]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c7371f4b | 1 | # German messages for the apt suite. |
2 | # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. | |
216a8c89 | 3 | # Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010. |
6b22bea3 | 4 | # Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008. |
c7371f4b | 5 | # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006. |
6 | # Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002. | |
67f393ab | 7 | # |
db13bafb | 8 | # |
89409d33 AL |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
c79cb79f | 11 | "Project-Id-Version: apt 0.8.8\n" |
5c782070 | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
27b16a2e | 13 | "POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n" |
c79cb79f | 14 | "PO-Revision-Date: 2010-11-15 21:42+0100\n" |
fee4fe09 | 15 | "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" |
db13bafb | 16 | "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 17 | "Language: \n" |
89409d33 AL |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
db13bafb | 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n" |
89409d33 | 22 | |
27b16a2e | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:154 |
89409d33 | 24 | #, c-format |
67f393ab | 25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
3d12b5c4 | 26 | msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n" |
de5a560a | 27 | |
27b16a2e | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:282 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 30 | msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: " |
89409d33 | 31 | |
27b16a2e | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
b81dbe40 | 33 | msgid "Total package structures: " |
3d12b5c4 | 34 | msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: " |
b81dbe40 | 35 | |
27b16a2e | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:324 |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
38 | msgstr " davon gewöhnliche Pakete: " | |
89409d33 | 39 | |
27b16a2e | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " davon rein virtuelle Pakete: " | |
4948a1ba | 43 | |
27b16a2e | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: " | |
89409d33 | 47 | |
27b16a2e | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: " | |
89409d33 | 51 | |
27b16a2e | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " davon fehlend: " | |
4948a1ba | 55 | |
27b16a2e | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " | |
89409d33 | 59 | |
27b16a2e | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
6b22bea3 | 62 | msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: " |
89409d33 | 63 | |
27b16a2e | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
66 | msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: " | |
89409d33 | 67 | |
27b16a2e | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:337 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " | |
89409d33 | 71 | |
27b16a2e | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
6b22bea3 | 74 | msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: " |
89409d33 | 75 | |
27b16a2e | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: " | |
89409d33 | 79 | |
27b16a2e | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
82 | msgstr "Gesamtzahl an Mustern: " | |
89409d33 | 83 | |
27b16a2e | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
216a8c89 | 86 | msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: " |
5c782070 | 87 | |
27b16a2e | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
90 | msgstr "Gesamtmenge an Slack: " | |
89409d33 | 91 | |
27b16a2e | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:380 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
94 | msgstr "Gesamtmenge an Speicher: " | |
89409d33 | 95 | |
27b16a2e | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139 |
67f393ab | 97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
99 | msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert." | |
89409d33 | 100 | |
27b16a2e MV |
101 | #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374 |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37 | |
103 | #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160 | |
67f393ab | 104 | msgid "No packages found" |
105 | msgstr "Keine Pakete gefunden" | |
89409d33 | 106 | |
27b16a2e | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1218 |
897e3c7b | 108 | msgid "You must give at least one search pattern" |
109 | msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben" | |
110 | ||
27b16a2e MV |
111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1353 |
112 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
113 | msgstr "" | |
114 | ||
115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440 | |
b6c6b52f MV |
116 | #, c-format |
117 | msgid "Unable to locate package %s" | |
118 | msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden" | |
119 | ||
27b16a2e | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1478 |
67f393ab | 121 | msgid "Package files:" |
122 | msgstr "Paketdateien:" | |
89409d33 | 123 | |
27b16a2e | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576 |
67f393ab | 125 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
216a8c89 | 126 | msgstr "Cache ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht möglich" |
89409d33 | 127 | |
67f393ab | 128 | #. Show any packages have explicit pins |
27b16a2e | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1499 |
67f393ab | 130 | msgid "Pinned packages:" |
216a8c89 | 131 | msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:" |
89409d33 | 132 | |
27b16a2e | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556 |
67f393ab | 134 | msgid "(not found)" |
135 | msgstr "(nicht gefunden)" | |
89409d33 | 136 | |
27b16a2e | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1519 |
67f393ab | 138 | msgid " Installed: " |
62fe1480 | 139 | msgstr " Installiert: " |
89409d33 | 140 | |
27b16a2e | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1520 |
67f393ab | 142 | msgid " Candidate: " |
62fe1480 | 143 | msgstr " Kandidat: " |
89409d33 | 144 | |
27b16a2e | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546 |
b81dbe40 DK |
146 | msgid "(none)" |
147 | msgstr "(keine)" | |
148 | ||
27b16a2e | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1553 |
67f393ab | 150 | msgid " Package pin: " |
fee4fe09 | 151 | msgstr " Paket-Pinning: " |
648bb618 | 152 | |
67f393ab | 153 | #. Show the priority tables |
27b16a2e | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1562 |
67f393ab | 155 | msgid " Version table:" |
216a8c89 | 156 | msgstr " Versionstabelle:" |
648bb618 | 157 | |
27b16a2e | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73 |
be2db981 | 159 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 |
27b16a2e | 160 | #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
6b22bea3 | 161 | #, c-format |
0e1423ae | 162 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
fee4fe09 | 163 | msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n" |
568dc798 | 164 | |
27b16a2e | 165 | #: cmdline/apt-cache.cc:1682 |
897e3c7b | 166 | #, fuzzy |
67f393ab | 167 | msgid "" |
168 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 169 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
170 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
171 | "\n" | |
897e3c7b | 172 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
173 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 174 | "\n" |
175 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 176 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
177 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
178 | " showsrc - Show source records\n" | |
179 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
180 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
181 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
182 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
183 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
184 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
185 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
186 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 187 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
188 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 189 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
190 | " policy - Show policy settings\n" | |
191 | "\n" | |
192 | "Options:\n" | |
193 | " -h This help text.\n" | |
194 | " -p=? The package cache.\n" | |
195 | " -s=? The source cache.\n" | |
196 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
197 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
198 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
199 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
200 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
201 | msgstr "" | |
db13bafb | 202 | "Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n" |
fee4fe09 | 203 | " apt-cache [Optionen] add datei1 [datei2 ...]\n" |
204 | " apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
205 | " apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
67f393ab | 206 | "\n" |
207 | "apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n" | |
65dd3fce | 208 | "APT zu bearbeiten und Informationen daraus zu erfragen.\n" |
67f393ab | 209 | "\n" |
210 | "Befehle:\n" | |
fee4fe09 | 211 | " add – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n" |
216a8c89 | 212 | " gencaches – Paket- und Quell-Cache erzeugen\n" |
213 | " showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n" | |
214 | " showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n" | |
215 | " stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n" | |
216 | " dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n" | |
3d12b5c4 | 217 | " dumpavail – Datei verfügbarer Pakete nach stdout ausgeben\n" |
216a8c89 | 218 | " unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n" |
219 | " search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n" | |
220 | " show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n" | |
3d12b5c4 | 221 | " showauto – eine Liste automatisch installierter Pakete ausgeben\n" |
216a8c89 | 222 | " depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n" |
223 | " rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n" | |
44307a16 | 224 | " pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n" |
216a8c89 | 225 | " dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" |
226 | " xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n" | |
3d12b5c4 | 227 | " policy – Policy-Einstellungen ausgeben\n" |
67f393ab | 228 | "\n" |
229 | "Optionen:\n" | |
3d12b5c4 | 230 | " -h dieser Hilfe-Text\n" |
231 | " -p=? der Paket-Cache\n" | |
232 | " -s=? der Quell-Cache\n" | |
67f393ab | 233 | " -q Fortschrittsanzeige abschalten\n" |
3d12b5c4 | 234 | " -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n" |
67f393ab | 235 | " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" |
216a8c89 | 236 | " -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
3d12b5c4 | 237 | "Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n" |
238 | "und apt.conf(5).\n" | |
de5a560a | 239 | |
3d1e70d3 | 240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 241 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
67f393ab | 242 | msgstr "" |
216a8c89 | 243 | "Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian " |
c622107e | 244 | "5.0.3 Disk 1«" |
568dc798 | 245 | |
3d1e70d3 | 246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 247 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
248 | msgstr "" | |
65dd3fce | 249 | "Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die " |
216a8c89 | 250 | "Eingabetaste (Enter)" |
de5a560a | 251 | |
b81dbe40 | 252 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
3d12b5c4 | 253 | #, c-format |
b81dbe40 | 254 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
3d12b5c4 | 255 | msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden" |
b81dbe40 DK |
256 | |
257 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 258 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
216a8c89 | 259 | msgstr "" |
260 | "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes." | |
de5a560a | 261 | |
27b16a2e | 262 | #: cmdline/apt-config.cc:44 |
67f393ab | 263 | msgid "Arguments not in pairs" |
264 | msgstr "Argumente nicht paarweise" | |
de5a560a | 265 | |
27b16a2e | 266 | #: cmdline/apt-config.cc:79 |
67f393ab | 267 | msgid "" |
268 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
269 | "\n" | |
270 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
271 | "\n" | |
272 | "Commands:\n" | |
273 | " shell - Shell mode\n" | |
274 | " dump - Show the configuration\n" | |
275 | "\n" | |
276 | "Options:\n" | |
277 | " -h This help text.\n" | |
278 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
279 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 280 | msgstr "" |
67f393ab | 281 | "Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n" |
282 | "\n" | |
283 | "apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu " | |
284 | "lesen.\n" | |
285 | "\n" | |
286 | "Befehle:\n" | |
287 | " shell – Shell-Modus\n" | |
fee4fe09 | 288 | " dump – Die Konfiguration ausgeben\n" |
67f393ab | 289 | "\n" |
290 | "Optionen:\n" | |
291 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
292 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
216a8c89 | 293 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 294 | |
67f393ab | 295 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 296 | #, c-format |
67f393ab | 297 | msgid "%s not a valid DEB package." |
298 | msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." | |
568dc798 | 299 | |
67f393ab | 300 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
301 | msgid "" | |
302 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
303 | "\n" | |
304 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
305 | "from debian packages\n" | |
306 | "\n" | |
307 | "Options:\n" | |
308 | " -h This help text\n" | |
309 | " -t Set the temp dir\n" | |
310 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
311 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
312 | msgstr "" | |
313 | "Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" | |
314 | "\n" | |
216a8c89 | 315 | "apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n" |
316 | "und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n" | |
67f393ab | 317 | "\n" |
318 | "Optionen:\n" | |
319 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
320 | " -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" | |
321 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
216a8c89 | 322 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 323 | |
27b16a2e | 324 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149 |
568dc798 | 325 | #, c-format |
67f393ab | 326 | msgid "Unable to write to %s" |
65dd3fce | 327 | msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich" |
568dc798 | 328 | |
b6c6b52f | 329 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 330 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
65dd3fce | 331 | msgstr "" |
216a8c89 | 332 | "Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?" |
568dc798 | 333 | |
be2db981 | 334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
67f393ab | 335 | msgid "Package extension list is too long" |
336 | msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang" | |
568dc798 | 337 | |
be2db981 DK |
338 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
339 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
340 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
568dc798 | 341 | #, c-format |
67f393ab | 342 | msgid "Error processing directory %s" |
343 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" | |
de5a560a | 344 | |
be2db981 | 345 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
67f393ab | 346 | msgid "Source extension list is too long" |
347 | msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang" | |
568dc798 | 348 | |
be2db981 | 349 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
67f393ab | 350 | msgid "Error writing header to contents file" |
fee4fe09 | 351 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei" |
568dc798 | 352 | |
be2db981 | 353 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
568dc798 | 354 | #, c-format |
67f393ab | 355 | msgid "Error processing contents %s" |
216a8c89 | 356 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s" |
38fd54f1 | 357 | |
be2db981 | 358 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
edae3167 | 359 | msgid "" |
67f393ab | 360 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
361 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
362 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
363 | " contents path\n" | |
364 | " release path\n" | |
365 | " generate config [groups]\n" | |
366 | " clean config\n" | |
367 | "\n" | |
368 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
369 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
370 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
371 | "\n" | |
372 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
373 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
374 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
375 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
376 | "\n" | |
377 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
378 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
379 | "\n" | |
380 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
381 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
382 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
383 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
384 | "Debian archive:\n" | |
385 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
386 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
387 | "\n" | |
388 | "Options:\n" | |
389 | " -h This help text\n" | |
390 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
391 | " -s=? Source override file\n" | |
392 | " -q Quiet\n" | |
393 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
394 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
395 | " --contents Control contents file generation\n" | |
396 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
397 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
398 | msgstr "" | |
fee4fe09 | 399 | "Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" |
62fe1480 | 400 | "Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" |
401 | " sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" | |
402 | " contents Pfad\n" | |
403 | " release Pfad\n" | |
404 | " generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n" | |
405 | " clean Konfigurationsdatei\n" | |
67f393ab | 406 | "\n" |
216a8c89 | 407 | "apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " |
67f393ab | 408 | "viele\n" |
216a8c89 | 409 | "verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" |
67f393ab | 410 | "funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" |
411 | "\n" | |
216a8c89 | 412 | "apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " |
67f393ab | 413 | "Package-\n" |
216a8c89 | 414 | "Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen " |
67f393ab | 415 | "MD5-\n" |
416 | "Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte " | |
417 | "für\n" | |
216a8c89 | 418 | "Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n" |
67f393ab | 419 | "\n" |
216a8c89 | 420 | "Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " |
67f393ab | 421 | "Baum\n" |
422 | "von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " | |
423 | "Override-\n" | |
424 | "Datei für Quellen anzugeben.\n" | |
425 | "\n" | |
216a8c89 | 426 | "Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n" |
427 | "aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche " | |
428 | "zeigen\n" | |
429 | "und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n" | |
67f393ab | 430 | "vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n" |
431 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
432 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
433 | "\n" | |
434 | "Optionen:\n" | |
fee4fe09 | 435 | " -h dieser Hilfe-Text\n" |
436 | " --md5 MD5-Hashes erzeugen\n" | |
437 | " -s=? Override-Datei für Quellen\n" | |
438 | " -q ruhig\n" | |
439 | " -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n" | |
216a8c89 | 440 | " --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n" |
67f393ab | 441 | " --contents Inhaltsdatei erzeugen\n" |
fee4fe09 | 442 | " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" |
443 | " -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen" | |
568dc798 | 444 | |
be2db981 | 445 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
67f393ab | 446 | msgid "No selections matched" |
216a8c89 | 447 | msgstr "Keine Auswahl traf zu" |
568dc798 | 448 | |
be2db981 | 449 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
568dc798 | 450 | #, c-format |
67f393ab | 451 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
62fe1480 | 452 | msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«" |
568dc798 | 453 | |
0e1423ae | 454 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
de5a560a | 455 | #, c-format |
67f393ab | 456 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
65dd3fce | 457 | msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" |
568dc798 | 458 | |
0e1423ae | 459 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 460 | #, c-format |
461 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
216a8c89 | 462 | msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern" |
568dc798 | 463 | |
0e1423ae | 464 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 465 | msgid "" |
0fd68707 | 466 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 467 | "remove and re-create the database." |
