]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/km.po
releasing package apt version 1.1~exp10
[apt.git] / po / km.po
CommitLineData
c52f6808 1# translation of apt_po_km.po to Khmer
2# translation of apt_po_km.po to
3# This file is put in the public domain.
4#
5# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
6# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
7# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
8# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
e3cd0f29 9msgid ""
10msgstr ""
26677b9c 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
864fe99c 13"POT-Creation-Date: 2015-08-21 06:13-0400\n"
c52f6808 14"PO-Revision-Date: 2006-10-10 09:48+0700\n"
15"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
16"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
b526197a 17"Language: km\n"
e3cd0f29 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79366a05 21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
e3cd0f29 22"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
23
9de26945 24#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 25#, c-format
9de26945
MV
26msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
27msgstr "កញ្ចប់ %s កំណែ %s មាន​ភាព​អាស្រ័យ​មិន​ត្រូវ​គ្នា ៖\n"
e3cd0f29 28
864fe99c
MV
29#: cmdline/apt-cache.cc:319
30#, fuzzy
31msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
32msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​គ្មាន​អាគុយម៉ង់​ទេ"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:325
9de26945
MV
35msgid "Total package names: "
36msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
e3cd0f29 37
864fe99c 38#: cmdline/apt-cache.cc:327
9de26945
MV
39#, fuzzy
40msgid "Total package structures: "
41msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
e3cd0f29 42
864fe99c 43#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
44msgid " Normal packages: "
45msgstr " កញ្ចប់​ធម្មតា ៖ "
e3cd0f29 46
864fe99c 47#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
48msgid " Pure virtual packages: "
49msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​សុទ្ធ ៖ "
de5a560a 50
864fe99c 51#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
52msgid " Single virtual packages: "
53msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​តែ​មួយ ៖ "
de5a560a 54
864fe99c 55#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
56msgid " Mixed virtual packages: "
57msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​លាយ ៖ "
de5a560a 58
864fe99c 59#: cmdline/apt-cache.cc:371
9de26945
MV
60msgid " Missing: "
61msgstr " បាត់បង់ ៖ "
de5a560a 62
864fe99c 63#: cmdline/apt-cache.cc:373
9de26945
MV
64msgid "Total distinct versions: "
65msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
de5a560a 66
864fe99c 67#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
68#, fuzzy
69msgid "Total distinct descriptions: "
70msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
de5a560a 71
864fe99c 72#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
73msgid "Total dependencies: "
74msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
de5a560a 75
864fe99c 76#: cmdline/apt-cache.cc:380
9de26945
MV
77msgid "Total ver/file relations: "
78msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
de5a560a 79
864fe99c 80#: cmdline/apt-cache.cc:382
9de26945
MV
81#, fuzzy
82msgid "Total Desc/File relations: "
83msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
de5a560a 84
864fe99c 85#: cmdline/apt-cache.cc:384
9de26945
MV
86msgid "Total Provides mappings: "
87msgstr "ការផ្គូរផ្គង​ការផ្ដល់​សរុប ៖ "
897e3c7b 88
864fe99c 89#: cmdline/apt-cache.cc:440
9de26945
MV
90msgid "Total globbed strings: "
91msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​សរុប​ ៖ "
de5a560a 92
864fe99c 93#: cmdline/apt-cache.cc:446
9de26945
MV
94msgid "Total slack space: "
95msgstr "ទំហំ slack សរុប ៖"
1e7ec0d8 96
864fe99c 97#: cmdline/apt-cache.cc:463
9de26945
MV
98msgid "Total space accounted for: "
99msgstr "ទំហំ​សរុប​ដែល​ទុក​សម្រាប់ ៖ "
27b16a2e 100
864fe99c 101#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
9de26945 102#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 103#, c-format
9de26945
MV
104msgid "Package file %s is out of sync."
105msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ %s នៅ​ខាងក្រៅ​ការ​ធ្វើសមកាលកម្ម ។"
b6c6b52f 106
864fe99c
MV
107#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
108#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
109#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
110#: apt-private/private-show.cc:175
9de26945
MV
111msgid "No packages found"
112msgstr "រក​កញ្ចប់​មិន​ឃើញ"
de5a560a 113
864fe99c 114#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
115#, fuzzy
116msgid "You must give at least one search pattern"
117msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ដល់​លំនាំ​មួយ​ដែល​ពិត​ប្រាកដ"
de5a560a 118
864fe99c 119#: cmdline/apt-cache.cc:1520
9de26945
MV
120msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
121msgstr ""
de5a560a 122
864fe99c 123#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
9de26945
MV
124#, c-format
125msgid "Unable to locate package %s"
126msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​កញ្ចប់ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 127
864fe99c 128#: cmdline/apt-cache.cc:1649
9de26945
MV
129msgid "Package files:"
130msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ ៖"
e3cd0f29 131
864fe99c 132#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
9de26945
MV
133msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
134msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ឋិតនៅ​ក្រៅ​ការ​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម ដែលមិន​អាច x-ref ឯកសារ​កញ្ចប់​បាន​ទេ"
e3cd0f29 135
9de26945 136#. Show any packages have explicit pins
864fe99c 137#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
138msgid "Pinned packages:"
139msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខ្ទាស់ ៖"
b81dbe40 140
864fe99c 141#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
9de26945
MV
142msgid "(not found)"
143msgstr "(រក​មិន​ឃើញ)"
e3cd0f29 144
864fe99c
MV
145#. Print the package name and the version we are forcing to
146#: cmdline/apt-cache.cc:1700
147#, c-format
148msgid "%s -> %s with priority %d\n"
149msgstr ""
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1706
9de26945
MV
152msgid " Installed: "
153msgstr " បាន​ដំឡើង ៖ "
e3cd0f29 154
864fe99c 155#: cmdline/apt-cache.cc:1707
9de26945
MV
156msgid " Candidate: "
157msgstr " សាកល្បង ៖ "
e3cd0f29 158
864fe99c 159#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
9de26945
MV
160msgid "(none)"
161msgstr "(គ្មាន)"
e3cd0f29 162
864fe99c 163#: cmdline/apt-cache.cc:1740
9de26945
MV
164msgid " Package pin: "
165msgstr " ខ្ទាស់​កញ្ចប់ ៖ "
e3cd0f29 166
9de26945 167#. Show the priority tables
864fe99c 168#: cmdline/apt-cache.cc:1749
9de26945
MV
169msgid " Version table:"
170msgstr " តារាង​កំណែ ៖"
e3cd0f29 171
864fe99c 172#: cmdline/apt-cache.cc:1871
9de26945
MV
173#, fuzzy
174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
176" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178"\n"
179"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
180"from APT's binary cache files\n"
181"\n"
182"Commands:\n"
183" gencaches - Build both the package and source cache\n"
184" showpkg - Show some general information for a single package\n"
185" showsrc - Show source records\n"
186" stats - Show some basic statistics\n"
187" dump - Show the entire file in a terse form\n"
188" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189" unmet - Show unmet dependencies\n"
190" search - Search the package list for a regex pattern\n"
191" show - Show a readable record for the package\n"
192" depends - Show raw dependency information for a package\n"
193" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
194" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
195" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
196" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197" policy - Show policy settings\n"
198"\n"
199"Options:\n"
200" -h This help text.\n"
201" -p=? The package cache.\n"
202" -s=? The source cache.\n"
203" -q Disable progress indicator.\n"
204" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205" -c=? Read this configuration file\n"
206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgstr ""
209"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ apt-cache [options] ពាក្យ​បញ្ជា\n"
210" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
211" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
212" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
213"\n"
214"apt-cache គឺ​ជា​ឧបករណ៍​កម្រិតទាប​​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​រៀបចំ​ប្រព័ន្ធ​គោល​ពីរ​របស់ APT\n"
215"ឯកសារ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ និង ​ព័ត៌មាន​សំណួរ​ពី​ពួក​វា\n"
216"\n"
217"ពាក្យ​បញ្ជា\n"
218" add - បន្ថែម​ឯកសារ​កញ្ចប់​ទៅ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព\n"
219" gencaches - បង្កើត​ទាំង​​កញ្ចប់​និង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព\n"
220" showpkg - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ទូទៅ​ខ្លះ​សម្រាប់​កញ្ចប់​តែ​មួយ\n"
221" showsrc - បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​ប្រភព\n"
222" stats - បង្ហាញ​ស្ថិតិ​មូលដ្ឋាន​ខ្លះ\n"
223" dump - បង្ហាញ​ឯកសារ​ទាំងមូល​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​សង្ខេប\n"
224" dumpavail - បោះពុម្ព​ឯកសារ​ដែល​មាន​ទៅ stdout\n"
225" unmet - បង្ហាញ​ភាពអាស្រ័យ​ unmet \n"
226" search - ស្វែងរក​កញ្ចប់​​លំនាំ regex \n"
227" show - បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់​ដែល​អាច​អាន​បាន\n"
228" depends - បង្ហាញព័ត៌មាន​​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​មិន​ទាន់​ច្នៃ\n"
229" rdepends - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​បញ្ច្រាស់​\n"
230" pkgnames - រាយ​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​ទាំងអស់​\n"
231" dotty - បង្កើត​កញ្ចប់​ក្រាហ្វ​សម្រាប់​ GraphViz\n"
232" xvcg - បង្កើត​កញ្ចប់​ក្រាហ្វ​សម្រាប់​ xvcg\n"
233" policy - បង្ហាញ ការរៀបចំ​គោលការណ៍​\n"
234"\n"
235"ជម្រើស​ ៖\n"
236" -h នេះ​ជា​អត្ថជំនួយ​\n"
237" -p=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​កញ្ចប់​ ។\n"
238" -s=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​ប្រភព ។\n"
239" -q ទ្រនិច​ចង្អុល​វឌ្ឍនភាព មិន​អនុញ្ញាត​ ។\n"
240" -i បាន​តែ​បង្ហាញ ព័ត៌មាន​ deps ដែល​សំខាន់​សម្រាប់ពាក្យ​បញ្ជាដែល​ខុស​គ្នា  ​​​។\n"
241" -c=? អាន​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​នេះ \n"
242" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
243"មើល​ apt-cache(8) និង​ apt.conf(5) សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​​មាន​ក្នុង​ទំព័រ​សៀវភៅដៃ​ ។\n"
e3cd0f29 244
2f6a2fbb 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
246#, fuzzy
247msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
248msgstr "សូម​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​ឲ្យ​ថាស​នេះ ឧទាហរណ៍​ដូចជា 'ដេបៀន 2.1r1 ថាស​ទី ១' ជាដើម"
e3cd0f29 249
2f6a2fbb 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
864fe99c
MV
251#, fuzzy
252msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
9de26945 253msgstr "សូម​បញ្ចូល​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ​ហើយ​ចុច​បញ្ចូល​"
e3cd0f29 254
2f6a2fbb 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
5669725a 256#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
257msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
258msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
5669725a 259
2f6a2fbb 260#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
261msgid ""
262"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
263"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
264"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
265"mount point."
266msgstr ""
5669725a 267
2f6a2fbb 268#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
269msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
270msgstr "ធ្វើដំណើរការ​នេះ​ម្តង​ទៀត​ សម្រាប់​ស៊ីឌី​ទាំងអស់​​ក្នុង​សំណុំ​របស់​អ្នក ។"
5669725a 271
9de26945
MV
272#: cmdline/apt-config.cc:48
273msgid "Arguments not in pairs"
274msgstr "​អាគុយម៉ង់​មិន​មាន​គូ​ទេ"
c77d6597 275
864fe99c 276#: cmdline/apt-config.cc:88
9de26945
MV
277msgid ""
278"Usage: apt-config [options] command\n"
279"\n"
280"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
281"\n"
282"Commands:\n"
283" shell - Shell mode\n"
284" dump - Show the configuration\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text.\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
290msgstr ""
291"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-config [ជម្រើស] \n"
292"\n"
293"apt-config ជា​ឧបករណ៍​សាមញ្ញ​សម្រាប់​អាន​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ APT \n"
294"\n"
295"ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖\n"
296" shell - របៀប​សែល​\n"
297" dump - បង្ហាញ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​\n"
298"\n"
299"ជម្រើស​\n"
300" -h អត្ថនទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
301" -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ \n"
302" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 303
864fe99c 304#: cmdline/apt-get.cc:211
9de26945
MV
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
307msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
e3cd0f29 308
864fe99c 309#: cmdline/apt-get.cc:287
9de26945
MV
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
312msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
e3cd0f29 313
864fe99c 314#: cmdline/apt-get.cc:290
9de26945
MV
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
317msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
e3cd0f29 318
864fe99c 319#: cmdline/apt-get.cc:327
9de26945
MV
320#, fuzzy, c-format
321msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
322msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
67f393ab 323
864fe99c 324#: cmdline/apt-get.cc:386
1e7ec0d8 325#, c-format
9de26945 326msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1e7ec0d8 327msgstr ""
67f393ab 328
864fe99c 329#: cmdline/apt-get.cc:417
9de26945
MV
330#, c-format
331msgid "Couldn't find package %s"
332msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
67f393ab 333
864fe99c
MV
334#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
335#: apt-private/private-install.cc:839
9de26945
MV
336#, fuzzy, c-format
337msgid "%s set to manually installed.\n"
338msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
67f393ab 339
864fe99c 340#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
341#, fuzzy, c-format
342msgid "%s set to automatically installed.\n"
343msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
67f393ab 344
864fe99c 345#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
346msgid ""
347"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
348"instead."
67f393ab 349msgstr ""
67f393ab 350
864fe99c 351#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
9de26945
MV
352msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
353msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
e3cd0f29 354
864fe99c 355#: cmdline/apt-get.cc:570
9de26945
MV
356msgid "Unable to lock the download directory"
357msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​ទាញ​យក​បាន​ឡើយ"
e3cd0f29 358
864fe99c 359#: cmdline/apt-get.cc:688
9de26945
MV
360msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
361msgstr "យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវ​​បញ្ជាក់​​កញ្ចប់​មួយ ​ដើម្បី​ទៅ​​ប្រមូល​យក​ប្រភព​សម្រាប់"
e3cd0f29 362
864fe99c 363#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
67f393ab 364#, c-format
9de26945
MV
365msgid "Unable to find a source package for %s"
366msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ប្រភព​​សម្រាប់ %s បានឡើយ"
1e7ec0d8 367
864fe99c 368#: cmdline/apt-get.cc:745
67f393ab 369#, c-format
1e7ec0d8 370msgid ""
9de26945
MV
371"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
372"%s\n"
1e7ec0d8 373msgstr ""
e3cd0f29 374
864fe99c 375#: cmdline/apt-get.cc:750
ce34af08 376#, c-format
9de26945
MV
377msgid ""
378"Please use:\n"
379"bzr branch %s\n"
380"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 381msgstr ""
b6c6b52f 382
864fe99c 383#: cmdline/apt-get.cc:798
1e7ec0d8 384#, c-format
9de26945
MV
385msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
386msgstr "កំពុង​រំលង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទាញយក​រួច​ '%s'\n"
b6c6b52f 387
9de26945
MV
388#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
389#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 390#: cmdline/apt-get.cc:828
ce34af08 391#, c-format
9de26945
MV
392msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
393msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព ។\n"
b6c6b52f 394
9de26945
MV
395#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
396#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 397#: cmdline/apt-get.cc:833
ce34af08 398#, c-format
9de26945
MV
399msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
400msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព​ ។\n"
b6c6b52f 401
864fe99c 402#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f 403#, c-format
9de26945
MV
404msgid "Fetch source %s\n"
405msgstr "ទៅប្រមូល​ប្រភព​ %s\n"
b6c6b52f 406
864fe99c 407#: cmdline/apt-get.cc:864
9de26945
MV
408msgid "Failed to fetch some archives."
409msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការទៅប្រមូលយក​ប័ណ្ណសារ​មួយចំនួន ។"
b6c6b52f 410
864fe99c 411#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
9de26945
MV
412msgid "Download complete and in download only mode"
413msgstr "បានបញ្ចប់ការទាញ​យក​ ហើយ​តែ​ក្នុង​របៀប​​ទាញ​យក​ប៉ុណ្ណោះ"
b6c6b52f 414
864fe99c 415#: cmdline/apt-get.cc:894
9de26945
MV
416#, c-format
417msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
418msgstr "កំពុង​រំលង​ការស្រាយ​នៃប្រភព​ដែលបានស្រាយរួច​នៅក្នុង %s\n"
1e7ec0d8 419
864fe99c 420#: cmdline/apt-get.cc:907
b6c6b52f 421#, c-format
9de26945
MV
422msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
423msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្រាយ '%s' បាន​បរាជ័យ​ ។\n"
b6c6b52f 424
864fe99c 425#: cmdline/apt-get.cc:908
ce34af08 426#, c-format
9de26945
MV
427msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
428msgstr "ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិន​ទាន់​បាន​ដំឡើង​ ។\n"
b6c6b52f 429
864fe99c 430#: cmdline/apt-get.cc:936
b6c6b52f 431#, c-format
9de26945
MV
432msgid "Build command '%s' failed.\n"
433msgstr "សាងសង​ពាក្យ​បញ្ជា​ '%s' បានបរាជ័យ​ ។\n"
b6c6b52f 434
864fe99c 435#: cmdline/apt-get.cc:955
9de26945
MV
436msgid "Child process failed"
437msgstr "ដំណើរ​ការ​កូន​បាន​បរាជ័យ​"
b6c6b52f 438
864fe99c 439#: cmdline/apt-get.cc:976
9de26945
MV
440msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
441msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​យ៉ាងហោចណាស់​មួយកញ្ចប់ដើម្បីពិនិត្យ builddeps សម្រាប់"
1e7ec0d8 442
864fe99c 443#: cmdline/apt-get.cc:994
b6c6b52f 444#, c-format
ce34af08 445msgid ""
9de26945
MV
446"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
447"Architectures for setup"
1e7ec0d8 448msgstr ""
b6c6b52f 449
864fe99c 450#: cmdline/apt-get.cc:1012
2f6a2fbb
DK
451#, c-format
452msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
453msgstr ""
454
864fe99c 455#: cmdline/apt-get.cc:1022
2f6a2fbb
DK
456#, fuzzy, c-format
457msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
458msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំណើរ​​ការ​បង្កើត​ភាព​អាស្រ័យ"
459
864fe99c 460#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
b6c6b52f 461#, c-format
9de26945
MV
462msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
463msgstr "មិន​អាច​សាងសង់​​ព័ត៌មាន​ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់ %s"
1e7ec0d8 464
864fe99c 465#: cmdline/apt-get.cc:1070
1e7ec0d8 466#, c-format
9de26945
MV
467msgid "%s has no build depends.\n"
468msgstr "%s មិនមានភាពអាស្រ័យ​ស្ថាបនាឡើយ​ ។\n"
c3bbfb87 469
864fe99c 470#: cmdline/apt-get.cc:1240
c3bbfb87 471#, fuzzy, c-format
ce34af08 472msgid ""
9de26945
MV
473"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
474"packages"
475msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
1e7ec0d8 476
864fe99c 477#: cmdline/apt-get.cc:1258
ce34af08 478#, c-format
9de26945
MV
479msgid ""
480"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
481"found"
482msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
e3cd0f29 483
864fe99c 484#: cmdline/apt-get.cc:1281
1e7ec0d8 485#, c-format
9de26945
MV
486msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
487msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s ៖ កញ្ចប់ %s ដែលបានដំឡើង គឺថ្មីពេក"
1e7ec0d8 488
864fe99c 489#: cmdline/apt-get.cc:1320
1e7ec0d8 490#, fuzzy, c-format
ce34af08 491msgid ""
9de26945
MV
492"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
493"package %s can't satisfy version requirements"
a4a59015 494msgstr ""
9de26945
MV
495"ភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s មិនអាច​តម្រូវចិត្តបានទេ ព្រោះ មិនមាន​កំណែ​នៃកញ្ចប់ %s ដែលអាច​តម្រូវចិត្ត​"
496"តម្រូវការ​កំណែបានឡើយ"
a4a59015 497
864fe99c 498#: cmdline/apt-get.cc:1326
ce34af08 499#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
502"version"
503msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
e3cd0f29 504
864fe99c 505#: cmdline/apt-get.cc:1349
9de26945
MV
506#, c-format
507msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
508msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s: %s"
e3cd0f29 509
864fe99c 510#: cmdline/apt-get.cc:1364
ce34af08 511#, c-format
9de26945
MV
512msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
513msgstr "ភាពអាស្រ័យ​ដែល​បង្កើត​ %s មិន​អាច​បំពេញ​សេចក្ដី​ត្រូវការ​បាន​ទេ ។"
b6c6b52f 514
864fe99c 515#: cmdline/apt-get.cc:1369
9de26945
MV
516msgid "Failed to process build dependencies"
517msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំណើរ​​ការ​បង្កើត​ភាព​អាស្រ័យ"
e3cd0f29 518
864fe99c 519#: cmdline/apt-get.cc:1554
9de26945
MV
520msgid "Supported modules:"
521msgstr "ម៉ូឌុល​ដែល​គាំទ្រ ៖ "
de5a560a 522
864fe99c 523#: cmdline/apt-get.cc:1595
9de26945 524#, fuzzy
1e7ec0d8 525msgid ""
9de26945
MV
526"Usage: apt-get [options] command\n"
527" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
528" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
529"\n"
530"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
531"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
532"and install.\n"
533"\n"
534"Commands:\n"
535" update - Retrieve new lists of packages\n"
536" upgrade - Perform an upgrade\n"
537" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
538" remove - Remove packages\n"
539" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
540" purge - Remove packages and config files\n"
541" source - Download source archives\n"
542" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
543" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
544" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
545" clean - Erase downloaded archive files\n"
546" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
547" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
548" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
549" download - Download the binary package into the current directory\n"
550"\n"
551"Options:\n"
552" -h This help text.\n"
553" -q Loggable output - no progress indicator\n"
554" -qq No output except for errors\n"
555" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
556" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
557" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
558" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
559" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
560" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
561" -b Build the source package after fetching it\n"
562" -V Show verbose version numbers\n"
563" -c=? Read this configuration file\n"
564" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
565"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
566"pages for more information and options.\n"
567" This APT has Super Cow Powers.\n"
1e7ec0d8 568msgstr ""
9de26945
MV
569"របៀបប្រើ ៖ ពាក្យបញ្ជា apt-get [options]\n"
570" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
571" apt-get [options] ប្រភព pkg1 [pkg2 ...]\n"
572"\n"
573"apt-get គឺជា​ចំណុចប្រទាក់​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា​សាមញ្ញ​មួយ សម្រាប់​ធ្វើការទាញយក និង\n"
574"ដំឡើង​កញ្ចប់ ។ ជាញឹកញាប់​បំផុត គឺប្រើ​ពាក្យបញ្ជា​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ​\n"
575"និង ដំឡើង ។\n"
576"\n"
577"ពាក្យ​បញ្ជា ៖\n"
578" update - ទៅយក​បញ្ជី​កញ្ចប់​ថ្មី\n"
579" upgrade - ធ្វើឲ្យប្រសើរ\n"
580" install - ដំឡើង​កញ្ចប់​ថ្មី (pkg គឺ libc6 មិនមែន libc6.deb)\n"
581" remove - យក​កញ្ចប់​ចេញ\n"
582" source - ទាញយក​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព\n"
583" build-dep - កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ភាពអាស្រ័យ​ក្នុងការស្ថាបនា​សម្រាប់​កញ្ចប់​ប្រភព\n"
584" dist-upgrade - ការចែកចាយ​ភាពល្អប្រសើរ សូមមើល apt-get(8)\n"
585" dselect-upgrade - ដាក់ពីក្រោយ​ជម្រើស dselect\n"
586" clean - លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញ​យក\n"
587" autoclean - លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញយក​ចាស់\n"
588" check - ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​មិនមានភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខូចទេ\n"
589"\n"
590"ជម្រើស ៖\n"
591" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ ៖\n"
592" -q ទិន្នផល​ដែល​អាច​ចុះកំណត់ហេតុបាន - មិនមាន​ទ្រនិចបង្ហាញ​ដំណើរការឡើយ\n"
593" -qq គ្មាន​លទ្ធផល​ទេ លើកលែងតែ​កំហុស\n"
594" -d ទាញយកតែប៉ុណ្ណោះ - កុំដំឡើង​ ឬ ស្រាយ​ប័ណ្ណសារ\n"
595" -s No-act. ធ្វើការ​ក្លែង​ការរៀប​តាមលំដាប់\n"
596" -y សន្មត​ថា បាទ/ចាស ទៅគ្រប់តម្រូវការ ហើយកុំ​រំលឹក\n"
597" -f ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ការពិនិត្យ​ភាពត្រឹមត្រូវ​បរាជ័យ\n"
598" -m ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ប័ណ្ណសារ​មិនអាច​ដាក់ទីតាំងបាន\n"
599" -u បង្ហាញ​បញ្ជី​កញ្ចប់​ដែល​បានធ្វើឲ្យប្រសើរ​ផងដែរ\n"
600" -b ស្ថាបនា​កញ្ចប់ប្រភព បន្ទាប់ពី​ទៅប្រមូលយកវា\n"
601" -V បង្ហាញ​លេខកំណែ​ជា​អក្សរ\n"
602" -c=? អាន​ឯកសារកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ\n"
603" -o=? កំណត់​ជម្រើស​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​តាមចិត្ត​មួយ ឧទ. -o dir::cache=/tmp\n"
604"សូមមើល apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
605"pages for more information and options.\n"
606" This APT has Super Cow Powers.\n"
e3cd0f29 607
864fe99c 608#: cmdline/apt-helper.cc:37
7d8a4da7
MV
609msgid "Need one URL as argument"
610msgstr ""
611
864fe99c 612#: cmdline/apt-helper.cc:50
9de26945
MV
613#, fuzzy
614msgid "Must specify at least one pair url/filename"
615msgstr "យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវ​​បញ្ជាក់​​កញ្ចប់​មួយ ​ដើម្បី​ទៅ​​ប្រមូល​យក​ប្រភព​សម្រាប់"
e3cd0f29 616
864fe99c 617#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
9de26945
MV
618msgid "Download Failed"
619msgstr ""
e3cd0f29 620
864fe99c
MV
621#: cmdline/apt-helper.cc:88
622#, fuzzy
623msgid "Must specifc at least one srv record"
624msgstr "យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវ​​បញ្ជាក់​​កញ្ចប់​មួយ ​ដើម្បី​ទៅ​​ប្រមូល​យក​ប្រភព​សម្រាប់"
625
626#: cmdline/apt-helper.cc:95
627#, c-format
628msgid "GetSrvRec failed for %s"
629msgstr ""
630
631#: cmdline/apt-helper.cc:118
9de26945
MV
632msgid ""
633"Usage: apt-helper [options] command\n"
634" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
635"\n"
636"apt-helper is a internal helper for apt\n"
637"\n"
638"Commands:\n"
639" download-file - download the given uri to the target-path\n"
864fe99c 640" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
7d8a4da7 641" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
642"\n"
643" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
644msgstr ""
e3cd0f29 645
2f6a2fbb 646#: cmdline/apt-mark.cc:65
1e7ec0d8 647#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
648msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
649msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
e3cd0f29 650
2f6a2fbb 651#: cmdline/apt-mark.cc:71
1e7ec0d8 652#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
653msgid "%s was already set to manually installed.\n"
654msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
de5a560a 655
2f6a2fbb 656#: cmdline/apt-mark.cc:73
9de26945
MV
657#, fuzzy, c-format
658msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
659msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
de5a560a 660
2f6a2fbb 661#: cmdline/apt-mark.cc:238
9de26945
MV
662#, fuzzy, c-format
663msgid "%s was already set on hold.\n"
664msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
27b16a2e 665
2f6a2fbb 666#: cmdline/apt-mark.cc:240
9de26945
MV
667#, fuzzy, c-format
668msgid "%s was already not hold.\n"
669msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
de5a560a 670
2f6a2fbb 671#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
864fe99c
MV
672#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
673#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
de5a560a 674#, c-format
9de26945
MV
675msgid "Waited for %s but it wasn't there"
676msgstr "រង់ចាំប់​ %s ប៉ុន្តែ ​វា​មិន​នៅទីនោះ"
e3cd0f29 677
2f6a2fbb 678#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
27b16a2e 679#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
680msgid "%s set on hold.\n"
681msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
de5a560a 682
2f6a2fbb 683#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
897e3c7b 684#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
685msgid "Canceled hold on %s.\n"
686msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
de5a560a 687
2f6a2fbb 688#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945 689msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1e7ec0d8 690msgstr ""
ce34af08 691
864fe99c 692#: cmdline/apt-mark.cc:449
1e7ec0d8 693msgid ""
9de26945
MV
694"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
695"\n"
696"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
697"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
698"\n"
699"Commands:\n"
700" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
701" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
702" hold - Mark a package as held back\n"
703" unhold - Unset a package set as held back\n"
704" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
705" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
706" showhold - Print the list of package on hold\n"
707"\n"
708"Options:\n"
709" -h This help text.\n"
710" -q Loggable output - no progress indicator\n"
711" -qq No output except for errors\n"
712" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
713" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
714" -c=? Read this configuration file\n"
715" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
716"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 717msgstr ""
ce34af08 718
864fe99c 719#: cmdline/apt.cc:46
9de26945
MV
720msgid ""
721"Usage: apt [options] command\n"
722"\n"
723"CLI for apt.\n"
724"Basic commands: \n"
725" list - list packages based on package names\n"
726" search - search in package descriptions\n"
727" show - show package details\n"
728"\n"
729" update - update list of available packages\n"
730"\n"
731" install - install packages\n"
732" remove - remove packages\n"
864fe99c 733" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
9de26945
MV
734"\n"
735" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
736" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
737"packages\n"
738"\n"
739" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 740msgstr ""
de5a560a 741
9de26945 742#: methods/cdrom.cc:203
ce34af08 743#, c-format
9de26945
MV
744msgid "Unable to read the cdrom database %s"
745msgstr "មិន​អាច​អាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​​ស៊ីឌីរ៉ូម​​ %s បានឡើយ"
09d057db 746
9de26945
MV
747#: methods/cdrom.cc:212
748msgid ""
749"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
750"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 751msgstr ""
9de26945
MV
752"សូម​ប្រើ​ apt-cdrom ដើម្បី​បង្កើត​ស៊ីឌី-រ៉ូម​នេះ​ ដែលបានរៀបចំ​តាម​ APT​ ។ apt-get ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ​មិន​"
753"ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​បន្ថែម​ស៊ីឌី-រ៉ូមថ្មីឡើយ​"
de5a560a 754
9de26945
MV
755#: methods/cdrom.cc:222
756msgid "Wrong CD-ROM"
757msgstr "ស៊ីឌី-រ៉ូមខុស"
e3cd0f29 758
9de26945 759#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 760#, c-format
9de26945
MV
761msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
762msgstr "មិនអាចអាន់ម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ នៅ​​ក្នុង​ %s បានទេ វាអាចនៅតែប្រើបាន ។"
e3cd0f29 763
9de26945
MV
764#: methods/cdrom.cc:254
765msgid "Disk not found."
766msgstr "រក​ថាសមិ​ន​ឃើញ​ ។"
e3cd0f29 767
864fe99c 768#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
9de26945
MV
769msgid "File not found"
770msgstr "រកឯកសារ​មិន​ឃើញ​"
ce34af08 771
864fe99c
MV
772#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
773#: methods/rred.cc:664
9de26945
MV
774msgid "Failed to stat"
775msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង"
ce34af08 776
864fe99c 777#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
9de26945
MV
778msgid "Failed to set modification time"
779msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់​ពេលវេលា​ការកែប្រែ​"
ce34af08 780
864fe99c 781#: methods/file.cc:49
9de26945
MV
782msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
783msgstr "URI មិនត្រឹមត្រូវ​ URIS មូលដ្ឋានមិនត្រូវ​ចាប់ផ្តើម​ជាមួយ​ // ឡើយ"
ce34af08 784
9de26945 785#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
864fe99c 786#: methods/ftp.cc:177
9de26945
MV
787msgid "Logging in"
788msgstr "កំពុង​ចូល​"
ce34af08 789
864fe99c 790#: methods/ftp.cc:183
9de26945
MV
791msgid "Unable to determine the peer name"
792msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះដែលត្រូវបង្ហាញ​បានឡើយ​"
ce34af08 793
864fe99c 794#: methods/ftp.cc:188
9de26945
MV
795msgid "Unable to determine the local name"
796msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះមូលដ្ឋាន​បានឡើយ"
1e7ec0d8 797
864fe99c 798#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 799#, c-format
9de26945
MV
800msgid "The server refused the connection and said: %s"
801msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើបានបដិសេធ​ការតភ្ជាប់ ហើយ​ បាននិយាយ ៖ %s"
1e7ec0d8 802
864fe99c 803#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 804#, c-format
9de26945
MV
805msgid "USER failed, server said: %s"
806msgstr "USER បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
ce34af08 807
864fe99c 808#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 809#, c-format
9de26945
MV
810msgid "PASS failed, server said: %s"
811msgstr "PASS បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
ce34af08 812
864fe99c 813#: methods/ftp.cc:252
9de26945
MV
814msgid ""
815"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
816"is empty."
817msgstr ""
818"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ស្គ្រីប​ចូល​ទេ Acquire::ftp::ProxyLogin គឺ ទទេ ។"
ce34af08 819
864fe99c 820#: methods/ftp.cc:282
1e7ec0d8 821#, c-format
9de26945
MV
822msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
823msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្គ្រីប​ចូល​ '%s' បានបរាជ័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ ៖ %s"
ce34af08 824
864fe99c 825#: methods/ftp.cc:308
1e7ec0d8 826#, c-format
9de26945
MV
827msgid "TYPE failed, server said: %s"
828msgstr "TYPE បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ​ ៖ %s"
ce34af08 829
864fe99c 830#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
9de26945
MV
831msgid "Connection timeout"
832msgstr "អស់ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
ce34af08 833
864fe99c 834#: methods/ftp.cc:352
9de26945
MV
835msgid "Server closed the connection"
836msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បិទ​ការតភ្ជាប់​"
ce34af08 837
864fe99c
MV
838#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
9de26945
MV
841msgid "Read error"
842msgstr "ការអាន​មានកំហុស"
ce34af08 843
864fe99c 844#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
9de26945
MV
845msgid "A response overflowed the buffer."
846msgstr "ឆ្លើយតប​សតិ​បណ្តោះអាសន្ន​​អស់ចំណុះ ។"
ce34af08 847
864fe99c 848#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
9de26945
MV
849msgid "Protocol corruption"
850msgstr "ការបង្ខូច​ពិធីការ​"
506ab3c7 851
864fe99c
MV
852#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
9de26945
MV
856msgid "Write error"
857msgstr "ការសរសេរ​មានកំហុស"
506ab3c7 858
864fe99c 859#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
9de26945
MV
860msgid "Could not create a socket"
861msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធបានឡើយ"
506ab3c7 862
864fe99c 863#: methods/ftp.cc:714
9de26945
MV
864msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
865msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​​រន្ធទិន្នន័យ​បានឡើយ អស់​ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
506ab3c7 866
864fe99c 867#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
9de26945
MV
868msgid "Failed"
869msgstr "បាន​បរាជ័យ"
1e7ec0d8 870
864fe99c 871#: methods/ftp.cc:720
9de26945
MV
872msgid "Could not connect passive socket."
873msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់​​រន្ធអកម្ម​​បានឡើយ ។"
1e7ec0d8 874
864fe99c 875#: methods/ftp.cc:737
9de26945
MV
876msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
877msgstr "getaddrinfo មិន​អាច​​ទទួល​យក​រន្ធ​សម្រាប់​ស្តាប់​​បានឡើយ"
506ab3c7 878
864fe99c 879#: methods/ftp.cc:751
9de26945
MV
880msgid "Could not bind a socket"
881msgstr "មិន​អាច​ចងរន្ធ​បានបានឡើយ​"
506ab3c7 882
864fe99c 883#: methods/ftp.cc:755
9de26945
MV
884msgid "Could not listen on the socket"
885msgstr "មិនអាច​ស្ដាប់នៅលើរន្ធ​បានឡើយ"
506ab3c7 886
864fe99c 887#: methods/ftp.cc:762
9de26945
MV
888msgid "Could not determine the socket's name"
889msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ឈ្មោះរបស់​រន្ធ​បានឡើយ"
506ab3c7 890
864fe99c 891#: methods/ftp.cc:794
9de26945
MV
892msgid "Unable to send PORT command"
893msgstr "មិនអាច​ផ្ញើពាក្យ​បញ្ជា​ PORT បានឡើយ"
506ab3c7 894
864fe99c 895#: methods/ftp.cc:804
1e7ec0d8 896#, c-format
9de26945
MV
897msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
898msgstr "មិន​ស្គាល់​អាសយដ្ឋាន​គ្រួសារ​ %u (AF_*)"
506ab3c7 899
864fe99c 900#: methods/ftp.cc:813
1e7ec0d8 901#, c-format
9de26945
MV
902msgid "EPRT failed, server said: %s"
903msgstr "EPRT បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ ៖ %s"
506ab3c7 904
864fe99c 905#: methods/ftp.cc:833
9de26945
MV
906msgid "Data socket connect timed out"
907msgstr "ការតភ្ជាប់​រន្ធ​​ទិន្នន័បានអស់ពេល​"
506ab3c7 908
864fe99c 909#: methods/ftp.cc:840
9de26945
MV
910msgid "Unable to accept connection"
911msgstr "មិនអាច​ទទួលយក​ការតភ្ជាប់​បានឡើយ"
506ab3c7 912
864fe99c 913#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
9de26945
MV
914msgid "Problem hashing file"
915msgstr "បញ្ហា​ធ្វើឲ្យខូច​ឯកសារ"
506ab3c7 916
864fe99c 917#: methods/ftp.cc:893
506ab3c7 918#, c-format
9de26945
MV
919msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
920msgstr "មិន​អាច​ទៅ​ប្រមូល​យក​ឯកសារ​បានឡើយ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
3fa4e98f 921
864fe99c 922#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
9de26945
MV
923msgid "Data socket timed out"
924msgstr "រន្ធ​ទិន្នន័យ​បាន​អស់​ពេល​"
3fa4e98f 925
864fe99c 926#: methods/ftp.cc:945
9de26945
MV
927#, c-format
928msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
929msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
3fa4e98f 930
9de26945 931#. Get the files information
864fe99c 932#: methods/ftp.cc:1028
9de26945
MV
933msgid "Query"
934msgstr "សំណួរ​"
3fa4e98f 935
864fe99c 936#: methods/ftp.cc:1142
9de26945
MV
937msgid "Unable to invoke "
938msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
51da0c35 939
864fe99c 940#: methods/connect.cc:80
1e7ec0d8 941#, c-format
9de26945
MV
942msgid "Connecting to %s (%s)"
943msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)"
3fa4e98f 944
864fe99c 945#: methods/connect.cc:91
1e7ec0d8 946#, c-format
9de26945
MV
947msgid "[IP: %s %s]"
948msgstr "[IP ៖ %s %s]"
3fa4e98f 949
864fe99c 950#: methods/connect.cc:98
1e7ec0d8 951#, c-format
9de26945
MV
952msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
953msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធ​សម្រាប់ %s (f=%u t=%u p=%u) បានឡើយ"
3fa4e98f 954
864fe99c 955#: methods/connect.cc:104
1e7ec0d8 956#, c-format
9de26945
MV
957msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
958msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ការតភ្ជាប់​​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
3fa4e98f 959
864fe99c 960#: methods/connect.cc:112
3fa4e98f 961#, c-format
9de26945
MV
962msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
963msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ការ​តភ្ជាប់​បានអស់​ពេល​"
3fa4e98f 964
864fe99c 965#: methods/connect.cc:130
1e7ec0d8 966#, c-format
9de26945
MV
967msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
968msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
3fa4e98f 969
9de26945
MV
970#. We say this mainly because the pause here is for the
971#. ssh connection that is still going
864fe99c 972#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
3fa4e98f 973#, c-format
9de26945
MV
974msgid "Connecting to %s"
975msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ %s"
3fa4e98f 976
864fe99c 977#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
3fa4e98f 978#, c-format
9de26945
MV
979msgid "Could not resolve '%s'"
980msgstr "មិន​អាច​ដោះស្រាយ​ '%s' បានឡើយ"
3fa4e98f 981
864fe99c 982#: methods/connect.cc:206
3fa4e98f 983#, c-format
9de26945
MV
984msgid "Temporary failure resolving '%s'"
985msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​ភាព​បរាជ័យ​​បណ្តោះអាសន្ន '%s'"
3fa4e98f 986
864fe99c 987#: methods/connect.cc:210
9de26945
MV
988#, fuzzy, c-format
989msgid "System error resolving '%s:%s'"
990msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)"
3fa4e98f 991
864fe99c 992#: methods/connect.cc:212
9de26945
MV
993#, fuzzy, c-format
994msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
995msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)"
3fa4e98f 996
864fe99c 997#: methods/connect.cc:259
9de26945
MV
998#, fuzzy, c-format
999msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1000msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​​ %s %s ៖"
3fa4e98f 1001
864fe99c
MV
1002#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1003msgid "At least one invalid signature was encountered."
1004msgstr "​បានជួប​ប្រទះ​​​​ហត្ថលេខា​យ៉ាងហោចណាស់មួយ ដែ​លត្រឹមត្រូវ​ ។"
1005
1006#: methods/gpgv.cc:210
9de26945
MV
1007msgid ""
1008"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1009msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ៖ ហត្ថលេខា​​ល្អ ប៉ុន្តែ ​មិន​អាច​កំណត់​កូនសោ​ស្នាម​ម្រាមដៃ ?!"
3fa4e98f 1010
864fe99c 1011#: methods/gpgv.cc:217
9de26945 1012#, fuzzy
b39bb552 1013msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
d61960d9 1014msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ '%s' ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា (តើ gnupg ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឬនៅ ?)"
9de26945
MV
1015
1016#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
864fe99c 1017#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
1e7ec0d8
MV
1018#, c-format
1019msgid ""
9de26945
MV
1020"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1021"authentication?)"
3fa4e98f
MV
1022msgstr ""
1023
864fe99c 1024#: methods/gpgv.cc:227
b39bb552
DK
1025msgid "Unknown error executing apt-key"
1026msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ក្នុងការប្រតិបត្តិ apt-key"
3fa4e98f 1027
864fe99c 1028#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
9de26945
MV
1029msgid "The following signatures were invalid:\n"
1030msgstr "ហត្ថលេខា​ខាង​ក្រោម​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n"
3fa4e98f 1031
864fe99c 1032#: methods/gpgv.cc:274
9de26945
MV
1033msgid ""
1034"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1035"available:\n"
1036msgstr "ហត្ថលេខា​ខាងក្រោម​មិន​អាចផ្ទៀងផ្ទាត់បាន​ទេ​ ព្រោះកូនសោ​សាធារណៈមិន​អាច​ប្រើ​បាន​ ៖\n"
d8ad0e30 1037
2f6a2fbb 1038#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1039msgid "Empty files can't be valid archives"
1040msgstr ""
51da0c35 1041
864fe99c 1042#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1043msgid "Error writing to the file"
1044msgstr "កំហុសក្នុងការ​សរសេរ​ទៅកាន់​ឯកសារ"
1e7ec0d8 1045
864fe99c 1046#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1047msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1048msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អាន​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ការបញ្ចប់​ពីចម្ងាយ​បានបិទការតភ្ជាប់"
1e7ec0d8 1049
864fe99c 1050#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1051msgid "Error reading from server"
1052msgstr "កំហុស​ក្នុងការអាន​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
3fa4e98f 1053
864fe99c 1054#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1055msgid "Error writing to file"
1056msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារ"
506ab3c7 1057
864fe99c 1058#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1059msgid "Select failed"
1060msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"
27b16a2e 1061
864fe99c 1062#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1063msgid "Connection timed out"
1064msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​អស់ពេល​"
27b16a2e 1065
864fe99c 1066#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1067msgid "Error writing to output file"
1068msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារលទ្ធផល"
27b16a2e 1069
7d8a4da7 1070#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1071msgid "Waiting for headers"
1072msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​បឋមកថា"
27b16a2e 1073
0312a4ab 1074#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1075msgid "Bad header line"
1076msgstr "ជួរ​បឋមកថា​ខូច​"
1e7ec0d8 1077
0312a4ab 1078#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1079msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1080msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាចម្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវ"
1e7ec0d8 1081
0312a4ab 1082#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1083msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1084msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​​បឋមកថាប្រវែង​​​មាតិកា​មិនត្រឹមត្រូវ​"
1e7ec0d8 1085
864fe99c 1086#: methods/server.cc:200
9de26945
MV
1087msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1088msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​បឋមកថា​ជួរ​មាតិកា​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
1e7ec0d8 1089
864fe99c 1090#: methods/server.cc:202
9de26945
MV
1091msgid "This HTTP server has broken range support"
1092msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP នេះបាន​ខូច​​​ជួរ​គាំទ្រ​"
1e7ec0d8 1093
864fe99c 1094#: methods/server.cc:229
9de26945
MV
1095msgid "Unknown date format"
1096msgstr "មិនស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ"
27b16a2e 1097
864fe99c 1098#: methods/server.cc:535
9de26945
MV
1099msgid "Bad header data"
1100msgstr "ទិន្នន័យ​បឋមកថា​ខូច"
3f5a581c 1101
864fe99c 1102#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
9de26945
MV
1103msgid "Connection failed"
1104msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ​"
1e7ec0d8 1105
864fe99c 1106#: methods/server.cc:618
1e7ec0d8 1107#, c-format
9de26945 1108msgid ""
2f6a2fbb
DK
1109"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1110"5 apt.conf)"
9de26945 1111msgstr ""
d8ad0e30 1112
864fe99c 1113#: methods/server.cc:741
2f6a2fbb
DK
1114msgid "Internal error"
1115msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង​"
e3cd0f29 1116
864fe99c
MV
1117#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1118msgid "Sorting"
9de26945 1119msgstr ""
e3cd0f29 1120
864fe99c
MV
1121#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1122#, fuzzy, c-format
1123msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1124msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
e3cd0f29 1125
864fe99c 1126#: apt-private/private-cacheset.cc:133
9de26945 1127#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
1128msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1129msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
de5a560a 1130
864fe99c
MV
1131#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1132#, fuzzy, c-format
1133msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1134msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
3f5a581c 1135
864fe99c
MV
1136#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1137#, c-format
1138msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1139msgstr "កញ្ចប់​ %s ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​ដែល​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ ៖\n"
3f5a581c 1140
864fe99c 1141#: apt-private/private-cacheset.cc:168
9de26945 1142#, fuzzy
864fe99c 1143msgid " [Installed]"
9de26945 1144msgstr " [បានដំឡើង​]"
3f5a581c 1145
864fe99c 1146#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1e7ec0d8 1147#, fuzzy
864fe99c
MV
1148msgid " [Not candidate version]"
1149msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
3f5a581c 1150
864fe99c
MV
1151#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1152msgid "You should explicitly select one to install."
1153msgstr "អ្នក​គួរតែ​ជ្រើស​យក​មួយ​​ឲ្យ​ច្បាស់​ដើម្បី​ដំឡើង​ ។"
9de26945 1154
864fe99c 1155#: apt-private/private-cacheset.cc:182
9de26945 1156#, c-format
3f5a581c 1157msgid ""
864fe99c
MV
1158"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1159"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1160"is only available from another source\n"
1e7ec0d8 1161msgstr ""
864fe99c
MV
1162"មិន​មាន​កញ្ចប់​ %s ទេ ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវ​បាន​យោង​ទៅ​ដោយ​កញ្ចប់​ផ្សេង​ទៀត​ ។\n"
1163"វា​មានន័យ​ថា​បាត់កញ្ចប់ ​គេ​លែង​ប្រើ ឬ\n"
1164"អាច​រក​បាន​ពី​ប្រភព​ផ្សេង​ទៀត\n"
e3cd0f29 1165
864fe99c
MV
1166#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1167msgid "However the following packages replace it:"
1168msgstr "ទោះ​យ៉ាងណា​ក៏ដោយ កញ្ចប់​ខាងក្រោម​ជំនួស​វា ៖"
93ae7f7f 1169
864fe99c
MV
1170#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1171#, fuzzy, c-format
1172msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1173msgstr "កញ្ចប់​ %s មិនមាន​ការដំឡើងសាកល្បងឡើយ"
e3cd0f29 1174
864fe99c 1175#: apt-private/private-cacheset.cc:226
9de26945 1176#, c-format
864fe99c 1177msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
9de26945 1178msgstr ""
e3cd0f29 1179
864fe99c
MV
1180#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1181#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:915
1182#, fuzzy, c-format
1183msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1184msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n"
e3cd0f29 1185
864fe99c
MV
1186#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:921
1187#, fuzzy, c-format
1188msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1189msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n"
e3cd0f29 1190
864fe99c
MV
1191#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1192#, fuzzy, c-format
1193msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1194msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
5b1e4e86 1195
864fe99c
MV
1196#: apt-private/private-install.cc:87
1197msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1198msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង កញ្ចប់​ដំឡើង​ត្រូវ​បាន​ហៅ​​ជាមួយ​កញ្ចប់​ដែល​ខូច !"
5b1e4e86 1199
864fe99c
MV
1200#: apt-private/private-install.cc:96
1201msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1202msgstr "កញ្ចប់ ​ត្រូវការឲ្យ​យក​ចេញ​​ ប៉ុន្តែមិនអនុញ្ញាត​ឲ្យយកចេញឡើយ ។"
897e3c7b 1203
864fe99c
MV
1204#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1205msgid ""
1206"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1207"instead."
2f6a2fbb
DK
1208msgstr ""
1209
864fe99c
MV
1210#: apt-private/private-install.cc:108
1211#, fuzzy
1212msgid ""
1213"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1214"essential."
1215msgstr "មាន​បញ្ហា​ ហើយ -y ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយគ្មាន​​ --force​-yes"
e3cd0f29 1216
864fe99c
MV
1217#: apt-private/private-install.cc:110
1218#, fuzzy
1219msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1220msgstr "មាន​បញ្ហា​ ហើយ -y ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយគ្មាន​​ --force​-yes"
e3cd0f29 1221
864fe99c 1222#: apt-private/private-install.cc:112
5b1e4e86 1223msgid ""
864fe99c
MV
1224"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1225"packages."
5b1e4e86
MV
1226msgstr ""
1227
864fe99c 1228#: apt-private/private-install.cc:128
2f6a2fbb
DK
1229msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1230msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ការ​រៀប​តាម​លំដាប់​មិន​បាន​បញ្ចប់ឡើយ"
1231
864fe99c 1232#: apt-private/private-install.cc:166
2f6a2fbb
DK
1233msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1234msgstr "យី អី​ក៏​ចម្លែង​ម្លេះ.. ទំហំ​មិន​ដូច​គ្នា​ឡើយ ។ សូម​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ apt@packages.debian.org"
1235
1236#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1237#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1238#: apt-private/private-install.cc:173
2f6a2fbb
DK
1239#, c-format
1240msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1241msgstr "ត្រូវការ​​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។​\n"
1242
1243#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1244#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1245#: apt-private/private-install.cc:178
2f6a2fbb
DK
1246#, c-format
1247msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1248msgstr "ត្រូវ​ការយក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។\n"
1249
1250#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1251#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1252#: apt-private/private-install.cc:185
2f6a2fbb
DK
1253#, fuzzy, c-format
1254msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1255msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB នៃ​ការ​បន្ថែម​​ទំហំ​ថាស​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។\n"
1256
1257#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1258#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1259#: apt-private/private-install.cc:190
2f6a2fbb
DK
1260#, fuzzy, c-format
1261msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1262msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB ទំហំ​ថាសនឹង​​ទំនេរ ។ \n"
1263
864fe99c 1264#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
2f6a2fbb
DK
1265msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1266msgstr "បានបញ្ជាក់​តែប្រតិបត្តិការដែលមិនសំខាន់ប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែ​នេះមិនមែនជាប្រតិបត្តិការមិនសំខាន់នោះទេ ។"
1267
1268#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1269#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
864fe99c 1270#: apt-private/private-install.cc:206
2f6a2fbb
DK
1271msgid "Yes, do as I say!"
1272msgstr "បាទ/ចាស ធ្វើ​ដូច​ដែល​ខ្ញុំ​និយាយ !"
1273
864fe99c 1274#: apt-private/private-install.cc:208
2f6a2fbb
DK
1275#, c-format
1276msgid ""
1277"You are about to do something potentially harmful.\n"
1278"To continue type in the phrase '%s'\n"
1279" ?] "
1280msgstr ""
1281"អ្នកប្រហែល​ជា​ធ្វើ​អ្វីមួយ​ដែល​អាច​បង្ករ​ឲ្យ​មាន​មហន្ដរាយ ។\n"
1282"ដើម្បី​បន្ត ​​វាយ​ក្នុង​ឃ្លា​ '%s'\n"
1283" ?] "
1284
864fe99c 1285#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
2f6a2fbb
DK
1286msgid "Abort."
1287msgstr "បោះបង់ ។"
1288
864fe99c 1289#: apt-private/private-install.cc:229
2f6a2fbb
DK
1290#, fuzzy
1291msgid "Do you want to continue?"
1292msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បន្តឬ​ [បាទ ចាស/ទេ​] ? "
1293
864fe99c 1294#: apt-private/private-install.cc:299
2f6a2fbb
DK
1295msgid "Some files failed to download"
1296msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទាញ​យក​"
1297
864fe99c 1298#: apt-private/private-install.cc:306
2f6a2fbb
DK
1299msgid ""
1300"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1301"missing?"
1302msgstr ""
1303"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ប័ណ្ណសារ​មួយ​ចំនួន​ ប្រហែល​ជា​រត់​ភាព​ទាន់​សម័យ apt-get ឬ ព្យាយាមប្រើ​ជាមួយ --"
1304"fix- ដែលបាត់ឬ់ ?"
1305
864fe99c 1306#: apt-private/private-install.cc:310
2f6a2fbb
DK
1307msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1308msgstr "--fix- ដែលបាត់​ និង ​ស្វប​មេឌៀ​ដែល​មិនបាន​​គាំទ្រនៅពេល​បច្ចុប្បន្ន​"
1309
864fe99c 1310#: apt-private/private-install.cc:315
2f6a2fbb
DK
1311msgid "Unable to correct missing packages."
1312msgstr "មិន​អាច​កែ​កញ្ចប់​ដែលបាត់បង់​បានឡើយ ។"
1313
864fe99c 1314#: apt-private/private-install.cc:316
2f6a2fbb
DK
1315msgid "Aborting install."
1316msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
1317
1318#: apt-private/private-install.cc:341
1319msgid ""
1320"The following package disappeared from your system as\n"
1321"all files have been overwritten by other packages:"
1322msgid_plural ""
1323"The following packages disappeared from your system as\n"
1324"all files have been overwritten by other packages:"
1325msgstr[0] ""
1326msgstr[1] ""
1327
864fe99c 1328#: apt-private/private-install.cc:348
2f6a2fbb
DK
1329msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1330msgstr ""
1331
864fe99c 1332#: apt-private/private-install.cc:370
2f6a2fbb
DK
1333msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1334msgstr ""
1335
864fe99c 1336#: apt-private/private-install.cc:463
2f6a2fbb
DK
1337msgid ""
1338"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1339"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1340msgstr ""
1341
1342#.
1343#. if (Packages == 1)
1344#. {
1345#. c1out << std::endl;
1346#. c1out <<
1347#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1348#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1349#. "that package should be filed.") << std::endl;
1350#. }
1351#.
864fe99c 1352#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
2f6a2fbb
DK
1353msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1354msgstr "ព័ត៌មាន​ដូចតទៅនេះ អាចជួយ​ដោះស្រាយ​ស្ថានភាព​បាន ៖"
1355
864fe99c 1356#: apt-private/private-install.cc:470
2f6a2fbb
DK
1357#, fuzzy
1358msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1359msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
1360
864fe99c 1361#: apt-private/private-install.cc:479
2f6a2fbb
DK
1362#, fuzzy
1363msgid ""
1364"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1365msgid_plural ""
1366"The following packages were automatically installed and are no longer "
1367"required:"
1368msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1369msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1370
864fe99c 1371#: apt-private/private-install.cc:486
2f6a2fbb
DK
1372#, fuzzy, c-format
1373msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1374msgid_plural ""
1375"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1376msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1377msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1378
864fe99c 1379#: apt-private/private-install.cc:488
2f6a2fbb
DK
1380msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1381msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1382msgstr[0] ""
1383msgstr[1] ""
1384
864fe99c 1385#: apt-private/private-install.cc:582
2f6a2fbb
DK
1386msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1387msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​រត់ 'apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​ពួក​វា​ទាំង​នេះ ៖"
1388
864fe99c 1389#: apt-private/private-install.cc:584
2f6a2fbb
DK
1390msgid ""
1391"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1392"solution)."
