]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
merged from the lp:~mvo/apt/libudev-dlopen branch
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
a0895a74 9"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
09d057db 18#: cmdline/apt-cache.cc:141
c91c4115 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 22
09d057db 23#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 24#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 25#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
de5a560a 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 29
09d057db 30#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 31msgid "Total package names: "
67f393ab 32msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 37
09d057db 38#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 41
09d057db 42#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 45
09d057db 46#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 49
09d057db 50#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
06ca542d 60msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 61
09d057db 62#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 65
09d057db 66#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 69
09d057db 70#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 71msgid "Total Desc/File relations: "
06ca542d 72msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 73
09d057db 74#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
c91c4115 77
09d057db 78#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 81
09d057db 82#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 85
09d057db 86#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 87msgid "Total slack space: "
88msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 89
09d057db 90#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
c91c4115 93
3d1e70d3 94#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 98
09d057db 99#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 100msgid "You must give exactly one pattern"
101msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 102
09d057db 103#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 104msgid "No packages found"
105msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
c91c4115 106
09d057db 107#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 108msgid "Package files:"
109msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 110
09d057db 111#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 112msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
113msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 114
67f393ab 115#. Show any packages have explicit pins
09d057db 116#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 117msgid "Pinned packages:"
118msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
c91c4115 119
09d057db 120#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 121msgid "(not found)"
122msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 123
67f393ab 124#. Installed version
09d057db 125#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 126msgid " Installed: "
127msgstr "अधिष्ठापित केले:"
de5a560a 128
09d057db 129#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 130msgid "(none)"
131msgstr "(कोणताच नाही)"
c91c4115 132
67f393ab 133#. Candidate Version
09d057db 134#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 135msgid " Candidate: "
136msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 137
09d057db 138#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 139msgid " Package pin: "
140msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 141
67f393ab 142#. Show the priority tables
09d057db 143#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 144msgid " Version table:"
145msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 146
09d057db 147#: cmdline/apt-cache.cc:1623
06ca542d 148#, c-format
67f393ab 149msgid " %4i %s\n"
06ca542d 150msgstr " %4i %s\n"
c91c4115 151
3d1e70d3 152#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 153#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
a0895a74 154#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
06ca542d 155#, c-format
0e1423ae 156msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
06ca542d 157msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
c91c4115 158
3d1e70d3 159#: cmdline/apt-cache.cc:1725
67f393ab 160msgid ""
161"Usage: apt-cache [options] command\n"
162" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
165"\n"
166"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
167"cache files, and query information from them\n"
168"\n"
169"Commands:\n"
170" add - Add a package file to the source cache\n"
171" gencaches - Build both the package and source cache\n"
172" showpkg - Show some general information for a single package\n"
173" showsrc - Show source records\n"
174" stats - Show some basic statistics\n"
175" dump - Show the entire file in a terse form\n"
176" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177" unmet - Show unmet dependencies\n"
178" search - Search the package list for a regex pattern\n"
179" show - Show a readable record for the package\n"
180" depends - Show raw dependency information for a package\n"
181" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 182" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
183" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 184" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
185" policy - Show policy settings\n"
186"\n"
187"Options:\n"
188" -h This help text.\n"
189" -p=? The package cache.\n"
190" -s=? The source cache.\n"
191" -q Disable progress indicator.\n"
192" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
193" -c=? Read this configuration file\n"
194" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
195"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
196msgstr ""
06ca542d 197"वापर: apt-cache [options] command\n"
198" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
199" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
200" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 201"\n"
06ca542d 202"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
203"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
67f393ab 204"\n"
205"आज्ञावली\n"
06ca542d 206" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
207" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
208" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
209" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
210" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
211" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
212" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
213" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
214" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
215" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
216" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
217" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
218" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
219" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
220" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
221" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
67f393ab 222"\n"
223"पर्याय : \n"
224"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
225"-p=? पॅकेज कॅश \n"
226"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
227"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
228"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
229"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
230"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
06ca542d 231"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 232
3d1e70d3 233#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 234#, fuzzy
235msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 236msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 237
3d1e70d3 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 239msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
240msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
c91c4115 241
3d1e70d3 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 243msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
244msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 245
67f393ab 246#: cmdline/apt-config.cc:41
247msgid "Arguments not in pairs"
248msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
de5a560a 249
67f393ab 250#: cmdline/apt-config.cc:76
251msgid ""
252"Usage: apt-config [options] command\n"
253"\n"
254"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
255"\n"
256"Commands:\n"
257" shell - Shell mode\n"
258" dump - Show the configuration\n"
259"\n"
260"Options:\n"
261" -h This help text.\n"
262" -c=? Read this configuration file\n"
263" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
264msgstr ""
06ca542d 265"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
67f393ab 266"\n"
06ca542d 267"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
67f393ab 268"\n"
269"आज्ञावली : \n"
270"शेल - शेल मोड \n"
271"डंप - संरचना दाखवा \n"
272"\n"
273"पर्याय : \n"
274" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
275" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
276" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 277
67f393ab 278#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 279#, c-format
67f393ab 280msgid "%s not a valid DEB package."
281msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
de5a560a 282
67f393ab 283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 284msgid ""
67f393ab 285"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
286"\n"
287"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
288"from debian packages\n"
289"\n"
290"Options:\n"
291" -h This help text\n"
292" -t Set the temp dir\n"
293" -c=? Read this configuration file\n"
294" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 295msgstr ""
06ca542d 296"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
67f393ab 297" \n"
06ca542d 298"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
67f393ab 299"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
300"\n"
301"पर्याय : \n"
302" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
303" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
304" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
305" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 306
3d1e70d3 307#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
67f393ab 308#, c-format
309msgid "Unable to write to %s"
310msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
de5a560a 311
67f393ab 312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
313msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
314msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
de5a560a 315
0e1423ae 316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 317msgid "Package extension list is too long"
318msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 319
0e1423ae 320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 323#, c-format
67f393ab 324msgid "Error processing directory %s"
325msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 326
0e1423ae 327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 328msgid "Source extension list is too long"
329msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 330
0e1423ae 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 332msgid "Error writing header to contents file"
333msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
de5a560a 334
0e1423ae 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
c91c4115 336#, c-format
67f393ab 337msgid "Error processing contents %s"
338msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
c91c4115 339
0e1423ae 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
67f393ab 341msgid ""
342"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
343"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
344" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
345" contents path\n"
346" release path\n"
347" generate config [groups]\n"
348" clean config\n"
349"\n"
350"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
351"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
352"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
355"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
356"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
357"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
358"\n"
359"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
360"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
361"\n"
362"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
363"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
364"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
365"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
366"Debian archive:\n"
367" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
368" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
369"\n"
370"Options:\n"
371" -h This help text\n"
372" --md5 Control MD5 generation\n"
373" -s=? Source override file\n"
374" -q Quiet\n"
375" -d=? Select the optional caching database\n"
376" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
377" --contents Control contents file generation\n"
378" -c=? Read this configuration file\n"
379" -o=? Set an arbitrary configuration option"
380msgstr ""
06ca542d 381"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
382"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
383" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
384" contents path\n"
385" release path\n"
386" generate config [groups]\n"
387" clean config\n"
67f393ab 388"\n"
06ca542d 389"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
390" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
391" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
67f393ab 392"\n"
06ca542d 393"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
394"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
67f393ab 395" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
396"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
397"\n"
06ca542d 398"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
399"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
400"होतो \n"
67f393ab 401"\n"
06ca542d 402" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
67f393ab 403"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
404" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
06ca542d 405" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
406"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
407"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
408" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
67f393ab 409"\n"
410"पर्याय : \n"
411" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
412"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
413" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
414" -q शांत \n"
06ca542d 415" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
416" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
67f393ab 417" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
06ca542d 418" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
419" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
c91c4115 420
0e1423ae 421#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 422msgid "No selections matched"
423msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
de5a560a 424
0e1423ae 425#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
06ca542d 426#, c-format
67f393ab 427msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
06ca542d 428msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
de5a560a 429
0e1423ae 430#: ftparchive/cachedb.cc:43
06ca542d 431#, c-format
67f393ab 432msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
06ca542d 433msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
de5a560a 434
0e1423ae 435#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 436#, c-format
437msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
438msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
de5a560a 439
0e1423ae 440#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 441msgid ""
442"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
443"remove and re-create the database."
