]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sl.po
rewrite all TFRewrite instances to use the new pkgTagSection::Write
[apt.git] / po / sl.po
CommitLineData
1ad6d38a
AL
1# translation of apt.po to Slovenian
2# Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
3msgid ""
4msgstr ""
e8032dfd 5"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
3f5a581c 6"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
2f6a2fbb 7"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
035f6050 8"PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n"
727eae45 9"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
1ad6d38a 10"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
27b16a2e 11"Language: sl\n"
1ad6d38a 12"MIME-Version: 1.0\n"
8e82a3e9 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1ad6d38a 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27b16a2e
MV
15"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
16"%100==4 ? 3 : 0);\n"
553d1492
AZ
17"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
3cf1e4b5 19"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
727eae45 20"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
3cf1e4b5 21"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
1ad6d38a 22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n"
1ad6d38a 27
2f6a2fbb 28#: cmdline/apt-cache.cc:320
9de26945
MV
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Vseh imen paketov: "
4948a1ba 31
2f6a2fbb 32#: cmdline/apt-cache.cc:322
9de26945
MV
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Skupno struktur paketov : "
1ad6d38a 35
2f6a2fbb 36#: cmdline/apt-cache.cc:362
9de26945
MV
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Običajni paketi: "
1ad6d38a 39
2f6a2fbb 40#: cmdline/apt-cache.cc:363
9de26945
MV
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisti navidezni paketi: "
1ad6d38a 43
2f6a2fbb 44#: cmdline/apt-cache.cc:364
9de26945
MV
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Posamezni navidezni paketi: "
1ad6d38a 47
2f6a2fbb 48#: cmdline/apt-cache.cc:365
9de26945
MV
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Mešani navidezni paketi: "
1ad6d38a 51
2f6a2fbb 52#: cmdline/apt-cache.cc:366
9de26945
MV
53msgid " Missing: "
54msgstr " Manjka: "
1ad6d38a 55
2f6a2fbb 56#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Vseh različic: "
1ad6d38a 59
2f6a2fbb 60#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Skupno različnih opisov: "
1ad6d38a 63
2f6a2fbb 64#: cmdline/apt-cache.cc:372
9de26945
MV
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Vseh odvisnosti: "
1ad6d38a 67
2f6a2fbb 68#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
1ad6d38a 71
2f6a2fbb 72#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: "
1ad6d38a 75
2f6a2fbb 76#: cmdline/apt-cache.cc:379
9de26945
MV
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
1ad6d38a 79
2f6a2fbb 80#: cmdline/apt-cache.cc:433
9de26945
MV
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Vseh razširjenih nizov: "
897e3c7b 83
2f6a2fbb 84#: cmdline/apt-cache.cc:439
9de26945
MV
85msgid "Total slack space: "
86msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
1e7ec0d8 87
2f6a2fbb 88#: cmdline/apt-cache.cc:454
9de26945
MV
89msgid "Total space accounted for: "
90msgstr "Celotna velikost, izračunana za: "
27b16a2e 91
2f6a2fbb 92#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
9de26945 93#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 94#, c-format
9de26945
MV
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
1ad6d38a 97
2f6a2fbb
DK
98#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
99#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
100#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
9de26945
MV
101#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
102msgid "No packages found"
103msgstr "Noben paket ni bil najden"
1ad6d38a 104
2f6a2fbb 105#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
106msgid "You must give at least one search pattern"
107msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec"
1ad6d38a 108
2f6a2fbb 109#: cmdline/apt-cache.cc:1505
9de26945
MV
110msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
111msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'."
1ad6d38a 112
2f6a2fbb 113#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
9de26945
MV
114#, c-format
115msgid "Unable to locate package %s"
116msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
648bb618 117
2f6a2fbb 118#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
119msgid "Package files:"
120msgstr "Datoteke paketa:"
b81dbe40 121
2f6a2fbb 122#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
9de26945
MV
123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč"
1ad6d38a 125
9de26945 126#. Show any packages have explicit pins
2f6a2fbb 127#: cmdline/apt-cache.cc:1651
9de26945
MV
128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "Pripeti paketi:"
1ad6d38a 130
2f6a2fbb 131#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
9de26945
MV
132msgid "(not found)"
133msgstr "(ni najdeno)"
1ad6d38a 134
2f6a2fbb 135#: cmdline/apt-cache.cc:1671
9de26945
MV
136msgid " Installed: "
137msgstr " Nameščen: "
1ad6d38a 138
2f6a2fbb 139#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
140msgid " Candidate: "
141msgstr " Kandidat: "
1ad6d38a 142
2f6a2fbb 143#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
9de26945
MV
144msgid "(none)"
145msgstr "(brez)"
1ad6d38a 146
2f6a2fbb 147#: cmdline/apt-cache.cc:1705
9de26945
MV
148msgid " Package pin: "
149msgstr " Bucika paketa: "
1ad6d38a 150
9de26945 151#. Show the priority tables
2f6a2fbb 152#: cmdline/apt-cache.cc:1714
9de26945
MV
153msgid " Version table:"
154msgstr " Preglednica različic:"
b6c6b52f 155
2f6a2fbb
DK
156#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
157#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
158#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
159#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
160#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
3cf1e4b5 161#, c-format
9de26945
MV
162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
163msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n"
b6c6b52f 164
2f6a2fbb 165#: cmdline/apt-cache.cc:1834
9de26945
MV
166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
171"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
172"from APT's binary cache files\n"
173"\n"
174"Commands:\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
201"Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
202" apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
203" apt-cache [možnosti] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
204"\n"
205"apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n"
206"iz binarni datotek predpomnilnika APT\n"
207"\n"
208"Ukazi:\n"
209" gencaches - Izgradi tako predpomnilnik paketa in izvorne kode\n"
210" showpkg - Prikaže nekaj splošnih podatkov o posameznem paketu\n"
211" showsrc - Prikaže zapise izvorne kode\n"
212" stats - Prikaže nekaj osnovne statistike\n"
213" dump - Prikaže celotno datoteko v skrajšani obliki\n"
214" dumpavail - Izpiše razpoložljivo datoteko na stdout\n"
215" unmet - Prikaže nezadoščene odvisnosti\n"
216" search - Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza\n"
217" show - Show a readable record for the package\n"
218" depends - Prikaže surove podatke odvisnosti za paket\n"
219" rdepends - Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n"
220" pkgnames - Izpiše imena vseh paketov na sistemu\n"
221" dotty - Ustvari grafe paketa za GraphViz\n"
222" xvcg - Ustvari grafe paketa za xvcg\n"
223" policy - Prikaže nastavitve pravil\n"
224"\n"
225"Možnosti:\n"
226" -h To besedilo pomoči.\n"
227" -p=? Predpomnilnik paketov.\n"
228" -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n"
229" -q Onemogoči kazalnik napredka.\n"
230" -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n"
231" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
232" -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
233"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt."
234"conf(5).\n"
235
2f6a2fbb 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
238msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'"
239
2f6a2fbb 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
9de26945
MV
241msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
242msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko"
243
2f6a2fbb 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
b6c6b52f 245#, c-format
9de26945
MV
246msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
247msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo"
b6c6b52f 248
2f6a2fbb 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
250msgid ""
251"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
252"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
253"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
254"mount point."
255msgstr ""
b6c6b52f 256
2f6a2fbb 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
258msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
259msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki."
260
261#: cmdline/apt-config.cc:48
262msgid "Arguments not in pairs"
263msgstr "Argumenti niso v parih"
264
265#: cmdline/apt-config.cc:89
266msgid ""
267"Usage: apt-config [options] command\n"
268"\n"
269"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
270"\n"
271"Commands:\n"
272" shell - Shell mode\n"
273" dump - Show the configuration\n"
274"\n"
275"Options:\n"
276" -h This help text.\n"
277" -c=? Read this configuration file\n"
278" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
279msgstr ""
280"Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n"
281"\n"
282"apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
283"\n"
284"Ukazi:\n"
285" shell - Lupinski način\n"
286" dump - Prikaže nastavitve\n"
287"\n"
288"Možnosti:\n"
289" -h To besedilo pomoči.\n"
290" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
291" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
292
2f6a2fbb 293#: cmdline/apt-get.cc:224
9de26945
MV
294#, fuzzy, c-format
295msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
296msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
297
2f6a2fbb 298#: cmdline/apt-get.cc:311
9de26945
MV
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
301msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
302
2f6a2fbb 303#: cmdline/apt-get.cc:314
9de26945
MV
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
306msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
307
2f6a2fbb 308#: cmdline/apt-get.cc:358
3cf1e4b5 309#, c-format
9de26945
MV
310msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
311msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
b6c6b52f 312
2f6a2fbb 313#: cmdline/apt-get.cc:414
9de26945
MV
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
316msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'"
b6c6b52f 317
2f6a2fbb 318#: cmdline/apt-get.cc:445
9de26945
MV
319#, c-format
320msgid "Couldn't find package %s"
321msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
ce34af08 322
2f6a2fbb
DK
323#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
324#: apt-private/private-install.cc:863
9de26945
MV
325#, c-format
326msgid "%s set to manually installed.\n"
327msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n"
ce34af08 328
2f6a2fbb 329#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
330#, c-format
331msgid "%s set to automatically installed.\n"
332msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n"
3f5a581c 333
2f6a2fbb 334#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
335msgid ""
336"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
337"instead."
338msgstr ""
339"Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark "
340"manual'."
341
2f6a2fbb 342#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
9de26945
MV
343msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
344msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari"
345
2f6a2fbb 346#: cmdline/apt-get.cc:598
9de26945
MV
347msgid "Unable to lock the download directory"
348msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
349
2f6a2fbb 350#: cmdline/apt-get.cc:716
9de26945
MV
351msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
352msgstr ""
353"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
354
2f6a2fbb 355#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
035f6050 356#, c-format
9de26945
MV
357msgid "Unable to find a source package for %s"
358msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
3f5a581c 359
2f6a2fbb 360#: cmdline/apt-get.cc:780
3cf1e4b5 361#, c-format
9de26945
MV
362msgid ""
363"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
364"%s\n"
365msgstr ""
366"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n"
367"%s\n"
b6c6b52f 368
2f6a2fbb 369#: cmdline/apt-get.cc:785
9de26945
MV
370#, c-format
371msgid ""
372"Please use:\n"
373"bzr branch %s\n"
374"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
375msgstr ""
376"Uporabite:\n"
377"bzr branch %s\n"
378"za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n"
b6c6b52f 379
2f6a2fbb 380#: cmdline/apt-get.cc:833
9de26945
MV
381#, c-format
382msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
383msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n"
b6c6b52f 384
9de26945
MV
385#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
386#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2f6a2fbb 387#: cmdline/apt-get.cc:863
9de26945
MV
388#, c-format
389msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
390msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
391
392#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
393#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2f6a2fbb 394#: cmdline/apt-get.cc:868
9de26945
MV
395#, c-format
396msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
397msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
b6c6b52f 398
2f6a2fbb 399#: cmdline/apt-get.cc:874
9de26945
MV
400#, c-format
401msgid "Fetch source %s\n"
402msgstr "Dobi vir %s\n"
b6c6b52f 403
2f6a2fbb 404#: cmdline/apt-get.cc:899
9de26945
MV
405msgid "Failed to fetch some archives."
406msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
c3bbfb87 407
2f6a2fbb 408#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
9de26945
MV
409msgid "Download complete and in download only mode"
410msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
67f393ab 411
2f6a2fbb 412#: cmdline/apt-get.cc:929
9de26945
MV
413#, c-format
414msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
415msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n"
67f393ab 416
2f6a2fbb 417#: cmdline/apt-get.cc:942
9de26945
MV
418#, c-format
419msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
420msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
1ad6d38a 421
2f6a2fbb 422#: cmdline/apt-get.cc:943
ce34af08 423#, c-format
9de26945
MV
424msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
425msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
1ad6d38a 426
2f6a2fbb 427#: cmdline/apt-get.cc:971
9de26945
MV
428#, c-format
429msgid "Build command '%s' failed.\n"
430msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
1e7ec0d8 431
2f6a2fbb 432#: cmdline/apt-get.cc:990
9de26945
MV
433msgid "Child process failed"
434msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
1e7ec0d8 435
2f6a2fbb 436#: cmdline/apt-get.cc:1009
9de26945
MV
437msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
438msgstr ""
439"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti "
440"za gradnjo"
1e7ec0d8 441
2f6a2fbb 442#: cmdline/apt-get.cc:1030
1e7ec0d8
MV
443#, c-format
444msgid ""
9de26945
MV
445"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
446"Architectures for setup"
a4a59015 447msgstr ""
9de26945
MV
448"Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte "
449"apt.conf(5) APT::Architectures"
a4a59015 450
2f6a2fbb
DK
451#: cmdline/apt-get.cc:1047
452#, c-format
453msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
454msgstr ""
455
456#: cmdline/apt-get.cc:1057
457#, fuzzy, c-format
458msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
459msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
460
461#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
1e7ec0d8 462#, c-format
9de26945
MV
463msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
464msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
1e7ec0d8 465
2f6a2fbb 466#: cmdline/apt-get.cc:1109
9de26945
MV
467#, c-format
468msgid "%s has no build depends.\n"
469msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
1e7ec0d8 470
2f6a2fbb 471#: cmdline/apt-get.cc:1279
1e7ec0d8
MV
472#, c-format
473msgid ""
9de26945
MV
474"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
475"packages"
a4a59015 476msgstr ""
9de26945 477"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih '%s'"
1e7ec0d8 478
2f6a2fbb 479#: cmdline/apt-get.cc:1297
1e7ec0d8 480#, c-format
a4a59015 481msgid ""
9de26945
MV
482"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
483"found"
484msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
a4a59015 485
2f6a2fbb 486#: cmdline/apt-get.cc:1320
67f393ab 487#, c-format
9de26945
MV
488msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
489msgstr ""
490"Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov"
1ad6d38a 491
2f6a2fbb 492#: cmdline/apt-get.cc:1359
1ad6d38a 493#, c-format
1e7ec0d8 494msgid ""
9de26945
MV
495"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
496"package %s can't satisfy version requirements"
1e7ec0d8 497msgstr ""
9de26945
MV
498"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
499"%s ne more zadostiti zahtev različice"
1ad6d38a 500
2f6a2fbb 501#: cmdline/apt-get.cc:1365
3cf1e4b5 502#, c-format
1e7ec0d8 503msgid ""
9de26945
MV
504"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
505"version"
1e7ec0d8 506msgstr ""
9de26945
MV
507"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
508"%s nima različice kandidata"
67f393ab 509
2f6a2fbb 510#: cmdline/apt-get.cc:1388
3cf1e4b5 511#, c-format
9de26945
MV
512msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
513msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
4948a1ba 514
2f6a2fbb 515#: cmdline/apt-get.cc:1403
de5a560a 516#, c-format
9de26945
MV
517msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
518msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
4948a1ba 519
2f6a2fbb 520#: cmdline/apt-get.cc:1408
9de26945
MV
521msgid "Failed to process build dependencies"
522msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
4948a1ba 523
2f6a2fbb 524#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
1e7ec0d8 525#, c-format
9de26945
MV
526msgid "Changelog for %s (%s)"
527msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)"
1ad6d38a 528
2f6a2fbb 529#: cmdline/apt-get.cc:1615
9de26945
MV
530msgid "Supported modules:"
531msgstr "Podprti moduli:"
1e7ec0d8 532
2f6a2fbb 533#: cmdline/apt-get.cc:1656
ce34af08 534msgid ""
9de26945
MV
535"Usage: apt-get [options] command\n"
536" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
537" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
538"\n"
539"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
540"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
541"and install.\n"
542"\n"
543"Commands:\n"
544" update - Retrieve new lists of packages\n"
545" upgrade - Perform an upgrade\n"
546" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
547" remove - Remove packages\n"
548" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
549" purge - Remove packages and config files\n"
550" source - Download source archives\n"
551" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
552" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
553" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
554" clean - Erase downloaded archive files\n"
555" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
556" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
557" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
558" download - Download the binary package into the current directory\n"
559"\n"
560"Options:\n"
561" -h This help text.\n"
562" -q Loggable output - no progress indicator\n"
563" -qq No output except for errors\n"
564" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
565" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
566" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
567" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
568" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
569" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
570" -b Build the source package after fetching it\n"
571" -V Show verbose version numbers\n"
572" -c=? Read this configuration file\n"
573" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
574"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
575"pages for more information and options.\n"
576" This APT has Super Cow Powers.\n"
577msgstr ""
578"Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
579" apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
580" apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
581"\n"
582"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n"
583"paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n"
584"\n"
585"Ukazi:\n"
586" update - Pridobi nove sezname paketov\n"
587" upgrade - Izvedix nadgradnjo\n"
588" install - Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n"
589" remove - Odstrani pakete\n"
590" autoremove - Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
591" purge - Odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
592" source - Prejmi arhive izvorne kode\n"
593" build-dep - Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode\n"
594" dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)\n"
595" dselect-upgrade - Sledi izbiri dselect\n"
596" clean - Izbriši prejete datoteke arhivov\n"
597" autoclean - Izbriše stare prejete datoteke arhivov\n"
598" check - Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti\n"
599" changelog - Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n"
600" download - Prejmi binarni paket v trenutno mapo\n"
601"\n"
602"Možnosti:\n"
603" -h To besedilo pomoči.\n"
604" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
605" -qq Ni izhoda razen napak\n"
606" -d Le prejmi - NE nameščaj ali odpakiraj arhivov\n"
607" -s Ne naredi ničesar. Izvedi simulacijo ukaza\n"
608" -y Predpostavi Da vsem poizvedbam in ne pozivaj\n"
609" -f Poskusi popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n"
610" -m Poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
611" -u Pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
612" -b Po pridobitvi izgradi izvorni paket\n"
613" -V Pokaži podrobne številke različic\n"
614" -c=? Preberi to nastavitveno datoteko\n"
615" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
616"Za več podrobnosti in možnosti si oglejte strani priročnikov apt-get(8),\n"
617" sources.list(5) in apt.conf(5). \n"
618" Ta APT ima moči super krav.\n"
619
7d8a4da7
MV
620#: cmdline/apt-helper.cc:36
621msgid "Need one URL as argument"
622msgstr ""
623
624#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
625#, fuzzy
626msgid "Must specify at least one pair url/filename"
ce34af08 627msgstr ""
9de26945 628"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
67f393ab 629
2f6a2fbb 630#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
9de26945
MV
631msgid "Download Failed"
632msgstr ""
4948a1ba 633
2f6a2fbb 634#: cmdline/apt-helper.cc:93
67f393ab 635msgid ""
9de26945
MV
636"Usage: apt-helper [options] command\n"
637" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
638"\n"
639"apt-helper is a internal helper for apt\n"
640"\n"
641"Commands:\n"
642" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 643" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
644"\n"
645" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
ce34af08 646msgstr ""
1ad6d38a 647
2f6a2fbb 648#: cmdline/apt-mark.cc:65
1e7ec0d8 649#, c-format
9de26945
MV
650msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
651msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n"
1ad6d38a 652
2f6a2fbb 653#: cmdline/apt-mark.cc:71
8e947fe1 654#, c-format
9de26945
MV
655msgid "%s was already set to manually installed.\n"
656msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n"
a0895a74 657
2f6a2fbb 658#: cmdline/apt-mark.cc:73
1e7ec0d8 659#, c-format
9de26945
MV
660msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
661msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n"
0fd68707 662
2f6a2fbb 663#: cmdline/apt-mark.cc:238
1e7ec0d8 664#, c-format
9de26945
MV
665msgid "%s was already set on hold.\n"
666msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n"
1e7ec0d8 667
2f6a2fbb 668#: cmdline/apt-mark.cc:240
1e7ec0d8 669#, c-format
9de26945
MV
670msgid "%s was already not hold.\n"
671msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n"
1ad6d38a 672
2f6a2fbb
DK
673#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
674#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
675#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
1e7ec0d8 676#, c-format
9de26945
MV
677msgid "Waited for %s but it wasn't there"
678msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
1ad6d38a 679
2f6a2fbb 680#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
1e7ec0d8 681#, c-format
9de26945
MV
682msgid "%s set on hold.\n"
683msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n"
3f5a581c 684
2f6a2fbb 685#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
ce34af08 686#, c-format
9de26945
MV
687msgid "Canceled hold on %s.\n"
688msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n"
1ad6d38a 689
2f6a2fbb 690#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945
MV
691msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
692msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?"
1ad6d38a 693
2f6a2fbb 694#: cmdline/apt-mark.cc:450
9de26945 695#, fuzzy
1e7ec0d8 696msgid ""
9de26945
MV
697"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
698"\n"
699"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
700"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
701"\n"
702"Commands:\n"
703" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
704" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
705" hold - Mark a package as held back\n"
706" unhold - Unset a package set as held back\n"
707" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
708" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
709" showhold - Print the list of package on hold\n"
710"\n"
711"Options:\n"
712" -h This help text.\n"
713" -q Loggable output - no progress indicator\n"
714" -qq No output except for errors\n"
715" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
716" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
717" -c=? Read this configuration file\n"
718" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
719"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 720msgstr ""
9de26945
MV
721"Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
722"\n"
723"apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n"
724"kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n"
725"\n"
726"Ukazi:\n"
727" auto - Označi dane pakete kot samodejno nameščene\n"
728" manual - Označi dane pakete kot ročno nameščene\n"
729"\n"
730"Možnosti:\n"
731" -h To besedilo pomoči.\n"
732" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
733" -qq Brez izhoda razen napak\n"
734" -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n"
735" -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n"
736" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
737" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
738"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-conf(5)."
1ad6d38a 739
9de26945 740#: cmdline/apt.cc:47
1e7ec0d8 741msgid ""
9de26945
MV
742"Usage: apt [options] command\n"
743"\n"
744"CLI for apt.\n"
745"Basic commands: \n"
746" list - list packages based on package names\n"
747" search - search in package descriptions\n"
748" show - show package details\n"
749"\n"
750" update - update list of available packages\n"
751"\n"
752" install - install packages\n"
753" remove - remove packages\n"
754"\n"
755" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
756" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
757"packages\n"
758"\n"
759" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 760msgstr ""
ce34af08 761
9de26945 762#: methods/cdrom.cc:203
1e7ec0d8 763#, c-format
9de26945
MV
764msgid "Unable to read the cdrom database %s"
765msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u"
67f393ab 766
9de26945 767#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 768msgid ""
9de26945
MV
769"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
770"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 771msgstr ""
9de26945
MV
772"Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
773"sam dodati novih CD-ROM-ov"
1ad6d38a 774
9de26945
MV
775#: methods/cdrom.cc:222
776msgid "Wrong CD-ROM"
777msgstr "Napačen CD-ROM"
ce34af08 778
9de26945 779#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 780#, c-format
9de26945
MV
781msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
782msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi."
ce34af08 783
9de26945
MV
784#: methods/cdrom.cc:254
785msgid "Disk not found."
786msgstr "Diska ni mogoče najti."
b6c6b52f 787
5b1e4e86 788#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
789msgid "File not found"
790msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
ce34af08 791
2f6a2fbb 792#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
793#: methods/rred.cc:608
794msgid "Failed to stat"
795msgstr "Določitev ni uspela"
b6c6b52f 796
2f6a2fbb 797#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
798msgid "Failed to set modification time"
799msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela"
ce34af08 800
9de26945
MV
801#: methods/file.cc:48
802msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
803msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //"
ce34af08 804
9de26945 805#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2f6a2fbb 806#: methods/ftp.cc:178
9de26945
MV
807msgid "Logging in"
808msgstr "Prijavljanje"
ce34af08 809
2f6a2fbb 810#: methods/ftp.cc:184
9de26945
MV
811msgid "Unable to determine the peer name"
812msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja"
1ad6d38a 813
2f6a2fbb 814#: methods/ftp.cc:189
9de26945
MV
815msgid "Unable to determine the local name"
816msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena"
1ad6d38a 817
2f6a2fbb 818#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
67f393ab 819#, c-format
9de26945
MV
820msgid "The server refused the connection and said: %s"
821msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s"
de5a560a 822
2f6a2fbb 823#: methods/ftp.cc:226
67f393ab 824#, c-format
9de26945
MV
825msgid "USER failed, server said: %s"
826msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
67f393ab 827
2f6a2fbb 828#: methods/ftp.cc:233
67f393ab 829#, c-format
9de26945
MV
830msgid "PASS failed, server said: %s"
831msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
de5a560a 832
2f6a2fbb 833#: methods/ftp.cc:253
9de26945
MV
834msgid ""
835"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
836"is empty."
837msgstr ""
838"Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::"
839"ftp::ProxyLogin je prazen."
de5a560a 840
2f6a2fbb 841#: methods/ftp.cc:281
67f393ab 842#, c-format
9de26945
MV
843msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
844msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
de5a560a 845
2f6a2fbb 846#: methods/ftp.cc:307
67f393ab 847#, c-format
9de26945
MV
848msgid "TYPE failed, server said: %s"
849msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
de5a560a 850
2f6a2fbb 851#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
852msgid "Connection timeout"
853msgstr "Povezava je zakasnela"
1ad6d38a 854
2f6a2fbb 855#: methods/ftp.cc:351
9de26945
MV
856msgid "Server closed the connection"
857msgstr "Strežnik je zaprl povezavo"
1ad6d38a 858
2f6a2fbb
DK
859#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
9de26945
MV
862msgid "Read error"
863msgstr "Napaka branja"
1ad6d38a 864
2f6a2fbb 865#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
9de26945
MV
866msgid "A response overflowed the buffer."
867msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
1ad6d38a 868
2f6a2fbb 869#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
9de26945
MV
870msgid "Protocol corruption"
871msgstr "Okvara protokola"
27b16a2e 872
2f6a2fbb
DK
873#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
875#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
9de26945
MV
877msgid "Write error"
878msgstr "Napaka pisanja"
1ad6d38a 879
2f6a2fbb 880#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
9de26945
MV
881msgid "Could not create a socket"
882msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
27b16a2e 883
2f6a2fbb 884#: methods/ftp.cc:713
9de26945
MV
885msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
886msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela."
897e3c7b 887
2f6a2fbb 888#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
9de26945
MV
889msgid "Failed"
890msgstr "Spodletelo"
de5a560a 891
2f6a2fbb 892#: methods/ftp.cc:719
9de26945
MV
893msgid "Could not connect passive socket."
894msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča."
553d1492 895
2f6a2fbb 896#: methods/ftp.cc:736
9de26945
MV
897msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
898msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča"
09d057db 899
2f6a2fbb 900#: methods/ftp.cc:750
9de26945
MV
901msgid "Could not bind a socket"
902msgstr "Ni mogoče povezati vtiča"
de5a560a 903
2f6a2fbb 904#: methods/ftp.cc:754
9de26945
MV
905msgid "Could not listen on the socket"
906msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču"
67f393ab 907
2f6a2fbb 908#: methods/ftp.cc:761
9de26945
MV
909msgid "Could not determine the socket's name"
910msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča"
67f393ab 911
2f6a2fbb 912#: methods/ftp.cc:793
9de26945
MV
913msgid "Unable to send PORT command"
914msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT"
915
2f6a2fbb 916#: methods/ftp.cc:803
1e7ec0d8 917#, c-format
9de26945
MV
918msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
919msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)"
de5a560a 920
2f6a2fbb 921#: methods/ftp.cc:812
1e7ec0d8 922#, c-format
9de26945
MV
923msgid "EPRT failed, server said: %s"
924msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
67f393ab 925
2f6a2fbb 926#: methods/ftp.cc:832
9de26945
MV
927msgid "Data socket connect timed out"
928msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela"
67f393ab 929
2f6a2fbb 930#: methods/ftp.cc:839
9de26945
MV
931msgid "Unable to accept connection"
932msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
ce34af08 933
2f6a2fbb 934#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
935msgid "Problem hashing file"
936msgstr "Težava med razprševanjem datoteke"
ce34af08 937
2f6a2fbb 938#: methods/ftp.cc:892
1e7ec0d8 939#, c-format
9de26945
MV
940msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
941msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'"
ce34af08 942
2f6a2fbb 943#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
944msgid "Data socket timed out"
945msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
ce34af08 946
2f6a2fbb 947#: methods/ftp.cc:944
1e7ec0d8 948#, c-format
9de26945
MV
949msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
950msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'"
506ab3c7 951
9de26945 952#. Get the files information
2f6a2fbb 953#: methods/ftp.cc:1027
9de26945
MV
954msgid "Query"
955msgstr "Poizvedba"
506ab3c7 956
2f6a2fbb 957#: methods/ftp.cc:1141
9de26945
MV
958msgid "Unable to invoke "
959msgstr "Ni mogoče klicati "
506ab3c7 960
9de26945 961#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 962#, c-format
9de26945
MV
963msgid "Connecting to %s (%s)"
964msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
506ab3c7 965
9de26945 966#: methods/connect.cc:87
506ab3c7 967#, c-format
9de26945
MV
968msgid "[IP: %s %s]"
969msgstr "[IP: %s %s]"
506ab3c7 970
9de26945 971#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 972#, c-format
9de26945
MV
973msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
974msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)"
506ab3c7 975
9de26945 976#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 977#, c-format
9de26945
MV
978msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
979msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)."
