]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
4948a1ba | 1 | # translation of apt-all.po to Українська |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # | |
95f93938 B |
4 | # A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006, 2012. |
5 | # неможливо + не вдалося | |
6 | # parse на аналізувати | |
7 | # Release | |
8 | # вихідні тексти | |
9 | # y/n замість т/н | |
10 | # binary = двійковий | |
4948a1ba | 11 | msgid "" |
12 | msgstr "" | |
13 | "Project-Id-Version: apt-all\n" | |
3f5a581c | 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
a4a59015 | 15 | "POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:56+0100\n" |
95f93938 B |
16 | "PO-Revision-Date: 2012-09-25 20:19+0300\n" |
17 | "Last-Translator: A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n" | |
4948a1ba | 18 | "Language-Team: Українська <uk@li.org>\n" |
95f93938 | 19 | "Language: uk\n" |
4948a1ba | 20 | "MIME-Version: 1.0\n" |
21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
23 | "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" | |
95f93938 B |
24 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
25 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
4948a1ba | 26 | |
ce34af08 | 27 | #: cmdline/apt-cache.cc:140 |
4948a1ba | 28 | #, c-format |
67f393ab | 29 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
30 | msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n" | |
de5a560a | 31 | |
ce34af08 | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:268 |
12bffed7 | 33 | msgid "Total package names: " |
95f93938 | 34 | msgstr "Всього імен пакунків: " |
4948a1ba | 35 | |
ce34af08 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:270 |
b81dbe40 | 37 | msgid "Total package structures: " |
95f93938 | 38 | msgstr "Всього структур пакунків: " |
b81dbe40 | 39 | |
ce34af08 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:310 |
67f393ab | 41 | msgid " Normal packages: " |
42 | msgstr " Нормальних пакунків: " | |
4948a1ba | 43 | |
ce34af08 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 |
67f393ab | 45 | msgid " Pure virtual packages: " |
95f93938 | 46 | msgstr " Цілком віртуальних пакунків: " |
4948a1ba | 47 | |
ce34af08 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:312 |
67f393ab | 49 | msgid " Single virtual packages: " |
50 | msgstr " Окремих віртуальних пакунків: " | |
4948a1ba | 51 | |
ce34af08 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:313 |
67f393ab | 53 | msgid " Mixed virtual packages: " |
95f93938 | 54 | msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: " |
4948a1ba | 55 | |
ce34af08 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 57 | msgid " Missing: " |
95f93938 | 58 | msgstr " Відсутні: " |
4948a1ba | 59 | |
ce34af08 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
67f393ab | 61 | msgid "Total distinct versions: " |
62 | msgstr "Всього унікальних версій: " | |
4948a1ba | 63 | |
ce34af08 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:318 |
12bffed7 | 65 | msgid "Total distinct descriptions: " |
95f93938 | 66 | msgstr "Всього унікальних описів: " |
4948a1ba | 67 | |
ce34af08 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 69 | msgid "Total dependencies: " |
70 | msgstr "Всього залежностей: " | |
4948a1ba | 71 | |
ce34af08 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 73 | msgid "Total ver/file relations: " |
74 | msgstr "Всього відносин Версія/Файл: " | |
4948a1ba | 75 | |
ce34af08 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Desc/File relations: " |
95f93938 | 78 | msgstr "Всього відносин Опис/Файл: " |
4948a1ba | 79 | |
ce34af08 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
95f93938 | 81 | #, fuzzy |
67f393ab | 82 | msgid "Total Provides mappings: " |
95f93938 | 83 | msgstr "Всього карт 'Provides': " |
4948a1ba | 84 | |
ce34af08 | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 86 | msgid "Total globbed strings: " |
95f93938 | 87 | msgstr "Всього відфільтрованих (globbed) рядків: " |
4948a1ba | 88 | |
ce34af08 | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
95f93938 | 90 | #, fuzzy |
67f393ab | 91 | msgid "Total dependency version space: " |
92 | msgstr "Всього інформації про залежності: " | |
4948a1ba | 93 | |
ce34af08 | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:358 |
95f93938 | 95 | #, fuzzy |
67f393ab | 96 | msgid "Total slack space: " |
97 | msgstr "Порожнього місця в кеші: " | |
4948a1ba | 98 | |
ce34af08 | 99 | #: cmdline/apt-cache.cc:366 |
67f393ab | 100 | msgid "Total space accounted for: " |
101 | msgstr "Загальний простір полічений для: " | |
4948a1ba | 102 | |
ce34af08 | 103 | #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 |
dcde2d74 | 104 | #: apt-private/private-show.cc:55 |
67f393ab | 105 | #, c-format |
106 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
107 | msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований." | |
4948a1ba | 108 | |
ce34af08 MV |
109 | #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 |
110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 | |
111 | #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 | |
dcde2d74 | 112 | #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169 |
897e3c7b | 113 | msgid "No packages found" |
114 | msgstr "Не знайдено жодного пакунка" | |
115 | ||
ce34af08 | 116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1245 |
b6c6b52f | 117 | msgid "You must give at least one search pattern" |
95f93938 | 118 | msgstr "Ви повинні задати не менше одного шаблону пошуку" |
4948a1ba | 119 | |
ce34af08 | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1411 |
27b16a2e | 121 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
95f93938 | 122 | msgstr "Ця команда є застарілою. Будь-ласка використовуйте 'apt-mark showauto'" |
27b16a2e | 123 | |
1c937475 | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586 |
b6c6b52f MV |
125 | #, c-format |
126 | msgid "Unable to locate package %s" | |
127 | msgstr "Не можу знайти пакунок %s" | |
128 | ||
ce34af08 | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1536 |
67f393ab | 130 | msgid "Package files:" |
131 | msgstr "Переліки пакунків:" | |
4948a1ba | 132 | |
ce34af08 | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 |
67f393ab | 134 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
135 | msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків" | |
4948a1ba | 136 | |
67f393ab | 137 | #. Show any packages have explicit pins |
ce34af08 | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 139 | msgid "Pinned packages:" |
140 | msgstr "Зафіксовані пакунки:" | |
4948a1ba | 141 | |
ce34af08 | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 |
67f393ab | 143 | msgid "(not found)" |
144 | msgstr "(не знайдено)" | |
4948a1ba | 145 | |
ce34af08 | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
67f393ab | 147 | msgid " Installed: " |
148 | msgstr " Встановлено: " | |
4948a1ba | 149 | |
ce34af08 | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 |
67f393ab | 151 | msgid " Candidate: " |
152 | msgstr " Кандидат: " | |
4948a1ba | 153 | |
ce34af08 | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 |
b81dbe40 DK |
155 | msgid "(none)" |
156 | msgstr "(відсутній)" | |
157 | ||
ce34af08 | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1611 |
67f393ab | 159 | msgid " Package pin: " |
160 | msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: " | |
4948a1ba | 161 | |
67f393ab | 162 | #. Show the priority tables |
ce34af08 | 163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 164 | msgid " Version table:" |
165 | msgstr " Таблиця версій:" | |
4948a1ba | 166 | |
72bae92a | 167 | #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83 |
a4a59015 MV |
168 | #: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-helper.cc:60 cmdline/apt-mark.cc:377 |
169 | #: cmdline/apt.cc:66 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 | |
170 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 cmdline/apt-internal-solver.cc:34 | |
171 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
95f93938 | 172 | #, c-format |
0e1423ae | 173 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
95f93938 | 174 | msgstr "%s %s для %s скомпільовано %s %s\n" |
4948a1ba | 175 | |
ce34af08 | 176 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 |
67f393ab | 177 | msgid "" |
178 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 179 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
180 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
181 | "\n" | |
897e3c7b | 182 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
183 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 184 | "\n" |
185 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 186 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
187 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
188 | " showsrc - Show source records\n" | |
189 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
190 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
191 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
192 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
193 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
194 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
195 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
196 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 197 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
198 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 199 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
200 | " policy - Show policy settings\n" | |
201 | "\n" | |
202 | "Options:\n" | |
203 | " -h This help text.\n" | |
204 | " -p=? The package cache.\n" | |
205 | " -s=? The source cache.\n" | |
206 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
207 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
208 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
209 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
210 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
211 | msgstr "" | |
95f93938 B |
212 | "Використання: apt-cache [опції] команда\n" |
213 | " apt-cache [опції] showpkg пакунок1 [пкн2 ...]\n" | |
214 | " apt-cache [опції] showsrc пакунок1 [пкн2 ...]\n" | |
215 | "\n" | |
216 | "apt-cache - низькорівневий інструмент, що використовується для запиту\n" | |
217 | "інформації з двійкових кеш-файлів APT\n" | |
67f393ab | 218 | "\n" |
67f393ab | 219 | "Команди:\n" |
95f93938 B |
220 | " gencaches - побудувати обидва кеші - бінарний і з вихідними текстами\n" |
221 | " showpkg - показати загальну інформацію про конкретний пакунок\n" | |
222 | " showsrc - показати інформацію про вихідний текст (source)\n" | |
223 | " stats - показати основну статистику\n" | |
67f393ab | 224 | " dump - показати весь файл у стислій формі\n" |
95f93938 | 225 | " dumpavail - видати доступний файл на stdout\n" |
67f393ab | 226 | " unmet - показати незадоволені залежності\n" |
227 | " search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n" | |
228 | " show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n" | |
95f93938 | 229 | " depends - показати інформацію про залежності пакунка\n" |
67f393ab | 230 | " rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n" |
37cfb2a3 | 231 | " pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n" |
95f93938 B |
232 | " dotty - генерувати графік пакунків у форматі GraphViz\n" |
233 | " xvcg - генерувати графік пакунків у форматі xvcg\n" | |
234 | " policy - показати поточну політику\n" | |
67f393ab | 235 | "\n" |
236 | "Опції:\n" | |
95f93938 | 237 | " -h Цей текст допомоги.\n" |
67f393ab | 238 | " -p=? Кеш пакунків.\n" |
95f93938 | 239 | " -s=? Кеш вихідних текстів.\n" |
67f393ab | 240 | " -q Не показувати індикатор прогресу.\n" |
241 | " -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n" | |
242 | " -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n" | |
95f93938 B |
243 | " -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" |
244 | "Дивіться подробиці на man-сторінках apt-cache(8) і apt.conf(5).\n" | |
de5a560a | 245 | |
03d7b3cd | 246 | #. }}} |
ce34af08 | 247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:45 |
03d7b3cd MV |
248 | msgid "" |
249 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
250 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
251 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
252 | msgstr "" | |
253 | ||
ce34af08 | 254 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:89 |
3483c747 | 255 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
95f93938 | 256 | msgstr "Задайте назву для цього Диска, наприклад 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
4948a1ba | 257 | |
ce34af08 | 258 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:104 |
67f393ab | 259 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
95f93938 | 260 | msgstr "Будь-ласка, вставте Диск у пристрій і натисніть Enter" |
4948a1ba | 261 | |
72bae92a | 262 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:141 |
95f93938 | 263 | #, c-format |
b81dbe40 | 264 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
95f93938 | 265 | msgstr "Не вдалося під'єднати '%s' до '%s'" |
b81dbe40 | 266 | |
72bae92a | 267 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:196 |
67f393ab | 268 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
95f93938 | 269 | msgstr "Повторіть цей процес для решти CD з вашого набору." |
4948a1ba | 270 | |
ce34af08 | 271 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 272 | msgid "Arguments not in pairs" |
95f93938 | 273 | msgstr "Аргументи не в парах" |
4948a1ba | 274 | |
ce34af08 | 275 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
67f393ab | 276 | msgid "" |
277 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
278 | "\n" | |
279 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "Commands:\n" | |
282 | " shell - Shell mode\n" | |
283 | " dump - Show the configuration\n" | |
284 | "\n" | |
285 | "Options:\n" | |
286 | " -h This help text.\n" | |
287 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
288 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
289 | msgstr "" | |
95f93938 | 290 | "Використання: apt-config [опції] команда\n" |
67f393ab | 291 | "\n" |
95f93938 | 292 | "apt-config - простий інструмент для зчитування конфігураційного файла APT\n" |
67f393ab | 293 | "\n" |
294 | "Команди:\n" | |
295 | " shell - режим shell\n" | |
296 | " dump - показати конфігурацію\n" | |
297 | "\n" | |
298 | "Опції:\n" | |
95f93938 | 299 | " -h Цей текст допомоги.\n" |
67f393ab | 300 | " -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n" |
95f93938 | 301 | " -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" |
4948a1ba | 302 | |
5669725a MV |
303 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
304 | #, fuzzy, c-format | |
305 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
306 | msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'" | |
307 | ||
308 | #: cmdline/apt-get.cc:326 | |
309 | #, fuzzy, c-format | |
310 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
311 | msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'" | |
312 | ||
313 | #: cmdline/apt-get.cc:329 | |
314 | #, fuzzy, c-format | |
315 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
316 | msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'" | |
317 | ||
318 | #: cmdline/apt-get.cc:366 | |
4948a1ba | 319 | #, c-format |
ce34af08 MV |
320 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
321 | msgstr "Обираю '%s' як пакунок вихідних текстів, замість '%s'\n" | |
4948a1ba | 322 | |
5669725a MV |
323 | #: cmdline/apt-get.cc:422 |
324 | #, fuzzy, c-format | |
325 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
ce34af08 | 326 | msgstr "Ігнорувати недоступну версію '%s' пакунку '%s'" |
4948a1ba | 327 | |
5669725a | 328 | #: cmdline/apt-get.cc:453 |
ce34af08 MV |
329 | #, c-format |
330 | msgid "Couldn't find package %s" | |
331 | msgstr "Не можу знайти пакунок %s" | |
4948a1ba | 332 | |
5669725a | 333 | #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70 |
ce34af08 MV |
334 | #, c-format |
335 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
336 | msgstr "%s позначений як встановлений вручну.\n" | |
4948a1ba | 337 | |
5669725a | 338 | #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72 |
ce34af08 MV |
339 | #, c-format |
340 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
341 | msgstr "%s позначений як автоматично встановлений.\n" | |
4948a1ba | 342 | |
5669725a | 343 | #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116 |
ce34af08 MV |
344 | msgid "" |
345 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
346 | "instead." | |
347 | msgstr "" | |
348 | "Ця команда застаріла. Будь-ласка, використовуйте замість неї 'apt-mark auto' " | |
349 | "і 'apt-mark manual'." | |
4948a1ba | 350 | |
5669725a | 351 | #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545 |
ce34af08 MV |
352 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
353 | msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем щось поламав" | |
4948a1ba | 354 | |
5669725a | 355 | #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610 |
ce34af08 MV |
356 | msgid "Unable to lock the download directory" |
357 | msgstr "Неможливо заблокувати директорію для завантаження" | |
4948a1ba | 358 | |
9f2df510 | 359 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
ce34af08 MV |
360 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
361 | msgstr "" | |
362 | "Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні " | |
363 | "тексти" | |
4948a1ba | 364 | |
9f2df510 | 365 | #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060 |
67f393ab | 366 | #, c-format |
ce34af08 MV |
367 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
368 | msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s" | |
4948a1ba | 369 | |
9f2df510 | 370 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
ce34af08 | 371 | #, c-format |
67f393ab | 372 | msgid "" |
ce34af08 MV |
373 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
374 | "%s\n" | |
67f393ab | 375 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
376 | "УВАГА: Пакування '%s' відбувається в системі контролю версій '%s' на:\n" |
377 | "%s\n" | |
4948a1ba | 378 | |
9f2df510 | 379 | #: cmdline/apt-get.cc:787 |
67f393ab | 380 | #, c-format |
ce34af08 MV |
381 | msgid "" |
382 | "Please use:\n" | |
383 | "bzr branch %s\n" | |
384 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
385 | msgstr "" | |
386 | "Будь-ласка використовуйте:\n" | |
387 | "bzr branch %s\n" | |
388 | "щоб отримати найновіші (потенційно не випущені) оновлення до пакунку.\n" | |
4948a1ba | 389 | |
9f2df510 | 390 | #: cmdline/apt-get.cc:840 |
67f393ab | 391 | #, c-format |
ce34af08 MV |
392 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
393 | msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n" | |
4948a1ba | 394 | |
9f2df510 | 395 | #: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866 |
ce34af08 | 396 | #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 |
67f393ab | 397 | #, c-format |
ce34af08 MV |
398 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
399 | msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s" | |
4948a1ba | 400 | |
9f2df510 | 401 | #: cmdline/apt-get.cc:877 |
67f393ab | 402 | #, c-format |
ce34af08 MV |
403 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
404 | msgstr "Недостатньо місця в %s" | |
4948a1ba | 405 | |
ce34af08 MV |
406 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
407 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
9f2df510 | 408 | #: cmdline/apt-get.cc:886 |
95f93938 | 409 | #, c-format |
ce34af08 MV |
410 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
411 | msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n" | |
b6c6b52f | 412 | |
ce34af08 MV |
413 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
414 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
9f2df510 | 415 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
95f93938 | 416 | #, c-format |
ce34af08 MV |
417 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
418 | msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n" | |
b6c6b52f | 419 | |
9f2df510 | 420 | #: cmdline/apt-get.cc:897 |
b6c6b52f | 421 | #, c-format |
ce34af08 MV |
422 | msgid "Fetch source %s\n" |
423 | msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n" | |
b6c6b52f | 424 | |
9f2df510 | 425 | #: cmdline/apt-get.cc:918 |
ce34af08 MV |
426 | msgid "Failed to fetch some archives." |
427 | msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити." | |
b6c6b52f | 428 | |
9f2df510 | 429 | #: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325 |
ce34af08 MV |
430 | msgid "Download complete and in download only mode" |
431 | msgstr "Завантаження завершено в режимі \"тільки завантаження\"" | |
b6c6b52f | 432 | |
9f2df510 | 433 | #: cmdline/apt-get.cc:949 |
b6c6b52f | 434 | #, c-format |
ce34af08 | 435 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
b6c6b52f | 436 | msgstr "" |
ce34af08 | 437 | "Пропускається розпакування вихідних текстів, тому що вже розпаковано в %s\n" |
b6c6b52f | 438 | |
9f2df510 | 439 | #: cmdline/apt-get.cc:961 |
ce34af08 MV |
440 | #, c-format |
441 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
442 | msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n" | |
b6c6b52f | 443 | |
9f2df510 | 444 | #: cmdline/apt-get.cc:962 |
95f93938 | 445 | #, c-format |
ce34af08 MV |
446 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
447 | msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n" | |
b6c6b52f | 448 | |
9f2df510 | 449 | #: cmdline/apt-get.cc:984 |
b6c6b52f | 450 | #, c-format |
ce34af08 MV |
451 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
452 | msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n" | |
453 | ||
9f2df510 | 454 | #: cmdline/apt-get.cc:1004 |
ce34af08 MV |
455 | msgid "Child process failed" |
456 | msgstr "Породжений процес завершився невдало" | |
457 | ||
9f2df510 | 458 | #: cmdline/apt-get.cc:1023 |
ce34af08 MV |
459 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
460 | msgstr "" | |
461 | "Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один " | |
462 | "пакунок" | |
b6c6b52f | 463 | |
9f2df510 | 464 | #: cmdline/apt-get.cc:1048 |
95f93938 | 465 | #, c-format |
ce34af08 MV |
466 | msgid "" |
467 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
468 | "Architectures for setup" | |
95f93938 | 469 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
470 | "Відсутня інформація про архітектуру для %s. Дивись apt.conf(5) APT::" |
471 | "Архітектури для налащтування" | |
3f5a581c | 472 | |
9f2df510 | 473 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075 |
95f93938 | 474 | #, c-format |
ce34af08 MV |
475 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
476 | msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s" | |
3f5a581c | 477 | |
9f2df510 | 478 | #: cmdline/apt-get.cc:1095 |
95f93938 | 479 | #, c-format |
ce34af08 MV |
480 | msgid "%s has no build depends.\n" |
481 | msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n" | |
b6c6b52f | 482 | |
9f2df510 | 483 | #: cmdline/apt-get.cc:1265 |
b6c6b52f | 484 | #, c-format |
ce34af08 MV |
485 | msgid "" |
486 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
487 | "packages" | |
b6c6b52f | 488 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
489 | "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо %s не є дозволеним на " |
490 | "'%s' пакунках" | |
b6c6b52f | 491 | |
9f2df510 | 492 | #: cmdline/apt-get.cc:1283 |
95f93938 | 493 | #, c-format |
ce34af08 MV |
494 | msgid "" |