1393msgstr ""
1394"ភាពអស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ 'apt-get -f install' ដោយ​គ្មាន​កញ្ចប់ (ឬ បញ្ជាក់​ដំណោះស្រាយ) ។"
1395
864fe99c 1396#: apt-private/private-install.cc:607
2f6a2fbb
DK
1397msgid ""
1398"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1399"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1400"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1401"or been moved out of Incoming."
1402msgstr ""
1403"មិនអាច​ដំឡើងកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​\n"
1404"​បានស្នើរ​ស្ថានភាព​ដែល​មិន​អាច​ធ្វើបានមួយ ឬ ​ប្រសិន​បើ​​អ្នក​កំពុង​ប្រើការចែកចាយ​ពុំ​មាន​លំនឹង​នោះ កញ្ចប់​"
1405"ដែលបាន​ទាមទារនឹងមិនទាន់បានបង្កើត​ឡើយ​\n"
1406" ឬ ​បានយក​ចេញ​ពីការមកដល់ ។"
1407
864fe99c 1408#: apt-private/private-install.cc:628
2f6a2fbb
DK
1409msgid "Broken packages"
1410msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខូច​"
1411
864fe99c
MV
1412#: apt-private/private-install.cc:685
1413#, fuzzy
1414msgid "The following additional packages will be installed:"
2f6a2fbb
DK
1415msgstr "កញ្ចប់​បន្ថែម​ដូចតទៅនេះ នឹងត្រូវបាន​ដំឡើង ៖"
1416
864fe99c 1417#: apt-private/private-install.cc:774
2f6a2fbb
DK
1418msgid "Suggested packages:"
1419msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​យោបល់ ៖"
1420
864fe99c 1421#: apt-private/private-install.cc:776
2f6a2fbb
DK
1422msgid "Recommended packages:"
1423msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ៖"
1424
864fe99c 1425#: apt-private/private-install.cc:798
2f6a2fbb
DK
1426#, c-format
1427msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1428msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
1429
864fe99c 1430#: apt-private/private-install.cc:802
2f6a2fbb
DK
1431#, fuzzy, c-format
1432msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1433msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
1434
864fe99c 1435#: apt-private/private-install.cc:814
2f6a2fbb
DK
1436#, c-format
1437msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1438msgstr "មិនអាចធ្វើការដំឡើង %s ឡើងវិញបានទេ វា​មិនអាចត្រូវបាន​ទាញយកបានឡើយ ។\n"
1439
864fe99c
MV
1440#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1441#: apt-private/private-install.cc:820
1442#, fuzzy, c-format
1443msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2f6a2fbb
DK
1444msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
1445
864fe99c 1446#: apt-private/private-install.cc:868
2f6a2fbb
DK
1447#, fuzzy, c-format
1448msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1449msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
1450
864fe99c 1451#: apt-private/private-install.cc:873
2f6a2fbb
DK
1452#, fuzzy, c-format
1453msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1454msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
1455
864fe99c
MV
1456#: apt-private/private-list.cc:121
1457msgid "Listing"
1458msgstr ""
1459
1460#: apt-private/private-list.cc:151
1461#, c-format
1462msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1463msgid_plural ""
1464"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1465msgstr[0] ""
1466msgstr[1] ""
1467
1468#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1469msgid "Correcting dependencies..."
1470msgstr "កំពុង​កែ​ភាពអាស្រ័យ​..."
1471
1472#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1473msgid " failed."
1474msgstr " បាន​បរាជ័យ ។"
1475
1476#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1477msgid "Unable to correct dependencies"
1478msgstr "មិន​អាច​កែ​ភាព​អាស្រ័យ​បានឡើយ​"
1479
1480#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1481msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1482msgstr "មិនអាច​បង្រួម​ការ​កំណត់​ភាព​ប្រសើរ​​បាន​ឡើយ​"
1483
1484#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1485msgid " Done"
1486msgstr " ធ្វើ​រួច"
1487
1488#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1489msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1490msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់រត់ 'apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​វា​​ទាំងនេះ​ហើយ ។"
1491
1492#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1493msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1494msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ការ​ប្រើ -f ។"
1495
1496#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1497#: apt-private/private-show.cc:89
1498msgid "unknown"
1499msgstr ""
2f6a2fbb 1500
864fe99c 1501#: apt-private/private-output.cc:272
2f6a2fbb 1502#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
1503msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1504msgstr " [បានដំឡើង​]"
1505
1506#: apt-private/private-output.cc:275
1507#, fuzzy
1508msgid "[installed,local]"
1509msgstr " [បានដំឡើង​]"
1510
1511#: apt-private/private-output.cc:277
1512msgid "[installed,auto-removable]"
1513msgstr ""
1514
1515#: apt-private/private-output.cc:279
1516#, fuzzy
1517msgid "[installed,automatic]"
1518msgstr " [បានដំឡើង​]"
1519
1520#: apt-private/private-output.cc:281
1521#, fuzzy
1522msgid "[installed]"
1523msgstr " [បានដំឡើង​]"
1524
1525#: apt-private/private-output.cc:284
1526#, c-format
1527msgid "[upgradable from: %s]"
1528msgstr ""
1529
1530#: apt-private/private-output.cc:288
1531msgid "[residual-config]"
1532msgstr ""
1533
1534#: apt-private/private-output.cc:402
1535#, c-format
1536msgid "but %s is installed"
1537msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​"
1538
1539#: apt-private/private-output.cc:404
1540#, c-format
1541msgid "but %s is to be installed"
1542msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
1543
1544#: apt-private/private-output.cc:411
1545msgid "but it is not installable"
1546msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ​"
1547
1548#: apt-private/private-output.cc:413
1549msgid "but it is a virtual package"
1550msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​"
1551
1552#: apt-private/private-output.cc:416
1553msgid "but it is not installed"
1554msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
1555
1556#: apt-private/private-output.cc:416
1557msgid "but it is not going to be installed"
1558msgstr "ប៉ុន្តែ វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ"
1559
1560#: apt-private/private-output.cc:421
1561msgid " or"
1562msgstr " ឬ"
1563
1564#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1565msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1566msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​មាន​ភាពអាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ៖"
1567
1568#: apt-private/private-output.cc:455
1569msgid "The following NEW packages will be installed:"
1570msgstr "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1571
1572#: apt-private/private-output.cc:465
1573msgid "The following packages will be REMOVED:"
1574msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹងត្រូវ​បាន​យកចេញ ៖"
1575
1576#: apt-private/private-output.cc:481
1577msgid "The following packages have been kept back:"
1578msgstr "​កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​យក​ត្រឡប់​មក​វិញ ៖"
1579
1580#: apt-private/private-output.cc:497
1581msgid "The following packages will be upgraded:"
1582msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​​ធ្វើ​ឲ្យប្រសើ​ឡើង ៖"
1583
1584#: apt-private/private-output.cc:512
1585msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1586msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​បន្ទាប ៖"
1587
1588#: apt-private/private-output.cc:525
1589msgid "The following held packages will be changed:"
1590msgstr "កញ្ចប់​រង់ចាំ​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​​បានផ្លាស់​​ប្តូរ​ ៖"
1591
1592#: apt-private/private-output.cc:552
1593#, c-format
1594msgid "%s (due to %s)"
1595msgstr "%s (ដោយ​សារតែ​ %s)"
1596
1597#: apt-private/private-output.cc:602
1598msgid ""
1599"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1600"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1601msgstr ""
1602"ព្រមាន​ ៖ កញ្ចប់ដែល​ចាំបាច់​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ ។\n"
1603"ការយកចេញ​នេះ​មិន​ត្រូវ​បានធ្វើ​ទេ​លុះត្រា​តែ​អ្នកដឹង​ថា​​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ​អ្វីឲ្យប្រាកដ !"
1604
1605#: apt-private/private-output.cc:633
1606#, c-format
1607msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1608msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ %lu ត្រូវ​បានដំឡើង​ថ្មី "
1609
1610#: apt-private/private-output.cc:637
1611#, c-format
1612msgid "%lu reinstalled, "
1613msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឡើង​វិញ "
1614
1615#: apt-private/private-output.cc:639
1616#, c-format
1617msgid "%lu downgraded, "
1618msgstr "%lu ​ត្រូវបានបន្ទាប់ "
1619
1620#: apt-private/private-output.cc:641
1621#, c-format
1622msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1623msgstr "%lu ដែលត្រូវ​យក​ចេញ​ ហើយ​ %lu មិន​​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរឡើយ ។\n"
1624
1625#: apt-private/private-output.cc:645
1626#, c-format
1627msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1628msgstr "%lu មិន​បាន​ដំឡើង​ ឬ យក​ចេញបានគ្រប់ជ្រុងជ្រោយ​ឡើយ​ ។\n"
1629
1630#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1631#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1632#. The user has to answer with an input matching the
1633#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1634#: apt-private/private-output.cc:667
1635msgid "[Y/n]"
1636msgstr ""
1637
1638#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1639#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1640#. The user has to answer with an input matching the
1641#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1642#: apt-private/private-output.cc:673
1643msgid "[y/N]"
1644msgstr ""
1645
1646#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1647#: apt-private/private-output.cc:684
1648msgid "Y"
1649msgstr "Y"
1650
1651#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1652#: apt-private/private-output.cc:690
1653msgid "N"
1654msgstr ""
1655
1656#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1657#, c-format
1658msgid "Regex compilation error - %s"
1659msgstr "Regex កំហុស​ការចងក្រង​ - %s"
1660
1661#: apt-private/private-update.cc:31
1662msgid "The update command takes no arguments"
1663msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​គ្មាន​អាគុយម៉ង់​ទេ"
1664
1665#: apt-private/private-update.cc:96
1666#, c-format
1667msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1668msgid_plural ""
1669"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1670msgstr[0] ""
1671msgstr[1] ""
1672
1673#: apt-private/private-update.cc:100
1674msgid "All packages are up to date."
1675msgstr ""
1676
1677#: apt-private/private-show.cc:158
1678#, c-format
1679msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1680msgid_plural ""
1681"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1682msgstr[0] ""
1683msgstr[1] ""
1684
1685#: apt-private/private-show.cc:165
1686msgid "not a real package (virtual)"
1687msgstr ""
1688
1689#: apt-private/private-main.cc:34
1690msgid ""
1691"NOTE: This is only a simulation!\n"
1692" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1693" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1694" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1695msgstr ""
2f6a2fbb
DK
1696
1697#: apt-private/private-download.cc:62
1698#, c-format
1699msgid ""
1700"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1701"user '%s'."
1702msgstr ""
1703
1704#: apt-private/private-download.cc:94
1705msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1706msgstr "ព្រមាន​ ៖ មិនអាច​ធ្វើការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់ខាងក្រោមបានឡើយ !"
1707
864fe99c 1708#: apt-private/private-download.cc:101
2f6a2fbb
DK
1709msgid "Authentication warning overridden.\n"
1710msgstr "បានបដិសេធ​ការព្រមាន​ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។\n"
1711
864fe99c 1712#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
2f6a2fbb 1713msgid "Some packages could not be authenticated"
5b1e4e86
MV
1714msgstr "មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ​"
1715
864fe99c 1716#: apt-private/private-download.cc:111
5b1e4e86
MV
1717#, fuzzy
1718msgid "Install these packages without verification?"
1719msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់​ទាំងនេះ ​ដោយគ្មានការពិនិត្យ​បញ្ជាក់ [y/N] ? "
1720
864fe99c
MV
1721#: apt-private/private-download.cc:122
1722#, fuzzy
1723msgid ""
1724"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1725"unauthenticated"
1726msgstr "មាន​បញ្ហា​ ហើយ -y ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយគ្មាន​​ --force​-yes"
1727
1728#: apt-private/private-download.cc:154
5b1e4e86
MV
1729#, c-format
1730msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1731msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ %s %s\n"
1732
864fe99c 1733#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
2f6a2fbb
DK
1734#, c-format
1735msgid "Couldn't determine free space in %s"
1736msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទំហំ​ទំនេរ​ក្នុង​ %s បានឡើយ"
1737
864fe99c 1738#: apt-private/private-download.cc:193
2f6a2fbb
DK
1739#, c-format
1740msgid "You don't have enough free space in %s."
1741msgstr "អ្នក​គ្មាន​ទំហំ​​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ក្នុង​​ %s ឡើយ ។"
1742
9de26945
MV
1743#: apt-private/private-sources.cc:58
1744#, fuzzy, c-format
1745msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1746msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
1747
1748#: apt-private/private-sources.cc:70
1e7ec0d8 1749#, c-format
9de26945
MV
1750msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1751msgstr ""
e3cd0f29 1752
5b1e4e86
MV
1753#: apt-private/private-search.cc:69
1754msgid "Full Text Search"
1755msgstr ""
7d8a4da7 1756
864fe99c
MV
1757#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1758#: apt-private/acqprogress.cc:74
1eb1836f
DK
1759#, c-format
1760msgid "Hit:%lu %s"
1761msgstr "វាយ​:%lu %s"
7d8a4da7 1762
864fe99c
MV
1763#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1764#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1765#: apt-private/acqprogress.cc:96
1eb1836f
DK
1766#, c-format
1767msgid "Get:%lu %s"
1768msgstr "យក​ ៖:%lu %s"
67f393ab 1769
864fe99c
MV
1770#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1771#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1772#: apt-private/acqprogress.cc:126
1eb1836f
DK
1773#, c-format
1774msgid "Ign:%lu %s"
1775msgstr ""
5b1e4e86 1776
864fe99c
MV
1777#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1778#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1779#: apt-private/acqprogress.cc:136
1eb1836f
DK
1780#, c-format
1781msgid "Err:%lu %s"
1782msgstr ""
5b1e4e86 1783
864fe99c 1784#: apt-private/acqprogress.cc:159
5b1e4e86
MV
1785#, c-format
1786msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1787msgstr "បាន​ទៅ​ប្រមូល​ %sB ក្នុង​ %s (%sB/s)\n"
1788
864fe99c 1789#: apt-private/acqprogress.cc:229
5b1e4e86
MV
1790msgid " [Working]"
1791msgstr " [កំពុង​ធ្វើការ​]"
67f393ab 1792
864fe99c
MV
1793#: apt-private/acqprogress.cc:297
1794#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
1795msgid ""
1796"Media change: please insert the disc labeled\n"
1797" '%s'\n"
864fe99c 1798"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
5b1e4e86
MV
1799msgstr ""
1800"ផ្លាស់ប្តូរ​មេឌៀ ៖ សូម​បញ្ចូល​ថាស​ដែល​មាន​ស្លាក\n"
1801" '%s'\n"
1802"ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​ចុច​បញ្ចូល\n"
67f393ab 1803
9de26945
MV
1804#. Only warn if there are no sources.list.d.
1805#. Only warn if there is no sources.list file.
864fe99c
MV
1806#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1807#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412
1808#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1809#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1810#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1e7ec0d8 1811#, c-format
9de26945
MV
1812msgid "Unable to read %s"
1813msgstr "មិន​អាច​អាន​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1814
b391a29c 1815#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
2f6a2fbb
DK
1816#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1817#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1818#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
67f393ab 1819#, c-format
9de26945
MV
1820msgid "Unable to change to %s"
1821msgstr "មិនអាច​ប្ដូរទៅ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1822
9de26945
MV
1823#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1824#. and provide a config option to define that default
1825#: methods/mirror.cc:280
3f5a581c 1826#, c-format
9de26945
MV
1827msgid "No mirror file '%s' found "
1828msgstr ""
e3cd0f29 1829
9de26945
MV
1830#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1831#. and provide a config option to define that default
1832#: methods/mirror.cc:287
1e7ec0d8 1833#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1834msgid "Can not read mirror file '%s'"
1835msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1836
9de26945 1837#: methods/mirror.cc:315
1e7ec0d8 1838#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1839msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1840msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
3fa4e98f 1841
9de26945 1842#: methods/mirror.cc:445
3f5a581c 1843#, c-format
9de26945
MV
1844msgid "[Mirror: %s]"
1845msgstr ""
e3cd0f29 1846
864fe99c 1847#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
9de26945
MV
1848msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1849msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​ IPC សម្រាប់​ដំណើរ​ការ​រង​"
e3cd0f29 1850
864fe99c 1851#: methods/rsh.cc:364
9de26945
MV
1852msgid "Connection closed prematurely"
1853msgstr "បាន​បិទ​ការ​តភ្ជាប់​មុន​ពេល"
1e7ec0d8 1854
9de26945
MV
1855#: dselect/install:33
1856msgid "Bad default setting!"
1857msgstr "ការ​កំណត់​លំនាំ​ដើម​មិន​ល្អ !"
1e7ec0d8 1858
9de26945
MV
1859#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1860#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c
MV
1861#, fuzzy
1862msgid "Press [Enter] to continue."
9de26945 1863msgstr "សង្កត់​ បញ្ចូល ​ដើម្បី​បន្ត ។"
1e7ec0d8 1864
9de26945
MV
1865#: dselect/install:92
1866msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1e7ec0d8 1867msgstr ""
1e7ec0d8 1868
9de26945 1869#: dselect/install:102
1e7ec0d8 1870#, fuzzy
9de26945
MV
1871msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1872msgstr "កំហុ​ស​មួយ​ចំនួន​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​ពន្លា​កញ្ចប់ ។ ខ្ញុំ​នឹង​កំណត់រចនាសម្ប័ន្ធ"
e3cd0f29 1873
9de26945
MV
1874#: dselect/install:103
1875#, fuzzy
1876msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1877msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ដំឡើង​ ។ នេះ​ប្រហែល​ជា​លទ្ធផល​កំហុស​ស្ទួន​"
e3cd0f29 1878
9de26945
MV
1879#: dselect/install:104
1880msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1881msgstr "ឬ​ កំហុសដែលបង្ក​ដោយ​ការ​បាត់បង់​ភាពអាស្រ័យ​ ។ ​មិន​អី​ទេ​ គ្រាន់​តែ​ជា​កំហុស "
1882
1883#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1884msgid ""
9de26945
MV
1885"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1886msgstr "នៅខាងលើ​សារ​នេះ​គឺ​សំខាន់​ណាស់​ ។ សូម​ជួសជុល​ពួកវា​ ហើយ​រត់​ការដំឡើង​ម្តងទៀត​"
e3cd0f29 1887
9de26945
MV
1888#: dselect/update:30
1889msgid "Merging available information"
1890msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
67f393ab 1891
864fe99c
MV
1892#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1893#, c-format
1894msgid "Progress: [%3i%%]"
2f6a2fbb 1895msgstr ""
7d8a4da7 1896
864fe99c
MV
1897#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1898msgid "Running dpkg"
1899msgstr ""
506ab3c7 1900
864fe99c 1901#: apt-pkg/init.cc:176
2f6a2fbb 1902#, c-format
864fe99c
MV
1903msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1904msgstr "មិន​គាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់'%s' ឡើយ"
7d8a4da7 1905
864fe99c
MV
1906#: apt-pkg/init.cc:192
1907msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1908msgstr "មិនអាច​កំណត់​ប្រភេទ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់​ដែល​សមរម្យ​បានឡើយ"
7d8a4da7 1909
864fe99c
MV
1910#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1911#, c-format
1912msgid "Wrote %i records.\n"
1913msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា ។\n"
7d8a4da7 1914
864fe99c 1915#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
9de26945 1916#, c-format
864fe99c
MV
1917msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1918msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់ ។\n"
7d8a4da7 1919
864fe99c
MV
1920#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1921#, c-format
1922msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1923msgstr "បានសរសេរ​ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​\n"
2f6a2fbb 1924
864fe99c 1925#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
9de26945 1926#, c-format
864fe99c
MV
1927msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1928msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់​ និង​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​ ​\n"
9de26945 1929
864fe99c
MV
1930#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1931#, c-format
1932msgid "Can't find authentication record for: %s"
2f6a2fbb 1933msgstr ""
2f6a2fbb 1934
864fe99c
MV
1935#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1936#, fuzzy, c-format
1937msgid "Hash mismatch for: %s"
1938msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
2f6a2fbb 1939
864fe99c
MV
1940#: apt-pkg/cachefile.cc:101
1941msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1942msgstr "បញ្ជី​កញ្ចប់​ ឬ ឯកសារ​ស្ថានភាព​មិន​អាចត្រូវបាន​​ញែក ​​ឬ ត្រូវបាន​បើកបានឡើយ​​ ។"
7d8a4da7 1943
864fe99c
MV
1944#: apt-pkg/cachefile.cc:105
1945msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1946msgstr "អ្នកប្រហែលជា​ចង់ភាពទាន់សម័យ apt-get ដើម្បី​កែ​បញ្ហា​ទាំងនេះ"
7d8a4da7 1947
864fe99c
MV
1948#: apt-pkg/cachefile.cc:123
1949msgid "The list of sources could not be read."