506ab3c7 980
9de26945 981#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 982#, c-format
9de26945
MV
983msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
984msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela."
506ab3c7 985
9de26945 986#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 987#, c-format
9de26945
MV
988msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
989msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)."
506ab3c7 990
9de26945
MV
991#. We say this mainly because the pause here is for the
992#. ssh connection that is still going
5b1e4e86 993#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
1e7ec0d8 994#, c-format
9de26945
MV
995msgid "Connecting to %s"
996msgstr "Povezovanje z %s"
506ab3c7 997
9de26945 998#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 999#, c-format
9de26945
MV
1000msgid "Could not resolve '%s'"
1001msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'"
506ab3c7 1002
9de26945 1003#: methods/connect.cc:205
1e7ec0d8 1004#, c-format
9de26945
MV
1005msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1006msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'"
1ad6d38a 1007
9de26945 1008#: methods/connect.cc:209
3fa4e98f 1009#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1010msgid "System error resolving '%s:%s'"
1011msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
506ab3c7 1012
9de26945 1013#: methods/connect.cc:211
506ab3c7 1014#, c-format
9de26945
MV
1015msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1016msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
3fa4e98f 1017
9de26945
MV
1018#: methods/connect.cc:258
1019#, c-format
1020msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1021msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
3fa4e98f 1022
2f6a2fbb 1023#: methods/gpgv.cc:158
9de26945
MV
1024msgid ""
1025"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1e7ec0d8 1026msgstr ""
9de26945 1027"Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!"
3fa4e98f 1028
2f6a2fbb 1029#: methods/gpgv.cc:162
9de26945
MV
1030msgid "At least one invalid signature was encountered."
1031msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
3fa4e98f 1032
2f6a2fbb 1033#: methods/gpgv.cc:164
b39bb552 1034msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
2f6a2fbb
DK
1035msgstr ""
1036"Ni mogoče izvesti 'apt-key' za preverjanje podpisa (je gnupg nameščen?)"
3fa4e98f 1037
9de26945 1038#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2f6a2fbb 1039#: methods/gpgv.cc:170
9de26945 1040#, c-format
1e7ec0d8 1041msgid ""
9de26945
MV
1042"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1043"authentication?)"
1e7ec0d8 1044msgstr ""
3fa4e98f 1045
2f6a2fbb 1046#: methods/gpgv.cc:174
b39bb552
DK
1047msgid "Unknown error executing apt-key"
1048msgstr "Neznana napaka med izvajanjem apt-key"
3fa4e98f 1049
2f6a2fbb 1050#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
9de26945
MV
1051msgid "The following signatures were invalid:\n"
1052msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n"
3fa4e98f 1053
2f6a2fbb 1054#: methods/gpgv.cc:221
1e7ec0d8 1055msgid ""
9de26945
MV
1056"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1057"available:\n"
1e7ec0d8 1058msgstr ""
9de26945 1059"Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n"
3fa4e98f 1060
2f6a2fbb 1061#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1062msgid "Empty files can't be valid archives"
1063msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi"
51da0c35 1064
2f6a2fbb 1065#: methods/http.cc:517
9de26945
MV
1066msgid "Error writing to the file"
1067msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
3fa4e98f 1068
2f6a2fbb 1069#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1070msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1071msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
3fa4e98f 1072
2f6a2fbb 1073#: methods/http.cc:533
9de26945
MV
1074msgid "Error reading from server"
1075msgstr "Napaka med branjem s strežnika"
3fa4e98f 1076
2f6a2fbb 1077#: methods/http.cc:569
9de26945
MV
1078msgid "Error writing to file"
1079msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
3fa4e98f 1080
2f6a2fbb 1081#: methods/http.cc:629
9de26945
MV
1082msgid "Select failed"
1083msgstr "Izbira ni uspela"
3fa4e98f 1084
2f6a2fbb 1085#: methods/http.cc:634
9de26945
MV
1086msgid "Connection timed out"
1087msgstr "Povezava je zakasnela"
3fa4e98f 1088
2f6a2fbb 1089#: methods/http.cc:657
9de26945
MV
1090msgid "Error writing to output file"
1091msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko"
1092
7d8a4da7 1093#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1094msgid "Waiting for headers"
1095msgstr "Čakanje na glave"
1096
0312a4ab 1097#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1098msgid "Bad header line"
1099msgstr "Neveljavna vrstica glave"
3fa4e98f 1100
0312a4ab 1101#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1102msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1103msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
3fa4e98f 1104
0312a4ab 1105#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1106msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1107msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine"
3fa4e98f 1108
0312a4ab 1109#: methods/server.cc:193
9de26945
MV
1110msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1111msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
3fa4e98f 1112
0312a4ab 1113#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1114msgid "This HTTP server has broken range support"
1115msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
3fa4e98f 1116
0312a4ab 1117#: methods/server.cc:219
9de26945
MV
1118msgid "Unknown date format"
1119msgstr "Neznana oblika datuma"
3fa4e98f 1120
2f6a2fbb 1121#: methods/server.cc:506
9de26945
MV
1122msgid "Bad header data"
1123msgstr "Napačni podatki glave"
3fa4e98f 1124
2f6a2fbb 1125#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
9de26945
MV
1126msgid "Connection failed"
1127msgstr "Povezava ni uspela"
3fa4e98f 1128
2f6a2fbb
DK
1129#: methods/server.cc:589
1130#, c-format
1131msgid ""
1132"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1133"5 apt.conf)"
1134msgstr ""
1135
1136#: methods/server.cc:712
5b1e4e86
MV
1137msgid "Internal error"
1138msgstr "Notranja napaka"
7d8a4da7 1139
2f6a2fbb
DK
1140#: apt-private/private-list.cc:121
1141msgid "Listing"
3fa4e98f
MV
1142msgstr ""
1143
2f6a2fbb
DK
1144#: apt-private/private-list.cc:151
1145#, c-format
1146msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1147msgid_plural ""
1148"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1149msgstr[0] ""
1150msgstr[1] ""
1151msgstr[2] ""
1152msgstr[3] ""
3fa4e98f 1153
2f6a2fbb
DK
1154#: apt-private/private-cachefile.cc:95
1155msgid "Correcting dependencies..."
1156msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
3fa4e98f 1157
2f6a2fbb
DK
1158#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1159msgid " failed."
1160msgstr " spodletelo."
3fa4e98f 1161
2f6a2fbb
DK
1162#: apt-private/private-cachefile.cc:101
1163msgid "Unable to correct dependencies"
1164msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
9de26945 1165
2f6a2fbb
DK
1166#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1167msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1168msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo"
d8ad0e30 1169
2f6a2fbb
DK
1170#: apt-private/private-cachefile.cc:106
1171msgid " Done"
1172msgstr " Opravljeno"
51da0c35 1173
2f6a2fbb
DK
1174#: apt-private/private-cachefile.cc:110
1175msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1176msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
3fa4e98f 1177
2f6a2fbb
DK
1178#: apt-private/private-cachefile.cc:113
1179msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1180msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
506ab3c7 1181
2f6a2fbb
DK
1182#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1183#: apt-private/private-show.cc:89
1184msgid "unknown"
1185msgstr ""
b391a29c 1186
2f6a2fbb
DK
1187#: apt-private/private-output.cc:265
1188#, fuzzy, c-format
1189msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1190msgstr " [Nameščeno]"
27b16a2e 1191
2f6a2fbb
DK
1192#: apt-private/private-output.cc:268
1193#, fuzzy
1194msgid "[installed,local]"
1195msgstr " [Nameščeno]"
ce34af08 1196
2f6a2fbb
DK
1197#: apt-private/private-output.cc:270
1198msgid "[installed,auto-removable]"
1199msgstr ""
27b16a2e 1200
2f6a2fbb
DK
1201#: apt-private/private-output.cc:272
1202#, fuzzy
1203msgid "[installed,automatic]"
1204msgstr " [Nameščeno]"
1205
1206#: apt-private/private-output.cc:274
1207#, fuzzy
1208msgid "[installed]"
1209msgstr " [Nameščeno]"
1210
1211#: apt-private/private-output.cc:277
553d1492 1212#, c-format
2f6a2fbb 1213msgid "[upgradable from: %s]"
9de26945 1214msgstr ""
27b16a2e 1215
2f6a2fbb
DK
1216#: apt-private/private-output.cc:281
1217msgid "[residual-config]"
1218msgstr ""
27b16a2e 1219
2f6a2fbb
DK
1220#: apt-private/private-output.cc:455
1221#, c-format
1222msgid "but %s is installed"
1223msgstr "vendar je paket %s nameščen"
3f5a581c 1224
2f6a2fbb
DK
1225#: apt-private/private-output.cc:457
1226#, c-format
1227msgid "but %s is to be installed"
1228msgstr "vendar bo paket %s nameščen"
27b16a2e 1229
2f6a2fbb
DK
1230#: apt-private/private-output.cc:464
1231msgid "but it is not installable"
1232msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
3fa4e98f 1233
2f6a2fbb
DK
1234#: apt-private/private-output.cc:466
1235msgid "but it is a virtual package"
1236msgstr "vendar je navidezen paket"
ce34af08 1237
2f6a2fbb
DK
1238#: apt-private/private-output.cc:469
1239msgid "but it is not installed"
1240msgstr "vendar ni nameščen"
3f5a581c 1241
2f6a2fbb
DK
1242#: apt-private/private-output.cc:469
1243msgid "but it is not going to be installed"
1244msgstr "vendar ne bo nameščen"
1e7ec0d8 1245
2f6a2fbb
DK
1246#: apt-private/private-output.cc:474
1247msgid " or"
1248msgstr " ali"
3f5a581c 1249
2f6a2fbb
DK
1250#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1251msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1252msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:"
3f5a581c 1253
2f6a2fbb
DK
1254#: apt-private/private-output.cc:523
1255msgid "The following NEW packages will be installed:"
1256msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:"
ce34af08 1257
2f6a2fbb
DK
1258#: apt-private/private-output.cc:549
1259msgid "The following packages will be REMOVED:"
1260msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
ce34af08 1261
2f6a2fbb
DK
1262#: apt-private/private-output.cc:571
1263msgid "The following packages have been kept back:"
1264msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:"
3f5a581c 1265
2f6a2fbb
DK
1266#: apt-private/private-output.cc:592
1267msgid "The following packages will be upgraded:"
1268msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
3f5a581c 1269
2f6a2fbb
DK
1270#: apt-private/private-output.cc:613
1271msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1272msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
1273
1274#: apt-private/private-output.cc:633
1275msgid "The following held packages will be changed:"
1276msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:"
3f5a581c 1277
2f6a2fbb 1278#: apt-private/private-output.cc:688
9de26945
MV
1279#, c-format
1280msgid "%s (due to %s) "
1281msgstr "%s (zaradi %s) "
67f393ab 1282
7d8a4da7 1283#: apt-private/private-output.cc:696
9de26945
MV
1284msgid ""
1285"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1286"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1287msgstr ""
1288"OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n"
1289"Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!"
1ad6d38a 1290
7d8a4da7 1291#: apt-private/private-output.cc:727
9de26945
MV
1292#, c-format
1293msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1294msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, "
8f30b478 1295
7d8a4da7 1296#: apt-private/private-output.cc:731
9de26945
MV
1297#, c-format
1298msgid "%lu reinstalled, "
1299msgstr "%lu posodobljenih, "
03d7b3cd 1300
7d8a4da7 1301#: apt-private/private-output.cc:733
9de26945
MV
1302#, c-format
1303msgid "%lu downgraded, "
1304msgstr "%lu postaranih, "
1ad6d38a 1305
7d8a4da7 1306#: apt-private/private-output.cc:735
9de26945
MV
1307#, c-format
1308msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1309msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
1ad6d38a 1310
7d8a4da7 1311#: apt-private/private-output.cc:739
dcde2d74 1312#, c-format
9de26945
MV
1313msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1314msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n"
1ad6d38a 1315
9de26945
MV
1316#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1317#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1318#. The user has to answer with an input matching the
1319#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1320#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1321msgid "[Y/n]"
1322msgstr ""
1ad6d38a 1323
9de26945
MV
1324#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1325#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1326#. The user has to answer with an input matching the
1327#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1328#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1329msgid "[y/N]"
1330msgstr ""
1ad6d38a 1331
9de26945 1332#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1333#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1334msgid "Y"
1335msgstr ""
1ad6d38a 1336
9de26945 1337#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1338#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1339msgid "N"
1340msgstr ""
1ad6d38a 1341
2f6a2fbb 1342#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
9de26945
MV
1343#, c-format
1344msgid "Regex compilation error - %s"
1345msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s"
1ad6d38a 1346
5b1e4e86
MV
1347#: apt-private/private-update.cc:31
1348msgid "The update command takes no arguments"
1349msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
1350
2f6a2fbb 1351#: apt-private/private-update.cc:95
5b1e4e86
MV
1352#, c-format
1353msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1354msgid_plural ""
1355"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1356msgstr[0] ""
1357msgstr[1] ""
1358msgstr[2] ""
1359msgstr[3] ""
1360
2f6a2fbb 1361#: apt-private/private-update.cc:99
5b1e4e86 1362msgid "All packages are up to date."
