]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c52f6808 | 1 | # translation of apt_po_km.po to Khmer |
2 | # translation of apt_po_km.po to | |
3 | # This file is put in the public domain. | |
4 | # | |
5 | # Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. | |
6 | # Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006. | |
7 | # auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. | |
8 | # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006. | |
e3cd0f29 | 9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
11 | "Project-Id-Version: apt_po_km\n" | |
3f5a581c | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
b18dd45f | 13 | "POT-Creation-Date: 2014-01-22 19:02+0100\n" |
c52f6808 | 14 | "PO-Revision-Date: 2006-10-10 09:48+0700\n" |
15 | "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" | |
16 | "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" | |
b6c6b52f | 17 | "Language: \n" |
e3cd0f29 | 18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
21 | "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" | |
22 | ||
ce34af08 | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:140 |
e3cd0f29 | 24 | #, c-format |
67f393ab | 25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
26 | msgstr "កញ្ចប់ %s កំណែ %s មានភាពអាស្រ័យមិនត្រូវគ្នា ៖\n" | |
e3cd0f29 | 27 | |
ce34af08 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:268 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 30 | msgstr "ឈ្មោះកញ្ចប់សរុប ៖ " |
e3cd0f29 | 31 | |
ce34af08 | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:270 |
b81dbe40 DK |
33 | #, fuzzy |
34 | msgid "Total package structures: " | |
35 | msgstr "ឈ្មោះកញ្ចប់សរុប ៖ " | |
36 | ||
ce34af08 | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:310 |
67f393ab | 38 | msgid " Normal packages: " |
39 | msgstr " កញ្ចប់ធម្មតា ៖ " | |
e3cd0f29 | 40 | |
ce34af08 | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 |
67f393ab | 42 | msgid " Pure virtual packages: " |
43 | msgstr " កញ្ចប់និម្មិតសុទ្ធ ៖ " | |
e3cd0f29 | 44 | |
ce34af08 | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:312 |
67f393ab | 46 | msgid " Single virtual packages: " |
47 | msgstr " កញ្ចប់និម្មិតតែមួយ ៖ " | |
e3cd0f29 | 48 | |
ce34af08 | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:313 |
67f393ab | 50 | msgid " Mixed virtual packages: " |
51 | msgstr " កញ្ចប់និម្មិតលាយ ៖ " | |
e3cd0f29 | 52 | |
ce34af08 | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 54 | msgid " Missing: " |
55 | msgstr " បាត់បង់ ៖ " | |
e3cd0f29 | 56 | |
ce34af08 | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
67f393ab | 58 | msgid "Total distinct versions: " |
59 | msgstr "កំណែផ្សេងៗសរុប ៖ " | |
e3cd0f29 | 60 | |
ce34af08 | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:318 |
67f393ab | 62 | #, fuzzy |
12bffed7 | 63 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 64 | msgstr "កំណែផ្សេងៗសរុប ៖ " |
e3cd0f29 | 65 | |
ce34af08 | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 67 | msgid "Total dependencies: " |
68 | msgstr "ភាពអាស្រ័យសរុប ៖ " | |
de5a560a | 69 | |
ce34af08 | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 71 | msgid "Total ver/file relations: " |
72 | msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារសរុប ៖ " | |
de5a560a | 73 | |
ce34af08 | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 75 | #, fuzzy |
76 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
77 | msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារសរុប ៖ " | |
de5a560a | 78 | |
ce34af08 | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 80 | msgid "Total Provides mappings: " |
81 | msgstr "ការផ្គូរផ្គងការផ្ដល់សរុប ៖ " | |
de5a560a | 82 | |
ce34af08 | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 84 | msgid "Total globbed strings: " |
85 | msgstr "ខ្សែអក្សរសរុប ៖ " | |
de5a560a | 86 | |
ce34af08 | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
67f393ab | 88 | msgid "Total dependency version space: " |
89 | msgstr "ទំហំកំណែភាពអាស្រ័យសរុប ៖ " | |
de5a560a | 90 | |
ce34af08 | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:358 |
67f393ab | 92 | msgid "Total slack space: " |
93 | msgstr "ទំហំ slack សរុប ៖" | |
de5a560a | 94 | |
ce34af08 | 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:366 |
67f393ab | 96 | msgid "Total space accounted for: " |
97 | msgstr "ទំហំសរុបដែលទុកសម្រាប់ ៖ " | |
de5a560a | 98 | |
ce34af08 MV |
99 | #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 |
100 | #: apt-private/private-show.cc:52 | |
67f393ab | 101 | #, c-format |
102 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
103 | msgstr "ឯកសារកញ្ចប់ %s នៅខាងក្រៅការធ្វើសមកាលកម្ម ។" | |
de5a560a | 104 | |
ce34af08 MV |
105 | #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 |
106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 | |
107 | #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 | |
609bb2ea | 108 | #: apt-private/private-show.cc:113 apt-private/private-show.cc:115 |
897e3c7b | 109 | msgid "No packages found" |
110 | msgstr "រកកញ្ចប់មិនឃើញ" | |
111 | ||
ce34af08 | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1245 |
b6c6b52f MV |
113 | #, fuzzy |
114 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
67f393ab | 115 | msgstr "អ្នកត្រូវតែផ្ដល់លំនាំមួយដែលពិតប្រាកដ" |
de5a560a | 116 | |
ce34af08 | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1411 |
27b16a2e MV |
118 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
119 | msgstr "" | |
120 | ||
ce34af08 | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574 |
b6c6b52f MV |
122 | #, c-format |
123 | msgid "Unable to locate package %s" | |
124 | msgstr "មិនអាចកំណត់ទីតាំងកញ្ចប់ %s បានឡើយ" | |
125 | ||
ce34af08 | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1536 |
67f393ab | 127 | msgid "Package files:" |
128 | msgstr "ឯកសារកញ្ចប់ ៖" | |
de5a560a | 129 | |
ce34af08 | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 |
67f393ab | 131 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
132 | msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ឋិតនៅក្រៅការធ្វើសមកាលកម្ម ដែលមិនអាច x-ref ឯកសារកញ្ចប់បានទេ" | |
de5a560a | 133 | |
67f393ab | 134 | #. Show any packages have explicit pins |
ce34af08 | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 136 | msgid "Pinned packages:" |
137 | msgstr "កញ្ចប់ដែលបានខ្ទាស់ ៖" | |
de5a560a | 138 | |
ce34af08 | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 |
67f393ab | 140 | msgid "(not found)" |
141 | msgstr "(រកមិនឃើញ)" | |
e3cd0f29 | 142 | |
ce34af08 | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
67f393ab | 144 | msgid " Installed: " |
145 | msgstr " បានដំឡើង ៖ " | |
e3cd0f29 | 146 | |
ce34af08 | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 |
67f393ab | 148 | msgid " Candidate: " |
149 | msgstr " សាកល្បង ៖ " | |
e3cd0f29 | 150 | |
ce34af08 | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 |
b81dbe40 DK |
152 | msgid "(none)" |
153 | msgstr "(គ្មាន)" | |
154 | ||
ce34af08 | 155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1611 |
67f393ab | 156 | msgid " Package pin: " |
157 | msgstr " ខ្ទាស់កញ្ចប់ ៖ " | |
e3cd0f29 | 158 | |
67f393ab | 159 | #. Show the priority tables |
ce34af08 | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 161 | msgid " Version table:" |
162 | msgstr " តារាងកំណែ ៖" | |
e3cd0f29 | 163 | |
ce34af08 | 164 | #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83 |
c2622bd6 MV |
165 | #: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66 |
166 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 | |
ce34af08 | 167 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
67f393ab | 168 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 169 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 170 | msgstr "%s %s សម្រាប់ %s %s បានចងក្រងនៅលើ%s %s\n" |
e3cd0f29 | 171 | |
ce34af08 | 172 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 |
6c0bed9d | 173 | #, fuzzy |
67f393ab | 174 | msgid "" |
175 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 176 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
177 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
178 | "\n" | |
897e3c7b | 179 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
180 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 181 | "\n" |
182 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 183 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
184 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
185 | " showsrc - Show source records\n" | |
186 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
187 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
188 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
189 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
190 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
191 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
192 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
193 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 194 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
195 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 196 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
197 | " policy - Show policy settings\n" | |
198 | "\n" | |
199 | "Options:\n" | |
200 | " -h This help text.\n" | |
201 | " -p=? The package cache.\n" | |
202 | " -s=? The source cache.\n" | |
203 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
204 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
205 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
206 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
207 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
208 | msgstr "" | |
209 | "ការប្រើប្រាស់ ៖ apt-cache [options] ពាក្យបញ្ជា\n" | |
210 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
211 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
212 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
213 | "\n" | |
214 | "apt-cache គឺជាឧបករណ៍កម្រិតទាបដែលប្រើសម្រាប់រៀបចំប្រព័ន្ធគោលពីររបស់ APT\n" | |
215 | "ឯកសារឃ្លាំងសម្ងាត់ និង ព័ត៌មានសំណួរពីពួកវា\n" | |
216 | "\n" | |
217 | "ពាក្យបញ្ជា\n" | |
218 | " add - បន្ថែមឯកសារកញ្ចប់ទៅឃ្លាំងសម្ងាត់ប្រភព\n" | |
219 | " gencaches - បង្កើតទាំងកញ្ចប់និងឃ្លាំងសម្ងាត់ប្រភព\n" | |
220 | " showpkg - បង្ហាញព័ត៌មានទូទៅខ្លះសម្រាប់កញ្ចប់តែមួយ\n" | |
221 | " showsrc - បង្ហាញកំណត់ត្រាប្រភព\n" | |
222 | " stats - បង្ហាញស្ថិតិមូលដ្ឋានខ្លះ\n" | |
223 | " dump - បង្ហាញឯកសារទាំងមូលក្នុងទ្រង់ទ្រាយសង្ខេប\n" | |
224 | " dumpavail - បោះពុម្ពឯកសារដែលមានទៅ stdout\n" | |
225 | " unmet - បង្ហាញភាពអាស្រ័យ unmet \n" | |
226 | " search - ស្វែងរកកញ្ចប់លំនាំ regex \n" | |
227 | " show - បង្ហាញកំណត់ត្រាកញ្ចប់ដែលអាចអានបាន\n" | |
228 | " depends - បង្ហាញព័ត៌មានភាពអាស្រ័យកញ្ចប់មិនទាន់ច្នៃ\n" | |
229 | " rdepends - បង្ហាញព័ត៌មានភាពអាស្រ័យកញ្ចប់បញ្ច្រាស់\n" | |
230 | " pkgnames - រាយឈ្មោះកញ្ចប់ទាំងអស់\n" | |
6c0bed9d | 231 | " dotty - បង្កើតកញ្ចប់ក្រាហ្វសម្រាប់ GraphViz\n" |
67f393ab | 232 | " xvcg - បង្កើតកញ្ចប់ក្រាហ្វសម្រាប់ xvcg\n" |
233 | " policy - បង្ហាញ ការរៀបចំគោលការណ៍\n" | |
234 | "\n" | |
235 | "ជម្រើស ៖\n" | |
236 | " -h នេះជាអត្ថជំនួយ\n" | |
237 | " -p=? ឃ្លាំងសម្ងាត់កញ្ចប់ ។\n" | |
238 | " -s=? ឃ្លាំងសម្ងាត់ប្រភព ។\n" | |
239 | " -q ទ្រនិចចង្អុលវឌ្ឍនភាព មិនអនុញ្ញាត ។\n" | |
240 | " -i បានតែបង្ហាញ ព័ត៌មាន deps ដែលសំខាន់សម្រាប់ពាក្យបញ្ជាដែលខុសគ្នា ។\n" | |
241 | " -c=? អានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឯកសារនេះ \n" | |
242 | " -o=? កំណត់ជម្រើសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតាមចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
243 | "មើល apt-cache(8) និង apt.conf(5) សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែមមានក្នុងទំព័រសៀវភៅដៃ ។\n" | |
e3cd0f29 | 244 | |
03d7b3cd | 245 | #. }}} |
ce34af08 | 246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:45 |
03d7b3cd MV |
247 | msgid "" |
248 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
249 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
250 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
251 | msgstr "" | |
252 | ||
ce34af08 | 253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:89 |
3483c747 | 254 | #, fuzzy |
255 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 256 | msgstr "សូមផ្ដល់ឈ្មោះឲ្យថាសនេះ ឧទាហរណ៍ដូចជា 'ដេបៀន 2.1r1 ថាសទី ១' ជាដើម" |
e3cd0f29 | 257 | |
ce34af08 | 258 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:104 |
67f393ab | 259 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
260 | msgstr "សូមបញ្ចូលថាសក្នុងដ្រាយហើយចុចបញ្ចូល" | |
e3cd0f29 | 261 | |
ce34af08 | 262 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
b81dbe40 DK |
263 | #, fuzzy, c-format |
264 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
265 | msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្តូរឈ្មោះ %s ទៅ %s" | |
266 | ||
ce34af08 | 267 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:174 |
67f393ab | 268 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
269 | msgstr "ធ្វើដំណើរការនេះម្តងទៀត សម្រាប់ស៊ីឌីទាំងអស់ក្នុងសំណុំរបស់អ្នក ។" | |
e3cd0f29 | 270 | |
ce34af08 | 271 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 272 | msgid "Arguments not in pairs" |
273 | msgstr "អាគុយម៉ង់មិនមានគូទេ" | |
e3cd0f29 | 274 | |
ce34af08 | 275 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
67f393ab | 276 | msgid "" |
277 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
278 | "\n" | |
279 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "Commands:\n" | |
282 | " shell - Shell mode\n" | |
283 | " dump - Show the configuration\n" | |
284 | "\n" | |
285 | "Options:\n" | |
286 | " -h This help text.\n" | |
287 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
288 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
289 | msgstr "" | |
290 | "ការប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យបញ្ជា apt-config [ជម្រើស] \n" | |
291 | "\n" | |
292 | "apt-config ជាឧបករណ៍សាមញ្ញសម្រាប់អានឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ APT \n" | |
293 | "\n" | |
294 | "ពាក្យបញ្ជា ៖\n" | |
295 | " shell - របៀបសែល\n" | |
296 | " dump - បង្ហាញការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ\n" | |
297 | "\n" | |
298 | "ជម្រើស\n" | |
299 | " -h អត្ថនទជំនួយនេះ\n" | |
300 | " -c=? អានឯកសារការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះ \n" | |
301 | " -o=? កំណត់ជម្រើសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតាមចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n" | |
e3cd0f29 | 302 | |
5669725a MV |
303 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
304 | #, fuzzy, c-format | |
305 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
306 | msgstr "មិនអាចរកកញ្ចប់ %s បានទេ" | |
307 | ||
308 | #: cmdline/apt-get.cc:326 | |
309 | #, fuzzy, c-format | |
310 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
311 | msgstr "មិនអាចរកកញ្ចប់ %s បានទេ" | |
312 | ||
313 | #: cmdline/apt-get.cc:329 | |
314 | #, fuzzy, c-format | |
315 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
316 | msgstr "មិនអាចរកកញ្ចប់ %s បានទេ" | |
317 | ||
318 | #: cmdline/apt-get.cc:366 | |
ce34af08 MV |
319 | #, fuzzy, c-format |
320 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
321 | msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជីកញ្ចប់ប្រភពចប់ បានឡើយ %s" | |
c77d6597 | 322 | |
5669725a | 323 | #: cmdline/apt-get.cc:422 |
de5a560a | 324 | #, c-format |
5669725a | 325 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
ce34af08 | 326 | msgstr "" |
e3cd0f29 | 327 | |
5669725a | 328 | #: cmdline/apt-get.cc:453 |
de5a560a | 329 | #, c-format |
ce34af08 MV |
330 | msgid "Couldn't find package %s" |
331 | msgstr "មិនអាចរកកញ្ចប់ %s បានទេ" | |
e3cd0f29 | 332 | |
5669725a | 333 | #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70 |
ce34af08 MV |
334 | #, fuzzy, c-format |
335 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
67f393ab | 336 | msgstr "ប៉ុន្តែ %s នឹងត្រូវបានដំឡើង" |
e3cd0f29 | 337 | |
5669725a | 338 | #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72 |
ce34af08 MV |
339 | #, fuzzy, c-format |
340 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
341 | msgstr "ប៉ុន្តែ %s នឹងត្រូវបានដំឡើង" | |
67f393ab | 342 | |
5669725a | 343 | #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116 |
ce34af08 MV |
344 | msgid "" |
345 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
346 | "instead." | |
347 | msgstr "" | |
67f393ab | 348 | |
5669725a | 349 | #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545 |
ce34af08 MV |
350 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
351 | msgstr "កំហុសខាងក្នុង អ្នកដោះស្រាយបញ្ហាបានធ្វើឲ្យខូចឧបករណ៍" | |
67f393ab | 352 | |
5669725a | 353 | #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610 |
ce34af08 MV |
354 | msgid "Unable to lock the download directory" |
355 | msgstr "មិនអាចចាក់សោថតទាញយកបានឡើយ" | |
67f393ab | 356 | |
5669725a | 357 | #: cmdline/apt-get.cc:722 |
ce34af08 MV |
358 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
359 | msgstr "យ៉ាងហោចណាស់ត្រូវបញ្ជាក់កញ្ចប់មួយ ដើម្បីទៅប្រមូលយកប្រភពសម្រាប់" | |
67f393ab | 360 | |
5669725a | 361 | #: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057 |
ce34af08 MV |
362 | #, c-format |
363 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
364 | msgstr "មិនអាចរកកញ្ចប់ប្រភពសម្រាប់ %s បានឡើយ" | |
67f393ab | 365 | |
5669725a | 366 | #: cmdline/apt-get.cc:779 |
67f393ab | 367 | #, c-format |
ce34af08 MV |
368 | msgid "" |
369 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
370 | "%s\n" | |
371 | msgstr "" | |
67f393ab | 372 | |
5669725a | 373 | #: cmdline/apt-get.cc:784 |
ce34af08 | 374 | #, c-format |
67f393ab | 375 | msgid "" |
ce34af08 MV |
376 | "Please use:\n" |
377 | "bzr branch %s\n" | |
378 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
67f393ab | 379 | msgstr "" |
67f393ab | 380 | |
5669725a | 381 | #: cmdline/apt-get.cc:837 |
67f393ab | 382 | #, c-format |
ce34af08 MV |
383 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
384 | msgstr "កំពុងរំលងឯកសារដែលបានទាញយករួច '%s'\n" | |
e3cd0f29 | 385 | |
5669725a | 386 | #: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863 |
ce34af08 | 387 | #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 |
e3cd0f29 | 388 | #, c-format |
ce34af08 MV |
389 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
390 | msgstr "មិនអាចកំណត់ទំហំទំនេរក្នុង %s បានឡើយ" | |
e3cd0f29 | 391 | |
5669725a | 392 | #: cmdline/apt-get.cc:874 |
67f393ab | 393 | #, c-format |
ce34af08 MV |
394 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
395 | msgstr "អ្នកពុំមានទំហំទំនេរគ្រប់គ្រាន់ទេនៅក្នុង %s ឡើយ" | |
e3cd0f29 | 396 | |
ce34af08 MV |
397 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
398 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5669725a | 399 | #: cmdline/apt-get.cc:883 |
67f393ab | 400 | #, c-format |
ce34af08 MV |
401 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
402 | msgstr "ត្រូវការយក %sB/%sB នៃប័ណ្ណសារប្រភព ។\n" | |
e3cd0f29 | 403 | |
ce34af08 MV |
404 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
405 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5669725a | 406 | #: cmdline/apt-get.cc:888 |
67f393ab | 407 | #, c-format |
ce34af08 MV |
408 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
409 | msgstr "ត្រូវការយក %sB នៃប័ណ្ណសារប្រភព ។\n" | |
e3cd0f29 | 410 | |
5669725a | 411 | #: cmdline/apt-get.cc:894 |
ce34af08 MV |
412 | #, c-format |
413 | msgid "Fetch source %s\n" | |
414 | msgstr "ទៅប្រមូលប្រភព %s\n" | |
b6c6b52f | 415 | |
5669725a | 416 | #: cmdline/apt-get.cc:915 |
ce34af08 MV |
417 | msgid "Failed to fetch some archives." |
418 | msgstr "បរាជ័យក្នុងការទៅប្រមូលយកប័ណ្ណសារមួយចំនួន ។" | |
b6c6b52f | 419 | |
5669725a | 420 | #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325 |
ce34af08 MV |
421 | msgid "Download complete and in download only mode" |
422 | msgstr "បានបញ្ចប់ការទាញយក ហើយតែក្នុងរបៀបទាញយកប៉ុណ្ណោះ" | |
b6c6b52f | 423 | |
5669725a | 424 | #: cmdline/apt-get.cc:946 |
ce34af08 MV |
425 | #, c-format |
426 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
427 | msgstr "កំពុងរំលងការស្រាយនៃប្រភពដែលបានស្រាយរួចនៅក្នុង %s\n" | |
b6c6b52f | 428 | |
5669725a | 429 | #: cmdline/apt-get.cc:958 |
ce34af08 MV |
430 | #, c-format |
431 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
432 | msgstr "ពាក្យបញ្ជាស្រាយ '%s' បានបរាជ័យ ។\n" | |
b6c6b52f | 433 | |
5669725a | 434 | #: cmdline/apt-get.cc:959 |
ce34af08 MV |
435 | #, c-format |
436 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
437 | msgstr "ពិនិត្យប្រសិនបើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិនទាន់បានដំឡើង ។\n" | |
b6c6b52f | 438 | |
5669725a | 439 | #: cmdline/apt-get.cc:981 |
b6c6b52f | 440 | #, c-format |
ce34af08 MV |
441 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
442 | msgstr "សាងសងពាក្យបញ្ជា '%s' បានបរាជ័យ ។\n" | |
b6c6b52f | 443 | |
5669725a | 444 | #: cmdline/apt-get.cc:1001 |
ce34af08 MV |
445 | msgid "Child process failed" |
446 | msgstr "ដំណើរការកូនបានបរាជ័យ" | |
b6c6b52f | 447 | |
5669725a | 448 | #: cmdline/apt-get.cc:1020 |
ce34af08 MV |
449 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
450 | msgstr "ត្រូវតែបញ្ជាក់យ៉ាងហោចណាស់មួយកញ្ចប់ដើម្បីពិនិត្យ builddeps សម្រាប់" | |
b6c6b52f | 451 | |
5669725a | 452 | #: cmdline/apt-get.cc:1045 |
b6c6b52f | 453 | #, c-format |
ce34af08 MV |
454 | msgid "" |
455 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
456 | "Architectures for setup" | |
b6c6b52f MV |
457 | msgstr "" |
458 | ||
5669725a | 459 | #: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072 |
ce34af08 MV |
460 | #, c-format |
461 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
462 | msgstr "មិនអាចសាងសង់ព័ត៌មានភាពអស្រ័យសម្រាប់ %s" | |
b6c6b52f | 463 | |
5669725a | 464 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
b6c6b52f | 465 | #, c-format |
ce34af08 MV |
466 | msgid "%s has no build depends.\n" |
467 | msgstr "%s មិនមានភាពអាស្រ័យស្ថាបនាឡើយ ។\n" | |
