]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sl.po
various changes to increase test-coverage
[apt.git] / po / sl.po
CommitLineData
1ad6d38a
AL
1# translation of apt.po to Slovenian
2# Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
3msgid ""
4msgstr ""
e8032dfd 5"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
3f5a581c 6"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
e49dd9d3 7"POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n"
035f6050 8"PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n"
727eae45 9"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
1ad6d38a 10"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
27b16a2e 11"Language: sl\n"
1ad6d38a 12"MIME-Version: 1.0\n"
8e82a3e9 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1ad6d38a 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27b16a2e
MV
15"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
16"%100==4 ? 3 : 0);\n"
553d1492
AZ
17"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
3cf1e4b5 19"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
727eae45 20"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
3cf1e4b5 21"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
1ad6d38a 22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n"
1ad6d38a 27
864fe99c
MV
28#: cmdline/apt-cache.cc:319
29#, fuzzy
30msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
31msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:325
9de26945
MV
34msgid "Total package names: "
35msgstr "Vseh imen paketov: "
4948a1ba 36
864fe99c 37#: cmdline/apt-cache.cc:327
9de26945
MV
38msgid "Total package structures: "
39msgstr "Skupno struktur paketov : "
1ad6d38a 40
864fe99c 41#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
42msgid " Normal packages: "
43msgstr " Običajni paketi: "
1ad6d38a 44
864fe99c 45#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
46msgid " Pure virtual packages: "
47msgstr " Čisti navidezni paketi: "
1ad6d38a 48
864fe99c 49#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
50msgid " Single virtual packages: "
51msgstr " Posamezni navidezni paketi: "
1ad6d38a 52
864fe99c 53#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
54msgid " Mixed virtual packages: "
55msgstr " Mešani navidezni paketi: "
1ad6d38a 56
864fe99c 57#: cmdline/apt-cache.cc:371
9de26945
MV
58msgid " Missing: "
59msgstr " Manjka: "
1ad6d38a 60
864fe99c 61#: cmdline/apt-cache.cc:373
9de26945
MV
62msgid "Total distinct versions: "
63msgstr "Vseh različic: "
1ad6d38a 64
864fe99c 65#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
66msgid "Total distinct descriptions: "
67msgstr "Skupno različnih opisov: "
1ad6d38a 68
864fe99c 69#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Vseh odvisnosti: "
1ad6d38a 72
864fe99c 73#: cmdline/apt-cache.cc:380
9de26945
MV
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
1ad6d38a 76
864fe99c 77#: cmdline/apt-cache.cc:382
9de26945
MV
78msgid "Total Desc/File relations: "
79msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: "
1ad6d38a 80
864fe99c 81#: cmdline/apt-cache.cc:384
9de26945
MV
82msgid "Total Provides mappings: "
83msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
1ad6d38a 84
864fe99c 85#: cmdline/apt-cache.cc:440
9de26945
MV
86msgid "Total globbed strings: "
87msgstr "Vseh razširjenih nizov: "
897e3c7b 88
864fe99c 89#: cmdline/apt-cache.cc:446
9de26945
MV
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
1e7ec0d8 92
864fe99c 93#: cmdline/apt-cache.cc:463
9de26945
MV
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Celotna velikost, izračunana za: "
27b16a2e 96
864fe99c 97#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
9de26945 98#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 99#, c-format
9de26945
MV
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
1ad6d38a 102
864fe99c
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
104#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
105#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
106#: apt-private/private-show.cc:175
9de26945
MV
107msgid "No packages found"
108msgstr "Noben paket ni bil najden"
1ad6d38a 109
864fe99c 110#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec"
1ad6d38a 113
864fe99c 114#: cmdline/apt-cache.cc:1520
9de26945
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'."
1ad6d38a 117
e49dd9d3 118#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754
9de26945
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
648bb618 122
864fe99c 123#: cmdline/apt-cache.cc:1649
9de26945
MV
124msgid "Package files:"
125msgstr "Datoteke paketa:"
b81dbe40 126
864fe99c 127#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
9de26945
MV
128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč"
1ad6d38a 130
9de26945 131#. Show any packages have explicit pins
864fe99c 132#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "Pripeti paketi:"
1ad6d38a 135
864fe99c 136#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
9de26945
MV
137msgid "(not found)"
138msgstr "(ni najdeno)"
1ad6d38a 139
864fe99c
MV
140#. Print the package name and the version we are forcing to
141#: cmdline/apt-cache.cc:1700
142#, c-format
143msgid "%s -> %s with priority %d\n"
144msgstr ""
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1706
9de26945
MV
147msgid " Installed: "
148msgstr " Nameščen: "
1ad6d38a 149
864fe99c 150#: cmdline/apt-cache.cc:1707
9de26945
MV
151msgid " Candidate: "
152msgstr " Kandidat: "
1ad6d38a 153
864fe99c 154#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
9de26945
MV
155msgid "(none)"
156msgstr "(brez)"
1ad6d38a 157
864fe99c 158#: cmdline/apt-cache.cc:1740
9de26945
MV
159msgid " Package pin: "
160msgstr " Bucika paketa: "
1ad6d38a 161
9de26945 162#. Show the priority tables
864fe99c 163#: cmdline/apt-cache.cc:1749
9de26945
MV
164msgid " Version table:"
165msgstr " Preglednica različic:"
b6c6b52f 166
864fe99c 167#: cmdline/apt-cache.cc:1871
9de26945
MV
168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
204" apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
205" apt-cache [možnosti] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n"
208"iz binarni datotek predpomnilnika APT\n"
209"\n"
210"Ukazi:\n"
211" gencaches - Izgradi tako predpomnilnik paketa in izvorne kode\n"
212" showpkg - Prikaže nekaj splošnih podatkov o posameznem paketu\n"
213" showsrc - Prikaže zapise izvorne kode\n"
214" stats - Prikaže nekaj osnovne statistike\n"
215" dump - Prikaže celotno datoteko v skrajšani obliki\n"
216" dumpavail - Izpiše razpoložljivo datoteko na stdout\n"
217" unmet - Prikaže nezadoščene odvisnosti\n"
218" search - Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza\n"
219" show - Show a readable record for the package\n"
220" depends - Prikaže surove podatke odvisnosti za paket\n"
221" rdepends - Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n"
222" pkgnames - Izpiše imena vseh paketov na sistemu\n"
223" dotty - Ustvari grafe paketa za GraphViz\n"
224" xvcg - Ustvari grafe paketa za xvcg\n"
225" policy - Prikaže nastavitve pravil\n"
226"\n"
227"Možnosti:\n"
228" -h To besedilo pomoči.\n"
229" -p=? Predpomnilnik paketov.\n"
230" -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n"
231" -q Onemogoči kazalnik napredka.\n"
232" -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n"
233" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
234" -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
235"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt."
236"conf(5).\n"
237
2f6a2fbb 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
240msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'"
241
2f6a2fbb 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
864fe99c
MV
243#, fuzzy
244msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
9de26945
MV
245msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko"
246
2f6a2fbb 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
b6c6b52f 248#, c-format
9de26945
MV
249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo"
b6c6b52f 251
2f6a2fbb 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
253msgid ""
254"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
255"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
256"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
257"mount point."
258msgstr ""
b6c6b52f 259
2f6a2fbb 260#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
261msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
262msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki."
263
264#: cmdline/apt-config.cc:48
265msgid "Arguments not in pairs"
266msgstr "Argumenti niso v parih"
267
864fe99c 268#: cmdline/apt-config.cc:88
9de26945
MV
269msgid ""
270"Usage: apt-config [options] command\n"
271"\n"
272"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
273"\n"
274"Commands:\n"
275" shell - Shell mode\n"
276" dump - Show the configuration\n"
277"\n"
278"Options:\n"
279" -h This help text.\n"
280" -c=? Read this configuration file\n"
281" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
282msgstr ""
283"Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n"
284"\n"
285"apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
286"\n"
287"Ukazi:\n"
288" shell - Lupinski način\n"
289" dump - Prikaže nastavitve\n"
290"\n"
291"Možnosti:\n"
292" -h To besedilo pomoči.\n"
293" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
294" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
295
864fe99c 296#: cmdline/apt-get.cc:211
9de26945
MV
297#, fuzzy, c-format
298msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
299msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
300
864fe99c 301#: cmdline/apt-get.cc:287
9de26945
MV
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
304msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
305
864fe99c 306#: cmdline/apt-get.cc:290
9de26945
MV
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
309msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
310
864fe99c 311#: cmdline/apt-get.cc:327
3cf1e4b5 312#, c-format
9de26945
MV
313msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
314msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
b6c6b52f 315
864fe99c 316#: cmdline/apt-get.cc:386
9de26945
MV
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
319msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'"
b6c6b52f 320
864fe99c 321#: cmdline/apt-get.cc:417
9de26945
MV
322#, c-format
323msgid "Couldn't find package %s"
324msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
ce34af08 325
864fe99c 326#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
bf33c3bd 327#: apt-private/private-install.cc:851
9de26945
MV
328#, c-format
329msgid "%s set to manually installed.\n"
330msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n"
ce34af08 331
864fe99c 332#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
333#, c-format
334msgid "%s set to automatically installed.\n"
335msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n"
3f5a581c 336
864fe99c 337#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
338msgid ""
339"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
340"instead."
341msgstr ""
342"Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark "
343"manual'."
344
864fe99c 345#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
9de26945
MV
346msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
347msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari"
348
864fe99c 349#: cmdline/apt-get.cc:570
9de26945
MV
350msgid "Unable to lock the download directory"
351msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
352
e49dd9d3 353#: cmdline/apt-get.cc:685
9de26945
MV
354msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
355msgstr ""
356"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
357
e49dd9d3 358#: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029
035f6050 359#, c-format
9de26945
MV
360msgid "Unable to find a source package for %s"
361msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
3f5a581c 362
e49dd9d3 363#: cmdline/apt-get.cc:742
3cf1e4b5 364#, c-format
9de26945
MV
365msgid ""
366"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
367"%s\n"
368msgstr ""
369"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n"
370"%s\n"
b6c6b52f 371
e49dd9d3 372#: cmdline/apt-get.cc:747
9de26945
MV
373#, c-format
374msgid ""
375"Please use:\n"
7c4f1ca5 376"%s\n"
9de26945
MV
377"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
378msgstr ""
379"Uporabite:\n"
7c4f1ca5 380"%s\n"
9de26945 381"za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n"
b6c6b52f 382
e49dd9d3 383#: cmdline/apt-get.cc:795
9de26945
MV
384#, c-format
385msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
386msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n"
b6c6b52f 387
9de26945
MV
388#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
389#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
e49dd9d3 390#: cmdline/apt-get.cc:825
9de26945
MV
391#, c-format
392msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
393msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
394
395#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
396#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
e49dd9d3 397#: cmdline/apt-get.cc:830
9de26945
MV
398#, c-format
399msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
400msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
b6c6b52f 401
e49dd9d3 402#: cmdline/apt-get.cc:836
9de26945
MV
403#, c-format
404msgid "Fetch source %s\n"
405msgstr "Dobi vir %s\n"
b6c6b52f 406
e49dd9d3 407#: cmdline/apt-get.cc:858
9de26945
MV
408msgid "Failed to fetch some archives."
409msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
c3bbfb87 410
e49dd9d3 411#: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300
9de26945
MV
412msgid "Download complete and in download only mode"
413msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
67f393ab 414
e49dd9d3 415#: cmdline/apt-get.cc:888
9de26945
MV
416#, c-format
417msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
418msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n"
67f393ab 419
e49dd9d3 420#: cmdline/apt-get.cc:901
9de26945
MV
421#, c-format
422msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
423msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
1ad6d38a 424
e49dd9d3 425#: cmdline/apt-get.cc:902
ce34af08 426#, c-format
9de26945
MV
427msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
428msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
1ad6d38a 429
e49dd9d3 430#: cmdline/apt-get.cc:930
9de26945
MV
431#, c-format
432msgid "Build command '%s' failed.\n"
433msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
1e7ec0d8 434
e49dd9d3 435#: cmdline/apt-get.cc:949
9de26945
MV
436msgid "Child process failed"
437msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
1e7ec0d8 438
e49dd9d3 439#: cmdline/apt-get.cc:970
9de26945
MV
440msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
441msgstr ""
442"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti "
443"za gradnjo"
1e7ec0d8 444
e49dd9d3 445#: cmdline/apt-get.cc:988
1e7ec0d8
MV
446#, c-format
447msgid ""
9de26945
MV
448"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
449"Architectures for setup"
a4a59015 450msgstr ""
9de26945
MV
451"Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte "
452"apt.conf(5) APT::Architectures"
a4a59015 453
e49dd9d3 454#: cmdline/apt-get.cc:1006
2f6a2fbb
DK
455#, c-format
456msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
457msgstr ""
458
e49dd9d3 459#: cmdline/apt-get.cc:1016
2f6a2fbb
DK
460#, fuzzy, c-format
461msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
462msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
463
e49dd9d3 464#: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044
1e7ec0d8 465#, c-format
9de26945
MV
466msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
467msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
1e7ec0d8 468
e49dd9d3 469#: cmdline/apt-get.cc:1064
9de26945
MV
470#, c-format
471msgid "%s has no build depends.\n"
472msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
1e7ec0d8 473
e49dd9d3 474#: cmdline/apt-get.cc:1234
1e7ec0d8
MV
475#, c-format
476msgid ""
9de26945
MV
477"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
478"packages"
a4a59015 479msgstr ""
9de26945 480"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih '%s'"
1e7ec0d8 481
e49dd9d3 482#: cmdline/apt-get.cc:1252
1e7ec0d8 483#, c-format
a4a59015 484msgid ""
9de26945
MV
485"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
486"found"
487msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
a4a59015 488
e49dd9d3 489#: cmdline/apt-get.cc:1275
67f393ab 490#, c-format
9de26945
MV
491msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
492msgstr ""
493"Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov"
1ad6d38a 494
e49dd9d3 495#: cmdline/apt-get.cc:1314
1ad6d38a 496#, c-format
1e7ec0d8 497msgid ""
9de26945
MV
498"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
499"package %s can't satisfy version requirements"
1e7ec0d8 500msgstr ""
9de26945
MV
501"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
502"%s ne more zadostiti zahtev različice"
1ad6d38a 503
e49dd9d3 504#: cmdline/apt-get.cc:1320
3cf1e4b5 505#, c-format
1e7ec0d8 506msgid ""
9de26945
MV
507"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
508"version"
1e7ec0d8 509msgstr ""
9de26945
MV
510"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
511"%s nima različice kandidata"
67f393ab 512
e49dd9d3 513#: cmdline/apt-get.cc:1343
3cf1e4b5 514#, c-format
9de26945
MV
515msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
516msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
4948a1ba 517
e49dd9d3 518#: cmdline/apt-get.cc:1358
de5a560a 519#, c-format
9de26945
MV
520msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
521msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
4948a1ba 522
e49dd9d3 523#: cmdline/apt-get.cc:1363
9de26945
MV
524msgid "Failed to process build dependencies"
525msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
4948a1ba 526
e49dd9d3 527#: cmdline/apt-get.cc:1553
9de26945
MV
528msgid "Supported modules:"
529msgstr "Podprti moduli:"
1e7ec0d8 530
e49dd9d3 531#: cmdline/apt-get.cc:1594
ce34af08 532msgid ""
9de26945
MV
533"Usage: apt-get [options] command\n"
534" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
535" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
536"\n"
537"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
538"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
539"and install.\n"
540"\n"
541"Commands:\n"
542" update - Retrieve new lists of packages\n"
543" upgrade - Perform an upgrade\n"
544" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
545" remove - Remove packages\n"
546" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
547" purge - Remove packages and config files\n"
548" source - Download source archives\n"
549" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
550" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
551" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
552" clean - Erase downloaded archive files\n"
553" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
554" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
555" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
556" download - Download the binary package into the current directory\n"
557"\n"
558"Options:\n"
559" -h This help text.\n"
560" -q Loggable output - no progress indicator\n"
561" -qq No output except for errors\n"
562" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
563" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
564" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
565" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
566" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
567" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
568" -b Build the source package after fetching it\n"
569" -V Show verbose version numbers\n"
570" -c=? Read this configuration file\n"
571" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
572"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
573"pages for more information and options.\n"
574" This APT has Super Cow Powers.\n"
575msgstr ""
576"Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
577" apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
578" apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
579"\n"
580"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n"
581"paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n"
582"\n"
583"Ukazi:\n"
584" update - Pridobi nove sezname paketov\n"
585" upgrade - Izvedix nadgradnjo\n"
586" install - Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n"
587" remove - Odstrani pakete\n"
588" autoremove - Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
589" purge - Odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
590" source - Prejmi arhive izvorne kode\n"
591" build-dep - Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode\n"
592" dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)\n"
593" dselect-upgrade - Sledi izbiri dselect\n"
594" clean - Izbriši prejete datoteke arhivov\n"
595" autoclean - Izbriše stare prejete datoteke arhivov\n"
596" check - Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti\n"
597" changelog - Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n"
598" download - Prejmi binarni paket v trenutno mapo\n"
599"\n"
600"Možnosti:\n"
601" -h To besedilo pomoči.\n"
602" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
603" -qq Ni izhoda razen napak\n"
604" -d Le prejmi - NE nameščaj ali odpakiraj arhivov\n"
605" -s Ne naredi ničesar. Izvedi simulacijo ukaza\n"
606" -y Predpostavi Da vsem poizvedbam in ne pozivaj\n"
607" -f Poskusi popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n"
608" -m Poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
609" -u Pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
610" -b Po pridobitvi izgradi izvorni paket\n"
611" -V Pokaži podrobne številke različic\n"
612" -c=? Preberi to nastavitveno datoteko\n"
613" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
614"Za več podrobnosti in možnosti si oglejte strani priročnikov apt-get(8),\n"
615" sources.list(5) in apt.conf(5). \n"
616" Ta APT ima moči super krav.\n"
617
864fe99c 618#: cmdline/apt-helper.cc:37
7d8a4da7
MV
619msgid "Need one URL as argument"
620msgstr ""
621
864fe99c 622#: cmdline/apt-helper.cc:50
9de26945
MV
623#, fuzzy
624msgid "Must specify at least one pair url/filename"
ce34af08 625msgstr ""
9de26945 626"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
67f393ab 627
e49dd9d3 628#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
9de26945
MV
629msgid "Download Failed"
630msgstr ""
4948a1ba 631
e49dd9d3 632#: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101
864fe99c
MV
633#, c-format
634msgid "GetSrvRec failed for %s"
635msgstr ""
636
e49dd9d3 637#: cmdline/apt-helper.cc:117
67f393ab 638msgid ""
9de26945
MV
639"Usage: apt-helper [options] command\n"
640" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
641"\n"
642"apt-helper is a internal helper for apt\n"
643"\n"
644"Commands:\n"
645" download-file - download the given uri to the target-path\n"
864fe99c 646" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
7d8a4da7 647" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
648"\n"
649" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
ce34af08 650msgstr ""
1ad6d38a 651
2f6a2fbb 652#: cmdline/apt-mark.cc:65
1e7ec0d8 653#, c-format
9de26945
MV
654msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
655msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n"
1ad6d38a 656
2f6a2fbb 657#: cmdline/apt-mark.cc:71
8e947fe1 658#, c-format
9de26945
MV
659msgid "%s was already set to manually installed.\n"
660msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n"
a0895a74 661
2f6a2fbb 662#: cmdline/apt-mark.cc:73
1e7ec0d8 663#, c-format
9de26945
MV
664msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
665msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n"
0fd68707 666
2f6a2fbb 667#: cmdline/apt-mark.cc:238
1e7ec0d8 668#, c-format
9de26945
MV
669msgid "%s was already set on hold.\n"
670msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n"
1e7ec0d8 671
2f6a2fbb 672#: cmdline/apt-mark.cc:240
1e7ec0d8 673#, c-format
9de26945
MV
674msgid "%s was already not hold.\n"
675msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n"
1ad6d38a 676
2f6a2fbb 677#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
bf33c3bd
JAK
678#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
679#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
1e7ec0d8 680#, c-format
9de26945
MV
681msgid "Waited for %s but it wasn't there"
682msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
1ad6d38a 683
2f6a2fbb 684#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
1e7ec0d8 685#, c-format
9de26945
MV
686msgid "%s set on hold.\n"
687msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n"
3f5a581c 688
2f6a2fbb 689#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
ce34af08 690#, c-format
9de26945
MV
691msgid "Canceled hold on %s.\n"
692msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n"
1ad6d38a 693
2f6a2fbb 694#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945
MV
695msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
696msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?"
1ad6d38a 697
864fe99c 698#: cmdline/apt-mark.cc:449
9de26945 699#, fuzzy
1e7ec0d8 700msgid ""
9de26945
MV
701"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
702"\n"
703"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
704"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
705"\n"
706"Commands:\n"
707" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
708" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
709" hold - Mark a package as held back\n"
710" unhold - Unset a package set as held back\n"
711" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
712" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
713" showhold - Print the list of package on hold\n"
714"\n"
715"Options:\n"
716" -h This help text.\n"
717" -q Loggable output - no progress indicator\n"
718" -qq No output except for errors\n"
719" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
720" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
721" -c=? Read this configuration file\n"
722" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
723"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 724msgstr ""
9de26945
MV
725"Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
726"\n"
727"apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n"
728"kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n"
729"\n"
730"Ukazi:\n"
731" auto - Označi dane pakete kot samodejno nameščene\n"
732" manual - Označi dane pakete kot ročno nameščene\n"
733"\n"
734"Možnosti:\n"
735" -h To besedilo pomoči.\n"
736" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
737" -qq Brez izhoda razen napak\n"
738" -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n"
739" -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n"
740" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
741" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
742"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-conf(5)."
1ad6d38a 743
864fe99c 744#: cmdline/apt.cc:46
1e7ec0d8 745msgid ""
9de26945
MV
746"Usage: apt [options] command\n"
747"\n"
748"CLI for apt.\n"
749"Basic commands: \n"
750" list - list packages based on package names\n"
751" search - search in package descriptions\n"
752" show - show package details\n"
753"\n"
754" update - update list of available packages\n"
755"\n"
756" install - install packages\n"
757" remove - remove packages\n"
864fe99c 758" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
9de26945
MV
759"\n"
760" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
761" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
762"packages\n"
763"\n"
764" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 765msgstr ""
ce34af08 766
9de26945 767#: methods/cdrom.cc:203
1e7ec0d8 768#, c-format
9de26945
MV
769msgid "Unable to read the cdrom database %s"
770msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u"
67f393ab 771
9de26945 772#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 773msgid ""
9de26945
MV
774"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
775"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 776msgstr ""
9de26945
MV
777"Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
778"sam dodati novih CD-ROM-ov"
1ad6d38a 779
9de26945
MV
780#: methods/cdrom.cc:222
781msgid "Wrong CD-ROM"
782msgstr "Napačen CD-ROM"
ce34af08 783
9de26945 784#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 785#, c-format
9de26945
MV
786msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
787msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi."
ce34af08 788
9de26945
MV
789#: methods/cdrom.cc:254
790msgid "Disk not found."
791msgstr "Diska ni mogoče najti."
b6c6b52f 792
864fe99c 793#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
9de26945
MV
794msgid "File not found"
795msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
ce34af08 796
e49dd9d3
MV
797#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663
798#: methods/rred.cc:673
9de26945
MV
799msgid "Failed to stat"
800msgstr "Določitev ni uspela"
b6c6b52f 801
e49dd9d3 802#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670
9de26945
MV
803msgid "Failed to set modification time"
804msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela"
ce34af08 805
864fe99c 806#: methods/file.cc:49
9de26945
MV
807msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
808msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //"
ce34af08 809
9de26945 810#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
864fe99c 811#: methods/ftp.cc:177
9de26945
MV
812msgid "Logging in"
813msgstr "Prijavljanje"
ce34af08 814
864fe99c 815#: methods/ftp.cc:183
9de26945
MV
816msgid "Unable to determine the peer name"
817msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja"
1ad6d38a 818
864fe99c 819#: methods/ftp.cc:188
9de26945
MV
820msgid "Unable to determine the local name"
821msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena"
1ad6d38a 822
864fe99c 823#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
67f393ab 824#, c-format
9de26945
MV
825msgid "The server refused the connection and said: %s"
826msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s"
de5a560a 827
864fe99c 828#: methods/ftp.cc:225
67f393ab 829#, c-format
9de26945
MV
830msgid "USER failed, server said: %s"
831msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
67f393ab 832
864fe99c 833#: methods/ftp.cc:232
67f393ab 834#, c-format
9de26945
MV
835msgid "PASS failed, server said: %s"
836msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
de5a560a 837
864fe99c 838#: methods/ftp.cc:252
9de26945
MV
839msgid ""
840"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
841"is empty."
842msgstr ""
843"Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::"
844"ftp::ProxyLogin je prazen."
de5a560a 845
864fe99c 846#: methods/ftp.cc:282
67f393ab 847#, c-format
9de26945
MV
848msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
849msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
de5a560a 850
864fe99c 851#: methods/ftp.cc:308
67f393ab 852#, c-format
9de26945
MV
853msgid "TYPE failed, server said: %s"
854msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
de5a560a 855
864fe99c 856#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
9de26945
MV
857msgid "Connection timeout"
858msgstr "Povezava je zakasnela"
1ad6d38a 859
864fe99c 860#: methods/ftp.cc:352
9de26945
MV
861msgid "Server closed the connection"
862msgstr "Strežnik je zaprl povezavo"
1ad6d38a 863
864fe99c
MV
864#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
865#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
866#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
9de26945
MV
867msgid "Read error"
868msgstr "Napaka branja"
1ad6d38a 869
864fe99c 870#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
9de26945
MV
871msgid "A response overflowed the buffer."
872msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
1ad6d38a 873
864fe99c 874#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
9de26945
MV
875msgid "Protocol corruption"
876msgstr "Okvara protokola"
27b16a2e 877
864fe99c
MV
878#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
9de26945
MV
882msgid "Write error"
883msgstr "Napaka pisanja"
1ad6d38a 884
864fe99c 885#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
9de26945
MV
886msgid "Could not create a socket"
887msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
27b16a2e 888
864fe99c 889#: methods/ftp.cc:714
9de26945
MV
890msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
891msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela."
897e3c7b 892
e49dd9d3 893#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102
9de26945
MV
894msgid "Failed"
895msgstr "Spodletelo"
de5a560a 896
864fe99c 897#: methods/ftp.cc:720
9de26945
MV
898msgid "Could not connect passive socket."
899msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča."
553d1492 900
864fe99c 901#: methods/ftp.cc:737
9de26945
MV
902msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
903msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča"
09d057db 904
864fe99c 905#: methods/ftp.cc:751
9de26945
MV
906msgid "Could not bind a socket"
907msgstr "Ni mogoče povezati vtiča"
de5a560a 908
864fe99c 909#: methods/ftp.cc:755
9de26945
MV
910msgid "Could not listen on the socket"
911msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču"
67f393ab 912
864fe99c 913#: methods/ftp.cc:762
9de26945
MV
914msgid "Could not determine the socket's name"
915msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča"
67f393ab 916
864fe99c 917#: methods/ftp.cc:794
9de26945
MV
918msgid "Unable to send PORT command"
919msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT"
920
864fe99c 921#: methods/ftp.cc:804
1e7ec0d8 922#, c-format
9de26945
MV
923msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
924msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)"
de5a560a 925
864fe99c 926#: methods/ftp.cc:813
1e7ec0d8 927#, c-format
9de26945
MV
928msgid "EPRT failed, server said: %s"
929msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
67f393ab 930
864fe99c 931#: methods/ftp.cc:833
9de26945
MV
932msgid "Data socket connect timed out"
933msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela"
67f393ab 934
864fe99c 935#: methods/ftp.cc:840
9de26945
MV
936msgid "Unable to accept connection"
937msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
ce34af08 938
864fe99c 939#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
9de26945
MV
940msgid "Problem hashing file"
941msgstr "Težava med razprševanjem datoteke"
ce34af08 942
864fe99c 943#: methods/ftp.cc:893
1e7ec0d8 944#, c-format
9de26945
MV
945msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
946msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'"
ce34af08 947
864fe99c 948#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
9de26945
MV
949msgid "Data socket timed out"
950msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
ce34af08 951
864fe99c 952#: methods/ftp.cc:945
1e7ec0d8 953#, c-format
9de26945
MV
954msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
955msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'"
506ab3c7 956
9de26945 957#. Get the files information
864fe99c 958#: methods/ftp.cc:1028
9de26945
MV
959msgid "Query"
960msgstr "Poizvedba"
506ab3c7 961
864fe99c 962#: methods/ftp.cc:1142
9de26945
MV
963msgid "Unable to invoke "
964msgstr "Ni mogoče klicati "
506ab3c7 965
e49dd9d3 966#: methods/connect.cc:79
1e7ec0d8 967#, c-format
9de26945
MV
968msgid "Connecting to %s (%s)"
969msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
506ab3c7 970
e49dd9d3 971#: methods/connect.cc:90
506ab3c7 972#, c-format
9de26945
MV
973msgid "[IP: %s %s]"
974msgstr "[IP: %s %s]"
506ab3c7 975
e49dd9d3 976#: methods/connect.cc:97
1e7ec0d8 977#, c-format
9de26945
MV
978msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
979msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)"
506ab3c7 980
e49dd9d3 981#: methods/connect.cc:103
1e7ec0d8 982#, c-format
9de26945
MV
983msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
984msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)."