468 | msgstr "" | |
216a8c89 | 469 | "Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von " |
470 | "einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank " | |
471 | "und erstellen Sie sie neu." | |
568dc798 | 472 | |
0e1423ae | 473 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 474 | #, c-format |
475 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
216a8c89 | 476 | msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s" |
568dc798 | 477 | |
0e1423ae | 478 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
479 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 480 | #, c-format |
481 | msgid "Failed to stat %s" | |
216a8c89 | 482 | msgstr "Ausführen von »stat« auf %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 483 | |
0fd68707 | 484 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 485 | msgid "Archive has no control record" |
216a8c89 | 486 | msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz" |
568dc798 | 487 | |
0fd68707 | 488 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 489 | msgid "Unable to get a cursor" |
216a8c89 | 490 | msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen" |
568dc798 | 491 | |
27b16a2e | 492 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 493 | #, c-format |
494 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
65dd3fce | 495 | msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden\n" |
568dc798 | 496 | |
27b16a2e | 497 | #: ftparchive/writer.cc:83 |
67f393ab | 498 | #, c-format |
499 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
65dd3fce | 500 | msgstr "W: Ausführen von »stat« auf %s nicht möglich\n" |
568dc798 | 501 | |
27b16a2e | 502 | #: ftparchive/writer.cc:139 |
67f393ab | 503 | msgid "E: " |
504 | msgstr "F: " | |
568dc798 | 505 | |
27b16a2e | 506 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 507 | msgid "W: " |
508 | msgstr "W: " | |
568dc798 | 509 | |
27b16a2e | 510 | #: ftparchive/writer.cc:148 |
67f393ab | 511 | msgid "E: Errors apply to file " |
512 | msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " | |
edae3167 | 513 | |
27b16a2e | 514 | #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198 |
67f393ab | 515 | #, c-format |
516 | msgid "Failed to resolve %s" | |
65dd3fce | 517 | msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden" |
edae3167 | 518 | |
27b16a2e | 519 | #: ftparchive/writer.cc:179 |
67f393ab | 520 | msgid "Tree walking failed" |
216a8c89 | 521 | msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen" |
1b5a6222 | 522 | |
27b16a2e | 523 | #: ftparchive/writer.cc:206 |
67f393ab | 524 | #, c-format |
525 | msgid "Failed to open %s" | |
65dd3fce | 526 | msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 527 | |
27b16a2e | 528 | #: ftparchive/writer.cc:265 |
67f393ab | 529 | #, c-format |
530 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
531 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
568dc798 | 532 | |
27b16a2e | 533 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
568dc798 | 534 | #, c-format |
67f393ab | 535 | msgid "Failed to readlink %s" |
216a8c89 | 536 | msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 537 | |
27b16a2e | 538 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
568dc798 | 539 | #, c-format |
67f393ab | 540 | msgid "Failed to unlink %s" |
65dd3fce | 541 | msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 542 | |
27b16a2e | 543 | #: ftparchive/writer.cc:284 |
568dc798 | 544 | #, c-format |
67f393ab | 545 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
65dd3fce | 546 | msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 547 | |
27b16a2e | 548 | #: ftparchive/writer.cc:294 |
568dc798 | 549 | #, c-format |
67f393ab | 550 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3d12b5c4 | 551 | msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n" |
568dc798 | 552 | |
27b16a2e | 553 | #: ftparchive/writer.cc:398 |
67f393ab | 554 | msgid "Archive had no package field" |
216a8c89 | 555 | msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«" |
568dc798 | 556 | |
27b16a2e | 557 | #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703 |
568dc798 | 558 | #, c-format |
67f393ab | 559 | msgid " %s has no override entry\n" |
560 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" | |
568dc798 | 561 | |
27b16a2e | 562 | #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811 |
de5a560a | 563 | #, c-format |
67f393ab | 564 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
216a8c89 | 565 | msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n" |
568dc798 | 566 | |
27b16a2e | 567 | #: ftparchive/writer.cc:713 |
de5a560a | 568 | #, c-format |
67f393ab | 569 | msgid " %s has no source override entry\n" |
570 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n" | |
568dc798 | 571 | |
27b16a2e | 572 | #: ftparchive/writer.cc:717 |
568dc798 | 573 | #, c-format |
67f393ab | 574 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
575 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n" | |
568dc798 | 576 | |
27b16a2e | 577 | #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368 |
67f393ab | 578 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
216a8c89 | 579 | msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen" |
568dc798 | 580 | |
0e1423ae | 581 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 582 | #, c-format |
67f393ab | 583 | msgid "Unable to open %s" |
65dd3fce | 584 | msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden" |
568dc798 | 585 | |
0e1423ae | 586 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 587 | #, c-format |
67f393ab | 588 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
589 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1" | |
568dc798 | 590 | |
0e1423ae | 591 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 592 | #, c-format |
67f393ab | 593 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
594 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" | |
568dc798 | 595 | |
0e1423ae | 596 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
568dc798 | 597 | #, c-format |
67f393ab | 598 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
599 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3" | |
568dc798 | 600 | |
0e1423ae | 601 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
568dc798 | 602 | #, c-format |
67f393ab | 603 | msgid "Failed to read the override file %s" |
216a8c89 | 604 | msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden" |
568dc798 | 605 | |
27b16a2e | 606 | #: ftparchive/multicompress.cc:67 |
de5a560a | 607 | #, c-format |
67f393ab | 608 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
62fe1480 | 609 | msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" |
568dc798 | 610 | |
27b16a2e | 611 | #: ftparchive/multicompress.cc:97 |
568dc798 | 612 | #, c-format |
67f393ab | 613 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
65dd3fce | 614 | msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz" |
568dc798 | 615 | |
27b16a2e | 616 | #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 617 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
65dd3fce | 618 | msgstr "" |
619 | "Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden" | |
568dc798 | 620 | |
27b16a2e | 621 | #: ftparchive/multicompress.cc:191 |
67f393ab | 622 | msgid "Failed to create FILE*" |
65dd3fce | 623 | msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden" |
568dc798 | 624 | |
27b16a2e | 625 | #: ftparchive/multicompress.cc:194 |
67f393ab | 626 | msgid "Failed to fork" |
62fe1480 | 627 | msgstr "Fork fehlgeschlagen" |
568dc798 | 628 | |
27b16a2e | 629 | #: ftparchive/multicompress.cc:208 |
67f393ab | 630 | msgid "Compress child" |
65dd3fce | 631 | msgstr "Komprimierungs-Kindprozess" |
568dc798 | 632 | |
27b16a2e | 633 | #: ftparchive/multicompress.cc:231 |
de5a560a | 634 | #, c-format |
67f393ab | 635 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
65dd3fce | 636 | msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden" |
568dc798 | 637 | |
27b16a2e | 638 | #: ftparchive/multicompress.cc:282 |
67f393ab | 639 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
65dd3fce | 640 | msgstr "" |
641 | "Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden" | |
568dc798 | 642 | |
27b16a2e | 643 | #: ftparchive/multicompress.cc:319 |
67f393ab | 644 | msgid "Failed to exec compressor " |
216a8c89 | 645 | msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer " |
568dc798 | 646 | |
27b16a2e | 647 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
67f393ab | 648 | msgid "decompressor" |
649 | msgstr "Dekomprimierer" | |
568dc798 | 650 | |
27b16a2e | 651 | #: ftparchive/multicompress.cc:401 |
67f393ab | 652 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
653 | msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" | |
568dc798 | 654 | |
27b16a2e | 655 | #: ftparchive/multicompress.cc:453 |
67f393ab | 656 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
65dd3fce | 657 | msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen" |
568dc798 | 658 | |
27b16a2e | 659 | #: ftparchive/multicompress.cc:470 |
de5a560a | 660 | #, c-format |
67f393ab | 661 | msgid "Problem unlinking %s" |
216a8c89 | 662 | msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s" |
568dc798 | 663 | |
27b16a2e | 664 | #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 665 | #, c-format |
67f393ab | 666 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
65dd3fce | 667 | msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden" |
568dc798 | 668 | |
be2db981 | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 670 | msgid "Y" |
671 | msgstr "J" | |
568dc798 | 672 | |
be2db981 | 673 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
de5a560a | 674 | #, c-format |
67f393ab | 675 | msgid "Regex compilation error - %s" |
216a8c89 | 676 | msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" |
568dc798 | 677 | |
be2db981 | 678 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
67f393ab | 679 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
3d12b5c4 | 680 | msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:" |
568dc798 | 681 | |
be2db981 | 682 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
de5a560a | 683 | #, c-format |
67f393ab | 684 | msgid "but %s is installed" |
685 | msgstr "aber %s ist installiert" | |
568dc798 | 686 | |
be2db981 | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
568dc798 | 688 | #, c-format |
67f393ab | 689 | msgid "but %s is to be installed" |
690 | msgstr "aber %s soll installiert werden" | |
568dc798 | 691 | |
be2db981 | 692 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
67f393ab | 693 | msgid "but it is not installable" |
694 | msgstr "ist aber nicht installierbar" | |
568dc798 | 695 | |
be2db981 | 696 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 697 | msgid "but it is a virtual package" |
698 | msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" | |
568dc798 | 699 | |
be2db981 | 700 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 701 | msgid "but it is not installed" |
702 | msgstr "ist aber nicht installiert" | |
568dc798 | 703 | |
be2db981 | 704 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 705 | msgid "but it is not going to be installed" |
706 | msgstr "soll aber nicht installiert werden" | |
568dc798 | 707 | |
be2db981 | 708 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 709 | msgid " or" |
6b22bea3 | 710 | msgstr " oder" |
568dc798 | 711 | |
27b16a2e | 712 | #: cmdline/apt-get.cc:390 |
67f393ab | 713 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
714 | msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" | |
568dc798 | 715 | |
27b16a2e | 716 | #: cmdline/apt-get.cc:416 |
67f393ab | 717 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
718 | msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" | |
568dc798 | 719 | |
27b16a2e | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:438 |
67f393ab | 721 | msgid "The following packages have been kept back:" |
722 | msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" | |
568dc798 | 723 | |
27b16a2e | 724 | #: cmdline/apt-get.cc:459 |
67f393ab | 725 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
216a8c89 | 726 | msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):" |
568dc798 | 727 | |
27b16a2e | 728 | #: cmdline/apt-get.cc:480 |
67f393ab | 729 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
65dd3fce | 730 | msgstr "" |
c79cb79f | 731 | "Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):" |
1b5a6222 | 732 | |
27b16a2e | 733 | #: cmdline/apt-get.cc:500 |
67f393ab | 734 | msgid "The following held packages will be changed:" |
c79cb79f | 735 | msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:" |
3c4a4974 | 736 | |
27b16a2e | 737 | #: cmdline/apt-get.cc:555 |
67f393ab | 738 | #, c-format |
739 | msgid "%s (due to %s) " | |
740 | msgstr "%s (wegen %s) " | |
1b5a6222 | 741 | |
27b16a2e | 742 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 743 | msgid "" |
744 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
745 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
746 | msgstr "" | |
747 | "WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" | |
fee4fe09 | 748 | "Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!" |
1b5a6222 | 749 | |
27b16a2e | 750 | #: cmdline/apt-get.cc:594 |
67f393ab | 751 | #, c-format |
752 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
753 | msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " | |
1b5a6222 | 754 | |
27b16a2e | 755 | #: cmdline/apt-get.cc:598 |
67f393ab | 756 | #, c-format |
757 | msgid "%lu reinstalled, " | |
758 | msgstr "%lu erneut installiert, " | |
3c4a4974 | 759 | |
27b16a2e | 760 | #: cmdline/apt-get.cc:600 |
67f393ab | 761 | #, c-format |
762 | msgid "%lu downgraded, " | |
c79cb79f | 763 | msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, " |
568dc798 | 764 | |
27b16a2e | 765 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 766 | #, c-format |
767 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
768 | msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" | |
3c4a4974 | 769 | |
27b16a2e | 770 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 771 | #, c-format |
772 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
773 | msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" | |
568dc798 | 774 | |
27b16a2e | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:628 |
3d12b5c4 | 776 | #, c-format |
b6c6b52f | 777 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3d12b5c4 | 778 | msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n" |
b6c6b52f | 779 | |
27b16a2e | 780 | #: cmdline/apt-get.cc:634 |
3d12b5c4 | 781 | #, c-format |
b6c6b52f | 782 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
3d12b5c4 | 783 | msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n" |
b6c6b52f | 784 | |
27b16a2e | 785 | #: cmdline/apt-get.cc:651 |
b6c6b52f MV |
786 | #, c-format |
787 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
788 | msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" | |
789 | ||
27b16a2e | 790 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
b6c6b52f MV |
791 | msgid " [Installed]" |
792 | msgstr " [Installiert]" | |
793 | ||
27b16a2e | 794 | #: cmdline/apt-get.cc:671 |
b6c6b52f | 795 | msgid " [Not candidate version]" |
3d12b5c4 | 796 | msgstr " [Nicht der Installationskandidat]" |
b6c6b52f | 797 | |
27b16a2e | 798 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
b6c6b52f MV |
799 | msgid "You should explicitly select one to install." |
800 | msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." | |
801 | ||
27b16a2e | 802 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
b6c6b52f MV |
803 | #, c-format |
804 | msgid "" | |
805 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
806 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
807 | "is only available from another source\n" | |
808 | msgstr "" | |
809 | "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n" | |
c79cb79f | 810 | "referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n" |
811 | "wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" | |
b6c6b52f | 812 | |
27b16a2e | 813 | #: cmdline/apt-get.cc:694 |
b6c6b52f MV |
814 | msgid "However the following packages replace it:" |
815 | msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" | |
816 | ||
27b16a2e | 817 | #: cmdline/apt-get.cc:706 |
3d12b5c4 | 818 | #, c-format |
b6c6b52f | 819 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
3d12b5c4 | 820 | msgstr "Paket »%s« hat keinen Installationskandidaten" |
b6c6b52f | 821 | |
27b16a2e | 822 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
b6c6b52f MV |
823 | #, c-format |
824 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3d12b5c4 | 825 | msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden\n" |
b6c6b52f | 826 | |
27b16a2e | 827 | #: cmdline/apt-get.cc:748 |
3d12b5c4 | 828 | #, c-format |
b6c6b52f | 829 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
3d12b5c4 | 830 | msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt\n" |
b6c6b52f | 831 | |
27b16a2e | 832 | #: cmdline/apt-get.cc:778 |
b6c6b52f MV |
833 | #, c-format |
834 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
835 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 836 | "%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht " |
837 | "angefordert.\n" | |
b6c6b52f | 838 | |
27b16a2e | 839 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
3d12b5c4 | 840 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
841 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
842 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 843 | "%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades sind " |
844 | "angefordert.\n" | |
b6c6b52f | 845 | |
27b16a2e | 846 | #: cmdline/apt-get.cc:794 |
b6c6b52f MV |
847 | #, c-format |
848 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
849 | msgstr "" | |
850 | "Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n" | |
851 | "es kann nicht heruntergeladen werden.\n" | |
852 | ||
27b16a2e | 853 | #: cmdline/apt-get.cc:799 |
b6c6b52f MV |
854 | #, c-format |
855 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
856 | msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" | |
857 | ||
27b16a2e | 858 | #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59 |
b6c6b52f MV |
859 | #, c-format |
860 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
861 | msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" | |
862 | ||
27b16a2e | 863 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
c3bbfb87 MV |
864 | #, c-format |
865 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
866 | msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt\n" | |
867 | ||
27b16a2e | 868 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
c3bbfb87 MV |
869 | #, fuzzy, c-format |
870 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
871 | msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt\n" | |
872 | ||
27b16a2e | 873 | #: cmdline/apt-get.cc:893 |
b6c6b52f MV |
874 | #, c-format |
875 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
876 | msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n" | |
877 | ||
27b16a2e | 878 | #: cmdline/apt-get.cc:971 |
67f393ab | 879 | msgid "Correcting dependencies..." |
fee4fe09 | 880 | msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert..." |
568dc798 | 881 | |
27b16a2e | 882 | #: cmdline/apt-get.cc:974 |
67f393ab | 883 | msgid " failed." |
884 | msgstr " fehlgeschlagen." | |
3c4a4974 | 885 | |
27b16a2e | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
67f393ab | 887 | msgid "Unable to correct dependencies" |
65dd3fce | 888 | msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden" |
568dc798 | 889 | |
27b16a2e | 890 | #: cmdline/apt-get.cc:980 |
67f393ab | 891 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
65dd3fce | 892 | msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden" |
568dc798 | 893 | |
27b16a2e | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:982 |
67f393ab | 895 | msgid " Done" |
896 | msgstr " Fertig" | |
568dc798 | 897 | |
27b16a2e | 898 | #: cmdline/apt-get.cc:986 |
b5647402 | 899 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
fee4fe09 | 900 | msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren." |
568dc798 | 901 | |
27b16a2e | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:989 |
67f393ab | 903 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
3d12b5c4 | 904 | msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." |
3c4a4974 | 905 | |
27b16a2e | 906 | #: cmdline/apt-get.cc:1014 |
67f393ab | 907 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
908 | msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!" | |
568dc798 | 909 | |
27b16a2e | 910 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 911 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
912 | msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n" | |
568dc798 | 913 | |
27b16a2e | 914 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
67f393ab | 915 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
916 | msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? " | |
568dc798 | 917 | |
27b16a2e | 918 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 |
67f393ab | 919 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
920 | msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden" | |
568dc798 | 921 | |
27b16a2e | 922 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197 |
67f393ab | 923 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
924 | msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" | |
568dc798 | 925 | |
27b16a2e | 926 | #: cmdline/apt-get.cc:1077 |
67f393ab | 927 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
