]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/km.po
properly undo CD-ROM mount in all error cases
[apt.git] / po / km.po
CommitLineData
c52f6808 1# translation of apt_po_km.po to Khmer
2# translation of apt_po_km.po to
3# This file is put in the public domain.
4#
5# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
6# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
7# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
8# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
e3cd0f29 9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt_po_km\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
506ab3c7 13"POT-Creation-Date: 2014-04-25 13:17+0200\n"
c52f6808 14"PO-Revision-Date: 2006-10-10 09:48+0700\n"
15"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
16"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
e3cd0f29 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22
7ffbb475 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
e3cd0f29 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "កញ្ចប់ %s កំណែ %s មាន​ភាព​អាស្រ័យ​មិន​ត្រូវ​គ្នា ៖\n"
e3cd0f29 27
7ffbb475 28#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
e3cd0f29 31
7ffbb475 32#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40
DK
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
36
7ffbb475 37#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " កញ្ចប់​ធម្មតា ៖ "
e3cd0f29 40
7ffbb475 41#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​សុទ្ធ ៖ "
e3cd0f29 44
7ffbb475 45#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​តែ​មួយ ៖ "
e3cd0f29 48
7ffbb475 49#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​លាយ ៖ "
e3cd0f29 52
7ffbb475 53#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " បាត់បង់ ៖ "
e3cd0f29 56
7ffbb475 57#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
e3cd0f29 60
7ffbb475 61#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 62#, fuzzy
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 64msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
e3cd0f29 65
7ffbb475 66#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
de5a560a 69
7ffbb475 70#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
de5a560a 73
7ffbb475 74#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
de5a560a 78
7ffbb475 79#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "ការផ្គូរផ្គង​ការផ្ដល់​សរុប ៖ "
de5a560a 82
7ffbb475 83#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​សរុប​ ៖ "
de5a560a 86
7ffbb475 87#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "ទំហំ​កំណែ​ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
de5a560a 90
7ffbb475 91#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 92msgid "Total slack space: "
93msgstr "ទំហំ slack សរុប ៖"
de5a560a 94
7ffbb475 95#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "ទំហំ​សរុប​ដែល​ទុក​សម្រាប់ ៖ "
de5a560a 98
7ffbb475
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
100#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ %s នៅ​ខាងក្រៅ​ការ​ធ្វើសមកាលកម្ម ។"
de5a560a 104
7ffbb475
MV
105#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
106#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
107#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
108#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
897e3c7b 109msgid "No packages found"
110msgstr "រក​កញ្ចប់​មិន​ឃើញ"
111
7ffbb475 112#: cmdline/apt-cache.cc:1254
b6c6b52f
MV
113#, fuzzy
114msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 115msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ដល់​លំនាំ​មួយ​ដែល​ពិត​ប្រាកដ"
de5a560a 116
7ffbb475 117#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
118msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119msgstr ""
120
7ffbb475 121#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
b6c6b52f
MV
122#, c-format
123msgid "Unable to locate package %s"
124msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​កញ្ចប់ %s បានឡើយ"
125
7ffbb475 126#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 127msgid "Package files:"
128msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ ៖"
de5a560a 129
7ffbb475 130#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ឋិតនៅ​ក្រៅ​ការ​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម ដែលមិន​អាច x-ref ឯកសារ​កញ្ចប់​បាន​ទេ"
de5a560a 133
67f393ab 134#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 135#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខ្ទាស់ ៖"
de5a560a 138
7ffbb475 139#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 140msgid "(not found)"
141msgstr "(រក​មិន​ឃើញ)"
e3cd0f29 142
7ffbb475 143#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 144msgid " Installed: "
145msgstr " បាន​ដំឡើង ៖ "
e3cd0f29 146
7ffbb475 147#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 148msgid " Candidate: "
149msgstr " សាកល្បង ៖ "
e3cd0f29 150
7ffbb475 151#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
152msgid "(none)"
153msgstr "(គ្មាន)"
154
7ffbb475 155#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 156msgid " Package pin: "
157msgstr " ខ្ទាស់​កញ្ចប់ ៖ "
e3cd0f29 158
67f393ab 159#. Show the priority tables
7ffbb475 160#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 161msgid " Version table:"
162msgstr " តារាង​កំណែ ៖"
e3cd0f29 163
7ffbb475
MV
164#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
165#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 166#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
7ffbb475 167#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 168#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
67f393ab 169#, fuzzy, c-format
0e1423ae 170msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 171msgstr "%s %s សម្រាប់ %s %s បាន​ចងក្រងនៅលើ​%s %s\n"
e3cd0f29 172
7ffbb475 173#: cmdline/apt-cache.cc:1749
6c0bed9d 174#, fuzzy
67f393ab 175msgid ""
176"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 177" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179"\n"
897e3c7b 180"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
181"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 182"\n"
183"Commands:\n"
67f393ab 184" gencaches - Build both the package and source cache\n"
185" showpkg - Show some general information for a single package\n"
186" showsrc - Show source records\n"
187" stats - Show some basic statistics\n"
188" dump - Show the entire file in a terse form\n"
189" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
190" unmet - Show unmet dependencies\n"
191" search - Search the package list for a regex pattern\n"
192" show - Show a readable record for the package\n"
193" depends - Show raw dependency information for a package\n"
194" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 195" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
196" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 197" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
198" policy - Show policy settings\n"
199"\n"
200"Options:\n"
201" -h This help text.\n"
202" -p=? The package cache.\n"
203" -s=? The source cache.\n"
204" -q Disable progress indicator.\n"
205" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
206" -c=? Read this configuration file\n"
207" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
208"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209msgstr ""
210"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ apt-cache [options] ពាក្យ​បញ្ជា\n"
211" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
212" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
213" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
214"\n"
215"apt-cache គឺ​ជា​ឧបករណ៍​កម្រិតទាប​​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​រៀបចំ​ប្រព័ន្ធ​គោល​ពីរ​របស់ APT\n"
216"ឯកសារ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ និង ​ព័ត៌មាន​សំណួរ​ពី​ពួក​វា\n"
217"\n"
218"ពាក្យ​បញ្ជា\n"
219" add - បន្ថែម​ឯកសារ​កញ្ចប់​ទៅ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព\n"
220" gencaches - បង្កើត​ទាំង​​កញ្ចប់​និង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព\n"
221" showpkg - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ទូទៅ​ខ្លះ​សម្រាប់​កញ្ចប់​តែ​មួយ\n"
222" showsrc - បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​ប្រភព\n"
223" stats - បង្ហាញ​ស្ថិតិ​មូលដ្ឋាន​ខ្លះ\n"
224" dump - បង្ហាញ​ឯកសារ​ទាំងមូល​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​សង្ខេប\n"
225" dumpavail - បោះពុម្ព​ឯកសារ​ដែល​មាន​ទៅ stdout\n"
226" unmet - បង្ហាញ​ភាពអាស្រ័យ​ unmet \n"
227" search - ស្វែងរក​កញ្ចប់​​លំនាំ regex \n"
228" show - បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់​ដែល​អាច​អាន​បាន\n"
229" depends - បង្ហាញព័ត៌មាន​​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​មិន​ទាន់​ច្នៃ\n"
230" rdepends - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​បញ្ច្រាស់​\n"
231" pkgnames - រាយ​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​ទាំងអស់​\n"
6c0bed9d 232" dotty - បង្កើត​កញ្ចប់​ក្រាហ្វ​សម្រាប់​ GraphViz\n"
67f393ab 233" xvcg - បង្កើត​កញ្ចប់​ក្រាហ្វ​សម្រាប់​ xvcg\n"
234" policy - បង្ហាញ ការរៀបចំ​គោលការណ៍​\n"
235"\n"
236"ជម្រើស​ ៖\n"
237" -h នេះ​ជា​អត្ថជំនួយ​\n"
238" -p=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​កញ្ចប់​ ។\n"
239" -s=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​ប្រភព ។\n"
240" -q ទ្រនិច​ចង្អុល​វឌ្ឍនភាព មិន​អនុញ្ញាត​ ។\n"
241" -i បាន​តែ​បង្ហាញ ព័ត៌មាន​ deps ដែល​សំខាន់​សម្រាប់ពាក្យ​បញ្ជាដែល​ខុស​គ្នា  ​​​។\n"
242" -c=? អាន​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​នេះ \n"
243" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
244"មើល​ apt-cache(8) និង​ apt.conf(5) សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​​មាន​ក្នុង​ទំព័រ​សៀវភៅដៃ​ ។\n"
e3cd0f29 245
7ffbb475 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 247#, fuzzy
248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 249msgstr "សូម​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​ឲ្យ​ថាស​នេះ ឧទាហរណ៍​ដូចជា 'ដេបៀន 2.1r1 ថាស​ទី ១' ជាដើម"
e3cd0f29 250
7ffbb475 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 252msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
253msgstr "សូម​បញ្ចូល​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ​ហើយ​ចុច​បញ្ចូល​"
e3cd0f29 254
7ffbb475 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
256#, fuzzy, c-format
257msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
258msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
259
7ffbb475
MV
260#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
261msgid ""
262"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
263"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
264"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
265"mount point."
266msgstr ""
267
268#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 269msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
270msgstr "ធ្វើដំណើរការ​នេះ​ម្តង​ទៀត​ សម្រាប់​ស៊ីឌី​ទាំងអស់​​ក្នុង​សំណុំ​របស់​អ្នក ។"
e3cd0f29 271
ce34af08 272#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 273msgid "Arguments not in pairs"
274msgstr "​អាគុយម៉ង់​មិន​មាន​គូ​ទេ"
e3cd0f29 275
ce34af08 276#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 277msgid ""
278"Usage: apt-config [options] command\n"
279"\n"
280"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
281"\n"
282"Commands:\n"
283" shell - Shell mode\n"
284" dump - Show the configuration\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text.\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
290msgstr ""
291"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-config [ជម្រើស] \n"
292"\n"
293"apt-config ជា​ឧបករណ៍​សាមញ្ញ​សម្រាប់​អាន​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ APT \n"
294"\n"
295"ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖\n"
296" shell - របៀប​សែល​\n"
297" dump - បង្ហាញ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​\n"
298"\n"
299"ជម្រើស​\n"
300" -h អត្ថនទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
301" -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ \n"
302" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 303
7ffbb475 304#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
307msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
308
7ffbb475 309#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
312msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
313
7ffbb475 314#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
317msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
318
7ffbb475 319#: cmdline/apt-get.cc:367
ce34af08
MV
320#, fuzzy, c-format
321msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
322msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
c77d6597 323
7ffbb475 324#: cmdline/apt-get.cc:423
de5a560a 325#, c-format
5669725a 326msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 327msgstr ""
e3cd0f29 328
7ffbb475 329#: cmdline/apt-get.cc:454
de5a560a 330#, c-format
ce34af08
MV
331msgid "Couldn't find package %s"
332msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
e3cd0f29 333
7ffbb475 334#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
ce34af08
MV
335#, fuzzy, c-format
336msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 337msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 338
7ffbb475 339#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
340#, fuzzy, c-format
341msgid "%s set to automatically installed.\n"
342msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
67f393ab 343
7ffbb475 344#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
345msgid ""
346"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
347"instead."
348msgstr ""
67f393ab 349
7ffbb475 350#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
351msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
352msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
67f393ab 353
7ffbb475 354#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
355msgid "Unable to lock the download directory"
356msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​ទាញ​យក​បាន​ឡើយ"
67f393ab 357
7ffbb475 358#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
359msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
360msgstr "យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវ​​បញ្ជាក់​​កញ្ចប់​មួយ ​ដើម្បី​ទៅ​​ប្រមូល​យក​ប្រភព​សម្រាប់"
67f393ab 361
7ffbb475 362#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
ce34af08
MV
363#, c-format
364msgid "Unable to find a source package for %s"
365msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ប្រភព​​សម្រាប់ %s បានឡើយ"
67f393ab 366
9f2df510 367#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 368#, c-format
ce34af08
MV
369msgid ""
370"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
371"%s\n"
372msgstr ""
67f393ab 373
9f2df510 374#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08 375#, c-format
67f393ab 376msgid ""
ce34af08
MV
377"Please use:\n"
378"bzr branch %s\n"
379"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 380msgstr ""
67f393ab 381
7ffbb475 382#: cmdline/apt-get.cc:839
67f393ab 383#, c-format
ce34af08
MV
384msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
385msgstr "កំពុង​រំលង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទាញយក​រួច​ '%s'\n"
e3cd0f29 386
7ffbb475
MV
387#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
388#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
e3cd0f29 389#, c-format
ce34af08
MV
390msgid "Couldn't determine free space in %s"
391msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទំហំ​ទំនេរ​ក្នុង​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 392
7ffbb475 393#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 394#, c-format
ce34af08
MV
395msgid "You don't have enough free space in %s"
396msgstr "អ្នក​ពុំ​មាន​ទំហំ​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ទេ​នៅក្នុង​ %s ឡើយ"
e3cd0f29 397
ce34af08
MV
398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
399#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 400#: cmdline/apt-get.cc:883
67f393ab 401#, c-format
ce34af08
MV
402msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
403msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព ។\n"
e3cd0f29 404
ce34af08
MV
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 407#: cmdline/apt-get.cc:888
67f393ab 408#, c-format
ce34af08
MV
409msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
410msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព​ ។\n"
e3cd0f29 411
7ffbb475 412#: cmdline/apt-get.cc:894
ce34af08
MV
413#, c-format
414msgid "Fetch source %s\n"
415msgstr "ទៅប្រមូល​ប្រភព​ %s\n"
b6c6b52f 416
7ffbb475 417#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
418msgid "Failed to fetch some archives."
419msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការទៅប្រមូលយក​ប័ណ្ណសារ​មួយចំនួន ។"
b6c6b52f 420
7ffbb475 421#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
422msgid "Download complete and in download only mode"
423msgstr "បានបញ្ចប់ការទាញ​យក​ ហើយ​តែ​ក្នុង​របៀប​​ទាញ​យក​ប៉ុណ្ណោះ"
b6c6b52f 424
7ffbb475 425#: cmdline/apt-get.cc:942
ce34af08
MV
426#, c-format
427msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
428msgstr "កំពុង​រំលង​ការស្រាយ​នៃប្រភព​ដែលបានស្រាយរួច​នៅក្នុង %s\n"
b6c6b52f 429
7ffbb475 430#: cmdline/apt-get.cc:954
ce34af08
MV
431#, c-format
432msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
433msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្រាយ '%s' បាន​បរាជ័យ​ ។\n"
b6c6b52f 434
7ffbb475 435#: cmdline/apt-get.cc:955
ce34af08
MV
436#, c-format
437msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
438msgstr "ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិន​ទាន់​បាន​ដំឡើង​ ។\n"
b6c6b52f 439
7ffbb475 440#: cmdline/apt-get.cc:983
b6c6b52f 441#, c-format
ce34af08
MV
442msgid "Build command '%s' failed.\n"
443msgstr "សាងសង​ពាក្យ​បញ្ជា​ '%s' បានបរាជ័យ​ ។\n"
b6c6b52f 444
7ffbb475 445#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
446msgid "Child process failed"
447msgstr "ដំណើរ​ការ​កូន​បាន​បរាជ័យ​"
b6c6b52f 448
7ffbb475 449#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08
MV
450msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
451msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​យ៉ាងហោចណាស់​មួយកញ្ចប់ដើម្បីពិនិត្យ builddeps សម្រាប់"
b6c6b52f 452
7ffbb475 453#: cmdline/apt-get.cc:1046
b6c6b52f 454#, c-format
ce34af08
MV
455msgid ""
456"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
457"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
458msgstr ""
459
7ffbb475 460#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
ce34af08
MV
461#, c-format
462msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
463msgstr "មិន​អាច​សាងសង់​​ព័ត៌មាន​ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់ %s"
b6c6b52f 464
7ffbb475 465#: cmdline/apt-get.cc:1093
b6c6b52f 466#, c-format
ce34af08
MV
467msgid "%s has no build depends.\n"
468msgstr "%s មិនមានភាពអាស្រ័យ​ស្ថាបនាឡើយ​ ។\n"
b6c6b52f 469
7ffbb475 470#: cmdline/apt-get.cc:1263
b6c6b52f 471#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
472msgid ""
473"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
474"packages"
475msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
b6c6b52f 476
7ffbb475 477#: cmdline/apt-get.cc:1281
b6c6b52f 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid ""
480"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
481"found"
482msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
b6c6b52f 483
7ffbb475 484#: cmdline/apt-get.cc:1304
b6c6b52f 485#, c-format
ce34af08
MV
486msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
487msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s ៖ កញ្ចប់ %s ដែលបានដំឡើង គឺថ្មីពេក"
b6c6b52f 488
7ffbb475 489#: cmdline/apt-get.cc:1343
c3bbfb87 490#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
491msgid ""
492"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
493"package %s can't satisfy version requirements"
494msgstr ""
495"ភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s មិនអាច​តម្រូវចិត្តបានទេ ព្រោះ មិនមាន​កំណែ​នៃកញ្ចប់ %s ដែលអាច​តម្រូវចិត្ត​"
496"តម្រូវការ​កំណែបានឡើយ"
c3bbfb87 497
7ffbb475 498#: cmdline/apt-get.cc:1349
c3bbfb87 499#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
502"version"
503msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
e3cd0f29 504
7ffbb475 505#: cmdline/apt-get.cc:1372
ce34af08
MV
506#, c-format
507msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
508msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s: %s"
e3cd0f29 509
7ffbb475 510#: cmdline/apt-get.cc:1387
ce34af08
MV
511#, c-format
512msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
513msgstr "ភាពអាស្រ័យ​ដែល​បង្កើត​ %s មិន​អាច​បំពេញ​សេចក្ដី​ត្រូវការ​បាន​ទេ ។"
e3cd0f29 514
7ffbb475 515#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
516msgid "Failed to process build dependencies"
517msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំណើរ​​ការ​បង្កើត​ភាព​អាស្រ័យ"
e3cd0f29 518
7ffbb475 519#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
ce34af08
MV
520#, fuzzy, c-format
521msgid "Changelog for %s (%s)"
522msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)"
e3cd0f29 523
7ffbb475 524#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
525msgid "Supported modules:"
526msgstr "ម៉ូឌុល​ដែល​គាំទ្រ ៖ "
e3cd0f29 527
7ffbb475 528#: cmdline/apt-get.cc:1624
55732492 529#, fuzzy
ce34af08
MV
530msgid ""
531"Usage: apt-get [options] command\n"
532" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
533" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
534"\n"
535"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
536"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
537"and install.\n"
538"\n"
539"Commands:\n"
540" update - Retrieve new lists of packages\n"
541" upgrade - Perform an upgrade\n"
542" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
543" remove - Remove packages\n"
544" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
545" purge - Remove packages and config files\n"
546" source - Download source archives\n"
547" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
548" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
549" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
550" clean - Erase downloaded archive files\n"
551" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
552" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
553" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
554" download - Download the binary package into the current directory\n"
555"\n"
556"Options:\n"
557" -h This help text.\n"
558" -q Loggable output - no progress indicator\n"
559" -qq No output except for errors\n"
560" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
561" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
562" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
563" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
564" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
565" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
566" -b Build the source package after fetching it\n"
567" -V Show verbose version numbers\n"
568" -c=? Read this configuration file\n"
569" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
570"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
571"pages for more information and options.\n"
572" This APT has Super Cow Powers.\n"
573msgstr ""
574"របៀបប្រើ ៖ ពាក្យបញ្ជា apt-get [options]\n"
575" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
576" apt-get [options] ប្រភព pkg1 [pkg2 ...]\n"
577"\n"
578"apt-get គឺជា​ចំណុចប្រទាក់​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា​សាមញ្ញ​មួយ សម្រាប់​ធ្វើការទាញយក និង\n"
579"ដំឡើង​កញ្ចប់ ។ ជាញឹកញាប់​បំផុត គឺប្រើ​ពាក្យបញ្ជា​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ​\n"
580"និង ដំឡើង ។\n"
581"\n"
582"ពាក្យ​បញ្ជា ៖\n"
583" update - ទៅយក​បញ្ជី​កញ្ចប់​ថ្មី\n"
584" upgrade - ធ្វើឲ្យប្រសើរ\n"
585" install - ដំឡើង​កញ្ចប់​ថ្មី (pkg គឺ libc6 មិនមែន libc6.deb)\n"
586" remove - យក​កញ្ចប់​ចេញ\n"
587" source - ទាញយក​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព\n"
588" build-dep - កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ភាពអាស្រ័យ​ក្នុងការស្ថាបនា​សម្រាប់​កញ្ចប់​ប្រភព\n"
589" dist-upgrade - ការចែកចាយ​ភាពល្អប្រសើរ សូមមើល apt-get(8)\n"
590" dselect-upgrade - ដាក់ពីក្រោយ​ជម្រើស dselect\n"
591" clean - លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញ​យក\n"
592" autoclean - លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញយក​ចាស់\n"
593" check - ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​មិនមានភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខូចទេ\n"
594"\n"
595"ជម្រើស ៖\n"
596" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ ៖\n"
597" -q ទិន្នផល​ដែល​អាច​ចុះកំណត់ហេតុបាន - មិនមាន​ទ្រនិចបង្ហាញ​ដំណើរការឡើយ\n"
598" -qq គ្មាន​លទ្ធផល​ទេ លើកលែងតែ​កំហុស\n"
599" -d ទាញយកតែប៉ុណ្ណោះ - កុំដំឡើង​ ឬ ស្រាយ​ប័ណ្ណសារ\n"
600" -s No-act. ធ្វើការ​ក្លែង​ការរៀប​តាមលំដាប់\n"
601" -y សន្មត​ថា បាទ/ចាស ទៅគ្រប់តម្រូវការ ហើយកុំ​រំលឹក\n"
602" -f ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ការពិនិត្យ​ភាពត្រឹមត្រូវ​បរាជ័យ\n"
603" -m ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ប័ណ្ណសារ​មិនអាច​ដាក់ទីតាំងបាន\n"
604" -u បង្ហាញ​បញ្ជី​កញ្ចប់​ដែល​បានធ្វើឲ្យប្រសើរ​ផងដែរ\n"
605" -b ស្ថាបនា​កញ្ចប់ប្រភព បន្ទាប់ពី​ទៅប្រមូលយកវា\n"
606" -V បង្ហាញ​លេខកំណែ​ជា​អក្សរ\n"
607" -c=? អាន​ឯកសារកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ\n"
608" -o=? កំណត់​ជម្រើស​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​តាមចិត្ត​មួយ ឧទ. -o dir::cache=/tmp\n"
609"សូមមើល apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
610"pages for more information and options.\n"
611" This APT has Super Cow Powers.\n"
e3cd0f29 612
7ffbb475 613#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
614#, fuzzy
615msgid "Must specify at least one pair url/filename"
616msgstr "យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវ​​បញ្ជាក់​​កញ្ចប់​មួយ ​ដើម្បី​ទៅ​​ប្រមូល​យក​ប្រភព​សម្រាប់"
617
618#: cmdline/apt-helper.cc:52
619msgid "Download Failed"
620msgstr ""
621
7ffbb475 622#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
623msgid ""
624"Usage: apt-helper [options] command\n"
625" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
626"\n"
627"apt-helper is a internal helper for apt\n"
628"\n"
629"Commands:\n"
630" download-file - download the given uri to the target-path\n"
631"\n"
632" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
633msgstr ""
634
7ffbb475 635#: cmdline/apt-mark.cc:68
0e1423ae 636#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
637msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
638msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
e3cd0f29 639
7ffbb475 640#: cmdline/apt-mark.cc:74
0e1423ae 641#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
642msgid "%s was already set to manually installed.\n"
643msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 644
7ffbb475 645#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08
MV
646#, fuzzy, c-format
647msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
648msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 649
7ffbb475 650#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08
MV
651#, fuzzy, c-format
652msgid "%s was already set on hold.\n"
653msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
e3cd0f29 654
7ffbb475 655#: cmdline/apt-mark.cc:243
ce34af08
MV
656#, fuzzy, c-format
657msgid "%s was already not hold.\n"
658msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
e3cd0f29 659
7ffbb475 660#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
93ae7f7f
MV
661#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
662#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
e3cd0f29 663#, c-format
ce34af08
MV
664msgid "Waited for %s but it wasn't there"
665msgstr "រង់ចាំប់​ %s ប៉ុន្តែ ​វា​មិន​នៅទីនោះ"
e3cd0f29 666
7ffbb475 667#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ce34af08
MV
668#, fuzzy, c-format
669msgid "%s set on hold.\n"
670msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
67f393ab 671
7ffbb475 672#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
673#, fuzzy, c-format
674msgid "Canceled hold on %s.\n"
675msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
67f393ab 676
7ffbb475 677#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08
MV
678msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
679msgstr ""
67f393ab 680
7ffbb475 681#: cmdline/apt-mark.cc:392
e3cd0f29 682msgid ""
ce34af08
MV
683"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
684"\n"
685"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
686"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
687"\n"
688"Commands:\n"
689" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
690" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
691" hold - Mark a package as held back\n"
692" unhold - Unset a package set as held back\n"
693" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
694" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
695" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
696"\n"
697"Options:\n"
698" -h This help text.\n"
699" -q Loggable output - no progress indicator\n"
700" -qq No output except for errors\n"
701" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
702" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
703" -c=? Read this configuration file\n"
704" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
705"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
e3cd0f29 706msgstr ""
67f393ab 707
7ffbb475 708#: cmdline/apt.cc:47
67f393ab 709msgid ""
ce34af08
MV
710"Usage: apt [options] command\n"
711"\n"
712"CLI for apt.\n"
609bb2ea 713"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
714" list - list packages based on package names\n"
715" search - search in package descriptions\n"
716" show - show package details\n"
717"\n"
718" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 719"\n"
ce34af08 720" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
721" remove - remove packages\n"
722"\n"
dcde2d74 723" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
724" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
725"packages\n"
ce34af08
MV
726"\n"
727" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 728msgstr ""
e3cd0f29 729
ce34af08 730#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 731#, c-format
ce34af08
MV
732msgid "Unable to read the cdrom database %s"
733msgstr "មិន​អាច​អាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​​ស៊ីឌីរ៉ូម​​ %s បានឡើយ"
734
735#: methods/cdrom.cc:212
736msgid ""
737"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
738"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 739msgstr ""
ce34af08
MV
740"សូម​ប្រើ​ apt-cdrom ដើម្បី​បង្កើត​ស៊ីឌី-រ៉ូម​នេះ​ ដែលបានរៀបចំ​តាម​ APT​ ។ apt-get ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ​មិន​"
741"ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​បន្ថែម​ស៊ីឌី-រ៉ូមថ្មីឡើយ​"
8e947fe1 742
ce34af08
MV
743#: methods/cdrom.cc:222
744msgid "Wrong CD-ROM"
745msgstr "ស៊ីឌី-រ៉ូមខុស"
a0895a74 746
ce34af08 747#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 748#, c-format
ce34af08
MV
749msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
750msgstr "មិនអាចអាន់ម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ នៅ​​ក្នុង​ %s បានទេ វាអាចនៅតែប្រើបាន ។"
0fd68707 751
ce34af08
MV
752#: methods/cdrom.cc:254
753msgid "Disk not found."
754msgstr "រក​ថាសមិ​ន​ឃើញ​ ។"
e3cd0f29 755
7ffbb475 756#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
757msgid "File not found"
758msgstr "រកឯកសារ​មិន​ឃើញ​"
e3cd0f29 759
7ffbb475
MV
760#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
761#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
762msgid "Failed to stat"
763msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង"
e3cd0f29 764
7ffbb475 765#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
766msgid "Failed to set modification time"
767msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់​ពេលវេលា​ការកែប្រែ​"
e3cd0f29 768
7ffbb475 769#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
770msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
771msgstr "URI មិនត្រឹមត្រូវ​ URIS មូលដ្ឋានមិនត្រូវ​ចាប់ផ្តើម​ជាមួយ​ // ឡើយ"
e3cd0f29 772
ce34af08 773#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 774#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
775msgid "Logging in"
776msgstr "កំពុង​ចូល​"
c3bbfb87 777
7ffbb475 778#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
779msgid "Unable to determine the peer name"
780msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះដែលត្រូវបង្ហាញ​បានឡើយ​"
c3bbfb87 781
7ffbb475 782#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
783msgid "Unable to determine the local name"
784msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះមូលដ្ឋាន​បានឡើយ"
c3bbfb87 785
7ffbb475 786#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
ce34af08
MV
787#, c-format
788msgid "The server refused the connection and said: %s"
789msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើបានបដិសេធ​ការតភ្ជាប់ ហើយ​ បាននិយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 790
7ffbb475 791#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
792#, c-format
793msgid "USER failed, server said: %s"
794msgstr "USER បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 795
7ffbb475 796#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
797#, c-format
798msgid "PASS failed, server said: %s"
799msgstr "PASS បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 800
7ffbb475 801#: methods/ftp.cc:252
67f393ab 802msgid ""
ce34af08
MV
803"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
804"is empty."
67f393ab 805msgstr ""
ce34af08 806"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ស្គ្រីប​ចូល​ទេ Acquire::ftp::ProxyLogin គឺ ទទេ ។"
e3cd0f29 807
7ffbb475 808#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
809#, c-format
810msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
811msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្គ្រីប​ចូល​ '%s' បានបរាជ័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 812
7ffbb475 813#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
814#, c-format
815msgid "TYPE failed, server said: %s"
816msgstr "TYPE បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ​ ៖ %s"
e3cd0f29 817
7ffbb475 818#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
819msgid "Connection timeout"
820msgstr "អស់ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
e3cd0f29 821
7ffbb475 822#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
823msgid "Server closed the connection"
824msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បិទ​ការតភ្ជាប់​"
e3cd0f29 825
506ab3c7
MV
826#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1478
827#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1487 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
828#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1494
ce34af08
MV
829msgid "Read error"
830msgstr "ការអាន​មានកំហុស"
b6c6b52f 831
7ffbb475 832#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
833msgid "A response overflowed the buffer."
834msgstr "ឆ្លើយតប​សតិ​បណ្តោះអាសន្ន​​អស់ចំណុះ ។"
b6c6b52f 835
7ffbb475 836#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
837msgid "Protocol corruption"
838msgstr "ការបង្ខូច​ពិធីការ​"
27b16a2e 839
93ae7f7f 840#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
506ab3c7
MV
841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1600 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1609
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1616
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1641
ce34af08
MV
844msgid "Write error"
845msgstr "ការសរសេរ​មានកំហុស"
e3cd0f29 846
7ffbb475 847#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
848msgid "Could not create a socket"
849msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធបានឡើយ"
850
7ffbb475 851#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
852msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
853msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​​រន្ធទិន្នន័យ​បានឡើយ អស់​ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
854
7ffbb475 855#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
67f393ab 856msgid "Failed"
857msgstr "បាន​បរាជ័យ"
e3cd0f29 858
7ffbb475 859#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
860msgid "Could not connect passive socket."
861msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់​​រន្ធអកម្ម​​បានឡើយ ។"
e3cd0f29 862
7ffbb475 863#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
864msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
865msgstr "getaddrinfo មិន​អាច​​ទទួល​យក​រន្ធ​សម្រាប់​ស្តាប់​​បានឡើយ"
e3cd0f29 866
7ffbb475 867#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
868msgid "Could not bind a socket"
869msgstr "មិន​អាច​ចងរន្ធ​បានបានឡើយ​"
b81dbe40 870
7ffbb475 871#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
872msgid "Could not listen on the socket"
873msgstr "មិនអាច​ស្ដាប់នៅលើរន្ធ​បានឡើយ"
3f5a581c 874
7ffbb475 875#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
876msgid "Could not determine the socket's name"
877msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ឈ្មោះរបស់​រន្ធ​បានឡើយ"
897e3c7b 878
7ffbb475 879#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
880msgid "Unable to send PORT command"
881msgstr "មិនអាច​ផ្ញើពាក្យ​បញ្ជា​ PORT បានឡើយ"
e3cd0f29 882
7ffbb475 883#: methods/ftp.cc:802
67f393ab 884#, c-format
ce34af08
MV
885msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
886msgstr "មិន​ស្គាល់​អាសយដ្ឋាន​គ្រួសារ​ %u (AF_*)"
e3cd0f29 887
7ffbb475 888#: methods/ftp.cc:811
b6c6b52f 889#, c-format
ce34af08
MV
890msgid "EPRT failed, server said: %s"
891msgstr "EPRT បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ ៖ %s"
b6c6b52f 892
7ffbb475 893#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
894msgid "Data socket connect timed out"
895msgstr "ការតភ្ជាប់​រន្ធ​​ទិន្នន័បានអស់ពេល​"
b6c6b52f 896
7ffbb475 897#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
898msgid "Unable to accept connection"
899msgstr "មិនអាច​ទទួលយក​ការតភ្ជាប់​បានឡើយ"
e3cd0f29 900
7ffbb475 901#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
902msgid "Problem hashing file"
903msgstr "បញ្ហា​ធ្វើឲ្យខូច​ឯកសារ"
e3cd0f29 904
7ffbb475 905#: methods/ftp.cc:890
e3cd0f29 906#, c-format
ce34af08
MV
907msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
908msgstr "មិន​អាច​ទៅ​ប្រមូល​យក​ឯកសារ​បានឡើយ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
de5a560a 909
7ffbb475 910#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
911msgid "Data socket timed out"
912msgstr "រន្ធ​ទិន្នន័យ​បាន​អស់​ពេល​"
e3cd0f29 913
7ffbb475 914#: methods/ftp.cc:935
e3cd0f29 915#, c-format
ce34af08
MV
916msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
917msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
e3cd0f29 918
ce34af08 919#. Get the files information
7ffbb475 920#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
921msgid "Query"
922msgstr "សំណួរ​"
e3cd0f29 923
7ffbb475 924#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
925msgid "Unable to invoke "
926msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
e3cd0f29 927
ce34af08 928#: methods/connect.cc:76
e3cd0f29 929#, c-format
ce34af08
MV
930msgid "Connecting to %s (%s)"
931msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)"
e3cd0f29 932
ce34af08 933#: methods/connect.cc:87
67f393ab 934#, c-format
ce34af08
MV
935msgid "[IP: %s %s]"
936msgstr "[IP ៖ %s %s]"
e3cd0f29 937
ce34af08 938#: methods/connect.cc:94
67f393ab 939#, c-format
ce34af08
MV
940msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
941msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធ​សម្រាប់ %s (f=%u t=%u p=%u) បានឡើយ"
e3cd0f29 942
ce34af08 943#: methods/connect.cc:100
27b16a2e 944#, c-format
ce34af08
MV
945msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
946msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ការតភ្ជាប់​​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
27b16a2e 947
ce34af08 948#: methods/connect.cc:108
67f393ab 949#, c-format
ce34af08
MV
950msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
951msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ការ​តភ្ជាប់​បានអស់​ពេល​"
de5a560a 952
ce34af08 953#: methods/connect.cc:126
67f393ab 954#, c-format
ce34af08
MV
955msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
956msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
de5a560a 957
ce34af08
MV
958#. We say this mainly because the pause here is for the
959#. ssh connection that is still going
7ffbb475 960#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
ce34af08
MV
961#, c-format
962msgid "Connecting to %s"
963msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ %s"
27b16a2e 964
ce34af08 965#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
67f393ab 966#, c-format
ce34af08
MV
967msgid "Could not resolve '%s'"
968msgstr "មិន​អាច​ដោះស្រាយ​ '%s' បានឡើយ"
de5a560a 969
ce34af08 970#: methods/connect.cc:205
de5a560a 971#, c-format
ce34af08
MV
972msgid "Temporary failure resolving '%s'"
973msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​ភាព​បរាជ័យ​​បណ្តោះអាសន្ន '%s'"
27b16a2e 974
ce34af08 975#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 976#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
977msgid "System error resolving '%s:%s'"
978msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)"
e3cd0f29 979
ce34af08 980#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 981#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
982msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
983msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)"
de5a560a 984
ce34af08 985#: methods/connect.cc:258
897e3c7b 986#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
987msgid "Unable to connect to %s:%s:"
988msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​​ %s %s ៖"
de5a560a 989
7ffbb475 990#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 991msgid ""
ce34af08
MV
992"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
993msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ៖ ហត្ថលេខា​​ល្អ ប៉ុន្តែ ​មិន​អាច​កំណត់​កូនសោ​ស្នាម​ម្រាមដៃ ?!"