495 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
496 | "found" | |
b6c6b52f | 497 | msgstr "" |
ce34af08 | 498 | "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено" |
b6c6b52f | 499 | |
9f2df510 | 500 | #: cmdline/apt-get.cc:1306 |
b6c6b52f | 501 | #, c-format |
ce34af08 MV |
502 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
503 | msgstr "" | |
504 | "Не вдалося задовольнити залежність типу %s для %s: Встановлений пакунок %s " | |
505 | "новіше, аніж треба" | |
b6c6b52f | 506 | |
9f2df510 | 507 | #: cmdline/apt-get.cc:1345 |
b6c6b52f | 508 | #, c-format |
ce34af08 MV |
509 | msgid "" |
510 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
511 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
512 | msgstr "" | |
513 | "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо версія пакунку-" | |
514 | "кандидата %s не задовольняє умови по версіям" | |
b6c6b52f | 515 | |
9f2df510 | 516 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
95f93938 | 517 | #, c-format |
ce34af08 MV |
518 | msgid "" |
519 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
520 | "version" | |
521 | msgstr "" | |
522 | "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо немає пакунку-" | |
523 | "кандидата %s потрібної версії" | |
b6c6b52f | 524 | |
9f2df510 | 525 | #: cmdline/apt-get.cc:1374 |
95f93938 | 526 | #, c-format |
ce34af08 MV |
527 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
528 | msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s" | |
c3bbfb87 | 529 | |
9f2df510 | 530 | #: cmdline/apt-get.cc:1389 |
95f93938 | 531 | #, c-format |
ce34af08 MV |
532 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
533 | msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені." | |
4948a1ba | 534 | |
9f2df510 | 535 | #: cmdline/apt-get.cc:1394 |
ce34af08 MV |
536 | msgid "Failed to process build dependencies" |
537 | msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало" | |
4948a1ba | 538 | |
9f2df510 | 539 | #: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499 |
ce34af08 MV |
540 | #, c-format |
541 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
542 | msgstr "Журнал змін для %s (%s)" | |
4948a1ba | 543 | |
9f2df510 | 544 | #: cmdline/apt-get.cc:1585 |
ce34af08 MV |
545 | msgid "Supported modules:" |
546 | msgstr "Підтримувані модулі:" | |
4948a1ba | 547 | |
9f2df510 | 548 | #: cmdline/apt-get.cc:1626 |
ce34af08 MV |
549 | msgid "" |
550 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
551 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
552 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
553 | "\n" | |
554 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
555 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
556 | "and install.\n" | |
557 | "\n" | |
558 | "Commands:\n" | |
559 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
560 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
561 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
562 | " remove - Remove packages\n" | |
563 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
564 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
565 | " source - Download source archives\n" | |
566 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
567 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
568 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
569 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
570 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
571 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
572 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
573 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
574 | "\n" | |
575 | "Options:\n" | |
576 | " -h This help text.\n" | |
577 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
578 | " -qq No output except for errors\n" | |
579 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
580 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
581 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
582 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
583 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
584 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
585 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
586 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
587 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
588 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
589 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
590 | "pages for more information and options.\n" | |
591 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
592 | msgstr "" | |
593 | "Використання: apt-get [опції] команда\n" | |
594 | " apt-get [опції] install|remove пакунок1 [пкн2 ...]\n" | |
595 | " apt-get [опції] source пакунок1 [пкн2 ...]\n" | |
596 | "\n" | |
597 | "apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n" | |
598 | "встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update\n" | |
599 | "і install.\n" | |
600 | "\n" | |
601 | "Команди:\n" | |
602 | " update - завантажити нові переліки пакунків\n" | |
603 | " upgrade - виконати оновлення пакунків\n" | |
604 | " install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n" | |
605 | " як libc6, а не libc6.deb)\n" | |
606 | " remove - видалити пакунки\n" | |
607 | " autoremove - видалити автоматично усі пакунки, що не використовуються\n" | |
608 | " purge - видалити пакунки разом з іхніми конфігураційними файлами\n" | |
609 | " source - завантажити архіви з вихідними текстами\n" | |
610 | " build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n" | |
611 | " пакунку з вихідних текстів\n" | |
612 | " dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше в apt-get(8)\n" | |
613 | " dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим у dselect\n" | |
614 | " clean - видалити завантажені архіви\n" | |
615 | " autoclean - видалити старі завантажені архіви\n" | |
616 | " check - перевірити наявність порушених залежностей\n" | |
617 | " changelog - завантажити і показати журнал змін для визначеного пакунку\n" | |
618 | " download - завантажити двійковий пакунок у поточну директорію\n" | |
619 | "\n" | |
620 | "Опції:\n" | |
621 | " -h Цей текст допомоги.\n" | |
622 | " -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n" | |
623 | " Не виводити індикатор прогресу\n" | |
624 | " -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n" | |
625 | " -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n" | |
626 | " -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n" | |
627 | " -y Відповідати 'Так' на всі запитання. Самі запитання при цьому не\n" | |
628 | " виводяться\n" | |
629 | " -f Спробувати виправити систему зі зламаними залежностями\n" | |
630 | " -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n" | |
631 | " -u Показувати список оновлюваних пакунків\n" | |
632 | " -b Компілювати пакунок з вихідними текстами після завантаження\n" | |
633 | " -V Показувати докладну інформацію про версії пакунків\n" | |
634 | " -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n" | |
635 | " -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
636 | "Сторінки керівництв apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n" | |
637 | "містять більше інформації і опцій.\n" | |
638 | " Цей APT має Супер-Коров'ячу Силу.\n" | |
4948a1ba | 639 | |
a4a59015 MV |
640 | #: cmdline/apt-helper.cc:39 |
641 | #, fuzzy | |
642 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
643 | msgstr "" | |
644 | "Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні " | |
645 | "тексти" | |
646 | ||
647 | #: cmdline/apt-helper.cc:52 | |
648 | msgid "Download Failed" | |
649 | msgstr "" | |
650 | ||
651 | #: cmdline/apt-helper.cc:67 | |
652 | msgid "" | |
653 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
654 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
655 | "\n" | |
656 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
657 | "\n" | |
658 | "Commands:\n" | |
659 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
660 | "\n" | |
661 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
662 | msgstr "" | |
663 | ||
ce34af08 | 664 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
de5a560a | 665 | #, c-format |
ce34af08 MV |
666 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
667 | msgstr "%s не може бути позначений, тому що він не встановлений.\n" | |
4948a1ba | 668 | |
ce34af08 | 669 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
4948a1ba | 670 | #, c-format |
ce34af08 MV |
671 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
672 | msgstr "%s вже був позначений, як встановлений вручну.\n" | |
4948a1ba | 673 | |
ce34af08 | 674 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
95f93938 | 675 | #, c-format |
ce34af08 MV |
676 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
677 | msgstr "%s вже був позначений, як автоматично встановлений.\n" | |
4948a1ba | 678 | |
ce34af08 | 679 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
95f93938 | 680 | #, c-format |
ce34af08 MV |
681 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
682 | msgstr "%s вже був зафіксований.\n" | |
4948a1ba | 683 | |
ce34af08 | 684 | #: cmdline/apt-mark.cc:232 |
4948a1ba | 685 | #, c-format |
ce34af08 MV |
686 | msgid "%s was already not hold.\n" |
687 | msgstr "%s вже був незафіксований.\n" | |
4948a1ba | 688 | |
ce34af08 | 689 | #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 |
c2622bd6 | 690 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217 |
9f2df510 | 691 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182 |
de5a560a | 692 | #, c-format |
ce34af08 MV |
693 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
694 | msgstr "Очікував на %s, але його там не було" | |
4948a1ba | 695 | |
ce34af08 | 696 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 |
de5a560a | 697 | #, c-format |
ce34af08 MV |
698 | msgid "%s set on hold.\n" |
699 | msgstr "%s зафіксовано.\n" | |
4948a1ba | 700 | |
ce34af08 | 701 | #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 |
4948a1ba | 702 | #, c-format |
ce34af08 MV |
703 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
704 | msgstr "Фіксацію для %s відмінено.\n" | |
de5a560a | 705 | |
ce34af08 MV |
706 | #: cmdline/apt-mark.cc:334 |
707 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
708 | msgstr "Не вдалося виконати dpkg. Ви root?" | |
de5a560a | 709 | |
ce34af08 | 710 | #: cmdline/apt-mark.cc:381 |
dcde2d74 | 711 | #, fuzzy |
67f393ab | 712 | msgid "" |
ce34af08 MV |
713 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
714 | "\n" | |
715 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
716 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
717 | "\n" | |
718 | "Commands:\n" | |
719 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
720 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
dcde2d74 MV |
721 | " hold - Mark a package as held back\n" |
722 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
723 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
724 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
725 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
ce34af08 MV |
726 | "\n" |
727 | "Options:\n" | |
728 | " -h This help text.\n" | |
729 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
730 | " -qq No output except for errors\n" | |
731 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
732 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
733 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
734 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
735 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
67f393ab | 736 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
737 | "Використання: apt-mark [опції] {auto|manual} пакунок1 [пакунок2 ...]\n" |
738 | "\n" | |
739 | "apt-mark - це простий інтерфейс командного рядка для позначення\n" | |
740 | "пакунків як встановлені вручну, або автоматично. Він також уміє\n" | |
741 | "показувати позначки.\n" | |
742 | "\n" | |
743 | "Команди:\n" | |
744 | " auto - позначити вказані пакунки як автоматично встановлені\n" | |
745 | " manual - позначити вказані пакунки як встановлені вручну\n" | |
746 | "\n" | |
747 | "Опції:\n" | |
748 | " -h Цей текст допомоги.\n" | |
749 | " -q Не показувати індикатор прогресу.\n" | |
750 | " -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n" | |
751 | " -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n" | |
752 | " -f Читати/писати позначки авто/вручну у вказаному файлі\n" | |
753 | " -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n" | |
754 | " -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
755 | "Для докладної інформації дивіться керівництва для apt-mark(8) і apt.conf(5)." | |
67f393ab | 756 | |
ce34af08 MV |
757 | #: cmdline/apt.cc:71 |
758 | msgid "" | |
759 | "Usage: apt [options] command\n" | |
760 | "\n" | |
761 | "CLI for apt.\n" | |
609bb2ea | 762 | "Basic commands: \n" |
ce34af08 MV |
763 | " list - list packages based on package names\n" |
764 | " search - search in package descriptions\n" | |
765 | " show - show package details\n" | |
766 | "\n" | |
767 | " update - update list of available packages\n" | |
609bb2ea | 768 | "\n" |
ce34af08 | 769 | " install - install packages\n" |
609bb2ea MV |
770 | " remove - remove packages\n" |
771 | "\n" | |
dcde2d74 | 772 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" |
1c937475 MV |
773 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " |
774 | "packages\n" | |
ce34af08 MV |
775 | "\n" |
776 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
777 | msgstr "" | |
67f393ab | 778 | |
ce34af08 MV |
779 | #: methods/cdrom.cc:203 |
780 | #, c-format | |
781 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
782 | msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom" | |
de5a560a | 783 | |
ce34af08 | 784 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 785 | msgid "" |
ce34af08 MV |
786 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
787 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
788 | msgstr "" | |
789 | "Будь-ласка запустіть apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get update " | |
790 | "не може додавати нові CD-ROM" | |
4948a1ba | 791 | |
ce34af08 MV |
792 | #: methods/cdrom.cc:222 |
793 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
794 | msgstr "Невірний CD-ROM" | |
4948a1ba | 795 | |
ce34af08 | 796 | #: methods/cdrom.cc:249 |
8e947fe1 | 797 | #, c-format |
ce34af08 MV |
798 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
799 | msgstr "" | |
800 | "Неможливо відмонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується." | |
8e947fe1 | 801 | |
ce34af08 MV |
802 | #: methods/cdrom.cc:254 |
803 | msgid "Disk not found." | |
804 | msgstr "Диск не знайдено." | |
a0895a74 | 805 | |
9f2df510 | 806 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274 |
ce34af08 MV |
807 | msgid "File not found" |
808 | msgstr "Файл не знайдено" | |
0fd68707 | 809 | |
72bae92a MV |
810 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599 |
811 | #: methods/rred.cc:609 | |
ce34af08 MV |
812 | #, fuzzy |
813 | msgid "Failed to stat" | |
814 | msgstr "Не вдалося одержати атрибути (stat)" | |
4948a1ba | 815 | |
72bae92a | 816 | #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606 |
ce34af08 MV |
817 | msgid "Failed to set modification time" |
818 | msgstr "Не вдалося встановити час модифікації" | |
4948a1ba | 819 | |
ce34af08 MV |
820 | #: methods/file.cc:47 |
821 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
822 | msgstr "Невірне посилання (URI), локальні посилання не повинні починатися з //" | |
4948a1ba | 823 | |
ce34af08 | 824 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
9f2df510 | 825 | #: methods/ftp.cc:172 |
ce34af08 MV |
826 | msgid "Logging in" |
827 | msgstr "Логінюсь в" | |
4948a1ba | 828 | |
9f2df510 | 829 | #: methods/ftp.cc:178 |
ce34af08 MV |
830 | msgid "Unable to determine the peer name" |
831 | msgstr "Неможливо визначити назву вузла" | |
de5a560a | 832 | |
9f2df510 | 833 | #: methods/ftp.cc:183 |
ce34af08 MV |
834 | msgid "Unable to determine the local name" |
835 | msgstr "Неможливо визначити локальну назву" | |
c3bbfb87 | 836 | |
9f2df510 | 837 | #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 |
95f93938 | 838 | #, c-format |
ce34af08 MV |
839 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
840 | msgstr "Сервер розірвав з'єднання, відповівши: %s" | |
c3bbfb87 | 841 | |
9f2df510 | 842 | #: methods/ftp.cc:220 |
ce34af08 MV |
843 | #, c-format |
844 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
845 | msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s" | |
4948a1ba | 846 | |
9f2df510 | 847 | #: methods/ftp.cc:227 |
ce34af08 MV |
848 | #, c-format |
849 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
850 | msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s" | |
4948a1ba | 851 | |
9f2df510 | 852 | #: methods/ftp.cc:247 |
4948a1ba | 853 | msgid "" |
ce34af08 MV |
854 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
855 | "is empty." | |
4948a1ba | 856 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
857 | "Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
858 | "пустий." | |
4948a1ba | 859 | |
9f2df510 | 860 | #: methods/ftp.cc:275 |
ce34af08 MV |
861 | #, c-format |
862 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
863 | msgstr "Команда '%s' у скрипті логіна не вдалася, сервер мовив: %s" | |
4948a1ba | 864 | |
9f2df510 | 865 | #: methods/ftp.cc:301 |
ce34af08 MV |
866 | #, c-format |
867 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
868 | msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s" | |
4948a1ba | 869 | |
9f2df510 | 870 | #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236 |
ce34af08 MV |
871 | msgid "Connection timeout" |
872 | msgstr "Час з'єднання вичерпався" | |
4948a1ba | 873 | |
9f2df510 | 874 | #: methods/ftp.cc:345 |
ce34af08 MV |
875 | msgid "Server closed the connection" |
876 | msgstr "Сервер закрив з'єднання" | |
4948a1ba | 877 | |
9f2df510 | 878 | #: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 |
ce34af08 MV |
879 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 |
880 | msgid "Read error" | |
881 | msgstr "Помилка зчитування" | |
4948a1ba | 882 | |
9f2df510 | 883 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205 |
ce34af08 MV |
884 | msgid "A response overflowed the buffer." |
885 | msgstr "Відповідь переповнила буфер." | |
b6c6b52f | 886 | |
9f2df510 | 887 | #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 |
ce34af08 MV |
888 | msgid "Protocol corruption" |
889 | msgstr "Спотворений протокол" | |
b6c6b52f | 890 | |
9f2df510 | 891 | #: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 |
609bb2ea MV |
892 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 |
893 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 | |
ce34af08 MV |
894 | msgid "Write error" |
895 | msgstr "Помилка запису" | |
27b16a2e | 896 | |
9f2df510 | 897 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 |
ce34af08 MV |
898 | msgid "Could not create a socket" |
899 | msgstr "Неможливо створити сокет (socket)" | |
900 | ||
9f2df510 | 901 | #: methods/ftp.cc:707 |
ce34af08 MV |
902 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
903 | msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався" | |
de5a560a | 904 | |
9f2df510 | 905 | #: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22 |
67f393ab | 906 | msgid "Failed" |
907 | msgstr "Невдача" | |
4948a1ba | 908 | |
9f2df510 | 909 | #: methods/ftp.cc:713 |
ce34af08 MV |
910 | msgid "Could not connect passive socket." |
911 | msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)." | |
de5a560a | 912 | |
9f2df510 | 913 | #: methods/ftp.cc:730 |
ce34af08 MV |
914 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
915 | msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати слухаючий сокет" | |
de5a560a | 916 | |
9f2df510 | 917 | #: methods/ftp.cc:744 |
ce34af08 MV |
918 | msgid "Could not bind a socket" |
919 | msgstr "Неможливо приєднатися до сокета" | |
920 | ||
9f2df510 | 921 | #: methods/ftp.cc:748 |
ce34af08 MV |
922 | msgid "Could not listen on the socket" |
923 | msgstr "Неможливо прослухати на сокеті" | |
924 | ||
9f2df510 | 925 | #: methods/ftp.cc:755 |
ce34af08 MV |
926 | msgid "Could not determine the socket's name" |
927 | msgstr "Не вдалося визначити назву сокета" | |
928 | ||
9f2df510 | 929 | #: methods/ftp.cc:787 |
ce34af08 MV |
930 | msgid "Unable to send PORT command" |
931 | msgstr "Неможливо відіслати команду PORT" | |
b81dbe40 | 932 | |
9f2df510 | 933 | #: methods/ftp.cc:797 |
3f5a581c | 934 | #, c-format |
ce34af08 MV |
935 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
936 | msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)" | |
3f5a581c | 937 | |
9f2df510 | 938 | #: methods/ftp.cc:806 |
897e3c7b | 939 | #, c-format |
ce34af08 MV |
940 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
941 | msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s" | |
897e3c7b | 942 | |
9f2df510 | 943 | #: methods/ftp.cc:826 |
ce34af08 MV |
944 | msgid "Data socket connect timed out" |
945 | msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався" | |
de5a560a | 946 | |
9f2df510 | 947 | #: methods/ftp.cc:833 |
ce34af08 MV |
948 | msgid "Unable to accept connection" |
949 | msgstr "Неможливо прийняти з'єднання" | |
4948a1ba | 950 | |
1c937475 | 951 | #: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312 |
ce34af08 MV |
952 | msgid "Problem hashing file" |
953 | msgstr "Проблема хешування файла" | |
954 | ||
9f2df510 | 955 | #: methods/ftp.cc:885 |
b6c6b52f | 956 | #, c-format |
ce34af08 MV |
957 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
958 | msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'" | |
959 | ||
9f2df510 | 960 | #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331 |
ce34af08 MV |
961 | msgid "Data socket timed out" |
962 | msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався" | |
b6c6b52f | 963 | |
9f2df510 | 964 | #: methods/ftp.cc:930 |
b6c6b52f | 965 | #, c-format |
ce34af08 MV |
966 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
967 | msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'" | |
968 | ||
969 | #. Get the files information | |
9f2df510 | 970 | #: methods/ftp.cc:1009 |
ce34af08 MV |
971 | msgid "Query" |
972 | msgstr "Черга" | |
b6c6b52f | 973 | |
9f2df510 | 974 | #: methods/ftp.cc:1123 |
ce34af08 MV |
975 | msgid "Unable to invoke " |
976 | msgstr "Неможливо викликати " | |
4948a1ba | 977 | |
ce34af08 | 978 | #: methods/connect.cc:76 |
4948a1ba | 979 | #, c-format |
ce34af08 MV |
980 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
981 | msgstr "З'єднання з %s (%s)" | |
4948a1ba | 982 | |
ce34af08 | 983 | #: methods/connect.cc:87 |
4948a1ba | 984 | #, c-format |
ce34af08 MV |
985 | msgid "[IP: %s %s]" |
986 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
4948a1ba | 987 | |
ce34af08 | 988 | #: methods/connect.cc:94 |
4948a1ba | 989 | #, c-format |
ce34af08 MV |
990 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
991 | msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
4948a1ba | 992 | |
ce34af08 | 993 | #: methods/connect.cc:100 |
67f393ab | 994 | #, c-format |
ce34af08 MV |
995 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
996 | msgstr "Неможливо почати з'єднання з %s:%s (%s)." | |
4948a1ba | 997 | |
ce34af08 | 998 | #: methods/connect.cc:108 |
4948a1ba | 999 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1000 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1001 | msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався" | |
4948a1ba | 1002 | |
ce34af08 | 1003 | #: methods/connect.cc:126 |