62fe1480 | 928 | msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!" |
568dc798 | 929 | |
27b16a2e | 930 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
67f393ab | 931 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
932 | msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." | |
568dc798 | 933 | |
27b16a2e | 934 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
67f393ab | 935 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
936 | msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" | |
568dc798 | 937 | |
27b16a2e | 938 | #: cmdline/apt-get.cc:1135 |
67f393ab | 939 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
940 | msgstr "" | |
65dd3fce | 941 | "Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie " |
216a8c89 | 942 | "eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)." |
568dc798 | 943 | |
be2db981 DK |
944 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
945 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 946 | #: cmdline/apt-get.cc:1142 |
de5a560a | 947 | #, c-format |
67f393ab | 948 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
3d12b5c4 | 949 | msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 950 | |
be2db981 DK |
951 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
952 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 953 | #: cmdline/apt-get.cc:1147 |
568dc798 | 954 | #, c-format |
67f393ab | 955 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
3d12b5c4 | 956 | msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 957 | |
be2db981 DK |
958 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
959 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 960 | #: cmdline/apt-get.cc:1154 |
6b22bea3 | 961 | #, c-format |
0e1423ae | 962 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
3d12b5c4 | 963 | msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" |
568dc798 | 964 | |
be2db981 DK |
965 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
966 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 967 | #: cmdline/apt-get.cc:1159 |
6b22bea3 | 968 | #, c-format |
0e1423ae | 969 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
3d12b5c4 | 970 | msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n" |
568dc798 | 971 | |
27b16a2e MV |
972 | #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499 |
973 | #: cmdline/apt-get.cc:2502 | |
568dc798 | 974 | #, c-format |
67f393ab | 975 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
65dd3fce | 976 | msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden" |
568dc798 | 977 | |
27b16a2e | 978 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 |
de5a560a | 979 | #, c-format |
67f393ab | 980 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
981 | msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." | |
568dc798 | 982 | |
27b16a2e | 983 | #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223 |
67f393ab | 984 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
fee4fe09 | 985 | msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation." |
67f393ab | 986 | |
27b16a2e | 987 | #: cmdline/apt-get.cc:1205 |
67f393ab | 988 | msgid "Yes, do as I say!" |
fee4fe09 | 989 | msgstr "Ja, tue was ich sage!" |
568dc798 | 990 | |
27b16a2e | 991 | #: cmdline/apt-get.cc:1207 |
568dc798 AL |
992 | #, c-format |
993 | msgid "" | |
67f393ab | 994 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
995 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
996 | " ?] " | |
568dc798 | 997 | msgstr "" |
216a8c89 | 998 | "Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n" |
62fe1480 | 999 | "Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n" |
67f393ab | 1000 | " ?] " |
568dc798 | 1001 | |
27b16a2e | 1002 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232 |
67f393ab | 1003 | msgid "Abort." |
1004 | msgstr "Abbruch." | |
1005 | ||
27b16a2e | 1006 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 |
67f393ab | 1007 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
1008 | msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? " | |
568dc798 | 1009 | |
27b16a2e | 1010 | #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438 |
568dc798 | 1011 | #, c-format |
67f393ab | 1012 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
65dd3fce | 1013 | msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n" |
568dc798 | 1014 | |
27b16a2e | 1015 | #: cmdline/apt-get.cc:1318 |
67f393ab | 1016 | msgid "Some files failed to download" |
1017 | msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden" | |
1018 | ||
27b16a2e | 1019 | #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576 |
67f393ab | 1020 | msgid "Download complete and in download only mode" |
fee4fe09 | 1021 | msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv" |
67f393ab | 1022 | |
27b16a2e | 1023 | #: cmdline/apt-get.cc:1325 |
de5a560a | 1024 | msgid "" |
67f393ab | 1025 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1026 | "missing?" | |
4948a1ba | 1027 | msgstr "" |
65dd3fce | 1028 | "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get " |
1029 | "update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?" | |
4948a1ba | 1030 | |
27b16a2e | 1031 | #: cmdline/apt-get.cc:1329 |
67f393ab | 1032 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
65dd3fce | 1033 | msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt" |
67f393ab | 1034 | |
27b16a2e | 1035 | #: cmdline/apt-get.cc:1334 |
67f393ab | 1036 | msgid "Unable to correct missing packages." |
65dd3fce | 1037 | msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden." |
67f393ab | 1038 | |
27b16a2e | 1039 | #: cmdline/apt-get.cc:1335 |
67f393ab | 1040 | msgid "Aborting install." |
1041 | msgstr "Installation abgebrochen." | |
4948a1ba | 1042 | |
27b16a2e | 1043 | #: cmdline/apt-get.cc:1363 |
67f393ab | 1044 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1045 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1046 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1047 | msgid_plural "" | |
1048 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1049 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1050 | msgstr[0] "" | |
3d12b5c4 | 1051 | "Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n" |
1052 | "Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:" | |
b6c6b52f | 1053 | msgstr[1] "" |
3d12b5c4 | 1054 | "Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n" |
1055 | "Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:" | |
4948a1ba | 1056 | |
27b16a2e | 1057 | #: cmdline/apt-get.cc:1367 |
b6c6b52f | 1058 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3d12b5c4 | 1059 | msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt." |
568dc798 | 1060 | |
27b16a2e | 1061 | #: cmdline/apt-get.cc:1505 |
8e947fe1 | 1062 | #, c-format |
a0895a74 | 1063 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
216a8c89 | 1064 | msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert" |
a0895a74 | 1065 | |
27b16a2e | 1066 | #: cmdline/apt-get.cc:1537 |
216a8c89 | 1067 | #, c-format |
a0895a74 | 1068 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
216a8c89 | 1069 | msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt\n" |
8e947fe1 | 1070 | |
0fd68707 | 1071 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
27b16a2e | 1072 | #: cmdline/apt-get.cc:1575 |
0fd68707 MV |
1073 | #, c-format |
1074 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
216a8c89 | 1075 | msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert" |
0fd68707 | 1076 | |
27b16a2e | 1077 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 |
67f393ab | 1078 | msgid "The update command takes no arguments" |
62fe1480 | 1079 | msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente" |
568dc798 | 1080 | |
27b16a2e | 1081 | #: cmdline/apt-get.cc:1653 |
67f393ab | 1082 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
65dd3fce | 1083 | msgstr "" |
1084 | "Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden" | |
568dc798 | 1085 | |
27b16a2e | 1086 | #: cmdline/apt-get.cc:1748 |
67f393ab | 1087 | msgid "" |
1088 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1089 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1090 | msgstr "" | |
216a8c89 | 1091 | "Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n" |
6b22bea3 | 1092 | "wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n" |
216a8c89 | 1093 | "über apt." |
3c4a4974 | 1094 | |
6c0bed9d | 1095 | #. |
1096 | #. if (Packages == 1) | |
1097 | #. { | |
1098 | #. c1out << endl; | |
1099 | #. c1out << | |
1100 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1101 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1102 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1103 | #. } | |
1104 | #. | |
27b16a2e | 1105 | #: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921 |
67f393ab | 1106 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1107 | msgstr "" | |
1108 | "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" | |
568dc798 | 1109 | |
27b16a2e | 1110 | #: cmdline/apt-get.cc:1755 |
67f393ab | 1111 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
216a8c89 | 1112 | msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt" |
568dc798 | 1113 | |
27b16a2e | 1114 | #: cmdline/apt-get.cc:1762 |
c3bbfb87 MV |
1115 | msgid "" |
1116 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1117 | msgid_plural "" | |
1118 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1119 | "required:" | |
1120 | msgstr[0] "" | |
1121 | "Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr " | |
1122 | "benötigt:" | |
1123 | msgstr[1] "" | |
1124 | "Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr " | |
1125 | "benötigt:" | |
1126 | ||
27b16a2e | 1127 | #: cmdline/apt-get.cc:1766 |
c3bbfb87 MV |
1128 | #, c-format |
1129 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1130 | msgid_plural "" | |
1131 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1132 | msgstr[0] "" | |
1133 | "%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n" | |
1134 | msgstr[1] "" | |
1135 | "%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n" | |
1136 | ||
27b16a2e | 1137 | #: cmdline/apt-get.cc:1768 |
c3bbfb87 MV |
1138 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1139 | msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen." | |
1140 | ||
27b16a2e | 1141 | #: cmdline/apt-get.cc:1787 |
67f393ab | 1142 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
216a8c89 | 1143 | msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt" |
092ae175 | 1144 | |
27b16a2e | 1145 | #: cmdline/apt-get.cc:1886 |
b5647402 | 1146 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
fee4fe09 | 1147 | msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:" |
67f393ab | 1148 | |
27b16a2e | 1149 | #: cmdline/apt-get.cc:1890 |
67f393ab | 1150 | msgid "" |
1151 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1152 | "solution)." | |
de5a560a | 1153 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 1154 | "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe " |
1155 | "eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)." | |
de5a560a | 1156 | |
27b16a2e | 1157 | #: cmdline/apt-get.cc:1906 |
67f393ab | 1158 | msgid "" |
1159 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1160 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1161 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1162 | "or been moved out of Incoming." | |
de5a560a | 1163 | msgstr "" |
67f393ab | 1164 | "Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n" |
216a8c89 | 1165 | "Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n" |
1166 | "Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n" | |
1167 | "nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben." | |
de5a560a | 1168 | |
27b16a2e | 1169 | #: cmdline/apt-get.cc:1924 |
67f393ab | 1170 | msgid "Broken packages" |
216a8c89 | 1171 | msgstr "Beschädigte Pakete" |
67f393ab | 1172 | |
27b16a2e | 1173 | #: cmdline/apt-get.cc:1950 |
67f393ab | 1174 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1175 | msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" | |
1176 | ||
27b16a2e | 1177 | #: cmdline/apt-get.cc:2040 |
67f393ab | 1178 | msgid "Suggested packages:" |
1179 | msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" | |
1180 | ||
27b16a2e | 1181 | #: cmdline/apt-get.cc:2041 |
67f393ab | 1182 | msgid "Recommended packages:" |
1183 | msgstr "Empfohlene Pakete:" | |
1184 | ||
27b16a2e | 1185 | #: cmdline/apt-get.cc:2083 |
b6c6b52f MV |
1186 | #, c-format |
1187 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1188 | msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden" | |
1189 | ||
27b16a2e | 1190 | #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61 |
3d12b5c4 | 1191 | #, c-format |
b6c6b52f | 1192 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
3d12b5c4 | 1193 | msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n" |
b6c6b52f | 1194 | |
27b16a2e MV |
1195 | #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105 |
1196 | msgid "" | |
1197 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1198 | "instead." | |
1199 | msgstr "" | |
1200 | ||
1201 | #: cmdline/apt-get.cc:2114 | |
67f393ab | 1202 | msgid "Calculating upgrade... " |
216a8c89 | 1203 | msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... " |
67f393ab | 1204 | |
27b16a2e | 1205 | #: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1206 | msgid "Failed" |
1207 | msgstr "Fehlgeschlagen" | |
1208 | ||
27b16a2e | 1209 | #: cmdline/apt-get.cc:2122 |
67f393ab | 1210 | msgid "Done" |
1211 | msgstr "Fertig" | |
1212 | ||
27b16a2e | 1213 | #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197 |
67f393ab | 1214 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
216a8c89 | 1215 | msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt" |
67f393ab | 1216 | |
27b16a2e | 1217 | #: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254 |
b81dbe40 DK |
1218 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1219 | msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden." | |
1220 | ||
27b16a2e | 1221 | #: cmdline/apt-get.cc:2305 |
897e3c7b | 1222 | #, c-format |
1223 | msgid "Downloading %s %s" | |
1224 | msgstr "" | |
1225 | ||
27b16a2e | 1226 | #: cmdline/apt-get.cc:2361 |
67f393ab | 1227 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
de5a560a | 1228 | msgstr "" |
67f393ab | 1229 | "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " |
1230 | "sollen" | |
568dc798 | 1231 | |
27b16a2e | 1232 | #: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713 |
568dc798 | 1233 | #, c-format |
67f393ab | 1234 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
65dd3fce | 1235 | msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden" |
568dc798 | 1236 | |
27b16a2e | 1237 | #: cmdline/apt-get.cc:2418 |
b6c6b52f MV |
1238 | #, c-format |
1239 | msgid "" | |
1240 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1241 | "%s\n" | |
1242 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 1243 | "HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem " |
1244 | "auf:\n" | |
1245 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 1246 | |
27b16a2e | 1247 | #: cmdline/apt-get.cc:2423 |
b6c6b52f MV |
1248 | #, c-format |
1249 | msgid "" | |
1250 | "Please use:\n" | |
1251 | "bzr get %s\n" | |
1252 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1253 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 1254 | "Bitte verwenden Sie:\n" |
1255 | "bzr get %s\n" | |
1256 | "um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n" | |
1257 | "für das Paket abzurufen.\n" | |
b6c6b52f | 1258 | |
27b16a2e | 1259 | #: cmdline/apt-get.cc:2476 |
568dc798 | 1260 | #, c-format |
67f393ab | 1261 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
216a8c89 | 1262 | msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n" |
568dc798 | 1263 | |
27b16a2e | 1264 | #: cmdline/apt-get.cc:2513 |
3c4a4974 | 1265 | #, c-format |
67f393ab | 1266 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
216a8c89 | 1267 | msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s" |
3c4a4974 | 1268 | |
be2db981 DK |
1269 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1270 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 1271 | #: cmdline/apt-get.cc:2522 |
568dc798 | 1272 | #, c-format |
67f393ab | 1273 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
3d12b5c4 | 1274 | msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 1275 | |
be2db981 DK |
1276 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1277 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 1278 | #: cmdline/apt-get.cc:2527 |
67f393ab | 1279 | #, c-format |
1280 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
3d12b5c4 | 1281 | msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 1282 | |
27b16a2e | 1283 | #: cmdline/apt-get.cc:2533 |
67f393ab | 1284 | #, c-format |
1285 | msgid "Fetch source %s\n" | |
216a8c89 | 1286 | msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n" |
568dc798 | 1287 | |
27b16a2e | 1288 | #: cmdline/apt-get.cc:2571 |
67f393ab | 1289 | msgid "Failed to fetch some archives." |
65dd3fce | 1290 | msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden." |
67f393ab | 1291 | |
27b16a2e | 1292 | #: cmdline/apt-get.cc:2602 |
568dc798 | 1293 | #, c-format |
67f393ab | 1294 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
216a8c89 | 1295 | msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n" |
de5a560a | 1296 | |
27b16a2e | 1297 | #: cmdline/apt-get.cc:2614 |
67f393ab | 1298 | #, c-format |
1299 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
216a8c89 | 1300 | msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n" |
568dc798 | 1301 | |
27b16a2e | 1302 | #: cmdline/apt-get.cc:2615 |
568dc798 | 1303 | #, c-format |
67f393ab | 1304 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
62fe1480 | 1305 | msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n" |
de5a560a | 1306 | |
27b16a2e | 1307 | #: cmdline/apt-get.cc:2637 |
67f393ab | 1308 | #, c-format |
1309 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
62fe1480 | 1310 | msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" |
de5a560a | 1311 | |
27b16a2e | 1312 | #: cmdline/apt-get.cc:2657 |
67f393ab | 1313 | msgid "Child process failed" |
1314 | msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" | |
de5a560a | 1315 | |
27b16a2e | 1316 | #: cmdline/apt-get.cc:2676 |
67f393ab | 1317 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
de5a560a | 1318 | msgstr "" |
216a8c89 | 1319 | "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten " |
67f393ab | 1320 | "überprüft werden sollen." |
568dc798 | 1321 | |
27b16a2e MV |
1322 | #: cmdline/apt-get.cc:2701 |
1323 | #, c-format | |
1324 | msgid "" | |
1325 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1326 | "Architectures for setup" | |
1327 | msgstr "" | |
1328 | ||
1329 | #: cmdline/apt-get.cc:2718 | |
568dc798 | 1330 | #, c-format |
67f393ab | 1331 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
62fe1480 | 1332 | msgstr "" |
216a8c89 | 1333 | "Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden." |
67f393ab | 1334 | |
27b16a2e | 1335 | #: cmdline/apt-get.cc:2738 |
67f393ab | 1336 | #, c-format |
1337 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
216a8c89 | 1338 | msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n" |
568dc798 | 1339 | |
27b16a2e MV |
1340 | #: cmdline/apt-get.cc:2868 |
1341 | #, fuzzy, c-format | |
1342 | msgid "" | |
1343 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1344 | "packages" | |
1345 | msgstr "" | |
1346 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht " | |
1347 | "gefunden werden kann." | |
1348 | ||
1349 | #: cmdline/apt-get.cc:2889 | |
568dc798 AL |
1350 | #, c-format |
1351 | msgid "" | |
67f393ab | 1352 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1353 | "found" | |
568dc798 | 1354 | msgstr "" |
65dd3fce | 1355 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht " |
1356 | "gefunden werden kann." | |
568dc798 | 1357 | |
27b16a2e | 1358 | #: cmdline/apt-get.cc:2912 |
568dc798 | 1359 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1360 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1361 | msgstr "" | |
1362 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s " | |
1363 | "ist zu neu." | |
1364 | ||
1365 | #: cmdline/apt-get.cc:2951 | |
1366 | #, fuzzy, c-format | |
de5a560a | 1367 | msgid "" |
27b16a2e MV |
1368 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
1369 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
568dc798 | 1370 | msgstr "" |
65dd3fce | 1371 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare " |
1372 | "Version des Pakets %s die Versionsanforderungen erfüllen kann." | |
568dc798 | 1373 | |
27b16a2e MV |
1374 | #: cmdline/apt-get.cc:2957 |
1375 | #, fuzzy, c-format | |
1376 | msgid "" | |
1377 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1378 | "version" | |
67f393ab | 1379 | msgstr "" |
27b16a2e MV |
1380 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht " |
1381 | "gefunden werden kann." | |
568dc798 | 1382 | |
27b16a2e | 1383 | #: cmdline/apt-get.cc:2980 |
de5a560a | 1384 | #, c-format |
67f393ab | 1385 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
216a8c89 | 1386 | msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s" |
568dc798 | 1387 | |
27b16a2e | 1388 | #: cmdline/apt-get.cc:2996 |
568dc798 | 1389 | #, c-format |
67f393ab | 1390 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
216a8c89 | 1391 | msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." |
568dc798 | 1392 | |
27b16a2e | 1393 | #: cmdline/apt-get.cc:3001 |
67f393ab | 1394 | msgid "Failed to process build dependencies" |
216a8c89 | 1395 | msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen" |
568dc798 | 1396 | |
