
MZ
763msgid " failed."
764msgstr " 실패."
765
be7f4230 766#: cmdline/apt-get.cc:670
640c5d94
MZ
767msgid "Unable to correct dependencies"
768msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
769
be7f4230 770#: cmdline/apt-get.cc:673
640c5d94
MZ
771msgid "Unable to minimize the upgrade set"
772msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
773
be7f4230 774#: cmdline/apt-get.cc:675
640c5d94
MZ
775msgid " Done"
776msgstr " 완료"
777
be7f4230 778#: cmdline/apt-get.cc:679
640c5d94 779msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
853a9681
CP
780msgstr ""
781"이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
640c5d94 782
be7f4230 783#: cmdline/apt-get.cc:682
640c5d94
MZ
784msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
785msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
786
be7f4230 787#: cmdline/apt-get.cc:704
1b5a6222 788msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
a6139f33 789msgstr "경고: 다음 꾸러미를 인증할 수 없습니다!"
1b5a6222 790
be7f4230 791#: cmdline/apt-get.cc:708
3c4a4974 792msgid "Authentication warning overridden.\n"
c5f6e1c1 793msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
3c4a4974 794
be7f4230 795#: cmdline/apt-get.cc:715
1169dbfa
CP
796msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
797msgstr "확인하지 않고 꾸러미를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
1b5a6222 798
be7f4230 799#: cmdline/apt-get.cc:717
1b5a6222 800msgid "Some packages could not be authenticated"
a6139f33 801msgstr "인증할 수 없는 꾸러미가 있습니다"
1b5a6222 802
be7f4230 803#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
1b5a6222
CP
804msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
805msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
806
be7f4230 807#: cmdline/apt-get.cc:770
3c4a4974 808msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
c5f6e1c1 809msgstr "내부 오류. 망가진 꾸러미에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
3c4a4974 810
be7f4230 811#: cmdline/apt-get.cc:779
1169dbfa 812msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
640c5d94
MZ
813msgstr "꾸러미를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다."
814
be7f4230 815#: cmdline/apt-get.cc:790
3c4a4974 816msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
c5f6e1c1 817msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
3c4a4974 818
89b52526 819#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2010 cmdline/apt-get.cc:2043
640c5d94
MZ
820msgid "Unable to lock the download directory"
821msgstr "내려받기 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
822
89b52526 823#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2091 cmdline/apt-get.cc:2362
be7f4230 824#: apt-pkg/cachefile.cc:63
640c5d94
MZ
825msgid "The list of sources could not be read."
826msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
827
be7f4230 828#: cmdline/apt-get.cc:831
3c4a4974
CP
829msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
830msgstr ""
523812b6
MV
831"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
832"시오."
3c4a4974 833
be7f4230 834#: cmdline/apt-get.cc:836
640c5d94
MZ
835#, c-format
836msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
837msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
838
be7f4230 839#: cmdline/apt-get.cc:839
640c5d94
MZ
840#, c-format
841msgid "Need to get %sB of archives.\n"
842msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
843
be7f4230 844#: cmdline/apt-get.cc:844
640c5d94
MZ
845#, c-format
846msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
847msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
848
be7f4230 849#: cmdline/apt-get.cc:847
640c5d94
MZ
850#, c-format
851msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
852msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
853
89b52526 854#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2216
c5f6e1c1 855#, c-format
3c4a4974 856msgid "Couldn't determine free space in %s"
c5f6e1c1 857msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
3c4a4974 858
be7f4230 859#: cmdline/apt-get.cc:864
640c5d94
MZ
860#, c-format
861msgid "You don't have enough free space in %s."
862msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
863
be7f4230 864#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
640c5d94 865msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853a9681
CP
866msgstr ""
867"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
868"아닙니다."
640c5d94 869
c5f6e1c1 870# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
be7f4230 871#: cmdline/apt-get.cc:881
640c5d94
MZ
872msgid "Yes, do as I say!"
873msgstr "Yes, do as I say!"
874
be7f4230 875#: cmdline/apt-get.cc:883
c5f6e1c1 876#, c-format
640c5d94 877msgid ""
26e38fa2 878"You are about to do something potentially harmful.\n"
640c5d94
MZ
879"To continue type in the phrase '%s'\n"
880" ?] "
881msgstr ""
c5f6e1c1 882"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
640c5d94
MZ
883"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
884" ?] "
885
89b52526 886#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 cmdline/apt-get.cc:2143
640c5d94
MZ
887msgid "Abort."
888msgstr "중단."
889
be7f4230 890#: cmdline/apt-get.cc:904
1169dbfa
CP
891msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
892msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
640c5d94 893
89b52526 894#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2259
640c5d94
MZ
895#, c-format
896msgid "Failed to fetch %s %s\n"
897msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n"
898
be7f4230 899#: cmdline/apt-get.cc:994
640c5d94
MZ
900msgid "Some files failed to download"
901msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다"
902
89b52526 903#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2268
640c5d94
MZ
904msgid "Download complete and in download only mode"
905msgstr "내려받기를 마쳤고 내려받기 전용 모드입니다"
906
be7f4230 907#: cmdline/apt-get.cc:1001
640c5d94
MZ
908msgid ""
909"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
910"missing?"
853a9681
CP
911msgstr ""
912"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
913"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
640c5d94 914
be7f4230 915#: cmdline/apt-get.cc:1005
640c5d94
MZ
916msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
917msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
918
be7f4230 919#: cmdline/apt-get.cc:1010
640c5d94
MZ
920msgid "Unable to correct missing packages."
921msgstr "빠진 꾸러미를 바로잡을 수 없습니다."
922
be7f4230 923#: cmdline/apt-get.cc:1011
1169dbfa 924msgid "Aborting install."
640c5d94
MZ
925msgstr "설치를 중단합니다."
926
be7f4230 927#: cmdline/apt-get.cc:1045
640c5d94
MZ
928#, c-format
929msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
930msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 꾸러미를 선택합니다\n"
931
be7f4230 932#: cmdline/apt-get.cc:1055
640c5d94
MZ
933#, c-format
934msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
853a9681
CP
935msgstr ""
936"%s 꾸러미를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
640c5d94 937
be7f4230 938#: cmdline/apt-get.cc:1073
640c5d94
MZ
939#, c-format
940msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
941msgstr "%s 꾸러미를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
942
be7f4230 943#: cmdline/apt-get.cc:1084
640c5d94
MZ
944#, c-format
945msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
946msgstr "%s 꾸러미는 다음 꾸러미가 제공하는 가상 꾸러미입니다:\n"
947
be7f4230 948#: cmdline/apt-get.cc:1096
640c5d94
MZ
949msgid " [Installed]"
950msgstr " [설치함]"
951
be7f4230 952#: cmdline/apt-get.cc:1101
640c5d94
MZ
953msgid "You should explicitly select one to install."
954msgstr "설치하려면 분명하게 하나를 선택해야 합니다."
955
be7f4230 956#: cmdline/apt-get.cc:1106
640c5d94
MZ
957#, c-format
958msgid ""
959"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
960"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
961"is only available from another source\n"
962msgstr ""
963"%s 꾸러미를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 꾸러미가 참조하고 있습니다.\n"
964"해당 꾸러미가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
965"꾸러미를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
966
be7f4230 967#: cmdline/apt-get.cc:1125
640c5d94
MZ
968msgid "However the following packages replace it:"
969msgstr "하지만 다음 꾸러미가 대체합니다:"
970
be7f4230 971#: cmdline/apt-get.cc:1128
640c5d94
MZ
972#, c-format
973msgid "Package %s has no installation candidate"
974msgstr "%s 꾸러미는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
975
be7f4230 976#: cmdline/apt-get.cc:1148
640c5d94
MZ
977#, c-format
978msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
979msgstr "%s 꾸러미를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 내려 받을 수 없습니다.\n"
980
be7f4230 981#: cmdline/apt-get.cc:1156
640c5d94
MZ
982#, c-format
983msgid "%s is already the newest version.\n"
984msgstr "%s 꾸러미는 이미 최신 버전입니다.\n"
985
be7f4230 986#: cmdline/apt-get.cc:1185
640c5d94
MZ
987#, c-format
988msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
989msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
990
be7f4230 991#: cmdline/apt-get.cc:1187
640c5d94
MZ
992#, c-format
993msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
994msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
995
be7f4230 996#: cmdline/apt-get.cc:1193
640c5d94
MZ
997#, c-format
998msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
999msgstr "%3$s 꾸러미의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
1000
be7f4230 1001#: cmdline/apt-get.cc:1330
640c5d94
MZ
1002msgid "The update command takes no arguments"
1003msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
1004
be7f4230 1005#: cmdline/apt-get.cc:1343
640c5d94
MZ
1006msgid "Unable to lock the list directory"
1007msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
1008
be7f4230 1009#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
640c5d94
MZ
1010msgid ""
1011"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1012"used instead."