b6c6b52f | 468 | |
5669725a | 469 | #: cmdline/apt-get.cc:1262 |
b6c6b52f | 470 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
471 | msgid "" |
472 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
473 | "packages" | |
474 | msgstr "%s ភាពអស្រ័យសម្រាប់ %s មិនអាចធ្វើឲ្យពេញចិត្ត ព្រោះរក %s កញ្ចប់មិនឃើញ " | |
b6c6b52f | 475 | |
5669725a | 476 | #: cmdline/apt-get.cc:1280 |
b6c6b52f | 477 | #, c-format |
ce34af08 MV |
478 | msgid "" |
479 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
480 | "found" | |
481 | msgstr "%s ភាពអស្រ័យសម្រាប់ %s មិនអាចធ្វើឲ្យពេញចិត្ត ព្រោះរក %s កញ្ចប់មិនឃើញ " | |
b6c6b52f | 482 | |
5669725a | 483 | #: cmdline/apt-get.cc:1303 |
b6c6b52f | 484 | #, c-format |
ce34af08 MV |
485 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
486 | msgstr "បរាជ័យក្នុងការតម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s ៖ កញ្ចប់ %s ដែលបានដំឡើង គឺថ្មីពេក" | |
b6c6b52f | 487 | |
5669725a | 488 | #: cmdline/apt-get.cc:1342 |
c3bbfb87 | 489 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
490 | msgid "" |
491 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
492 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
493 | msgstr "" | |
494 | "ភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s មិនអាចតម្រូវចិត្តបានទេ ព្រោះ មិនមានកំណែនៃកញ្ចប់ %s ដែលអាចតម្រូវចិត្ត" | |
495 | "តម្រូវការកំណែបានឡើយ" | |
c3bbfb87 | 496 | |
5669725a | 497 | #: cmdline/apt-get.cc:1348 |
c3bbfb87 | 498 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
499 | msgid "" |
500 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
501 | "version" | |
502 | msgstr "%s ភាពអស្រ័យសម្រាប់ %s មិនអាចធ្វើឲ្យពេញចិត្ត ព្រោះរក %s កញ្ចប់មិនឃើញ " | |
e3cd0f29 | 503 | |
5669725a | 504 | #: cmdline/apt-get.cc:1371 |
ce34af08 MV |
505 | #, c-format |
506 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
507 | msgstr "បរាជ័យក្នុងការតម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s: %s" | |
e3cd0f29 | 508 | |
5669725a | 509 | #: cmdline/apt-get.cc:1386 |
ce34af08 MV |
510 | #, c-format |
511 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
512 | msgstr "ភាពអាស្រ័យដែលបង្កើត %s មិនអាចបំពេញសេចក្ដីត្រូវការបានទេ ។" | |
e3cd0f29 | 513 | |
5669725a | 514 | #: cmdline/apt-get.cc:1391 |
ce34af08 MV |
515 | msgid "Failed to process build dependencies" |
516 | msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការដំណើរការបង្កើតភាពអាស្រ័យ" | |
e3cd0f29 | 517 | |
5669725a | 518 | #: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496 |
ce34af08 MV |
519 | #, fuzzy, c-format |
520 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
521 | msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅកាន់ %s (%s)" | |
e3cd0f29 | 522 | |
c2622bd6 | 523 | #: cmdline/apt-get.cc:1582 |
ce34af08 MV |
524 | msgid "Supported modules:" |
525 | msgstr "ម៉ូឌុលដែលគាំទ្រ ៖ " | |
e3cd0f29 | 526 | |
c2622bd6 | 527 | #: cmdline/apt-get.cc:1623 |
55732492 | 528 | #, fuzzy |
ce34af08 MV |
529 | msgid "" |
530 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
531 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
532 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
533 | "\n" | |
534 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
535 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
536 | "and install.\n" | |
537 | "\n" | |
538 | "Commands:\n" | |
539 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
540 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
541 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
542 | " remove - Remove packages\n" | |
543 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
544 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
545 | " source - Download source archives\n" | |
546 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
547 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
548 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
549 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
550 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
551 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
552 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
553 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
554 | "\n" | |
555 | "Options:\n" | |
556 | " -h This help text.\n" | |
557 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
558 | " -qq No output except for errors\n" | |
559 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
560 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
561 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
562 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
563 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
564 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
565 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
566 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
567 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
568 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
569 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
570 | "pages for more information and options.\n" | |
571 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
572 | msgstr "" | |
573 | "របៀបប្រើ ៖ ពាក្យបញ្ជា apt-get [options]\n" | |
574 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
575 | " apt-get [options] ប្រភព pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
576 | "\n" | |
577 | "apt-get គឺជាចំណុចប្រទាក់បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាសាមញ្ញមួយ សម្រាប់ធ្វើការទាញយក និង\n" | |
578 | "ដំឡើងកញ្ចប់ ។ ជាញឹកញាប់បំផុត គឺប្រើពាក្យបញ្ជាដើម្បីធ្វើឲ្យទាន់សម័យ\n" | |
579 | "និង ដំឡើង ។\n" | |
580 | "\n" | |
581 | "ពាក្យបញ្ជា ៖\n" | |
582 | " update - ទៅយកបញ្ជីកញ្ចប់ថ្មី\n" | |
583 | " upgrade - ធ្វើឲ្យប្រសើរ\n" | |
584 | " install - ដំឡើងកញ្ចប់ថ្មី (pkg គឺ libc6 មិនមែន libc6.deb)\n" | |
585 | " remove - យកកញ្ចប់ចេញ\n" | |
586 | " source - ទាញយកប័ណ្ណសារប្រភព\n" | |
587 | " build-dep - កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធភាពអាស្រ័យក្នុងការស្ថាបនាសម្រាប់កញ្ចប់ប្រភព\n" | |
588 | " dist-upgrade - ការចែកចាយភាពល្អប្រសើរ សូមមើល apt-get(8)\n" | |
589 | " dselect-upgrade - ដាក់ពីក្រោយជម្រើស dselect\n" | |
590 | " clean - លុបឯកសារប័ណ្ណសារដែលបានទាញយក\n" | |
591 | " autoclean - លុបឯកសារប័ណ្ណសារដែលបានទាញយកចាស់\n" | |
592 | " check - ផ្ទៀងផ្ទាត់ថាមិនមានភាពអាស្រ័យដែលខូចទេ\n" | |
593 | "\n" | |
594 | "ជម្រើស ៖\n" | |
595 | " -h អត្ថបទជំនួយនេះ ៖\n" | |
596 | " -q ទិន្នផលដែលអាចចុះកំណត់ហេតុបាន - មិនមានទ្រនិចបង្ហាញដំណើរការឡើយ\n" | |
597 | " -qq គ្មានលទ្ធផលទេ លើកលែងតែកំហុស\n" | |
598 | " -d ទាញយកតែប៉ុណ្ណោះ - កុំដំឡើង ឬ ស្រាយប័ណ្ណសារ\n" | |
599 | " -s No-act. ធ្វើការក្លែងការរៀបតាមលំដាប់\n" | |
600 | " -y សន្មតថា បាទ/ចាស ទៅគ្រប់តម្រូវការ ហើយកុំរំលឹក\n" | |
601 | " -f ប៉ុនប៉ងធ្វើការបន្ត ប្រសិនបើការពិនិត្យភាពត្រឹមត្រូវបរាជ័យ\n" | |
602 | " -m ប៉ុនប៉ងធ្វើការបន្ត ប្រសិនបើប័ណ្ណសារមិនអាចដាក់ទីតាំងបាន\n" | |
603 | " -u បង្ហាញបញ្ជីកញ្ចប់ដែលបានធ្វើឲ្យប្រសើរផងដែរ\n" | |
604 | " -b ស្ថាបនាកញ្ចប់ប្រភព បន្ទាប់ពីទៅប្រមូលយកវា\n" | |
605 | " -V បង្ហាញលេខកំណែជាអក្សរ\n" | |
606 | " -c=? អានឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះ\n" | |
607 | " -o=? កំណត់ជម្រើសកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតាមចិត្តមួយ ឧទ. -o dir::cache=/tmp\n" | |
608 | "សូមមើល apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
609 | "pages for more information and options.\n" | |
610 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
e3cd0f29 | 611 | |
ce34af08 | 612 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
0e1423ae | 613 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
614 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
615 | msgstr "ប៉ុន្តែវាមិនបានដំឡើងទេ" | |
e3cd0f29 | 616 | |
ce34af08 | 617 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
0e1423ae | 618 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
619 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
620 | msgstr "ប៉ុន្តែ %s នឹងត្រូវបានដំឡើង" | |
e3cd0f29 | 621 | |
ce34af08 MV |
622 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
623 | #, fuzzy, c-format | |
624 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
625 | msgstr "ប៉ុន្តែ %s នឹងត្រូវបានដំឡើង" | |
e3cd0f29 | 626 | |
ce34af08 MV |
627 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
628 | #, fuzzy, c-format | |
629 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
630 | msgstr "%s ជាកំណែដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n" | |
e3cd0f29 | 631 | |
ce34af08 MV |
632 | #: cmdline/apt-mark.cc:232 |
633 | #, fuzzy, c-format | |
634 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
635 | msgstr "%s ជាកំណែដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n" | |
e3cd0f29 | 636 | |
ce34af08 | 637 | #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 |
c2622bd6 | 638 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217 |
b18dd45f | 639 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183 |
e3cd0f29 | 640 | #, c-format |
ce34af08 MV |
641 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
642 | msgstr "រង់ចាំប់ %s ប៉ុន្តែ វាមិននៅទីនោះ" | |
e3cd0f29 | 643 | |
ce34af08 MV |
644 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 |
645 | #, fuzzy, c-format | |
646 | msgid "%s set on hold.\n" | |
647 | msgstr "ប៉ុន្តែ %s នឹងត្រូវបានដំឡើង" | |
67f393ab | 648 | |
ce34af08 MV |
649 | #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 |
650 | #, fuzzy, c-format | |
651 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
652 | msgstr "បរាជ័យក្នុងការបើក %s" | |
67f393ab | 653 | |
ce34af08 MV |
654 | #: cmdline/apt-mark.cc:334 |
655 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
656 | msgstr "" | |
67f393ab | 657 | |
ce34af08 | 658 | #: cmdline/apt-mark.cc:381 |
e3cd0f29 | 659 | msgid "" |
ce34af08 MV |
660 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
661 | "\n" | |
662 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
663 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
664 | "\n" | |
665 | "Commands:\n" | |
666 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
667 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
668 | "\n" | |
669 | "Options:\n" | |
670 | " -h This help text.\n" | |
671 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
672 | " -qq No output except for errors\n" | |
673 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
674 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
675 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
676 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
677 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
e3cd0f29 | 678 | msgstr "" |
67f393ab | 679 | |
ce34af08 | 680 | #: cmdline/apt.cc:71 |
67f393ab | 681 | msgid "" |
ce34af08 MV |
682 | "Usage: apt [options] command\n" |
683 | "\n" | |
684 | "CLI for apt.\n" | |
609bb2ea | 685 | "Basic commands: \n" |
ce34af08 MV |
686 | " list - list packages based on package names\n" |
687 | " search - search in package descriptions\n" | |
688 | " show - show package details\n" | |
689 | "\n" | |
690 | " update - update list of available packages\n" | |
609bb2ea | 691 | "\n" |
ce34af08 | 692 | " install - install packages\n" |
609bb2ea MV |
693 | " remove - remove packages\n" |
694 | "\n" | |
ce34af08 MV |
695 | " upgrade - upgrade the systems packages\n" |
696 | "\n" | |
697 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
b6c6b52f | 698 | msgstr "" |
e3cd0f29 | 699 | |
ce34af08 | 700 | #: methods/cdrom.cc:203 |
8e947fe1 | 701 | #, c-format |
ce34af08 MV |
702 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
703 | msgstr "មិនអាចអានមូលដ្ឋានទិន្នន័យស៊ីឌីរ៉ូម %s បានឡើយ" | |
704 | ||
705 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
706 | msgid "" | |
707 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
708 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
8e947fe1 | 709 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
710 | "សូមប្រើ apt-cdrom ដើម្បីបង្កើតស៊ីឌី-រ៉ូមនេះ ដែលបានរៀបចំតាម APT ។ apt-get ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ មិន" |
711 | "ត្រូវបានប្រើដើម្បីបន្ថែមស៊ីឌី-រ៉ូមថ្មីឡើយ" | |
8e947fe1 | 712 | |
ce34af08 MV |
713 | #: methods/cdrom.cc:222 |
714 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
715 | msgstr "ស៊ីឌី-រ៉ូមខុស" | |
a0895a74 | 716 | |
ce34af08 | 717 | #: methods/cdrom.cc:249 |
0fd68707 | 718 | #, c-format |
ce34af08 MV |
719 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
720 | msgstr "មិនអាចអាន់ម៉ោន ស៊ីឌី-រ៉ូម នៅក្នុង %s បានទេ វាអាចនៅតែប្រើបាន ។" | |
0fd68707 | 721 | |
ce34af08 MV |
722 | #: methods/cdrom.cc:254 |
723 | msgid "Disk not found." | |
724 | msgstr "រកថាសមិនឃើញ ។" | |
e3cd0f29 | 725 | |
ce34af08 MV |
726 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275 |
727 | msgid "File not found" | |
728 | msgstr "រកឯកសារមិនឃើញ" | |
e3cd0f29 | 729 | |
ce34af08 | 730 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 |
609bb2ea | 731 | #: methods/rred.cc:617 methods/rred.cc:626 |
ce34af08 MV |
732 | msgid "Failed to stat" |
733 | msgstr "បរាជ័យក្នុងការថ្លែង" | |
e3cd0f29 | 734 | |
609bb2ea | 735 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:623 |
ce34af08 MV |
736 | msgid "Failed to set modification time" |
737 | msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់ពេលវេលាការកែប្រែ" | |
e3cd0f29 | 738 | |
ce34af08 MV |
739 | #: methods/file.cc:47 |
740 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
741 | msgstr "URI មិនត្រឹមត្រូវ URIS មូលដ្ឋានមិនត្រូវចាប់ផ្តើមជាមួយ // ឡើយ" | |
e3cd0f29 | 742 | |
ce34af08 MV |
743 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
744 | #: methods/ftp.cc:173 | |
745 | msgid "Logging in" | |
746 | msgstr "កំពុងចូល" | |
c3bbfb87 | 747 | |
ce34af08 MV |
748 | #: methods/ftp.cc:179 |
749 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
750 | msgstr "មិនអាចកំណត់ឈ្មោះដែលត្រូវបង្ហាញបានឡើយ" | |
c3bbfb87 | 751 | |
ce34af08 MV |
752 | #: methods/ftp.cc:184 |
753 | msgid "Unable to determine the local name" | |
754 | msgstr "មិនអាចកំណត់ឈ្មោះមូលដ្ឋានបានឡើយ" | |
c3bbfb87 | 755 | |
ce34af08 MV |
756 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 |
757 | #, c-format | |
758 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
759 | msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបានបដិសេធការតភ្ជាប់ ហើយ បាននិយាយ ៖ %s" | |
e3cd0f29 | 760 | |
ce34af08 MV |
761 | #: methods/ftp.cc:221 |
762 | #, c-format | |
763 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
764 | msgstr "USER បរាជ័យ ម៉ាស៊ីនបម្រើបាននិយាយ ៖ %s" | |
e3cd0f29 | 765 | |
ce34af08 MV |
766 | #: methods/ftp.cc:228 |
767 | #, c-format | |
768 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
769 | msgstr "PASS បានបរាជ័យ ម៉ាស៊ីនបម្រើបាននិយាយ ៖ %s" | |
e3cd0f29 | 770 | |
ce34af08 | 771 | #: methods/ftp.cc:248 |
67f393ab | 772 | msgid "" |
ce34af08 MV |
773 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
774 | "is empty." | |
67f393ab | 775 | msgstr "" |
ce34af08 | 776 | "ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ីត្រូវបានបញ្ជាក់ ប៉ុន្តែគ្មានស្គ្រីបចូលទេ Acquire::ftp::ProxyLogin គឺ ទទេ ។" |
e3cd0f29 | 777 | |
ce34af08 MV |
778 | #: methods/ftp.cc:276 |
779 | #, c-format | |
780 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
781 | msgstr "ពាក្យបញ្ជាស្គ្រីបចូល '%s' បានបរាជ័យ ម៉ាស៊ីនបម្រើបាននិយាយ ៖ %s" | |
e3cd0f29 | 782 | |
ce34af08 MV |
783 | #: methods/ftp.cc:302 |
784 | #, c-format | |
785 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
786 | msgstr "TYPE បានបរាជ័យ ម៉ាស៊ីនបម្រើបាននិយាយ ៖ %s" | |
e3cd0f29 | 787 | |
ce34af08 MV |
788 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237 |
789 | msgid "Connection timeout" | |
790 | msgstr "អស់ពេលក្នុងការតភ្ជាប់" | |
e3cd0f29 | 791 | |
ce34af08 MV |
792 | #: methods/ftp.cc:346 |
793 | msgid "Server closed the connection" | |
794 | msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបានបិទការតភ្ជាប់" | |
e3cd0f29 | 795 | |
ce34af08 MV |
796 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 |
797 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 | |
798 | msgid "Read error" | |
799 | msgstr "ការអានមានកំហុស" | |
b6c6b52f | 800 | |
ce34af08 MV |
801 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 |
802 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
803 | msgstr "ឆ្លើយតបសតិបណ្តោះអាសន្នអស់ចំណុះ ។" | |
b6c6b52f | 804 | |
ce34af08 MV |
805 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 |
806 | msgid "Protocol corruption" | |
807 | msgstr "ការបង្ខូចពិធីការ" | |
27b16a2e | 808 | |
609bb2ea MV |
809 | #: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 |
810 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 | |
811 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 | |
ce34af08 MV |
812 | msgid "Write error" |
813 | msgstr "ការសរសេរមានកំហុស" | |
e3cd0f29 | 814 | |
ce34af08 MV |
815 | #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738 |
816 | msgid "Could not create a socket" | |
817 | msgstr "មិនអាចបង្កើតរន្ធបានឡើយ" | |
818 | ||
819 | #: methods/ftp.cc:708 | |
820 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
821 | msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់រន្ធទិន្នន័យបានឡើយ អស់ពេលក្នុងការតភ្ជាប់" | |
822 | ||
823 | #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21 | |
67f393ab | 824 | msgid "Failed" |
825 | msgstr "បានបរាជ័យ" | |
e3cd0f29 | 826 | |
ce34af08 MV |
827 | #: methods/ftp.cc:714 |
828 | msgid "Could not connect passive socket." | |
829 | msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់រន្ធអកម្មបានឡើយ ។" | |
e3cd0f29 | 830 | |
ce34af08 MV |
831 | #: methods/ftp.cc:731 |
832 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
833 | msgstr "getaddrinfo មិនអាចទទួលយករន្ធសម្រាប់ស្តាប់បានឡើយ" | |
e3cd0f29 | 834 | |
ce34af08 MV |
835 | #: methods/ftp.cc:745 |
836 | msgid "Could not bind a socket" | |
837 | msgstr "មិនអាចចងរន្ធបានបានឡើយ" | |
b81dbe40 | 838 | |
ce34af08 MV |
839 | #: methods/ftp.cc:749 |
840 | msgid "Could not listen on the socket" | |
841 | msgstr "មិនអាចស្ដាប់នៅលើរន្ធបានឡើយ" | |
3f5a581c | 842 | |
ce34af08 MV |
843 | #: methods/ftp.cc:756 |
844 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
845 | msgstr "មិនអាចកំណត់ឈ្មោះរបស់រន្ធបានឡើយ" | |
897e3c7b | 846 | |
ce34af08 MV |
847 | #: methods/ftp.cc:788 |
848 | msgid "Unable to send PORT command" | |
849 | msgstr "មិនអាចផ្ញើពាក្យបញ្ជា PORT បានឡើយ" | |
e3cd0f29 | 850 | |
ce34af08 | 851 | #: methods/ftp.cc:798 |
67f393ab | 852 | #, c-format |
ce34af08 MV |
853 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
854 | msgstr "មិនស្គាល់អាសយដ្ឋានគ្រួសារ %u (AF_*)" | |
e3cd0f29 | 855 | |
ce34af08 | 856 | #: methods/ftp.cc:807 |
b6c6b52f | 857 | #, c-format |
ce34af08 MV |
858 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
859 | msgstr "EPRT បរាជ័យ ម៉ាស៊ីនបម្រើបាននិយាយ ៖ %s" | |
b6c6b52f | 860 | |
ce34af08 MV |
861 | #: methods/ftp.cc:827 |
862 | msgid "Data socket connect timed out" | |
863 | msgstr "ការតភ្ជាប់រន្ធទិន្នន័បានអស់ពេល" | |
b6c6b52f | 864 | |
ce34af08 MV |
865 | #: methods/ftp.cc:834 |
866 | msgid "Unable to accept connection" | |
867 | msgstr "មិនអាចទទួលយកការតភ្ជាប់បានឡើយ" | |
e3cd0f29 | 868 | |
ce34af08 MV |
869 | #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313 |
870 | msgid "Problem hashing file" | |
871 | msgstr "បញ្ហាធ្វើឲ្យខូចឯកសារ" | |
e3cd0f29 | 872 | |
ce34af08 | 873 | #: methods/ftp.cc:886 |
e3cd0f29 | 874 | #, c-format |
ce34af08 MV |
875 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
876 | msgstr "មិនអាចទៅប្រមូលយកឯកសារបានឡើយ ម៉ាស៊ីនបម្រើបាននិយាយ '%s'" | |
de5a560a | 877 | |
ce34af08 MV |
878 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332 |
879 | msgid "Data socket timed out" | |
880 | msgstr "រន្ធទិន្នន័យបានអស់ពេល" | |
e3cd0f29 | 881 | |
ce34af08 | 882 | #: methods/ftp.cc:931 |
e3cd0f29 | 883 | #, c-format |
ce34af08 MV |
884 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
885 | msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្ទេរទិន្នន័យ ម៉ាស៊ីនបម្រើបាននិយាយ '%s'" | |
e3cd0f29 | 886 | |
ce34af08 MV |
887 | #. Get the files information |
888 | #: methods/ftp.cc:1008 | |
889 | msgid "Query" | |
890 | msgstr "សំណួរ" | |
e3cd0f29 | 891 | |
ce34af08 MV |
892 | #: methods/ftp.cc:1120 |
893 | msgid "Unable to invoke " | |
894 | msgstr "មិនអាចហៅ " | |
e3cd0f29 | 895 | |
ce34af08 | 896 | #: methods/connect.cc:76 |
e3cd0f29 | 897 | #, c-format |
ce34af08 MV |
898 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
899 | msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅកាន់ %s (%s)" | |
e3cd0f29 | 900 | |
ce34af08 | 901 | #: methods/connect.cc:87 |
67f393ab | 902 | #, c-format |
ce34af08 MV |
903 | msgid "[IP: %s %s]" |
904 | msgstr "[IP ៖ %s %s]" | |
e3cd0f29 | 905 | |
ce34af08 | 906 | #: methods/connect.cc:94 |
67f393ab | 907 | #, c-format |
ce34af08 MV |
908 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
909 | msgstr "មិនអាចបង្កើតរន្ធសម្រាប់ %s (f=%u t=%u p=%u) បានឡើយ" | |
e3cd0f29 | 910 | |
ce34af08 | 911 | #: methods/connect.cc:100 |
27b16a2e | 912 | #, c-format |
ce34af08 MV |
913 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
914 | msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមការតភ្ជាប់ទៅកាន់ %s:%s (%s) បានឡើយ ។" | |
27b16a2e | 915 | |
ce34af08 | 916 | #: methods/connect.cc:108 |
67f393ab | 917 | #, c-format |
ce34af08 MV |
918 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
919 | msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ %s:%s (%s) បានឡើយ ការតភ្ជាប់បានអស់ពេល" | |
de5a560a | 920 | |
ce34af08 | 921 | #: methods/connect.cc:126 |
67f393ab | 922 | #, c-format |
ce34af08 MV |
923 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
924 | msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ %s:%s (%s) បានឡើយ ។" | |
de5a560a | 925 | |
ce34af08 MV |
926 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
927 | #. ssh connection that is still going | |
928 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 | |