994
7ffbb475 995#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
996msgid "At least one invalid signature was encountered."
997msgstr "​បានជួប​ប្រទះ​​​​ហត្ថលេខា​យ៉ាងហោចណាស់មួយ ដែ​លត្រឹមត្រូវ​ ។"
998
7ffbb475 999#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1000#, fuzzy
1001msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1002msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ '%s' ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា (តើ gpgv ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឬនៅ ?)"
de5a560a 1003
ce34af08 1004#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1005#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08 1006#, c-format
09d057db 1007msgid ""
ce34af08
MV
1008"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1009"authentication?)"
09d057db 1010msgstr ""
1011
7ffbb475 1012#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1013msgid "Unknown error executing gpgv"
1014msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ក្នុងការប្រតិបត្តិ gpgv"
de5a560a 1015
7ffbb475 1016#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1017msgid "The following signatures were invalid:\n"
1018msgstr "ហត្ថលេខា​ខាង​ក្រោម​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n"
e3cd0f29 1019
7ffbb475 1020#: methods/gpgv.cc:231
ce34af08
MV
1021msgid ""
1022"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1023"available:\n"
1024msgstr "ហត្ថលេខា​ខាងក្រោម​មិន​អាចផ្ទៀងផ្ទាត់បាន​ទេ​ ព្រោះកូនសោ​សាធារណៈមិន​អាច​ប្រើ​បាន​ ៖\n"
e3cd0f29 1025
7ffbb475 1026#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1027msgid "Empty files can't be valid archives"
1028msgstr ""
de5a560a 1029
7ffbb475 1030#: methods/http.cc:508
ce34af08
MV
1031msgid "Error writing to the file"
1032msgstr "កំហុសក្នុងការ​សរសេរ​ទៅកាន់​ឯកសារ"
e3cd0f29 1033
7ffbb475 1034#: methods/http.cc:522
ce34af08
MV
1035msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1036msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អាន​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ការបញ្ចប់​ពីចម្ងាយ​បានបិទការតភ្ជាប់"
e3cd0f29 1037
7ffbb475 1038#: methods/http.cc:524
ce34af08
MV
1039msgid "Error reading from server"
1040msgstr "កំហុស​ក្នុងការអាន​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
1041
7ffbb475 1042#: methods/http.cc:560
ce34af08
MV
1043msgid "Error writing to file"
1044msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារ"
1045
7ffbb475 1046#: methods/http.cc:620
ce34af08
MV
1047msgid "Select failed"
1048msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"
1049
7ffbb475 1050#: methods/http.cc:625
ce34af08
MV
1051msgid "Connection timed out"
1052msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​អស់ពេល​"
1053
7ffbb475 1054#: methods/http.cc:648
ce34af08
MV
1055msgid "Error writing to output file"
1056msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារលទ្ធផល"
1057
7ffbb475 1058#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1059msgid "Waiting for headers"
1060msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​បឋមកថា"
1061
7ffbb475 1062#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1063msgid "Bad header line"
1064msgstr "ជួរ​បឋមកថា​ខូច​"
1065
7ffbb475 1066#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1067msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1068msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាចម្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវ"
1069
7ffbb475 1070#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1071msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1072msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​​បឋមកថាប្រវែង​​​មាតិកា​មិនត្រឹមត្រូវ​"
1073
7ffbb475 1074#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1075msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1076msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​បឋមកថា​ជួរ​មាតិកា​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
1077
7ffbb475 1078#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1079msgid "This HTTP server has broken range support"
1080msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP នេះបាន​ខូច​​​ជួរ​គាំទ្រ​"
1081
7ffbb475 1082#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1083msgid "Unknown date format"
1084msgstr "មិនស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ"
1085
7ffbb475 1086#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1087msgid "Bad header data"
1088msgstr "ទិន្នន័យ​បឋមកថា​ខូច"
1089
7ffbb475 1090#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1091msgid "Connection failed"
1092msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ​"
1093
7ffbb475 1094#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1095msgid "Internal error"
1096msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង​"
1097
506ab3c7
MV
1098#: apt-private/acqprogress.cc:66
1099msgid "Hit "
1100msgstr "វាយ​"
1101
1102#: apt-private/acqprogress.cc:90
1103msgid "Get:"
1104msgstr "យក​ ៖"
1105
1106#: apt-private/acqprogress.cc:121
1107msgid "Ign "
1108msgstr "Ign "
1109
1110#: apt-private/acqprogress.cc:125
1111msgid "Err "
1112msgstr "Err "
1113
1114#: apt-private/acqprogress.cc:146
1115#, c-format
1116msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1117msgstr "បាន​ទៅ​ប្រមូល​ %sB ក្នុង​ %s (%sB/s)\n"
1118
1119#: apt-private/acqprogress.cc:236
1120#, c-format
1121msgid " [Working]"
1122msgstr " [កំពុង​ធ្វើការ​]"
1123
1124#: apt-private/acqprogress.cc:297
1125#, c-format
1126msgid ""
1127"Media change: please insert the disc labeled\n"
1128" '%s'\n"
1129"in the drive '%s' and press enter\n"
1130msgstr ""
1131"ផ្លាស់ប្តូរ​មេឌៀ ៖ សូម​បញ្ចូល​ថាស​ដែល​មាន​ស្លាក\n"
1132" '%s'\n"
1133"ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​ចុច​បញ្ចូល\n"
1134
1135#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1136msgid "Correcting dependencies..."
1137msgstr "កំពុង​កែ​ភាពអាស្រ័យ​..."
1138
1139#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1140msgid " failed."
1141msgstr " បាន​បរាជ័យ ។"
1142
1143#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1144msgid "Unable to correct dependencies"
1145msgstr "មិន​អាច​កែ​ភាព​អាស្រ័យ​បានឡើយ​"
1146
1147#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1148msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1149msgstr "មិនអាច​បង្រួម​ការ​កំណត់​ភាព​ប្រសើរ​​បាន​ឡើយ​"
1150
1151#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1152msgid " Done"
1153msgstr " ធ្វើ​រួច"
1154
1155#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1156msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1157msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់រត់ 'apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​វា​​ទាំងនេះ​ហើយ ។"
1158
1159#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1160msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1161msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ការ​ប្រើ -f ។"
1162
1163#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1164msgid "Sorting"
67f393ab 1165msgstr ""
67f393ab 1166
506ab3c7
MV
1167#: apt-private/private-download.cc:31
1168msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1169msgstr "ព្រមាន​ ៖ មិនអាច​ធ្វើការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់ខាងក្រោមបានឡើយ !"
1170
1171#: apt-private/private-download.cc:35
1172msgid "Authentication warning overridden.\n"
1173msgstr "បានបដិសេធ​ការព្រមាន​ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។\n"
1174
1175#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1176msgid "Some packages could not be authenticated"
1177msgstr "មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ​"
1178
1179#: apt-private/private-download.cc:45
1180#, fuzzy
1181msgid "Install these packages without verification?"
1182msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់​ទាំងនេះ ​ដោយគ្មានការពិនិត្យ​បញ្ជាក់ [y/N] ? "
1183
1184#: apt-private/private-download.cc:54 apt-private/private-install.cc:209
1185msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1186msgstr "មាន​បញ្ហា​ ហើយ -y ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយគ្មាន​​ --force​-yes"
1187
1188#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1189#, c-format
1190msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1191msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ %s %s\n"
1192
7ffbb475 1193#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1194msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1195msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង កញ្ចប់​ដំឡើង​ត្រូវ​បាន​ហៅ​​ជាមួយ​កញ្ចប់​ដែល​ខូច !"
27b16a2e 1196
7ffbb475 1197#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1198msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1199msgstr "កញ្ចប់ ​ត្រូវការឲ្យ​យក​ចេញ​​ ប៉ុន្តែមិនអនុញ្ញាត​ឲ្យយកចេញឡើយ ។"
27b16a2e 1200
7ffbb475 1201#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1202msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1203msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ការ​រៀប​តាម​លំដាប់​មិន​បាន​បញ្ចប់ឡើយ"
27b16a2e 1204
7ffbb475 1205#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1206msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1207msgstr "យី អី​ក៏​ចម្លែង​ម្លេះ.. ទំហំ​មិន​ដូច​គ្នា​ឡើយ ។ សូម​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1208
ce34af08
MV
1209#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1210#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1211#: apt-private/private-install.cc:154
ce34af08
MV
1212#, c-format
1213msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1214msgstr "ត្រូវការ​​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។​\n"
27b16a2e 1215
ce34af08
MV
1216#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1217#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1218#: apt-private/private-install.cc:159
3f5a581c 1219#, c-format
ce34af08
MV
1220msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1221msgstr "ត្រូវ​ការយក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។\n"
3f5a581c 1222
ce34af08
MV
1223#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1224#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1225#: apt-private/private-install.cc:166
27b16a2e 1226#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1227msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1228msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB នៃ​ការ​បន្ថែម​​ទំហំ​ថាស​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។\n"
27b16a2e 1229
ce34af08
MV
1230#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1231#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1232#: apt-private/private-install.cc:171
27b16a2e 1233#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1234msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1235msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB ទំហំ​ថាសនឹង​​ទំនេរ ។ \n"
27b16a2e 1236
7ffbb475 1237#: apt-private/private-install.cc:199
ce34af08
MV
1238#, c-format
1239msgid "You don't have enough free space in %s."
1240msgstr "អ្នក​គ្មាន​ទំហំ​​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ក្នុង​​ %s ឡើយ ។"
1241
7ffbb475 1242#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08
MV
1243msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1244msgstr "បានបញ្ជាក់​តែប្រតិបត្តិការដែលមិនសំខាន់ប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែ​នេះមិនមែនជាប្រតិបត្តិការមិនសំខាន់នោះទេ ។"
1245
1246#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1247#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1248#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1249msgid "Yes, do as I say!"
1250msgstr "បាទ/ចាស ធ្វើ​ដូច​ដែល​ខ្ញុំ​និយាយ !"
1251
7ffbb475 1252#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1253#, c-format
27b16a2e 1254msgid ""
ce34af08
MV
1255"You are about to do something potentially harmful.\n"
1256"To continue type in the phrase '%s'\n"
1257" ?] "
27b16a2e 1258msgstr ""
ce34af08
MV
1259"អ្នកប្រហែល​ជា​ធ្វើ​អ្វីមួយ​ដែល​អាច​បង្ករ​ឲ្យ​មាន​មហន្ដរាយ ។\n"
1260"ដើម្បី​បន្ត ​​វាយ​ក្នុង​ឃ្លា​ '%s'\n"
1261" ?] "
27b16a2e 1262
7ffbb475 1263#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1264msgid "Abort."
1265msgstr "បោះបង់ ។"
67f393ab 1266
7ffbb475 1267#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1268#, fuzzy
1269msgid "Do you want to continue?"
1270msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បន្តឬ​ [បាទ ចាស/ទេ​] ? "
1271
7ffbb475 1272#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1273msgid "Some files failed to download"
1274msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទាញ​យក​"
1275
7ffbb475 1276#: apt-private/private-install.cc:319
67f393ab 1277msgid ""
ce34af08
MV
1278"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1279"missing?"
67f393ab 1280msgstr ""
ce34af08
MV
1281"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ប័ណ្ណសារ​មួយ​ចំនួន​ ប្រហែល​ជា​រត់​ភាព​ទាន់​សម័យ apt-get ឬ ព្យាយាមប្រើ​ជាមួយ --"
1282"fix- ដែលបាត់ឬ់ ?"
e3cd0f29 1283
7ffbb475 1284#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1285msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1286msgstr "--fix- ដែលបាត់​ និង ​ស្វប​មេឌៀ​ដែល​មិនបាន​​គាំទ្រនៅពេល​បច្ចុប្បន្ន​"
e3cd0f29 1287
7ffbb475 1288#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1289msgid "Unable to correct missing packages."
1290msgstr "មិន​អាច​កែ​កញ្ចប់​ដែលបាត់បង់​បានឡើយ ។"
e3cd0f29 1291
7ffbb475 1292#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1293msgid "Aborting install."
1294msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
3f5a581c 1295
7ffbb475 1296#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1297msgid ""
1298"The following package disappeared from your system as\n"
1299"all files have been overwritten by other packages:"
1300msgid_plural ""
1301"The following packages disappeared from your system as\n"
1302"all files have been overwritten by other packages:"
1303msgstr[0] ""
1304msgstr[1] ""
3f5a581c 1305
7ffbb475 1306#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1307msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1308msgstr ""
3f5a581c 1309
7ffbb475 1310#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1311msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1312msgstr ""
1313
7ffbb475 1314#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1315msgid ""
1316"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1317"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1318msgstr ""
3f5a581c 1319
ce34af08
MV
1320#.
1321#. if (Packages == 1)
1322#. {
1323#. c1out << std::endl;
1324#. c1out <<
1325#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1326#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1327#. "that package should be filed.") << std::endl;
1328#. }
1329#.
7ffbb475 1330#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1331msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1332msgstr "ព័ត៌មាន​ដូចតទៅនេះ អាចជួយ​ដោះស្រាយ​ស្ថានភាព​បាន ៖"
3f5a581c 1333
7ffbb475 1334#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1335#, fuzzy
1336msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1337msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
3f5a581c 1338
7ffbb475 1339#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1340#, fuzzy
1341msgid ""
1342"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1343msgid_plural ""
1344"The following packages were automatically installed and are no longer "
1345"required:"
1346msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1347msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
3f5a581c 1348
7ffbb475 1349#: apt-private/private-install.cc:516
ce34af08
MV
1350#, fuzzy, c-format
1351msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1352msgid_plural ""
1353"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1354msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1355msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
3f5a581c 1356
7ffbb475 1357#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1358msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1359msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1360msgstr[0] ""
1361msgstr[1] ""
3f5a581c 1362
7ffbb475 1363#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1364msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1365msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​រត់ 'apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​ពួក​វា​ទាំង​នេះ ៖"
3f5a581c 1366
7ffbb475 1367#: apt-private/private-install.cc:614
ce34af08
MV
1368msgid ""
1369"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1370"solution)."
1371msgstr ""
1372"ភាពអស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ 'apt-get -f install' ដោយ​គ្មាន​កញ្ចប់ (ឬ បញ្ជាក់​ដំណោះស្រាយ) ។"
3f5a581c 1373
7ffbb475 1374#: apt-private/private-install.cc:627
3f5a581c 1375msgid ""
ce34af08
MV
1376"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1377"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1378"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1379"or been moved out of Incoming."