853a9681
CP
1013msgstr ""
1014"일부 인덱스 파일을 내려받는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거의 버"
1015"전을 대신 사용합니다."
640c5d94 1016
be7f4230
SH
1017#: cmdline/apt-get.cc:1433
1018msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1019msgstr ""
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:1465
1022#, fuzzy
1023msgid ""
1024"The following packages were automatically installed and are no longer "
1025"required:"
1026msgstr "다음 새 꾸러미를 설치할 것입니다:"
1027
1028#: cmdline/apt-get.cc:1467
1029msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1030msgstr ""
1031
1032#: cmdline/apt-get.cc:1472
1033msgid ""
1034"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1035"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1036msgstr ""
1037
89b52526 1038#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1753
be7f4230
SH
1039msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1040msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
1041
1042#: cmdline/apt-get.cc:1479
1043#, fuzzy
1044msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1045msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다"
1046
1047#: cmdline/apt-get.cc:1498
1169dbfa 1048msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
640c5d94
MZ
1049msgstr "내부 오류, AllUpgrade때문에 망가졌습니다"
1050
89b52526 1051#: cmdline/apt-get.cc:1544
be7f4230
SH
1052#, fuzzy, c-format
1053msgid "Couldn't find task %s"
1054msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
1055
89b52526 1056#: cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1695
640c5d94
MZ
1057#, c-format
1058msgid "Couldn't find package %s"
1059msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
1060
89b52526 1061#: cmdline/apt-get.cc:1682
640c5d94
MZ
1062#, c-format
1063msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1064msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n"
1065
89b52526 1066#: cmdline/apt-get.cc:1712
be7f4230
SH
1067#, fuzzy, c-format
1068msgid "%s set to manual installed.\n"
1069msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치할 것입니다"
1070
89b52526 1071#: cmdline/apt-get.cc:1725
640c5d94
MZ
1072msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1073msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
1074
c5f6e1c1 1075# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
89b52526 1076#: cmdline/apt-get.cc:1728
640c5d94
MZ
1077msgid ""
1078"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1079"solution)."
853a9681
CP
1080msgstr ""
1081"의존성이 맞지 않습니다. 꾸러미 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
1082"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
640c5d94 1083
89b52526 1084#: cmdline/apt-get.cc:1740
640c5d94
MZ
1085msgid ""
1086"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1087"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1088"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1089"or been moved out of Incoming."
1090msgstr ""
1091"몇몇 꾸러미를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1092"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 꾸러미를 아직 만들지 않았거나,\n"
1093"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
1094
89b52526 1095#: cmdline/apt-get.cc:1748
640c5d94
MZ
1096msgid ""
1097"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1098"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1099"that package should be filed."
1100msgstr ""
1101"한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 꾸러미를 설치할 수\n"
1102"없는 경우일 것이고 이 꾸러미에 버그 보고서를 제출해야 합니다."
1103
89b52526 1104#: cmdline/apt-get.cc:1756
640c5d94
MZ
1105msgid "Broken packages"
1106msgstr "망가진 꾸러미"
1107
89b52526 1108#: cmdline/apt-get.cc:1785
640c5d94
MZ
1109msgid "The following extra packages will be installed:"
1110msgstr "다음 꾸러미를 더 설치할 것입니다:"
1111
89b52526 1112#: cmdline/apt-get.cc:1874
640c5d94
MZ
1113msgid "Suggested packages:"
1114msgstr "제안하는 꾸러미:"
1115
89b52526 1116#: cmdline/apt-get.cc:1875
640c5d94
MZ
1117msgid "Recommended packages:"
1118msgstr "추천하는 꾸러미:"
1119
89b52526 1120#: cmdline/apt-get.cc:1903
1169dbfa 1121msgid "Calculating upgrade... "
640c5d94
MZ
1122msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
1123
89b52526 1124#: cmdline/apt-get.cc:1906 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:100
640c5d94
MZ
1125msgid "Failed"
1126msgstr "실패"
1127
89b52526 1128#: cmdline/apt-get.cc:1911
640c5d94
MZ
1129msgid "Done"
1130msgstr "완료"
1131
89b52526 1132#: cmdline/apt-get.cc:1978 cmdline/apt-get.cc:1986
3c4a4974 1133msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
c5f6e1c1 1134msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다"
3c4a4974 1135
89b52526 1136#: cmdline/apt-get.cc:2086
640c5d94
MZ
1137msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1138msgstr "해당되는 소스 꾸러미를 가져올 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
1139
89b52526 1140#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-get.cc:2380
640c5d94
MZ
1141#, c-format
1142msgid "Unable to find a source package for %s"
1143msgstr "%s의 소스 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
1144
89b52526 1145#: cmdline/apt-get.cc:2132
be7f4230
SH
1146#, c-format
1147msgid ""
1148"WARNING: '%s' is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1149"%s\n"
1150msgstr ""
1151
89b52526 1152#: cmdline/apt-get.cc:2137
be7f4230
SH
1153#, c-format
1154msgid ""
1155"Please use:\n"
1156"bzr get %s\n"
1157"to modify the package.\n"
1158msgstr ""
1159
89b52526 1160#: cmdline/apt-get.cc:2195
c5f6e1c1 1161#, c-format
bcc753b7 1162msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
c5f6e1c1 1163msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
092ae175 1164
89b52526 1165#: cmdline/apt-get.cc:2219
640c5d94
MZ
1166#, c-format
1167msgid "You don't have enough free space in %s"
1168msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
1169
89b52526 1170#: cmdline/apt-get.cc:2224
640c5d94
MZ
1171#, c-format
1172msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1173msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
1174
89b52526 1175#: cmdline/apt-get.cc:2227
640c5d94
MZ
1176#, c-format
1177msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1178msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
1179
89b52526 1180#: cmdline/apt-get.cc:2233
640c5d94 1181#, c-format
1169dbfa 1182msgid "Fetch source %s\n"
640c5d94
MZ
1183msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
1184
89b52526 1185#: cmdline/apt-get.cc:2264
640c5d94
MZ
1186msgid "Failed to fetch some archives."
1187msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다."