506ab3c7 985
e49dd9d3 986#: methods/connect.cc:111
1e7ec0d8 987#, c-format
9de26945
MV
988msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
989msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela."
506ab3c7 990
e49dd9d3 991#: methods/connect.cc:129
1e7ec0d8 992#, c-format
9de26945
MV
993msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
994msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)."
506ab3c7 995
9de26945
MV
996#. We say this mainly because the pause here is for the
997#. ssh connection that is still going
e49dd9d3 998#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460
1e7ec0d8 999#, c-format
9de26945
MV
1000msgid "Connecting to %s"
1001msgstr "Povezovanje z %s"
506ab3c7 1002
e49dd9d3 1003#: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198
1e7ec0d8 1004#, c-format
9de26945
MV
1005msgid "Could not resolve '%s'"
1006msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'"
506ab3c7 1007
e49dd9d3 1008#: methods/connect.cc:204
1e7ec0d8 1009#, c-format
9de26945
MV
1010msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1011msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'"
1ad6d38a 1012
e49dd9d3 1013#: methods/connect.cc:208
3fa4e98f 1014#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1015msgid "System error resolving '%s:%s'"
1016msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
506ab3c7 1017
e49dd9d3 1018#: methods/connect.cc:210
506ab3c7 1019#, c-format
9de26945
MV
1020msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1021msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
3fa4e98f 1022
e49dd9d3 1023#: methods/connect.cc:257
9de26945
MV
1024#, c-format
1025msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1026msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
3fa4e98f 1027
864fe99c
MV
1028#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1029msgid "At least one invalid signature was encountered."
1030msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
1031
1032#: methods/gpgv.cc:210
9de26945
MV
1033msgid ""
1034"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1e7ec0d8 1035msgstr ""
9de26945 1036"Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!"
3fa4e98f 1037
864fe99c 1038#: methods/gpgv.cc:217
b39bb552 1039msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
2f6a2fbb
DK
1040msgstr ""
1041"Ni mogoče izvesti 'apt-key' za preverjanje podpisa (je gnupg nameščen?)"
3fa4e98f 1042
9de26945 1043#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
e49dd9d3 1044#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650
9de26945 1045#, c-format
1e7ec0d8 1046msgid ""
9de26945
MV
1047"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1048"authentication?)"
1e7ec0d8 1049msgstr ""
3fa4e98f 1050
864fe99c 1051#: methods/gpgv.cc:227
b39bb552
DK
1052msgid "Unknown error executing apt-key"
1053msgstr "Neznana napaka med izvajanjem apt-key"
3fa4e98f 1054
864fe99c 1055#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
9de26945
MV
1056msgid "The following signatures were invalid:\n"
1057msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n"
3fa4e98f 1058
864fe99c 1059#: methods/gpgv.cc:274
1e7ec0d8 1060msgid ""
9de26945
MV
1061"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1062"available:\n"
1e7ec0d8 1063msgstr ""
9de26945 1064"Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n"
3fa4e98f 1065
2f6a2fbb 1066#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1067msgid "Empty files can't be valid archives"
1068msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi"
51da0c35 1069
864fe99c 1070#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1071msgid "Error writing to the file"
1072msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
3fa4e98f 1073
864fe99c 1074#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1075msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1076msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
3fa4e98f 1077
864fe99c 1078#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1079msgid "Error reading from server"
1080msgstr "Napaka med branjem s strežnika"
3fa4e98f 1081
864fe99c 1082#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1083msgid "Error writing to file"
1084msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
3fa4e98f 1085
864fe99c 1086#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1087msgid "Select failed"
1088msgstr "Izbira ni uspela"
3fa4e98f 1089
864fe99c 1090#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1091msgid "Connection timed out"
1092msgstr "Povezava je zakasnela"
3fa4e98f 1093
864fe99c 1094#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1095msgid "Error writing to output file"
1096msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko"
1097
7d8a4da7 1098#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1099msgid "Waiting for headers"
1100msgstr "Čakanje na glave"
1101
0312a4ab 1102#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1103msgid "Bad header line"
1104msgstr "Neveljavna vrstica glave"
3fa4e98f 1105
0312a4ab 1106#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1107msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1108msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
3fa4e98f 1109
0312a4ab 1110#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1111msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1112msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine"
3fa4e98f 1113
864fe99c 1114#: methods/server.cc:200
9de26945
MV
1115msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1116msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
3fa4e98f 1117
864fe99c 1118#: methods/server.cc:202
9de26945
MV
1119msgid "This HTTP server has broken range support"
1120msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
3fa4e98f 1121
864fe99c 1122#: methods/server.cc:229
9de26945
MV
1123msgid "Unknown date format"
1124msgstr "Neznana oblika datuma"
3fa4e98f 1125
864fe99c 1126#: methods/server.cc:535
9de26945
MV
1127msgid "Bad header data"
1128msgstr "Napačni podatki glave"
3fa4e98f 1129
864fe99c 1130#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
9de26945
MV
1131msgid "Connection failed"
1132msgstr "Povezava ni uspela"
3fa4e98f 1133
864fe99c 1134#: methods/server.cc:618
2f6a2fbb
DK
1135#, c-format
1136msgid ""
1137"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1138"5 apt.conf)"
1139msgstr ""
1140
864fe99c 1141#: methods/server.cc:741
5b1e4e86
MV
1142msgid "Internal error"
1143msgstr "Notranja napaka"
7d8a4da7 1144
864fe99c
MV
1145#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1146msgid "Sorting"
3fa4e98f
MV
1147msgstr ""
1148
864fe99c 1149#: apt-private/private-cacheset.cc:127
2f6a2fbb 1150#, c-format
864fe99c
MV
1151msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1152msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"
b391a29c 1153
864fe99c 1154#: apt-private/private-cacheset.cc:133
2f6a2fbb 1155#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
1156msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1157msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
2f6a2fbb 1158
864fe99c 1159#: apt-private/private-cacheset.cc:139
2f6a2fbb 1160#, c-format
864fe99c
MV
1161msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1162msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
3f5a581c 1163
864fe99c 1164#: apt-private/private-cacheset.cc:157
2f6a2fbb 1165#, c-format
864fe99c
MV
1166msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1167msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
3f5a581c 1168
864fe99c
MV
1169#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1170#, fuzzy
1171msgid " [Installed]"
1172msgstr " [Nameščeno]"
3f5a581c 1173
864fe99c
MV
1174#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1175msgid " [Not candidate version]"
1176msgstr " [Ni različica kandidata]"
2f6a2fbb 1177
864fe99c
MV
1178#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1179msgid "You should explicitly select one to install."
1180msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti."
3f5a581c 1181
864fe99c 1182#: apt-private/private-cacheset.cc:182
9de26945 1183#, c-format
9de26945 1184msgid ""
864fe99c
MV
1185"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1186"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1187"is only available from another source\n"
9de26945 1188msgstr ""
864fe99c
MV
1189"Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n"
1190"To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
1191"pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
8f30b478 1192
864fe99c
MV
1193#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1194msgid "However the following packages replace it:"
1195msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
03d7b3cd 1196
864fe99c 1197#: apt-private/private-cacheset.cc:213
9de26945 1198#, c-format
864fe99c
MV
1199msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1200msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"
1ad6d38a 1201
864fe99c 1202#: apt-private/private-cacheset.cc:226
9de26945 1203#, c-format
864fe99c
MV
1204msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1205msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n"
1ad6d38a 1206
864fe99c 1207#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
bf33c3bd 1208#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
dcde2d74 1209#, c-format
864fe99c 1210msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
9de26945 1211msgstr ""
864fe99c 1212"Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n"
1ad6d38a 1213
bf33c3bd 1214#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
9de26945 1215#, c-format
864fe99c
MV
1216msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1217msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n"
5b1e4e86 1218
864fe99c 1219#: apt-private/private-cacheset.cc:289
5b1e4e86 1220#, c-format
864fe99c
MV
1221msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1222msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
9de26945 1223
864fe99c
MV
1224#: apt-private/private-install.cc:87
1225msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1226msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!"
2f6a2fbb 1227
864fe99c
MV
1228#: apt-private/private-install.cc:96
1229msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1230msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno."
9de26945 1231
e49dd9d3 1232#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69
864fe99c
MV
1233msgid ""
1234"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1235"instead."
9de26945
MV
1236msgstr ""
1237
864fe99c
MV
1238#: apt-private/private-install.cc:108
1239#, fuzzy
5b1e4e86 1240msgid ""
864fe99c
MV
1241"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1242"essential."
1243msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
5b1e4e86 1244
864fe99c
MV
1245#: apt-private/private-install.cc:110
1246#, fuzzy
1247msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1248msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
5b1e4e86 1249
864fe99c
MV
1250#: apt-private/private-install.cc:112
1251msgid ""
1252"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1253"packages."
1254msgstr ""
5b1e4e86 1255
864fe99c 1256#: apt-private/private-install.cc:128
2f6a2fbb
DK
1257msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1258msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
5b1e4e86 1259
864fe99c 1260#: apt-private/private-install.cc:166
2f6a2fbb
DK
1261msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1262msgstr ""
1263"Kako čudno ... Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages."
1264"debian.org"
5b1e4e86 1265
2f6a2fbb
DK
1266#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1267#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1268#: apt-private/private-install.cc:173
5b1e4e86 1269#, c-format
2f6a2fbb
DK
1270msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1271msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
9de26945 1272
2f6a2fbb
DK
1273#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1274#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1275#: apt-private/private-install.cc:178
1e7ec0d8 1276#, c-format
2f6a2fbb
DK
1277msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1278msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
1ad6d38a 1279
2f6a2fbb
DK
1280#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1281#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1282#: apt-private/private-install.cc:185
2f6a2fbb
DK
1283#, c-format
1284msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1285msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
7d8a4da7 1286
2f6a2fbb
DK
1287#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1288#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1289#: apt-private/private-install.cc:190
2f6a2fbb
DK
1290#, c-format
1291msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1292msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n"
1293
864fe99c 1294#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
2f6a2fbb
DK
1295msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1296msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
1297
1298#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1299#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
864fe99c 1300#: apt-private/private-install.cc:206
2f6a2fbb
DK
1301msgid "Yes, do as I say!"
1302msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
1303
864fe99c 1304#: apt-private/private-install.cc:208
2f6a2fbb
DK
1305#, c-format
1306msgid ""
1307"You are about to do something potentially harmful.\n"
1308"To continue type in the phrase '%s'\n"
1309" ?] "
1310msgstr ""
1311"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n"
1312"Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
1313" ?] "
1314
864fe99c 1315#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
2f6a2fbb
DK
1316msgid "Abort."
1317msgstr "Prekini."
1318
864fe99c 1319#: apt-private/private-install.cc:229
2f6a2fbb
DK
1320msgid "Do you want to continue?"
1321msgstr "Ali želite nadaljevati?"
1322
864fe99c 1323#: apt-private/private-install.cc:299
2f6a2fbb
DK
1324msgid "Some files failed to download"
1325msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
1326
864fe99c 1327#: apt-private/private-install.cc:306
2f6a2fbb
DK
1328msgid ""
1329"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1330"missing?"
1331msgstr ""
1332"Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
1333"fix-missing."
1334
864fe99c 1335#: apt-private/private-install.cc:310
2f6a2fbb
DK
1336msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1337msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
1338
864fe99c 1339#: apt-private/private-install.cc:315
2f6a2fbb
DK
1340msgid "Unable to correct missing packages."
1341msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov."
1342
864fe99c 1343#: apt-private/private-install.cc:316
2f6a2fbb
DK
1344msgid "Aborting install."
1345msgstr "Prekinjanje namestitve."
1346
1347#: apt-private/private-install.cc:341
1348msgid ""
1349"The following package disappeared from your system as\n"
1350"all files have been overwritten by other packages:"
1351msgid_plural ""
1352"The following packages disappeared from your system as\n"
1353"all files have been overwritten by other packages:"
1354msgstr[0] ""
1355"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1356"datoteke prepisali drugi paketi:"
1357msgstr[1] ""
1358"Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n"
1359"datoteke prepisali drugi paketi:"
1360msgstr[2] ""
1361"Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n"
1362"datoteke prepisali drugi paketi:"
1363msgstr[3] ""
1364"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1365"datoteke prepisali drugi paketi:"
1366
864fe99c 1367#: apt-private/private-install.cc:348
2f6a2fbb
DK
1368msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1369msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
1370
864fe99c 1371#: apt-private/private-install.cc:370
2f6a2fbb
DK
1372msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1373msgstr ""
1374"Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
1375"SamodejnegaOdstranjevalnika"
1376
864fe99c 1377#: apt-private/private-install.cc:463
2f6a2fbb
DK
1378msgid ""
1379"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1380"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1381msgstr ""
1382"Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
1383"zgoditi\n"
1384"Pošljite poročilo o hrošču v apt."
1385
1386#.
1387#. if (Packages == 1)
1388#. {
1389#. c1out << std::endl;
1390#. c1out <<
1391#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1392#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1393#. "that package should be filed.") << std::endl;
1394#. }
1395#.
864fe99c 1396#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
2f6a2fbb
DK
1397msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1398msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:"
1399
864fe99c 1400#: apt-private/private-install.cc:470
2f6a2fbb
DK
1401msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1402msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
1403
864fe99c 1404#: apt-private/private-install.cc:479
2f6a2fbb
DK
1405msgid ""
1406"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1407msgid_plural ""
1408"The following packages were automatically installed and are no longer "
1409"required:"
1410msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
1411msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:"
1412msgstr[2] ""
1413"Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:"
1414msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
1415
864fe99c 1416#: apt-private/private-install.cc:486
2f6a2fbb
DK
1417#, c-format
1418msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1419msgid_plural ""
1420"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1421msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n"
1422msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n"
1423msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n"
1424msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n"
1425
864fe99c 1426#: apt-private/private-install.cc:488
2f6a2fbb
DK
1427msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1428msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1429msgstr[0] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
1430msgstr[1] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njegovo odstranitev."
1431msgstr[2] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njuno odstranitev."
1432msgstr[3] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
1433
864fe99c 1434#: apt-private/private-install.cc:582
2f6a2fbb
DK
1435msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1436msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:"
1437
864fe99c 1438#: apt-private/private-install.cc:584
2f6a2fbb
DK
1439msgid ""
1440"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1441"solution)."
1442msgstr ""
1443"Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
1444"navedite rešitev)."