929 | #, c-format | |
930 | msgid "Connecting to %s" | |
931 | msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅកាន់ %s" | |
27b16a2e | 932 | |
ce34af08 | 933 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
67f393ab | 934 | #, c-format |
ce34af08 MV |
935 | msgid "Could not resolve '%s'" |
936 | msgstr "មិនអាចដោះស្រាយ '%s' បានឡើយ" | |
de5a560a | 937 | |
ce34af08 | 938 | #: methods/connect.cc:205 |
de5a560a | 939 | #, c-format |
ce34af08 MV |
940 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
941 | msgstr "ការដោះស្រាយភាពបរាជ័យបណ្តោះអាសន្ន '%s'" | |
27b16a2e | 942 | |
ce34af08 | 943 | #: methods/connect.cc:209 |
27b16a2e | 944 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
945 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
946 | msgstr "ការដោះស្រាយអ្វីអាក្រក់ដែលបានកើតឡើង '%s:%s' (%i)" | |
e3cd0f29 | 947 | |
ce34af08 | 948 | #: methods/connect.cc:211 |
27b16a2e | 949 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
950 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
951 | msgstr "ការដោះស្រាយអ្វីអាក្រក់ដែលបានកើតឡើង '%s:%s' (%i)" | |
de5a560a | 952 | |
ce34af08 | 953 | #: methods/connect.cc:258 |
897e3c7b | 954 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
955 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
956 | msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ %s %s ៖" | |
de5a560a | 957 | |
ce34af08 | 958 | #: methods/gpgv.cc:167 |
67f393ab | 959 | msgid "" |
ce34af08 MV |
960 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
961 | msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ ហត្ថលេខាល្អ ប៉ុន្តែ មិនអាចកំណត់កូនសោស្នាមម្រាមដៃ ?!" | |
962 | ||
963 | #: methods/gpgv.cc:171 | |
964 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
965 | msgstr "បានជួបប្រទះហត្ថលេខាយ៉ាងហោចណាស់មួយ ដែលត្រឹមត្រូវ ។" | |
966 | ||
967 | #: methods/gpgv.cc:173 | |
968 | #, fuzzy | |
969 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
970 | msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិ '%s' ដើម្បីផ្ទៀងផ្ទាត់ហត្ថលេខា (តើ gpgv ត្រូវបានដំឡើងឬនៅ ?)" | |
de5a560a | 971 | |
ce34af08 MV |
972 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
973 | #: methods/gpgv.cc:179 | |
974 | #, c-format | |
09d057db | 975 | msgid "" |
ce34af08 MV |
976 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
977 | "authentication?)" | |
09d057db | 978 | msgstr "" |
979 | ||
ce34af08 MV |
980 | #: methods/gpgv.cc:183 |
981 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
982 | msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ក្នុងការប្រតិបត្តិ gpgv" | |
de5a560a | 983 | |
ce34af08 MV |
984 | #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223 |
985 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
986 | msgstr "ហត្ថលេខាខាងក្រោមមិនត្រឹមត្រូវ ៖\n" | |
e3cd0f29 | 987 | |
ce34af08 MV |
988 | #: methods/gpgv.cc:230 |
989 | msgid "" | |
990 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
991 | "available:\n" | |
992 | msgstr "ហត្ថលេខាខាងក្រោមមិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់បានទេ ព្រោះកូនសោសាធារណៈមិនអាចប្រើបាន ៖\n" | |
e3cd0f29 | 993 | |
ce34af08 MV |
994 | #: methods/gzip.cc:65 |
995 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
996 | msgstr "" | |
de5a560a | 997 | |
ce34af08 MV |
998 | #: methods/http.cc:519 |
999 | msgid "Error writing to the file" | |
1000 | msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរទៅកាន់ឯកសារ" | |
e3cd0f29 | 1001 | |
ce34af08 MV |
1002 | #: methods/http.cc:533 |
1003 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1004 | msgstr "កំហុសក្នុងការអានពីម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ការបញ្ចប់ពីចម្ងាយបានបិទការតភ្ជាប់" | |
e3cd0f29 | 1005 | |
ce34af08 MV |
1006 | #: methods/http.cc:535 |
1007 | msgid "Error reading from server" | |
1008 | msgstr "កំហុសក្នុងការអានពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" | |
1009 | ||
1010 | #: methods/http.cc:571 | |
1011 | msgid "Error writing to file" | |
1012 | msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរទៅកាន់ឯកសារ" | |
1013 | ||
1014 | #: methods/http.cc:631 | |
1015 | msgid "Select failed" | |
1016 | msgstr "ជ្រើសបានបរាជ័យ" | |
1017 | ||
1018 | #: methods/http.cc:636 | |
1019 | msgid "Connection timed out" | |
1020 | msgstr "ការតភ្ជាប់បានអស់ពេល" | |
1021 | ||
1022 | #: methods/http.cc:659 | |
1023 | msgid "Error writing to output file" | |
1024 | msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរទៅកាន់ឯកសារលទ្ធផល" | |
1025 | ||
1026 | #: methods/server.cc:56 | |
1027 | msgid "Waiting for headers" | |
1028 | msgstr "កំពុងរង់ចាំបឋមកថា" | |
1029 | ||
1030 | #: methods/server.cc:114 | |
1031 | msgid "Bad header line" | |
1032 | msgstr "ជួរបឋមកថាខូច" | |
1033 | ||
1034 | #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 | |
1035 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1036 | msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាចម្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវ" | |
1037 | ||
1038 | #: methods/server.cc:176 | |
1039 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1040 | msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាប្រវែងមាតិកាមិនត្រឹមត្រូវ" | |
1041 | ||
1042 | #: methods/server.cc:199 | |
1043 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1044 | msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាជួរមាតិកាមិនត្រឹមត្រូវ" | |
1045 | ||
1046 | #: methods/server.cc:201 | |
1047 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1048 | msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ HTTP នេះបានខូចជួរគាំទ្រ" | |
1049 | ||
1050 | #: methods/server.cc:225 | |
1051 | msgid "Unknown date format" | |
1052 | msgstr "មិនស្គាល់ទ្រង់ទ្រាយកាលបរិច្ឆេទ" | |
1053 | ||
1054 | #: methods/server.cc:490 | |
1055 | msgid "Bad header data" | |
1056 | msgstr "ទិន្នន័យបឋមកថាខូច" | |
1057 | ||
1058 | #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564 | |
1059 | msgid "Connection failed" | |
1060 | msgstr "ការតភ្ជាប់បានបរាជ័យ" | |
1061 | ||
1062 | #: methods/server.cc:656 | |
1063 | msgid "Internal error" | |
1064 | msgstr "កំហុសខាងក្នុង" | |
1065 | ||
609bb2ea | 1066 | #: apt-private/private-list.cc:147 |
ce34af08 | 1067 | msgid "Listing" |
67f393ab | 1068 | msgstr "" |
67f393ab | 1069 | |
ce34af08 MV |
1070 | #: apt-private/private-install.cc:93 |
1071 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1072 | msgstr "កំហុសខាងក្នុង កញ្ចប់ដំឡើងត្រូវបានហៅជាមួយកញ្ចប់ដែលខូច !" | |
27b16a2e | 1073 | |
ce34af08 MV |
1074 | #: apt-private/private-install.cc:102 |
1075 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1076 | msgstr "កញ្ចប់ ត្រូវការឲ្យយកចេញ ប៉ុន្តែមិនអនុញ្ញាតឲ្យយកចេញឡើយ ។" | |
27b16a2e | 1077 | |
ce34af08 MV |
1078 | #: apt-private/private-install.cc:121 |
1079 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1080 | msgstr "កំហុសខាងក្នុង ការរៀបតាមលំដាប់មិនបានបញ្ចប់ឡើយ" | |
27b16a2e | 1081 | |
ce34af08 MV |
1082 | #: apt-private/private-install.cc:159 |
1083 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1084 | msgstr "យី អីក៏ចម្លែងម្លេះ.. ទំហំមិនដូចគ្នាឡើយ ។ សូមផ្ញើអ៊ីមែលទៅ apt@packages.debian.org" | |
27b16a2e | 1085 | |
ce34af08 MV |
1086 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1087 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1088 | #: apt-private/private-install.cc:166 | |
1089 | #, c-format | |
1090 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
1091 | msgstr "ត្រូវការយក %sB/%sB នៃប័ណ្ណសារ ។\n" | |
27b16a2e | 1092 | |
ce34af08 MV |
1093 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1094 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1095 | #: apt-private/private-install.cc:171 | |
3f5a581c | 1096 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1097 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1098 | msgstr "ត្រូវការយក %sB នៃប័ណ្ណសារ ។\n" | |
3f5a581c | 1099 | |
ce34af08 MV |
1100 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1101 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1102 | #: apt-private/private-install.cc:178 | |
27b16a2e | 1103 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
1104 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1105 | msgstr "បន្ទាប់ពីពន្លា %sB នៃការបន្ថែមទំហំថាសត្រូវបានប្រើ ។\n" | |
27b16a2e | 1106 | |
ce34af08 MV |
1107 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1108 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1109 | #: apt-private/private-install.cc:183 | |
27b16a2e | 1110 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
1111 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1112 | msgstr "បន្ទាប់ពីពន្លា %sB ទំហំថាសនឹងទំនេរ ។ \n" | |
27b16a2e | 1113 | |
ce34af08 MV |
1114 | #: apt-private/private-install.cc:211 |
1115 | #, c-format | |
1116 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1117 | msgstr "អ្នកគ្មានទំហំទំនេរគ្រប់គ្រាន់ក្នុង %s ឡើយ ។" | |
1118 | ||
1119 | #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 | |
1120 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1121 | msgstr "មានបញ្ហា ហើយ -y ត្រូវបានប្រើដោយគ្មាន --force-yes" | |
27b16a2e | 1122 | |
ce34af08 MV |
1123 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 |
1124 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1125 | msgstr "បានបញ្ជាក់តែប្រតិបត្តិការដែលមិនសំខាន់ប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែនេះមិនមែនជាប្រតិបត្តិការមិនសំខាន់នោះទេ ។" | |
1126 | ||
1127 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1128 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1129 | #: apt-private/private-install.cc:231 | |
1130 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1131 | msgstr "បាទ/ចាស ធ្វើដូចដែលខ្ញុំនិយាយ !" | |
1132 | ||
1133 | #: apt-private/private-install.cc:233 | |
1134 | #, c-format | |
27b16a2e | 1135 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1136 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1137 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1138 | " ?] " | |
27b16a2e | 1139 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1140 | "អ្នកប្រហែលជាធ្វើអ្វីមួយដែលអាចបង្ករឲ្យមានមហន្ដរាយ ។\n" |
1141 | "ដើម្បីបន្ត វាយក្នុងឃ្លា '%s'\n" | |
1142 | " ?] " | |
27b16a2e | 1143 | |
ce34af08 MV |
1144 | #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 |
1145 | msgid "Abort." | |
1146 | msgstr "បោះបង់ ។" | |
67f393ab | 1147 | |
ce34af08 MV |
1148 | #: apt-private/private-install.cc:254 |
1149 | #, fuzzy | |
1150 | msgid "Do you want to continue?" | |
1151 | msgstr "តើអ្នកចង់បន្តឬ [បាទ ចាស/ទេ] ? " | |
1152 | ||
1153 | #: apt-private/private-install.cc:324 | |
1154 | msgid "Some files failed to download" | |
1155 | msgstr "ឯកសារមួយចំនួនបានបរាជ័យក្នុងការទាញយក" | |
1156 | ||
1157 | #: apt-private/private-install.cc:331 | |
67f393ab | 1158 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1159 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1160 | "missing?" | |
67f393ab | 1161 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1162 | "អនុញ្ញាតឲ្យទៅប្រមូលយកប័ណ្ណសារមួយចំនួន ប្រហែលជារត់ភាពទាន់សម័យ apt-get ឬ ព្យាយាមប្រើជាមួយ --" |
1163 | "fix- ដែលបាត់ឬ់ ?" | |
e3cd0f29 | 1164 | |
ce34af08 MV |
1165 | #: apt-private/private-install.cc:335 |
1166 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1167 | msgstr "--fix- ដែលបាត់ និង ស្វបមេឌៀដែលមិនបានគាំទ្រនៅពេលបច្ចុប្បន្ន" | |
e3cd0f29 | 1168 | |
ce34af08 MV |
1169 | #: apt-private/private-install.cc:340 |
1170 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1171 | msgstr "មិនអាចកែកញ្ចប់ដែលបាត់បង់បានឡើយ ។" | |
e3cd0f29 | 1172 | |
ce34af08 MV |
1173 | #: apt-private/private-install.cc:341 |
1174 | msgid "Aborting install." | |
1175 | msgstr "កំពុងបោះបង់ការដំឡើង ។" | |
3f5a581c | 1176 | |
ce34af08 MV |
1177 | #: apt-private/private-install.cc:377 |
1178 | msgid "" | |
1179 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1180 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1181 | msgid_plural "" | |
1182 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1183 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1184 | msgstr[0] "" | |
1185 | msgstr[1] "" | |
3f5a581c | 1186 | |
ce34af08 MV |
1187 | #: apt-private/private-install.cc:381 |
1188 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1189 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1190 | |
ce34af08 MV |
1191 | #: apt-private/private-install.cc:402 |
1192 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1193 | msgstr "" | |
1194 | ||
1195 | #: apt-private/private-install.cc:510 | |
1196 | msgid "" | |
1197 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1198 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1199 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1200 | |
ce34af08 MV |
1201 | #. |
1202 | #. if (Packages == 1) | |
1203 | #. { | |
1204 | #. c1out << std::endl; | |
1205 | #. c1out << | |
1206 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1207 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1208 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1209 | #. } | |
1210 | #. | |
1211 | #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 | |
1212 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1213 | msgstr "ព័ត៌មានដូចតទៅនេះ អាចជួយដោះស្រាយស្ថានភាពបាន ៖" | |
3f5a581c | 1214 | |
ce34af08 MV |
1215 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
1216 | #, fuzzy | |
1217 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1218 | msgstr "កំហុសខាងក្នុង អ្នកដោះស្រាយបញ្ហាបានធ្វើឲ្យខូចឧបករណ៍" | |
3f5a581c | 1219 | |
ce34af08 MV |
1220 | #: apt-private/private-install.cc:524 |
1221 | #, fuzzy | |
1222 | msgid "" | |
1223 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1224 | msgid_plural "" | |
1225 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1226 | "required:" | |
1227 | msgstr[0] "កញ្ចប់ថ្មីខាងក្រោមនឹងត្រូវបានដំឡើង ៖" | |
1228 | msgstr[1] "កញ្ចប់ថ្មីខាងក្រោមនឹងត្រូវបានដំឡើង ៖" | |
3f5a581c | 1229 | |
ce34af08 MV |
1230 | #: apt-private/private-install.cc:528 |
1231 | #, fuzzy, c-format | |
1232 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1233 | msgid_plural "" | |
1234 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1235 | msgstr[0] "កញ្ចប់ថ្មីខាងក្រោមនឹងត្រូវបានដំឡើង ៖" | |
1236 | msgstr[1] "កញ្ចប់ថ្មីខាងក្រោមនឹងត្រូវបានដំឡើង ៖" | |
3f5a581c | 1237 | |
ce34af08 MV |
1238 | #: apt-private/private-install.cc:530 |
1239 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1240 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1241 | msgstr[0] "" | |
1242 | msgstr[1] "" | |
3f5a581c | 1243 | |
ce34af08 MV |
1244 | #: apt-private/private-install.cc:624 |
1245 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1246 | msgstr "អ្នកប្រហែលជាចង់រត់ 'apt-get -f install' ដើម្បីកែពួកវាទាំងនេះ ៖" | |
3f5a581c | 1247 | |
ce34af08 MV |
1248 | #: apt-private/private-install.cc:626 |
1249 | msgid "" | |
1250 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1251 | "solution)." | |
1252 | msgstr "" | |
1253 | "ភាពអស្រ័យដែលខុសគ្នា ។ ព្យាយាម 'apt-get -f install' ដោយគ្មានកញ្ចប់ (ឬ បញ្ជាក់ដំណោះស្រាយ) ។" | |
3f5a581c | 1254 | |
ce34af08 | 1255 | #: apt-private/private-install.cc:639 |
3f5a581c | 1256 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1257 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1258 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1259 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1260 | "or been moved out of Incoming." | |
8f30b478 | 1261 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1262 | "មិនអាចដំឡើងកញ្ចប់មួយចំនួនបានឡើយ ។ នេះមានន័យថាអ្នក\n" |
1263 | "បានស្នើរស្ថានភាពដែលមិនអាចធ្វើបានមួយ ឬ ប្រសិនបើអ្នកកំពុងប្រើការចែកចាយពុំមានលំនឹងនោះ កញ្ចប់" | |
1264 | "ដែលបានទាមទារនឹងមិនទាន់បានបង្កើតឡើយ\n" | |
1265 | " ឬ បានយកចេញពីការមកដល់ ។" | |
8f30b478 | 1266 | |
ce34af08 MV |
1267 | #: apt-private/private-install.cc:660 |
1268 | msgid "Broken packages" | |
1269 | msgstr "កញ្ចប់ដែលបានខូច" | |
e3cd0f29 | 1270 | |
ce34af08 MV |
1271 | #: apt-private/private-install.cc:713 |
1272 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1273 | msgstr "កញ្ចប់បន្ថែមដូចតទៅនេះ នឹងត្រូវបានដំឡើង ៖" | |
3f5a581c | 1274 | |
ce34af08 MV |
1275 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
1276 | msgid "Suggested packages:" | |
1277 | msgstr "កញ្ចប់ដែលបានផ្ដល់យោបល់ ៖" | |
3f5a581c | 1278 | |
ce34af08 MV |
1279 | #: apt-private/private-install.cc:804 |
1280 | msgid "Recommended packages:" | |
1281 | msgstr "កញ្ចប់ដែលបានផ្ដល់អនុសាសន៍ ៖" | |
3f5a581c | 1282 | |
ce34af08 MV |
1283 | #: apt-private/private-download.cc:32 |
1284 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1285 | msgstr "ព្រមាន ៖ មិនអាចធ្វើការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់ខាងក្រោមបានឡើយ !" | |
3f5a581c | 1286 | |
ce34af08 MV |
1287 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
1288 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1289 | msgstr "បានបដិសេធការព្រមានការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ។\n" | |
3f5a581c | 1290 | |
ce34af08 MV |
1291 | #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 |
1292 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1293 | msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់មួយចំនួនបានឡើយ" | |
3f5a581c | 1294 | |
ce34af08 MV |
1295 | #: apt-private/private-download.cc:46 |
1296 | #, fuzzy | |
1297 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1298 | msgstr "ដំឡើងកញ្ចប់ទាំងនេះ ដោយគ្មានការពិនិត្យបញ្ជាក់ [y/N] ? " | |
e3cd0f29 | 1299 | |
ce34af08 MV |
1300 | #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 |
1301 | #, c-format | |
1302 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1303 | msgstr "បរាជ័យក្នុងការទៅប្រមូលយក %s %s\n" | |
e3cd0f29 | 1304 | |
609bb2ea | 1305 | #: apt-private/private-output.cc:200 |
ce34af08 MV |
1306 | msgid "installed,upgradable to: " |
1307 | msgstr "" | |
e3cd0f29 | 1308 | |
609bb2ea | 1309 | #: apt-private/private-output.cc:206 |
ce34af08 MV |
1310 | #, fuzzy |
1311 | msgid "[installed,local]" | |
1312 | msgstr " [បានដំឡើង]" | |
e3cd0f29 | 1313 | |
609bb2ea | 1314 | #: apt-private/private-output.cc:209 |
ce34af08 MV |
1315 | msgid "[installed,auto-removable]" |
1316 | msgstr "" | |
e3cd0f29 | 1317 | |
609bb2ea | 1318 | #: apt-private/private-output.cc:211 |
ce34af08 MV |
1319 | #, fuzzy |
1320 | msgid "[installed,automatic]" | |
1321 | msgstr " [បានដំឡើង]" | |
e3cd0f29 | 1322 | |
609bb2ea | 1323 | #: apt-private/private-output.cc:213 |
ce34af08 MV |
1324 | #, fuzzy |
1325 | msgid "[installed]" | |
1326 | msgstr " [បានដំឡើង]" | |
e3cd0f29 | 1327 | |
609bb2ea | 1328 | #: apt-private/private-output.cc:219 |
ce34af08 MV |
1329 | msgid "[upgradable from: " |
1330 | msgstr "" | |
e3cd0f29 | 1331 | |
609bb2ea | 1332 | #: apt-private/private-output.cc:225 |
ce34af08 MV |
1333 | msgid "[residual-config]" |
1334 | msgstr "" | |
e3cd0f29 | 1335 | |
609bb2ea | 1336 | #: apt-private/private-output.cc:316 |
ce34af08 MV |
1337 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1338 | msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោមមានភាពអាស្រ័យដែលខុសគ្នា ៖" | |
1339 | ||
609bb2ea | 1340 | #: apt-private/private-output.cc:406 |
3f5a581c | 1341 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1342 | msgid "but %s is installed" |
1343 | msgstr "ប៉ុន្តែ %s ត្រូវបានដំឡើង" | |
e3cd0f29 | 1344 | |
609bb2ea | 1345 | #: apt-private/private-output.cc:408 |
3f5a581c | 1346 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1347 | msgid "but %s is to be installed" |
1348 | msgstr "ប៉ុន្តែ %s នឹងត្រូវបានដំឡើង" | |
e3cd0f29 | 1349 | |
609bb2ea | 1350 | #: apt-private/private-output.cc:415 |
ce34af08 MV |
1351 | msgid "but it is not installable" |
1352 | msgstr "ប៉ុន្តែវាមិនអាចដំឡើងបានទេ" | |
66a9a58e | 1353 | |
609bb2ea | 1354 | #: apt-private/private-output.cc:417 |
ce34af08 MV |
1355 | msgid "but it is a virtual package" |
1356 | msgstr "ប៉ុន្តែវាជាកញ្ចប់និម្មិត" | |
e3cd0f29 | 1357 | |
609bb2ea | 1358 | #: apt-private/private-output.cc:420 |
ce34af08 MV |
1359 | msgid "but it is not installed" |
1360 | msgstr "ប៉ុន្តែវាមិនបានដំឡើងទេ" | |
e3cd0f29 | 1361 | |
609bb2ea | 1362 | #: apt-private/private-output.cc:420 |
ce34af08 MV |
1363 | msgid "but it is not going to be installed" |
1364 | msgstr "ប៉ុន្តែ វានឹងមិនត្រូវបានដំឡើងទេ" | |
e3cd0f29 | 1365 | |
609bb2ea | 1366 | #: apt-private/private-output.cc:425 |
ce34af08 MV |
1367 | msgid " or" |
1368 | msgstr " ឬ" | |
e3cd0f29 | 1369 | |
609bb2ea | 1370 | #: apt-private/private-output.cc:454 |
ce34af08 MV |
1371 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1372 | msgstr "កញ្ចប់ថ្មីខាងក្រោមនឹងត្រូវបានដំឡើង ៖" | |
e3cd0f29 | 1373 | |
609bb2ea | 1374 | #: apt-private/private-output.cc:480 |
ce34af08 MV |
1375 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1376 | msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោមនឹងត្រូវបានយកចេញ ៖" | |
e3cd0f29 | 1377 | |
609bb2ea | 1378 | #: apt-private/private-output.cc:502 |
ce34af08 MV |
1379 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1380 | msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោមត្រូវបានយកត្រឡប់មកវិញ ៖" | |
e3cd0f29 | 1381 | |
609bb2ea | 1382 | #: apt-private/private-output.cc:523 |
ce34af08 MV |
1383 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1384 | msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោមនឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រសើឡើង ៖" | |
e3cd0f29 | 1385 | |
609bb2ea | 1386 | #: apt-private/private-output.cc:544 |
ce34af08 MV |
1387 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1388 | msgstr "កញ្ចប់ខាងក្រោមនឹងត្រូវបានបន្ទាប ៖" | |
e3cd0f29 | 1389 | |
609bb2ea | 1390 | #: apt-private/private-output.cc:564 |
ce34af08 MV |
1391 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1392 | msgstr "កញ្ចប់រង់ចាំខាងក្រោមនឹងត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរ ៖" | |
e3cd0f29 | 1393 | |
609bb2ea | 1394 | #: apt-private/private-output.cc:619 |
