]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/uk.po
properly undo CD-ROM mount in all error cases
[apt.git] / po / uk.po
CommitLineData
4948a1ba 1# translation of apt-all.po to Українська
2# This file is put in the public domain.
3#
95f93938
B
4# A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>, 2006, 2012.
5# неможливо + не вдалося
6# parse на аналізувати
7# Release
8# вихідні тексти
9# y/n замість т/н
10# binary = двійковий
4948a1ba 11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: apt-all\n"
3f5a581c 14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
506ab3c7 15"POT-Creation-Date: 2014-04-25 13:17+0200\n"
95f93938
B
16"PO-Revision-Date: 2012-09-25 20:19+0300\n"
17"Last-Translator: A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
4948a1ba 18"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
95f93938 19"Language: uk\n"
4948a1ba 20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
95f93938
B
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
4948a1ba 26
7ffbb475 27#: cmdline/apt-cache.cc:149
4948a1ba 28#, c-format
67f393ab 29msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30msgstr "Пакунок %s версії %s має незадоволену залежність:\n"
de5a560a 31
7ffbb475 32#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 33msgid "Total package names: "
95f93938 34msgstr "Всього імен пакунків: "
4948a1ba 35
7ffbb475 36#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 37msgid "Total package structures: "
95f93938 38msgstr "Всього структур пакунків: "
b81dbe40 39
7ffbb475 40#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 41msgid " Normal packages: "
42msgstr " Нормальних пакунків: "
4948a1ba 43
7ffbb475 44#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 45msgid " Pure virtual packages: "
95f93938 46msgstr " Цілком віртуальних пакунків: "
4948a1ba 47
7ffbb475 48#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 49msgid " Single virtual packages: "
50msgstr " Окремих віртуальних пакунків: "
4948a1ba 51
7ffbb475 52#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 53msgid " Mixed virtual packages: "
95f93938 54msgstr " Змішаних віртуальних пакунків: "
4948a1ba 55
7ffbb475 56#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 57msgid " Missing: "
95f93938 58msgstr " Відсутні: "
4948a1ba 59
7ffbb475 60#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 61msgid "Total distinct versions: "
62msgstr "Всього унікальних версій: "
4948a1ba 63
7ffbb475 64#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 65msgid "Total distinct descriptions: "
95f93938 66msgstr "Всього унікальних описів: "
4948a1ba 67
7ffbb475 68#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Всього залежностей: "
4948a1ba 71
7ffbb475 72#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 73msgid "Total ver/file relations: "
74msgstr "Всього відносин Версія/Файл: "
4948a1ba 75
7ffbb475 76#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 77msgid "Total Desc/File relations: "
95f93938 78msgstr "Всього відносин Опис/Файл: "
4948a1ba 79
7ffbb475 80#: cmdline/apt-cache.cc:336
95f93938 81#, fuzzy
67f393ab 82msgid "Total Provides mappings: "
95f93938 83msgstr "Всього карт 'Provides': "
4948a1ba 84
7ffbb475 85#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 86msgid "Total globbed strings: "
95f93938 87msgstr "Всього відфільтрованих (globbed) рядків: "
4948a1ba 88
7ffbb475 89#: cmdline/apt-cache.cc:362
95f93938 90#, fuzzy
67f393ab 91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Всього інформації про залежності: "
4948a1ba 93
7ffbb475 94#: cmdline/apt-cache.cc:367
95f93938 95#, fuzzy
67f393ab 96msgid "Total slack space: "
97msgstr "Порожнього місця в кеші: "
4948a1ba 98
7ffbb475 99#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 100msgid "Total space accounted for: "
101msgstr "Загальний простір полічений для: "
4948a1ba 102
7ffbb475
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
104#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 105#, c-format
106msgid "Package file %s is out of sync."
107msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
4948a1ba 108
7ffbb475
MV
109#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
110#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
111#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
112#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
897e3c7b 113msgid "No packages found"
114msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
115
7ffbb475 116#: cmdline/apt-cache.cc:1254
b6c6b52f 117msgid "You must give at least one search pattern"
95f93938 118msgstr "Ви повинні задати не менше одного шаблону пошуку"
4948a1ba 119
7ffbb475 120#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e 121msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
95f93938 122msgstr "Ця команда є застарілою. Будь-ласка використовуйте 'apt-mark showauto'"
27b16a2e 123
7ffbb475 124#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
b6c6b52f
MV
125#, c-format
126msgid "Unable to locate package %s"
127msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
128
7ffbb475 129#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 130msgid "Package files:"
131msgstr "Переліки пакунків:"
4948a1ba 132
7ffbb475 133#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 134msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
135msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
4948a1ba 136
67f393ab 137#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 138#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 139msgid "Pinned packages:"
140msgstr "Зафіксовані пакунки:"
4948a1ba 141
7ffbb475 142#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 143msgid "(not found)"
144msgstr "(не знайдено)"
4948a1ba 145
7ffbb475 146#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 147msgid " Installed: "
148msgstr " Встановлено: "
4948a1ba 149
7ffbb475 150#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 151msgid " Candidate: "
152msgstr " Кандидат: "
4948a1ba 153
7ffbb475 154#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
155msgid "(none)"
156msgstr "(відсутній)"
157
7ffbb475 158#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 159msgid " Package pin: "
160msgstr " Фіксатор(pin) пакунка: "
4948a1ba 161
67f393ab 162#. Show the priority tables
7ffbb475 163#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 164msgid " Version table:"
165msgstr " Таблиця версій:"
4948a1ba 166
7ffbb475
MV
167#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
168#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 169#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
7ffbb475 170#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 171#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
95f93938 172#, c-format
0e1423ae 173msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
95f93938 174msgstr "%s %s для %s скомпільовано %s %s\n"
4948a1ba 175
7ffbb475 176#: cmdline/apt-cache.cc:1749
67f393ab 177msgid ""
178"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 179" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
180" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
181"\n"
897e3c7b 182"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
183"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 184"\n"
185"Commands:\n"
67f393ab 186" gencaches - Build both the package and source cache\n"
187" showpkg - Show some general information for a single package\n"
188" showsrc - Show source records\n"
189" stats - Show some basic statistics\n"
190" dump - Show the entire file in a terse form\n"
191" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
192" unmet - Show unmet dependencies\n"
193" search - Search the package list for a regex pattern\n"
194" show - Show a readable record for the package\n"
195" depends - Show raw dependency information for a package\n"
196" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 197" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
198" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 199" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
200" policy - Show policy settings\n"
201"\n"
202"Options:\n"
203" -h This help text.\n"
204" -p=? The package cache.\n"
205" -s=? The source cache.\n"
206" -q Disable progress indicator.\n"
207" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
208" -c=? Read this configuration file\n"
209" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
210"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
211msgstr ""
95f93938
B
212"Використання: apt-cache [опції] команда\n"
213" apt-cache [опції] showpkg пакунок1 [пкн2 ...]\n"
214" apt-cache [опції] showsrc пакунок1 [пкн2 ...]\n"
215"\n"
216"apt-cache - низькорівневий інструмент, що використовується для запиту\n"
217"інформації з двійкових кеш-файлів APT\n"
67f393ab 218"\n"
67f393ab 219"Команди:\n"
95f93938
B
220" gencaches - побудувати обидва кеші - бінарний і з вихідними текстами\n"
221" showpkg - показати загальну інформацію про конкретний пакунок\n"
222" showsrc - показати інформацію про вихідний текст (source)\n"
223" stats - показати основну статистику\n"
67f393ab 224" dump - показати весь файл у стислій формі\n"
95f93938 225" dumpavail - видати доступний файл на stdout\n"
67f393ab 226" unmet - показати незадоволені залежності\n"
227" search - знайти пакунки, назва яких задовольняє регулярний вираз\n"
228" show - показати інформацію про пакунок в зрозумілій формі\n"
95f93938 229" depends - показати інформацію про залежності пакунка\n"
67f393ab 230" rdepends - показати інформацію про зворотні залежності пакунка\n"
37cfb2a3 231" pkgnames - показати імена всіх пакунків у системі\n"
95f93938
B
232" dotty - генерувати графік пакунків у форматі GraphViz\n"
233" xvcg - генерувати графік пакунків у форматі xvcg\n"
234" policy - показати поточну політику\n"
67f393ab 235"\n"
236"Опції:\n"
95f93938 237" -h Цей текст допомоги.\n"
67f393ab 238" -p=? Кеш пакунків.\n"
95f93938 239" -s=? Кеш вихідних текстів.\n"
67f393ab 240" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
241" -i Показувати тільки важливі залежності для команди unmet.\n"
242" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
95f93938
B
243" -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
244"Дивіться подробиці на man-сторінках apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
de5a560a 245
7ffbb475 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 247msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
95f93938 248msgstr "Задайте назву для цього Диска, наприклад 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
4948a1ba 249
7ffbb475 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 251msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
95f93938 252msgstr "Будь-ласка, вставте Диск у пристрій і натисніть Enter"
4948a1ba 253
7ffbb475 254#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
95f93938 255#, c-format
b81dbe40 256msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
95f93938 257msgstr "Не вдалося під'єднати '%s' до '%s'"
b81dbe40 258
7ffbb475
MV
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
260msgid ""
261"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
262"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
263"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
264"mount point."
265msgstr ""
266
267#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 268msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
95f93938 269msgstr "Повторіть цей процес для решти CD з вашого набору."
4948a1ba 270
ce34af08 271#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 272msgid "Arguments not in pairs"
95f93938 273msgstr "Аргументи не в парах"
4948a1ba 274
ce34af08 275#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 276msgid ""
277"Usage: apt-config [options] command\n"
278"\n"
279"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
280"\n"
281"Commands:\n"
282" shell - Shell mode\n"
283" dump - Show the configuration\n"
284"\n"
285"Options:\n"
286" -h This help text.\n"
287" -c=? Read this configuration file\n"
288" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
289msgstr ""
95f93938 290"Використання: apt-config [опції] команда\n"
67f393ab 291"\n"
95f93938 292"apt-config - простий інструмент для зчитування конфігураційного файла APT\n"
67f393ab 293"\n"
294"Команди:\n"
295" shell - режим shell\n"
296" dump - показати конфігурацію\n"
297"\n"
298"Опції:\n"
95f93938 299" -h Цей текст допомоги.\n"
67f393ab 300" -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
95f93938 301" -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 302
7ffbb475 303#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
306msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
307
7ffbb475 308#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
311msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
312
7ffbb475 313#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
316msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
317
7ffbb475 318#: cmdline/apt-get.cc:367
4948a1ba 319#, c-format
ce34af08
MV
320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
321msgstr "Обираю '%s' як пакунок вихідних текстів, замість '%s'\n"
4948a1ba 322
7ffbb475 323#: cmdline/apt-get.cc:423
5669725a
MV
324#, fuzzy, c-format
325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 326msgstr "Ігнорувати недоступну версію '%s' пакунку '%s'"
4948a1ba 327
7ffbb475 328#: cmdline/apt-get.cc:454
ce34af08
MV
329#, c-format
330msgid "Couldn't find package %s"
331msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
4948a1ba 332
7ffbb475 333#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
ce34af08
MV
334#, c-format
335msgid "%s set to manually installed.\n"
336msgstr "%s позначений як встановлений вручну.\n"
4948a1ba 337
7ffbb475 338#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
339#, c-format
340msgid "%s set to automatically installed.\n"
341msgstr "%s позначений як автоматично встановлений.\n"
4948a1ba 342
7ffbb475 343#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
344msgid ""
345"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
346"instead."
347msgstr ""
348"Ця команда застаріла. Будь-ласка, використовуйте замість неї 'apt-mark auto' "
349"і 'apt-mark manual'."
4948a1ba 350
7ffbb475 351#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
352msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
353msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем щось поламав"
4948a1ba 354
7ffbb475 355#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
356msgid "Unable to lock the download directory"
357msgstr "Неможливо заблокувати директорію для завантаження"
4948a1ba 358
7ffbb475 359#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
360msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
361msgstr ""
362"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
363"тексти"
4948a1ba 364
7ffbb475 365#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
67f393ab 366#, c-format
ce34af08
MV
367msgid "Unable to find a source package for %s"
368msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
4948a1ba 369
9f2df510 370#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 371#, c-format
67f393ab 372msgid ""
ce34af08
MV
373"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
374"%s\n"
67f393ab 375msgstr ""
ce34af08
MV
376"УВАГА: Пакування '%s' відбувається в системі контролю версій '%s' на:\n"
377"%s\n"
4948a1ba 378
9f2df510 379#: cmdline/apt-get.cc:787
67f393ab 380#, c-format
ce34af08
MV
381msgid ""
382"Please use:\n"
383"bzr branch %s\n"
384"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
385msgstr ""
386"Будь-ласка використовуйте:\n"
387"bzr branch %s\n"
388"щоб отримати найновіші (потенційно не випущені) оновлення до пакунку.\n"
4948a1ba 389
7ffbb475 390#: cmdline/apt-get.cc:839
67f393ab 391#, c-format
ce34af08
MV
392msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
393msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
4948a1ba 394
7ffbb475
MV
395#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
396#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
67f393ab 397#, c-format
ce34af08
MV
398msgid "Couldn't determine free space in %s"
399msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
4948a1ba 400
7ffbb475 401#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 402#, c-format
ce34af08
MV
403msgid "You don't have enough free space in %s"
404msgstr "Недостатньо місця в %s"
4948a1ba 405
ce34af08
MV
406#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
407#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 408#: cmdline/apt-get.cc:883
95f93938 409#, c-format
ce34af08
MV
410msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
411msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
b6c6b52f 412
ce34af08
MV
413#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
414#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 415#: cmdline/apt-get.cc:888
95f93938 416#, c-format
ce34af08
MV
417msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
418msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
b6c6b52f 419
7ffbb475 420#: cmdline/apt-get.cc:894
b6c6b52f 421#, c-format
ce34af08
MV
422msgid "Fetch source %s\n"
423msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
b6c6b52f 424
7ffbb475 425#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
426msgid "Failed to fetch some archives."
427msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
b6c6b52f 428
7ffbb475 429#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
430msgid "Download complete and in download only mode"
431msgstr "Завантаження завершено в режимі \"тільки завантаження\""
b6c6b52f 432
7ffbb475 433#: cmdline/apt-get.cc:942
b6c6b52f 434#, c-format
ce34af08 435msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
b6c6b52f 436msgstr ""
ce34af08 437"Пропускається розпакування вихідних текстів, тому що вже розпаковано в %s\n"
b6c6b52f 438
7ffbb475 439#: cmdline/apt-get.cc:954
ce34af08
MV
440#, c-format
441msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
442msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
b6c6b52f 443
7ffbb475 444#: cmdline/apt-get.cc:955
95f93938 445#, c-format
ce34af08
MV
446msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
447msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
b6c6b52f 448
7ffbb475 449#: cmdline/apt-get.cc:983
b6c6b52f 450#, c-format
ce34af08
MV
451msgid "Build command '%s' failed.\n"
452msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
453
7ffbb475 454#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
455msgid "Child process failed"
456msgstr "Породжений процес завершився невдало"
457
7ffbb475 458#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08
MV
459msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
460msgstr ""
461"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
462"пакунок"
b6c6b52f 463
7ffbb475 464#: cmdline/apt-get.cc:1046
95f93938 465#, c-format
ce34af08
MV
466msgid ""
467"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
468"Architectures for setup"
95f93938 469msgstr ""
ce34af08
MV
470"Відсутня інформація про архітектуру для %s. Дивись apt.conf(5) APT::"
471"Архітектури для налащтування"
3f5a581c 472
7ffbb475 473#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
95f93938 474#, c-format
ce34af08
MV
475msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
476msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
3f5a581c 477
7ffbb475 478#: cmdline/apt-get.cc:1093
95f93938 479#, c-format
ce34af08
MV
480msgid "%s has no build depends.\n"
481msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
b6c6b52f 482
7ffbb475 483#: cmdline/apt-get.cc:1263
b6c6b52f 484#, c-format
ce34af08
MV
485msgid ""
486"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
487"packages"
b6c6b52f 488msgstr ""
ce34af08
MV
489"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо %s не є дозволеним на "
490"'%s' пакунках"
b6c6b52f 491
7ffbb475 492#: cmdline/apt-get.cc:1281
95f93938 493#, c-format
ce34af08
MV
494msgid ""
495"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
496"found"
b6c6b52f 497msgstr ""
ce34af08 498"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
b6c6b52f 499
7ffbb475 500#: cmdline/apt-get.cc:1304
b6c6b52f 501#, c-format
ce34af08
MV
502msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
503msgstr ""
504"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для %s: Встановлений пакунок %s "
505"новіше, аніж треба"
b6c6b52f 506
7ffbb475 507#: cmdline/apt-get.cc:1343
b6c6b52f 508#, c-format
ce34af08
MV
509msgid ""
510"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
511"package %s can't satisfy version requirements"
512msgstr ""
513"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо версія пакунку-"
514"кандидата %s не задовольняє умови по версіям"
b6c6b52f 515
7ffbb475 516#: cmdline/apt-get.cc:1349
95f93938 517#, c-format
ce34af08
MV
518msgid ""
519"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
520"version"
521msgstr ""
522"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо немає пакунку-"
523"кандидата %s потрібної версії"
b6c6b52f 524
7ffbb475 525#: cmdline/apt-get.cc:1372
95f93938 526#, c-format
ce34af08
MV
527msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
528msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
c3bbfb87 529
7ffbb475 530#: cmdline/apt-get.cc:1387
95f93938 531#, c-format
ce34af08
MV
532msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
533msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
4948a1ba 534
7ffbb475 535#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
536msgid "Failed to process build dependencies"
537msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
4948a1ba 538
7ffbb475 539#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
ce34af08
MV
540#, c-format
541msgid "Changelog for %s (%s)"
542msgstr "Журнал змін для %s (%s)"
4948a1ba 543
7ffbb475 544#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
545msgid "Supported modules:"
546msgstr "Підтримувані модулі:"
4948a1ba 547
7ffbb475 548#: cmdline/apt-get.cc:1624
ce34af08
MV
549msgid ""
550"Usage: apt-get [options] command\n"
551" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
552" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
553"\n"
554"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
555"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
556"and install.\n"
557"\n"
558"Commands:\n"
559" update - Retrieve new lists of packages\n"
560" upgrade - Perform an upgrade\n"
561" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
562" remove - Remove packages\n"
563" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
564" purge - Remove packages and config files\n"
565" source - Download source archives\n"
566" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
567" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
568" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
569" clean - Erase downloaded archive files\n"
570" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
571" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
572" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
573" download - Download the binary package into the current directory\n"
574"\n"
575"Options:\n"
576" -h This help text.\n"
577" -q Loggable output - no progress indicator\n"
578" -qq No output except for errors\n"
579" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
580" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
581" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
582" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
583" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
584" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
585" -b Build the source package after fetching it\n"
586" -V Show verbose version numbers\n"
587" -c=? Read this configuration file\n"
588" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
589"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
590"pages for more information and options.\n"
591" This APT has Super Cow Powers.\n"
592msgstr ""
593"Використання: apt-get [опції] команда\n"
594" apt-get [опції] install|remove пакунок1 [пкн2 ...]\n"
595" apt-get [опції] source пакунок1 [пкн2 ...]\n"
596"\n"
597"apt-get - простий інтерфейс командного рядка для завантаження й\n"
598"встановлення пакунків. Найбільш часто використовувані команди - update\n"
599"і install.\n"
600"\n"
601"Команди:\n"
602" update - завантажити нові переліки пакунків\n"
603" upgrade - виконати оновлення пакунків\n"
604" install - встановити нові пакунки (назва пакунка вказується\n"
605" як libc6, а не libc6.deb)\n"
606" remove - видалити пакунки\n"
607" autoremove - видалити автоматично усі пакунки, що не використовуються\n"
608" purge - видалити пакунки разом з іхніми конфігураційними файлами\n"
609" source - завантажити архіви з вихідними текстами\n"
610" build-dep - завантажити все необхідне для побудови зазначеного\n"
611" пакунку з вихідних текстів\n"
612" dist-upgrade - оновити всю систему, докладніше в apt-get(8)\n"
613" dselect-upgrade - керуватися вибором, зробленим у dselect\n"
614" clean - видалити завантажені архіви\n"
615" autoclean - видалити старі завантажені архіви\n"
616" check - перевірити наявність порушених залежностей\n"
617" changelog - завантажити і показати журнал змін для визначеного пакунку\n"
618" download - завантажити двійковий пакунок у поточну директорію\n"
619"\n"
620"Опції:\n"
621" -h Цей текст допомоги.\n"
622" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
623" Не виводити індикатор прогресу\n"
624" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
625" -d Тільки завантажити - не встановлювати й не розпаковувати архіви\n"
626" -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
627" -y Відповідати 'Так' на всі запитання. Самі запитання при цьому не\n"
628" виводяться\n"
629" -f Спробувати виправити систему зі зламаними залежностями\n"
630" -m Продовжувати, навіть якщо місце розташування архівів невідомо\n"
631" -u Показувати список оновлюваних пакунків\n"
632" -b Компілювати пакунок з вихідними текстами після завантаження\n"
633" -V Показувати докладну інформацію про версії пакунків\n"
634" -c=? Читати зазначений файл конфігурації\n"
635" -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
636"Сторінки керівництв apt-get(8), sources.list(5) і apt.conf(5)\n"
637"містять більше інформації і опцій.\n"
638" Цей APT має Супер-Коров'ячу Силу.\n"
4948a1ba 639
7ffbb475 640#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
641#, fuzzy
642msgid "Must specify at least one pair url/filename"
643msgstr ""
644"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
645"тексти"
646
647#: cmdline/apt-helper.cc:52
648msgid "Download Failed"
649msgstr ""
650
7ffbb475 651#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
652msgid ""
653"Usage: apt-helper [options] command\n"
654" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
655"\n"
656"apt-helper is a internal helper for apt\n"
657"\n"
658"Commands:\n"
659" download-file - download the given uri to the target-path\n"
660"\n"
661" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
662msgstr ""
663
7ffbb475 664#: cmdline/apt-mark.cc:68
de5a560a 665#, c-format
ce34af08
MV
666msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
667msgstr "%s не може бути позначений, тому що він не встановлений.\n"
4948a1ba 668
7ffbb475 669#: cmdline/apt-mark.cc:74
4948a1ba 670#, c-format
ce34af08
MV
671msgid "%s was already set to manually installed.\n"
672msgstr "%s вже був позначений, як встановлений вручну.\n"
4948a1ba 673
7ffbb475 674#: cmdline/apt-mark.cc:76
95f93938 675#, c-format
ce34af08
MV
676msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
677msgstr "%s вже був позначений, як автоматично встановлений.\n"
4948a1ba 678
7ffbb475 679#: cmdline/apt-mark.cc:241
95f93938 680#, c-format
ce34af08
MV
681msgid "%s was already set on hold.\n"
682msgstr "%s вже був зафіксований.\n"
4948a1ba 683
7ffbb475 684#: cmdline/apt-mark.cc:243
4948a1ba 685#, c-format
ce34af08
MV
686msgid "%s was already not hold.\n"
687msgstr "%s вже був незафіксований.\n"
4948a1ba 688
7ffbb475 689#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
93ae7f7f
MV
690#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
691#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
de5a560a 692#, c-format
ce34af08
MV
693msgid "Waited for %s but it wasn't there"
694msgstr "Очікував на %s, але його там не було"
4948a1ba 695
7ffbb475 696#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
de5a560a 697#, c-format
ce34af08
MV
698msgid "%s set on hold.\n"
699msgstr "%s зафіксовано.\n"
4948a1ba 700
7ffbb475 701#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
4948a1ba 702#, c-format
ce34af08
MV
703msgid "Canceled hold on %s.\n"
704msgstr "Фіксацію для %s відмінено.\n"
de5a560a 705
7ffbb475 706#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08
MV
707msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
708msgstr "Не вдалося виконати dpkg. Ви root?"
de5a560a 709
7ffbb475 710#: cmdline/apt-mark.cc:392
dcde2d74 711#, fuzzy
67f393ab 712msgid ""
ce34af08
MV
713"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
714"\n"
715"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
716"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
717"\n"
718"Commands:\n"
719" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
720" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
721" hold - Mark a package as held back\n"
722" unhold - Unset a package set as held back\n"
723" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
724" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
725" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
726"\n"
727"Options:\n"
728" -h This help text.\n"
729" -q Loggable output - no progress indicator\n"
730" -qq No output except for errors\n"
731" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
732" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
733" -c=? Read this configuration file\n"
734" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
735"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 736msgstr ""
ce34af08
MV
737"Використання: apt-mark [опції] {auto|manual} пакунок1 [пакунок2 ...]\n"
738"\n"
739"apt-mark - це простий інтерфейс командного рядка для позначення\n"
740"пакунків як встановлені вручну, або автоматично. Він також уміє\n"
741"показувати позначки.\n"
742"\n"
743"Команди:\n"
744" auto - позначити вказані пакунки як автоматично встановлені\n"
745" manual - позначити вказані пакунки як встановлені вручну\n"
746"\n"
747"Опції:\n"
748" -h Цей текст допомоги.\n"
749" -q Не показувати індикатор прогресу.\n"
750" -qq Виводити тільки повідомлення про помилки\n"
751" -s Не виконувати реальних дій. Імітація роботи\n"
752" -f Читати/писати позначки авто/вручну у вказаному файлі\n"
753" -c=? Читати зазначений файл конфігурації.\n"
754" -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
755"Для докладної інформації дивіться керівництва для apt-mark(8) і apt.conf(5)."
67f393ab 756
7ffbb475 757#: cmdline/apt.cc:47
ce34af08
MV
758msgid ""
759"Usage: apt [options] command\n"
760"\n"
761"CLI for apt.\n"
609bb2ea 762"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
763" list - list packages based on package names\n"
764" search - search in package descriptions\n"
765" show - show package details\n"
766"\n"
767" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 768"\n"
ce34af08 769" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
770" remove - remove packages\n"
771"\n"
dcde2d74 772" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
773" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
774"packages\n"
ce34af08
MV
775"\n"
776" edit-sources - edit the source information file\n"
777msgstr ""
67f393ab 778
ce34af08
MV
779#: methods/cdrom.cc:203
780#, c-format
781msgid "Unable to read the cdrom database %s"
782msgstr "Неможливо прочитати базу %s з cdrom"
de5a560a 783
ce34af08 784#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 785msgid ""
ce34af08
MV
786"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
787"cannot be used to add new CD-ROMs"
788msgstr ""
789"Будь-ласка запустіть apt-cdrom, щоб APT розпізнав цей CD-ROM, apt-get update "
790"не може додавати нові CD-ROM"
4948a1ba 791
ce34af08
MV
792#: methods/cdrom.cc:222
793msgid "Wrong CD-ROM"
794msgstr "Невірний CD-ROM"
4948a1ba 795
ce34af08 796#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 797#, c-format
ce34af08
MV
798msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
799msgstr ""
800"Неможливо відмонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
8e947fe1 801
ce34af08
MV
802#: methods/cdrom.cc:254
803msgid "Disk not found."
804msgstr "Диск не знайдено."
a0895a74 805
7ffbb475 806#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
807msgid "File not found"
808msgstr "Файл не знайдено"
0fd68707 809
7ffbb475
MV
810#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
811#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
812#, fuzzy
813msgid "Failed to stat"
814msgstr "Не вдалося одержати атрибути (stat)"
4948a1ba 815
7ffbb475 816#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
817msgid "Failed to set modification time"
818msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
4948a1ba 819
7ffbb475 820#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
821msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
822msgstr "Невірне посилання (URI), локальні посилання не повинні починатися з //"
4948a1ba 823
ce34af08 824#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 825#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
826msgid "Logging in"
827msgstr "Логінюсь в"
4948a1ba 828
7ffbb475 829#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
830msgid "Unable to determine the peer name"
831msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
de5a560a 832
7ffbb475 833#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
834msgid "Unable to determine the local name"
835msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
c3bbfb87 836
7ffbb475 837#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
95f93938 838#, c-format
ce34af08
MV
839msgid "The server refused the connection and said: %s"
840msgstr "Сервер розірвав з'єднання, відповівши: %s"
c3bbfb87 841
7ffbb475 842#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
843#, c-format
844msgid "USER failed, server said: %s"
845msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 846
7ffbb475 847#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
848#, c-format
849msgid "PASS failed, server said: %s"
850msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 851
7ffbb475 852#: methods/ftp.cc:252
4948a1ba 853msgid ""
ce34af08
MV
854"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
855"is empty."
4948a1ba 856msgstr ""
ce34af08
MV
857"Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
858"пустий."
4948a1ba 859
7ffbb475 860#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
861#, c-format
862msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
863msgstr "Команда '%s' у скрипті логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
4948a1ba 864
7ffbb475 865#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
866#, c-format
867msgid "TYPE failed, server said: %s"
868msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
4948a1ba 869
7ffbb475 870#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
871msgid "Connection timeout"
872msgstr "Час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 873
7ffbb475 874#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
875msgid "Server closed the connection"
876msgstr "Сервер закрив з'єднання"
4948a1ba 877
506ab3c7
MV
878#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1478
879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1487 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1494
ce34af08
MV
881msgid "Read error"
882msgstr "Помилка зчитування"
4948a1ba 883
7ffbb475 884#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
885msgid "A response overflowed the buffer."
886msgstr "Відповідь переповнила буфер."
b6c6b52f 887
7ffbb475 888#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
889msgid "Protocol corruption"
890msgstr "Спотворений протокол"
b6c6b52f 891
93ae7f7f 892#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
506ab3c7
MV
893#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1600 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1609
894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1616
895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1641
ce34af08
MV
896msgid "Write error"
897msgstr "Помилка запису"
27b16a2e 898
7ffbb475 899#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
900msgid "Could not create a socket"
901msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
902
7ffbb475 903#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
904msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
905msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
de5a560a 906
7ffbb475 907#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
67f393ab 908msgid "Failed"
909msgstr "Невдача"
4948a1ba 910
7ffbb475 911#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
912msgid "Could not connect passive socket."
913msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
de5a560a 914
7ffbb475 915#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
916msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
917msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати слухаючий сокет"
de5a560a 918
7ffbb475 919#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
920msgid "Could not bind a socket"
921msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
922
7ffbb475 923#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
924msgid "Could not listen on the socket"
925msgstr "Неможливо прослухати на сокеті"
926
7ffbb475 927#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
928msgid "Could not determine the socket's name"
929msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
930
7ffbb475 931#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
932msgid "Unable to send PORT command"
933msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
b81dbe40 934
7ffbb475 935#: methods/ftp.cc:802
3f5a581c 936#, c-format
ce34af08
MV
937msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
938msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
3f5a581c 939
7ffbb475 940#: methods/ftp.cc:811
897e3c7b 941#, c-format
ce34af08
MV
942msgid "EPRT failed, server said: %s"
943msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
897e3c7b 944
7ffbb475 945#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
946msgid "Data socket connect timed out"
947msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
de5a560a 948
7ffbb475 949#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
950msgid "Unable to accept connection"
951msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
4948a1ba 952
7ffbb475 953#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
954msgid "Problem hashing file"
955msgstr "Проблема хешування файла"
956
7ffbb475 957#: methods/ftp.cc:890
b6c6b52f 958#, c-format
ce34af08
MV
959msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
960msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
961
7ffbb475 962#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
963msgid "Data socket timed out"
964msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
b6c6b52f 965
7ffbb475 966#: methods/ftp.cc:935
b6c6b52f 967#, c-format
ce34af08
MV
968msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
969msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
970
971#. Get the files information
7ffbb475 972#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
973msgid "Query"
974msgstr "Черга"
b6c6b52f 975
7ffbb475 976#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
977msgid "Unable to invoke "
978msgstr "Неможливо викликати "
4948a1ba 979
ce34af08 980#: methods/connect.cc:76
4948a1ba 981#, c-format
ce34af08
MV
982msgid "Connecting to %s (%s)"
983msgstr "З'єднання з %s (%s)"
4948a1ba 984
ce34af08 985#: methods/connect.cc:87
4948a1ba 986#, c-format
ce34af08
MV
987msgid "[IP: %s %s]"
988msgstr "[IP: %s %s]"
4948a1ba 989
ce34af08 990#: methods/connect.cc:94
4948a1ba 991#, c-format
ce34af08
MV
992msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
993msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
4948a1ba 994
ce34af08 995#: methods/connect.cc:100
67f393ab 996#, c-format
ce34af08
MV
997msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
998msgstr "Неможливо почати з'єднання з %s:%s (%s)."
4948a1ba 999
ce34af08 1000#: methods/connect.cc:108
4948a1ba 1001#, c-format
ce34af08
MV
1002msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1003msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
4948a1ba 1004
ce34af08 1005#: methods/connect.cc:126
4948a1ba 1006#, c-format
ce34af08
MV
1007msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1008msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
4948a1ba 1009
ce34af08
MV
1010#. We say this mainly because the pause here is for the
1011#. ssh connection that is still going
7ffbb475 1012#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
4948a1ba 1013#, c-format
ce34af08
MV
1014msgid "Connecting to %s"
1015msgstr "З'єднання з %s"
4948a1ba 1016
ce34af08 1017#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
4948a1ba 1018#, c-format
ce34af08
MV
1019msgid "Could not resolve '%s'"
1020msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
4948a1ba 1021
ce34af08 1022#: methods/connect.cc:205
27b16a2e 1023#, c-format
ce34af08
MV
1024msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1025msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
27b16a2e 1026
ce34af08
MV
1027#: methods/connect.cc:209
1028#, fuzzy, c-format
1029msgid "System error resolving '%s:%s'"
1030msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
4948a1ba 1031
ce34af08 1032#: methods/connect.cc:211
4948a1ba 1033#, c-format
ce34af08
MV
1034msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1035msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
4948a1ba 1036
ce34af08 1037#: methods/connect.cc:258
95f93938 1038#, c-format
ce34af08
MV
1039msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1040msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s:"
27b16a2e 1041
7ffbb475 1042#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 1043msgid ""
ce34af08 1044"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
67f393ab 1045msgstr ""
ce34af08
MV
1046"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
1047"відбиток?!"