8f30b478 1380msgstr ""
ce34af08
MV
1381"មិនអាច​ដំឡើងកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​\n"
1382"​បានស្នើរ​ស្ថានភាព​ដែល​មិន​អាច​ធ្វើបានមួយ ឬ ​ប្រសិន​បើ​​អ្នក​កំពុង​ប្រើការចែកចាយ​ពុំ​មាន​លំនឹង​នោះ កញ្ចប់​"
1383"ដែលបាន​ទាមទារនឹងមិនទាន់បានបង្កើត​ឡើយ​\n"
1384" ឬ ​បានយក​ចេញ​ពីការមកដល់ ។"
8f30b478 1385
7ffbb475 1386#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1387msgid "Broken packages"
1388msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខូច​"
e3cd0f29 1389
7ffbb475 1390#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1391msgid "The following extra packages will be installed:"
1392msgstr "កញ្ចប់​បន្ថែម​ដូចតទៅនេះ នឹងត្រូវបាន​ដំឡើង ៖"
3f5a581c 1393
7ffbb475 1394#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1395msgid "Suggested packages:"
1396msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​យោបល់ ៖"
3f5a581c 1397
7ffbb475 1398#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1399msgid "Recommended packages:"
1400msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ៖"
3f5a581c 1401
506ab3c7
MV
1402#: apt-private/private-list.cc:131
1403msgid "Listing"
1404msgstr ""
e3cd0f29 1405
506ab3c7 1406#: apt-private/private-list.cc:164
ce34af08 1407#, c-format
506ab3c7
MV
1408msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1409msgid_plural ""
1410"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1411msgstr[0] ""
1412msgstr[1] ""
1413
1414#: apt-private/private-main.cc:23
1415msgid ""
1416"NOTE: This is only a simulation!\n"
1417" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1418" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1419" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1420msgstr ""
e3cd0f29 1421
7ffbb475
MV
1422#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1423#: apt-private/private-show.cc:89
9f2df510 1424msgid "unknown"
ce34af08 1425msgstr ""
e3cd0f29 1426
506ab3c7 1427#: apt-private/private-output.cc:211
9f2df510
MV
1428#, fuzzy, c-format
1429msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1430msgstr " [បានដំឡើង​]"
1431
506ab3c7 1432#: apt-private/private-output.cc:215
ce34af08
MV
1433#, fuzzy
1434msgid "[installed,local]"
1435msgstr " [បានដំឡើង​]"
e3cd0f29 1436
506ab3c7 1437#: apt-private/private-output.cc:218
ce34af08
MV
1438msgid "[installed,auto-removable]"
1439msgstr ""
e3cd0f29 1440
506ab3c7 1441#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1442#, fuzzy
1443msgid "[installed,automatic]"
1444msgstr " [បានដំឡើង​]"
e3cd0f29 1445
506ab3c7 1446#: apt-private/private-output.cc:222
ce34af08
MV
1447#, fuzzy
1448msgid "[installed]"
1449msgstr " [បានដំឡើង​]"
e3cd0f29 1450
506ab3c7 1451#: apt-private/private-output.cc:226
9f2df510
MV
1452#, c-format
1453msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1454msgstr ""
e3cd0f29 1455
506ab3c7 1456#: apt-private/private-output.cc:230
ce34af08
MV
1457msgid "[residual-config]"
1458msgstr ""
e3cd0f29 1459
506ab3c7 1460#: apt-private/private-output.cc:330
ce34af08
MV
1461msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1462msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​មាន​ភាពអាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ៖"
1463
506ab3c7 1464#: apt-private/private-output.cc:420
3f5a581c 1465#, c-format
ce34af08
MV
1466msgid "but %s is installed"
1467msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​"
e3cd0f29 1468
506ab3c7 1469#: apt-private/private-output.cc:422
3f5a581c 1470#, c-format
ce34af08
MV
1471msgid "but %s is to be installed"
1472msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 1473
506ab3c7 1474#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1475msgid "but it is not installable"
1476msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ​"
66a9a58e 1477
506ab3c7 1478#: apt-private/private-output.cc:431
ce34af08
MV
1479msgid "but it is a virtual package"
1480msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​"
e3cd0f29 1481
506ab3c7 1482#: apt-private/private-output.cc:434
ce34af08
MV
1483msgid "but it is not installed"
1484msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
e3cd0f29 1485
506ab3c7 1486#: apt-private/private-output.cc:434
ce34af08
MV
1487msgid "but it is not going to be installed"
1488msgstr "ប៉ុន្តែ វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ"
e3cd0f29 1489
506ab3c7 1490#: apt-private/private-output.cc:439
ce34af08
MV
1491msgid " or"
1492msgstr " ឬ"
e3cd0f29 1493
506ab3c7 1494#: apt-private/private-output.cc:468
ce34af08
MV
1495msgid "The following NEW packages will be installed:"
1496msgstr "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
e3cd0f29 1497
506ab3c7 1498#: apt-private/private-output.cc:494
ce34af08
MV
1499msgid "The following packages will be REMOVED:"
1500msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹងត្រូវ​បាន​យកចេញ ៖"
e3cd0f29 1501
506ab3c7 1502#: apt-private/private-output.cc:516
ce34af08
MV
1503msgid "The following packages have been kept back:"
1504msgstr "​កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​យក​ត្រឡប់​មក​វិញ ៖"
e3cd0f29 1505
506ab3c7 1506#: apt-private/private-output.cc:537
ce34af08
MV
1507msgid "The following packages will be upgraded:"
1508msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​​ធ្វើ​ឲ្យប្រសើ​ឡើង ៖"
e3cd0f29 1509
506ab3c7 1510#: apt-private/private-output.cc:558
ce34af08
MV
1511msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1512msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​បន្ទាប ៖"
e3cd0f29 1513
506ab3c7 1514#: apt-private/private-output.cc:578
ce34af08
MV
1515msgid "The following held packages will be changed:"
1516msgstr "កញ្ចប់​រង់ចាំ​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​​បានផ្លាស់​​ប្តូរ​ ៖"
e3cd0f29 1517
506ab3c7 1518#: apt-private/private-output.cc:633
e3cd0f29 1519#, c-format
ce34af08
MV
1520msgid "%s (due to %s) "
1521msgstr "%s (ដោយ​សារតែ​ %s) "
e3cd0f29 1522
506ab3c7 1523#: apt-private/private-output.cc:641
ce34af08
MV
1524msgid ""
1525"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1526"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1527msgstr ""
1528"ព្រមាន​ ៖ កញ្ចប់ដែល​ចាំបាច់​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ ។\n"
1529"ការយកចេញ​នេះ​មិន​ត្រូវ​បានធ្វើ​ទេ​លុះត្រា​តែ​អ្នកដឹង​ថា​​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ​អ្វីឲ្យប្រាកដ !"
1530
506ab3c7 1531#: apt-private/private-output.cc:672
e3cd0f29 1532#, c-format
ce34af08
MV
1533msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1534msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ %lu ត្រូវ​បានដំឡើង​ថ្មី "
e3cd0f29 1535
506ab3c7 1536#: apt-private/private-output.cc:676
e3cd0f29 1537#, c-format
ce34af08
MV
1538msgid "%lu reinstalled, "
1539msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឡើង​វិញ "
e3cd0f29 1540
506ab3c7 1541#: apt-private/private-output.cc:678
e3cd0f29 1542#, c-format
ce34af08
MV
1543msgid "%lu downgraded, "
1544msgstr "%lu ​ត្រូវបានបន្ទាប់ "
e3cd0f29 1545
506ab3c7 1546#: apt-private/private-output.cc:680
e3cd0f29 1547#, c-format
ce34af08
MV
1548msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1549msgstr "%lu ដែលត្រូវ​យក​ចេញ​ ហើយ​ %lu មិន​​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរឡើយ ។\n"
e3cd0f29 1550
506ab3c7 1551#: apt-private/private-output.cc:684
e3cd0f29 1552#, c-format
ce34af08
MV
1553msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1554msgstr "%lu មិន​បាន​ដំឡើង​ ឬ យក​ចេញបានគ្រប់ជ្រុងជ្រោយ​ឡើយ​ ។\n"
e3cd0f29 1555
ce34af08
MV
1556#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1557#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1558#. The user has to answer with an input matching the
1559#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
506ab3c7 1560#: apt-private/private-output.cc:706
ce34af08
MV
1561msgid "[Y/n]"
1562msgstr ""
1f73a3d8 1563
ce34af08
MV
1564#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1565#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1566#. The user has to answer with an input matching the
1567#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
506ab3c7 1568#: apt-private/private-output.cc:712
ce34af08
MV
1569msgid "[y/N]"
1570msgstr ""
e3cd0f29 1571
ce34af08 1572#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
506ab3c7 1573#: apt-private/private-output.cc:723
ce34af08
MV
1574msgid "Y"
1575msgstr "Y"
e3cd0f29 1576
ce34af08 1577#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
506ab3c7 1578#: apt-private/private-output.cc:729
ce34af08
MV
1579msgid "N"
1580msgstr ""
e3cd0f29 1581
506ab3c7 1582#: apt-private/private-output.cc:751 apt-pkg/cachefilter.cc:35
ce34af08
MV
1583#, c-format
1584msgid "Regex compilation error - %s"
1585msgstr "Regex កំហុស​ការចងក្រង​ - %s"
de5a560a 1586
7ffbb475 1587#: apt-private/private-search.cc:51
ce34af08
MV
1588msgid "Full Text Search"
1589msgstr ""
3f5a581c 1590
7ffbb475 1591#: apt-private/private-show.cc:156
dcde2d74 1592#, c-format
7ffbb475 1593msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
dcde2d74 1594msgid_plural ""
7ffbb475 1595"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
dcde2d74
MV
1596msgstr[0] ""
1597msgstr[1] ""
1598
7ffbb475 1599#: apt-private/private-show.cc:163
ce34af08
MV
1600msgid "not a real package (virtual)"
1601msgstr ""
3f5a581c 1602
7ffbb475 1603#: apt-private/private-sources.cc:58
ce34af08
MV
1604#, fuzzy, c-format
1605msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1606msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
3f5a581c 1607
7ffbb475 1608#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08
MV
1609#, c-format
1610msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1611msgstr ""
3f5a581c 1612
506ab3c7
MV
1613#: apt-private/private-update.cc:31
1614msgid "The update command takes no arguments"
1615msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​គ្មាន​អាគុយម៉ង់​ទេ"
3f5a581c 1616
506ab3c7
MV
1617#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1618msgid "Calculating upgrade... "
1619msgstr "កំពុង​គណនា​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ... "
3f5a581c 1620
506ab3c7
MV
1621#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1622#, fuzzy
1623msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1624msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ការធ្វើឲ្យប្រសើរ​ទាំងអស់បានធ្វើឲ្យ​ឧបករណ៍​ខូច"
ce34af08 1625
506ab3c7
MV
1626#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1627msgid "Done"
1628msgstr "ធ្វើរួច​"
e3cd0f29 1629
3d1e70d3 1630#. Only warn if there are no sources.list.d.
1631#. Only warn if there is no sources.list file.
506ab3c7
MV
1632#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:491
1633#: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:102 apt-pkg/init.cc:110
1634#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
93ae7f7f 1635#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
506ab3c7 1636#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484
67f393ab 1637#, c-format
1638msgid "Unable to read %s"
1639msgstr "មិន​អាច​អាន​ %s បានឡើយ"
1640
506ab3c7 1641#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:497
7ffbb475 1642#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
506ab3c7
MV
1643#: apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1644#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
e3cd0f29 1645#, c-format
3f5a581c
MV
1646msgid "Unable to change to %s"
1647msgstr "មិនអាច​ប្ដូរទៅ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1648
3f5a581c
MV
1649#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1650#. and provide a config option to define that default
1651#: methods/mirror.cc:280
de5a560a 1652#, c-format
3f5a581c
MV
1653msgid "No mirror file '%s' found "
1654msgstr ""
1655
1656#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1657#. and provide a config option to define that default
1658#: methods/mirror.cc:287
1659#, fuzzy, c-format
1660msgid "Can not read mirror file '%s'"
1661msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1662
03d7b3cd
MV
1663#: methods/mirror.cc:315
1664#, fuzzy, c-format
1665msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1666msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
1667
1668#: methods/mirror.cc:445
e3cd0f29 1669#, c-format
3f5a581c
MV
1670msgid "[Mirror: %s]"
1671msgstr ""
e3cd0f29 1672
7ffbb475 1673#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1674msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1675msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​ IPC សម្រាប់​ដំណើរ​ការ​រង​"
67f393ab 1676
7ffbb475 1677#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1678msgid "Connection closed prematurely"
1679msgstr "បាន​បិទ​ការ​តភ្ជាប់​មុន​ពេល"
e3cd0f29 1680
ce34af08 1681#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1682msgid "Bad default setting!"
1683msgstr "ការ​កំណត់​លំនាំ​ដើម​មិន​ល្អ !"
e3cd0f29 1684
ce34af08
MV
1685#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1686#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1687msgid "Press enter to continue."
1688msgstr "សង្កត់​ បញ្ចូល ​ដើម្បី​បន្ត ។"
e3cd0f29 1689
ce34af08 1690#: dselect/install:92
3f5a581c 1691msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
de5a560a 1692msgstr ""
e3cd0f29 1693
ce34af08 1694#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1695#, fuzzy
1696msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1697msgstr "កំហុ​ស​មួយ​ចំនួន​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​ពន្លា​កញ្ចប់ ។ ខ្ញុំ​នឹង​កំណត់រចនាសម្ប័ន្ធ"
1698
ce34af08 1699#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1700#, fuzzy
1701msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1702msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ដំឡើង​ ។ នេះ​ប្រហែល​ជា​លទ្ធផល​កំហុស​ស្ទួន​"
1703
ce34af08 1704#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1705msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1706msgstr "ឬ​ កំហុសដែលបង្ក​ដោយ​ការ​បាត់បង់​ភាពអាស្រ័យ​ ។ ​មិន​អី​ទេ​ គ្រាន់​តែ​ជា​កំហុស "
1707
ce34af08 1708#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1709msgid ""
1710"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1711msgstr "នៅខាងលើ​សារ​នេះ​គឺ​សំខាន់​ណាស់​ ។ សូម​ជួសជុល​ពួកវា​ ហើយ​រត់​ការដំឡើង​ម្តងទៀត​"
e3cd0f29 1712
3f5a581c
MV
1713#: dselect/update:30
1714msgid "Merging available information"
1715msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
e3cd0f29 1716
93ae7f7f 1717#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3f5a581c
MV
1718msgid ""
1719"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1720"\n"
1721"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1722"from debian packages\n"
1723"\n"
1724"Options:\n"
1725" -h This help text\n"
1726" -t Set the temp dir\n"
1727" -c=? Read this configuration file\n"
1728" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1729msgstr ""
1730"ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1731"\n"
1732"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​និង​ពុម្ព​\n"
1733"ពី​កញ្ចប់​​ដេបៀន \n"
1734"\n"
1735"ជម្រើស ៖ ​\n"
1736" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​\n"
1737" -t កំណត់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន\n"
1738" -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n"
1739" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 1740
93ae7f7f
MV
1741#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1742#, fuzzy, c-format
1743msgid "Unable to mkstemp %s"
1744msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង %s បានឡើយ"
1745
1746#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
de5a560a 1747#, c-format
3f5a581c
MV
1748msgid "Unable to write to %s"
1749msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %s"
e3cd0f29 1750
93ae7f7f 1751#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3f5a581c
MV
1752msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1753msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក​កំណែ​ debconf  ។ តើ​ debconf បានដំឡើង​ឬ ?"
e3cd0f29 1754
7ffbb475 1755#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3f5a581c
MV
1756msgid "Package extension list is too long"
1757msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​កញ្ចប់​វែង​ពេក"
e3cd0f29 1758
7ffbb475
MV
1759#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1760#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1761#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
de5a560a 1762#, c-format
3f5a581c
MV
1763msgid "Error processing directory %s"
1764msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
e3cd0f29 1765
7ffbb475 1766#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3f5a581c
MV
1767msgid "Source extension list is too long"
1768msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​ប្រភព​វែង​ពេក"
e3cd0f29 1769
7ffbb475 1770#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3f5a581c
MV
1771msgid "Error writing header to contents file"
1772msgstr "កំហុស​សរសេរ​បឋម​កថា​ទៅ​ឯកសារ​មាតិកា"
e3cd0f29 1773
7ffbb475 1774#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
e3cd0f29 1775#, c-format
3f5a581c
MV
1776msgid "Error processing contents %s"
1777msgstr "កំហុស​ដំណើរការ​មាតិកា​ %s"
e3cd0f29 1778
7ffbb475 1779#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3f5a581c
MV
1780msgid ""
1781"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1782"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1783" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1784" contents path\n"
1785" release path\n"
1786" generate config [groups]\n"
1787" clean config\n"
1788"\n"
1789"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1790"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1791"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1792"\n"
1793"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1794"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1795"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1796"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1797"\n"
1798"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1799"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1800"\n"
1801"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1802"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1803"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1804"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1805"Debian archive:\n"
1806" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1807" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1808"\n"
1809"Options:\n"
1810" -h This help text\n"
1811" --md5 Control MD5 generation\n"
1812" -s=? Source override file\n"
1813" -q Quiet\n"
1814" -d=? Select the optional caching database\n"
1815" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1816" --contents Control contents file generation\n"
1817" -c=? Read this configuration file\n"
1818" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1819msgstr ""
1820"ការប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-ftparchive [ជម្រើស] \n"
1821"ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖ កញ្ចប់ binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1822" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1823" ផ្លូវ​មាតិកា​\n"
1824" ផ្លូវ​ផ្សាយ​ចេញ \n"
1825" កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធបង្កើត​ [groups]\n"
1826" ​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធសំអាត​​\n"
1827"\n"
1828"apt-ftparchive បង្កើត​​ឯកសារ​លិបិក្រម​សម្រាប់​ប័ណ្ណសារ​​ដេបៀន  ។ វា​គាំទ្រ​រចនាប័ទ្ម​នៃ​ការបង្កើតដោយ​"
1829"ស្វ័យប្រវត្តិ​\n"
1830"ដើម្បី​ធ្វើការ​ជំនួស​\n"
1831" dpkg-scanpackages និង dpkg-scansources\n"
1832"\n"
1833"apt-ftparchive ដែល​បង្កើត​​​​ឯកសារ​ញ្ចប់​ ពី​មែកធាង​ .debs ។ ឯកសារ​កញ្ចប់មាន​\n"
1834"​មាតិកា​នៃ វត្ថុបញ្ជា​​វាល​ទាំងអស់ ដែល​បាន​មក​ពី​កញ្ចប់​និមួយ​ៗដូចជា​ MD5 hash និង​ ទំហំ​ឯកសារ​ ។ ឯកសារ​"
1835"បដិសេធ​​មិន​គាំទ្រ​ \n"
1836"ដើម្បី​បង្ខំ​តម្លៃ​អាទិភាព​និង សម័យ​ ។\n"
1837"\n"
1838"ភាព​ដូច​គ្នា​នៃ​ apt-ftparchive បង្កើត​ឯកសារ​ប្រភព​ពី​មែកធាង​ .dscs ។\n"
1839"ជម្រើស​បដិសេធ​ប្រភព​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បញ្ចាក់ឯកសារ​បដិសេធ src \n"
1840"\n"
1841" បញ្ជា​'កញ្ចប់​' និង​ 'ប្រភព' ត្រូវ​​តែ​រត់​ជា​ root \n"
1842" ។ BinaryPath ត្រូវ​ចង្អុល​​ទៅ​កាន់​មូលដ្ឋាន​ស្វែងរក​ហៅ​ខ្លួនឯង​ ហើយ​ \n"
1843"ឯកសារ​បដិសេធ​ត្រូវមាន​ទង​បដិសេធ  ។ ផ្លូវ​បរិបទ​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​​ទៅ​ក្នុង​វាល​ឈ្មោះ​​ឯកសារ​បើ​វា​មាន​  ។ "
1844"ឧទាហរណ៍​ ការប្រើប្រាស់​ពី​ប័ណ្ណសារ​ \n"
1845"ដេបៀន  ៖\n"
1846" apt-ftparchive កញ្ចប់​dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1847" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1848"\n"
1849"ជម្រើស​ ៖\n"
1850" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
1851" --md5 Control MD5 ការបបង្កើត​\n"
1852" -s=? ឯកសារ​បដិសេធ​ប្រភព​\n"
1853" -q Quiet\n"
1854" -d=? ជ្រើស​ជម្រើសលាក់​ទុ​ក​ទិន្នន័យ​\n"
1855" --គ្មាន​-delink អនុញ្ញាត​ delinking របៀប​បំបាត់​កំហុស​\n"
1856" --មាតិកា ពិនិត្យ​ការបង្កើត​ឯកសារ​មាតិកា\n"
1857" -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ​\n"
1858" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត"
e3cd0f29 1859
7ffbb475 1860#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3f5a581c
MV
1861msgid "No selections matched"
1862msgstr "គ្មាន​ការ​ជ្រើស​​ដែល​ផ្គួផ្គង​"
e3cd0f29 1863
7ffbb475 1864#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
27b16a2e 1865#, c-format
3f5a581c
MV
1866msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1867msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាត់បងពី​ក្រុម​ឯកសារ​កញ្ចប់​ `%s'"
e3cd0f29 1868
7ffbb475 1869#: ftparchive/cachedb.cc:51
3f5a581c
MV
1870#, c-format
1871msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1872msgstr "DB បាន​ខូច​, ឯកសារ​បាន​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ទៅ​ជា​ %s.old ។"
e3cd0f29 1873
7ffbb475 1874#: ftparchive/cachedb.cc:69
3f5a581c
MV
1875#, c-format
1876msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1877msgstr "DB ចាស់​, កំពុង​ព្យាយាម​ធ្វើ​ឲ្យ %s ប្រសើរ​ឡើង"
e3cd0f29 1878
7ffbb475 1879#: ftparchive/cachedb.cc:80
3f5a581c
MV
1880#, fuzzy
1881msgid ""
1882"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1883"remove and re-create the database."