4948a1ba | 1004 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1005 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1006 | msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s (%s)." | |
4948a1ba | 1007 | |
ce34af08 MV |
1008 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1009 | #. ssh connection that is still going | |
1010 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 | |
4948a1ba | 1011 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1012 | msgid "Connecting to %s" |
1013 | msgstr "З'єднання з %s" | |
4948a1ba | 1014 | |
ce34af08 | 1015 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
4948a1ba | 1016 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1017 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1018 | msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s" | |
4948a1ba | 1019 | |
ce34af08 | 1020 | #: methods/connect.cc:205 |
27b16a2e | 1021 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1022 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1023 | msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'" | |
27b16a2e | 1024 | |
ce34af08 MV |
1025 | #: methods/connect.cc:209 |
1026 | #, fuzzy, c-format | |
1027 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
1028 | msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)" | |
4948a1ba | 1029 | |
ce34af08 | 1030 | #: methods/connect.cc:211 |
4948a1ba | 1031 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1032 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1033 | msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)" | |
4948a1ba | 1034 | |
ce34af08 | 1035 | #: methods/connect.cc:258 |
95f93938 | 1036 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1037 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1038 | msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s:" | |
27b16a2e | 1039 | |
9f2df510 | 1040 | #: methods/gpgv.cc:166 |
67f393ab | 1041 | msgid "" |
ce34af08 | 1042 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
67f393ab | 1043 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1044 | "Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його " |
1045 | "відбиток?!" | |
4948a1ba | 1046 | |
9f2df510 | 1047 | #: methods/gpgv.cc:170 |
ce34af08 MV |
1048 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1049 | msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис." | |
1050 | ||
9f2df510 | 1051 | #: methods/gpgv.cc:172 |
ce34af08 MV |
1052 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
1053 | msgstr "Неможливо виконати 'gpgv' для перевірки підпису (чи встановлено gpgv?)" | |
27b16a2e | 1054 | |
ce34af08 | 1055 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
9f2df510 | 1056 | #: methods/gpgv.cc:178 |
95f93938 | 1057 | #, c-format |
67f393ab | 1058 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1059 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1060 | "authentication?)" | |
67f393ab | 1061 | msgstr "" |
4948a1ba | 1062 | |
9f2df510 | 1063 | #: methods/gpgv.cc:182 |
ce34af08 MV |
1064 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1065 | msgstr "Невідома помилка виконання gpgv" | |
1066 | ||
9f2df510 | 1067 | #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222 |
ce34af08 MV |
1068 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1069 | msgstr "Наступні підписи були невірними:\n" | |
1070 | ||
9f2df510 | 1071 | #: methods/gpgv.cc:229 |
27b16a2e | 1072 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1073 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1074 | "available:\n" | |
4948a1ba | 1075 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1076 | "Наступні підписи не можуть бути перевірені, тому що публічний ключ " |
1077 | "відсутній:\n" | |
4948a1ba | 1078 | |
72bae92a | 1079 | #: methods/gzip.cc:65 |
ce34af08 MV |
1080 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1081 | msgstr "Пусті файли не можуть бути правильними архівами" | |
4948a1ba | 1082 | |
9f2df510 | 1083 | #: methods/http.cc:516 |
ce34af08 MV |
1084 | msgid "Error writing to the file" |
1085 | msgstr "Помилка запису у файл" | |
4948a1ba | 1086 | |
9f2df510 | 1087 | #: methods/http.cc:530 |
ce34af08 MV |
1088 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1089 | msgstr "Помилка зчитування з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання" | |
4948a1ba | 1090 | |
9f2df510 | 1091 | #: methods/http.cc:532 |
ce34af08 MV |
1092 | msgid "Error reading from server" |
1093 | msgstr "Помилка зчитування з сервера" | |
897e3c7b | 1094 | |
9f2df510 | 1095 | #: methods/http.cc:568 |
ce34af08 MV |
1096 | msgid "Error writing to file" |
1097 | msgstr "Помилка запису у файл" | |
4948a1ba | 1098 | |
9f2df510 | 1099 | #: methods/http.cc:628 |
ce34af08 MV |
1100 | msgid "Select failed" |
1101 | msgstr "Вибір провалився" | |
4948a1ba | 1102 | |
9f2df510 | 1103 | #: methods/http.cc:633 |
ce34af08 MV |
1104 | msgid "Connection timed out" |
1105 | msgstr "Час очікування з'єднання вийшов" | |
09d057db | 1106 | |
9f2df510 | 1107 | #: methods/http.cc:656 |
ce34af08 MV |
1108 | msgid "Error writing to output file" |
1109 | msgstr "Помилка запису у вихідний файл" | |
4948a1ba | 1110 | |
ce34af08 MV |
1111 | #: methods/server.cc:56 |
1112 | msgid "Waiting for headers" | |
1113 | msgstr "Очікування на заголовки" | |
4948a1ba | 1114 | |
ce34af08 MV |
1115 | #: methods/server.cc:114 |
1116 | msgid "Bad header line" | |
1117 | msgstr "Невірний рядок заголовку" | |
4948a1ba | 1118 | |
ce34af08 MV |
1119 | #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 |
1120 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1121 | msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'" | |
4948a1ba | 1122 | |
ce34af08 MV |
1123 | #: methods/server.cc:176 |
1124 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1125 | msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'" | |
4948a1ba | 1126 | |
ce34af08 MV |
1127 | #: methods/server.cc:199 |
1128 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1129 | msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Range'" | |
4948a1ba | 1130 | |
ce34af08 MV |
1131 | #: methods/server.cc:201 |
1132 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1133 | msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'" | |
1134 | ||
1135 | #: methods/server.cc:225 | |
1136 | msgid "Unknown date format" | |
1137 | msgstr "Невідомий формат дати" | |
1138 | ||
1c937475 | 1139 | #: methods/server.cc:494 |
ce34af08 MV |
1140 | msgid "Bad header data" |
1141 | msgstr "Погана заголовкова інформація" | |
1142 | ||
1c937475 | 1143 | #: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567 |
ce34af08 MV |
1144 | msgid "Connection failed" |
1145 | msgstr "З'єднання не вдалося" | |
1146 | ||
1c937475 | 1147 | #: methods/server.cc:659 |
ce34af08 MV |
1148 | msgid "Internal error" |
1149 | msgstr "Внутрішня помилка" | |
1150 | ||
609bb2ea | 1151 | #: apt-private/private-list.cc:147 |
ce34af08 | 1152 | msgid "Listing" |
67f393ab | 1153 | msgstr "" |
4948a1ba | 1154 | |
ce34af08 MV |
1155 | #: apt-private/private-install.cc:93 |
1156 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1157 | msgstr "" | |
1158 | "Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними " | |
1159 | "пакунками!" | |
27b16a2e | 1160 | |
ce34af08 MV |
1161 | #: apt-private/private-install.cc:102 |
1162 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1163 | msgstr "Необхідно видалити пакунки, але видалення заборонене." | |
27b16a2e | 1164 | |
ce34af08 MV |
1165 | #: apt-private/private-install.cc:121 |
1166 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1167 | msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася" | |
27b16a2e | 1168 | |
ce34af08 | 1169 | #: apt-private/private-install.cc:159 |
1166ea79 DK |
1170 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
1171 | msgstr "Дивно... Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org" | |
ce34af08 MV |
1172 | |
1173 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1174 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1175 | #: apt-private/private-install.cc:166 | |
95f93938 | 1176 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1177 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1178 | msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n" | |
27b16a2e | 1179 | |
ce34af08 MV |
1180 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1181 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1182 | #: apt-private/private-install.cc:171 | |
95f93938 | 1183 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1184 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1185 | msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n" | |
27b16a2e | 1186 | |
ce34af08 MV |
1187 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1188 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1189 | #: apt-private/private-install.cc:178 | |
3f5a581c | 1190 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1191 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1192 | msgstr "" | |
1193 | "Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n" | |
3f5a581c | 1194 | |
ce34af08 MV |
1195 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1196 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1197 | #: apt-private/private-install.cc:183 | |
95f93938 | 1198 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1199 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1200 | msgstr "" | |
1201 | "Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n" | |
27b16a2e | 1202 | |
ce34af08 | 1203 | #: apt-private/private-install.cc:211 |
95f93938 | 1204 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1205 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
1206 | msgstr "Недостатньо вільного місця в %s." | |
27b16a2e | 1207 | |
ce34af08 MV |
1208 | #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 |
1209 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1210 | msgstr "Виявлено проблеми, а опція -y була використана без --force-yes" | |
27b16a2e | 1211 | |
ce34af08 MV |
1212 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 |
1213 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
27b16a2e | 1214 | msgstr "" |
ce34af08 | 1215 | "Вказано виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна операція." |
27b16a2e | 1216 | |
ce34af08 MV |
1217 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
1218 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1219 | #: apt-private/private-install.cc:231 | |
1220 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1221 | msgstr "Так, робити, як я скажу!" | |
67f393ab | 1222 | |
ce34af08 MV |
1223 | #: apt-private/private-install.cc:233 |
1224 | #, c-format | |
67f393ab | 1225 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1226 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1227 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1228 | " ?] " | |
67f393ab | 1229 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1230 | "Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n" |
1231 | "Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n" | |
1232 | " ?] " | |
67f393ab | 1233 | |
ce34af08 MV |
1234 | #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 |
1235 | msgid "Abort." | |
1236 | msgstr "Перервано." | |
67f393ab | 1237 | |
ce34af08 MV |
1238 | #: apt-private/private-install.cc:254 |
1239 | msgid "Do you want to continue?" | |
1240 | msgstr "Бажаєте продовжити?" | |
1241 | ||
1242 | #: apt-private/private-install.cc:324 | |
1243 | msgid "Some files failed to download" | |
1244 | msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити" | |
1245 | ||
1246 | #: apt-private/private-install.cc:331 | |
1247 | msgid "" | |
1248 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1249 | "missing?" | |
95f93938 | 1250 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1251 | "Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update " |
1252 | "або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?" | |
67f393ab | 1253 | |
ce34af08 MV |
1254 | #: apt-private/private-install.cc:335 |
1255 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1256 | msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується" | |
8f30b478 | 1257 | |
ce34af08 MV |
1258 | #: apt-private/private-install.cc:340 |
1259 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1260 | msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки." | |
3f5a581c | 1261 | |
ce34af08 MV |
1262 | #: apt-private/private-install.cc:341 |
1263 | msgid "Aborting install." | |
1264 | msgstr "Переривається встановлення." | |
3f5a581c | 1265 | |
ce34af08 MV |
1266 | #: apt-private/private-install.cc:377 |
1267 | msgid "" | |
1268 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1269 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1270 | msgid_plural "" | |
1271 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1272 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1273 | msgstr[0] "" | |
1274 | "Вказаний пакунок зник з вашої системи, так як\n" | |
1275 | "усі файли були перезаписані іншими пакунками:" | |
1276 | msgstr[1] "" | |
1277 | "Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n" | |
1278 | "усі файли були перезаписані іншими пакунками:" | |
1279 | msgstr[2] "" | |
1280 | "Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n" | |
1281 | "усі файли були перезаписані іншими пакунками:" | |
3f5a581c | 1282 | |
ce34af08 MV |
1283 | #: apt-private/private-install.cc:381 |
1284 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1285 | msgstr "Увага: це зроблено автоматично і умисно dpkg'ем." | |
3f5a581c | 1286 | |
ce34af08 MV |
1287 | #: apt-private/private-install.cc:402 |
1288 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1289 | msgstr "Нам не дозволено видаляти, неможливо запустити AutoRemover" | |
1290 | ||
1291 | #: apt-private/private-install.cc:510 | |
1292 | msgid "" | |
1293 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1294 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1295 | msgstr "" | |
1296 | "Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне.\n" | |
1297 | "Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt." | |
1298 | ||
1299 | #. | |
1300 | #. if (Packages == 1) | |
1301 | #. { | |
1302 | #. c1out << std::endl; | |
1303 | #. c1out << | |
1304 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1305 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1306 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1307 | #. } | |
1308 | #. | |
1309 | #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 | |
1310 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1311 | msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам виправити ситуацію:" | |
3f5a581c | 1312 | |
ce34af08 MV |
1313 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
1314 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1315 | msgstr "Внутрішня Помилка, AutoRemover щось поламав" | |
3f5a581c | 1316 | |
ce34af08 MV |
1317 | #: apt-private/private-install.cc:524 |
1318 | msgid "" | |
1319 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1320 | msgid_plural "" | |
1321 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1322 | "required:" | |
1323 | msgstr[0] "" | |
1324 | "Наступний пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен:" | |
1325 | msgstr[1] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:" | |
1326 | msgstr[2] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:" | |
3f5a581c | 1327 | |
ce34af08 | 1328 | #: apt-private/private-install.cc:528 |
3f5a581c | 1329 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1330 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1331 | msgid_plural "" | |
1332 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1333 | msgstr[0] "%lu пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен.\n" | |
1334 | msgstr[1] "" | |
1335 | "%lu пакунка було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n" | |
1336 | msgstr[2] "" | |
1337 | "%lu пакунків було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n" | |
3f5a581c | 1338 | |
ce34af08 MV |
1339 | #: apt-private/private-install.cc:530 |
1340 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1341 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1342 | msgstr[0] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити його." | |
1343 | msgstr[1] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх." | |
1344 | msgstr[2] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх." | |
3f5a581c | 1345 | |
ce34af08 MV |
1346 | #: apt-private/private-install.cc:624 |
1347 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1348 | msgstr "" | |
1349 | "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f " | |
1350 | "install':" | |
3f5a581c | 1351 | |
ce34af08 | 1352 | #: apt-private/private-install.cc:626 |
3f5a581c | 1353 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1354 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1355 | "solution)." | |
67f393ab | 1356 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1357 | "Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не " |
1358 | "вказуючи назв пакунків (або вкажіть рішення)." | |
67f393ab | 1359 | |
ce34af08 MV |
1360 | #: apt-private/private-install.cc:639 |
1361 | msgid "" | |
1362 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1363 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1364 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1365 | "or been moved out of Incoming." | |
1366 | msgstr "" | |
1367 | "Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n" | |
1368 | "або ж використовуєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n" | |
1369 | "ще не створені або були вилучені з Incoming." | |
3f5a581c | 1370 | |
ce34af08 MV |
1371 | #: apt-private/private-install.cc:660 |
1372 | msgid "Broken packages" | |
1373 | msgstr "Зламані пакунки" | |
3f5a581c | 1374 | |
ce34af08 MV |
1375 | #: apt-private/private-install.cc:713 |
1376 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1377 | msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:" | |
3f5a581c | 1378 | |
ce34af08 MV |
1379 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
1380 | msgid "Suggested packages:" | |
1381 | msgstr "Пропоновані пакунки:" | |
3f5a581c | 1382 | |
ce34af08 MV |
1383 | #: apt-private/private-install.cc:804 |
1384 | msgid "Recommended packages:" | |
1385 | msgstr "Рекомендовані пакунки:" | |
3f5a581c | 1386 | |
ce34af08 MV |
1387 | #: apt-private/private-download.cc:32 |
1388 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1389 | msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!" | |
3f5a581c | 1390 | |
ce34af08 MV |
1391 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
1392 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1393 | msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n" | |
3f5a581c | 1394 | |
ce34af08 MV |
1395 | #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 |
1396 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1397 | msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати" | |
3f5a581c | 1398 | |
ce34af08 MV |
1399 | #: apt-private/private-download.cc:46 |
1400 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1401 | msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки?" | |
3f5a581c | 1402 | |
ce34af08 MV |
1403 | #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 |
1404 | #, c-format | |
1405 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1406 | msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n" | |
3f5a581c | 1407 | |
72bae92a | 1408 | #: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81 |
9f2df510 MV |
1409 | #: apt-private/private-show.cc:86 |
1410 | msgid "unknown" | |
ce34af08 | 1411 | msgstr "" |
3f5a581c | 1412 | |
72bae92a | 1413 | #: apt-private/private-output.cc:201 |
9f2df510 MV |
1414 | #, fuzzy, c-format |
1415 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1416 | msgstr " [Встановлено]" | |
1417 | ||
72bae92a | 1418 | #: apt-private/private-output.cc:205 |
ce34af08 MV |
1419 | #, fuzzy |
1420 | msgid "[installed,local]" | |
1421 | msgstr " [Встановлено]" | |
67f393ab | 1422 | |
72bae92a | 1423 | #: apt-private/private-output.cc:208 |
ce34af08 MV |
1424 | msgid "[installed,auto-removable]" |
1425 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1426 | |
72bae92a | 1427 | #: apt-private/private-output.cc:210 |
ce34af08 MV |
1428 | #, fuzzy |
1429 | msgid "[installed,automatic]" | |
1430 | msgstr " [Встановлено]" | |
3f5a581c | 1431 | |
72bae92a | 1432 | #: apt-private/private-output.cc:212 |
ce34af08 MV |
1433 | #, fuzzy |
1434 | msgid "[installed]" | |
1435 | msgstr " [Встановлено]" | |
3f5a581c | 1436 | |
72bae92a | 1437 | #: apt-private/private-output.cc:216 |
9f2df510 MV |
1438 | #, c-format |
1439 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
ce34af08 | 1440 | msgstr "" |
3f5a581c | 1441 | |
72bae92a | 1442 | #: apt-private/private-output.cc:220 |
ce34af08 MV |
1443 | msgid "[residual-config]" |
1444 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1445 | |
72bae92a | 1446 | #: apt-private/private-output.cc:320 |
ce34af08 MV |
1447 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1448 | msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:" | |
3f5a581c | 1449 | |
72bae92a | 1450 | #: apt-private/private-output.cc:410 |
ce34af08 MV |
1451 | #, c-format |
1452 | msgid "but %s is installed" | |
1453 | msgstr "але %s вже встановлений" | |
3f5a581c | 1454 | |
72bae92a | 1455 | #: apt-private/private-output.cc:412 |
ce34af08 MV |
1456 | #, c-format |
1457 | msgid "but %s is to be installed" | |
1458 | msgstr "але %s буде встановлений" | |
3f5a581c | 1459 | |
72bae92a | 1460 | #: apt-private/private-output.cc:419 |
ce34af08 MV |
1461 | msgid "but it is not installable" |
1462 | msgstr "але він не може бути встановлений" | |
3f5a581c | 1463 | |
72bae92a | 1464 | #: apt-private/private-output.cc:421 |
ce34af08 MV |
1465 | msgid "but it is a virtual package" |
1466 | msgstr "але це віртуальний пакунок" | |
3f5a581c | 1467 | |
72bae92a | 1468 | #: apt-private/private-output.cc:424 |
ce34af08 MV |
1469 | msgid "but it is not installed" |
1470 | msgstr "але він не встановлений" | |
3f5a581c | 1471 | |
72bae92a | 1472 | #: apt-private/private-output.cc:424 |
ce34af08 MV |
1473 | msgid "but it is not going to be installed" |
1474 | msgstr "але він не буде встановлений" | |
3f5a581c | 1475 | |
72bae92a | 1476 | #: apt-private/private-output.cc:429 |
ce34af08 MV |
1477 | msgid " or" |
1478 | msgstr " чи" | |
3f5a581c | 1479 | |
72bae92a | 1480 | #: apt-private/private-output.cc:458 |
ce34af08 MV |
1481 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1482 | msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:" | |
67f393ab | 1483 | |
72bae92a | 1484 | #: apt-private/private-output.cc:484 |
ce34af08 MV |
1485 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1486 | msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:" | |
67f393ab | 1487 | |
72bae92a | 1488 | #: apt-private/private-output.cc:506 |
ce34af08 MV |
1489 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1490 | msgstr "Пакунки, які залишені в незмінному стані:" | |
67f393ab | 1491 | |
72bae92a | 1492 | #: apt-private/private-output.cc:527 |
ce34af08 MV |
1493 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1494 | msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:" | |
67f393ab | 1495 | |
72bae92a | 1496 | #: apt-private/private-output.cc:548 |
ce34af08 MV |
1497 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1498 | msgstr "Пакунки, які будуть замінені на СТАРІШІ версії:" | |
