]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
apt-pkg/contrib/netrc.cc: use a slightly smaller login/password size
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
27b16a2e 13"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
b6c6b52f 17"Language: tl\n"
29012193
CP
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
27b16a2e 23#: cmdline/apt-cache.cc:154
29012193 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
de5a560a 27
27b16a2e 28#: cmdline/apt-cache.cc:282
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193 31
27b16a2e 32#: cmdline/apt-cache.cc:284
b81dbe40
DK
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
36
27b16a2e 37#: cmdline/apt-cache.cc:324
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normal na Pakete: "
29012193 40
27b16a2e 41#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
4948a1ba 44
27b16a2e 45#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193 48
27b16a2e 49#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
29012193 52
27b16a2e 53#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Kulang/Nawawala: "
4948a1ba 56
27b16a2e 57#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 60
27b16a2e 61#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 62#, fuzzy
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 64msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 65
27b16a2e 66#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193 69
27b16a2e 70#: cmdline/apt-cache.cc:337
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 73
27b16a2e 74#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 78
27b16a2e 79#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193 82
27b16a2e 83#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193 86
27b16a2e 87#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193 90
27b16a2e 91#: cmdline/apt-cache.cc:372
67f393ab 92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
29012193 94
27b16a2e 95#: cmdline/apt-cache.cc:380
67f393ab 96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193 98
27b16a2e 99#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
67f393ab 100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
29012193 103
27b16a2e
MV
104#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
105#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
106#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
897e3c7b 107msgid "No packages found"
108msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
109
27b16a2e 110#: cmdline/apt-cache.cc:1218
b6c6b52f
MV
111#, fuzzy
112msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 113msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
29012193 114
27b16a2e
MV
115#: cmdline/apt-cache.cc:1353
116msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
117msgstr ""
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
123
27b16a2e 124#: cmdline/apt-cache.cc:1478
67f393ab 125msgid "Package files:"
126msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193 127
27b16a2e 128#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
27b16a2e 133#: cmdline/apt-cache.cc:1499
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
29012193 136
27b16a2e 137#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(hindi nahanap)"
29012193 140
27b16a2e 141#: cmdline/apt-cache.cc:1519
67f393ab 142msgid " Installed: "
143msgstr " Nakaluklok: "
29012193 144
27b16a2e 145#: cmdline/apt-cache.cc:1520
67f393ab 146msgid " Candidate: "
147msgstr " Kandidato: "
648bb618 148
27b16a2e 149#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(wala)"
152
27b16a2e 153#: cmdline/apt-cache.cc:1553
67f393ab 154msgid " Package pin: "
155msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
648bb618 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
27b16a2e 158#: cmdline/apt-cache.cc:1562
67f393ab 159msgid " Version table:"
160msgstr " Talaang Bersyon:"
648bb618 161
27b16a2e 162#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
be2db981 163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
27b16a2e 164#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 165#, fuzzy, c-format
0e1423ae 166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 167msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
29012193 168
27b16a2e 169#: cmdline/apt-cache.cc:1682
6c0bed9d 170#, fuzzy
67f393ab 171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
897e3c7b 176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 178"\n"
179"Commands:\n"
67f393ab 180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
207" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
208" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
212"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
213"impormasyon mula sa kanila\n"
214"\n"
215"Mga utos:\n"
216" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
217" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
218" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
219" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
220" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
221" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
222" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
223" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
224" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
225" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
226" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
227" ng pakete\n"
228" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
229" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
6c0bed9d 230" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
67f393ab 231" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
232" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
233"\n"
234"Mga option:\n"
235" -h Itong tulong na ito.\n"
236" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
237" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
238" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
239" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
240" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
241" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
242"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
243"karagdagang impormasyon\n"
29012193 244
3d1e70d3 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 246#, fuzzy
247msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 248msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
29012193 249
3d1e70d3 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 251msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
252msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
29012193 253
b81dbe40
DK
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
255#, fuzzy, c-format
256msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
257msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
258
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 260msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
261msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
29012193 262
27b16a2e 263#: cmdline/apt-config.cc:44
67f393ab 264msgid "Arguments not in pairs"
265msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193 266
27b16a2e 267#: cmdline/apt-config.cc:79
67f393ab 268msgid ""
269"Usage: apt-config [options] command\n"
270"\n"
271"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
272"\n"
273"Commands:\n"
274" shell - Shell mode\n"
275" dump - Show the configuration\n"
276"\n"
277"Options:\n"
278" -h This help text.\n"
279" -c=? Read this configuration file\n"
280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
281msgstr ""
282"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
283"\n"
284"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
285"ng APT\n"
286"\n"
287"Mga utos:\n"
288" shell - modong shell\n"
289" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
290"Mga option:\n"
291" -h Itong tulong na ito.\n"
292" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
293" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 294
67f393ab 295#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
29012193 296#, c-format
67f393ab 297msgid "%s not a valid DEB package."
298msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
29012193 299
67f393ab 300#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
301msgid ""
302"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
303"\n"
304"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
305"from debian packages\n"
306"\n"
307"Options:\n"
308" -h This help text\n"
309" -t Set the temp dir\n"
310" -c=? Read this configuration file\n"
311" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
312msgstr ""
313"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
314"\n"
315"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
316"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
317"\n"
318"Mga opsyon:\n"
319" -h Itong tulong na ito\n"
320" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
321" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
322" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 323
27b16a2e 324#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
de5a560a 325#, c-format
67f393ab 326msgid "Unable to write to %s"
327msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
29012193 328
b6c6b52f 329#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 330msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
331msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
29012193 332
be2db981 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 334msgid "Package extension list is too long"
335msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
29012193 336
be2db981
DK
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
29012193 340#, c-format
67f393ab 341msgid "Error processing directory %s"
342msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
de5a560a 343
be2db981 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 345msgid "Source extension list is too long"
346msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
d799e5fd 347
be2db981 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 349msgid "Error writing header to contents file"
350msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
de5a560a 351
be2db981 352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
29012193 353#, c-format
67f393ab 354msgid "Error processing contents %s"
355msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
de5a560a 356
be2db981 357#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
de5a560a 358msgid ""
67f393ab 359"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
360"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
361" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
362" contents path\n"
363" release path\n"
364" generate config [groups]\n"
365" clean config\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
368"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
369"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
370"\n"
371"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
372"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
373"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
374"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
375"\n"
376"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
377"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
378"\n"
379"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
380"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
381"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
382"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
383"Debian archive:\n"
384" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
385" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
386"\n"
387"Options:\n"
388" -h This help text\n"
389" --md5 Control MD5 generation\n"
390" -s=? Source override file\n"
391" -q Quiet\n"
392" -d=? Select the optional caching database\n"
393" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
394" --contents Control contents file generation\n"
395" -c=? Read this configuration file\n"
396" -o=? Set an arbitrary configuration option"
397msgstr ""
398"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
399"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
400" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
401" contents path\n"
402" release path\n"
403" generate config [mga grupo]\n"
404" clean config\n"
405"\n"
406"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
407"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
408"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
409"\n"
410"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
411".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
412"field\n"
413"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
414"Suportado\n"
415"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
416"Section.\n"
417"\n"
418"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
419".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
420"ang talaksang override ng src\n"
421"\n"
422"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
423"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
424"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
425"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
426"mayroon.\n"
427"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
428" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
429" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
430"\n"
431"Mga option:\n"
432" -h Itong tulong na ito\n"
433" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
434" -s=? Talaksang override ng source\n"
435" -q Tahimik\n"
436" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
437" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
438" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
439" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
440" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
29012193 441
be2db981 442#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 443msgid "No selections matched"
444msgstr "Walang mga pinili na tugma"
de5a560a 445
be2db981 446#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
29012193 447#, c-format
67f393ab 448msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
449msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
29012193 450
0e1423ae 451#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 452#, c-format
453msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
454msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
29012193 455
0e1423ae 456#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 457#, c-format
458msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
459msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
29012193 460
0e1423ae 461#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 462#, fuzzy
67f393ab 463msgid ""
0fd68707 464"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 465"remove and re-create the database."
