]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
With the introduction of the Is{Delete,Install}Ok hooks the apt flag
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
79364d4b 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2008.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
853a9681 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
09d057db 10"POT-Creation-Date: 2009-07-21 15:49+0200\n"
432bb085 11"PO-Revision-Date: 2008-11-16 18:05+0100\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
7161d722 14"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722
AL
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
09d057db 18#: cmdline/apt-cache.cc:141
7161d722 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 22
09d057db 23#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
24#: cmdline/apt-cache.cc:800 cmdline/apt-cache.cc:1022
25#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
7161d722 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Nemohu najít balík %s"
7161d722 29
09d057db 30#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 31msgid "Total package names: "
67f393ab 32msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 37
09d057db 38#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 41
09d057db 42#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 45
09d057db 46#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 49
09d057db 50#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
79364d4b 60msgstr "Celkem různých popisů: "
7161d722 61
09d057db 62#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 65
09d057db 66#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 69
09d057db 70#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 71msgid "Total Desc/File relations: "
79364d4b 72msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
7161d722 73
09d057db 74#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 77
09d057db 78#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 81
09d057db 82#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 85
09d057db 86#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 87msgid "Total slack space: "
88msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 89
09d057db 90#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 93
09d057db 94#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1222
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 98
09d057db 99#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 100msgid "You must give exactly one pattern"
101msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor"
7161d722 102
09d057db 103#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 104msgid "No packages found"
105msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 106
09d057db 107#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 108msgid "Package files:"
109msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 110
09d057db 111#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 112msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
113msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 114
67f393ab 115#. Show any packages have explicit pins
09d057db 116#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 117msgid "Pinned packages:"
118msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 119
09d057db 120#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 121msgid "(not found)"
122msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 123
67f393ab 124#. Installed version
09d057db 125#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 126msgid " Installed: "
127msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 128
09d057db 129#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 130msgid "(none)"
131msgstr "(žádná)"
7161d722 132
67f393ab 133#. Candidate Version
09d057db 134#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 135msgid " Candidate: "
136msgstr " Kandidát: "
7161d722 137
09d057db 138#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 139msgid " Package pin: "
140msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 141
67f393ab 142#. Show the priority tables
09d057db 143#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 144msgid " Version table:"
145msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 146
09d057db 147#: cmdline/apt-cache.cc:1623
de5a560a 148#, c-format
67f393ab 149msgid " %4i %s\n"
150msgstr " %4i %s\n"
568dc798 151
09d057db 152#: cmdline/apt-cache.cc:1719 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 153#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
09d057db 154#: cmdline/apt-get.cc:2586 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
79364d4b 155#, c-format
0e1423ae 156msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
79364d4b 157msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 158
09d057db 159#: cmdline/apt-cache.cc:1726
67f393ab 160msgid ""
161"Usage: apt-cache [options] command\n"
162" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
165"\n"
166"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
167"cache files, and query information from them\n"
168"\n"
169"Commands:\n"
170" add - Add a package file to the source cache\n"
171" gencaches - Build both the package and source cache\n"
172" showpkg - Show some general information for a single package\n"
173" showsrc - Show source records\n"
174" stats - Show some basic statistics\n"
175" dump - Show the entire file in a terse form\n"
176" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177" unmet - Show unmet dependencies\n"
178" search - Search the package list for a regex pattern\n"
179" show - Show a readable record for the package\n"
180" depends - Show raw dependency information for a package\n"
181" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 182" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
183" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 184" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
185" policy - Show policy settings\n"
186"\n"
187"Options:\n"
188" -h This help text.\n"
189" -p=? The package cache.\n"
190" -s=? The source cache.\n"
191" -q Disable progress indicator.\n"
192" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
193" -c=? Read this configuration file\n"
194" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
195"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
196msgstr ""
197"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
198" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n"
199" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
200" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
201"\n"
202"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
203"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
204"\n"
205"Příkazy:\n"
206" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
207" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
208" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
209" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
210" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
211" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
212" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
213" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
214" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
215" show - Zobrazí informace o balíku\n"
216" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
217" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
432bb085 218" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
6c0bed9d 219" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
67f393ab 220" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
221" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
222"\n"
223"Volby:\n"
224" -h Tato nápověda.\n"
225" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
226" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
227" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
228" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
229" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
230" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
231"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 232
67f393ab 233#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
234msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
6e9841c3 235msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 2.1r1 Disk 1“"
568dc798 236
67f393ab 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
238msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
239msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 240
67f393ab 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
242msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
243msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 244
67f393ab 245#: cmdline/apt-config.cc:41
246msgid "Arguments not in pairs"
247msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 248
67f393ab 249#: cmdline/apt-config.cc:76
250msgid ""
251"Usage: apt-config [options] command\n"
252"\n"
253"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
254"\n"
255"Commands:\n"
256" shell - Shell mode\n"
257" dump - Show the configuration\n"
258"\n"
259"Options:\n"
260" -h This help text.\n"
261" -c=? Read this configuration file\n"
262" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
263msgstr ""
264"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
265"\n"
266"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
267"\n"
268"Příkazy:\n"
269" shell - Shellový režim\n"
270" dump - Zobrazí nastavení\n"
271"\n"
272"Volby:\n"
273" -h Tato nápověda.\n"
274" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
275" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 276
67f393ab 277#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 278#, c-format
67f393ab 279msgid "%s not a valid DEB package."
280msgstr "%s není platný DEB balík."
568dc798 281
67f393ab 282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
283msgid ""
284"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
285"\n"
286"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
287"from debian packages\n"
288"\n"
289"Options:\n"
290" -h This help text\n"
291" -t Set the temp dir\n"
292" -c=? Read this configuration file\n"
293" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
294msgstr ""
295"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n"
296"\n"
297"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
298"\n"
299"Volby:\n"
300" -h Tato nápověda.\n"
301" -t Nastaví dočasný adresář\n"
302" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
303" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 304
08f8455c 305#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
568dc798 306#, c-format
67f393ab 307msgid "Unable to write to %s"
308msgstr "Nemohu zapsat do %s"
568dc798 309
67f393ab 310#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
311msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
312msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
de5a560a 313
0e1423ae 314#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 315msgid "Package extension list is too long"
316msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
de5a560a 317
0e1423ae 318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 321#, c-format
67f393ab 322msgid "Error processing directory %s"
323msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
de5a560a 324
0e1423ae 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 326msgid "Source extension list is too long"
327msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
568dc798 328
0e1423ae 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 330msgid "Error writing header to contents file"
331msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
568dc798 332
0e1423ae 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
568dc798 334#, c-format
67f393ab 335msgid "Error processing contents %s"
336msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
38fd54f1 337
0e1423ae 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
c5f2dd5b 339msgid ""
67f393ab 340"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
341"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
342" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
343" contents path\n"
344" release path\n"
345" generate config [groups]\n"
346" clean config\n"
347"\n"
348"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
349"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
350"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
351"\n"
352"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
353"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
354"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
355"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
356"\n"
357"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
358"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
359"\n"
360"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
361"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
362"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
363"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
364"Debian archive:\n"
365" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
366" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
367"\n"
368"Options:\n"
369" -h This help text\n"
370" --md5 Control MD5 generation\n"
371" -s=? Source override file\n"
372" -q Quiet\n"
373" -d=? Select the optional caching database\n"
374" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
375" --contents Control contents file generation\n"
376" -c=? Read this configuration file\n"
377" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c5f2dd5b 378msgstr ""
67f393ab 379"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
380"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
381" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
382" contents cesta\n"
383" release cesta\n"
384" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
385" clean konfiguračnísoubor\n"
386"\n"
387"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
388"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
389"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
390"\n"
391"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
392"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
393"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
394"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
395"\n"
396"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
397"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
398"\n"
6e9841c3 399"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
67f393ab 400"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
401"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
402"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
403"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
404" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
405" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
406"\n"
407"Volby:\n"
408" -h Tato nápověda\n"
409" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
410" -s=? Zdrojový soubor override\n"
411" -q Tichý režim\n"
412" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
413" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
414" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
415" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
416" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
568dc798 417
0e1423ae 418#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 419msgid "No selections matched"
420msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
568dc798 421
0e1423ae 422#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
de5a560a 423#, c-format
67f393ab 424msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
425msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
568dc798 426
0e1423ae 427#: ftparchive/cachedb.cc:43
568dc798 428#, c-format
67f393ab 429msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
430msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
568dc798 431
0e1423ae 432#: ftparchive/cachedb.cc:61
568dc798 433#, c-format
67f393ab 434msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
435msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
de5a560a 436
0e1423ae 437#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 438msgid ""
439"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
440"remove and re-create the database."