1445
864fe99c 1446#: apt-private/private-install.cc:607
2f6a2fbb
DK
1447msgid ""
1448"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1449"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1450"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1451"or been moved out of Incoming."
1452msgstr ""
1453"Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
1454"nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
1455", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
1456" iz Prihajajočega."
1457
864fe99c 1458#: apt-private/private-install.cc:628
2f6a2fbb
DK
1459msgid "Broken packages"
1460msgstr "Pokvarjeni paketi"
1461
bf33c3bd 1462#: apt-private/private-install.cc:697
864fe99c
MV
1463#, fuzzy
1464msgid "The following additional packages will be installed:"
2f6a2fbb
DK
1465msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:"
1466
bf33c3bd 1467#: apt-private/private-install.cc:786
2f6a2fbb
DK
1468msgid "Suggested packages:"
1469msgstr "Predlagani paketi:"
1470
bf33c3bd 1471#: apt-private/private-install.cc:788
2f6a2fbb
DK
1472msgid "Recommended packages:"
1473msgstr "Priporočeni paketi:"
1474
bf33c3bd 1475#: apt-private/private-install.cc:810
2f6a2fbb
DK
1476#, c-format
1477msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1478msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
1479
bf33c3bd 1480#: apt-private/private-install.cc:814
2f6a2fbb
DK
1481#, c-format
1482msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1483msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n"
1484
bf33c3bd 1485#: apt-private/private-install.cc:826
2f6a2fbb
DK
1486#, c-format
1487msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1488msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n"
1489
864fe99c 1490#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
bf33c3bd 1491#: apt-private/private-install.cc:832
864fe99c
MV
1492#, fuzzy, c-format
1493msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2f6a2fbb
DK
1494msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n"
1495
bf33c3bd 1496#: apt-private/private-install.cc:880
2f6a2fbb
DK
1497#, c-format
1498msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1499msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
1500
bf33c3bd 1501#: apt-private/private-install.cc:885
2f6a2fbb
DK
1502#, c-format
1503msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1504msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n"
1505
e49dd9d3
MV
1506#: apt-private/private-list.cc:121
1507msgid "Listing"
864fe99c
MV
1508msgstr ""
1509
e49dd9d3
MV
1510#: apt-private/private-list.cc:151
1511#, c-format
1512msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1513msgid_plural ""
1514"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1515msgstr[0] ""
1516msgstr[1] ""
1517msgstr[2] ""
1518msgstr[3] ""
1519
1520#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1521msgid "Correcting dependencies..."
1522msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
1523
1524#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1525msgid " failed."
1526msgstr " spodletelo."
1527
1528#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1529msgid "Unable to correct dependencies"
1530msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
1531
1532#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1533msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1534msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo"
1535
1536#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1537msgid " Done"
1538msgstr " Opravljeno"
1539
1540#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1541msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1542msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
1543
1544#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1545msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1546msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
1547
1548#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1549#: apt-private/private-show.cc:89
1550msgid "unknown"
1551msgstr ""
1552
1553#: apt-private/private-output.cc:272
1554#, fuzzy, c-format
1555msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1556msgstr " [Nameščeno]"
1557
1558#: apt-private/private-output.cc:275
1559#, fuzzy
1560msgid "[installed,local]"
1561msgstr " [Nameščeno]"
1562
1563#: apt-private/private-output.cc:277
1564msgid "[installed,auto-removable]"
1565msgstr ""
1566
1567#: apt-private/private-output.cc:279
1568#, fuzzy
1569msgid "[installed,automatic]"
1570msgstr " [Nameščeno]"
1571
1572#: apt-private/private-output.cc:281
1573#, fuzzy
1574msgid "[installed]"
1575msgstr " [Nameščeno]"
1576
1577#: apt-private/private-output.cc:284
1578#, c-format
1579msgid "[upgradable from: %s]"
1580msgstr ""
1581
1582#: apt-private/private-output.cc:288
1583msgid "[residual-config]"
1584msgstr ""
1585
1586#: apt-private/private-output.cc:402
1587#, c-format
1588msgid "but %s is installed"
1589msgstr "vendar je paket %s nameščen"
1590
1591#: apt-private/private-output.cc:404
2f6a2fbb 1592#, c-format
e49dd9d3
MV
1593msgid "but %s is to be installed"
1594msgstr "vendar bo paket %s nameščen"
1595
1596#: apt-private/private-output.cc:411
1597msgid "but it is not installable"
1598msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
1599
1600#: apt-private/private-output.cc:413
1601msgid "but it is a virtual package"
1602msgstr "vendar je navidezen paket"
1603
1604#: apt-private/private-output.cc:416
1605msgid "but it is not installed"
1606msgstr "vendar ni nameščen"
1607
1608#: apt-private/private-output.cc:416
1609msgid "but it is not going to be installed"
1610msgstr "vendar ne bo nameščen"
1611
1612#: apt-private/private-output.cc:421
1613msgid " or"
1614msgstr " ali"
1615
1616#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1617msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1618msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:"
1619
1620#: apt-private/private-output.cc:455
1621msgid "The following NEW packages will be installed:"
1622msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:"
1623
1624#: apt-private/private-output.cc:465
1625msgid "The following packages will be REMOVED:"
1626msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
1627
1628#: apt-private/private-output.cc:481
1629msgid "The following packages have been kept back:"
1630msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:"
1631
1632#: apt-private/private-output.cc:497
1633msgid "The following packages will be upgraded:"
1634msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
1635
1636#: apt-private/private-output.cc:512
1637msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1638msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
1639
1640#: apt-private/private-output.cc:525
1641msgid "The following held packages will be changed:"
1642msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:"
1643
1644#: apt-private/private-output.cc:552
1645#, c-format
1646msgid "%s (due to %s)"
1647msgstr "%s (zaradi %s)"
1648
1649#: apt-private/private-output.cc:602
2f6a2fbb 1650msgid ""
e49dd9d3
MV
1651"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1652"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1653msgstr ""
1654"OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n"
1655"Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!"
1656
1657#: apt-private/private-output.cc:633
1658#, c-format
1659msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1660msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, "
1661
1662#: apt-private/private-output.cc:637
1663#, c-format
1664msgid "%lu reinstalled, "
1665msgstr "%lu posodobljenih, "
1666
1667#: apt-private/private-output.cc:639
1668#, c-format
1669msgid "%lu downgraded, "
1670msgstr "%lu postaranih, "
1671
1672#: apt-private/private-output.cc:641
1673#, c-format
1674msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1675msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
1676
1677#: apt-private/private-output.cc:645
1678#, c-format
1679msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1680msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n"
1681
1682#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1683#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1684#. The user has to answer with an input matching the
1685#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1686#: apt-private/private-output.cc:667
1687msgid "[Y/n]"
1688msgstr ""
1689
1690#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1691#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1692#. The user has to answer with an input matching the
1693#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1694#: apt-private/private-output.cc:673
1695msgid "[y/N]"
1696msgstr ""
1697
1698#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1699#: apt-private/private-output.cc:684
1700msgid "Y"
1701msgstr ""
1702
1703#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1704#: apt-private/private-output.cc:690
1705msgid "N"
1706msgstr ""
1707
1708#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1709#, c-format
1710msgid "Regex compilation error - %s"
1711msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s"
1712
1713#: apt-private/private-update.cc:31
1714msgid "The update command takes no arguments"
1715msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
1716
1717#: apt-private/private-update.cc:96
1718#, c-format
1719msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1720msgid_plural ""
1721"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1722msgstr[0] ""
1723msgstr[1] ""
1724msgstr[2] ""
1725msgstr[3] ""
1726
1727#: apt-private/private-update.cc:100
1728msgid "All packages are up to date."
1729msgstr ""
1730
1731#: apt-private/private-show.cc:158
1732#, c-format
1733msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1734msgid_plural ""
1735"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1736msgstr[0] ""
1737msgstr[1] ""
1738msgstr[2] ""
1739msgstr[3] ""
1740
1741#: apt-private/private-show.cc:165
1742msgid "not a real package (virtual)"
2f6a2fbb
DK
1743msgstr ""
1744
e49dd9d3
MV
1745#: apt-private/private-main.cc:34
1746msgid ""
1747"NOTE: This is only a simulation!\n"
1748" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1749" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1750" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1751msgstr ""
1752"OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
1753" apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
1754" Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n"
1755" na pomembnost trenutnega pravega stanja!"
1756
1757#: apt-private/private-download.cc:45
2f6a2fbb
DK
1758msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1759msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!"
1760
e49dd9d3 1761#: apt-private/private-download.cc:52
2f6a2fbb
DK
1762msgid "Authentication warning overridden.\n"
1763msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
1764
e49dd9d3 1765#: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64
2f6a2fbb
DK
1766msgid "Some packages could not be authenticated"
1767msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
1768
e49dd9d3 1769#: apt-private/private-download.cc:62
2f6a2fbb
DK
1770msgid "Install these packages without verification?"
1771msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?"
1772
e49dd9d3 1773#: apt-private/private-download.cc:73
864fe99c
MV
1774#, fuzzy
1775msgid ""
1776"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1777"unauthenticated"
1778msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
1779
e49dd9d3 1780#: apt-private/private-download.cc:105
2f6a2fbb
DK
1781#, c-format
1782msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1783msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n"
1784
e49dd9d3 1785#: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130
2f6a2fbb
DK
1786#, c-format
1787msgid "Couldn't determine free space in %s"
1788msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
1789
e49dd9d3 1790#: apt-private/private-download.cc:144
2f6a2fbb
DK
1791#, c-format
1792msgid "You don't have enough free space in %s."
1793msgstr "Na %s je premalo prostora."
1794
1795#: apt-private/private-sources.cc:58
1796#, fuzzy, c-format
1797msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1798msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1799
1800#: apt-private/private-sources.cc:70
1801#, c-format
1802msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1803msgstr ""
1ad6d38a 1804
2f6a2fbb
DK
1805#: apt-private/private-search.cc:69
1806msgid "Full Text Search"
1807msgstr ""
1e7ec0d8 1808
864fe99c
MV
1809#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1810#: apt-private/acqprogress.cc:74
1eb1836f
DK
1811#, c-format
1812msgid "Hit:%lu %s"
1813msgstr "Zadetek:%lu %s"
7d8a4da7 1814
864fe99c
MV
1815#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1816#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1817#: apt-private/acqprogress.cc:96
1eb1836f
DK
1818#, c-format
1819msgid "Get:%lu %s"
1820msgstr "Dobi:%lu %s"
1ad6d38a 1821
864fe99c
MV
1822#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1823#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1824#: apt-private/acqprogress.cc:126
1eb1836f
DK
1825#, c-format
1826msgid "Ign:%lu %s"
1827msgstr "Prezr:%lu %s"
5b1e4e86 1828
864fe99c
MV
1829#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1830#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1831#: apt-private/acqprogress.cc:136
1eb1836f
DK
1832#, c-format
1833msgid "Err:%lu %s"
1834msgstr "Nap:%lu %s"
5b1e4e86 1835
864fe99c 1836#: apt-private/acqprogress.cc:159
5b1e4e86
MV
1837#, c-format
1838msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1839msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
1840
864fe99c 1841#: apt-private/acqprogress.cc:229
5b1e4e86
MV
1842msgid " [Working]"
1843msgstr " [Delo]"
1ad6d38a 1844
864fe99c
MV
1845#: apt-private/acqprogress.cc:297
1846#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
1847msgid ""
1848"Media change: please insert the disc labeled\n"
1849" '%s'\n"
864fe99c 1850"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
5b1e4e86
MV
1851msgstr ""
1852"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
1853" '%s'\n"
1854"v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"
1e7ec0d8 1855
9de26945
MV
1856#. Only warn if there are no sources.list.d.
1857#. Only warn if there is no sources.list file.
864fe99c 1858#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
e49dd9d3
MV
1859#: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412
1860#: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324
864fe99c
MV
1861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1862#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
9de26945
MV
1863#, c-format
1864msgid "Unable to read %s"
1865msgstr "Ni mogoče brati %s"
1ad6d38a 1866
e49dd9d3
MV
1867#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628
1868#: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
bf33c3bd 1869#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945
MV
1870#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1871#, c-format
1872msgid "Unable to change to %s"
1873msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
67f393ab 1874
9de26945
MV
1875#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1876#. and provide a config option to define that default
1877#: methods/mirror.cc:280
1878#, c-format
1879msgid "No mirror file '%s' found "
1880msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti "
1ad6d38a 1881
9de26945
MV
1882#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1883#. and provide a config option to define that default
1884#: methods/mirror.cc:287
3fa4e98f 1885#, c-format
9de26945
MV
1886msgid "Can not read mirror file '%s'"
1887msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
1ad6d38a 1888
9de26945 1889#: methods/mirror.cc:315
1e7ec0d8 1890#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1891msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1892msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
3f5a581c 1893
9de26945 1894#: methods/mirror.cc:445
1ad6d38a 1895#, c-format
9de26945
MV
1896msgid "[Mirror: %s]"
1897msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]"
1ad6d38a 1898
864fe99c 1899#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
9de26945
MV
1900msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1901msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo"
1ad6d38a 1902
864fe99c 1903#: methods/rsh.cc:364
9de26945
MV
1904msgid "Connection closed prematurely"
1905msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
1ad6d38a 1906
9de26945
MV
1907#: dselect/install:33
1908msgid "Bad default setting!"
1909msgstr "Napačna privzeta nastavitev!"
3fa4e98f 1910
9de26945
MV
1911#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1912#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c
MV
1913#, fuzzy
1914msgid "Press [Enter] to continue."