466msgstr ""
467"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
468"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
29012193 469
0e1423ae 470#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 471#, c-format
472msgid "Unable to open DB file %s: %s"
473msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
29012193 474
0e1423ae 475#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
476#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 477#, c-format
478msgid "Failed to stat %s"
479msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 480
0fd68707 481#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 482msgid "Archive has no control record"
483msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
29012193 484
0fd68707 485#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 486msgid "Unable to get a cursor"
487msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
29012193 488
27b16a2e 489#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 490#, c-format
491msgid "W: Unable to read directory %s\n"
492msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
29012193 493
27b16a2e 494#: ftparchive/writer.cc:83
67f393ab 495#, c-format
496msgid "W: Unable to stat %s\n"
497msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
29012193 498
27b16a2e 499#: ftparchive/writer.cc:139
67f393ab 500msgid "E: "
501msgstr "E: "
29012193 502
27b16a2e 503#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 504msgid "W: "
505msgstr "W: "
de5a560a 506
27b16a2e 507#: ftparchive/writer.cc:148
67f393ab 508msgid "E: Errors apply to file "
509msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 510
27b16a2e 511#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
67f393ab 512#, c-format
513msgid "Failed to resolve %s"
514msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
de5a560a 515
27b16a2e 516#: ftparchive/writer.cc:179
67f393ab 517msgid "Tree walking failed"
518msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
de5a560a 519
27b16a2e 520#: ftparchive/writer.cc:206
67f393ab 521#, c-format
522msgid "Failed to open %s"
523msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
de5a560a 524
27b16a2e 525#: ftparchive/writer.cc:265
67f393ab 526#, c-format
527msgid " DeLink %s [%s]\n"
528msgstr " DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 529
27b16a2e 530#: ftparchive/writer.cc:273
29012193 531#, c-format
67f393ab 532msgid "Failed to readlink %s"
533msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
29012193 534
27b16a2e 535#: ftparchive/writer.cc:277
29012193 536#, c-format
67f393ab 537msgid "Failed to unlink %s"
538msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
29012193 539
27b16a2e 540#: ftparchive/writer.cc:284
b8334aa3 541#, c-format
67f393ab 542msgid "*** Failed to link %s to %s"
543msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
d799e5fd 544
27b16a2e 545#: ftparchive/writer.cc:294
b8334aa3 546#, c-format
67f393ab 547msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
548msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
d799e5fd 549
27b16a2e 550#: ftparchive/writer.cc:398
67f393ab 551msgid "Archive had no package field"
552msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
de5a560a 553
27b16a2e 554#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
1b5a6222 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s has no override entry\n"
557msgstr " %s ay walang override entry\n"
1b5a6222 558
27b16a2e 559#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
de5a560a 560#, c-format
67f393ab 561msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
562msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
29012193 563
27b16a2e 564#: ftparchive/writer.cc:713
29012193 565#, c-format
67f393ab 566msgid " %s has no source override entry\n"
567msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
29012193 568
27b16a2e 569#: ftparchive/writer.cc:717
29012193 570#, c-format
67f393ab 571msgid " %s has no binary override entry either\n"
572msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
29012193 573
27b16a2e 574#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
67f393ab 575msgid "realloc - Failed to allocate memory"
576msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
29012193 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
29012193 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Unable to open %s"
581msgstr "Hindi mabuksan %s"
29012193 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
29012193 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Malformed override %s line %lu #1"
586msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
29012193 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Malformed override %s line %lu #2"
591msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
29012193 592
0e1423ae 593#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Malformed override %s line %lu #3"
596msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
29012193 597
0e1423ae 598#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Failed to read the override file %s"
601msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
29012193 602
27b16a2e 603#: ftparchive/multicompress.cc:67
de5a560a 604#, c-format
67f393ab 605msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
606msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
29012193 607
27b16a2e 608#: ftparchive/multicompress.cc:97
29012193 609#, c-format
67f393ab 610msgid "Compressed output %s needs a compression set"
611msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
29012193 612
27b16a2e 613#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
67f393ab 614msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
615msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
29012193 616
27b16a2e 617#: ftparchive/multicompress.cc:191
67f393ab 618msgid "Failed to create FILE*"
619msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
29012193 620
27b16a2e 621#: ftparchive/multicompress.cc:194
67f393ab 622msgid "Failed to fork"
623msgstr "Bigo ang pag-fork"
29012193 624
27b16a2e 625#: ftparchive/multicompress.cc:208
67f393ab 626msgid "Compress child"
627msgstr "Anak para sa pag-Compress"
29012193 628
27b16a2e 629#: ftparchive/multicompress.cc:231
29012193 630#, c-format
67f393ab 631msgid "Internal error, failed to create %s"
632msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
29012193 633
27b16a2e 634#: ftparchive/multicompress.cc:282
67f393ab 635msgid "Failed to create subprocess IPC"
636msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
29012193 637
27b16a2e 638#: ftparchive/multicompress.cc:319
67f393ab 639msgid "Failed to exec compressor "
640msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
29012193 641
27b16a2e 642#: ftparchive/multicompress.cc:358
67f393ab 643msgid "decompressor"
644msgstr "taga-decompress"
29012193 645
27b16a2e 646#: ftparchive/multicompress.cc:401
67f393ab 647msgid "IO to subprocess/file failed"
648msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
29012193 649
27b16a2e 650#: ftparchive/multicompress.cc:453
67f393ab 651msgid "Failed to read while computing MD5"
652msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 653
27b16a2e 654#: ftparchive/multicompress.cc:470
de5a560a 655#, c-format
67f393ab 656msgid "Problem unlinking %s"
657msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
29012193 658
27b16a2e 659#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 660#, c-format
67f393ab 661msgid "Failed to rename %s to %s"
662msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 663
be2db981 664#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 665msgid "Y"
666msgstr "O"
29012193 667
be2db981 668#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
de5a560a 669#, c-format
67f393ab 670msgid "Regex compilation error - %s"
671msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
29012193 672
be2db981 673#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 674msgid "The following packages have unmet dependencies:"
675msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
29012193 676
be2db981 677#: cmdline/apt-get.cc:342
de5a560a 678#, c-format
67f393ab 679msgid "but %s is installed"
680msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
29012193 681
be2db981 682#: cmdline/apt-get.cc:344
de5a560a 683#, c-format
67f393ab 684msgid "but %s is to be installed"
685msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 686
be2db981 687#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 688msgid "but it is not installable"
689msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193 690
be2db981 691#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 692msgid "but it is a virtual package"
693msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
29012193 694
be2db981 695#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 696msgid "but it is not installed"
697msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 698
be2db981 699#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 700msgid "but it is not going to be installed"
701msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193 702
be2db981 703#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 704msgid " or"
705msgstr " o"
29012193 706
27b16a2e 707#: cmdline/apt-get.cc:390
67f393ab 708msgid "The following NEW packages will be installed:"
709msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 710
27b16a2e 711#: cmdline/apt-get.cc:416
67f393ab 712msgid "The following packages will be REMOVED:"
713msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
29012193 714
27b16a2e 715#: cmdline/apt-get.cc:438
67f393ab 716msgid "The following packages have been kept back:"
717msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193 718
27b16a2e 719#: cmdline/apt-get.cc:459
67f393ab 720msgid "The following packages will be upgraded:"
721msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193 722
27b16a2e 723#: cmdline/apt-get.cc:480
67f393ab 724msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
725msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
29012193 726
27b16a2e 727#: cmdline/apt-get.cc:500
67f393ab 728msgid "The following held packages will be changed:"
729msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
29012193 730
27b16a2e 731#: cmdline/apt-get.cc:555
67f393ab 732#, c-format
733msgid "%s (due to %s) "
734msgstr "%s (dahil sa %s) "
29012193 735
27b16a2e 736#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 737msgid ""
738"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
739"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
740msgstr ""
741"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
742"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
29012193 743
27b16a2e 744#: cmdline/apt-get.cc:594
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
747msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
29012193 748
27b16a2e 749#: cmdline/apt-get.cc:598
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu reinstalled, "
752msgstr "%lu iniluklok muli, "
29012193 753
27b16a2e 754#: cmdline/apt-get.cc:600
67f393ab 755#, c-format
756msgid "%lu downgraded, "
757msgstr "%lu nai-downgrade, "
29012193 758
27b16a2e 759#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 760#, c-format
761msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
762msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 763
27b16a2e 764#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 765#, c-format
766msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
767msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1b5a6222 768
27b16a2e 769#: cmdline/apt-get.cc:628
b6c6b52f
MV
770#, fuzzy, c-format
771msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
772msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
773
27b16a2e 774#: cmdline/apt-get.cc:634
b6c6b52f
MV
775#, fuzzy, c-format
776msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
777msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
778
27b16a2e 779#: cmdline/apt-get.cc:651
b6c6b52f
MV
780#, c-format
781msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
782msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
783
27b16a2e 784#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
785msgid " [Installed]"
786msgstr " [Nakaluklok]"
787
27b16a2e 788#: cmdline/apt-get.cc:671
b6c6b52f
MV
789#, fuzzy
790msgid " [Not candidate version]"
791msgstr "Bersyong Kandidato"
792
27b16a2e 793#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
794msgid "You should explicitly select one to install."
795msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
796
27b16a2e 797#: cmdline/apt-get.cc:676
b6c6b52f
MV
798#, c-format
799msgid ""
800"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
801"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
802"is only available from another source\n"
803msgstr ""
804"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
805"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
806"sa ibang pinagmulan.\n"
807
27b16a2e 808#: cmdline/apt-get.cc:694
b6c6b52f
MV
809msgid "However the following packages replace it:"
810msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
811
27b16a2e 812#: cmdline/apt-get.cc:706
b6c6b52f
MV
813#, fuzzy, c-format
814msgid "Package '%s' has no installation candidate"
815msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
816
27b16a2e 817#: cmdline/apt-get.cc:717
b6c6b52f
MV
818#, c-format
819msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
820msgstr ""
821
27b16a2e 822#: cmdline/apt-get.cc:748
b6c6b52f
MV
823#, fuzzy, c-format
824msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
825msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
826
27b16a2e 827#: cmdline/apt-get.cc:778
b6c6b52f
MV
828#, c-format
829msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
830msgstr ""
831"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
832
27b16a2e 833#: cmdline/apt-get.cc:782
b6c6b52f
MV
834#, fuzzy, c-format
835msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
836msgstr ""
837"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
838
27b16a2e 839#: cmdline/apt-get.cc:794
b6c6b52f
MV
840#, c-format
841msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
842msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
843
27b16a2e 844#: cmdline/apt-get.cc:799
b6c6b52f
MV
845#, c-format
846msgid "%s is already the newest version.\n"
847msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
848
27b16a2e 849#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
b6c6b52f
MV
850#, fuzzy, c-format
851msgid "%s set to manually installed.\n"
852msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
853
27b16a2e 854#: cmdline/apt-get.cc:844
c3bbfb87
MV
855#, fuzzy, c-format
856msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
857msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
858
27b16a2e 859#: cmdline/apt-get.cc:849
c3bbfb87
MV
860#, fuzzy, c-format
861msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
862msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
863
27b16a2e 864#: cmdline/apt-get.cc:893
b6c6b52f
MV
865#, c-format
866msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
867msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
868
27b16a2e 869#: cmdline/apt-get.cc:971
67f393ab 870msgid "Correcting dependencies..."
871msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
3c4a4974 872
27b16a2e 873#: cmdline/apt-get.cc:974
67f393ab 874msgid " failed."
875msgstr " ay bigo."
1b5a6222 876
27b16a2e 877#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 878msgid "Unable to correct dependencies"
879msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
568dc798 880
27b16a2e 881#: cmdline/apt-get.cc:980
67f393ab 882msgid "Unable to minimize the upgrade set"
883msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1b5a6222 884
27b16a2e 885#: cmdline/apt-get.cc:982
67f393ab 886msgid " Done"
887msgstr " Tapos"
3c4a4974 888
27b16a2e 889#: cmdline/apt-get.cc:986
b5647402
DK
890msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
891msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 892
27b16a2e 893#: cmdline/apt-get.cc:989
67f393ab 894msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
895msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
3c4a4974 896
27b16a2e 897#: cmdline/apt-get.cc:1014
67f393ab 898msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
899msgstr ""
900"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 901
27b16a2e 902#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 903msgid "Authentication warning overridden.\n"
904msgstr ""
905"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
29012193 906
27b16a2e 907#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 908msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
909msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
3c4a4974 910
27b16a2e 911#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 912msgid "Some packages could not be authenticated"
913msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
29012193 914
27b16a2e 915#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
67f393ab 916msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
917msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 918
27b16a2e 919#: cmdline/apt-get.cc:1077
67f393ab 920msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
921msgstr ""
922"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
29012193 923
27b16a2e 924#: cmdline/apt-get.cc:1086
67f393ab 925msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
926msgstr ""
927"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
29012193 928
27b16a2e 929#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 930msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
931msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
3c4a4974 932
27b16a2e 933#: cmdline/apt-get.cc:1135
67f393ab 934msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
935msgstr ""
936"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
937"org"
29012193 938
be2db981
DK
939#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
940#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 941#: cmdline/apt-get.cc:1142
de5a560a 942#, c-format
67f393ab 943msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
944msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
29012193 945
be2db981
DK
946#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
947#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 948#: cmdline/apt-get.cc:1147
de5a560a 949#, c-format
67f393ab 950msgid "Need to get %sB of archives.\n"
951msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
29012193 952
be2db981
DK
953#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
954#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 955#: cmdline/apt-get.cc:1154
0e1423ae 956#, fuzzy, c-format
957msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 958msgstr ""
959"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
29012193 960
be2db981
DK
961#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
962#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 963#: cmdline/apt-get.cc:1159
0e1423ae 964#, fuzzy, c-format
965msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 966msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
29012193 967
27b16a2e
MV
968#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
969#: cmdline/apt-get.cc:2502
de5a560a 970#, c-format
67f393ab 971msgid "Couldn't determine free space in %s"
972msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
29012193 973
27b16a2e 974#: cmdline/apt-get.cc:1187
de5a560a 975#, c-format
67f393ab 976msgid "You don't have enough free space in %s."
977msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 978
27b16a2e 979#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
67f393ab 980msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
981msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
29012193 982
27b16a2e 983#: cmdline/apt-get.cc:1205
67f393ab 984msgid "Yes, do as I say!"
985msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
986
27b16a2e 987#: cmdline/apt-get.cc:1207
29012193 988#, c-format
de5a560a 989msgid ""
67f393ab 990"You are about to do something potentially harmful.\n"
991"To continue type in the phrase '%s'\n"
992" ?] "
29012193 993msgstr ""
67f393ab 994"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
995"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
996" ?] "
29012193 997
27b16a2e 998#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
67f393ab 999msgid "Abort."
1000msgstr "Abort."
29012193 1001
27b16a2e 1002#: cmdline/apt-get.cc:1228
67f393ab 1003msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1004msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
29012193 1005
27b16a2e 1006#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
de5a560a 1007#, c-format
67f393ab 1008msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1009msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
29012193 1010
27b16a2e 1011#: cmdline/apt-get.cc:1318
67f393ab 1012msgid "Some files failed to download"
1013msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
29012193 1014
27b16a2e 1015#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
67f393ab 1016msgid "Download complete and in download only mode"
1017msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
29012193 1018
27b16a2e 1019#: cmdline/apt-get.cc:1325
67f393ab 1020msgid ""
1021"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1022"missing?"
1023msgstr ""
1024"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
1025"subukang may --fix-missing?"
29012193 1026
27b16a2e 1027#: cmdline/apt-get.cc:1329
67f393ab 1028msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1029msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
29012193 1030
27b16a2e 1031#: cmdline/apt-get.cc:1334
67f393ab 1032msgid "Unable to correct missing packages."
1033msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
1034
27b16a2e 1035#: cmdline/apt-get.cc:1335
67f393ab 1036msgid "Aborting install."
1037msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
1038
27b16a2e 1039#: cmdline/apt-get.cc:1363
67f393ab 1040msgid ""
b6c6b52f
MV
1041"The following package disappeared from your system as\n"
1042"all files have been overwritten by other packages:"
1043msgid_plural ""
1044"The following packages disappeared from your system as\n"
1045"all files have been overwritten by other packages:"
1046msgstr[0] ""
1047msgstr[1] ""
4948a1ba 1048
27b16a2e 1049#: cmdline/apt-get.cc:1367
b6c6b52f
MV
1050msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1051msgstr ""
29012193 1052
27b16a2e 1053#: cmdline/apt-get.cc:1505
8e947fe1 1054#, c-format
a0895a74 1055msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1056msgstr ""
1057
27b16a2e 1058#: cmdline/apt-get.cc:1537
a0895a74
MV
1059#, fuzzy, c-format
1060msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1061msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
1062
0fd68707 1063#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
27b16a2e 1064#: cmdline/apt-get.cc:1575
0fd68707
MV
1065#, c-format
1066msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1067msgstr ""
1068
27b16a2e 1069#: cmdline/apt-get.cc:1591
67f393ab 1070msgid "The update command takes no arguments"
1071msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
29012193 1072
27b16a2e 1073#: cmdline/apt-get.cc:1653
67f393ab 1074msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1075msgstr ""
29012193 1076
27b16a2e 1077#: cmdline/apt-get.cc:1748
67f393ab 1078msgid ""
1079"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1080"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1081msgstr ""
29012193 1082
6c0bed9d 1083#.
1084#. if (Packages == 1)
1085#. {
1086#. c1out << endl;
1087#. c1out <<
1088#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1089#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1090#. "that package should be filed.") << endl;
1091#. }
1092#.
27b16a2e 1093#: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
67f393ab 1094msgid "The following information may help to resolve the situation:"
de5a560a 1095msgstr ""
67f393ab 1096"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
29012193 1097
27b16a2e 1098#: cmdline/apt-get.cc:1755
67f393ab 1099#, fuzzy
1100msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1101msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1102
27b16a2e 1103#: cmdline/apt-get.cc:1762
c3bbfb87
MV
1104#, fuzzy
1105msgid ""
1106"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1107msgid_plural ""
1108"The following packages were automatically installed and are no longer "
1109"required:"
1110msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1111msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1112
27b16a2e 1113#: cmdline/apt-get.cc:1766
c3bbfb87
MV
1114#, fuzzy, c-format
1115msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1116msgid_plural ""
1117"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1118msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1119msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1120
27b16a2e 1121#: cmdline/apt-get.cc:1768
c3bbfb87
MV
1122msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1123msgstr ""
1124
27b16a2e 1125#: cmdline/apt-get.cc:1787
67f393ab 1126msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1127msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3c4a4974 1128
27b16a2e 1129#: cmdline/apt-get.cc:1886
b5647402 1130msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1131msgstr ""
b5647402 1132"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
29012193 1133
27b16a2e 1134#: cmdline/apt-get.cc:1890
de5a560a 1135msgid ""
67f393ab 1136"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1137"solution)."
de5a560a 1138msgstr ""
67f393ab 1139"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1140"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
29012193 1141
27b16a2e 1142#: cmdline/apt-get.cc:1906
de5a560a 1143msgid ""
67f393ab 1144"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1145"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1146"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1147"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1148msgstr ""
67f393ab 1149"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1150"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1151"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
29012193 1152
27b16a2e 1153#: cmdline/apt-get.cc:1924
67f393ab 1154msgid "Broken packages"
1155msgstr "Sirang mga pakete"
3c4a4974 1156
27b16a2e 1157#: cmdline/apt-get.cc:1950
67f393ab 1158msgid "The following extra packages will be installed:"
1159msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
29012193 1160
27b16a2e 1161#: cmdline/apt-get.cc:2040
67f393ab 1162msgid "Suggested packages:"
1163msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
29012193 1164
27b16a2e 1165#: cmdline/apt-get.cc:2041
67f393ab 1166msgid "Recommended packages:"
1167msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
29012193 1168
27b16a2e 1169#: cmdline/apt-get.cc:2083
b6c6b52f
MV
1170#, c-format
1171msgid "Couldn't find package %s"
1172msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1173
27b16a2e 1174#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
b6c6b52f
MV
1175#, fuzzy, c-format
1176msgid "%s set to automatically installed.\n"
1177msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1178
27b16a2e
MV
1179#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
1180msgid ""
1181"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1182"instead."
1183msgstr ""
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2114
67f393ab 1186msgid "Calculating upgrade... "
1187msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
29012193 1188
27b16a2e 1189#: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1190msgid "Failed"
1191msgstr "Bigo"
29012193 1192
27b16a2e 1193#: cmdline/apt-get.cc:2122
67f393ab 1194msgid "Done"
1195msgstr "Tapos"
de5a560a 1196
27b16a2e 1197#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
67f393ab 1198msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1199msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1200
27b16a2e 1201#: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
b81dbe40
DK
1202msgid "Unable to lock the download directory"
1203msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
1204
27b16a2e 1205#: cmdline/apt-get.cc:2305
897e3c7b 1206#, c-format
1207msgid "Downloading %s %s"
1208msgstr ""
1209
27b16a2e 1210#: cmdline/apt-get.cc:2361
67f393ab 1211msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1212msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
de5a560a 1213
27b16a2e 1214#: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
29012193 1215#, c-format
67f393ab 1216msgid "Unable to find a source package for %s"
1217msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
29012193 1218
27b16a2e 1219#: cmdline/apt-get.cc:2418
b6c6b52f
MV
1220#, c-format
1221msgid ""
1222"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1223"%s\n"
1224msgstr ""
1225
27b16a2e 1226#: cmdline/apt-get.cc:2423
b6c6b52f
MV
1227#, c-format
1228msgid ""
1229"Please use:\n"
1230"bzr get %s\n"
1231"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1232msgstr ""
1233
27b16a2e 1234#: cmdline/apt-get.cc:2476
de5a560a 1235#, c-format
67f393ab 1236msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1237msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
29012193 1238
27b16a2e 1239#: cmdline/apt-get.cc:2513
de5a560a 1240#, c-format
67f393ab 1241msgid "You don't have enough free space in %s"
1242msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
29012193 1243
be2db981
DK
1244#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1245#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 1246#: cmdline/apt-get.cc:2522
de5a560a 1247#, c-format
67f393ab 1248msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1249msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
29012193 1250
be2db981
DK
1251#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1252#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 1253#: cmdline/apt-get.cc:2527
de5a560a 1254#, c-format
67f393ab 1255msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1256msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
29012193 1257
27b16a2e 1258#: cmdline/apt-get.cc:2533
67f393ab 1259#, c-format
1260msgid "Fetch source %s\n"
1261msgstr "Kunin ang Source %s\n"
29012193 1262
27b16a2e 1263#: cmdline/apt-get.cc:2571
67f393ab 1264msgid "Failed to fetch some archives."
1265msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
1266
27b16a2e 1267#: cmdline/apt-get.cc:2602
de5a560a 1268#, c-format
67f393ab 1269msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1270msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
29012193 1271
27b16a2e 1272#: cmdline/apt-get.cc:2614
29012193 1273#, c-format
67f393ab 1274msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1275msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
29012193 1276
27b16a2e 1277#: cmdline/apt-get.cc:2615
29012193 1278#, c-format
67f393ab 1279msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1280msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
29012193 1281
27b16a2e 1282#: cmdline/apt-get.cc:2637
29012193 1283#, c-format
67f393ab 1284msgid "Build command '%s' failed.\n"
1285msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
29012193 1286
27b16a2e 1287#: cmdline/apt-get.cc:2657
67f393ab 1288msgid "Child process failed"
1289msgstr "Bigo ang prosesong anak"
29012193 1290
27b16a2e 1291#: cmdline/apt-get.cc:2676
67f393ab 1292msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1293msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
29012193 1294
27b16a2e
MV
1295#: cmdline/apt-get.cc:2701
1296#, c-format
1297msgid ""
1298"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1299"Architectures for setup"
1300msgstr ""
1301
1302#: cmdline/apt-get.cc:2718
de5a560a 1303#, c-format
67f393ab 1304msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1305msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
29012193 1306
27b16a2e 1307#: cmdline/apt-get.cc:2738
de5a560a 1308#, c-format
67f393ab 1309msgid "%s has no build depends.\n"
1310msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
29012193 1311
27b16a2e
MV
1312#: cmdline/apt-get.cc:2868
1313#, fuzzy, c-format
1314msgid ""
1315"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1316"packages"
1317msgstr ""
1318"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1319"mahanap"
1320
1321#: cmdline/apt-get.cc:2889
de5a560a 1322#, c-format
67f393ab 1323msgid ""
1324"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1325"found"
1326msgstr ""
1327"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1328"mahanap"
29012193 1329
27b16a2e 1330#: cmdline/apt-get.cc:2912
de5a560a 1331#, c-format
27b16a2e
MV
1332msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1333msgstr ""
1334"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
1335"%s ay bagong-bago pa lamang."