4948a1ba 1048
7ffbb475 1049#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1050msgid "At least one invalid signature was encountered."
1051msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
1052
7ffbb475 1053#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1054msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1055msgstr "Неможливо виконати 'gpgv' для перевірки підпису (чи встановлено gpgv?)"
27b16a2e 1056
ce34af08 1057#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1058#: methods/gpgv.cc:180
95f93938 1059#, c-format
67f393ab 1060msgid ""
ce34af08
MV
1061"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1062"authentication?)"
67f393ab 1063msgstr ""
4948a1ba 1064
7ffbb475 1065#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1066msgid "Unknown error executing gpgv"
1067msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
1068
7ffbb475 1069#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1070msgid "The following signatures were invalid:\n"
1071msgstr "Наступні підписи були невірними:\n"
1072
7ffbb475 1073#: methods/gpgv.cc:231
27b16a2e 1074msgid ""
ce34af08
MV
1075"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1076"available:\n"
4948a1ba 1077msgstr ""
ce34af08
MV
1078"Наступні підписи не можуть бути перевірені, тому що публічний ключ "
1079"відсутній:\n"
4948a1ba 1080
7ffbb475 1081#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1082msgid "Empty files can't be valid archives"
1083msgstr "Пусті файли не можуть бути правильними архівами"
4948a1ba 1084
7ffbb475 1085#: methods/http.cc:508
ce34af08
MV
1086msgid "Error writing to the file"
1087msgstr "Помилка запису у файл"
4948a1ba 1088
7ffbb475 1089#: methods/http.cc:522
ce34af08
MV
1090msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1091msgstr "Помилка зчитування з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
4948a1ba 1092
7ffbb475 1093#: methods/http.cc:524
ce34af08
MV
1094msgid "Error reading from server"
1095msgstr "Помилка зчитування з сервера"
897e3c7b 1096
7ffbb475 1097#: methods/http.cc:560
ce34af08
MV
1098msgid "Error writing to file"
1099msgstr "Помилка запису у файл"
4948a1ba 1100
7ffbb475 1101#: methods/http.cc:620
ce34af08
MV
1102msgid "Select failed"
1103msgstr "Вибір провалився"
4948a1ba 1104
7ffbb475 1105#: methods/http.cc:625
ce34af08
MV
1106msgid "Connection timed out"
1107msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
09d057db 1108
7ffbb475 1109#: methods/http.cc:648
ce34af08
MV
1110msgid "Error writing to output file"
1111msgstr "Помилка запису у вихідний файл"
4948a1ba 1112
7ffbb475 1113#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1114msgid "Waiting for headers"
1115msgstr "Очікування на заголовки"
4948a1ba 1116
7ffbb475 1117#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1118msgid "Bad header line"
1119msgstr "Невірний рядок заголовку"
4948a1ba 1120
7ffbb475 1121#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1122msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1123msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
4948a1ba 1124
7ffbb475 1125#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1126msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1127msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
4948a1ba 1128
7ffbb475 1129#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1130msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1131msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Range'"
4948a1ba 1132
7ffbb475 1133#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1134msgid "This HTTP server has broken range support"
1135msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
1136
7ffbb475 1137#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1138msgid "Unknown date format"
1139msgstr "Невідомий формат дати"
1140
7ffbb475 1141#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1142msgid "Bad header data"
1143msgstr "Погана заголовкова інформація"
1144
7ffbb475 1145#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1146msgid "Connection failed"
1147msgstr "З'єднання не вдалося"
1148
7ffbb475 1149#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1150msgid "Internal error"
1151msgstr "Внутрішня помилка"
1152
506ab3c7
MV
1153#: apt-private/acqprogress.cc:66
1154msgid "Hit "
1155msgstr "В кеші "
1156
1157#: apt-private/acqprogress.cc:90
1158msgid "Get:"
1159msgstr "Отр:"
1160
1161#: apt-private/acqprogress.cc:121
1162msgid "Ign "
1163msgstr "Ігн "
1164
1165#: apt-private/acqprogress.cc:125
1166msgid "Err "
1167msgstr "Пом "
1168
1169#: apt-private/acqprogress.cc:146
1170#, c-format
1171msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1172msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
1173
1174#: apt-private/acqprogress.cc:236
1175#, c-format
1176msgid " [Working]"
1177msgstr " [Йде робота]"
1178
1179#: apt-private/acqprogress.cc:297
1180#, c-format
1181msgid ""
1182"Media change: please insert the disc labeled\n"
1183" '%s'\n"
1184"in the drive '%s' and press enter\n"
1185msgstr ""
1186"Зміна носія: вставте диск з міткою\n"
1187" '%s'\n"
1188"у пристрій '%s' і натисніть Enter\n"
1189
1190#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1191msgid "Correcting dependencies..."
1192msgstr "Виправлення залежностей..."
1193
1194#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1195msgid " failed."
1196msgstr " невдача."
1197
1198#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1199msgid "Unable to correct dependencies"
1200msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
1201
1202#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1203msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1204msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
1205
1206#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1207msgid " Done"
1208msgstr " Виконано"
1209
1210#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1211msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1212msgstr ""
1213"Для виправлення цих помилок ви можете скористатися 'apt-get -f install'."
1214
1215#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1216msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1217msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
1218
1219#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1220msgid "Sorting"
67f393ab 1221msgstr ""
4948a1ba 1222
506ab3c7
MV
1223#: apt-private/private-download.cc:31
1224msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1225msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
1226
1227#: apt-private/private-download.cc:35
1228msgid "Authentication warning overridden.\n"
1229msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
1230
1231#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1232msgid "Some packages could not be authenticated"
1233msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
1234
1235#: apt-private/private-download.cc:45
1236msgid "Install these packages without verification?"
1237msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки?"
1238
1239#: apt-private/private-download.cc:54 apt-private/private-install.cc:209
1240msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1241msgstr "Виявлено проблеми, а опція -y була використана без --force-yes"
1242
1243#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1244#, c-format
1245msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1246msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n"
1247
7ffbb475 1248#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1249msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1250msgstr ""
1251"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
1252"пакунками!"
27b16a2e 1253
7ffbb475 1254#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1255msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1256msgstr "Необхідно видалити пакунки, але видалення заборонене."
27b16a2e 1257
7ffbb475 1258#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1259msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1260msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
27b16a2e 1261
7ffbb475 1262#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79
DK
1263msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1264msgstr "Дивно... Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
ce34af08
MV
1265
1266#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1267#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1268#: apt-private/private-install.cc:154
95f93938 1269#, c-format
ce34af08
MV
1270msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1271msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
27b16a2e 1272
ce34af08
MV
1273#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1274#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1275#: apt-private/private-install.cc:159
95f93938 1276#, c-format
ce34af08
MV
1277msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1278msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
27b16a2e 1279
ce34af08
MV
1280#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1281#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1282#: apt-private/private-install.cc:166
3f5a581c 1283#, c-format
ce34af08
MV
1284msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1285msgstr ""
1286"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зросте на %sB.\n"
3f5a581c 1287
ce34af08
MV
1288#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1289#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1290#: apt-private/private-install.cc:171
95f93938 1291#, c-format
ce34af08
MV
1292msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1293msgstr ""
1294"Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
27b16a2e 1295
7ffbb475 1296#: apt-private/private-install.cc:199
95f93938 1297#, c-format
ce34af08
MV
1298msgid "You don't have enough free space in %s."
1299msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
27b16a2e 1300
7ffbb475 1301#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08 1302msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
27b16a2e 1303msgstr ""
ce34af08 1304"Вказано виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна операція."
27b16a2e 1305
ce34af08
MV
1306#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1307#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1308#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1309msgid "Yes, do as I say!"
1310msgstr "Так, робити, як я скажу!"
67f393ab 1311
7ffbb475 1312#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1313#, c-format
67f393ab 1314msgid ""
ce34af08
MV
1315"You are about to do something potentially harmful.\n"
1316"To continue type in the phrase '%s'\n"
1317" ?] "
67f393ab 1318msgstr ""
ce34af08
MV
1319"Те, що ви хочете зробити, може мати небажані наслідки.\n"
1320"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
1321" ?] "
67f393ab 1322
7ffbb475 1323#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1324msgid "Abort."
1325msgstr "Перервано."
67f393ab 1326
7ffbb475 1327#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1328msgid "Do you want to continue?"
1329msgstr "Бажаєте продовжити?"
1330
7ffbb475 1331#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1332msgid "Some files failed to download"
1333msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
1334
7ffbb475 1335#: apt-private/private-install.cc:319
ce34af08
MV
1336msgid ""
1337"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1338"missing?"
95f93938 1339msgstr ""
ce34af08
MV
1340"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
1341"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
67f393ab 1342
7ffbb475 1343#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1344msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1345msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
8f30b478 1346
7ffbb475 1347#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1348msgid "Unable to correct missing packages."
1349msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
3f5a581c 1350
7ffbb475 1351#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1352msgid "Aborting install."
1353msgstr "Переривається встановлення."
3f5a581c 1354
7ffbb475 1355#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1356msgid ""
1357"The following package disappeared from your system as\n"
1358"all files have been overwritten by other packages:"
1359msgid_plural ""
1360"The following packages disappeared from your system as\n"
1361"all files have been overwritten by other packages:"
1362msgstr[0] ""
1363"Вказаний пакунок зник з вашої системи, так як\n"
1364"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
1365msgstr[1] ""
1366"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
1367"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
1368msgstr[2] ""
1369"Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
1370"усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
3f5a581c 1371
7ffbb475 1372#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1373msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1374msgstr "Увага: це зроблено автоматично і умисно dpkg'ем."
3f5a581c 1375
7ffbb475 1376#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1377msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1378msgstr "Нам не дозволено видаляти, неможливо запустити AutoRemover"
1379
7ffbb475 1380#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1381msgid ""
1382"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1383"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1384msgstr ""
1385"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне.\n"
1386"Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
1387
1388#.
1389#. if (Packages == 1)
1390#. {
1391#. c1out << std::endl;
1392#. c1out <<
1393#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1394#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1395#. "that package should be filed.") << std::endl;
1396#. }
1397#.
7ffbb475 1398#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1399msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1400msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам виправити ситуацію:"
3f5a581c 1401
7ffbb475 1402#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1403msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1404msgstr "Внутрішня Помилка, AutoRemover щось поламав"
3f5a581c 1405
7ffbb475 1406#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1407msgid ""
1408"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1409msgid_plural ""
1410"The following packages were automatically installed and are no longer "
1411"required:"
1412msgstr[0] ""
1413"Наступний пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен:"
1414msgstr[1] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
1415msgstr[2] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
3f5a581c 1416
7ffbb475 1417#: apt-private/private-install.cc:516
3f5a581c 1418#, c-format
ce34af08
MV
1419msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1420msgid_plural ""
1421"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1422msgstr[0] "%lu пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен.\n"
1423msgstr[1] ""
1424"%lu пакунка було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
1425msgstr[2] ""
1426"%lu пакунків було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
3f5a581c 1427
7ffbb475 1428#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1429msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1430msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1431msgstr[0] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити його."
1432msgstr[1] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
1433msgstr[2] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
3f5a581c 1434
7ffbb475 1435#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1436msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1437msgstr ""
1438"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
1439"install':"
3f5a581c 1440
7ffbb475 1441#: apt-private/private-install.cc:614
3f5a581c 1442msgid ""
ce34af08
MV
1443"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1444"solution)."
67f393ab 1445msgstr ""
ce34af08
MV
1446"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
1447"вказуючи назв пакунків (або вкажіть рішення)."
67f393ab 1448
7ffbb475 1449#: apt-private/private-install.cc:627
ce34af08
MV
1450msgid ""
1451"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1452"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1453"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1454"or been moved out of Incoming."
1455msgstr ""
1456"Деякі пакунки неможливо встановити. Можливо, Ви просите неможливого,\n"
1457"або ж використовуєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
1458"ще не створені або були вилучені з Incoming."
3f5a581c 1459
7ffbb475 1460#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1461msgid "Broken packages"
1462msgstr "Зламані пакунки"
3f5a581c 1463
7ffbb475 1464#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1465msgid "The following extra packages will be installed:"
1466msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
3f5a581c 1467
7ffbb475 1468#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1469msgid "Suggested packages:"
1470msgstr "Пропоновані пакунки:"
3f5a581c 1471
7ffbb475 1472#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1473msgid "Recommended packages:"
1474msgstr "Рекомендовані пакунки:"
3f5a581c 1475
506ab3c7
MV
1476#: apt-private/private-list.cc:131
1477msgid "Listing"
1478msgstr ""
3f5a581c 1479
506ab3c7 1480#: apt-private/private-list.cc:164
ce34af08 1481#, c-format
506ab3c7
MV
1482msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1483msgid_plural ""
1484"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1485msgstr[0] ""
1486msgstr[1] ""
1487msgstr[2] ""
1488
1489#: apt-private/private-main.cc:23
1490msgid ""
1491"NOTE: This is only a simulation!\n"
1492" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1493" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1494" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1495msgstr ""
1496"УВАГА: Це тільки симуляція!\n"
1497" apt-get потребує права root для реального запуску.\n"
1498" Також не забувайте, що блокування вимикається,\n"
1499" тому не очікуйте на відповідність поточній реальній ситуації!"