897e3c7b 1884msgstr ""
3f5a581c
MV
1885"ទ្រង់ទ្រាយ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ប្រសើឡើង​ពី​កំណែ​ចាស់​របស់ apt សូម​យក​"
1886"មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ចេញ និង​បង្កើត​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ឡើង​វិញ ។"
897e3c7b 1887
7ffbb475 1888#: ftparchive/cachedb.cc:85
2a8a592d 1889#, c-format
3f5a581c
MV
1890msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1891msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ DB បានទេ %s: %s"
2a8a592d 1892
7ffbb475
MV
1893#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1894#: apt-inst/extract.cc:216
2a8a592d 1895#, c-format
3f5a581c
MV
1896msgid "Failed to stat %s"
1897msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការថ្លែង %s"
2a8a592d 1898
7ffbb475 1899#: ftparchive/cachedb.cc:253
3f5a581c
MV
1900msgid "Archive has no control record"
1901msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​កំណត់​ត្រា​ត្រួត​ពិនិត្យ​ទេ​"
2a8a592d 1902
7ffbb475 1903#: ftparchive/cachedb.cc:494
3f5a581c
MV
1904msgid "Unable to get a cursor"
1905msgstr "មិន​អាច​យក​ទស្សន៍ទ្រនិច​"
2a8a592d 1906
7ffbb475 1907#: ftparchive/writer.cc:91
e3cd0f29 1908#, c-format
3f5a581c
MV
1909msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1910msgstr "W: មិន​អាច​អាន​ថត %s បាន​ឡើយ\n"
67f393ab 1911
7ffbb475 1912#: ftparchive/writer.cc:96
de5a560a 1913#, c-format
3f5a581c
MV
1914msgid "W: Unable to stat %s\n"
1915msgstr "W ៖ មិន​អាច​ថ្លែង %s\n"
e3cd0f29 1916
7ffbb475 1917#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1918msgid "E: "
1919msgstr "E: "
e3cd0f29 1920
7ffbb475 1921#: ftparchive/writer.cc:154
3f5a581c
MV
1922msgid "W: "
1923msgstr "W: "
e3cd0f29 1924
7ffbb475 1925#: ftparchive/writer.cc:161
3f5a581c
MV
1926msgid "E: Errors apply to file "
1927msgstr "E: កំហុស​អនុវត្ត​លើ​ឯកសារ​"
e3cd0f29 1928
7ffbb475 1929#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3f5a581c
MV
1930#, c-format
1931msgid "Failed to resolve %s"
1932msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ %s"
e3cd0f29 1933
7ffbb475 1934#: ftparchive/writer.cc:192
3f5a581c
MV
1935msgid "Tree walking failed"
1936msgstr "មែក​ធាង បាន​បរាជ័យ"
e3cd0f29 1937
7ffbb475 1938#: ftparchive/writer.cc:219
67f393ab 1939#, c-format
3f5a581c
MV
1940msgid "Failed to open %s"
1941msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
e3cd0f29 1942
7ffbb475 1943#: ftparchive/writer.cc:278
67f393ab 1944#, c-format
3f5a581c
MV
1945msgid " DeLink %s [%s]\n"
1946msgstr " DeLink %s [%s]\n"
e3cd0f29 1947
7ffbb475 1948#: ftparchive/writer.cc:286
67f393ab 1949#, c-format
3f5a581c
MV
1950msgid "Failed to readlink %s"
1951msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​តំណ​ %s"
e3cd0f29 1952
7ffbb475 1953#: ftparchive/writer.cc:290
67f393ab 1954#, c-format
3f5a581c
MV
1955msgid "Failed to unlink %s"
1956msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ដាច់ %s"
de5a560a 1957
7ffbb475 1958#: ftparchive/writer.cc:298
67f393ab 1959#, c-format
3f5a581c
MV
1960msgid "*** Failed to link %s to %s"
1961msgstr "*** បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ត​ %s ទៅ %s"
de5a560a 1962
7ffbb475 1963#: ftparchive/writer.cc:308
3f5a581c
MV
1964#, c-format
1965msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1966msgstr " DeLink កំណត់​នៃ​ការ​វាយ %sB ។\n"
e3cd0f29 1967
7ffbb475 1968#: ftparchive/writer.cc:413
3f5a581c
MV
1969msgid "Archive had no package field"
1970msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​វាល​កញ្ចប់​"
e3cd0f29 1971
7ffbb475 1972#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
1973#, c-format
1974msgid " %s has no override entry\n"
1975msgstr " %s គ្មាន​ធាតុធាតុបញ្ចូល​​បដិសេធឡើយ\n"
67f393ab 1976
7ffbb475 1977#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
3f5a581c
MV
1978#, c-format
1979msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1980msgstr " អ្នក​ថែទាំ %s គឺ %s មិនមែន​ %s\n"
67f393ab 1981
7ffbb475 1982#: ftparchive/writer.cc:721
3f5a581c
MV
1983#, c-format
1984msgid " %s has no source override entry\n"
1985msgstr " %s គ្មាន​ធាតុ​បដិសេធ​ប្រភព\n"
67f393ab 1986
7ffbb475 1987#: ftparchive/writer.cc:725
3f5a581c
MV
1988#, c-format
1989msgid " %s has no binary override entry either\n"
1990msgstr " %s គ្មាន​ធាតុប​ដិសេធគោល​ពីរ​ដែរ\n"
67f393ab 1991
7ffbb475 1992#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3f5a581c
MV
1993msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1994msgstr "realloc - បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​បម្រុង​​ទុក​សតិ​"
67f393ab 1995
7ffbb475 1996#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3f5a581c
MV
1997#, c-format
1998msgid "Unable to open %s"
1999msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ"
67f393ab 2000
9f2df510
MV
2001#. skip spaces
2002#. find end of word
7ffbb475 2003#: ftparchive/override.cc:68
9f2df510
MV
2004#, fuzzy, c-format
2005msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2006msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
2007
7ffbb475 2008#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
9f2df510
MV
2009#, c-format
2010msgid "Failed to read the override file %s"
2011msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អានឯកសារ​បដិសេធ %s"
2012
7ffbb475 2013#: ftparchive/override.cc:166
3f5a581c
MV
2014#, fuzzy, c-format
2015msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2016msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
67f393ab 2017
7ffbb475 2018#: ftparchive/override.cc:178
3f5a581c
MV
2019#, fuzzy, c-format
2020msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2021msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #2"
e3cd0f29 2022
7ffbb475 2023#: ftparchive/override.cc:191
3f5a581c
MV
2024#, fuzzy, c-format
2025msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2026msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #3"
e3cd0f29 2027
7ffbb475 2028#: ftparchive/multicompress.cc:73
c52f6808 2029#, c-format
3f5a581c
MV
2030msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2031msgstr "មិន​ស្គាល់​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការបង្ហាប់​ '%s'"
e3cd0f29 2032
7ffbb475 2033#: ftparchive/multicompress.cc:103
67f393ab 2034#, c-format
3f5a581c
MV
2035msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2036msgstr "​ទិន្នផល​ដែល​បាន​បង្ហាប់​​ %s ត្រូវ​ការ​កំណត់​ការបង្ហាប់​"
e3cd0f29 2037
7ffbb475 2038#: ftparchive/multicompress.cc:192
3f5a581c
MV
2039msgid "Failed to create FILE*"
2040msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ FILE*"
e3cd0f29 2041
7ffbb475 2042#: ftparchive/multicompress.cc:195
3f5a581c
MV
2043msgid "Failed to fork"
2044msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ជា​ពីរផ្នែក​"
e3cd0f29 2045
7ffbb475 2046#: ftparchive/multicompress.cc:209
3f5a581c
MV
2047msgid "Compress child"
2048msgstr "បង្ហាប់កូន"
e3cd0f29 2049
7ffbb475 2050#: ftparchive/multicompress.cc:232
67f393ab 2051#, c-format
3f5a581c
MV
2052msgid "Internal error, failed to create %s"
2053msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ %s"
de5a560a 2054
7ffbb475 2055#: ftparchive/multicompress.cc:305
3f5a581c
MV
2056msgid "IO to subprocess/file failed"
2057msgstr "IO សម្រាប់​ដំណើរការ​រង​/ឯកសារ​ បាន​បរាជ័យ​"
e3cd0f29 2058
7ffbb475 2059#: ftparchive/multicompress.cc:343
3f5a581c
MV
2060msgid "Failed to read while computing MD5"
2061msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការអាន​ នៅពេល​គណនា MD5"
2062
7ffbb475 2063#: ftparchive/multicompress.cc:359
e3cd0f29 2064#, c-format
3f5a581c
MV
2065msgid "Problem unlinking %s"
2066msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ %s"
e3cd0f29 2067
7ffbb475 2068#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3f5a581c
MV
2069#, c-format
2070msgid "Failed to rename %s to %s"
2071msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
e3cd0f29 2072
7ffbb475 2073#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3999d158 2074#, fuzzy
3f5a581c 2075msgid ""
3999d158 2076"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2077"\n"
3999d158 2078"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2079"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2080"\n"
2081"Options:\n"
2082" -h This help text.\n"
2083" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2084" -c=? Read this configuration file\n"
2085" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2086msgstr ""
3999d158
DK
2087"ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2088"\n"
2089"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​និង​ពុម្ព​\n"
2090"ពី​កញ្ចប់​​ដេបៀន \n"
2091"\n"
2092"ជម្រើស ៖ ​\n"
2093" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​\n"
2094" -t កំណត់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន\n"
2095" -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n"
2096" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 2097
3f5a581c
MV
2098#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2099msgid "Unknown package record!"
2100msgstr "មិន​ស្គាល់​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់ !"
e3cd0f29 2101
3f5a581c
MV
2102#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2103msgid ""
2104"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2105"\n"
2106"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2107"to indicate what kind of file it is.\n"
2108"\n"
2109"Options:\n"
2110" -h This help text\n"
2111" -s Use source file sorting\n"
2112" -c=? Read this configuration file\n"
2113" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2114msgstr ""
2115"ការប្រើប្រាស់ ៖ apt-sortpkgs [ជម្រើស] file1 [file2 ...]\n"
2116"\n"
2117"apt-sortpkgs ជា​ឧបករណ៍​ធម្មតា​ដើម្បី​តម្រៀប​ឯកសារ​កញ្ចប់ ។ ជម្រើស​ -s បាន​ប្រើ​\n"
2118"សម្រាប់​ចង្អុល​ប្រភេទ​នៃ​​​ឯកសារ​អ្វីមួយដែល​មាន​ ។\n"
2119"\n"
2120"ជម្រើស​\n"
2121" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
2122" -s ប្រើ​ការ​តម្រៀប​ឯកសារ​ប្រភព\n"
2123" -c=? អាន​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធនេះ​\n"
2124" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 2125
506ab3c7
MV
2126#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2127#, c-format
2128msgid "Failed to write file %s"
2129msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
e3cd0f29 2130
7ffbb475 2131#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c
MV
2132#, c-format
2133msgid "Failed to close file %s"
2134msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បិទឯកសារ %s"
e3cd0f29 2135
7ffbb475 2136#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3f5a581c
MV
2137#, c-format
2138msgid "The path %s is too long"
2139msgstr "ផ្លូវ​ %s វែង​ពេក"
e3cd0f29 2140
7ffbb475 2141#: apt-inst/extract.cc:132
3f5a581c
MV
2142#, c-format
2143msgid "Unpacking %s more than once"
2144msgstr "កំពុង​ពន្លា​ %s ច្រើន​ជាង​ម្តង​"
e3cd0f29 2145
7ffbb475 2146#: apt-inst/extract.cc:142
3f5a581c
MV
2147#, c-format
2148msgid "The directory %s is diverted"
2149msgstr "ថត​ %s ត្រូវបាន​បង្វែរ"
e3cd0f29 2150
7ffbb475 2151#: apt-inst/extract.cc:152
3f5a581c
MV
2152#, c-format
2153msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2154msgstr "កញ្ចប់ ​កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ទៅកាន់​គោលដៅ​បង្វែរ​ %s/%s"
e3cd0f29 2155
7ffbb475 2156#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3f5a581c
MV
2157msgid "The diversion path is too long"
2158msgstr "ផ្លូវ​បង្វែរ វែងពេក"
67f393ab 2159
7ffbb475 2160#: apt-inst/extract.cc:249
3f5a581c
MV
2161#, c-format
2162msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2163msgstr "ថត​ %s ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​មិនមែន​ជា​ថត​"
67f393ab 2164
7ffbb475 2165#: apt-inst/extract.cc:289
3f5a581c
MV
2166msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2167msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ថ្នាំង​នៅក្នុង​ធុង​រាយប៉ាយ​របស់វា"
67f393ab 2168
7ffbb475 2169#: apt-inst/extract.cc:293
3f5a581c
MV
2170msgid "The path is too long"
2171msgstr "ផ្លូវ​វែង​ពេក"
67f393ab 2172
7ffbb475 2173#: apt-inst/extract.cc:421
3f5a581c
MV
2174#, c-format
2175msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2176msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើកញ្ចប់ផ្គួផ្គង​ដោយ​គ្មាន​កំណែ​សម្រាប់ %s"
67f393ab 2177
7ffbb475 2178#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c
MV
2179#, c-format
2180msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2181msgstr "ឯកសារ​ %s/%s សរសេរជាន់​ពីលើ​មួយ​ក្នុង​កញ្ចប់ %s"
67f393ab 2182
7ffbb475 2183#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c
MV
2184#, c-format
2185msgid "Unable to stat %s"
2186msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង %s បានឡើយ"
67f393ab 2187
506ab3c7
MV
2188#: apt-inst/filelist.cc:380
2189msgid "DropNode called on still linked node"
2190msgstr "ទម្លាក់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ហៅ​លើ​ថ្នាំងដែល​នៅតែតភ្ជាប់"
2191
2192#: apt-inst/filelist.cc:412
2193msgid "Failed to locate the hash element!"
2194msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ទីតាំង​ធាតុ​ដែលរាយប៉ាយ !"