9de26945 1915msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
1ad6d38a 1916
9de26945
MV
1917#: dselect/install:92
1918msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1919msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
1ad6d38a 1920
9de26945
MV
1921#: dselect/install:102
1922msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1e7ec0d8 1923msgstr ""
9de26945 1924"Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni"
1ad6d38a 1925
9de26945
MV
1926#: dselect/install:103
1927msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1928msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake"
1ad6d38a 1929
9de26945
MV
1930#: dselect/install:104
1931msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1e7ec0d8 1932msgstr ""
9de26945
MV
1933"ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
1934"napake"
1ad6d38a 1935
9de26945 1936#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1937msgid ""
9de26945
MV
1938"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1939msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat"
897e3c7b 1940
9de26945
MV
1941#: dselect/update:30
1942msgid "Merging available information"
1943msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov"
2a8a592d 1944
864fe99c
MV
1945#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1946#, c-format
1947msgid "Progress: [%3i%%]"
2f6a2fbb 1948msgstr ""
7d8a4da7 1949
864fe99c
MV
1950#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1951msgid "Running dpkg"
1952msgstr "Poganjanje dpkg"
7d8a4da7 1953
864fe99c 1954#: apt-pkg/init.cc:176
3f5a581c 1955#, c-format
864fe99c
MV
1956msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1957msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
7d8a4da7 1958
864fe99c
MV
1959#: apt-pkg/init.cc:192
1960msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1961msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
7d8a4da7 1962
864fe99c 1963#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
7d8a4da7 1964#, c-format
5b1e4e86
MV
1965msgid "Wrote %i records.\n"
1966msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n"
506ab3c7 1967
864fe99c 1968#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
7d8a4da7 1969#, c-format
5b1e4e86
MV
1970msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1971msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n"
9de26945 1972
864fe99c 1973#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
7d8a4da7 1974#, c-format
5b1e4e86
MV
1975msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1976msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n"
9de26945 1977
864fe99c 1978#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
7d8a4da7 1979#, c-format
5b1e4e86
MV
1980msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1981msgstr ""
1982"Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i "
1983"neujemajočimi datotekami.\n"
9de26945 1984
864fe99c 1985#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
506ab3c7 1986#, c-format
5b1e4e86
MV
1987msgid "Can't find authentication record for: %s"
1988msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
67f393ab 1989
864fe99c 1990#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
7d8a4da7 1991#, c-format
5b1e4e86
MV
1992msgid "Hash mismatch for: %s"
1993msgstr "Neujemanje razpršila za: %s"
9de26945 1994
bf33c3bd 1995#: apt-pkg/cachefile.cc:98
5b1e4e86
MV
1996msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1997msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
7d8a4da7 1998
bf33c3bd 1999#: apt-pkg/cachefile.cc:102
5b1e4e86
MV
2000msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2001msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update."
7d8a4da7 2002
bf33c3bd 2003#: apt-pkg/cachefile.cc:120
5b1e4e86
MV
2004msgid "The list of sources could not be read."
2005msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
7d8a4da7 2006
bf33c3bd
JAK
2007#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2008msgid "Empty package cache"
2009msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
2010
2011#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
2012msgid "The package cache file is corrupted"
2013msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
67f393ab 2014
864fe99c 2015#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
5b1e4e86
MV
2016msgid "The package cache file is an incompatible version"
2017msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva"
67f393ab 2018
864fe99c 2019#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
5b1e4e86
MV
2020msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2021msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna"
2022
864fe99c 2023#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
3cf1e4b5 2024#, c-format
5b1e4e86
MV
2025msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2026msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'"
b81dbe40 2027
864fe99c 2028#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2f6a2fbb
DK
2029#, fuzzy, c-format
2030msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
5b1e4e86 2031msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo"
9de26945 2032
864fe99c 2033#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2034msgid "Depends"
2035msgstr "Odvisen od"
9de26945 2036
864fe99c 2037#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2038msgid "PreDepends"
2039msgstr "Predodvisen od"
9de26945 2040
864fe99c 2041#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2042msgid "Suggests"
2043msgstr "Priporoča"
9de26945 2044
864fe99c 2045#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2046msgid "Recommends"
2047msgstr "Priporoča"
7d8a4da7 2048
864fe99c 2049#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2050msgid "Conflicts"
2051msgstr "V sporu z"
7d8a4da7 2052
864fe99c 2053#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2054msgid "Replaces"
2055msgstr "Zamenja"
7d8a4da7 2056
864fe99c 2057#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2058msgid "Obsoletes"
2059msgstr "Zastara"
7d8a4da7 2060
864fe99c 2061#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2062msgid "Breaks"
2063msgstr "Pokvari"
7d8a4da7 2064
864fe99c 2065#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2066msgid "Enhances"
2067msgstr "Izboljša"
7d8a4da7 2068
864fe99c 2069#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2070msgid "important"
2071msgstr "pomembno"
38fd54f1 2072
864fe99c 2073#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2074msgid "required"
2075msgstr "obvezno"
7d8a4da7 2076
864fe99c 2077#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2078msgid "standard"
2079msgstr "običajni"
7d8a4da7 2080
864fe99c 2081#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
5b1e4e86
MV
2082msgid "optional"
2083msgstr "izbirno"
2084
864fe99c 2085#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
5b1e4e86
MV
2086msgid "extra"
2087msgstr "dodatno"
2088
bf33c3bd
JAK
2089#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2090msgid "Calculating upgrade"
2091msgstr "Preračunavanje nadgradnje"
2092
e49dd9d3 2093#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
864fe99c 2094#, c-format
e49dd9d3
MV
2095msgid "The method driver %s could not be found."
2096msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti."
864fe99c 2097
e49dd9d3
MV
2098#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2099#, fuzzy, c-format
2100msgid "Is the package %s installed?"
2101msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
864fe99c 2102
e49dd9d3 2103#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
864fe99c 2104#, c-format
e49dd9d3
MV
2105msgid "Method %s did not start correctly"
2106msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
864fe99c 2107
e49dd9d3
MV
2108#: apt-pkg/acquire-worker.cc:543
2109#, fuzzy, c-format
2110msgid ""
2111"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2112msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
864fe99c 2113
e49dd9d3
MV
2114#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2115msgid "Building dependency tree"
2116msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
864fe99c 2117
e49dd9d3
MV
2118#: apt-pkg/depcache.cc:140
2119msgid "Candidate versions"
2120msgstr "Različice kandidatov"
864fe99c 2121
e49dd9d3
MV
2122#: apt-pkg/depcache.cc:168
2123msgid "Dependency generation"
2124msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
bf33c3bd 2125
e49dd9d3
MV
2126#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2127msgid "Reading state information"
2128msgstr "Branje podatkov o stanju"
bf33c3bd 2129
e49dd9d3
MV
2130#: apt-pkg/depcache.cc:252
2131#, c-format
2132msgid "Failed to open StateFile %s"
2133msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo"
bf33c3bd 2134
e49dd9d3
MV
2135#: apt-pkg/depcache.cc:257
2136#, c-format
2137msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2138msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo"
864fe99c 2139
e49dd9d3 2140#: apt-pkg/acquire-item.cc:156
864fe99c
MV
2141msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2142msgstr ""
2143
e49dd9d3 2144#: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189
864fe99c
MV
2145#, c-format
2146msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2147msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)."
2148
e49dd9d3 2149#: apt-pkg/acquire-item.cc:631
864fe99c
MV
2150msgid "Hash Sum mismatch"
2151msgstr "Neujemanje vsote razpršil"
2152
e49dd9d3 2153#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
864fe99c
MV
2154msgid "Size mismatch"
2155msgstr "Neujemanje velikosti"
2156
e49dd9d3 2157#: apt-pkg/acquire-item.cc:641
864fe99c
MV
2158#, fuzzy
2159msgid "Invalid file format"
2160msgstr "Neveljavno opravilo %s"
2161
e49dd9d3 2162#: apt-pkg/acquire-item.cc:646
864fe99c
MV
2163#, fuzzy
2164msgid "Signature error"
2165msgstr "Napaka pisanja"
2166
e49dd9d3 2167#: apt-pkg/acquire-item.cc:835
864fe99c
MV
2168#, fuzzy, c-format
2169msgid ""
2170"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2171"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2172msgstr ""
2173"Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno "
2174"zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n"
2175
2176#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
e49dd9d3 2177#: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851
864fe99c
MV
2178#, c-format
2179msgid "GPG error: %s: %s"
2180msgstr "Napaka GPG: %s: %s"
2181
e49dd9d3 2182#: apt-pkg/acquire-item.cc:1016
864fe99c
MV
2183#, c-format
2184msgid ""
2185"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2186"or malformed file)"
2187msgstr ""
2188"Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos "
2189"sources.list ali slabo oblikovana datoteka)"
2190
e49dd9d3 2191#: apt-pkg/acquire-item.cc:1122
864fe99c
MV
2192msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2193msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n"
2194
2195#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2196#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2197#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
e49dd9d3 2198#: apt-pkg/acquire-item.cc:1162
864fe99c
MV
2199#, c-format
2200msgid ""
2201"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2202"repository will not be applied."
2203msgstr ""
2204"Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to "
2205"skladišče ne bo uveljavljena."
2206
e49dd9d3 2207#: apt-pkg/acquire-item.cc:1203
864fe99c
MV
2208#, c-format
2209msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2210msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)"
2211
e49dd9d3 2212#: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576
864fe99c
MV
2213#, c-format
2214msgid ""
2215"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2216"authenticated."
2217msgstr ""
2218
e49dd9d3 2219#: apt-pkg/acquire-item.cc:1422
864fe99c
MV
2220#, c-format
2221msgid ""
2222"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2223"contact the owner of the repository."
2224msgstr ""
2225
e49dd9d3 2226#: apt-pkg/acquire-item.cc:1555
864fe99c
MV
2227#, fuzzy, c-format
2228msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2229msgstr "Mapa %s je odklonjena"
2230
e49dd9d3 2231#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
864fe99c
MV
2232msgid ""
2233"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2234"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2235msgstr ""
2236
e49dd9d3 2237#: apt-pkg/acquire-item.cc:2685
864fe99c
MV
2238#, c-format
2239msgid ""
2240"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2241"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2242msgstr ""
2243"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
2244"popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)."
2245
e49dd9d3 2246#: apt-pkg/acquire-item.cc:2751
864fe99c
MV
2247#, c-format
2248msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2249msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'"
2250
e49dd9d3 2251#: apt-pkg/acquire-item.cc:2789
864fe99c
MV
2252#, c-format
2253msgid ""
2254"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2255msgstr ""
2256"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket "
2257"%s."
2258
2259#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
e49dd9d3 2260#: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132
864fe99c
MV
2261#, fuzzy, c-format
2262msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2263msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)"
2264
e49dd9d3
MV
2265#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2266msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2267msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
2268
2269#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2270#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2271#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2272#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2273#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2274#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2275#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2276#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2277#, c-format
2278msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2279msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)"
2280
2281#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2282msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2283msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT."
2284
2285#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2286msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2287msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT."
2288
2289#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2290msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2291msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT."
2292
2293#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2294msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2295msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT."
2296
2297#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2298#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2299msgid "Reading package lists"
2300msgstr "Branje seznama paketov"
2301
2302#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2303msgid "IO Error saving source cache"
2304msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov"
2305
2306#: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833
864fe99c
MV
2307#, c-format
2308msgid "List directory %spartial is missing."
2309msgstr "Mapa seznama %spartial manjka."
2310
e49dd9d3 2311#: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152
864fe99c
MV
2312#, c-format
2313msgid "Archives directory %spartial is missing."
2314msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka."
2315
e49dd9d3 2316#: apt-pkg/acquire.cc:163
864fe99c
MV
2317#, c-format
2318msgid "Unable to lock directory %s"
2319msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti"
2320
e49dd9d3
MV
2321#: apt-pkg/acquire.cc:500
2322#, c-format
2323msgid ""
2324"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2325"user '%s'."
2326msgstr ""
2327
2328#: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39
bf33c3bd
JAK
2329#, fuzzy, c-format
2330msgid "Clean of %s is not supported"
2331msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
2332
864fe99c
MV
2333#. only show the ETA if it makes sense
2334#. two days
e49dd9d3 2335#: apt-pkg/acquire.cc:1146
864fe99c
MV
2336#, c-format
2337msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2338msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)"
2339
e49dd9d3 2340#: apt-pkg/acquire.cc:1148
864fe99c
MV
2341#, c-format
2342msgid "Retrieving file %li of %li"
2343msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"
2344
e49dd9d3
MV
2345#: apt-pkg/update.cc:76
2346#, fuzzy, c-format
2347msgid "Failed to fetch %s %s"
2348msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n"
2349
2350#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2351msgid ""
2352"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2353"used instead."
2354msgstr ""
2355"Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile "
2356"namesto njih uporabljene stare."
2357
2358#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2359msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2360msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
2361
2362#: apt-pkg/clean.cc:64
2363#, c-format
2364msgid "Unable to stat %s."
2365msgstr "Ni mogoče določiti %s."
2366
864fe99c 2367#: apt-pkg/policy.cc:77
7d8a4da7 2368#, c-format
864fe99c
MV
2369msgid ""
2370"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2371"available in the sources"
2f6a2fbb 2372msgstr ""
864fe99c
MV
2373"Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni "
2374"na voljo v virih"
2f6a2fbb 2375
864fe99c 2376#: apt-pkg/policy.cc:453
2f6a2fbb 2377#, c-format
864fe99c
MV
2378msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2379msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa"
2380
2381#: apt-pkg/policy.cc:475
2382#, c-format
2383msgid "Did not understand pin type %s"
2384msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s"
2385
2386#: apt-pkg/policy.cc:484
2387#, c-format
2388msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2389msgstr ""
2390
2391#: apt-pkg/policy.cc:491
2392msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2393msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
2f6a2fbb 2394
bf33c3bd 2395#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
2f6a2fbb 2396#, c-format
864fe99c
MV
2397msgid ""
2398"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2399"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2400msgstr ""
2401"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
2402"APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)"
2f6a2fbb 2403
bf33c3bd 2404#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
2f6a2fbb 2405#, c-format
864fe99c
MV
2406msgid "Could not configure '%s'. "
2407msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' "
2f6a2fbb 2408
bf33c3bd 2409#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
2f6a2fbb 2410#, c-format
864fe99c
MV
2411msgid ""
2412"This installation run will require temporarily removing the essential "
2413"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2414"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2f6a2fbb 2415msgstr ""
864fe99c
MV
2416"Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
2417"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite "
2418"nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak."
2f6a2fbb 2419
864fe99c 2420#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2f6a2fbb 2421#, c-format
864fe99c
MV
2422msgid "Line %u too long in source list %s."
2423msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
2f6a2fbb 2424
864fe99c
MV
2425#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2426msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2427msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n"
2f6a2fbb 2428
864fe99c 2429#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2f6a2fbb 2430#, c-format
864fe99c
MV
2431msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2432msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
2f6a2fbb 2433
864fe99c
MV
2434#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2435msgid "Waiting for disc...\n"
2436msgstr "Čakanje na disk ...\n"
2f6a2fbb 2437
864fe99c
MV
2438#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2439msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2440msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n"
2f6a2fbb 2441
864fe99c
MV
2442#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2443msgid "Identifying... "
2444msgstr "Identificiranje ... "
2f6a2fbb 2445
864fe99c 2446#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2f6a2fbb 2447#, c-format
864fe99c
MV
2448msgid "Stored label: %s\n"
2449msgstr "Shranjena oznaka: %s\n"
2f6a2fbb 2450
864fe99c
MV
2451#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2452msgid "Scanning disc for index files...\n"
2453msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ...\n"
2f6a2fbb 2454
864fe99c 2455#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2f6a2fbb 2456#, c-format
864fe99c
MV
2457msgid ""
2458"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2459"%zu signatures\n"
2460msgstr ""
2461"Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in "
2462"%zu podpisov\n"
2f6a2fbb 2463
864fe99c
MV
2464#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2465msgid ""
2466"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2467"wrong architecture?"