1188
89b52526 1189#: cmdline/apt-get.cc:2292
640c5d94
MZ
1190#, c-format
1191msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1192msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
1193
89b52526 1194#: cmdline/apt-get.cc:2304
640c5d94
MZ
1195#, c-format
1196msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1197msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
1198
89b52526 1199#: cmdline/apt-get.cc:2305
3c4a4974
CP
1200#, c-format
1201msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
c5f6e1c1 1202msgstr "'dpkg-dev' 꾸러미가 설치되었는지를 확인해주십시오.\n"
3c4a4974 1203
89b52526 1204#: cmdline/apt-get.cc:2322
640c5d94
MZ
1205#, c-format
1206msgid "Build command '%s' failed.\n"
1207msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
1208
89b52526 1209#: cmdline/apt-get.cc:2341
640c5d94
MZ
1210msgid "Child process failed"
1211msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
1212
89b52526 1213#: cmdline/apt-get.cc:2357
640c5d94
MZ
1214msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1215msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
1216
89b52526 1217#: cmdline/apt-get.cc:2385
640c5d94
MZ
1218#, c-format
1219msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1220msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
1221
89b52526 1222#: cmdline/apt-get.cc:2405
640c5d94
MZ
1223#, c-format
1224msgid "%s has no build depends.\n"
1225msgstr "%s 꾸러미에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
1226
89b52526 1227#: cmdline/apt-get.cc:2457
640c5d94
MZ
1228#, c-format
1229msgid ""
1230"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1231"found"
853a9681
CP
1232msgstr ""
1233"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미를 찾을 수 없습니"
1234"다"
640c5d94 1235
89b52526 1236#: cmdline/apt-get.cc:2509
640c5d94
MZ
1237#, c-format
1238msgid ""
1239"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1240"package %s can satisfy version requirements"
853a9681
CP
1241msgstr ""
1242"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미의 사용 가능한 버"
1243"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 1244
89b52526 1245#: cmdline/apt-get.cc:2544
640c5d94
MZ
1246#, c-format
1247msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
853a9681
CP
1248msgstr ""
1249"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 꾸러미가 너"
1250"무 최근 버전입니다"
640c5d94 1251
89b52526 1252#: cmdline/apt-get.cc:2569
640c5d94
MZ
1253#, c-format
1254msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1255msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s"
1256
89b52526 1257#: cmdline/apt-get.cc:2583
640c5d94
MZ
1258#, c-format
1259msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1260msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
1261
89b52526 1262#: cmdline/apt-get.cc:2587
640c5d94
MZ
1263msgid "Failed to process build dependencies"
1264msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다"
1265
89b52526 1266#: cmdline/apt-get.cc:2619
1169dbfa 1267msgid "Supported modules:"
640c5d94
MZ
1268msgstr "지원하는 모듈:"
1269
89b52526 1270#: cmdline/apt-get.cc:2660
be7f4230 1271#, fuzzy
640c5d94
MZ
1272msgid ""
1273"Usage: apt-get [options] command\n"
1274" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1275" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1276"\n"
1277"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1278"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1279"and install.\n"
1280"\n"
1281"Commands:\n"
1282" update - Retrieve new lists of packages\n"
1283" upgrade - Perform an upgrade\n"
1284" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1285" remove - Remove packages\n"
be7f4230 1286" purge - Remove and purge packages\n"
640c5d94
MZ
1287" source - Download source archives\n"
1288" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1289" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1290" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1291" clean - Erase downloaded archive files\n"
1292" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1293" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1294"\n"
1295"Options:\n"
1296" -h This help text.\n"
1297" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1298" -qq No output except for errors\n"
1299" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1300" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1301" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1302" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1303" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1304" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1305" -b Build the source package after fetching it\n"
1306" -V Show verbose version numbers\n"
1307" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1308" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
1309"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1310"pages for more information and options.\n"
1311" This APT has Super Cow Powers.\n"
1312msgstr ""
1313"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
1314" apt-get [옵션] install|remove 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
1315" apt-get [옵션] source 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
1316"\n"
1317"apt-get은 꾸러미를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
1318"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1319"\n"
1320"명령어:\n"
1321" update - 꾸러미 목록을 새로 가져옵니다\n"
1322" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
1323" install - 새 꾸러미를 설치합니다 (꾸러미는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1324" remove - 꾸러미를 지웁니다\n"
1325" source - 소스 아카이브를 내려 받습니다\n"
1326" build-dep - 소스 꾸러미의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
1327" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1328" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1329" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1330" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1331" check - 의존성이 망가지지 않았는 지 확인합니다\n"
1332"\n"
1333"옵션:\n"
1334" -h 이 도움말.\n"
1335" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1336" -qq 오류가 아니면 출력을 하지 않습니다\n"
1337" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1338" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1339" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
1340" -f 꾸러미 내용 검사가 실패해도 계속 시도합니다\n"
1341" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 시도합니다\n"
1342" -u 업그레이드하는 꾸러미의 목록도 보여줍니다\n"
1343" -b 소스 꾸러미를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1344" -V 버전 번호를 자세히 보여줍니다\n"
1345" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
1346" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
1347"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5) 및\n"
1348"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1349" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1350
1351#: cmdline/acqprogress.cc:55
1352msgid "Hit "
1353msgstr "기존 "
1354
1355#: cmdline/acqprogress.cc:79
1356msgid "Get:"
1357msgstr "받기:"
1358
1359#: cmdline/acqprogress.cc:110
1360msgid "Ign "
1361msgstr "무시"
1362
1363#: cmdline/acqprogress.cc:114
1364msgid "Err "
1365msgstr "오류 "
1366
1367#: cmdline/acqprogress.cc:135
1368#, c-format
1369msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1370msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
1371
1372#: cmdline/acqprogress.cc:225
1373#, c-format
1374msgid " [Working]"
1375msgstr " [작업중]"
1376
1377#: cmdline/acqprogress.cc:271
1378#, c-format
1379msgid ""
1169dbfa 1380"Media change: please insert the disc labeled\n"
640c5d94
MZ
1381" '%s'\n"
1382"in the drive '%s' and press enter\n"
1383msgstr ""
1384"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1385"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1386" '%1$s'\n"
1387
1388#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1389msgid "Unknown package record!"
1390msgstr "알 수 없는 꾸러미 기록!"
1391
1392#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1393msgid ""
1394"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1395"\n"
1396"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1397"to indicate what kind of file it is.\n"
1398"\n"
1399"Options:\n"
1400" -h This help text\n"
1401" -s Use source file sorting\n"
1402" -c=? Read this configuration file\n"
a2884e32 1403" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94
MZ
1404msgstr ""
1405"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
1406"\n"
853a9681
CP
1407"apt-sortpkgs는 꾸러미 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
1408"인지\n"
640c5d94
MZ
1409"알아 내는 데 쓰입니다.\n"
1410"\n"
1411"옵션:\n"
1412" -h 이 도움말\n"
1413" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
1414" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1415" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
1416
1417#: dselect/install:32
1418msgid "Bad default setting!"
1419msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
1420
1421#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1422#: dselect/install:104 dselect/update:45
1423msgid "Press enter to continue."
1424msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
1425
1426#: dselect/install:100
1427msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1428msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 꾸러미를"
1429
1430#: dselect/install:101
1431msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1432msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
1433
1434#: dselect/install:102
1435msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
853a9681
CP
1436msgstr ""
1437"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
640c5d94
MZ
1438
1439#: dselect/install:103
1440msgid ""
1441"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1442msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
1443
1444#: dselect/update:30
1169dbfa 1445msgid "Merging available information"
640c5d94
MZ
1446msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다"
1447
be7f4230 1448#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
640c5d94
MZ
1449msgid "Failed to create pipes"
1450msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
1451
be7f4230 1452#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1453msgid "Failed to exec gzip "
1454msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
1455
be7f4230 1456#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1457msgid "Corrupted archive"
1458msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
1459
be7f4230 1460#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1461msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1462msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
1463
be7f4230 1464#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1465#, c-format
1466msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1467msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
1468
be7f4230 1469#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94
MZ
1470msgid "Invalid archive signature"
1471msgstr "아카이브 시그너쳐가 틀렸습니다"
1472
be7f4230 1473#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1474msgid "Error reading archive member header"
1475msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1476
be7f4230 1477#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1478msgid "Invalid archive member header"
1479msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1480
be7f4230 1481#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1482msgid "Archive is too short"
1483msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
1484
be7f4230 1485#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1486msgid "Failed to read the archive headers"
1487msgstr "아카이브 헤더를 읽는 데 실패했습니다"
1488
be7f4230 1489#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1490msgid "DropNode called on still linked node"
1491msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
1492
be7f4230 1493#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1494msgid "Failed to locate the hash element!"