9de26945
MV
1363msgstr ""
1364
2f6a2fbb
DK
1365#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1366msgid "Sorting"
1367msgstr ""
1368
9de26945
MV
1369#: apt-private/private-show.cc:156
1370#, c-format
1371msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1372msgid_plural ""
1373"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1374msgstr[0] ""
1375msgstr[1] ""
1376msgstr[2] ""
1377msgstr[3] ""
1378
1379#: apt-private/private-show.cc:163
1380msgid "not a real package (virtual)"
1381msgstr ""
1382
5b1e4e86
MV
1383#: apt-private/private-main.cc:32
1384msgid ""
1385"NOTE: This is only a simulation!\n"
1386" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1387" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1388" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1389msgstr ""
1390"OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
1391" apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
1392" Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n"
1393" na pomembnost trenutnega pravega stanja!"
1394
2f6a2fbb
DK
1395#: apt-private/private-install.cc:81
1396msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1397msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!"
5b1e4e86 1398
2f6a2fbb
DK
1399#: apt-private/private-install.cc:90
1400msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1401msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno."
5b1e4e86 1402
2f6a2fbb
DK
1403#: apt-private/private-install.cc:109
1404msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1405msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
5b1e4e86 1406
2f6a2fbb
DK
1407#: apt-private/private-install.cc:147
1408msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1409msgstr ""
1410"Kako čudno ... Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages."
1411"debian.org"
5b1e4e86 1412
2f6a2fbb
DK
1413#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1414#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1415#: apt-private/private-install.cc:154
5b1e4e86 1416#, c-format
2f6a2fbb
DK
1417msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1418msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
9de26945 1419
2f6a2fbb
DK
1420#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1421#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1422#: apt-private/private-install.cc:159
1e7ec0d8 1423#, c-format
2f6a2fbb
DK
1424msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1425msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
1ad6d38a 1426
2f6a2fbb
DK
1427#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1428#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1429#: apt-private/private-install.cc:166
1430#, c-format
1431msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1432msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
7d8a4da7 1433
2f6a2fbb
DK
1434#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1435#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1436#: apt-private/private-install.cc:171
1437#, c-format
1438msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1439msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n"
1440
1441#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1442msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1443msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
1444
1445#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1446msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1447msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
1448
1449#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1450#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1451#: apt-private/private-install.cc:195
1452msgid "Yes, do as I say!"
1453msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
1454
1455#: apt-private/private-install.cc:197
1456#, c-format
1457msgid ""
1458"You are about to do something potentially harmful.\n"
1459"To continue type in the phrase '%s'\n"
1460" ?] "
1461msgstr ""
1462"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n"
1463"Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
1464" ?] "
1465
1466#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1467msgid "Abort."
1468msgstr "Prekini."
1469
1470#: apt-private/private-install.cc:218
1471msgid "Do you want to continue?"
1472msgstr "Ali želite nadaljevati?"
1473
1474#: apt-private/private-install.cc:288
1475msgid "Some files failed to download"
1476msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
1477
1478#: apt-private/private-install.cc:295
1479msgid ""
1480"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1481"missing?"
1482msgstr ""
1483"Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
1484"fix-missing."
1485
1486#: apt-private/private-install.cc:299
1487msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1488msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
1489
1490#: apt-private/private-install.cc:304
1491msgid "Unable to correct missing packages."
1492msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov."
1493
1494#: apt-private/private-install.cc:305
1495msgid "Aborting install."
1496msgstr "Prekinjanje namestitve."
1497
1498#: apt-private/private-install.cc:341
1499msgid ""
1500"The following package disappeared from your system as\n"
1501"all files have been overwritten by other packages:"
1502msgid_plural ""
1503"The following packages disappeared from your system as\n"
1504"all files have been overwritten by other packages:"
1505msgstr[0] ""
1506"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1507"datoteke prepisali drugi paketi:"
1508msgstr[1] ""
1509"Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n"
1510"datoteke prepisali drugi paketi:"
1511msgstr[2] ""
1512"Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n"
1513"datoteke prepisali drugi paketi:"
1514msgstr[3] ""
1515"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1516"datoteke prepisali drugi paketi:"
1517
1518#: apt-private/private-install.cc:345
1519msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1520msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
1521
1522#: apt-private/private-install.cc:366
1523msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1524msgstr ""
1525"Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
1526"SamodejnegaOdstranjevalnika"
1527
1528#: apt-private/private-install.cc:474
1529msgid ""
1530"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1531"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1532msgstr ""
1533"Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
1534"zgoditi\n"
1535"Pošljite poročilo o hrošču v apt."
1536
1537#.
1538#. if (Packages == 1)
1539#. {
1540#. c1out << std::endl;
1541#. c1out <<
1542#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1543#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1544#. "that package should be filed.") << std::endl;
1545#. }
1546#.
1547#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1548msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1549msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:"
1550
1551#: apt-private/private-install.cc:481
1552msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1553msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
1554
1555#: apt-private/private-install.cc:488
1556msgid ""
1557"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1558msgid_plural ""
1559"The following packages were automatically installed and are no longer "
1560"required:"
1561msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
1562msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:"
1563msgstr[2] ""
1564"Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:"
1565msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
1566
1567#: apt-private/private-install.cc:492
1568#, c-format
1569msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1570msgid_plural ""
1571"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1572msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n"
1573msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n"
1574msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n"
1575msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n"
1576
1577#: apt-private/private-install.cc:494
1578msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1579msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1580msgstr[0] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
1581msgstr[1] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njegovo odstranitev."
1582msgstr[2] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njuno odstranitev."
1583msgstr[3] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
1584
1585#: apt-private/private-install.cc:587
1586msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1587msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:"
1588
1589#: apt-private/private-install.cc:589
1590msgid ""
1591"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1592"solution)."
1593msgstr ""
1594"Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
1595"navedite rešitev)."
1596
1597#: apt-private/private-install.cc:612
1598msgid ""
1599"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1600"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1601"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1602"or been moved out of Incoming."
1603msgstr ""
1604"Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
1605"nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
1606", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
1607" iz Prihajajočega."
1608
1609#: apt-private/private-install.cc:633
1610msgid "Broken packages"
1611msgstr "Pokvarjeni paketi"
1612
1613#: apt-private/private-install.cc:710
1614msgid "The following extra packages will be installed:"
1615msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:"
1616
1617#: apt-private/private-install.cc:800
1618msgid "Suggested packages:"
1619msgstr "Predlagani paketi:"
1620
1621#: apt-private/private-install.cc:801
1622msgid "Recommended packages:"
1623msgstr "Priporočeni paketi:"
1624
1625#: apt-private/private-install.cc:823
1626#, c-format
1627msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1628msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
1629
1630#: apt-private/private-install.cc:827
1631#, c-format
1632msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1633msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n"
1634
1635#: apt-private/private-install.cc:839
1636#, c-format
1637msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1638msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n"
1639
1640#: apt-private/private-install.cc:844
1641#, c-format
1642msgid "%s is already the newest version.\n"
1643msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n"
1644
1645#: apt-private/private-install.cc:892
1646#, c-format
1647msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1648msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
1649
1650#: apt-private/private-install.cc:897
1651#, c-format
1652msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1653msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n"
1654
1655#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1656#: apt-private/private-install.cc:939
1657#, c-format
1658msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1659msgstr ""
1660"Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n"
1661
1662#: apt-private/private-install.cc:945
1663#, c-format
1664msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1665msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n"
1666
1667#: apt-private/private-download.cc:62
1668#, c-format
1669msgid ""
1670"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1671"user '%s'."
1672msgstr ""
1673
1674#: apt-private/private-download.cc:94
1675msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1676msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!"
1677
1678#: apt-private/private-download.cc:98
1679msgid "Authentication warning overridden.\n"
1680msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
1681
1682#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1683msgid "Some packages could not be authenticated"
1684msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
1685
1686#: apt-private/private-download.cc:108
1687msgid "Install these packages without verification?"
1688msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?"
1689
1690#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1691#, c-format
1692msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1693msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n"
1694
1695#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1696#, c-format
1697msgid "Couldn't determine free space in %s"
1698msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
1699
1700#: apt-private/private-download.cc:188
1701#, c-format
1702msgid "You don't have enough free space in %s."
1703msgstr "Na %s je premalo prostora."
1704
1705#: apt-private/private-sources.cc:58
1706#, fuzzy, c-format
1707msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1708msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1709
1710#: apt-private/private-sources.cc:70
1711#, c-format
1712msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1713msgstr ""
1ad6d38a 1714
2f6a2fbb
DK
1715#: apt-private/private-search.cc:69
1716msgid "Full Text Search"
1717msgstr ""
1e7ec0d8 1718
5b1e4e86
MV
1719#: apt-private/acqprogress.cc:66
1720msgid "Hit "
1721msgstr "Zadetek "
7d8a4da7 1722
2f6a2fbb 1723#: apt-private/acqprogress.cc:88
5b1e4e86
MV
1724msgid "Get:"
1725msgstr "Dobi:"
1ad6d38a 1726
2f6a2fbb 1727#: apt-private/acqprogress.cc:119
5b1e4e86
MV
1728msgid "Ign "
1729msgstr "Prezr "
1730
2f6a2fbb 1731#: apt-private/acqprogress.cc:126
5b1e4e86
MV
1732msgid "Err "
1733msgstr "Nap "
1734
2f6a2fbb 1735#: apt-private/acqprogress.cc:150
5b1e4e86
MV
1736#, c-format
1737msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1738msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
1739
2f6a2fbb 1740#: apt-private/acqprogress.cc:240
5b1e4e86
MV
1741#, c-format
1742msgid " [Working]"
1743msgstr " [Delo]"
1ad6d38a 1744
2f6a2fbb 1745#: apt-private/acqprogress.cc:301
5b1e4e86
MV
1746#, c-format
1747msgid ""
1748"Media change: please insert the disc labeled\n"
1749" '%s'\n"
1750"in the drive '%s' and press enter\n"
1751msgstr ""
1752"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
1753" '%s'\n"
1754"v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"
1e7ec0d8 1755
9de26945
MV
1756#. Only warn if there are no sources.list.d.
1757#. Only warn if there is no sources.list file.
2f6a2fbb
DK
1758#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1759#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1760#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1761#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1762#: apt-inst/extract.cc:471
9de26945
MV
1763#, c-format
1764msgid "Unable to read %s"
1765msgstr "Ni mogoče brati %s"
1ad6d38a 1766
b391a29c 1767#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
2f6a2fbb
DK
1768#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1769#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945
MV
1770#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1771#, c-format
1772msgid "Unable to change to %s"
1773msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
67f393ab 1774
9de26945
MV
1775#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1776#. and provide a config option to define that default
1777#: methods/mirror.cc:280
1778#, c-format
1779msgid "No mirror file '%s' found "
1780msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti "
1ad6d38a 1781
9de26945
MV
1782#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1783#. and provide a config option to define that default
1784#: methods/mirror.cc:287
3fa4e98f 1785#, c-format
9de26945
MV
1786msgid "Can not read mirror file '%s'"
1787msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
1ad6d38a 1788
9de26945 1789#: methods/mirror.cc:315
1e7ec0d8 1790#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1791msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1792msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
3f5a581c 1793
9de26945 1794#: methods/mirror.cc:445
1ad6d38a 1795#, c-format
9de26945
MV
1796msgid "[Mirror: %s]"
1797msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]"
1ad6d38a 1798
9de26945
MV
1799#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1800msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1801msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo"
1ad6d38a 1802
5b1e4e86 1803#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1804msgid "Connection closed prematurely"
1805msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
1ad6d38a 1806
9de26945
MV
1807#: dselect/install:33
1808msgid "Bad default setting!"
1809msgstr "Napačna privzeta nastavitev!"
3fa4e98f 1810
9de26945
MV
1811#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1812#: dselect/install:106 dselect/update:45
1813msgid "Press enter to continue."
1814msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
1ad6d38a 1815
9de26945
MV
1816#: dselect/install:92
1817msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1818msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
1ad6d38a 1819
9de26945
MV
1820#: dselect/install:102
1821msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1e7ec0d8 1822msgstr ""
9de26945 1823"Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni"
1ad6d38a 1824
9de26945
MV
1825#: dselect/install:103
1826msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1827msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake"
1ad6d38a 1828
9de26945
MV
1829#: dselect/install:104
1830msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1e7ec0d8 1831msgstr ""
9de26945
MV
1832"ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
1833"napake"
1ad6d38a 1834
9de26945 1835#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1836msgid ""
9de26945
MV
1837"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1838msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat"
897e3c7b 1839
9de26945
MV
1840#: dselect/update:30
1841msgid "Merging available information"
1842msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov"
2a8a592d 1843
2f6a2fbb
DK
1844#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1845msgid ""
1846"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1847"\n"
1848"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1849"from debian packages\n"
1850"\n"
1851"Options:\n"
1852" -h This help text\n"
1853" -t Set the temp dir\n"
1854" -c=? Read this configuration file\n"
1855" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1856msgstr ""
1857"Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
1858"\n"
1859"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
1860"nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
1861"\n"
1862"Možnosti:\n"
1863" -h To besedilo pomoči\n"
1864" -t Nastavi začasno mapo\n"
1865" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
1866" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 1867
2f6a2fbb
DK
1868#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1869#, fuzzy, c-format
1870msgid "Unable to mkstemp %s"
1871msgstr "Ni mogoče določiti %s"
7d8a4da7 1872
2f6a2fbb
DK
1873#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
3f5a581c 1875#, c-format
2f6a2fbb
DK
1876msgid "Unable to write to %s"
1877msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
7d8a4da7 1878
2f6a2fbb
DK
1879#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1880msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1881msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?"