3f5a581c 1500
7ffbb475
MV
1501#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1502#: apt-private/private-show.cc:89
9f2df510 1503msgid "unknown"
ce34af08 1504msgstr ""
3f5a581c 1505
506ab3c7 1506#: apt-private/private-output.cc:211
9f2df510
MV
1507#, fuzzy, c-format
1508msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1509msgstr " [Встановлено]"
1510
506ab3c7 1511#: apt-private/private-output.cc:215
ce34af08
MV
1512#, fuzzy
1513msgid "[installed,local]"
1514msgstr " [Встановлено]"
67f393ab 1515
506ab3c7 1516#: apt-private/private-output.cc:218
ce34af08
MV
1517msgid "[installed,auto-removable]"
1518msgstr ""
3f5a581c 1519
506ab3c7 1520#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1521#, fuzzy
1522msgid "[installed,automatic]"
1523msgstr " [Встановлено]"
3f5a581c 1524
506ab3c7 1525#: apt-private/private-output.cc:222
ce34af08
MV
1526#, fuzzy
1527msgid "[installed]"
1528msgstr " [Встановлено]"
3f5a581c 1529
506ab3c7 1530#: apt-private/private-output.cc:226
9f2df510
MV
1531#, c-format
1532msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1533msgstr ""
3f5a581c 1534
506ab3c7 1535#: apt-private/private-output.cc:230
ce34af08
MV
1536msgid "[residual-config]"
1537msgstr ""
3f5a581c 1538
506ab3c7 1539#: apt-private/private-output.cc:330
ce34af08
MV
1540msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1541msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
3f5a581c 1542
506ab3c7 1543#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1544#, c-format
1545msgid "but %s is installed"
1546msgstr "але %s вже встановлений"
3f5a581c 1547
506ab3c7 1548#: apt-private/private-output.cc:422
ce34af08
MV
1549#, c-format
1550msgid "but %s is to be installed"
1551msgstr "але %s буде встановлений"
3f5a581c 1552
506ab3c7 1553#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1554msgid "but it is not installable"
1555msgstr "але він не може бути встановлений"
3f5a581c 1556
506ab3c7 1557#: apt-private/private-output.cc:431
ce34af08
MV
1558msgid "but it is a virtual package"
1559msgstr "але це віртуальний пакунок"
3f5a581c 1560
506ab3c7 1561#: apt-private/private-output.cc:434
ce34af08
MV
1562msgid "but it is not installed"
1563msgstr "але він не встановлений"
3f5a581c 1564
506ab3c7 1565#: apt-private/private-output.cc:434
ce34af08
MV
1566msgid "but it is not going to be installed"
1567msgstr "але він не буде встановлений"
3f5a581c 1568
506ab3c7 1569#: apt-private/private-output.cc:439
ce34af08
MV
1570msgid " or"
1571msgstr " чи"
3f5a581c 1572
506ab3c7 1573#: apt-private/private-output.cc:468
ce34af08
MV
1574msgid "The following NEW packages will be installed:"
1575msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
67f393ab 1576
506ab3c7 1577#: apt-private/private-output.cc:494
ce34af08
MV
1578msgid "The following packages will be REMOVED:"
1579msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
67f393ab 1580
506ab3c7 1581#: apt-private/private-output.cc:516
ce34af08
MV
1582msgid "The following packages have been kept back:"
1583msgstr "Пакунки, які залишені в незмінному стані:"
67f393ab 1584
506ab3c7 1585#: apt-private/private-output.cc:537
ce34af08
MV
1586msgid "The following packages will be upgraded:"
1587msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
67f393ab 1588
506ab3c7 1589#: apt-private/private-output.cc:558
ce34af08
MV
1590msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1591msgstr "Пакунки, які будуть замінені на СТАРІШІ версії:"
67f393ab 1592
506ab3c7 1593#: apt-private/private-output.cc:578
ce34af08
MV
1594msgid "The following held packages will be changed:"
1595msgstr "Пакунки, які мали б залишитися без змін, але будуть замінені:"
67f393ab 1596
506ab3c7 1597#: apt-private/private-output.cc:633
3f5a581c 1598#, c-format
ce34af08
MV
1599msgid "%s (due to %s) "
1600msgstr "%s (внаслідок %s) "
67f393ab 1601
506ab3c7 1602#: apt-private/private-output.cc:641
ce34af08
MV
1603msgid ""
1604"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1605"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1606msgstr ""
1607"УВАГА: Наступні важливі пакунки будуть вилучені.\n"
1608"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
67f393ab 1609
506ab3c7 1610#: apt-private/private-output.cc:672
3f5a581c 1611#, c-format
ce34af08
MV
1612msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1613msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових, "
67f393ab 1614
506ab3c7 1615#: apt-private/private-output.cc:676
3f5a581c 1616#, c-format
ce34af08
MV
1617msgid "%lu reinstalled, "
1618msgstr "%lu перевстановлено, "
67f393ab 1619
506ab3c7 1620#: apt-private/private-output.cc:678
ce34af08
MV
1621#, c-format
1622msgid "%lu downgraded, "
1623msgstr "%lu замінено на старіші версії, "
1f73a3d8 1624
506ab3c7 1625#: apt-private/private-output.cc:680
95f93938 1626#, c-format
ce34af08
MV
1627msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1628msgstr "%lu відмічено для видалення і %lu не оновлено.\n"
66a9a58e 1629
506ab3c7 1630#: apt-private/private-output.cc:684
95f93938 1631#, c-format
ce34af08
MV
1632msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1633msgstr "не встановлено(видалено) до кінця %lu пакунків.\n"
67f393ab 1634
ce34af08
MV
1635#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1636#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1637#. The user has to answer with an input matching the
1638#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
506ab3c7 1639#: apt-private/private-output.cc:706
ce34af08 1640msgid "[Y/n]"
3f5a581c 1641msgstr ""
67f393ab 1642
ce34af08
MV
1643#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1644#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1645#. The user has to answer with an input matching the
1646#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
506ab3c7 1647#: apt-private/private-output.cc:712
ce34af08
MV
1648msgid "[y/N]"
1649msgstr ""
67f393ab 1650
ce34af08 1651#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
506ab3c7 1652#: apt-private/private-output.cc:723
ce34af08
MV
1653msgid "Y"
1654msgstr ""
67f393ab 1655
ce34af08 1656#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
506ab3c7 1657#: apt-private/private-output.cc:729
ce34af08 1658msgid "N"
03d7b3cd
MV
1659msgstr ""
1660
506ab3c7 1661#: apt-private/private-output.cc:751 apt-pkg/cachefilter.cc:35
ce34af08
MV
1662#, c-format
1663msgid "Regex compilation error - %s"
1664msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
67f393ab 1665
7ffbb475 1666#: apt-private/private-search.cc:51
ce34af08
MV
1667msgid "Full Text Search"
1668msgstr ""
4948a1ba 1669
7ffbb475 1670#: apt-private/private-show.cc:156
dcde2d74 1671#, c-format
7ffbb475 1672msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
dcde2d74 1673msgid_plural ""
7ffbb475 1674"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
dcde2d74
MV
1675msgstr[0] ""
1676msgstr[1] ""
1677msgstr[2] ""
1678
7ffbb475 1679#: apt-private/private-show.cc:163
ce34af08
MV
1680msgid "not a real package (virtual)"
1681msgstr ""
4948a1ba 1682
7ffbb475 1683#: apt-private/private-sources.cc:58
ce34af08
MV
1684#, fuzzy, c-format
1685msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1686msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
4948a1ba 1687
7ffbb475 1688#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08
MV
1689#, c-format
1690msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1691msgstr ""
4948a1ba 1692
506ab3c7
MV
1693#: apt-private/private-update.cc:31
1694msgid "The update command takes no arguments"
1695msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
3f5a581c 1696
506ab3c7
MV
1697#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1698msgid "Calculating upgrade... "
1699msgstr "Обчислення оновлень... "
3f5a581c 1700
506ab3c7
MV
1701#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1702#, fuzzy
1703msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1704msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade щось поламав"
3f5a581c 1705
506ab3c7
MV
1706#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1707msgid "Done"
1708msgstr "Виконано"
4948a1ba 1709
3d1e70d3 1710#. Only warn if there are no sources.list.d.
1711#. Only warn if there is no sources.list file.
506ab3c7
MV
1712#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:491
1713#: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:102 apt-pkg/init.cc:110
1714#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
93ae7f7f 1715#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
506ab3c7 1716#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484
67f393ab 1717#, c-format
1718msgid "Unable to read %s"
1719msgstr "Неможливо прочитати %s"
1720
506ab3c7 1721#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:497
7ffbb475 1722#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
506ab3c7
MV
1723#: apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1724#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
4948a1ba 1725#, c-format
3f5a581c 1726msgid "Unable to change to %s"
95f93938 1727msgstr "Неможливо змінити на %s"
3f5a581c
MV
1728
1729#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1730#. and provide a config option to define that default
1731#: methods/mirror.cc:280
1732#, c-format
1733msgid "No mirror file '%s' found "
95f93938 1734msgstr "Не знайдено файла дзеркала '%s' "
3f5a581c
MV
1735
1736#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1737#. and provide a config option to define that default
1738#: methods/mirror.cc:287
95f93938 1739#, c-format
3f5a581c 1740msgid "Can not read mirror file '%s'"
95f93938 1741msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
4948a1ba 1742
03d7b3cd
MV
1743#: methods/mirror.cc:315
1744#, fuzzy, c-format
1745msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1746msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
1747
1748#: methods/mirror.cc:445
4948a1ba 1749#, c-format
3f5a581c 1750msgid "[Mirror: %s]"
95f93938 1751msgstr "[Дзеркало: %s]"
4948a1ba 1752
7ffbb475 1753#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c 1754msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
95f93938 1755msgstr "Не вдалося створити IPC канал для підпроцесу"
4948a1ba 1756
7ffbb475 1757#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1758msgid "Connection closed prematurely"
1759msgstr "З'єднання завершено передчасно"
67f393ab 1760
ce34af08 1761#: dselect/install:33
3f5a581c 1762msgid "Bad default setting!"
95f93938 1763msgstr "Неправильне значення за умовчанням!"
4948a1ba 1764
ce34af08
MV
1765#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1766#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c 1767msgid "Press enter to continue."
95f93938 1768msgstr "Для продовження натисніть Enter."
4948a1ba 1769
ce34af08 1770#: dselect/install:92
3f5a581c 1771msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
95f93938 1772msgstr "Чи хочете ви видалити всі раніше завантажені .deb файли?"
4948a1ba 1773
ce34af08 1774#: dselect/install:102
3f5a581c 1775msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
4948a1ba 1776msgstr ""
95f93938 1777"Під час розпакування виникли якісь помилки. Пакунки, які були встановлені"
4948a1ba 1778
ce34af08 1779#: dselect/install:103
3f5a581c 1780msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
95f93938 1781msgstr "будуть налаштовані. Це може призвести до повторення помилок"
4948a1ba 1782
ce34af08 1783#: dselect/install:104
3f5a581c 1784msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
95f93938
B
1785msgstr ""
1786"або виникнення нових через незадоволені залежності. Це нормально,тільки "
1787"помилки"
4948a1ba 1788
ce34af08 1789#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1790msgid ""
1791"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1792msgstr ""
95f93938
B
1793"зазначені вище цього повідомлення є важливими. Будь-ласка, виправте їх і "
1794"виконайте установку '[I]nstall' ще раз"
4948a1ba 1795
3f5a581c
MV
1796#: dselect/update:30
1797msgid "Merging available information"
95f93938 1798msgstr "Об'єднання доступної інформації"
4948a1ba 1799
93ae7f7f 1800#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3f5a581c
MV
1801msgid ""
1802"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1803"\n"
1804"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1805"from debian packages\n"
1806"\n"
1807"Options:\n"
1808" -h This help text\n"
1809" -t Set the temp dir\n"
1810" -c=? Read this configuration file\n"
1811" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1812msgstr ""
1813"Використання: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1814"\n"
1815"apt-extracttemplates витягує з пакунків Debian конфігураційні скрипти\n"
1816"і файли-шаблони\n"
1817"\n"
1818"Опції:\n"
1819" -h Цей текст\n"
95f93938 1820" -t Встановити директорію для тимчасових файлів\n"
3f5a581c
MV
1821" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
1822" -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 1823
93ae7f7f
MV
1824#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1825#, fuzzy, c-format
1826msgid "Unable to mkstemp %s"
1827msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
1828
1829#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
3f5a581c
MV
1830#, c-format
1831msgid "Unable to write to %s"
1832msgstr "Неможливо записати в %s"
4948a1ba 1833
93ae7f7f 1834#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3f5a581c
MV
1835msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1836msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
4948a1ba 1837
7ffbb475 1838#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3f5a581c
MV
1839msgid "Package extension list is too long"
1840msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
4948a1ba 1841
7ffbb475
MV
1842#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1843#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1844#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
4948a1ba 1845#, c-format
3f5a581c 1846msgid "Error processing directory %s"
95f93938 1847msgstr "Помилка обробки директорії %s"
4948a1ba 1848
7ffbb475 1849#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3f5a581c
MV
1850msgid "Source extension list is too long"
1851msgstr ""
1852"Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
1853"довгий"
4948a1ba 1854
7ffbb475 1855#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3f5a581c
MV
1856msgid "Error writing header to contents file"
1857msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
4948a1ba 1858
7ffbb475 1859#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
27b16a2e 1860#, c-format
3f5a581c 1861msgid "Error processing contents %s"
95f93938 1862msgstr "Помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
4948a1ba 1863
7ffbb475 1864#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3f5a581c
MV
1865msgid ""
1866"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1867"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1868" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1869" contents path\n"
1870" release path\n"
1871" generate config [groups]\n"
1872" clean config\n"
1873"\n"
1874"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1875"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1876"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1877"\n"
1878"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1879"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1880"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1881"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1882"\n"
1883"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1884"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1885"\n"
1886"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1887"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1888"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1889"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1890"Debian archive:\n"
1891" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1892" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1893"\n"
1894"Options:\n"
1895" -h This help text\n"
1896" --md5 Control MD5 generation\n"
1897" -s=? Source override file\n"
1898" -q Quiet\n"
1899" -d=? Select the optional caching database\n"
1900" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1901" --contents Control contents file generation\n"
1902" -c=? Read this configuration file\n"
1903" -o=? Set an arbitrary configuration option"
897e3c7b 1904msgstr ""
3f5a581c
MV
1905"Використання: apt-ftparchive [параметри] команда\n"
1906"Команди: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1907" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1908" contents path\n"
1909" release path\n"
1910" generate config [groups]\n"
1911" clean config\n"
1912"\n"
1913"apt-ftparchive генерує індексні файли архівів Debian. Він підтримує\n"
1914"безліч стилів генерації: від повністю автоматичного до функціональної "
1915"заміни\n"
1916"програм dpkg-scanpackages і dpkg-scansources\n"
1917"\n"
1918"apt-ftparchive генерує файли Package (переліки пакунків) для дерева\n"
1919"тек, що містять файли .deb. Файл Package містить у собі керуючі\n"
1920"поля кожного пакунка, а також хеш MD5 і розмір файлу. Значення керуючих\n"
1921"полів \"пріоритет\" (Priority) і \"секція\" (Section) можуть бути змінені з\n"
1922"допомогою файлу override.\n"
1923"\n"
1924"Крім того, apt-ftparchive може генерувати файли Sources з дерева\n"
1925"тек, що містять файли .dsc. Для вказівки файлу override у цьому \n"
1926"режимі можна використати параметр --source-override.\n"
1927"\n"
1928"Команди 'packages' і 'sources' треба виконувати, перебуваючи в кореневій "
1929"теці\n"
1930"дерева, що ви хочете обробити. BinaryPath повинен вказувати на місце,\n"
1931"з якого починається рекурсивний обхід, а файл перепризначень (override)\n"
1932"повинен містити запис про перепризначення керуючих полів. Якщо був "
1933"зазначений\n"
1934"Pathprefix, то його значення додається до керуючих полів, що містять\n"
1935"імена файлів. Приклад використання для архіву Debian:\n"
1936" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1937" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1938"\n"
1939"Параметри:\n"
1940" -h Цей текст\n"
1941" --md5 Керування генерацією MD5-хешів\n"
1942" -s=? Вказати файл перепризначень (override) для пакунків з вихідними "
1943"текстами\n"
1944" -q Не виводити повідомлення в процесі роботи\n"
1945" -d=? Вказати кешуючу базу даних (не обов'язково)\n"
1946" --no-delink Включити режим налагодження процесу видалення файлів\n"
1947" --contents Керування генерацією повного переліку вмісту пакунків\n"
1948" (файлу Contents)\n"
1949" -c=? Використати зазначений конфігураційний файл\n"
1950" -o=? Вказати довільний параметр конфігурації"
897e3c7b 1951
7ffbb475 1952#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3f5a581c
MV
1953msgid "No selections matched"
1954msgstr "Збігів не виявлено"
2a8a592d 1955
7ffbb475 1956#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
2a8a592d 1957#, c-format
3f5a581c
MV
1958msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1959msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
2a8a592d 1960
7ffbb475 1961#: ftparchive/cachedb.cc:51
3f5a581c
MV
1962#, c-format
1963msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
95f93938 1964msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований на %s.old"
2a8a592d 1965
7ffbb475 1966#: ftparchive/cachedb.cc:69
4948a1ba 1967#, c-format
3f5a581c 1968msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
95f93938 1969msgstr "БД застаріла, намагаюсь оновити %s"
4948a1ba 1970
7ffbb475 1971#: ftparchive/cachedb.cc:80
67f393ab 1972msgid ""
3f5a581c
MV
1973"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1974"remove and re-create the database."
67f393ab 1975msgstr ""
95f93938
B
1976"Невірний формат БД. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-ласка "
1977"видаліть і наново створіть базу-даних."