1495msgstr "해시 항목을 찾는 데 실패했습니다"
1496
be7f4230 1497#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1498msgid "Failed to allocate diversion"
1499msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다"
1500
be7f4230 1501#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1502msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1503msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
1504
be7f4230 1505#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1506#, c-format
1507msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1508msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
1509
be7f4230 1510#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1511#, c-format
1512msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1513msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
1514
be7f4230 1515#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1516#, c-format
1517msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1518msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
1519
be7f4230 1520#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c5f6e1c1 1521#, c-format
26e38fa2 1522msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1523msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
1524
be7f4230 1525#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1526#, c-format
1527msgid "Failed to close file %s"
1528msgstr "%s 파일을 닫는 데 실패했습니다"
1529
be7f4230 1530#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1531#, c-format
1532msgid "The path %s is too long"
1533msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
1534
be7f4230 1535#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1536#, c-format
1537msgid "Unpacking %s more than once"
1538msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
1539
be7f4230 1540#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1541#, c-format
1542msgid "The directory %s is diverted"
1543msgstr "%s 디렉토리가 전환되었습니다"
1544
be7f4230 1545#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1546#, c-format
1547msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1548msgstr "이 꾸러미에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
1549
be7f4230 1550#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1551msgid "The diversion path is too long"
1552msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
1553
be7f4230 1554#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1555#, c-format
1556msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1557msgstr "%s 디렉토리를 디렉토리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
1558
be7f4230 1559#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1560msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1561msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는 데 실패했습니다"
1562
be7f4230 1563#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1564msgid "The path is too long"
1565msgstr "경로가 너무 깁니다"
1566
be7f4230 1567#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1568#, c-format
1569msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1570msgstr "덮어 쓰는 꾸러미가 %s 꾸러미의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
1571
be7f4230 1572#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1573#, c-format
1574msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1575msgstr "%s/%s 파일은 %s 꾸러미에 있는 파일을 덮어 씁니다"
1576
89b52526 1577#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748
be7f4230
SH
1578#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1579#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 methods/mirror.cc:82
640c5d94
MZ
1580#, c-format
1581msgid "Unable to read %s"
1582msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
1583
be7f4230 1584#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1585#, c-format
1586msgid "Unable to stat %s"
1587msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1588
be7f4230 1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1590#, c-format
1591msgid "Failed to remove %s"
1592msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다"
1593
be7f4230 1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1595#, c-format
1596msgid "Unable to create %s"
1597msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
1598
be7f4230 1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1600#, c-format
1601msgid "Failed to stat %sinfo"
1602msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
1603
be7f4230 1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1605msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1606msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
1607
1608#. Build the status cache
be7f4230
SH
1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1169dbfa 1612msgid "Reading package lists"
640c5d94
MZ
1613msgstr "꾸러미 목록을 읽는 중입니다"
1614
be7f4230 1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1616#, c-format
1617msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1618msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다"
1619
be7f4230
SH
1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1622msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1623msgstr "꾸러미 이름을 가져오는 데 내부 오류"
1624
be7f4230 1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1626msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1627msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
1628
be7f4230 1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1630#, c-format
1631msgid ""
1632"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1633"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1634"package!"
853a9681
CP
1635msgstr ""
1636"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
1637"면 비워 놓고 같은 버전의 꾸러미를 다시 설치하십시오!"
640c5d94 1638
be7f4230 1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1640#, c-format
1641msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1642msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다"
1643
be7f4230 1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1645msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1646msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류"
1647
be7f4230 1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94
MZ
1649#, c-format
1650msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1651msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는 데 실패했습니다"
1652
be7f4230 1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
640c5d94
MZ
1654msgid "The diversion file is corrupted"
1655msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
1656
be7f4230
SH
1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94
MZ
1659#, c-format
1660msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1661msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
1662
be7f4230 1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1664msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1665msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류"
1666
be7f4230 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1668msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1669msgstr "꾸러미 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
1670
be7f4230 1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1672#, c-format
1169dbfa 1673msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1674msgstr "꾸러미를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
1675
be7f4230 1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94
MZ
1677#, c-format
1678msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1679msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
1680
be7f4230 1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94
MZ
1682#, c-format
1683msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1684msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
1685
be7f4230 1686#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94
MZ
1687#, c-format
1688msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1689msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
1690
be7f4230 1691#: apt-inst/deb/debfile.cc:48
a6139f33 1692#, c-format
1b5a6222 1693msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
a6139f33 1694msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1695
be7f4230 1696#: apt-inst/deb/debfile.cc:108
640c5d94
MZ
1697#, c-format
1698msgid "Couldn't change to %s"
1699msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
1700
be7f4230 1701#: apt-inst/deb/debfile.cc:134
1169dbfa 1702msgid "Internal error, could not locate member"
640c5d94
MZ
1703msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
1704
be7f4230 1705#: apt-inst/deb/debfile.cc:167
640c5d94
MZ
1706msgid "Failed to locate a valid control file"
1707msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다"
1708
be7f4230 1709#: apt-inst/deb/debfile.cc:252
1169dbfa 1710msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1711msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
1712
3c4a4974 1713#: methods/cdrom.cc:114
640c5d94
MZ
1714#, c-format
1715msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1716msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
1717
3c4a4974 1718#: methods/cdrom.cc:123
640c5d94 1719msgid ""
1169dbfa
CP
1720"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1721"cannot be used to add new CD-ROMs"
853a9681
CP
1722msgstr ""
1723"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1724"CD를 추가할 수 없습니다."
640c5d94 1725
3c4a4974 1726#: methods/cdrom.cc:131
1169dbfa 1727msgid "Wrong CD-ROM"
640c5d94
MZ
1728msgstr "잘못된 CD"
1729
f9ac6f71 1730#: methods/cdrom.cc:166
640c5d94
MZ
1731#, c-format
1732msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1733msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
1734
f9ac6f71 1735#: methods/cdrom.cc:171
3c4a4974 1736msgid "Disk not found."
60fcf649 1737msgstr "디스크가 없습니다."
3c4a4974 1738
f9ac6f71 1739#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
640c5d94
MZ
1740msgid "File not found"
1741msgstr "파일이 없습니다"
1742
edae3167 1743#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
be7f4230 1744#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
640c5d94
MZ
1745msgid "Failed to stat"
1746msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다"
1747
edae3167 1748#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
be7f4230 1749#: methods/rred.cc:240
640c5d94
MZ
1750msgid "Failed to set modification time"
1751msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다"
1752
3c4a4974 1753#: methods/file.cc:44
640c5d94
MZ
1754msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1755msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
1756
1757#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1758#: methods/ftp.cc:162
1759msgid "Logging in"
1760msgstr "로그인하는 중"
1761
1762#: methods/ftp.cc:168
1763msgid "Unable to determine the peer name"
1764msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
1765
1766#: methods/ftp.cc:173
1767msgid "Unable to determine the local name"
1768msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
1769
1770#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1771#, c-format
1169dbfa 1772msgid "The server refused the connection and said: %s"
640c5d94
MZ
1773msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
1774
1775#: methods/ftp.cc:210
1776#, c-format
1777msgid "USER failed, server said: %s"
1778msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
1779
1780#: methods/ftp.cc:217
1781#, c-format
1782msgid "PASS failed, server said: %s"
1783msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
1784
1785#: methods/ftp.cc:237
1786msgid ""
1787"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1788"is empty."
853a9681
CP
1789msgstr ""
1790"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1791"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
640c5d94
MZ
1792
1793#: methods/ftp.cc:265
1794#, c-format
1795msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1796msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1797
1798#: methods/ftp.cc:291
1799#, c-format
1800msgid "TYPE failed, server said: %s"
1801msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
1802
1803#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1804msgid "Connection timeout"
1805msgstr "연결 시간 초과"
1806
1807#: methods/ftp.cc:335
1808msgid "Server closed the connection"
1809msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
1810
be7f4230 1811#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190
640c5d94
MZ
1812msgid "Read error"
1813msgstr "읽기 오류"
1814
1815#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1816msgid "A response overflowed the buffer."
1817msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
1818
1819#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1820msgid "Protocol corruption"
1821msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
1822
be7f4230 1823#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232
1169dbfa 1824msgid "Write error"
640c5d94
MZ
1825msgstr "쓰기 오류"
1826
1827#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1828msgid "Could not create a socket"
1829msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
1830
1831#: methods/ftp.cc:698
1832msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1833msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
1834
1835#: methods/ftp.cc:704
1836msgid "Could not connect passive socket."