7d8a4da7 1882
2f6a2fbb
DK
1883#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1884msgid "Package extension list is too long"
1885msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg"
1886
1887#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1888#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1889#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
9de26945 1890#, c-format
2f6a2fbb
DK
1891msgid "Error processing directory %s"
1892msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"
1ad6d38a 1893
2f6a2fbb
DK
1894#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1895msgid "Source extension list is too long"
1896msgstr "Seznam razširitev virov je predolg"
1897
1898#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1899msgid "Error writing header to contents file"
1900msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine"
1901
1902#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
9de26945 1903#, c-format
2f6a2fbb
DK
1904msgid "Error processing contents %s"
1905msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s"
1ad6d38a 1906
2f6a2fbb
DK
1907#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1908msgid ""
1909"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1910"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1911" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1912" contents path\n"
1913" release path\n"
1914" generate config [groups]\n"
1915" clean config\n"
1916"\n"
1917"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1918"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1919"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1920"\n"
1921"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1922"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1923"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1924"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1925"\n"
1926"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1927"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1928"\n"
1929"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1930"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1931"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1932"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1933"Debian archive:\n"
1934" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1935" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1936"\n"
1937"Options:\n"
1938" -h This help text\n"
1939" --md5 Control MD5 generation\n"
1940" -s=? Source override file\n"
1941" -q Quiet\n"
1942" -d=? Select the optional caching database\n"
1943" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1944" --contents Control contents file generation\n"
1945" -c=? Read this configuration file\n"
1946" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1947msgstr ""
1948"Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n"
1949"Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
1950" sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
1951" contents path\n"
1952" release path\n"
1953" generate config [skupine]\n"
1954" clean config\n"
1955"\n"
1956"apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n"
1957"več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n"
1958"za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
1959"\n"
1960"apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
1961"paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
1962"razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
1963"vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
1964"\n"
1965"Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
1966"Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
1967"src\n"
1968"\n"
1969"Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
1970"BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n"
1971"datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n"
1972"v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n"
1973" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1974" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1975"\n"
1976"Možnosti:\n"
1977" -h To besedilo pomoči\n"
1978" --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
1979" -s=? datoteka prepisa vira\n"
1980" -q tiho\n"
1981" -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
1982" --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n"
1983" --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
1984" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
1985" -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve"
1986
1987#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
1988msgid "No selections matched"
1989msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
1990
1991#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
67f393ab 1992#, c-format
2f6a2fbb
DK
1993msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1994msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'"
9de26945 1995
2f6a2fbb 1996#: ftparchive/cachedb.cc:67
b391a29c 1997#, c-format
2f6a2fbb
DK
1998msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1999msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
7d8a4da7 2000
2f6a2fbb 2001#: ftparchive/cachedb.cc:85
7d8a4da7 2002#, c-format
2f6a2fbb
DK
2003msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2004msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s"
b391a29c 2005
2f6a2fbb
DK
2006#: ftparchive/cachedb.cc:96
2007msgid ""
2008"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2009"remove and re-create the database."
2010msgstr ""
2011"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše "
2012"različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
2013
2014#: ftparchive/cachedb.cc:101
2015#, c-format
2016msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2017msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s"
1ad6d38a 2018
2f6a2fbb
DK
2019#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
2020#: apt-inst/extract.cc:216
67f393ab 2021#, c-format
9de26945
MV
2022msgid "Failed to stat %s"
2023msgstr "Napaka med določitvijo %s"
1ad6d38a 2024
2f6a2fbb
DK
2025#: ftparchive/cachedb.cc:326
2026#, fuzzy
2027msgid "Failed to read .dsc"
2028msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
2029
2030#: ftparchive/cachedb.cc:359
2031msgid "Archive has no control record"
2032msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
2033
2034#: ftparchive/cachedb.cc:526
2035msgid "Unable to get a cursor"
2036msgstr "Ni mogoče najti kazalke"
2037
2038#: ftparchive/writer.cc:104
3fa4e98f 2039#, c-format
2f6a2fbb
DK
2040msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2041msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n"
67f393ab 2042
2f6a2fbb 2043#: ftparchive/writer.cc:109
3fa4e98f 2044#, c-format
2f6a2fbb
DK
2045msgid "W: Unable to stat %s\n"
2046msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n"
9de26945 2047
2f6a2fbb
DK
2048#: ftparchive/writer.cc:165
2049msgid "E: "
2050msgstr "E: "
1ad6d38a 2051
2f6a2fbb
DK
2052#: ftparchive/writer.cc:167
2053msgid "W: "
2054msgstr "O: "
1ad6d38a 2055
2f6a2fbb
DK
2056#: ftparchive/writer.cc:174
2057msgid "E: Errors apply to file "
2058msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
2059
2060#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
7d8a4da7 2061#, c-format
2f6a2fbb
DK
2062msgid "Failed to resolve %s"
2063msgstr "Ni mogoče razrešiti %s"
1ad6d38a 2064
2f6a2fbb
DK
2065#: ftparchive/writer.cc:205
2066msgid "Tree walking failed"
2067msgstr "Hoja drevesa je spodletela"
2068
2069#: ftparchive/writer.cc:232
7d8a4da7 2070#, c-format
2f6a2fbb
DK
2071msgid "Failed to open %s"
2072msgstr "Ni mogoče odprti %s"
1ad6d38a 2073
2f6a2fbb 2074#: ftparchive/writer.cc:291
9de26945 2075#, c-format
2f6a2fbb
DK
2076msgid " DeLink %s [%s]\n"
2077msgstr " RazVeži %s [%s]\n"
1e7ec0d8 2078
2f6a2fbb 2079#: ftparchive/writer.cc:299
9de26945 2080#, c-format
2f6a2fbb
DK
2081msgid "Failed to readlink %s"
2082msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
1e7ec0d8 2083
2f6a2fbb 2084#: ftparchive/writer.cc:303
1e7ec0d8 2085#, c-format
2f6a2fbb
DK
2086msgid "Failed to unlink %s"
2087msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
9de26945 2088
2f6a2fbb 2089#: ftparchive/writer.cc:311
1e7ec0d8 2090#, c-format
2f6a2fbb
DK
2091msgid "*** Failed to link %s to %s"
2092msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s"
1ad6d38a 2093
2f6a2fbb 2094#: ftparchive/writer.cc:321
1e7ec0d8 2095#, c-format
2f6a2fbb
DK
2096msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2097msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n"
1ad6d38a 2098
2f6a2fbb
DK
2099#: ftparchive/writer.cc:427
2100msgid "Archive had no package field"
2101msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
1ad6d38a 2102
2f6a2fbb
DK
2103#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
2104#, c-format
2105msgid " %s has no override entry\n"
2106msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n"
67f393ab 2107
2f6a2fbb
DK
2108#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
2109#, c-format
2110msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2111msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n"
2112
2113#: ftparchive/writer.cc:712
2114#, c-format
2115msgid " %s has no source override entry\n"
2116msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
2117
2118#: ftparchive/writer.cc:716
2119#, c-format
2120msgid " %s has no binary override entry either\n"
2121msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
2122
2123#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2124msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2125msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"
2126
2127#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2128#, c-format
2129msgid "Unable to open %s"
2130msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
2131
2132#. skip spaces
2133#. find end of word
2134#: ftparchive/override.cc:68
2135#, fuzzy, c-format
2136msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2137msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
2138
2139#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2140#, c-format
2141msgid "Failed to read the override file %s"
2142msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s"
2143
2144#: ftparchive/override.cc:166
2145#, c-format
2146msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2147msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
2148
2149#: ftparchive/override.cc:178
2150#, c-format
2151msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2152msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
2153
2154#: ftparchive/override.cc:191
2155#, c-format
2156msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2157msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3"
2158
2159#: ftparchive/multicompress.cc:73
2160#, c-format
2161msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2162msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
2163
2164#: ftparchive/multicompress.cc:103
2165#, c-format
2166msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2167msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
2168
2169#: ftparchive/multicompress.cc:192
2170msgid "Failed to create FILE*"
2171msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
2172
2173#: ftparchive/multicompress.cc:195
2174msgid "Failed to fork"
2175msgstr "Vejitev ni uspela"
3fa4e98f 2176
2f6a2fbb
DK
2177#: ftparchive/multicompress.cc:209
2178msgid "Compress child"
2179msgstr "Podrejeni predmet stiskanja"
506ab3c7 2180
2f6a2fbb
DK
2181#: ftparchive/multicompress.cc:232
2182#, c-format
2183msgid "Internal error, failed to create %s"
2184msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s"
506ab3c7 2185
2f6a2fbb
DK
2186#: ftparchive/multicompress.cc:305
2187msgid "IO to subprocess/file failed"
2188msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel"
506ab3c7 2189
2f6a2fbb
DK
2190#: ftparchive/multicompress.cc:343
2191msgid "Failed to read while computing MD5"
2192msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati"
506ab3c7 2193
2f6a2fbb
DK
2194#: ftparchive/multicompress.cc:359
2195#, c-format
2196msgid "Problem unlinking %s"
2197msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
506ab3c7 2198
2f6a2fbb
DK
2199#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2200#, c-format
2201msgid "Failed to rename %s to %s"
2202msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
506ab3c7 2203
2f6a2fbb
DK
2204#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
2205msgid ""
2206"Usage: apt-internal-solver\n"
2207"\n"
2208"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2209"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2210"\n"
2211"Options:\n"
2212" -h This help text.\n"
2213" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2214" -c=? Read this configuration file\n"
2215" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2216msgstr ""
2217"Uporaba: apt-internal-solver\n"
2218"\n"
2219"apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n"
2220"reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali "
2221"podobno.\n"
2222"\n"
2223"Možnosti:\n"
2224" -h To besedilo pomoči\n"
2225" -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n"
2226" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
2227" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n"
9de26945 2228
2f6a2fbb
DK
2229#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2230msgid "Unknown package record!"
2231msgstr "Neznan zapis paketa!"
506ab3c7 2232
2f6a2fbb
DK
2233#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2234msgid ""
2235"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2236"\n"
2237"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2238"to indicate what kind of file it is.\n"
2239"\n"
2240"Options:\n"
2241" -h This help text\n"
2242" -s Use source file sorting\n"
2243" -c=? Read this configuration file\n"
2244" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2245msgstr ""
2246"Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
2247"\n"
2248"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost -"
2249"s\n"
2250"določa vrsto datoteke.\n"
2251"\n"
2252"Možnosti:\n"
2253" -h to besedilo pomoči\n"
2254" -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n"
2255" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
2256" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
506ab3c7 2257
2f6a2fbb 2258#: apt-pkg/install-progress.cc:59
7d8a4da7 2259#, c-format
5b1e4e86
MV
2260msgid "Progress: [%3i%%]"
2261msgstr ""
506ab3c7 2262
2f6a2fbb 2263#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
5b1e4e86
MV
2264msgid "Running dpkg"
2265msgstr "Poganjanje dpkg"
506ab3c7 2266
2f6a2fbb 2267#: apt-pkg/init.cc:156
7d8a4da7 2268#, c-format
5b1e4e86
MV
2269msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2270msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
506ab3c7 2271
2f6a2fbb 2272#: apt-pkg/init.cc:172
5b1e4e86
MV
2273msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2274msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
506ab3c7 2275
2f6a2fbb 2276#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
7d8a4da7 2277#, c-format
5b1e4e86
MV
2278msgid "Wrote %i records.\n"
2279msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n"
506ab3c7 2280
2f6a2fbb 2281#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
7d8a4da7 2282#, c-format
5b1e4e86
MV
2283msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2284msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n"
9de26945 2285
2f6a2fbb 2286#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
7d8a4da7 2287#, c-format
5b1e4e86
MV
2288msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2289msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n"
9de26945 2290
2f6a2fbb 2291#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
7d8a4da7 2292#, c-format
5b1e4e86
MV
2293msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2294msgstr ""
2295"Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i "
2296"neujemajočimi datotekami.\n"
9de26945 2297
5b1e4e86 2298#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
506ab3c7 2299#, c-format
5b1e4e86
MV
2300msgid "Can't find authentication record for: %s"
2301msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
67f393ab 2302
5b1e4e86 2303#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
7d8a4da7 2304#, c-format
5b1e4e86
MV
2305msgid "Hash mismatch for: %s"
2306msgstr "Neujemanje razpršila za: %s"
9de26945 2307
2f6a2fbb
DK
2308#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2309#, c-format
2310msgid "The method driver %s could not be found."
2311msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti."
2312
2313#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2314#, fuzzy, c-format
2315msgid "Is the package %s installed?"
2316msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
2317
2318#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2319#, c-format
2320msgid "Method %s did not start correctly"
2321msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
2322
2323#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2324#, c-format
2325msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2326msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
2327
5b1e4e86
MV
2328#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2329msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2330msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
7d8a4da7 2331
5b1e4e86
MV
2332#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2333msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2334msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update."
7d8a4da7 2335
5b1e4e86
MV
2336#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2337msgid "The list of sources could not be read."
2338msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
7d8a4da7 2339
2f6a2fbb 2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
5b1e4e86
MV
2341msgid "Empty package cache"
2342msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
7d8a4da7 2343
2f6a2fbb 2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
5b1e4e86
MV
2345msgid "The package cache file is corrupted"
2346msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
67f393ab 2347
2f6a2fbb 2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:165
5b1e4e86
MV
2349msgid "The package cache file is an incompatible version"
2350msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva"
67f393ab 2351
2f6a2fbb 2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:168
5b1e4e86
MV
2353msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2354msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna"
2355
2f6a2fbb 2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:175
3cf1e4b5 2357#, c-format
5b1e4e86
MV
2358msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2359msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'"
b81dbe40 2360
2f6a2fbb
DK
2361#: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2362#, fuzzy, c-format
2363msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
5b1e4e86 2364msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo"
9de26945 2365
2f6a2fbb 2366#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2367msgid "Depends"
2368msgstr "Odvisen od"
9de26945 2369
2f6a2fbb 2370#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2371msgid "PreDepends"
2372msgstr "Predodvisen od"
9de26945 2373
2f6a2fbb 2374#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2375msgid "Suggests"
2376msgstr "Priporoča"
9de26945 2377
2f6a2fbb 2378#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2379msgid "Recommends"
2380msgstr "Priporoča"
7d8a4da7 2381
2f6a2fbb 2382#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2383msgid "Conflicts"
2384msgstr "V sporu z"
7d8a4da7 2385
2f6a2fbb 2386#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2387msgid "Replaces"
2388msgstr "Zamenja"
7d8a4da7 2389
2f6a2fbb 2390#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2391msgid "Obsoletes"
2392msgstr "Zastara"
7d8a4da7 2393
2f6a2fbb 2394#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2395msgid "Breaks"
2396msgstr "Pokvari"
7d8a4da7 2397
2f6a2fbb 2398#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2399msgid "Enhances"
2400msgstr "Izboljša"
7d8a4da7 2401
2f6a2fbb 2402#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2403msgid "important"
2404msgstr "pomembno"
38fd54f1 2405
2f6a2fbb 2406#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2407msgid "required"
2408msgstr "obvezno"
7d8a4da7 2409
2f6a2fbb 2410#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2411msgid "standard"
2412msgstr "običajni"
7d8a4da7 2413
2f6a2fbb 2414#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
5b1e4e86
MV
2415msgid "optional"
2416msgstr "izbirno"
2417
2f6a2fbb 2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
5b1e4e86
MV
2419msgid "extra"
2420msgstr "dodatno"
2421
2f6a2fbb
DK
2422#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2423msgid "Calculating upgrade"
2424msgstr "Preračunavanje nadgradnje"
2425
2426#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
7d8a4da7 2427#, c-format
2f6a2fbb
DK
2428msgid "Index file type '%s' is not supported"
2429msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
5b1e4e86 2430
2f6a2fbb 2431#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
5b1e4e86 2432#, fuzzy, c-format
2f6a2fbb
DK
2433msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2434msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
7d8a4da7 2435
2f6a2fbb 2436#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
7d8a4da7 2437#, c-format
2f6a2fbb
DK
2438msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2439msgstr ""
2440"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče "
2441"razčleniti)"
2442
2443#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2444#, c-format
2445msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2446msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)"
2447
2448#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2449#, c-format
2450msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2451msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)"
2452
2453#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2454#, c-format
2455msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2456msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)"
2457
2458#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2459#, c-format
2460msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2461msgstr ""
2462"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima "
2463"vrednosti)"
2464
2465#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2466#, c-format
2467msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2468msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
2469
2470#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2471#, c-format
2472msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2473msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
2474
2475#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2476#, c-format
2477msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2478msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
2479
2480#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2481#, c-format
2482msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2483msgstr ""
2484"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
2485
2486#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2487#, c-format
2488msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2489msgstr ""
2490"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)"
2491
2492#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2493#, c-format
2494msgid "Opening %s"
2495msgstr "Odpiranje %s"
2496
2497#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2498#, c-format
2499msgid "Line %u too long in source list %s."