e3cd0f29 | 1395 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1396 | msgid "%s (due to %s) " |
1397 | msgstr "%s (ដោយសារតែ %s) " | |
e3cd0f29 | 1398 | |
609bb2ea | 1399 | #: apt-private/private-output.cc:627 |
ce34af08 MV |
1400 | msgid "" |
1401 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1402 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1403 | msgstr "" | |
1404 | "ព្រមាន ៖ កញ្ចប់ដែលចាំបាច់ខាងក្រោមនឹងត្រូវបានយកចេញ ។\n" | |
1405 | "ការយកចេញនេះមិនត្រូវបានធ្វើទេលុះត្រាតែអ្នកដឹងថាអ្នកកំពុងធ្វើអ្វីឲ្យប្រាកដ !" | |
1406 | ||
609bb2ea | 1407 | #: apt-private/private-output.cc:658 |
e3cd0f29 | 1408 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1409 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1410 | msgstr "%lu ត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រសើរ %lu ត្រូវបានដំឡើងថ្មី " | |
e3cd0f29 | 1411 | |
609bb2ea | 1412 | #: apt-private/private-output.cc:662 |
e3cd0f29 | 1413 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1414 | msgid "%lu reinstalled, " |
1415 | msgstr "%lu ត្រូវបានដំឡើងឡើងវិញ " | |
e3cd0f29 | 1416 | |
609bb2ea | 1417 | #: apt-private/private-output.cc:664 |
e3cd0f29 | 1418 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1419 | msgid "%lu downgraded, " |
1420 | msgstr "%lu ត្រូវបានបន្ទាប់ " | |
e3cd0f29 | 1421 | |
609bb2ea | 1422 | #: apt-private/private-output.cc:666 |
e3cd0f29 | 1423 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1424 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
1425 | msgstr "%lu ដែលត្រូវយកចេញ ហើយ %lu មិនបានធ្វើឲ្យប្រសើរឡើយ ។\n" | |
e3cd0f29 | 1426 | |
609bb2ea | 1427 | #: apt-private/private-output.cc:670 |
e3cd0f29 | 1428 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1429 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
1430 | msgstr "%lu មិនបានដំឡើង ឬ យកចេញបានគ្រប់ជ្រុងជ្រោយឡើយ ។\n" | |
e3cd0f29 | 1431 | |
ce34af08 MV |
1432 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1433 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1434 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1435 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
609bb2ea | 1436 | #: apt-private/private-output.cc:692 |
ce34af08 MV |
1437 | msgid "[Y/n]" |
1438 | msgstr "" | |
1f73a3d8 | 1439 | |
ce34af08 MV |
1440 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1441 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1442 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1443 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
609bb2ea | 1444 | #: apt-private/private-output.cc:698 |
ce34af08 MV |
1445 | msgid "[y/N]" |
1446 | msgstr "" | |
e3cd0f29 | 1447 | |
ce34af08 | 1448 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
609bb2ea | 1449 | #: apt-private/private-output.cc:709 |
ce34af08 MV |
1450 | msgid "Y" |
1451 | msgstr "Y" | |
e3cd0f29 | 1452 | |
ce34af08 | 1453 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
609bb2ea | 1454 | #: apt-private/private-output.cc:715 |
ce34af08 MV |
1455 | msgid "N" |
1456 | msgstr "" | |
e3cd0f29 | 1457 | |
609bb2ea | 1458 | #: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
ce34af08 MV |
1459 | #, c-format |
1460 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1461 | msgstr "Regex កំហុសការចងក្រង - %s" | |
de5a560a | 1462 | |
ce34af08 MV |
1463 | #: apt-private/private-cachefile.cc:87 |
1464 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1465 | msgstr "កំពុងកែភាពអាស្រ័យ..." | |
e3cd0f29 | 1466 | |
ce34af08 MV |
1467 | #: apt-private/private-cachefile.cc:90 |
1468 | msgid " failed." | |
1469 | msgstr " បានបរាជ័យ ។" | |
03d7b3cd | 1470 | |
ce34af08 MV |
1471 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
1472 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1473 | msgstr "មិនអាចកែភាពអាស្រ័យបានឡើយ" | |
3f5a581c | 1474 | |
ce34af08 MV |
1475 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
1476 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1477 | msgstr "មិនអាចបង្រួមការកំណត់ភាពប្រសើរបានឡើយ" | |
3f5a581c | 1478 | |
ce34af08 MV |
1479 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 |
1480 | msgid " Done" | |
1481 | msgstr " ធ្វើរួច" | |
3f5a581c | 1482 | |
ce34af08 MV |
1483 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
1484 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1485 | msgstr "អ្នកប្រហែលជាចង់រត់ 'apt-get -f install' ដើម្បីកែវាទាំងនេះហើយ ។" | |
3f5a581c | 1486 | |
ce34af08 MV |
1487 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 |
1488 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1489 | msgstr "ភាពអាស្រ័យដែលខុសគ្នា ។ ព្យាយាមការប្រើ -f ។" | |
3f5a581c | 1490 | |
ce34af08 MV |
1491 | #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 |
1492 | msgid "Sorting" | |
1493 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1494 | |
ce34af08 MV |
1495 | #: apt-private/private-update.cc:45 |
1496 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1497 | msgstr "ពាក្យបញ្ជាដែលធ្វើឲ្យទាន់សម័យគ្មានអាគុយម៉ង់ទេ" | |
3f5a581c | 1498 | |
ce34af08 MV |
1499 | #: apt-private/private-upgrade.cc:18 |
1500 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1501 | msgstr "កំពុងគណនាការធ្វើឲ្យប្រសើរ... " | |
3f5a581c | 1502 | |
ce34af08 MV |
1503 | #: apt-private/private-upgrade.cc:23 |
1504 | #, fuzzy | |
1505 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1506 | msgstr "កំហុសខាងក្នុង ការធ្វើឲ្យប្រសើរទាំងអស់បានធ្វើឲ្យឧបករណ៍ខូច" | |
3f5a581c | 1507 | |
ce34af08 MV |
1508 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
1509 | msgid "Done" | |
1510 | msgstr "ធ្វើរួច" | |
3f5a581c | 1511 | |
ce34af08 MV |
1512 | #: apt-private/private-search.cc:61 |
1513 | msgid "Full Text Search" | |
1514 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1515 | |
609bb2ea | 1516 | #: apt-private/private-show.cc:105 |
ce34af08 MV |
1517 | msgid "not a real package (virtual)" |
1518 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1519 | |
ce34af08 MV |
1520 | #: apt-private/private-main.cc:19 |
1521 | msgid "" | |
1522 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1523 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1524 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1525 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1526 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1527 | |
609bb2ea | 1528 | #: apt-private/private-sources.cc:45 |
ce34af08 MV |
1529 | #, fuzzy, c-format |
1530 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1531 | msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្តូរឈ្មោះ %s ទៅ %s" | |
3f5a581c | 1532 | |
609bb2ea | 1533 | #: apt-private/private-sources.cc:57 |
ce34af08 MV |
1534 | #, c-format |
1535 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
1536 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1537 | |
ce34af08 MV |
1538 | #: apt-private/acqprogress.cc:60 |
1539 | msgid "Hit " | |
1540 | msgstr "វាយ" | |
3f5a581c | 1541 | |
ce34af08 MV |
1542 | #: apt-private/acqprogress.cc:84 |
1543 | msgid "Get:" | |
1544 | msgstr "យក ៖" | |
3f5a581c | 1545 | |
ce34af08 MV |
1546 | #: apt-private/acqprogress.cc:115 |
1547 | msgid "Ign " | |
1548 | msgstr "Ign " | |
3f5a581c | 1549 | |
ce34af08 MV |
1550 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 |
1551 | msgid "Err " | |
1552 | msgstr "Err " | |
3f5a581c | 1553 | |
ce34af08 MV |
1554 | #: apt-private/acqprogress.cc:140 |
1555 | #, c-format | |
1556 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1557 | msgstr "បានទៅប្រមូល %sB ក្នុង %s (%sB/s)\n" | |
3f5a581c | 1558 | |
ce34af08 MV |
1559 | #: apt-private/acqprogress.cc:230 |
1560 | #, c-format | |
1561 | msgid " [Working]" | |
1562 | msgstr " [កំពុងធ្វើការ]" | |
1563 | ||
1564 | #: apt-private/acqprogress.cc:291 | |
1565 | #, c-format | |
1566 | msgid "" | |
1567 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1568 | " '%s'\n" | |
1569 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1570 | msgstr "" | |
1571 | "ផ្លាស់ប្តូរមេឌៀ ៖ សូមបញ្ចូលថាសដែលមានស្លាក\n" | |
1572 | " '%s'\n" | |
1573 | "ក្នុងដ្រាយ '%s' ហើយចុចបញ្ចូល\n" | |
e3cd0f29 | 1574 | |
3d1e70d3 | 1575 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1576 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1577 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
ce34af08 | 1578 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 |
b18dd45f MV |
1579 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:265 |
1580 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:271 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 | |
ce34af08 | 1581 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 |
67f393ab | 1582 | #, c-format |
1583 | msgid "Unable to read %s" | |
1584 | msgstr "មិនអាចអាន %s បានឡើយ" | |
1585 | ||
55732492 DK |
1586 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
1587 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
3f5a581c | 1588 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 |
5caefc91 | 1589 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
e3cd0f29 | 1590 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1591 | msgid "Unable to change to %s" |
1592 | msgstr "មិនអាចប្ដូរទៅ %s បានឡើយ" | |
e3cd0f29 | 1593 | |
3f5a581c MV |
1594 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1595 | #. and provide a config option to define that default | |
1596 | #: methods/mirror.cc:280 | |
de5a560a | 1597 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1598 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1599 | msgstr "" | |
1600 | ||
1601 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1602 | #. and provide a config option to define that default | |
1603 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1604 | #, fuzzy, c-format | |
1605 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1606 | msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ %s បានឡើយ" | |
e3cd0f29 | 1607 | |
03d7b3cd MV |
1608 | #: methods/mirror.cc:315 |
1609 | #, fuzzy, c-format | |
1610 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1611 | msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ %s បានឡើយ" | |
1612 | ||
1613 | #: methods/mirror.cc:445 | |
e3cd0f29 | 1614 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1615 | msgid "[Mirror: %s]" |
1616 | msgstr "" | |
e3cd0f29 | 1617 | |
3f5a581c MV |
1618 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 |
1619 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1620 | msgstr "បរាជ័យក្នុងការបង្កើតបំពង់ IPC សម្រាប់ដំណើរការរង" | |
67f393ab | 1621 | |
55732492 | 1622 | #: methods/rsh.cc:340 |
3f5a581c MV |
1623 | msgid "Connection closed prematurely" |
1624 | msgstr "បានបិទការតភ្ជាប់មុនពេល" | |
e3cd0f29 | 1625 | |
ce34af08 | 1626 | #: dselect/install:33 |
3f5a581c MV |
1627 | msgid "Bad default setting!" |
1628 | msgstr "ការកំណត់លំនាំដើមមិនល្អ !" | |
e3cd0f29 | 1629 | |
ce34af08 MV |
1630 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1631 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3f5a581c MV |
1632 | msgid "Press enter to continue." |
1633 | msgstr "សង្កត់ បញ្ចូល ដើម្បីបន្ត ។" | |
e3cd0f29 | 1634 | |
ce34af08 | 1635 | #: dselect/install:92 |
3f5a581c | 1636 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
de5a560a | 1637 | msgstr "" |
e3cd0f29 | 1638 | |
ce34af08 | 1639 | #: dselect/install:102 |
3f5a581c MV |
1640 | #, fuzzy |
1641 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1642 | msgstr "កំហុសមួយចំនួនបានកើតឡើងខណៈពេលពន្លាកញ្ចប់ ។ ខ្ញុំនឹងកំណត់រចនាសម្ប័ន្ធ" | |
1643 | ||
ce34af08 | 1644 | #: dselect/install:103 |
3f5a581c MV |
1645 | #, fuzzy |
1646 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1647 | msgstr "កញ្ចប់ដែលបានដំឡើង ។ នេះប្រហែលជាលទ្ធផលកំហុសស្ទួន" | |
1648 | ||
ce34af08 | 1649 | #: dselect/install:104 |
3f5a581c MV |
1650 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1651 | msgstr "ឬ កំហុសដែលបង្កដោយការបាត់បង់ភាពអាស្រ័យ ។ មិនអីទេ គ្រាន់តែជាកំហុស " | |
1652 | ||
ce34af08 | 1653 | #: dselect/install:105 |
3f5a581c MV |
1654 | msgid "" |
1655 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1656 | msgstr "នៅខាងលើសារនេះគឺសំខាន់ណាស់ ។ សូមជួសជុលពួកវា ហើយរត់ការដំឡើងម្តងទៀត" | |
e3cd0f29 | 1657 | |
3f5a581c MV |
1658 | #: dselect/update:30 |
1659 | msgid "Merging available information" | |
1660 | msgstr "បញ្ចូលព័ត៌មានដែលមានចូលគ្នា" | |
e3cd0f29 | 1661 | |
c2622bd6 | 1662 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 |
de5a560a | 1663 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1664 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1665 | msgstr "%s មិនមែនជាកញ្ចប់ DEB ត្រឹមត្រូវទេ ។" | |
e3cd0f29 | 1666 | |
c2622bd6 | 1667 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 |
3f5a581c MV |
1668 | msgid "" |
1669 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1670 | "\n" | |
1671 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1672 | "from debian packages\n" | |
1673 | "\n" | |
1674 | "Options:\n" | |
1675 | " -h This help text\n" | |
1676 | " -t Set the temp dir\n" | |
1677 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1678 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1679 | msgstr "" | |
1680 | "ការប្រើប្រាស់ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1681 | "\n" | |
1682 | "apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បីស្រង់ព័ត៌មានការរចនាសម្ព័ន្ធនិងពុម្ព\n" | |
1683 | "ពីកញ្ចប់ដេបៀន \n" | |
1684 | "\n" | |
1685 | "ជម្រើស ៖ \n" | |
1686 | " -h អត្ថបទជំនួយ\n" | |
1687 | " -t កំណត់ថតបណ្ដោះអាសន្ន\n" | |
1688 | " -c=? អានឯកសារការកំណត់រចនាស្ព័ន្ធនេះ\n" | |
1689 | " -o=? កំណត់ជម្រើសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតាមចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
e3cd0f29 | 1690 | |
c2622bd6 | 1691 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
de5a560a | 1692 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1693 | msgid "Unable to write to %s" |
1694 | msgstr "មិនអាចសរសេរទៅ %s" | |
e3cd0f29 | 1695 | |
c2622bd6 | 1696 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308 |
3f5a581c MV |
1697 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
1698 | msgstr "មិនអាចទទួលយកកំណែ debconf ។ តើ debconf បានដំឡើងឬ ?" | |
e3cd0f29 | 1699 | |
cd45554e | 1700 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1701 | msgid "Package extension list is too long" |
1702 | msgstr "បញ្ជីផ្នែកបន្ថែមកញ្ចប់វែងពេក" | |
e3cd0f29 | 1703 | |
3f5a581c | 1704 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1705 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1706 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
de5a560a | 1707 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1708 | msgid "Error processing directory %s" |
1709 | msgstr "កំហុសដំណើរការថត %s" | |
e3cd0f29 | 1710 | |
cd45554e | 1711 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1712 | msgid "Source extension list is too long" |
1713 | msgstr "បញ្ជីផ្នែកបន្ថែមប្រភពវែងពេក" | |
e3cd0f29 | 1714 | |
cd45554e | 1715 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1716 | msgid "Error writing header to contents file" |
1717 | msgstr "កំហុសសរសេរបឋមកថាទៅឯកសារមាតិកា" | |
e3cd0f29 | 1718 | |
cd45554e | 1719 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
e3cd0f29 | 1720 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1721 | msgid "Error processing contents %s" |
1722 | msgstr "កំហុសដំណើរការមាតិកា %s" | |
e3cd0f29 | 1723 | |
cd45554e | 1724 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
3f5a581c MV |
1725 | msgid "" |
1726 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1727 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1728 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1729 | " contents path\n" | |
1730 | " release path\n" | |
1731 | " generate config [groups]\n" | |
1732 | " clean config\n" | |
1733 | "\n" | |
1734 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1735 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1736 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1737 | "\n" | |
1738 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1739 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1740 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1741 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1742 | "\n" | |
1743 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1744 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1745 | "\n" | |
1746 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1747 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1748 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1749 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1750 | "Debian archive:\n" | |
1751 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1752 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1753 | "\n" | |
1754 | "Options:\n" | |
1755 | " -h This help text\n" | |
1756 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1757 | " -s=? Source override file\n" | |
1758 | " -q Quiet\n" | |
1759 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1760 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1761 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1762 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1763 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1764 | msgstr "" | |
1765 | "ការប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យបញ្ជា apt-ftparchive [ជម្រើស] \n" | |
1766 | "ពាក្យបញ្ជា ៖ កញ្ចប់ binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1767 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1768 | " ផ្លូវមាតិកា\n" | |
1769 | " ផ្លូវផ្សាយចេញ \n" | |
1770 | " កំណត់រចនាស្ព័ន្ធបង្កើត [groups]\n" | |
1771 | " កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសំអាត\n" | |
1772 | "\n" | |
1773 | "apt-ftparchive បង្កើតឯកសារលិបិក្រមសម្រាប់ប័ណ្ណសារដេបៀន ។ វាគាំទ្ររចនាប័ទ្មនៃការបង្កើតដោយ" | |
1774 | "ស្វ័យប្រវត្តិ\n" | |
1775 | "ដើម្បីធ្វើការជំនួស\n" | |
1776 | " dpkg-scanpackages និង dpkg-scansources\n" | |
1777 | "\n" | |
1778 | "apt-ftparchive ដែលបង្កើតឯកសារញ្ចប់ ពីមែកធាង .debs ។ ឯកសារកញ្ចប់មាន\n" | |
1779 | "មាតិកានៃ វត្ថុបញ្ជាវាលទាំងអស់ ដែលបានមកពីកញ្ចប់និមួយៗដូចជា MD5 hash និង ទំហំឯកសារ ។ ឯកសារ" | |
1780 | "បដិសេធមិនគាំទ្រ \n" | |
1781 | "ដើម្បីបង្ខំតម្លៃអាទិភាពនិង សម័យ ។\n" | |
1782 | "\n" | |
1783 | "ភាពដូចគ្នានៃ apt-ftparchive បង្កើតឯកសារប្រភពពីមែកធាង .dscs ។\n" | |
1784 | "ជម្រើសបដិសេធប្រភពអាចត្រូវបានប្រើសម្រាប់បញ្ចាក់ឯកសារបដិសេធ src \n" | |
1785 | "\n" | |
1786 | " បញ្ជា'កញ្ចប់' និង 'ប្រភព' ត្រូវតែរត់ជា root \n" | |
1787 | " ។ BinaryPath ត្រូវចង្អុលទៅកាន់មូលដ្ឋានស្វែងរកហៅខ្លួនឯង ហើយ \n" | |
1788 | "ឯកសារបដិសេធត្រូវមានទងបដិសេធ ។ ផ្លូវបរិបទត្រូវបានបន្ថែមទៅក្នុងវាលឈ្មោះឯកសារបើវាមាន ។ " | |
1789 | "ឧទាហរណ៍ ការប្រើប្រាស់ពីប័ណ្ណសារ \n" | |
1790 | "ដេបៀន ៖\n" | |
1791 | " apt-ftparchive កញ្ចប់dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1792 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1793 | "\n" | |
1794 | "ជម្រើស ៖\n" | |
1795 | " -h អត្ថបទជំនួយនេះ\n" | |
1796 | " --md5 Control MD5 ការបបង្កើត\n" | |
1797 | " -s=? ឯកសារបដិសេធប្រភព\n" | |
1798 | " -q Quiet\n" | |
1799 | " -d=? ជ្រើសជម្រើសលាក់ទុកទិន្នន័យ\n" | |
1800 | " --គ្មាន-delink អនុញ្ញាត delinking របៀបបំបាត់កំហុស\n" | |
1801 | " --មាតិកា ពិនិត្យការបង្កើតឯកសារមាតិកា\n" | |
1802 | " -c=? អានឯកសារការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះ\n" | |
1803 | " -o=? កំណត់ជម្រើសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតាមចិត្ត" | |
e3cd0f29 | 1804 | |
cd45554e | 1805 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1806 | msgid "No selections matched" |
1807 | msgstr "គ្មានការជ្រើសដែលផ្គួផ្គង" | |
e3cd0f29 | 1808 | |
cd45554e | 1809 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
27b16a2e | 1810 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1811 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1812 | msgstr "ឯកសារមួយចំនួនបាត់បងពីក្រុមឯកសារកញ្ចប់ `%s'" | |
e3cd0f29 | 1813 | |
3f5a581c MV |
1814 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
1815 | #, c-format | |
1816 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1817 | msgstr "DB បានខូច, ឯកសារបានប្តូរឈ្មោះទៅជា %s.old ។" | |
e3cd0f29 | 1818 | |
3f5a581c MV |
1819 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
1820 | #, c-format | |
1821 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
1822 | msgstr "DB ចាស់, កំពុងព្យាយាមធ្វើឲ្យ %s ប្រសើរឡើង" | |
e3cd0f29 | 1823 | |
3f5a581c MV |
1824 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
1825 | #, fuzzy | |
1826 | msgid "" | |
1827 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1828 | "remove and re-create the database." | |
897e3c7b | 1829 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1830 | "ទ្រង់ទ្រាយមូលដ្ឋានទិន្នន័យមិនត្រឹមត្រូវ ។ ប្រសិនបើអ្នកបានធ្វើឲ្យវាប្រសើឡើងពីកំណែចាស់របស់ apt សូមយក" |
1831 | "មូលដ្ឋានទិន្នន័យចេញ និងបង្កើតមូលដ្ឋានទិន្នន័យឡើងវិញ ។" | |
897e3c7b | 1832 | |
3f5a581c | 1833 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
2a8a592d | 1834 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1835 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1836 | msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ DB បានទេ %s: %s" | |
2a8a592d | 1837 | |
cd45554e MV |
1838 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1839 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
2a8a592d | 1840 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1841 | msgid "Failed to stat %s" |
1842 | msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការថ្លែង %s" | |
2a8a592d | 1843 | |
3f5a581c MV |
1844 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1845 | msgid "Archive has no control record" | |
1846 | msgstr "ប័ណ្ណសារគ្មានកំណត់ត្រាត្រួតពិនិត្យទេ" | |
2a8a592d | 1847 | |
3f5a581c MV |
1848 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 |
1849 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1850 | msgstr "មិនអាចយកទស្សន៍ទ្រនិច" | |
2a8a592d | 1851 | |
c1b21367 | 1852 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