1837msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
1838
1839#: methods/ftp.cc:722
1840msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1841msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
1842
1843#: methods/ftp.cc:736
1844msgid "Could not bind a socket"
1845msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
1846
1847#: methods/ftp.cc:740
1848msgid "Could not listen on the socket"
1849msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
1850
1851#: methods/ftp.cc:747
1852msgid "Could not determine the socket's name"
1853msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
1854
1855#: methods/ftp.cc:779
1856msgid "Unable to send PORT command"
1857msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
1858
1859#: methods/ftp.cc:789
1860#, c-format
1861msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1862msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
1863
1864#: methods/ftp.cc:798
1865#, c-format
1866msgid "EPRT failed, server said: %s"
1867msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
1868
1869#: methods/ftp.cc:818
1870msgid "Data socket connect timed out"
1871msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
1872
1873#: methods/ftp.cc:825
1874msgid "Unable to accept connection"
1875msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
1876
be7f4230 1877#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:961 methods/rsh.cc:303
640c5d94
MZ
1878msgid "Problem hashing file"
1879msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
1880
1881#: methods/ftp.cc:877
1882#, c-format
1883msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1884msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
1885
1886#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1887msgid "Data socket timed out"
1888msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
1889
1890#: methods/ftp.cc:922
1891#, c-format
1892msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1893msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
1894
1895#. Get the files information
1896#: methods/ftp.cc:997
1897msgid "Query"
1898msgstr "질의"
1899
802442e3 1900#: methods/ftp.cc:1109
640c5d94
MZ
1901msgid "Unable to invoke "
1902msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
1903
be7f4230 1904#: methods/connect.cc:65
640c5d94
MZ
1905#, c-format
1906msgid "Connecting to %s (%s)"
1907msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
1908
be7f4230 1909#: methods/connect.cc:72
640c5d94
MZ
1910#, c-format
1911msgid "[IP: %s %s]"
1912msgstr "[IP: %s %s]"
1913
be7f4230 1914#: methods/connect.cc:79
640c5d94
MZ
1915#, c-format
1916msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1917msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
1918
be7f4230 1919#: methods/connect.cc:85
640c5d94
MZ
1920#, c-format
1921msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1922msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
1923
be7f4230 1924#: methods/connect.cc:92
640c5d94
MZ
1925#, c-format
1926msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1927msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
1928
be7f4230 1929#: methods/connect.cc:107
640c5d94
MZ
1930#, c-format
1931msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1932msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
1933
1934#. We say this mainly because the pause here is for the
1935#. ssh connection that is still going
be7f4230 1936#: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:425
640c5d94
MZ
1937#, c-format
1938msgid "Connecting to %s"
1939msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
1940
802442e3 1941#: methods/connect.cc:167
640c5d94
MZ
1942#, c-format
1943msgid "Could not resolve '%s'"
1944msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
1945
802442e3 1946#: methods/connect.cc:173
640c5d94
MZ
1947#, c-format
1948msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1949msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다"
1950
802442e3 1951#: methods/connect.cc:176
640c5d94
MZ
1952#, c-format
1953msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1954msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)"
1955
802442e3 1956#: methods/connect.cc:223
640c5d94
MZ
1957#, c-format
1958msgid "Unable to connect to %s %s:"
1959msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:"
1960
edae3167 1961#: methods/gpgv.cc:65
c5f6e1c1 1962#, c-format
802442e3 1963msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
c5f6e1c1 1964msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'"
802442e3 1965
edae3167 1966#: methods/gpgv.cc:100
3c4a4974 1967msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
c5f6e1c1 1968msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 종료하는 중."
3c4a4974 1969
edae3167 1970#: methods/gpgv.cc:204
3c4a4974
CP
1971msgid ""
1972"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
c5f6e1c1 1973msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!"
3c4a4974 1974
edae3167 1975#: methods/gpgv.cc:209
3c4a4974 1976msgid "At least one invalid signature was encountered."
c5f6e1c1 1977msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
3c4a4974 1978
edae3167 1979#: methods/gpgv.cc:213
802442e3 1980#, c-format
1981msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
60fcf649 1982msgstr "서명을 인증하기 위한 '%s' 실행할 수 없습니다(gnupg가 설치됐나요?)"
3c4a4974 1983
edae3167 1984#: methods/gpgv.cc:218
3c4a4974 1985msgid "Unknown error executing gpgv"
c5f6e1c1 1986msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
3c4a4974 1987
edae3167 1988#: methods/gpgv.cc:249
3c4a4974 1989msgid "The following signatures were invalid:\n"
c5f6e1c1 1990msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
3c4a4974 1991
edae3167 1992#: methods/gpgv.cc:256
3c4a4974
CP
1993msgid ""
1994"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1995"available:\n"
c5f6e1c1 1996msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
3c4a4974 1997
edae3167 1998#: methods/gzip.cc:64
640c5d94
MZ
1999#, c-format
2000msgid "Couldn't open pipe for %s"
2001msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
2002
edae3167 2003#: methods/gzip.cc:109
640c5d94
MZ
2004#, c-format
2005msgid "Read error from %s process"
2006msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
2007
be7f4230 2008#: methods/http.cc:376
640c5d94
MZ
2009msgid "Waiting for headers"
2010msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
2011
be7f4230 2012#: methods/http.cc:522
640c5d94
MZ
2013#, c-format
2014msgid "Got a single header line over %u chars"
2015msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
2016
be7f4230 2017#: methods/http.cc:530
640c5d94
MZ
2018msgid "Bad header line"
2019msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
2020
be7f4230 2021#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
1169dbfa 2022msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
640c5d94
MZ
2023msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
2024
be7f4230 2025#: methods/http.cc:585
1169dbfa 2026msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
640c5d94
MZ
2027msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
2028
be7f4230 2029#: methods/http.cc:600
1169dbfa 2030msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
640c5d94
MZ
2031msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
2032
be7f4230 2033#: methods/http.cc:602
1169dbfa 2034msgid "This HTTP server has broken range support"
640c5d94
MZ
2035msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
2036
be7f4230 2037#: methods/http.cc:626
640c5d94
MZ
2038msgid "Unknown date format"
2039msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
2040
be7f4230 2041#: methods/http.cc:773
640c5d94
MZ
2042msgid "Select failed"
2043msgstr "select가 실패했습니다"
2044
be7f4230 2045#: methods/http.cc:778
640c5d94
MZ
2046msgid "Connection timed out"
2047msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
2048
be7f4230 2049#: methods/http.cc:801
640c5d94
MZ
2050msgid "Error writing to output file"
2051msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2052
be7f4230 2053#: methods/http.cc:832
640c5d94
MZ
2054msgid "Error writing to file"
2055msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2056
be7f4230 2057#: methods/http.cc:860
640c5d94
MZ
2058msgid "Error writing to the file"
2059msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2060
be7f4230 2061#: methods/http.cc:874
1169dbfa 2062msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
640c5d94
MZ
2063msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다"
2064
be7f4230 2065#: methods/http.cc:876
640c5d94
MZ
2066msgid "Error reading from server"
2067msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
2068
be7f4230 2069#: methods/http.cc:1110
1169dbfa 2070msgid "Bad header data"
640c5d94
MZ
2071msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
2072
be7f4230 2073#: methods/http.cc:1127
640c5d94
MZ
2074msgid "Connection failed"
2075msgstr "연결이 실패했습니다"
2076
be7f4230 2077#: methods/http.cc:1218
640c5d94
MZ
2078msgid "Internal error"
2079msgstr "내부 오류"
2080
be7f4230 2081#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
640c5d94
MZ
2082msgid "Can't mmap an empty file"
2083msgstr "빈 파일에 mmap할 수 없습니다"
2084
be7f4230 2085#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
640c5d94
MZ
2086#, c-format
2087msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2088msgstr "%lu바이트를 mmap할 수 없습니다"
2089
be7f4230 2090#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
640c5d94
MZ
2091#, c-format
2092msgid "Selection %s not found"
2093msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
2094
89b52526 2095#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
640c5d94
MZ
2096#, c-format
2097msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2098msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
2099
89b52526 2100#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
640c5d94
MZ
2101#, c-format
2102msgid "Opening configuration file %s"
2103msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
2104
89b52526
MV
2105#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2106#, fuzzy, c-format
2107msgid "Line %d too long (max %lu)"
640c5d94
MZ
2108msgstr "%d번 줄이 너무 깁니다 (최대 %d)"
2109
89b52526 2110#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
640c5d94
MZ
2111#, c-format
2112msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2113msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
2114
89b52526 2115#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
640c5d94 2116#, c-format
1169dbfa 2117msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
640c5d94
MZ
2118msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
2119
89b52526 2120#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
640c5d94
MZ
2121#, c-format
2122msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2123msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
2124
89b52526 2125#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
640c5d94
MZ
2126#, c-format
2127msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2128msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
2129
89b52526 2130#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
640c5d94
MZ
2131#, c-format
2132msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2133msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
2134
89b52526 2135#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
640c5d94
MZ
2136#, c-format
2137msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2138msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
2139
89b52526 2140#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
640c5d94
MZ
2141#, c-format
2142msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2143msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
2144
89b52526 2145#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
640c5d94
MZ
2146#, c-format
2147msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2148msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
2149
be7f4230 2150#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152
640c5d94
MZ
2151#, c-format
2152msgid "%c%s... Error!"