1950msgstr "មិន​អាច​អាន​បញ្ជី​ប្រភព​បាន​ឡើយ​ ។"
1e7ec0d8 1951
864fe99c
MV
1952#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
1953msgid "Empty package cache"
1954msgstr "ឃ្លាំង​កញ្ចប់​ទទេ​"
9de26945 1955
864fe99c
MV
1956#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
1957msgid "The package cache file is corrupted"
1958msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
2f6a2fbb 1959
864fe99c
MV
1960#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1961msgid "The package cache file is an incompatible version"
1962msgstr "ឯកសារ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​​កញ្ចប់​ជាកំណែ​មិន​ត្រូវគ្នា​"
9de26945 1963
864fe99c 1964#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
2f6a2fbb 1965#, fuzzy
864fe99c
MV
1966msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1967msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
2f6a2fbb 1968
864fe99c
MV
1969#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
1970#, c-format
1971msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1972msgstr "APT នេះ មិនគាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​ ការធ្វើកំណែនេះទេ​ '%s'"
2f6a2fbb 1973
864fe99c
MV
1974#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
1975#, fuzzy, c-format
1976msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1977msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កញ្ចប់ត្រូវ​បានស្ថាបនា់​សម្រាប់ស្ថាបត្យករ​ខុស​ៗគ្នា​​"
2f6a2fbb 1978
864fe99c
MV
1979#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1980msgid "Depends"
1981msgstr "អាស្រ័យ​"
9de26945 1982
864fe99c
MV
1983#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1984msgid "PreDepends"
1985msgstr "អាស្រ័យជា​មុន"
9de26945 1986
864fe99c
MV
1987#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1988msgid "Suggests"
1989msgstr "ផ្ដល់យោបល់​"
9de26945 1990
864fe99c
MV
1991#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1992msgid "Recommends"
1993msgstr "ផ្តល់​អនុសាសន៍​"
e3cd0f29 1994
864fe99c
MV
1995#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1996msgid "Conflicts"
1997msgstr "ប៉ះទង្គិច"
2f6a2fbb 1998
864fe99c
MV
1999#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2000msgid "Replaces"
2001msgstr "ជំនួស​"
3fa4e98f 2002
864fe99c
MV
2003#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2004msgid "Obsoletes"
2005msgstr "លែង​ប្រើ"
2f6a2fbb 2006
864fe99c
MV
2007#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2008msgid "Breaks"
2009msgstr ""
9de26945 2010
864fe99c
MV
2011#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2012msgid "Enhances"
2013msgstr ""
9de26945 2014
864fe99c
MV
2015#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2016msgid "important"
2017msgstr "សំខាន់​"
3fa4e98f 2018
864fe99c
MV
2019#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2020msgid "required"
2021msgstr "បាន​ទាមទារ"
3fa4e98f 2022
864fe99c
MV
2023#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2024msgid "standard"
2025msgstr "គំរូ"
3fa4e98f 2026
864fe99c
MV
2027#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2028msgid "optional"
2029msgstr "ស្រេចចិត្ត"
3fa4e98f 2030
864fe99c
MV
2031#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2032msgid "extra"
2033msgstr "បន្ថែម"
2f6a2fbb 2034
864fe99c 2035#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2f6a2fbb 2036#, c-format
864fe99c
MV
2037msgid "The method driver %s could not be found."
2038msgstr "មិនអាច​រកឃើញ​កម្មវិធី​បញ្ជា​វិធីសាស្ត្រ %s ឡើយ ។"
2f6a2fbb 2039
864fe99c
MV
2040#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2041#, fuzzy, c-format
2042msgid "Is the package %s installed?"
2043msgstr "ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិន​ទាន់​បាន​ដំឡើង​ ។\n"
2f6a2fbb 2044
864fe99c 2045#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2f6a2fbb 2046#, c-format
864fe99c
MV
2047msgid "Method %s did not start correctly"
2048msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ %s មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើម​ត្រឹមត្រូវ​ទេ​"
2f6a2fbb 2049
864fe99c
MV
2050#: apt-pkg/acquire-worker.cc:536
2051#, fuzzy, c-format
2052msgid ""
2053"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2054msgstr "សូម​បញ្ចូល​ស្លាក​ឌីស​ ៖ '%s' ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​សង្កត់​ចូល ។"
2055
2056#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2f6a2fbb 2057#, c-format
864fe99c
MV
2058msgid "Index file type '%s' is not supported"
2059msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​លិបិក្រម​ '%s' មិនត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​"
2f6a2fbb 2060
864fe99c
MV
2061#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2062msgid "Building dependency tree"
2063msgstr "កំពុងស្ថាបនា​មែកធាងភាពអាស្រ័យ"
2f6a2fbb 2064
864fe99c
MV
2065#: apt-pkg/depcache.cc:140
2066msgid "Candidate versions"
2067msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
2f6a2fbb 2068
864fe99c
MV
2069#: apt-pkg/depcache.cc:168
2070msgid "Dependency generation"
2071msgstr "ការបង្កើត​ភាពអាស្រ័យ​"
2f6a2fbb 2072
864fe99c
MV
2073#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2074#, fuzzy
2075msgid "Reading state information"
2076msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
2f6a2fbb 2077
864fe99c 2078#: apt-pkg/depcache.cc:252
2f6a2fbb 2079#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2080msgid "Failed to open StateFile %s"
2081msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
2f6a2fbb 2082
864fe99c 2083#: apt-pkg/depcache.cc:257
2f6a2fbb 2084#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2085msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2086msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
2f6a2fbb 2087
864fe99c
MV
2088#: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2089msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2090msgstr ""
2f6a2fbb 2091
864fe99c 2092#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2161
2f6a2fbb 2093#, c-format
864fe99c
MV
2094msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2095msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​បានបរាជ័យ​, %s (%s -> %s) ។"
2f6a2fbb 2096
864fe99c
MV
2097#: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2098#, fuzzy
2099msgid "Hash Sum mismatch"
2100msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
3fa4e98f 2101
864fe99c
MV
2102#: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2103msgid "Size mismatch"
2104msgstr "ទំហំ​មិនបាន​ផ្គួផ្គង​"
2105
2106#: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2107#, fuzzy
2108msgid "Invalid file format"
2109msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s"
2110
2111#: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2112#, fuzzy
2113msgid "Signature error"
2114msgstr "ការសរសេរ​មានកំហុស"
c77d6597 2115
864fe99c
MV
2116#: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2117#, c-format
2118msgid ""
2119"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2120"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2121msgstr ""
c77d6597 2122
864fe99c
MV
2123#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2124#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2125#, c-format
2126msgid "GPG error: %s: %s"
2127msgstr ""
b6c6b52f 2128
864fe99c 2129#: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2f6a2fbb 2130#, c-format
864fe99c
MV
2131msgid ""
2132"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2133"or malformed file)"
2134msgstr ""
506ab3c7 2135
864fe99c
MV
2136#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2137msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2138msgstr "គ្មាន​កូនសោ​សាធារណៈ​អាច​រក​បាន​ក្នុងកូនសោ IDs ខាងក្រោម​នេះទេ ៖\n"
506ab3c7 2139
864fe99c
MV
2140#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2141#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2142#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2143#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2144#, c-format
2145msgid ""
2146"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2147"repository will not be applied."
2148msgstr ""
0fd68707 2149
864fe99c 2150#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2f6a2fbb 2151#, c-format
864fe99c
MV
2152msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2153msgstr ""
8e947fe1 2154
864fe99c 2155#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2f6a2fbb 2156#, c-format
864fe99c
MV
2157msgid ""
2158"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2159"authenticated."
2160msgstr ""
8e947fe1 2161
864fe99c
MV
2162#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2163#, c-format
2f6a2fbb 2164msgid ""
864fe99c
MV
2165"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2166"contact the owner of the repository."
2f6a2fbb 2167msgstr ""
8e947fe1 2168
864fe99c
MV
2169#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2170#, fuzzy, c-format
2171msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2172msgstr "ថត​ %s ត្រូវបាន​បង្វែរ"
8e947fe1 2173
864fe99c 2174#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2f6a2fbb 2175msgid ""
864fe99c
MV
2176"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2177"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2f6a2fbb 2178msgstr ""
e3cd0f29 2179
864fe99c 2180#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
7d8a4da7 2181#, c-format
864fe99c
MV
2182msgid ""
2183"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2184"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5b1e4e86 2185msgstr ""
864fe99c
MV
2186"ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បាន​ទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។ "
2187"(ដោយសារ​​បាត់​ស្ថាបត្យកម្ម)"
1e7ec0d8 2188
864fe99c
MV
2189#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2190#, c-format
2191msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
5b1e4e86 2192msgstr ""
1e7ec0d8 2193
864fe99c 2194#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
e3cd0f29 2195#, c-format
864fe99c
MV
2196msgid ""
2197"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2198msgstr "កញ្ចប់​ឯកសារ​លិបិក្រម​ត្រូវ​បាន​ខូច ។ គ្មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖ វាល​សម្រាប់​កញ្ចប់នេះ​ទេ​ %s ។"
e3cd0f29 2199
864fe99c
MV
2200#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2201#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3054
2202#, fuzzy, c-format
2203msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2204msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)"
5b1e4e86 2205
864fe99c
MV
2206#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2207#, fuzzy, c-format
2208msgid "Clean of %s is not supported"
2209msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​លិបិក្រម​ '%s' មិនត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​"
e3cd0f29 2210
864fe99c 2211#: apt-pkg/clean.cc:64
1e7ec0d8 2212#, c-format
864fe99c
MV
2213msgid "Unable to stat %s."
2214msgstr "មិនអាច​ថ្លែង %s បានឡើយ ។"
e3cd0f29 2215
864fe99c
MV
2216#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2217msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2218msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់​មិន​ត្រូវ​គ្នា​នឹង ប្រព័ន្ធ ធ្វើកំណែ"
3fa4e98f 2219
864fe99c
MV
2220#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2221#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2222#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2223#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2224#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2225#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2226#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2227#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2228#, fuzzy, c-format
2229msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2230msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)"
2231
2232#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2233msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2234msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​​  ។"
2235
2236#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2237msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2238msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
2239
2240#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2241#, fuzzy
2242msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2243msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
2244
2245#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2246msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2247msgstr "អស្ចារ្យ​, អ្នក​មាន​ភាពអាស្រ័យ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
2248
2249#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1526
2250#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1671
2251msgid "Reading package lists"
2252msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​កញ្ចប់"
2253
2254#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1478
2255msgid "IO Error saving source cache"
2256msgstr "IO កំហុសក្នុងការររក្សាទុក​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព​"
7d8a4da7 2257
864fe99c
MV
2258#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1570 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572
2259#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2151 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
e3cd0f29 2260#, c-format
864fe99c
MV
2261msgid "Unable to write to %s"
2262msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %s"
e3cd0f29 2263
864fe99c 2264#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
5b1e4e86 2265#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2266msgid "List directory %spartial is missing."
2267msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
e3cd0f29 2268
864fe99c
MV
2269#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2270#, fuzzy, c-format
2271msgid "Archives directory %spartial is missing."
2272msgstr "ថត​ប័ណ្ណសារ​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
2f6a2fbb 2273
864fe99c 2274#: apt-pkg/acquire.cc:162
2f6a2fbb 2275#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2276msgid "Unable to lock directory %s"
2277msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
2f6a2fbb 2278
864fe99c
MV
2279#. only show the ETA if it makes sense
2280#. two days
2281#: apt-pkg/acquire.cc:1081
2f6a2fbb 2282#, c-format
864fe99c
MV
2283msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2284msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​ឯកសារ %li នៃ %li (នៅសល់ %s)"
2f6a2fbb 2285
864fe99c 2286#: apt-pkg/acquire.cc:1083
2f6a2fbb 2287#, c-format
864fe99c
MV
2288msgid "Retrieving file %li of %li"
2289msgstr "កំពុង​ទៅយក​ឯកសារ %li នៃ %li"
2f6a2fbb 2290
864fe99c
MV
2291#: apt-pkg/update.cc:76
2292#, fuzzy, c-format
2293msgid "Failed to fetch %s %s"
2294msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ %s %s\n"
e3cd0f29 2295
864fe99c
MV
2296#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2297#, fuzzy
2298msgid ""
2299"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2300"used instead."
2301msgstr ""
2302"ឯកសារ​លិបិក្រម​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​ទាញ​យក ​ពួកវាត្រូវបាន​មិន​អើពើ​ ឬ ប្រើ​​ឯកសារ​ចាស់​ជំនួសវិញ ​​។"
e3cd0f29 2303
864fe99c
MV
2304#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2305msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2306msgstr "អ្នកត្រូវតែដាក់ 'ប្រភព' URIs មួយចំនួន​នៅក្នុង sources.list របស់អ្នក"
b81dbe40 2307
864fe99c
MV
2308#: apt-pkg/policy.cc:77
2309#, c-format
2310msgid ""
2311"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2312"available in the sources"
2313msgstr ""
5b1e4e86 2314
864fe99c
MV
2315#: apt-pkg/policy.cc:453
2316#, fuzzy, c-format
2317msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2318msgstr "កំណត់ត្រា​មិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារចំណង់ចំណូលចិត្ត មិនមាន​បឋមកថា​កញ្ចប់ទេ"
5b1e4e86 2319
864fe99c
MV
2320#: apt-pkg/policy.cc:475
2321#, c-format
2322msgid "Did not understand pin type %s"
2323msgstr "មិន​បាន​យល់​ពី​ប្រភេទ​ម្ជុល %s ឡើយ"
5b1e4e86 2324
864fe99c
MV
2325#: apt-pkg/policy.cc:484
2326#, c-format
2327msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2328msgstr ""
2329
2330#: apt-pkg/policy.cc:491
2331msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2332msgstr "គ្មាន​អទិភាព (ឬ សូន្យ​) បានបញ្ជាក់​សម្រាប់​ម្ជុល​ទេ"
5b1e4e86 2333
864fe99c 2334#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:983
7d8a4da7 2335#, c-format
864fe99c
MV
2336msgid ""
2337"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2338"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2339msgstr ""
7d8a4da7 2340
864fe99c 2341#: apt-pkg/packagemanager.cc:562 apt-pkg/packagemanager.cc:592
2f6a2fbb 2342#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2343msgid "Could not configure '%s'. "
2344msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
7d8a4da7 2345
864fe99c
MV
2346#: apt-pkg/packagemanager.cc:642
2347#, c-format
2348msgid ""
2349"This installation run will require temporarily removing the essential "
2350"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2351"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2352msgstr ""
2353"ការរត់​ការដំឡើង​នេះ នឹងទាមទារ​ឲ្យយកកញ្ចប់ចាំបាច់ %s បណ្ដោះអាសន្ន ដោយសារ រង្វិល ការប៉ះទង្គិច/"
2354"ភាពអាស្រ័យជាមុន ។ ជាញឹកញាប់គឺ មិនត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ ប្រសិនបើអ្នក​ពិតជាចង់ធ្វើវា ធ្វើឲ្យជម្រើស APT::"
2355"Force-LoopBreak សកម្ម ។"
2356
2357#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2358#, c-format
2359msgid "Line %u too long in source list %s."
2360msgstr "បន្ទាត់​ %u មាន​ប្រវែង​វែងពេកនៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ។"
2361
2362#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2363#, fuzzy
2364msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2365msgstr "មិនកំពុងម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ ទេ..."
2366
2367#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2368#, c-format
2369msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2370msgstr "ប្រើប្រាស់ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
7d8a4da7 2371
864fe99c
MV
2372#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2373msgid "Waiting for disc...\n"
2374msgstr "កំពុង​រង់ចាំឌីស​...\n"
7d8a4da7 2375
864fe99c
MV
2376#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2377msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2378msgstr "កំពុង​ម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​...\n"
7d8a4da7 2379
864fe99c
MV
2380#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2381msgid "Identifying... "
2382msgstr "កំពុង​ធ្វើអត្តសញ្ញាណនា​... "
7d8a4da7 2383
864fe99c
MV
2384#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2385#, c-format
2386msgid "Stored label: %s\n"
2387msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
7d8a4da7 2388
864fe99c
MV
2389#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2390msgid "Scanning disc for index files...\n"
2391msgstr "កំពុង​ស្កេន​ឌីស​សម្រាប់​​ឯកសារ​លិបិក្រម​...\n"
7d8a4da7 2392
864fe99c
MV
2393#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2394#, fuzzy, c-format
2395msgid ""
2396"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2397"%zu signatures\n"
2398msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
7d8a4da7 2399
864fe99c
MV
2400#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2401msgid ""
2402"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2403"wrong architecture?"
5b1e4e86 2404msgstr ""
7d8a4da7 2405
864fe99c
MV
2406#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2407#, fuzzy, c-format
2408msgid "Found label '%s'\n"
2409msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
e3cd0f29 2410
864fe99c
MV
2411#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2412msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2413msgstr "នោះមិនមែនជាឈ្មោះត្រឹមត្រូវទេ សូមព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។\n"
7d8a4da7 2414
864fe99c
MV
2415#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2416#, c-format
2417msgid ""
2418"This disc is called: \n"
2419"'%s'\n"
2420msgstr ""
2421"ឌីស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ ៖ \n"
2422"'%s'\n"
7d8a4da7 2423
864fe99c
MV
2424#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2425msgid "Copying package lists..."
2426msgstr "កំពុង​ចម្លង​បញ្ជី​កញ្ចប់..."