444msgstr ""
445"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
446"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
de5a560a 447
0e1423ae 448#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 449#, c-format
450msgid "Unable to open DB file %s: %s"
451msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
de5a560a 452
0e1423ae 453#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
454#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 455#, c-format
456msgid "Failed to stat %s"
457msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 458
0e1423ae 459#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 460msgid "Archive has no control record"
461msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
de5a560a 462
0e1423ae 463#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 464msgid "Unable to get a cursor"
465msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
de5a560a 466
0e1423ae 467#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 468#, c-format
469msgid "W: Unable to read directory %s\n"
470msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
de5a560a 471
0e1423ae 472#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 473#, c-format
474msgid "W: Unable to stat %s\n"
475msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
de5a560a 476
0e1423ae 477#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 478msgid "E: "
479msgstr "E:"
c91c4115 480
0e1423ae 481#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 482msgid "W: "
483msgstr "धो.सू.:"
de5a560a 484
0e1423ae 485#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 486msgid "E: Errors apply to file "
487msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
c91c4115 488
0e1423ae 489#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
c91c4115 490#, c-format
67f393ab 491msgid "Failed to resolve %s"
492msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
de5a560a 493
0e1423ae 494#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 495msgid "Tree walking failed"
496msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
c91c4115 497
0e1423ae 498#: ftparchive/writer.cc:195
c91c4115 499#, c-format
67f393ab 500msgid "Failed to open %s"
501msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 502
0e1423ae 503#: ftparchive/writer.cc:254
c91c4115 504#, c-format
67f393ab 505msgid " DeLink %s [%s]\n"
506msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
c91c4115 507
0e1423ae 508#: ftparchive/writer.cc:262
c91c4115 509#, c-format
67f393ab 510msgid "Failed to readlink %s"
511msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
c91c4115 512
0e1423ae 513#: ftparchive/writer.cc:266
c91c4115 514#, c-format
67f393ab 515msgid "Failed to unlink %s"
516msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
c91c4115 517
0e1423ae 518#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 519#, c-format
67f393ab 520msgid "*** Failed to link %s to %s"
521msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
c91c4115 522
0e1423ae 523#: ftparchive/writer.cc:283
c91c4115 524#, c-format
67f393ab 525msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
526msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
c91c4115 527
a0895a74 528#: ftparchive/writer.cc:388
67f393ab 529msgid "Archive had no package field"
530msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
c91c4115 531
a0895a74 532#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
c91c4115 533#, c-format
67f393ab 534msgid " %s has no override entry\n"
535msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 536
a0895a74 537#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
c91c4115 538#, c-format
67f393ab 539msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
540msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 541
a0895a74 542#: ftparchive/writer.cc:637
c91c4115 543#, c-format
67f393ab 544msgid " %s has no source override entry\n"
545msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 546
a0895a74 547#: ftparchive/writer.cc:641
de5a560a 548#, c-format
67f393ab 549msgid " %s has no binary override entry either\n"
550msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 551
0e1423ae 552#: ftparchive/contents.cc:321
c91c4115 553#, c-format
67f393ab 554msgid "Internal error, could not locate member %s"
555msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
c91c4115 556
0e1423ae 557#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 558msgid "realloc - Failed to allocate memory"
559msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 560
0e1423ae 561#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c91c4115 562#, c-format
67f393ab 563msgid "Unable to open %s"
564msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 565
0e1423ae 566#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
c91c4115 567#, c-format
67f393ab 568msgid "Malformed override %s line %lu #1"
569msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 570
0e1423ae 571#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
c91c4115 572#, c-format
67f393ab 573msgid "Malformed override %s line %lu #2"
574msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
c91c4115 575
0e1423ae 576#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
c91c4115 577#, c-format
67f393ab 578msgid "Malformed override %s line %lu #3"
579msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
c91c4115 580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
c91c4115 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Failed to read the override file %s"
584msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 585
0e1423ae 586#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
589msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
c91c4115 590
0e1423ae 591#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Compressed output %s needs a compression set"
594msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c91c4115 595
0e1423ae 596#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 597msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
598msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 599
0e1423ae 600#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 601msgid "Failed to create FILE*"
602msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 605msgid "Failed to fork"
606msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
c91c4115 607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 609msgid "Compress child"
610msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
c91c4115 611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 613#, c-format
67f393ab 614msgid "Internal error, failed to create %s"
615msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 618msgid "Failed to create subprocess IPC"
619msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 622msgid "Failed to exec compressor "
623msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 626msgid "decompressor"
627msgstr "असंकलितकर्ता "
c91c4115 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 630msgid "IO to subprocess/file failed"
631msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
c91c4115 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 634msgid "Failed to read while computing MD5"
635msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
c91c4115 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:472
c91c4115 638#, c-format
67f393ab 639msgid "Problem unlinking %s"
640msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
c91c4115 641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 643#, c-format
67f393ab 644msgid "Failed to rename %s to %s"
645msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 646
09d057db 647#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 648msgid "Y"
649msgstr "होय"
c91c4115 650
a0895a74 651#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
c91c4115 652#, c-format
67f393ab 653msgid "Regex compilation error - %s"
654msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
c91c4115 655
09d057db 656#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 657msgid "The following packages have unmet dependencies:"
658msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 659
09d057db 660#: cmdline/apt-get.cc:334
67f393ab 661#, c-format
662msgid "but %s is installed"
663msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 664
09d057db 665#: cmdline/apt-get.cc:336
67f393ab 666#, c-format
667msgid "but %s is to be installed"
668msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
c91c4115 669
09d057db 670#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 671msgid "but it is not installable"
672msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
c91c4115 673
09d057db 674#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 675msgid "but it is a virtual package"
676msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
c91c4115 677
09d057db 678#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 679msgid "but it is not installed"
680msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 681
09d057db 682#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 683msgid "but it is not going to be installed"
684msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
c91c4115 685
09d057db 686#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 687msgid " or"
688msgstr "किंवा"
c91c4115 689
09d057db 690#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 691msgid "The following NEW packages will be installed:"
692msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 693
09d057db 694#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 695msgid "The following packages will be REMOVED:"
696msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
c91c4115 697
09d057db 698#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 699msgid "The following packages have been kept back:"
700msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
c91c4115 701
09d057db 702#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 703msgid "The following packages will be upgraded:"
704msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 705
09d057db 706#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 707msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
708msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 709
09d057db 710#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 711msgid "The following held packages will be changed:"
712msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 713
09d057db 714#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 715#, c-format
716msgid "%s (due to %s) "
717msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
c91c4115 718
09d057db 719#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 720msgid ""
721"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
722"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
de5a560a 723msgstr ""
67f393ab 724"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
725"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 726
09d057db 727#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 728#, c-format
729msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
730msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 731
09d057db 732#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 733#, c-format
734msgid "%lu reinstalled, "
735msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 736
09d057db 737#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 738#, c-format
739msgid "%lu downgraded, "
740msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 741
09d057db 742#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 743#, c-format
744msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
745msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
c91c4115 746
09d057db 747#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 748#, c-format
749msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
750msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 751
3d1e70d3 752#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 753msgid "Correcting dependencies..."
754msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
c91c4115 755
3d1e70d3 756#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 757msgid " failed."
758msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
c91c4115 759
3d1e70d3 760#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 761msgid "Unable to correct dependencies"
762msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
c91c4115 763
3d1e70d3 764#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 765msgid "Unable to minimize the upgrade set"
766msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
c91c4115 767
3d1e70d3 768#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 769msgid " Done"
770msgstr "झाले"
c91c4115 771
3d1e70d3 772#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 773msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
774msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
c91c4115 775
3d1e70d3 776#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 777msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
778msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
c91c4115 779
3d1e70d3 780#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 781msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
782msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
c91c4115 783
3d1e70d3 784#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 785msgid "Authentication warning overridden.\n"
786msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
c91c4115 787
3d1e70d3 788#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 789msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
790msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
c91c4115 791
3d1e70d3 792#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 793msgid "Some packages could not be authenticated"
794msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
c91c4115 795
a0895a74 796#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
67f393ab 797msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
798msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
c91c4115 799
3d1e70d3 800#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 801msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
802msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
c91c4115 803
3d1e70d3 804#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 805msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
806msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
c91c4115 807
3d1e70d3 808#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 809msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
810msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
c91c4115 811
a0895a74 812#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
67f393ab 813msgid "Unable to lock the download directory"
814msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 815
a0895a74 816#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
ab231908 817#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 818msgid "The list of sources could not be read."
819msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
c91c4115 820
3d1e70d3 821#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 822msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
823msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
c91c4115 824
3d1e70d3 825#: cmdline/apt-get.cc:841
c91c4115 826#, c-format
67f393ab 827msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
828msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
c91c4115 829
3d1e70d3 830#: cmdline/apt-get.cc:844
c91c4115 831#, c-format
67f393ab 832msgid "Need to get %sB of archives.\n"
833msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 834
3d1e70d3 835#: cmdline/apt-get.cc:849
06ca542d 836#, c-format
0e1423ae 837msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
06ca542d 838msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
c91c4115 839
3d1e70d3 840#: cmdline/apt-get.cc:852
06ca542d 841#, c-format
0e1423ae 842msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
06ca542d 843msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
c91c4115 844
a0895a74
MV
845#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
846#: cmdline/apt-get.cc:2240
de5a560a 847#, c-format
67f393ab 848msgid "Couldn't determine free space in %s"
849msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 850
a0895a74 851#: cmdline/apt-get.cc:880
de5a560a 852#, c-format
67f393ab 853msgid "You don't have enough free space in %s."
854msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
c91c4115 855
a0895a74 856#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 857msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
858msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
c91c4115 859
a0895a74 860#: cmdline/apt-get.cc:898
67f393ab 861msgid "Yes, do as I say!"
862msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
c91c4115 863
a0895a74 864#: cmdline/apt-get.cc:900
c91c4115 865#, c-format
67f393ab 866msgid ""
867"You are about to do something potentially harmful.\n"
868"To continue type in the phrase '%s'\n"
869" ?] "
870msgstr ""
871"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
872"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
873" ?] "
c91c4115 874
a0895a74 875#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
67f393ab 876msgid "Abort."
877msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
c91c4115 878
a0895a74 879#: cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 880msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
881msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
de5a560a 882
a0895a74 883#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
06ca542d 884#, c-format
67f393ab 885msgid "Failed to fetch %s %s\n"
06ca542d 886msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
c91c4115 887
a0895a74 888#: cmdline/apt-get.cc:1011
67f393ab 889msgid "Some files failed to download"
890msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
c91c4115 891
a0895a74 892#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
67f393ab 893msgid "Download complete and in download only mode"
894msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
c91c4115 895
a0895a74 896#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 897msgid ""
898"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
899"missing?"