2195
2196#: apt-inst/filelist.cc:459
2197msgid "Failed to allocate diversion"
2198msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បម្រុងទុក​ការបង្វែរ"
2199
2200#: apt-inst/filelist.cc:464
2201msgid "Internal error in AddDiversion"
2202msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង នៅក្នុង AddDiversion"
2203
2204#: apt-inst/filelist.cc:477
2205#, c-format
2206msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2207msgstr "កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ជាន់​ពីលើ​ការបង្វែរ %s -> %s និង​ %s/%s"
2208
2209#: apt-inst/filelist.cc:506
2210#, c-format
2211msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2212msgstr "ការបន្ថែម​ស្ទួន នៃការបង្វែរ​ %s -> %s"
2213
2214#: apt-inst/filelist.cc:549
2215#, c-format
2216msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2217msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្ទួន​ %s/%s"
2218
2219#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2220msgid "Invalid archive signature"
2221msgstr "ហត្ថលេខា​ប័ណ្ណសា​រមិន​ត្រឹមត្រូវ​"
2222
2223#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2224msgid "Error reading archive member header"
2225msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អានបឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
2226
2227#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2228#, fuzzy, c-format
2229msgid "Invalid archive member header %s"
2230msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
2231
2232#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2233msgid "Invalid archive member header"
2234msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
2235
2236#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2237msgid "Archive is too short"
2238msgstr "ប័ណ្ណសារ ខ្លីពេក"
2239
2240#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2241msgid "Failed to read the archive headers"
2242msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​បឋមកថា​ប័ណ្ណសារ"
2243
2244#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2245msgid "Failed to create pipes"
2246msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​"
2247
2248#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2249msgid "Failed to exec gzip "
2250msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ gzip"
2251
2252#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2253msgid "Corrupted archive"
2254msgstr "ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច​"
2255
2256#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2257msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2258msgstr "Tar ឆេកសាំ​បាន​បរាជ័យ ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច"
2259
2260#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2261#, c-format
2262msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2263msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​បឋមកថា​ TAR %u ដែលជា​សមាជិក​ %s"
2264
7ffbb475
MV
2265#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2266#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c
MV
2267#, c-format
2268msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2269msgstr "នេះ​ជាមិនមែនជា​ប័ណ្ណសារ​ DEB ​ត្រឹមត្រូវទេ បាត់បង់សមាជិក​ '%s'​"
67f393ab 2270
93ae7f7f 2271#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c
MV
2272#, c-format
2273msgid "Internal error, could not locate member %s"
2274msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ​មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​សមាជិក​ %s បានឡើយ"
2275
93ae7f7f 2276#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3f5a581c
MV
2277msgid "Unparsable control file"
2278msgstr "ឯកសារត្រួតពិនិត្យ​ដែលមិនអាច​ញែកបាន"
67f393ab 2279
506ab3c7
MV
2280#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2281#, fuzzy, c-format
2282msgid "List directory %spartial is missing."
2283msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
e3cd0f29 2284
506ab3c7 2285#: apt-pkg/acquire.cc:91
b81dbe40 2286#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2287msgid "Archives directory %spartial is missing."
2288msgstr "ថត​ប័ណ្ណសារ​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
b81dbe40 2289
506ab3c7 2290#: apt-pkg/acquire.cc:99
c77d6597 2291#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2292msgid "Unable to lock directory %s"
2293msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
e3cd0f29 2294
506ab3c7
MV
2295#. only show the ETA if it makes sense
2296#. two days
2297#: apt-pkg/acquire.cc:899
2298#, c-format
2299msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2300msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​ឯកសារ %li នៃ %li (នៅសល់ %s)"
b81dbe40 2301
506ab3c7
MV
2302#: apt-pkg/acquire.cc:901
2303#, c-format
2304msgid "Retrieving file %li of %li"
2305msgstr "កំពុង​ទៅយក​ឯកសារ %li នៃ %li"
b81dbe40 2306
506ab3c7 2307#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2054
c77d6597 2308#, c-format
506ab3c7
MV
2309msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2310msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​បានបរាជ័យ​, %s (%s -> %s) ។"
c77d6597 2311
506ab3c7 2312#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
c77d6597 2313#, fuzzy
506ab3c7
MV
2314msgid "Hash Sum mismatch"
2315msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
c77d6597 2316
506ab3c7
MV
2317#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2318msgid "Size mismatch"
2319msgstr "ទំហំ​មិនបាន​ផ្គួផ្គង​"
08f8455c 2320
506ab3c7
MV
2321#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2322#, fuzzy
2323msgid "Invalid file format"
2324msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s"
2325
2326#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
0fd68707
MV
2327#, c-format
2328msgid ""
506ab3c7
MV
2329"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2330"or malformed file)"
b6c6b52f
MV
2331msgstr ""
2332
506ab3c7
MV
2333#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2334#, fuzzy, c-format
2335msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2336msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
2337
2338#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2339msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2340msgstr "គ្មាន​កូនសោ​សាធារណៈ​អាច​រក​បាន​ក្នុងកូនសោ IDs ខាងក្រោម​នេះទេ ៖\n"
2341
2342#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
2343#, c-format
b6c6b52f 2344msgid ""
506ab3c7
MV
2345"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2346"repository will not be applied."
0fd68707
MV
2347msgstr ""
2348
506ab3c7 2349#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
8e947fe1 2350#, c-format
506ab3c7 2351msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
8e947fe1 2352msgstr ""
2353
506ab3c7 2354#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
8e947fe1 2355#, c-format
506ab3c7
MV
2356msgid ""
2357"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2358"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
8e947fe1 2359msgstr ""
2360
506ab3c7
MV
2361#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2362#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
8e947fe1 2363#, c-format
506ab3c7 2364msgid "GPG error: %s: %s"
8e947fe1 2365msgstr ""
2366
506ab3c7 2367#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
8e947fe1 2368#, c-format
506ab3c7
MV
2369msgid ""
2370"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2371"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e947fe1 2372msgstr ""
506ab3c7
MV
2373"ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បាន​ទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។ "
2374"(ដោយសារ​​បាត់​ស្ថាបត្យកម្ម)"
8e947fe1 2375
506ab3c7 2376#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
e3cd0f29 2377#, c-format
506ab3c7
MV
2378msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2379msgstr ""
e3cd0f29 2380
506ab3c7 2381#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
e3cd0f29 2382#, c-format
506ab3c7
MV
2383msgid ""
2384"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2385msgstr "កញ្ចប់​ឯកសារ​លិបិក្រម​ត្រូវ​បាន​ខូច ។ គ្មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖ វាល​សម្រាប់​កញ្ចប់នេះ​ទេ​ %s ។"
e3cd0f29 2386
506ab3c7 2387#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
e3cd0f29 2388#, c-format
506ab3c7
MV
2389msgid "The method driver %s could not be found."
2390msgstr "មិនអាច​រកឃើញ​កម្មវិធី​បញ្ជា​វិធីសាស្ត្រ %s ឡើយ ។"
e3cd0f29 2391
506ab3c7
MV
2392#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2393#, fuzzy, c-format
2394msgid "Is the package %s installed?"
2395msgstr "ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិន​ទាន់​បាន​ដំឡើង​ ។\n"
e3cd0f29 2396
506ab3c7 2397#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
e3cd0f29 2398#, c-format
506ab3c7
MV
2399msgid "Method %s did not start correctly"
2400msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ %s មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើម​ត្រឹមត្រូវ​ទេ​"
e3cd0f29 2401
506ab3c7 2402#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
e3cd0f29 2403#, c-format
506ab3c7
MV
2404msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2405msgstr "សូម​បញ្ចូល​ស្លាក​ឌីស​ ៖ '%s' ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​សង្កត់​ចូល ។"
e3cd0f29 2406
506ab3c7 2407#: apt-pkg/algorithms.cc:265
e3cd0f29 2408#, c-format
506ab3c7
MV
2409msgid ""
2410"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2411msgstr "កញ្ចប់ %s ត្រូវការឲ្យដំឡើង ប៉ុន្តែ​ ខ្ញុំ​មិន​អាច​រក​ប័ណ្ណសារ​សម្រាប់​វា​បាន​ទេ​ ។"
e3cd0f29 2412
506ab3c7
MV
2413#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2414msgid ""
2415"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2416"held packages."
2417msgstr ""
2418"កំហុស pkgProblemResolver::ដោះស្រាយ​សញ្ញាបញ្ឈប់​ដែលបានបង្កើត នេះ​ប្រហែលជា បង្កដោយកញ្ចប់​"
2419"ដែលបាន​ទុក ។"
e3cd0f29 2420
506ab3c7
MV
2421#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2422msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2423msgstr "មិន​អាច​កែ​បញ្ហាបានទេេ អ្កបានទុក​កញ្ចប់​ដែល​ខូច ។។"
e3cd0f29 2424
506ab3c7
MV
2425#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2426msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2427msgstr "បញ្ជី​កញ្ចប់​ ឬ ឯកសារ​ស្ថានភាព​មិន​អាចត្រូវបាន​​ញែក ​​ឬ ត្រូវបាន​បើកបានឡើយ​​ ។"
e3cd0f29 2428
506ab3c7
MV
2429#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2430msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2431msgstr "អ្នកប្រហែលជា​ចង់ភាពទាន់សម័យ apt-get ដើម្បី​កែ​បញ្ហា​ទាំងនេះ"
b81dbe40 2432
506ab3c7
MV
2433#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2434msgid "The list of sources could not be read."
2435msgstr "មិន​អាច​អាន​បញ្ជី​ប្រភព​បាន​ឡើយ​ ។"
e3cd0f29 2436
506ab3c7 2437#: apt-pkg/cacheset.cc:487
e3cd0f29 2438#, c-format
506ab3c7
MV
2439msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2440msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​ចេញ​ផ្សាយ​ '%s' សម្រាប់​ '%s' ឡើយ"
e3cd0f29 2441
506ab3c7 2442#: apt-pkg/cacheset.cc:490
e3cd0f29 2443#, c-format
506ab3c7
MV
2444msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2445msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កំណែ​ '%s' សម្រាប់ '%s'"
e3cd0f29 2446
506ab3c7
MV
2447#: apt-pkg/cacheset.cc:601
2448#, fuzzy, c-format
2449msgid "Couldn't find task '%s'"
2450msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
1f73a3d8 2451
506ab3c7 2452#: apt-pkg/cacheset.cc:607
1f73a3d8 2453#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2454msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2455msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
1f73a3d8 2456
506ab3c7
MV
2457#: apt-pkg/cacheset.cc:613
2458#, fuzzy, c-format
2459msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2460msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
e3cd0f29 2461
506ab3c7 2462#: apt-pkg/cacheset.cc:624
e3cd0f29 2463#, c-format
506ab3c7
MV
2464msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2465msgstr ""
e3cd0f29 2466
506ab3c7 2467#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
e3cd0f29 2468#, c-format
506ab3c7
MV
2469msgid ""
2470"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2471"neither of them"
2472msgstr ""
e3cd0f29 2473
506ab3c7 2474#: apt-pkg/cacheset.cc:645
67f393ab 2475#, c-format
506ab3c7
MV
2476msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2477msgstr ""
e3cd0f29 2478
506ab3c7 2479#: apt-pkg/cacheset.cc:653
67f393ab 2480#, c-format
506ab3c7
MV
2481msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2482msgstr ""
e3cd0f29 2483
506ab3c7 2484#: apt-pkg/cacheset.cc:661
67f393ab 2485#, c-format
506ab3c7
MV
2486msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2487msgstr ""
e3cd0f29 2488
506ab3c7 2489#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
e3cd0f29 2490#, c-format
506ab3c7
MV
2491msgid "Line %u too long in source list %s."
2492msgstr "បន្ទាត់​ %u មាន​ប្រវែង​វែងពេកនៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ។"
e3cd0f29 2493
506ab3c7 2494#: apt-pkg/cdrom.cc:577
67f393ab 2495#, c-format
506ab3c7
MV
2496msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2497msgstr "ប្រើប្រាស់ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
e3cd0f29 2498
506ab3c7
MV
2499#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
2500#, fuzzy
2501msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2502msgstr "មិនកំពុងម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ ទេ..."
e3cd0f29 2503
506ab3c7
MV
2504#: apt-pkg/cdrom.cc:592
2505msgid "Waiting for disc...\n"
2506msgstr "កំពុង​រង់ចាំឌីស​...\n"
e3cd0f29 2507
506ab3c7
MV
2508#: apt-pkg/cdrom.cc:602
2509msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2510msgstr "កំពុង​ម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​...\n"
e3cd0f29 2511
506ab3c7
MV
2512#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2513msgid "Identifying... "
2514msgstr "កំពុង​ធ្វើអត្តសញ្ញាណនា​... "
e3cd0f29 2515
506ab3c7 2516#: apt-pkg/cdrom.cc:648
67f393ab 2517#, c-format
506ab3c7
MV
2518msgid "Stored label: %s\n"
2519msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
e3cd0f29 2520
506ab3c7
MV
2521#: apt-pkg/cdrom.cc:672
2522msgid "Scanning disc for index files...\n"
2523msgstr "កំពុង​ស្កេន​ឌីស​សម្រាប់​​ឯកសារ​លិបិក្រម​...\n"
e3cd0f29 2524
506ab3c7
MV
2525#: apt-pkg/cdrom.cc:722
2526#, fuzzy, c-format
2527msgid ""
2528"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2529"%zu signatures\n"
2530msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
e3cd0f29 2531
506ab3c7
MV
2532#: apt-pkg/cdrom.cc:733
2533msgid ""
2534"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2535"wrong architecture?"
c3bbfb87
MV
2536msgstr ""
2537
506ab3c7
MV
2538#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2539#, fuzzy, c-format
2540msgid "Found label '%s'\n"
2541msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
897e3c7b 2542
506ab3c7
MV
2543#: apt-pkg/cdrom.cc:789
2544msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2545msgstr "នោះមិនមែនជាឈ្មោះត្រឹមត្រូវទេ សូមព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។\n"
897e3c7b 2546
506ab3c7 2547#: apt-pkg/cdrom.cc:806
897e3c7b 2548#, c-format
2549msgid ""
506ab3c7
MV
2550"This disc is called: \n"
2551"'%s'\n"
897e3c7b 2552msgstr ""
506ab3c7
MV
2553"ឌីស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ ៖ \n"
2554"'%s'\n"
897e3c7b 2555
506ab3c7
MV
2556#: apt-pkg/cdrom.cc:808
2557msgid "Copying package lists..."
2558msgstr "កំពុង​ចម្លង​បញ្ជី​កញ្ចប់..."
e3cd0f29 2559
506ab3c7
MV
2560#: apt-pkg/cdrom.cc:843
2561msgid "Writing new source list\n"
2562msgstr "កំពុងសរសេរ​បញ្ជី​ប្រភព​ថ្មី\n"
09d057db 2563
506ab3c7
MV
2564#: apt-pkg/cdrom.cc:851
2565msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2566msgstr "ធាតុបញ្ចូល​បញ្ជីប្រភព​សម្រាប់​ឌីស​នេះគឺ ៖\n"
e3cd0f29 2567
506ab3c7 2568#: apt-pkg/clean.cc:61
67f393ab 2569#, c-format
506ab3c7
MV
2570msgid "Unable to stat %s."