e3cd0f29 | 1853 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1854 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1855 | msgstr "W: មិនអាចអានថត %s បានឡើយ\n" | |
67f393ab | 1856 | |
c1b21367 | 1857 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
de5a560a | 1858 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1859 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
1860 | msgstr "W ៖ មិនអាចថ្លែង %s\n" | |
e3cd0f29 | 1861 | |
c1b21367 | 1862 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1863 | msgid "E: " |
1864 | msgstr "E: " | |
e3cd0f29 | 1865 | |
c1b21367 | 1866 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1867 | msgid "W: " |
1868 | msgstr "W: " | |
e3cd0f29 | 1869 | |
c1b21367 | 1870 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1871 | msgid "E: Errors apply to file " |
1872 | msgstr "E: កំហុសអនុវត្តលើឯកសារ" | |
e3cd0f29 | 1873 | |
c1b21367 | 1874 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
3f5a581c MV |
1875 | #, c-format |
1876 | msgid "Failed to resolve %s" | |
1877 | msgstr "បរាជ័យក្នុងការដោះស្រាយ %s" | |
e3cd0f29 | 1878 | |
c1b21367 | 1879 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1880 | msgid "Tree walking failed" |
1881 | msgstr "មែកធាង បានបរាជ័យ" | |
e3cd0f29 | 1882 | |
c1b21367 | 1883 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
67f393ab | 1884 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1885 | msgid "Failed to open %s" |
1886 | msgstr "បរាជ័យក្នុងការបើក %s" | |
e3cd0f29 | 1887 | |
c1b21367 | 1888 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
67f393ab | 1889 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1890 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1891 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
e3cd0f29 | 1892 | |
c1b21367 | 1893 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
67f393ab | 1894 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1895 | msgid "Failed to readlink %s" |
1896 | msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការអានតំណ %s" | |
e3cd0f29 | 1897 | |
c1b21367 | 1898 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
67f393ab | 1899 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1900 | msgid "Failed to unlink %s" |
1901 | msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ដាច់ %s" | |
de5a560a | 1902 | |
ce34af08 | 1903 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
67f393ab | 1904 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1905 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1906 | msgstr "*** បានបរាជ័យក្នុងការត %s ទៅ %s" | |
de5a560a | 1907 | |
ce34af08 | 1908 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
3f5a581c MV |
1909 | #, c-format |
1910 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
1911 | msgstr " DeLink កំណត់នៃការវាយ %sB ។\n" | |
e3cd0f29 | 1912 | |
ce34af08 | 1913 | #: ftparchive/writer.cc:404 |
3f5a581c MV |
1914 | msgid "Archive had no package field" |
1915 | msgstr "ប័ណ្ណសារគ្មានវាលកញ្ចប់" | |
e3cd0f29 | 1916 | |
ce34af08 | 1917 | #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 |
3f5a581c MV |
1918 | #, c-format |
1919 | msgid " %s has no override entry\n" | |
1920 | msgstr " %s គ្មានធាតុធាតុបញ្ចូលបដិសេធឡើយ\n" | |
67f393ab | 1921 | |
ce34af08 | 1922 | #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 |
3f5a581c MV |
1923 | #, c-format |
1924 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
1925 | msgstr " អ្នកថែទាំ %s គឺ %s មិនមែន %s\n" | |
67f393ab | 1926 | |
ce34af08 | 1927 | #: ftparchive/writer.cc:712 |
3f5a581c MV |
1928 | #, c-format |
1929 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
1930 | msgstr " %s គ្មានធាតុបដិសេធប្រភព\n" | |
67f393ab | 1931 | |
ce34af08 | 1932 | #: ftparchive/writer.cc:716 |
3f5a581c MV |
1933 | #, c-format |
1934 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
1935 | msgstr " %s គ្មានធាតុបដិសេធគោលពីរដែរ\n" | |
67f393ab | 1936 | |
3f5a581c MV |
1937 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
1938 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
1939 | msgstr "realloc - បរាជ័យក្នុងការបម្រុងទុកសតិ" | |
67f393ab | 1940 | |
3f5a581c MV |
1941 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
1942 | #, c-format | |
1943 | msgid "Unable to open %s" | |
1944 | msgstr "មិនអាចបើក %s បានឡើយ" | |
67f393ab | 1945 | |
3f5a581c MV |
1946 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
1947 | #, fuzzy, c-format | |
1948 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
1949 | msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1" | |
67f393ab | 1950 | |
3f5a581c MV |
1951 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
1952 | #, fuzzy, c-format | |
1953 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
1954 | msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #2" | |
e3cd0f29 | 1955 | |
3f5a581c MV |
1956 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
1957 | #, fuzzy, c-format | |
1958 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
1959 | msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #3" | |
e3cd0f29 | 1960 | |
3f5a581c MV |
1961 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
1962 | #, c-format | |
1963 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
1964 | msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការអានឯកសារបដិសេធ %s" | |
de5a560a | 1965 | |
3f5a581c | 1966 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
c52f6808 | 1967 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1968 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
1969 | msgstr "មិនស្គាល់ក្បួនដោះស្រាយការបង្ហាប់ '%s'" | |
e3cd0f29 | 1970 | |
3f5a581c | 1971 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
67f393ab | 1972 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1973 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
1974 | msgstr "ទិន្នផលដែលបានបង្ហាប់ %s ត្រូវការកំណត់ការបង្ហាប់" | |
e3cd0f29 | 1975 | |
3f5a581c MV |
1976 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
1977 | msgid "Failed to create FILE*" | |
1978 | msgstr "បរាជ័យក្នុងការបង្កើត FILE*" | |
e3cd0f29 | 1979 | |
3f5a581c MV |
1980 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
1981 | msgid "Failed to fork" | |
1982 | msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការដាក់ជាពីរផ្នែក" | |
e3cd0f29 | 1983 | |
3f5a581c MV |
1984 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
1985 | msgid "Compress child" | |
1986 | msgstr "បង្ហាប់កូន" | |
e3cd0f29 | 1987 | |
3f5a581c | 1988 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
67f393ab | 1989 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1990 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
1991 | msgstr "កំហុសខាងក្នុង បរាជ័យក្នុងការបង្កើត %s" | |
de5a560a | 1992 | |
3f5a581c MV |
1993 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
1994 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
1995 | msgstr "IO សម្រាប់ដំណើរការរង/ឯកសារ បានបរាជ័យ" | |
e3cd0f29 | 1996 | |
3f5a581c MV |
1997 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
1998 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
1999 | msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការអាន នៅពេលគណនា MD5" | |
2000 | ||
2001 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 | |
e3cd0f29 | 2002 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2003 | msgid "Problem unlinking %s" |
2004 | msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការផ្ដាច់តំណ %s" | |
e3cd0f29 | 2005 | |
cd45554e | 2006 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 |
3f5a581c MV |
2007 | #, c-format |
2008 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2009 | msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្តូរឈ្មោះ %s ទៅ %s" | |
e3cd0f29 | 2010 | |
ce34af08 | 2011 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 |
3999d158 | 2012 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2013 | msgid "" |
3999d158 | 2014 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2015 | "\n" |
3999d158 | 2016 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2017 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2018 | "\n" | |
2019 | "Options:\n" | |
2020 | " -h This help text.\n" | |
2021 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2022 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2023 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2024 | msgstr "" |
3999d158 DK |
2025 | "ការប្រើប្រាស់ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
2026 | "\n" | |
2027 | "apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បីស្រង់ព័ត៌មានការរចនាសម្ព័ន្ធនិងពុម្ព\n" | |
2028 | "ពីកញ្ចប់ដេបៀន \n" | |
2029 | "\n" | |
2030 | "ជម្រើស ៖ \n" | |
2031 | " -h អត្ថបទជំនួយ\n" | |
2032 | " -t កំណត់ថតបណ្ដោះអាសន្ន\n" | |
2033 | " -c=? អានឯកសារការកំណត់រចនាស្ព័ន្ធនេះ\n" | |
2034 | " -o=? កំណត់ជម្រើសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតាមចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
e3cd0f29 | 2035 | |
3f5a581c MV |
2036 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2037 | msgid "Unknown package record!" | |
2038 | msgstr "មិនស្គាល់កំណត់ត្រាកញ្ចប់ !" | |
e3cd0f29 | 2039 | |
3f5a581c MV |
2040 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2041 | msgid "" | |
2042 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2043 | "\n" | |
2044 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2045 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2046 | "\n" | |
2047 | "Options:\n" | |
2048 | " -h This help text\n" | |
2049 | " -s Use source file sorting\n" | |
2050 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2051 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2052 | msgstr "" | |
2053 | "ការប្រើប្រាស់ ៖ apt-sortpkgs [ជម្រើស] file1 [file2 ...]\n" | |
2054 | "\n" | |
2055 | "apt-sortpkgs ជាឧបករណ៍ធម្មតាដើម្បីតម្រៀបឯកសារកញ្ចប់ ។ ជម្រើស -s បានប្រើ\n" | |
2056 | "សម្រាប់ចង្អុលប្រភេទនៃឯកសារអ្វីមួយដែលមាន ។\n" | |
2057 | "\n" | |
2058 | "ជម្រើស\n" | |
2059 | " -h អត្ថបទជំនួយនេះ\n" | |
2060 | " -s ប្រើការតម្រៀបឯកសារប្រភព\n" | |
2061 | " -c=? អានឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះ\n" | |
2062 | " -o=? កំណត់ជម្រើសការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតាមចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n" | |
e3cd0f29 | 2063 | |
03d7b3cd | 2064 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 |
3f5a581c MV |
2065 | msgid "Failed to create pipes" |
2066 | msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតបំពង់" | |
e3cd0f29 | 2067 | |
03d7b3cd | 2068 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
3f5a581c MV |
2069 | msgid "Failed to exec gzip " |
2070 | msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិ gzip" | |
e3cd0f29 | 2071 | |
03d7b3cd | 2072 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 |
3f5a581c MV |
2073 | msgid "Corrupted archive" |
2074 | msgstr "ប័ណ្ណសារបានខូច" | |
e3cd0f29 | 2075 | |
03d7b3cd | 2076 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
3f5a581c MV |
2077 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2078 | msgstr "Tar ឆេកសាំបានបរាជ័យ ប័ណ្ណសារបានខូច" | |
e3cd0f29 | 2079 | |
ce34af08 | 2080 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
67f393ab | 2081 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2082 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2083 | msgstr "មិនស្គាល់ប្រភេទបឋមកថា TAR %u ដែលជាសមាជិក %s" | |
e3cd0f29 | 2084 | |
3f5a581c MV |
2085 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2086 | msgid "Invalid archive signature" | |
2087 | msgstr "ហត្ថលេខាប័ណ្ណសារមិនត្រឹមត្រូវ" | |
e3cd0f29 | 2088 | |
3f5a581c MV |
2089 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2090 | msgid "Error reading archive member header" | |
2091 | msgstr "កំហុសក្នុងការអានបឋមកថាសមាជិកប័ណ្ណសារ" | |
e3cd0f29 | 2092 | |
3f5a581c | 2093 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
a0895a74 | 2094 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c MV |
2095 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2096 | msgstr "បឋមកថាសមាជិកប័ណ្ណសារ" | |
e3cd0f29 | 2097 | |
3f5a581c MV |
2098 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2099 | msgid "Invalid archive member header" | |
2100 | msgstr "បឋមកថាសមាជិកប័ណ្ណសារ" | |
e3cd0f29 | 2101 | |
55732492 | 2102 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
3f5a581c MV |
2103 | msgid "Archive is too short" |
2104 | msgstr "ប័ណ្ណសារ ខ្លីពេក" | |
e3cd0f29 | 2105 | |
55732492 | 2106 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 |
3f5a581c MV |
2107 | msgid "Failed to read the archive headers" |
2108 | msgstr "បរាជ័យក្នុងការអានបឋមកថាប័ណ្ណសារ" | |
e3cd0f29 | 2109 | |
3f5a581c MV |
2110 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2111 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2112 | msgstr "ទម្លាក់ថ្នាំងដែលបានហៅលើថ្នាំងដែលនៅតែតភ្ជាប់" | |
e3cd0f29 | 2113 | |
3f5a581c MV |
2114 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2115 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2116 | msgstr "បរាជ័យក្នុងការដាក់ទីតាំងធាតុដែលរាយប៉ាយ !" | |
e3cd0f29 | 2117 | |
3f5a581c MV |
2118 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2119 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2120 | msgstr "បរាជ័យក្នុងការបម្រុងទុកការបង្វែរ" | |
e3cd0f29 | 2121 | |
3f5a581c MV |
2122 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2123 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2124 | msgstr "កំហុសខាងក្នុង នៅក្នុង AddDiversion" | |
e3cd0f29 | 2125 | |
3f5a581c MV |
2126 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
2127 | #, c-format | |
2128 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2129 | msgstr "កំពុងព្យាយាមសរសេរជាន់ពីលើការបង្វែរ %s -> %s និង %s/%s" | |
e3cd0f29 | 2130 | |
3f5a581c | 2131 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
e3cd0f29 | 2132 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2133 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2134 | msgstr "ការបន្ថែមស្ទួន នៃការបង្វែរ %s -> %s" | |
e3cd0f29 | 2135 | |
3f5a581c MV |
2136 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
2137 | #, c-format | |
2138 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2139 | msgstr "ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធស្ទួន %s/%s" | |
e3cd0f29 | 2140 | |
3f5a581c MV |
2141 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
2142 | #, c-format | |
2143 | msgid "Failed to write file %s" | |
2144 | msgstr "បរាជ័យក្នុងការសរសេរឯកសារ %s" | |
e3cd0f29 | 2145 | |
3f5a581c MV |
2146 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
2147 | #, c-format | |
2148 | msgid "Failed to close file %s" | |
2149 | msgstr "បរាជ័យក្នុងការបិទឯកសារ %s" | |
e3cd0f29 | 2150 | |
cd45554e | 2151 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
3f5a581c MV |
2152 | #, c-format |
2153 | msgid "The path %s is too long" | |
2154 | msgstr "ផ្លូវ %s វែងពេក" | |
e3cd0f29 | 2155 | |
cd45554e | 2156 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
3f5a581c MV |
2157 | #, c-format |
2158 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
2159 | msgstr "កំពុងពន្លា %s ច្រើនជាងម្តង" | |
e3cd0f29 | 2160 | |
cd45554e | 2161 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
3f5a581c MV |
2162 | #, c-format |
2163 | msgid "The directory %s is diverted" | |
2164 | msgstr "ថត %s ត្រូវបានបង្វែរ" | |
e3cd0f29 | 2165 | |
cd45554e | 2166 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
3f5a581c MV |
2167 | #, c-format |
2168 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
2169 | msgstr "កញ្ចប់ កំពុងព្យាយាមសរសេរទៅកាន់គោលដៅបង្វែរ %s/%s" | |
e3cd0f29 | 2170 | |
cd45554e | 2171 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2172 | msgid "The diversion path is too long" |
2173 | msgstr "ផ្លូវបង្វែរ វែងពេក" | |
67f393ab | 2174 | |
cd45554e | 2175 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
3f5a581c MV |
2176 | #, c-format |
2177 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
2178 | msgstr "ថត %s ត្រូវបានជំនួសដោយមិនមែនជាថត" | |
67f393ab | 2179 | |
cd45554e | 2180 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
3f5a581c MV |
2181 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2182 | msgstr "បរាជ័យក្នុងការដាក់ថ្នាំងនៅក្នុងធុងរាយប៉ាយរបស់វា" | |
67f393ab | 2183 | |
cd45554e | 2184 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2185 | msgid "The path is too long" |
2186 | msgstr "ផ្លូវវែងពេក" | |
67f393ab | 2187 | |
cd45554e | 2188 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
3f5a581c MV |
2189 | #, c-format |
2190 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2191 | msgstr "សរសេរជាន់លើកញ្ចប់ផ្គួផ្គងដោយគ្មានកំណែសម្រាប់ %s" | |
67f393ab | 2192 | |
cd45554e | 2193 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
3f5a581c MV |
2194 | #, c-format |
2195 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2196 | msgstr "ឯកសារ %s/%s សរសេរជាន់ពីលើមួយក្នុងកញ្ចប់ %s" | |
67f393ab | 2197 | |
cd45554e | 2198 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2199 | #, c-format |
2200 | msgid "Unable to stat %s" | |
2201 | msgstr "មិនអាចថ្លែង %s បានឡើយ" | |
67f393ab | 2202 | |
3f5a581c | 2203 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
ce34af08 | 2204 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3f5a581c MV |
2205 | #, c-format |
2206 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2207 | msgstr "នេះជាមិនមែនជាប័ណ្ណសារ DEB ត្រឹមត្រូវទេ បាត់បង់សមាជិក '%s'" | |
67f393ab | 2208 | |
ce34af08 | 2209 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:119 |
3f5a581c MV |
2210 | #, c-format |
2211 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2212 | msgstr "កំហុសខាងក្នុង មិនអាចកំណត់ទីតាំងសមាជិក %s បានឡើយ" | |
2213 | ||
ce34af08 | 2214 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:213 |
3f5a581c MV |
2215 | msgid "Unparsable control file" |
2216 | msgstr "ឯកសារត្រួតពិនិត្យដែលមិនអាចញែកបាន" | |
67f393ab | 2217 | |
c77d6597 | 2218 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2219 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2220 | msgstr "មិនអាច mmap ឯកសារទទេបានឡើយ" | |
e3cd0f29 | 2221 | |
5caefc91 | 2222 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
b81dbe40 DK |
2223 | #, fuzzy, c-format |
2224 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2225 | msgstr "មិនអាចបើកបំពុងសម្រាប់ %s បានឡើយ" | |
2226 | ||
5caefc91 | 2227 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
c77d6597 MV |
2228 | #, fuzzy, c-format |
2229 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
67f393ab | 2230 | msgstr "មិនអាចបង្កើត mmap នៃ %lu បៃបានឡើយ" |
e3cd0f29 | 2231 | |
5caefc91 | 2232 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 DK |
2233 | #, fuzzy |
2234 | msgid "Unable to close mmap" | |
2235 | msgstr "មិនអាចបើក %s បានឡើយ" | |
2236 | ||
5caefc91 | 2237 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 DK |
2238 | #, fuzzy |
2239 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2240 | msgstr "មិនអាចហៅ " | |
2241 | ||
5caefc91 | 2242 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2243 | #, c-format |
2244 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2245 | msgstr "មិនអាចបង្កើត mmap នៃ %lu បៃបានឡើយ" | |
2246 | ||
5caefc91 | 2247 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2248 | #, fuzzy |
2249 | msgid "Failed to truncate file" | |
2250 | msgstr "បរាជ័យក្នុងការសរសេរឯកសារ %s" | |
2251 | ||
5caefc91 | 2252 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2253 | #, c-format |
2254 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2255 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2256 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2257 | msgstr "" |
2258 | ||
5caefc91 | 2259 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 |
0fd68707 MV |
2260 | #, c-format |
2261 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2262 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2263 | "reached." | |
2264 | msgstr "" | |
2265 | ||
5caefc91 | 2266 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 |
b6c6b52f MV |
2267 | msgid "" |
2268 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2269 | msgstr "" |
2270 | ||
8e947fe1 | 2271 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
ce34af08 | 2272 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 |
8e947fe1 | 2273 | #, c-format |
2274 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2275 | msgstr "" | |
2276 | ||
2277 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2278 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 |
8e947fe1 | 2279 | #, c-format |
2280 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2281 | msgstr "" | |
2282 | ||
2283 | #. min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2284 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 |
8e947fe1 | 2285 | #, c-format |
2286 | msgid "%limin %lis" | |
2287 | msgstr "" | |
2288 | ||
2289 | #. s means seconds | |
ce34af08 | 2290 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 |
8e947fe1 | 2291 | #, c-format |
2292 | msgid "%lis" | |
2293 | msgstr "" | |
2294 | ||
ce34af08 | 2295 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 |
e3cd0f29 | 2296 | #, c-format |
67f393ab | 2297 | msgid "Selection %s not found" |
2298 | msgstr "ជម្រើស %s រកមិនឃើញឡើយ" | |
e3cd0f29 | 2299 | |
ce34af08 | 2300 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 |
e3cd0f29 | 2301 | #, c-format |
67f393ab | 2302 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2303 | msgstr "មិនបានទទួលស្គាល់ប្រភេទអក្សរសង្ខេប ៖ '%c'" | |
e3cd0f29 | 2304 | |
ce34af08 | 2305 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 |
e3cd0f29 | 2306 | #, c-format |
67f393ab | 2307 | msgid "Opening configuration file %s" |
2308 | msgstr "កំពុងបើឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s" | |
e3cd0f29 | 2309 | |
ce34af08 | 2310 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 |