900msgstr ""
901"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
902"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
c91c4115 903
a0895a74 904#: cmdline/apt-get.cc:1022
67f393ab 905msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
906msgstr ""
907"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 908
a0895a74 909#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 910msgid "Unable to correct missing packages."
911msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
c91c4115 912
a0895a74 913#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 914msgid "Aborting install."
915msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
c91c4115 916
a0895a74 917#: cmdline/apt-get.cc:1086
67f393ab 918#, c-format
919msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
920msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
c91c4115 921
a0895a74 922#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 923#, c-format
924msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
925msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
c91c4115 926
a0895a74 927#: cmdline/apt-get.cc:1115
c91c4115 928#, c-format
67f393ab 929msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
930msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
c91c4115 931
a0895a74 932#: cmdline/apt-get.cc:1126
c91c4115 933#, c-format
67f393ab 934msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
935msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
c91c4115 936
a0895a74 937#: cmdline/apt-get.cc:1138
67f393ab 938msgid " [Installed]"
939msgstr "[संस्थापित केले]"
c91c4115 940
a0895a74 941#: cmdline/apt-get.cc:1143
67f393ab 942msgid "You should explicitly select one to install."
943msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
c91c4115 944
a0895a74 945#: cmdline/apt-get.cc:1148
de5a560a 946#, c-format
67f393ab 947msgid ""
948"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
949"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
950"is only available from another source\n"
951msgstr ""
952"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
953"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
954" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
955
a0895a74 956#: cmdline/apt-get.cc:1167
67f393ab 957msgid "However the following packages replace it:"
958msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
c91c4115 959
a0895a74 960#: cmdline/apt-get.cc:1170
de5a560a 961#, c-format
67f393ab 962msgid "Package %s has no installation candidate"
963msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
c91c4115 964
a0895a74 965#: cmdline/apt-get.cc:1190
c91c4115 966#, c-format
67f393ab 967msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
968msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
c91c4115 969
a0895a74 970#: cmdline/apt-get.cc:1198
c91c4115 971#, c-format
67f393ab 972msgid "%s is already the newest version.\n"
973msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
c91c4115 974
a0895a74 975#: cmdline/apt-get.cc:1227
de5a560a 976#, c-format
67f393ab 977msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
978msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
c91c4115 979
a0895a74 980#: cmdline/apt-get.cc:1229
de5a560a 981#, c-format
67f393ab 982msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
983msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
c91c4115 984
a0895a74 985#: cmdline/apt-get.cc:1235
de5a560a 986#, c-format
67f393ab 987msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
988msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
c91c4115 989
a0895a74
MV
990#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
991#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
992#, c-format
993msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
994msgstr ""
995
996#: cmdline/apt-get.cc:1307
8e947fe1 997#, c-format
a0895a74 998msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 999msgstr ""
1000
a0895a74
MV
1001#: cmdline/apt-get.cc:1332
1002#, fuzzy, c-format
1003msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1004msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
1005
1006#: cmdline/apt-get.cc:1383
67f393ab 1007msgid "The update command takes no arguments"
1008msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
c91c4115 1009
a0895a74 1010#: cmdline/apt-get.cc:1396
67f393ab 1011msgid "Unable to lock the list directory"
1012msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
c91c4115 1013
a0895a74 1014#: cmdline/apt-get.cc:1452
67f393ab 1015msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
06ca542d 1016msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
de5a560a 1017
a0895a74 1018#: cmdline/apt-get.cc:1501
de5a560a 1019msgid ""
67f393ab 1020"The following packages were automatically installed and are no longer "
1021"required:"
06ca542d 1022msgstr "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
c91c4115 1023
a0895a74 1024#: cmdline/apt-get.cc:1503
3d1e70d3 1025#, fuzzy, c-format
1026msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1027msgstr "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1028
a0895a74 1029#: cmdline/apt-get.cc:1504
67f393ab 1030msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
06ca542d 1031msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
c91c4115 1032
a0895a74 1033#: cmdline/apt-get.cc:1509
de5a560a 1034msgid ""
67f393ab 1035"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1036"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
de5a560a 1037msgstr ""
06ca542d 1038"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1039"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
de5a560a 1040
6c0bed9d 1041#.
1042#. if (Packages == 1)
1043#. {
1044#. c1out << endl;
1045#. c1out <<
1046#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1047#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1048#. "that package should be filed.") << endl;
1049#. }
1050#.
a0895a74 1051#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
67f393ab 1052msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1053msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
c91c4115 1054
a0895a74 1055#: cmdline/apt-get.cc:1516
67f393ab 1056msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
06ca542d 1057msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
c91c4115 1058
a0895a74 1059#: cmdline/apt-get.cc:1535
67f393ab 1060msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1061msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
de5a560a 1062
a0895a74 1063#: cmdline/apt-get.cc:1590
06ca542d 1064#, c-format
67f393ab 1065msgid "Couldn't find task %s"
06ca542d 1066msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
c91c4115 1067
a0895a74 1068#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
c91c4115 1069#, c-format
67f393ab 1070msgid "Couldn't find package %s"
1071msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 1072
a0895a74 1073#: cmdline/apt-get.cc:1728
de5a560a 1074#, c-format
67f393ab 1075msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1076msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
c91c4115 1077
a0895a74 1078#: cmdline/apt-get.cc:1759
06ca542d 1079#, c-format
0e1423ae 1080msgid "%s set to manually installed.\n"
06ca542d 1081msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
de5a560a 1082
a0895a74 1083#: cmdline/apt-get.cc:1772
67f393ab 1084msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1085msgstr ""
1086"तुम्हाला कदाचित `apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1087"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
de5a560a 1088
a0895a74 1089#: cmdline/apt-get.cc:1775
67f393ab 1090msgid ""
1091"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1092"solution)."
1093msgstr ""
1094"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन (`apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1095"(किंवा पर्याय सांगा)."
de5a560a 1096
a0895a74 1097#: cmdline/apt-get.cc:1787
67f393ab 1098msgid ""
1099"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1100"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1101"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1102"or been moved out of Incoming."
1103msgstr ""
1104"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1105"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1106"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1107"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
de5a560a 1108
a0895a74 1109#: cmdline/apt-get.cc:1805
67f393ab 1110msgid "Broken packages"
1111msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
de5a560a 1112
a0895a74 1113#: cmdline/apt-get.cc:1834
67f393ab 1114msgid "The following extra packages will be installed:"
1115msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
de5a560a 1116
a0895a74 1117#: cmdline/apt-get.cc:1923
67f393ab 1118msgid "Suggested packages:"
1119msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
c91c4115 1120
a0895a74 1121#: cmdline/apt-get.cc:1924
67f393ab 1122msgid "Recommended packages:"
1123msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
de5a560a 1124
a0895a74 1125#: cmdline/apt-get.cc:1953
67f393ab 1126msgid "Calculating upgrade... "
1127msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
de5a560a 1128
a0895a74 1129#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
67f393ab 1130msgid "Failed"
1131msgstr "असमर्थ"
de5a560a 1132
a0895a74 1133#: cmdline/apt-get.cc:1961
67f393ab 1134msgid "Done"
1135msgstr "झाले"
de5a560a 1136
a0895a74 1137#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
67f393ab 1138msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1139msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 1140
a0895a74 1141#: cmdline/apt-get.cc:2136
67f393ab 1142msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1143msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1144
a0895a74 1145#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
c91c4115 1146#, c-format
67f393ab 1147msgid "Unable to find a source package for %s"
1148msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 1149
a0895a74 1150#: cmdline/apt-get.cc:2215
de5a560a 1151#, c-format
67f393ab 1152msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1153msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 1154
a0895a74 1155#: cmdline/apt-get.cc:2250
67f393ab 1156#, c-format
1157msgid "You don't have enough free space in %s"
1158msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
c91c4115 1159
a0895a74 1160#: cmdline/apt-get.cc:2256
c91c4115 1161#, c-format
67f393ab 1162msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1163msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1164
a0895a74 1165#: cmdline/apt-get.cc:2259
c91c4115 1166#, c-format
67f393ab 1167msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1168msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1169
a0895a74 1170#: cmdline/apt-get.cc:2265
c91c4115 1171#, c-format
67f393ab 1172msgid "Fetch source %s\n"
1173msgstr "%s उगम घ्या\n"
c91c4115 1174
a0895a74 1175#: cmdline/apt-get.cc:2296
67f393ab 1176msgid "Failed to fetch some archives."