67f393ab | 1499 | |
72bae92a | 1500 | #: apt-private/private-output.cc:568 |
ce34af08 MV |
1501 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1502 | msgstr "Пакунки, які мали б залишитися без змін, але будуть замінені:" | |
67f393ab | 1503 | |
72bae92a | 1504 | #: apt-private/private-output.cc:623 |
3f5a581c | 1505 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1506 | msgid "%s (due to %s) " |
1507 | msgstr "%s (внаслідок %s) " | |
67f393ab | 1508 | |
72bae92a | 1509 | #: apt-private/private-output.cc:631 |
ce34af08 MV |
1510 | msgid "" |
1511 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1512 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1513 | msgstr "" | |
1514 | "УВАГА: Наступні важливі пакунки будуть вилучені.\n" | |
1515 | "НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!" | |
67f393ab | 1516 | |
72bae92a | 1517 | #: apt-private/private-output.cc:662 |
3f5a581c | 1518 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1519 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1520 | msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових, " | |
67f393ab | 1521 | |
72bae92a | 1522 | #: apt-private/private-output.cc:666 |
3f5a581c | 1523 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1524 | msgid "%lu reinstalled, " |
1525 | msgstr "%lu перевстановлено, " | |
67f393ab | 1526 | |
72bae92a | 1527 | #: apt-private/private-output.cc:668 |
ce34af08 MV |
1528 | #, c-format |
1529 | msgid "%lu downgraded, " | |
1530 | msgstr "%lu замінено на старіші версії, " | |
1f73a3d8 | 1531 | |
72bae92a | 1532 | #: apt-private/private-output.cc:670 |
95f93938 | 1533 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1534 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
1535 | msgstr "%lu відмічено для видалення і %lu не оновлено.\n" | |
66a9a58e | 1536 | |
72bae92a | 1537 | #: apt-private/private-output.cc:674 |
95f93938 | 1538 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1539 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
1540 | msgstr "не встановлено(видалено) до кінця %lu пакунків.\n" | |
67f393ab | 1541 | |
ce34af08 MV |
1542 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1543 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1544 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1545 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
72bae92a | 1546 | #: apt-private/private-output.cc:696 |
ce34af08 | 1547 | msgid "[Y/n]" |
3f5a581c | 1548 | msgstr "" |
67f393ab | 1549 | |
ce34af08 MV |
1550 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1551 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1552 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1553 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
72bae92a | 1554 | #: apt-private/private-output.cc:702 |
ce34af08 MV |
1555 | msgid "[y/N]" |
1556 | msgstr "" | |
67f393ab | 1557 | |
ce34af08 | 1558 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
72bae92a | 1559 | #: apt-private/private-output.cc:713 |
ce34af08 MV |
1560 | msgid "Y" |
1561 | msgstr "" | |
67f393ab | 1562 | |
ce34af08 | 1563 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
72bae92a | 1564 | #: apt-private/private-output.cc:719 |
ce34af08 | 1565 | msgid "N" |
03d7b3cd MV |
1566 | msgstr "" |
1567 | ||
72bae92a | 1568 | #: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
ce34af08 MV |
1569 | #, c-format |
1570 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1571 | msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s" | |
67f393ab | 1572 | |
ce34af08 MV |
1573 | #: apt-private/private-cachefile.cc:87 |
1574 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1575 | msgstr "Виправлення залежностей..." | |
67f393ab | 1576 | |
ce34af08 MV |
1577 | #: apt-private/private-cachefile.cc:90 |
1578 | msgid " failed." | |
1579 | msgstr " невдача." | |
1580 | ||
1581 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 | |
1582 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1583 | msgstr "Неможливо скоригувати залежності" | |
1584 | ||
1585 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1586 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1587 | msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень" | |
1588 | ||
1589 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 | |
1590 | msgid " Done" | |
1591 | msgstr " Виконано" | |
1592 | ||
1593 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1594 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
3f5a581c | 1595 | msgstr "" |
ce34af08 | 1596 | "Для виправлення цих помилок ви можете скористатися 'apt-get -f install'." |
67f393ab | 1597 | |
ce34af08 MV |
1598 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 |
1599 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1600 | msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f." | |
67f393ab | 1601 | |
ce34af08 MV |
1602 | #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 |
1603 | msgid "Sorting" | |
1604 | msgstr "" | |
67f393ab | 1605 | |
ce34af08 MV |
1606 | #: apt-private/private-update.cc:45 |
1607 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1608 | msgstr "Команді update не потрібні аргументи" | |
67f393ab | 1609 | |
dcde2d74 | 1610 | #: apt-private/private-upgrade.cc:19 |
ce34af08 MV |
1611 | msgid "Calculating upgrade... " |
1612 | msgstr "Обчислення оновлень... " | |
67f393ab | 1613 | |
dcde2d74 | 1614 | #: apt-private/private-upgrade.cc:24 |
ce34af08 MV |
1615 | #, fuzzy |
1616 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1617 | msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade щось поламав" | |
67f393ab | 1618 | |
dcde2d74 | 1619 | #: apt-private/private-upgrade.cc:26 |
ce34af08 MV |
1620 | msgid "Done" |
1621 | msgstr "Виконано" | |
67f393ab | 1622 | |
ce34af08 MV |
1623 | #: apt-private/private-search.cc:61 |
1624 | msgid "Full Text Search" | |
1625 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1626 | |
dcde2d74 MV |
1627 | #: apt-private/private-show.cc:152 |
1628 | #, c-format | |
1629 | msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1630 | msgid_plural "" | |
1631 | "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1632 | msgstr[0] "" | |
1633 | msgstr[1] "" | |
1634 | msgstr[2] "" | |
1635 | ||
1636 | #: apt-private/private-show.cc:159 | |
ce34af08 MV |
1637 | msgid "not a real package (virtual)" |
1638 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1639 | |
ce34af08 MV |
1640 | #: apt-private/private-main.cc:19 |
1641 | msgid "" | |
1642 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1643 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1644 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1645 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1646 | msgstr "" | |
1647 | "УВАГА: Це тільки симуляція!\n" | |
1648 | " apt-get потребує права root для реального запуску.\n" | |
1649 | " Також не забувайте, що блокування вимикається,\n" | |
1650 | " тому не очікуйте на відповідність поточній реальній ситуації!" | |
4948a1ba | 1651 | |
609bb2ea | 1652 | #: apt-private/private-sources.cc:45 |
ce34af08 MV |
1653 | #, fuzzy, c-format |
1654 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1655 | msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s" | |
4948a1ba | 1656 | |
609bb2ea | 1657 | #: apt-private/private-sources.cc:57 |
ce34af08 MV |
1658 | #, c-format |
1659 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
1660 | msgstr "" | |
4948a1ba | 1661 | |
1c937475 | 1662 | #: apt-private/acqprogress.cc:63 |
ce34af08 MV |
1663 | msgid "Hit " |
1664 | msgstr "В кеші " | |
4948a1ba | 1665 | |
1c937475 | 1666 | #: apt-private/acqprogress.cc:87 |
ce34af08 MV |
1667 | msgid "Get:" |
1668 | msgstr "Отр:" | |
4948a1ba | 1669 | |
1c937475 | 1670 | #: apt-private/acqprogress.cc:118 |
ce34af08 MV |
1671 | msgid "Ign " |
1672 | msgstr "Ігн " | |
4948a1ba | 1673 | |
1c937475 | 1674 | #: apt-private/acqprogress.cc:122 |
ce34af08 MV |
1675 | msgid "Err " |
1676 | msgstr "Пом " | |
3f5a581c | 1677 | |
1c937475 | 1678 | #: apt-private/acqprogress.cc:143 |
ce34af08 MV |
1679 | #, c-format |
1680 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1681 | msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n" | |
3f5a581c | 1682 | |
1c937475 | 1683 | #: apt-private/acqprogress.cc:233 |
ce34af08 MV |
1684 | #, c-format |
1685 | msgid " [Working]" | |
1686 | msgstr " [Йде робота]" | |
3f5a581c | 1687 | |
1c937475 | 1688 | #: apt-private/acqprogress.cc:294 |
ce34af08 MV |
1689 | #, c-format |
1690 | msgid "" | |
1691 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1692 | " '%s'\n" | |
1693 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1694 | msgstr "" | |
1695 | "Зміна носія: вставте диск з міткою\n" | |
1696 | " '%s'\n" | |
1697 | "у пристрій '%s' і натисніть Enter\n" | |
4948a1ba | 1698 | |
3d1e70d3 | 1699 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1700 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1701 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
ce34af08 | 1702 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 |
9aef3908 MV |
1703 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271 |
1704 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 | |
ce34af08 | 1705 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 |
67f393ab | 1706 | #, c-format |
1707 | msgid "Unable to read %s" | |
1708 | msgstr "Неможливо прочитати %s" | |
1709 | ||
55732492 DK |
1710 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
1711 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
3f5a581c | 1712 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 |
5caefc91 | 1713 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
4948a1ba | 1714 | #, c-format |
3f5a581c | 1715 | msgid "Unable to change to %s" |
95f93938 | 1716 | msgstr "Неможливо змінити на %s" |
3f5a581c MV |
1717 | |
1718 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1719 | #. and provide a config option to define that default | |
1720 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1721 | #, c-format | |
1722 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
95f93938 | 1723 | msgstr "Не знайдено файла дзеркала '%s' " |
3f5a581c MV |
1724 | |
1725 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1726 | #. and provide a config option to define that default | |
1727 | #: methods/mirror.cc:287 | |
95f93938 | 1728 | #, c-format |
3f5a581c | 1729 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
95f93938 | 1730 | msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'" |
4948a1ba | 1731 | |
03d7b3cd MV |
1732 | #: methods/mirror.cc:315 |
1733 | #, fuzzy, c-format | |
1734 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1735 | msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'" | |
1736 | ||
1737 | #: methods/mirror.cc:445 | |
4948a1ba | 1738 | #, c-format |
3f5a581c | 1739 | msgid "[Mirror: %s]" |
95f93938 | 1740 | msgstr "[Дзеркало: %s]" |
4948a1ba | 1741 | |
72bae92a | 1742 | #: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169 |
3f5a581c | 1743 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
95f93938 | 1744 | msgstr "Не вдалося створити IPC канал для підпроцесу" |
4948a1ba | 1745 | |
9f2df510 | 1746 | #: methods/rsh.cc:339 |
3f5a581c MV |
1747 | msgid "Connection closed prematurely" |
1748 | msgstr "З'єднання завершено передчасно" | |
67f393ab | 1749 | |
ce34af08 | 1750 | #: dselect/install:33 |
3f5a581c | 1751 | msgid "Bad default setting!" |
95f93938 | 1752 | msgstr "Неправильне значення за умовчанням!" |
4948a1ba | 1753 | |
ce34af08 MV |
1754 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1755 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3f5a581c | 1756 | msgid "Press enter to continue." |
95f93938 | 1757 | msgstr "Для продовження натисніть Enter." |
4948a1ba | 1758 | |
ce34af08 | 1759 | #: dselect/install:92 |
3f5a581c | 1760 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
95f93938 | 1761 | msgstr "Чи хочете ви видалити всі раніше завантажені .deb файли?" |
4948a1ba | 1762 | |
ce34af08 | 1763 | #: dselect/install:102 |
3f5a581c | 1764 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
4948a1ba | 1765 | msgstr "" |
95f93938 | 1766 | "Під час розпакування виникли якісь помилки. Пакунки, які були встановлені" |
4948a1ba | 1767 | |
ce34af08 | 1768 | #: dselect/install:103 |
3f5a581c | 1769 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
95f93938 | 1770 | msgstr "будуть налаштовані. Це може призвести до повторення помилок" |
4948a1ba | 1771 | |
ce34af08 | 1772 | #: dselect/install:104 |
3f5a581c | 1773 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
95f93938 B |
1774 | msgstr "" |
1775 | "або виникнення нових через незадоволені залежності. Це нормально,тільки " | |
1776 | "помилки" | |
4948a1ba | 1777 | |
ce34af08 | 1778 | #: dselect/install:105 |
3f5a581c MV |
1779 | msgid "" |
1780 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1781 | msgstr "" | |
95f93938 B |
1782 | "зазначені вище цього повідомлення є важливими. Будь-ласка, виправте їх і " |
1783 | "виконайте установку '[I]nstall' ще раз" | |
4948a1ba | 1784 | |
3f5a581c MV |
1785 | #: dselect/update:30 |
1786 | msgid "Merging available information" | |
95f93938 | 1787 | msgstr "Об'єднання доступної інформації" |
4948a1ba | 1788 | |
39b73d81 | 1789 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 |
3f5a581c MV |
1790 | msgid "" |
1791 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1792 | "\n" | |
1793 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1794 | "from debian packages\n" | |
1795 | "\n" | |
1796 | "Options:\n" | |
1797 | " -h This help text\n" | |
1798 | " -t Set the temp dir\n" | |
1799 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1800 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1801 | msgstr "" | |
1802 | "Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1803 | "\n" | |
1804 | "apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n" | |
1805 | "і файли-шаблони\n" | |
1806 | "\n" | |
1807 | "Опції:\n" | |
1808 | " -h Цей текст\n" | |
95f93938 | 1809 | " -t Встановити директорію для тимчасових файлів\n" |
3f5a581c MV |
1810 | " -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n" |
1811 | " -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
4948a1ba | 1812 | |
39b73d81 | 1813 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
3f5a581c MV |
1814 | #, c-format |
1815 | msgid "Unable to write to %s" | |
1816 | msgstr "Неможливо записати в %s" | |
4948a1ba | 1817 | |
39b73d81 | 1818 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298 |
3f5a581c MV |
1819 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
1820 | msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?" | |
4948a1ba | 1821 | |
cd45554e | 1822 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1823 | msgid "Package extension list is too long" |
1824 | msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий" | |
4948a1ba | 1825 | |
3f5a581c | 1826 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1827 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1828 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
4948a1ba | 1829 | #, c-format |
3f5a581c | 1830 | msgid "Error processing directory %s" |
95f93938 | 1831 | msgstr "Помилка обробки директорії %s" |
4948a1ba | 1832 | |
cd45554e | 1833 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1834 | msgid "Source extension list is too long" |
1835 | msgstr "" | |
1836 | "Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто " | |
1837 | "довгий" | |
4948a1ba | 1838 | |
cd45554e | 1839 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1840 | msgid "Error writing header to contents file" |
1841 | msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)" | |
4948a1ba | 1842 | |
cd45554e | 1843 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
27b16a2e | 1844 | #, c-format |
3f5a581c | 1845 | msgid "Error processing contents %s" |
95f93938 | 1846 | msgstr "Помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s" |
4948a1ba | 1847 | |
cd45554e | 1848 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
3f5a581c MV |
1849 | msgid "" |
1850 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1851 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1852 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1853 | " contents path\n" | |
1854 | " release path\n" | |
1855 | " generate config [groups]\n" | |
1856 | " clean config\n" | |
1857 | "\n" | |
1858 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1859 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1860 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1861 | "\n" | |
1862 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1863 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1864 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1865 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1866 | "\n" | |
1867 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1868 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1869 | "\n" | |
1870 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1871 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1872 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1873 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1874 | "Debian archive:\n" | |
1875 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1876 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1877 | "\n" | |
1878 | "Options:\n" | |
1879 | " -h This help text\n" | |
1880 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1881 | " -s=? Source override file\n" | |
1882 | " -q Quiet\n" | |
1883 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1884 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1885 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1886 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1887 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
897e3c7b | 1888 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1889 | "Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n" |
1890 | "Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1891 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1892 | " contents path\n" | |
1893 | " release path\n" | |
1894 | " generate config [groups]\n" | |
1895 | " clean config\n" | |
1896 | "\n" | |
1897 | "apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n" | |
1898 | "безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної " | |
1899 | "заміни\n" | |
1900 | "програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n" | |
1901 | "\n" | |
1902 | "apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n" | |
1903 | "тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n" | |
1904 | "поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n" | |
1905 | "полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n" | |
1906 | "допомогою файлу override.\n" | |
1907 | "\n" | |
1908 | "Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n" | |
1909 | "тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n" | |
1910 | "режимі можна використати параметр --source-override.\n" | |
1911 | "\n" | |
1912 | "Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій " | |
1913 | "теці\n" | |
1914 | "дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n" | |
1915 | "з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n" | |
1916 | "повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був " | |
1917 | "зазначений\n" | |
1918 | "Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n" | |
1919 | "імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n" | |
1920 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1921 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1922 | "\n" | |
1923 | "Параметри:\n" | |
1924 | " -h Цей текст\n" | |
1925 | " --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n" | |
1926 | " -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними " | |
1927 | "текстами\n" | |
1928 | " -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n" | |
1929 | " -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n" | |
1930 | " --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n" | |
1931 | " --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n" | |
1932 | " (файлу Contents)\n" | |
1933 | " -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n" | |
1934 | " -o=? Вказати довільний параметр конфігурації" | |
897e3c7b | 1935 | |
cd45554e | 1936 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1937 | msgid "No selections matched" |
1938 | msgstr "Збігів не виявлено" | |
2a8a592d | 1939 | |
cd45554e | 1940 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
2a8a592d | 1941 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1942 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1943 | msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли" | |
2a8a592d | 1944 | |
3f5a581c MV |
1945 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
1946 | #, c-format | |
1947 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
95f93938 | 1948 | msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований на %s.old" |
2a8a592d | 1949 | |
3f5a581c | 1950 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
4948a1ba | 1951 | #, c-format |
3f5a581c | 1952 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
95f93938 | 1953 | msgstr "БД застаріла, намагаюсь оновити %s" |
4948a1ba | 1954 | |
3f5a581c | 1955 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
67f393ab | 1956 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1957 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
1958 | "remove and re-create the database." | |
67f393ab | 1959 | msgstr "" |
95f93938 B |
1960 | "Невірний формат БД. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-ласка " |
1961 | "видаліть і наново створіть базу-даних." | |
4948a1ba | 1962 | |
3f5a581c | 1963 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
67f393ab | 1964 | #, c-format |
3f5a581c | 1965 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
95f93938 | 1966 | msgstr "Не вдалося відкрити файл БД %s: %s" |
4948a1ba | 1967 | |
cd45554e MV |
1968 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1969 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
3f5a581c MV |
1970 | #, c-format |
1971 | msgid "Failed to stat %s" | |
1972 | msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s" | |
4948a1ba | 1973 | |
3f5a581c MV |
1974 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1975 | msgid "Archive has no control record" | |
95f93938 | 1976 | msgstr "В архіві немає запису 'control'" |
4948a1ba | 1977 | |
3f5a581c MV |
1978 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 |
1979 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1980 | msgstr "Неможливо одержати курсор" | |
4948a1ba | 1981 | |
c1b21367 | 1982 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
3f5a581c MV |
1983 | #, c-format |
1984 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
95f93938 | 1985 | msgstr "У: Не вдалося прочитати директорію %s\n" |
4948a1ba | 1986 | |
c1b21367 | 1987 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
3f5a581c MV |
1988 | #, c-format |
1989 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
95f93938 | 1990 | msgstr "У: Неможливо прочитати атрибути %s\n" |
4948a1ba | 1991 | |
c1b21367 | 1992 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c | 1993 | msgid "E: " |
95f93938 | 1994 | msgstr "П: " |
4948a1ba | 1995 | |
c1b21367 | 1996 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c | 1997 | msgid "W: " |
95f93938 | 1998 | msgstr "У: " |
4948a1ba | 1999 | |
c1b21367 | 2000 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c | 2001 | msgid "E: Errors apply to file " |