27b16a2e | 1397 | #: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106 |
897e3c7b | 1398 | #, fuzzy, c-format |
1399 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1400 | msgstr "Verbindung mit %s (%s)" | |
1401 | ||
27b16a2e | 1402 | #: cmdline/apt-get.cc:3225 |
67f393ab | 1403 | msgid "Supported modules:" |
1404 | msgstr "Unterstützte Module:" | |
568dc798 | 1405 | |
27b16a2e | 1406 | #: cmdline/apt-get.cc:3266 |
897e3c7b | 1407 | #, fuzzy |
67f393ab | 1408 | msgid "" |
1409 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1410 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1411 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1412 | "\n" | |
1413 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1414 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1415 | "and install.\n" | |
1416 | "\n" | |
1417 | "Commands:\n" | |
1418 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1419 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1420 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1421 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1422 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1423 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1424 | " source - Download source archives\n" |
1425 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1426 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1427 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1428 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1429 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1430 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1431 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1432 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1433 | "\n" |
1434 | "Options:\n" | |
1435 | " -h This help text.\n" | |
1436 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1437 | " -qq No output except for errors\n" | |
1438 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1439 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1440 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1441 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1442 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1443 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1444 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1445 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1446 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1447 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1448 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1449 | "pages for more information and options.\n" | |
1450 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1451 | msgstr "" | |
fee4fe09 | 1452 | "Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n" |
1453 | " apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" | |
1454 | " apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
67f393ab | 1455 | "\n" |
1456 | "apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" | |
1457 | "und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" | |
1458 | "sind update und install.\n" | |
1459 | "\n" | |
1460 | "Befehle:\n" | |
216a8c89 | 1461 | " update – neue Paketinformationen holen\n" |
1462 | " upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n" | |
fee4fe09 | 1463 | " install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6." |
67f393ab | 1464 | "deb)\n" |
fee4fe09 | 1465 | " remove – Pakete entfernen\n" |
1466 | " autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch " | |
1467 | "entfernen\n" | |
216a8c89 | 1468 | " purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. " |
1469 | "Konfigurationsdateien)\n" | |
fee4fe09 | 1470 | " source – Quellarchive herunterladen\n" |
216a8c89 | 1471 | " build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n" |
1472 | " dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n" | |
fee4fe09 | 1473 | " Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n" |
1474 | " dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n" | |
1475 | " clean – heruntergeladene Archive löschen\n" | |
1476 | " autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" | |
3d12b5c4 | 1477 | " check – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n" |
1478 | " markauto – angegebene Pakete als automatisch installiert markieren\n" | |
1479 | " unmarkauto – angegebene Pakete als manuell installiert markieren\n" | |
67f393ab | 1480 | "\n" |
1481 | "Optionen:\n" | |
1482 | " -h dieser Hilfetext\n" | |
fee4fe09 | 1483 | " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" |
67f393ab | 1484 | " -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" |
1485 | " -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n" | |
216a8c89 | 1486 | " -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n" |
62fe1480 | 1487 | " -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n" |
1488 | " -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n" | |
67f393ab | 1489 | " -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" |
3d12b5c4 | 1490 | " -u ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n" |
216a8c89 | 1491 | " -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n" |
3d12b5c4 | 1492 | " -V ausführliche Versionsnummern ausgeben\n" |
67f393ab | 1493 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" |
6b22bea3 | 1494 | " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
3d12b5c4 | 1495 | "Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n" |
1496 | "bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n" | |
fee4fe09 | 1497 | " Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" |
568dc798 | 1498 | |
27b16a2e | 1499 | #: cmdline/apt-get.cc:3429 |
db13bafb | 1500 | msgid "" |
1501 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1502 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1503 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1504 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1505 | msgstr "" | |
1d3235a8 | 1506 | "HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n" |
1507 | " apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n" | |
1508 | " Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n" | |
216a8c89 | 1509 | " sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n" |
1510 | " Status der Sperre nicht darauf!" | |
db13bafb | 1511 | |
c3bbfb87 | 1512 | #: cmdline/acqprogress.cc:57 |
67f393ab | 1513 | msgid "Hit " |
1514 | msgstr "OK " | |
de5a560a | 1515 | |
c3bbfb87 | 1516 | #: cmdline/acqprogress.cc:81 |
67f393ab | 1517 | msgid "Get:" |
1518 | msgstr "Hole:" | |
de5a560a | 1519 | |
c3bbfb87 | 1520 | #: cmdline/acqprogress.cc:112 |
67f393ab | 1521 | msgid "Ign " |
1522 | msgstr "Ign " | |
568dc798 | 1523 | |
c3bbfb87 | 1524 | #: cmdline/acqprogress.cc:116 |
67f393ab | 1525 | msgid "Err " |
1526 | msgstr "Fehl " | |
568dc798 | 1527 | |
c3bbfb87 | 1528 | #: cmdline/acqprogress.cc:137 |
67f393ab | 1529 | #, c-format |
1530 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
3d12b5c4 | 1531 | msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n" |
67f393ab | 1532 | |
c3bbfb87 | 1533 | #: cmdline/acqprogress.cc:227 |
67f393ab | 1534 | #, c-format |
1535 | msgid " [Working]" | |
65dd3fce | 1536 | msgstr " [Wird verarbeitet]" |
568dc798 | 1537 | |
c3bbfb87 | 1538 | #: cmdline/acqprogress.cc:283 |
de5a560a | 1539 | #, c-format |
1540 | msgid "" | |
67f393ab | 1541 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
1542 | " '%s'\n" | |
1543 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
568dc798 | 1544 | msgstr "" |
67f393ab | 1545 | "Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n" |
62fe1480 | 1546 | " »%s«\n" |
216a8c89 | 1547 | "in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n" |
568dc798 | 1548 | |
27b16a2e MV |
1549 | #: cmdline/apt-mark.cc:46 |
1550 | #, fuzzy, c-format | |
1551 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1552 | msgstr "ist aber nicht installiert" | |
1553 | ||
1554 | #: cmdline/apt-mark.cc:52 | |
1555 | #, fuzzy, c-format | |
1556 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1557 | msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" | |
1558 | ||
1559 | #: cmdline/apt-mark.cc:54 | |
1560 | #, fuzzy, c-format | |
1561 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1562 | msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n" | |
1563 | ||
1564 | #: cmdline/apt-mark.cc:169 | |
1565 | #, fuzzy, c-format | |
1566 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1567 | msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" | |
1568 | ||
1569 | #: cmdline/apt-mark.cc:171 | |
1570 | #, fuzzy, c-format | |
1571 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1572 | msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" | |
1573 | ||
1574 | #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207 | |
1575 | #, fuzzy, c-format | |
1576 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1577 | msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" | |
1578 | ||
1579 | #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212 | |
1580 | #, fuzzy, c-format | |
1581 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1582 | msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen" | |
1583 | ||
1584 | #: cmdline/apt-mark.cc:220 | |
1585 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1586 | msgstr "" | |
1587 | ||
1588 | #: cmdline/apt-mark.cc:268 | |
1589 | msgid "" | |
1590 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1591 | "\n" | |
1592 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1593 | "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" | |
1594 | "\n" | |
1595 | "Commands:\n" | |
1596 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1597 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1598 | "\n" | |
1599 | "Options:\n" | |
1600 | " -h This help text.\n" | |
1601 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1602 | " -qq No output except for errors\n" | |
1603 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1604 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1605 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1606 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1607 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1608 | msgstr "" | |
1609 | ||
67f393ab | 1610 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1611 | msgid "Unknown package record!" | |
1612 | msgstr "Unbekannter Paketeintrag!" | |
de5a560a | 1613 | |
67f393ab | 1614 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1615 | msgid "" | |
1616 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1617 | "\n" | |
1618 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1619 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1620 | "\n" | |
1621 | "Options:\n" | |
1622 | " -h This help text\n" | |
1623 | " -s Use source file sorting\n" | |
1624 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1625 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1626 | msgstr "" | |
1627 | "Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n" | |
1628 | "\n" | |
1629 | "apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n" | |
fee4fe09 | 1630 | "Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich " |
67f393ab | 1631 | "handelt.\n" |
1632 | "\n" | |
1633 | "Optionen:\n" | |
1634 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
1635 | " -s Quelldateisortierung benutzen\n" | |
1636 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
216a8c89 | 1637 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
de5a560a | 1638 | |
67f393ab | 1639 | #: dselect/install:32 |
1640 | msgid "Bad default setting!" | |
fee4fe09 | 1641 | msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!" |
de5a560a | 1642 | |
8f30b478 | 1643 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1644 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1645 | msgid "Press enter to continue." |
216a8c89 | 1646 | msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken." |
de5a560a | 1647 | |
8f30b478 | 1648 | #: dselect/install:91 |
1649 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
62fe1480 | 1650 | msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?" |
8f30b478 | 1651 | |
1652 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1653 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
c622107e | 1654 | msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete" |
de5a560a | 1655 | |
8f30b478 | 1656 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1657 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
67f393ab | 1658 | msgstr "" |
65dd3fce | 1659 | "werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern " |
67f393ab | 1660 | "durch" |
de5a560a | 1661 | |
8f30b478 | 1662 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1663 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
c622107e | 1664 | msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler" |
568dc798 | 1665 | |
8f30b478 | 1666 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1667 | msgid "" |
1668 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1669 | msgstr "" | |
c622107e | 1670 | "oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]" |
1671 | "nstallieren Sie erneut." | |
de5a560a | 1672 | |
67f393ab | 1673 | #: dselect/update:30 |
1674 | msgid "Merging available information" | |
216a8c89 | 1675 | msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt" |
de5a560a | 1676 | |
0e1423ae | 1677 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
67f393ab | 1678 | msgid "Failed to create pipes" |
65dd3fce | 1679 | msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden" |
de5a560a | 1680 | |
0e1423ae | 1681 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
67f393ab | 1682 | msgid "Failed to exec gzip " |
65dd3fce | 1683 | msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden" |
de5a560a | 1684 | |
897e3c7b | 1685 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 |
67f393ab | 1686 | msgid "Corrupted archive" |
62fe1480 | 1687 | msgstr "Beschädigtes Archiv" |
de5a560a | 1688 | |
0e1423ae | 1689 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
67f393ab | 1690 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
62fe1480 | 1691 | msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt" |
de5a560a | 1692 | |
897e3c7b | 1693 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
de5a560a | 1694 | #, c-format |
67f393ab | 1695 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
216a8c89 | 1696 | msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s" |
de5a560a | 1697 | |
0e1423ae | 1698 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
dc738e7a AL |
1699 | msgid "Invalid archive signature" |
1700 | msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" | |
1701 | ||
0e1423ae | 1702 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
dc738e7a | 1703 | msgid "Error reading archive member header" |
fee4fe09 | 1704 | msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen" |
dc738e7a | 1705 | |
66a9a58e | 1706 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
c622107e | 1707 | #, c-format |
66a9a58e | 1708 | msgid "Invalid archive member header %s" |
c622107e | 1709 | msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s" |
66a9a58e | 1710 | |
1711 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
dc738e7a | 1712 | msgid "Invalid archive member header" |
fee4fe09 | 1713 | msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen" |
dc738e7a | 1714 | |
0e1423ae | 1715 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
dc738e7a AL |
1716 | msgid "Archive is too short" |
1717 | msgstr "Archiv ist zu kurz" | |
1718 | ||
0e1423ae | 1719 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1720 | msgid "Failed to read the archive headers" |
65dd3fce | 1721 | msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden" |
dc738e7a | 1722 | |
0e1423ae | 1723 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
dc738e7a | 1724 | msgid "DropNode called on still linked node" |
65dd3fce | 1725 | msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen" |
dc738e7a | 1726 | |
0e1423ae | 1727 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
dc738e7a | 1728 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
65dd3fce | 1729 | msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!" |
dc738e7a | 1730 | |
0e1423ae | 1731 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
dc738e7a | 1732 | msgid "Failed to allocate diversion" |
65dd3fce | 1733 | msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden" |
dc738e7a | 1734 | |
0e1423ae | 1735 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1736 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
62fe1480 | 1737 | msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«" |
dc738e7a | 1738 | |
0e1423ae | 1739 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
dc738e7a AL |
1740 | #, c-format |
1741 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
65dd3fce | 1742 | msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" |
dc738e7a | 1743 | |
0e1423ae | 1744 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
dc738e7a AL |
1745 | #, c-format |
1746 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1747 | msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s" | |
1748 | ||
0e1423ae | 1749 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
dc738e7a AL |
1750 | #, c-format |
1751 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1752 | msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" | |
1753 | ||
27b16a2e | 1754 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53 |
c7371f4b | 1755 | #, c-format |
26e38fa2 | 1756 | msgid "Failed to write file %s" |
65dd3fce | 1757 | msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden" |
dc738e7a | 1758 | |
27b16a2e | 1759 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
dc738e7a AL |
1760 | #, c-format |
1761 | msgid "Failed to close file %s" | |
65dd3fce | 1762 | msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden" |
dc738e7a | 1763 | |
0e1423ae | 1764 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
aacd115e | 1765 | #, c-format |
dc738e7a | 1766 | msgid "The path %s is too long" |
aacd115e | 1767 | msgstr "Der Pfad %s ist zu lang" |
dc738e7a | 1768 | |
0e1423ae | 1769 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
dc738e7a AL |
1770 | #, c-format |
1771 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
216a8c89 | 1772 | msgstr "%s mehr als einmal entpackt" |
dc738e7a | 1773 | |
0e1423ae | 1774 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
dc738e7a AL |
1775 | #, c-format |
1776 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1777 | msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet" | |
1778 | ||
0e1423ae | 1779 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
dc738e7a AL |
1780 | #, c-format |
1781 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
216a8c89 | 1782 | msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s" |
dc738e7a | 1783 | |
0e1423ae | 1784 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
dc738e7a AL |
1785 | msgid "The diversion path is too long" |
1786 | msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang" | |
1787 | ||
0e1423ae | 1788 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
dc738e7a AL |
1789 | #, c-format |
1790 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1791 | msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt" | |
1792 | ||
0e1423ae | 1793 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
dc738e7a | 1794 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
65dd3fce | 1795 | msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden" |
dc738e7a | 1796 | |
0e1423ae | 1797 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
dc738e7a AL |
1798 | msgid "The path is too long" |
1799 | msgstr "Der Pfad ist zu lang" | |
1800 | ||
897e3c7b | 1801 | #: apt-inst/extract.cc:412 |
dc738e7a AL |
1802 | #, c-format |
1803 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
216a8c89 | 1804 | msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben" |
dc738e7a | 1805 | |
897e3c7b | 1806 | #: apt-inst/extract.cc:429 |
dc738e7a AL |
1807 | #, c-format |
1808 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
65dd3fce | 1809 | msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben" |
dc738e7a | 1810 | |
3d1e70d3 | 1811 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1812 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
897e3c7b | 1813 | #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
27b16a2e MV |
1814 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204 |
1815 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104 | |
1816 | #: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352 | |
1817 | #: methods/mirror.cc:91 | |
67f393ab | 1818 | #, c-format |
1819 | msgid "Unable to read %s" | |
65dd3fce | 1820 | msgstr "%s kann nicht gelesen werden" |
67f393ab | 1821 | |
897e3c7b | 1822 | #: apt-inst/extract.cc:489 |
aacd115e | 1823 | #, c-format |
dc738e7a | 1824 | msgid "Unable to stat %s" |
65dd3fce | 1825 | msgstr "»stat« konnte nicht auf %s ausgeführt werden" |
dc738e7a | 1826 | |
0e1423ae | 1827 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
dc738e7a AL |
1828 | #, c-format |
1829 | msgid "Failed to remove %s" | |
65dd3fce | 1830 | msgstr "%s konnte nicht entfernt werden" |
dc738e7a | 1831 | |
0e1423ae | 1832 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
dc738e7a AL |
1833 | #, c-format |
1834 | msgid "Unable to create %s" | |
65dd3fce | 1835 | msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden" |
dc738e7a | 1836 | |
0e1423ae | 1837 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
dc738e7a AL |
1838 | #, c-format |
1839 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
65dd3fce | 1840 | msgstr "»stat« konnte nicht auf %sinfo ausgeführt werden" |
dc738e7a | 1841 | |
0e1423ae | 1842 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