1177msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
c91c4115 1178
a0895a74 1179#: cmdline/apt-get.cc:2324
67f393ab 1180#, c-format
1181msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1182msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
c91c4115 1183
a0895a74 1184#: cmdline/apt-get.cc:2336
c91c4115 1185#, c-format
67f393ab 1186msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1187msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
c91c4115 1188
a0895a74 1189#: cmdline/apt-get.cc:2337
c91c4115 1190#, c-format
67f393ab 1191msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1192msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
c91c4115 1193
a0895a74 1194#: cmdline/apt-get.cc:2354
de5a560a 1195#, c-format
67f393ab 1196msgid "Build command '%s' failed.\n"
1197msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
1198
a0895a74 1199#: cmdline/apt-get.cc:2373
67f393ab 1200msgid "Child process failed"
1201msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
1202
a0895a74 1203#: cmdline/apt-get.cc:2389
67f393ab 1204msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1205msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1206
a0895a74 1207#: cmdline/apt-get.cc:2417
de5a560a 1208#, c-format
67f393ab 1209msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1210msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1211
a0895a74 1212#: cmdline/apt-get.cc:2437
de5a560a 1213#, c-format
67f393ab 1214msgid "%s has no build depends.\n"
1215msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
de5a560a 1216
a0895a74 1217#: cmdline/apt-get.cc:2489
de5a560a 1218#, c-format
67f393ab 1219msgid ""
1220"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1221"found"
1222msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
de5a560a 1223
a0895a74 1224#: cmdline/apt-get.cc:2542
67f393ab 1225#, c-format
1226msgid ""
1227"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1228"package %s can satisfy version requirements"
c91c4115 1229msgstr ""
67f393ab 1230"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1231"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 1232
a0895a74 1233#: cmdline/apt-get.cc:2578
06ca542d 1234#, c-format
67f393ab 1235msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
06ca542d 1236msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
67f393ab 1237
a0895a74 1238#: cmdline/apt-get.cc:2605
67f393ab 1239#, c-format
1240msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1241msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1242
a0895a74 1243#: cmdline/apt-get.cc:2621
67f393ab 1244#, c-format
1245msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1246msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1247
a0895a74 1248#: cmdline/apt-get.cc:2626
67f393ab 1249msgid "Failed to process build dependencies"
1250msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1251
a0895a74 1252#: cmdline/apt-get.cc:2658
67f393ab 1253msgid "Supported modules:"
1254msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1255
a0895a74 1256#: cmdline/apt-get.cc:2699
8e947fe1 1257#, fuzzy
67f393ab 1258msgid ""
1259"Usage: apt-get [options] command\n"
1260" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1261" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1262"\n"
1263"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1264"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1265"and install.\n"
1266"\n"
1267"Commands:\n"
1268" update - Retrieve new lists of packages\n"
1269" upgrade - Perform an upgrade\n"
1270" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1271" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1272" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1273" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1274" source - Download source archives\n"
1275" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1276" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1277" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1278" clean - Erase downloaded archive files\n"
1279" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1280" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1281"\n"
1282"Options:\n"
1283" -h This help text.\n"
1284" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1285" -qq No output except for errors\n"
1286" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1287" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1288" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1289" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1290" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1291" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1292" -b Build the source package after fetching it\n"
1293" -V Show verbose version numbers\n"
1294" -c=? Read this configuration file\n"
1295" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1296"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1297"pages for more information and options.\n"
1298" This APT has Super Cow Powers.\n"
1299msgstr ""
06ca542d 1300"वापर: apt-get [options] command\n"
1301" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1302" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 1303"\n"
06ca542d 1304"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1305" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1306"आणि संस्थापित करा\n"
67f393ab 1307"\n"
06ca542d 1308"आदेश:\n"
1309" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1310" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1311" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1312" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1313" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1314" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1315" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1316" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1317" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1318" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1319" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1320" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1321" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
67f393ab 1322"\n"
06ca542d 1323"पर्याय:\n"
1324" -h हा मदत मजकूर.\n"
1325" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1326" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1327" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
67f393ab 1328" -s क्रिया नाही-\n"
06ca542d 1329" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1330" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1331" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1332" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1333" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1334" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1335" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1336" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1337"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1338" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
67f393ab 1339" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 1340
a0895a74 1341#: cmdline/apt-get.cc:2866
09d057db 1342msgid ""
1343"NOTE: This is only a simulation!\n"
1344" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1345" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1346" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1347msgstr ""
1348
67f393ab 1349#: cmdline/acqprogress.cc:55
1350msgid "Hit "
1351msgstr "दाबा"
c91c4115 1352
67f393ab 1353#: cmdline/acqprogress.cc:79
1354msgid "Get:"
1355msgstr "मिळवा:"
1356
1357#: cmdline/acqprogress.cc:110
1358msgid "Ign "
1359msgstr "आय.जी.एन."
1360
1361#: cmdline/acqprogress.cc:114
1362msgid "Err "
1363msgstr "दोष इ.आर.आर."
1364
1365#: cmdline/acqprogress.cc:135
1366#, c-format
1367msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1368msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1369
1370#: cmdline/acqprogress.cc:225
1371#, c-format
1372msgid " [Working]"
1373msgstr "[काम करत आहे]"
1374
1375#: cmdline/acqprogress.cc:271
1376#, c-format
1377msgid ""
1378"Media change: please insert the disc labeled\n"
1379" '%s'\n"
1380"in the drive '%s' and press enter\n"
1381msgstr ""
1382"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1383"%s'\n"
1384"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1385
1386#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1387msgid "Unknown package record!"
1388msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
1389
1390#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1391msgid ""
1392"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1393"\n"
1394"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1395"to indicate what kind of file it is.\n"
1396"\n"
1397"Options:\n"
1398" -h This help text\n"
1399" -s Use source file sorting\n"
1400" -c=? Read this configuration file\n"
1401" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1402msgstr ""
1403"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
1404"\n"
1405" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
1406"फाईल\n"
1407"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
1408"\n"
1409"पर्याय\n"
1410" -h हा मदत मजकूर\n"
1411" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
1412" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
1413" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1414
1415#: dselect/install:32
1416msgid "Bad default setting!"
1417msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1418
8f30b478 1419#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1420#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1421msgid "Press enter to continue."
1422msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1423
8f30b478 1424#: dselect/install:91
1425msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
06ca542d 1426msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
8f30b478 1427
1428#: dselect/install:101
3483c747 1429#, fuzzy
1430msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1431msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1432
8f30b478 1433#: dselect/install:102
3483c747 1434#, fuzzy
1435msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1436msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1437
8f30b478 1438#: dselect/install:103
67f393ab 1439msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1440msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1441
8f30b478 1442#: dselect/install:104
67f393ab 1443msgid ""
1444"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1445msgstr ""
1446"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1447
1448#: dselect/update:30
1449msgid "Merging available information"
1450msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 1451
0e1423ae 1452#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
c91c4115 1453msgid "Failed to create pipes"
1454msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
1455
0e1423ae 1456#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
c91c4115 1457msgid "Failed to exec gzip "
1458msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
1459
0e1423ae 1460#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
c91c4115 1461msgid "Corrupted archive"
1462msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
1463
0e1423ae 1464#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
c91c4115 1465msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1466msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
1467
0e1423ae 1468#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
c91c4115 1469#, c-format
1470msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1471msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
1472
0e1423ae 1473#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
c91c4115 1474msgid "Invalid archive signature"
1475msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1476
0e1423ae 1477#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
c91c4115 1478msgid "Error reading archive member header"
1479msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1480
66a9a58e 1481#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1482#, fuzzy, c-format
1483msgid "Invalid archive member header %s"
1484msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1485
1486#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
c91c4115 1487msgid "Invalid archive member header"
1488msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1489
0e1423ae 1490#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
c91c4115 1491msgid "Archive is too short"
1492msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
1493
0e1423ae 1494#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
c91c4115 1495msgid "Failed to read the archive headers"
06ca542d 1496msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
c91c4115 1497
0e1423ae 1498#: apt-inst/filelist.cc:380
c91c4115 1499msgid "DropNode called on still linked node"
1500msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1501
0e1423ae 1502#: apt-inst/filelist.cc:412
c91c4115 1503msgid "Failed to locate the hash element!"
1504msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1505
0e1423ae 1506#: apt-inst/filelist.cc:459
c91c4115 1507msgid "Failed to allocate diversion"
1508msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1509
0e1423ae 1510#: apt-inst/filelist.cc:464
c91c4115 1511msgid "Internal error in AddDiversion"
06ca542d 1512msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
c91c4115 1513
0e1423ae 1514#: apt-inst/filelist.cc:477
c91c4115 1515#, c-format
1516msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1517msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
1518
0e1423ae 1519#: apt-inst/filelist.cc:506
c91c4115 1520#, c-format
1521msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1522msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
1523
0e1423ae 1524#: apt-inst/filelist.cc:549
c91c4115 1525#, c-format
1526msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1527msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c91c4115 1530#, c-format
1531msgid "Failed to write file %s"
1532msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
c91c4115 1535#, c-format
1536msgid "Failed to close file %s"
1537msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1538
0e1423ae 1539#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
c91c4115 1540#, c-format
1541msgid "The path %s is too long"
1542msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/extract.cc:124
c91c4115 1545#, c-format
1546msgid "Unpacking %s more than once"
1547msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1548
0e1423ae 1549#: apt-inst/extract.cc:134
c91c4115 1550#, c-format
1551msgid "The directory %s is diverted"
1552msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1553
0e1423ae 1554#: apt-inst/extract.cc:144
c91c4115 1555#, c-format
1556msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1557msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
c91c4115 1560msgid "The diversion path is too long"
1561msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/extract.cc:240
c91c4115 1564#, c-format
1565msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1566msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1567
0e1423ae 1568#: apt-inst/extract.cc:280
c91c4115 1569msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1570msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1571
0e1423ae 1572#: apt-inst/extract.cc:284
c91c4115 1573msgid "The path is too long"
1574msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1575
0e1423ae 1576#: apt-inst/extract.cc:414
c91c4115 1577#, c-format
1578msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1579msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1580
0e1423ae 1581#: apt-inst/extract.cc:431
c91c4115 1582#, c-format
1583msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1584msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1585
3d1e70d3 1586#. Only warn if there are no sources.list.d.