2468msgstr ""
2469"Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je "
2470"arhitektura napačna?"
2f6a2fbb 2471
864fe99c 2472#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2f6a2fbb 2473#, c-format
864fe99c
MV
2474msgid "Found label '%s'\n"
2475msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n"
2f6a2fbb 2476
864fe99c
MV
2477#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2478msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2479msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n"
2f6a2fbb 2480
864fe99c 2481#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2f6a2fbb 2482#, c-format
864fe99c
MV
2483msgid ""
2484"This disc is called: \n"
2485"'%s'\n"
2486msgstr ""
2487"Ta disk se imenuje: \n"
2488"'%s'\n"
2f6a2fbb 2489
864fe99c
MV
2490#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2491msgid "Copying package lists..."
2492msgstr "Kopiranje seznama paketov ..."
2f6a2fbb 2493
864fe99c
MV
2494#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2495msgid "Writing new source list\n"
2496msgstr "Pisanje novega seznama virov\n"
2f6a2fbb 2497
864fe99c
MV
2498#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2499msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2500msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n"
2f6a2fbb 2501
864fe99c 2502#: apt-pkg/algorithms.cc:263
7d8a4da7 2503#, c-format
864fe99c
MV
2504msgid ""
2505"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2506msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
7d8a4da7 2507
864fe99c
MV
2508#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2509msgid ""
2510"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2511"held packages."
2512msgstr ""
2513"Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda "
2514"povzročili zadržani paketi."
5b1e4e86 2515
864fe99c
MV
2516#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2517msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2518msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete."
5b1e4e86 2519
e49dd9d3
MV
2520#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2521msgid "Send scenario to solver"
2522msgstr "Pošlji scenarij reševalniku"
5b1e4e86 2523
e49dd9d3
MV
2524#: apt-pkg/edsp.cc:232
2525msgid "Send request to solver"
2526msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku"
5b1e4e86 2527
e49dd9d3
MV
2528#: apt-pkg/edsp.cc:311
2529msgid "Prepare for receiving solution"
2530msgstr "Priprava za rešitev prejemanja"
7d8a4da7 2531
e49dd9d3
MV
2532#: apt-pkg/edsp.cc:318
2533msgid "External solver failed without a proper error message"
2534msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah"
2f6a2fbb 2535
e49dd9d3
MV
2536#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2537msgid "Execute external solver"
2538msgstr "Izvedi zunanji reševalnik"
bf33c3bd 2539
e49dd9d3 2540#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
bf33c3bd 2541#, c-format
e49dd9d3
MV
2542msgid "Index file type '%s' is not supported"
2543msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
5b1e4e86 2544
864fe99c 2545#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
9de26945 2546#, c-format
864fe99c
MV
2547msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2548msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (%d)"
3fa4e98f 2549
864fe99c
MV
2550#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2551#, c-format
2552msgid "Cannot convert %s to integer"
2553msgstr ""
3fa4e98f 2554
e49dd9d3
MV
2555#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2556#: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147
2557#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158
2558#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209
2559#: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223
2560#: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232
2561#: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247
2562#: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256
2563#: apt-pkg/sourcelist.cc:263
2564#, fuzzy, c-format
2565msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2566msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
2567
2568#: apt-pkg/sourcelist.cc:367
2569#, c-format
2570msgid "Opening %s"
2571msgstr "Odpiranje %s"
2572
2573#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2574#, c-format
2575msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2576msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
2577
2578#: apt-pkg/sourcelist.cc:405
2579#, c-format
2580msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2581msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
2582
2583#: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431
2584#, fuzzy, c-format
2585msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2586msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
2587
2588#: apt-pkg/sourcelist.cc:441
2589#, fuzzy, c-format
2590msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2591msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
2592
2593#: apt-pkg/cacheset.cc:492
bf33c3bd
JAK
2594#, c-format
2595msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2596msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti"
2597
e49dd9d3 2598#: apt-pkg/cacheset.cc:495
bf33c3bd
JAK
2599#, c-format
2600msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2601msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti"
2602
e49dd9d3 2603#: apt-pkg/cacheset.cc:730
bf33c3bd
JAK
2604#, c-format
2605msgid "Couldn't find task '%s'"
2606msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'"
2607
e49dd9d3 2608#: apt-pkg/cacheset.cc:736
bf33c3bd
JAK
2609#, c-format
2610msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2611msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
2612
e49dd9d3 2613#: apt-pkg/cacheset.cc:742
bf33c3bd
JAK
2614#, fuzzy, c-format
2615msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2616msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
2617
e49dd9d3 2618#: apt-pkg/cacheset.cc:781
bf33c3bd
JAK
2619#, c-format
2620msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2621msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
2622
e49dd9d3 2623#: apt-pkg/cacheset.cc:820
bf33c3bd
JAK
2624#, c-format
2625msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2626msgstr ""
2627"Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
2628"navidezen"
2629
e49dd9d3 2630#: apt-pkg/cacheset.cc:828
bf33c3bd
JAK
2631#, c-format
2632msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2633msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata"
2634
e49dd9d3 2635#: apt-pkg/cacheset.cc:836
bf33c3bd
JAK
2636#, c-format
2637msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2638msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen"
2639
e49dd9d3 2640#: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852
bf33c3bd
JAK
2641#, c-format
2642msgid ""
2643"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2644"neither of them"
2645msgstr ""
2646"Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa "
2647"'%s', saj nima nobenega od njiju"
2648
e49dd9d3
MV
2649#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2650#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
2651#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
2652#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215
864fe99c 2653#, c-format
e49dd9d3
MV
2654msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
2655msgstr ""
2f6a2fbb 2656
e49dd9d3
MV
2657#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2658#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
2659#. two sources.list entries
2660#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234
2f6a2fbb 2661#, c-format
e49dd9d3
MV
2662msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
2663msgstr ""
2f6a2fbb 2664
e49dd9d3 2665#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314
2f6a2fbb 2666#, c-format
bf33c3bd
JAK
2667msgid "Unable to parse Release file %s"
2668msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
2f6a2fbb 2669
e49dd9d3 2670#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323
5b1e4e86 2671#, c-format
bf33c3bd
JAK
2672msgid "No sections in Release file %s"
2673msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s"
5b1e4e86 2674
e49dd9d3 2675#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363
5b1e4e86 2676#, c-format
bf33c3bd
JAK
2677msgid "No Hash entry in Release file %s"
2678msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s"
3fa4e98f 2679
e49dd9d3 2680#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371
9de26945 2681#, c-format
bf33c3bd
JAK
2682msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2683msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s"
b81dbe40 2684
e49dd9d3 2685#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392
bf33c3bd
JAK
2686#, c-format
2687msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2688msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s"
864fe99c 2689
bf33c3bd 2690#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
e49dd9d3
MV
2691#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529
2692#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545
2693#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568
9de26945 2694#, c-format
bf33c3bd
JAK
2695msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2696msgstr ""
2697
e49dd9d3 2698#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563
bf33c3bd
JAK
2699#, c-format
2700msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2701msgstr ""
2702
2703#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2704#, c-format
2705msgid "Installing %s"
2706msgstr "Nameščanje %s"
2707
2708#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2709#, c-format
2710msgid "Configuring %s"
2711msgstr "Nastavljanje %s"
2712
2713#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2714#, c-format
2715msgid "Removing %s"
2716msgstr "Odstranjevanje %s"
2717
2718#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2719#, c-format
2720msgid "Completely removing %s"
2721msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
2722
2723#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2724#, c-format
2725msgid "Noting disappearance of %s"
2726msgstr "%s je izginil"
2727
2728#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2729#, c-format
2730msgid "Running post-installation trigger %s"
2731msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s"
2732
2733#. FIXME: use a better string after freeze
2734#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2735#, c-format
2736msgid "Directory '%s' missing"
2737msgstr "Mapa '%s' manjka"
2738
2739#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2740#, c-format
2741msgid "Could not open file '%s'"
2742msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
2743
2744#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2745#, c-format
2746msgid "Preparing %s"
2747msgstr "Pripravljanje %s"
2748
2749#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2750#, c-format
2751msgid "Unpacking %s"
2752msgstr "Razširjanje %s"
2753
2754#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2755#, c-format
2756msgid "Preparing to configure %s"
2757msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
2758
2759#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2760#, c-format
2761msgid "Installed %s"
2762msgstr "%s je bil nameščen"
2763
2764#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2765#, c-format
2766msgid "Preparing for removal of %s"
2767msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
2768
2769#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2770#, c-format
2771msgid "Removed %s"
2772msgstr "%s je bil odstranjen"
2773
2774#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2775#, c-format
2776msgid "Preparing to completely remove %s"
2777msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
2778
2779#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2780#, c-format
2781msgid "Completely removed %s"
2782msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
2783
2784#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2785#, fuzzy, c-format
2786msgid "Can not write log (%s)"
2787msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
2788
2789#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2790msgid "Is /dev/pts mounted?"
2791msgstr ""
2792
2793#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2794msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2795msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo"
2796
2797#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2798msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2799msgstr ""
2800"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo"
2801
2802#. check if its not a follow up error
2803#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2804msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2805msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega"
2806
2807#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2808msgid ""
2809"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2810"error from a previous failure."
2811msgstr ""
2812"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
2813"navezujočo napako iz predhodne napake."
2814
2815#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2816msgid ""
2817"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2818"error"
2819msgstr ""
2820"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
2821"polnega diska"
2822
2823#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2824msgid ""
2825"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2826"error"
2827msgstr ""
2828"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
2829"zaradi pomanjkanja pomnilnika"
2830
2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2832msgid ""
2833"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2834"local system"
2835msgstr ""
2836"Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo "
2837"na krajevnem sistemu"
c77d6597 2838
bf33c3bd
JAK
2839#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2840msgid ""
2841"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
9de26945 2842msgstr ""
bf33c3bd
JAK
2843"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
2844"dpkg V/I"
506ab3c7 2845
bf33c3bd 2846#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
9de26945 2847#, c-format
bf33c3bd
JAK
2848msgid ""
2849"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2850"it?"
2851msgstr ""
2852"Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
506ab3c7 2853
bf33c3bd 2854#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
d9199d6e 2855#, c-format
bf33c3bd
JAK
2856msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2857msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
08f8455c 2858
bf33c3bd
JAK
2859#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2860#. dpkg --configure -a
2861#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
0fd68707 2862#, c-format
9de26945 2863msgid ""
bf33c3bd
JAK
2864"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2865msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. "
2866
2867#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2868msgid "Not locked"
2869msgstr "Ni zaklenjeno"
b6c6b52f 2870
864fe99c 2871#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
1e7ec0d8 2872#, c-format
864fe99c
MV
2873msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2874msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
506ab3c7 2875
864fe99c 2876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
7d8a4da7 2877#, c-format
864fe99c
MV
2878msgid "Could not open lock file %s"
2879msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
1ad6d38a 2880
864fe99c 2881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
7d8a4da7 2882#, c-format
864fe99c
MV
2883msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2884msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
7d8a4da7 2885
864fe99c 2886#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
9de26945 2887#, c-format
864fe99c
MV
2888msgid "Could not get lock %s"
2889msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
1ad6d38a 2890
864fe99c
MV
2891#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2892#, c-format
2893msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2894msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa"
7d8a4da7 2895
864fe99c 2896#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
7d8a4da7 2897#, c-format
864fe99c
MV
2898msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2899msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka"
7d8a4da7 2900
864fe99c 2901#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
7d8a4da7 2902#, c-format
864fe99c
MV
2903msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2904msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek"
7d8a4da7 2905
864fe99c 2906#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
7d8a4da7
MV
2907#, c-format
2908msgid ""
864fe99c 2909"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
7d8a4da7 2910msgstr ""
864fe99c 2911"Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek"
7d8a4da7 2912
864fe99c
MV
2913#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2914#, c-format
2915msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2916msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
7d8a4da7 2917
864fe99c
MV
2918#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2919#, c-format
2920msgid "Sub-process %s received signal %u."
2921msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
7d8a4da7 2922
864fe99c 2923#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
7d8a4da7 2924#, c-format
864fe99c
MV
2925msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2926msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
7d8a4da7 2927
864fe99c
MV
2928#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2929#, c-format
2930msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2931msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
7d8a4da7 2932
864fe99c
MV
2933#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2934#, c-format
2935msgid "Problem closing the gzip file %s"
2936msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s"
7d8a4da7 2937
864fe99c
MV
2938#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2939#, c-format
2940msgid "Could not open file %s"
2941msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
7d8a4da7 2942
864fe99c 2943#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
5b1e4e86 2944#, c-format
864fe99c
MV
2945msgid "Could not open file descriptor %d"
2946msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
7d8a4da7 2947
e49dd9d3 2948#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204
864fe99c
MV
2949msgid "Failed to create subprocess IPC"
2950msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD"
2951
2952#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2953msgid "Failed to exec compressor "
2954msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
7d8a4da7 2955
864fe99c 2956#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
5b1e4e86 2957#, c-format
864fe99c
MV
2958msgid "read, still have %llu to read but none left"
2959msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo"
7d8a4da7 2960
864fe99c
MV
2961#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2962#, c-format
2963msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2964msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati"
7d8a4da7 2965
864fe99c 2966#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
5b1e4e86 2967#, c-format
864fe99c
MV
2968msgid "Problem closing the file %s"
2969msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s"
7d8a4da7 2970
bf33c3bd 2971#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
864fe99c
MV
2972#, c-format
2973msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2974msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s"
7d8a4da7 2975
bf33c3bd 2976#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
5b1e4e86 2977#, c-format
864fe99c
MV
2978msgid "Problem unlinking the file %s"
2979msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s"
7d8a4da7 2980
bf33c3bd 2981#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
864fe99c
MV
2982msgid "Problem syncing the file"
2983msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke"
7d8a4da7 2984
e49dd9d3 2985#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
864fe99c
MV
2986#, fuzzy, c-format
2987msgid "Unable to mkstemp %s"
2988msgstr "Ni mogoče določiti %s"
7d8a4da7 2989
e49dd9d3 2990#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
bf33c3bd
JAK
2991#, c-format
2992msgid "Unable to write to %s"
2993msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
2994
864fe99c
MV
2995#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2996#, c-format
2997msgid "%c%s... Error!"
2998msgstr "%c%s ... Napaka!"
7d8a4da7 2999
864fe99c 3000#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
5b1e4e86 3001#, c-format
864fe99c
MV
3002msgid "%c%s... Done"
3003msgstr "%c%s ... Narejeno"
7d8a4da7 3004
864fe99c
MV
3005#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3006msgid "..."