4948a1ba 1978
7ffbb475 1979#: ftparchive/cachedb.cc:85
67f393ab 1980#, c-format
3f5a581c 1981msgid "Unable to open DB file %s: %s"
95f93938 1982msgstr "Не вдалося відкрити файл БД %s: %s"
4948a1ba 1983
7ffbb475
MV
1984#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1985#: apt-inst/extract.cc:216
3f5a581c
MV
1986#, c-format
1987msgid "Failed to stat %s"
1988msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
4948a1ba 1989
7ffbb475 1990#: ftparchive/cachedb.cc:253
3f5a581c 1991msgid "Archive has no control record"
95f93938 1992msgstr "В архіві немає запису 'control'"
4948a1ba 1993
7ffbb475 1994#: ftparchive/cachedb.cc:494
3f5a581c
MV
1995msgid "Unable to get a cursor"
1996msgstr "Неможливо одержати курсор"
4948a1ba 1997
7ffbb475 1998#: ftparchive/writer.cc:91
3f5a581c
MV
1999#, c-format
2000msgid "W: Unable to read directory %s\n"
95f93938 2001msgstr "У: Не вдалося прочитати директорію %s\n"
4948a1ba 2002
7ffbb475 2003#: ftparchive/writer.cc:96
3f5a581c
MV
2004#, c-format
2005msgid "W: Unable to stat %s\n"
95f93938 2006msgstr "У: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
4948a1ba 2007
7ffbb475 2008#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c 2009msgid "E: "
95f93938 2010msgstr "П: "
4948a1ba 2011
7ffbb475 2012#: ftparchive/writer.cc:154
3f5a581c 2013msgid "W: "
95f93938 2014msgstr "У: "
4948a1ba 2015
7ffbb475 2016#: ftparchive/writer.cc:161
3f5a581c 2017msgid "E: Errors apply to file "
95f93938 2018msgstr "П: Помилки відносяться до файлу "
4948a1ba 2019
7ffbb475 2020#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
67f393ab 2021#, c-format
3f5a581c 2022msgid "Failed to resolve %s"
95f93938 2023msgstr "Не вдалося визначити %s"
4948a1ba 2024
7ffbb475 2025#: ftparchive/writer.cc:192
3f5a581c
MV
2026msgid "Tree walking failed"
2027msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
4948a1ba 2028
7ffbb475 2029#: ftparchive/writer.cc:219
4948a1ba 2030#, c-format
3f5a581c
MV
2031msgid "Failed to open %s"
2032msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2033
7ffbb475 2034#: ftparchive/writer.cc:278
67f393ab 2035#, c-format
3f5a581c
MV
2036msgid " DeLink %s [%s]\n"
2037msgstr "DeLink %s [%s]\n"
4948a1ba 2038
7ffbb475 2039#: ftparchive/writer.cc:286
3f5a581c
MV
2040#, c-format
2041msgid "Failed to readlink %s"
95f93938 2042msgstr "Не вдалося прочитати посилання (readlink) %s"
4948a1ba 2043
7ffbb475 2044#: ftparchive/writer.cc:290
3f5a581c
MV
2045#, c-format
2046msgid "Failed to unlink %s"
95f93938 2047msgstr "Не вдалося видалити посилання (unlink) %s"
4948a1ba 2048
7ffbb475 2049#: ftparchive/writer.cc:298
3f5a581c
MV
2050#, c-format
2051msgid "*** Failed to link %s to %s"
2052msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
4948a1ba 2053
7ffbb475 2054#: ftparchive/writer.cc:308
3f5a581c
MV
2055#, c-format
2056msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
95f93938 2057msgstr " Перевищено ліміт в %sB в DeLink.\n"
4948a1ba 2058
7ffbb475 2059#: ftparchive/writer.cc:413
3f5a581c 2060msgid "Archive had no package field"
95f93938 2061msgstr "Архів не мав поля 'package'"
4948a1ba 2062
7ffbb475 2063#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
95f93938 2064#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2065msgid " %s has no override entry\n"
95f93938 2066msgstr " Відсутній запис про перепризначення (override) для %s\n"
4948a1ba 2067
7ffbb475 2068#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
3f5a581c
MV
2069#, c-format
2070msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
95f93938 2071msgstr " пакунок %s супроводжується %s, а не %s\n"
4948a1ba 2072
7ffbb475 2073#: ftparchive/writer.cc:721
95f93938 2074#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2075msgid " %s has no source override entry\n"
95f93938 2076msgstr " Відсутній запис про перепризначення вихідних текстів для %s\n"
4948a1ba 2077
7ffbb475 2078#: ftparchive/writer.cc:725
95f93938 2079#, fuzzy, c-format
3f5a581c 2080msgid " %s has no binary override entry either\n"
95f93938 2081msgstr " Крім того, відсутній запис про бінарне перепризначення для %s\n"
4948a1ba 2082
7ffbb475 2083#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3f5a581c 2084msgid "realloc - Failed to allocate memory"
95f93938 2085msgstr "realloc - Не вдалося виділити пам'ять"
4948a1ba 2086
7ffbb475 2087#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3f5a581c
MV
2088#, c-format
2089msgid "Unable to open %s"
2090msgstr "Не вдалося відкрити %s"
4948a1ba 2091
9f2df510
MV
2092#. skip spaces
2093#. find end of word
7ffbb475 2094#: ftparchive/override.cc:68
9f2df510
MV
2095#, fuzzy, c-format
2096msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2097msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1"
2098
7ffbb475 2099#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
9f2df510
MV
2100#, c-format
2101msgid "Failed to read the override file %s"
2102msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override) %s"
2103
7ffbb475 2104#: ftparchive/override.cc:166
3f5a581c
MV
2105#, fuzzy, c-format
2106msgid "Malformed override %s line %llu #1"
95f93938 2107msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #1"
4948a1ba 2108
7ffbb475 2109#: ftparchive/override.cc:178
3f5a581c
MV
2110#, fuzzy, c-format
2111msgid "Malformed override %s line %llu #2"
95f93938 2112msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #2"
4948a1ba 2113
7ffbb475 2114#: ftparchive/override.cc:191
3f5a581c
MV
2115#, fuzzy, c-format
2116msgid "Malformed override %s line %llu #3"
95f93938 2117msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %llu #3"
4948a1ba 2118
7ffbb475 2119#: ftparchive/multicompress.cc:73
67f393ab 2120#, c-format
3f5a581c
MV
2121msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2122msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
4948a1ba 2123
7ffbb475 2124#: ftparchive/multicompress.cc:103
3f5a581c
MV
2125#, c-format
2126msgid "Compressed output %s needs a compression set"
95f93938 2127msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути стиснення"
4948a1ba 2128
7ffbb475 2129#: ftparchive/multicompress.cc:192
3f5a581c
MV
2130msgid "Failed to create FILE*"
2131msgstr "Не вдалося створити FILE*"
4948a1ba 2132
7ffbb475 2133#: ftparchive/multicompress.cc:195
3f5a581c 2134msgid "Failed to fork"
95f93938 2135msgstr "Не вдалося породити процес (fork)"
4948a1ba 2136
7ffbb475 2137#: ftparchive/multicompress.cc:209
3f5a581c
MV
2138msgid "Compress child"
2139msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
4948a1ba 2140
7ffbb475 2141#: ftparchive/multicompress.cc:232
de5a560a 2142#, c-format
3f5a581c
MV
2143msgid "Internal error, failed to create %s"
2144msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
4948a1ba 2145
7ffbb475 2146#: ftparchive/multicompress.cc:305
3f5a581c
MV
2147msgid "IO to subprocess/file failed"
2148msgstr "Помилка уведення/виводу в підпроцес/файл"
4948a1ba 2149
7ffbb475 2150#: ftparchive/multicompress.cc:343
3f5a581c 2151msgid "Failed to read while computing MD5"
95f93938 2152msgstr "Помилка зчитування під час обчислення MD5"
4948a1ba 2153
7ffbb475 2154#: ftparchive/multicompress.cc:359
4948a1ba 2155#, c-format
3f5a581c
MV
2156msgid "Problem unlinking %s"
2157msgstr "Не вдалося видалити %s"
4948a1ba 2158
7ffbb475 2159#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
67f393ab 2160#, c-format
3f5a581c 2161msgid "Failed to rename %s to %s"
95f93938 2162msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
4948a1ba 2163
7ffbb475 2164#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3f5a581c 2165msgid ""
3999d158 2166"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2167"\n"
3999d158 2168"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2169"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2170"\n"
2171"Options:\n"
2172" -h This help text.\n"
2173" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2174" -c=? Read this configuration file\n"
2175" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2176msgstr ""
95f93938 2177"Використання: apt-internal-solver\n"
3999d158 2178"\n"
95f93938
B
2179"apt-internal-solver це інтерфейс для використання поточного\n"
2180"внутрішнього розв'язувача (як зовнішнього) для АРТ програм\n"
2181"для дебагу чи інших цілей\n"
3999d158
DK
2182"\n"
2183"Опції:\n"
95f93938
B
2184" -h Цей текст допомоги.\n"
2185" -q Виводити повідомлення, придатні для запису у файл журналу.\n"
2186" Не виводити індикатор прогресу\n"
3999d158 2187" -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
95f93938 2188" -o=? Вказати умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 2189
3f5a581c
MV
2190#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2191msgid "Unknown package record!"
95f93938 2192msgstr "Невідомий запис про пакунок!"
4948a1ba 2193
3f5a581c
MV
2194#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2195msgid ""
2196"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2197"\n"
2198"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2199"to indicate what kind of file it is.\n"
2200"\n"
2201"Options:\n"
2202" -h This help text\n"
2203" -s Use source file sorting\n"
2204" -c=? Read this configuration file\n"
2205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2206msgstr ""
2207"Використання: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2208"\n"
2209"apt-sortpkgs - простий інструмент для сортування переліків пакунків. Опція -"
2210"s\n"
2211"використається, щоб вказати тип списку.\n"
2212"\n"
2213"Опції:\n"
2214" -h цей текст\n"
2215" -s сортувати список файлів з вихідними текстами\n"
2216" -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
2217" -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
4948a1ba 2218
7ffbb475 2219#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3f5a581c
MV
2220#, c-format
2221msgid "Failed to write file %s"
2222msgstr "Не вдалося записати файл %s"
67f393ab 2223
7ffbb475 2224#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c
MV
2225#, c-format
2226msgid "Failed to close file %s"
2227msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
67f393ab 2228
7ffbb475 2229#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3f5a581c
MV
2230#, c-format
2231msgid "The path %s is too long"
2232msgstr "Шлях %s занадто довгий"
67f393ab 2233
7ffbb475 2234#: apt-inst/extract.cc:132
3f5a581c
MV
2235#, c-format
2236msgid "Unpacking %s more than once"
2237msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
67f393ab 2238
7ffbb475 2239#: apt-inst/extract.cc:142
3f5a581c
MV
2240#, fuzzy, c-format
2241msgid "The directory %s is diverted"
95f93938 2242msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
67f393ab 2243
7ffbb475 2244#: apt-inst/extract.cc:152
95f93938 2245#, c-format
3f5a581c 2246msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
95f93938 2247msgstr "Пакунок пробує записати у ціль з diversion %s/%s"
67f393ab 2248
7ffbb475 2249#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3f5a581c
MV
2250#, fuzzy
2251msgid "The diversion path is too long"
95f93938 2252msgstr "Шлях 'diversion' є занадто довгим"
67f393ab 2253
7ffbb475 2254#: apt-inst/extract.cc:249
3f5a581c
MV
2255#, c-format
2256msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
95f93938 2257msgstr "Директорія %s замінюється не директорією"
67f393ab 2258
7ffbb475 2259#: apt-inst/extract.cc:289
67f393ab 2260#, fuzzy
3f5a581c 2261msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
95f93938 2262msgstr "Не вдалося знайти вузол у його наборі хешів"
67f393ab 2263
7ffbb475 2264#: apt-inst/extract.cc:293
3f5a581c
MV
2265msgid "The path is too long"
2266msgstr "Шлях занадто довгий"
67f393ab 2267
7ffbb475 2268#: apt-inst/extract.cc:421
95f93938 2269#, c-format
3f5a581c 2270msgid "Overwrite package match with no version for %s"
95f93938 2271msgstr "Перезаписати відповідність пакунка без версії для %s"
67f393ab 2272
7ffbb475 2273#: apt-inst/extract.cc:438
95f93938 2274#, c-format
3f5a581c 2275msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
95f93938 2276msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший файл в пакунку %s"
67f393ab 2277
7ffbb475 2278#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c
MV
2279#, c-format
2280msgid "Unable to stat %s"
2281msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
67f393ab 2282
506ab3c7
MV
2283#: apt-inst/filelist.cc:380
2284msgid "DropNode called on still linked node"
2285msgstr "DropNode було викликано для вузла, що ще використовувався"
2286
2287#: apt-inst/filelist.cc:412
2288msgid "Failed to locate the hash element!"
2289msgstr "Не вдалося знайти елемент хеша!"
2290
2291#: apt-inst/filelist.cc:459
2292#, fuzzy
2293msgid "Failed to allocate diversion"
2294msgstr "Не вдалося створити diversion"
2295
2296#: apt-inst/filelist.cc:464
2297msgid "Internal error in AddDiversion"
2298msgstr "Внутрішня помилка в AddDiversion"
2299
2300#: apt-inst/filelist.cc:477
2301#, fuzzy, c-format
2302msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2303msgstr "Спроба перезапису diversion, %s -> %s і %s/%s"
2304
2305#: apt-inst/filelist.cc:506
2306#, fuzzy, c-format
2307msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2308msgstr "Подвійне додавання diversion %s -> %s"
2309
2310#: apt-inst/filelist.cc:549
2311#, c-format
2312msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2313msgstr "Копія конфігураційного файлу %s/%s"
2314
2315#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2316msgid "Invalid archive signature"
2317msgstr "Невірний підпис архіву"
2318
2319#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2320msgid "Error reading archive member header"
2321msgstr "Неможливо прочитати заголовок 'member' в архіві"
2322
2323#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2324#, fuzzy, c-format
2325msgid "Invalid archive member header %s"
2326msgstr "Невірний заголовок 'member' %s в архіві"
2327
2328#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2329#, fuzzy
2330msgid "Invalid archive member header"
2331msgstr "Невірний заголовок 'member' в архіві"
2332
2333#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2334msgid "Archive is too short"
2335msgstr "Архів занадто малий"
2336
2337#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2338msgid "Failed to read the archive headers"
2339msgstr "Не вдалося прочитати заголовки в архіві"
2340
2341#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2342msgid "Failed to create pipes"
2343msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
2344
2345#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2346msgid "Failed to exec gzip "
2347msgstr "Не вдалося виконати gzip "
2348
2349#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2350msgid "Corrupted archive"
2351msgstr "Пошкоджений архів"
2352
2353#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2354msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2355msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
2356
2357#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2358#, c-format
2359msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2360msgstr "Невідомий тип заголовку TAR - %u, член %s"
2361
7ffbb475
MV
2362#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2363#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c
MV
2364#, c-format
2365msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2366msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
67f393ab 2367
93ae7f7f 2368#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c
MV
2369#, c-format
2370msgid "Internal error, could not locate member %s"
2371msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
2372
93ae7f7f 2373#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3f5a581c
MV
2374msgid "Unparsable control file"
2375msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
4948a1ba 2376
506ab3c7
MV
2377#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2378#, c-format
2379msgid "List directory %spartial is missing."
2380msgstr "Відсутня директорія зі списками: %spartial"
67f393ab 2381
506ab3c7 2382#: apt-pkg/acquire.cc:91
95f93938 2383#, c-format
506ab3c7
MV
2384msgid "Archives directory %spartial is missing."
2385msgstr "Відсутня директорія для архівів: %spartial"
b81dbe40 2386
506ab3c7 2387#: apt-pkg/acquire.cc:99
95f93938 2388#, c-format
506ab3c7
MV
2389msgid "Unable to lock directory %s"
2390msgstr "Неможливо заблокувати директорію %s"
4948a1ba 2391
506ab3c7
MV
2392#. only show the ETA if it makes sense
2393#. two days
2394#: apt-pkg/acquire.cc:899
2395#, c-format
2396msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2397msgstr "Завантажується файл %li з %li (залишилось %s)"
b81dbe40 2398
506ab3c7
MV
2399#: apt-pkg/acquire.cc:901
2400#, c-format
2401msgid "Retrieving file %li of %li"
2402msgstr "Завантажується файл %li з %li"
b81dbe40 2403
506ab3c7 2404#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2054
c77d6597 2405#, c-format
506ab3c7
MV
2406msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2407msgstr "не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2408
506ab3c7
MV
2409#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2410msgid "Hash Sum mismatch"
2411msgstr "Невідповідність хешу MD5Sum"
c77d6597 2412
506ab3c7
MV
2413#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2414msgid "Size mismatch"
2415msgstr "Невідповідність розміру"
08f8455c 2416
506ab3c7
MV
2417#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2418#, fuzzy
2419msgid "Invalid file format"
2420msgstr "Невірна дія %s"
2421
2422#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
0fd68707
MV
2423#, c-format
2424msgid ""
506ab3c7
MV
2425"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2426"or malformed file)"
b6c6b52f 2427msgstr ""
506ab3c7
MV
2428"Неможливо знайти очікуваний запис '%s' у 'Release' файлі (Невірний запис у "
2429"sources.list, або пошкоджений файл)"
b6c6b52f 2430
506ab3c7
MV
2431#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2432#, c-format
2433msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2434msgstr "Неможливо знайти хеш-суму для '%s' у 'Release' файлі"
2435
2436#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2437msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2438msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ідентифікаторів (ID) ключа:\n"
2439
2440#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
2441#, c-format
b6c6b52f 2442msgid ""
506ab3c7
MV
2443"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2444"repository will not be applied."
0fd68707 2445msgstr ""
506ab3c7
MV
2446"Файл 'Release' для %s застарів (недійсний з %s). Оновлення для цього "
2447"репозиторія не будуть застосовані."
0fd68707 2448
506ab3c7 2449#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
8e947fe1 2450#, c-format
506ab3c7
MV
2451msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2452msgstr "Конфліктуючий дистрибутив: %s (очікувався %s, але є %s)"
8e947fe1 2453
506ab3c7 2454#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
8e947fe1 2455#, c-format
506ab3c7
MV
2456msgid ""
2457"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2458"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2459msgstr ""
2460"Виникла помилка під час перевірки підпису. Репозиторій не оновлено, "
2461"попередні індексні файли будуть використані. Помилка GPG: %s: %s\n"
8e947fe1 2462
506ab3c7
MV
2463#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2464#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
8e947fe1 2465#, c-format
506ab3c7
MV
2466msgid "GPG error: %s: %s"
2467msgstr "Помилка GPG: %s: %s"
8e947fe1 2468
506ab3c7 2469#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
8e947fe1 2470#, c-format
506ab3c7
MV
2471msgid ""
2472"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2473"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2474msgstr ""
2475"Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно "
2476"власноруч виправити цей пакунок. (через відсутність 'arch')"
8e947fe1 2477
506ab3c7 2478#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
4948a1ba 2479#, c-format
506ab3c7
MV
2480msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2481msgstr "Неможливо знайти джерело для завантаження версії '%s' для '%s'"
4948a1ba 2482
506ab3c7 2483#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
4948a1ba 2484#, c-format
506ab3c7
MV
2485msgid ""
2486"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2487msgstr ""
2488"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля 'Filename' для пакунку %s."