dc738e7a | 1843 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
65dd3fce | 1844 | msgstr "" |
1845 | "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem liegen" | |
dc738e7a | 1846 | |
27b16a2e MV |
1847 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048 |
1848 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158 | |
1849 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320 | |
67f393ab | 1850 | msgid "Reading package lists" |
1851 | msgstr "Paketlisten werden gelesen" | |
1852 | ||
0e1423ae | 1853 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
dc738e7a AL |
1854 | #, c-format |
1855 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
65dd3fce | 1856 | msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen" |
dc738e7a | 1857 | |
0e1423ae | 1858 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1859 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1860 | msgid "Internal error getting a package name" |
216a8c89 | 1861 | msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens" |
dc738e7a | 1862 | |
0e1423ae | 1863 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1864 | msgid "Reading file listing" |
216a8c89 | 1865 | msgstr "Paketauflistung wird gelesen" |
dc738e7a | 1866 | |
0e1423ae | 1867 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
dc738e7a AL |
1868 | #, c-format |
1869 | msgid "" | |
1870 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1871 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1872 | "package!" | |
1873 | msgstr "" | |
b6c6b52f MV |
1874 | "Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei " |
1875 | "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie " | |
1876 | "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!" | |
dc738e7a | 1877 | |
0e1423ae | 1878 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
dc738e7a AL |
1879 | #, c-format |
1880 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
216a8c89 | 1881 | msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s" |
dc738e7a | 1882 | |
0e1423ae | 1883 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1884 | msgid "Internal error getting a node" |
dc738e7a AL |
1885 | msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens" |
1886 | ||
0e1423ae | 1887 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
dc738e7a AL |
1888 | #, c-format |
1889 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1890 | msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions" | |
1891 | ||
0e1423ae | 1892 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
dc738e7a | 1893 | msgid "The diversion file is corrupted" |
62fe1480 | 1894 | msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt" |
dc738e7a | 1895 | |
0e1423ae | 1896 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1897 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
dc738e7a AL |
1898 | #, c-format |
1899 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1900 | msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s" | |
1901 | ||
0e1423ae | 1902 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1903 | msgid "Internal error adding a diversion" |
dc738e7a AL |
1904 | msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung" |
1905 | ||
0e1423ae | 1906 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1907 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
c79cb79f | 1908 | msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden" |
dc738e7a | 1909 | |
0e1423ae | 1910 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
dc738e7a | 1911 | #, c-format |
1169dbfa | 1912 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
65dd3fce | 1913 | msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu" |
dc738e7a | 1914 | |
0e1423ae | 1915 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
dc738e7a AL |
1916 | #, c-format |
1917 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
fee4fe09 | 1918 | msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu" |
dc738e7a | 1919 | |
0e1423ae | 1920 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
dc738e7a AL |
1921 | #, c-format |
1922 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
c6800ad0 | 1923 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu" |
dc738e7a | 1924 | |
27b16a2e | 1925 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44 |
dc738e7a AL |
1926 | #, c-format |
1927 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
62fe1480 | 1928 | msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält" |
dc738e7a | 1929 | |
27b16a2e MV |
1930 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
1931 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:53 | |
6b22bea3 | 1932 | #, c-format |
0e1423ae | 1933 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
6b22bea3 | 1934 | msgstr "" |
62fe1480 | 1935 | "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält" |
dc738e7a | 1936 | |
27b16a2e | 1937 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:113 |
aacd115e | 1938 | #, c-format |
dc738e7a | 1939 | msgid "Couldn't change to %s" |
65dd3fce | 1940 | msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich" |
dc738e7a | 1941 | |
27b16a2e MV |
1942 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:154 |
1943 | #, c-format | |
1944 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
1945 | msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden" | |
dc738e7a | 1946 | |
27b16a2e | 1947 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:189 |
dc738e7a | 1948 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
65dd3fce | 1949 | msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden" |
dc738e7a | 1950 | |
27b16a2e | 1951 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:274 |
1169dbfa | 1952 | msgid "Unparsable control file" |
65dd3fce | 1953 | msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich" |
dc738e7a | 1954 | |
897e3c7b | 1955 | #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 |
1956 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1957 | msgstr "" | |
1958 | ||
1959 | #: methods/bzip2.cc:64 | |
2a8a592d | 1960 | #, c-format |
1961 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1962 | msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden" | |
1963 | ||
897e3c7b | 1964 | #: methods/bzip2.cc:108 |
2a8a592d | 1965 | #, c-format |
1966 | msgid "Read error from %s process" | |
1967 | msgstr "Lesefehler von Prozess %s" | |
1968 | ||
1969 | # looks like someone hardcoded English grammar | |
897e3c7b | 1970 | #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 |
1971 | #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524 | |
1972 | #: methods/rred.cc:533 | |
2a8a592d | 1973 | msgid "Failed to stat" |
1974 | msgstr "»stat« konnte nicht ausgeführt werden" | |
1975 | ||
897e3c7b | 1976 | #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 |
1977 | #: methods/rred.cc:530 | |
2a8a592d | 1978 | msgid "Failed to set modification time" |
1979 | msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden" | |
1980 | ||
b81dbe40 | 1981 | #: methods/cdrom.cc:199 |
de5a560a | 1982 | #, c-format |
67f393ab | 1983 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
65dd3fce | 1984 | msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden" |
5c782070 | 1985 | |
b81dbe40 | 1986 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1987 | msgid "" |
1988 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1989 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1990 | msgstr "" | |
65dd3fce | 1991 | "Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-" |
1992 | "get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen" | |
5c782070 | 1993 | |
b81dbe40 | 1994 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1995 | msgid "Wrong CD-ROM" |
62fe1480 | 1996 | msgstr "Falsche CD-ROM" |
5c782070 | 1997 | |
3d1e70d3 | 1998 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1999 | #, c-format |
2000 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
2001 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2002 | "Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird " |
2003 | "sie noch verwendet." | |
3c4a4974 | 2004 | |
3d1e70d3 | 2005 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 2006 | msgid "Disk not found." |
216a8c89 | 2007 | msgstr "Medium nicht gefunden." |
5c782070 | 2008 | |
27b16a2e | 2009 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265 |
67f393ab | 2010 | msgid "File not found" |
2011 | msgstr "Datei nicht gefunden" | |
5c782070 | 2012 | |
67f393ab | 2013 | #: methods/file.cc:44 |
2014 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
fee4fe09 | 2015 | msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen" |
5c782070 | 2016 | |
67f393ab | 2017 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 2018 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 2019 | msgid "Logging in" |
65dd3fce | 2020 | msgstr "Anmeldung läuft" |
5c782070 | 2021 | |
1c5f0d75 | 2022 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 2023 | msgid "Unable to determine the peer name" |
65dd3fce | 2024 | msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden" |
5c782070 | 2025 | |
1c5f0d75 | 2026 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 2027 | msgid "Unable to determine the local name" |
65dd3fce | 2028 | msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden" |
5c782070 | 2029 | |
1c5f0d75 | 2030 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 2031 | #, c-format |
2032 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
216a8c89 | 2033 | msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s" |
5c782070 | 2034 | |
1c5f0d75 | 2035 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 2036 | #, c-format |
2037 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
216a8c89 | 2038 | msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s" |
5c782070 | 2039 | |
1c5f0d75 | 2040 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 2041 | #, c-format |
2042 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
216a8c89 | 2043 | msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s" |
5c782070 | 2044 | |
1c5f0d75 | 2045 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 2046 | msgid "" |
2047 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2048 | "is empty." | |
2049 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2050 | "Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::" |
67f393ab | 2051 | "ProxyLogin ist leer." |
5c782070 | 2052 | |
1c5f0d75 | 2053 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 2054 | #, c-format |
2055 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
216a8c89 | 2056 | msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s" |
5c782070 | 2057 | |
1c5f0d75 | 2058 | #: methods/ftp.cc:297 |
5c782070 | 2059 | #, c-format |
67f393ab | 2060 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
2061 | msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s" | |
5c782070 | 2062 | |
27b16a2e | 2063 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227 |
67f393ab | 2064 | msgid "Connection timeout" |
2065 | msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" | |
5c782070 | 2066 | |
1c5f0d75 | 2067 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 2068 | msgid "Server closed the connection" |
65dd3fce | 2069 | msgstr "Verbindung durch Server geschlossen" |
5c782070 | 2070 | |
27b16a2e | 2071 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191 |
67f393ab | 2072 | msgid "Read error" |
2073 | msgstr "Lesefehler" | |
5c782070 | 2074 | |
27b16a2e | 2075 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198 |
67f393ab | 2076 | msgid "A response overflowed the buffer." |
65dd3fce | 2077 | msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht." |
5c782070 | 2078 | |
1c5f0d75 | 2079 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 2080 | msgid "Protocol corruption" |
62fe1480 | 2081 | msgstr "Protokoll beschädigt" |
5c782070 | 2082 | |
27b16a2e | 2083 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233 |
67f393ab | 2084 | msgid "Write error" |
2085 | msgstr "Schreibfehler" | |
5c782070 | 2086 | |
b6c6b52f | 2087 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 2088 | msgid "Could not create a socket" |
65dd3fce | 2089 | msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden" |
5c782070 | 2090 | |
b6c6b52f | 2091 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 2092 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
65dd3fce | 2093 | msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden" |
5c782070 | 2094 | |
b6c6b52f | 2095 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 2096 | msgid "Could not connect passive socket." |
65dd3fce | 2097 | msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden." |
5c782070 | 2098 | |
b6c6b52f | 2099 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 2100 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
65dd3fce | 2101 | msgstr "" |
2102 | "Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket " | |
2103 | "gefunden" | |
3c4a4974 | 2104 | |
b6c6b52f | 2105 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 2106 | msgid "Could not bind a socket" |
65dd3fce | 2107 | msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich" |
3c4a4974 | 2108 | |
b6c6b52f | 2109 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 2110 | msgid "Could not listen on the socket" |
65dd3fce | 2111 | msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich" |
3c4a4974 | 2112 | |
b6c6b52f | 2113 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 2114 | msgid "Could not determine the socket's name" |
65dd3fce | 2115 | msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden" |
3c4a4974 | 2116 | |
b6c6b52f | 2117 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 2118 | msgid "Unable to send PORT command" |
65dd3fce | 2119 | msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden" |
3c4a4974 | 2120 | |
b6c6b52f | 2121 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 2122 | #, c-format |
2123 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
2124 | msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)" | |
5c782070 | 2125 | |
b6c6b52f | 2126 | #: methods/ftp.cc:803 |
5c782070 | 2127 | #, c-format |
67f393ab | 2128 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
2129 | msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" | |
5c782070 | 2130 | |
b6c6b52f | 2131 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 2132 | msgid "Data socket connect timed out" |
216a8c89 | 2133 | msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau" |
5c782070 | 2134 | |
b6c6b52f | 2135 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 2136 | msgid "Unable to accept connection" |
65dd3fce | 2137 | msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden" |
5c782070 | 2138 | |
27b16a2e | 2139 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 2140 | msgid "Problem hashing file" |
3d12b5c4 | 2141 | msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei" |
5c782070 | 2142 | |
b6c6b52f | 2143 | #: methods/ftp.cc:882 |
de5a560a | 2144 | #, c-format |
67f393ab | 2145 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
216a8c89 | 2146 | msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«" |
5c782070 | 2147 | |
27b16a2e | 2148 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 2149 | msgid "Data socket timed out" |
216a8c89 | 2150 | msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung" |
5c782070 | 2151 | |
b6c6b52f | 2152 | #: methods/ftp.cc:927 |
de5a560a | 2153 | #, c-format |
67f393ab | 2154 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
216a8c89 | 2155 | msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«" |
5c782070 | 2156 | |
67f393ab | 2157 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2158 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 2159 | msgid "Query" |
2160 | msgstr "Abfrage" | |
5c782070 | 2161 | |
b6c6b52f | 2162 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2163 | msgid "Unable to invoke " |
216a8c89 | 2164 | msgstr "Aufruf nicht möglich: " |
67f393ab | 2165 | |
b6c6b52f | 2166 | #: methods/connect.cc:71 |
67f393ab | 2167 | #, c-format |
2168 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
65dd3fce | 2169 | msgstr "Verbindung mit %s (%s)" |
5c782070 | 2170 | |
b6c6b52f | 2171 | #: methods/connect.cc:82 |
de5a560a | 2172 | #, c-format |
67f393ab | 2173 | msgid "[IP: %s %s]" |
2174 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
5c782070 | 2175 | |
b6c6b52f | 2176 | #: methods/connect.cc:89 |
de5a560a | 2177 | #, c-format |
67f393ab | 2178 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
65dd3fce | 2179 | msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)" |
5c782070 | 2180 | |
b6c6b52f | 2181 | #: methods/connect.cc:95 |
de5a560a | 2182 | #, c-format |
67f393ab | 2183 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
65dd3fce | 2184 | msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)." |
5c782070 | 2185 | |
b6c6b52f | 2186 | #: methods/connect.cc:103 |
67f393ab | 2187 | #, c-format |
2188 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
de5a560a | 2189 | msgstr "" |
65dd3fce | 2190 | "Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine " |
2191 | "Zeitüberschreitung trat auf" | |
5c782070 | 2192 | |
b6c6b52f | 2193 | #: methods/connect.cc:121 |
de5a560a | 2194 | #, c-format |
67f393ab | 2195 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
65dd3fce | 2196 | msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)." |
5c782070 | 2197 | |
67f393ab | 2198 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2199 | #. ssh connection that is still going | |
27b16a2e | 2200 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425 |
67f393ab | 2201 | #, c-format |
2202 | msgid "Connecting to %s" | |
65dd3fce | 2203 | msgstr "Verbindung mit %s" |
5c782070 | 2204 | |
b6c6b52f | 2205 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
67f393ab | 2206 | #, c-format |
2207 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
65dd3fce | 2208 | msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden" |
8e495088 | 2209 | |
b6c6b52f | 2210 | #: methods/connect.cc:193 |
89409d33 | 2211 | #, c-format |
67f393ab | 2212 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
62fe1480 | 2213 | msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«" |
89409d33 | 2214 | |
b6c6b52f | 2215 | #: methods/connect.cc:196 |
216a8c89 | 2216 | #, c-format |
a0895a74 | 2217 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
216a8c89 | 2218 | msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)" |
8e495088 | 2219 | |
b6c6b52f | 2220 | #: methods/connect.cc:243 |
c622107e | 2221 | #, c-format |
3483c747 | 2222 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
c622107e | 2223 | msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:" |
5c782070 | 2224 | |
27b16a2e | 2225 | #: methods/gpgv.cc:166 |
67f393ab | 2226 | msgid "" |
2227 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2228 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2229 | "Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte " |
2230 | "jedoch nicht ermittelt werden?!" | |
8e495088 | 2231 | |
27b16a2e | 2232 | #: methods/gpgv.cc:171 |
67f393ab | 2233 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2234 | msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt." | |
8e495088 | 2235 | |
27b16a2e | 2236 | #: methods/gpgv.cc:175 |
b6c6b52f | 2237 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2238 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 2239 | "»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv " |
67f393ab | 2240 | "installiert?)" |
8e495088 | 2241 | |
27b16a2e | 2242 | #: methods/gpgv.cc:180 |
67f393ab | 2243 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2244 | msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv" | |
2245 | ||
27b16a2e | 2246 | #: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221 |
67f393ab | 2247 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2248 | msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n" | |
2249 | ||
27b16a2e | 2250 | #: methods/gpgv.cc:228 |
67f393ab | 2251 | msgid "" |
2252 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2253 | "available:\n" | |
2254 | msgstr "" | |
2255 | "Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr " | |
2256 | "öffentlicher\n" | |
2257 | "Schlüssel nicht verfügbar ist:\n" | |
8e495088 | 2258 | |
1c5f0d75 | 2259 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2260 | msgid "Waiting for headers" |
65dd3fce | 2261 | msgstr "Warten auf Kopfzeilen" |
67f393ab | 2262 | |
1c5f0d75 | 2263 | #: methods/http.cc:531 |
8e495088 | 2264 | #, c-format |
67f393ab | 2265 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
65dd3fce | 2266 | msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten" |
67f393ab | 2267 | |
1c5f0d75 | 2268 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2269 | msgid "Bad header line" |
fee4fe09 | 2270 | msgstr "Ungültige Kopfzeile" |
67f393ab | 2271 | |
be2db981 | 2272 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
67f393ab | 2273 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
216a8c89 | 2274 | msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt" |
67f393ab | 2275 | |
be2db981 | 2276 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2277 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
b6c6b52f MV |
2278 | msgstr "" |
2279 | "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt" | |
67f393ab | 2280 | |
be2db981 | 2281 | #: methods/http.cc:615 |
67f393ab | 2282 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
65dd3fce | 2283 | msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt" |
67f393ab | 2284 | |
be2db981 | 2285 | #: methods/http.cc:617 |
67f393ab | 2286 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
65dd3fce | 2287 | msgstr "" |