1336
1337#: cmdline/apt-get.cc:2951
1338#, fuzzy, c-format
67f393ab 1339msgid ""
27b16a2e
MV
1340"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1341"package %s can't satisfy version requirements"
67f393ab 1342msgstr ""
1343"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1344"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
29012193 1345
27b16a2e
MV
1346#: cmdline/apt-get.cc:2957
1347#, fuzzy, c-format
1348msgid ""
1349"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1350"version"
29012193 1351msgstr ""
27b16a2e
MV
1352"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1353"mahanap"
29012193 1354
27b16a2e 1355#: cmdline/apt-get.cc:2980
29012193 1356#, c-format
67f393ab 1357msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1358msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
29012193 1359
27b16a2e 1360#: cmdline/apt-get.cc:2996
67f393ab 1361#, c-format
1362msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1363msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
29012193 1364
27b16a2e 1365#: cmdline/apt-get.cc:3001
67f393ab 1366msgid "Failed to process build dependencies"
1367msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
29012193 1368
27b16a2e 1369#: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
897e3c7b 1370#, fuzzy, c-format
1371msgid "Changelog for %s (%s)"
1372msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
1373
27b16a2e 1374#: cmdline/apt-get.cc:3225
67f393ab 1375msgid "Supported modules:"
1376msgstr "Suportadong mga Module:"
29012193 1377
27b16a2e 1378#: cmdline/apt-get.cc:3266
67f393ab 1379#, fuzzy
1380msgid ""
1381"Usage: apt-get [options] command\n"
1382" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1383" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1384"\n"
1385"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1386"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1387"and install.\n"
1388"\n"
1389"Commands:\n"
1390" update - Retrieve new lists of packages\n"
1391" upgrade - Perform an upgrade\n"
1392" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1393" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1394" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1395" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1396" source - Download source archives\n"
1397" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1398" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1399" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1400" clean - Erase downloaded archive files\n"
1401" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1402" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1403" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1404" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1405"\n"
1406"Options:\n"
1407" -h This help text.\n"
1408" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1409" -qq No output except for errors\n"
1410" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1411" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1412" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1413" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1414" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1415" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1416" -b Build the source package after fetching it\n"
1417" -V Show verbose version numbers\n"
1418" -c=? Read this configuration file\n"
1419" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1420"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1421"pages for more information and options.\n"
1422" This APT has Super Cow Powers.\n"
1423msgstr ""
1424"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1425" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1426" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1427"\n"
1428"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1429"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1430"at install.\n"
1431"\n"
1432"Mga utos:\n"
1433" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1434" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1435" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1436" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1437" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1438" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1439" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1440" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
1441" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1442" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
1443" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1444"\n"
1445"Mga option:\n"
1446" -h Itong tulong na ito.\n"
1447" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1448" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1449" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1450" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1451" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1452" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
1453" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1454" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1455" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1456" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1457" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1458" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1459"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1460"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
1461" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193 1462
27b16a2e 1463#: cmdline/apt-get.cc:3429
09d057db 1464msgid ""
1465"NOTE: This is only a simulation!\n"
1466" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1467" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1468" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1469msgstr ""
1470
c3bbfb87 1471#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1472msgid "Hit "
1473msgstr "Tumama "
29012193 1474
c3bbfb87 1475#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1476msgid "Get:"
1477msgstr "Kunin: "
29012193 1478
c3bbfb87 1479#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1480msgid "Ign "
1481msgstr "DiPansin "
29012193 1482
c3bbfb87 1483#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1484msgid "Err "
1485msgstr "Err "
29012193 1486
c3bbfb87 1487#: cmdline/acqprogress.cc:137
e8538061 1488#, c-format
67f393ab 1489msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1490msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 1491
c3bbfb87 1492#: cmdline/acqprogress.cc:227
29012193 1493#, c-format
67f393ab 1494msgid " [Working]"
1495msgstr " [May ginagawa]"
29012193 1496
c3bbfb87 1497#: cmdline/acqprogress.cc:283
29012193 1498#, c-format
67f393ab 1499msgid ""
1500"Media change: please insert the disc labeled\n"
1501" '%s'\n"
1502"in the drive '%s' and press enter\n"
1503msgstr ""
1504"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1505" '%s'\n"
1506"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 1507
27b16a2e
MV
1508#: cmdline/apt-mark.cc:46
1509#, fuzzy, c-format
1510msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1511msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
1512
1513#: cmdline/apt-mark.cc:52
1514#, fuzzy, c-format
1515msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1516msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1517
1518#: cmdline/apt-mark.cc:54
1519#, fuzzy, c-format
1520msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1521msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1522
1523#: cmdline/apt-mark.cc:169
1524#, fuzzy, c-format
1525msgid "%s was already set on hold.\n"
1526msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1527
1528#: cmdline/apt-mark.cc:171
1529#, fuzzy, c-format
1530msgid "%s was already not hold.\n"
1531msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1532
1533#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1534#, fuzzy, c-format
1535msgid "%s set on hold.\n"
1536msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1537
1538#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1539#, fuzzy, c-format
1540msgid "Canceled hold on %s.\n"
1541msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
1542
1543#: cmdline/apt-mark.cc:220
1544msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1545msgstr ""
1546
1547#: cmdline/apt-mark.cc:268
1548msgid ""
1549"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1550"\n"
1551"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1552"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1553"\n"
1554"Commands:\n"
1555" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1556" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1557"\n"
1558"Options:\n"
1559" -h This help text.\n"
1560" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1561" -qq No output except for errors\n"
1562" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1563" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1564" -c=? Read this configuration file\n"
1565" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1566"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1567msgstr ""
1568
67f393ab 1569#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1570msgid "Unknown package record!"
1571msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
29012193 1572
67f393ab 1573#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1574msgid ""
1575"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1576"\n"
1577"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1578"to indicate what kind of file it is.\n"
1579"\n"
1580"Options:\n"
1581" -h This help text\n"
1582" -s Use source file sorting\n"
1583" -c=? Read this configuration file\n"
1584" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1585msgstr ""
1586"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1587"\n"
1588"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
1589"pakete.\n"
1590"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
1591"\n"
1592"Mga option:\n"
1593" -h Itong tulong na ito\n"
1594" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
1595" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1596" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1597
1598#: dselect/install:32
1599msgid "Bad default setting!"
1600msgstr "Maling nakatakda na default!"
1601
8f30b478 1602#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1603#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1604msgid "Press enter to continue."
1605msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1606
8f30b478 1607#: dselect/install:91
1608msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1609msgstr ""
1610
1611#: dselect/install:101
3483c747 1612#, fuzzy
1613msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1614msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1615
8f30b478 1616#: dselect/install:102
3483c747 1617#, fuzzy
1618msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1619msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1620
8f30b478 1621#: dselect/install:103
67f393ab 1622msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1623msgstr ""
1624"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1625
8f30b478 1626#: dselect/install:104
67f393ab 1627msgid ""
1628"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1629msgstr ""
1630"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1631"muli ang [I]luklok/Instol."
1632
1633#: dselect/update:30
1634msgid "Merging available information"
1635msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1638msgid "Failed to create pipes"
1639msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1642msgid "Failed to exec gzip "
1643msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
1644
897e3c7b 1645#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
67f393ab 1646msgid "Corrupted archive"
1647msgstr "Sirang arkibo"
1648
0e1423ae 1649#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1650msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1651msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
1652
897e3c7b 1653#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 1654#, c-format
1655msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1656msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
67f393ab 1659msgid "Invalid archive signature"
1660msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
67f393ab 1663msgid "Error reading archive member header"
1664msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1665
66a9a58e 1666#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1667#, fuzzy, c-format
1668msgid "Invalid archive member header %s"
1669msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1670
1671#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
67f393ab 1672msgid "Invalid archive member header"
1673msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1674
0e1423ae 1675#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
67f393ab 1676msgid "Archive is too short"
1677msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1678
0e1423ae 1679#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
67f393ab 1680msgid "Failed to read the archive headers"
1681msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
1682
0e1423ae 1683#: apt-inst/filelist.cc:380
67f393ab 1684msgid "DropNode called on still linked node"
1685msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/filelist.cc:412
67f393ab 1688msgid "Failed to locate the hash element!"
1689msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/filelist.cc:459
67f393ab 1692msgid "Failed to allocate diversion"
1693msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/filelist.cc:464
67f393ab 1696msgid "Internal error in AddDiversion"
1697msgstr "Internal error sa AddDiversion"
1698
0e1423ae 1699#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 1700#, c-format
1701msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1702msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 1705#, c-format
1706msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1707msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 1710#, c-format
1711msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1712msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
1713
27b16a2e 1714#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
67f393ab 1715#, c-format
1716msgid "Failed to write file %s"
1717msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
1718
27b16a2e 1719#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 1720#, c-format
1721msgid "Failed to close file %s"
1722msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
1723
0e1423ae 1724#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
67f393ab 1725#, c-format
1726msgid "The path %s is too long"
1727msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1728
0e1423ae 1729#: apt-inst/extract.cc:124
67f393ab 1730#, c-format
1731msgid "Unpacking %s more than once"
1732msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1733
0e1423ae 1734#: apt-inst/extract.cc:134
67f393ab 1735#, c-format
29012193
CP
1736msgid "The directory %s is diverted"
1737msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1738
0e1423ae 1739#: apt-inst/extract.cc:144
29012193
CP
1740#, c-format
1741msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1742msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1743
0e1423ae 1744#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
29012193
CP
1745msgid "The diversion path is too long"
1746msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1747
0e1423ae 1748#: apt-inst/extract.cc:240
29012193
CP
1749#, c-format
1750msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1751msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1752
0e1423ae 1753#: apt-inst/extract.cc:280
29012193 1754msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
e8538061 1755msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
29012193 1756
0e1423ae 1757#: apt-inst/extract.cc:284
29012193
CP
1758msgid "The path is too long"
1759msgstr "Sobrang haba ng path"
1760
897e3c7b 1761#: apt-inst/extract.cc:412
29012193
CP
1762#, c-format
1763msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1764msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1765
897e3c7b 1766#: apt-inst/extract.cc:429
29012193
CP
1767#, c-format
1768msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e8538061 1769msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
29012193 1770
3d1e70d3 1771#. Only warn if there are no sources.list.d.
1772#. Only warn if there is no sources.list file.
897e3c7b 1773#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
27b16a2e
MV
1774#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1775#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
1776#: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
1777#: methods/mirror.cc:91
67f393ab 1778#, c-format
1779msgid "Unable to read %s"
1780msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1781
897e3c7b 1782#: apt-inst/extract.cc:489
29012193
CP
1783#, c-format
1784msgid "Unable to stat %s"
1785msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1786
0e1423ae 1787#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
29012193
CP
1788#, c-format
1789msgid "Failed to remove %s"
e8538061 1790msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
29012193 1791
0e1423ae 1792#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
29012193
CP
1793#, c-format
1794msgid "Unable to create %s"
1795msgstr "Hindi malikha ang %s"
1796
0e1423ae 1797#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
29012193
CP
1798#, c-format
1799msgid "Failed to stat %sinfo"
e8538061 1800msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
29012193 1801
0e1423ae 1802#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
29012193
CP
1803msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1804msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
1805
27b16a2e
MV
1806#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1807#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1808#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
67f393ab 1809msgid "Reading package lists"
1810msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1811
0e1423ae 1812#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
29012193
CP
1813#, c-format
1814msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
e8538061 1815msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
29012193 1816
0e1423ae 1817#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1818#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa
CP
1819msgid "Internal error getting a package name"
1820msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
29012193 1821
0e1423ae 1822#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1823msgid "Reading file listing"
e8538061 1824msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
29012193 1825
0e1423ae 1826#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
29012193
CP
1827#, c-format
1828msgid ""
1829"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1830"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1831"package!"
1832msgstr ""
e8538061
CP
1833"Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
1834"ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
29012193
CP
1835"parehong bersyon ng pakete!"