e3cd0f29 | 2311 | #, c-format |
67f393ab | 2312 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2313 | msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ ប្លុកចាប់ផ្តើមដោយគ្មានឈ្មោះ ។" | |
e3cd0f29 | 2314 | |
ce34af08 | 2315 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 |
e3cd0f29 | 2316 | #, c-format |
67f393ab | 2317 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2318 | msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ ស្លាកដែលបាន Malformed" | |
e3cd0f29 | 2319 | |
ce34af08 | 2320 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
e3cd0f29 | 2321 | #, c-format |
67f393ab | 2322 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2323 | msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ តម្លៃឥតបានការនៅក្រៅ" | |
e3cd0f29 | 2324 | |
ce34af08 | 2325 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 |
e3cd0f29 | 2326 | #, c-format |
67f393ab | 2327 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2328 | msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់អាចត្រូវបានធ្វើតែនៅលើកម្រិតកំពូលតែប៉ុណ្ណោះ" | |
e3cd0f29 | 2329 | |
ce34af08 | 2330 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 |
e3cd0f29 | 2331 | #, c-format |
67f393ab | 2332 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2333 | msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ មានការរួមបញ្ចូលដែលដាក់រួមគ្នាយ៉ាងច្រើន" | |
e3cd0f29 | 2334 | |
ce34af08 | 2335 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
67f393ab | 2336 | #, c-format |
2337 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2338 | msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ បានរួមបញ្ចូលពីទីនេះ" | |
e3cd0f29 | 2339 | |
ce34af08 | 2340 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
e3cd0f29 | 2341 | #, c-format |
67f393ab | 2342 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2343 | msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់ដែលមិនបានគាំទ្រ '%s'" | |
e3cd0f29 | 2344 | |
ce34af08 | 2345 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
b81dbe40 DK |
2346 | #, fuzzy, c-format |
2347 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2348 | msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់អាចត្រូវបានធ្វើតែនៅលើកម្រិតកំពូលតែប៉ុណ្ណោះ" | |
2349 | ||
ce34af08 | 2350 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 |
e3cd0f29 | 2351 | #, c-format |
67f393ab | 2352 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2353 | msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ សារឥតបានការបន្ថែម ដែលនៅខាងចុងឯកសារ" | |
e3cd0f29 | 2354 | |
c77d6597 | 2355 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
e3cd0f29 | 2356 | #, c-format |
67f393ab | 2357 | msgid "%c%s... Error!" |
2358 | msgstr "%c%s... កំហុស !" | |
e3cd0f29 | 2359 | |
c77d6597 | 2360 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
e3cd0f29 | 2361 | #, c-format |
67f393ab | 2362 | msgid "%c%s... Done" |
2363 | msgstr "%c%s... ធ្វើរួច" | |
e3cd0f29 | 2364 | |
1f73a3d8 | 2365 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2366 | msgid "..." | |
2367 | msgstr "" | |
2368 | ||
2369 | #. Print the spinner | |
2370 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2371 | #, fuzzy, c-format | |
2372 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2373 | msgstr "%c%s... ធ្វើរួច" | |
2374 | ||
ce34af08 | 2375 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 |
e3cd0f29 | 2376 | #, c-format |
67f393ab | 2377 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2378 | msgstr "ជម្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា '%c' [from %s] មិនស្គាល់ឡើយ ។" | |
e3cd0f29 | 2379 | |
ce34af08 MV |
2380 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 |
2381 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 | |
e3cd0f29 | 2382 | #, c-format |
67f393ab | 2383 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2384 | msgstr "មិនយល់ពីជម្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា %s ឡើយ" | |
e3cd0f29 | 2385 | |
ce34af08 | 2386 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 |
e3cd0f29 | 2387 | #, c-format |
67f393ab | 2388 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2389 | msgstr "ជម្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា %s មិនមែនជាប៊ូលីនទេ" | |
e3cd0f29 | 2390 | |
ce34af08 | 2391 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 |
67f393ab | 2392 | #, c-format |
2393 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2394 | msgstr "ជម្រើស %s ត្រូវការអាគុយម៉ង់មួយ ។" | |
e3cd0f29 | 2395 | |
ce34af08 | 2396 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 |
67f393ab | 2397 | #, c-format |
2398 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2399 | msgstr "ជម្រើស %s ៖ ការបញ្ជាក់ធាតុកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រូវតែមាន =<val> មួយ ។" | |
e3cd0f29 | 2400 | |
ce34af08 | 2401 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 |
67f393ab | 2402 | #, c-format |
2403 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2404 | msgstr "ជម្រើស %s ត្រូវការអាគុយម៉ង់ចំនួនគត់ មិនមែន '%s'" | |
e3cd0f29 | 2405 | |
ce34af08 | 2406 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 |
e3cd0f29 | 2407 | #, c-format |
67f393ab | 2408 | msgid "Option '%s' is too long" |
2409 | msgstr "ជម្រើស '%s' វែងពេក" | |
e3cd0f29 | 2410 | |
ce34af08 | 2411 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 |
67f393ab | 2412 | #, c-format |
2413 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2414 | msgstr "មិនបានយល់អំពីការស្គាល់ %s ឡើយ សូមព្យាយមយក ពិត ឫ មិនពិត ។" | |
e3cd0f29 | 2415 | |
ce34af08 | 2416 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 |
67f393ab | 2417 | #, c-format |
2418 | msgid "Invalid operation %s" | |
2419 | msgstr "ប្រតិបត្តិការមិនត្រឹមត្រូវ %s" | |
e3cd0f29 | 2420 | |
c77d6597 | 2421 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2422 | #, c-format |
2423 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2424 | msgstr "មិនអាចថ្លែង ចំណុចម៉ោន %s បានឡើយ" | |
e3cd0f29 | 2425 | |
55732492 | 2426 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 |
67f393ab | 2427 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2428 | msgstr "បរាជ័យក្នុងការថ្លែង ស៊ីឌីរ៉ូម" | |
e3cd0f29 | 2429 | |
ce34af08 | 2430 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 |
3f5a581c MV |
2431 | #, fuzzy, c-format |
2432 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2433 | msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការបិទឯកសារ" | |
2434 | ||
ce34af08 | 2435 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 |
e3cd0f29 | 2436 | #, c-format |
67f393ab | 2437 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2438 | msgstr "មិនប្រើប្រាស់ការចាក់សោ សម្រាប់តែឯកសារចាក់សោដែលបានតែអានប៉ុណ្ណោះ %s" | |
e3cd0f29 | 2439 | |
ce34af08 | 2440 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 |
67f393ab | 2441 | #, c-format |
2442 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2443 | msgstr "មិនអាចបើកឯកសារចាក់សោ %s បានឡើយ" | |
e3cd0f29 | 2444 | |
ce34af08 | 2445 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 |
de5a560a | 2446 | #, c-format |
67f393ab | 2447 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2448 | msgstr "មិនប្រើការចាក់សោ សម្រាប់ nfs ឯកសារចាក់សោដែលបានម៉ោន%s" | |
e3cd0f29 | 2449 | |
ce34af08 | 2450 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 |
67f393ab | 2451 | #, c-format |
2452 | msgid "Could not get lock %s" | |
2453 | msgstr "មិនអាចចាក់សោ %s បានឡើយ" | |
e3cd0f29 | 2454 | |
ce34af08 | 2455 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 |
c3bbfb87 MV |
2456 | #, c-format |
2457 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2458 | msgstr "" | |
2459 | ||
ce34af08 | 2460 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 |
897e3c7b | 2461 | #, c-format |
2462 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2463 | msgstr "" | |
2464 | ||
ce34af08 | 2465 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 |
897e3c7b | 2466 | #, c-format |
2467 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2468 | msgstr "" | |
2469 | ||
ce34af08 | 2470 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 |
897e3c7b | 2471 | #, c-format |
2472 | msgid "" | |
2473 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2474 | msgstr "" | |
2475 | ||
ce34af08 | 2476 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 |
de5a560a | 2477 | #, c-format |
67f393ab | 2478 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2479 | msgstr "ដំណើរការរង %s បានទទួលកំហុសការចែកជាចម្រៀក ។" | |
e3cd0f29 | 2480 | |
ce34af08 | 2481 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 |
09d057db | 2482 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2483 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2484 | msgstr "ដំណើរការរង %s បានទទួលកំហុសការចែកជាចម្រៀក ។" | |
2485 | ||
c2622bd6 | 2486 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 2487 | #, c-format |
2488 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2489 | msgstr "ដំណើរការរង %s បានត្រឡប់ទៅកាន់កូដមានកំហុស (%u)" | |
e3cd0f29 | 2490 | |
c2622bd6 | 2491 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230 |
67f393ab | 2492 | #, c-format |
2493 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2494 | msgstr "ដំណើរការរង %s បានចេញ ដោយមិនរំពឹងទុក " | |
e3cd0f29 | 2495 | |
ce34af08 | 2496 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 |
67f393ab | 2497 | #, c-format |
2498 | msgid "Could not open file %s" | |
2499 | msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ %s បានឡើយ" | |
e3cd0f29 | 2500 | |
ce34af08 | 2501 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 |
b6c6b52f MV |
2502 | #, fuzzy, c-format |
2503 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2504 | msgstr "មិនអាចបើកបំពុងសម្រាប់ %s បានឡើយ" | |
2505 | ||
ce34af08 | 2506 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 |
c77d6597 MV |
2507 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2508 | msgstr "បរាជ័យក្នុងការបង្កើតដំណើរការរង IPC" | |
2509 | ||
ce34af08 | 2510 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 |
c77d6597 MV |
2511 | msgid "Failed to exec compressor " |
2512 | msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិកម្មវិធីបង្ហាប់ " | |
2513 | ||
ce34af08 | 2514 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 |
c77d6597 MV |
2515 | #, fuzzy, c-format |
2516 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
67f393ab | 2517 | msgstr "អាន, នៅតែមាន %lu ដើម្បីអាន ប៉ុន្តែគ្មានអ្វីនៅសល់" |
e3cd0f29 | 2518 | |
ce34af08 | 2519 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 |
c77d6597 MV |
2520 | #, fuzzy, c-format |
2521 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
67f393ab | 2522 | msgstr "សរសេរ, នៅតែមាន %lu ដើម្បីសរសេរ ប៉ុន្តែមិនអាច" |
e3cd0f29 | 2523 | |
ce34af08 | 2524 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726 |
b6c6b52f MV |
2525 | #, fuzzy, c-format |
2526 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2527 | msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការបិទឯកសារ" | |
2528 | ||
ce34af08 | 2529 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738 |
b6c6b52f MV |
2530 | #, fuzzy, c-format |
2531 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2532 | msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការធ្វើសមកាលកម្មឯកសារ" | |
2533 | ||
ce34af08 | 2534 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749 |
b6c6b52f MV |
2535 | #, fuzzy, c-format |
2536 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2537 | msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការផ្ដាច់តំណឯកសារ" |
e3cd0f29 | 2538 | |
ce34af08 | 2539 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762 |
67f393ab | 2540 | msgid "Problem syncing the file" |
2541 | msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការធ្វើសមកាលកម្មឯកសារ" | |
e3cd0f29 | 2542 | |
c1b21367 | 2543 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
c2622bd6 | 2544 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70 |
c1b21367 MV |
2545 | #, fuzzy, c-format |
2546 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2547 | msgstr "កំពុងបោះបង់ការដំឡើង ។" | |
2548 | ||
c77d6597 | 2549 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2550 | msgid "Empty package cache" |
2551 | msgstr "ឃ្លាំងកញ្ចប់ទទេ" | |
e3cd0f29 | 2552 | |
c77d6597 | 2553 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2554 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2555 | msgstr "ឯកសារឃ្លាំងកញ្ចប់មិនត្រឹមត្រូវ" | |
e3cd0f29 | 2556 | |
c77d6597 | 2557 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2558 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2559 | msgstr "ឯកសារឃ្លាំងសម្ងាត់កញ្ចប់ជាកំណែមិនត្រូវគ្នា" | |
e3cd0f29 | 2560 | |
c77d6597 MV |
2561 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2562 | #, fuzzy | |
2563 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2564 | msgstr "ឯកសារឃ្លាំងកញ្ចប់មិនត្រឹមត្រូវ" | |
2565 | ||
2566 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
e3cd0f29 | 2567 | #, c-format |
67f393ab | 2568 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2569 | msgstr "APT នេះ មិនគាំទ្រប្រព័ន្ធ ការធ្វើកំណែនេះទេ '%s'" | |
e3cd0f29 | 2570 | |
c77d6597 | 2571 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2572 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2573 | msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់កញ្ចប់ត្រូវបានស្ថាបនា់សម្រាប់ស្ថាបត្យករខុសៗគ្នា" | |
e3cd0f29 | 2574 | |
cd45554e | 2575 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2576 | msgid "Depends" |
2577 | msgstr "អាស្រ័យ" | |
e3cd0f29 | 2578 | |
cd45554e | 2579 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2580 | msgid "PreDepends" |
2581 | msgstr "អាស្រ័យជាមុន" | |
e3cd0f29 | 2582 | |
cd45554e | 2583 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2584 | msgid "Suggests" |
2585 | msgstr "ផ្ដល់យោបល់" | |
e3cd0f29 | 2586 | |
cd45554e | 2587 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2588 | msgid "Recommends" |
2589 | msgstr "ផ្តល់អនុសាសន៍" | |
e3cd0f29 | 2590 | |
cd45554e | 2591 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2592 | msgid "Conflicts" |
2593 | msgstr "ប៉ះទង្គិច" | |
e3cd0f29 | 2594 | |
cd45554e | 2595 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2596 | msgid "Replaces" |
2597 | msgstr "ជំនួស" | |
e3cd0f29 | 2598 | |
cd45554e | 2599 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2600 | msgid "Obsoletes" |
2601 | msgstr "លែងប្រើ" | |
e3cd0f29 | 2602 | |
cd45554e | 2603 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2604 | msgid "Breaks" |
2605 | msgstr "" | |
2606 | ||
cd45554e | 2607 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2608 | msgid "Enhances" |
2609 | msgstr "" | |
2610 | ||
cd45554e | 2611 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2612 | msgid "important" |
2613 | msgstr "សំខាន់" | |
e3cd0f29 | 2614 | |
cd45554e | 2615 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2616 | msgid "required" |
2617 | msgstr "បានទាមទារ" | |
e3cd0f29 | 2618 | |
cd45554e | 2619 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2620 | msgid "standard" |
2621 | msgstr "គំរូ" | |
e3cd0f29 | 2622 | |
cd45554e | 2623 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2624 | msgid "optional" |
2625 | msgstr "ស្រេចចិត្ត" | |
e3cd0f29 | 2626 | |
cd45554e | 2627 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2628 | msgid "extra" |
2629 | msgstr "បន្ថែម" | |
e3cd0f29 | 2630 | |
c77d6597 | 2631 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2632 | msgid "Building dependency tree" |
2633 | msgstr "កំពុងស្ថាបនាមែកធាងភាពអាស្រ័យ" | |
e3cd0f29 | 2634 | |
c77d6597 | 2635 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2636 | msgid "Candidate versions" |
2637 | msgstr "កំណែសាកល្បង" | |
e3cd0f29 | 2638 | |
c77d6597 | 2639 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2640 | msgid "Dependency generation" |
2641 | msgstr "ការបង្កើតភាពអាស្រ័យ" | |
e3cd0f29 | 2642 | |
c77d6597 | 2643 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2644 | #, fuzzy |
2645 | msgid "Reading state information" | |
2646 | msgstr "បញ្ចូលព័ត៌មានដែលមានចូលគ្នា" | |
e3cd0f29 | 2647 | |
c77d6597 | 2648 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
67f393ab | 2649 | #, fuzzy, c-format |
2650 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2651 | msgstr "បរាជ័យក្នុងការបើក %s" | |
e3cd0f29 | 2652 | |
c77d6597 | 2653 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
67f393ab | 2654 | #, fuzzy, c-format |
2655 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2656 | msgstr "បរាជ័យក្នុងការសរសេរឯកសារ %s" | |
de5a560a | 2657 | |
ce34af08 | 2658 | #: apt-pkg/tagfile.cc:138 |
67f393ab | 2659 | #, c-format |
2660 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2661 | msgstr "មិនអាចញែកឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ" | |
de5a560a | 2662 | |
ce34af08 | 2663 | #: apt-pkg/tagfile.cc:231 |
67f393ab | 2664 | #, c-format |
2665 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2666 | msgstr "មិនអាចញែកឯកសារកញ្ចប់ %s (2) បានឡើយ" | |
de5a560a | 2667 | |
b18dd45f | 2668 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 |
609bb2ea MV |
2669 | #, fuzzy, c-format |
2670 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2671 | msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុងបញ្ជីប្រភព %s (URI ញែក)" | |
2672 | ||
b18dd45f | 2673 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:155 |
b81dbe40 DK |
2674 | #, fuzzy, c-format |
2675 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2676 | msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុងបញ្ជីប្រភព %s (dist ញែក)" | |
2677 | ||
b18dd45f | 2678 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:158 |
b81dbe40 DK |
2679 | #, fuzzy, c-format |
2680 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2681 | msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុងបញ្ជីប្រភព %s (dist)" | |
2682 | ||
b18dd45f | 2683 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:169 |
b81dbe40 DK |
2684 | #, fuzzy, c-format |
2685 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2686 | msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុងបញ្ជីប្រភព %s (dist ញែក)" | |
2687 | ||
b18dd45f | 2688 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:175 |
b81dbe40 DK |
2689 | #, fuzzy, c-format |
2690 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2691 | msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុងបញ្ជីប្រភព %s (dist ញែក)" | |
2692 | ||
b18dd45f | 2693 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:178 |
b81dbe40 DK |
2694 | #, fuzzy, c-format |
2695 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2696 | msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុងបញ្ជីប្រភព %s (dist ញែក)" | |
2697 | ||
b18dd45f | 2698 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:191 |
67f393ab | 2699 | #, c-format |
2700 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2701 | msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុងញ្ជីប្រភព %s (URI)" | |
de5a560a | 2702 | |
b18dd45f | 2703 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
67f393ab | 2704 | #, c-format |
2705 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2706 | msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុងបញ្ជីប្រភព %s (dist)" | |
de5a560a | 2707 | |
b18dd45f | 2708 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:196 |
c52f6808 | 2709 | #, c-format |
67f393ab | 2710 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2711 | msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុងបញ្ជីប្រភព %s (URI ញែក)" | |
e3cd0f29 | 2712 | |
b18dd45f | 2713 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:202 |
c52f6808 | 2714 | #, c-format |
67f393ab | 2715 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2716 | msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុងបញ្ជីប្រភព %s (dist លែងប្រើ)" | |
e3cd0f29 | 2717 | |
b18dd45f | 2718 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:209 |
e3cd0f29 | 2719 | #, c-format |
67f393ab | 2720 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2721 | msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុងបញ្ជីប្រភព %s (dist ញែក)" | |
e3cd0f29 | 2722 | |
b18dd45f | 2723 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:320 |
e3cd0f29 | 2724 | #, c-format |
67f393ab | 2725 | msgid "Opening %s" |
2726 | msgstr "កំពុងបើក %s" | |
e3cd0f29 | 2727 | |
b18dd45f | 2728 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:332 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
e3cd0f29 | 2729 | #, c-format |
67f393ab | 2730 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2731 | msgstr "បន្ទាត់ %u មានប្រវែងវែងពេកនៅក្នុងបញ្ជីប្រភព %s ។" | |
e3cd0f29 | 2732 | |
b18dd45f | 2733 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:356 |
e3cd0f29 | 2734 | #, c-format |
67f393ab | 2735 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2736 | msgstr "បន្ទាត់ Malformed %u ក្នុងបញ្ជីប្រភព %s (ប្រភេទ)" | |
e3cd0f29 | 2737 | |
b18dd45f | 2738 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:360 |
67f393ab | 2739 | #, c-format |
2740 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2741 | msgstr "ប្រភេទ '%s' មិនស្គាល់នៅលើបន្ទាត់ %u ក្នុងបញ្ជីប្រភព %s ឡើយ" | |
de5a560a | 2742 | |
b18dd45f | 2743 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:401 |
c09548fd MV |
2744 | #, fuzzy, c-format |
2745 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2746 | msgstr "ប្រភេទ '%s' មិនស្គាល់នៅលើបន្ទាត់ %u ក្នុងបញ្ជីប្រភព %s ឡើយ" | |
2747 | ||
ce34af08 | 2748 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 |
a0895a74 MV |
2749 | #, c-format |
2750 | msgid "" | |
be2db981 | 2751 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2752 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2753 | msgstr "" | |
2754 | ||
ce34af08 | 2755 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 |
c77d6597 MV |
2756 | #, fuzzy, c-format |