216a8c89 | 2288 | "Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt." |
67f393ab | 2289 | |
be2db981 | 2290 | #: methods/http.cc:641 |
67f393ab | 2291 | msgid "Unknown date format" |
2292 | msgstr "Unbekanntes Datumsformat" | |
2293 | ||
27b16a2e | 2294 | #: methods/http.cc:800 |
67f393ab | 2295 | msgid "Select failed" |
2296 | msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" | |
2297 | ||
27b16a2e | 2298 | #: methods/http.cc:805 |
67f393ab | 2299 | msgid "Connection timed out" |
216a8c89 | 2300 | msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung" |
67f393ab | 2301 | |
27b16a2e | 2302 | #: methods/http.cc:828 |
67f393ab | 2303 | msgid "Error writing to output file" |
62fe1480 | 2304 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei" |
67f393ab | 2305 | |
27b16a2e | 2306 | #: methods/http.cc:859 |
67f393ab | 2307 | msgid "Error writing to file" |
216a8c89 | 2308 | msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei" |
67f393ab | 2309 | |
27b16a2e | 2310 | #: methods/http.cc:887 |
67f393ab | 2311 | msgid "Error writing to the file" |
2312 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" | |
8e495088 | 2313 | |
27b16a2e | 2314 | #: methods/http.cc:901 |
67f393ab | 2315 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2316 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2317 | "Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der " |
2318 | "anderen Seite geschlossen" | |
67f393ab | 2319 | |
27b16a2e | 2320 | #: methods/http.cc:903 |
67f393ab | 2321 | msgid "Error reading from server" |
2322 | msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" | |
2323 | ||
27b16a2e | 2324 | #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291 |
08f8455c | 2325 | msgid "Failed to truncate file" |
65dd3fce | 2326 | msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden" |
08f8455c | 2327 | |
27b16a2e | 2328 | #: methods/http.cc:1183 |
67f393ab | 2329 | msgid "Bad header data" |
fee4fe09 | 2330 | msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" |
67f393ab | 2331 | |
27b16a2e | 2332 | #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255 |
67f393ab | 2333 | msgid "Connection failed" |
2334 | msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" | |
2335 | ||
27b16a2e | 2336 | #: methods/http.cc:1347 |
67f393ab | 2337 | msgid "Internal error" |
2338 | msgstr "Interner Fehler" | |
2339 | ||
b81dbe40 | 2340 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2341 | msgid "Can't mmap an empty file" |
65dd3fce | 2342 | msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden" |
67f393ab | 2343 | |
b81dbe40 | 2344 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
3d12b5c4 | 2345 | #, c-format |
b81dbe40 | 2346 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
3d12b5c4 | 2347 | msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden" |
b81dbe40 | 2348 | |
27b16a2e | 2349 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258 |
8e495088 | 2350 | #, c-format |
67f393ab | 2351 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3d12b5c4 | 2352 | msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden" |
8e495088 | 2353 | |
b81dbe40 | 2354 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
b81dbe40 | 2355 | msgid "Unable to close mmap" |
3d12b5c4 | 2356 | msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden" |
b81dbe40 DK |
2357 | |
2358 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
b81dbe40 | 2359 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
3d12b5c4 | 2360 | msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden" |
b81dbe40 | 2361 | |
27b16a2e | 2362 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310 |
d9199d6e | 2363 | #, c-format |
2364 | msgid "" | |
2365 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2366 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2367 | msgstr "" | |
216a8c89 | 2368 | "Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::" |
db13bafb | 2369 | "Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)" |
08f8455c | 2370 | |
27b16a2e | 2371 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409 |
0fd68707 MV |
2372 | #, c-format |
2373 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2374 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2375 | "reached." | |
2376 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 2377 | "Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits " |
2378 | "erreicht ist." | |
b6c6b52f | 2379 | |
27b16a2e | 2380 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412 |
b6c6b52f MV |
2381 | msgid "" |
2382 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2383 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 2384 | "Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der " |
2385 | "MMap vom Benutzer deaktiviert ist." | |
0fd68707 | 2386 | |
8e947fe1 | 2387 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2388 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2389 | #, c-format |
2390 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
216a8c89 | 2391 | msgstr "%li d %li h %li min %li s" |
8e947fe1 | 2392 | |
2393 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2394 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2395 | #, c-format |
2396 | msgid "%lih %limin %lis" | |
216a8c89 | 2397 | msgstr "%li h %li min %li s" |
8e947fe1 | 2398 | |
2399 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2400 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2401 | #, c-format |
2402 | msgid "%limin %lis" | |
216a8c89 | 2403 | msgstr "%li min %li s" |
8e947fe1 | 2404 | |
2405 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2406 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2407 | #, c-format |
2408 | msgid "%lis" | |
216a8c89 | 2409 | msgstr "%li s" |
8e947fe1 | 2410 | |
27b16a2e | 2411 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138 |
67f393ab | 2412 | #, c-format |
2413 | msgid "Selection %s not found" | |
2414 | msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" | |
89409d33 | 2415 | |
27b16a2e | 2416 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465 |
aacd115e | 2417 | #, c-format |
67f393ab | 2418 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
62fe1480 | 2419 | msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«" |
89409d33 | 2420 | |
27b16a2e | 2421 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523 |
89409d33 | 2422 | #, c-format |
67f393ab | 2423 | msgid "Opening configuration file %s" |
216a8c89 | 2424 | msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet" |
67f393ab | 2425 | |
27b16a2e | 2426 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 |
89409d33 | 2427 | #, c-format |
67f393ab | 2428 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
65dd3fce | 2429 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen." |
89409d33 | 2430 | |
27b16a2e | 2431 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710 |
89409d33 | 2432 | #, c-format |
67f393ab | 2433 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
216a8c89 | 2434 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung" |
89409d33 | 2435 | |
27b16a2e | 2436 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727 |
8e495088 | 2437 | #, c-format |
67f393ab | 2438 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
216a8c89 | 2439 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert" |
89409d33 | 2440 | |
27b16a2e | 2441 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 |
67f393ab | 2442 | #, c-format |
2443 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2444 | msgstr "" | |
2445 | "Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" | |
de5a560a | 2446 | |
27b16a2e | 2447 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
60852d18 | 2448 | #, c-format |
67f393ab | 2449 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
65dd3fce | 2450 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)" |
89409d33 | 2451 | |
27b16a2e | 2452 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783 |
89409d33 | 2453 | #, c-format |
67f393ab | 2454 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
62fe1480 | 2455 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier" |
89409d33 | 2456 | |
27b16a2e | 2457 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787 |
89409d33 | 2458 | #, c-format |
67f393ab | 2459 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
62fe1480 | 2460 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«" |
89409d33 | 2461 | |
27b16a2e | 2462 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 |
3d12b5c4 | 2463 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
2464 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2465 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 2466 | "Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument" |
b81dbe40 | 2467 | |
27b16a2e | 2468 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840 |
89409d33 | 2469 | #, c-format |
67f393ab | 2470 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
216a8c89 | 2471 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende" |
89409d33 | 2472 | |
67f393ab | 2473 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
8e495088 | 2474 | #, c-format |
67f393ab | 2475 | msgid "%c%s... Error!" |
2476 | msgstr "%c%s... Fehler!" | |
89409d33 | 2477 | |
67f393ab | 2478 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
8e495088 | 2479 | #, c-format |
67f393ab | 2480 | msgid "%c%s... Done" |
2481 | msgstr "%c%s... Fertig" | |
89409d33 | 2482 | |
0e1423ae | 2483 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
8e495088 | 2484 | #, c-format |
67f393ab | 2485 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
62fe1480 | 2486 | msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." |
89409d33 | 2487 | |
0e1423ae | 2488 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2489 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
67f393ab | 2490 | #, c-format |
2491 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
65dd3fce | 2492 | msgstr "Kommandozeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden" |
89409d33 | 2493 | |
0e1423ae | 2494 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
67f393ab | 2495 | #, c-format |
2496 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
65dd3fce | 2497 | msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Bool'sch" |
89409d33 | 2498 | |
b81dbe40 | 2499 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
67f393ab | 2500 | #, c-format |
2501 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2502 | msgstr "Option %s erfordert ein Argument." | |
89409d33 | 2503 | |
b81dbe40 | 2504 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
8e495088 | 2505 | #, c-format |
67f393ab | 2506 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
216a8c89 | 2507 | msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«." |
89409d33 | 2508 | |
b81dbe40 | 2509 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
67f393ab | 2510 | #, c-format |
2511 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
62fe1480 | 2512 | msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«" |
89409d33 | 2513 | |
b81dbe40 | 2514 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
67f393ab | 2515 | #, c-format |
2516 | msgid "Option '%s' is too long" | |
62fe1480 | 2517 | msgstr "Option »%s« ist zu lang" |
89409d33 | 2518 | |
67f393ab | 2519 | # Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no |
b81dbe40 | 2520 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2521 | #, c-format |
2522 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
62fe1480 | 2523 | msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«." |
de5a560a | 2524 | |
b81dbe40 | 2525 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2526 | #, c-format |
2527 | msgid "Invalid operation %s" | |
216a8c89 | 2528 | msgstr "Ungültige Operation %s" |
de5a560a | 2529 | |
0e1423ae | 2530 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2531 | #, c-format |
2532 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
216a8c89 | 2533 | msgstr "»stat« konnte nicht auf den Einbindungspunkt %s ausgeführt werden" |
89409d33 | 2534 | |
be2db981 DK |
2535 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2536 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
27b16a2e | 2537 | #: methods/mirror.cc:97 |
89409d33 | 2538 | #, c-format |
67f393ab | 2539 | msgid "Unable to change to %s" |
65dd3fce | 2540 | msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden" |
8e495088 | 2541 | |
27b16a2e | 2542 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220 |
67f393ab | 2543 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
65dd3fce | 2544 | msgstr "»stat« konnte nicht auf die CD-ROM ausgeführt werden" |
8e495088 | 2545 | |
27b16a2e | 2546 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168 |
8e495088 | 2547 | #, c-format |
67f393ab | 2548 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
216a8c89 | 2549 | msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet" |
de5a560a | 2550 | |
27b16a2e | 2551 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173 |
67f393ab | 2552 | #, c-format |
2553 | msgid "Could not open lock file %s" | |
216a8c89 | 2554 | msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden" |
8e495088 | 2555 | |
27b16a2e | 2556 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 |
8e495088 | 2557 | #, c-format |
67f393ab | 2558 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
216a8c89 | 2559 | msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet" |
8e495088 | 2560 | |
27b16a2e | 2561 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
8e495088 | 2562 | #, c-format |
67f393ab | 2563 | msgid "Could not get lock %s" |
216a8c89 | 2564 | msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen" |
8e495088 | 2565 | |
27b16a2e | 2566 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335 |
c3bbfb87 MV |
2567 | #, c-format |
2568 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2569 | msgstr "" | |
2570 | ||
27b16a2e | 2571 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362 |
897e3c7b | 2572 | #, c-format |
2573 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2574 | msgstr "" | |
2575 | ||
27b16a2e | 2576 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 |
897e3c7b | 2577 | #, c-format |
2578 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2579 | msgstr "" | |
2580 | ||
27b16a2e | 2581 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389 |
897e3c7b | 2582 | #, c-format |
2583 | msgid "" | |
2584 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2585 | msgstr "" | |
2586 | ||
27b16a2e | 2587 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 |
67f393ab | 2588 | #, c-format |
2589 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
65dd3fce | 2590 | msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden" |
8e495088 | 2591 | |
27b16a2e | 2592 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691 |
67f393ab | 2593 | #, c-format |
2594 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
65dd3fce | 2595 | msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen." |
8e495088 | 2596 | |
27b16a2e | 2597 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693 |
65dd3fce | 2598 | #, c-format |
09d057db | 2599 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
216a8c89 | 2600 | msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen." |
09d057db | 2601 | |
27b16a2e | 2602 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 |
67f393ab | 2603 | #, c-format |
2604 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
65dd3fce | 2605 | msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)" |
89409d33 | 2606 | |
27b16a2e | 2607 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699 |
67f393ab | 2608 | #, c-format |
2609 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
65dd3fce | 2610 | msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet" |
89409d33 | 2611 | |
27b16a2e | 2612 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673 |
67f393ab | 2613 | #, c-format |
2614 | msgid "Could not open file %s" | |
65dd3fce | 2615 | msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden" |
89409d33 | 2616 | |
27b16a2e | 2617 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781 |
3d12b5c4 | 2618 | #, c-format |
b6c6b52f | 2619 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
3d12b5c4 | 2620 | msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden" |
b6c6b52f | 2621 | |
27b16a2e | 2622 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
67f393ab | 2623 | #, c-format |
2624 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
65dd3fce | 2625 | msgstr "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig" |
89409d33 | 2626 | |
27b16a2e | 2627 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 |
67f393ab | 2628 | #, c-format |
2629 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
65dd3fce | 2630 | msgstr "" |
2631 | "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben nicht " | |
2632 | "möglich" | |
89409d33 | 2633 | |
27b16a2e | 2634 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010 |
3d12b5c4 | 2635 | #, c-format |
b6c6b52f | 2636 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
3d12b5c4 | 2637 | msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s" |
89409d33 | 2638 | |
27b16a2e | 2639 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013 |
3d12b5c4 | 2640 | #, c-format |
b6c6b52f | 2641 | msgid "Problem closing the file %s" |
3d12b5c4 | 2642 | msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s" |
b6c6b52f | 2643 | |
27b16a2e | 2644 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018 |
3d12b5c4 | 2645 | #, c-format |
b6c6b52f | 2646 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
3d12b5c4 | 2647 | msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s" |
b6c6b52f | 2648 | |
27b16a2e | 2649 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029 |
3d12b5c4 | 2650 | #, c-format |
b6c6b52f | 2651 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
3d12b5c4 | 2652 | msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s" |
89409d33 | 2653 | |
27b16a2e | 2654 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042 |
67f393ab | 2655 | msgid "Problem syncing the file" |
3d12b5c4 | 2656 | msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei" |
89409d33 | 2657 | |
be2db981 | 2658 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2659 | msgid "Empty package cache" |
c79cb79f | 2660 | msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher" |
89409d33 | 2661 | |
be2db981 | 2662 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
67f393ab | 2663 | msgid "The package cache file is corrupted" |
c79cb79f | 2664 | msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt" |
89409d33 | 2665 | |
be2db981 | 2666 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
67f393ab | 2667 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
c79cb79f | 2668 | msgstr "" |
2669 | "Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor" | |
89409d33 | 2670 | |
be2db981 | 2671 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
de5a560a | 2672 | #, c-format |
67f393ab | 2673 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
216a8c89 | 2674 | msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt" |
89409d33 | 2675 | |
be2db981 | 2676 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2677 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
c79cb79f | 2678 | msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut" |
89409d33 | 2679 | |
27b16a2e | 2680 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2681 | msgid "Depends" |
216a8c89 | 2682 | msgstr "Hängt ab von" |
4948a1ba | 2683 | |
27b16a2e | 2684 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2685 | msgid "PreDepends" |
216a8c89 | 2686 | msgstr "Hängt ab von (vorher)" |
89409d33 | 2687 | |
27b16a2e | 2688 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2689 | msgid "Suggests" |
2690 | msgstr "Schlägt vor" | |
89409d33 | 2691 | |
27b16a2e | 2692 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2693 | msgid "Recommends" |
2694 | msgstr "Empfiehlt" | |
89409d33 | 2695 | |
27b16a2e | 2696 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2697 | msgid "Conflicts" |
216a8c89 | 2698 | msgstr "Kollidiert mit" |
89409d33 | 2699 | |
27b16a2e | 2700 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2701 | msgid "Replaces" |
2702 | msgstr "Ersetzt" | |
89409d33 | 2703 | |
27b16a2e | 2704 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2705 | msgid "Obsoletes" |
c79cb79f | 2706 | msgstr "Löst ab" |
8e495088 | 2707 | |
27b16a2e | 2708 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2709 | msgid "Breaks" |
c79cb79f | 2710 | msgstr "Beschädigt" |
8e495088 | 2711 | |
27b16a2e | 2712 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
db13bafb | 2713 | msgid "Enhances" |
1d3235a8 | 2714 | msgstr "Wertet auf" |
db13bafb | 2715 | |
27b16a2e | 2716 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2717 | msgid "important" |
2718 | msgstr "wichtig" | |
8e495088 | 2719 | |
27b16a2e | 2720 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2721 | msgid "required" |
2722 | msgstr "erforderlich" | |
4948a1ba | 2723 | |
27b16a2e | 2724 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2725 | msgid "standard" |
2726 | msgstr "standard" | |
4948a1ba | 2727 | |
27b16a2e | 2728 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 |
67f393ab | 2729 | msgid "optional" |
2730 | msgstr "optional" | |
4948a1ba | 2731 | |
27b16a2e | 2732 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 |
67f393ab | 2733 | msgid "extra" |
2734 | msgstr "extra" | |
8e495088 | 2735 | |
c3bbfb87 | 2736 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2737 | msgid "Building dependency tree" |
2738 | msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut" | |
8e495088 | 2739 | |