1836
0e1423ae 1837#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
29012193
CP
1838#, c-format
1839msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
e8538061 1840msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
29012193 1841
0e1423ae 1842#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa
CP
1843msgid "Internal error getting a node"
1844msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
29012193 1845
0e1423ae 1846#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
29012193
CP
1847#, c-format
1848msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
e8538061 1849msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
29012193 1850
0e1423ae 1851#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
29012193 1852msgid "The diversion file is corrupted"
e8538061 1853msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
29012193 1854
0e1423ae 1855#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1856#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
29012193
CP
1857#, c-format
1858msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
e8538061 1859msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
29012193 1860
0e1423ae 1861#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa
CP
1862msgid "Internal error adding a diversion"
1863msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
29012193 1864
0e1423ae 1865#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1866msgid "The pkg cache must be initialized first"
29012193
CP
1867msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
1868
0e1423ae 1869#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
29012193 1870#, c-format
1169dbfa 1871msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e8538061 1872msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
29012193 1873
0e1423ae 1874#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
29012193
CP
1875#, c-format
1876msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
e8538061 1877msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
29012193 1878
0e1423ae 1879#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
29012193
CP
1880#, c-format
1881msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1882msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
1883
27b16a2e 1884#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
29012193
CP
1885#, c-format
1886msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1887msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1888
27b16a2e
MV
1889#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1890#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
c79dc7ed 1891#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1892msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
ca07e635
CP
1893msgstr ""
1894"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
29012193 1895
27b16a2e 1896#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
29012193
CP
1897#, c-format
1898msgid "Couldn't change to %s"
1899msgstr "Hindi makalipat sa %s"
1900
27b16a2e
MV
1901#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1902#, c-format
1903msgid "Internal error, could not locate member %s"
1904msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
29012193 1905
27b16a2e 1906#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
29012193 1907msgid "Failed to locate a valid control file"
e8538061 1908msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
29012193 1909
27b16a2e 1910#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
1169dbfa 1911msgid "Unparsable control file"
e8538061 1912msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 1913
897e3c7b 1914#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1915msgid "Empty files can't be valid archives"
1916msgstr ""
1917
1918#: methods/bzip2.cc:64
2a8a592d 1919#, c-format
1920msgid "Couldn't open pipe for %s"
1921msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
1922
897e3c7b 1923#: methods/bzip2.cc:108
2a8a592d 1924#, c-format
1925msgid "Read error from %s process"
1926msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
1927
897e3c7b 1928#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1929#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1930#: methods/rred.cc:533
2a8a592d 1931msgid "Failed to stat"
1932msgstr "Bigo ang pag-stat"
1933
897e3c7b 1934#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1935#: methods/rred.cc:530
2a8a592d 1936msgid "Failed to set modification time"
1937msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
1938
b81dbe40 1939#: methods/cdrom.cc:199
29012193 1940#, c-format
67f393ab 1941msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1942msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
29012193 1943
b81dbe40 1944#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1945msgid ""
1946"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1947"cannot be used to add new CD-ROMs"
1948msgstr ""
1949"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1950"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
29012193 1951
b81dbe40 1952#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1953msgid "Wrong CD-ROM"
1954msgstr "Maling CD"
29012193 1955
3d1e70d3 1956#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1957#, c-format
1958msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1959msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
29012193 1960
3d1e70d3 1961#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1962msgid "Disk not found."
1963msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
29012193 1964
27b16a2e 1965#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
67f393ab 1966msgid "File not found"
1967msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
29012193 1968
67f393ab 1969#: methods/file.cc:44
1970msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1971msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
29012193 1972
67f393ab 1973#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1974#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1975msgid "Logging in"
1976msgstr "Pumapasok"
29012193 1977
1c5f0d75 1978#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1979msgid "Unable to determine the peer name"
1980msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
29012193 1981
1c5f0d75 1982#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1983msgid "Unable to determine the local name"
1984msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
29012193 1985
1c5f0d75 1986#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1987#, c-format
1988msgid "The server refused the connection and said: %s"
1989msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
29012193 1990
1c5f0d75 1991#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1992#, c-format
1993msgid "USER failed, server said: %s"
1994msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1995
1c5f0d75 1996#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1997#, c-format
1998msgid "PASS failed, server said: %s"
1999msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
29012193 2000
1c5f0d75 2001#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 2002msgid ""
2003"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2004"is empty."
2005msgstr ""
2006"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
2007"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
29012193 2008
1c5f0d75 2009#: methods/ftp.cc:271
29012193 2010#, c-format
67f393ab 2011msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2012msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
29012193 2013
1c5f0d75 2014#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 2015#, c-format
2016msgid "TYPE failed, server said: %s"
2017msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
29012193 2018
27b16a2e 2019#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
67f393ab 2020msgid "Connection timeout"
2021msgstr "Lumipas ang koneksyon"
29012193 2022
1c5f0d75 2023#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 2024msgid "Server closed the connection"
2025msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
29012193 2026
27b16a2e 2027#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
67f393ab 2028msgid "Read error"
2029msgstr "Error sa pagbasa"
29012193 2030
27b16a2e 2031#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
67f393ab 2032msgid "A response overflowed the buffer."
2033msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
29012193 2034
1c5f0d75 2035#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 2036msgid "Protocol corruption"
2037msgstr "Sira ang protocol"
29012193 2038
27b16a2e 2039#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
67f393ab 2040msgid "Write error"
2041msgstr "Error sa pagsulat"
29012193 2042
b6c6b52f 2043#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 2044msgid "Could not create a socket"
2045msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
29012193 2046
b6c6b52f 2047#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 2048msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2049msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
29012193 2050
b6c6b52f 2051#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 2052msgid "Could not connect passive socket."
2053msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
29012193 2054
b6c6b52f 2055#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 2056msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2057msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
29012193 2058
b6c6b52f 2059#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 2060msgid "Could not bind a socket"
2061msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
29012193 2062
b6c6b52f 2063#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 2064msgid "Could not listen on the socket"
2065msgstr "Hindi makarinig sa socket"
de5a560a 2066
b6c6b52f 2067#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 2068msgid "Could not determine the socket's name"
2069msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
de5a560a 2070
b6c6b52f 2071#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 2072msgid "Unable to send PORT command"
2073msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
29012193 2074
b6c6b52f 2075#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 2076#, c-format
2077msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2078msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
29012193 2079
b6c6b52f 2080#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 2081#, c-format
2082msgid "EPRT failed, server said: %s"
2083msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
29012193 2084
b6c6b52f 2085#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 2086msgid "Data socket connect timed out"
2087msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
802442e3 2088
b6c6b52f 2089#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 2090msgid "Unable to accept connection"
2091msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
3c4a4974 2092
27b16a2e 2093#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
67f393ab 2094msgid "Problem hashing file"
2095msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
3c4a4974 2096
b6c6b52f 2097#: methods/ftp.cc:882
b8334aa3 2098#, c-format
67f393ab 2099msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2100msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
29012193 2101
27b16a2e 2102#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 2103msgid "Data socket timed out"
2104msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
29012193 2105
b6c6b52f 2106#: methods/ftp.cc:927
29012193 2107#, c-format
67f393ab 2108msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2109msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
29012193 2110
67f393ab 2111#. Get the files information
b6c6b52f 2112#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2113msgid "Query"
2114msgstr "Tanong"
29012193 2115
b6c6b52f 2116#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2117msgid "Unable to invoke "
2118msgstr "Hindi ma-invoke "
29012193 2119
b6c6b52f 2120#: methods/connect.cc:71
de5a560a 2121#, c-format
67f393ab 2122msgid "Connecting to %s (%s)"
2123msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
29012193 2124
b6c6b52f 2125#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2126#, c-format
2127msgid "[IP: %s %s]"
2128msgstr "[IP: %s %s]"
2129
b6c6b52f 2130#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2131#, c-format
2132msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2133msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
29012193 2134
b6c6b52f 2135#: methods/connect.cc:95
67f393ab 2136#, c-format
2137msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2138msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
29012193 2139
b6c6b52f 2140#: methods/connect.cc:103
de5a560a 2141#, c-format
67f393ab 2142msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2143msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
29012193 2144
b6c6b52f 2145#: methods/connect.cc:121
de5a560a 2146#, c-format
67f393ab 2147msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2148msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
29012193 2149
67f393ab 2150#. We say this mainly because the pause here is for the
2151#. ssh connection that is still going
27b16a2e 2152#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
de5a560a 2153#, c-format
67f393ab 2154msgid "Connecting to %s"
2155msgstr "Kumokonekta sa %s"
2156
b6c6b52f 2157#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
67f393ab 2158#, c-format
2159msgid "Could not resolve '%s'"
2160msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
2161
b6c6b52f 2162#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2163#, c-format
2164msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2165msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
2166
b6c6b52f 2167#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2168#, fuzzy, c-format
2169msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2170msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
2171
b6c6b52f 2172#: methods/connect.cc:243
3483c747 2173#, fuzzy, c-format
2174msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2175msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
2176
27b16a2e 2177#: methods/gpgv.cc:166
de5a560a 2178msgid ""
67f393ab 2179"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 2180msgstr ""
67f393ab 2181"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
2182"fingerprint?!"
29012193 2183
27b16a2e 2184#: methods/gpgv.cc:171
67f393ab 2185msgid "At least one invalid signature was encountered."
2186msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
2187
27b16a2e 2188#: methods/gpgv.cc:175
b6c6b52f
MV
2189#, fuzzy
2190msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2191msgstr ""
dac98b4b 2192"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
29012193 2193
27b16a2e 2194#: methods/gpgv.cc:180
67f393ab 2195msgid "Unknown error executing gpgv"
2196msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
29012193 2197
27b16a2e 2198#: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
67f393ab 2199msgid "The following signatures were invalid:\n"
2200msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
2201
27b16a2e 2202#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 2203msgid ""
2204"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2205"available:\n"
2206msgstr ""
2207"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
2208"available:\n"
29012193 2209
1c5f0d75 2210#: methods/http.cc:385
67f393ab 2211msgid "Waiting for headers"
2212msgstr "Naghihintay ng panimula"
29012193 2213
1c5f0d75 2214#: methods/http.cc:531
67f393ab 2215#, c-format
2216msgid "Got a single header line over %u chars"
2217msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
29012193 2218
1c5f0d75 2219#: methods/http.cc:539
67f393ab 2220msgid "Bad header line"
2221msgstr "Maling linyang panimula"
2222
be2db981 2223#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2224msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2225msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
2226
be2db981 2227#: methods/http.cc:600
67f393ab 2228msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2229msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
2230
be2db981 2231#: methods/http.cc:615
67f393ab 2232msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2233msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
2234
be2db981 2235#: methods/http.cc:617
67f393ab 2236msgid "This HTTP server has broken range support"
2237msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
2238
be2db981 2239#: methods/http.cc:641
67f393ab 2240msgid "Unknown date format"
2241msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
2242
27b16a2e 2243#: methods/http.cc:800
67f393ab 2244msgid "Select failed"
2245msgstr "Bigo ang pagpili"
2246
27b16a2e 2247#: methods/http.cc:805
67f393ab 2248msgid "Connection timed out"
2249msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
2250
27b16a2e 2251#: methods/http.cc:828
67f393ab 2252msgid "Error writing to output file"
2253msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
2254
27b16a2e 2255#: methods/http.cc:859
67f393ab 2256msgid "Error writing to file"
2257msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
2258
27b16a2e 2259#: methods/http.cc:887
67f393ab 2260msgid "Error writing to the file"
2261msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
2262
27b16a2e 2263#: methods/http.cc:901
67f393ab 2264msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2265msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2266
27b16a2e 2267#: methods/http.cc:903
67f393ab 2268msgid "Error reading from server"
2269msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2270
27b16a2e 2271#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
08f8455c 2272#, fuzzy
2273msgid "Failed to truncate file"
2274msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2275
27b16a2e 2276#: methods/http.cc:1183
67f393ab 2277msgid "Bad header data"
2278msgstr "Maling datos sa panimula"
2279
27b16a2e 2280#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
67f393ab 2281msgid "Connection failed"
2282msgstr "Bigo ang koneksyon"
2283
27b16a2e 2284#: methods/http.cc:1347
67f393ab 2285msgid "Internal error"
2286msgstr "Internal na error"
29012193 2287
b81dbe40 2288#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2289msgid "Can't mmap an empty file"
2290msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
2291
b81dbe40
DK
2292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2293#, fuzzy, c-format
2294msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2295msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2296
27b16a2e 2297#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
29012193 2298#, c-format
67f393ab 2299msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2300msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
29012193 2301
b81dbe40
DK
2302#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2303#, fuzzy
2304msgid "Unable to close mmap"
2305msgstr "Hindi mabuksan %s"
2306
2307#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2308#, fuzzy
2309msgid "Unable to synchronize mmap"
2310msgstr "Hindi ma-invoke "
2311
27b16a2e 2312#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
d9199d6e 2313#, c-format
2314msgid ""
2315"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2316"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2317msgstr ""
2318
27b16a2e 2319#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
0fd68707
MV
2320#, c-format
2321msgid ""
b6c6b52f
MV
2322"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2323"reached."