4948a1ba 2489
506ab3c7 2490#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
4948a1ba 2491#, c-format
506ab3c7
MV
2492msgid "The method driver %s could not be found."
2493msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
4948a1ba 2494
506ab3c7
MV
2495#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2496#, fuzzy, c-format
2497msgid "Is the package %s installed?"
2498msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
4948a1ba 2499
506ab3c7 2500#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
4948a1ba 2501#, c-format
506ab3c7
MV
2502msgid "Method %s did not start correctly"
2503msgstr "Метод %s стартував некоректно"
4948a1ba 2504
506ab3c7 2505#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
4948a1ba 2506#, c-format
506ab3c7
MV
2507msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2508msgstr ""
2509"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в привід '%s' і натисніть Enter."
67f393ab 2510
506ab3c7 2511#: apt-pkg/algorithms.cc:265
95f93938 2512#, c-format
506ab3c7
MV
2513msgid ""
2514"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
67f393ab 2515msgstr ""
506ab3c7 2516"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти його архів."
4948a1ba 2517
506ab3c7
MV
2518#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2519msgid ""
2520"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2521"held packages."
2522msgstr ""
2523"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
2524"пов'язано з зафіксованими пакунками."
4948a1ba 2525
506ab3c7
MV
2526#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2527msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2528msgstr "Неможливо усунути проблеми, ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
4948a1ba 2529
506ab3c7
MV
2530#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2531msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2532msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік пакунків чи статусний файл."
4948a1ba 2533
506ab3c7
MV
2534#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2535msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2536msgstr "Для виправлення цих помилок Ви можете виконати apt-get update"
b81dbe40 2537
506ab3c7
MV
2538#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2539msgid "The list of sources could not be read."
2540msgstr "Неможливо прочитати перелік вихідних кодів."
2541
2542#: apt-pkg/cacheset.cc:487
4948a1ba 2543#, c-format
506ab3c7
MV
2544msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2545msgstr "Випуск '%s' для '%s' не знайдено"
4948a1ba 2546
506ab3c7 2547#: apt-pkg/cacheset.cc:490
67f393ab 2548#, c-format
506ab3c7
MV
2549msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2550msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
4948a1ba 2551
506ab3c7 2552#: apt-pkg/cacheset.cc:601
67f393ab 2553#, c-format
506ab3c7
MV
2554msgid "Couldn't find task '%s'"
2555msgstr "Неможливо знайти завдання '%s'"
4948a1ba 2556
506ab3c7
MV
2557#: apt-pkg/cacheset.cc:607
2558#, c-format
2559msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2560msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
1f73a3d8 2561
506ab3c7 2562#: apt-pkg/cacheset.cc:613
1f73a3d8 2563#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2564msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2565msgstr "Неможливо знайти ніякий пакунок через рег.вираз '%s'"
1f73a3d8 2566
506ab3c7 2567#: apt-pkg/cacheset.cc:624
67f393ab 2568#, c-format
506ab3c7
MV
2569msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2570msgstr "Неможливо вибирати версії пакунку '%s', так як він є чисто віртуальним"
67f393ab 2571
506ab3c7 2572#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
67f393ab 2573#, c-format
506ab3c7
MV
2574msgid ""
2575"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2576"neither of them"
2577msgstr ""
2578"Неможливо вибрати встановлений пакунок, або версію-кандидат пакунку '%s', "
2579"так як вони відсутні"
4948a1ba 2580
506ab3c7 2581#: apt-pkg/cacheset.cc:645
4948a1ba 2582#, c-format
506ab3c7
MV
2583msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2584msgstr ""
2585"Неможливо вибрати найновішу версію пакунку '%s', так як він є чисто "
2586"віртуальним"
4948a1ba 2587
506ab3c7 2588#: apt-pkg/cacheset.cc:653
67f393ab 2589#, c-format
506ab3c7
MV
2590msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2591msgstr "Неможливо вибрати версію пакунку %s, так як він не має кандидатів"
4948a1ba 2592
506ab3c7 2593#: apt-pkg/cacheset.cc:661
67f393ab 2594#, c-format
506ab3c7 2595msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
67f393ab 2596msgstr ""
506ab3c7
MV
2597"Неможливо вибрати встановлену версію пакунку %s, так як такий пакунок не "
2598"встановлено"
4948a1ba 2599
506ab3c7 2600#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
67f393ab 2601#, c-format
506ab3c7
MV
2602msgid "Line %u too long in source list %s."
2603msgstr "Рядок %u є занадто довгим у переліку джерел %s."
4948a1ba 2604
506ab3c7 2605#: apt-pkg/cdrom.cc:577
67f393ab 2606#, c-format
506ab3c7
MV
2607msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2608msgstr "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
4948a1ba 2609
506ab3c7
MV
2610#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
2611msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2612msgstr "Демонтується CD-ROM...\n"
4948a1ba 2613
506ab3c7
MV
2614#: apt-pkg/cdrom.cc:592
2615msgid "Waiting for disc...\n"
2616msgstr "Чекаю на диск...\n"
4948a1ba 2617
506ab3c7
MV
2618#: apt-pkg/cdrom.cc:602
2619msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2620msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
4948a1ba 2621
506ab3c7
MV
2622#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2623msgid "Identifying... "
2624msgstr "Ідентифікація... "
4948a1ba 2625
506ab3c7 2626#: apt-pkg/cdrom.cc:648
de5a560a 2627#, c-format
506ab3c7
MV
2628msgid "Stored label: %s\n"
2629msgstr "Записано мітку: %s\n"
4948a1ba 2630
506ab3c7
MV
2631#: apt-pkg/cdrom.cc:672
2632msgid "Scanning disc for index files...\n"
2633msgstr "Сканується диск на вміст індексних файлів...\n"
4948a1ba 2634
506ab3c7 2635#: apt-pkg/cdrom.cc:722
67f393ab 2636#, c-format
506ab3c7
MV
2637msgid ""
2638"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2639"%zu signatures\n"
67f393ab 2640msgstr ""
506ab3c7
MV
2641"Знайдено %zu індексів пакунків, %zu індексів вихідних текстів, %zu індексів "
2642"перекладів і %zu підписів\n"
4948a1ba 2643
506ab3c7
MV
2644#: apt-pkg/cdrom.cc:733
2645msgid ""
2646"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2647"wrong architecture?"
2648msgstr ""
2649"Неможливо знайти ніякі файли пакунків, можливо, що це не диск з Debian, або "
2650"невірна архітектура?"
c3bbfb87 2651
506ab3c7 2652#: apt-pkg/cdrom.cc:760
897e3c7b 2653#, c-format
506ab3c7
MV
2654msgid "Found label '%s'\n"
2655msgstr "Знайдено мітку: '%s'\n"
897e3c7b 2656
506ab3c7
MV
2657#: apt-pkg/cdrom.cc:789
2658msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2659msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
897e3c7b 2660
506ab3c7 2661#: apt-pkg/cdrom.cc:806
897e3c7b 2662#, c-format
2663msgid ""
506ab3c7
MV
2664"This disc is called: \n"
2665"'%s'\n"
897e3c7b 2666msgstr ""
506ab3c7
MV
2667"Цей диск зветься: \n"
2668"'%s'\n"
897e3c7b 2669
506ab3c7
MV
2670#: apt-pkg/cdrom.cc:808
2671msgid "Copying package lists..."
2672msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
2673
2674#: apt-pkg/cdrom.cc:843
2675msgid "Writing new source list\n"
2676msgstr "Записується новий перелік вихідних текстів\n"
2677
2678#: apt-pkg/cdrom.cc:851
2679msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2680msgstr "Перелік вихідних текстів для цього диска:\n"
2681
2682#: apt-pkg/clean.cc:61
67f393ab 2683#, c-format
506ab3c7
MV
2684msgid "Unable to stat %s."
2685msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
4948a1ba 2686
506ab3c7
MV
2687#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2688msgid "Building dependency tree"
2689msgstr "Побудова дерева залежностей"
2690
2691#: apt-pkg/depcache.cc:139
2692msgid "Candidate versions"
2693msgstr "Версії кандидатів"
2694
2695#: apt-pkg/depcache.cc:168
2696msgid "Dependency generation"
2697msgstr "Ґенерація залежностей"
2698
2699#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2700msgid "Reading state information"
2701msgstr "Зчитування інформації про стан"
2702
2703#: apt-pkg/depcache.cc:250
95f93938 2704#, c-format
506ab3c7
MV
2705msgid "Failed to open StateFile %s"
2706msgstr "Не вдалося відкрити StateFile %s"
09d057db 2707
506ab3c7 2708#: apt-pkg/depcache.cc:256
67f393ab 2709#, c-format
506ab3c7
MV
2710msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2711msgstr "Не вдалося записати до тимчасового StateFile файла %s"
4948a1ba 2712
506ab3c7
MV
2713#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2714#, fuzzy
2715msgid "Send scenario to solver"
2716msgstr "Відправити сценарій розв'язувачу"
2717
2718#: apt-pkg/edsp.cc:216
2719#, fuzzy
2720msgid "Send request to solver"
2721msgstr "Відправити запит розв'язувачу"
2722
2723#: apt-pkg/edsp.cc:286
2724#, fuzzy
2725msgid "Prepare for receiving solution"
2726msgstr "Пригодуватися до отримання розв'язку"
2727
2728#: apt-pkg/edsp.cc:293
2729msgid "External solver failed without a proper error message"
2730msgstr ""
2731"Зовнішній розв'язувач завершився невдало без відповідного повідомлення про "
2732"помилку"
2733
2734#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2735#, fuzzy
2736msgid "Execute external solver"
2737msgstr "Виконати зовнішній розв'язувач"
2738
2739#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
67f393ab 2740#, c-format
506ab3c7
MV
2741msgid "Wrote %i records.\n"
2742msgstr "Записано %i записів.\n"
4948a1ba 2743
506ab3c7 2744#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
7ffbb475 2745#, c-format
506ab3c7
MV
2746msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2747msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
7ffbb475 2748
506ab3c7 2749#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
67f393ab 2750#, c-format
506ab3c7
MV
2751msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2752msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
4948a1ba 2753
506ab3c7 2754#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
95f93938 2755#, c-format
506ab3c7
MV
2756msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2757msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
b6c6b52f 2758
506ab3c7
MV
2759#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2760#, c-format
2761msgid "Can't find authentication record for: %s"
2762msgstr "Неможливо знайти аутентифікаційний запис для: %s"
c77d6597 2763
506ab3c7
MV
2764#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2765#, c-format
2766msgid "Hash mismatch for: %s"
2767msgstr "Невідповідність хешу для: %s"
c77d6597 2768
506ab3c7 2769#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
95f93938 2770#, c-format
506ab3c7
MV
2771msgid "Unable to parse Release file %s"
2772msgstr "Неможливо проаналізувати 'Release' файл %s"
4948a1ba 2773
506ab3c7 2774#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
95f93938 2775#, c-format
506ab3c7
MV
2776msgid "No sections in Release file %s"
2777msgstr "Немає секцій у 'Release' файлі %s"
4948a1ba 2778
506ab3c7 2779#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
95f93938 2780#, c-format
506ab3c7
MV
2781msgid "No Hash entry in Release file %s"
2782msgstr "Немає запису 'Hash' у 'Release' файлі %s"
b6c6b52f 2783
506ab3c7 2784#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
95f93938 2785#, c-format
506ab3c7
MV
2786msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2787msgstr "Невірний запис 'Valid-Until' у 'Release' файлі %s"
b6c6b52f 2788
506ab3c7 2789#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
95f93938 2790#, c-format
506ab3c7
MV
2791msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2792msgstr "Невірний запис 'Date' у 'Release' файлі %s"
4948a1ba 2793
506ab3c7
MV
2794#: apt-pkg/init.cc:145
2795#, c-format
2796msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2797msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
4948a1ba 2798
506ab3c7
MV
2799#: apt-pkg/init.cc:161
2800msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2801msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування"
2802
2803#: apt-pkg/install-progress.cc:57
7ffbb475 2804#, c-format
506ab3c7
MV
2805msgid "Progress: [%3i%%]"
2806msgstr ""
7ffbb475 2807
506ab3c7
MV
2808#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2809msgid "Running dpkg"
2810msgstr "Виконується dpkg"
2811
2812#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
c1b21367 2813#, c-format
506ab3c7
MV
2814msgid ""
2815"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2816"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2817msgstr ""
2818"Неможливо прямо налаштувати конфігурацію на '%s'. Будь-ласка, дивіться man 5 "
2819"apt.conf, нижче APT::Immediate-Configure для деталей. (%d)"
2820
2821#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2822#, c-format
2823msgid "Could not configure '%s'. "
2824msgstr "Неможливо налаштувати '%s'."
2825
2826#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2827#, c-format
2828msgid ""
2829"This installation run will require temporarily removing the essential "
2830"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2831"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2832msgstr ""
2833"Для виконання даного встановлення потрібне тимчасове видалення важливого "
2834"пакунку %s через петлеві конфлікти/пре-залежності (Pre-Depends loop). Це "
2835"погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
2836"LoopBreak."
c1b21367 2837
7ffbb475 2838#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
67f393ab 2839msgid "Empty package cache"
2840msgstr "Кеш пакунків пустий"
4948a1ba 2841
7ffbb475 2842#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
67f393ab 2843msgid "The package cache file is corrupted"
2844msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений"
4948a1ba 2845
7ffbb475 2846#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2847msgid "The package cache file is an incompatible version"
2848msgstr "Файл кешу пакунків має несумісну версію"
4948a1ba 2849
7ffbb475 2850#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
c77d6597 2851msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
95f93938 2852msgstr "Файл кешу пакунків пошкоджений, занадто малий"
c77d6597 2853
7ffbb475 2854#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
4948a1ba 2855#, c-format
67f393ab 2856msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
95f93938 2857msgstr "Цей APT не підтримує систему призначення версій '%s'"
4948a1ba 2858
7ffbb475 2859#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
67f393ab 2860msgid "The package cache was built for a different architecture"
2861msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
4948a1ba 2862
7ffbb475 2863#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2864msgid "Depends"
2865msgstr "Залежності (Depends)"
4948a1ba 2866
7ffbb475 2867#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2868msgid "PreDepends"
2869msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
4948a1ba 2870
7ffbb475 2871#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2872msgid "Suggests"
2873msgstr "Пропонує (Suggests)"
4948a1ba 2874
7ffbb475 2875#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2876msgid "Recommends"
95f93938 2877msgstr "Рекомендує (Recommends)"
4948a1ba 2878
7ffbb475 2879#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2880msgid "Conflicts"
95f93938 2881msgstr "Конфлікти (Conflicts)"
de5a560a 2882
7ffbb475 2883#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2884msgid "Replaces"
2885msgstr "Заміняє (Replaces)"
de5a560a 2886
7ffbb475 2887#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2888msgid "Obsoletes"
2889msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
2890
7ffbb475 2891#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2892msgid "Breaks"
95f93938 2893msgstr "Ламає (Breaks)"
de5a560a 2894
7ffbb475 2895#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
09d057db 2896msgid "Enhances"
95f93938 2897msgstr "Покращує (Enhances)"
09d057db 2898
7ffbb475 2899#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2900msgid "important"
95f93938 2901msgstr "важливі (important)"
de5a560a 2902
7ffbb475 2903#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2904msgid "required"
95f93938 2905msgstr "необхідні (required)"
4948a1ba 2906
7ffbb475 2907#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2908msgid "standard"
95f93938 2909msgstr "стандартні (standard)"
4948a1ba 2910
7ffbb475 2911#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2912msgid "optional"
95f93938 2913msgstr "необов'язкові (optional)"
4948a1ba 2914
7ffbb475 2915#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2916msgid "extra"
95f93938 2917msgstr "додаткові (extra)"
de5a560a 2918
506ab3c7
MV
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2920msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2921msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
4948a1ba 2922
506ab3c7
MV
2923#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2924#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2934#, c-format
2935msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2936msgstr "Виникла помилка під час обробки %s (%s%d)"
4948a1ba 2937
506ab3c7
MV
2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2939msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2940msgstr "Ого! Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
4948a1ba 2941
506ab3c7
MV
2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2943msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2944msgstr "Ого! Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
4948a1ba 2945
506ab3c7
MV
2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2947msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2948msgstr "Ого! Ви перевищили кількість описів, які APT може обробити."