1587#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1588#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1589#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1590#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1591#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1592#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
67f393ab 1593#, c-format
1594msgid "Unable to read %s"
1595msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/extract.cc:491
c91c4115 1598#, c-format
1599msgid "Unable to stat %s"
1600msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
c91c4115 1603#, c-format
1604msgid "Failed to remove %s"
1605msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
1606
0e1423ae 1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
c91c4115 1608#, c-format
1609msgid "Unable to create %s"
1610msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
c91c4115 1613#, c-format
1614msgid "Failed to stat %sinfo"
1615msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1616
0e1423ae 1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
c91c4115 1618msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1619msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
1620
67f393ab 1621#. Build the status cache
3d1e70d3 1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1623#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
67f393ab 1625msgid "Reading package lists"
1626msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
c91c4115 1629#, c-format
1630msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1631msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
c91c4115 1635msgid "Internal error getting a package name"
1636msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
c91c4115 1639msgid "Reading file listing"
1640msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
1641
0e1423ae 1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
c91c4115 1643#, c-format
1644msgid ""
1645"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1646"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1647"package!"
1648msgstr ""
1649"'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
1650"ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
1651
0e1423ae 1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c91c4115 1653#, c-format
1654msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1655msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
c91c4115 1658msgid "Internal error getting a node"
1659msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1660
0e1423ae 1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
c91c4115 1662#, c-format
1663msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1664msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
1665
0e1423ae 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
c91c4115 1667msgid "The diversion file is corrupted"
1668msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
1669
0e1423ae 1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
c91c4115 1672#, c-format
1673msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1674msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
c91c4115 1677msgid "Internal error adding a diversion"
1678msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1679
0e1423ae 1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
c91c4115 1681msgid "The pkg cache must be initialized first"
1682msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
1683
0e1423ae 1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
c91c4115 1685#, c-format
1686msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1687msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c91c4115 1690#, c-format
1691msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1692msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
1693
0e1423ae 1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c91c4115 1695#, c-format
1696msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1697msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
1698
0e1423ae 1699#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
c91c4115 1700#, c-format
1701msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1702msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
06ca542d 1705#, c-format
0e1423ae 1706msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
06ca542d 1707msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
c91c4115 1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
c91c4115 1710#, c-format
1711msgid "Couldn't change to %s"
1712msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
c91c4115 1715msgid "Internal error, could not locate member"
1716msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
1717
0e1423ae 1718#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
c91c4115 1719msgid "Failed to locate a valid control file"
1720msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
1721
0e1423ae 1722#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
c91c4115 1723msgid "Unparsable control file"
1724msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1725
3d1e70d3 1726#: methods/cdrom.cc:200
de5a560a 1727#, c-format
67f393ab 1728msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1729msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1730
3d1e70d3 1731#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1732msgid ""
1733"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1734"cannot be used to add new CD-ROMs"
1735msgstr ""
1736"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1737"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
c91c4115 1738
3d1e70d3 1739#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1740msgid "Wrong CD-ROM"
1741msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
c91c4115 1742
3d1e70d3 1743#: methods/cdrom.cc:245
06ca542d 1744#, c-format
67f393ab 1745msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
06ca542d 1746msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
c91c4115 1747
3d1e70d3 1748#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1749msgid "Disk not found."
1750msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 1751
3d1e70d3 1752#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1753msgid "File not found"
1754msgstr "फाईल सापडली नाही"
c91c4115 1755
0e1423ae 1756#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
a0895a74 1757#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
67f393ab 1758msgid "Failed to stat"
1759msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1760
a0895a74 1761#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
67f393ab 1762msgid "Failed to set modification time"
1763msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1764
67f393ab 1765#: methods/file.cc:44
1766msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1767msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
c91c4115 1768
67f393ab 1769#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3d1e70d3 1770#: methods/ftp.cc:167
67f393ab 1771msgid "Logging in"
1772msgstr "लॉग इन करत आहे"
c91c4115 1773
3d1e70d3 1774#: methods/ftp.cc:173
67f393ab 1775msgid "Unable to determine the peer name"
1776msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1777
3d1e70d3 1778#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 1779msgid "Unable to determine the local name"
1780msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
de5a560a 1781
3d1e70d3 1782#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
c91c4115 1783#, c-format
67f393ab 1784msgid "The server refused the connection and said: %s"
1785msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
c91c4115 1786
3d1e70d3 1787#: methods/ftp.cc:215
c91c4115 1788#, c-format
67f393ab 1789msgid "USER failed, server said: %s"
1790msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
c91c4115 1791
3d1e70d3 1792#: methods/ftp.cc:222
67f393ab 1793#, c-format
1794msgid "PASS failed, server said: %s"
1795msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
c91c4115 1796
3d1e70d3 1797#: methods/ftp.cc:242
67f393ab 1798msgid ""
1799"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1800"is empty."
1801msgstr ""
1802"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1803"निरर्थक आहे."
c91c4115 1804
3d1e70d3 1805#: methods/ftp.cc:270
67f393ab 1806#, c-format
1807msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1808msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
c91c4115 1809
3d1e70d3 1810#: methods/ftp.cc:296
67f393ab 1811#, c-format
1812msgid "TYPE failed, server said: %s"
1813msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
c91c4115 1814
3d1e70d3 1815#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1816msgid "Connection timeout"
1817msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
c91c4115 1818
3d1e70d3 1819#: methods/ftp.cc:340
67f393ab 1820msgid "Server closed the connection"
1821msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
c91c4115 1822
3d1e70d3 1823#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1824msgid "Read error"
1825msgstr "त्रुटी वाचा"
c91c4115 1826
3d1e70d3 1827#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1828msgid "A response overflowed the buffer."
1829msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
c91c4115 1830
3d1e70d3 1831#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
67f393ab 1832msgid "Protocol corruption"
1833msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
c91c4115 1834
3d1e70d3 1835#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1836msgid "Write error"
1837msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
c91c4115 1838
3d1e70d3 1839#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1840msgid "Could not create a socket"
1841msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1842
3d1e70d3 1843#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1844msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1845msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
c91c4115 1846
3d1e70d3 1847#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1848msgid "Could not connect passive socket."
1849msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
c91c4115 1850
3d1e70d3 1851#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1852msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
06ca542d 1853msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
c91c4115 1854
3d1e70d3 1855#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1856msgid "Could not bind a socket"
1857msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
c91c4115 1858
3d1e70d3 1859#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1860msgid "Could not listen on the socket"
1861msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
c91c4115 1862
3d1e70d3 1863#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1864msgid "Could not determine the socket's name"
1865msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
c91c4115 1866
3d1e70d3 1867#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1868msgid "Unable to send PORT command"
1869msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
c91c4115 1870
3d1e70d3 1871#: methods/ftp.cc:794
c91c4115 1872#, c-format
67f393ab 1873msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1874msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
c91c4115 1875
3d1e70d3 1876#: methods/ftp.cc:803
c91c4115 1877#, c-format
67f393ab 1878msgid "EPRT failed, server said: %s"
1879msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
c91c4115 1880
3d1e70d3 1881#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1882msgid "Data socket connect timed out"
1883msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 1884
3d1e70d3 1885#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1886msgid "Unable to accept connection"
1887msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
c91c4115 1888
a0895a74 1889#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1890msgid "Problem hashing file"
1891msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
c91c4115 1892
3d1e70d3 1893#: methods/ftp.cc:882
de5a560a 1894#, c-format
67f393ab 1895msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1896msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1897
3d1e70d3 1898#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1899msgid "Data socket timed out"
1900msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 1901
3d1e70d3 1902#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 1903#, c-format
67f393ab 1904msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1905msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 1906
67f393ab 1907#. Get the files information
3d1e70d3 1908#: methods/ftp.cc:1002
67f393ab 1909msgid "Query"
1910msgstr "प्रश्न"
c91c4115 1911
3d1e70d3 1912#: methods/ftp.cc:1114
67f393ab 1913msgid "Unable to invoke "
1914msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1915
ab231908 1916#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1917#, c-format
67f393ab 1918msgid "Connecting to %s (%s)"
1919msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 1920
ab231908 1921#: methods/connect.cc:81
de5a560a 1922#, c-format
67f393ab 1923msgid "[IP: %s %s]"
1924msgstr "[आयपी:%s %s]"
c91c4115 1925
ab231908 1926#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1927#, c-format
1928msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1929msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1930
ab231908 1931#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1932#, c-format
1933msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1934msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
de5a560a 1935
ab231908 1936#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1937#, c-format
1938msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1939msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 1940
ab231908 1941#: methods/connect.cc:119
c91c4115 1942#, c-format
67f393ab 1943msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1944msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 1945
67f393ab 1946#. We say this mainly because the pause here is for the
1947#. ssh connection that is still going
ab231908 1948#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1949#, c-format
1950msgid "Connecting to %s"
1951msgstr "%s ला जोडत आहे"
c91c4115 1952
ab231908 1953#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
c91c4115 1954#, c-format
67f393ab 1955msgid "Could not resolve '%s'"
1956msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
c91c4115 1957
ab231908 1958#: methods/connect.cc:190
c91c4115 1959#, c-format
67f393ab 1960msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1961msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
c91c4115 1962
ab231908 1963#: methods/connect.cc:193
a0895a74
MV
1964#, fuzzy, c-format
1965msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 1966msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 1967
ab231908 1968#: methods/connect.cc:240
3483c747 1969#, fuzzy, c-format
1970msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 1971msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
c91c4115 1972
8e947fe1 1973#: methods/gpgv.cc:71
c91c4115 1974#, c-format
67f393ab 1975msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1976msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
1977
8e947fe1 1978#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 1979msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1980msgstr ""
1981"दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
1982
8e947fe1 1983#: methods/gpgv.cc:223
67f393ab 1984msgid ""
1985"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1986msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
1987
8e947fe1 1988#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 1989msgid "At least one invalid signature was encountered."