2153msgstr "%c%s... 오류!"
2154
be7f4230 2155#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
640c5d94
MZ
2156#, c-format
2157msgid "%c%s... Done"
2158msgstr "%c%s... 완료"
2159
be7f4230 2160#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94
MZ
2161#, c-format
2162msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2163msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
2164
be7f4230
SH
2165#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2166#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94
MZ
2167#, c-format
2168msgid "Command line option %s is not understood"
2169msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
2170
be7f4230 2171#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94
MZ
2172#, c-format
2173msgid "Command line option %s is not boolean"
2174msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
2175
be7f4230 2176#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
640c5d94
MZ
2177#, c-format
2178msgid "Option %s requires an argument."
2179msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
2180
be7f4230 2181#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
640c5d94
MZ
2182#, c-format
2183msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2184msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
2185
be7f4230 2186#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
640c5d94
MZ
2187#, c-format
2188msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2189msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다, '%s'이(가) 아닙니다"
2190
be7f4230 2191#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
640c5d94
MZ
2192#, c-format
2193msgid "Option '%s' is too long"
2194msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
2195
be7f4230 2196#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
640c5d94
MZ
2197#, c-format
2198msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2199msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
2200
be7f4230 2201#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
640c5d94
MZ
2202#, c-format
2203msgid "Invalid operation %s"
2204msgstr "잘못된 작업 %s"
2205
be7f4230 2206#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
640c5d94
MZ
2207#, c-format
2208msgid "Unable to stat the mount point %s"
2209msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
2210
be7f4230
SH
2211#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2212#: methods/mirror.cc:88
640c5d94
MZ
2213#, c-format
2214msgid "Unable to change to %s"
2215msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
2216
be7f4230 2217#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
640c5d94
MZ
2218msgid "Failed to stat the cdrom"
2219msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
2220
be7f4230 2221#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
640c5d94
MZ
2222#, c-format
2223msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2224msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
2225
be7f4230 2226#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
640c5d94
MZ
2227#, c-format
2228msgid "Could not open lock file %s"
2229msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
2230
be7f4230 2231#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
640c5d94
MZ
2232#, c-format
2233msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2234msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
2235
be7f4230 2236#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
640c5d94
MZ
2237#, c-format
2238msgid "Could not get lock %s"
2239msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
2240
be7f4230 2241#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
640c5d94 2242#, c-format
1169dbfa 2243msgid "Waited for %s but it wasn't there"
640c5d94
MZ
2244msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
2245
be7f4230 2246#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
640c5d94
MZ
2247#, c-format
2248msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2249msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
2250
be7f4230 2251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
640c5d94
MZ
2252#, c-format
2253msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2254msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
2255
be7f4230 2256#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
640c5d94
MZ
2257#, c-format
2258msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2259msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
2260
be7f4230 2261#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
640c5d94
MZ
2262#, c-format
2263msgid "Could not open file %s"
2264msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
2265
be7f4230 2266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
640c5d94
MZ
2267#, c-format
2268msgid "read, still have %lu to read but none left"
2269msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
2270
be7f4230 2271#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
640c5d94
MZ
2272#, c-format
2273msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2274msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
2275
be7f4230 2276#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
640c5d94
MZ
2277msgid "Problem closing the file"
2278msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다"
2279
be7f4230 2280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
640c5d94
MZ
2281msgid "Problem unlinking the file"
2282msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다"
2283
be7f4230 2284#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
640c5d94
MZ
2285msgid "Problem syncing the file"
2286msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다"
2287
be7f4230 2288#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
640c5d94
MZ
2289msgid "Empty package cache"
2290msgstr "꾸러미 캐시가 비어 있습니다"
2291
be7f4230 2292#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
640c5d94
MZ
2293msgid "The package cache file is corrupted"
2294msgstr "꾸러미 캐시 파일이 손상되었습니다"
2295
be7f4230 2296#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
640c5d94
MZ
2297msgid "The package cache file is an incompatible version"
2298msgstr "꾸러미 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
2299
be7f4230 2300#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
640c5d94 2301#, c-format
1169dbfa 2302msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
640c5d94
MZ
2303msgstr "이 APT는 Version System '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
2304
be7f4230 2305#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
640c5d94
MZ
2306msgid "The package cache was built for a different architecture"
2307msgstr "꾸러미 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
2308
be7f4230 2309#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
640c5d94
MZ
2310msgid "Depends"
2311msgstr "의존"
2312
be7f4230 2313#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
640c5d94
MZ
2314msgid "PreDepends"
2315msgstr "선의존"
2316
be7f4230 2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
640c5d94
MZ
2318msgid "Suggests"
2319msgstr "제안"
2320
be7f4230 2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
640c5d94
MZ
2322msgid "Recommends"
2323msgstr "추천"
2324
be7f4230 2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
640c5d94
MZ
2326msgid "Conflicts"
2327msgstr "충돌"
2328
be7f4230 2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
640c5d94
MZ
2330msgid "Replaces"
2331msgstr "대체"
2332
be7f4230 2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
640c5d94
MZ
2334msgid "Obsoletes"
2335msgstr "없앰"
2336
be7f4230
SH
2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2338msgid "Breaks"
2339msgstr ""
2340
2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
640c5d94
MZ
2342msgid "important"
2343msgstr "중요"
2344
be7f4230 2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
640c5d94
MZ
2346msgid "required"
2347msgstr "필수"
2348
be7f4230 2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
640c5d94
MZ
2350msgid "standard"
2351msgstr "표준"
2352
be7f4230 2353#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
640c5d94
MZ
2354msgid "optional"
2355msgstr "옵션"
2356
be7f4230 2357#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
640c5d94
MZ
2358msgid "extra"
2359msgstr "별도"
2360
be7f4230 2361#: apt-pkg/depcache.cc:100 apt-pkg/depcache.cc:129
1169dbfa 2362msgid "Building dependency tree"
640c5d94
MZ
2363msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
2364
be7f4230 2365#: apt-pkg/depcache.cc:101
1169dbfa 2366msgid "Candidate versions"
640c5d94
MZ
2367msgstr "후보 버전"
2368
be7f4230 2369#: apt-pkg/depcache.cc:130
1169dbfa 2370msgid "Dependency generation"
640c5d94
MZ
2371msgstr "의존성 만들기"
2372
be7f4230
SH
2373#: apt-pkg/depcache.cc:151 apt-pkg/depcache.cc:170 apt-pkg/depcache.cc:174
2374#, fuzzy
2375msgid "Reading state information"
2376msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다"
2377
2378#: apt-pkg/depcache.cc:198
2379#, fuzzy, c-format
2380msgid "Failed to open StateFile %s"
2381msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
2382
2383#: apt-pkg/depcache.cc:204
2384#, fuzzy, c-format
2385msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2386msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
2387
2388#: apt-pkg/tagfile.cc:102
640c5d94
MZ
2389#, c-format
2390msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2391msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
2392
be7f4230 2393#: apt-pkg/tagfile.cc:189
640c5d94
MZ
2394#, c-format
2395msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2396msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
2397
be7f4230 2398#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
640c5d94
MZ
2399#, c-format
2400msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2401msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
2402
be7f4230 2403#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
640c5d94
MZ
2404#, c-format
2405msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2406msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
2407
be7f4230 2408#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
640c5d94
MZ
2409#, c-format
2410msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2411msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
2412
be7f4230 2413#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
640c5d94 2414#, c-format
1169dbfa 2415msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
640c5d94
MZ
2416msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
2417
be7f4230 2418#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
640c5d94
MZ
2419#, c-format
2420msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2421msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
2422
be7f4230 2423#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
640c5d94
MZ
2424#, c-format
2425msgid "Opening %s"
2426msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
2427
be7f4230 2428#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
640c5d94
MZ
2429#, c-format
2430msgid "Line %u too long in source list %s."