2500msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
2501
2502#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2503#, c-format
2504msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2505msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
2506
2507#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2508#, c-format
2509msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2510msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
2511
2512#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2513#, fuzzy, c-format
2514msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2515msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
2516
2517#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2518#, fuzzy, c-format
2519msgid "Clean of %s is not supported"
2520msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
2521
2522#: apt-pkg/clean.cc:64
2523#, c-format
2524msgid "Unable to stat %s."
2525msgstr "Ni mogoče določiti %s."
2526
2527#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2528msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2529msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
2530
2531#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2532#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2533#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2534#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2535#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2536#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2537#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2538#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2539#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2540#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2541#, c-format
2542msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2543msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)"
2544
2545#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2546msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2547msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT."
2548
2549#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2550msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2551msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT."
2552
2553#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2554msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2555msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT."
2556
2557#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2558msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2559msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT."
2560
2561#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2562#, c-format
2563msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2564msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek"
7d8a4da7 2565
2f6a2fbb 2566#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
7d8a4da7 2567#, c-format
2f6a2fbb
DK
2568msgid "Couldn't stat source package list %s"
2569msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s"
7d8a4da7 2570
2f6a2fbb
DK
2571#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2572#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2573msgid "Reading package lists"
2574msgstr "Branje seznama paketov"
7d8a4da7 2575
2f6a2fbb
DK
2576#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2577msgid "Collecting File Provides"
2578msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
5b1e4e86 2579
2f6a2fbb
DK
2580#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2581msgid "IO Error saving source cache"
2582msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov"
5b1e4e86 2583
2f6a2fbb
DK
2584#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2585msgid "Send scenario to solver"
2586msgstr "Pošlji scenarij reševalniku"
5b1e4e86 2587
2f6a2fbb
DK
2588#: apt-pkg/edsp.cc:244
2589msgid "Send request to solver"
2590msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku"
5b1e4e86 2591
2f6a2fbb
DK
2592#: apt-pkg/edsp.cc:323
2593msgid "Prepare for receiving solution"
2594msgstr "Priprava za rešitev prejemanja"
7d8a4da7 2595
2f6a2fbb
DK
2596#: apt-pkg/edsp.cc:330
2597msgid "External solver failed without a proper error message"
2598msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah"
2599
2600#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2601msgid "Execute external solver"
2602msgstr "Izvedi zunanji reševalnik"
5b1e4e86 2603
2f6a2fbb
DK
2604#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2605msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2606msgstr ""
2607
2608#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
9de26945
MV
2609#, c-format
2610msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2611msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)."
3fa4e98f 2612
2f6a2fbb 2613#: apt-pkg/acquire-item.cc:240
9de26945
MV
2614msgid "Hash Sum mismatch"
2615msgstr "Neujemanje vsote razpršil"
3fa4e98f 2616
2f6a2fbb 2617#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
9de26945
MV
2618msgid "Size mismatch"
2619msgstr "Neujemanje velikosti"
3fa4e98f 2620
2f6a2fbb 2621#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
9de26945
MV
2622#, fuzzy
2623msgid "Invalid file format"
2624msgstr "Neveljavno opravilo %s"
3fa4e98f 2625
2f6a2fbb
DK
2626#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2627#, fuzzy
2628msgid "Signature error"
2629msgstr "Napaka pisanja"
2630
2631#: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2632#, fuzzy
2633msgid "Does not start with a cleartext signature"
2634msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom"
2635
2636#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2637#, c-format
2638msgid ""
2639"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2640"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2641msgstr ""
2642"Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno "
2643"zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n"
2644
2645#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2646#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2647#, c-format
2648msgid "GPG error: %s: %s"
2649msgstr "Napaka GPG: %s: %s"
2650
2651#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2652#, fuzzy, c-format
2653msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2654msgstr "Mapa %s je odklonjena"
2655
2656#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2657msgid ""
2658"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2659"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2660msgstr ""
2661
2662#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2663#, c-format
2664msgid ""
2665"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2666"authenticated."
2667msgstr ""
2668
2669#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
5b1e4e86
MV
2670#, c-format
2671msgid ""
cb7afb13
MV
2672"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2673"or malformed file)"
5b1e4e86 2674msgstr ""
cb7afb13
MV
2675"Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos "
2676"sources.list ali slabo oblikovana datoteka)"
5b1e4e86 2677
2f6a2fbb 2678#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
5b1e4e86 2679#, c-format
cb7afb13
MV
2680msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2681msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release"
5b1e4e86 2682
2f6a2fbb 2683#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
9de26945
MV
2684msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2685msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n"
3fa4e98f 2686
2f6a2fbb 2687#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
9de26945
MV
2688#, c-format
2689msgid ""
2690"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2691"repository will not be applied."
2692msgstr ""
2693"Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to "
2694"skladišče ne bo uveljavljena."
b81dbe40 2695
2f6a2fbb 2696#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
9de26945
MV
2697#, c-format
2698msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2699msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)"
c77d6597 2700
2f6a2fbb 2701#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
9de26945
MV
2702#, c-format
2703msgid ""
2f6a2fbb
DK
2704"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2705"contact the owner of the repository."
9de26945 2706msgstr ""
506ab3c7 2707
2f6a2fbb 2708#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
9de26945
MV
2709#, c-format
2710msgid ""
2711"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2712"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2713msgstr ""
2714"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
2715"popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)."
506ab3c7 2716
2f6a2fbb 2717#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
d9199d6e 2718#, c-format
9de26945
MV
2719msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2720msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'"
08f8455c 2721
2f6a2fbb 2722#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
0fd68707 2723#, c-format
9de26945
MV
2724msgid ""
2725"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2726msgstr ""
2727"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket "
2728"%s."
b6c6b52f 2729
2f6a2fbb 2730#: apt-pkg/vendorlist.cc:83
9de26945 2731#, c-format
5b1e4e86
MV
2732msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2733msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa"
506ab3c7 2734
2f6a2fbb 2735#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
9de26945 2736#, c-format
5b1e4e86
MV
2737msgid "List directory %spartial is missing."
2738msgstr "Mapa seznama %spartial manjka."
1e7ec0d8 2739
2f6a2fbb 2740#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
9de26945 2741#, c-format
5b1e4e86
MV
2742msgid "Archives directory %spartial is missing."
2743msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka."
1e7ec0d8 2744
2f6a2fbb 2745#: apt-pkg/acquire.cc:162
8e947fe1 2746#, c-format
b391a29c
DK
2747msgid "Unable to lock directory %s"
2748msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti"
1e7ec0d8 2749
5b1e4e86
MV
2750#. only show the ETA if it makes sense
2751#. two days
2f6a2fbb 2752#: apt-pkg/acquire.cc:981
9de26945 2753#, c-format
5b1e4e86
MV
2754msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2755msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)"
1ad6d38a 2756
2f6a2fbb 2757#: apt-pkg/acquire.cc:983
1e7ec0d8 2758#, c-format
5b1e4e86
MV
2759msgid "Retrieving file %li of %li"
2760msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"
506ab3c7 2761
b391a29c 2762#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
5b1e4e86
MV
2763msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2764msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
506ab3c7 2765
5b1e4e86 2766#: apt-pkg/policy.cc:83
7d8a4da7 2767#, c-format
5b1e4e86
MV
2768msgid ""
2769"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2770"available in the sources"
7d8a4da7 2771msgstr ""
5b1e4e86
MV
2772"Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni "
2773"na voljo v virih"
1ad6d38a 2774
5b1e4e86 2775#: apt-pkg/policy.cc:422
7d8a4da7 2776#, c-format
5b1e4e86
MV
2777msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2778msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa"
7d8a4da7 2779
5b1e4e86 2780#: apt-pkg/policy.cc:444
9de26945 2781#, c-format
5b1e4e86
MV
2782msgid "Did not understand pin type %s"
2783msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s"
1ad6d38a 2784
5b1e4e86
MV
2785#: apt-pkg/policy.cc:452
2786msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2787msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
7d8a4da7 2788
2f6a2fbb 2789#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
7d8a4da7
MV
2790#, c-format
2791msgid ""
2792"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2793"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2794msgstr ""
2795"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
2796"APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)"
2797
2f6a2fbb 2798#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
7d8a4da7
MV
2799#, c-format
2800msgid "Could not configure '%s'. "
2801msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' "
2802
2f6a2fbb 2803#: apt-pkg/packagemanager.cc:643
7d8a4da7
MV
2804#, c-format
2805msgid ""
2806"This installation run will require temporarily removing the essential "
2807"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2808"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2809msgstr ""
2810"Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
2811"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite "
2812"nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak."
2813
2f6a2fbb
DK
2814#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2815msgid ""
2816"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2817"used instead."
2818msgstr ""
2819"Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile "
2820"namesto njih uporabljene stare."
7d8a4da7 2821
5b1e4e86
MV
2822#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2823msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2824msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n"
7d8a4da7 2825
5b1e4e86 2826#: apt-pkg/cdrom.cc:586
7d8a4da7 2827#, c-format
5b1e4e86
MV
2828msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2829msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
7d8a4da7 2830
5b1e4e86
MV
2831#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2832msgid "Waiting for disc...\n"
2833msgstr "Čakanje na disk ...\n"
7d8a4da7 2834
5b1e4e86
MV
2835#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2836msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2837msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n"
7d8a4da7 2838
5b1e4e86
MV
2839#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2840msgid "Identifying... "
2841msgstr "Identificiranje ... "
7d8a4da7 2842
5b1e4e86
MV
2843#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2844#, c-format
2845msgid "Stored label: %s\n"
2846msgstr "Shranjena oznaka: %s\n"
7d8a4da7 2847
5b1e4e86
MV
2848#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2849msgid "Scanning disc for index files...\n"
2850msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ...\n"
7d8a4da7 2851
5b1e4e86
MV
2852#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2853#, c-format
2854msgid ""
2855"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2856"%zu signatures\n"
2857msgstr ""
2858"Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in "
2859"%zu podpisov\n"
7d8a4da7 2860
5b1e4e86
MV
2861#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2862msgid ""
2863"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2864"wrong architecture?"
2865msgstr ""
2866"Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je "
2867"arhitektura napačna?"
7d8a4da7 2868
5b1e4e86
MV
2869#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2870#, c-format
2871msgid "Found label '%s'\n"
2872msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n"
7d8a4da7 2873
5b1e4e86
MV
2874#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2875msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2876msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n"
7d8a4da7 2877
5b1e4e86
MV
2878#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2879#, c-format
2880msgid ""
2881"This disc is called: \n"
2882"'%s'\n"
2883msgstr ""
2884"Ta disk se imenuje: \n"
2885"'%s'\n"
7d8a4da7 2886
5b1e4e86
MV
2887#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2888msgid "Copying package lists..."
2889msgstr "Kopiranje seznama paketov ..."
7d8a4da7 2890
2f6a2fbb 2891#: apt-pkg/cdrom.cc:866
5b1e4e86
MV
2892msgid "Writing new source list\n"
2893msgstr "Pisanje novega seznama virov\n"
7d8a4da7 2894
2f6a2fbb 2895#: apt-pkg/cdrom.cc:877
5b1e4e86
MV
2896msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2897msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n"
7d8a4da7 2898
5b1e4e86
MV
2899#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2900#, c-format
2901msgid ""
2902"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2903msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
7d8a4da7 2904
2f6a2fbb 2905#: apt-pkg/algorithms.cc:1090
5b1e4e86
MV
2906msgid ""
2907"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2908"held packages."
2909msgstr ""
2910"Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda "
2911"povzročili zadržani paketi."
7d8a4da7 2912
2f6a2fbb 2913#: apt-pkg/algorithms.cc:1092
5b1e4e86
MV
2914msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2915msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete."