7d8a4da7 2427
864fe99c
MV
2428#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2429msgid "Writing new source list\n"
2430msgstr "កំពុងសរសេរ​បញ្ជី​ប្រភព​ថ្មី\n"
7d8a4da7 2431
864fe99c
MV
2432#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2433msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2434msgstr "ធាតុបញ្ចូល​បញ្ជីប្រភព​សម្រាប់​ឌីស​នេះគឺ ៖\n"
7d8a4da7 2435
2f6a2fbb
DK
2436#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2437msgid "Calculating upgrade"
2438msgstr "កំពុង​គណនា​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ"
2439
864fe99c 2440#: apt-pkg/algorithms.cc:263
5b1e4e86 2441#, c-format
864fe99c
MV
2442msgid ""
2443"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2444msgstr "កញ្ចប់ %s ត្រូវការឲ្យដំឡើង ប៉ុន្តែ​ ខ្ញុំ​មិន​អាច​រក​ប័ណ្ណសារ​សម្រាប់​វា​បាន​ទេ​ ។"
2f6a2fbb 2445
864fe99c
MV
2446#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2447msgid ""
2448"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2449"held packages."
2450msgstr ""
2451"កំហុស pkgProblemResolver::ដោះស្រាយ​សញ្ញាបញ្ឈប់​ដែលបានបង្កើត នេះ​ប្រហែលជា បង្កដោយកញ្ចប់​"
2452"ដែលបាន​ទុក ។"
2f6a2fbb 2453
864fe99c
MV
2454#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2455msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2456msgstr "មិន​អាច​កែ​បញ្ហាបានទេេ អ្កបានទុក​កញ្ចប់​ដែល​ខូច ។។"
2f6a2fbb 2457
864fe99c
MV
2458#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2459msgid "Send scenario to solver"
2460msgstr ""
2f6a2fbb 2461
864fe99c
MV
2462#: apt-pkg/edsp.cc:232
2463msgid "Send request to solver"
2464msgstr ""
2f6a2fbb 2465
864fe99c
MV
2466#: apt-pkg/edsp.cc:311
2467msgid "Prepare for receiving solution"
2468msgstr ""
2f6a2fbb 2469
864fe99c
MV
2470#: apt-pkg/edsp.cc:318
2471msgid "External solver failed without a proper error message"
2472msgstr ""
2f6a2fbb 2473
864fe99c
MV
2474#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2475msgid "Execute external solver"
2476msgstr ""
2f6a2fbb 2477
864fe99c 2478#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2f6a2fbb 2479#, c-format
864fe99c
MV
2480msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2481msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (%d) បានឡើយ"
2f6a2fbb 2482
864fe99c 2483#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2f6a2fbb 2484#, c-format
864fe99c
MV
2485msgid "Cannot convert %s to integer"
2486msgstr ""
2f6a2fbb 2487
864fe99c
MV
2488#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2489#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2490#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2491#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2492#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2493#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2494#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2495#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2496#: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2497#, fuzzy, c-format
2498msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2499msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
2f6a2fbb 2500
864fe99c 2501#: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2f6a2fbb
DK
2502#, c-format
2503msgid "Opening %s"
2504msgstr "កំពុង​បើក​ %s"
2505
864fe99c 2506#: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2f6a2fbb
DK
2507#, c-format
2508msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2509msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (ប្រភេទ​)"
2510
864fe99c 2511#: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2f6a2fbb
DK
2512#, c-format
2513msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2514msgstr "ប្រភេទ​ '%s' មិន​ស្គាល់នៅលើបន្ទាត់​ %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ឡើយ"
2515
864fe99c 2516#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2f6a2fbb 2517#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2518msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2519msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (ប្រភេទ​)"
2f6a2fbb 2520
864fe99c 2521#: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2f6a2fbb 2522#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2523msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2524msgstr "ប្រភេទ​ '%s' មិន​ស្គាល់នៅលើបន្ទាត់​ %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ឡើយ"
2f6a2fbb 2525
864fe99c 2526#: apt-pkg/cacheset.cc:500
2f6a2fbb 2527#, c-format
864fe99c
MV
2528msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2529msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​ចេញ​ផ្សាយ​ '%s' សម្រាប់​ '%s' ឡើយ"
2f6a2fbb 2530
864fe99c
MV
2531#: apt-pkg/cacheset.cc:503
2532#, c-format
2533msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2534msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កំណែ​ '%s' សម្រាប់ '%s'"
2f6a2fbb 2535
864fe99c 2536#: apt-pkg/cacheset.cc:738
2f6a2fbb 2537#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2538msgid "Couldn't find task '%s'"
2539msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
7d8a4da7 2540
864fe99c
MV
2541#: apt-pkg/cacheset.cc:744
2542#, fuzzy, c-format
2543msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2544msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
7d8a4da7 2545
864fe99c
MV
2546#: apt-pkg/cacheset.cc:750
2547#, fuzzy, c-format
2548msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2549msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
7d8a4da7 2550
864fe99c 2551#: apt-pkg/cacheset.cc:789
7d8a4da7 2552#, c-format
864fe99c 2553msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2f6a2fbb 2554msgstr ""
7d8a4da7 2555
864fe99c
MV
2556#: apt-pkg/cacheset.cc:828
2557#, c-format
2558msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2f6a2fbb 2559msgstr ""
7d8a4da7 2560
864fe99c
MV
2561#: apt-pkg/cacheset.cc:836
2562#, c-format
2563msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2f6a2fbb
DK
2564msgstr ""
2565
864fe99c
MV
2566#: apt-pkg/cacheset.cc:844
2567#, c-format
2568msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2f6a2fbb
DK
2569msgstr ""
2570
864fe99c
MV
2571#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2572#, c-format
2573msgid ""
2574"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2575"neither of them"
2f6a2fbb 2576msgstr ""
7d8a4da7 2577
864fe99c
MV
2578#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2579#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2580#, c-format
2581msgid "%lid %lih %limin %lis"
2f6a2fbb
DK
2582msgstr ""
2583
864fe99c
MV
2584#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2585#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
9de26945 2586#, c-format
864fe99c 2587msgid "%lih %limin %lis"
2f6a2fbb
DK
2588msgstr ""
2589
864fe99c
MV
2590#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2591#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2f6a2fbb 2592#, c-format
864fe99c 2593msgid "%limin %lis"
2f6a2fbb
DK
2594msgstr ""
2595
864fe99c
MV
2596#. TRANSLATOR: s means seconds
2597#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2f6a2fbb 2598#, c-format
864fe99c 2599msgid "%lis"
2f6a2fbb
DK
2600msgstr ""
2601
864fe99c
MV
2602#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2603#, c-format
2604msgid "Selection %s not found"
2605msgstr "ជម្រើស​ %s រក​មិន​ឃើញ​ឡើយ"
2f6a2fbb 2606
864fe99c
MV
2607#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2608#, c-format
2609msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2610msgstr "មិន​ប្រើប្រាស់​ការចាក់សោ សម្រាប់តែឯកសារចាក់សោ​ដែលបានតែអានប៉ុណ្ណោះ %s"
2f6a2fbb 2611
864fe99c 2612#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2f6a2fbb 2613#, c-format
864fe99c
MV
2614msgid "Could not open lock file %s"
2615msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ចាក់សោ​ %s បានឡើយ"
2f6a2fbb 2616
864fe99c 2617#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
5b1e4e86 2618#, c-format
864fe99c
MV
2619msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2620msgstr "មិនប្រើ​ការចាក់សោ សម្រាប់ nfs ឯកសារ​ចាក់សោដែលបានម៉ោន%s"
5b1e4e86 2621
864fe99c
MV
2622#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2623#, c-format
2624msgid "Could not get lock %s"
2625msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ %s បានឡើយ"
5b1e4e86 2626
864fe99c
MV
2627#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2628#, c-format
2629msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2630msgstr ""
5b1e4e86 2631
864fe99c 2632#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
9de26945 2633#, c-format
864fe99c 2634msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
1e7ec0d8 2635msgstr ""
e3cd0f29 2636
864fe99c 2637#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
9de26945 2638#, c-format
864fe99c 2639msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
9de26945 2640msgstr ""
897e3c7b 2641
864fe99c 2642#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
9de26945
MV
2643#, c-format
2644msgid ""
864fe99c 2645"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9de26945 2646msgstr ""
e3cd0f29 2647
864fe99c
MV
2648#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2649#, c-format
2650msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2651msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
2652
2653#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2654#, fuzzy, c-format
2655msgid "Sub-process %s received signal %u."
2656msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
2657
2658#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
9de26945 2659#, c-format
864fe99c
MV
2660msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2661msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានត្រឡប់​ទៅកាន់​កូដ​មាន​កំហុស​ (%u)"
09d057db 2662
864fe99c 2663#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
9de26945 2664#, c-format
864fe99c
MV
2665msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2666msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានចេញ ដោយ​មិន​រំពឹង​ទុក​ "
e3cd0f29 2667
864fe99c
MV
2668#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2669#, fuzzy, c-format
2670msgid "Problem closing the gzip file %s"
2671msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
3fa4e98f 2672
864fe99c 2673#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
9de26945 2674#, c-format
864fe99c
MV
2675msgid "Could not open file %s"
2676msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
506ab3c7 2677
864fe99c 2678#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
9de26945 2679#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2680msgid "Could not open file descriptor %d"
2681msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
506ab3c7 2682
864fe99c
MV
2683#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2176
2684msgid "Failed to create subprocess IPC"
2685msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ដំណើរការ​រង​ IPC"
2686
2687#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2688msgid "Failed to exec compressor "
2689msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​បង្ហាប់ "
2690
2691#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
9de26945 2692#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2693msgid "read, still have %llu to read but none left"
2694msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់"
e3cd0f29 2695
864fe99c 2696#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
3fa4e98f 2697#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2698msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2699msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​"
1e7ec0d8 2700
864fe99c
MV
2701#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2702#, fuzzy, c-format
2703msgid "Problem closing the file %s"
2704msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
1e7ec0d8 2705
864fe99c
MV
2706#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2019
2707#, fuzzy, c-format
2708msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2709msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
5b1e4e86 2710
864fe99c
MV
2711#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2030
2712#, fuzzy, c-format
2713msgid "Problem unlinking the file %s"
2714msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ​ឯកសារ"
c77d6597 2715
864fe99c
MV
2716#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043
2717msgid "Problem syncing the file"
2718msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
9de26945 2719
864fe99c 2720#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2146 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
5b1e4e86 2721#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2722msgid "Unable to mkstemp %s"
2723msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង %s បានឡើយ"
5b1e4e86 2724
864fe99c 2725#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3fa4e98f 2726#, c-format
864fe99c
MV
2727msgid "%c%s... Error!"
2728msgstr "%c%s... កំហុស ​!"
5b1e4e86 2729
864fe99c 2730#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
5b1e4e86 2731#, c-format
864fe99c
MV
2732msgid "%c%s... Done"
2733msgstr "%c%s... ធ្វើរួច​"
2734
2735#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2736msgid "..."
9de26945 2737msgstr ""
e3cd0f29 2738
864fe99c
MV
2739#. Print the spinner
2740#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
5b1e4e86 2741#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2742msgid "%c%s... %u%%"
2743msgstr "%c%s... ធ្វើរួច​"
5b1e4e86 2744
864fe99c
MV
2745#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2746msgid "Can't mmap an empty file"
2747msgstr "មិនអាច mmap ឯកសារទទេ​បានឡើយ"
2748
2749#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2750#, fuzzy, c-format
2751msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2752msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
506ab3c7 2753
864fe99c
MV
2754#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2755#, fuzzy, c-format
2756msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2757msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
2758
2759#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2f6a2fbb 2760#, fuzzy
864fe99c
MV
2761msgid "Unable to close mmap"
2762msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ"
b6c6b52f 2763
864fe99c 2764#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
9de26945 2765#, fuzzy
864fe99c
MV
2766msgid "Unable to synchronize mmap"
2767msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
b6c6b52f 2768
864fe99c 2769#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
9de26945 2770#, c-format
864fe99c
MV
2771msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2772msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
e3cd0f29 2773
864fe99c
MV
2774#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2775#, fuzzy
2776msgid "Failed to truncate file"
2777msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
7ffbb475 2778
864fe99c 2779#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
9de26945 2780#, c-format
9de26945 2781msgid ""
864fe99c
MV
2782"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2783"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
9de26945
MV
2784msgstr ""
2785
864fe99c 2786#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
9de26945 2787#, c-format
1e7ec0d8 2788msgid ""
864fe99c
MV
2789"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2790"reached."
1e7ec0d8 2791msgstr ""
e3cd0f29 2792
864fe99c
MV
2793#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2794msgid ""
2795"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2796msgstr ""
e3cd0f29 2797
864fe99c 2798#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3fa4e98f 2799#, c-format
864fe99c
MV
2800msgid "Unable to stat the mount point %s"
2801msgstr "មិនអាច​ថ្លែង ចំណុចម៉ោន %s បានឡើយ"
7d8a4da7 2802
864fe99c
MV
2803#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
2804msgid "Failed to stat the cdrom"
2805msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ថ្លែង ស៊ីឌីរ៉ូម"
7d8a4da7 2806
864fe99c
MV
2807#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2808#, c-format
2809msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2810msgstr "មិន​បាន​​ទទួល​ស្គាល់​ប្រភេទ​អក្សរ​សង្ខេប ៖ '%c'"
9de26945 2811
864fe99c
MV
2812#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2813#, c-format
2814msgid "Opening configuration file %s"
2815msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
b81dbe40 2816
864fe99c
MV
2817#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
2818#, c-format
2819msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2820msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ប្លុក​ចាប់​ផ្តើម​​ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ​ ។"
9de26945 2821
864fe99c
MV
2822#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
2823#, c-format
2824msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2825msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ស្លាក​ដែលបាន Malformed"
9de26945 2826
864fe99c
MV
2827#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
2828#, c-format
2829msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2830msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ តម្លៃ​ឥតបានការ​នៅ​ក្រៅ​"
9de26945 2831
864fe99c
MV
2832#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
2833#, c-format
2834msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2835msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
9de26945 2836
864fe99c
MV
2837#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2838#, c-format
2839msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2840msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ មាន​ការរួមបញ្ចូល​ដែលដាក់​រួមគ្នា​យ៉ាងច្រើន"
2f6a2fbb 2841
864fe99c 2842#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
2f6a2fbb 2843#, c-format
864fe99c
MV
2844msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2845msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ បានរួម​បញ្ចូល​ពី​ទីនេះ​"
9de26945 2846
864fe99c 2847#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
3fa4e98f 2848#, c-format
864fe99c
MV
2849msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2850msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដី​បង្គាប់​ដែល​មិនបានគាំទ្រ '%s'"
2851
2852#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2853#, fuzzy, c-format
2854msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2855msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
3fa4e98f 2856
864fe99c 2857#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
9de26945 2858#, c-format
864fe99c
MV
2859msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2860msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ សារឥតបានការ​បន្ថែម ដែលនៅខាងចុង​ឯកសារ"
506ab3c7 2861
864fe99c 2862#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
5b1e4e86 2863#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2864msgid ""
2865"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2866"other options."
2867msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា '%c' [from %s] មិនស្គាល់ឡើយ ។"
506ab3c7 2868
864fe99c
MV
2869#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
2870#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
5b1e4e86 2871#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2872msgid ""
2873"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2874"options"
2875msgstr "មិនយល់​ពី​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា %s ឡើយ"
506ab3c7 2876
864fe99c
MV
2877#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
2878#, c-format
2879msgid "Command line option %s is not boolean"
2880msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់ពាក្យ​បញ្ជា​ %s មិនមែនជាប៊ូលីនទេ"
7d8a4da7 2881
864fe99c 2882#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
9de26945 2883#, c-format
864fe99c
MV
2884msgid "Option %s requires an argument."
2885msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់មួយ ។"
506ab3c7 2886
864fe99c 2887#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
7d8a4da7 2888#, c-format
864fe99c
MV
2889msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2890msgstr "ជម្រើស %s ៖ ការបញ្ជាក់​ធាតុ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រូវតែមាន =<val> មួយ ។"
7d8a4da7 2891
864fe99c 2892#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
7d8a4da7 2893#, c-format
864fe99c
MV
2894msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2895msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ចំនួន​គត់​ មិន​មែន​ '%s'"
7d8a4da7 2896
864fe99c 2897#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
5b1e4e86 2898#, c-format
864fe99c
MV
2899msgid "Option '%s' is too long"
2900msgstr "ជម្រើស​ '%s' វែងពេក"
5b1e4e86 2901
864fe99c 2902#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
2f6a2fbb 2903#, c-format
864fe99c
MV
2904msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2905msgstr "មិនបានយល់អំពី​ការស្គាល់​ %s ឡើយ សូមព្យាយមយក​ ពិត​ ​​​ឫ មិន​ពិត ។"
2906
2907#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
2908#, c-format
2909msgid "Invalid operation %s"
2910msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s"
2f6a2fbb 2911
864fe99c 2912#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
2f6a2fbb
DK
2913#, fuzzy, c-format
2914msgid "Unable to parse Release file %s"
2915msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
2916
864fe99c 2917#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
2f6a2fbb
DK
2918#, fuzzy, c-format
2919msgid "No sections in Release file %s"
2920msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
2921
864fe99c 2922#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
2f6a2fbb
DK
2923#, c-format
2924msgid "No Hash entry in Release file %s"
2925msgstr ""
2926
864fe99c 2927#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
2f6a2fbb
DK
2928#, fuzzy, c-format
2929msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2930msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
2931
864fe99c
MV
2932#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
2933#, fuzzy, c-format
2934msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2935msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
5b1e4e86 2936
864fe99c
MV
2937#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2938#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
2939#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
2940#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
7d8a4da7 2941#, c-format
864fe99c 2942msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
5b1e4e86
MV
2943msgstr ""
2944
864fe99c 2945#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
5b1e4e86 2946#, c-format
864fe99c 2947msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
5b1e4e86
MV
2948msgstr ""
2949
864fe99c
MV
2950#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2951#, fuzzy, c-format
2952msgid "Installing %s"
2953msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
1e7ec0d8 2954
864fe99c 2955#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
9de26945 2956#, c-format
864fe99c
MV
2957msgid "Configuring %s"
2958msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ %s"
1e7ec0d8 2959
864fe99c 2960#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
9de26945 2961#, c-format
864fe99c
MV
2962msgid "Removing %s"
2963msgstr "កំពុង​យក %s ចេញ"
1e7ec0d8 2964
864fe99c
MV
2965#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2966#, fuzzy, c-format
2967msgid "Completely removing %s"
2968msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
de5a560a 2969
864fe99c 2970#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
9de26945 2971#, c-format
864fe99c 2972msgid "Noting disappearance of %s"
3fa4e98f 2973msgstr ""
e3cd0f29 2974
864fe99c 2975#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
9de26945 2976#, c-format
864fe99c 2977msgid "Running post-installation trigger %s"
9de26945 2978msgstr ""
e3cd0f29 2979
864fe99c
MV
2980#. FIXME: use a better string after freeze
2981#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2982#, fuzzy, c-format
2983msgid "Directory '%s' missing"
2984msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
e3cd0f29 2985
864fe99c 2986#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
9de26945 2987#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2988msgid "Could not open file '%s'"
2989msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
b6c6b52f 2990
864fe99c 2991#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
9de26945 2992#, c-format
864fe99c
MV
2993msgid "Preparing %s"
2994msgstr "កំពុងរៀបចំ​ %s"
e3cd0f29 2995
864fe99c 2996#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
67f393ab 2997#, c-format
864fe99c
MV
2998msgid "Unpacking %s"
2999msgstr "កំពុង​ស្រាយ %s"
09d057db 3000
864fe99c 3001#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
09d057db 3002#, c-format
864fe99c
MV
3003msgid "Preparing to configure %s"
3004msgstr "កំពុងរៀបចំ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s"
e3cd0f29 3005
864fe99c
MV
3006#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3007#, c-format
3008msgid "Installed %s"
3009msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
e3cd0f29 3010
864fe99c
MV
3011#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3012#, c-format
3013msgid "Preparing for removal of %s"
3014msgstr "កំពុងរៀបចំដើម្បី​ការយក​ចេញ​នៃ %s"
e3cd0f29 3015
864fe99c 3016#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
5b1e4e86 3017#, c-format
864fe99c
MV
3018msgid "Removed %s"
3019msgstr "បាន​យក %s ចេញ"
5b1e4e86 3020
864fe99c 3021#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
5b1e4e86 3022#, c-format
864fe99c
MV
3023msgid "Preparing to completely remove %s"
3024msgstr "កំពុង​រៀបចំ​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
5b1e4e86 3025
864fe99c
MV
3026#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3027#, c-format
3028msgid "Completely removed %s"
3029msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
5b1e4e86 3030
864fe99c 3031#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
506ab3c7 3032#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3033msgid "Can not write log (%s)"
3034msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %s"
5b1e4e86 3035
864fe99c
MV
3036#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3037msgid "Is /dev/pts mounted?"