2431msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
2432
be7f4230 2433#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
640c5d94
MZ
2434#, c-format
2435msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2436msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
2437
be7f4230 2438#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
c5f6e1c1 2439#, c-format
853a9681 2440msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
c5f6e1c1 2441msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2442
be7f4230 2443#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
640c5d94
MZ
2444#, c-format
2445msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2446msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)"
2447
be7f4230 2448#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
640c5d94
MZ
2449#, c-format
2450msgid ""
2451"This installation run will require temporarily removing the essential "
2452"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2453"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
853a9681
CP
2454msgstr ""
2455"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 꾸러미를 "
2456"잠깐 지워야 합니다. 이 꾸러미를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::"
2457"Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2458
be7f4230 2459#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
640c5d94
MZ
2460#, c-format
2461msgid "Index file type '%s' is not supported"
2462msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
2463
be7f4230 2464#: apt-pkg/algorithms.cc:247
640c5d94
MZ
2465#, c-format
2466msgid ""
2467"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
853a9681
CP
2468msgstr ""
2469"%s 꾸러미를 다시 설치해야 하지만, 이 꾸러미의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2470
be7f4230 2471#: apt-pkg/algorithms.cc:1103
640c5d94
MZ
2472msgid ""
2473"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2474"held packages."
853a9681
CP
2475msgstr ""
2476"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다, 고정 꾸러미때문에 발생할 수"
2477"도 있습니다."
640c5d94 2478
be7f4230 2479#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
640c5d94
MZ
2480msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2481msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다, 망가진 고정 꾸러미가 있습니다."
2482
be7f4230 2483#: apt-pkg/acquire.cc:59
640c5d94
MZ
2484#, c-format
2485msgid "Lists directory %spartial is missing."
2486msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
2487
be7f4230 2488#: apt-pkg/acquire.cc:63
640c5d94
MZ
2489#, c-format
2490msgid "Archive directory %spartial is missing."
2491msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
2492
802442e3 2493#. only show the ETA if it makes sense
2494#. two days
be7f4230 2495#: apt-pkg/acquire.cc:827
3c4a4974 2496#, c-format
802442e3 2497msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
c5f6e1c1 2498msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
3c4a4974 2499
be7f4230 2500#: apt-pkg/acquire.cc:829
c5f6e1c1 2501#, c-format
802442e3 2502msgid "Retrieving file %li of %li"
c5f6e1c1 2503msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
802442e3 2504
be7f4230 2505#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
640c5d94
MZ
2506#, c-format
2507msgid "The method driver %s could not be found."
2508msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
2509
be7f4230 2510#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94
MZ
2511#, c-format
2512msgid "Method %s did not start correctly"
2513msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
2514
be7f4230 2515#: apt-pkg/acquire-worker.cc:381
c5f6e1c1 2516#, c-format
3c4a4974
CP
2517msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2518msgstr ""
60fcf649 2519"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 삽입하고 엔터를 눌러주십시오."
3c4a4974 2520
be7f4230 2521#: apt-pkg/init.cc:126
640c5d94
MZ
2522#, c-format
2523msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2524msgstr "꾸러미 시스템 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
2525
be7f4230 2526#: apt-pkg/init.cc:142
640c5d94
MZ
2527msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2528msgstr "올바른 꾸러미 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
2529
be7f4230 2530#: apt-pkg/clean.cc:57
640c5d94
MZ
2531#, c-format
2532msgid "Unable to stat %s."
2533msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
2534
be7f4230 2535#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
640c5d94
MZ
2536msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2537msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
2538
be7f4230 2539#: apt-pkg/cachefile.cc:69
640c5d94
MZ
2540msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2541msgstr "꾸러미 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
2542
be7f4230 2543#: apt-pkg/cachefile.cc:73
640c5d94
MZ
2544msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2545msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2546
be7f4230 2547#: apt-pkg/policy.cc:267
640c5d94
MZ
2548msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2549msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 꾸러미 헤더가 없습니다"
2550
be7f4230 2551#: apt-pkg/policy.cc:289
640c5d94
MZ
2552#, c-format
2553msgid "Did not understand pin type %s"
2554msgstr "핀 타입 %s이(가0 무엇인지 이해할 수 없습니다"
2555
be7f4230 2556#: apt-pkg/policy.cc:297
640c5d94
MZ
2557msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2558msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
2559
be7f4230 2560#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
640c5d94
MZ
2561msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2562msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2563
be7f4230 2564#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
640c5d94 2565#, c-format
080bf1be 2566msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
640c5d94
MZ
2567msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
2568
be7f4230 2569#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
640c5d94 2570#, c-format
080bf1be 2571msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
640c5d94
MZ
2572msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
2573
be7f4230
SH
2574#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2575#, fuzzy, c-format
89b52526 2576msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
be7f4230
SH
2577msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
2578
2579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
640c5d94 2580#, c-format
080bf1be 2581msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
640c5d94
MZ
2582msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
2583
be7f4230 2584#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
640c5d94 2585#, c-format
080bf1be 2586msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
640c5d94
MZ
2587msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
2588
be7f4230 2589#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
640c5d94 2590#, c-format
080bf1be 2591msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
640c5d94
MZ
2592msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)"
2593
be7f4230 2594#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
640c5d94 2595#, c-format
080bf1be 2596msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
640c5d94
MZ
2597msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
2598
be7f4230 2599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
640c5d94 2600#, c-format
080bf1be 2601msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
640c5d94
MZ
2602msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)"
2603
be7f4230
SH
2604#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2605#, fuzzy, c-format
89b52526 2606msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
be7f4230
SH
2607msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
2608
2609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
640c5d94 2610msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
60fcf649 2611msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 꾸러미 이름 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2612
be7f4230 2613#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
640c5d94 2614msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
60fcf649 2615msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2616
be7f4230
SH
2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2618#, fuzzy
2619msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2620msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
2621
2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
640c5d94 2623msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
60fcf649 2624msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2625
be7f4230 2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
640c5d94 2627#, c-format
080bf1be 2628msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
640c5d94
MZ
2629msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
2630
be7f4230 2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
640c5d94 2632#, c-format
080bf1be 2633msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
640c5d94
MZ
2634msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
2635
be7f4230 2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
640c5d94
MZ
2637#, c-format
2638msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2639msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 꾸러미가 없습니다"
2640
be7f4230 2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
640c5d94
MZ
2642#, c-format
2643msgid "Couldn't stat source package list %s"
2644msgstr "소스 꾸러미 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
2645
be7f4230 2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
640c5d94
MZ
2647msgid "Collecting File Provides"
2648msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
2649
be7f4230 2650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
640c5d94
MZ
2651msgid "IO Error saving source cache"
2652msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다"
2653
be7f4230 2654#: apt-pkg/acquire-item.cc:134
640c5d94
MZ
2655#, c-format
2656msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2657msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
2658
be7f4230
SH
2659#: apt-pkg/acquire-item.cc:456 apt-pkg/acquire-item.cc:710
2660#: apt-pkg/acquire-item.cc:1462
1b5a6222
CP
2661msgid "MD5Sum mismatch"
2662msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
2663
be7f4230 2664#: apt-pkg/acquire-item.cc:1156
26255a9d 2665msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
c5f6e1c1 2666msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
bcc753b7 2667
be7f4230 2668#: apt-pkg/acquire-item.cc:1270
640c5d94
MZ
2669#, c-format
2670msgid ""
2671"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2672"to manually fix this package. (due to missing arch)"
853a9681
CP
2673msgstr ""
2674"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
2675"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
640c5d94 2676
be7f4230 2677#: apt-pkg/acquire-item.cc:1329
640c5d94
MZ
2678#, c-format
2679msgid ""
2680"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2681"manually fix this package."