7d8a4da7 2916
2f6a2fbb
DK
2917#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2918msgid "Building dependency tree"
2919msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
1e7ec0d8 2920
2f6a2fbb
DK
2921#: apt-pkg/depcache.cc:139
2922msgid "Candidate versions"
2923msgstr "Različice kandidatov"
1e7ec0d8 2924
2f6a2fbb
DK
2925#: apt-pkg/depcache.cc:168
2926msgid "Dependency generation"
2927msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
1ad6d38a 2928
2f6a2fbb
DK
2929#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2930msgid "Reading state information"
2931msgstr "Branje podatkov o stanju"
1ad6d38a 2932
2f6a2fbb 2933#: apt-pkg/depcache.cc:252
3fa4e98f 2934#, c-format
2f6a2fbb
DK
2935msgid "Failed to open StateFile %s"
2936msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo"
1ad6d38a 2937
2f6a2fbb 2938#: apt-pkg/depcache.cc:258
3fa4e98f 2939#, c-format
2f6a2fbb
DK
2940msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2941msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo"
c77d6597 2942
2f6a2fbb 2943#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
67f393ab 2944#, c-format
2f6a2fbb
DK
2945msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2946msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (%d)"
9de26945 2947
2f6a2fbb 2948#: apt-pkg/cacheset.cc:501
5b1e4e86
MV
2949#, c-format
2950msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2951msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti"
7d8a4da7 2952
2f6a2fbb 2953#: apt-pkg/cacheset.cc:504
3fa4e98f 2954#, c-format
5b1e4e86
MV
2955msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2956msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti"
1e7ec0d8 2957
2f6a2fbb 2958#: apt-pkg/cacheset.cc:629
9de26945 2959#, c-format
5b1e4e86
MV
2960msgid "Couldn't find task '%s'"
2961msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'"
1ad6d38a 2962
2f6a2fbb 2963#: apt-pkg/cacheset.cc:635
5b1e4e86
MV
2964#, c-format
2965msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2966msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
2967
2f6a2fbb 2968#: apt-pkg/cacheset.cc:641
5b1e4e86
MV
2969#, fuzzy, c-format
2970msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2971msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
2972
2f6a2fbb 2973#: apt-pkg/cacheset.cc:680
5b1e4e86
MV
2974#, c-format
2975msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2976msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
2977
2f6a2fbb 2978#: apt-pkg/cacheset.cc:719
3cf1e4b5 2979#, c-format
b391a29c 2980msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
7d8a4da7 2981msgstr ""
b391a29c
DK
2982"Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
2983"navidezen"
7d8a4da7 2984
2f6a2fbb 2985#: apt-pkg/cacheset.cc:727
7d8a4da7 2986#, c-format
b391a29c
DK
2987msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2988msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata"
7d8a4da7 2989
2f6a2fbb 2990#: apt-pkg/cacheset.cc:735
7d8a4da7 2991#, c-format
b391a29c
DK
2992msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2993msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen"
7d8a4da7 2994
2f6a2fbb
DK
2995#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
2996#, c-format
2997msgid ""
2998"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2999"neither of them"
3000msgstr ""
3001"Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa "
3002"'%s', saj nima nobenega od njiju"
3003
3004#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
3005#, c-format
3006msgid "Unable to parse Release file %s"
3007msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
3008
3009#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
3010#, c-format
3011msgid "No sections in Release file %s"
3012msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s"
3013
3014#: apt-pkg/indexrecords.cc:132
3015#, c-format
3016msgid "No Hash entry in Release file %s"
3017msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s"
3018
3019#: apt-pkg/indexrecords.cc:145
3020#, c-format
3021msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3022msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s"
3023
3024#: apt-pkg/indexrecords.cc:164
3025#, c-format
3026msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3027msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s"
3028
b391a29c 3029#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 3030#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
7d8a4da7 3031#, c-format
b391a29c
DK
3032msgid "%lid %lih %limin %lis"
3033msgstr "%lid %lih %limin %lis"
7d8a4da7 3034
b391a29c 3035#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 3036#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
7d8a4da7 3037#, c-format
b391a29c
DK
3038msgid "%lih %limin %lis"
3039msgstr "%lih %limin %lis"
7d8a4da7 3040
b391a29c 3041#. min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 3042#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
7d8a4da7 3043#, c-format
b391a29c
DK
3044msgid "%limin %lis"
3045msgstr "%limin %lis"
7d8a4da7 3046
b391a29c 3047#. s means seconds
2f6a2fbb 3048#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
7d8a4da7 3049#, c-format
b391a29c
DK
3050msgid "%lis"
3051msgstr "%lis"
5b1e4e86 3052
2f6a2fbb 3053#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
5b1e4e86 3054#, c-format
b391a29c
DK
3055msgid "Selection %s not found"
3056msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
b81dbe40 3057
2f6a2fbb 3058#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
3cf1e4b5 3059#, c-format
9de26945
MV
3060msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3061msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
b81dbe40 3062
2f6a2fbb 3063#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
3cf1e4b5 3064#, c-format
9de26945
MV
3065msgid "Could not open lock file %s"
3066msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
b81dbe40 3067
2f6a2fbb 3068#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
3cf1e4b5 3069#, c-format
9de26945
MV
3070msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3071msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
b81dbe40 3072
2f6a2fbb 3073#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
67f393ab 3074#, c-format
9de26945
MV
3075msgid "Could not get lock %s"
3076msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
1ad6d38a 3077
2f6a2fbb 3078#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
9de26945
MV
3079#, c-format
3080msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3081msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa"
1ad6d38a 3082
2f6a2fbb 3083#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
9de26945
MV
3084#, c-format
3085msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3086msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka"
1ad6d38a 3087
2f6a2fbb 3088#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
9de26945
MV
3089#, c-format
3090msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3091msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek"
de5a560a 3092
2f6a2fbb 3093#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
1ad6d38a 3094#, c-format
1e7ec0d8 3095msgid ""
9de26945 3096"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3cf1e4b5 3097msgstr ""
9de26945 3098"Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek"
1ad6d38a 3099
2f6a2fbb 3100#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
9de26945
MV
3101#, c-format
3102msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3103msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
1ad6d38a 3104
2f6a2fbb 3105#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
9de26945
MV
3106#, c-format
3107msgid "Sub-process %s received signal %u."
3108msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
1e7ec0d8 3109
2f6a2fbb 3110#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
9de26945
MV
3111#, c-format
3112msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3113msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
1ad6d38a 3114
2f6a2fbb 3115#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
9de26945
MV
3116#, c-format
3117msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3118msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
c09548fd 3119
2f6a2fbb 3120#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
9de26945
MV
3121#, c-format
3122msgid "Problem closing the gzip file %s"
3123msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s"
3c4a4974 3124
2f6a2fbb 3125#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
9de26945
MV
3126#, c-format
3127msgid "Could not open file %s"
3128msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
67f393ab 3129
2f6a2fbb 3130#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
9de26945
MV
3131#, c-format
3132msgid "Could not open file descriptor %d"
3133msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
897e3c7b 3134
2f6a2fbb 3135#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
9de26945
MV
3136msgid "Failed to create subprocess IPC"
3137msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD"
4948a1ba 3138
2f6a2fbb 3139#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
9de26945
MV
3140msgid "Failed to exec compressor "
3141msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
b6c6b52f 3142
2f6a2fbb 3143#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
9de26945
MV
3144#, c-format
3145msgid "read, still have %llu to read but none left"
3146msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo"
b6c6b52f 3147
2f6a2fbb 3148#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
9de26945
MV
3149#, c-format
3150msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3151msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati"
b6c6b52f 3152
2f6a2fbb 3153#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
9de26945
MV
3154#, c-format
3155msgid "Problem closing the file %s"
3156msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s"
1e7ec0d8 3157
2f6a2fbb 3158#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
9de26945
MV
3159#, c-format
3160msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3161msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s"
b6c6b52f 3162
2f6a2fbb 3163#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
67f393ab 3164#, c-format
9de26945
MV
3165msgid "Problem unlinking the file %s"
3166msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s"
1ad6d38a 3167
2f6a2fbb 3168#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
9de26945
MV
3169msgid "Problem syncing the file"
3170msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke"
1e7ec0d8 3171
5b1e4e86
MV
3172#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3173#, c-format
3174msgid "%c%s... Error!"
3175msgstr "%c%s ... Napaka!"
3176
3177#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3178#, c-format
3179msgid "%c%s... Done"
3180msgstr "%c%s ... Narejeno"
3181
3182#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3183msgid "..."
3184msgstr ""
3185
3186#. Print the spinner
3187#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3188#, fuzzy, c-format
3189msgid "%c%s... %u%%"
3190msgstr "%c%s ... Narejeno"
3191
9de26945
MV
3192#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3193msgid "Can't mmap an empty file"
3194msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč"
b6c6b52f 3195
9de26945 3196#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3cf1e4b5 3197#, c-format
9de26945
MV
3198msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3199msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i"
b6c6b52f 3200
9de26945 3201#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
67f393ab 3202#, c-format
9de26945
MV
3203msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3204msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov"
c79dc7ed 3205
9de26945
MV
3206#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3207msgid "Unable to close mmap"
3208msgstr "Ni mogoče zapreti mmap"
7ffbb475 3209
9de26945
MV
3210#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3211msgid "Unable to synchronize mmap"
3212msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap"
39f4df79 3213
9de26945 3214#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
506ab3c7 3215#, c-format
9de26945
MV
3216msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3217msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov"
1ad6d38a 3218
9de26945
MV
3219#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3220msgid "Failed to truncate file"
3221msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
72bae92a 3222
9de26945 3223#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
72bae92a 3224#, c-format
9de26945
MV
3225msgid ""
3226"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3227"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3228msgstr ""
9de26945
MV
3229"Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. "
3230"Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
72bae92a 3231
9de26945 3232#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
506ab3c7 3233#, c-format
67f393ab 3234msgid ""
9de26945
MV
3235"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3236"reached."
3cf1e4b5 3237msgstr ""
9de26945 3238"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena."
1b5a6222 3239
9de26945
MV
3240#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3241msgid ""
3242"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 3243msgstr ""
9de26945 3244"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno."
1b5a6222 3245
5b1e4e86 3246#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3fa4e98f 3247#, c-format
5b1e4e86
MV
3248msgid "Unable to stat the mount point %s"
3249msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s"
2a8a592d 3250
5b1e4e86
MV
3251#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3252msgid "Failed to stat the cdrom"
3253msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
3254
2f6a2fbb 3255#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
3cf1e4b5 3256#, c-format
5b1e4e86
MV
3257msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3258msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'"
506ab3c7 3259
2f6a2fbb 3260#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
5b1e4e86
MV
3261#, c-format
3262msgid "Opening configuration file %s"
3263msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
3264
2f6a2fbb 3265#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
5b1e4e86
MV
3266#, c-format
3267msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3268msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena."
3269
2f6a2fbb 3270#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
5b1e4e86
MV
3271#, c-format
3272msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3273msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka."
3274
2f6a2fbb 3275#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
5b1e4e86
MV
3276#, c-format
3277msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3278msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo."
3279
2f6a2fbb 3280#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
5b1e4e86
MV
3281#, c-format
3282msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3283msgstr ""
3284"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni."
3285
2f6a2fbb 3286#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
5b1e4e86
MV
3287#, c-format
3288msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3289msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev"
3290
2f6a2fbb 3291#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
5b1e4e86
MV
3292#, c-format
3293msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3294msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu"
3295
2f6a2fbb 3296#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
5b1e4e86
MV
3297#, c-format
3298msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3299msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
3300
2f6a2fbb 3301#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
5b1e4e86
MV
3302#, c-format
3303msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2a8a592d 3304msgstr ""
5b1e4e86 3305"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument"
3fa4e98f 3306
2f6a2fbb 3307#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
5b1e4e86
MV
3308#, c-format
3309msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3310msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke"
3fa4e98f 3311
2f6a2fbb 3312#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3fa4e98f 3313#, c-format
5b1e4e86
MV
3314msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3315msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
506ab3c7 3316
2f6a2fbb
DK
3317#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3318#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
7d8a4da7 3319#, c-format
5b1e4e86
MV
3320msgid "Command line option %s is not understood"
3321msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti"
3fa4e98f 3322
2f6a2fbb 3323#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
506ab3c7 3324#, c-format
5b1e4e86
MV
3325msgid "Command line option %s is not boolean"
3326msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
506ab3c7 3327
2f6a2fbb 3328#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
7d8a4da7 3329#, c-format
5b1e4e86
MV
3330msgid "Option %s requires an argument."
3331msgstr "Možnost %s zahteva argument."
ce34af08 3332
2f6a2fbb 3333#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3cf1e4b5 3334#, c-format
5b1e4e86
MV
3335msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3336msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
08f8455c 3337
2f6a2fbb 3338#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3cf1e4b5 3339#, c-format
5b1e4e86
MV
3340msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3341msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'"
08f8455c 3342
2f6a2fbb 3343#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3cf1e4b5 3344#, c-format
5b1e4e86
MV
3345msgid "Option '%s' is too long"
3346msgstr "Možnost '%s' je predolga"
08f8455c 3347
2f6a2fbb 3348#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3cf1e4b5 3349#, c-format
5b1e4e86
MV
3350msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3351msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno."
1c5f0d75 3352
2f6a2fbb 3353#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
5b1e4e86
MV
3354#, c-format
3355msgid "Invalid operation %s"
3356msgstr "Neveljavno opravilo %s"
3357
0312a4ab 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
3cf1e4b5 3359#, c-format
b391a29c
DK
3360msgid "Installing %s"
3361msgstr "Nameščanje %s"
7d8a4da7 3362
2f6a2fbb 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
7d8a4da7 3364#, c-format
b391a29c
DK
3365msgid "Configuring %s"
3366msgstr "Nastavljanje %s"
7d8a4da7 3367
2f6a2fbb 3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
7d8a4da7 3369#, c-format
b391a29c
DK
3370msgid "Removing %s"
3371msgstr "Odstranjevanje %s"
7d8a4da7 3372
0312a4ab 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
7d8a4da7 3374#, c-format
b391a29c
DK
3375msgid "Completely removing %s"
3376msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
7d8a4da7 3377
0312a4ab 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
7d8a4da7 3379#, c-format
b391a29c
DK
3380msgid "Noting disappearance of %s"
3381msgstr "%s je izginil"
7d8a4da7 3382
0312a4ab 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
7d8a4da7 3384#, c-format
b391a29c
DK
3385msgid "Running post-installation trigger %s"
3386msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s"
7d8a4da7 3387
b391a29c 3388#. FIXME: use a better string after freeze
2f6a2fbb 3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
7d8a4da7 3390#, c-format
b391a29c
DK
3391msgid "Directory '%s' missing"
3392msgstr "Mapa '%s' manjka"
7d8a4da7 3393
2f6a2fbb 3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
7d8a4da7 3395#, c-format
b391a29c
DK
3396msgid "Could not open file '%s'"
3397msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
7d8a4da7 3398
2f6a2fbb 3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
7d8a4da7 3400#, c-format
b391a29c
DK
3401msgid "Preparing %s"
3402msgstr "Pripravljanje %s"
7d8a4da7 3403
2f6a2fbb 3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
7d8a4da7 3405#, c-format
b391a29c
DK
3406msgid "Unpacking %s"
3407msgstr "Razširjanje %s"
7d8a4da7 3408
2f6a2fbb 3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
7d8a4da7 3410#, c-format
b391a29c
DK
3411msgid "Preparing to configure %s"
3412msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
b81dbe40 3413
2f6a2fbb 3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3cf1e4b5 3415#, c-format
b391a29c
DK
3416msgid "Installed %s"
3417msgstr "%s je bil nameščen"
b81dbe40 3418
2f6a2fbb 3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
3cf1e4b5 3420#, c-format
b391a29c
DK
3421msgid "Preparing for removal of %s"
3422msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
b81dbe40 3423
2f6a2fbb 3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
3cf1e4b5 3425#, c-format
b391a29c
DK
3426msgid "Removed %s"
3427msgstr "%s je bil odstranjen"
b81dbe40 3428
2f6a2fbb 3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
67f393ab 3430#, c-format
b391a29c
DK
3431msgid "Preparing to completely remove %s"
3432msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
1ad6d38a 3433
2f6a2fbb 3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
9de26945 3435#, c-format
b391a29c
DK
3436msgid "Completely removed %s"
3437msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
1ad6d38a 3438
2f6a2fbb 3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
b391a29c
DK
3440#, fuzzy, c-format
3441msgid "Can not write log (%s)"
3442msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
1ad6d38a 3443
2f6a2fbb 3444#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
b391a29c
DK
3445msgid "Is /dev/pts mounted?"