3038msgstr ""
1c5f0d75 3039
864fe99c
MV
3040#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3041msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3042msgstr ""
1c5f0d75 3043
864fe99c
MV
3044#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3045msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3046msgstr ""
2a8a592d 3047
864fe99c
MV
3048#. check if its not a follow up error
3049#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3050msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3051msgstr ""
2a8a592d 3052
864fe99c
MV
3053#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3054msgid ""
3055"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3056"error from a previous failure."
3057msgstr ""
506ab3c7 3058
864fe99c
MV
3059#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3060msgid ""
3061"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3062"error"
3063msgstr ""
506ab3c7 3064
864fe99c
MV
3065#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3066msgid ""
3067"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3068"error"
3069msgstr ""
3070
3071#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3072msgid ""
3073"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3074"local system"
3075msgstr ""
2a8a592d 3076
864fe99c
MV
3077#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3078msgid ""
3079"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3080msgstr ""
3081
3082#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
1e7ec0d8
MV
3083#, c-format
3084msgid ""
864fe99c
MV
3085"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3086"it?"
1e7ec0d8 3087msgstr ""
2a8a592d 3088
864fe99c
MV
3089#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3090#, fuzzy, c-format
3091msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3092msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
3093
3094#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3095#. dpkg --configure -a
3096#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
1e7ec0d8 3097#, c-format
9de26945 3098msgid ""
864fe99c 3099"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1e7ec0d8 3100msgstr ""
1c937475 3101
864fe99c
MV
3102#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
3103msgid "Not locked"
3104msgstr ""
3105
3106#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
9de26945 3107msgid ""
864fe99c
MV
3108"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3109"\n"
3110"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3111"from debian packages\n"
3112"\n"
3113"Options:\n"
3114" -h This help text\n"
3115" -t Set the temp dir\n"
3116" -c=? Read this configuration file\n"
3117" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 3118msgstr ""
864fe99c
MV
3119"ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3120"\n"
3121"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​និង​ពុម្ព​\n"
3122"ពី​កញ្ចប់​​ដេបៀន \n"
3123"\n"
3124"ជម្រើស ៖ ​\n"
3125" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​\n"
3126" -t កំណត់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន\n"
3127" -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n"
3128" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
3fa4e98f 3129
864fe99c
MV
3130#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3131msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3132msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក​កំណែ​ debconf  ។ តើ​ debconf បានដំឡើង​ឬ ?"
3fa4e98f 3133
864fe99c
MV
3134#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3135msgid "Package extension list is too long"
3136msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​កញ្ចប់​វែង​ពេក"
5b1e4e86 3137
864fe99c
MV
3138#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3139#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3140#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3fa4e98f 3141#, c-format
864fe99c
MV
3142msgid "Error processing directory %s"
3143msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
3fa4e98f 3144
864fe99c
MV
3145#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3146msgid "Source extension list is too long"
3147msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​ប្រភព​វែង​ពេក"
08f8455c 3148
864fe99c
MV
3149#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3150msgid "Error writing header to contents file"
3151msgstr "កំហុស​សរសេរ​បឋម​កថា​ទៅ​ឯកសារ​មាតិកា"
1c5f0d75 3152
864fe99c 3153#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
b6c6b52f 3154#, c-format
864fe99c
MV
3155msgid "Error processing contents %s"
3156msgstr "កំហុស​ដំណើរការ​មាតិកា​ %s"
b6c6b52f 3157
864fe99c
MV
3158#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3159msgid ""
3160"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3161"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3162" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3163" contents path\n"
3164" release path\n"
3165" generate config [groups]\n"
3166" clean config\n"
3167"\n"
3168"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3169"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3170"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3171"\n"
3172"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3173"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3174"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3175"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3176"\n"
3177"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3178"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3179"\n"
3180"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3181"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3182"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3183"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3184"Debian archive:\n"
3185" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3186" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3187"\n"
3188"Options:\n"
3189" -h This help text\n"
3190" --md5 Control MD5 generation\n"
3191" -s=? Source override file\n"
3192" -q Quiet\n"
3193" -d=? Select the optional caching database\n"
3194" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3195" --contents Control contents file generation\n"
3196" -c=? Read this configuration file\n"
3197" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3198msgstr ""
3199"ការប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-ftparchive [ជម្រើស] \n"
3200"ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖ កញ្ចប់ binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3201" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3202" ផ្លូវ​មាតិកា​\n"
3203" ផ្លូវ​ផ្សាយ​ចេញ \n"
3204" កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធបង្កើត​ [groups]\n"
3205" ​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធសំអាត​​\n"
3206"\n"
3207"apt-ftparchive បង្កើត​​ឯកសារ​លិបិក្រម​សម្រាប់​ប័ណ្ណសារ​​ដេបៀន  ។ វា​គាំទ្រ​រចនាប័ទ្ម​នៃ​ការបង្កើតដោយ​"
3208"ស្វ័យប្រវត្តិ​\n"
3209"ដើម្បី​ធ្វើការ​ជំនួស​\n"
3210" dpkg-scanpackages និង dpkg-scansources\n"
3211"\n"
3212"apt-ftparchive ដែល​បង្កើត​​​​ឯកសារ​ញ្ចប់​ ពី​មែកធាង​ .debs ។ ឯកសារ​កញ្ចប់មាន​\n"
3213"​មាតិកា​នៃ វត្ថុបញ្ជា​​វាល​ទាំងអស់ ដែល​បាន​មក​ពី​កញ្ចប់​និមួយ​ៗដូចជា​ MD5 hash និង​ ទំហំ​ឯកសារ​ ។ ឯកសារ​"
3214"បដិសេធ​​មិន​គាំទ្រ​ \n"
3215"ដើម្បី​បង្ខំ​តម្លៃ​អាទិភាព​និង សម័យ​ ។\n"
3216"\n"
3217"ភាព​ដូច​គ្នា​នៃ​ apt-ftparchive បង្កើត​ឯកសារ​ប្រភព​ពី​មែកធាង​ .dscs ។\n"
3218"ជម្រើស​បដិសេធ​ប្រភព​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បញ្ចាក់ឯកសារ​បដិសេធ src \n"
3219"\n"
3220" បញ្ជា​'កញ្ចប់​' និង​ 'ប្រភព' ត្រូវ​​តែ​រត់​ជា​ root \n"
3221" ។ BinaryPath ត្រូវ​ចង្អុល​​ទៅ​កាន់​មូលដ្ឋាន​ស្វែងរក​ហៅ​ខ្លួនឯង​ ហើយ​ \n"
3222"ឯកសារ​បដិសេធ​ត្រូវមាន​ទង​បដិសេធ  ។ ផ្លូវ​បរិបទ​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​​ទៅ​ក្នុង​វាល​ឈ្មោះ​​ឯកសារ​បើ​វា​មាន​  ។ "
3223"ឧទាហរណ៍​ ការប្រើប្រាស់​ពី​ប័ណ្ណសារ​ \n"
3224"ដេបៀន  ៖\n"
3225" apt-ftparchive កញ្ចប់​dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3226" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3227"\n"
3228"ជម្រើស​ ៖\n"
3229" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
3230" --md5 Control MD5 ការបបង្កើត​\n"
3231" -s=? ឯកសារ​បដិសេធ​ប្រភព​\n"
3232" -q Quiet\n"
3233" -d=? ជ្រើស​ជម្រើសលាក់​ទុ​ក​ទិន្នន័យ​\n"
3234" --គ្មាន​-delink អនុញ្ញាត​ delinking របៀប​បំបាត់​កំហុស​\n"
3235" --មាតិកា ពិនិត្យ​ការបង្កើត​ឯកសារ​មាតិកា\n"
3236" -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ​\n"
3237" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត"
08f8455c 3238
864fe99c
MV
3239#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3240msgid "No selections matched"
3241msgstr "គ្មាន​ការ​ជ្រើស​​ដែល​ផ្គួផ្គង​"
0e1423ae 3242
864fe99c 3243#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3fa4e98f 3244#, c-format
864fe99c
MV
3245msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3246msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាត់បងពី​ក្រុម​ឯកសារ​កញ្ចប់​ `%s'"
b81dbe40 3247
864fe99c 3248#: ftparchive/cachedb.cc:68
e3cd0f29 3249#, c-format
864fe99c
MV
3250msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3251msgstr "DB បាន​ខូច​, ឯកសារ​បាន​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ទៅ​ជា​ %s.old ។"
de5a560a 3252
864fe99c 3253#: ftparchive/cachedb.cc:86
67f393ab 3254#, c-format
864fe99c
MV
3255msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3256msgstr "DB ចាស់​, កំពុង​ព្យាយាម​ធ្វើ​ឲ្យ %s ប្រសើរ​ឡើង"
e3cd0f29 3257
864fe99c
MV
3258#: ftparchive/cachedb.cc:97
3259#, fuzzy
3260msgid ""
3261"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3262"remove and re-create the database."
3263msgstr ""
3264"ទ្រង់ទ្រាយ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ប្រសើឡើង​ពី​កំណែ​ចាស់​របស់ apt សូម​យក​"
3265"មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ចេញ និង​បង្កើត​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ឡើង​វិញ ។"
3fa4e98f 3266
864fe99c 3267#: ftparchive/cachedb.cc:102
e3cd0f29 3268#, c-format
864fe99c
MV
3269msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3270msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ DB បានទេ %s: %s"
e3cd0f29 3271
864fe99c
MV
3272#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3273#: apt-inst/extract.cc:216
5b1e4e86 3274#, c-format
864fe99c
MV
3275msgid "Failed to stat %s"
3276msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការថ្លែង %s"
e3cd0f29 3277
864fe99c
MV
3278#: ftparchive/cachedb.cc:327
3279#, fuzzy
3280msgid "Failed to read .dsc"
3281msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​តំណ​ %s"
e3cd0f29 3282
864fe99c
MV
3283#: ftparchive/cachedb.cc:360
3284msgid "Archive has no control record"
3285msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​កំណត់​ត្រា​ត្រួត​ពិនិត្យ​ទេ​"
3fa4e98f 3286
864fe99c
MV
3287#: ftparchive/cachedb.cc:527
3288msgid "Unable to get a cursor"
3289msgstr "មិន​អាច​យក​ទស្សន៍ទ្រនិច​"
de5a560a 3290
864fe99c 3291#: ftparchive/writer.cc:104
5b1e4e86 3292#, c-format
864fe99c
MV
3293msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3294msgstr "W: មិន​អាច​អាន​ថត %s បាន​ឡើយ\n"
3fa4e98f 3295
864fe99c 3296#: ftparchive/writer.cc:109
67f393ab 3297#, c-format
864fe99c
MV
3298msgid "W: Unable to stat %s\n"
3299msgstr "W ៖ មិន​អាច​ថ្លែង %s\n"
de5a560a 3300
864fe99c
MV
3301#: ftparchive/writer.cc:165
3302msgid "E: "
3303msgstr "E: "
b18dd45f 3304
864fe99c
MV
3305#: ftparchive/writer.cc:167
3306msgid "W: "
3307msgstr "W: "
ce34af08 3308
864fe99c
MV
3309#: ftparchive/writer.cc:174
3310msgid "E: Errors apply to file "
3311msgstr "E: កំហុស​អនុវត្ត​លើ​ឯកសារ​"
3312
3313#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
5b1e4e86 3314#, c-format
864fe99c
MV
3315msgid "Failed to resolve %s"
3316msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ %s"
5b1e4e86 3317
864fe99c
MV
3318#: ftparchive/writer.cc:205
3319msgid "Tree walking failed"
3320msgstr "មែក​ធាង បាន​បរាជ័យ"
5b1e4e86 3321
864fe99c 3322#: ftparchive/writer.cc:232
9de26945 3323#, c-format
864fe99c
MV
3324msgid "Failed to open %s"
3325msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
5b1e4e86 3326
864fe99c 3327#: ftparchive/writer.cc:291
67f393ab 3328#, c-format
864fe99c
MV
3329msgid " DeLink %s [%s]\n"
3330msgstr " DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 3331
864fe99c
MV
3332#: ftparchive/writer.cc:299
3333#, c-format
3334msgid "Failed to readlink %s"
3335msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​តំណ​ %s"
5b1e4e86 3336
864fe99c 3337#: ftparchive/writer.cc:303
3fa4e98f 3338#, c-format
864fe99c
MV
3339msgid "Failed to unlink %s"
3340msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ដាច់ %s"
9de26945 3341
864fe99c 3342#: ftparchive/writer.cc:311
b391a29c 3343#, c-format
864fe99c
MV
3344msgid "*** Failed to link %s to %s"
3345msgstr "*** បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ត​ %s ទៅ %s"
9de26945 3346
864fe99c
MV
3347#: ftparchive/writer.cc:321
3348#, c-format
3349msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3350msgstr " DeLink កំណត់​នៃ​ការ​វាយ %sB ។\n"
72bae92a 3351
864fe99c
MV
3352#: ftparchive/writer.cc:426
3353msgid "Archive had no package field"
3354msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​វាល​កញ្ចប់​"
09d057db 3355
864fe99c 3356#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
b391a29c 3357#, c-format
864fe99c
MV
3358msgid " %s has no override entry\n"
3359msgstr " %s គ្មាន​ធាតុធាតុបញ្ចូល​​បដិសេធឡើយ\n"
e3cd0f29 3360
864fe99c 3361#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
b391a29c 3362#, c-format
864fe99c
MV
3363msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3364msgstr " អ្នក​ថែទាំ %s គឺ %s មិនមែន​ %s\n"
e3cd0f29 3365
864fe99c 3366#: ftparchive/writer.cc:712
b391a29c 3367#, c-format
864fe99c
MV
3368msgid " %s has no source override entry\n"
3369msgstr " %s គ្មាន​ធាតុ​បដិសេធ​ប្រភព\n"
e3cd0f29 3370
864fe99c 3371#: ftparchive/writer.cc:716
b391a29c 3372#, c-format
864fe99c
MV
3373msgid " %s has no binary override entry either\n"
3374msgstr " %s គ្មាន​ធាតុប​ដិសេធគោល​ពីរ​ដែរ\n"
e3cd0f29 3375
864fe99c
MV
3376#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3377msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3378msgstr "realloc - បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​បម្រុង​​ទុក​សតិ​"
e3cd0f29 3379
864fe99c 3380#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
b391a29c 3381#, c-format
864fe99c
MV
3382msgid "Unable to open %s"
3383msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ"
1c5f0d75 3384
864fe99c
MV
3385#. skip spaces
3386#. find end of word
3387#: ftparchive/override.cc:68
3388#, fuzzy, c-format
3389msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3390msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
1c5f0d75 3391
864fe99c 3392#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
b391a29c 3393#, c-format
864fe99c
MV
3394msgid "Failed to read the override file %s"
3395msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អានឯកសារ​បដិសេធ %s"
b391a29c 3396
864fe99c 3397#: ftparchive/override.cc:166
9de26945 3398#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3399msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3400msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
2a8a592d 3401
864fe99c
MV
3402#: ftparchive/override.cc:178
3403#, fuzzy, c-format
3404msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3405msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #2"
2a8a592d 3406
864fe99c
MV
3407#: ftparchive/override.cc:191
3408#, fuzzy, c-format
3409msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3410msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #3"
506ab3c7 3411
864fe99c
MV
3412#: ftparchive/multicompress.cc:72
3413#, c-format
3414msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3415msgstr "មិន​ស្គាល់​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការបង្ហាប់​ '%s'"
506ab3c7 3416
864fe99c
MV
3417#: ftparchive/multicompress.cc:102
3418#, c-format
3419msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3420msgstr "​ទិន្នផល​ដែល​បាន​បង្ហាប់​​ %s ត្រូវ​ការ​កំណត់​ការបង្ហាប់​"
2a8a592d 3421
864fe99c
MV
3422#: ftparchive/multicompress.cc:193
3423msgid "Failed to fork"
3424msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ជា​ពីរផ្នែក​"
b391a29c 3425
864fe99c
MV
3426#: ftparchive/multicompress.cc:206
3427msgid "Compress child"
3428msgstr "បង្ហាប់កូន"
b391a29c 3429
864fe99c
MV
3430#: ftparchive/multicompress.cc:229
3431#, c-format
3432msgid "Internal error, failed to create %s"
3433msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ %s"
b391a29c 3434
864fe99c
MV
3435#: ftparchive/multicompress.cc:302
3436msgid "IO to subprocess/file failed"
3437msgstr "IO សម្រាប់​ដំណើរការ​រង​/ឯកសារ​ បាន​បរាជ័យ​"
b391a29c 3438
864fe99c
MV
3439#: ftparchive/multicompress.cc:340
3440msgid "Failed to read while computing MD5"
3441msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការអាន​ នៅពេល​គណនា MD5"
b391a29c 3442
864fe99c 3443#: ftparchive/multicompress.cc:356
1e7ec0d8 3444#, c-format
864fe99c
MV
3445msgid "Problem unlinking %s"
3446msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ %s"
b391a29c 3447
864fe99c 3448#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3fa4e98f 3449#, c-format
864fe99c
MV
3450msgid "Failed to rename %s to %s"
3451msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
3452
3453#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3454#, fuzzy
2f6a2fbb 3455msgid ""
864fe99c
MV
3456"Usage: apt-internal-solver\n"
3457"\n"
3458"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3459"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3460"\n"
3461"Options:\n"
3462" -h This help text.\n"
3463" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3464" -c=? Read this configuration file\n"
3465" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 3466msgstr ""
864fe99c
MV
3467"ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3468"\n"
3469"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​និង​ពុម្ព​\n"
3470"ពី​កញ្ចប់​​ដេបៀន \n"
3471"\n"
3472"ជម្រើស ៖ ​\n"
3473" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​\n"
3474" -t កំណត់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន\n"
3475" -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n"
3476" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3477
864fe99c
MV
3478#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3479msgid "Unknown package record!"