441msgstr ""
442"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
443"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
de5a560a 444
0e1423ae 445#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 446#, c-format
447msgid "Unable to open DB file %s: %s"
448msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s"
de5a560a 449
0e1423ae 450#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
451#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 452#, c-format
453msgid "Failed to stat %s"
454msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
568dc798 455
0e1423ae 456#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 457msgid "Archive has no control record"
458msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
de5a560a 459
0e1423ae 460#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 461msgid "Unable to get a cursor"
462msgstr "Nemohu získat kurzor"
568dc798 463
0e1423ae 464#: ftparchive/writer.cc:76
c5f2dd5b 465#, c-format
67f393ab 466msgid "W: Unable to read directory %s\n"
467msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
c5f2dd5b 468
0e1423ae 469#: ftparchive/writer.cc:81
c5f2dd5b 470#, c-format
67f393ab 471msgid "W: Unable to stat %s\n"
472msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
c5f2dd5b 473
0e1423ae 474#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 475msgid "E: "
476msgstr "E: "
1b5a6222 477
0e1423ae 478#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 479msgid "W: "
480msgstr "W: "
568dc798 481
0e1423ae 482#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 483msgid "E: Errors apply to file "
484msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
568dc798 485
0e1423ae 486#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
568dc798 487#, c-format
67f393ab 488msgid "Failed to resolve %s"
489msgstr "Chyba při zjišťování %s"
568dc798 490
0e1423ae 491#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 492msgid "Tree walking failed"
493msgstr "Průchod stromem selhal"
568dc798 494
0e1423ae 495#: ftparchive/writer.cc:195
568dc798 496#, c-format
67f393ab 497msgid "Failed to open %s"
498msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 499
0e1423ae 500#: ftparchive/writer.cc:254
568dc798 501#, c-format
67f393ab 502msgid " DeLink %s [%s]\n"
503msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
568dc798 504
0e1423ae 505#: ftparchive/writer.cc:262
568dc798 506#, c-format
67f393ab 507msgid "Failed to readlink %s"
508msgstr "Nemohu přečíst link %s"
568dc798 509
0e1423ae 510#: ftparchive/writer.cc:266
568dc798 511#, c-format
67f393ab 512msgid "Failed to unlink %s"
513msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
568dc798 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:273
568dc798 516#, c-format
67f393ab 517msgid "*** Failed to link %s to %s"
518msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
568dc798 519
0e1423ae 520#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 521#, c-format
67f393ab 522msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
523msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
568dc798 524
0e1423ae 525#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 526msgid "Archive had no package field"
527msgstr "Archiv nemá pole Package"
568dc798 528
0e1423ae 529#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
568dc798 530#, c-format
67f393ab 531msgid " %s has no override entry\n"
532msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
568dc798 533
0e1423ae 534#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 535#, c-format
67f393ab 536msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
537msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
568dc798 538
0e1423ae 539#: ftparchive/writer.cc:620
568dc798 540#, c-format
67f393ab 541msgid " %s has no source override entry\n"
542msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
568dc798 543
0e1423ae 544#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 545#, c-format
67f393ab 546msgid " %s has no binary override entry either\n"
547msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
568dc798 548
0e1423ae 549#: ftparchive/contents.cc:321
568dc798 550#, c-format
67f393ab 551msgid "Internal error, could not locate member %s"
552msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
568dc798 553
0e1423ae 554#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 555msgid "realloc - Failed to allocate memory"
556msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
557
0e1423ae 558#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
568dc798 559#, c-format
67f393ab 560msgid "Unable to open %s"
561msgstr "Nemohu otevřít %s"
568dc798 562
0e1423ae 563#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 564#, c-format
67f393ab 565msgid "Malformed override %s line %lu #1"
566msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
568dc798 567
0e1423ae 568#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 569#, c-format
67f393ab 570msgid "Malformed override %s line %lu #2"
571msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
568dc798 572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Malformed override %s line %lu #3"
576msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
568dc798 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Failed to read the override file %s"
581msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
568dc798 582
0e1423ae 583#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
6e9841c3 586msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
568dc798 587
0e1423ae 588#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Compressed output %s needs a compression set"
591msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
568dc798 592
0e1423ae 593#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 594msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
595msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
568dc798 596
0e1423ae 597#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 598msgid "Failed to create FILE*"
599msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
568dc798 600
0e1423ae 601#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 602msgid "Failed to fork"
603msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
568dc798 604
0e1423ae 605#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 606msgid "Compress child"
607msgstr "Komprimovat potomka"
568dc798 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 610#, c-format
67f393ab 611msgid "Internal error, failed to create %s"
612msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
568dc798 613
0e1423ae 614#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 615msgid "Failed to create subprocess IPC"
616msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
568dc798 617
0e1423ae 618#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 619msgid "Failed to exec compressor "
620msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 623msgid "decompressor"
624msgstr "dekompresor"
625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 627msgid "IO to subprocess/file failed"
628msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
568dc798 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 631msgid "Failed to read while computing MD5"
632msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:472
568dc798 635#, c-format
67f393ab 636msgid "Problem unlinking %s"
637msgstr "Problém s odlinkováním %s"
568dc798 638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
568dc798 640#, c-format
67f393ab 641msgid "Failed to rename %s to %s"
642msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
643
09d057db 644#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 645msgid "Y"
646msgstr "Y"
568dc798 647
09d057db 648#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1661
568dc798 649#, c-format
67f393ab 650msgid "Regex compilation error - %s"
651msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
652
09d057db 653#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 654msgid "The following packages have unmet dependencies:"
655msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 656
09d057db 657#: cmdline/apt-get.cc:334
568dc798 658#, c-format
67f393ab 659msgid "but %s is installed"
660msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 661
09d057db 662#: cmdline/apt-get.cc:336
568dc798 663#, c-format
67f393ab 664msgid "but %s is to be installed"
665msgstr "ale %s se bude instalovat"
568dc798 666
09d057db 667#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 668msgid "but it is not installable"
669msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 670
09d057db 671#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 672msgid "but it is a virtual package"
673msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 674
09d057db 675#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 676msgid "but it is not installed"
677msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 678
09d057db 679#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 680msgid "but it is not going to be installed"
681msgstr "ale nebude se instalovat"
568dc798 682
09d057db 683#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 684msgid " or"
685msgstr " nebo"
568dc798 686
09d057db 687#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 688msgid "The following NEW packages will be installed:"
689msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 690
09d057db 691#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 692msgid "The following packages will be REMOVED:"
693msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 694
09d057db 695#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 696msgid "The following packages have been kept back:"
697msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
1b5a6222 698
09d057db 699#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 700msgid "The following packages will be upgraded:"
701msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
3c4a4974 702
09d057db 703#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 704msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
705msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
1b5a6222 706
09d057db 707#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 708msgid "The following held packages will be changed:"
709msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
1b5a6222 710
09d057db 711#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 712#, c-format
713msgid "%s (due to %s) "
714msgstr "%s (kvůli %s) "
715
09d057db 716#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 717msgid ""
718"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
719"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
720msgstr ""
721"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
722"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
723
09d057db 724#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 725#, c-format
726msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
727msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
1b5a6222 728
09d057db 729#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 730#, c-format
731msgid "%lu reinstalled, "
732msgstr "%lu reinstalováno, "
3c4a4974 733
09d057db 734#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 735#, c-format
736msgid "%lu downgraded, "
737msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 738
09d057db 739#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 740#, c-format
741msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
742msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
3c4a4974 743
09d057db 744#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
747msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 748
09d057db 749#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 750msgid "Correcting dependencies..."
751msgstr "Opravuji závislosti..."
568dc798 752
09d057db 753#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 754msgid " failed."
755msgstr " selhalo."
3c4a4974 756
09d057db 757#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 758msgid "Unable to correct dependencies"
759msgstr "Nemohu opravit závislosti"
de5a560a 760
09d057db 761#: cmdline/apt-get.cc:679
67f393ab 762msgid "Unable to minimize the upgrade set"
763msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
de5a560a 764
09d057db 765#: cmdline/apt-get.cc:681
67f393ab 766msgid " Done"
767msgstr " Hotovo"
de5a560a 768
09d057db 769#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 770msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
6e9841c3 771msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
de5a560a 772
09d057db 773#: cmdline/apt-get.cc:688
67f393ab 774msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
775msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
de5a560a 776
09d057db 777#: cmdline/apt-get.cc:710
67f393ab 778msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
779msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
de5a560a 780
09d057db 781#: cmdline/apt-get.cc:714
67f393ab 782msgid "Authentication warning overridden.\n"
783msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
de5a560a 784
09d057db 785#: cmdline/apt-get.cc:721
67f393ab 786msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
787msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
de5a560a 788
09d057db 789#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 790msgid "Some packages could not be authenticated"
791msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
de5a560a 792
09d057db 793#: cmdline/apt-get.cc:732 cmdline/apt-get.cc:884
67f393ab 794msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
795msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
568dc798 796
09d057db 797#: cmdline/apt-get.cc:776
67f393ab 798msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
799msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
568dc798 800
09d057db 801#: cmdline/apt-get.cc:785
67f393ab 802msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
803msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 804
09d057db 805#: cmdline/apt-get.cc:796
67f393ab 806msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
807msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
568dc798 808
09d057db 809#: cmdline/apt-get.cc:812 cmdline/apt-get.cc:2003 cmdline/apt-get.cc:2036
67f393ab 810msgid "Unable to lock the download directory"
811msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
3c4a4974 812
09d057db 813#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:2084 cmdline/apt-get.cc:2330
ab231908 814#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 815msgid "The list of sources could not be read."
816msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
568dc798 817
09d057db 818#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 819msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
820msgstr ""
821"Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
568dc798 822
09d057db 823#: cmdline/apt-get.cc:842
de5a560a 824#, c-format
67f393ab 825msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
826msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
568dc798 827
09d057db 828#: cmdline/apt-get.cc:845
c9d44ee9 829#, c-format
67f393ab 830msgid "Need to get %sB of archives.\n"
831msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
568dc798 832
09d057db 833#: cmdline/apt-get.cc:850
79364d4b 834#, c-format
0e1423ae 835msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
79364d4b 836msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 837
09d057db 838#: cmdline/apt-get.cc:853
79364d4b 839#, c-format
0e1423ae 840msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
79364d4b 841msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 842
09d057db 843#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:2179
568dc798 844#, c-format
67f393ab 845msgid "Couldn't determine free space in %s"
846msgstr "Nemohu určit volné místo v %s"
568dc798 847
09d057db 848#: cmdline/apt-get.cc:874
de5a560a 849#, c-format
67f393ab 850msgid "You don't have enough free space in %s."
851msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 852
09d057db 853#: cmdline/apt-get.cc:890 cmdline/apt-get.cc:910
67f393ab 854msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
6e9841c3 855msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
568dc798 856
09d057db 857#: cmdline/apt-get.cc:892
67f393ab 858msgid "Yes, do as I say!"
859msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
de5a560a 860
09d057db 861#: cmdline/apt-get.cc:894
67f393ab 862#, c-format
de5a560a 863msgid ""
67f393ab 864"You are about to do something potentially harmful.\n"
865"To continue type in the phrase '%s'\n"
866" ?] "
568dc798 867msgstr ""
67f393ab 868"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
6e9841c3 869"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
67f393ab 870" ?] "
568dc798 871
09d057db 872#: cmdline/apt-get.cc:900 cmdline/apt-get.cc:919
67f393ab 873msgid "Abort."
874msgstr "Přerušeno."
568dc798 875
09d057db 876#: cmdline/apt-get.cc:915
67f393ab 877msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
878msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 879
09d057db 880#: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1407
568dc798 881#, c-format
67f393ab 882msgid "Failed to fetch %s %s\n"
883msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 884
09d057db 885#: cmdline/apt-get.cc:1005
67f393ab 886msgid "Some files failed to download"
887msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 888
09d057db 889#: cmdline/apt-get.cc:1006 cmdline/apt-get.cc:2236
67f393ab 890msgid "Download complete and in download only mode"
891msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 892
09d057db 893#: cmdline/apt-get.cc:1012
67f393ab 894msgid ""
895"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
896"missing?"
897msgstr ""
898"Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
899"fix-missing?"
568dc798 900
09d057db 901#: cmdline/apt-get.cc:1016
67f393ab 902msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
903msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 904
09d057db 905#: cmdline/apt-get.cc:1021
67f393ab 906msgid "Unable to correct missing packages."
907msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
568dc798 908
09d057db 909#: cmdline/apt-get.cc:1022
67f393ab 910msgid "Aborting install."
911msgstr "Přerušuji instalaci."
de5a560a 912
09d057db 913#: cmdline/apt-get.cc:1056
38fe6965 914#, c-format
67f393ab 915msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
916msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
de5a560a 917
09d057db 918#: cmdline/apt-get.cc:1066
67f393ab 919#, c-format
920msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
921msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
de5a560a 922
09d057db 923#: cmdline/apt-get.cc:1084
67f393ab 924#, c-format
925msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
926msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
de5a560a 927
09d057db 928#: cmdline/apt-get.cc:1095
67f393ab 929#, c-format
930msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
931msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
568dc798 932
09d057db 933#: cmdline/apt-get.cc:1107
67f393ab 934msgid " [Installed]"
935msgstr "[Instalovaný]"
568dc798 936
09d057db 937#: cmdline/apt-get.cc:1112
67f393ab 938msgid "You should explicitly select one to install."
939msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
de5a560a 940
09d057db 941#: cmdline/apt-get.cc:1117
568dc798 942#, c-format
67f393ab 943msgid ""
944"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
945"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
946"is only available from another source\n"
947msgstr ""
948"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
949"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
950"pouze z jiného zdroje\n"
de5a560a 951
09d057db 952#: cmdline/apt-get.cc:1136
67f393ab 953msgid "However the following packages replace it:"
954msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
de5a560a 955
09d057db 956#: cmdline/apt-get.cc:1139
568dc798 957#, c-format
67f393ab 958msgid "Package %s has no installation candidate"
959msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci"
568dc798 960
09d057db 961#: cmdline/apt-get.cc:1159
568dc798 962#, c-format
67f393ab 963msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
964msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
de5a560a 965
09d057db 966#: cmdline/apt-get.cc:1167
568dc798 967#, c-format
67f393ab 968msgid "%s is already the newest version.\n"
969msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
568dc798 970
09d057db 971#: cmdline/apt-get.cc:1196
568dc798 972#, c-format
67f393ab 973msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
6e9841c3 974msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
568dc798 975
09d057db 976#: cmdline/apt-get.cc:1198
568dc798 977#, c-format
67f393ab 978msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
6e9841c3 979msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
568dc798 980
09d057db 981#: cmdline/apt-get.cc:1204
de5a560a 982#, c-format
67f393ab 983msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
984msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
568dc798 985
09d057db 986#: cmdline/apt-get.cc:1310
8e947fe1 987#, c-format
988msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
989msgstr ""
990
09d057db 991#: cmdline/apt-get.cc:1348
67f393ab 992msgid "The update command takes no arguments"
993msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 994
09d057db 995#: cmdline/apt-get.cc:1361
67f393ab 996msgid "Unable to lock the list directory"
997msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
568dc798 998
09d057db 999#: cmdline/apt-get.cc:1413
67f393ab 1000msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
79364d4b 1001msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
de5a560a 1002
09d057db 1003#: cmdline/apt-get.cc:1445
67f393ab 1004msgid ""
1005"The following packages were automatically installed and are no longer "
1006"required:"
79364d4b 1007msgstr ""
1008"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
4948a1ba 1009
09d057db 1010#: cmdline/apt-get.cc:1447
67f393ab 1011msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
6e9841c3 1012msgstr "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
4948a1ba 1013
09d057db 1014#: cmdline/apt-get.cc:1452
67f393ab 1015msgid ""
1016"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1017"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1018msgstr ""
79364d4b 1019"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
1020"Nahlaste prosím chybu v apt."
4948a1ba 1021
6c0bed9d 1022#.
1023#. if (Packages == 1)
1024#. {
1025#. c1out << endl;
1026#. c1out <<
1027#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1028#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1029#. "that package should be filed.") << endl;
1030#. }
1031#.
09d057db 1032#: cmdline/apt-get.cc:1455 cmdline/apt-get.cc:1745
67f393ab 1033msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1034msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
4948a1ba 1035
09d057db 1036#: cmdline/apt-get.cc:1459
67f393ab 1037msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
79364d4b 1038msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
568dc798 1039
09d057db 1040#: cmdline/apt-get.cc:1478
67f393ab 1041msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1042msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
4948a1ba 1043
09d057db 1044#: cmdline/apt-get.cc:1533
79364d4b 1045#, c-format
67f393ab 1046msgid "Couldn't find task %s"
79364d4b 1047msgstr "Nemohu najít úlohu %s"
de5a560a 1048
09d057db 1049#: cmdline/apt-get.cc:1648 cmdline/apt-get.cc:1684
568dc798 1050#, c-format
67f393ab 1051msgid "Couldn't find package %s"
1052msgstr "Nemohu najít balík %s"
de5a560a 1053
09d057db 1054#: cmdline/apt-get.cc:1671
568dc798 1055#, c-format
67f393ab 1056msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
6e9841c3 1057msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz „%s“\n"
4948a1ba 1058
09d057db 1059#: cmdline/apt-get.cc:1702
79364d4b 1060#, c-format
0e1423ae 1061msgid "%s set to manually installed.\n"
79364d4b 1062msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
de5a560a 1063
09d057db 1064#: cmdline/apt-get.cc:1715
67f393ab 1065msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
6e9841c3 1066msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
568dc798 1067
09d057db 1068#: cmdline/apt-get.cc:1718
568dc798 1069msgid ""
67f393ab 1070"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1071"solution)."
568dc798 1072msgstr ""
6e9841c3 1073"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
67f393ab 1074"navrhněte řešení)."
568dc798 1075
09d057db 1076#: cmdline/apt-get.cc:1730
568dc798 1077msgid ""
67f393ab 1078"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1079"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1080"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1081"or been moved out of Incoming."
568dc798 1082msgstr ""
67f393ab 1083"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1084"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1085"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 1086
09d057db 1087#: cmdline/apt-get.cc:1748
67f393ab 1088msgid "Broken packages"
1089msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 1090
09d057db 1091#: cmdline/apt-get.cc:1777
67f393ab 1092msgid "The following extra packages will be installed:"
1093msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
568dc798 1094
09d057db 1095#: cmdline/apt-get.cc:1866
67f393ab 1096msgid "Suggested packages:"
1097msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 1098
09d057db 1099#: cmdline/apt-get.cc:1867
67f393ab 1100msgid "Recommended packages:"
1101msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 1102
09d057db 1103#: cmdline/apt-get.cc:1896
67f393ab 1104msgid "Calculating upgrade... "
1105msgstr "Propočítávám aktualizaci... "
1106
09d057db 1107#: cmdline/apt-get.cc:1899 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1108msgid "Failed"
1109msgstr "Selhalo"
1110
09d057db 1111#: cmdline/apt-get.cc:1904
67f393ab 1112msgid "Done"
1113msgstr "Hotovo"
1114
09d057db 1115#: cmdline/apt-get.cc:1971 cmdline/apt-get.cc:1979
67f393ab 1116msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1117msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
1118
09d057db 1119#: cmdline/apt-get.cc:2079
67f393ab 1120msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1121msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 1122
09d057db 1123#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2348
de5a560a 1124#, c-format
67f393ab 1125msgid "Unable to find a source package for %s"
1126msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 1127
09d057db 1128#: cmdline/apt-get.cc:2158
67f393ab 1129#, c-format
1130msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
6e9841c3 1131msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
568dc798 1132
09d057db 1133#: cmdline/apt-get.cc:2186
67f393ab 1134#, c-format
1135msgid "You don't have enough free space in %s"
1136msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
3c4a4974 1137
09d057db 1138#: cmdline/apt-get.cc:2192
67f393ab 1139#, c-format
1140msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1141msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1142
09d057db 1143#: cmdline/apt-get.cc:2195
67f393ab 1144#, c-format
1145msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1146msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
de5a560a 1147
09d057db 1148#: cmdline/apt-get.cc:2201
67f393ab 1149#, c-format
1150msgid "Fetch source %s\n"
1151msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
de5a560a 1152
09d057db 1153#: cmdline/apt-get.cc:2232
67f393ab 1154msgid "Failed to fetch some archives."