2757 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2758 | msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ %s បានឡើយ" | |
2759 | ||
ce34af08 | 2760 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:570 |
e3cd0f29 | 2761 | #, c-format |
de5a560a | 2762 | msgid "" |
67f393ab | 2763 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2764 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2765 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
de5a560a | 2766 | msgstr "" |
67f393ab | 2767 | "ការរត់ការដំឡើងនេះ នឹងទាមទារឲ្យយកកញ្ចប់ចាំបាច់ %s បណ្ដោះអាសន្ន ដោយសារ រង្វិល ការប៉ះទង្គិច/" |
2768 | "ភាពអាស្រ័យជាមុន ។ ជាញឹកញាប់គឺ មិនត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ ប្រសិនបើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើវា ធ្វើឲ្យជម្រើស APT::" | |
2769 | "Force-LoopBreak សកម្ម ។" | |
e3cd0f29 | 2770 | |
c77d6597 | 2771 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
de5a560a | 2772 | #, c-format |
67f393ab | 2773 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2774 | msgstr "ប្រភេទឯកសារលិបិក្រម '%s' មិនត្រូវបានគាំទ្រ" | |
e3cd0f29 | 2775 | |
5caefc91 | 2776 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
67f393ab | 2777 | #, c-format |
2778 | msgid "" | |
2779 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2780 | msgstr "កញ្ចប់ %s ត្រូវការឲ្យដំឡើង ប៉ុន្តែ ខ្ញុំមិនអាចរកប័ណ្ណសារសម្រាប់វាបានទេ ។" | |
e3cd0f29 | 2781 | |
ce34af08 | 2782 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1068 |
de5a560a | 2783 | msgid "" |
67f393ab | 2784 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2785 | "held packages." | |
de5a560a | 2786 | msgstr "" |
67f393ab | 2787 | "កំហុស pkgProblemResolver::ដោះស្រាយសញ្ញាបញ្ឈប់ដែលបានបង្កើត នេះប្រហែលជា បង្កដោយកញ្ចប់" |
2788 | "ដែលបានទុក ។" | |
e3cd0f29 | 2789 | |
ce34af08 | 2790 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1070 |
67f393ab | 2791 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2792 | msgstr "មិនអាចកែបញ្ហាបានទេេ អ្កបានទុកកញ្ចប់ដែលខូច ។។" | |
e3cd0f29 | 2793 | |
03d7b3cd | 2794 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 |
b81dbe40 DK |
2795 | #, fuzzy, c-format |
2796 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2797 | msgstr "រាយបញ្ជីថត %spartial គឺបាត់បង់ ។" |
e3cd0f29 | 2798 | |
c77d6597 | 2799 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
b81dbe40 DK |
2800 | #, fuzzy, c-format |
2801 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2802 | msgstr "ថតប័ណ្ណសារ %spartial គឺបាត់បង់ ។" |
e3cd0f29 | 2803 | |
c77d6597 | 2804 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
b81dbe40 DK |
2805 | #, fuzzy, c-format |
2806 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2807 | msgstr "មិនអាចចាក់សោថតបញ្ជីបានឡើយ" | |
2808 | ||
67f393ab | 2809 | #. only show the ETA if it makes sense |
2810 | #. two days | |
3f5a581c | 2811 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
e3cd0f29 | 2812 | #, c-format |
67f393ab | 2813 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2814 | msgstr "កំពុងទៅយកឯកសារ %li នៃ %li (នៅសល់ %s)" | |
e3cd0f29 | 2815 | |
3f5a581c | 2816 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
e3cd0f29 | 2817 | #, c-format |
67f393ab | 2818 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2819 | msgstr "កំពុងទៅយកឯកសារ %li នៃ %li" | |
e3cd0f29 | 2820 | |
c77d6597 | 2821 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
e3cd0f29 | 2822 | #, c-format |
67f393ab | 2823 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2824 | msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីបញ្ជាវិធីសាស្ត្រ %s ឡើយ ។" | |
e3cd0f29 | 2825 | |
c77d6597 | 2826 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
e3cd0f29 | 2827 | #, c-format |
67f393ab | 2828 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2829 | msgstr "វិធីសាស្ត្រ %s មិនអាចចាប់ផ្តើមត្រឹមត្រូវទេ" | |
e3cd0f29 | 2830 | |
97844726 | 2831 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 |
67f393ab | 2832 | #, c-format |
2833 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2834 | msgstr "សូមបញ្ចូលស្លាកឌីស ៖ '%s' ក្នុងដ្រាយ '%s' ហើយសង្កត់ចូល ។" | |
e3cd0f29 | 2835 | |
ce34af08 | 2836 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
67f393ab | 2837 | #, c-format |
2838 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2839 | msgstr "មិនគាំទ្រប្រព័ន្ធកញ្ចប់'%s' ឡើយ" | |
e3cd0f29 | 2840 | |
ce34af08 | 2841 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2842 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2843 | msgstr "មិនអាចកំណត់ប្រភេទប្រព័ន្ធកញ្ចប់ដែលសមរម្យបានឡើយ" | |
2844 | ||
3f5a581c | 2845 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
de5a560a | 2846 | #, c-format |
67f393ab | 2847 | msgid "Unable to stat %s." |
2848 | msgstr "មិនអាចថ្លែង %s បានឡើយ ។" | |
2849 | ||
c77d6597 | 2850 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2851 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2852 | msgstr "អ្នកត្រូវតែដាក់ 'ប្រភព' URIs មួយចំនួននៅក្នុង sources.list របស់អ្នក" | |
2853 | ||
c77d6597 | 2854 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2855 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2856 | msgstr "បញ្ជីកញ្ចប់ ឬ ឯកសារស្ថានភាពមិនអាចត្រូវបានញែក ឬ ត្រូវបានបើកបានឡើយ ។" | |
2857 | ||
c77d6597 | 2858 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2859 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2860 | msgstr "អ្នកប្រហែលជាចង់ភាពទាន់សម័យ apt-get ដើម្បីកែបញ្ហាទាំងនេះ" | |
2861 | ||
c77d6597 | 2862 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2863 | msgid "The list of sources could not be read." |
2864 | msgstr "មិនអាចអានបញ្ជីប្រភពបានឡើយ ។" | |
2865 | ||
5caefc91 | 2866 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2867 | #, c-format |
2868 | msgid "" | |
2869 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2870 | "available in the sources" | |
2871 | msgstr "" | |
2872 | ||
c2622bd6 | 2873 | #: apt-pkg/policy.cc:414 |
09d057db | 2874 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2875 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2876 | msgstr "កំណត់ត្រាមិនត្រឹមត្រូវនៅក្នុងឯកសារចំណង់ចំណូលចិត្ត មិនមានបឋមកថាកញ្ចប់ទេ" |
2877 | ||
c2622bd6 | 2878 | #: apt-pkg/policy.cc:436 |
67f393ab | 2879 | #, c-format |
2880 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2881 | msgstr "មិនបានយល់ពីប្រភេទម្ជុល %s ឡើយ" | |
2882 | ||
c2622bd6 | 2883 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
67f393ab | 2884 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2885 | msgstr "គ្មានអទិភាព (ឬ សូន្យ) បានបញ្ជាក់សម្រាប់ម្ជុលទេ" | |
e3cd0f29 | 2886 | |
5caefc91 | 2887 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 2888 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2889 | msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់មិនត្រូវគ្នានឹង ប្រព័ន្ធ ធ្វើកំណែ" | |
e3cd0f29 | 2890 | |
c77d6597 MV |
2891 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2892 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 2893 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
2894 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
2895 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
2896 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
2897 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
2898 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
2899 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
2900 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
2901 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
c77d6597 MV |
2902 | #, fuzzy, c-format |
2903 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2904 | msgstr "កំហុសបានកើតឡើងខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (FindPkg)" | |
e3cd0f29 | 2905 | |
5caefc91 | 2906 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 2907 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2908 | msgstr "អស្ចារ្យ អ្នកមានឈ្មោះកញ្ចប់លើសចំនួន APT នេះឆបគ្នា ។" | |
e3cd0f29 | 2909 | |
5caefc91 | 2910 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 2911 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2912 | msgstr "អស្ចារ្យ អ្នកមានកំណែលើសចំនួន APT នេះឆបគ្នា ។" | |
de5a560a | 2913 | |
5caefc91 | 2914 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
de5a560a | 2915 | #, fuzzy |
67f393ab | 2916 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
2917 | msgstr "អស្ចារ្យ អ្នកមានកំណែលើសចំនួន APT នេះឆបគ្នា ។" | |
de5a560a | 2918 | |
5caefc91 | 2919 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 2920 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2921 | msgstr "អស្ចារ្យ, អ្នកមានភាពអាស្រ័យលើសចំនួន APT នេះឆបគ្នា ។" | |
e3cd0f29 | 2922 | |
03d7b3cd | 2923 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
67f393ab | 2924 | #, c-format |
2925 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2926 | msgstr "កញ្ចប់ %s %s រកមិនឃើញខណៈពេលកំពុងដំណើរការភាពអាស្រ័យឯកសារ" | |
de5a560a | 2927 | |
03d7b3cd | 2928 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
67f393ab | 2929 | #, c-format |
2930 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2931 | msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជីកញ្ចប់ប្រភពចប់ បានឡើយ %s" | |
de5a560a | 2932 | |
03d7b3cd MV |
2933 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
2934 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c MV |
2935 | msgid "Reading package lists" |
2936 | msgstr "កំពុងអានបញ្ជីកញ្ចប់" | |
2937 | ||
03d7b3cd | 2938 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
67f393ab | 2939 | msgid "Collecting File Provides" |
2940 | msgstr "ការផ្ដល់ឯកសារប្រមូលផ្ដុំ" | |
de5a560a | 2941 | |
03d7b3cd | 2942 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
67f393ab | 2943 | msgid "IO Error saving source cache" |
2944 | msgstr "IO កំហុសក្នុងការររក្សាទុកឃ្លាំងសម្ងាត់ប្រភព" | |
e3cd0f29 | 2945 | |
c77d6597 | 2946 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
e3cd0f29 | 2947 | #, c-format |
67f393ab | 2948 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2949 | msgstr "ប្តូរឈ្មោះបានបរាជ័យ, %s (%s -> %s) ។" | |
de5a560a | 2950 | |
ce34af08 | 2951 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:154 |
0e1423ae | 2952 | #, fuzzy |
2953 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2954 | msgstr "MD5Sum មិនផ្គួផ្គង" | |
2955 | ||
ce34af08 MV |
2956 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:159 |
2957 | msgid "Size mismatch" | |
2958 | msgstr "ទំហំមិនបានផ្គួផ្គង" | |
2959 | ||
2960 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:164 | |
2961 | #, fuzzy | |
2962 | msgid "Invalid file format" | |
2963 | msgstr "ប្រតិបត្តិការមិនត្រឹមត្រូវ %s" | |
2964 | ||
609bb2ea | 2965 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1561 |
897e3c7b | 2966 | #, c-format |
2967 | msgid "" | |
2968 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2969 | "or malformed file)" | |
2970 | msgstr "" | |
2971 | ||
609bb2ea | 2972 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 |
897e3c7b | 2973 | #, fuzzy, c-format |
2974 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2975 | msgstr "មិនអាចញែកឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ" | |
2976 | ||
609bb2ea | 2977 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1619 |
67f393ab | 2978 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2979 | msgstr "គ្មានកូនសោសាធារណៈអាចរកបានក្នុងកូនសោ IDs ខាងក្រោមនេះទេ ៖\n" | |
de5a560a | 2980 | |
609bb2ea | 2981 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1657 |
b6c6b52f | 2982 | #, c-format |
27b16a2e MV |
2983 | msgid "" |
2984 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2985 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f MV |
2986 | msgstr "" |
2987 | ||
609bb2ea | 2988 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1679 |
b6c6b52f MV |
2989 | #, c-format |
2990 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2991 | msgstr "" | |
2992 | ||
609bb2ea | 2993 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709 |
b6c6b52f MV |
2994 | #, c-format |
2995 | msgid "" | |
b5595da9 | 2996 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 2997 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
2998 | msgstr "" |
2999 | ||
27b16a2e | 3000 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
609bb2ea | 3001 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724 |
b6c6b52f MV |
3002 | #, c-format |
3003 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3004 | msgstr "" | |
3005 | ||
609bb2ea | 3006 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1847 |
67f393ab | 3007 | #, c-format |
e3cd0f29 | 3008 | msgid "" |
67f393ab | 3009 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3010 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
e3cd0f29 | 3011 | msgstr "" |
67f393ab | 3012 | "ខ្ញុំមិនអាចរកទីតាំងឯកសារសម្រាប់កញ្ចប់ %s បានទេ ។ មានន័យថាអ្នកត្រូវការជួសជុលកញ្ចប់នេះដោយដៃ ។ " |
3013 | "(ដោយសារបាត់ស្ថាបត្យកម្ម)" | |
e3cd0f29 | 3014 | |
609bb2ea | 3015 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1913 |
67f393ab | 3016 | #, c-format |
ce34af08 | 3017 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
de5a560a | 3018 | msgstr "" |
e3cd0f29 | 3019 | |
609bb2ea | 3020 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1971 |
67f393ab | 3021 | #, c-format |
de5a560a | 3022 | msgid "" |
67f393ab | 3023 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
3024 | msgstr "កញ្ចប់ឯកសារលិបិក្រមត្រូវបានខូច ។ គ្មានឈ្មោះឯកសារ ៖ វាលសម្រាប់កញ្ចប់នេះទេ %s ។" | |
3025 | ||
ce34af08 | 3026 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:73 |
09d057db | 3027 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3028 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3029 | msgstr "មិនអាចញែកឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ" | |
3030 | ||
ce34af08 | 3031 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 |
09d057db | 3032 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3033 | msgid "No sections in Release file %s" |
3034 | msgstr "ចំណាំ កំពុងជ្រើស %s ជំនួស %s\n" | |
3035 | ||
c1b21367 | 3036 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3037 | #, c-format |
3038 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3039 | msgstr "" | |
3040 | ||
c1b21367 | 3041 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
b6c6b52f MV |
3042 | #, fuzzy, c-format |
3043 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3044 | msgstr "បន្ទាត់ដែលមិនត្រឹមត្រូវនៅក្នុងឯកសារបង្វែរ ៖ %s" | |
3045 | ||
c1b21367 | 3046 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
b6c6b52f MV |
3047 | #, fuzzy, c-format |
3048 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3049 | msgstr "មិនអាចញែកឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ" | |
3050 | ||
c77d6597 | 3051 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3052 | #, c-format |
3053 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3054 | msgstr "ប្លុកក្រុមហ៊ុនលក់ %s គ្មានស្នាមផ្តិតម្រាមដៃ" | |
3055 | ||
5caefc91 | 3056 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 |
67f393ab | 3057 | #, c-format |
3058 | msgid "" | |
3059 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3060 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3061 | msgstr "" |
67f393ab | 3062 | "ការប្រើប្រាស់ចំណុចម៉ោន ស៊ីឌី-រ៉ូម %s\n" |
3063 | "កំពុងម៉ោនស៊ីឌី-រ៉ូម\n" | |
e3cd0f29 | 3064 | |
5caefc91 | 3065 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 |
67f393ab | 3066 | msgid "Identifying.. " |
3067 | msgstr "កំពុងធ្វើអត្តសញ្ញាណនា.. " | |
e3cd0f29 | 3068 | |
5caefc91 | 3069 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
0e1423ae | 3070 | #, c-format |
3071 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3072 | msgstr "បានទុកស្លាក ៖ %s \n" |
e3cd0f29 | 3073 | |
03d7b3cd | 3074 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 |
0e1423ae | 3075 | #, fuzzy |
3076 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3077 | msgstr "មិនកំពុងម៉ោន ស៊ីឌី-រ៉ូម ទេ..." | |
3078 | ||
5caefc91 | 3079 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
67f393ab | 3080 | #, c-format |
3081 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3082 | msgstr "ប្រើប្រាស់ចំណុចម៉ោន ស៊ីឌី-រ៉ូម %s\n" | |
e3cd0f29 | 3083 | |
5caefc91 | 3084 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 |
67f393ab | 3085 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3086 | msgstr "ការមិនម៉ោន ស៊ីឌី-រ៉ូម\n" | |
e3cd0f29 | 3087 | |
5caefc91 | 3088 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 |
67f393ab | 3089 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3090 | msgstr "កំពុងរង់ចាំឌីស...\n" | |
de5a560a | 3091 | |
5caefc91 | 3092 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 |
67f393ab | 3093 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3094 | msgstr "កំពុងម៉ោន ស៊ីឌី-រ៉ូម...\n" | |
de5a560a | 3095 | |
5caefc91 | 3096 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 |
67f393ab | 3097 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3098 | msgstr "កំពុងស្កេនឌីសសម្រាប់ឯកសារលិបិក្រម..\n" | |
de5a560a | 3099 | |
5caefc91 | 3100 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
67f393ab | 3101 | #, fuzzy, c-format |
3102 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3103 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3104 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3105 | msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រមកញ្ចប់ %i លិបិក្រមប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n" |
e3cd0f29 | 3106 | |
5caefc91 | 3107 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
09d057db | 3108 | msgid "" |
3109 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3110 | "wrong architecture?" | |
3111 | msgstr "" | |
3112 | ||
5caefc91 | 3113 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 |
67f393ab | 3114 | #, fuzzy, c-format |
3115 | msgid "Found label '%s'\n" | |
3116 | msgstr "បានទុកស្លាក ៖ %s \n" | |
e3cd0f29 | 3117 | |
5caefc91 | 3118 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 |
67f393ab | 3119 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3120 | msgstr "នោះមិនមែនជាឈ្មោះត្រឹមត្រូវទេ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត ។\n" | |
e3cd0f29 | 3121 | |
5caefc91 | 3122 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 |
e3cd0f29 | 3123 | #, c-format |
67f393ab | 3124 | msgid "" |
3125 | "This disc is called: \n" | |
3126 | "'%s'\n" | |
3127 | msgstr "" | |
3128 | "ឌីសនេះត្រូវបានហៅ ៖ \n" | |
3129 | "'%s'\n" | |
e3cd0f29 | 3130 | |
5caefc91 | 3131 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 |
67f393ab | 3132 | msgid "Copying package lists..." |
3133 | msgstr "កំពុងចម្លងបញ្ជីកញ្ចប់..." | |
e3cd0f29 | 3134 | |
03d7b3cd | 3135 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 |
67f393ab | 3136 | msgid "Writing new source list\n" |
3137 | msgstr "កំពុងសរសេរបញ្ជីប្រភពថ្មី\n" | |
e3cd0f29 | 3138 | |
03d7b3cd | 3139 | #: apt-pkg/cdrom.cc:873 |
67f393ab | 3140 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3141 | msgstr "ធាតុបញ្ចូលបញ្ជីប្រភពសម្រាប់ឌីសនេះគឺ ៖\n" | |
e3cd0f29 | 3142 | |
55732492 | 3143 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
e3cd0f29 | 3144 | #, c-format |
67f393ab | 3145 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3146 | msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា ។\n" | |
e3cd0f29 | 3147 | |
55732492 | 3148 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
e3cd0f29 | 3149 | #, c-format |
67f393ab | 3150 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3151 | msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រាជាមួយ %i ឯកសារដែលបាត់បង់ ។\n" | |
3152 | ||
55732492 | 3153 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
67f393ab | 3154 | #, c-format |
3155 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
3156 | msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រាជាមួយួយ %i ឯកសារដែលមិនបានផ្គួផ្គង\n" | |
e3cd0f29 | 3157 | |
55732492 | 3158 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
e3cd0f29 | 3159 | #, c-format |
67f393ab | 3160 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3161 | msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រាជាមួយ %i ឯកសារដែលបាត់បង់ និង %i ឯកសារដែលមិនបានផ្គួផ្គង \n" | |
e3cd0f29 | 3162 | |
5caefc91 | 3163 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3164 | #, c-format |
3165 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3166 | msgstr "" | |
3167 | ||
5caefc91 | 3168 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
1c5f0d75 | 3169 | #, fuzzy, c-format |
3170 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3171 | msgstr "MD5Sum មិនផ្គួផ្គង" | |
3172 | ||
ce34af08 | 3173 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 |
2a8a592d | 3174 | #, c-format |
3175 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3176 | msgstr "រកមិនឃើញការចេញផ្សាយ '%s' សម្រាប់ '%s' ឡើយ" | |
3177 | ||
ce34af08 | 3178 | #: apt-pkg/cacheset.cc:470 |
2a8a592d | 3179 | #, c-format |
3180 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3181 | msgstr "រកមិនឃើញកំណែ '%s' សម្រាប់ '%s'" | |
3182 | ||
ce34af08 | 3183 | #: apt-pkg/cacheset.cc:581 |
2a8a592d | 3184 | #, fuzzy, c-format |
3185 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3186 | msgstr "មិនអាចរកកញ្ចប់ %s បានទេ" | |
3187 | ||
ce34af08 | 3188 | #: apt-pkg/cacheset.cc:587 |
2a8a592d | 3189 | #, fuzzy, c-format |
3190 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3191 | msgstr "មិនអាចរកកញ្ចប់ %s បានទេ" | |
3192 | ||
ce34af08 | 3193 | #: apt-pkg/cacheset.cc:598 |
2a8a592d | 3194 | #, c-format |
edc0ef10 | 3195 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3196 | msgstr "" |
3197 | ||
ce34af08 | 3198 | #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612 |
2a8a592d | 3199 | #, c-format |
3200 | msgid "" | |
3201 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3202 | "neither of them" | |
3203 | msgstr "" | |
3204 | ||
ce34af08 | 3205 | #: apt-pkg/cacheset.cc:619 |