853a9681
CP
2682msgstr ""
2683"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
2684"니다."
640c5d94 2685
be7f4230 2686#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
640c5d94
MZ
2687#, c-format
2688msgid ""
2689"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
853a9681
CP
2690msgstr ""
2691"꾸러미 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 꾸러미에 Filename: 필드가 없습니다."
640c5d94 2692
be7f4230 2693#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
640c5d94
MZ
2694msgid "Size mismatch"
2695msgstr "크기가 맞지 않습니다"
2696
1b5a6222 2697#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
a6139f33 2698#, c-format
1b5a6222 2699msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
a6139f33 2700msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
640c5d94 2701
be7f4230 2702#: apt-pkg/cdrom.cc:529
1b5a6222
CP
2703#, c-format
2704msgid ""
2705"Using CD-ROM mount point %s\n"
2706"Mounting CD-ROM\n"
2707msgstr ""
a6139f33
CP
2708"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
2709"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
39f4df79 2710
be7f4230 2711#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
1b5a6222 2712msgid "Identifying.. "
a6139f33 2713msgstr "알아보는 중입니다.. "
1b5a6222 2714
be7f4230 2715#: apt-pkg/cdrom.cc:563
1b5a6222 2716#, c-format
1169dbfa 2717msgid "Stored label: %s \n"
a6139f33 2718msgstr "저장된 레이블: %s \n"
1b5a6222 2719
be7f4230 2720#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1b5a6222
CP
2721#, c-format
2722msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
a6139f33 2723msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 2724
be7f4230 2725#: apt-pkg/cdrom.cc:601
1b5a6222 2726msgid "Unmounting CD-ROM\n"
a6139f33 2727msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
1b5a6222 2728
be7f4230 2729#: apt-pkg/cdrom.cc:605
1b5a6222 2730msgid "Waiting for disc...\n"
a6139f33 2731msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
1b5a6222
CP
2732
2733#. Mount the new CDROM
be7f4230 2734#: apt-pkg/cdrom.cc:613
1b5a6222 2735msgid "Mounting CD-ROM...\n"
a6139f33 2736msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 2737
be7f4230 2738#: apt-pkg/cdrom.cc:631
1169dbfa 2739msgid "Scanning disc for index files..\n"
a6139f33 2740msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
1b5a6222 2741
be7f4230
SH
2742#: apt-pkg/cdrom.cc:671
2743#, fuzzy, c-format
2744msgid ""
2745"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2746"signatures\n"
a6139f33 2747msgstr "꾸러미 색인 %i개, 소스 색인 %i개, 시그너처 %i개 발견\n"
1b5a6222 2748
be7f4230 2749#: apt-pkg/cdrom.cc:708
f9ac6f71 2750#, fuzzy, c-format
2751msgid "Found label '%s'\n"
2752msgstr "저장된 레이블: %s \n"
2753
be7f4230 2754#: apt-pkg/cdrom.cc:737
1b5a6222 2755msgid "That is not a valid name, try again.\n"
a6139f33 2756msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
1b5a6222 2757
be7f4230 2758#: apt-pkg/cdrom.cc:753
1b5a6222
CP
2759#, c-format
2760msgid ""
1169dbfa 2761"This disc is called: \n"
1b5a6222
CP
2762"'%s'\n"
2763msgstr ""
a6139f33
CP
2764"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
2765"'%s'\n"
1b5a6222 2766
be7f4230 2767#: apt-pkg/cdrom.cc:757
1b5a6222 2768msgid "Copying package lists..."
a6139f33 2769msgstr "꾸러미 목록을 복사하는 중입니다..."
1b5a6222 2770
be7f4230 2771#: apt-pkg/cdrom.cc:783
1b5a6222 2772msgid "Writing new source list\n"
a6139f33 2773msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
1b5a6222 2774
be7f4230 2775#: apt-pkg/cdrom.cc:792
1169dbfa 2776msgid "Source list entries for this disc are:\n"
a6139f33 2777msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
1b5a6222 2778
be7f4230 2779#: apt-pkg/cdrom.cc:834
f9ac6f71 2780#, fuzzy
2781msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
a6139f33 2782msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다..."
1b5a6222 2783
be7f4230 2784#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
1b5a6222
CP
2785#, c-format
2786msgid "Wrote %i records.\n"
a6139f33 2787msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
1b5a6222 2788
be7f4230 2789#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
1b5a6222
CP
2790#, c-format
2791msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
a6139f33 2792msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
1b5a6222 2793
be7f4230 2794#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2795#, c-format
1169dbfa 2796msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
a6139f33 2797msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
1b5a6222 2798
be7f4230 2799#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
1b5a6222 2800#, c-format
1169dbfa 2801msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
a6139f33 2802msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 2803
be7f4230 2804#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:357
c5f6e1c1 2805#, c-format
3c4a4974 2806msgid "Preparing %s"
c5f6e1c1 2807msgstr "%s 준비 중"
3c4a4974 2808
be7f4230 2809#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
c5f6e1c1 2810#, c-format
3c4a4974 2811msgid "Unpacking %s"
c5f6e1c1 2812msgstr "%s을(를) 푸는 중입니다"
3c4a4974 2813
be7f4230 2814#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:363
c5f6e1c1 2815#, c-format
3c4a4974 2816msgid "Preparing to configure %s"
c5f6e1c1 2817msgstr "%s을(를) 설정할 준비를 하는 중입니다"
3c4a4974 2818
be7f4230 2819#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
c5f6e1c1 2820#, c-format
3c4a4974 2821msgid "Configuring %s"
c5f6e1c1 2822msgstr "%s 설정 중"
3c4a4974 2823
be7f4230 2824#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
c5f6e1c1 2825#, c-format
3c4a4974 2826msgid "Installed %s"
c5f6e1c1 2827msgstr "%s 설치했음"
3c4a4974 2828
be7f4230 2829#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:370
3c4a4974
CP
2830#, c-format
2831msgid "Preparing for removal of %s"
c5f6e1c1 2832msgstr "%s을(를) 삭제할 준비 중"
3c4a4974 2833
be7f4230 2834#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
c5f6e1c1 2835#, c-format
3c4a4974 2836msgid "Removing %s"
c5f6e1c1 2837msgstr "%s 지우는 중"
3c4a4974 2838
be7f4230 2839#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
c5f6e1c1 2840#, c-format
3c4a4974 2841msgid "Removed %s"
c5f6e1c1 2842msgstr "%s 지움"
3c4a4974 2843
be7f4230 2844#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:377
c5f6e1c1 2845#, c-format
802442e3 2846msgid "Preparing to completely remove %s"
c5f6e1c1 2847msgstr "%s을(를) 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
3c4a4974 2848
be7f4230 2849#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
c5f6e1c1 2850#, c-format
802442e3 2851msgid "Completely removed %s"
c5f6e1c1 2852msgstr "%s을(를) 완전히 지웠습니다"
3c4a4974 2853
be7f4230
SH
2854#: methods/rred.cc:219
2855msgid "Could not patch file"
2856msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
2857
3c4a4974
CP
2858#: methods/rsh.cc:330
2859msgid "Connection closed prematurely"
2860msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
802442e3 2861
edae3167 2862#~ msgid "File date has changed %s"
2863#~ msgstr "%s 파일의 마지막 수정 시각이 바뀌엇습니다"
d9ca9477 2864
802442e3 2865#~ msgid "Reading file list"
2866#~ msgstr "파일 목록을 읽는 중"
2867
802442e3 2868#~ msgid "Could not execute "
2869#~ msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"