95f93938 | 2002 | msgstr "П: Помилки відносяться до файлу " |
4948a1ba | 2003 | |
c1b21367 | 2004 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
67f393ab | 2005 | #, c-format |
3f5a581c | 2006 | msgid "Failed to resolve %s" |
95f93938 | 2007 | msgstr "Не вдалося визначити %s" |
4948a1ba | 2008 | |
c1b21367 | 2009 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
2010 | msgid "Tree walking failed" |
2011 | msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева" | |
4948a1ba | 2012 | |
c1b21367 | 2013 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
4948a1ba | 2014 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2015 | msgid "Failed to open %s" |
2016 | msgstr "Не вдалося відкрити %s" | |
4948a1ba | 2017 | |
c1b21367 | 2018 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
67f393ab | 2019 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2020 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
2021 | msgstr "DeLink %s [%s]\n" | |
4948a1ba | 2022 | |
c1b21367 | 2023 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
3f5a581c MV |
2024 | #, c-format |
2025 | msgid "Failed to readlink %s" | |
95f93938 | 2026 | msgstr "Не вдалося прочитати посилання (readlink) %s" |
4948a1ba | 2027 | |
c1b21367 | 2028 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
3f5a581c MV |
2029 | #, c-format |
2030 | msgid "Failed to unlink %s" | |
95f93938 | 2031 | msgstr "Не вдалося видалити посилання (unlink) %s" |
4948a1ba | 2032 | |
ce34af08 | 2033 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
3f5a581c MV |
2034 | #, c-format |
2035 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
2036 | msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s" | |
4948a1ba | 2037 | |
ce34af08 | 2038 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
3f5a581c MV |
2039 | #, c-format |
2040 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
95f93938 | 2041 | msgstr " Перевищено ліміт в %sB в DeLink.\n" |
4948a1ba | 2042 | |
ce34af08 | 2043 | #: ftparchive/writer.cc:404 |
3f5a581c | 2044 | msgid "Archive had no package field" |
95f93938 | 2045 | msgstr "Архів не мав поля 'package'" |
4948a1ba | 2046 | |
ce34af08 | 2047 | #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 |
95f93938 | 2048 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c | 2049 | msgid " %s has no override entry\n" |
95f93938 | 2050 | msgstr " Відсутній запис про перепризначення (override) для %s\n" |
4948a1ba | 2051 | |
ce34af08 | 2052 | #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 |
3f5a581c MV |
2053 | #, c-format |
2054 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
95f93938 | 2055 | msgstr " пакунок %s супроводжується %s, а не %s\n" |
4948a1ba | 2056 | |
ce34af08 | 2057 | #: ftparchive/writer.cc:712 |
95f93938 | 2058 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c | 2059 | msgid " %s has no source override entry\n" |
95f93938 | 2060 | msgstr " Відсутній запис про перепризначення вихідних текстів для %s\n" |
4948a1ba | 2061 | |
ce34af08 | 2062 | #: ftparchive/writer.cc:716 |
95f93938 | 2063 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c | 2064 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
95f93938 | 2065 | msgstr " Крім того, відсутній запис про бінарне перепризначення для %s\n" |
4948a1ba | 2066 | |
3f5a581c MV |
2067 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
2068 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
95f93938 | 2069 | msgstr "realloc - Не вдалося виділити пам'ять" |
4948a1ba | 2070 | |
9f2df510 | 2071 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139 |
3f5a581c MV |
2072 | #, c-format |
2073 | msgid "Unable to open %s" | |
2074 | msgstr "Не вдалося відкрити %s" | |
4948a1ba | 2075 | |
9f2df510 MV |
2076 | #. skip spaces |
2077 | #. find end of word | |
2078 | #: ftparchive/override.cc:65 | |
2079 | #, fuzzy, c-format | |
2080 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
2081 | msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1" | |
2082 | ||
2083 | #: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198 | |
2084 | #, c-format | |
2085 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2086 | msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override) %s" | |
2087 | ||
2088 | #: ftparchive/override.cc:163 | |
3f5a581c MV |
2089 | #, fuzzy, c-format |
2090 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
95f93938 | 2091 | msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1" |
4948a1ba | 2092 | |
9f2df510 | 2093 | #: ftparchive/override.cc:175 |
3f5a581c MV |
2094 | #, fuzzy, c-format |
2095 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
95f93938 | 2096 | msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #2" |
4948a1ba | 2097 | |
9f2df510 | 2098 | #: ftparchive/override.cc:188 |
3f5a581c MV |
2099 | #, fuzzy, c-format |
2100 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
95f93938 | 2101 | msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #3" |
4948a1ba | 2102 | |
72bae92a | 2103 | #: ftparchive/multicompress.cc:71 |
67f393ab | 2104 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2105 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2106 | msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'" | |
4948a1ba | 2107 | |
72bae92a | 2108 | #: ftparchive/multicompress.cc:101 |
3f5a581c MV |
2109 | #, c-format |
2110 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
95f93938 | 2111 | msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути стиснення" |
4948a1ba | 2112 | |
72bae92a | 2113 | #: ftparchive/multicompress.cc:190 |
3f5a581c MV |
2114 | msgid "Failed to create FILE*" |
2115 | msgstr "Не вдалося створити FILE*" | |
4948a1ba | 2116 | |
72bae92a | 2117 | #: ftparchive/multicompress.cc:193 |
3f5a581c | 2118 | msgid "Failed to fork" |
95f93938 | 2119 | msgstr "Не вдалося породити процес (fork)" |
4948a1ba | 2120 | |
72bae92a | 2121 | #: ftparchive/multicompress.cc:207 |
3f5a581c MV |
2122 | msgid "Compress child" |
2123 | msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування" | |
4948a1ba | 2124 | |
72bae92a | 2125 | #: ftparchive/multicompress.cc:230 |
de5a560a | 2126 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2127 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2128 | msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s" | |
4948a1ba | 2129 | |
72bae92a | 2130 | #: ftparchive/multicompress.cc:303 |
3f5a581c MV |
2131 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
2132 | msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл" | |
4948a1ba | 2133 | |
72bae92a | 2134 | #: ftparchive/multicompress.cc:341 |
3f5a581c | 2135 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
95f93938 | 2136 | msgstr "Помилка зчитування під час обчислення MD5" |
4948a1ba | 2137 | |
72bae92a | 2138 | #: ftparchive/multicompress.cc:357 |
4948a1ba | 2139 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2140 | msgid "Problem unlinking %s" |
2141 | msgstr "Не вдалося видалити %s" | |
4948a1ba | 2142 | |
72bae92a | 2143 | #: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187 |
67f393ab | 2144 | #, c-format |
3f5a581c | 2145 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
95f93938 | 2146 | msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s" |
4948a1ba | 2147 | |
ce34af08 | 2148 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 |
3f5a581c | 2149 | msgid "" |
3999d158 | 2150 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2151 | "\n" |
3999d158 | 2152 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2153 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2154 | "\n" | |
2155 | "Options:\n" | |
2156 | " -h This help text.\n" | |
2157 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2158 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2159 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2160 | msgstr "" |
95f93938 | 2161 | "Використання: apt-internal-solver\n" |
3999d158 | 2162 | "\n" |
95f93938 B |
2163 | "apt-internal-solver це інтерфейс для використання поточного\n" |
2164 | "внутрішнього розв'язувача (як зовнішнього) для АРТ програм\n" | |
2165 | "для дебагу чи інших цілей\n" | |
3999d158 DK |
2166 | "\n" |
2167 | "Опції:\n" | |
95f93938 B |
2168 | " -h Цей текст допомоги.\n" |
2169 | " -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n" | |
2170 | " Не виводити індикатор прогресу\n" | |
3999d158 | 2171 | " -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n" |
95f93938 | 2172 | " -o=? Вказати умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" |
4948a1ba | 2173 | |
3f5a581c MV |
2174 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2175 | msgid "Unknown package record!" | |
95f93938 | 2176 | msgstr "Невідомий запис про пакунок!" |
4948a1ba | 2177 | |
3f5a581c MV |
2178 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2179 | msgid "" | |
2180 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2181 | "\n" | |
2182 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2183 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2184 | "\n" | |
2185 | "Options:\n" | |
2186 | " -h This help text\n" | |
2187 | " -s Use source file sorting\n" | |
2188 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2189 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2190 | msgstr "" | |
2191 | "Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2192 | "\n" | |
2193 | "apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -" | |
2194 | "s\n" | |
2195 | "використається, щоб вказати тип списку.\n" | |
2196 | "\n" | |
2197 | "Опції:\n" | |
2198 | " -h цей текст\n" | |
2199 | " -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n" | |
2200 | " -c=? читати зазначений файл конфігурації\n" | |
2201 | " -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n" | |
4948a1ba | 2202 | |
39b73d81 | 2203 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122 |
3f5a581c MV |
2204 | msgid "Failed to create pipes" |
2205 | msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)" | |
4948a1ba | 2206 | |
39b73d81 | 2207 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149 |
3f5a581c | 2208 | msgid "Failed to exec gzip " |
95f93938 | 2209 | msgstr "Не вдалося виконати gzip " |
3f5a581c | 2210 | |
39b73d81 | 2211 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216 |
3f5a581c MV |
2212 | msgid "Corrupted archive" |
2213 | msgstr "Пошкоджений архів" | |
2214 | ||
39b73d81 | 2215 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201 |
3f5a581c MV |
2216 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2217 | msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений" | |
4948a1ba | 2218 | |
39b73d81 | 2219 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306 |
67f393ab | 2220 | #, c-format |
3f5a581c | 2221 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
95f93938 | 2222 | msgstr "Невідомий тип заголовку TAR - %u, член %s" |
4948a1ba | 2223 | |
3f5a581c MV |
2224 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2225 | msgid "Invalid archive signature" | |
2226 | msgstr "Невірний підпис архіву" | |
4948a1ba | 2227 | |
3f5a581c MV |
2228 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2229 | msgid "Error reading archive member header" | |
95f93938 | 2230 | msgstr "Неможливо прочитати заголовок 'member' в архіві" |
4948a1ba | 2231 | |
3f5a581c | 2232 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
3483c747 | 2233 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c | 2234 | msgid "Invalid archive member header %s" |
95f93938 | 2235 | msgstr "Невірний заголовок 'member' %s в архіві" |
4948a1ba | 2236 | |
3f5a581c | 2237 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
95f93938 | 2238 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2239 | msgid "Invalid archive member header" |
95f93938 | 2240 | msgstr "Невірний заголовок 'member' в архіві" |
67f393ab | 2241 | |
55732492 | 2242 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
3f5a581c MV |
2243 | msgid "Archive is too short" |
2244 | msgstr "Архів занадто малий" | |
2245 | ||
55732492 | 2246 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 |
3f5a581c | 2247 | msgid "Failed to read the archive headers" |
95f93938 | 2248 | msgstr "Не вдалося прочитати заголовки в архіві" |
4948a1ba | 2249 | |
3f5a581c | 2250 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
3f5a581c | 2251 | msgid "DropNode called on still linked node" |
95f93938 | 2252 | msgstr "DropNode було викликано для вузла, що ще використовувався" |
4948a1ba | 2253 | |
3f5a581c MV |
2254 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2255 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
95f93938 | 2256 | msgstr "Не вдалося знайти елемент хеша!" |
4948a1ba | 2257 | |
3f5a581c MV |
2258 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2259 | #, fuzzy | |
2260 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2261 | msgstr "Не вдалося створити diversion" | |
4948a1ba | 2262 | |
3f5a581c MV |
2263 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2264 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2265 | msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion" | |
4948a1ba | 2266 | |
3f5a581c MV |
2267 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
2268 | #, fuzzy, c-format | |
2269 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
95f93938 | 2270 | msgstr "Спроба перезапису diversion, %s -> %s і %s/%s" |
4948a1ba | 2271 | |
3f5a581c MV |
2272 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
2273 | #, fuzzy, c-format | |
2274 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2275 | msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s" | |
4948a1ba | 2276 | |
3f5a581c MV |
2277 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
2278 | #, c-format | |
2279 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2280 | msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s" | |
4948a1ba | 2281 | |
72bae92a | 2282 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
3f5a581c MV |
2283 | #, c-format |
2284 | msgid "Failed to write file %s" | |
2285 | msgstr "Не вдалося записати файл %s" | |
67f393ab | 2286 | |
72bae92a | 2287 | #: apt-inst/dirstream.cc:106 |
3f5a581c MV |
2288 | #, c-format |
2289 | msgid "Failed to close file %s" | |
2290 | msgstr "Не вдалося закрити файл %s" | |
67f393ab | 2291 | |
cd45554e | 2292 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
3f5a581c MV |
2293 | #, c-format |
2294 | msgid "The path %s is too long" | |
2295 | msgstr "Шлях %s занадто довгий" | |
67f393ab | 2296 | |
cd45554e | 2297 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
3f5a581c MV |
2298 | #, c-format |
2299 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
2300 | msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз" | |
67f393ab | 2301 | |
cd45554e | 2302 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
3f5a581c MV |
2303 | #, fuzzy, c-format |
2304 | msgid "The directory %s is diverted" | |
95f93938 | 2305 | msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)" |
67f393ab | 2306 | |
cd45554e | 2307 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
95f93938 | 2308 | #, c-format |
3f5a581c | 2309 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
95f93938 | 2310 | msgstr "Пакунок пробує записати у ціль з diversion %s/%s" |
67f393ab | 2311 | |
cd45554e | 2312 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2313 | #, fuzzy |
2314 | msgid "The diversion path is too long" | |
95f93938 | 2315 | msgstr "Шлях 'diversion' є занадто довгим" |
67f393ab | 2316 | |
cd45554e | 2317 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
3f5a581c MV |
2318 | #, c-format |
2319 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
95f93938 | 2320 | msgstr "Директорія %s замінюється не директорією" |
67f393ab | 2321 | |
cd45554e | 2322 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
67f393ab | 2323 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2324 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
95f93938 | 2325 | msgstr "Не вдалося знайти вузол у його наборі хешів" |
67f393ab | 2326 | |
cd45554e | 2327 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2328 | msgid "The path is too long" |
2329 | msgstr "Шлях занадто довгий" | |
67f393ab | 2330 | |
cd45554e | 2331 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
95f93938 | 2332 | #, c-format |
3f5a581c | 2333 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
95f93938 | 2334 | msgstr "Перезаписати відповідність пакунка без версії для %s" |
67f393ab | 2335 | |
cd45554e | 2336 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
95f93938 | 2337 | #, c-format |
3f5a581c | 2338 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
95f93938 | 2339 | msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший файл в пакунку %s" |
67f393ab | 2340 | |
cd45554e | 2341 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2342 | #, c-format |
2343 | msgid "Unable to stat %s" | |
2344 | msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s" | |
67f393ab | 2345 | |
39b73d81 MV |
2346 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48 |
2347 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:57 | |
3f5a581c MV |
2348 | #, c-format |
2349 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2350 | msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'" | |
67f393ab | 2351 | |
39b73d81 | 2352 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:124 |
3f5a581c MV |
2353 | #, c-format |
2354 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2355 | msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s" | |
2356 | ||
39b73d81 | 2357 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:219 |
3f5a581c MV |
2358 | msgid "Unparsable control file" |
2359 | msgstr "Контрольний файл не можливо обробити" | |
4948a1ba | 2360 | |
c77d6597 | 2361 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2362 | msgid "Can't mmap an empty file" |
95f93938 | 2363 | msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті (mmap) пустий файл" |
67f393ab | 2364 | |
5caefc91 | 2365 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
95f93938 | 2366 | #, c-format |
b81dbe40 | 2367 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
95f93938 | 2368 | msgstr "Неможливо створити копію файлового дескриптора %i" |
b81dbe40 | 2369 | |
5caefc91 | 2370 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
95f93938 | 2371 | #, c-format |
c77d6597 | 2372 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
95f93938 | 2373 | msgstr "Неможливо зробити mmap для %llu байт" |
4948a1ba | 2374 | |
5caefc91 | 2375 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 | 2376 | msgid "Unable to close mmap" |
95f93938 | 2377 | msgstr "Не вдалося закрити mmap" |
b81dbe40 | 2378 | |
5caefc91 | 2379 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 | 2380 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
95f93938 | 2381 | msgstr "Не вдалося синхронізувати mmap" |
b81dbe40 | 2382 | |
5caefc91 | 2383 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2384 | #, c-format |
2385 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2386 | msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт" | |
2387 | ||
5caefc91 | 2388 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 | 2389 | msgid "Failed to truncate file" |
95f93938 | 2390 | msgstr "Не вдалося обрізати файл" |
c77d6597 | 2391 | |
5caefc91 | 2392 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
95f93938 | 2393 | #, fuzzy, c-format |
d9199d6e | 2394 | msgid "" |
4bd60a02 | 2395 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2396 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2397 | msgstr "" |
95f93938 B |
2398 | "Динамічний MMap використав усе місце. Будь-ласка, збільшіть розмір APT::" |
2399 | "Cache-Start. Поточне значення: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2400 | |
9f2df510 | 2401 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
0fd68707 MV |
2402 | #, c-format |
2403 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2404 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2405 | "reached." | |
2406 | msgstr "" | |
95f93938 | 2407 | "Неможливо збільшити розмір MMap, так як обмеження в %lu байт вже досягнуто." |
b6c6b52f | 2408 | |
9f2df510 | 2409 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
b6c6b52f MV |
2410 | msgid "" |
2411 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2412 | msgstr "" |
95f93938 B |
2413 | "Неможливо збільшити розмір MMap, так як автоматичне збільшення вимкнено " |
2414 | "користувачем." | |
0fd68707 | 2415 | |
8e947fe1 | 2416 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
ce34af08 | 2417 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 |
8e947fe1 | 2418 | #, c-format |
2419 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
95f93938 | 2420 | msgstr "%liд %liг %liхв %liс" |
8e947fe1 | 2421 | |
2422 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2423 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 |
8e947fe1 | 2424 | #, c-format |
2425 | msgid "%lih %limin %lis" | |
95f93938 | 2426 | msgstr "%liг %liхв %liс" |
8e947fe1 | 2427 | |
2428 | #. min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2429 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 |
8e947fe1 | 2430 | #, c-format |
2431 | msgid "%limin %lis" | |
95f93938 | 2432 | msgstr "%liхв %liс" |
8e947fe1 | 2433 | |
2434 | #. s means seconds | |
ce34af08 | 2435 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 |
8e947fe1 | 2436 | #, c-format |
2437 | msgid "%lis" | |
95f93938 | 2438 | msgstr "%liс" |
8e947fe1 | 2439 | |
ce34af08 | 2440 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 |
4948a1ba | 2441 | #, c-format |
67f393ab | 2442 | msgid "Selection %s not found" |
2443 | msgstr "Вибір %s не знайдено" | |
4948a1ba | 2444 | |
ce34af08 | 2445 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 |
4948a1ba | 2446 | #, c-format |
67f393ab | 2447 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2448 | msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'" | |
4948a1ba | 2449 | |
ce34af08 | 2450 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 |
4948a1ba | 2451 | #, c-format |
67f393ab | 2452 | msgid "Opening configuration file %s" |
2453 | msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s" | |
4948a1ba | 2454 | |
ce34af08 | 2455 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 |
4948a1ba | 2456 | #, c-format |
67f393ab | 2457 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
95f93938 | 2458 | msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Блок починається без назви." |
4948a1ba | 2459 | |
ce34af08 | 2460 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 |
4948a1ba | 2461 | #, c-format |
67f393ab | 2462 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
95f93938 | 2463 | msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: спотворений тег" |
4948a1ba | 2464 | |
ce34af08 | 2465 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
4948a1ba | 2466 | #, c-format |
67f393ab | 2467 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
95f93938 | 2468 | msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: зайві символи після величини" |
67f393ab | 2469 | |
ce34af08 | 2470 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 |
95f93938 | 2471 | #, c-format |
67f393ab | 2472 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2473 | msgstr "" | |
95f93938 | 2474 | "Синтаксична помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на " |
67f393ab | 2475 | "найвищому рівні" |
4948a1ba | 2476 | |
ce34af08 | 2477 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 |
4948a1ba | 2478 | #, c-format |