2571msgstr "មិនអាច​ថ្លែង %s បានឡើយ ។"
e3cd0f29 2572
506ab3c7
MV
2573#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2574msgid "Building dependency tree"
2575msgstr "កំពុងស្ថាបនា​មែកធាងភាពអាស្រ័យ"
2576
2577#: apt-pkg/depcache.cc:139
2578msgid "Candidate versions"
2579msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
2580
2581#: apt-pkg/depcache.cc:168
2582msgid "Dependency generation"
2583msgstr "ការបង្កើត​ភាពអាស្រ័យ​"
2584
2585#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2586#, fuzzy
2587msgid "Reading state information"
2588msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
2589
2590#: apt-pkg/depcache.cc:250
7ffbb475 2591#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2592msgid "Failed to open StateFile %s"
2593msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
7ffbb475 2594
506ab3c7
MV
2595#: apt-pkg/depcache.cc:256
2596#, fuzzy, c-format
2597msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2598msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
2599
2600#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2601msgid "Send scenario to solver"
2602msgstr ""
2603
2604#: apt-pkg/edsp.cc:216
2605msgid "Send request to solver"
2606msgstr ""
2607
2608#: apt-pkg/edsp.cc:286
2609msgid "Prepare for receiving solution"
2610msgstr ""
2611
2612#: apt-pkg/edsp.cc:293
2613msgid "External solver failed without a proper error message"
2614msgstr ""
2615
2616#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2617msgid "Execute external solver"
2618msgstr ""
2619
2620#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
67f393ab 2621#, c-format
506ab3c7
MV
2622msgid "Wrote %i records.\n"
2623msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា ។\n"
e3cd0f29 2624
506ab3c7
MV
2625#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2626#, c-format
2627msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2628msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់ ។\n"
b6c6b52f 2629
506ab3c7
MV
2630#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2631#, c-format
2632msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2633msgstr "បានសរសេរ​ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​\n"
c77d6597 2634
506ab3c7
MV
2635#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2636#, c-format
2637msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2638msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់​ និង​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​ ​\n"
2639
2640#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2641#, c-format
2642msgid "Can't find authentication record for: %s"
2643msgstr ""
c77d6597 2644
506ab3c7 2645#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
c77d6597 2646#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2647msgid "Hash mismatch for: %s"
2648msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
e3cd0f29 2649
506ab3c7 2650#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
c77d6597 2651#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2652msgid "Unable to parse Release file %s"
2653msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
e3cd0f29 2654
506ab3c7 2655#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
b6c6b52f 2656#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2657msgid "No sections in Release file %s"
2658msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
2659
2660#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2661#, c-format
2662msgid "No Hash entry in Release file %s"
2663msgstr ""
b6c6b52f 2664
506ab3c7 2665#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
b6c6b52f 2666#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2667msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2668msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
b6c6b52f 2669
506ab3c7 2670#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
b6c6b52f 2671#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2672msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2673msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
e3cd0f29 2674
506ab3c7
MV
2675#: apt-pkg/init.cc:145
2676#, c-format
2677msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2678msgstr "មិន​គាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់'%s' ឡើយ"
2679
2680#: apt-pkg/init.cc:161
2681msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2682msgstr "មិនអាច​កំណត់​ប្រភេទ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់​ដែល​សមរម្យ​បានឡើយ"
e3cd0f29 2683
506ab3c7 2684#: apt-pkg/install-progress.cc:57
7ffbb475 2685#, c-format
506ab3c7
MV
2686msgid "Progress: [%3i%%]"
2687msgstr ""
7ffbb475 2688
506ab3c7
MV
2689#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2690msgid "Running dpkg"
2691msgstr ""
2692
2693#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2694#, c-format
2695msgid ""
2696"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2697"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2698msgstr ""
2699
2700#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
c1b21367 2701#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2702msgid "Could not configure '%s'. "
2703msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
2704
2705#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2706#, c-format
2707msgid ""
2708"This installation run will require temporarily removing the essential "
2709"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2710"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2711msgstr ""
2712"ការរត់​ការដំឡើង​នេះ នឹងទាមទារ​ឲ្យយកកញ្ចប់ចាំបាច់ %s បណ្ដោះអាសន្ន ដោយសារ រង្វិល ការប៉ះទង្គិច/"
2713"ភាពអាស្រ័យជាមុន ។ ជាញឹកញាប់គឺ មិនត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ ប្រសិនបើអ្នក​ពិតជាចង់ធ្វើវា ធ្វើឲ្យជម្រើស APT::"
2714"Force-LoopBreak សកម្ម ។"
c1b21367 2715
7ffbb475 2716#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
67f393ab 2717msgid "Empty package cache"
2718msgstr "ឃ្លាំង​កញ្ចប់​ទទេ​"
e3cd0f29 2719
7ffbb475 2720#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
67f393ab 2721msgid "The package cache file is corrupted"
2722msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
e3cd0f29 2723
7ffbb475 2724#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2725msgid "The package cache file is an incompatible version"
2726msgstr "ឯកសារ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​​កញ្ចប់​ជាកំណែ​មិន​ត្រូវគ្នា​"
e3cd0f29 2727
7ffbb475 2728#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
c77d6597
MV
2729#, fuzzy
2730msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2731msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
2732
7ffbb475 2733#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
e3cd0f29 2734#, c-format
67f393ab 2735msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2736msgstr "APT នេះ មិនគាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​ ការធ្វើកំណែនេះទេ​ '%s'"
e3cd0f29 2737
7ffbb475 2738#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
67f393ab 2739msgid "The package cache was built for a different architecture"
2740msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កញ្ចប់ត្រូវ​បានស្ថាបនា់​សម្រាប់ស្ថាបត្យករ​ខុស​ៗគ្នា​​"
e3cd0f29 2741
7ffbb475 2742#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2743msgid "Depends"
2744msgstr "អាស្រ័យ​"
e3cd0f29 2745
7ffbb475 2746#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2747msgid "PreDepends"
2748msgstr "អាស្រ័យជា​មុន"
e3cd0f29 2749
7ffbb475 2750#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2751msgid "Suggests"
2752msgstr "ផ្ដល់យោបល់​"
e3cd0f29 2753
7ffbb475 2754#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2755msgid "Recommends"
2756msgstr "ផ្តល់​អនុសាសន៍​"
e3cd0f29 2757
7ffbb475 2758#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2759msgid "Conflicts"
2760msgstr "ប៉ះទង្គិច"
e3cd0f29 2761
7ffbb475 2762#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2763msgid "Replaces"
2764msgstr "ជំនួស​"
e3cd0f29 2765
7ffbb475 2766#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2767msgid "Obsoletes"
2768msgstr "លែង​ប្រើ"
e3cd0f29 2769
7ffbb475 2770#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2771msgid "Breaks"
2772msgstr ""
2773
7ffbb475 2774#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
09d057db 2775msgid "Enhances"
2776msgstr ""
2777
7ffbb475 2778#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2779msgid "important"
2780msgstr "សំខាន់​"
e3cd0f29 2781
7ffbb475 2782#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2783msgid "required"
2784msgstr "បាន​ទាមទារ"
e3cd0f29 2785
7ffbb475 2786#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2787msgid "standard"
2788msgstr "គំរូ"
e3cd0f29 2789
7ffbb475 2790#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2791msgid "optional"
2792msgstr "ស្រេចចិត្ត"
e3cd0f29 2793
7ffbb475 2794#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2795msgid "extra"
2796msgstr "បន្ថែម"
e3cd0f29 2797
506ab3c7
MV
2798#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2799msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2800msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់​មិន​ត្រូវ​គ្នា​នឹង ប្រព័ន្ធ ធ្វើកំណែ"
e3cd0f29 2801
506ab3c7
MV
2802#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2803#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2804#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2805#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2806#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2807#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2808#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2809#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2810#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2811#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2812#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2813#, fuzzy, c-format
2814msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2815msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)"
e3cd0f29 2816
506ab3c7
MV
2817#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2818msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2819msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​​  ។"
e3cd0f29 2820
506ab3c7
MV
2821#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2822msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2823msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
e3cd0f29 2824
506ab3c7
MV
2825#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2826#, fuzzy
2827msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2828msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
e3cd0f29 2829
506ab3c7
MV
2830#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2831msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2832msgstr "អស្ចារ្យ​, អ្នក​មាន​ភាពអាស្រ័យ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
de5a560a 2833
506ab3c7 2834#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
67f393ab 2835#, c-format
506ab3c7
MV
2836msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2837msgstr "កញ្ចប់​ %s %s រក​មិន​ឃើញ​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ភាពអាស្រ័យ​​ឯកសារ"
de5a560a 2838
506ab3c7 2839#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
67f393ab 2840#, c-format
506ab3c7
MV
2841msgid "Couldn't stat source package list %s"
2842msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
609bb2ea 2843
506ab3c7
MV
2844#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2845#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2846msgid "Reading package lists"
2847msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​កញ្ចប់"
b81dbe40 2848
506ab3c7
MV
2849#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2850msgid "Collecting File Provides"
2851msgstr "ការផ្ដល់​ឯកសារ​ប្រមូលផ្ដុំ"
2852
2853#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2854msgid "IO Error saving source cache"
2855msgstr "IO កំហុសក្នុងការររក្សាទុក​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព​"
2856
2857#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2858#, c-format
2859msgid "Index file type '%s' is not supported"
2860msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​លិបិក្រម​ '%s' មិនត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​"
2861
2862#: apt-pkg/policy.cc:83
2863#, c-format
2864msgid ""
2865"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2866"available in the sources"
2867msgstr ""
2868
2869#: apt-pkg/policy.cc:422
2870#, fuzzy, c-format
2871msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2872msgstr "កំណត់ត្រា​មិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារចំណង់ចំណូលចិត្ត មិនមាន​បឋមកថា​កញ្ចប់ទេ"
2873
2874#: apt-pkg/policy.cc:444
2875#, c-format
2876msgid "Did not understand pin type %s"
2877msgstr "មិន​បាន​យល់​ពី​ប្រភេទ​ម្ជុល %s ឡើយ"
2878
2879#: apt-pkg/policy.cc:452
2880msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2881msgstr "គ្មាន​អទិភាព (ឬ សូន្យ​) បានបញ្ជាក់​សម្រាប់​ម្ជុល​ទេ"
2882
2883#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2884#, fuzzy, c-format
2885msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2886msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI ញែក​)"
2887
2888#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2889#, fuzzy, c-format
2890msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2891msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2892
2893#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2894#, fuzzy, c-format
2895msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2896msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
b81dbe40 2897
7ffbb475 2898#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
b81dbe40
DK
2899#, fuzzy, c-format
2900msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2901msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2902
7ffbb475 2903#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
b81dbe40
DK
2904#, fuzzy, c-format
2905msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2906msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2907
7ffbb475 2908#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
b81dbe40
DK
2909#, fuzzy, c-format
2910msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2911msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2912
7ffbb475 2913#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
67f393ab 2914#, c-format
2915msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2916msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​ញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI)"
de5a560a 2917
7ffbb475 2918#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
67f393ab 2919#, c-format
2920msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2921msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
de5a560a 2922
7ffbb475 2923#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
c52f6808 2924#, c-format
67f393ab 2925msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2926msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI ញែក​)"
e3cd0f29 2927
7ffbb475 2928#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
c52f6808 2929#, c-format
67f393ab 2930msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2931msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist លែងប្រើ)"
e3cd0f29 2932
7ffbb475 2933#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
e3cd0f29 2934#, c-format
67f393ab 2935msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2936msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
e3cd0f29 2937
7ffbb475 2938#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
e3cd0f29 2939#, c-format
67f393ab 2940msgid "Opening %s"
2941msgstr "កំពុង​បើក​ %s"
e3cd0f29 2942
7ffbb475 2943#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
e3cd0f29 2944#, c-format
67f393ab 2945msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2946msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (ប្រភេទ​)"
e3cd0f29 2947
7ffbb475 2948#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
67f393ab 2949#, c-format
2950msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2951msgstr "ប្រភេទ​ '%s' មិន​ស្គាល់នៅលើបន្ទាត់​ %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ឡើយ"
de5a560a 2952
7ffbb475 2953#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
c09548fd
MV
2954#, fuzzy, c-format
2955msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2956msgstr "ប្រភេទ​ '%s' មិន​ស្គាល់នៅលើបន្ទាត់​ %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ឡើយ"
2957
506ab3c7
MV
2958#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2959msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2960msgstr "អ្នកត្រូវតែដាក់ 'ប្រភព' URIs មួយចំនួន​នៅក្នុង sources.list របស់អ្នក"
e3cd0f29 2961
506ab3c7 2962#: apt-pkg/tagfile.cc:140
de5a560a 2963#, c-format
506ab3c7
MV
2964msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2965msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
e3cd0f29 2966
506ab3c7 2967#: apt-pkg/tagfile.cc:237
67f393ab 2968#, c-format
506ab3c7
MV
2969msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2970msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់​ %s (2) បានឡើយ"
e3cd0f29 2971
506ab3c7
MV
2972#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2973#, fuzzy
de5a560a 2974msgid ""
506ab3c7
MV
2975"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2976"used instead."
de5a560a 2977msgstr ""
506ab3c7 2978"ឯកសារ​លិបិក្រម​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​ទាញ​យក ​ពួកវាត្រូវបាន​មិន​អើពើ​ ឬ ប្រើ​​ឯកសារ​ចាស់​ជំនួសវិញ ​​។"
e3cd0f29 2979
506ab3c7 2980#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
e3cd0f29 2981#, c-format
506ab3c7
MV
2982msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2983msgstr "ប្លុក​ក្រុមហ៊ុន​លក់​ %s គ្មាន​ស្នាម​ផ្តិត​ម្រាម​ដៃ"
e3cd0f29 2984
506ab3c7 2985#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
e3cd0f29 2986#, c-format
506ab3c7
MV
2987msgid "Unable to stat the mount point %s"
2988msgstr "មិនអាច​ថ្លែង ចំណុចម៉ោន %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2989
506ab3c7
MV
2990#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2991msgid "Failed to stat the cdrom"
2992msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ថ្លែង ស៊ីឌីរ៉ូម"
1c937475 2993
506ab3c7 2994#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
e3cd0f29 2995#, c-format
506ab3c7
MV
2996msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2997msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា '%c' [from %s] មិនស្គាល់ឡើយ ។"
e3cd0f29 2998
506ab3c7
MV
2999#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3000#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
67f393ab 3001#, c-format
506ab3c7
MV
3002msgid "Command line option %s is not understood"
3003msgstr "មិនយល់​ពី​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា %s ឡើយ"
e3cd0f29 3004
506ab3c7 3005#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
67f393ab 3006#, c-format
506ab3c7
MV
3007msgid "Command line option %s is not boolean"
3008msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់ពាក្យ​បញ្ជា​ %s មិនមែនជាប៊ូលីនទេ"
67f393ab 3009
506ab3c7 3010#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
de5a560a 3011#, c-format
506ab3c7
MV
3012msgid "Option %s requires an argument."
3013msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់មួយ ។"
be2db981 3014
506ab3c7 3015#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
27b16a2e 3016#, c-format
506ab3c7
MV
3017msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3018msgstr "ជម្រើស %s ៖ ការបញ្ជាក់​ធាតុ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រូវតែមាន =<val> មួយ ។"
67f393ab 3019
506ab3c7 3020#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
67f393ab 3021#, c-format
506ab3c7
MV
3022msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3023msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ចំនួន​គត់​ មិន​មែន​ '%s'"
e3cd0f29 3024
506ab3c7 3025#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
67f393ab 3026#, c-format
506ab3c7
MV
3027msgid "Option '%s' is too long"
3028msgstr "ជម្រើស​ '%s' វែងពេក"
de5a560a 3029
506ab3c7 3030#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
67f393ab 3031#, c-format
506ab3c7
MV
3032msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3033msgstr "មិនបានយល់អំពី​ការស្គាល់​ %s ឡើយ សូមព្យាយមយក​ ពិត​ ​​​ឫ មិន​ពិត ។"
ce34af08 3034
506ab3c7
MV
3035#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3036#, c-format
3037msgid "Invalid operation %s"
ce34af08
MV
3038msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s"
3039
506ab3c7 3040#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
897e3c7b 3041#, c-format
506ab3c7
MV
3042msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3043msgstr "មិន​បាន​​ទទួល​ស្គាល់​ប្រភេទ​អក្សរ​សង្ខេប ៖ '%c'"
de5a560a 3044
506ab3c7 3045#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
b6c6b52f 3046#, c-format
506ab3c7
MV
3047msgid "Opening configuration file %s"
3048msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
b6c6b52f 3049
506ab3c7 3050#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
b6c6b52f 3051#, c-format
506ab3c7
MV
3052msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3053msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ប្លុក​ចាប់​ផ្តើម​​ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ​ ។"
b6c6b52f 3054
506ab3c7 3055#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
b6c6b52f 3056#, c-format
506ab3c7
MV
3057msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3058msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ស្លាក​ដែលបាន Malformed"
b6c6b52f 3059
506ab3c7 3060#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
b6c6b52f 3061#, c-format
506ab3c7
MV
3062msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3063msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ តម្លៃ​ឥតបានការ​នៅ​ក្រៅ​"
b6c6b52f 3064
506ab3c7 3065#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 3066#, c-format
506ab3c7
MV
3067msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3068msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
e3cd0f29 3069
506ab3c7 3070#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
67f393ab 3071#, c-format
506ab3c7
MV
3072msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3073msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ មាន​ការរួមបញ្ចូល​ដែលដាក់​រួមគ្នា​យ៉ាងច្រើន"
e3cd0f29 3074
506ab3c7 3075#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
67f393ab 3076#, c-format
506ab3c7
MV
3077msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3078msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ បានរួម​បញ្ចូល​ពី​ទីនេះ​"
09d057db 3079
506ab3c7 3080#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
09d057db 3081#, c-format
506ab3c7
MV
3082msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3083msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដី​បង្គាប់​ដែល​មិនបានគាំទ្រ '%s'"
b6c6b52f 3084
506ab3c7 3085#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
b6c6b52f 3086#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3087msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3088msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
b6c6b52f 3089
506ab3c7 3090#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
67f393ab 3091#, c-format
506ab3c7
MV
3092msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3093msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ សារឥតបានការ​បន្ថែម ដែលនៅខាងចុង​ឯកសារ"
67f393ab 3094
506ab3c7 3095#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
67f393ab 3096#, c-format
506ab3c7
MV
3097msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3098msgstr "មិន​ប្រើប្រាស់​ការចាក់សោ សម្រាប់តែឯកសារចាក់សោ​ដែលបានតែអានប៉ុណ្ណោះ %s"
72bae92a 3099
506ab3c7 3100#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
72bae92a 3101#, c-format
506ab3c7
MV
3102msgid "Could not open lock file %s"
3103msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ចាក់សោ​ %s បានឡើយ"
09d057db 3104
506ab3c7
MV
3105#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
3106#, c-format
3107msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3108msgstr "មិនប្រើ​ការចាក់សោ សម្រាប់ nfs ឯកសារ​ចាក់សោដែលបានម៉ោន%s"
e3cd0f29 3109
506ab3c7
MV
3110#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
3111#, c-format
3112msgid "Could not get lock %s"
3113msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 3114
506ab3c7 3115#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
e3cd0f29 3116#, c-format
506ab3c7 3117msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
67f393ab 3118msgstr ""
e3cd0f29 3119
506ab3c7
MV
3120#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
3121#, c-format
3122msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3123msgstr ""
e3cd0f29 3124
506ab3c7 3125#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
e3cd0f29 3126#, c-format
506ab3c7
MV
3127msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3128msgstr ""
e3cd0f29 3129
506ab3c7 3130#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
e3cd0f29 3131#, c-format
506ab3c7
MV
3132msgid ""
3133"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3134msgstr ""
67f393ab 3135
506ab3c7 3136#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
67f393ab 3137#, c-format
506ab3c7
MV
3138msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3139msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
e3cd0f29 3140
506ab3c7
MV
3141#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
3142#, fuzzy, c-format
3143msgid "Sub-process %s received signal %u."
3144msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
3145
3146#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
e3cd0f29 3147#, c-format
506ab3c7
MV
3148msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3149msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានត្រឡប់​ទៅកាន់​កូដ​មាន​កំហុស​ (%u)"
e3cd0f29 3150
506ab3c7 3151#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1c5f0d75 3152#, c-format
506ab3c7
MV
3153msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3154msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានចេញ ដោយ​មិន​រំពឹង​ទុក​ "
1c5f0d75 3155
506ab3c7 3156#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
1c5f0d75 3157#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3158msgid "Problem closing the gzip file %s"
3159msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
1c5f0d75 3160
506ab3c7 3161#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1104
2a8a592d 3162#, c-format
506ab3c7
MV
3163msgid "Could not open file %s"
3164msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
2a8a592d 3165
506ab3c7
MV
3166#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1163 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1210
3167#, fuzzy, c-format
3168msgid "Could not open file descriptor %d"
3169msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
2a8a592d 3170
506ab3c7
MV
3171#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1317
3172msgid "Failed to create subprocess IPC"
3173msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ដំណើរការ​រង​ IPC"
3174
3175#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1375
3176msgid "Failed to exec compressor "
3177msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​បង្ហាប់ "
3178
3179#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1516
2a8a592d 3180#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3181msgid "read, still have %llu to read but none left"
3182msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់"
2a8a592d 3183
506ab3c7 3184#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1629 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651
2a8a592d 3185#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3186msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3187msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​"
2a8a592d 3188
506ab3c7 3189#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1922
1c937475 3190#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3191msgid "Problem closing the file %s"
3192msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
1c937475 3193
506ab3c7
MV
3194#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1934
3195#, fuzzy, c-format
3196msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3197msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
3198
3199#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1945
3200#, fuzzy, c-format
3201msgid "Problem unlinking the file %s"
3202msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ​ឯកសារ"
3203
3204#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1958
3205msgid "Problem syncing the file"
3206msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
3207
3208#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3209#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3210#, fuzzy, c-format
3211msgid "No keyring installed in %s."