3446msgstr ""
de5a560a 3447
2f6a2fbb 3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
b391a29c
DK
3449msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3450msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo"
3451
2f6a2fbb 3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
b391a29c
DK
3453msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3454msgstr ""
3455"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo"
3456
3457#. check if its not a follow up error
2f6a2fbb 3458#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
b391a29c
DK
3459msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3460msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega"
3461
2f6a2fbb 3462#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
1e7ec0d8 3463msgid ""
b391a29c
DK
3464"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3465"error from a previous failure."
3cf1e4b5 3466msgstr ""
b391a29c
DK
3467"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
3468"navezujočo napako iz predhodne napake."
1ad6d38a 3469
2f6a2fbb 3470#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
b391a29c
DK
3471msgid ""
3472"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3473"error"
3474msgstr ""
3475"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3476"polnega diska"
1ad6d38a 3477
2f6a2fbb 3478#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
b391a29c
DK
3479msgid ""
3480"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3481"error"
3482msgstr ""
3483"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3484"zaradi pomanjkanja pomnilnika"
1e7ec0d8 3485
2f6a2fbb 3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
b391a29c
DK
3487msgid ""
3488"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3489"local system"
3490msgstr ""
3491"Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo "
3492"na krajevnem sistemu"
1ad6d38a 3493
2f6a2fbb 3494#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
b391a29c
DK
3495msgid ""
3496"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3497msgstr ""
3498"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3499"dpkg V/I"
c09548fd 3500
b391a29c 3501#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
9de26945 3502#, c-format
b391a29c
DK
3503msgid ""
3504"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3505"it?"
3506msgstr ""
2f6a2fbb 3507"Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
7d8a4da7 3508
2f6a2fbb 3509#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
b6c6b52f 3510#, c-format
2f6a2fbb
DK
3511msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3512msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
b6c6b52f 3513
2f6a2fbb
DK
3514#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3515#. dpkg --configure -a
3516#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
08f8455c 3517#, c-format
2f6a2fbb
DK
3518msgid ""
3519"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3520msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. "
08f8455c 3521
2f6a2fbb
DK
3522#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3523msgid "Not locked"
3524msgstr "Ni zaklenjeno"
0e1423ae 3525
2f6a2fbb
DK
3526#: apt-inst/filelist.cc:380
3527msgid "DropNode called on still linked node"
3528msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče"
b391a29c 3529
2f6a2fbb
DK
3530#: apt-inst/filelist.cc:412
3531msgid "Failed to locate the hash element!"
3532msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!"
b391a29c 3533
2f6a2fbb
DK
3534#: apt-inst/filelist.cc:459
3535msgid "Failed to allocate diversion"
3536msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona"
b81dbe40 3537
2f6a2fbb
DK
3538#: apt-inst/filelist.cc:464
3539msgid "Internal error in AddDiversion"
3540msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
7d8a4da7 3541
2f6a2fbb 3542#: apt-inst/filelist.cc:477
3cf1e4b5 3543#, c-format
2f6a2fbb
DK
3544msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3545msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s"
1b5a6222 3546
2f6a2fbb 3547#: apt-inst/filelist.cc:506
3cf1e4b5 3548#, c-format
2f6a2fbb
DK
3549msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3550msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s"
1b5a6222 3551
2f6a2fbb 3552#: apt-inst/filelist.cc:549
3cf1e4b5 3553#, c-format
2f6a2fbb
DK
3554msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3555msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
5b1e4e86 3556
2f6a2fbb 3557#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3cf1e4b5 3558#, c-format
2f6a2fbb
DK
3559msgid "The path %s is too long"
3560msgstr "Pot %s je predolga"
de5a560a 3561
2f6a2fbb 3562#: apt-inst/extract.cc:132
7d8a4da7 3563#, c-format
2f6a2fbb
DK
3564msgid "Unpacking %s more than once"
3565msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat"
5b1e4e86 3566
2f6a2fbb 3567#: apt-inst/extract.cc:142
3cf1e4b5 3568#, c-format
2f6a2fbb
DK
3569msgid "The directory %s is diverted"
3570msgstr "Mapa %s je odklonjena"
3fa4e98f 3571
2f6a2fbb 3572#: apt-inst/extract.cc:152
3cf1e4b5 3573#, c-format
2f6a2fbb
DK
3574msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3575msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s"
1b5a6222 3576
2f6a2fbb
DK
3577#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3578msgid "The diversion path is too long"
3579msgstr "Pot odklona je predloga"
3fa4e98f 3580
2f6a2fbb 3581#: apt-inst/extract.cc:249
67f393ab 3582#, c-format
2f6a2fbb
DK
3583msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3584msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo"
3c4a4974 3585
2f6a2fbb
DK
3586#: apt-inst/extract.cc:289
3587msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3588msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo"
3c4a4974 3589
2f6a2fbb
DK
3590#: apt-inst/extract.cc:293
3591msgid "The path is too long"
3592msgstr "Pot je predolga"
3c4a4974 3593
2f6a2fbb 3594#: apt-inst/extract.cc:421
3cf1e4b5 3595#, c-format
2f6a2fbb
DK
3596msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3597msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
3c4a4974 3598
2f6a2fbb 3599#: apt-inst/extract.cc:438
3fa4e98f 3600#, c-format
2f6a2fbb
DK
3601msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3602msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
5b1e4e86 3603
2f6a2fbb 3604#: apt-inst/extract.cc:498
3cf1e4b5 3605#, c-format
2f6a2fbb
DK
3606msgid "Unable to stat %s"
3607msgstr "Ni mogoče določiti %s"
5b1e4e86 3608
2f6a2fbb 3609#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3cf1e4b5 3610#, c-format
2f6a2fbb
DK
3611msgid "Failed to write file %s"
3612msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo"
5b1e4e86 3613
2f6a2fbb 3614#: apt-inst/dirstream.cc:104
3fa4e98f 3615#, c-format
2f6a2fbb
DK
3616msgid "Failed to close file %s"
3617msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s"
b18dd45f 3618
2f6a2fbb
DK
3619#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3620#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3fa4e98f 3621#, c-format
2f6a2fbb
DK
3622msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3623msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'."
ce34af08 3624
2f6a2fbb 3625#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
b391a29c 3626#, c-format
2f6a2fbb
DK
3627msgid "Internal error, could not locate member %s"
3628msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s."
de5a560a 3629
2f6a2fbb
DK
3630#: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3631msgid "Unparsable control file"
3632msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
09d057db 3633
2f6a2fbb
DK
3634#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3635msgid "Invalid archive signature"
3636msgstr "Neveljaven podpis arhiva"
c77d6597 3637
2f6a2fbb
DK
3638#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3639msgid "Error reading archive member header"
3640msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva"
b6c6b52f 3641
2f6a2fbb 3642#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
b391a29c 3643#, c-format
2f6a2fbb
DK
3644msgid "Invalid archive member header %s"
3645msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s"
b6c6b52f 3646
2f6a2fbb
DK
3647#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3648msgid "Invalid archive member header"
3649msgstr "Neveljavna glava člana arhiva"
b6c6b52f 3650
2f6a2fbb
DK
3651#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3652msgid "Archive is too short"
3653msgstr "Arhiv je prekratek"
b6c6b52f 3654
2f6a2fbb
DK
3655#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3656msgid "Failed to read the archive headers"
3657msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati"
3658
3659#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3660msgid "Failed to create pipes"
3661msgstr "Ni mogoče ustvariti pip"
3662
3663#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3664msgid "Failed to exec gzip "
3665msgstr "Ni mogoče izvesti gzip "
3666
3667#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3668msgid "Corrupted archive"
3669msgstr "Pokvarjen arhiv"
3670
3671#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3672msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3673msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
3674
3675#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
5b1e4e86 3676#, c-format
2f6a2fbb
DK
3677msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3678msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s"
ce34af08 3679
2f6a2fbb
DK
3680#~ msgid "Total dependency version space: "
3681#~ msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: "
7d8a4da7 3682
2f6a2fbb
DK
3683#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3684#~ msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
5b1e4e86 3685
2f6a2fbb
DK
3686#~ msgid "Done"
3687#~ msgstr "Opravljeno"
3688
3689#~ msgid "No keyring installed in %s."
3690#~ msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev."
b6c6b52f 3691
51da0c35
MV
3692#, fuzzy
3693#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3694#~ msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
3695
39b73d81
MV
3696#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3697#~ msgstr "%s ni veljaven paket DEB."
3698
72bae92a
MV
3699#~ msgid ""
3700#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3701#~ "Mounting CD-ROM\n"
3702#~ msgstr ""
3703#~ "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
3704#~ "Priklapljanje CD-ROM-a\n"
3705
609bb2ea
MV
3706#~ msgid ""
3707#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3708#~ "seems to be corrupt."
3709#~ msgstr ""
3710#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je "
3711#~ "videti pokvarjen"
3712
3713#~ msgid ""
3714#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3715#~ "seems to be corrupt."
3716#~ msgstr ""
3717#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - "
3718#~ "popravek je videti pokvarjen."
3719
ce34af08
MV
3720#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3721#~ msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"
3722
3723#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3724#~ msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
3725
3726#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3727#~ msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
3728
3729#~ msgid " [Not candidate version]"
3730#~ msgstr " [Ni različica kandidata]"
3731
3732#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3733#~ msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti."
3734
3735#~ msgid ""
3736#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3737#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3738#~ "is only available from another source\n"
3739#~ msgstr ""
3740#~ "Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n"
3741#~ "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
3742#~ "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
3743
3744#~ msgid "However the following packages replace it:"
3745#~ msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
3746
3747#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3748#~ msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"
3749
3750#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3751#~ msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n"
3752
ce34af08
MV
3753#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3754#~ msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
3755
ce34af08
MV
3756#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3757#~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
3758
3759#~ msgid "Downloading %s %s"
3760#~ msgstr "Prejemanje %s %s"
3761
3762#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3763#~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'"
3764
3765#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3766#~ msgstr "Neujemanje vsote MD5"
3767
3768#~ msgid ""
3769#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3770#~ "need to manually fix this package."
3771#~ msgstr ""
3772#~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
3773#~ "popraviti ta paket."
3774
3775#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3776#~ msgstr ""
3777#~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
3778#~ "prklopljen?)\n"
3779
5caefc91
MV
3780#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3781#~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s"
3782
3f5a581c
MV
3783#~ msgid "Failed to remove %s"
3784#~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
2a8a592d 3785
3f5a581c
MV
3786#~ msgid "Unable to create %s"
3787#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
27b16a2e 3788
3f5a581c
MV
3789#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3790#~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
2a8a592d 3791
3f5a581c
MV
3792#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3793#~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
0fd68707 3794
3f5a581c
MV
3795#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3796#~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela"
3c4a4974 3797
3f5a581c
MV
3798#~ msgid "Internal error getting a package name"
3799#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa"
3800
3801#~ msgid "Reading file listing"
3802#~ msgstr "Branje seznama datotek"
3803
3804#~ msgid ""
3805#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3806#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3807#~ "package!"
3808#~ msgstr ""
3809#~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete "
3810#~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico "
3811#~ "paketa!"
3812
3813#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3814#~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
3815
3816#~ msgid "Internal error getting a node"
3817#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča"
3818
3819#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3820#~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
3821
3822#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3823#~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
3824
3825#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3826#~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
3827
3828#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3829#~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona"
3830
3831#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3832#~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov"
3833
3834#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3835#~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu"
3836
3837#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3838#~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
3839
3840#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3841#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
3842
3843#~ msgid "Couldn't change to %s"
3844#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
3845
3846#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3847#~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
3848
3849#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3850#~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s"
3851
3852#~ msgid "Read error from %s process"
3853#~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
3854
3855#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3856#~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
3c4a4974 3857
a12d5352
MV
3858#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3859#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1"
3860
3861#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3862#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2"
3863
3864#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3865#~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
3866
c77d6597
MV
3867#~ msgid "decompressor"
3868#~ msgstr "program za razširjanje"
3869
a12d5352
MV
3870#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3871#~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
3872
3873#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3874#~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
3875
c77d6597
MV
3876#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3877#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
3878
3879#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3880#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
3881
3882#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3883#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
3884
3885#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3886#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
3887
3888#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3889#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
3890
3891#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3892#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)"
3893
3894#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3895#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
3896
3897#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3898#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
3899
a12d5352
MV
3900#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3901#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)"
3902
c77d6597
MV
3903#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3904#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
3905
727eae45 3906#~ msgid ""
553d1492
AZ
3907#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3908#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
727eae45 3909#~ msgstr ""
553d1492 3910#~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si "
27b16a2e 3911#~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"