67f393ab | 2479 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
95f93938 | 2480 | msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Забагато вмонтованих (nested) включень" |
4948a1ba | 2481 | |
ce34af08 | 2482 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
4948a1ba | 2483 | #, c-format |
67f393ab | 2484 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
95f93938 | 2485 | msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Включено звідси" |
4948a1ba | 2486 | |
ce34af08 | 2487 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
4948a1ba | 2488 | #, c-format |
67f393ab | 2489 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
95f93938 | 2490 | msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується" |
4948a1ba | 2491 | |
ce34af08 | 2492 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
b81dbe40 DK |
2493 | #, fuzzy, c-format |
2494 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2495 | msgstr "" | |
95f93938 B |
2496 | "Синтаксична помилка %s:%u: 'clear directive' потребує дерево налаштувань як " |
2497 | "аргумент" | |
b81dbe40 | 2498 | |
ce34af08 | 2499 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 |
4948a1ba | 2500 | #, c-format |
67f393ab | 2501 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
95f93938 | 2502 | msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Зайве сміття в кінці файла" |
4948a1ba | 2503 | |
c77d6597 | 2504 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
67f393ab | 2505 | #, c-format |
2506 | msgid "%c%s... Error!" | |
2507 | msgstr "%c%s... Помилка!" | |
4948a1ba | 2508 | |
c77d6597 | 2509 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
67f393ab | 2510 | #, c-format |
2511 | msgid "%c%s... Done" | |
2512 | msgstr "%c%s... Виконано" | |
4948a1ba | 2513 | |
1f73a3d8 | 2514 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2515 | msgid "..." | |
2516 | msgstr "" | |
2517 | ||
2518 | #. Print the spinner | |
2519 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2520 | #, fuzzy, c-format | |
2521 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2522 | msgstr "%c%s... Виконано" | |
2523 | ||
ce34af08 | 2524 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 |
67f393ab | 2525 | #, c-format |
2526 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
95f93938 | 2527 | msgstr "Невідомий параметр командного рядка '%c' [з %s]." |
67f393ab | 2528 | |
ce34af08 MV |
2529 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 |
2530 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 | |
67f393ab | 2531 | #, c-format |
2532 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2533 | msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка" | |
4948a1ba | 2534 | |
ce34af08 | 2535 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 |
4948a1ba | 2536 | #, c-format |
67f393ab | 2537 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
95f93938 | 2538 | msgstr "Параметр %s командного рядка не є логічного типу 'boolean'" |
4948a1ba | 2539 | |
ce34af08 | 2540 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 |
67f393ab | 2541 | #, c-format |
2542 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2543 | msgstr "Параметр %s потребує аргумента." | |
4948a1ba | 2544 | |
ce34af08 | 2545 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 |
67f393ab | 2546 | #, c-format |
2547 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2548 | msgstr "" | |
95f93938 | 2549 | "Опція %s: Специфікація вимагає, щоб рядки у конфігурації мали вираз =<val>." |
4948a1ba | 2550 | |
ce34af08 | 2551 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 |
67f393ab | 2552 | #, c-format |
2553 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
95f93938 | 2554 | msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'" |
4948a1ba | 2555 | |
ce34af08 | 2556 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 |
67f393ab | 2557 | #, c-format |
2558 | msgid "Option '%s' is too long" | |
95f93938 | 2559 | msgstr "Параметр '%s' є занадто довгим" |
4948a1ba | 2560 | |
ce34af08 | 2561 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 |
67f393ab | 2562 | #, c-format |
2563 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
95f93938 | 2564 | msgstr "Незрозумілий вираз %s, спробуйте true чи false." |
4948a1ba | 2565 | |
ce34af08 | 2566 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 |
de5a560a | 2567 | #, c-format |
67f393ab | 2568 | msgid "Invalid operation %s" |
2569 | msgstr "Невірна дія %s" | |
4948a1ba | 2570 | |
c77d6597 | 2571 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2572 | #, c-format |
2573 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2574 | msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s" | |
4948a1ba | 2575 | |
55732492 | 2576 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 |
67f393ab | 2577 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2578 | msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom" | |
4948a1ba | 2579 | |
ce34af08 | 2580 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 |
95f93938 | 2581 | #, c-format |
3f5a581c | 2582 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
95f93938 | 2583 | msgstr "Проблема з закриттям gzip файла %s" |
3f5a581c | 2584 | |
ce34af08 | 2585 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 |
de5a560a | 2586 | #, c-format |
67f393ab | 2587 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2588 | msgstr "" | |
2589 | "Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки " | |
95f93938 | 2590 | "для зчитування" |
4948a1ba | 2591 | |
ce34af08 | 2592 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 |
de5a560a | 2593 | #, c-format |
67f393ab | 2594 | msgid "Could not open lock file %s" |
95f93938 | 2595 | msgstr "Неможливо відкрити 'lock' файл %s" |
4948a1ba | 2596 | |
ce34af08 | 2597 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 |
67f393ab | 2598 | #, c-format |
2599 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2600 | msgstr "" | |
2601 | "Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на " | |
2602 | "файловій системі nfs" | |
4948a1ba | 2603 | |
ce34af08 | 2604 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 |
95f93938 | 2605 | #, c-format |
67f393ab | 2606 | msgid "Could not get lock %s" |
95f93938 | 2607 | msgstr "Неможливо отримати замок %s" |
4948a1ba | 2608 | |
ce34af08 | 2609 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 |
c3bbfb87 MV |
2610 | #, c-format |
2611 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
95f93938 | 2612 | msgstr "Неможливо створити перелік файлів, так як '%s' не є директорією" |
c3bbfb87 | 2613 | |
ce34af08 | 2614 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 |
897e3c7b | 2615 | #, c-format |
2616 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
95f93938 | 2617 | msgstr "Ігнорується '%s' у директорії '%s', так як не є звичайним файлом" |
897e3c7b | 2618 | |
ce34af08 | 2619 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 |
897e3c7b | 2620 | #, c-format |
2621 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
95f93938 | 2622 | msgstr "Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він не має розширення" |
897e3c7b | 2623 | |
ce34af08 | 2624 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 |
897e3c7b | 2625 | #, c-format |
2626 | msgid "" | |
2627 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2628 | msgstr "" | |
95f93938 | 2629 | "Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він має невірне розширення" |
897e3c7b | 2630 | |
ce34af08 | 2631 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 |
67f393ab | 2632 | #, c-format |
2633 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
95f93938 | 2634 | msgstr "Підпроцес %s отримав 'segmentation fault' (фатальна помилка)." |
4948a1ba | 2635 | |
ce34af08 | 2636 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 |
95f93938 | 2637 | #, c-format |
09d057db | 2638 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
95f93938 | 2639 | msgstr "Підпроцес %s отримав сигнал %u." |
09d057db | 2640 | |
c2622bd6 | 2641 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 2642 | #, c-format |
2643 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2644 | msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)" | |
4948a1ba | 2645 | |
c2622bd6 | 2646 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230 |
67f393ab | 2647 | #, c-format |
2648 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2649 | msgstr "Підпроцес %s раптово завершився" | |
4948a1ba | 2650 | |
ce34af08 | 2651 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 |
67f393ab | 2652 | #, c-format |
2653 | msgid "Could not open file %s" | |
95f93938 | 2654 | msgstr "Неможливо відкрити файл %s" |
4948a1ba | 2655 | |
ce34af08 | 2656 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 |
95f93938 | 2657 | #, c-format |
b6c6b52f | 2658 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
95f93938 | 2659 | msgstr "Неможливо відкрити файловий дескриптор %d" |
b6c6b52f | 2660 | |
ce34af08 | 2661 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 |
c77d6597 MV |
2662 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2663 | msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом" | |
2664 | ||
ce34af08 | 2665 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 |
c77d6597 MV |
2666 | msgid "Failed to exec compressor " |
2667 | msgstr "Не вдалося виконати компресор " | |
2668 | ||
ce34af08 | 2669 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 |
95f93938 | 2670 | #, c-format |
c77d6597 | 2671 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
95f93938 | 2672 | msgstr "зчитування, повинен зчитати ще %llu байт, але нічого більше нема" |
4948a1ba | 2673 | |
ce34af08 | 2674 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 |
95f93938 | 2675 | #, c-format |
c77d6597 | 2676 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
95f93938 | 2677 | msgstr "записування, повинен був записати ще %llu байт, але не вдалося" |
4948a1ba | 2678 | |
1c937475 | 2679 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723 |
95f93938 | 2680 | #, c-format |
b6c6b52f | 2681 | msgid "Problem closing the file %s" |
95f93938 | 2682 | msgstr "Проблема з закриттям файла %s" |
b6c6b52f | 2683 | |
1c937475 | 2684 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735 |
95f93938 | 2685 | #, c-format |
b6c6b52f | 2686 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
95f93938 | 2687 | msgstr "Проблема з перейменуванням файла %s на %s" |
b6c6b52f | 2688 | |
1c937475 | 2689 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746 |
95f93938 | 2690 | #, c-format |
b6c6b52f | 2691 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
95f93938 | 2692 | msgstr "Проблема з роз'єднанням файла %s" |
4948a1ba | 2693 | |
1c937475 | 2694 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 |
67f393ab | 2695 | msgid "Problem syncing the file" |
2696 | msgstr "Проблема з синхронізацією файла" | |
4948a1ba | 2697 | |
c1b21367 | 2698 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
c2622bd6 | 2699 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70 |
c1b21367 MV |
2700 | #, c-format |
2701 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2702 | msgstr "Не встановлено 'keyring' у %s." | |
2703 | ||
c77d6597 | 2704 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2705 | msgid "Empty package cache" |
2706 | msgstr "Кеш пакунків пустий" | |
4948a1ba | 2707 | |
c77d6597 | 2708 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2709 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2710 | msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений" | |
4948a1ba | 2711 | |
c77d6597 | 2712 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2713 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2714 | msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію" | |
4948a1ba | 2715 | |
c77d6597 | 2716 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
c77d6597 | 2717 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
95f93938 | 2718 | msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений, занадто малий" |
c77d6597 MV |
2719 | |
2720 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
4948a1ba | 2721 | #, c-format |
67f393ab | 2722 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
95f93938 | 2723 | msgstr "Цей APT не підтримує систему призначення версій '%s'" |
4948a1ba | 2724 | |
c77d6597 | 2725 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2726 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2727 | msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури" | |
4948a1ba | 2728 | |
cd45554e | 2729 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2730 | msgid "Depends" |
2731 | msgstr "Залежності (Depends)" | |
4948a1ba | 2732 | |
cd45554e | 2733 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2734 | msgid "PreDepends" |
2735 | msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)" | |
4948a1ba | 2736 | |
cd45554e | 2737 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2738 | msgid "Suggests" |
2739 | msgstr "Пропонує (Suggests)" | |
4948a1ba | 2740 | |
cd45554e | 2741 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2742 | msgid "Recommends" |
95f93938 | 2743 | msgstr "Рекомендує (Recommends)" |
4948a1ba | 2744 | |
cd45554e | 2745 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2746 | msgid "Conflicts" |
95f93938 | 2747 | msgstr "Конфлікти (Conflicts)" |
de5a560a | 2748 | |
cd45554e | 2749 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2750 | msgid "Replaces" |
2751 | msgstr "Заміняє (Replaces)" | |
de5a560a | 2752 | |
cd45554e | 2753 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2754 | msgid "Obsoletes" |
2755 | msgstr "Застарілі (Obsoletes)" | |
2756 | ||
cd45554e | 2757 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2758 | msgid "Breaks" |
95f93938 | 2759 | msgstr "Ламає (Breaks)" |
de5a560a | 2760 | |
cd45554e | 2761 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2762 | msgid "Enhances" |
95f93938 | 2763 | msgstr "Покращує (Enhances)" |
09d057db | 2764 | |
cd45554e | 2765 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2766 | msgid "important" |
95f93938 | 2767 | msgstr "важливі (important)" |
de5a560a | 2768 | |
cd45554e | 2769 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2770 | msgid "required" |
95f93938 | 2771 | msgstr "необхідні (required)" |
4948a1ba | 2772 | |
cd45554e | 2773 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2774 | msgid "standard" |
95f93938 | 2775 | msgstr "стандартні (standard)" |
4948a1ba | 2776 | |
cd45554e | 2777 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2778 | msgid "optional" |
95f93938 | 2779 | msgstr "необов'язкові (optional)" |
4948a1ba | 2780 | |
cd45554e | 2781 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2782 | msgid "extra" |
95f93938 | 2783 | msgstr "додаткові (extra)" |
de5a560a | 2784 | |
c77d6597 | 2785 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2786 | msgid "Building dependency tree" |
2787 | msgstr "Побудова дерева залежностей" | |
de5a560a | 2788 | |
c77d6597 | 2789 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2790 | msgid "Candidate versions" |
2791 | msgstr "Версії кандидатів" | |
4948a1ba | 2792 | |
c77d6597 | 2793 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2794 | msgid "Dependency generation" |
2795 | msgstr "Ґенерація залежностей" | |
4948a1ba | 2796 | |
c77d6597 | 2797 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2798 | msgid "Reading state information" |
95f93938 | 2799 | msgstr "Зчитування інформації про стан" |
4948a1ba | 2800 | |
c77d6597 | 2801 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
95f93938 | 2802 | #, c-format |
67f393ab | 2803 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
95f93938 | 2804 | msgstr "Не вдалося відкрити StateFile %s" |
4948a1ba | 2805 | |
c77d6597 | 2806 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
95f93938 | 2807 | #, c-format |
67f393ab | 2808 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
95f93938 | 2809 | msgstr "Не вдалося записати до тимчасового StateFile файла %s" |
4948a1ba | 2810 | |
ce34af08 | 2811 | #: apt-pkg/tagfile.cc:138 |
de5a560a | 2812 | #, c-format |
67f393ab | 2813 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
95f93938 | 2814 | msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (1)" |
4948a1ba | 2815 | |
9f2df510 | 2816 | #: apt-pkg/tagfile.cc:235 |
4948a1ba | 2817 | #, c-format |
67f393ab | 2818 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
95f93938 | 2819 | msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (2)" |
4948a1ba | 2820 | |
9aef3908 | 2821 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:118 |
609bb2ea MV |
2822 | #, fuzzy, c-format |
2823 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2824 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)" | |
2825 | ||
9aef3908 | 2826 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:161 |
95f93938 | 2827 | #, c-format |
b81dbe40 | 2828 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
95f93938 | 2829 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (нечитабельний [параметр])" |
b81dbe40 | 2830 | |
9aef3908 | 2831 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:164 |
95f93938 | 2832 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
2833 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
2834 | msgstr "" | |
95f93938 | 2835 | "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([параметр] занадто короткий)" |
b81dbe40 | 2836 | |
9aef3908 | 2837 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:175 |
95f93938 | 2838 | #, c-format |
b81dbe40 | 2839 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
95f93938 | 2840 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не є призначенням)" |
b81dbe40 | 2841 | |
9aef3908 | 2842 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:181 |
95f93938 | 2843 | #, c-format |
b81dbe40 | 2844 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
95f93938 | 2845 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не має ключа)" |
b81dbe40 | 2846 | |
9aef3908 | 2847 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
95f93938 | 2848 | #, c-format |
b81dbe40 | 2849 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
95f93938 B |
2850 | msgstr "" |
2851 | "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] ключ %s не має значення)" | |
b81dbe40 | 2852 | |
9aef3908 | 2853 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:197 |
4948a1ba | 2854 | #, c-format |
67f393ab | 2855 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
95f93938 | 2856 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (проблема з URI)" |
4948a1ba | 2857 | |
9aef3908 | 2858 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
4948a1ba | 2859 | #, c-format |
67f393ab | 2860 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
95f93938 | 2861 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist)" |
4948a1ba | 2862 | |
9aef3908 | 2863 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:202 |
4948a1ba | 2864 | #, c-format |
67f393ab | 2865 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
95f93938 | 2866 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)" |
4948a1ba | 2867 | |
9aef3908 | 2868 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
4948a1ba | 2869 | #, c-format |
67f393ab | 2870 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
95f93938 | 2871 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (absolute dist)" |
4948a1ba | 2872 | |
9aef3908 | 2873 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:215 |
de5a560a | 2874 | #, c-format |
67f393ab | 2875 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
95f93938 | 2876 | msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist parse)" |
de5a560a | 2877 | |
9aef3908 | 2878 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:326 |
4948a1ba | 2879 | #, c-format |
67f393ab | 2880 | msgid "Opening %s" |
2881 | msgstr "Відкриття %s" | |
4948a1ba | 2882 | |
9aef3908 | 2883 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
67f393ab | 2884 | #, c-format |
2885 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
95f93938 | 2886 | msgstr "Рядок %u є занадто довгим у переліку джерел %s." |
4948a1ba | 2887 | |
9aef3908 | 2888 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:362 |
67f393ab | 2889 | #, c-format |
2890 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
95f93938 | 2891 | msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (тип)" |
4948a1ba | 2892 | |
9aef3908 | 2893 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:366 |
67f393ab | 2894 | #, c-format |
2895 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
95f93938 | 2896 | msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s" |
4948a1ba | 2897 | |
9aef3908 | 2898 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:407 |
c09548fd MV |
2899 | #, fuzzy, c-format |
2900 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2901 | msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s" | |
2902 | ||
ce34af08 | 2903 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 |
a0895a74 MV |
2904 | #, c-format |
2905 | msgid "" | |
be2db981 | 2906 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2907 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2908 | msgstr "" | |
95f93938 B |
2909 | "Неможливо прямо налаштувати конфігурацію на '%s'. Будь-ласка, дивіться man 5 " |
2910 | "apt.conf, нижче APT::Immediate-Configure для деталей. (%d)" | |
a0895a74 | 2911 | |
ce34af08 | 2912 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 |
95f93938 | 2913 | #, c-format |
c77d6597 | 2914 | msgid "Could not configure '%s'. " |
95f93938 | 2915 | msgstr "Неможливо налаштувати '%s'." |
c77d6597 | 2916 | |
ce34af08 | 2917 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:570 |
4948a1ba | 2918 | #, c-format |
67f393ab | 2919 | msgid "" |
2920 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2921 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2922 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
de5a560a | 2923 | msgstr "" |
67f393ab | 2924 | "Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого " |
95f93938 | 2925 | "пакунку %s через петлеві конфлікти/пре-залежності (Pre-Depends loop). Це " |
67f393ab | 2926 | "погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-" |
2927 | "LoopBreak." | |
4948a1ba | 2928 | |
c77d6597 | 2929 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
4948a1ba | 2930 | #, c-format |
67f393ab | 2931 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2932 | msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується" | |
4948a1ba | 2933 | |
5caefc91 | 2934 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
4948a1ba | 2935 | #, c-format |
67f393ab | 2936 | msgid "" |
2937 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2938 | msgstr "" | |
95f93938 | 2939 | "Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти його архів." |
4948a1ba | 2940 | |
ce34af08 | 2941 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1068 |
de5a560a | 2942 | msgid "" |
67f393ab | 2943 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2944 | "held packages." | |
de5a560a | 2945 | msgstr "" |
67f393ab | 2946 | "Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути " |
2947 | "пов'язано з зафіксованими пакунками." | |
de5a560a | 2948 | |
ce34af08 | 2949 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1070 |
67f393ab | 2950 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
95f93938 | 2951 | msgstr "Неможливо усунути проблеми, ви маєте поламані зафіксовані пакунки." |
4948a1ba | 2952 | |