4948a1ba 2949
506ab3c7
MV
2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2951msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2952msgstr "Ого! Ви перевищили кількість залежностей, які APT може обробити."
2953
2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
de5a560a 2955#, c-format
506ab3c7
MV
2956msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2957msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей"
4948a1ba 2958
506ab3c7 2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
4948a1ba 2960#, c-format
506ab3c7
MV
2961msgid "Couldn't stat source package list %s"
2962msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів %s"
2963
2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2966msgid "Reading package lists"
2967msgstr "Зчитування переліків пакунків"
2968
2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2970#, fuzzy
2971msgid "Collecting File Provides"
2972msgstr "Збирання інформації про 'File Provides'"
2973
2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2975msgid "IO Error saving source cache"
2976msgstr "Помилка IO під час збереження кешу вихідних текстів"
2977
2978#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2979#, c-format
2980msgid "Index file type '%s' is not supported"
2981msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
2982
2983#: apt-pkg/policy.cc:83
2984#, c-format
2985msgid ""
2986"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2987"available in the sources"
2988msgstr ""
2989"Невірне значення '%s' для APT::Default-Release, так як такий випуск не є "
2990"доступним у вихідних кодах"
2991
2992#: apt-pkg/policy.cc:422
2993#, c-format
2994msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2995msgstr "Невірний запис у файлі налаштувань %s, відсутній заголовок Package"
2996
2997#: apt-pkg/policy.cc:444
2998#, c-format
2999msgid "Did not understand pin type %s"
3000msgstr "Не зрозумів тип %s для фіксатора пакунків (pin)"
3001
3002#: apt-pkg/policy.cc:452
3003msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3004msgstr "Не встановлено пріоритету (або стоїть 0) для фіксатора пакунків (pin)"
4948a1ba 3005
7ffbb475 3006#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
609bb2ea
MV
3007#, fuzzy, c-format
3008msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3009msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)"
3010
7ffbb475 3011#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
95f93938 3012#, c-format
b81dbe40 3013msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
95f93938 3014msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (нечитабельний [параметр])"
b81dbe40 3015
7ffbb475 3016#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
95f93938 3017#, c-format
b81dbe40
DK
3018msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3019msgstr ""
95f93938 3020"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([параметр] занадто короткий)"
b81dbe40 3021
7ffbb475 3022#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
95f93938 3023#, c-format
b81dbe40 3024msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
95f93938 3025msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не є призначенням)"
b81dbe40 3026
7ffbb475 3027#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
95f93938 3028#, c-format
b81dbe40 3029msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
95f93938 3030msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] не має ключа)"
b81dbe40 3031
7ffbb475 3032#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
95f93938 3033#, c-format
b81dbe40 3034msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
95f93938
B
3035msgstr ""
3036"Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s ([%s] ключ %s не має значення)"
b81dbe40 3037
7ffbb475 3038#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
4948a1ba 3039#, c-format
67f393ab 3040msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
95f93938 3041msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (проблема з URI)"
4948a1ba 3042
7ffbb475 3043#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
4948a1ba 3044#, c-format
67f393ab 3045msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
95f93938 3046msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist)"
4948a1ba 3047
7ffbb475 3048#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
4948a1ba 3049#, c-format
67f393ab 3050msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
95f93938 3051msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (аналіз URI)"
4948a1ba 3052
7ffbb475 3053#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
4948a1ba 3054#, c-format
67f393ab 3055msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
95f93938 3056msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
4948a1ba 3057
7ffbb475 3058#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
de5a560a 3059#, c-format
67f393ab 3060msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
95f93938 3061msgstr "Спотворений рядок %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
de5a560a 3062
7ffbb475 3063#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
4948a1ba 3064#, c-format
67f393ab 3065msgid "Opening %s"
3066msgstr "Відкриття %s"
4948a1ba 3067
7ffbb475 3068#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
67f393ab 3069#, c-format
3070msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
95f93938 3071msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (тип)"
4948a1ba 3072
7ffbb475 3073#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
67f393ab 3074#, c-format
3075msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
95f93938 3076msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s"
4948a1ba 3077
7ffbb475 3078#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
c09548fd
MV
3079#, fuzzy, c-format
3080msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3081msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s"
3082
506ab3c7
MV
3083#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
3084msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3085msgstr "Додайте деякі посилання (URI) на вихідні тексти у ваш sources.list"
4948a1ba 3086
506ab3c7 3087#: apt-pkg/tagfile.cc:140
4948a1ba 3088#, c-format
506ab3c7
MV
3089msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3090msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (1)"
4948a1ba 3091
506ab3c7 3092#: apt-pkg/tagfile.cc:237
4948a1ba 3093#, c-format
506ab3c7
MV
3094msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3095msgstr "Неможливо проаналізувати файл пакунку %s (2)"
4948a1ba 3096
506ab3c7 3097#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
de5a560a 3098msgid ""
506ab3c7
MV
3099"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3100"used instead."
de5a560a 3101msgstr ""
506ab3c7
MV
3102"Деякі індексні файли не вдалося завантажити. Вони були зігноровані, або "
3103"замість них були використані старіші версії."
4948a1ba 3104
506ab3c7 3105#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
95f93938 3106#, c-format
506ab3c7
MV
3107msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3108msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
4948a1ba 3109
506ab3c7 3110#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
95f93938 3111#, c-format
506ab3c7
MV
3112msgid "Unable to stat the mount point %s"
3113msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
4948a1ba 3114
506ab3c7
MV
3115#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3116msgid "Failed to stat the cdrom"
3117msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
b81dbe40 3118
506ab3c7 3119#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
95f93938 3120#, c-format
506ab3c7
MV
3121msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3122msgstr "Невідомий параметр командного рядка '%c' [з %s]."
4948a1ba 3123
506ab3c7
MV
3124#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3125#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
95f93938 3126#, c-format
506ab3c7
MV
3127msgid "Command line option %s is not understood"
3128msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
4948a1ba 3129
506ab3c7 3130#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
4948a1ba 3131#, c-format
506ab3c7
MV
3132msgid "Command line option %s is not boolean"
3133msgstr "Параметр %s командного рядка не є логічного типу 'boolean'"
1c937475 3134
506ab3c7 3135#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
de5a560a 3136#, c-format
506ab3c7
MV
3137msgid "Option %s requires an argument."
3138msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
4948a1ba 3139
506ab3c7 3140#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
67f393ab 3141#, c-format
506ab3c7 3142msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
67f393ab 3143msgstr ""
506ab3c7 3144"Опція %s: Специфікація вимагає, щоб рядки у конфігурації мали вираз =<val>."
4948a1ba 3145
506ab3c7 3146#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
67f393ab 3147#, c-format
506ab3c7
MV
3148msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3149msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не '%s'"
be2db981 3150
506ab3c7 3151#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
27b16a2e 3152#, c-format
506ab3c7
MV
3153msgid "Option '%s' is too long"
3154msgstr "Параметр '%s' є занадто довгим"
27b16a2e 3155
506ab3c7 3156#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
95f93938 3157#, c-format
506ab3c7
MV
3158msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3159msgstr "Незрозумілий вираз %s, спробуйте true чи false."
4948a1ba 3160
506ab3c7 3161#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
67f393ab 3162#, c-format
506ab3c7
MV
3163msgid "Invalid operation %s"
3164msgstr "Невірна дія %s"
de5a560a 3165
506ab3c7 3166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
95f93938 3167#, c-format
506ab3c7
MV
3168msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3169msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
4948a1ba 3170
506ab3c7 3171#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
de5a560a 3172#, c-format
506ab3c7
MV
3173msgid "Opening configuration file %s"
3174msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
4948a1ba 3175
506ab3c7 3176#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
de5a560a 3177#, c-format
506ab3c7
MV
3178msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3179msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Блок починається без назви."
ce34af08 3180
506ab3c7 3181#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
897e3c7b 3182#, c-format
506ab3c7
MV
3183msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3184msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: спотворений тег"
897e3c7b 3185
506ab3c7 3186#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
95f93938 3187#, c-format
506ab3c7
MV
3188msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3189msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: зайві символи після величини"
de5a560a 3190
506ab3c7 3191#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
b6c6b52f 3192#, c-format
506ab3c7 3193msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
b6c6b52f 3194msgstr ""
506ab3c7
MV
3195"Синтаксична помилка %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
3196"найвищому рівні"
b6c6b52f 3197
506ab3c7 3198#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
b6c6b52f 3199#, c-format
506ab3c7
MV
3200msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3201msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Забагато вмонтованих (nested) включень"
b6c6b52f 3202
506ab3c7 3203#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
b6c6b52f 3204#, c-format
506ab3c7
MV
3205msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3206msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Включено звідси"
b6c6b52f 3207
506ab3c7 3208#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
b6c6b52f 3209#, c-format
506ab3c7
MV
3210msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3211msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
b6c6b52f 3212
506ab3c7
MV
3213#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3214#, fuzzy, c-format
3215msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
de5a560a 3216msgstr ""
506ab3c7
MV
3217"Синтаксична помилка %s:%u: 'clear directive' потребує дерево налаштувань як "
3218"аргумент"
de5a560a 3219
506ab3c7 3220#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
4948a1ba 3221#, c-format
506ab3c7
MV
3222msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3223msgstr "Синтаксична помилка %s:%u: Зайве сміття в кінці файла"
4948a1ba 3224
506ab3c7 3225#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
4948a1ba 3226#, c-format
506ab3c7 3227msgid "Not using locking for read only lock file %s"
67f393ab 3228msgstr ""
506ab3c7
MV
3229"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
3230"для зчитування"
09d057db 3231
506ab3c7 3232#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
09d057db 3233#, c-format
506ab3c7
MV
3234msgid "Could not open lock file %s"
3235msgstr "Неможливо відкрити 'lock' файл %s"
09d057db 3236
506ab3c7 3237#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
95f93938 3238#, c-format
506ab3c7
MV
3239msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3240msgstr ""
3241"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
3242"файловій системі nfs"
b6c6b52f 3243
506ab3c7 3244#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
95f93938 3245#, c-format
506ab3c7
MV
3246msgid "Could not get lock %s"
3247msgstr "Неможливо отримати замок %s"
b6c6b52f 3248
506ab3c7 3249#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
67f393ab 3250#, c-format
506ab3c7
MV
3251msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3252msgstr "Неможливо створити перелік файлів, так як '%s' не є директорією"
de5a560a 3253
506ab3c7 3254#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
4948a1ba 3255#, c-format
506ab3c7
MV
3256msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3257msgstr "Ігнорується '%s' у директорії '%s', так як не є звичайним файлом"
72bae92a 3258
506ab3c7 3259#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
72bae92a 3260#, c-format
506ab3c7
MV
3261msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3262msgstr "Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він не має розширення"
67f393ab 3263
506ab3c7 3264#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
95f93938 3265#, c-format
67f393ab 3266msgid ""
506ab3c7 3267"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
09d057db 3268msgstr ""
506ab3c7 3269"Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він має невірне розширення"
09d057db 3270
506ab3c7 3271#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
95f93938 3272#, c-format
506ab3c7
MV
3273msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3274msgstr "Підпроцес %s отримав 'segmentation fault' (фатальна помилка)."
4948a1ba 3275
506ab3c7 3276#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
4948a1ba 3277#, c-format
506ab3c7
MV
3278msgid "Sub-process %s received signal %u."
3279msgstr "Підпроцес %s отримав сигнал %u."
67f393ab 3280
506ab3c7
MV
3281#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3282#, c-format
3283msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3284msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
67f393ab 3285
506ab3c7 3286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
4948a1ba 3287#, c-format
506ab3c7
MV
3288msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3289msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
4948a1ba 3290
506ab3c7 3291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
4948a1ba 3292#, c-format
506ab3c7
MV
3293msgid "Problem closing the gzip file %s"
3294msgstr "Проблема з закриттям gzip файла %s"
4948a1ba 3295
506ab3c7 3296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1104
4948a1ba 3297#, c-format
506ab3c7
MV
3298msgid "Could not open file %s"
3299msgstr "Неможливо відкрити файл %s"
4948a1ba 3300
506ab3c7 3301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1163 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1210
4948a1ba 3302#, c-format
506ab3c7
MV
3303msgid "Could not open file descriptor %d"
3304msgstr "Неможливо відкрити файловий дескриптор %d"
de5a560a 3305
506ab3c7
MV
3306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1317
3307msgid "Failed to create subprocess IPC"
3308msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
3309
3310#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1375
3311msgid "Failed to exec compressor "
3312msgstr "Не вдалося виконати компресор "
3313
3314#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1516
1c5f0d75 3315#, c-format
506ab3c7
MV
3316msgid "read, still have %llu to read but none left"
3317msgstr "зчитування, повинен зчитати ще %llu байт, але нічого більше нема"
1c5f0d75 3318
506ab3c7 3319#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1629 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651
95f93938 3320#, c-format
506ab3c7
MV
3321msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3322msgstr "записування, повинен був записати ще %llu байт, але не вдалося"
1c5f0d75 3323
506ab3c7 3324#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1922
2a8a592d 3325#, c-format
506ab3c7
MV
3326msgid "Problem closing the file %s"
3327msgstr "Проблема з закриттям файла %s"
2a8a592d 3328
506ab3c7 3329#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1934
2a8a592d 3330#, c-format
506ab3c7
MV
3331msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3332msgstr "Проблема з перейменуванням файла %s на %s"
2a8a592d 3333
506ab3c7 3334#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1945
95f93938 3335#, c-format
506ab3c7
MV
3336msgid "Problem unlinking the file %s"
3337msgstr "Проблема з роз'єднанням файла %s"
2a8a592d 3338
506ab3c7
MV
3339#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1958
3340msgid "Problem syncing the file"
3341msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
3342
3343#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3344#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
95f93938 3345#, c-format
506ab3c7
MV
3346msgid "No keyring installed in %s."
3347msgstr "Не встановлено 'keyring' у %s."
2a8a592d 3348
506ab3c7
MV
3349#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3350msgid "Can't mmap an empty file"
3351msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті (mmap) пустий файл"
1c937475 3352
506ab3c7 3353#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2a8a592d 3354#, c-format
506ab3c7
MV
3355msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3356msgstr "Неможливо створити копію файлового дескриптора %i"
2a8a592d 3357
506ab3c7
MV
3358#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3359#, c-format
3360msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3361msgstr "Неможливо зробити mmap для %llu байт"
3362
3363#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3364msgid "Unable to close mmap"
3365msgstr "Не вдалося закрити mmap"
3366
3367#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3368msgid "Unable to synchronize mmap"
3369msgstr "Не вдалося синхронізувати mmap"
3370
3371#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2a8a592d 3372#, c-format
506ab3c7
MV
3373msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3374msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
3375
3376#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3377msgid "Failed to truncate file"
3378msgstr "Не вдалося обрізати файл"
3379
3380#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3381#, fuzzy, c-format
2a8a592d 3382msgid ""
506ab3c7
MV
3383"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3384"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3385msgstr ""
506ab3c7
MV
3386"Динамічний MMap використав усе місце. Будь-ласка, збільшіть розмір APT::"
3387"Cache-Start. Поточне значення: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3388
506ab3c7 3389#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3390#, c-format
506ab3c7
MV
3391msgid ""
3392"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3393"reached."
2a8a592d 3394msgstr ""
506ab3c7 3395"Неможливо збільшити розмір MMap, так як обмеження в %lu байт вже досягнуто."
2a8a592d 3396
506ab3c7
MV
3397#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3398msgid ""
3399"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3400msgstr ""
3401"Неможливо збільшити розмір MMap, так як автоматичне збільшення вимкнено "
3402"користувачем."
3403
3404#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2a8a592d 3405#, c-format
506ab3c7
MV
3406msgid "%c%s... Error!"
3407msgstr "%c%s... Помилка!"
2a8a592d 3408
506ab3c7 3409#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2a8a592d 3410#, c-format
506ab3c7
MV
3411msgid "%c%s... Done"
3412msgstr "%c%s... Виконано"
3413
3414#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3415msgid "..."