1155msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
de5a560a 1156
09d057db 1157#: cmdline/apt-get.cc:2260
67f393ab 1158#, c-format
1159msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1160msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 1161
09d057db 1162#: cmdline/apt-get.cc:2272
27d1643e 1163#, c-format
67f393ab 1164msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
6e9841c3 1165msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 1166
09d057db 1167#: cmdline/apt-get.cc:2273
67f393ab 1168#, c-format
1169msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
6e9841c3 1170msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
de5a560a 1171
09d057db 1172#: cmdline/apt-get.cc:2290
67f393ab 1173#, c-format
1174msgid "Build command '%s' failed.\n"
6e9841c3 1175msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 1176
09d057db 1177#: cmdline/apt-get.cc:2309
67f393ab 1178msgid "Child process failed"
1179msgstr "Synovský proces selhal"
de5a560a 1180
09d057db 1181#: cmdline/apt-get.cc:2325
67f393ab 1182msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1183msgstr ""
1184"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1185"pro sestavení"
092ae175 1186
09d057db 1187#: cmdline/apt-get.cc:2353
568dc798 1188#, c-format
67f393ab 1189msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1190msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 1191
09d057db 1192#: cmdline/apt-get.cc:2373
568dc798 1193#, c-format
67f393ab 1194msgid "%s has no build depends.\n"
1195msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 1196
09d057db 1197#: cmdline/apt-get.cc:2425
568dc798 1198#, c-format
67f393ab 1199msgid ""
1200"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1201"found"
1202msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1203
09d057db 1204#: cmdline/apt-get.cc:2478
568dc798 1205#, c-format
67f393ab 1206msgid ""
1207"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1208"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1209msgstr ""
67f393ab 1210"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
1211"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 1212
09d057db 1213#: cmdline/apt-get.cc:2514
568dc798 1214#, c-format
67f393ab 1215msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1216msgstr ""
1217"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
568dc798 1218
09d057db 1219#: cmdline/apt-get.cc:2541
568dc798 1220#, c-format
67f393ab 1221msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1222msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1223
09d057db 1224#: cmdline/apt-get.cc:2555
3c4a4974 1225#, c-format
67f393ab 1226msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1227msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
3c4a4974 1228
09d057db 1229#: cmdline/apt-get.cc:2559
67f393ab 1230msgid "Failed to process build dependencies"
1231msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1232
09d057db 1233#: cmdline/apt-get.cc:2591
67f393ab 1234msgid "Supported modules:"
1235msgstr "Podporované moduly:"
1236
09d057db 1237#: cmdline/apt-get.cc:2632
8e947fe1 1238#, fuzzy
67f393ab 1239msgid ""
1240"Usage: apt-get [options] command\n"
1241" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1242" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1243"\n"
1244"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1245"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1246"and install.\n"
1247"\n"
1248"Commands:\n"
1249" update - Retrieve new lists of packages\n"
1250" upgrade - Perform an upgrade\n"
1251" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1252" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1253" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1254" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1255" source - Download source archives\n"
1256" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1257" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1258" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1259" clean - Erase downloaded archive files\n"
1260" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1261" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1262"\n"
1263"Options:\n"
1264" -h This help text.\n"
1265" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1266" -qq No output except for errors\n"
1267" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1268" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1269" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1270" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1271" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1272" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1273" -b Build the source package after fetching it\n"
1274" -V Show verbose version numbers\n"
1275" -c=? Read this configuration file\n"
1276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1277"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1278"pages for more information and options.\n"
1279" This APT has Super Cow Powers.\n"
1280msgstr ""
1281"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
1282" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1283" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1284"\n"
1285"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1286"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
1287"\n"
1288"Příkazy:\n"
1289" update - Získá seznam nových balíků\n"
1290" upgrade - Provede aktualizaci\n"
1291" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1292" remove - Odstraní balíky\n"
79364d4b 1293" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
1294" purge - Odstraní balíky vč. konfiguračních souborů\n"
67f393ab 1295" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1296" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
1297" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
1298" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1299" clean - Smaže stažené archivy\n"
1300" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
1301" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
1302"\n"
1303"Volby:\n"
79364d4b 1304" -h Tato nápověda\n"
1305" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
1306" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1307" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
1308" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1309" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
1310" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
1311" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
1312" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1313" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1314" -V Zobrazí čísla verzí\n"
67f393ab 1315" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1316" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1317"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1318"a apt.conf(5).\n"
1319" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
1320
09d057db 1321#: cmdline/apt-get.cc:2799
1322msgid ""
1323"NOTE: This is only a simulation!\n"
1324" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1325" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1326" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1327msgstr ""
1328
67f393ab 1329#: cmdline/acqprogress.cc:55
1330msgid "Hit "
1331msgstr "Cíl "
1332
1333#: cmdline/acqprogress.cc:79
1334msgid "Get:"
1335msgstr "Mám:"
1336
1337#: cmdline/acqprogress.cc:110
1338msgid "Ign "
1339msgstr "Ign "
1340
1341#: cmdline/acqprogress.cc:114
1342msgid "Err "
1343msgstr "Err "
568dc798 1344
67f393ab 1345#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1346#, c-format
67f393ab 1347msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1348msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798 1349
67f393ab 1350#: cmdline/acqprogress.cc:225
568dc798 1351#, c-format
67f393ab 1352msgid " [Working]"
1353msgstr " [Pracuji]"
568dc798 1354
67f393ab 1355#: cmdline/acqprogress.cc:271
568dc798 1356#, c-format
67f393ab 1357msgid ""
1358"Media change: please insert the disc labeled\n"
1359" '%s'\n"
1360"in the drive '%s' and press enter\n"
1361msgstr ""
1362"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
6e9841c3 1363" „%s“\n"
1364"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
67f393ab 1365
1366#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1367msgid "Unknown package record!"
1368msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
1369
1370#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1371msgid ""
1372"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1373"\n"
1374"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1375"to indicate what kind of file it is.\n"
1376"\n"
1377"Options:\n"
1378" -h This help text\n"
1379" -s Use source file sorting\n"
1380" -c=? Read this configuration file\n"
1381" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1382msgstr ""
1383"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n"
1384"\n"
1385"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
1386"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
1387"\n"
1388"Volby:\n"
1389" -h Tato nápověda\n"
1390" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
1391" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1392" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1393
67f393ab 1394#: dselect/install:32
1395msgid "Bad default setting!"
1396msgstr "Chybné standardní nastavení!"
568dc798 1397
8f30b478 1398#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1399#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1400msgid "Press enter to continue."
1401msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
568dc798 1402
8f30b478 1403#: dselect/install:91
1404msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
79364d4b 1405msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
8f30b478 1406
1407#: dselect/install:101
67f393ab 1408msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1409msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
de5a560a 1410
8f30b478 1411#: dselect/install:102
67f393ab 1412msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1413msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
568dc798 1414
8f30b478 1415#: dselect/install:103
67f393ab 1416msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1417msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
de5a560a 1418
8f30b478 1419#: dselect/install:104
67f393ab 1420msgid ""
1421"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1422msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
de5a560a 1423
67f393ab 1424#: dselect/update:30
1425msgid "Merging available information"
1426msgstr "Slučuji dostupné informace"
de5a560a 1427
0e1423ae 1428#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1429msgid "Failed to create pipes"
1430msgstr "Selhalo vytvoření roury"
1431
0e1423ae 1432#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
de5a560a 1433msgid "Failed to exec gzip "
1434msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
1435
0e1423ae 1436#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
de5a560a 1437msgid "Corrupted archive"
1438msgstr "Porušený archiv"
1439
0e1423ae 1440#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
de5a560a 1441msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1442msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
568dc798 1443
0e1423ae 1444#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
568dc798 1445#, c-format
de5a560a 1446msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1447msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
568dc798 1448
0e1423ae 1449#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
de5a560a 1450msgid "Invalid archive signature"
1451msgstr "Neplatný podpis archivu"
568dc798 1452
0e1423ae 1453#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
de5a560a 1454msgid "Error reading archive member header"
1455msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 1456
0e1423ae 1457#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
7161d722 1458msgid "Invalid archive member header"
c9d44ee9 1459msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
7161d722 1460
0e1423ae 1461#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
7161d722 1462msgid "Archive is too short"
c9d44ee9 1463msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 1464
0e1423ae 1465#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
7161d722 1466msgid "Failed to read the archive headers"
c9d44ee9 1467msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 1468
0e1423ae 1469#: apt-inst/filelist.cc:380
7161d722 1470msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1471msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 1472
0e1423ae 1473#: apt-inst/filelist.cc:412
7161d722 1474msgid "Failed to locate the hash element!"