5b1e4e86 3007msgstr ""
7d8a4da7 3008
864fe99c
MV
3009#. Print the spinner
3010#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3011#, fuzzy, c-format
3012msgid "%c%s... %u%%"
3013msgstr "%c%s ... Narejeno"
7d8a4da7 3014
e49dd9d3
MV
3015#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3016#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
3017#, c-format
3018msgid "%lid %lih %limin %lis"
3019msgstr "%lid %lih %limin %lis"
3020
3021#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3022#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3023#, c-format
3024msgid "%lih %limin %lis"
3025msgstr "%lih %limin %lis"
3026
3027#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3028#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
3029#, c-format
3030msgid "%limin %lis"
3031msgstr "%limin %lis"
3032
3033#. TRANSLATOR: s means seconds
3034#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
3035#, c-format
3036msgid "%lis"
3037msgstr "%lis"
3038
3039#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
3040#, c-format
3041msgid "Selection %s not found"
3042msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
3043
864fe99c
MV
3044#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3045msgid "Can't mmap an empty file"
3046msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč"
1e7ec0d8 3047
864fe99c
MV
3048#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3049#, c-format
3050msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3051msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i"
1e7ec0d8 3052
864fe99c
MV
3053#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3054#, c-format
3055msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3056msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov"
1ad6d38a 3057
864fe99c
MV
3058#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3059msgid "Unable to close mmap"
3060msgstr "Ni mogoče zapreti mmap"
1ad6d38a 3061
864fe99c
MV
3062#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3063msgid "Unable to synchronize mmap"
3064msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap"
1ad6d38a 3065
864fe99c 3066#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3fa4e98f 3067#, c-format
864fe99c
MV
3068msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3069msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov"
c77d6597 3070
864fe99c
MV
3071#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3072msgid "Failed to truncate file"
3073msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
9de26945 3074
864fe99c 3075#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
5b1e4e86 3076#, c-format
864fe99c
MV
3077msgid ""
3078"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3079"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3080msgstr ""
3081"Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. "
3082"Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
7d8a4da7 3083
864fe99c 3084#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3fa4e98f 3085#, c-format
864fe99c
MV
3086msgid ""
3087"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3088"reached."
3089msgstr ""
3090"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena."
1e7ec0d8 3091
864fe99c
MV
3092#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3093msgid ""
3094"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3095msgstr ""
3096"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno."
1ad6d38a 3097
864fe99c 3098#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
5b1e4e86 3099#, c-format
864fe99c
MV
3100msgid "Unable to stat the mount point %s"
3101msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s"
5b1e4e86 3102
864fe99c
MV
3103#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
3104msgid "Failed to stat the cdrom"
3105msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
5b1e4e86 3106
864fe99c 3107#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
5b1e4e86 3108#, c-format
864fe99c
MV
3109msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3110msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'"
5b1e4e86 3111
864fe99c 3112#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3cf1e4b5 3113#, c-format
864fe99c
MV
3114msgid "Opening configuration file %s"
3115msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
7d8a4da7 3116
864fe99c 3117#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
7d8a4da7 3118#, c-format
864fe99c
MV
3119msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3120msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena."
7d8a4da7 3121
864fe99c 3122#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
7d8a4da7 3123#, c-format
864fe99c
MV
3124msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3125msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka."
7d8a4da7 3126
864fe99c 3127#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
2f6a2fbb 3128#, c-format
864fe99c
MV
3129msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3130msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo."
3131
3132#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3133#, c-format
3134msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2f6a2fbb 3135msgstr ""
864fe99c 3136"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni."
2f6a2fbb 3137
864fe99c 3138#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2f6a2fbb 3139#, c-format
864fe99c
MV
3140msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3141msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev"
2f6a2fbb 3142
864fe99c 3143#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
2f6a2fbb 3144#, c-format
864fe99c
MV
3145msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3146msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu"
2f6a2fbb 3147
864fe99c 3148#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
2f6a2fbb 3149#, c-format
864fe99c
MV
3150msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3151msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
2f6a2fbb 3152
864fe99c 3153#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2f6a2fbb 3154#, c-format
864fe99c
MV
3155msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3156msgstr ""
3157"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument"
2f6a2fbb 3158
864fe99c 3159#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
2f6a2fbb 3160#, c-format
864fe99c
MV
3161msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3162msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke"
2f6a2fbb 3163
864fe99c
MV
3164#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3165#, fuzzy, c-format
3166msgid ""
3167"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3168"other options."
3169msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
3170
3171#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3172#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3173#, fuzzy, c-format
3174msgid ""
3175"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3176"options"
3177msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti"
3178
3179#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
7d8a4da7 3180#, c-format
864fe99c
MV
3181msgid "Command line option %s is not boolean"
3182msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
7d8a4da7 3183
864fe99c 3184#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
7d8a4da7 3185#, c-format
864fe99c
MV
3186msgid "Option %s requires an argument."
3187msgstr "Možnost %s zahteva argument."
7d8a4da7 3188
864fe99c 3189#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
7d8a4da7 3190#, c-format
864fe99c
MV
3191msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3192msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
7d8a4da7 3193
864fe99c 3194#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
7d8a4da7 3195#, c-format
864fe99c
MV
3196msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3197msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'"
5b1e4e86 3198
864fe99c 3199#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
5b1e4e86 3200#, c-format
864fe99c
MV
3201msgid "Option '%s' is too long"
3202msgstr "Možnost '%s' je predolga"
b81dbe40 3203
864fe99c 3204#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3cf1e4b5 3205#, c-format
864fe99c
MV
3206msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3207msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno."
b81dbe40 3208
864fe99c 3209#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3cf1e4b5 3210#, c-format
864fe99c
MV
3211msgid "Invalid operation %s"
3212msgstr "Neveljavno opravilo %s"
b81dbe40 3213
864fe99c 3214#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
9de26945 3215msgid ""
864fe99c
MV
3216"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3217"\n"
3218"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3219"from debian packages\n"
3220"\n"
3221"Options:\n"
3222" -h This help text\n"
3223" -t Set the temp dir\n"
3224" -c=? Read this configuration file\n"
3225" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 3226msgstr ""
864fe99c
MV
3227"Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
3228"\n"
3229"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
3230"nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
3231"\n"
3232"Možnosti:\n"
3233" -h To besedilo pomoči\n"
3234" -t Nastavi začasno mapo\n"
3235" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3236" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
2a8a592d 3237
864fe99c
MV
3238#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3239msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3240msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?"
5b1e4e86 3241
864fe99c
MV
3242#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3243msgid "Package extension list is too long"
3244msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg"
506ab3c7 3245
864fe99c
MV
3246#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3247#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3248#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
5b1e4e86 3249#, c-format
864fe99c
MV
3250msgid "Error processing directory %s"
3251msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"
5b1e4e86 3252
864fe99c
MV
3253#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3254msgid "Source extension list is too long"
3255msgstr "Seznam razširitev virov je predolg"
5b1e4e86 3256
864fe99c
MV
3257#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3258msgid "Error writing header to contents file"
3259msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine"
5b1e4e86 3260
864fe99c 3261#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
5b1e4e86 3262#, c-format
864fe99c
MV
3263msgid "Error processing contents %s"
3264msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s"
5b1e4e86 3265
864fe99c
MV
3266#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3267msgid ""
3268"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3269"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3270" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3271" contents path\n"
3272" release path\n"
3273" generate config [groups]\n"
3274" clean config\n"
3275"\n"
3276"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3277"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3278"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3279"\n"
3280"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3281"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3282"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3283"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3284"\n"
3285"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3286"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3287"\n"
3288"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3289"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3290"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3291"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3292"Debian archive:\n"
3293" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3294" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3295"\n"
3296"Options:\n"
3297" -h This help text\n"
3298" --md5 Control MD5 generation\n"
3299" -s=? Source override file\n"
3300" -q Quiet\n"
3301" -d=? Select the optional caching database\n"
3302" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3303" --contents Control contents file generation\n"
3304" -c=? Read this configuration file\n"
3305" -o=? Set an arbitrary configuration option"
5b1e4e86 3306msgstr ""
864fe99c
MV
3307"Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n"
3308"Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3309" sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3310" contents path\n"
3311" release path\n"
3312" generate config [skupine]\n"
3313" clean config\n"
3314"\n"
3315"apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n"
3316"več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n"
3317"za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
3318"\n"
3319"apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
3320"paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
3321"razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
3322"vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
3323"\n"
3324"Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
3325"Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
3326"src\n"
3327"\n"
3328"Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
3329"BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n"
3330"datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n"
3331"v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n"
3332" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3333" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3334"\n"
3335"Možnosti:\n"
3336" -h To besedilo pomoči\n"
3337" --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
3338" -s=? datoteka prepisa vira\n"
3339" -q tiho\n"
3340" -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
3341" --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n"
3342" --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
3343" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
3344" -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve"
5b1e4e86 3345
864fe99c
MV
3346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3347msgid "No selections matched"
3348msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
5b1e4e86 3349
864fe99c 3350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
5b1e4e86 3351#, c-format
864fe99c
MV
3352msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3353msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'"
5b1e4e86 3354
864fe99c 3355#: ftparchive/cachedb.cc:68
5b1e4e86 3356#, c-format
864fe99c
MV
3357msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3358msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
5b1e4e86 3359
864fe99c 3360#: ftparchive/cachedb.cc:86
5b1e4e86 3361#, c-format
864fe99c
MV
3362msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3363msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s"
3364
3365#: ftparchive/cachedb.cc:97
3366msgid ""
3367"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3368"remove and re-create the database."
2a8a592d 3369msgstr ""
864fe99c
MV
3370"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše "
3371"različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
3fa4e98f 3372
864fe99c 3373#: ftparchive/cachedb.cc:102
5b1e4e86 3374#, c-format
864fe99c
MV
3375msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3376msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s"
3fa4e98f 3377
864fe99c
MV
3378#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3379#: apt-inst/extract.cc:216
3fa4e98f 3380#, c-format
864fe99c
MV
3381msgid "Failed to stat %s"
3382msgstr "Napaka med določitvijo %s"
506ab3c7 3383
864fe99c
MV
3384#: ftparchive/cachedb.cc:327
3385#, fuzzy
3386msgid "Failed to read .dsc"
3387msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
3fa4e98f 3388
864fe99c
MV
3389#: ftparchive/cachedb.cc:360
3390msgid "Archive has no control record"
3391msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
506ab3c7 3392
864fe99c
MV
3393#: ftparchive/cachedb.cc:527
3394msgid "Unable to get a cursor"
3395msgstr "Ni mogoče najti kazalke"
3396
e49dd9d3 3397#: ftparchive/writer.cc:106
7d8a4da7 3398#, c-format
864fe99c
MV
3399msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3400msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n"
ce34af08 3401
e49dd9d3 3402#: ftparchive/writer.cc:111
3cf1e4b5 3403#, c-format
864fe99c
MV
3404msgid "W: Unable to stat %s\n"
3405msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n"
08f8455c 3406
e49dd9d3 3407#: ftparchive/writer.cc:167
864fe99c
MV
3408msgid "E: "
3409msgstr "E: "
3410
e49dd9d3 3411#: ftparchive/writer.cc:169
864fe99c
MV
3412msgid "W: "
3413msgstr "O: "
3414
e49dd9d3 3415#: ftparchive/writer.cc:176
864fe99c
MV
3416msgid "E: Errors apply to file "
3417msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
3418
e49dd9d3 3419#: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226
3cf1e4b5 3420#, c-format
864fe99c
MV
3421msgid "Failed to resolve %s"
3422msgstr "Ni mogoče razrešiti %s"
08f8455c 3423
e49dd9d3 3424#: ftparchive/writer.cc:207
864fe99c
MV
3425msgid "Tree walking failed"
3426msgstr "Hoja drevesa je spodletela"
3427
e49dd9d3 3428#: ftparchive/writer.cc:234
3cf1e4b5 3429#, c-format
864fe99c
MV
3430msgid "Failed to open %s"
3431msgstr "Ni mogoče odprti %s"
08f8455c 3432
e49dd9d3 3433#: ftparchive/writer.cc:293
3cf1e4b5 3434#, c-format
864fe99c
MV
3435msgid " DeLink %s [%s]\n"
3436msgstr " RazVeži %s [%s]\n"
1c5f0d75 3437
e49dd9d3 3438#: ftparchive/writer.cc:301
5b1e4e86 3439#, c-format
864fe99c
MV
3440msgid "Failed to readlink %s"
3441msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
5b1e4e86 3442
e49dd9d3 3443#: ftparchive/writer.cc:305
3cf1e4b5 3444#, c-format
864fe99c
MV
3445msgid "Failed to unlink %s"
3446msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
7d8a4da7 3447
e49dd9d3 3448#: ftparchive/writer.cc:313
7d8a4da7 3449#, c-format
864fe99c
MV
3450msgid "*** Failed to link %s to %s"
3451msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s"
7d8a4da7 3452
e49dd9d3 3453#: ftparchive/writer.cc:323
7d8a4da7 3454#, c-format
864fe99c
MV
3455msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3456msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n"
7d8a4da7 3457
e49dd9d3 3458#: ftparchive/writer.cc:428
864fe99c
MV
3459msgid "Archive had no package field"
3460msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
7d8a4da7 3461
e49dd9d3 3462#: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700
7d8a4da7 3463#, c-format
864fe99c
MV
3464msgid " %s has no override entry\n"
3465msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n"
7d8a4da7 3466
e49dd9d3 3467#: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857
7d8a4da7 3468#, c-format
864fe99c
MV
3469msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3470msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n"
7d8a4da7 3471
e49dd9d3 3472#: ftparchive/writer.cc:714
7d8a4da7 3473#, c-format
864fe99c
MV
3474msgid " %s has no source override entry\n"
3475msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
7d8a4da7 3476
e49dd9d3 3477#: ftparchive/writer.cc:718
7d8a4da7 3478#, c-format
864fe99c
MV
3479msgid " %s has no binary override entry either\n"
3480msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
7d8a4da7 3481
864fe99c
MV
3482#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3483msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3484msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"
7d8a4da7 3485
864fe99c 3486#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
7d8a4da7 3487#, c-format
864fe99c
MV
3488msgid "Unable to open %s"
3489msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
7d8a4da7 3490
864fe99c
MV
3491#. skip spaces
3492#. find end of word
3493#: ftparchive/override.cc:68
3494#, fuzzy, c-format
3495msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3496msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
b81dbe40 3497
864fe99c 3498#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3cf1e4b5 3499#, c-format
864fe99c
MV
3500msgid "Failed to read the override file %s"
3501msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s"
b81dbe40 3502
864fe99c 3503#: ftparchive/override.cc:166
3cf1e4b5 3504#, c-format
864fe99c
MV
3505msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3506msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
b81dbe40 3507
864fe99c 3508#: ftparchive/override.cc:178
3cf1e4b5 3509#, c-format
864fe99c
MV
3510msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3511msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
b81dbe40 3512
864fe99c 3513#: ftparchive/override.cc:191
67f393ab 3514#, c-format
864fe99c
MV
3515msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3516msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3"
1ad6d38a 3517
864fe99c 3518#: ftparchive/multicompress.cc:72
9de26945 3519#, c-format
864fe99c
MV
3520msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3521msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
1ad6d38a 3522
864fe99c
MV
3523#: ftparchive/multicompress.cc:102
3524#, c-format
3525msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3526msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
1ad6d38a 3527
864fe99c
MV
3528#: ftparchive/multicompress.cc:193
3529msgid "Failed to fork"
3530msgstr "Vejitev ni uspela"
de5a560a 3531
864fe99c
MV
3532#: ftparchive/multicompress.cc:206
3533msgid "Compress child"
3534msgstr "Podrejeni predmet stiskanja"
b391a29c 3535
864fe99c
MV
3536#: ftparchive/multicompress.cc:229
3537#, c-format
3538msgid "Internal error, failed to create %s"
3539msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s"
b391a29c 3540
864fe99c
MV
3541#: ftparchive/multicompress.cc:302
3542msgid "IO to subprocess/file failed"
3543msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel"
b391a29c 3544
864fe99c
MV
3545#: ftparchive/multicompress.cc:340
3546msgid "Failed to read while computing MD5"
3547msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati"
1ad6d38a 3548
864fe99c
MV
3549#: ftparchive/multicompress.cc:356
3550#, c-format
3551msgid "Problem unlinking %s"
3552msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
1ad6d38a 3553
864fe99c
MV
3554#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3555#, c-format
3556msgid "Failed to rename %s to %s"
3557msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1e7ec0d8 3558
864fe99c 3559#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
b391a29c 3560msgid ""
864fe99c
MV
3561"Usage: apt-internal-solver\n"
3562"\n"
3563"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3564"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3565"\n"
3566"Options:\n"
3567" -h This help text.\n"
3568" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3569" -c=? Read this configuration file\n"
3570" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b391a29c 3571msgstr ""
864fe99c
MV
3572"Uporaba: apt-internal-solver\n"
3573"\n"
3574"apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n"
3575"reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali "
3576"podobno.\n"
3577"\n"
3578"Možnosti:\n"
3579" -h To besedilo pomoči\n"
3580" -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n"
3581" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
3582" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n"
1ad6d38a 3583
864fe99c
MV
3584#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3585msgid "Unknown package record!"