3480msgstr "មិន​ស្គាល់​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់ !"
3481
3482#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3483msgid ""
3484"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3485"\n"
3486"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3487"to indicate what kind of file it is.\n"
3488"\n"
3489"Options:\n"
3490" -h This help text\n"
3491" -s Use source file sorting\n"
3492" -c=? Read this configuration file\n"
3493" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 3494msgstr ""
864fe99c
MV
3495"ការប្រើប្រាស់ ៖ apt-sortpkgs [ជម្រើស] file1 [file2 ...]\n"
3496"\n"
3497"apt-sortpkgs ជា​ឧបករណ៍​ធម្មតា​ដើម្បី​តម្រៀប​ឯកសារ​កញ្ចប់ ។ ជម្រើស​ -s បាន​ប្រើ​\n"
3498"សម្រាប់​ចង្អុល​ប្រភេទ​នៃ​​​ឯកសារ​អ្វីមួយដែល​មាន​ ។\n"
3499"\n"
3500"ជម្រើស​\n"
3501" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
3502" -s ប្រើ​ការ​តម្រៀប​ឯកសារ​ប្រភព\n"
3503" -c=? អាន​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធនេះ​\n"
3504" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n"
3fa4e98f 3505
2f6a2fbb
DK
3506#: apt-inst/filelist.cc:380
3507msgid "DropNode called on still linked node"
3508msgstr "ទម្លាក់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ហៅ​លើ​ថ្នាំងដែល​នៅតែតភ្ជាប់"
b391a29c 3509
2f6a2fbb
DK
3510#: apt-inst/filelist.cc:412
3511msgid "Failed to locate the hash element!"
3512msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ទីតាំង​ធាតុ​ដែលរាយប៉ាយ !"
b391a29c 3513
2f6a2fbb
DK
3514#: apt-inst/filelist.cc:459
3515msgid "Failed to allocate diversion"
3516msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បម្រុងទុក​ការបង្វែរ"
1c5f0d75 3517
2f6a2fbb
DK
3518#: apt-inst/filelist.cc:464
3519msgid "Internal error in AddDiversion"
3520msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង នៅក្នុង AddDiversion"
5b1e4e86 3521
2f6a2fbb
DK
3522#: apt-inst/filelist.cc:477
3523#, c-format
3524msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3525msgstr "កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ជាន់​ពីលើ​ការបង្វែរ %s -> %s និង​ %s/%s"
3fa4e98f 3526
2f6a2fbb 3527#: apt-inst/filelist.cc:506
3fa4e98f 3528#, c-format
2f6a2fbb
DK
3529msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3530msgstr "ការបន្ថែម​ស្ទួន នៃការបង្វែរ​ %s -> %s"
b6c6b52f 3531
2f6a2fbb 3532#: apt-inst/filelist.cc:549
3fa4e98f 3533#, c-format
2f6a2fbb
DK
3534msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3535msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្ទួន​ %s/%s"
5b1e4e86 3536
2f6a2fbb 3537#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
e3cd0f29 3538#, c-format
2f6a2fbb
DK
3539msgid "The path %s is too long"
3540msgstr "ផ្លូវ​ %s វែង​ពេក"
5b1e4e86 3541
2f6a2fbb 3542#: apt-inst/extract.cc:132
5b1e4e86 3543#, c-format
2f6a2fbb
DK
3544msgid "Unpacking %s more than once"
3545msgstr "កំពុង​ពន្លា​ %s ច្រើន​ជាង​ម្តង​"
5b1e4e86 3546
2f6a2fbb 3547#: apt-inst/extract.cc:142
5b1e4e86 3548#, c-format
2f6a2fbb
DK
3549msgid "The directory %s is diverted"
3550msgstr "ថត​ %s ត្រូវបាន​បង្វែរ"
5b1e4e86 3551
2f6a2fbb 3552#: apt-inst/extract.cc:152
5b1e4e86 3553#, c-format
2f6a2fbb
DK
3554msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3555msgstr "កញ្ចប់ ​កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ទៅកាន់​គោលដៅ​បង្វែរ​ %s/%s"
5b1e4e86 3556
2f6a2fbb
DK
3557#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3558msgid "The diversion path is too long"
3559msgstr "ផ្លូវ​បង្វែរ វែងពេក"
e3cd0f29 3560
2f6a2fbb 3561#: apt-inst/extract.cc:249
5b1e4e86 3562#, c-format
2f6a2fbb
DK
3563msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3564msgstr "ថត​ %s ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​មិនមែន​ជា​ថត​"
3565
3566#: apt-inst/extract.cc:289
3567msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3568msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ថ្នាំង​នៅក្នុង​ធុង​រាយប៉ាយ​របស់វា"
3569
3570#: apt-inst/extract.cc:293
3571msgid "The path is too long"
3572msgstr "ផ្លូវ​វែង​ពេក"
5b1e4e86 3573
2f6a2fbb 3574#: apt-inst/extract.cc:421
5b1e4e86 3575#, c-format
2f6a2fbb
DK
3576msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3577msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើកញ្ចប់ផ្គួផ្គង​ដោយ​គ្មាន​កំណែ​សម្រាប់ %s"
5b1e4e86 3578
2f6a2fbb 3579#: apt-inst/extract.cc:438
5b1e4e86 3580#, c-format
2f6a2fbb
DK
3581msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3582msgstr "ឯកសារ​ %s/%s សរសេរជាន់​ពីលើ​មួយ​ក្នុង​កញ្ចប់ %s"
5b1e4e86 3583
2f6a2fbb 3584#: apt-inst/extract.cc:498
5b1e4e86 3585#, c-format
2f6a2fbb
DK
3586msgid "Unable to stat %s"
3587msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង %s បានឡើយ"
5b1e4e86 3588
2f6a2fbb
DK
3589#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3590#, c-format
3591msgid "Failed to write file %s"
3592msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
5b1e4e86 3593
2f6a2fbb 3594#: apt-inst/dirstream.cc:104
3fa4e98f 3595#, c-format
2f6a2fbb
DK
3596msgid "Failed to close file %s"
3597msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បិទឯកសារ %s"
5b1e4e86 3598
2f6a2fbb
DK
3599#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3600#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3601#, c-format
3602msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3603msgstr "នេះ​ជាមិនមែនជា​ប័ណ្ណសារ​ DEB ​ត្រឹមត្រូវទេ បាត់បង់សមាជិក​ '%s'​"
5b1e4e86 3604
2f6a2fbb 3605#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
7d8a4da7 3606#, c-format
2f6a2fbb
DK
3607msgid "Internal error, could not locate member %s"
3608msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ​មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​សមាជិក​ %s បានឡើយ"
b6c6b52f 3609
864fe99c 3610#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2f6a2fbb
DK
3611msgid "Unparsable control file"
3612msgstr "ឯកសារត្រួតពិនិត្យ​ដែលមិនអាច​ញែកបាន"
7d8a4da7 3613
2f6a2fbb
DK
3614#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3615msgid "Invalid archive signature"
3616msgstr "ហត្ថលេខា​ប័ណ្ណសា​រមិន​ត្រឹមត្រូវ​"
7d8a4da7 3617
2f6a2fbb
DK
3618#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3619msgid "Error reading archive member header"
3620msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អានបឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
7d8a4da7 3621
2f6a2fbb
DK
3622#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3623#, fuzzy, c-format
3624msgid "Invalid archive member header %s"
3625msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
7d8a4da7 3626
2f6a2fbb
DK
3627#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3628msgid "Invalid archive member header"
3629msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
7d8a4da7 3630
2f6a2fbb
DK
3631#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3632msgid "Archive is too short"
3633msgstr "ប័ណ្ណសារ ខ្លីពេក"
7d8a4da7 3634
2f6a2fbb
DK
3635#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3636msgid "Failed to read the archive headers"
3637msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​បឋមកថា​ប័ណ្ណសារ"
3fa4e98f 3638
864fe99c 3639#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
2f6a2fbb
DK
3640msgid "Failed to create pipes"
3641msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​"
ce34af08 3642
864fe99c 3643#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
2f6a2fbb
DK
3644msgid "Failed to exec gzip "
3645msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ gzip"
7d8a4da7 3646
864fe99c 3647#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
2f6a2fbb
DK
3648msgid "Corrupted archive"
3649msgstr "ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច​"
7d8a4da7 3650
864fe99c 3651#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
2f6a2fbb
DK
3652msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3653msgstr "Tar ឆេកសាំ​បាន​បរាជ័យ ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច"
5b1e4e86 3654
864fe99c 3655#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
b391a29c 3656#, c-format
2f6a2fbb
DK
3657msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3658msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​បឋមកថា​ TAR %u ដែលជា​សមាជិក​ %s"
5b1e4e86 3659
864fe99c
MV
3660#, fuzzy
3661#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3662#~ msgstr "%s %s សម្រាប់ %s %s បាន​ចងក្រងនៅលើ​%s %s\n"
3663
3664#~ msgid "Failed to create FILE*"
3665#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ FILE*"
3666
3667#, fuzzy
3668#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3669#~ msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI ញែក​)"
3670
3671#, fuzzy
3672#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3673#~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
3674
3675#, fuzzy
3676#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3677#~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
3678
3679#, fuzzy
3680#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3681#~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
3682
3683#, fuzzy
3684#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3685#~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
3686
3687#, fuzzy
3688#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3689#~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
3690
3691#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3692#~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​ញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI)"
3693
3694#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3695#~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
3696
3697#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3698#~ msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI ញែក​)"
3699
3700#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3701#~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist លែងប្រើ)"
3702
3703#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3704#~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
3705
3706#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3707#~ msgstr "កញ្ចប់​ %s %s រក​មិន​ឃើញ​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ភាពអាស្រ័យ​​ឯកសារ"
3708
3709#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3710#~ msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
3711
3712#~ msgid "Collecting File Provides"
3713#~ msgstr "ការផ្ដល់​ឯកសារ​ប្រមូលផ្ដុំ"
3714
3715#, fuzzy
3716#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3717#~ msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
3718
3719#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3720#~ msgstr "ប្លុក​ក្រុមហ៊ុន​លក់​ %s គ្មាន​ស្នាម​ផ្តិត​ម្រាម​ដៃ"
3721
2f6a2fbb
DK
3722#~ msgid "Total dependency version space: "
3723#~ msgstr "ទំហំ​កំណែ​ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
7d8a4da7 3724
2f6a2fbb
DK
3725#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3726#~ msgstr "អ្នក​ពុំ​មាន​ទំហំ​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ទេ​នៅក្នុង​ %s ឡើយ"
7d8a4da7 3727
2f6a2fbb
DK
3728#~ msgid "Done"
3729#~ msgstr "ធ្វើរួច​"
3730
3731#, fuzzy
3732#~ msgid "No keyring installed in %s."
3733#~ msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
b6c6b52f 3734
51da0c35
MV
3735#, fuzzy
3736#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3737#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ការធ្វើឲ្យប្រសើរ​ទាំងអស់បានធ្វើឲ្យ​ឧបករណ៍​ខូច"
3738
39b73d81
MV
3739#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3740#~ msgstr "%s មិនមែន​ជា​កញ្ចប់​ DEB ត្រឹមត្រូវ​ទេ​ ។"
3741
72bae92a
MV
3742#~ msgid ""
3743#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3744#~ "Mounting CD-ROM\n"
3745#~ msgstr ""
3746#~ "ការប្រើប្រាស់​ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
3747#~ "កំពុង​ម៉ោន​ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n"
3748
ce34af08
MV
3749#, fuzzy
3750#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3751#~ msgstr "នេះជា​ប័ណ្ណសារ DEB មិន​ត្រឹមត្រូវ វាគ្មានសមាជិក '%s' ឬ '%s'"
3752
3753#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3754#~ msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
3755
3756#~ msgid ""
3757#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3758#~ "need to manually fix this package."
3759#~ msgstr ""
3760#~ "ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បានទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។"
3761
5caefc91
MV
3762#, fuzzy
3763#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3764#~ msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
3765
3f5a581c
MV
3766#~ msgid "Failed to remove %s"
3767#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការយក %s ចេញ"
2a8a592d 3768
3f5a581c
MV
3769#~ msgid "Unable to create %s"
3770#~ msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ %s បានឡើយ"
27b16a2e 3771
3f5a581c
MV
3772#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3773#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង %sinfo"
2a8a592d 3774
3f5a581c
MV
3775#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3776#~ msgstr "ថតព័ត៌មាន​ និង ពុម្ព ត្រូវការនៅលើ​ប្រព័ន្ធឯកសារ​ដូចគ្នា​"
0fd68707 3777
3f5a581c
MV
3778#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3779#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្លាស់ប្ដូរទៅជា​ថតអ្នកគ្រប់គ្រង %sinfo"
de5a560a 3780
3f5a581c
MV
3781#~ msgid "Internal error getting a package name"
3782#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ ក្នុងការ​ទទួល​យក​ឈ្មោះកញ្ចប់"
3783
3784#~ msgid "Reading file listing"
3785#~ msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​ឯកសារ"
3786
3787#~ msgid ""
3788#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3789#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3790#~ "package!"
3791#~ msgstr ""
3792#~ "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារ​បញ្ជី​ '%sinfo/%s' ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​អាច​ស្តារ​ឯកសារ​នេះបានទេ បន្ទាប់​"
3793#~ "មក​ធ្វើឲ្យវា​ទទេ ហើយ​ដំឡើង​កញ្ចប់ដែលកំណែ​ដូចគ្នា​ឡើងវិញភ្លាមៗ !"
3794
3795#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3796#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​ឯកសារបញ្ជី​ %sinfo/%s"
3797
3798#~ msgid "Internal error getting a node"
3799#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ក្នុង​​ការ​ទទួល​យក​ថ្នាំង​"
3800
3801#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3802#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារបង្វែរ​ %sdiversions"
3803
3804#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3805#~ msgstr "ឯកសារ​បង្វែរ​បានខូច"
3806
3807#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3808#~ msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
3809
3810#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3811#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ក្នុង​ការបន្ថែម​ការបង្វែរ​"
3812
3813#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3814#~ msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ pkg ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្តើម​ដំឡើងមុន"
3815
3816#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3817#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការរកកញ្ចប់ ៖ បឋមកថា​ អុហ្វសិត %lu"
3818
3819#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3820#~ msgstr "ផ្នែក​ ConfFile ខូច នៅក្នុង​ឯកសារ​ស្ថានភាព ។ អុហ្វសិត​ %lu"
3821
3822#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3823#~ msgstr "កំហុស​ក្នុងការញែក​ MD5 ។ អុហ្វសិត​ %lu"
3824
3825#~ msgid "Couldn't change to %s"
3826#~ msgstr "មិនអាច​ប្ដូរ​ទៅជា​ %s បានឡើយ"
3827
3828#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3829#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការដាក់ទិតាំង​ឯកសារ​ត្រួតពិនិត្យ​ដែលត្រឹមត្រូវ​"
3830
3831#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3832#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
3833
3834#~ msgid "Read error from %s process"
3835#~ msgstr "អាចន​កំហុស​ពី​ដំណើរការ %s"
3836
3837#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3838#~ msgstr "យកបន្ទាត់​បឋមកថា​តែមួយ​​ ដែលលើស %u តួអក្សរ"
de5a560a 3839
a12d5352
MV
3840#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3841#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
3842
3843#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3844#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #2"
3845
3846#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3847#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #3"
3848
c77d6597
MV
3849#~ msgid "decompressor"
3850#~ msgstr "កម្មវិធី​ពន្លា"
3851
a12d5352
MV
3852#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3853#~ msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់"
3854
3855#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3856#~ msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​"
3857
c77d6597
MV
3858#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3859#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​​ ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កញ្ចប់​ថ្មី​)"
3860
3861#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3862#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើ​កញ្ចប់​១​)"
3863
3864#, fuzzy
3865#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3866#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3867
3868#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3869#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់២)"
3870
3871#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3872#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3873
3874#, fuzzy
3875#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3876#~ msgstr "កំហុស​បានកើត​ឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ១ថ្មី​)"
3877
3878#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3879#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់​៣)"
3880
3881#, fuzzy
3882#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3883#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3884
a12d5352
MV
3885#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3886#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)"
3887
c77d6597
MV
3888#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3889#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​%s (ផ្តល់​ឯកសារ​ប្រមូល​ផ្តុំ)"
3890
27b16a2e
MV
3891#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3892#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង មិន​អាចដាក់ទីតាំង​ឲ្យ​សមាជិក​បានឡើយ"
3893
b6c6b52f
MV
3894#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3895#~ msgstr "E ៖ បញ្ជី​អាគុយ​ម៉ង់​ពី​ Acquire::gpgv::Options too long ។ ចេញ​ ។"
3896
b6c6b52f
MV
3897#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3898#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ២​ថ្មី​)"
3899
b81dbe40
DK
3900#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3901#~ msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (លេខសម្គាល់​ក្រុមហ៊ុន​លក់)"
3902
0fd68707
MV
3903#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3904#~ msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ keyring ៖ '%s'"
3905
3906#, fuzzy
3907#~ msgid "Could not patch file"
3908#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
3909
1c5f0d75 3910#~ msgid " %4i %s\n"
3911#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3912
09d057db 3913#~ msgid "%4i %s\n"
3914#~ msgstr "%4i %s\n"
3915
3916#, fuzzy
3917#~ msgid "Processing triggers for %s"
3918#~ msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
3919
6c0bed9d 3920#~ msgid ""
3921#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3922#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3923#~ "that package should be filed."
3924#~ msgstr ""
3925#~ "ចាប់​តាំង​ពី​អ្នក​បាន​ស្នើរ​ប្រតិបត្តិការ​តែមួយមក​ វាទំនង​ហាក់​ដូចជា​\n"
3926#~ "កញ្ចប់ដែលមិនអាចដំឡើងបានដោយងាយ ហើយនិង​ការប្រឆាំងនឹង​របាយការណ៍​កំហុស\n"
3927#~ "កញ្ចប់​នោះ​ គួរតែត្រូវបានបរាជ័យ ។"
3928
ab231908
OS
3929#, fuzzy
3930#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3931#~ msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
3932
67f393ab 3933#, fuzzy
0e1423ae 3934#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3935#~ msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
e3cd0f29 3936
0e1423ae 3937#, fuzzy
3938#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3939#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
e3cd0f29 3940
0e1423ae 3941#, fuzzy
3942#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3943#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
de5a560a 3944
0e1423ae 3945#, fuzzy
3946#~ msgid "Stored label: %s \n"
3947#~ msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
de5a560a 3948
0e1423ae 3949#, fuzzy
3950#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3951#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3952#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3953#~ msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
de5a560a 3954
0e1423ae 3955#, fuzzy
3956#~ msgid "openpty failed\n"
3957#~ msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"