c0b25f5d 1475msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 1476
0e1423ae 1477#: apt-inst/filelist.cc:459
7161d722
AL
1478msgid "Failed to allocate diversion"
1479msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
1480
0e1423ae 1481#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1482msgid "Internal error in AddDiversion"
c0b25f5d 1483msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 1484
0e1423ae 1485#: apt-inst/filelist.cc:477
7161d722
AL
1486#, c-format
1487msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1488msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 1489
0e1423ae 1490#: apt-inst/filelist.cc:506
7161d722
AL
1491#, c-format
1492msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1493msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 1494
0e1423ae 1495#: apt-inst/filelist.cc:549
7161d722
AL
1496#, c-format
1497msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1498msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 1499
0e1423ae 1500#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c9d44ee9 1501#, c-format
26e38fa2 1502msgid "Failed to write file %s"
c9d44ee9 1503msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 1504
0e1423ae 1505#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
7161d722
AL
1506#, c-format
1507msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1508msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 1509
0e1423ae 1510#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
7161d722
AL
1511#, c-format
1512msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1513msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722 1514
0e1423ae 1515#: apt-inst/extract.cc:124
7161d722
AL
1516#, c-format
1517msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1518msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722 1519
0e1423ae 1520#: apt-inst/extract.cc:134
7161d722
AL
1521#, c-format
1522msgid "The directory %s is diverted"
27d1643e 1523msgstr "Adresář %s je odkloněn"
7161d722 1524
0e1423ae 1525#: apt-inst/extract.cc:144
7161d722
AL
1526#, c-format
1527msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1528msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 1529
0e1423ae 1530#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
7161d722 1531msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1532msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/extract.cc:240
7161d722
AL
1535#, c-format
1536msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1537msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 1538
0e1423ae 1539#: apt-inst/extract.cc:280
7161d722 1540msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
c0b25f5d 1541msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 1542
0e1423ae 1543#: apt-inst/extract.cc:284
7161d722 1544msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1545msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1546
0e1423ae 1547#: apt-inst/extract.cc:414
7161d722
AL
1548#, c-format
1549msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1550msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 1551
0e1423ae 1552#: apt-inst/extract.cc:431
7161d722
AL
1553#, c-format
1554msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1555msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1556
09d057db 1557#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
0e1423ae 1558#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
09d057db 1559#: apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/clean.cc:34 apt-pkg/policy.cc:268
67f393ab 1560#, c-format
1561msgid "Unable to read %s"
1562msgstr "Nemohu číst %s"
1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/extract.cc:491
7161d722
AL
1565#, c-format
1566msgid "Unable to stat %s"
1567msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
1568
0e1423ae 1569#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
7161d722
AL
1570#, c-format
1571msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1572msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722 1573
0e1423ae 1574#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
7161d722
AL
1575#, c-format
1576msgid "Unable to create %s"
c0b25f5d 1577msgstr "Nemohu vytvořit %s"
7161d722 1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
7161d722
AL
1580#, c-format
1581msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1582msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722 1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
7161d722 1585msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1586msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722 1587
67f393ab 1588#. Build the status cache
08f8455c 1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1590#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
67f393ab 1592msgid "Reading package lists"
1593msgstr "Čtu seznamy balíků"
1594
0e1423ae 1595#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
7161d722
AL
1596#, c-format
1597msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1598msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722 1599
0e1423ae 1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1602msgid "Internal error getting a package name"
c0b25f5d 1603msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722 1604
0e1423ae 1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1606msgid "Reading file listing"
c0b25f5d 1607msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722 1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
7161d722
AL
1610#, c-format
1611msgid ""
1612"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1613"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1614"package!"
1615msgstr ""
6e9841c3 1616"Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
c0b25f5d
AL
1617"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1618"balíku!"
7161d722 1619
0e1423ae 1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
7161d722
AL
1621#, c-format
1622msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1623msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722 1624
0e1423ae 1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1626msgid "Internal error getting a node"
c0b25f5d 1627msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722 1628
0e1423ae 1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
7161d722
AL
1630#, c-format
1631msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1632msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722 1633
0e1423ae 1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
7161d722 1635msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1636msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722 1637
0e1423ae 1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
7161d722
AL
1640#, c-format
1641msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1642msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722 1643
0e1423ae 1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1645msgid "Internal error adding a diversion"
c0b25f5d 1646msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722 1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1649msgid "The pkg cache must be initialized first"
c0b25f5d 1650msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722 1651
0e1423ae 1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
7161d722 1653#, c-format
1169dbfa 1654msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c0b25f5d 1655msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722 1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
7161d722
AL
1658#, c-format
1659msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1660msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722 1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
7161d722
AL
1663#, c-format
1664msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1665msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
7161d722
AL
1668#, c-format
1669msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
6e9841c3 1670msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
7161d722 1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
79364d4b 1673#, c-format
0e1423ae 1674msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
6e9841c3 1675msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
7161d722 1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
7161d722
AL
1678#, c-format
1679msgid "Couldn't change to %s"
c0b25f5d 1680msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1683msgid "Internal error, could not locate member"
c0b25f5d 1684msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
7161d722 1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
7161d722 1687msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1688msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1691msgid "Unparsable control file"
c0b25f5d 1692msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722 1693
67f393ab 1694#: methods/cdrom.cc:114
7161d722 1695#, c-format
67f393ab 1696msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1697msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s"
7161d722 1698
67f393ab 1699#: methods/cdrom.cc:123
1700msgid ""
1701"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1702"cannot be used to add new CD-ROMs"
1703msgstr ""
1704"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1705"přidávání nových CD."
1706
1707#: methods/cdrom.cc:131
1708msgid "Wrong CD-ROM"
1709msgstr "Chybné CD"
1710
1711#: methods/cdrom.cc:166
7161d722 1712#, c-format
67f393ab 1713msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1714msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722 1715
67f393ab 1716#: methods/cdrom.cc:171
1717msgid "Disk not found."
1718msgstr "Disk nebyl nalezen."
3c4a4974 1719
67f393ab 1720#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1721msgid "File not found"
1722msgstr "Soubor nebyl nalezen"
7161d722 1723
0e1423ae 1724#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1725#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1726msgid "Failed to stat"
1727msgstr "Selhalo vyhodnocení"
7161d722 1728
0e1423ae 1729#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1730msgid "Failed to set modification time"
1731msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
7161d722 1732
67f393ab 1733#: methods/file.cc:44
1734msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1735msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722 1736
67f393ab 1737#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1738#: methods/ftp.cc:162
1739msgid "Logging in"
1740msgstr "Přihlašuji se"
7161d722 1741
67f393ab 1742#: methods/ftp.cc:168
1743msgid "Unable to determine the peer name"
1744msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany"
7161d722 1745
67f393ab 1746#: methods/ftp.cc:173
1747msgid "Unable to determine the local name"
1748msgstr "Nemohu určit lokální jméno"
7161d722 1749
67f393ab 1750#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1751#, c-format
1752msgid "The server refused the connection and said: %s"
1753msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722 1754
67f393ab 1755#: methods/ftp.cc:210
1756#, c-format
1757msgid "USER failed, server said: %s"
1758msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722 1759
67f393ab 1760#: methods/ftp.cc:217
1761#, c-format
1762msgid "PASS failed, server said: %s"
1763msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722 1764
67f393ab 1765#: methods/ftp.cc:237
1766msgid ""
1767"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1768"is empty."
1769msgstr ""
1770"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1771"je prázdný."
7161d722 1772
67f393ab 1773#: methods/ftp.cc:265
1774#, c-format
1775msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
6e9841c3 1776msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722 1777
67f393ab 1778#: methods/ftp.cc:291
1779#, c-format
1780msgid "TYPE failed, server said: %s"
1781msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722 1782
67f393ab 1783#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1784msgid "Connection timeout"
1785msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 1786
67f393ab 1787#: methods/ftp.cc:335
1788msgid "Server closed the connection"
1789msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 1790
09d057db 1791#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1792msgid "Read error"
1793msgstr "Chyba čtení"
7161d722 1794
67f393ab 1795#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1796msgid "A response overflowed the buffer."
1797msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722 1798
67f393ab 1799#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1800msgid "Protocol corruption"
1801msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 1802
09d057db 1803#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1804msgid "Write error"
1805msgstr "Chyba zápisu"
1806
1807#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1808msgid "Could not create a socket"
1809msgstr "Nemohu vytvořit socket"
1810
1811#: methods/ftp.cc:698
1812msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1813msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel"
1814
1815#: methods/ftp.cc:704
1816msgid "Could not connect passive socket."
1817msgstr "Nemohu připojit pasivní socket."
1818
1819#: methods/ftp.cc:722
1820msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1821msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
1822
1823#: methods/ftp.cc:736
1824msgid "Could not bind a socket"
1825msgstr "Nemohu navázat socket"
1826
1827#: methods/ftp.cc:740
1828msgid "Could not listen on the socket"
1829msgstr "Nemohu naslouchat na socketu"
1830
1831#: methods/ftp.cc:747
1832msgid "Could not determine the socket's name"
1833msgstr "Nemohu určit jméno socketu"
1834
1835#: methods/ftp.cc:779
1836msgid "Unable to send PORT command"
1837msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT"
7161d722 1838
67f393ab 1839#: methods/ftp.cc:789
1840#, c-format
1841msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1842msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722 1843
67f393ab 1844#: methods/ftp.cc:798
7161d722 1845#, c-format
67f393ab 1846msgid "EPRT failed, server said: %s"
1847msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722 1848
67f393ab 1849#: methods/ftp.cc:818
1850msgid "Data socket connect timed out"
1851msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722 1852
67f393ab 1853#: methods/ftp.cc:825
1854msgid "Unable to accept connection"
1855msgstr "Nemohu přijmout spojení"
7161d722 1856
8e947fe1 1857#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1858msgid "Problem hashing file"
1859msgstr "Problém s hashováním souboru"
7161d722 1860
67f393ab 1861#: methods/ftp.cc:877
1862#, c-format
1863msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
6e9841c3 1864msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl „%s“"
7161d722 1865
67f393ab 1866#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1867msgid "Data socket timed out"
1868msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722 1869
67f393ab 1870#: methods/ftp.cc:922
1871#, c-format
1872msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
6e9841c3 1873msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
7161d722 1874
67f393ab 1875#. Get the files information
1876#: methods/ftp.cc:997
1877msgid "Query"
1878msgstr "Dotaz"
7161d722 1879
67f393ab 1880#: methods/ftp.cc:1109
1881msgid "Unable to invoke "
1882msgstr "Nemohu vyvolat "
7161d722 1883
ab231908 1884#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1885#, c-format
1886msgid "Connecting to %s (%s)"
1887msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722 1888
ab231908 1889#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1890#, c-format
1891msgid "[IP: %s %s]"
1892msgstr "[IP: %s %s]"
7161d722 1893
ab231908 1894#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1895#, c-format
1896msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1897msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722 1898
ab231908 1899#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1900#, c-format
1901msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1902msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 1903
ab231908 1904#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1905#, c-format
1906msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1907msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 1908
ab231908 1909#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1910#, c-format
1911msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1912msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722 1913
67f393ab 1914#. We say this mainly because the pause here is for the
1915#. ssh connection that is still going
ab231908 1916#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1917#, c-format
1918msgid "Connecting to %s"
1919msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 1920
ab231908 1921#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
27d1643e 1922#, c-format
67f393ab 1923msgid "Could not resolve '%s'"
6e9841c3 1924msgstr "Nemohu zjistit „%s“"
3c4a4974 1925
ab231908 1926#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1927#, c-format
1928msgid "Temporary failure resolving '%s'"
6e9841c3 1929msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
3c4a4974 1930
ab231908 1931#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1932#, c-format
1933msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
6e9841c3 1934msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování „%s:%s“ (%i)"
3c4a4974 1935
ab231908 1936#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1937#, c-format
1938msgid "Unable to connect to %s %s:"
1939msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:"
3c4a4974 1940
8e947fe1 1941#: methods/gpgv.cc:71
de5a560a 1942#, c-format
67f393ab 1943msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
6e9841c3 1944msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: „%s“"
3c4a4974 1945
8e947fe1 1946#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 1947msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1948msgstr "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3c4a4974 1949
8e947fe1 1950#: methods/gpgv.cc:223
67f393ab 1951msgid ""
1952"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1953msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
1954
8e947fe1 1955#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 1956msgid "At least one invalid signature was encountered."