72bae92a | 2953 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811 |
95f93938 | 2954 | #, c-format |
b81dbe40 | 2955 | msgid "List directory %spartial is missing." |
95f93938 | 2956 | msgstr "Відсутня директорія зі списками: %spartial" |
4948a1ba | 2957 | |
c77d6597 | 2958 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
95f93938 | 2959 | #, c-format |
b81dbe40 | 2960 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
95f93938 | 2961 | msgstr "Відсутня директорія для архівів: %spartial" |
4948a1ba | 2962 | |
c77d6597 | 2963 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
95f93938 | 2964 | #, c-format |
b81dbe40 | 2965 | msgid "Unable to lock directory %s" |
95f93938 | 2966 | msgstr "Неможливо заблокувати директорію %s" |
b81dbe40 | 2967 | |
67f393ab | 2968 | #. only show the ETA if it makes sense |
2969 | #. two days | |
3f5a581c | 2970 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
95f93938 | 2971 | #, c-format |
67f393ab | 2972 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
95f93938 | 2973 | msgstr "Завантажується файл %li з %li (залишилось %s)" |
4948a1ba | 2974 | |
3f5a581c | 2975 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
95f93938 | 2976 | #, c-format |
67f393ab | 2977 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2978 | msgstr "Завантажується файл %li з %li" | |
4948a1ba | 2979 | |
1c937475 | 2980 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 |
4948a1ba | 2981 | #, c-format |
67f393ab | 2982 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2983 | msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено." | |
4948a1ba | 2984 | |
1c937475 MV |
2985 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:115 |
2986 | #, fuzzy, c-format | |
2987 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2988 | msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n" | |
2989 | ||
2990 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:166 | |
de5a560a | 2991 | #, c-format |
67f393ab | 2992 | msgid "Method %s did not start correctly" |
95f93938 | 2993 | msgstr "Метод %s стартував некоректно" |
4948a1ba | 2994 | |
1c937475 | 2995 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:452 |
67f393ab | 2996 | #, c-format |
2997 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2998 | msgstr "" | |
95f93938 | 2999 | "Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в привід '%s' і натисніть Enter." |
c79dc7ed | 3000 | |
ce34af08 | 3001 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
67f393ab | 3002 | #, c-format |
3003 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
3004 | msgstr "Система пакування '%s' не підтримується" | |
4948a1ba | 3005 | |
ce34af08 | 3006 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 3007 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
95f93938 | 3008 | msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування" |
4948a1ba | 3009 | |
3f5a581c | 3010 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
67f393ab | 3011 | #, c-format |
3012 | msgid "Unable to stat %s." | |
3013 | msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s." | |
de5a560a | 3014 | |
c77d6597 | 3015 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 3016 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
95f93938 | 3017 | msgstr "Додайте деякі посилання (URI) на вихідні тексти у ваш sources.list" |
de5a560a | 3018 | |
c77d6597 | 3019 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 3020 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
95f93938 | 3021 | msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи статусний файл." |
4948a1ba | 3022 | |
c77d6597 | 3023 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 3024 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
95f93938 | 3025 | msgstr "Для виправлення цих помилок Ви можете виконати apt-get update" |
4948a1ba | 3026 | |
c77d6597 | 3027 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 | 3028 | msgid "The list of sources could not be read." |
95f93938 | 3029 | msgstr "Неможливо прочитати перелік вихідних кодів." |
be2db981 | 3030 | |
5caefc91 | 3031 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
3032 | #, c-format |
3033 | msgid "" | |
3034 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
3035 | "available in the sources" | |
3036 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3037 | "Невірне значення '%s' для APT::Default-Release, так як такий випуск не є " |
3038 | "доступним у вихідних кодах" | |
27b16a2e | 3039 | |
c2622bd6 | 3040 | #: apt-pkg/policy.cc:414 |
95f93938 | 3041 | #, c-format |
09d057db | 3042 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
95f93938 | 3043 | msgstr "Невірний запис у файлі налаштувань %s, відсутній заголовок Package" |
4948a1ba | 3044 | |
c2622bd6 | 3045 | #: apt-pkg/policy.cc:436 |
67f393ab | 3046 | #, c-format |
3047 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
95f93938 | 3048 | msgstr "Не зрозумів тип %s для фіксатора пакунків (pin)" |
de5a560a | 3049 | |
c2622bd6 | 3050 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
67f393ab | 3051 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
95f93938 | 3052 | msgstr "Не встановлено пріоритету (або стоїть 0) для фіксатора пакунків (pin)" |
de5a560a | 3053 | |
5caefc91 | 3054 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 3055 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
3056 | msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій" | |
de5a560a | 3057 | |
c77d6597 MV |
3058 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3059 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 3060 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
3061 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
3062 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
3063 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
3064 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
3065 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
3066 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
3067 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
3068 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
95f93938 | 3069 | #, c-format |
c77d6597 | 3070 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
95f93938 | 3071 | msgstr "Виникла помилка під час обробки %s (%s%d)" |
4948a1ba | 3072 | |
5caefc91 | 3073 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 3074 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
95f93938 | 3075 | msgstr "Ого! Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити." |
4948a1ba | 3076 | |
5caefc91 | 3077 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 3078 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
95f93938 | 3079 | msgstr "Ого! Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити." |
4948a1ba | 3080 | |
5caefc91 | 3081 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 3082 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
95f93938 | 3083 | msgstr "Ого! Ви перевищили кількість описів, які APT може обробити." |
4948a1ba | 3084 | |
5caefc91 | 3085 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 3086 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
95f93938 | 3087 | msgstr "Ого! Ви перевищили кількість залежностей, які APT може обробити." |
4948a1ba | 3088 | |
03d7b3cd | 3089 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
de5a560a | 3090 | #, c-format |
67f393ab | 3091 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
95f93938 | 3092 | msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей" |
4948a1ba | 3093 | |
03d7b3cd | 3094 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
de5a560a | 3095 | #, c-format |
67f393ab | 3096 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
95f93938 | 3097 | msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів %s" |
4948a1ba | 3098 | |
03d7b3cd MV |
3099 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
3100 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c | 3101 | msgid "Reading package lists" |
95f93938 | 3102 | msgstr "Зчитування переліків пакунків" |
3f5a581c | 3103 | |
03d7b3cd | 3104 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
67f393ab | 3105 | #, fuzzy |
3106 | msgid "Collecting File Provides" | |
95f93938 | 3107 | msgstr "Збирання інформації про 'File Provides'" |
67f393ab | 3108 | |
03d7b3cd | 3109 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
67f393ab | 3110 | msgid "IO Error saving source cache" |
95f93938 | 3111 | msgstr "Помилка IO під час збереження кешу вихідних текстів" |
4948a1ba | 3112 | |
c77d6597 | 3113 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
4948a1ba | 3114 | #, c-format |
67f393ab | 3115 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
95f93938 | 3116 | msgstr "не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)." |
4948a1ba | 3117 | |
ce34af08 | 3118 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:154 |
0e1423ae | 3119 | msgid "Hash Sum mismatch" |
95f93938 | 3120 | msgstr "Невідповідність хешу MD5Sum" |
0e1423ae | 3121 | |
ce34af08 MV |
3122 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:159 |
3123 | msgid "Size mismatch" | |
3124 | msgstr "Невідповідність розміру" | |
3125 | ||
3126 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:164 | |
3127 | #, fuzzy | |
3128 | msgid "Invalid file format" | |
3129 | msgstr "Невірна дія %s" | |
3130 | ||
72bae92a | 3131 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1570 |
897e3c7b | 3132 | #, c-format |
3133 | msgid "" | |
3134 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3135 | "or malformed file)" | |
3136 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3137 | "Неможливо знайти очікуваний запис '%s' у 'Release' файлі (Невірний запис у " |
3138 | "sources.list, або пошкоджений файл)" | |
897e3c7b | 3139 | |
72bae92a | 3140 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1586 |
95f93938 | 3141 | #, c-format |
897e3c7b | 3142 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
95f93938 | 3143 | msgstr "Неможливо знайти хеш-суму для '%s' у 'Release' файлі" |
897e3c7b | 3144 | |
72bae92a | 3145 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1628 |
67f393ab | 3146 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
95f93938 | 3147 | msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ідентифікаторів (ID) ключа:\n" |
de5a560a | 3148 | |
72bae92a | 3149 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1666 |
b6c6b52f | 3150 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3151 | msgid "" |
3152 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3153 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f | 3154 | msgstr "" |
95f93938 B |
3155 | "Файл 'Release' для %s застарів (недійсний з %s). Оновлення для цього " |
3156 | "репозиторія не будуть застосовані." | |
b6c6b52f | 3157 | |
72bae92a | 3158 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1688 |
b6c6b52f MV |
3159 | #, c-format |
3160 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
95f93938 | 3161 | msgstr "Конфліктуючий дистрибутив: %s (очікувався %s, але є %s)" |
b6c6b52f | 3162 | |
72bae92a | 3163 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1718 |
b6c6b52f MV |
3164 | #, c-format |
3165 | msgid "" | |
b5595da9 | 3166 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3167 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3168 | msgstr "" |
95f93938 B |
3169 | "Виникла помилка під час перевірки підпису. Репозиторій не оновлено, " |
3170 | "попередні індексні файли будуть використані. Помилка GPG: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3171 | |
27b16a2e | 3172 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
72bae92a | 3173 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733 |
b6c6b52f MV |
3174 | #, c-format |
3175 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
95f93938 | 3176 | msgstr "Помилка GPG: %s: %s" |
b6c6b52f | 3177 | |
72bae92a | 3178 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1856 |
de5a560a | 3179 | #, c-format |
67f393ab | 3180 | msgid "" |
3181 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3182 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3183 | msgstr "" |
95f93938 B |
3184 | "Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно " |
3185 | "власноруч виправити цей пакунок. (через відсутність 'arch')" | |
de5a560a | 3186 | |
72bae92a | 3187 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1922 |
4948a1ba | 3188 | #, c-format |
ce34af08 MV |
3189 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
3190 | msgstr "Неможливо знайти джерело для завантаження версії '%s' для '%s'" | |
4948a1ba | 3191 | |
72bae92a | 3192 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1980 |
4948a1ba | 3193 | #, c-format |
67f393ab | 3194 | msgid "" |
3195 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
3196 | msgstr "" | |
95f93938 | 3197 | "Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля 'Filename' для пакунку %s." |
4948a1ba | 3198 | |
ce34af08 | 3199 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:73 |
95f93938 | 3200 | #, c-format |
09d057db | 3201 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
95f93938 | 3202 | msgstr "Неможливо проаналізувати 'Release' файл %s" |
09d057db | 3203 | |
ce34af08 | 3204 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 |
95f93938 | 3205 | #, c-format |
09d057db | 3206 | msgid "No sections in Release file %s" |
95f93938 | 3207 | msgstr "Немає секцій у 'Release' файлі %s" |
09d057db | 3208 | |
c1b21367 | 3209 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3210 | #, c-format |
3211 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
95f93938 | 3212 | msgstr "Немає запису 'Hash' у 'Release' файлі %s" |
09d057db | 3213 | |
c1b21367 | 3214 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
95f93938 | 3215 | #, c-format |
b6c6b52f | 3216 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
95f93938 | 3217 | msgstr "Невірний запис 'Valid-Until' у 'Release' файлі %s" |
b6c6b52f | 3218 | |
c1b21367 | 3219 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
95f93938 | 3220 | #, c-format |
b6c6b52f | 3221 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
95f93938 | 3222 | msgstr "Невірний запис 'Date' у 'Release' файлі %s" |
b6c6b52f | 3223 | |
c77d6597 | 3224 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3225 | #, c-format |
3226 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3227 | msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)" | |
de5a560a | 3228 | |
72bae92a | 3229 | #: apt-pkg/cdrom.cc:575 |
4948a1ba | 3230 | #, c-format |
67f393ab | 3231 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
95f93938 | 3232 | msgstr "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n" |
67f393ab | 3233 | |
72bae92a | 3234 | #: apt-pkg/cdrom.cc:588 |
67f393ab | 3235 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3236 | msgstr "Чекаю на диск...\n" | |
3237 | ||
72bae92a | 3238 | #: apt-pkg/cdrom.cc:597 |
67f393ab | 3239 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3240 | msgstr "Монтується CD-ROM...\n" | |
3241 | ||
72bae92a | 3242 | #: apt-pkg/cdrom.cc:605 |
1166ea79 DK |
3243 | msgid "Identifying... " |
3244 | msgstr "Ідентифікація... " | |
72bae92a MV |
3245 | |
3246 | #: apt-pkg/cdrom.cc:643 | |
3247 | #, c-format | |
3248 | msgid "Stored label: %s\n" | |
3249 | msgstr "Записано мітку: %s\n" | |
3250 | ||
3251 | #: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888 | |
3252 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3253 | msgstr "Демонтується CD-ROM...\n" | |
3254 | ||
3255 | #: apt-pkg/cdrom.cc:667 | |
1166ea79 DK |
3256 | msgid "Scanning disc for index files...\n" |
3257 | msgstr "Сканується диск на вміст індексних файлів...\n" | |
67f393ab | 3258 | |
72bae92a | 3259 | #: apt-pkg/cdrom.cc:717 |
95f93938 | 3260 | #, c-format |
67f393ab | 3261 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3262 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3263 | "%zu signatures\n" | |
95f93938 B |
3264 | msgstr "" |
3265 | "Знайдено %zu індексів пакунків, %zu індексів вихідних текстів, %zu індексів " | |
3266 | "перекладів і %zu підписів\n" | |
67f393ab | 3267 | |
72bae92a | 3268 | #: apt-pkg/cdrom.cc:728 |
09d057db | 3269 | msgid "" |
3270 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3271 | "wrong architecture?" | |
3272 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3273 | "Неможливо знайти ніякі файли пакунків, можливо, що це не диск з Debian, або " |
3274 | "невірна архітектура?" | |
09d057db | 3275 | |
72bae92a | 3276 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
95f93938 | 3277 | #, c-format |
67f393ab | 3278 | msgid "Found label '%s'\n" |
95f93938 | 3279 | msgstr "Знайдено мітку: '%s'\n" |
67f393ab | 3280 | |
72bae92a | 3281 | #: apt-pkg/cdrom.cc:784 |
67f393ab | 3282 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3283 | msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n" | |
4948a1ba | 3284 | |
72bae92a | 3285 | #: apt-pkg/cdrom.cc:801 |
4948a1ba | 3286 | #, c-format |
de5a560a | 3287 | msgid "" |
67f393ab | 3288 | "This disc is called: \n" |
3289 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 3290 | msgstr "" |
67f393ab | 3291 | "Цей диск зветься: \n" |
3292 | "'%s'\n" | |
3293 | ||
72bae92a | 3294 | #: apt-pkg/cdrom.cc:803 |
67f393ab | 3295 | msgid "Copying package lists..." |
3296 | msgstr "Копіюються переліки пакунків..." | |
3297 | ||
72bae92a | 3298 | #: apt-pkg/cdrom.cc:838 |
67f393ab | 3299 | msgid "Writing new source list\n" |
95f93938 | 3300 | msgstr "Записується новий перелік вихідних текстів\n" |
67f393ab | 3301 | |
72bae92a | 3302 | #: apt-pkg/cdrom.cc:846 |
67f393ab | 3303 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
95f93938 | 3304 | msgstr "Перелік вихідних текстів для цього диска:\n" |
67f393ab | 3305 | |
55732492 | 3306 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
4948a1ba | 3307 | #, c-format |
67f393ab | 3308 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3309 | msgstr "Записано %i записів.\n" | |
4948a1ba | 3310 | |
55732492 | 3311 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
4948a1ba | 3312 | #, c-format |
67f393ab | 3313 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3314 | msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n" | |
4948a1ba | 3315 | |
55732492 | 3316 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
4948a1ba | 3317 | #, c-format |
67f393ab | 3318 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3319 | msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n" | |
4948a1ba | 3320 | |
55732492 | 3321 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
4948a1ba | 3322 | #, c-format |
67f393ab | 3323 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3324 | msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n" | |
de5a560a | 3325 | |
5caefc91 | 3326 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3327 | #, c-format |
3328 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
95f93938 | 3329 | msgstr "Неможливо знайти аутентифікаційний запис для: %s" |
1c5f0d75 | 3330 | |
5caefc91 | 3331 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
95f93938 | 3332 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3333 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
95f93938 | 3334 | msgstr "Невідповідність хешу для: %s" |
1c5f0d75 | 3335 | |
1c937475 | 3336 | #: apt-pkg/cacheset.cc:479 |
2a8a592d | 3337 | #, c-format |
3338 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
95f93938 | 3339 | msgstr "Випуск '%s' для '%s' не знайдено" |
2a8a592d | 3340 | |
1c937475 | 3341 | #: apt-pkg/cacheset.cc:482 |
2a8a592d | 3342 | #, c-format |
3343 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3344 | msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена" | |
3345 | ||
1c937475 | 3346 | #: apt-pkg/cacheset.cc:593 |
95f93938 | 3347 | #, c-format |
2a8a592d | 3348 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
95f93938 | 3349 | msgstr "Неможливо знайти завдання '%s'" |
2a8a592d | 3350 | |
1c937475 | 3351 | #: apt-pkg/cacheset.cc:599 |
95f93938 | 3352 | #, c-format |
2a8a592d | 3353 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
95f93938 | 3354 | msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'" |
2a8a592d | 3355 | |
1c937475 MV |
3356 | #: apt-pkg/cacheset.cc:605 |
3357 | #, fuzzy, c-format | |
3358 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
3359 | msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'" | |
3360 | ||
3361 | #: apt-pkg/cacheset.cc:616 | |
2a8a592d | 3362 | #, c-format |
edc0ef10 | 3363 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
95f93938 | 3364 | msgstr "Неможливо вибирати версії пакунку '%s', так як він є чисто віртуальним" |
2a8a592d | 3365 | |
1c937475 | 3366 | #: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630 |
2a8a592d | 3367 | #, c-format |
3368 | msgid "" | |
3369 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3370 | "neither of them" | |
3371 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3372 | "Неможливо вибрати встановлений пакунок, або версію-кандидат пакунку '%s', " |
3373 | "так як вони відсутні" | |
2a8a592d | 3374 | |
1c937475 | 3375 | #: apt-pkg/cacheset.cc:637 |
2a8a592d | 3376 | #, c-format |
3377 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3378 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3379 | "Неможливо вибрати найновішу версію пакунку '%s', так як він є чисто " |
3380 | "віртуальним" | |
2a8a592d | 3381 | |
1c937475 | 3382 | #: apt-pkg/cacheset.cc:645 |
2a8a592d | 3383 | #, c-format |
3384 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
95f93938 | 3385 | msgstr "Неможливо вибрати версію пакунку %s, так як він не має кандидатів" |
2a8a592d | 3386 | |
1c937475 | 3387 | #: apt-pkg/cacheset.cc:653 |
2a8a592d | 3388 | #, c-format |
3389 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3390 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3391 | "Неможливо вибрати встановлену версію пакунку %s, так як такий пакунок не " |
3392 | "встановлено" | |
2a8a592d | 3393 | |
c77d6597 | 3394 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
95f93938 | 3395 | #, fuzzy |
c77d6597 | 3396 | msgid "Send scenario to solver" |
95f93938 | 3397 | msgstr "Відправити сценарій розв'язувачу" |
c77d6597 | 3398 | |
3f5a581c | 3399 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
95f93938 | 3400 | #, fuzzy |
c77d6597 | 3401 | msgid "Send request to solver" |
95f93938 | 3402 | msgstr "Відправити запит розв'язувачу" |
c77d6597 | 3403 | |
5caefc91 | 3404 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
95f93938 | 3405 | #, fuzzy |
c77d6597 | 3406 | msgid "Prepare for receiving solution" |
95f93938 | 3407 | msgstr "Пригодуватися до отримання розв'язку" |
c77d6597 | 3408 | |
5caefc91 | 3409 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 MV |
3410 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3411 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3412 | "Зовнішній розв'язувач завершився невдало без відповідного повідомлення про " |
3413 | "помилку" | |
c77d6597 | 3414 | |
1f73a3d8 | 3415 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
95f93938 | 3416 | #, fuzzy |
c77d6597 | 3417 | msgid "Execute external solver" |
95f93938 | 3418 | msgstr "Виконати зовнішній розв'язувач" |
c77d6597 | 3419 | |
c2622bd6 | 3420 | #: apt-pkg/install-progress.cc:51 |
ce34af08 MV |
3421 | #, c-format |
3422 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3423 | msgstr "" | |
3424 | ||
c2622bd6 | 3425 | #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168 |
ce34af08 MV |
3426 | msgid "Running dpkg" |
3427 | msgstr "Виконується dpkg" | |
3428 | ||