2324msgstr ""
2325
27b16a2e 2326#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
b6c6b52f
MV
2327msgid ""
2328"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2329msgstr ""
2330
8e947fe1 2331#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2332#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2333#, c-format
2334msgid "%lid %lih %limin %lis"
2335msgstr ""
2336
2337#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2338#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2339#, c-format
2340msgid "%lih %limin %lis"
2341msgstr ""
2342
2343#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2344#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2345#, c-format
2346msgid "%limin %lis"
2347msgstr ""
2348
2349#. s means seconds
b81dbe40 2350#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2351#, c-format
2352msgid "%lis"
2353msgstr ""
2354
27b16a2e 2355#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
67f393ab 2356#, c-format
2357msgid "Selection %s not found"
2358msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
29012193 2359
27b16a2e 2360#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
29012193 2361#, c-format
67f393ab 2362msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2363msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
29012193 2364
27b16a2e 2365#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
29012193 2366#, c-format
67f393ab 2367msgid "Opening configuration file %s"
2368msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2369
27b16a2e 2370#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
29012193 2371#, c-format
67f393ab 2372msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2373msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
29012193 2374
27b16a2e 2375#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
29012193 2376#, c-format
67f393ab 2377msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2378msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
29012193 2379
27b16a2e 2380#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
29012193 2381#, c-format
67f393ab 2382msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2383msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
29012193 2384
27b16a2e 2385#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
29012193 2386#, c-format
67f393ab 2387msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2388msgstr ""
2389"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
29012193 2390
27b16a2e 2391#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
67f393ab 2392#, c-format
2393msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2394msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
29012193 2395
27b16a2e 2396#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
29012193 2397#, c-format
67f393ab 2398msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2399msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
29012193 2400
27b16a2e 2401#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
29012193 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2404msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
29012193 2405
27b16a2e 2406#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
b81dbe40
DK
2407#, fuzzy, c-format
2408msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2409msgstr ""
2410"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2411
27b16a2e 2412#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
29012193 2413#, c-format
67f393ab 2414msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2415msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
29012193 2416
67f393ab 2417#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
29012193 2418#, c-format
67f393ab 2419msgid "%c%s... Error!"
2420msgstr "%c%s... Error!"
29012193 2421
67f393ab 2422#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
29012193 2423#, c-format
67f393ab 2424msgid "%c%s... Done"
2425msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 2426
0e1423ae 2427#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2428#, c-format
2429msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2430msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
29012193 2431
0e1423ae 2432#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2433#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
29012193 2434#, c-format
67f393ab 2435msgid "Command line option %s is not understood"
2436msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
29012193 2437
0e1423ae 2438#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
29012193 2439#, c-format
67f393ab 2440msgid "Command line option %s is not boolean"
2441msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
29012193 2442
b81dbe40 2443#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
29012193 2444#, c-format
67f393ab 2445msgid "Option %s requires an argument."
2446msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2447
b81dbe40 2448#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2449#, c-format
2450msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2451msgstr ""
2452"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2453"=<halaga>."
29012193 2454
b81dbe40 2455#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
29012193 2456#, c-format
67f393ab 2457msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2458msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
29012193 2459
b81dbe40 2460#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
29012193 2461#, c-format
67f393ab 2462msgid "Option '%s' is too long"
2463msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
29012193 2464
b81dbe40 2465#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
29012193 2466#, c-format
67f393ab 2467msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2468msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
29012193 2469
b81dbe40 2470#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
29012193 2471#, c-format
67f393ab 2472msgid "Invalid operation %s"
2473msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
de5a560a 2474
0e1423ae 2475#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
29012193 2476#, c-format
67f393ab 2477msgid "Unable to stat the mount point %s"
2478msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
29012193 2479
be2db981
DK
2480#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2481#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
27b16a2e 2482#: methods/mirror.cc:97
29012193 2483#, c-format
67f393ab 2484msgid "Unable to change to %s"
2485msgstr "Di makalipat sa %s"
29012193 2486
27b16a2e 2487#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
67f393ab 2488msgid "Failed to stat the cdrom"
2489msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
29012193 2490
27b16a2e 2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
29012193 2492#, c-format
67f393ab 2493msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2494msgstr ""
2495"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
29012193 2496
27b16a2e 2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
29012193 2498#, c-format
67f393ab 2499msgid "Could not open lock file %s"
2500msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
29012193 2501
27b16a2e 2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
29012193 2503#, c-format
67f393ab 2504msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2505msgstr ""
2506"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2507"nfs"
29012193 2508
27b16a2e 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
67f393ab 2510#, c-format
2511msgid "Could not get lock %s"
2512msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
29012193 2513
27b16a2e 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
c3bbfb87
MV
2515#, c-format
2516msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2517msgstr ""
2518
27b16a2e 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
897e3c7b 2520#, c-format
2521msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2522msgstr ""
2523
27b16a2e 2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
897e3c7b 2525#, c-format
2526msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2527msgstr ""
2528
27b16a2e 2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
897e3c7b 2530#, c-format
2531msgid ""
2532"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2533msgstr ""
2534
27b16a2e 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2536#, c-format
2537msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2538msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
29012193 2539
27b16a2e 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
67f393ab 2541#, c-format
2542msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2543msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
29012193 2544
27b16a2e 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
09d057db 2546#, fuzzy, c-format
09d057db 2547msgid "Sub-process %s received signal %u."
2548msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2549
27b16a2e 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
67f393ab 2551#, c-format
2552msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2553msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
29012193 2554
27b16a2e 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
67f393ab 2556#, c-format
2557msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2558msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
29012193 2559
27b16a2e 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
67f393ab 2561#, c-format
2562msgid "Could not open file %s"
2563msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 2564
27b16a2e 2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
b6c6b52f
MV
2566#, fuzzy, c-format
2567msgid "Could not open file descriptor %d"
2568msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2569
27b16a2e 2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
67f393ab 2571#, c-format
2572msgid "read, still have %lu to read but none left"
2573msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
29012193 2574
27b16a2e 2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
67f393ab 2576#, c-format
2577msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2578msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
29012193 2579
27b16a2e 2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
b6c6b52f
MV
2581#, fuzzy, c-format
2582msgid "Problem closing the gzip file %s"
67f393ab 2583msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
29012193 2584
27b16a2e 2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
b6c6b52f
MV
2586#, fuzzy, c-format
2587msgid "Problem closing the file %s"
2588msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2589
27b16a2e 2590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
b6c6b52f
MV
2591#, fuzzy, c-format
2592msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2593msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
2594
27b16a2e 2595#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
b6c6b52f
MV
2596#, fuzzy, c-format
2597msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2598msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
29012193 2599
27b16a2e 2600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
67f393ab 2601msgid "Problem syncing the file"
2602msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
29012193 2603
be2db981 2604#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2605msgid "Empty package cache"
2606msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
29012193 2607
be2db981 2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2609msgid "The package cache file is corrupted"
2610msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
29012193 2611
be2db981 2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2613msgid "The package cache file is an incompatible version"
2614msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
29012193 2615
be2db981 2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
de5a560a 2617#, c-format
67f393ab 2618msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2619msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
29012193 2620
be2db981 2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2622msgid "The package cache was built for a different architecture"
2623msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
29012193 2624
27b16a2e 2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2626msgid "Depends"
2627msgstr "Dependensiya"
4948a1ba 2628
27b16a2e 2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2630msgid "PreDepends"
2631msgstr "PreDepends"
29012193 2632
27b16a2e 2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2634msgid "Suggests"
2635msgstr "Mungkahi"
29012193 2636
27b16a2e 2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2638msgid "Recommends"
2639msgstr "Rekomendado"
29012193 2640
27b16a2e 2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2642msgid "Conflicts"
2643msgstr "Tunggali"
29012193 2644
27b16a2e 2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2646msgid "Replaces"
2647msgstr "Pumapalit"
29012193 2648
27b16a2e 2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2650msgid "Obsoletes"
2651msgstr "Linalaos"
29012193 2652
27b16a2e 2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2654msgid "Breaks"
2655msgstr ""
29012193 2656
27b16a2e 2657#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
09d057db 2658msgid "Enhances"
2659msgstr ""
2660
27b16a2e 2661#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2662msgid "important"
2663msgstr "importante"
29012193 2664
27b16a2e 2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2666msgid "required"
2667msgstr "kailangan"
4948a1ba 2668
27b16a2e 2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2670msgid "standard"
2671msgstr "standard"
4948a1ba 2672
27b16a2e 2673#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2674msgid "optional"
2675msgstr "optional"
4948a1ba 2676
27b16a2e 2677#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2678msgid "extra"
2679msgstr "extra"
29012193 2680
c3bbfb87 2681#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2682msgid "Building dependency tree"
2683msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
29012193 2684
c3bbfb87 2685#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2686msgid "Candidate versions"
2687msgstr "Bersyong Kandidato"
29012193 2688
c3bbfb87 2689#: apt-pkg/depcache.cc:155
67f393ab 2690msgid "Dependency generation"
2691msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
29012193 2692
c3bbfb87 2693#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
67f393ab 2694#, fuzzy
2695msgid "Reading state information"
2696msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
29012193 2697
c3bbfb87 2698#: apt-pkg/depcache.cc:237
67f393ab 2699#, fuzzy, c-format
2700msgid "Failed to open StateFile %s"
2701msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 2702
c3bbfb87 2703#: apt-pkg/depcache.cc:243
67f393ab 2704#, fuzzy, c-format
2705msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2706msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 2707
0e1423ae 2708#: apt-pkg/tagfile.cc:102
29012193 2709#, c-format
67f393ab 2710msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2711msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2712
0e1423ae 2713#: apt-pkg/tagfile.cc:189
29012193 2714#, c-format
67f393ab 2715msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2716msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
29012193 2717
b81dbe40
DK
2718#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2719#, fuzzy, c-format
2720msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2721msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2722
2723#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2724#, fuzzy, c-format
2725msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2726msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2727
2728#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2729#, fuzzy, c-format
2730msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2731msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2732
2733#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2734#, fuzzy, c-format
2735msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2736msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2737
2738#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2739#, fuzzy, c-format
2740msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2741msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2742
2743#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
29012193 2744#, c-format
67f393ab 2745msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2746msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
29012193 2747
b81dbe40 2748#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
b0167abf 2749#, c-format
67f393ab 2750msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2751msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
29012193 2752
b81dbe40 2753#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
29012193 2754#, c-format
67f393ab 2755msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2756msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
29012193 2757
b81dbe40 2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
29012193 2759#, c-format
67f393ab 2760msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2761msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
de5a560a 2762
b81dbe40 2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
29012193 2764#, c-format
67f393ab 2765msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2766msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
29012193 2767
b81dbe40 2768#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
29012193 2769#, c-format
67f393ab 2770msgid "Opening %s"
2771msgstr "Binubuksan %s"
802442e3 2772
27b16a2e 2773#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
67f393ab 2774#, c-format
2775msgid "Line %u too long in source list %s."