2a8a592d 3416msgstr ""
3417
506ab3c7
MV
3418#. Print the spinner
3419#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3420#, fuzzy, c-format
3421msgid "%c%s... %u%%"
3422msgstr "%c%s... Виконано"
c77d6597 3423
506ab3c7
MV
3424#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3425#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
3426#, c-format
3427msgid "%lid %lih %limin %lis"
3428msgstr "%liд %liг %liхв %liс"
c77d6597 3429
506ab3c7
MV
3430#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3431#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
3432#, c-format
3433msgid "%lih %limin %lis"
3434msgstr "%liг %liхв %liс"
c77d6597 3435
506ab3c7
MV
3436#. min means minutes, s means seconds
3437#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
3438#, c-format
3439msgid "%limin %lis"
3440msgstr "%liхв %liс"
c77d6597 3441
506ab3c7
MV
3442#. s means seconds
3443#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3444#, c-format
3445msgid "%lis"
3446msgstr "%liс"
c77d6597 3447
506ab3c7 3448#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
ce34af08 3449#, c-format
506ab3c7
MV
3450msgid "Selection %s not found"
3451msgstr "Вибір %s не знайдено"
3452
3453#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3454#, c-format
3455msgid ""
3456"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3457"it?"
ce34af08 3458msgstr ""
506ab3c7
MV
3459"Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), може її використовує "
3460"інший процес?"
ce34af08 3461
506ab3c7
MV
3462#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3463#, c-format
3464msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3465msgstr "Неможливо заблокувати адміністративну директорію (%s), ви root?"
ce34af08 3466
506ab3c7
MV
3467#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3468#. dpkg --configure -a
3469#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3470#, c-format
ce34af08 3471msgid ""
506ab3c7 3472"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
ce34af08 3473msgstr ""
506ab3c7
MV
3474"dpkg було перервано, ви повинні вручну запустити '%s' аби виправити "
3475"проблему. "
3476
3477#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3478msgid "Not locked"
3479msgstr "Не заблоковано"
ce34af08 3480
7ffbb475 3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
95f93938 3482#, c-format
08f8455c 3483msgid "Installing %s"
95f93938 3484msgstr "Встановлюється %s"
08f8455c 3485
93ae7f7f 3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
08f8455c 3487#, c-format
3488msgid "Configuring %s"
95f93938 3489msgstr "Налаштовується %s"
08f8455c 3490
93ae7f7f 3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
08f8455c 3492#, c-format
3493msgid "Removing %s"
3494msgstr "Видаляється %s"
3495
7ffbb475 3496#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
95f93938 3497#, c-format
1c5f0d75 3498msgid "Completely removing %s"
95f93938 3499msgstr "Повністю видаляється %s"
1c5f0d75 3500
7ffbb475 3501#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
b6c6b52f
MV
3502#, c-format
3503msgid "Noting disappearance of %s"
95f93938 3504msgstr "Взято до відома зникнення %s"
b6c6b52f 3505
7ffbb475 3506#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
08f8455c 3507#, c-format
3508msgid "Running post-installation trigger %s"
95f93938 3509msgstr "Виконується післяустановочний ініціатор %s"
08f8455c 3510
be2db981 3511#. FIXME: use a better string after freeze
93ae7f7f 3512#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
95f93938 3513#, c-format
0e1423ae 3514msgid "Directory '%s' missing"
95f93938 3515msgstr "Директорія '%s' відсутня"
0e1423ae 3516
93ae7f7f 3517#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
95f93938 3518#, c-format
b81dbe40 3519msgid "Could not open file '%s'"
95f93938 3520msgstr "Неможливо відкрити файл '%s'"
b81dbe40 3521
93ae7f7f 3522#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
67f393ab 3523#, c-format
3524msgid "Preparing %s"
3525msgstr "Підготовка %s"
de5a560a 3526
93ae7f7f 3527#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
67f393ab 3528#, c-format
3529msgid "Unpacking %s"
3530msgstr "Розпакування %s"
de5a560a 3531
93ae7f7f 3532#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
67f393ab 3533#, c-format
3534msgid "Preparing to configure %s"
3535msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
de5a560a 3536
93ae7f7f 3537#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
67f393ab 3538#, c-format
3539msgid "Installed %s"
3540msgstr "Встановлено %s"
de5a560a 3541
93ae7f7f 3542#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
67f393ab 3543#, c-format
3544msgid "Preparing for removal of %s"
3545msgstr "Підготовка до видалення %s"
de5a560a 3546
93ae7f7f 3547#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
4948a1ba 3548#, c-format
67f393ab 3549msgid "Removed %s"
3550msgstr "Видалено %s"
4948a1ba 3551
93ae7f7f 3552#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
4948a1ba 3553#, c-format
67f393ab 3554msgid "Preparing to completely remove %s"
3555msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
4948a1ba 3556
93ae7f7f 3557#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
4948a1ba 3558#, c-format
67f393ab 3559msgid "Completely removed %s"
3560msgstr "Повністю видалено %s"
4948a1ba 3561
93ae7f7f 3562#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
b18dd45f
MV
3563msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3564msgstr ""
3565
93ae7f7f 3566#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08
MV
3567#, fuzzy, c-format
3568msgid "Can not write log (%s)"
3569msgstr "Неможливо записати в %s"
3570
93ae7f7f 3571#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
ce34af08 3572msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3573msgstr ""
c79dc7ed 3574
93ae7f7f 3575#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08
MV
3576msgid "Is stdout a terminal?"
3577msgstr ""
09d057db 3578
93ae7f7f 3579#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
c77d6597 3580msgid "Operation was interrupted before it could finish"
95f93938 3581msgstr "Операцію було перервано до того, як вона мала завершитися"
c77d6597 3582
93ae7f7f 3583#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
b6c6b52f
MV
3584msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3585msgstr ""
95f93938
B
3586"Звіт apport не був записаний, тому що параметр MaxReports вже досягнув "
3587"максимальної величини"
b6c6b52f
MV
3588
3589#. check if its not a follow up error
93ae7f7f 3590#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f 3591msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
95f93938 3592msgstr "проблеми з залежностями - залишено неналаштованим"
b6c6b52f 3593
93ae7f7f 3594#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
b6c6b52f
MV
3595msgid ""
3596"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3597"error from a previous failure."
3598msgstr ""
95f93938
B
3599"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на те, "
3600"що ця помилка є наслідком попередньої невдачі."
b6c6b52f 3601
93ae7f7f 3602#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
b6c6b52f
MV
3603msgid ""
3604"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3605"error"
3606msgstr ""
95f93938
B
3607"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3608"відсутність вільного місця на диску"
b6c6b52f 3609
93ae7f7f 3610#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
b6c6b52f
MV
3611msgid ""
3612"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3613"error"
3614msgstr ""
95f93938
B
3615"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3616"відсутність вільного місця у пам'яті"
b6c6b52f 3617
93ae7f7f 3618#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
ce34af08
MV
3619#, fuzzy
3620msgid ""
3621"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3622"local system"
3623msgstr ""
3624"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3625"відсутність вільного місця на диску"
3626
93ae7f7f 3627#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
b6c6b52f
MV
3628msgid ""
3629"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3630msgstr ""
95f93938
B
3631"Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
3632"помилку В/В (I/O) у dpkg"
b6c6b52f 3633
39b73d81
MV
3634#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3635#~ msgstr "%s не є правильним DEB пакунком."
3636
72bae92a
MV
3637#~ msgid ""
3638#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3639#~ "Mounting CD-ROM\n"
3640#~ msgstr ""
3641#~ "Використовується точка монтування CD-ROM: %s\n"
3642#~ "Монтується CD-ROM\n"
3643
609bb2ea
MV
3644#~ msgid ""
3645#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3646#~ "seems to be corrupt."
3647#~ msgstr ""
3648#~ "Неможливо пропатчити %s з mmap і з 'file operation usage' - патч виглядає "
3649#~ "пошкодженим."
3650
3651#~ msgid ""
3652#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3653#~ "seems to be corrupt."
3654#~ msgstr ""
3655#~ "Неможливо пропатчити %s з mmap (але не видно конкретної вини mmap) - патч "
3656#~ "виглядає пошкодженим."
3657
ce34af08
MV
3658#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3659#~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для завдання '%s'\n"
3660
3661#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3662#~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для регулярного виразу '%s'\n"
3663
3664#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3665#~ msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
3666
3667#~ msgid " [Not candidate version]"
3668#~ msgstr " [Версія не кандидат]"
3669
3670#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3671#~ msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
3672
3673#~ msgid ""
3674#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3675#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3676#~ "is only available from another source\n"
3677#~ msgstr ""
3678#~ "Пакунок %s недоступний, але згадується у переліку залежностей іншого "
3679#~ "пакунка.\n"
3680#~ "Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, "
3681#~ "не згаданих в sources.list\n"
3682
3683#~ msgid "However the following packages replace it:"
3684#~ msgstr "Однак наступні пакунки заміняють його:"
3685
3686#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3687#~ msgstr "Для пакунка '%s' не знайдено кандидатів на встановлення"
3688
3689#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3690#~ msgstr "Віртуальні пакунки як '%s' не можуть бути видаленими\n"
3691
3692#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3693#~ msgstr ""
3694#~ "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений. Можливо ви мали на увазі "
3695#~ "'%s'?\n"
3696
3697#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3698#~ msgstr "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений\n"
3699
3700#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3701#~ msgstr "Помітьте, вибирається '%s' замість '%s'\n"
3702
3703#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3704#~ msgstr ""
3705#~ "Пропускається %s, пакунок вже встановлений і опція ОНОВИТИ не "
3706#~ "встановлена.\n"
3707
3708#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3709#~ msgstr ""
3710#~ "Пропускається %s, пакунок не встановлений, а запитуються тільки "
3711#~ "оновлення.\n"
3712
3713#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3714#~ msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
3715
3716#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3717#~ msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
3718
3719#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3720#~ msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s'\n"
3721
3722#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3723#~ msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s' через '%s'\n"
3724
3725#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3726#~ msgstr "Ігнорувати недоступний випуск '%s' пакунку '%s'"
3727
3728#~ msgid "Downloading %s %s"
3729#~ msgstr "Завантаження %s %s"
3730
3731#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3732#~ msgstr "Це невірний DEB архів, відсутній член '%s', '%s' чи '%s'"
3733
3734#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3735#~ msgstr "Невідповідність MD5Sum"
3736
3737#~ msgid ""
3738#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3739#~ "need to manually fix this package."
3740#~ msgstr ""
3741#~ "Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам "
3742#~ "потрібно власноруч виправити цей пакунок."
3743
3744#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3745#~ msgstr ""
3746#~ "Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
3747
c1b21367
MV
3748#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3749#~ msgstr "Файл %s починається з не 'clearsigned' повідомленням"
3750
5caefc91
MV
3751#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3752#~ msgstr "Пропускається неіснуючий файл %s"
8e947fe1 3753
3f5a581c 3754#~ msgid "Failed to remove %s"
95f93938 3755#~ msgstr "Не вдалося видалити %s"
2a8a592d 3756
3f5a581c
MV
3757#~ msgid "Unable to create %s"
3758#~ msgstr "Неможливо створити %s"
27b16a2e 3759
3f5a581c
MV
3760#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3761#~ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
2a8a592d 3762
3f5a581c 3763#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
95f93938 3764#~ msgstr "Директорії info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
0fd68707 3765
3f5a581c 3766#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
95f93938 3767#~ msgstr "Не вдалося переміститися до директорії адміністратора %sinfo"
c79dc7ed 3768
3f5a581c 3769#~ msgid "Internal error getting a package name"
95f93938 3770#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні назви пакунку"
3f5a581c
MV
3771
3772#~ msgid "Reading file listing"
95f93938 3773#~ msgstr "Зчитування переліку файлів"
3f5a581c
MV
3774
3775#~ msgid ""
3776#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3777#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3778#~ "package!"
3779#~ msgstr ""
3780#~ "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити "
3781#~ "цей файл, тоді зробіть його пустим і негайно реінсталюйте ту ж саму "
3782#~ "версію пакунка!"
3783
3784#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
95f93938 3785#~ msgstr "Невдача зчитування 'list' файла %sinfo/%s"
3f5a581c
MV
3786
3787#, fuzzy
3788#~ msgid "Internal error getting a node"
95f93938 3789#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні 'node'"
3f5a581c
MV
3790
3791#, fuzzy
3792#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
95f93938 3793#~ msgstr "Не вдалося відкрити 'diversions' файл %sdiversions"
3f5a581c
MV
3794
3795#, fuzzy
3796#~ msgid "The diversion file is corrupted"
95f93938 3797#~ msgstr "Файл з 'diversions' пошкоджений"
3f5a581c
MV
3798
3799#, fuzzy
3800#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
95f93938 3801#~ msgstr "Невірний рядок у 'diversion' файлі: %s"
3f5a581c
MV
3802
3803#, fuzzy
3804#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3805#~ msgstr "Внутрішня помилка при додаванні diversion"
3806
3807#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
95f93938 3808#~ msgstr "Кеш пакунків повинен бути ініційованим першим"
3f5a581c 3809
3f5a581c 3810#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
95f93938 3811#~ msgstr "Не вдалося знайти Пакунок: заголовок, зсув %lu"
3f5a581c 3812
3f5a581c
MV
3813#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3814#~ msgstr "Погана секція ConfFile у статусному файлі. Зсув %lu"
3815
3f5a581c
MV
3816#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3817#~ msgstr "Помилка обробки MD5. Зсув %lu"
3818
3819#~ msgid "Couldn't change to %s"
3820#~ msgstr "Неможливо змінити %s"
3821
3822#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3823#~ msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
3824
3825#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3826#~ msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
3827
3828#~ msgid "Read error from %s process"
95f93938 3829#~ msgstr "Помилка зчитування з процесу %s"
3f5a581c
MV
3830
3831#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
95f93938 3832#~ msgstr "Отримано один рядок заголовків понад %u символів"
de5a560a 3833
a12d5352
MV
3834#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3835#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #1"
3836
3837#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3838#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #2"
3839
3840#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3841#~ msgstr "Спотворений запис про перепризначення (override) %s на рядку %lu #3"
3842
c77d6597
MV
3843#~ msgid "decompressor"
3844#~ msgstr "декомпресор"
3845
a12d5352 3846#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
95f93938 3847#~ msgstr "зчитування, мало прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
a12d5352
MV
3848
3849#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
95f93938 3850#~ msgstr "запис, мало записати ще %lu байт, але не змогло"
a12d5352 3851
c77d6597 3852#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
95f93938 3853#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewPackage)"
c77d6597
MV
3854
3855#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
95f93938 3856#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage1)"
c77d6597 3857
c77d6597 3858#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
95f93938 3859#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
c77d6597
MV
3860
3861#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
95f93938 3862#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage2)"
c77d6597
MV
3863
3864#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
95f93938 3865#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileVer1)"
c77d6597 3866
c77d6597 3867#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
95f93938 3868#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion%d)"
c77d6597
MV
3869
3870#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
95f93938 3871#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (UsePackage3)"
c77d6597 3872
c77d6597 3873#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
95f93938 3874#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
c77d6597 3875
a12d5352 3876#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
95f93938 3877#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (FindPkg)"
a12d5352 3878
c77d6597 3879#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
95f93938 3880#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (CollectFileProvides)"
c77d6597 3881
27b16a2e
MV
3882#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3883#~ msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти member"
3884
b6c6b52f
MV
3885#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3886#~ msgstr ""
3887#~ "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
3888
b6c6b52f 3889#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
95f93938 3890#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewVersion2)"
b6c6b52f 3891
b81dbe40 3892#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
95f93938 3893#~ msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (vendor id)"
b81dbe40 3894
0fd68707 3895#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
95f93938 3896#~ msgstr "Неможливо отримати доступ до набору ключів (keyring): '%s'"
0fd68707
MV
3897
3898#~ msgid "Could not patch file"
3899#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
3900
1c5f0d75 3901#~ msgid " %4i %s\n"
3902#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3903
09d057db 3904#~ msgid "%4i %s\n"
3905#~ msgstr "%4i %s\n"
3906
09d057db 3907#~ msgid "Processing triggers for %s"
95f93938 3908#~ msgstr "Обробляються ініціатори для %s"
09d057db 3909
6c0bed9d 3910#~ msgid ""
3911#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3912#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3913#~ "that package should be filed."
3914#~ msgstr ""
3915#~ "Так як Ви просили виконати тільки одну операцію, те найімовірніше, що\n"
3916#~ "пакунок просто не може бути встановлений через помилки в самому пакунку.\n"
3917#~ "Необхідно відіслати звіт про цю помилку."
3918
ab231908 3919#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
95f93938 3920#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %lu)"
ab231908 3921
0e1423ae 3922#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
95f93938 3923#~ msgstr "Рядок %d є занадто довгим (максимум %d)"
de5a560a 3924
0e1423ae 3925#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
95f93938 3926#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 3927
0e1423ae 3928#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
95f93938 3929#~ msgstr "Сталася помилка під час обробки %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 3930
0e1423ae 3931#~ msgid "Stored label: %s \n"
3932#~ msgstr "Записано мітку: %s \n"
de5a560a 3933
0e1423ae 3934#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3935#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3936#~ "%i signatures\n"
95f93938
B
3937#~ msgstr ""
3938#~ "Знайдено %i індексів пакунків, %i індексів вихідних текстів, %i індексів "
3939#~ "перекладів і %i підписів\n"
de5a560a 3940
0e1423ae 3941#~ msgid "openpty failed\n"
95f93938 3942#~ msgstr "openpty не вдався\n"