1990msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
c91c4115 1991
8e947fe1 1992#: methods/gpgv.cc:232
c91c4115 1993#, c-format
dac98b4b 1994msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1995msgstr ""
dac98b4b 1996"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
c91c4115 1997
8e947fe1 1998#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 1999msgid "Unknown error executing gpgv"
2000msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
2001
8e947fe1 2002#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2003msgid "The following signatures were invalid:\n"
2004msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
2005
8e947fe1 2006#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 2007msgid ""
2008"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2009"available:\n"
2010msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
c91c4115 2011
67f393ab 2012#: methods/gzip.cc:64
c91c4115 2013#, c-format
67f393ab 2014msgid "Couldn't open pipe for %s"
2015msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
c91c4115 2016
67f393ab 2017#: methods/gzip.cc:109
c91c4115 2018#, c-format
67f393ab 2019msgid "Read error from %s process"
2020msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
2021
3d1e70d3 2022#: methods/http.cc:384
67f393ab 2023msgid "Waiting for headers"
2024msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
c91c4115 2025
3d1e70d3 2026#: methods/http.cc:530
c91c4115 2027#, c-format
67f393ab 2028msgid "Got a single header line over %u chars"
2029msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
2030
3d1e70d3 2031#: methods/http.cc:538
67f393ab 2032msgid "Bad header line"
2033msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
2034
3d1e70d3 2035#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
67f393ab 2036msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2037msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
2038
3d1e70d3 2039#: methods/http.cc:593
67f393ab 2040msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2041msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
2042
3d1e70d3 2043#: methods/http.cc:608
67f393ab 2044msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2045msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
2046
3d1e70d3 2047#: methods/http.cc:610
67f393ab 2048msgid "This HTTP server has broken range support"
2049msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
2050
3d1e70d3 2051#: methods/http.cc:634
67f393ab 2052msgid "Unknown date format"
2053msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
2054
a0895a74 2055#: methods/http.cc:788
67f393ab 2056msgid "Select failed"
2057msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
2058
a0895a74 2059#: methods/http.cc:793
67f393ab 2060msgid "Connection timed out"
2061msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2062
a0895a74 2063#: methods/http.cc:816
67f393ab 2064msgid "Error writing to output file"
2065msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2066
a0895a74 2067#: methods/http.cc:847
67f393ab 2068msgid "Error writing to file"
2069msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2070
a0895a74 2071#: methods/http.cc:875
67f393ab 2072msgid "Error writing to the file"
2073msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2074
a0895a74 2075#: methods/http.cc:889
67f393ab 2076msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2077msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
c91c4115 2078
a0895a74 2079#: methods/http.cc:891
67f393ab 2080msgid "Error reading from server"
2081msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
2082
a0895a74 2083#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
08f8455c 2084msgid "Failed to truncate file"
06ca542d 2085msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
08f8455c 2086
a0895a74 2087#: methods/http.cc:1147
67f393ab 2088msgid "Bad header data"
2089msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
2090
a0895a74 2091#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
67f393ab 2092msgid "Connection failed"
2093msgstr "जोडणी अयशस्वी"
2094
a0895a74 2095#: methods/http.cc:1311
67f393ab 2096msgid "Internal error"
2097msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
2098
3d1e70d3 2099#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2100msgid "Can't mmap an empty file"
2101msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2102
a0895a74 2103#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
c91c4115 2104#, c-format
67f393ab 2105msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2106msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
c91c4115 2107
a0895a74 2108#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
d9199d6e 2109#, c-format
2110msgid ""
2111"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2112"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2113msgstr ""
08f8455c 2114
a0895a74
MV
2115#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
2116#, c-format
2117msgid ""
2118"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2119"the try to grow the MMap."
2120msgstr ""
2121
8e947fe1 2122#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2123#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2124#, c-format
2125msgid "%lid %lih %limin %lis"
2126msgstr ""
2127
2128#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2129#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2130#, c-format
2131msgid "%lih %limin %lis"
2132msgstr ""
2133
2134#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2135#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2136#, c-format
2137msgid "%limin %lis"
2138msgstr ""
2139
2140#. s means seconds
66a9a58e 2141#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2142#, c-format
2143msgid "%lis"
2144msgstr ""
2145
66a9a58e 2146#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
c91c4115 2147#, c-format
67f393ab 2148msgid "Selection %s not found"
2149msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
c91c4115 2150
66a9a58e 2151#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
06ca542d 2152#, c-format
67f393ab 2153msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
06ca542d 2154msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
c91c4115 2155
66a9a58e 2156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
c91c4115 2157#, c-format
67f393ab 2158msgid "Opening configuration file %s"
2159msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
c91c4115 2160
66a9a58e 2161#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
c91c4115 2162#, c-format
67f393ab 2163msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2164msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
c91c4115 2165
66a9a58e 2166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
c91c4115 2167#, c-format
67f393ab 2168msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2169msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
c91c4115 2170
66a9a58e 2171#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
c91c4115 2172#, c-format
67f393ab 2173msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2174msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2175
66a9a58e 2176#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
67f393ab 2177#, c-format
2178msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2179msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2180
66a9a58e 2181#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
67f393ab 2182#, c-format
2183msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2184msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2185
66a9a58e 2186#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
67f393ab 2187#, c-format
2188msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2189msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
c91c4115 2190
66a9a58e 2191#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
c91c4115 2192#, c-format
67f393ab 2193msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2194msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
c91c4115 2195
66a9a58e 2196#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
c91c4115 2197#, c-format
67f393ab 2198msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2199msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
c91c4115 2200
67f393ab 2201#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
c91c4115 2202#, c-format
67f393ab 2203msgid "%c%s... Error!"
2204msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
c91c4115 2205
67f393ab 2206#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2207#, c-format
2208msgid "%c%s... Done"
2209msgstr "%c%s... झाले"
c91c4115 2210
0e1423ae 2211#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2212#, c-format
2213msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2214msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
de5a560a 2215
0e1423ae 2216#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2218#, c-format
2219msgid "Command line option %s is not understood"
2220msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 2221
0e1423ae 2222#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
c91c4115 2223#, c-format
67f393ab 2224msgid "Command line option %s is not boolean"
2225msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c91c4115 2226
67f393ab 2227#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2228#, c-format
2229msgid "Option %s requires an argument."
2230msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
c91c4115 2231
67f393ab 2232#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2233#, c-format
2234msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2235msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
de5a560a 2236
0e1423ae 2237#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2238#, c-format
2239msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2240msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
de5a560a 2241
0e1423ae 2242#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2243#, c-format
2244msgid "Option '%s' is too long"
2245msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
de5a560a 2246
0e1423ae 2247#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2248#, c-format
2249msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2250msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
de5a560a 2251
0e1423ae 2252#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
c91c4115 2253#, c-format
67f393ab 2254msgid "Invalid operation %s"
2255msgstr "%s अवैध क्रिया"
c91c4115 2256
0e1423ae 2257#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2258#, c-format
2259msgid "Unable to stat the mount point %s"
2260msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2261
3d1e70d3 2262#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2263#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
c91c4115 2264#, c-format
67f393ab 2265msgid "Unable to change to %s"
2266msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 2267
3d1e70d3 2268#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2269msgid "Failed to stat the cdrom"
2270msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2271
e01c08b0 2272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
c91c4115 2273#, c-format
67f393ab 2274msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2275msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
c91c4115 2276
e01c08b0 2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
c91c4115 2278#, c-format
67f393ab 2279msgid "Could not open lock file %s"
2280msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2281
e01c08b0 2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
67f393ab 2283#, c-format
2284msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2285msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
de5a560a 2286
e01c08b0 2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2288#, c-format
2289msgid "Could not get lock %s"
2290msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
de5a560a 2291
e01c08b0 2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2293#, c-format
2294msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2295msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
de5a560a 2296
3d1e70d3 2297#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
67f393ab 2298#, c-format
2299msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2300msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
de5a560a 2301
3d1e70d3 2302#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2303#, fuzzy, c-format
09d057db 2304msgid "Sub-process %s received signal %u."