1957msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
3c4a4974 1958
8e947fe1 1959#: methods/gpgv.cc:232
7161d722 1960#, c-format
dac98b4b 1961msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1962msgstr ""
6e9841c3 1963"Nepodařilo se spustit „%s“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
67f393ab 1964
8e947fe1 1965#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 1966msgid "Unknown error executing gpgv"
1967msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
1968
8e947fe1 1969#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 1970msgid "The following signatures were invalid:\n"
1971msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
7161d722 1972
8e947fe1 1973#: methods/gpgv.cc:285
de5a560a 1974msgid ""
67f393ab 1975"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1976"available:\n"
de5a560a 1977msgstr ""
67f393ab 1978"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
1979"klíč:\n"
7161d722 1980
67f393ab 1981#: methods/gzip.cc:64
7161d722 1982#, c-format
67f393ab 1983msgid "Couldn't open pipe for %s"
1984msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
7161d722 1985
67f393ab 1986#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 1987#, c-format
67f393ab 1988msgid "Read error from %s process"
1989msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
1990
8e947fe1 1991#: methods/http.cc:379
67f393ab 1992msgid "Waiting for headers"
1993msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 1994
8e947fe1 1995#: methods/http.cc:525
de5a560a 1996#, c-format
67f393ab 1997msgid "Got a single header line over %u chars"
1998msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
7161d722 1999
8e947fe1 2000#: methods/http.cc:533
67f393ab 2001msgid "Bad header line"
2002msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 2003
8e947fe1 2004#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
67f393ab 2005msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2006msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 2007
8e947fe1 2008#: methods/http.cc:588
67f393ab 2009msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2010msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 2011
8e947fe1 2012#: methods/http.cc:603
67f393ab 2013msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2014msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
7161d722 2015
8e947fe1 2016#: methods/http.cc:605
67f393ab 2017msgid "This HTTP server has broken range support"
2018msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
7161d722 2019
8e947fe1 2020#: methods/http.cc:629
67f393ab 2021msgid "Unknown date format"
2022msgstr "Neznámý formát data"
7161d722 2023
8e947fe1 2024#: methods/http.cc:782
67f393ab 2025msgid "Select failed"
2026msgstr "Výběr selhal"
7161d722 2027
8e947fe1 2028#: methods/http.cc:787
67f393ab 2029msgid "Connection timed out"
2030msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 2031
8e947fe1 2032#: methods/http.cc:810
67f393ab 2033msgid "Error writing to output file"
2034msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 2035
8e947fe1 2036#: methods/http.cc:841
67f393ab 2037msgid "Error writing to file"
2038msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 2039
8e947fe1 2040#: methods/http.cc:869
67f393ab 2041msgid "Error writing to the file"
2042msgstr "Chyba zápisu do souboru"
2043
8e947fe1 2044#: methods/http.cc:883
67f393ab 2045msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2046msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
2047
8e947fe1 2048#: methods/http.cc:885
67f393ab 2049msgid "Error reading from server"
2050msgstr "Chyba čtení ze serveru"
2051
8e947fe1 2052#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
08f8455c 2053msgid "Failed to truncate file"
432bb085 2054msgstr "Nelze zmenšit soubor"
08f8455c 2055
8e947fe1 2056#: methods/http.cc:1141
67f393ab 2057msgid "Bad header data"
2058msgstr "Špatné datové záhlaví"
2059
8e947fe1 2060#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
67f393ab 2061msgid "Connection failed"
2062msgstr "Spojení selhalo"
2063
8e947fe1 2064#: methods/http.cc:1305
67f393ab 2065msgid "Internal error"
2066msgstr "Vnitřní chyba"
2067
67f393ab 2068#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2069msgid "Can't mmap an empty file"
2070msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2071
67f393ab 2072#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
7161d722 2073#, c-format
67f393ab 2074msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2075msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722 2076
d9199d6e 2077#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2078#, c-format
2079msgid ""
2080"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2081"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2082msgstr ""
08f8455c 2083
8e947fe1 2084#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2085#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2086#, c-format
2087msgid "%lid %lih %limin %lis"
2088msgstr ""
2089
2090#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2091#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2092#, c-format
2093msgid "%lih %limin %lis"
2094msgstr ""
2095
2096#. min means minutes, s means seconds
2097#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2098#, c-format
2099msgid "%limin %lis"
2100msgstr ""
2101
2102#. s means seconds
2103#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2104#, c-format
2105msgid "%lis"
2106msgstr ""
2107
09d057db 2108#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029
7161d722 2109#, c-format
67f393ab 2110msgid "Selection %s not found"
2111msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2112
0e1423ae 2113#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
7161d722 2114#, c-format
67f393ab 2115msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
6e9841c3 2116msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
7161d722 2117
0e1423ae 2118#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
7161d722 2119#, c-format
67f393ab 2120msgid "Opening configuration file %s"
2121msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2122
09d057db 2123#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
7161d722 2124#, c-format
67f393ab 2125msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2126msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2127
09d057db 2128#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
7161d722 2129#, c-format
67f393ab 2130msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2131msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2132
09d057db 2133#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699
67f393ab 2134#, c-format
2135msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2136msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2137
09d057db 2138#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739
7161d722 2139#, c-format
67f393ab 2140msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2141msgstr ""
2142"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2143
09d057db 2144#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746
7161d722 2145#, c-format
67f393ab 2146msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2147msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
2148
09d057db 2149#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755
67f393ab 2150#, c-format
2151msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2152msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2153
09d057db 2154#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759
7161d722 2155#, c-format
67f393ab 2156msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
6e9841c3 2157msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
7161d722 2158
09d057db 2159#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810
7161d722 2160#, c-format
67f393ab 2161msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2162msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2163
67f393ab 2164#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
7161d722 2165#, c-format
67f393ab 2166msgid "%c%s... Error!"
2167msgstr "%c%s... Chyba!"
7161d722 2168
67f393ab 2169#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
7161d722 2170#, c-format
67f393ab 2171msgid "%c%s... Done"
2172msgstr "%c%s... Hotovo"
7161d722 2173
0e1423ae 2174#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
7161d722 2175#, c-format
67f393ab 2176msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
6e9841c3 2177msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
7161d722 2178
0e1423ae 2179#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2180#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
7161d722 2181#, c-format
67f393ab 2182msgid "Command line option %s is not understood"
2183msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2184
0e1423ae 2185#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
7161d722 2186#, c-format
67f393ab 2187msgid "Command line option %s is not boolean"
2188msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2189
67f393ab 2190#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
7161d722 2191#, c-format
67f393ab 2192msgid "Option %s requires an argument."
2193msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2194
67f393ab 2195#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
7161d722 2196#, c-format
67f393ab 2197msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2198msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2199
0e1423ae 2200#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
7161d722 2201#, c-format
67f393ab 2202msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
6e9841c3 2203msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
7161d722 2204
0e1423ae 2205#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
7161d722 2206#, c-format
67f393ab 2207msgid "Option '%s' is too long"
6e9841c3 2208msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
7161d722 2209
0e1423ae 2210#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2211#, c-format
2212msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2213msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2214
0e1423ae 2215#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2216#, c-format
2217msgid "Invalid operation %s"
2218msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2219
0e1423ae 2220#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2221#, c-format
2222msgid "Unable to stat the mount point %s"
2223msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2224
08f8455c 2225#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
09d057db 2226#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:40
7161d722 2227#, c-format
67f393ab 2228msgid "Unable to change to %s"
2229msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 2230
08f8455c 2231#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
67f393ab 2232msgid "Failed to stat the cdrom"
2233msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2234
e01c08b0 2235#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
7161d722 2236#, c-format
67f393ab 2237msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2238msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2239
e01c08b0 2240#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2241#, c-format
2242msgid "Could not open lock file %s"
2243msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2244
e01c08b0 2245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
7161d722 2246#, c-format
67f393ab 2247msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2248msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2249
e01c08b0 2250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
7161d722 2251#, c-format
67f393ab 2252msgid "Could not get lock %s"
2253msgstr "Nemohu získat zámek %s"
7161d722 2254
e01c08b0 2255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2256#, c-format
2257msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2258msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
7161d722 2259
09d057db 2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
67f393ab 2261#, c-format
2262msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2263msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2264
e01c08b0 2265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
09d057db 2266#, fuzzy, c-format
2267#| msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2268msgid "Sub-process %s received signal %u."