c3bbfb87 | 2740 | #: apt-pkg/depcache.cc:126 |
67f393ab | 2741 | msgid "Candidate versions" |
2742 | msgstr "Mögliche Versionen" | |
8e495088 | 2743 | |
c3bbfb87 | 2744 | #: apt-pkg/depcache.cc:155 |
67f393ab | 2745 | msgid "Dependency generation" |
216a8c89 | 2746 | msgstr "Abhängigkeitsgenerierung" |
8e495088 | 2747 | |
c3bbfb87 | 2748 | #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 |
67f393ab | 2749 | msgid "Reading state information" |
216a8c89 | 2750 | msgstr "Statusinformationen werden eingelesen" |
8e495088 | 2751 | |
c3bbfb87 | 2752 | #: apt-pkg/depcache.cc:237 |
6b22bea3 | 2753 | #, c-format |
67f393ab | 2754 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
216a8c89 | 2755 | msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden" |
8e495088 | 2756 | |
c3bbfb87 | 2757 | #: apt-pkg/depcache.cc:243 |
6b22bea3 | 2758 | #, c-format |
67f393ab | 2759 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
216a8c89 | 2760 | msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden" |
de5a560a | 2761 | |
0e1423ae | 2762 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2763 | #, c-format |
2764 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
65dd3fce | 2765 | msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)" |
8e495088 | 2766 | |
0e1423ae | 2767 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
8e495088 | 2768 | #, c-format |
67f393ab | 2769 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
65dd3fce | 2770 | msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)" |
8e495088 | 2771 | |
b81dbe40 | 2772 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
3d12b5c4 | 2773 | #, c-format |
b81dbe40 | 2774 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
3d12b5c4 | 2775 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)" |
b81dbe40 DK |
2776 | |
2777 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
3d12b5c4 | 2778 | #, c-format |
b81dbe40 | 2779 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
3d12b5c4 | 2780 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)" |
b81dbe40 DK |
2781 | |
2782 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
3d12b5c4 | 2783 | #, c-format |
b81dbe40 | 2784 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
3d12b5c4 | 2785 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)" |
b81dbe40 DK |
2786 | |
2787 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
3d12b5c4 | 2788 | #, c-format |
b81dbe40 | 2789 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
3d12b5c4 | 2790 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)" |
b81dbe40 DK |
2791 | |
2792 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
3d12b5c4 | 2793 | #, c-format |
b81dbe40 | 2794 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
3d12b5c4 | 2795 | msgstr "" |
2796 | "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)" | |
b81dbe40 DK |
2797 | |
2798 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
8e495088 | 2799 | #, c-format |
67f393ab | 2800 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
62fe1480 | 2801 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)" |
8e495088 | 2802 | |
b81dbe40 | 2803 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
8e495088 | 2804 | #, c-format |
67f393ab | 2805 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
62fe1480 | 2806 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)" |
8e495088 | 2807 | |
b81dbe40 | 2808 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
c7371f4b | 2809 | #, c-format |
67f393ab | 2810 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
62fe1480 | 2811 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)" |
8e495088 | 2812 | |
b81dbe40 | 2813 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
8e495088 | 2814 | #, c-format |
67f393ab | 2815 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
62fe1480 | 2816 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)" |
8e495088 | 2817 | |
b81dbe40 | 2818 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
8e495088 | 2819 | #, c-format |
67f393ab | 2820 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
62fe1480 | 2821 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" |
8e495088 | 2822 | |
b81dbe40 | 2823 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
67f393ab | 2824 | #, c-format |
2825 | msgid "Opening %s" | |
2826 | msgstr "%s wird geöffnet" | |
8e495088 | 2827 | |
27b16a2e | 2828 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444 |
67f393ab | 2829 | #, c-format |
2830 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
216a8c89 | 2831 | msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang." |
de5a560a | 2832 | |
b81dbe40 | 2833 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
8e495088 | 2834 | #, c-format |
67f393ab | 2835 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
62fe1480 | 2836 | msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)" |
8e495088 | 2837 | |
b81dbe40 | 2838 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2839 | #, c-format |
2840 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
216a8c89 | 2841 | msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt" |
8e495088 | 2842 | |
27b16a2e | 2843 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623 |
a0895a74 MV |
2844 | #, c-format |
2845 | msgid "" | |
be2db981 | 2846 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2847 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2848 | msgstr "" | |
b6c6b52f MV |
2849 | "»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt." |
2850 | "conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)" | |
a0895a74 | 2851 | |
27b16a2e | 2852 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:456 |
8e495088 | 2853 | #, c-format |
67f393ab | 2854 | msgid "" |
2855 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2856 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2857 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2858 | msgstr "" | |
2859 | "Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket " | |
2860 | "%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das " | |
2861 | "ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte " | |
2862 | "die Option APT::Force-LoopBreak." | |
8e495088 | 2863 | |
27b16a2e | 2864 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:501 |
a0895a74 MV |
2865 | #, c-format |
2866 | msgid "" | |
be2db981 | 2867 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2868 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2869 | msgstr "" | |
216a8c89 | 2870 | "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen " |
2871 | "Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer " | |
2872 | "Details." | |
a0895a74 | 2873 | |
0e1423ae | 2874 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2875 | #, c-format |
2876 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
62fe1480 | 2877 | msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt" |
8e495088 | 2878 | |
27b16a2e | 2879 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 |
67f393ab | 2880 | #, c-format |
2881 | msgid "" | |
2882 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2883 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2884 | "Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür " |
2885 | "gefunden werden." | |
3c4a4974 | 2886 | |
27b16a2e | 2887 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1158 |
de5a560a | 2888 | msgid "" |
67f393ab | 2889 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2890 | "held packages." | |
de5a560a | 2891 | msgstr "" |
216a8c89 | 2892 | "Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; " |
c79cb79f | 2893 | "dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein." |
802442e3 | 2894 | |
27b16a2e | 2895 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1160 |
67f393ab | 2896 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
65dd3fce | 2897 | msgstr "" |
c79cb79f | 2898 | "Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte " |
2899 | "Pakete." | |
8e495088 | 2900 | |
27b16a2e | 2901 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466 |
897e3c7b | 2902 | #, fuzzy |
ab231908 | 2903 | msgid "" |
897e3c7b | 2904 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2905 | "used instead." |
2906 | msgstr "" | |
2907 | "Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden " | |
2908 | "ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." | |
2909 | ||
b81dbe40 | 2910 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
3d12b5c4 | 2911 | #, c-format |
b81dbe40 | 2912 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2913 | msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." |
8e495088 | 2914 | |
b81dbe40 | 2915 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
3d12b5c4 | 2916 | #, c-format |
b81dbe40 | 2917 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2918 | msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." |
3c4a4974 | 2919 | |
b81dbe40 | 2920 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
3d12b5c4 | 2921 | #, c-format |
b81dbe40 | 2922 | msgid "Unable to lock directory %s" |
3d12b5c4 | 2923 | msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden" |
b81dbe40 | 2924 | |
67f393ab | 2925 | #. only show the ETA if it makes sense |
2926 | #. two days | |
be2db981 | 2927 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
8e495088 | 2928 | #, c-format |
67f393ab | 2929 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
65dd3fce | 2930 | msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)" |
8e495088 | 2931 | |
be2db981 | 2932 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
8e495088 | 2933 | #, c-format |
67f393ab | 2934 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
65dd3fce | 2935 | msgstr "Holen der Datei %li von %li" |
8e495088 | 2936 | |
0e1423ae | 2937 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
de5a560a | 2938 | #, c-format |
67f393ab | 2939 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2940 | msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." | |
8e495088 | 2941 | |
0e1423ae | 2942 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
8e495088 | 2943 | #, c-format |
67f393ab | 2944 | msgid "Method %s did not start correctly" |
62fe1480 | 2945 | msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet" |
8e495088 | 2946 | |
27b16a2e | 2947 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423 |
67f393ab | 2948 | #, c-format |
2949 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2950 | msgstr "" | |
b6c6b52f MV |
2951 | "Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und " |
2952 | "drücken Sie die Eingabetaste (Enter)." | |
5c782070 | 2953 | |
27b16a2e | 2954 | #: apt-pkg/init.cc:147 |
67f393ab | 2955 | #, c-format |
2956 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
62fe1480 | 2957 | msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt" |
89409d33 | 2958 | |
27b16a2e | 2959 | #: apt-pkg/init.cc:163 |
67f393ab | 2960 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
216a8c89 | 2961 | msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich" |
67f393ab | 2962 | |
3d1e70d3 | 2963 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
89409d33 | 2964 | #, c-format |
67f393ab | 2965 | msgid "Unable to stat %s." |
65dd3fce | 2966 | msgstr "»stat« kann nicht auf %s ausgeführt werden." |
67f393ab | 2967 | |
0e1423ae | 2968 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2969 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
de5a560a | 2970 | msgstr "" |
65dd3fce | 2971 | "Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei " |
216a8c89 | 2972 | "eintragen" |
89409d33 | 2973 | |
b6c6b52f | 2974 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2975 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2976 | msgstr "" | |
c6800ad0 | 2977 | "Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet " |
67f393ab | 2978 | "werden." |
89409d33 | 2979 | |
b6c6b52f | 2980 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2981 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
216a8c89 | 2982 | msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren" |
67f393ab | 2983 | |
be2db981 DK |
2984 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2985 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2986 | msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." | |
2987 | ||
27b16a2e MV |
2988 | #: apt-pkg/policy.cc:71 |
2989 | #, c-format | |
2990 | msgid "" | |
2991 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2992 | "available in the sources" | |
2993 | msgstr "" | |
2994 | ||
2995 | #: apt-pkg/policy.cc:389 | |
65dd3fce | 2996 | #, c-format |
09d057db | 2997 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
216a8c89 | 2998 | msgstr "" |
2999 | "Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)" | |
67f393ab | 3000 | |
27b16a2e | 3001 | #: apt-pkg/policy.cc:411 |
de5a560a | 3002 | #, c-format |
67f393ab | 3003 | msgid "Did not understand pin type %s" |
216a8c89 | 3004 | msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden" |
4948a1ba | 3005 | |
27b16a2e | 3006 | #: apt-pkg/policy.cc:419 |
67f393ab | 3007 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
3008 | msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" | |
3009 | ||
b6c6b52f | 3010 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 3011 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
c79cb79f | 3012 | msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem" |
67f393ab | 3013 | |
27b16a2e | 3014 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187 |
89409d33 | 3015 | #, c-format |
67f393ab | 3016 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3d12b5c4 | 3017 | msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)" |
89409d33 | 3018 | |
27b16a2e | 3019 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204 |
89409d33 | 3020 | #, c-format |
67f393ab | 3021 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
3d12b5c4 | 3022 | msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)" |
89409d33 | 3023 | |
27b16a2e | 3024 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242 |
6b22bea3 | 3025 | #, c-format |
0e1423ae | 3026 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
3d12b5c4 | 3027 | msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 3028 | |
27b16a2e | 3029 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274 |
89409d33 | 3030 | #, c-format |
67f393ab | 3031 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
3d12b5c4 | 3032 | msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)" |
89409d33 | 3033 | |
27b16a2e | 3034 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278 |
89409d33 | 3035 | #, c-format |
67f393ab | 3036 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
3d12b5c4 | 3037 | msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)" |
67f393ab | 3038 | |
27b16a2e MV |
3039 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 |
3040 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 | |
3d12b5c4 | 3041 | #, c-format |
b6c6b52f | 3042 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" |
3d12b5c4 | 3043 | msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)" |
89409d33 | 3044 | |
27b16a2e | 3045 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309 |
89409d33 | 3046 | #, c-format |
67f393ab | 3047 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
3d12b5c4 | 3048 | msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)" |
89409d33 | 3049 | |
27b16a2e | 3050 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342 |
6b22bea3 | 3051 | #, c-format |
0e1423ae | 3052 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
3d12b5c4 | 3053 | msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)" |
de5a560a | 3054 | |
27b16a2e | 3055 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348 |
67f393ab | 3056 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
89409d33 | 3057 | msgstr "" |
216a8c89 | 3058 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese " |
3059 | "APT-Version umgehen kann." | |
89409d33 | 3060 | |
27b16a2e | 3061 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351 |
67f393ab | 3062 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
89409d33 | 3063 | msgstr "" |
216a8c89 | 3064 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese " |
3065 | "APT-Version umgehen kann." | |
89409d33 | 3066 | |
27b16a2e | 3067 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354 |
67f393ab | 3068 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
de5a560a | 3069 | msgstr "" |
08f8455c | 3070 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen " |
216a8c89 | 3071 | "diese APT-Version umgehen kann." |
89409d33 | 3072 | |
27b16a2e | 3073 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 |
67f393ab | 3074 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
dc738e7a | 3075 | msgstr "" |
08f8455c | 3076 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen " |
216a8c89 | 3077 | "diese APT-Version umgehen kann." |
89409d33 | 3078 | |
27b16a2e | 3079 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 |
67f393ab | 3080 | #, c-format |
3081 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
3d12b5c4 | 3082 | msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)" |
89409d33 | 3083 | |
27b16a2e | 3084 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400 |
67f393ab | 3085 | #, c-format |
3086 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
3d12b5c4 | 3087 | msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)" |
89409d33 | 3088 | |
27b16a2e | 3089 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 |
67f393ab | 3090 | #, c-format |
3091 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3092 | msgstr "" | |
216a8c89 | 3093 | "Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden" |
89409d33 | 3094 | |
27b16a2e | 3095 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960 |
89409d33 | 3096 | #, c-format |
67f393ab | 3097 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
216a8c89 | 3098 | msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden" |
67f393ab | 3099 | |
27b16a2e | 3100 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065 |
67f393ab | 3101 | msgid "Collecting File Provides" |
216a8c89 | 3102 | msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien" |
89409d33 | 3103 | |
27b16a2e | 3104 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266 |
67f393ab | 3105 | msgid "IO Error saving source cache" |
fee4fe09 | 3106 | msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches" |
67f393ab | 3107 | |
27b16a2e | 3108 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:135 |
de5a560a | 3109 | #, c-format |
67f393ab | 3110 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
3111 | msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." | |
1b5a6222 | 3112 | |
27b16a2e | 3113 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:636 |
67f393ab | 3114 | msgid "MD5Sum mismatch" |
fee4fe09 | 3115 | msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein" |
c79dc7ed | 3116 | |
27b16a2e MV |
3117 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848 |
3118 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991 | |
0e1423ae | 3119 | msgid "Hash Sum mismatch" |
fee4fe09 | 3120 | msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein" |
0e1423ae | 3121 | |
27b16a2e | 3122 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 |
897e3c7b | 3123 | #, c-format |
3124 | msgid "" | |
3125 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3126 | "or malformed file)" | |
3127 | msgstr "" | |
3128 | ||
27b16a2e | 3129 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 |
897e3c7b | 3130 | #, fuzzy, c-format |
3131 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3132 | msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden" | |
3133 | ||
27b16a2e | 3134 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 |
67f393ab | 3135 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3136 | msgstr "" | |
3137 | "Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n" | |
bcc753b7 | 3138 | |
27b16a2e | 3139 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477 |
b6c6b52f | 3140 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3141 | msgid "" |
3142 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3143 | "repository will not be applied." | |
3144 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 3145 | |
27b16a2e | 3146 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1499 |
b6c6b52f MV |
3147 | #, c-format |
3148 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3d12b5c4 | 3149 | msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)" |
b6c6b52f | 3150 | |
27b16a2e | 3151 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1532 |
b6c6b52f MV |
3152 | #, c-format |
3153 | msgid "" | |
3154 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3155 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3156 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 3157 | "Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository " |
3158 | "wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. " | |
3159 | "GPG-Fehler: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3160 | |
27b16a2e MV |
3161 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
3162 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547 | |
b6c6b52f MV |
3163 | #, c-format |
3164 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3d12b5c4 | 3165 | msgstr "GPG-Fehler: %s: %s" |
b6c6b52f | 3166 | |
27b16a2e | 3167 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639 |
67f393ab | 3168 | #, c-format |
8e495088 | 3169 | msgid "" |
67f393ab | 3170 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3171 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
8e495088 | 3172 | msgstr "" |
65dd3fce | 3173 | "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " |
216a8c89 | 3174 | "Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)" |