3429 | #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 | |
3430 | msgid "" | |
3431 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3432 | "used instead." | |
3433 | msgstr "" | |
3434 | "Деякі індексні файли не вдалося завантажити. Вони були зігноровані, або " | |
3435 | "замість них були використані старіші версії." | |
3436 | ||
5669725a | 3437 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 |
95f93938 | 3438 | #, c-format |
08f8455c | 3439 | msgid "Installing %s" |
95f93938 | 3440 | msgstr "Встановлюється %s" |
08f8455c | 3441 | |
9f2df510 | 3442 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 |
08f8455c | 3443 | #, c-format |
3444 | msgid "Configuring %s" | |
95f93938 | 3445 | msgstr "Налаштовується %s" |
08f8455c | 3446 | |
9f2df510 | 3447 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 |
08f8455c | 3448 | #, c-format |
3449 | msgid "Removing %s" | |
3450 | msgstr "Видаляється %s" | |
3451 | ||
5669725a | 3452 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 |
95f93938 | 3453 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3454 | msgid "Completely removing %s" |
95f93938 | 3455 | msgstr "Повністю видаляється %s" |
1c5f0d75 | 3456 | |
5669725a | 3457 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
b6c6b52f MV |
3458 | #, c-format |
3459 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
95f93938 | 3460 | msgstr "Взято до відома зникнення %s" |
b6c6b52f | 3461 | |
5669725a | 3462 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 |
08f8455c | 3463 | #, c-format |
3464 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
95f93938 | 3465 | msgstr "Виконується післяустановочний ініціатор %s" |
08f8455c | 3466 | |
be2db981 | 3467 | #. FIXME: use a better string after freeze |
9f2df510 | 3468 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808 |
95f93938 | 3469 | #, c-format |
0e1423ae | 3470 | msgid "Directory '%s' missing" |
95f93938 | 3471 | msgstr "Директорія '%s' відсутня" |
0e1423ae | 3472 | |
9f2df510 | 3473 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 |
95f93938 | 3474 | #, c-format |
b81dbe40 | 3475 | msgid "Could not open file '%s'" |
95f93938 | 3476 | msgstr "Неможливо відкрити файл '%s'" |
b81dbe40 | 3477 | |
9f2df510 | 3478 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970 |
67f393ab | 3479 | #, c-format |
3480 | msgid "Preparing %s" | |
3481 | msgstr "Підготовка %s" | |
de5a560a | 3482 | |
9f2df510 | 3483 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 |
67f393ab | 3484 | #, c-format |
3485 | msgid "Unpacking %s" | |
3486 | msgstr "Розпакування %s" | |
de5a560a | 3487 | |
9f2df510 | 3488 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 |
67f393ab | 3489 | #, c-format |
3490 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3491 | msgstr "Підготовка до конфігурації %s" | |
de5a560a | 3492 | |
9f2df510 | 3493 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 |
67f393ab | 3494 | #, c-format |
3495 | msgid "Installed %s" | |
3496 | msgstr "Встановлено %s" | |
de5a560a | 3497 | |
9f2df510 | 3498 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 |
67f393ab | 3499 | #, c-format |
3500 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3501 | msgstr "Підготовка до видалення %s" | |
de5a560a | 3502 | |
9f2df510 | 3503 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 |
4948a1ba | 3504 | #, c-format |
67f393ab | 3505 | msgid "Removed %s" |
3506 | msgstr "Видалено %s" | |
4948a1ba | 3507 | |
9f2df510 | 3508 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
4948a1ba | 3509 | #, c-format |
67f393ab | 3510 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3511 | msgstr "Підготовка до повного видалення %s" | |
4948a1ba | 3512 | |
9f2df510 | 3513 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 |
4948a1ba | 3514 | #, c-format |
67f393ab | 3515 | msgid "Completely removed %s" |
3516 | msgstr "Повністю видалено %s" | |
4948a1ba | 3517 | |
9f2df510 | 3518 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046 |
b18dd45f MV |
3519 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" |
3520 | msgstr "" | |
3521 | ||
9f2df510 | 3522 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
ce34af08 MV |
3523 | #, fuzzy, c-format |
3524 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3525 | msgstr "Неможливо записати в %s" | |
3526 | ||
9f2df510 | 3527 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 |
ce34af08 | 3528 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
0e1423ae | 3529 | msgstr "" |
c79dc7ed | 3530 | |
9f2df510 | 3531 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
ce34af08 MV |
3532 | msgid "Is stdout a terminal?" |
3533 | msgstr "" | |
09d057db | 3534 | |
9f2df510 | 3535 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558 |
c77d6597 | 3536 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
95f93938 | 3537 | msgstr "Операцію було перервано до того, як вона мала завершитися" |
c77d6597 | 3538 | |
9f2df510 | 3539 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620 |
b6c6b52f MV |
3540 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3541 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3542 | "Звіт apport не був записаний, тому що параметр MaxReports вже досягнув " |
3543 | "максимальної величини" | |
b6c6b52f MV |
3544 | |
3545 | #. check if its not a follow up error | |
9f2df510 | 3546 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 |
b6c6b52f | 3547 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
95f93938 | 3548 | msgstr "проблеми з залежностями - залишено неналаштованим" |
b6c6b52f | 3549 | |
9f2df510 | 3550 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627 |
b6c6b52f MV |
3551 | msgid "" |
3552 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3553 | "error from a previous failure." | |
3554 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3555 | "Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на те, " |
3556 | "що ця помилка є наслідком попередньої невдачі." | |
b6c6b52f | 3557 | |
9f2df510 | 3558 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633 |
b6c6b52f MV |
3559 | msgid "" |
3560 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3561 | "error" | |
3562 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3563 | "Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на " |
3564 | "відсутність вільного місця на диску" | |
b6c6b52f | 3565 | |
9f2df510 | 3566 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640 |
b6c6b52f MV |
3567 | msgid "" |
3568 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3569 | "error" | |
3570 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3571 | "Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на " |
3572 | "відсутність вільного місця у пам'яті" | |
b6c6b52f | 3573 | |
9f2df510 | 3574 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653 |
ce34af08 MV |
3575 | #, fuzzy |
3576 | msgid "" | |
3577 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3578 | "local system" | |
3579 | msgstr "" | |
3580 | "Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на " | |
3581 | "відсутність вільного місця на диску" | |
3582 | ||
9f2df510 | 3583 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674 |
b6c6b52f MV |
3584 | msgid "" |
3585 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3586 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3587 | "Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на " |
3588 | "помилку В/В (I/O) у dpkg" | |
b6c6b52f | 3589 | |
c77d6597 | 3590 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3591 | #, c-format |
3592 | msgid "" | |
3593 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3594 | "it?" | |
3595 | msgstr "" | |
95f93938 B |
3596 | "Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), може її використовує " |
3597 | "інший процес?" | |
09d057db | 3598 | |
c77d6597 | 3599 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
95f93938 | 3600 | #, c-format |
09d057db | 3601 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
95f93938 | 3602 | msgstr "Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), ви root?" |
09d057db | 3603 | |
b6c6b52f MV |
3604 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3605 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3606 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3607 | #, c-format |
09d057db | 3608 | msgid "" |
b6c6b52f | 3609 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3610 | msgstr "" |
95f93938 B |
3611 | "dpkg було перервано, ви повинні вручну запустити '%s' аби виправити " |
3612 | "проблему. " | |
09d057db | 3613 | |
c77d6597 | 3614 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3615 | msgid "Not locked" |
95f93938 | 3616 | msgstr "Не заблоковано" |
8e947fe1 | 3617 | |
39b73d81 MV |
3618 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3619 | #~ msgstr "%s не є правильним DEB пакунком." | |
3620 | ||
72bae92a MV |
3621 | #~ msgid "" |
3622 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3623 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3624 | #~ msgstr "" | |
3625 | #~ "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n" | |
3626 | #~ "Монтується CD-ROM\n" | |
3627 | ||
609bb2ea MV |
3628 | #~ msgid "" |
3629 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3630 | #~ "seems to be corrupt." | |
3631 | #~ msgstr "" | |
3632 | #~ "Неможливо пропатчити %s з mmap і з 'file operation usage' - патч виглядає " | |
3633 | #~ "пошкодженим." | |
3634 | ||
3635 | #~ msgid "" | |
3636 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3637 | #~ "seems to be corrupt." | |
3638 | #~ msgstr "" | |
3639 | #~ "Неможливо пропатчити %s з mmap (але не видно конкретної вини mmap) - патч " | |
3640 | #~ "виглядає пошкодженим." | |
3641 | ||
ce34af08 MV |
3642 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3643 | #~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для завдання '%s'\n" | |
3644 | ||
3645 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3646 | #~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для регулярного виразу '%s'\n" | |
3647 | ||
3648 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3649 | #~ msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n" | |
3650 | ||
3651 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3652 | #~ msgstr " [Версія не кандидат]" | |
3653 | ||
3654 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3655 | #~ msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити." | |
3656 | ||
3657 | #~ msgid "" | |
3658 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3659 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3660 | #~ "is only available from another source\n" | |
3661 | #~ msgstr "" | |
3662 | #~ "Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого " | |
3663 | #~ "пакунка.\n" | |
3664 | #~ "Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, " | |
3665 | #~ "не згаданих в sources.list\n" | |
3666 | ||
3667 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3668 | #~ msgstr "Однак наступні пакунки заміняють його:" | |
3669 | ||
3670 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3671 | #~ msgstr "Для пакунка '%s' не знайдено кандидатів на встановлення" | |
3672 | ||
3673 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3674 | #~ msgstr "Віртуальні пакунки як '%s' не можуть бути видаленими\n" | |
3675 | ||
3676 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
3677 | #~ msgstr "" | |
3678 | #~ "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений. Можливо ви мали на увазі " | |
3679 | #~ "'%s'?\n" | |
3680 | ||
3681 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
3682 | #~ msgstr "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений\n" | |
3683 | ||
3684 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3685 | #~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' замість '%s'\n" | |
3686 | ||
3687 | #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
3688 | #~ msgstr "" | |
3689 | #~ "Пропускається %s, пакунок вже встановлений і опція ОНОВИТИ не " | |
3690 | #~ "встановлена.\n" | |
3691 | ||
3692 | #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
3693 | #~ msgstr "" | |
3694 | #~ "Пропускається %s, пакунок не встановлений, а запитуються тільки " | |
3695 | #~ "оновлення.\n" | |
3696 | ||
3697 | #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
3698 | #~ msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n" | |
3699 | ||
3700 | #~ msgid "%s is already the newest version.\n" | |
3701 | #~ msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n" | |
3702 | ||
3703 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
3704 | #~ msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s'\n" | |
3705 | ||
3706 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
3707 | #~ msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s' через '%s'\n" | |
3708 | ||
3709 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
3710 | #~ msgstr "Ігнорувати недоступний випуск '%s' пакунку '%s'" | |
3711 | ||
3712 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3713 | #~ msgstr "Завантаження %s %s" | |
3714 | ||
3715 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3716 | #~ msgstr "Це невірний DEB архів, відсутній член '%s', '%s' чи '%s'" | |
3717 | ||
3718 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3719 | #~ msgstr "Невідповідність MD5Sum" | |
3720 | ||
3721 | #~ msgid "" | |
3722 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3723 | #~ "need to manually fix this package." | |
3724 | #~ msgstr "" | |
3725 | #~ "Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам " | |
3726 | #~ "потрібно власноруч виправити цей пакунок." | |
3727 | ||
3728 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3729 | #~ msgstr "" | |
3730 | #~ "Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n" | |
3731 | ||
c1b21367 MV |
3732 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" |
3733 | #~ msgstr "Файл %s починається з не 'clearsigned' повідомленням" | |
3734 | ||
5caefc91 MV |
3735 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3736 | #~ msgstr "Пропускається неіснуючий файл %s" | |
8e947fe1 | 3737 | |
3f5a581c | 3738 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
95f93938 | 3739 | #~ msgstr "Не вдалося видалити %s" |
2a8a592d | 3740 | |
3f5a581c MV |
3741 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3742 | #~ msgstr "Неможливо створити %s" | |
27b16a2e | 3743 | |
3f5a581c MV |
3744 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3745 | #~ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo" | |
2a8a592d | 3746 | |
3f5a581c | 3747 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
95f93938 | 3748 | #~ msgstr "Директорії info і temp повинні бути на тій самій файловій системі" |
0fd68707 | 3749 | |
3f5a581c | 3750 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
95f93938 | 3751 | #~ msgstr "Не вдалося переміститися до директорії адміністратора %sinfo" |
c79dc7ed | 3752 | |
3f5a581c | 3753 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
95f93938 | 3754 | #~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні назви пакунку" |
3f5a581c MV |
3755 | |
3756 | #~ msgid "Reading file listing" | |
95f93938 | 3757 | #~ msgstr "Зчитування переліку файлів" |
3f5a581c MV |
3758 | |
3759 | #~ msgid "" | |
3760 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3761 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3762 | #~ "package!" | |
3763 | #~ msgstr "" | |
3764 | #~ "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити " | |
3765 | #~ "цей файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму " | |
3766 | #~ "версію пакунка!" | |
3767 | ||
3768 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
95f93938 | 3769 | #~ msgstr "Невдача зчитування 'list' файла %sinfo/%s" |
3f5a581c MV |
3770 | |
3771 | #, fuzzy | |
3772 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
95f93938 | 3773 | #~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні 'node'" |
3f5a581c MV |
3774 | |
3775 | #, fuzzy | |
3776 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
95f93938 | 3777 | #~ msgstr "Не вдалося відкрити 'diversions' файл %sdiversions" |
3f5a581c MV |
3778 | |
3779 | #, fuzzy | |
3780 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
95f93938 | 3781 | #~ msgstr "Файл з 'diversions' пошкоджений" |
3f5a581c MV |
3782 | |
3783 | #, fuzzy | |
3784 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
95f93938 | 3785 | #~ msgstr "Невірний рядок у 'diversion' файлі: %s" |
3f5a581c MV |
3786 | |
3787 | #, fuzzy | |
3788 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3789 | #~ msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion" | |
3790 | ||
3791 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
95f93938 | 3792 | #~ msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініційованим першим" |
3f5a581c | 3793 | |
3f5a581c | 3794 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
95f93938 | 3795 | #~ msgstr "Не вдалося знайти Пакунок: заголовок, зсув %lu" |
3f5a581c | 3796 | |
3f5a581c MV |
3797 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" |
3798 | #~ msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu" | |
3799 | ||
3f5a581c MV |
3800 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" |
3801 | #~ msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu" | |
3802 | ||
3803 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3804 | #~ msgstr "Неможливо змінити %s" | |
3805 | ||
3806 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3807 | #~ msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл" | |
3808 | ||
3809 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3810 | #~ msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s" | |
3811 | ||
3812 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
95f93938 | 3813 | #~ msgstr "Помилка зчитування з процесу %s" |
3f5a581c MV |
3814 | |
3815 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
95f93938 | 3816 | #~ msgstr "Отримано один рядок заголовків понад %u символів" |
de5a560a | 3817 | |
a12d5352 MV |
3818 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3819 | #~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1" | |
3820 | ||
3821 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3822 | #~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2" | |
3823 | ||
3824 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3825 | #~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3" | |
3826 | ||
c77d6597 MV |
3827 | #~ msgid "decompressor" |
3828 | #~ msgstr "декомпресор" | |
3829 | ||
a12d5352 | 3830 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
95f93938 | 3831 | #~ msgstr "зчитування, мало прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема" |
a12d5352 MV |
3832 | |
3833 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
95f93938 | 3834 | #~ msgstr "запис, мало записати ще %lu байт, але не змогло" |
a12d5352 | 3835 | |
c77d6597 | 3836 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
95f93938 | 3837 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewPackage)" |
c77d6597 MV |
3838 | |
3839 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
95f93938 | 3840 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage1)" |
c77d6597 | 3841 | |
c77d6597 | 3842 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
95f93938 | 3843 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)" |
c77d6597 MV |
3844 | |
3845 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
95f93938 | 3846 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage2)" |
c77d6597 MV |
3847 | |
3848 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
95f93938 | 3849 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileVer1)" |
c77d6597 | 3850 | |
c77d6597 | 3851 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" |
95f93938 | 3852 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion%d)" |
c77d6597 MV |
3853 | |
3854 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
95f93938 | 3855 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage3)" |
c77d6597 | 3856 | |
c77d6597 | 3857 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
95f93938 | 3858 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)" |
c77d6597 | 3859 | |
a12d5352 | 3860 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
95f93938 | 3861 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (FindPkg)" |
a12d5352 | 3862 | |
c77d6597 | 3863 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
95f93938 | 3864 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (CollectFileProvides)" |
c77d6597 | 3865 | |
27b16a2e MV |
3866 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3867 | #~ msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member" | |
3868 | ||
b6c6b52f MV |
3869 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3870 | #~ msgstr "" | |
3871 | #~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна." | |
3872 | ||
b6c6b52f | 3873 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
95f93938 | 3874 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion2)" |
b6c6b52f | 3875 | |
b81dbe40 | 3876 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
95f93938 | 3877 | #~ msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (vendor id)" |
b81dbe40 | 3878 | |
0fd68707 | 3879 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
95f93938 | 3880 | #~ msgstr "Неможливо отримати доступ до набору ключів (keyring): '%s'" |
0fd68707 MV |
3881 | |
3882 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3883 | #~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл" | |
3884 | ||
1c5f0d75 | 3885 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3886 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3887 | |
09d057db | 3888 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3889 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3890 | ||
09d057db | 3891 | #~ msgid "Processing triggers for %s" |
95f93938 | 3892 | #~ msgstr "Обробляються ініціатори для %s" |
09d057db | 3893 | |
6c0bed9d | 3894 | #~ msgid "" |
3895 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3896 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3897 | #~ "that package should be filed." | |
3898 | #~ msgstr "" | |
3899 | #~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n" | |
3900 | #~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n" | |
3901 | #~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку." | |
3902 | ||
ab231908 | 3903 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
95f93938 | 3904 | #~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %lu)" |
ab231908 | 3905 | |
0e1423ae | 3906 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
95f93938 | 3907 | #~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %d)" |
de5a560a | 3908 | |
0e1423ae | 3909 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" |
95f93938 | 3910 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 3911 | |
0e1423ae | 3912 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" |
95f93938 | 3913 | #~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 3914 | |
0e1423ae | 3915 | #~ msgid "Stored label: %s \n" |
3916 | #~ msgstr "Записано мітку: %s \n" | |
de5a560a | 3917 | |
0e1423ae | 3918 | #~ msgid "" |
b6c6b52f MV |
3919 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3920 | #~ "%i signatures\n" | |
95f93938 B |
3921 | #~ msgstr "" |
3922 | #~ "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів вихідних текстів, %i індексів " | |
3923 | #~ "перекладів і %i підписів\n" | |
de5a560a | 3924 | |
0e1423ae | 3925 | #~ msgid "openpty failed\n" |
95f93938 | 3926 | #~ msgstr "openpty не вдався\n" |