2776msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
29012193 2777
b81dbe40 2778#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
67f393ab 2779#, c-format
2780msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2781msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
29012193 2782
b81dbe40 2783#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2784#, c-format
2785msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2786msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3c4a4974 2787
27b16a2e 2788#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
a0895a74
MV
2789#, c-format
2790msgid ""
be2db981 2791"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2792"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2793msgstr ""
2794
27b16a2e 2795#: apt-pkg/packagemanager.cc:456
29012193 2796#, c-format
67f393ab 2797msgid ""
2798"This installation run will require temporarily removing the essential "
2799"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2800"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
29012193 2801msgstr ""
67f393ab 2802"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2803"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2804"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2805"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
29012193 2806
27b16a2e 2807#: apt-pkg/packagemanager.cc:501
a0895a74
MV
2808#, c-format
2809msgid ""
be2db981 2810"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2811"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2812msgstr ""
2813
0e1423ae 2814#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
de5a560a 2815#, c-format
67f393ab 2816msgid "Index file type '%s' is not supported"
2817msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
29012193 2818
27b16a2e 2819#: apt-pkg/algorithms.cc:247
29012193 2820#, c-format
67f393ab 2821msgid ""
2822"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2823msgstr ""
2824"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2825"para dito."
29012193 2826
27b16a2e 2827#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
de5a560a 2828msgid ""
67f393ab 2829"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2830"held packages."
de5a560a 2831msgstr ""
67f393ab 2832"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2833"ito ng mga paketeng naka-hold."
29012193 2834
27b16a2e 2835#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
67f393ab 2836msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2837msgstr ""
2838"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
29012193 2839
27b16a2e 2840#: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
897e3c7b 2841#, fuzzy
ab231908 2842msgid ""
897e3c7b 2843"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2844"used instead."
2845msgstr ""
2846"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2847"mga luma na lamang."
2848
b81dbe40
DK
2849#: apt-pkg/acquire.cc:79
2850#, fuzzy, c-format
2851msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2852msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
4948a1ba 2853
b81dbe40
DK
2854#: apt-pkg/acquire.cc:83
2855#, fuzzy, c-format
2856msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2857msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
29012193 2858
b81dbe40
DK
2859#: apt-pkg/acquire.cc:91
2860#, fuzzy, c-format
2861msgid "Unable to lock directory %s"
2862msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2863
67f393ab 2864#. only show the ETA if it makes sense
2865#. two days
be2db981 2866#: apt-pkg/acquire.cc:857
29012193 2867#, c-format
67f393ab 2868msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2869msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
29012193 2870
be2db981 2871#: apt-pkg/acquire.cc:859
29012193 2872#, c-format
67f393ab 2873msgid "Retrieving file %li of %li"
2874msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
29012193 2875
0e1423ae 2876#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
29012193 2877#, c-format
67f393ab 2878msgid "The method driver %s could not be found."
2879msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
29012193 2880
0e1423ae 2881#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
29012193 2882#, c-format
67f393ab 2883msgid "Method %s did not start correctly"
2884msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
de5a560a 2885
27b16a2e 2886#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
67f393ab 2887#, c-format
2888msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
29012193 2889msgstr ""
67f393ab 2890"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
29012193 2891
27b16a2e 2892#: apt-pkg/init.cc:147
67f393ab 2893#, c-format
2894msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2895msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
29012193 2896
27b16a2e 2897#: apt-pkg/init.cc:163
67f393ab 2898msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2899msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2900
3d1e70d3 2901#: apt-pkg/clean.cc:56
67f393ab 2902#, c-format
2903msgid "Unable to stat %s."
2904msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
29012193 2905
0e1423ae 2906#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2907msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2908msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
29012193 2909
b6c6b52f 2910#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2911msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2912msgstr ""
67f393ab 2913"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
29012193 2914
b6c6b52f 2915#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2916msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
29012193 2917msgstr ""
67f393ab 2918"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2919"ito"
29012193 2920
be2db981
DK
2921#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2922msgid "The list of sources could not be read."
2923msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
2924
27b16a2e
MV
2925#: apt-pkg/policy.cc:71
2926#, c-format
2927msgid ""
2928"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2929"available in the sources"
2930msgstr ""
2931
2932#: apt-pkg/policy.cc:389
09d057db 2933#, fuzzy, c-format
09d057db 2934msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2935msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
29012193 2936
27b16a2e 2937#: apt-pkg/policy.cc:411
67f393ab 2938#, c-format
2939msgid "Did not understand pin type %s"
2940msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
29012193 2941
27b16a2e 2942#: apt-pkg/policy.cc:419
67f393ab 2943msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2944msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2945
b6c6b52f 2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2947msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2948msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
29012193 2949
27b16a2e 2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
29012193 2951#, c-format
67f393ab 2952msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2953msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
29012193 2954
27b16a2e 2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
de5a560a 2956#, c-format
67f393ab 2957msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2958msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
1b5a6222 2959
27b16a2e 2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
de5a560a 2961#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2962msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2963msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2964
27b16a2e 2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
67f393ab 2966#, c-format
2967msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2968msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
bcc753b7 2969
27b16a2e 2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
67f393ab 2971#, c-format
2972msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2973msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2974
27b16a2e
MV
2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2976#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
b6c6b52f
MV
2977#, fuzzy, c-format
2978msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2979msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
29012193 2980
27b16a2e 2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
67f393ab 2982#, c-format
2983msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2984msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
29012193 2985
27b16a2e 2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
67f393ab 2987#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2988msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2989msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2990
27b16a2e 2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
67f393ab 2992msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2993msgstr ""
2994"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
a40d89ae 2995
27b16a2e 2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
67f393ab 2997msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2998msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
89409d33 2999
27b16a2e 3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
67f393ab 3001#, fuzzy
3002msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3003msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
1e542d77 3004
27b16a2e 3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
67f393ab 3006msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3007msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
de5a560a 3008
27b16a2e 3009#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
67f393ab 3010#, c-format
3011msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3012msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
de5a560a 3013
27b16a2e 3014#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
67f393ab 3015#, c-format
3016msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3017msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
de5a560a 3018
27b16a2e 3019#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
1b5a6222 3020#, c-format
67f393ab 3021msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3022msgstr ""
3023"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
89409d33 3024
27b16a2e 3025#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
de5a560a 3026#, c-format
67f393ab 3027msgid "Couldn't stat source package list %s"
3028msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
3029
27b16a2e 3030#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
67f393ab 3031msgid "Collecting File Provides"
3032msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
89409d33 3033
27b16a2e 3034#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
67f393ab 3035msgid "IO Error saving source cache"
3036msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
3037
27b16a2e 3038#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
de5a560a 3039#, c-format
67f393ab 3040msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3041msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
3042
27b16a2e 3043#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
67f393ab 3044msgid "MD5Sum mismatch"
3045msgstr "Di tugmang MD5Sum"
89409d33 3046
27b16a2e
MV
3047#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
3048#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
0e1423ae 3049#, fuzzy
3050msgid "Hash Sum mismatch"
3051msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3052
27b16a2e 3053#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
897e3c7b 3054#, c-format
3055msgid ""
3056"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3057"or malformed file)"
3058msgstr ""
3059
27b16a2e 3060#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
897e3c7b 3061#, fuzzy, c-format
3062msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3063msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3064
27b16a2e 3065#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
67f393ab 3066msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3067msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
3068
27b16a2e 3069#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
b6c6b52f 3070#, c-format
27b16a2e
MV
3071msgid ""
3072"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3073"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3074msgstr ""
3075
27b16a2e 3076#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
b6c6b52f
MV
3077#, c-format
3078msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3079msgstr ""
3080
27b16a2e 3081#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
b6c6b52f
MV
3082#, c-format
3083msgid ""
3084"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3085"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3086msgstr ""
3087
27b16a2e
MV
3088#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3089#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
b6c6b52f
MV
3090#, c-format
3091msgid "GPG error: %s: %s"
3092msgstr ""
3093
27b16a2e 3094#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
de5a560a 3095#, c-format
67f393ab 3096msgid ""
3097"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3098"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3099msgstr ""
3100"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3101"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
89409d33 3102
27b16a2e 3103#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
de5a560a 3104#, c-format
67f393ab 3105msgid ""
2d5102e8
BF
3106"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3107"to manually fix this package."
67f393ab 3108msgstr ""
3109"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3110"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
89409d33 3111
27b16a2e 3112#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
de5a560a 3113#, c-format
67f393ab 3114msgid ""
3115"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3116msgstr ""
3117"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
3118"paketeng %s."
89409d33 3119
27b16a2e 3120#: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
67f393ab 3121msgid "Size mismatch"
3122msgstr "Di tugmang laki"
f9ac6f71 3123
b6c6b52f 3124#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 3125#, fuzzy, c-format
09d057db 3126msgid "Unable to parse Release file %s"
3127msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3128
897e3c7b 3129#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
09d057db 3130#, fuzzy, c-format
09d057db 3131msgid "No sections in Release file %s"
3132msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
3133
897e3c7b 3134#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
09d057db 3135#, c-format
3136msgid "No Hash entry in Release file %s"
3137msgstr ""
3138
897e3c7b 3139#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
b6c6b52f
MV
3140#, fuzzy, c-format
3141msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3142msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3143
897e3c7b 3144#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3145#, fuzzy, c-format
3146msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3147msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3148
27b16a2e 3149#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
de5a560a 3150#, c-format
67f393ab 3151msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3152msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
89409d33 3153
27b16a2e 3154#: apt-pkg/cdrom.cc:525
1b5a6222 3155#, c-format
67f393ab 3156msgid ""
3157"Using CD-ROM mount point %s\n"
3158"Mounting CD-ROM\n"
3159msgstr ""
3160"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3161"Sinasalang ang CD-ROM\n"
89409d33 3162
27b16a2e 3163#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
67f393ab 3164msgid "Identifying.. "
3165msgstr "Kinikilala..."