3586msgstr "Neznan zapis paketa!"
c09548fd 3587
864fe99c 3588#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
b391a29c 3589msgid ""
864fe99c
MV
3590"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3591"\n"
3592"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3593"to indicate what kind of file it is.\n"
3594"\n"
3595"Options:\n"
3596" -h This help text\n"
3597" -s Use source file sorting\n"
3598" -c=? Read this configuration file\n"
3599" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b391a29c 3600msgstr ""
864fe99c
MV
3601"Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
3602"\n"
3603"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost -"
3604"s\n"
3605"določa vrsto datoteke.\n"
3606"\n"
3607"Možnosti:\n"
3608" -h to besedilo pomoči\n"
3609" -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n"
3610" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3611" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
0e1423ae 3612
2f6a2fbb
DK
3613#: apt-inst/filelist.cc:380
3614msgid "DropNode called on still linked node"
3615msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče"
b391a29c 3616
2f6a2fbb
DK
3617#: apt-inst/filelist.cc:412
3618msgid "Failed to locate the hash element!"
3619msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!"
b391a29c 3620
2f6a2fbb
DK
3621#: apt-inst/filelist.cc:459
3622msgid "Failed to allocate diversion"
3623msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona"
b81dbe40 3624
2f6a2fbb
DK
3625#: apt-inst/filelist.cc:464
3626msgid "Internal error in AddDiversion"
3627msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
7d8a4da7 3628
2f6a2fbb 3629#: apt-inst/filelist.cc:477
3cf1e4b5 3630#, c-format
2f6a2fbb
DK
3631msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3632msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s"
1b5a6222 3633
2f6a2fbb 3634#: apt-inst/filelist.cc:506
3cf1e4b5 3635#, c-format
2f6a2fbb
DK
3636msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3637msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s"
1b5a6222 3638
2f6a2fbb 3639#: apt-inst/filelist.cc:549
3cf1e4b5 3640#, c-format
2f6a2fbb
DK
3641msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3642msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
5b1e4e86 3643
2f6a2fbb 3644#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3cf1e4b5 3645#, c-format
2f6a2fbb
DK
3646msgid "The path %s is too long"
3647msgstr "Pot %s je predolga"
de5a560a 3648
2f6a2fbb 3649#: apt-inst/extract.cc:132
7d8a4da7 3650#, c-format
2f6a2fbb
DK
3651msgid "Unpacking %s more than once"
3652msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat"
5b1e4e86 3653
2f6a2fbb 3654#: apt-inst/extract.cc:142
3cf1e4b5 3655#, c-format
2f6a2fbb
DK
3656msgid "The directory %s is diverted"
3657msgstr "Mapa %s je odklonjena"
3fa4e98f 3658
2f6a2fbb 3659#: apt-inst/extract.cc:152
3cf1e4b5 3660#, c-format
2f6a2fbb
DK
3661msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3662msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s"
1b5a6222 3663
2f6a2fbb
DK
3664#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3665msgid "The diversion path is too long"
3666msgstr "Pot odklona je predloga"
3fa4e98f 3667
2f6a2fbb 3668#: apt-inst/extract.cc:249
67f393ab 3669#, c-format
2f6a2fbb
DK
3670msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3671msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo"
3c4a4974 3672
2f6a2fbb
DK
3673#: apt-inst/extract.cc:289
3674msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3675msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo"
3c4a4974 3676
2f6a2fbb
DK
3677#: apt-inst/extract.cc:293
3678msgid "The path is too long"
3679msgstr "Pot je predolga"
3c4a4974 3680
2f6a2fbb 3681#: apt-inst/extract.cc:421
3cf1e4b5 3682#, c-format
2f6a2fbb
DK
3683msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3684msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
3c4a4974 3685
2f6a2fbb 3686#: apt-inst/extract.cc:438
3fa4e98f 3687#, c-format
2f6a2fbb
DK
3688msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3689msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
5b1e4e86 3690
2f6a2fbb 3691#: apt-inst/extract.cc:498
3cf1e4b5 3692#, c-format
2f6a2fbb
DK
3693msgid "Unable to stat %s"
3694msgstr "Ni mogoče določiti %s"
5b1e4e86 3695
2f6a2fbb 3696#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3cf1e4b5 3697#, c-format
2f6a2fbb
DK
3698msgid "Failed to write file %s"
3699msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo"
5b1e4e86 3700
2f6a2fbb 3701#: apt-inst/dirstream.cc:104
3fa4e98f 3702#, c-format
2f6a2fbb
DK
3703msgid "Failed to close file %s"
3704msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s"
b18dd45f 3705
2f6a2fbb
DK
3706#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3707#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3fa4e98f 3708#, c-format
2f6a2fbb
DK
3709msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3710msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'."
ce34af08 3711
2f6a2fbb 3712#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
b391a29c 3713#, c-format
2f6a2fbb
DK
3714msgid "Internal error, could not locate member %s"
3715msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s."
de5a560a 3716
864fe99c 3717#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2f6a2fbb
DK
3718msgid "Unparsable control file"
3719msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
09d057db 3720
2f6a2fbb
DK
3721#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3722msgid "Invalid archive signature"
3723msgstr "Neveljaven podpis arhiva"
c77d6597 3724
2f6a2fbb
DK
3725#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3726msgid "Error reading archive member header"
3727msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva"
b6c6b52f 3728
2f6a2fbb 3729#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
b391a29c 3730#, c-format
2f6a2fbb
DK
3731msgid "Invalid archive member header %s"
3732msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s"
b6c6b52f 3733
2f6a2fbb
DK
3734#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3735msgid "Invalid archive member header"
3736msgstr "Neveljavna glava člana arhiva"
b6c6b52f 3737
2f6a2fbb
DK
3738#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3739msgid "Archive is too short"
3740msgstr "Arhiv je prekratek"
b6c6b52f 3741
2f6a2fbb
DK
3742#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3743msgid "Failed to read the archive headers"
3744msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati"
3745
bf33c3bd
JAK
3746#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3747#, fuzzy, c-format
3748msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3749msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
2f6a2fbb 3750
bf33c3bd 3751#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
2f6a2fbb
DK
3752msgid "Corrupted archive"
3753msgstr "Pokvarjen arhiv"
3754
bf33c3bd 3755#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
2f6a2fbb
DK
3756msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3757msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
3758
bf33c3bd 3759#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
5b1e4e86 3760#, c-format
2f6a2fbb
DK
3761msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3762msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s"
ce34af08 3763
e49dd9d3
MV
3764#, fuzzy
3765#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3766#~ msgstr ""
3767#~ "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
3768
bf33c3bd
JAK
3769#~ msgid "Failed to create pipes"
3770#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti pip"
3771
3772#~ msgid "Failed to exec gzip "
3773#~ msgstr "Ni mogoče izvesti gzip "
3774
864fe99c
MV
3775#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3776#~ msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n"
3777
3778#~ msgid "Failed to create FILE*"
3779#~ msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
3780
3781#, fuzzy
3782#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3783#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
3784
3785#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3786#~ msgstr ""
3787#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče "
3788#~ "razčleniti)"
3789
3790#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3791#~ msgstr ""
3792#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)"
3793
3794#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3795#~ msgstr ""
3796#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)"
3797
3798#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3799#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)"
3800
3801#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3802#~ msgstr ""
3803#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima "
3804#~ "vrednosti)"
3805
3806#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3807#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
3808
3809#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3810#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
3811
3812#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3813#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
3814
3815#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3816#~ msgstr ""
3817#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
3818
3819#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3820#~ msgstr ""
3821#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)"
3822
3823#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3824#~ msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek"
3825
3826#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3827#~ msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s"
3828
3829#~ msgid "Collecting File Provides"
3830#~ msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
3831
3832#, fuzzy
3833#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
3834#~ msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom"
3835
3836#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3837#~ msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release"
3838
3839#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3840#~ msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa"
3841
2f6a2fbb
DK
3842#~ msgid "Total dependency version space: "
3843#~ msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: "
7d8a4da7 3844
2f6a2fbb
DK
3845#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3846#~ msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
5b1e4e86 3847
2f6a2fbb
DK
3848#~ msgid "Done"
3849#~ msgstr "Opravljeno"
3850
3851#~ msgid "No keyring installed in %s."
3852#~ msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev."
b6c6b52f 3853
51da0c35
MV
3854#, fuzzy
3855#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3856#~ msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
3857
39b73d81
MV
3858#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3859#~ msgstr "%s ni veljaven paket DEB."
3860
72bae92a
MV
3861#~ msgid ""
3862#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3863#~ "Mounting CD-ROM\n"
3864#~ msgstr ""
3865#~ "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
3866#~ "Priklapljanje CD-ROM-a\n"
3867
609bb2ea
MV
3868#~ msgid ""
3869#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3870#~ "seems to be corrupt."
3871#~ msgstr ""
3872#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je "
3873#~ "videti pokvarjen"
3874
3875#~ msgid ""
3876#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3877#~ "seems to be corrupt."
3878#~ msgstr ""
3879#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - "
3880#~ "popravek je videti pokvarjen."
3881
ce34af08
MV
3882#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3883#~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
3884
3885#~ msgid "Downloading %s %s"
3886#~ msgstr "Prejemanje %s %s"
3887
3888#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3889#~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'"
3890
3891#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3892#~ msgstr "Neujemanje vsote MD5"
3893
3894#~ msgid ""
3895#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3896#~ "need to manually fix this package."
3897#~ msgstr ""
3898#~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
3899#~ "popraviti ta paket."
3900
3901#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3902#~ msgstr ""
3903#~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
3904#~ "prklopljen?)\n"
3905
5caefc91
MV
3906#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3907#~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s"
3908
3f5a581c
MV
3909#~ msgid "Failed to remove %s"
3910#~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
2a8a592d 3911
3f5a581c
MV
3912#~ msgid "Unable to create %s"
3913#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
27b16a2e 3914
3f5a581c
MV
3915#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3916#~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
2a8a592d 3917
3f5a581c
MV
3918#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3919#~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
0fd68707 3920
3f5a581c
MV
3921#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3922#~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela"
3c4a4974 3923
3f5a581c
MV
3924#~ msgid "Internal error getting a package name"
3925#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa"
3926
3927#~ msgid "Reading file listing"
3928#~ msgstr "Branje seznama datotek"
3929
3930#~ msgid ""
3931#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3932#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3933#~ "package!"
3934#~ msgstr ""
3935#~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete "
3936#~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico "
3937#~ "paketa!"
3938
3939#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3940#~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
3941
3942#~ msgid "Internal error getting a node"
3943#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča"
3944
3945#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3946#~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
3947
3948#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3949#~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
3950
3951#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3952#~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
3953
3954#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3955#~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona"
3956
3957#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3958#~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov"
3959
3960#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3961#~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu"
3962
3963#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3964#~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
3965
3966#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3967#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
3968
3969#~ msgid "Couldn't change to %s"
3970#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
3971
3972#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3973#~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
3974
3975#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3976#~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s"
3977
3978#~ msgid "Read error from %s process"
3979#~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
3980
3981#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3982#~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
3c4a4974 3983
a12d5352
MV
3984#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3985#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1"
3986
3987#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3988#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2"
3989
3990#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3991#~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
3992
c77d6597
MV
3993#~ msgid "decompressor"
3994#~ msgstr "program za razširjanje"
3995
a12d5352
MV
3996#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3997#~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
3998
3999#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4000#~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
4001
c77d6597
MV
4002#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4003#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
4004
4005#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4006#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
4007
4008#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4009#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
4010
4011#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4012#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
4013
4014#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4015#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
4016
4017#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4018#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)"
4019
4020#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4021#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
4022
4023#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4024#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
4025
a12d5352
MV
4026#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4027#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)"
4028
c77d6597
MV
4029#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4030#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
4031
727eae45 4032#~ msgid ""
553d1492
AZ
4033#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4034#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
727eae45 4035#~ msgstr ""
553d1492 4036#~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si "
27b16a2e 4037#~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"