2269msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
2270
2271#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:460
67f393ab 2272#, c-format
2273msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2274msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2275
09d057db 2276#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2277#, c-format
2278msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2279msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2280
09d057db 2281#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
67f393ab 2282#, c-format
2283msgid "Could not open file %s"
2284msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
7161d722 2285
09d057db 2286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:562
67f393ab 2287#, c-format
2288msgid "read, still have %lu to read but none left"
2289msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2290
09d057db 2291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:592
67f393ab 2292#, c-format
2293msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2294msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2295
09d057db 2296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667
67f393ab 2297msgid "Problem closing the file"
2298msgstr "Problém při zavírání souboru"
7161d722 2299
09d057db 2300#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
67f393ab 2301msgid "Problem unlinking the file"
2302msgstr "Problém při odstraňování souboru"
7161d722 2303
09d057db 2304#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
67f393ab 2305msgid "Problem syncing the file"
2306msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2307
09d057db 2308#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2309msgid "Empty package cache"
2310msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2311
09d057db 2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2313msgid "The package cache file is corrupted"
2314msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2315
09d057db 2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2317msgid "The package cache file is an incompatible version"
2318msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722 2319
09d057db 2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
de5a560a 2321#, c-format
67f393ab 2322msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
6e9841c3 2323msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
7161d722 2324
09d057db 2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2326msgid "The package cache was built for a different architecture"
2327msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2328
09d057db 2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2330msgid "Depends"
2331msgstr "Závisí na"
7161d722 2332
09d057db 2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2334msgid "PreDepends"
2335msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2336
09d057db 2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2338msgid "Suggests"
2339msgstr "Navrhuje"
7161d722 2340
09d057db 2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2342msgid "Recommends"
2343msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2344
09d057db 2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2346msgid "Conflicts"
2347msgstr "Koliduje s"
7161d722 2348
09d057db 2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2350msgid "Replaces"
2351msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2352
09d057db 2353#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2354msgid "Obsoletes"
2355msgstr "Zastarává"
7161d722 2356
09d057db 2357#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2358msgid "Breaks"
79364d4b 2359msgstr "Porušuje"
7161d722 2360
09d057db 2361#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2362msgid "Enhances"
2363msgstr ""
2364
2365#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2366msgid "important"
2367msgstr "důležitý"
7161d722 2368
09d057db 2369#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2370msgid "required"
2371msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2372
09d057db 2373#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2374msgid "standard"
2375msgstr "standardní"
7161d722 2376
09d057db 2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2378msgid "optional"
2379msgstr "volitelný"
7161d722 2380
09d057db 2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2382msgid "extra"
2383msgstr "extra"
4948a1ba 2384
09d057db 2385#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2386msgid "Building dependency tree"
2387msgstr "Vytvářím strom závislostí"
4948a1ba 2388
09d057db 2389#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2390msgid "Candidate versions"
2391msgstr "Kandidátské verze"
4948a1ba 2392
09d057db 2393#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2394msgid "Dependency generation"
2395msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2396
09d057db 2397#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2398msgid "Reading state information"
79364d4b 2399msgstr "Čtu stavové informace"
7161d722 2400
09d057db 2401#: apt-pkg/depcache.cc:221
79364d4b 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "Failed to open StateFile %s"
79364d4b 2404msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
7161d722 2405
09d057db 2406#: apt-pkg/depcache.cc:227
79364d4b 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
79364d4b 2409msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
7161d722 2410
0e1423ae 2411#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2412#, c-format
2413msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2414msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
7161d722 2415
0e1423ae 2416#: apt-pkg/tagfile.cc:189
7161d722 2417#, c-format
67f393ab 2418msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2419msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 2420
0e1423ae 2421#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
7161d722 2422#, c-format
67f393ab 2423msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2424msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2425
0e1423ae 2426#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
7161d722 2427#, c-format
67f393ab 2428msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2429msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2430
0e1423ae 2431#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
7161d722 2432#, c-format
67f393ab 2433msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2434msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2435
0e1423ae 2436#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
7161d722 2437#, c-format
67f393ab 2438msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2439msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2440
0e1423ae 2441#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
c9d44ee9 2442#, c-format
67f393ab 2443msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2444msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2445
0e1423ae 2446#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2447#, c-format
2448msgid "Opening %s"
2449msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2450
0e1423ae 2451#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
67f393ab 2452#, c-format
2453msgid "Line %u too long in source list %s."
2454msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
de5a560a 2455
0e1423ae 2456#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
7161d722 2457#, c-format
67f393ab 2458msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2459msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2460
0e1423ae 2461#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2462#, c-format
2463msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6e9841c3 2464msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2465
67f393ab 2466#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2467#, c-format
2468msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2469msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
de5a560a 2470
ab231908 2471#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
7161d722 2472#, c-format
67f393ab 2473msgid ""
2474"This installation run will require temporarily removing the essential "
2475"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2476"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2477msgstr ""
2478"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2479"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2480"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2481
0e1423ae 2482#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2483#, c-format
2484msgid "Index file type '%s' is not supported"
6e9841c3 2485msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
de5a560a 2486
08f8455c 2487#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2488#, c-format
2489msgid ""
2490"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2491msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2492
09d057db 2493#: apt-pkg/algorithms.cc:1154
7161d722 2494msgid ""
67f393ab 2495"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2496"held packages."
7161d722 2497msgstr ""
67f393ab 2498"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2499"podrženými balíky."
7161d722 2500
09d057db 2501#: apt-pkg/algorithms.cc:1156
67f393ab 2502msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2503msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2504
09d057db 2505#: apt-pkg/algorithms.cc:1433 apt-pkg/algorithms.cc:1435
ab231908
OS
2506msgid ""
2507"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2508"used instead."
2509msgstr ""
2510"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
2511"použity starší verze."
2512
09d057db 2513#: apt-pkg/acquire.cc:60
67f393ab 2514#, c-format
2515msgid "Lists directory %spartial is missing."
2516msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2517
09d057db 2518#: apt-pkg/acquire.cc:64
67f393ab 2519#, c-format
2520msgid "Archive directory %spartial is missing."
2521msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
3c4a4974 2522
67f393ab 2523#. only show the ETA if it makes sense
2524#. two days
09d057db 2525#: apt-pkg/acquire.cc:829
27d1643e 2526#, c-format
67f393ab 2527msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2528msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
27d1643e 2529
09d057db 2530#: apt-pkg/acquire.cc:831
7161d722 2531#, c-format
67f393ab 2532msgid "Retrieving file %li of %li"
2533msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
7161d722 2534
0e1423ae 2535#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
7161d722 2536#, c-format
67f393ab 2537msgid "The method driver %s could not be found."
2538msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2539
0e1423ae 2540#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c9d44ee9 2541#, c-format
67f393ab 2542msgid "Method %s did not start correctly"
2543msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
3c4a4974 2544
8e947fe1 2545#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2546#, c-format
2547msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
6e9841c3 2548msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 2549
09d057db 2550#: apt-pkg/init.cc:125
67f393ab 2551#, c-format
2552msgid "Packaging system '%s' is not supported"
6e9841c3 2553msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
7161d722 2554
09d057db 2555#: apt-pkg/init.cc:141
67f393ab 2556msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2557msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
2558
0e1423ae 2559#: apt-pkg/clean.cc:57
7161d722 2560#, c-format
67f393ab 2561msgid "Unable to stat %s."
2562msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
2563
0e1423ae 2564#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2565msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
6e9841c3 2566msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
67f393ab 2567
ab231908 2568#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2569msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7161d722 2570msgstr ""
67f393ab 2571"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2572
ab231908 2573#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2574msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2575msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
2576
09d057db 2577#: apt-pkg/policy.cc:329
2578#, fuzzy, c-format
2579#| msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2580msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2581msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku"
2582
09d057db 2583#: apt-pkg/policy.cc:351
67f393ab 2584#, c-format
2585msgid "Did not understand pin type %s"
2586msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2587
09d057db 2588#: apt-pkg/policy.cc:359
67f393ab 2589msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2590msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
2591
0e1423ae 2592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2593msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2594msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2595
0e1423ae 2596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
7161d722 2597#, c-format
67f393ab 2598msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2599msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
4948a1ba 2600
0e1423ae 2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
7161d722 2602#, c-format
67f393ab 2603msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2604msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
7161d722 2605
08f8455c 2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
79364d4b 2607#, c-format
0e1423ae 2608msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 2609msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 2610
08f8455c 2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
7161d722 2612#, c-format
67f393ab 2613msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2614msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
7161d722 2615
08f8455c 2616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
7161d722 2617#, c-format
67f393ab 2618msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2619msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
7161d722 2620
08f8455c 2621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
7161d722 2622#, c-format
67f393ab 2623msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2624msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)"
7161d722 2625
08f8455c 2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
7161d722 2627#, c-format
67f393ab 2628msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2629msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
7161d722 2630
08f8455c 2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
67f393ab 2632#, c-format
2633msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2634msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
4948a1ba 2635
08f8455c 2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
79364d4b 2637#, c-format
0e1423ae 2638msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 2639msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
de5a560a 2640
08f8455c 2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
67f393ab 2642msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
79364d4b 2643msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2644
08f8455c 2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
67f393ab 2646msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
79364d4b 2647msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2648
08f8455c 2649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
67f393ab 2650msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
79364d4b 2651msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
4948a1ba 2652
08f8455c 2653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
67f393ab 2654msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
79364d4b 2655msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2656
08f8455c 2657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
67f393ab 2658#, c-format
2659msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2660msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
7161d722 2661
08f8455c 2662#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
67f393ab 2663#, c-format
2664msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2665msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
7161d722 2666
08f8455c 2667#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
67f393ab 2668#, c-format
2669msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2670msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2671
08f8455c 2672#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
67f393ab 2673#, c-format
2674msgid "Couldn't stat source package list %s"
2675msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 2676
08f8455c 2677#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
67f393ab 2678msgid "Collecting File Provides"
2679msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 2680
08f8455c 2681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
67f393ab 2682msgid "IO Error saving source cache"
2683msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 2684
67f393ab 2685#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
de5a560a 2686#, c-format
67f393ab 2687msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2688msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 2689
0e1423ae 2690#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2691msgid "MD5Sum mismatch"
2692msgstr "Neshoda MD5 součtů"
bcc753b7 2693
6c0bed9d 2694#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
0e1423ae 2695msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 2696msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
0e1423ae 2697
6c0bed9d 2698#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
67f393ab 2699msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2700msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
7161d722 2701
6c0bed9d 2702#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
67f393ab 2703#, c-format
7161d722 2704msgid ""
67f393ab 2705"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2706"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7161d722 2707msgstr ""
67f393ab 2708"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
2709"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 2710
6c0bed9d 2711#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
67f393ab 2712#, c-format
7161d722 2713msgid ""
67f393ab 2714"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2715"manually fix this package."