89409d33 3166
27b16a2e 3167#: apt-pkg/cdrom.cc:562
0e1423ae 3168#, c-format
3169msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3170msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3171
27b16a2e 3172#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
0e1423ae 3173#, fuzzy
3174msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3175msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
3176
27b16a2e 3177#: apt-pkg/cdrom.cc:591
de5a560a 3178#, c-format
67f393ab 3179msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3180msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
89409d33 3181
27b16a2e 3182#: apt-pkg/cdrom.cc:609
67f393ab 3183msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3184msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
89409d33 3185
27b16a2e 3186#: apt-pkg/cdrom.cc:614
67f393ab 3187msgid "Waiting for disc...\n"
3188msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
89409d33 3189
27b16a2e 3190#: apt-pkg/cdrom.cc:623
67f393ab 3191msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3192msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
89409d33 3193
27b16a2e 3194#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3195msgid "Scanning disc for index files..\n"
3196msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
3197
27b16a2e 3198#: apt-pkg/cdrom.cc:684
67f393ab 3199#, fuzzy, c-format
3200msgid ""
b6c6b52f
MV
3201"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3202"%zu signatures\n"
67f393ab 3203msgstr ""
3204"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3205"signature\n"
3206
27b16a2e 3207#: apt-pkg/cdrom.cc:695
09d057db 3208msgid ""
3209"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3210"wrong architecture?"
3211msgstr ""
3212
27b16a2e 3213#: apt-pkg/cdrom.cc:722
67f393ab 3214#, fuzzy, c-format
3215msgid "Found label '%s'\n"
3216msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3217
27b16a2e 3218#: apt-pkg/cdrom.cc:751
67f393ab 3219msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3220msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
89409d33 3221
27b16a2e 3222#: apt-pkg/cdrom.cc:768
1b5a6222 3223#, c-format
de5a560a 3224msgid ""
67f393ab 3225"This disc is called: \n"
3226"'%s'\n"
de5a560a 3227msgstr ""
67f393ab 3228"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
3229"'%s'\n"
3230
27b16a2e 3231#: apt-pkg/cdrom.cc:770
67f393ab 3232msgid "Copying package lists..."
3233msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
3234
27b16a2e 3235#: apt-pkg/cdrom.cc:797
67f393ab 3236msgid "Writing new source list\n"
3237msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
3238
27b16a2e 3239#: apt-pkg/cdrom.cc:805
67f393ab 3240msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3241msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
3242
27b16a2e 3243#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
1b5a6222 3244#, c-format
67f393ab 3245msgid "Wrote %i records.\n"
3246msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
89409d33 3247
27b16a2e 3248#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
e8538061 3249#, c-format
67f393ab 3250msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3251msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3c4a4974 3252
27b16a2e 3253#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
e8538061 3254#, c-format
67f393ab 3255msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3256msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3c4a4974 3257
27b16a2e 3258#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
e8538061 3259#, c-format
67f393ab 3260msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3261msgstr ""
3262"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
3263"mismatch\n"
3c4a4974 3264
be2db981 3265#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
1c5f0d75 3266#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3267msgid "Skipping nonexistent file %s"
3268msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3269
be2db981 3270#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3271#, c-format
3272msgid "Can't find authentication record for: %s"
3273msgstr ""
3274
be2db981 3275#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
1c5f0d75 3276#, fuzzy, c-format
3277msgid "Hash mismatch for: %s"
3278msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3279
27b16a2e
MV
3280#: apt-pkg/indexcopy.cc:677
3281#, c-format
3282msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3283msgstr ""
3284
3285#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3286#: apt-pkg/indexcopy.cc:708
3287#, fuzzy, c-format
3288msgid "No keyring installed in %s."
3289msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
3290
2a8a592d 3291#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3292#, c-format
3293msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3294msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
3295
3296#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3297#, c-format
3298msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3299msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
3300
3301#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3302#, fuzzy, c-format
3303msgid "Couldn't find task '%s'"
3304msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3305
3306#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3307#, fuzzy, c-format
3308msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3309msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3310
3311#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3312#, c-format
edc0ef10 3313msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3314msgstr ""
3315
3316#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3317#, c-format
3318msgid ""
3319"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3320"neither of them"
3321msgstr ""
3322
3323#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3324#, c-format
3325msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3326msgstr ""
3327
3328#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3329#, c-format
3330msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3331msgstr ""
3332
3333#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3334#, c-format
3335msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3336msgstr ""
3337
27b16a2e 3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
08f8455c 3339#, fuzzy, c-format
3340msgid "Installing %s"
3341msgstr "Iniluklok ang %s"
3342
27b16a2e 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
08f8455c 3344#, c-format
3345msgid "Configuring %s"
3346msgstr "Isasaayos ang %s"
3347
27b16a2e 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
08f8455c 3349#, c-format
3350msgid "Removing %s"
3351msgstr "Tinatanggal ang %s"
3352
27b16a2e 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
1c5f0d75 3354#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3355msgid "Completely removing %s"
3356msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3357
27b16a2e 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
b6c6b52f
MV
3359#, c-format
3360msgid "Noting disappearance of %s"
3361msgstr ""
3362
27b16a2e 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
08f8455c 3364#, c-format
3365msgid "Running post-installation trigger %s"
3366msgstr ""
3367
be2db981 3368#. FIXME: use a better string after freeze
27b16a2e 3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
0e1423ae 3370#, fuzzy, c-format
3371msgid "Directory '%s' missing"
3372msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3373
27b16a2e 3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
b81dbe40
DK
3375#, fuzzy, c-format
3376msgid "Could not open file '%s'"
3377msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3378
27b16a2e 3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
67f393ab 3380#, c-format
3381msgid "Preparing %s"
3382msgstr "Hinahanda ang %s"
3c4a4974 3383
27b16a2e 3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
67f393ab 3385#, c-format
3386msgid "Unpacking %s"
3387msgstr "Binubuklat ang %s"
3c4a4974 3388
27b16a2e 3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
67f393ab 3390#, c-format
3391msgid "Preparing to configure %s"
3392msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3c4a4974 3393
27b16a2e 3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
67f393ab 3395#, c-format
3396msgid "Installed %s"
3397msgstr "Iniluklok ang %s"
de5a560a 3398
27b16a2e 3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
67f393ab 3400#, c-format
3401msgid "Preparing for removal of %s"
3402msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3c4a4974 3403
27b16a2e 3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
e8538061 3405#, c-format
67f393ab 3406msgid "Removed %s"
3407msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 3408
27b16a2e 3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
b8334aa3 3410#, c-format
67f393ab 3411msgid "Preparing to completely remove %s"
3412msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3c4a4974 3413
27b16a2e 3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
b8334aa3 3415#, c-format
67f393ab 3416msgid "Completely removed %s"
3417msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3c4a4974 3418
27b16a2e 3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
0e1423ae 3420msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3421msgstr ""
c79dc7ed 3422
27b16a2e 3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
09d057db 3424msgid "Running dpkg"
3425msgstr ""
3426
27b16a2e 3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
b6c6b52f
MV
3428msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3429msgstr ""
3430
3431#. check if its not a follow up error
27b16a2e 3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
b6c6b52f
MV
3433msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3434msgstr ""
3435
27b16a2e 3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
b6c6b52f
MV
3437msgid ""
3438"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3439"error from a previous failure."
3440msgstr ""
3441
27b16a2e 3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
b6c6b52f
MV
3443msgid ""
3444"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3445"error"
3446msgstr ""
3447
27b16a2e 3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
b6c6b52f
MV
3449msgid ""
3450"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3451"error"
3452msgstr ""
3453
27b16a2e 3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
b6c6b52f
MV
3455msgid ""
3456"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3457msgstr ""
3458
3459#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3460#, c-format
3461msgid ""
3462"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3463"it?"
3464msgstr ""
3465
b6c6b52f 3466#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3467#, fuzzy, c-format
09d057db 3468msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3469msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3470
b6c6b52f
MV
3471#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3472#. dpkg --configure -a
3473#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3474#, c-format
09d057db 3475msgid ""
b6c6b52f 3476"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3477msgstr ""
3478
b6c6b52f 3479#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3480msgid "Not locked"
3481msgstr ""
3482
2a8a592d 3483#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3484#. and provide a config option to define that default
27b16a2e 3485#: methods/mirror.cc:260
2a8a592d 3486#, c-format
3487msgid "No mirror file '%s' found "
3488msgstr ""
3489
27b16a2e
MV
3490#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3491#. and provide a config option to define that default
3492#: methods/mirror.cc:267
3493#, fuzzy, c-format
3494msgid "Can not read mirror file '%s'"
3495msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3496
3497#: methods/mirror.cc:422
2a8a592d 3498#, c-format
3499msgid "[Mirror: %s]"
3500msgstr ""
3501
897e3c7b 3502#: methods/rred.cc:503
0fd68707
MV
3503#, c-format
3504msgid ""
3505"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3506"to be corrupt."
3507msgstr ""
3508
897e3c7b 3509#: methods/rred.cc:508
0fd68707
MV
3510#, c-format
3511msgid ""
3512"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3513"to be corrupt."
3514msgstr ""
c79dc7ed 3515
27b16a2e 3516#: methods/rsh.cc:330
0e1423ae 3517msgid "Connection closed prematurely"
3518msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
de5a560a 3519
27b16a2e
MV
3520#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3521#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
3522
b6c6b52f
MV
3523#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3524#~ msgstr ""
3525#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
3526#~ "Lalabas."
3527
b6c6b52f
MV
3528#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3529#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
3530
b81dbe40
DK
3531#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3532#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
3533
0fd68707
MV
3534#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3535#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
3536
3537#~ msgid "Could not patch file"
3538#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3539
1c5f0d75 3540#~ msgid " %4i %s\n"
3541#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3542
09d057db 3543#~ msgid "%4i %s\n"
3544#~ msgstr "%4i %s\n"
3545
3546#, fuzzy
3547#~ msgid "Processing triggers for %s"
3548#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3549
6c0bed9d 3550#~ msgid ""
3551#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3552#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3553#~ "that package should be filed."
3554#~ msgstr ""
3555#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3556#~ "ay\n"
3557#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3558#~ "pakete na ito."
3559
ab231908
OS
3560#, fuzzy
3561#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3562#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3563
67f393ab 3564#, fuzzy
0e1423ae 3565#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3566#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 3567
0e1423ae 3568#, fuzzy
3569#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3570#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3571
0e1423ae 3572#, fuzzy
3573#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3574#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3575
0e1423ae 3576#, fuzzy
3577#~ msgid "Stored label: %s \n"
3578#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 3579
0e1423ae 3580#, fuzzy
3581#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3582#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3583#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3584#~ msgstr ""
3585#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3586#~ "signature\n"
de5a560a 3587
0e1423ae 3588#, fuzzy
3589#~ msgid "openpty failed\n"
3590#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 3591
d799e5fd 3592#~ msgid "File date has changed %s"
3593#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 3594
802442e3 3595#~ msgid "Reading file list"
3596#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3597
3598#~ msgid "Could not execute "
3599#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3600
3601#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3602#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3603
3604#~ msgid "Removed with config %s"
3605#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3606
1b5a6222 3607#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
3608#~ msgstr ""
3609#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"