89409d33 | 3175 | |
27b16a2e | 3176 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698 |
67f393ab | 3177 | #, c-format |
8e495088 | 3178 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3179 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3180 | "to manually fix this package." | |
8e495088 | 3181 | msgstr "" |
65dd3fce | 3182 | "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " |
3183 | "Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen." | |
89409d33 | 3184 | |
27b16a2e | 3185 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753 |
67f393ab | 3186 | #, c-format |
8e495088 | 3187 | msgid "" |
67f393ab | 3188 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
89409d33 | 3189 | msgstr "" |
62fe1480 | 3190 | "Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s." |
1b5a6222 | 3191 | |
27b16a2e | 3192 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1840 |
67f393ab | 3193 | msgid "Size mismatch" |
fee4fe09 | 3194 | msgstr "Größe stimmt nicht überein" |
de5a560a | 3195 | |
b6c6b52f | 3196 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
65dd3fce | 3197 | #, c-format |
09d057db | 3198 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
65dd3fce | 3199 | msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden" |
09d057db | 3200 | |
897e3c7b | 3201 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:63 |
65dd3fce | 3202 | #, c-format |
09d057db | 3203 | msgid "No sections in Release file %s" |
216a8c89 | 3204 | msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s" |
09d057db | 3205 | |
897e3c7b | 3206 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:97 |
09d057db | 3207 | #, c-format |
3208 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
65dd3fce | 3209 | msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s" |
09d057db | 3210 | |
897e3c7b | 3211 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:110 |
3d12b5c4 | 3212 | #, c-format |
b6c6b52f | 3213 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
3d12b5c4 | 3214 | msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s" |
b6c6b52f | 3215 | |
897e3c7b | 3216 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
3d12b5c4 | 3217 | #, c-format |
b6c6b52f | 3218 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
3d12b5c4 | 3219 | msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s" |
b6c6b52f | 3220 | |
27b16a2e | 3221 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:71 |
67f393ab | 3222 | #, c-format |
3223 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3224 | msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck" | |
de5a560a | 3225 | |
27b16a2e | 3226 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
67f393ab | 3227 | #, c-format |
3228 | msgid "" | |
3229 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3230 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3231 | msgstr "" |
216a8c89 | 3232 | "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" |
3233 | "CD-ROM wird eingebunden\n" | |
de5a560a | 3234 | |
27b16a2e | 3235 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631 |
67f393ab | 3236 | msgid "Identifying.. " |
65dd3fce | 3237 | msgstr "Identifizieren ... " |
1b5a6222 | 3238 | |
27b16a2e | 3239 | #: apt-pkg/cdrom.cc:562 |
0e1423ae | 3240 | #, c-format |
3241 | msgid "Stored label: %s\n" | |
6b22bea3 | 3242 | msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n" |
1b5a6222 | 3243 | |
27b16a2e | 3244 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847 |
0e1423ae | 3245 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
216a8c89 | 3246 | msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n" |
0e1423ae | 3247 | |
27b16a2e | 3248 | #: apt-pkg/cdrom.cc:591 |
de5a560a | 3249 | #, c-format |
67f393ab | 3250 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
216a8c89 | 3251 | msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" |
39f4df79 | 3252 | |
27b16a2e | 3253 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
67f393ab | 3254 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
216a8c89 | 3255 | msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n" |
1b5a6222 | 3256 | |
27b16a2e | 3257 | #: apt-pkg/cdrom.cc:614 |
67f393ab | 3258 | msgid "Waiting for disc...\n" |
216a8c89 | 3259 | msgstr "Warten auf Medium ...\n" |
1b5a6222 | 3260 | |
27b16a2e | 3261 | #: apt-pkg/cdrom.cc:623 |
67f393ab | 3262 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
216a8c89 | 3263 | msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n" |
1b5a6222 | 3264 | |
27b16a2e | 3265 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
67f393ab | 3266 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
216a8c89 | 3267 | msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n" |
f9ac6f71 | 3268 | |
27b16a2e | 3269 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
6b22bea3 | 3270 | #, c-format |
67f393ab | 3271 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3272 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3273 | "%zu signatures\n" | |
6b22bea3 | 3274 | msgstr "" |
65dd3fce | 3275 | "%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu " |
3276 | "Signaturen gefunden\n" | |
1b5a6222 | 3277 | |
27b16a2e | 3278 | #: apt-pkg/cdrom.cc:695 |
09d057db | 3279 | msgid "" |
3280 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3281 | "wrong architecture?" | |
3282 | msgstr "" | |
65dd3fce | 3283 | "Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine " |
216a8c89 | 3284 | "Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?" |
09d057db | 3285 | |
27b16a2e | 3286 | #: apt-pkg/cdrom.cc:722 |
6b22bea3 | 3287 | #, c-format |
67f393ab | 3288 | msgid "Found label '%s'\n" |
65dd3fce | 3289 | msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n" |
1b5a6222 | 3290 | |
27b16a2e | 3291 | #: apt-pkg/cdrom.cc:751 |
67f393ab | 3292 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3293 | msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n" | |
1b5a6222 | 3294 | |
27b16a2e | 3295 | #: apt-pkg/cdrom.cc:768 |
de5a560a | 3296 | #, c-format |
67f393ab | 3297 | msgid "" |
3298 | "This disc is called: \n" | |
3299 | "'%s'\n" | |
3300 | msgstr "" | |
216a8c89 | 3301 | "Dieses Medium heißt: \n" |
62fe1480 | 3302 | "»%s«\n" |
1b5a6222 | 3303 | |
27b16a2e | 3304 | #: apt-pkg/cdrom.cc:770 |
67f393ab | 3305 | msgid "Copying package lists..." |
216a8c89 | 3306 | msgstr "Kopieren der Paketlisten ..." |
1b5a6222 | 3307 | |
27b16a2e | 3308 | #: apt-pkg/cdrom.cc:797 |
67f393ab | 3309 | msgid "Writing new source list\n" |
65dd3fce | 3310 | msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n" |
1b5a6222 | 3311 | |
27b16a2e | 3312 | #: apt-pkg/cdrom.cc:805 |
67f393ab | 3313 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
216a8c89 | 3314 | msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n" |
1b5a6222 | 3315 | |
27b16a2e | 3316 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928 |
1b5a6222 | 3317 | #, c-format |
67f393ab | 3318 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3319 | msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n" | |
1b5a6222 | 3320 | |
27b16a2e | 3321 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930 |
1b5a6222 | 3322 | #, c-format |
67f393ab | 3323 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3324 | msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n" | |
1b5a6222 | 3325 | |
27b16a2e | 3326 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933 |
1b5a6222 | 3327 | #, c-format |
67f393ab | 3328 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3329 | msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n" | |
1b5a6222 | 3330 | |
27b16a2e | 3331 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936 |
c7371f4b | 3332 | #, c-format |
67f393ab | 3333 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
de5a560a | 3334 | msgstr "" |
67f393ab | 3335 | "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien " |
3336 | "geschrieben.\n" | |
3c4a4974 | 3337 | |
be2db981 | 3338 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
216a8c89 | 3339 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3340 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
216a8c89 | 3341 | msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen" |
1c5f0d75 | 3342 | |
be2db981 | 3343 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3344 | #, c-format |
3345 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
216a8c89 | 3346 | msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s" |
1c5f0d75 | 3347 | |
be2db981 | 3348 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
216a8c89 | 3349 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3350 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
216a8c89 | 3351 | msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s" |
1c5f0d75 | 3352 | |
27b16a2e MV |
3353 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:677 |
3354 | #, c-format | |
3355 | msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
3356 | msgstr "" | |
3357 | ||
3358 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
3359 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:708 | |
3360 | #, c-format | |
3361 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3362 | msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert." | |
3363 | ||
2a8a592d | 3364 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3365 | #, c-format | |
3366 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3367 | msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" | |
3368 | ||
3369 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3370 | #, c-format | |
3371 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3372 | msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" | |
3373 | ||
3374 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
3d12b5c4 | 3375 | #, c-format |
2a8a592d | 3376 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
3d12b5c4 | 3377 | msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden" |
2a8a592d | 3378 | |
3379 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
3d12b5c4 | 3380 | #, c-format |
2a8a592d | 3381 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
3d12b5c4 | 3382 | msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden" |
2a8a592d | 3383 | |
3384 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3385 | #, c-format | |
edc0ef10 | 3386 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3387 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 3388 | "Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein " |
3389 | "virtuell ist" | |
2a8a592d | 3390 | |
3391 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3392 | #, c-format | |
3393 | msgid "" | |
3394 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3395 | "neither of them" | |
3396 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3397 | "Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von " |
3398 | "Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren" | |
2a8a592d | 3399 | |
3400 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3401 | #, c-format | |
3402 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3403 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3404 | "Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein " |
3405 | "virtuell ist" | |
2a8a592d | 3406 | |
3407 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3408 | #, c-format | |
3409 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3410 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3411 | "Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein " |
3412 | "solcher existiert" | |
2a8a592d | 3413 | |
3414 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3415 | #, c-format | |
3416 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3417 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3418 | "Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es " |
3419 | "nicht installiert ist" | |
2a8a592d | 3420 | |
27b16a2e | 3421 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 |
08f8455c | 3422 | #, c-format |
3423 | msgid "Installing %s" | |
216a8c89 | 3424 | msgstr "%s wird installiert" |
08f8455c | 3425 | |
27b16a2e | 3426 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 |
08f8455c | 3427 | #, c-format |
3428 | msgid "Configuring %s" | |
216a8c89 | 3429 | msgstr "%s wird konfiguriert" |
08f8455c | 3430 | |
27b16a2e | 3431 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855 |
08f8455c | 3432 | #, c-format |
3433 | msgid "Removing %s" | |
3434 | msgstr "%s wird entfernt" | |
3435 | ||
27b16a2e | 3436 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 |
216a8c89 | 3437 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3438 | msgid "Completely removing %s" |
216a8c89 | 3439 | msgstr "%s wird vollständig entfernt" |
1c5f0d75 | 3440 | |
27b16a2e | 3441 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58 |
b6c6b52f MV |
3442 | #, c-format |
3443 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3d12b5c4 | 3444 | msgstr "Verschwinden von %s festgestellt" |
b6c6b52f | 3445 | |
27b16a2e | 3446 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59 |
08f8455c | 3447 | #, c-format |
3448 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
65dd3fce | 3449 | msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s" |
08f8455c | 3450 | |
be2db981 | 3451 | #. FIXME: use a better string after freeze |
27b16a2e | 3452 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 |
6b22bea3 | 3453 | #, c-format |
0e1423ae | 3454 | msgid "Directory '%s' missing" |
62fe1480 | 3455 | msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt" |
0e1423ae | 3456 | |
27b16a2e | 3457 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689 |
3d12b5c4 | 3458 | #, c-format |
b81dbe40 | 3459 | msgid "Could not open file '%s'" |
3d12b5c4 | 3460 | msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden" |
b81dbe40 | 3461 | |
27b16a2e | 3462 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841 |
c7371f4b | 3463 | #, c-format |
67f393ab | 3464 | msgid "Preparing %s" |
3465 | msgstr "%s wird vorbereitet" | |
3c4a4974 | 3466 | |
27b16a2e | 3467 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 |
c7371f4b | 3468 | #, c-format |
67f393ab | 3469 | msgid "Unpacking %s" |
3470 | msgstr "%s wird entpackt" | |
3c4a4974 | 3471 | |
27b16a2e | 3472 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847 |
67f393ab | 3473 | #, c-format |
3474 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3475 | msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet" | |
3c4a4974 | 3476 | |
27b16a2e | 3477 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849 |
67f393ab | 3478 | #, c-format |
3479 | msgid "Installed %s" | |
3480 | msgstr "%s installiert" | |
de5a560a | 3481 | |
27b16a2e | 3482 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 |
67f393ab | 3483 | #, c-format |
3484 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3485 | msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet" | |
de5a560a | 3486 | |
27b16a2e | 3487 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856 |
c7371f4b | 3488 | #, c-format |
67f393ab | 3489 | msgid "Removed %s" |
3490 | msgstr "%s entfernt" | |
3c4a4974 | 3491 | |
27b16a2e | 3492 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861 |
c7371f4b | 3493 | #, c-format |
67f393ab | 3494 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
65dd3fce | 3495 | msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet" |
3c4a4974 | 3496 | |
27b16a2e | 3497 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 |
c7371f4b | 3498 | #, c-format |
67f393ab | 3499 | msgid "Completely removed %s" |
fee4fe09 | 3500 | msgstr "%s vollständig entfernt" |
3c4a4974 | 3501 | |
27b16a2e | 3502 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082 |
0e1423ae | 3503 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3504 | msgstr "" | |
216a8c89 | 3505 | "Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/pts " |
3506 | "nicht eingebunden?)\n" | |
c79dc7ed | 3507 | |
27b16a2e | 3508 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113 |
09d057db | 3509 | msgid "Running dpkg" |
65dd3fce | 3510 | msgstr "Ausführen von dpkg" |
09d057db | 3511 | |
27b16a2e | 3512 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338 |
b6c6b52f MV |
3513 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3514 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3515 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits " |
3516 | "erreicht ist" | |
b6c6b52f MV |
3517 | |
3518 | #. check if its not a follow up error | |
27b16a2e | 3519 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343 |
b6c6b52f | 3520 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3d12b5c4 | 3521 | msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert" |
b6c6b52f | 3522 | |
27b16a2e | 3523 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345 |
b6c6b52f MV |
3524 | msgid "" |
3525 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3526 | "error from a previous failure." | |
3527 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3528 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf " |
3529 | "hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist." | |
b6c6b52f | 3530 | |
27b16a2e | 3531 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 |
b6c6b52f MV |
3532 | msgid "" |
3533 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3534 | "error" | |
3535 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3536 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " |
3537 | "wegen voller Festplatte hindeutet" | |
b6c6b52f | 3538 | |
27b16a2e | 3539 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357 |
b6c6b52f MV |
3540 | msgid "" |
3541 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3542 | "error" | |
3543 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3544 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " |
3545 | "wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet" | |
b6c6b52f | 3546 | |
27b16a2e | 3547 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364 |
b6c6b52f MV |
3548 | msgid "" |
3549 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3550 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3551 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/" |
3552 | "Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet" | |
b6c6b52f MV |
3553 | |
3554 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3555 | #, c-format |
3556 | msgid "" | |
3557 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3558 | "it?" | |
3559 | msgstr "" | |
65dd3fce | 3560 | "Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von " |
3561 | "einem anderen Prozess verwendet?" | |
09d057db | 3562 | |
b6c6b52f | 3563 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
65dd3fce | 3564 | #, c-format |
09d057db | 3565 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
65dd3fce | 3566 | msgstr "" |
3567 | "Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?" | |
09d057db | 3568 | |
b6c6b52f MV |
3569 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3570 | #. dpkg --configure -a | |
3571 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3d12b5c4 | 3572 | #, c-format |
09d057db | 3573 | msgid "" |
b6c6b52f | 3574 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3575 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 3576 | "Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um " |
3577 | "das Problem zu beheben." | |
09d057db | 3578 | |
b6c6b52f | 3579 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3580 | msgid "Not locked" |
db13bafb | 3581 | msgstr "Nicht gesperrt" |
8e947fe1 | 3582 | |
2a8a592d | 3583 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3584 | #. and provide a config option to define that default | |
27b16a2e | 3585 | #: methods/mirror.cc:260 |
2a8a592d | 3586 | #, c-format |
3587 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3d12b5c4 | 3588 | msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden" |
2a8a592d | 3589 | |
27b16a2e MV |
3590 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3591 | #. and provide a config option to define that default | |
3592 | #: methods/mirror.cc:267 | |
3593 | #, fuzzy, c-format | |
3594 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
3595 | msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden" | |
3596 | ||
3597 | #: methods/mirror.cc:422 | |
2a8a592d | 3598 | #, c-format |
3599 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3d12b5c4 | 3600 | msgstr "[Spiegelserver: %s]" |
2a8a592d | 3601 | |
897e3c7b | 3602 | #: methods/rred.cc:503 |
0fd68707 MV |
3603 | #, c-format |
3604 | msgid "" | |
3605 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3606 | "to be corrupt." | |
3607 | msgstr "" | |
216a8c89 | 3608 | "Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf %s " |
3609 | "angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein." | |
0fd68707 | 3610 | |
897e3c7b | 3611 | #: methods/rred.cc:508 |
0fd68707 MV |
3612 | #, c-format |
3613 | msgid "" | |
3614 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3615 | "to be corrupt." | |
3616 | msgstr "" | |
216a8c89 | 3617 | "Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch nichts " |
3618 | "mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt zu sein." | |
c79dc7ed | 3619 | |
27b16a2e | 3620 | #: methods/rsh.cc:330 |
0e1423ae | 3621 | msgid "Connection closed prematurely" |
65dd3fce | 3622 | msgstr "Verbindung vorzeitig beendet" |
27b16a2e MV |
3623 | |
3624 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" | |
3625 | #~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden" | |
3626 | ||
3627 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3628 | #~ msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket" | |
3629 | ||
3630 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3631 | #~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)" |