2a8a592d | 3206 | #, c-format |
3207 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3208 | msgstr "" | |
3209 | ||
ce34af08 | 3210 | #: apt-pkg/cacheset.cc:627 |
2a8a592d | 3211 | #, c-format |
3212 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3213 | msgstr "" | |
3214 | ||
ce34af08 | 3215 | #: apt-pkg/cacheset.cc:635 |
2a8a592d | 3216 | #, c-format |
3217 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3218 | msgstr "" | |
3219 | ||
c77d6597 MV |
3220 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3221 | msgid "Send scenario to solver" | |
3222 | msgstr "" | |
3223 | ||
3f5a581c | 3224 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 MV |
3225 | msgid "Send request to solver" |
3226 | msgstr "" | |
3227 | ||
5caefc91 | 3228 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 MV |
3229 | msgid "Prepare for receiving solution" |
3230 | msgstr "" | |
3231 | ||
5caefc91 | 3232 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 MV |
3233 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3234 | msgstr "" | |
3235 | ||
1f73a3d8 | 3236 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 MV |
3237 | msgid "Execute external solver" |
3238 | msgstr "" | |
3239 | ||
c2622bd6 | 3240 | #: apt-pkg/install-progress.cc:51 |
ce34af08 MV |
3241 | #, c-format |
3242 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3243 | msgstr "" | |
3244 | ||
c2622bd6 | 3245 | #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168 |
ce34af08 MV |
3246 | msgid "Running dpkg" |
3247 | msgstr "" | |
3248 | ||
3249 | #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 | |
3250 | #, fuzzy | |
3251 | msgid "" | |
3252 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3253 | "used instead." | |
3254 | msgstr "" | |
3255 | "ឯកសារលិបិក្រមមួយចំនួនបានបរាជ័យក្នុងការទាញយក ពួកវាត្រូវបានមិនអើពើ ឬ ប្រើឯកសារចាស់ជំនួសវិញ ។" | |
3256 | ||
5669725a | 3257 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 |
08f8455c | 3258 | #, fuzzy, c-format |
3259 | msgid "Installing %s" | |
3260 | msgstr "បានដំឡើង %s" | |
3261 | ||
5669725a | 3262 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 |
08f8455c | 3263 | #, c-format |
3264 | msgid "Configuring %s" | |
3265 | msgstr "កំពុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s" | |
3266 | ||
5669725a | 3267 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 |
08f8455c | 3268 | #, c-format |
3269 | msgid "Removing %s" | |
3270 | msgstr "កំពុងយក %s ចេញ" | |
3271 | ||
5669725a | 3272 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 |
1c5f0d75 | 3273 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3274 | msgid "Completely removing %s" |
3275 | msgstr "បានយក %s ចេញទាំងស្រុង" | |
3276 | ||
5669725a | 3277 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
b6c6b52f MV |
3278 | #, c-format |
3279 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3280 | msgstr "" | |
3281 | ||
5669725a | 3282 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 |
08f8455c | 3283 | #, c-format |
3284 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3285 | msgstr "" | |
3286 | ||
be2db981 | 3287 | #. FIXME: use a better string after freeze |
5669725a | 3288 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809 |
0e1423ae | 3289 | #, fuzzy, c-format |
3290 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3291 | msgstr "រាយបញ្ជីថត %spartial គឺបាត់បង់ ។" | |
3292 | ||
5669725a | 3293 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846 |
b81dbe40 DK |
3294 | #, fuzzy, c-format |
3295 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3296 | msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ %s បានឡើយ" | |
3297 | ||
5669725a | 3298 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 |
e3cd0f29 | 3299 | #, c-format |
67f393ab | 3300 | msgid "Preparing %s" |
3301 | msgstr "កំពុងរៀបចំ %s" | |
de5a560a | 3302 | |
5669725a | 3303 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972 |
67f393ab | 3304 | #, c-format |
3305 | msgid "Unpacking %s" | |
3306 | msgstr "កំពុងស្រាយ %s" | |
e3cd0f29 | 3307 | |
5669725a | 3308 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 |
e3cd0f29 | 3309 | #, c-format |
67f393ab | 3310 | msgid "Preparing to configure %s" |
3311 | msgstr "កំពុងរៀបចំកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s" | |
e3cd0f29 | 3312 | |
5669725a | 3313 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979 |
e3cd0f29 | 3314 | #, c-format |
67f393ab | 3315 | msgid "Installed %s" |
3316 | msgstr "បានដំឡើង %s" | |
e3cd0f29 | 3317 | |
5669725a | 3318 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 |
e3cd0f29 | 3319 | #, c-format |
67f393ab | 3320 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3321 | msgstr "កំពុងរៀបចំដើម្បីការយកចេញនៃ %s" | |
e3cd0f29 | 3322 | |
5669725a | 3323 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986 |
e3cd0f29 | 3324 | #, c-format |
67f393ab | 3325 | msgid "Removed %s" |
3326 | msgstr "បានយក %s ចេញ" | |
e3cd0f29 | 3327 | |
5669725a | 3328 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 |
e3cd0f29 | 3329 | #, c-format |
67f393ab | 3330 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3331 | msgstr "កំពុងរៀបចំយក %s ចេញទាំងស្រុង" | |
de5a560a | 3332 | |
5669725a | 3333 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992 |
67f393ab | 3334 | #, c-format |
3335 | msgid "Completely removed %s" | |
3336 | msgstr "បានយក %s ចេញទាំងស្រុង" | |
de5a560a | 3337 | |
b18dd45f MV |
3338 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047 |
3339 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
3340 | msgstr "" | |
3341 | ||
3342 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071 | |
ce34af08 MV |
3343 | #, fuzzy, c-format |
3344 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3345 | msgstr "មិនអាចសរសេរទៅ %s" | |
3346 | ||
b18dd45f | 3347 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 |
ce34af08 | 3348 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
0e1423ae | 3349 | msgstr "" |
de5a560a | 3350 | |
b18dd45f | 3351 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071 |
ce34af08 | 3352 | msgid "Is stdout a terminal?" |
09d057db | 3353 | msgstr "" |
3354 | ||
b18dd45f | 3355 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559 |
c77d6597 MV |
3356 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3357 | msgstr "" | |
3358 | ||
b18dd45f | 3359 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621 |
b6c6b52f MV |
3360 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3361 | msgstr "" | |
3362 | ||
3363 | #. check if its not a follow up error | |
b18dd45f | 3364 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626 |
b6c6b52f MV |
3365 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3366 | msgstr "" | |
3367 | ||
b18dd45f | 3368 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628 |
b6c6b52f MV |
3369 | msgid "" |
3370 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3371 | "error from a previous failure." | |
3372 | msgstr "" | |
3373 | ||
b18dd45f | 3374 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634 |
b6c6b52f MV |
3375 | msgid "" |
3376 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3377 | "error" | |
3378 | msgstr "" | |
3379 | ||
b18dd45f | 3380 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641 |
b6c6b52f MV |
3381 | msgid "" |
3382 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3383 | "error" | |
3384 | msgstr "" | |
3385 | ||
b18dd45f | 3386 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654 |
ce34af08 MV |
3387 | msgid "" |
3388 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3389 | "local system" | |
3390 | msgstr "" | |
3391 | ||
b18dd45f | 3392 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675 |
b6c6b52f MV |
3393 | msgid "" |
3394 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3395 | msgstr "" | |
3396 | ||
c77d6597 | 3397 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3398 | #, c-format |
3399 | msgid "" | |
3400 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3401 | "it?" | |
3402 | msgstr "" | |
3403 | ||
c77d6597 | 3404 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
09d057db | 3405 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3406 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3407 | msgstr "មិនអាចចាក់សោថតបញ្ជីបានឡើយ" | |
3408 | ||
b6c6b52f MV |
3409 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3410 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3411 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3412 | #, c-format |
09d057db | 3413 | msgid "" |
b6c6b52f | 3414 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3415 | msgstr "" |
3416 | ||
c77d6597 | 3417 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3418 | msgid "Not locked" |
3419 | msgstr "" | |
3420 | ||
ce34af08 MV |
3421 | #, fuzzy |
3422 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3423 | #~ msgstr "ចំណាំ កំពុងជ្រើស %s សម្រាប់ regex '%s'\n" | |
3424 | ||
3425 | #, fuzzy | |
3426 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3427 | #~ msgstr "ចំណាំ កំពុងជ្រើស %s សម្រាប់ regex '%s'\n" | |
3428 | ||
3429 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3430 | #~ msgstr "កញ្ចប់ %s ជាកញ្ចប់និម្មិតដែលបានផ្តល់ដោយ ៖\n" | |
3431 | ||
3432 | #, fuzzy | |
3433 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3434 | #~ msgstr "កំណែសាកល្បង" | |
3435 | ||
3436 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3437 | #~ msgstr "អ្នកគួរតែជ្រើសយកមួយឲ្យច្បាស់ដើម្បីដំឡើង ។" | |
3438 | ||
3439 | #~ msgid "" | |
3440 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3441 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3442 | #~ "is only available from another source\n" | |
3443 | #~ msgstr "" | |
3444 | #~ "មិនមានកញ្ចប់ %s ទេ ប៉ុន្តែវាត្រូវបានយោងទៅដោយកញ្ចប់ផ្សេងទៀត ។\n" | |
3445 | #~ "វាមានន័យថាបាត់កញ្ចប់ គេលែងប្រើ ឬ\n" | |
3446 | #~ "អាចរកបានពីប្រភពផ្សេងទៀត\n" | |
3447 | ||
3448 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3449 | #~ msgstr "ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ កញ្ចប់ខាងក្រោមជំនួសវា ៖" | |
3450 | ||
3451 | #, fuzzy | |
3452 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3453 | #~ msgstr "កញ្ចប់ %s មិនមានការដំឡើងសាកល្បងឡើយ" | |
3454 | ||
3455 | #, fuzzy | |
3456 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
3457 | #~ msgstr "មិនទាន់បានដំឡើងកញ្ចប់ %s ទេ ដូច្នេះ មិនបានយកចេញឡើយ \n" | |
3458 | ||
3459 | #, fuzzy | |
3460 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
3461 | #~ msgstr "មិនទាន់បានដំឡើងកញ្ចប់ %s ទេ ដូច្នេះ មិនបានយកចេញឡើយ \n" | |
3462 | ||
3463 | #, fuzzy | |
3464 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3465 | #~ msgstr "ចំណាំ កំពុងជ្រើស %s ជំនួស %s\n" | |
3466 | ||
3467 | #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
3468 | #~ msgstr "កំពុងរំលង %s វាបានដំឡើងរួចរាល់ ហើយភាពធ្វើឲ្យប្រសើរមិនទាន់កំណត់ ។\n" | |
3469 | ||
3470 | #, fuzzy | |
3471 | #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
3472 | #~ msgstr "កំពុងរំលង %s វាបានដំឡើងរួចរាល់ ហើយភាពធ្វើឲ្យប្រសើរមិនទាន់កំណត់ ។\n" | |
3473 | ||
3474 | #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
3475 | #~ msgstr "មិនអាចធ្វើការដំឡើង %s ឡើងវិញបានទេ វាមិនអាចត្រូវបានទាញយកបានឡើយ ។\n" | |
3476 | ||
3477 | #~ msgid "%s is already the newest version.\n" | |
3478 | #~ msgstr "%s ជាកំណែដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n" | |
3479 | ||
3480 | #, fuzzy | |
3481 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
3482 | #~ msgstr "បានជ្រើសកំណែ %s (%s) សម្រាប់ %s\n" | |
3483 | ||
3484 | #, fuzzy | |
3485 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
3486 | #~ msgstr "បានជ្រើសកំណែ %s (%s) សម្រាប់ %s\n" | |
3487 | ||
3488 | #, fuzzy | |
3489 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3490 | #~ msgstr "នេះជាប័ណ្ណសារ DEB មិនត្រឹមត្រូវ វាគ្មានសមាជិក '%s' ឬ '%s'" | |
3491 | ||
3492 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3493 | #~ msgstr "MD5Sum មិនផ្គួផ្គង" | |
3494 | ||
3495 | #~ msgid "" | |
3496 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3497 | #~ "need to manually fix this package." | |
3498 | #~ msgstr "" | |
3499 | #~ "ខ្ញុំមិនអាចរកទីតាំងឯកសារសម្រាប់កញ្ចប់ %s បានទេ ។ មានន័យថាអ្នកត្រូវការជួសជុលកញ្ចប់នេះដោយដៃ ។" | |
3500 | ||
5caefc91 MV |
3501 | #, fuzzy |
3502 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3503 | #~ msgstr "កំពុងបើឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s" | |
3504 | ||
3f5a581c MV |
3505 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3506 | #~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការយក %s ចេញ" | |
2a8a592d | 3507 | |
3f5a581c MV |
3508 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3509 | #~ msgstr "មិនអាចបង្កើត %s បានឡើយ" | |
27b16a2e | 3510 | |
3f5a581c MV |
3511 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3512 | #~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការថ្លែង %sinfo" | |
2a8a592d | 3513 | |
3f5a581c MV |
3514 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3515 | #~ msgstr "ថតព័ត៌មាន និង ពុម្ព ត្រូវការនៅលើប្រព័ន្ធឯកសារដូចគ្នា" | |
0fd68707 | 3516 | |
3f5a581c MV |
3517 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3518 | #~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្លាស់ប្ដូរទៅជាថតអ្នកគ្រប់គ្រង %sinfo" | |
de5a560a | 3519 | |
3f5a581c MV |
3520 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3521 | #~ msgstr "កំហុសក្នុងការ ក្នុងការទទួលយកឈ្មោះកញ្ចប់" | |
3522 | ||
3523 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3524 | #~ msgstr "កំពុងអានបញ្ជីឯកសារ" | |
3525 | ||
3526 | #~ msgid "" | |
3527 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3528 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3529 | #~ "package!" | |
3530 | #~ msgstr "" | |
3531 | #~ "បរាជ័យក្នុងការបើកឯកសារបញ្ជី '%sinfo/%s' ។ ប្រសិនបើអ្នកមិនអាចស្តារឯកសារនេះបានទេ បន្ទាប់" | |
3532 | #~ "មកធ្វើឲ្យវាទទេ ហើយដំឡើងកញ្ចប់ដែលកំណែដូចគ្នាឡើងវិញភ្លាមៗ !" | |
3533 | ||
3534 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3535 | #~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការអានឯកសារបញ្ជី %sinfo/%s" | |
3536 | ||
3537 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3538 | #~ msgstr "កំហុសខាងក្នុង ក្នុងការទទួលយកថ្នាំង" | |
3539 | ||
3540 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3541 | #~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការបើកឯកសារបង្វែរ %sdiversions" | |
3542 | ||
3543 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3544 | #~ msgstr "ឯកសារបង្វែរបានខូច" | |
3545 | ||
3546 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3547 | #~ msgstr "បន្ទាត់ដែលមិនត្រឹមត្រូវនៅក្នុងឯកសារបង្វែរ ៖ %s" | |
3548 | ||
3549 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3550 | #~ msgstr "កំហុសខាងក្នុង ក្នុងការបន្ថែមការបង្វែរ" | |
3551 | ||
3552 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3553 | #~ msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ pkg ត្រូវតែចាប់ផ្តើមដំឡើងមុន" | |
3554 | ||
3555 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3556 | #~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការរកកញ្ចប់ ៖ បឋមកថា អុហ្វសិត %lu" | |
3557 | ||
3558 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3559 | #~ msgstr "ផ្នែក ConfFile ខូច នៅក្នុងឯកសារស្ថានភាព ។ អុហ្វសិត %lu" | |
3560 | ||
3561 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3562 | #~ msgstr "កំហុសក្នុងការញែក MD5 ។ អុហ្វសិត %lu" | |
3563 | ||
3564 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3565 | #~ msgstr "មិនអាចប្ដូរទៅជា %s បានឡើយ" | |
3566 | ||
3567 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3568 | #~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការដាក់ទិតាំងឯកសារត្រួតពិនិត្យដែលត្រឹមត្រូវ" | |
3569 | ||
3570 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3571 | #~ msgstr "មិនអាចបើកបំពុងសម្រាប់ %s បានឡើយ" | |
3572 | ||
3573 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3574 | #~ msgstr "អាចនកំហុសពីដំណើរការ %s" | |
3575 | ||
3576 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3577 | #~ msgstr "យកបន្ទាត់បឋមកថាតែមួយ ដែលលើស %u តួអក្សរ" | |
de5a560a | 3578 | |
a12d5352 MV |
3579 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3580 | #~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1" | |
3581 | ||
3582 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3583 | #~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #2" | |
3584 | ||
3585 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3586 | #~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #3" | |
3587 | ||
c77d6597 MV |
3588 | #~ msgid "decompressor" |
3589 | #~ msgstr "កម្មវិធីពន្លា" | |
3590 | ||
a12d5352 MV |
3591 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3592 | #~ msgstr "អាន, នៅតែមាន %lu ដើម្បីអាន ប៉ុន្តែគ្មានអ្វីនៅសល់" | |
3593 | ||
3594 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3595 | #~ msgstr "សរសេរ, នៅតែមាន %lu ដើម្បីសរសេរ ប៉ុន្តែមិនអាច" | |
3596 | ||
c77d6597 MV |
3597 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3598 | #~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (កញ្ចប់ថ្មី)" | |
3599 | ||
3600 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3601 | #~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (ប្រើកញ្ចប់១)" | |
3602 | ||
3603 | #, fuzzy | |
3604 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3605 | #~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (កំណែឯកសារថ្មី១)" | |
3606 | ||
3607 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3608 | #~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (ប្រើកញ្ចប់២)" | |
3609 | ||
3610 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3611 | #~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (កំណែឯកសារថ្មី១)" | |
3612 | ||
3613 | #, fuzzy | |
3614 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3615 | #~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (កំណែ១ថ្មី)" | |
3616 | ||
3617 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3618 | #~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (ប្រើកញ្ចប់៣)" | |
3619 | ||
3620 | #, fuzzy | |
3621 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3622 | #~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (កំណែឯកសារថ្មី១)" | |
3623 | ||
a12d5352 MV |
3624 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3625 | #~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើងខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (FindPkg)" | |
3626 | ||
c77d6597 MV |
3627 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3628 | #~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើងខណៈពេលកំពុងដំណើរការ%s (ផ្តល់ឯកសារប្រមូលផ្តុំ)" | |
3629 | ||
27b16a2e MV |
3630 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3631 | #~ msgstr "កំហុសខាងក្នុង មិនអាចដាក់ទីតាំងឲ្យសមាជិកបានឡើយ" | |
3632 | ||
b6c6b52f MV |
3633 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3634 | #~ msgstr "E ៖ បញ្ជីអាគុយម៉ង់ពី Acquire::gpgv::Options too long ។ ចេញ ។" | |
3635 | ||
b6c6b52f MV |
3636 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3637 | #~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើងខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (កំណែ២ថ្មី)" | |
3638 | ||
b81dbe40 DK |
3639 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3640 | #~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %u ក្នុងបញ្ជីប្រភព %s (លេខសម្គាល់ក្រុមហ៊ុនលក់)" | |
3641 | ||
0fd68707 MV |
3642 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3643 | #~ msgstr "មិនអាចចូលដំណើរការ keyring ៖ '%s'" | |
3644 | ||
3645 | #, fuzzy | |
3646 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3647 | #~ msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ %s បានឡើយ" | |
3648 | ||
1c5f0d75 | 3649 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3650 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3651 | |
09d057db | 3652 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3653 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3654 | ||
3655 | #, fuzzy | |
3656 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3657 | #~ msgstr "កំហុសដំណើរការថត %s" | |
3658 | ||
6c0bed9d | 3659 | #~ msgid "" |
3660 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3661 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3662 | #~ "that package should be filed." | |
3663 | #~ msgstr "" | |
3664 | #~ "ចាប់តាំងពីអ្នកបានស្នើរប្រតិបត្តិការតែមួយមក វាទំនងហាក់ដូចជា\n" | |
3665 | #~ "កញ្ចប់ដែលមិនអាចដំឡើងបានដោយងាយ ហើយនិងការប្រឆាំងនឹងរបាយការណ៍កំហុស\n" | |
3666 | #~ "កញ្ចប់នោះ គួរតែត្រូវបានបរាជ័យ ។" | |
3667 | ||
ab231908 OS |
3668 | #, fuzzy |
3669 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3670 | #~ msgstr "បន្ទាត់ %d វែងពេក (អតិបរមា %d)" | |
3671 | ||
67f393ab | 3672 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3673 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3674 | #~ msgstr "បន្ទាត់ %d វែងពេក (អតិបរមា %d)" | |
e3cd0f29 | 3675 | |
0e1423ae | 3676 | #, fuzzy |
3677 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3678 | #~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (កំណែឯកសារថ្មី១)" | |
e3cd0f29 | 3679 | |
0e1423ae | 3680 | #, fuzzy |
3681 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3682 | #~ msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងដំណើរការ %s (កំណែឯកសារថ្មី១)" | |
de5a560a | 3683 | |
0e1423ae | 3684 | #, fuzzy |
3685 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3686 | #~ msgstr "បានទុកស្លាក ៖ %s \n" | |
de5a560a | 3687 | |
0e1423ae | 3688 | #, fuzzy |
3689 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3690 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3691 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3692 | #~ msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រមកញ្ចប់ %i លិបិក្រមប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n" |
de5a560a | 3693 | |
0e1423ae | 3694 | #, fuzzy |
3695 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3696 | #~ msgstr "ជ្រើសបានបរាជ័យ" |