2305msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2306
3d1e70d3 2307#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2308#, c-format
2309msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2310msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
de5a560a 2311
3d1e70d3 2312#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
67f393ab 2313#, c-format
2314msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2315msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
de5a560a 2316
3d1e70d3 2317#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
67f393ab 2318#, c-format
2319msgid "Could not open file %s"
2320msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2321
3d1e70d3 2322#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
67f393ab 2323#, c-format
2324msgid "read, still have %lu to read but none left"
2325msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
de5a560a 2326
3d1e70d3 2327#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
67f393ab 2328#, c-format
2329msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2330msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
de5a560a 2331
3d1e70d3 2332#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
67f393ab 2333msgid "Problem closing the file"
2334msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
c91c4115 2335
3d1e70d3 2336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
67f393ab 2337msgid "Problem unlinking the file"
2338msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
c91c4115 2339
3d1e70d3 2340#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
67f393ab 2341msgid "Problem syncing the file"
2342msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 2343
09d057db 2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2345msgid "Empty package cache"
2346msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
c91c4115 2347
09d057db 2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2349msgid "The package cache file is corrupted"
2350msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c91c4115 2351
09d057db 2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2353msgid "The package cache file is an incompatible version"
2354msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
c91c4115 2355
09d057db 2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
c91c4115 2357#, c-format
67f393ab 2358msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2359msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 2360
09d057db 2361#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2362msgid "The package cache was built for a different architecture"
2363msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
c91c4115 2364
09d057db 2365#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2366msgid "Depends"
2367msgstr "अवलंबित"
c91c4115 2368
09d057db 2369#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2370msgid "PreDepends"
2371msgstr "पूर्व अवलंबित"
c91c4115 2372
09d057db 2373#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2374msgid "Suggests"
2375msgstr "सुचवणे"
c91c4115 2376
09d057db 2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2378msgid "Recommends"
2379msgstr "शिफारस"
c91c4115 2380
09d057db 2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2382msgid "Conflicts"
2383msgstr "परस्परविरोध"
c91c4115 2384
09d057db 2385#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2386msgid "Replaces"
2387msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
c91c4115 2388
09d057db 2389#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2390msgid "Obsoletes"
2391msgstr "अप्रचलित"
c91c4115 2392
09d057db 2393#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2394msgid "Breaks"
06ca542d 2395msgstr "तोडले"
c91c4115 2396
09d057db 2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2398msgid "Enhances"
2399msgstr ""
2400
2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2402msgid "important"
2403msgstr "अत्यावश्यक"
c91c4115 2404
09d057db 2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2406msgid "required"
2407msgstr "आवश्यक"
c91c4115 2408
09d057db 2409#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2410msgid "standard"
2411msgstr "मानक"
c91c4115 2412
09d057db 2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2414msgid "optional"
2415msgstr "एच्छिक"
c91c4115 2416
09d057db 2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2418msgid "extra"
2419msgstr "अधिक"
c91c4115 2420
09d057db 2421#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2422msgid "Building dependency tree"
2423msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 2424
09d057db 2425#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2426msgid "Candidate versions"
2427msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 2428
09d057db 2429#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2430msgid "Dependency generation"
2431msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c91c4115 2432
3d1e70d3 2433#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2434msgid "Reading state information"
06ca542d 2435msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
c91c4115 2436
3d1e70d3 2437#: apt-pkg/depcache.cc:223
06ca542d 2438#, c-format
67f393ab 2439msgid "Failed to open StateFile %s"
06ca542d 2440msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
c91c4115 2441
3d1e70d3 2442#: apt-pkg/depcache.cc:229
06ca542d 2443#, c-format
67f393ab 2444msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
06ca542d 2445msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
c91c4115 2446
0e1423ae 2447#: apt-pkg/tagfile.cc:102
c91c4115 2448#, c-format
67f393ab 2449msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2450msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2451
0e1423ae 2452#: apt-pkg/tagfile.cc:189
de5a560a 2453#, c-format
67f393ab 2454msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2455msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2456
0e1423ae 2457#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
06ca542d 2458#, c-format
67f393ab 2459msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
06ca542d 2460msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2461
0e1423ae 2462#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
06ca542d 2463#, c-format
67f393ab 2464msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
06ca542d 2465msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2466
0e1423ae 2467#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
06ca542d 2468#, c-format
67f393ab 2469msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
06ca542d 2470msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2471
0e1423ae 2472#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
06ca542d 2473#, c-format
67f393ab 2474msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
06ca542d 2475msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2476
0e1423ae 2477#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
06ca542d 2478#, c-format
67f393ab 2479msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
06ca542d 2480msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
67f393ab 2481
3d1e70d3 2482#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
c91c4115 2483#, c-format
67f393ab 2484msgid "Opening %s"
2485msgstr "%s उघडत आहे"
c91c4115 2486
3d1e70d3 2487#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
06ca542d 2488#, c-format
67f393ab 2489msgid "Line %u too long in source list %s."
2490msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
c91c4115 2491
3d1e70d3 2492#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
06ca542d 2493#, c-format
67f393ab 2494msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
06ca542d 2495msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
de5a560a 2496
3d1e70d3 2497#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
67f393ab 2498#, c-format
2499msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2500msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2501
3d1e70d3 2502#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
06ca542d 2503#, c-format
67f393ab 2504msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
06ca542d 2505msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
c91c4115 2506
a0895a74
MV
2507#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
2508#, c-format
2509msgid ""
2510"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2511"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2512msgstr ""
2513
2514#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
67f393ab 2515#, c-format
2516msgid ""
2517"This installation run will require temporarily removing the essential "
2518"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2519"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2520msgstr ""
2521"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2522"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2523"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
c91c4115 2524
a0895a74
MV
2525#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
2526#, c-format
2527msgid ""
2528"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2529"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2530msgstr ""
2531
0e1423ae 2532#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2533#, c-format
2534msgid "Index file type '%s' is not supported"
2535msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2536
08f8455c 2537#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2538#, c-format
c91c4115 2539msgid ""
67f393ab 2540"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c91c4115 2541msgstr ""
67f393ab 2542"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 2543
3d1e70d3 2544#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
67f393ab 2545msgid ""
2546"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2547"held packages."
de5a560a 2548msgstr ""
67f393ab 2549"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2550"पॅकेजेस असू शकते."
de5a560a 2551
3d1e70d3 2552#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2553msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2554msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
de5a560a 2555
3d1e70d3 2556#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2557msgid ""
2558"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2559"used instead."
2560msgstr ""
2561"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2562"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2563
09d057db 2564#: apt-pkg/acquire.cc:60
67f393ab 2565#, c-format
2566msgid "Lists directory %spartial is missing."
2567msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 2568
09d057db 2569#: apt-pkg/acquire.cc:64
06ca542d 2570#, c-format
67f393ab 2571msgid "Archive directory %spartial is missing."
06ca542d 2572msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
67f393ab 2573
2574#. only show the ETA if it makes sense
2575#. two days
3d1e70d3 2576#: apt-pkg/acquire.cc:826
c91c4115 2577#, c-format
67f393ab 2578msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2579msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2580
3d1e70d3 2581#: apt-pkg/acquire.cc:828
de5a560a 2582#, c-format
67f393ab 2583msgid "Retrieving file %li of %li"
2584msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2585
0e1423ae 2586#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2587#, c-format
67f393ab 2588msgid "The method driver %s could not be found."
2589msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
c91c4115 2590
0e1423ae 2591#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c91c4115 2592#, c-format
67f393ab 2593msgid "Method %s did not start correctly"
2594msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
c91c4115 2595
8e947fe1 2596#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2597#, c-format
2598msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2599msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
c91c4115 2600
3d1e70d3 2601#: apt-pkg/init.cc:132
67f393ab 2602#, c-format
2603msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2604msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2605
3d1e70d3 2606#: apt-pkg/init.cc:148
67f393ab 2607msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2608msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2609
3d1e70d3 2610#: apt-pkg/clean.cc:56
c91c4115 2611#, c-format
67f393ab 2612msgid "Unable to stat %s."
2613msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
de5a560a 2614
0e1423ae 2615#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2616msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2617msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2618
ab231908 2619#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2620msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2621msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2622
ab231908 2623#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2624msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2625msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2626
3d1e70d3 2627#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2628#, fuzzy, c-format
09d057db 2629msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2630msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2631
3d1e70d3 2632#: apt-pkg/policy.cc:369
67f393ab 2633#, c-format
2634msgid "Did not understand pin type %s"
2635msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2636
3d1e70d3 2637#: apt-pkg/policy.cc:377
67f393ab 2638msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2639msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2640
3d1e70d3 2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2642msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2643msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2644
3d1e70d3 2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
67f393ab 2646#, c-format
2647msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2648msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2649
3d1e70d3 2650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
c91c4115 2651#, c-format
67f393ab 2652msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2653msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2654
3d1e70d3 2655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
06ca542d 2656#, c-format
0e1423ae 2657msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
06ca542d 2658msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
c91c4115 2659
3d1e70d3 2660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
c91c4115 2661#, c-format
67f393ab 2662msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2663msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
c91c4115 2664
3d1e70d3 2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
c91c4115 2666#, c-format
67f393ab 2667msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2668msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2669
3d1e70d3 2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
de5a560a 2671#, c-format
67f393ab 2672msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2673msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2674
3d1e70d3 2675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
c91c4115 2676#, c-format
67f393ab 2677msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2678msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2679
3d1e70d3 2680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2681#, c-format
2682msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2683msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2684
3d1e70d3 2685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
06ca542d 2686#, c-format
0e1423ae 2687msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
06ca542d 2688msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
c91c4115 2689
3d1e70d3 2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2691msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
de5a560a 2692msgstr ""
67f393ab 2693"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2694"आहे."
c91c4115 2695
3d1e70d3 2696#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2697msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
de5a560a 2698msgstr ""
67f393ab 2699"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2700
3d1e70d3 2701#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2702msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
06ca542d 2703msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2704
3d1e70d3 2705#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2706msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2707msgstr ""
67f393ab 2708"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2709"ओलांडली आहे."