3212msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
3213
3214#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3215msgid "Can't mmap an empty file"
3216msgstr "មិនអាច mmap ឯកសារទទេ​បានឡើយ"
3217
3218#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3219#, fuzzy, c-format
3220msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3221msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
3222
3223#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3224#, fuzzy, c-format
3225msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3226msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
3227
3228#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3229#, fuzzy
3230msgid "Unable to close mmap"
3231msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ"
3232
3233#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3234#, fuzzy
3235msgid "Unable to synchronize mmap"
3236msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
3237
3238#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2a8a592d 3239#, c-format
506ab3c7
MV
3240msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3241msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
2a8a592d 3242
506ab3c7
MV
3243#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3244#, fuzzy
3245msgid "Failed to truncate file"
3246msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
3247
3248#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3249#, c-format
3250msgid ""
506ab3c7
MV
3251"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3252"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3253msgstr ""
3254
506ab3c7 3255#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3256#, c-format
506ab3c7
MV
3257msgid ""
3258"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3259"reached."
2a8a592d 3260msgstr ""
3261
506ab3c7
MV
3262#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3263msgid ""
3264"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2a8a592d 3265msgstr ""
3266
506ab3c7 3267#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2a8a592d 3268#, c-format
506ab3c7
MV
3269msgid "%c%s... Error!"
3270msgstr "%c%s... កំហុស ​!"
2a8a592d 3271
506ab3c7
MV
3272#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3273#, c-format
3274msgid "%c%s... Done"
3275msgstr "%c%s... ធ្វើរួច​"
c77d6597 3276
506ab3c7
MV
3277#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3278msgid "..."
c77d6597
MV
3279msgstr ""
3280
506ab3c7
MV
3281#. Print the spinner
3282#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3283#, fuzzy, c-format
3284msgid "%c%s... %u%%"
3285msgstr "%c%s... ធ្វើរួច​"
3286
3287#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3288#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
3289#, c-format
3290msgid "%lid %lih %limin %lis"
c77d6597
MV
3291msgstr ""
3292
506ab3c7
MV
3293#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3294#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
3295#, c-format
3296msgid "%lih %limin %lis"
c77d6597
MV
3297msgstr ""
3298
506ab3c7
MV
3299#. min means minutes, s means seconds
3300#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
3301#, c-format
3302msgid "%limin %lis"
c77d6597
MV
3303msgstr ""
3304
506ab3c7
MV
3305#. s means seconds
3306#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
ce34af08 3307#, c-format
506ab3c7 3308msgid "%lis"
ce34af08
MV
3309msgstr ""
3310
506ab3c7
MV
3311#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
3312#, c-format
3313msgid "Selection %s not found"
3314msgstr "ជម្រើស​ %s រក​មិន​ឃើញ​ឡើយ"
3315
3316#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3317#, c-format
3318msgid ""
3319"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3320"it?"
ce34af08
MV
3321msgstr ""
3322
506ab3c7
MV
3323#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3324#, fuzzy, c-format
3325msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3326msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
3327
3328#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3329#. dpkg --configure -a
3330#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3331#, c-format
ce34af08 3332msgid ""
506ab3c7
MV
3333"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3334msgstr ""
3335
3336#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3337msgid "Not locked"
ce34af08 3338msgstr ""
ce34af08 3339
7ffbb475 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
08f8455c 3341#, fuzzy, c-format
3342msgid "Installing %s"
3343msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
3344
93ae7f7f 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
08f8455c 3346#, c-format
3347msgid "Configuring %s"
3348msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ %s"
3349
93ae7f7f 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
08f8455c 3351#, c-format
3352msgid "Removing %s"
3353msgstr "កំពុង​យក %s ចេញ"
3354
7ffbb475 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
1c5f0d75 3356#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3357msgid "Completely removing %s"
3358msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
3359
7ffbb475 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
b6c6b52f
MV
3361#, c-format
3362msgid "Noting disappearance of %s"
3363msgstr ""
3364
7ffbb475 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
08f8455c 3366#, c-format
3367msgid "Running post-installation trigger %s"
3368msgstr ""
3369
be2db981 3370#. FIXME: use a better string after freeze
93ae7f7f 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
0e1423ae 3372#, fuzzy, c-format
3373msgid "Directory '%s' missing"
3374msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
3375
93ae7f7f 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
b81dbe40
DK
3377#, fuzzy, c-format
3378msgid "Could not open file '%s'"
3379msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
3380
93ae7f7f 3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
e3cd0f29 3382#, c-format
67f393ab 3383msgid "Preparing %s"
3384msgstr "កំពុងរៀបចំ​ %s"
de5a560a 3385
93ae7f7f 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
67f393ab 3387#, c-format
3388msgid "Unpacking %s"
3389msgstr "កំពុង​ស្រាយ %s"
e3cd0f29 3390
93ae7f7f 3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
e3cd0f29 3392#, c-format
67f393ab 3393msgid "Preparing to configure %s"
3394msgstr "កំពុងរៀបចំ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s"
e3cd0f29 3395
93ae7f7f 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
e3cd0f29 3397#, c-format
67f393ab 3398msgid "Installed %s"
3399msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
e3cd0f29 3400
93ae7f7f 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
e3cd0f29 3402#, c-format
67f393ab 3403msgid "Preparing for removal of %s"
3404msgstr "កំពុងរៀបចំដើម្បី​ការយក​ចេញ​នៃ %s"
e3cd0f29 3405
93ae7f7f 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
e3cd0f29 3407#, c-format
67f393ab 3408msgid "Removed %s"
3409msgstr "បាន​យក %s ចេញ"
e3cd0f29 3410
93ae7f7f 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
e3cd0f29 3412#, c-format
67f393ab 3413msgid "Preparing to completely remove %s"
3414msgstr "កំពុង​រៀបចំ​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
de5a560a 3415
93ae7f7f 3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
67f393ab 3417#, c-format
3418msgid "Completely removed %s"
3419msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
de5a560a 3420
93ae7f7f 3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
b18dd45f
MV
3422msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3423msgstr ""
3424
93ae7f7f 3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08
MV
3426#, fuzzy, c-format
3427msgid "Can not write log (%s)"
3428msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %s"
3429
93ae7f7f 3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
ce34af08 3431msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3432msgstr ""
de5a560a 3433
93ae7f7f 3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08 3435msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3436msgstr ""
3437
93ae7f7f 3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
c77d6597
MV
3439msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3440msgstr ""
3441
93ae7f7f 3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
b6c6b52f
MV
3443msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3444msgstr ""
3445
3446#. check if its not a follow up error
93ae7f7f 3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f
MV
3448msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3449msgstr ""
3450
93ae7f7f 3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
b6c6b52f
MV
3452msgid ""
3453"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3454"error from a previous failure."
3455msgstr ""
3456
93ae7f7f 3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
b6c6b52f
MV
3458msgid ""
3459"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3460"error"
3461msgstr ""
3462
93ae7f7f 3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
b6c6b52f
MV
3464msgid ""
3465"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3466"error"
3467msgstr ""
3468
93ae7f7f 3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
ce34af08
MV
3470msgid ""
3471"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3472"local system"
3473msgstr ""
3474
93ae7f7f 3475#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
b6c6b52f
MV
3476msgid ""
3477"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3478msgstr ""
3479
39b73d81
MV
3480#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3481#~ msgstr "%s មិនមែន​ជា​កញ្ចប់​ DEB ត្រឹមត្រូវ​ទេ​ ។"
3482
72bae92a
MV
3483#~ msgid ""
3484#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3485#~ "Mounting CD-ROM\n"
3486#~ msgstr ""
3487#~ "ការប្រើប្រាស់​ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
3488#~ "កំពុង​ម៉ោន​ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n"
3489
ce34af08
MV
3490#, fuzzy
3491#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3492#~ msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
3493
3494#, fuzzy
3495#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3496#~ msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
3497
3498#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3499#~ msgstr "កញ្ចប់​ %s ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​ដែល​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ ៖\n"
3500
3501#, fuzzy
3502#~ msgid " [Not candidate version]"
3503#~ msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
3504
3505#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3506#~ msgstr "អ្នក​គួរតែ​ជ្រើស​យក​មួយ​​ឲ្យ​ច្បាស់​ដើម្បី​ដំឡើង​ ។"
3507
3508#~ msgid ""
3509#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3510#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3511#~ "is only available from another source\n"
3512#~ msgstr ""
3513#~ "មិន​មាន​កញ្ចប់​ %s ទេ ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវ​បាន​យោង​ទៅ​ដោយ​កញ្ចប់​ផ្សេង​ទៀត​ ។\n"
3514#~ "វា​មានន័យ​ថា​បាត់កញ្ចប់ ​គេ​លែង​ប្រើ ឬ\n"
3515#~ "អាច​រក​បាន​ពី​ប្រភព​ផ្សេង​ទៀត\n"
3516
3517#~ msgid "However the following packages replace it:"
3518#~ msgstr "ទោះ​យ៉ាងណា​ក៏ដោយ កញ្ចប់​ខាងក្រោម​ជំនួស​វា ៖"
3519
3520#, fuzzy
3521#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3522#~ msgstr "កញ្ចប់​ %s មិនមាន​ការដំឡើងសាកល្បងឡើយ"
3523
3524#, fuzzy
3525#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3526#~ msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n"
3527
3528#, fuzzy
3529#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3530#~ msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n"
3531
3532#, fuzzy
3533#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3534#~ msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
3535
3536#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3537#~ msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
3538
3539#, fuzzy
3540#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3541#~ msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
3542
3543#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3544#~ msgstr "មិនអាចធ្វើការដំឡើង %s ឡើងវិញបានទេ វា​មិនអាចត្រូវបាន​ទាញយកបានឡើយ ។\n"
3545
3546#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3547#~ msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
3548
3549#, fuzzy
3550#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3551#~ msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
3552
3553#, fuzzy
3554#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3555#~ msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
3556
3557#, fuzzy
3558#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3559#~ msgstr "នេះជា​ប័ណ្ណសារ DEB មិន​ត្រឹមត្រូវ វាគ្មានសមាជិក '%s' ឬ '%s'"
3560
3561#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3562#~ msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
3563
3564#~ msgid ""
3565#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3566#~ "need to manually fix this package."
3567#~ msgstr ""
3568#~ "ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បានទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។"
3569
5caefc91
MV
3570#, fuzzy
3571#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3572#~ msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
3573
3f5a581c
MV
3574#~ msgid "Failed to remove %s"
3575#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការយក %s ចេញ"
2a8a592d 3576
3f5a581c
MV
3577#~ msgid "Unable to create %s"
3578#~ msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ %s បានឡើយ"
27b16a2e 3579
3f5a581c
MV
3580#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3581#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង %sinfo"
2a8a592d 3582
3f5a581c
MV
3583#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3584#~ msgstr "ថតព័ត៌មាន​ និង ពុម្ព ត្រូវការនៅលើ​ប្រព័ន្ធឯកសារ​ដូចគ្នា​"
0fd68707 3585
3f5a581c
MV
3586#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3587#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្លាស់ប្ដូរទៅជា​ថតអ្នកគ្រប់គ្រង %sinfo"
de5a560a 3588
3f5a581c
MV
3589#~ msgid "Internal error getting a package name"
3590#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ ក្នុងការ​ទទួល​យក​ឈ្មោះកញ្ចប់"
3591
3592#~ msgid "Reading file listing"
3593#~ msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​ឯកសារ"
3594
3595#~ msgid ""
3596#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3597#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3598#~ "package!"
3599#~ msgstr ""
3600#~ "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារ​បញ្ជី​ '%sinfo/%s' ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​អាច​ស្តារ​ឯកសារ​នេះបានទេ បន្ទាប់​"
3601#~ "មក​ធ្វើឲ្យវា​ទទេ ហើយ​ដំឡើង​កញ្ចប់ដែលកំណែ​ដូចគ្នា​ឡើងវិញភ្លាមៗ !"
3602
3603#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3604#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​ឯកសារបញ្ជី​ %sinfo/%s"
3605
3606#~ msgid "Internal error getting a node"
3607#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ក្នុង​​ការ​ទទួល​យក​ថ្នាំង​"
3608
3609#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3610#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារបង្វែរ​ %sdiversions"
3611
3612#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3613#~ msgstr "ឯកសារ​បង្វែរ​បានខូច"
3614
3615#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3616#~ msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
3617
3618#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3619#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ក្នុង​ការបន្ថែម​ការបង្វែរ​"
3620
3621#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3622#~ msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ pkg ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្តើម​ដំឡើងមុន"
3623
3624#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3625#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការរកកញ្ចប់ ៖ បឋមកថា​ អុហ្វសិត %lu"
3626
3627#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3628#~ msgstr "ផ្នែក​ ConfFile ខូច នៅក្នុង​ឯកសារ​ស្ថានភាព ។ អុហ្វសិត​ %lu"
3629
3630#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3631#~ msgstr "កំហុស​ក្នុងការញែក​ MD5 ។ អុហ្វសិត​ %lu"
3632
3633#~ msgid "Couldn't change to %s"
3634#~ msgstr "មិនអាច​ប្ដូរ​ទៅជា​ %s បានឡើយ"
3635
3636#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3637#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការដាក់ទិតាំង​ឯកសារ​ត្រួតពិនិត្យ​ដែលត្រឹមត្រូវ​"
3638
3639#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3640#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
3641
3642#~ msgid "Read error from %s process"
3643#~ msgstr "អាចន​កំហុស​ពី​ដំណើរការ %s"
3644
3645#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3646#~ msgstr "យកបន្ទាត់​បឋមកថា​តែមួយ​​ ដែលលើស %u តួអក្សរ"
de5a560a 3647
a12d5352
MV
3648#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3649#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
3650
3651#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3652#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #2"
3653
3654#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3655#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #3"
3656
c77d6597
MV
3657#~ msgid "decompressor"
3658#~ msgstr "កម្មវិធី​ពន្លា"
3659
a12d5352
MV
3660#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3661#~ msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់"
3662
3663#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3664#~ msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​"
3665
c77d6597
MV
3666#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3667#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​​ ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កញ្ចប់​ថ្មី​)"
3668
3669#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3670#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើ​កញ្ចប់​១​)"
3671
3672#, fuzzy
3673#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3674#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3675
3676#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3677#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់២)"
3678
3679#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3680#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3681
3682#, fuzzy
3683#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3684#~ msgstr "កំហុស​បានកើត​ឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ១ថ្មី​)"
3685
3686#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3687#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់​៣)"
3688
3689#, fuzzy
3690#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3691#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3692
a12d5352
MV
3693#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3694#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)"
3695
c77d6597
MV
3696#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3697#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​%s (ផ្តល់​ឯកសារ​ប្រមូល​ផ្តុំ)"
3698
27b16a2e
MV
3699#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3700#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង មិន​អាចដាក់ទីតាំង​ឲ្យ​សមាជិក​បានឡើយ"
3701
b6c6b52f
MV
3702#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3703#~ msgstr "E ៖ បញ្ជី​អាគុយ​ម៉ង់​ពី​ Acquire::gpgv::Options too long ។ ចេញ​ ។"
3704
b6c6b52f
MV
3705#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3706#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ២​ថ្មី​)"
3707
b81dbe40
DK
3708#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3709#~ msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (លេខសម្គាល់​ក្រុមហ៊ុន​លក់)"
3710
0fd68707
MV
3711#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3712#~ msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ keyring ៖ '%s'"
3713
3714#, fuzzy
3715#~ msgid "Could not patch file"
3716#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
3717
1c5f0d75 3718#~ msgid " %4i %s\n"
3719#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3720
09d057db 3721#~ msgid "%4i %s\n"
3722#~ msgstr "%4i %s\n"
3723
3724#, fuzzy
3725#~ msgid "Processing triggers for %s"
3726#~ msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
3727
6c0bed9d 3728#~ msgid ""
3729#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3730#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3731#~ "that package should be filed."
3732#~ msgstr ""
3733#~ "ចាប់​តាំង​ពី​អ្នក​បាន​ស្នើរ​ប្រតិបត្តិការ​តែមួយមក​ វាទំនង​ហាក់​ដូចជា​\n"
3734#~ "កញ្ចប់ដែលមិនអាចដំឡើងបានដោយងាយ ហើយនិង​ការប្រឆាំងនឹង​របាយការណ៍​កំហុស\n"
3735#~ "កញ្ចប់​នោះ​ គួរតែត្រូវបានបរាជ័យ ។"
3736
ab231908
OS
3737#, fuzzy
3738#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3739#~ msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
3740
67f393ab 3741#, fuzzy
0e1423ae 3742#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3743#~ msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
e3cd0f29 3744
0e1423ae 3745#, fuzzy
3746#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3747#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
e3cd0f29 3748
0e1423ae 3749#, fuzzy
3750#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3751#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
de5a560a 3752
0e1423ae 3753#, fuzzy
3754#~ msgid "Stored label: %s \n"
3755#~ msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
de5a560a 3756
0e1423ae 3757#, fuzzy
3758#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3759#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3760#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3761#~ msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
de5a560a 3762
0e1423ae 3763#, fuzzy
3764#~ msgid "openpty failed\n"
3765#~ msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"