7161d722 2716msgstr ""
67f393ab 2717"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
2718"opravit ručně."
7161d722 2719
6c0bed9d 2720#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
67f393ab 2721#, c-format
1b5a6222 2722msgid ""
67f393ab 2723"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2724msgstr ""
67f393ab 2725"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
1b5a6222 2726
6c0bed9d 2727#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
67f393ab 2728msgid "Size mismatch"
2729msgstr "Velikosti nesouhlasí"
1b5a6222 2730
09d057db 2731#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2732#, fuzzy, c-format
2733#| msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2734msgid "Unable to parse Release file %s"
2735msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
2736
2737#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2738#, fuzzy, c-format
2739#| msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
2740msgid "No sections in Release file %s"
2741msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
2742
2743#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2744#, c-format
2745msgid "No Hash entry in Release file %s"
2746msgstr ""
2747
67f393ab 2748#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2749#, c-format
2750msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2751msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
1b5a6222 2752
0e1423ae 2753#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2754#, c-format
2755msgid ""
2756"Using CD-ROM mount point %s\n"
2757"Mounting CD-ROM\n"
2758msgstr ""
2759"Používám přípojný bod %s\n"
2760"Připojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2761
0e1423ae 2762#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2763msgid "Identifying.. "
2764msgstr "Rozpoznávám... "
1b5a6222 2765
0e1423ae 2766#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2767#, c-format
2768msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2769msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 2770
0e1423ae 2771#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
0e1423ae 2772msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
79364d4b 2773msgstr "Odpojuji CD-ROM...\n"
0e1423ae 2774
2775#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2776#, c-format
67f393ab 2777msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2778msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
f9ac6f71 2779
0e1423ae 2780#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2781msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2782msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2783
0e1423ae 2784#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2785msgid "Waiting for disc...\n"
2786msgstr "Čekám na disk...\n"
1b5a6222 2787
67f393ab 2788#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2789#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2790msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2791msgstr "Připojuji CD-ROM...\n"
1b5a6222 2792
0e1423ae 2793#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2794msgid "Scanning disc for index files..\n"
2795msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
1b5a6222 2796
0e1423ae 2797#: apt-pkg/cdrom.cc:678
79364d4b 2798#, c-format
67f393ab 2799msgid ""
93730c1c 2800"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2801"zu signatures\n"
79364d4b 2802msgstr ""
2803"Nalezl jsem indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
2804"podpisy (%zu)\n"
1b5a6222 2805
09d057db 2806#: apt-pkg/cdrom.cc:689
2807msgid ""
2808"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2809"wrong architecture?"
2810msgstr ""
2811
0e1423ae 2812#: apt-pkg/cdrom.cc:715
79364d4b 2813#, c-format
67f393ab 2814msgid "Found label '%s'\n"
79364d4b 2815msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
1b5a6222 2816
0e1423ae 2817#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2818msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2819msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 2820
0e1423ae 2821#: apt-pkg/cdrom.cc:760
1b5a6222 2822#, c-format
67f393ab 2823msgid ""
2824"This disc is called: \n"
2825"'%s'\n"
2826msgstr ""
2827"Tento disk se nazývá: \n"
79364d4b 2828"„%s“\n"
1b5a6222 2829
0e1423ae 2830#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2831msgid "Copying package lists..."
2832msgstr "Kopíruji seznamy balíků..."
1b5a6222 2833
0e1423ae 2834#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2835msgid "Writing new source list\n"
2836msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
de5a560a 2837
0e1423ae 2838#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2839msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2840msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
de5a560a 2841
09d057db 2842#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:833
c9d44ee9 2843#, c-format
67f393ab 2844msgid "Wrote %i records.\n"
2845msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n"
3c4a4974 2846
09d057db 2847#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:835
c9d44ee9 2848#, c-format
67f393ab 2849msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2850msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 2851
09d057db 2852#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:838
c9d44ee9 2853#, c-format
67f393ab 2854msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2855msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 2856
09d057db 2857#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:841
c9d44ee9 2858#, c-format
67f393ab 2859msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 2860msgstr ""
67f393ab 2861"Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 2862
08f8455c 2863#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2864#, c-format
2865msgid "Installing %s"
2866msgstr "Instaluji %s"
2867
09d057db 2868#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
08f8455c 2869#, c-format
2870msgid "Configuring %s"
2871msgstr "Nastavuji %s"
2872
09d057db 2873#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
08f8455c 2874#, c-format
2875msgid "Removing %s"
2876msgstr "Odstraňuji %s"
2877
2878#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2879#, c-format
2880msgid "Running post-installation trigger %s"
2881msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
2882
09d057db 2883#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546
79364d4b 2884#, c-format
0e1423ae 2885msgid "Directory '%s' missing"
6e9841c3 2886msgstr "Adresář „%s“ chybí"
0e1423ae 2887
09d057db 2888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635
c9d44ee9 2889#, c-format
67f393ab 2890msgid "Preparing %s"
2891msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 2892
09d057db 2893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636
3c4a4974 2894#, c-format
67f393ab 2895msgid "Unpacking %s"
2896msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 2897
09d057db 2898#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
c9d44ee9 2899#, c-format
67f393ab 2900msgid "Preparing to configure %s"
2901msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 2902
09d057db 2903#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
67f393ab 2904#, c-format
2905msgid "Installed %s"
2906msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 2907
09d057db 2908#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648
67f393ab 2909#, c-format
2910msgid "Preparing for removal of %s"
2911msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 2912
09d057db 2913#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
c9d44ee9 2914#, c-format
67f393ab 2915msgid "Removed %s"
2916msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 2917
09d057db 2918#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
3c4a4974 2919#, c-format
67f393ab 2920msgid "Preparing to completely remove %s"
2921msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 2922
09d057db 2923#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
3c4a4974 2924#, c-format
67f393ab 2925msgid "Completely removed %s"
2926msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 2927
09d057db 2928#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
0e1423ae 2929msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
79364d4b 2930msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
c79dc7ed 2931
09d057db 2932#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
2933msgid "Running dpkg"
2934msgstr ""
2935
2936#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2937#, c-format
2938msgid ""
2939"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2940"it?"
2941msgstr ""
2942
2943#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2944#, fuzzy, c-format
2945#| msgid "Unable to lock the list directory"
2946msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2947msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
2948
2949#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2950msgid ""
2951"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2952"the problem. "
2953msgstr ""
2954
8e947fe1 2955#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2956msgid "Not locked"
2957msgstr ""
2958
67f393ab 2959#: methods/rred.cc:219
67f393ab 2960msgid "Could not patch file"
79364d4b 2961msgstr "Nemohu záplatovat soubor"
c79dc7ed 2962
0e1423ae 2963#: methods/rsh.cc:330
2964msgid "Connection closed prematurely"
2965msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
de5a560a 2966
09d057db 2967#~ msgid "%4i %s\n"
2968#~ msgstr "%4i %s\n"
2969
2970#~ msgid "Processing triggers for %s"
2971#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
2972
d9199d6e 2973#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2974#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
2975
6c0bed9d 2976#~ msgid ""
2977#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2978#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2979#~ "that package should be filed."
2980#~ msgstr ""
2981#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
2982#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
2983#~ "(bug report)."
2984
ab231908 2985#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 2986#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 2987
0e1423ae 2988#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2989#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 2990
0e1423ae 2991#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 2992#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 2993
0e1423ae 2994#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 2995#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 2996
0e1423ae 2997#~ msgid "Stored label: %s \n"
2998#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 2999
0e1423ae 3000#~ msgid ""
3001#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3002#~ "i signatures\n"
79364d4b 3003#~ msgstr ""
3004#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
3005#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 3006
c5f2dd5b 3007#~ msgid "File date has changed %s"
3008#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 3009
27d1643e
MV
3010#~ msgid "Reading file list"
3011#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
3012
3013#~ msgid "Could not execute "
3014#~ msgstr "Nemohu spustit "
3015
3016#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3017#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
3018
3019#~ msgid "Removed with config %s"
3020#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"