c91c4115 2710
3d1e70d3 2711#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2712#, c-format
2713msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2714msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2715
3d1e70d3 2716#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
67f393ab 2717#, c-format
2718msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2719msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2720
3d1e70d3 2721#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2722#, c-format
2723msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2724msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
c91c4115 2725
3d1e70d3 2726#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
c91c4115 2727#, c-format
67f393ab 2728msgid "Couldn't stat source package list %s"
2729msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2730
3d1e70d3 2731#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
67f393ab 2732msgid "Collecting File Provides"
2733msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2734
3d1e70d3 2735#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
67f393ab 2736msgid "IO Error saving source cache"
2737msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
c91c4115 2738
3d1e70d3 2739#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
c91c4115 2740#, c-format
67f393ab 2741msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2742msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 2743
a0895a74 2744#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
67f393ab 2745msgid "MD5Sum mismatch"
2746msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
c91c4115 2747
a0895a74 2748#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
0e1423ae 2749msgid "Hash Sum mismatch"
06ca542d 2750msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
0e1423ae 2751
a0895a74 2752#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
67f393ab 2753msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
06ca542d 2754msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
67f393ab 2755
a0895a74 2756#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
67f393ab 2757#, c-format
2758msgid ""
2759"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2760"to manually fix this package. (due to missing arch)"
c91c4115 2761msgstr ""
67f393ab 2762"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2763"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
c91c4115 2764
a0895a74 2765#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
67f393ab 2766#, c-format
de5a560a 2767msgid ""
67f393ab 2768"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2769"manually fix this package."
c91c4115 2770msgstr ""
67f393ab 2771"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
2772"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
c91c4115 2773
a0895a74 2774#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
67f393ab 2775#, c-format
de5a560a 2776msgid ""
67f393ab 2777"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
c91c4115 2778msgstr ""
67f393ab 2779"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2780"ठिकाण %s."
2781
a0895a74 2782#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
67f393ab 2783msgid "Size mismatch"
2784msgstr "आकार जुळतनाही"
c91c4115 2785
09d057db 2786#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2787#, fuzzy, c-format
09d057db 2788msgid "Unable to parse Release file %s"
2789msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2790
2791#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2792#, fuzzy, c-format
09d057db 2793msgid "No sections in Release file %s"
2794msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
2795
2796#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2797#, c-format
2798msgid "No Hash entry in Release file %s"
2799msgstr ""
2800
67f393ab 2801#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2802#, c-format
2803msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2804msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
2805
3d1e70d3 2806#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 2807#, c-format
de5a560a 2808msgid ""
67f393ab 2809"Using CD-ROM mount point %s\n"
2810"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2811msgstr ""
67f393ab 2812"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2813"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
c91c4115 2814
3d1e70d3 2815#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2816msgid "Identifying.. "
2817msgstr "ओळखत आहे.."
c91c4115 2818
3d1e70d3 2819#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2820#, c-format
2821msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2822msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
c91c4115 2823
3d1e70d3 2824#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2825msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
06ca542d 2826msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
0e1423ae 2827
3d1e70d3 2828#: apt-pkg/cdrom.cc:585
67f393ab 2829#, c-format
2830msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2831msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 2832
3d1e70d3 2833#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2834msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2835msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
c91c4115 2836
3d1e70d3 2837#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2838msgid "Waiting for disc...\n"
2839msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
c91c4115 2840
67f393ab 2841#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2842#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2843msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2844msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 2845
3d1e70d3 2846#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2847msgid "Scanning disc for index files..\n"
2848msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
c91c4115 2849
3d1e70d3 2850#: apt-pkg/cdrom.cc:673
06ca542d 2851#, c-format
67f393ab 2852msgid ""
93730c1c 2853"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2854"zu signatures\n"
67f393ab 2855msgstr ""
06ca542d 2856"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
2857"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
c91c4115 2858
3d1e70d3 2859#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2860msgid ""
2861"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2862"wrong architecture?"
2863msgstr ""
2864
3d1e70d3 2865#: apt-pkg/cdrom.cc:710
06ca542d 2866#, c-format
67f393ab 2867msgid "Found label '%s'\n"
06ca542d 2868msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
c91c4115 2869
3d1e70d3 2870#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2871msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2872msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
c91c4115 2873
3d1e70d3 2874#: apt-pkg/cdrom.cc:755
c91c4115 2875#, c-format
67f393ab 2876msgid ""
2877"This disc is called: \n"
2878"'%s'\n"
2879msgstr ""
2880"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2881"'%s'\n"
c91c4115 2882
3d1e70d3 2883#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2884msgid "Copying package lists..."
2885msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
c91c4115 2886
3d1e70d3 2887#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2888msgid "Writing new source list\n"
2889msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
c91c4115 2890
3d1e70d3 2891#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2892msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2893msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 2894
3d1e70d3 2895#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
c91c4115 2896#, c-format
67f393ab 2897msgid "Wrote %i records.\n"
2898msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
c91c4115 2899
3d1e70d3 2900#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
c91c4115 2901#, c-format
67f393ab 2902msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2903msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
2904
3d1e70d3 2905#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
67f393ab 2906#, c-format
2907msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2908msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 2909
3d1e70d3 2910#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
de5a560a 2911#, c-format
67f393ab 2912msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2913msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 2914
08f8455c 2915#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
06ca542d 2916#, c-format
08f8455c 2917msgid "Installing %s"
06ca542d 2918msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
08f8455c 2919
66a9a58e 2920#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
08f8455c 2921#, c-format
2922msgid "Configuring %s"
2923msgstr "%s संरचित होत आहे"
2924
66a9a58e 2925#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
08f8455c 2926#, c-format
2927msgid "Removing %s"
2928msgstr "%s काढून टाकत आहे"
2929
2930#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2931#, c-format
2932msgid "Running post-installation trigger %s"
06ca542d 2933msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
08f8455c 2934
66a9a58e 2935#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
06ca542d 2936#, c-format
0e1423ae 2937msgid "Directory '%s' missing"
06ca542d 2938msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
0e1423ae 2939
66a9a58e 2940#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
de5a560a 2941#, c-format
67f393ab 2942msgid "Preparing %s"
2943msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 2944
66a9a58e 2945#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
67f393ab 2946#, c-format
2947msgid "Unpacking %s"
2948msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 2949
66a9a58e 2950#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
de5a560a 2951#, c-format
67f393ab 2952msgid "Preparing to configure %s"
2953msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 2954
66a9a58e 2955#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
de5a560a 2956#, c-format
67f393ab 2957msgid "Installed %s"
2958msgstr "%s संस्थापित झाले"
c91c4115 2959
66a9a58e 2960#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
c91c4115 2961#, c-format
67f393ab 2962msgid "Preparing for removal of %s"
2963msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 2964
66a9a58e 2965#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
de5a560a 2966#, c-format
67f393ab 2967msgid "Removed %s"
2968msgstr "%s काढून टाकले"
c91c4115 2969
66a9a58e 2970#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
de5a560a 2971#, c-format
67f393ab 2972msgid "Preparing to completely remove %s"
2973msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
c91c4115 2974
66a9a58e 2975#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
67f393ab 2976#, c-format
2977msgid "Completely removed %s"
2978msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 2979
66a9a58e 2980#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
0e1423ae 2981msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
06ca542d 2982msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
c91c4115 2983
66a9a58e 2984#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
09d057db 2985msgid "Running dpkg"
2986msgstr ""
2987
2988#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2989#, c-format
2990msgid ""
2991"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2992"it?"
2993msgstr ""
2994
2995#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2996#, fuzzy, c-format
09d057db 2997msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2998msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2999
3000#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3001msgid ""
3002"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3003"the problem. "
3004msgstr ""
3005
8e947fe1 3006#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3007msgid "Not locked"
3008msgstr ""
3009
a0895a74
MV
3010#: methods/rred.cc:465
3011#, c-format
3012msgid ""
3013"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3014"to be corrupt."
3015msgstr ""
3016
3017#: methods/rred.cc:470
3018#, c-format
3019msgid ""
3020"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3021"to be corrupt."
3022msgstr ""
c91c4115 3023
0e1423ae 3024#: methods/rsh.cc:330
3025msgid "Connection closed prematurely"
06ca542d 3026msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
c91c4115 3027
a0895a74
MV
3028#~ msgid "Could not patch file"
3029#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3030
09d057db 3031#~ msgid "%4i %s\n"
3032#~ msgstr "%4i %s\n"
3033
3034#~ msgid "Processing triggers for %s"
3035#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3036
d9199d6e 3037#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3038#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3039
6c0bed9d 3040#~ msgid ""
3041#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3042#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3043#~ "that package should be filed."
3044#~ msgstr ""
3045#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3046#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3047#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3048
ab231908
OS
3049#, fuzzy
3050#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3051#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3052
67f393ab 3053#, fuzzy
0e1423ae 3054#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3055#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 3056
0e1423ae 3057#, fuzzy
3058#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3059#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3060
0e1423ae 3061#, fuzzy
3062#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3063#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3064
0e1423ae 3065#, fuzzy
3066#~ msgid "Stored label: %s \n"
3067#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3068
0e1423ae 3069#, fuzzy
3070#~ msgid ""
3071#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3072#~ "i signatures\n"
3073#~ msgstr ""
3074#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3075#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3076
0e1423ae 3077#, fuzzy
3078#~ msgid "openpty failed\n"
3079#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"