]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/de.po
add test for apt show
[apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
1b0dc76c 3# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6b22bea3 4# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
c7371f4b 5# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
6# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
67f393ab 7#
db13bafb 8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
1b0dc76c 11"Project-Id-Version: apt 0.9.2\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
c2622bd6 13"POT-Creation-Date: 2013-12-29 17:01+0100\n"
9b6f263d 14"PO-Revision-Date: 2012-06-27 10:55+0200\n"
fee4fe09 15"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
db13bafb 16"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
89409d33
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
b98891e1 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;>\n"
89409d33 22
ce34af08 23#: cmdline/apt-cache.cc:140
89409d33 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
3d12b5c4 26msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n"
de5a560a 27
ce34af08 28#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
89409d33 31
ce34af08 32#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
3d12b5c4 34msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: "
b81dbe40 35
ce34af08 36#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
89409d33 39
ce34af08 40#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
4948a1ba 43
ce34af08 44#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
89409d33 47
ce34af08 48#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
89409d33 51
ce34af08 52#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " davon fehlend: "
4948a1ba 55
ce34af08 56#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
89409d33 59
ce34af08 60#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
6b22bea3 62msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
89409d33 63
ce34af08 64#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
89409d33 67
ce34af08 68#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
89409d33 71
ce34af08 72#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
6b22bea3 74msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
89409d33 75
ce34af08 76#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
89409d33 79
ce34af08 80#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
89409d33 83
ce34af08 84#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
216a8c89 86msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: "
5c782070 87
ce34af08 88#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
89409d33 91
ce34af08 92#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
89409d33 95
ce34af08
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
97#: apt-private/private-show.cc:52
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
89409d33 101
ce34af08
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
103#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
104#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
105#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
67f393ab 106msgid "No packages found"
107msgstr "Keine Pakete gefunden"
89409d33 108
ce34af08 109#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben"
112
ce34af08 113#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
1b0dc76c
MV
116"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark "
117"showauto«."
27b16a2e 118
ce34af08 119#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
1b0dc76c 122msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden."
b6c6b52f 123
ce34af08 124#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 125msgid "Package files:"
126msgstr "Paketdateien:"
89409d33 127
ce34af08 128#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1b0dc76c
MV
130msgstr ""
131"Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht "
132"möglich"
89409d33 133
67f393ab 134#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 135#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 136msgid "Pinned packages:"
216a8c89 137msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:"
89409d33 138
ce34af08 139#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 140msgid "(not found)"
141msgstr "(nicht gefunden)"
89409d33 142
ce34af08 143#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 144msgid " Installed: "
62fe1480 145msgstr " Installiert: "
89409d33 146
ce34af08 147#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 148msgid " Candidate: "
1b0dc76c 149msgstr " Installationskandidat: "
89409d33 150
ce34af08 151#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
152msgid "(none)"
153msgstr "(keine)"
154
ce34af08 155#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 156msgid " Package pin: "
fee4fe09 157msgstr " Paket-Pinning: "
648bb618 158
67f393ab 159#. Show the priority tables
ce34af08 160#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 161msgid " Version table:"
216a8c89 162msgstr " Versionstabelle:"
648bb618 163
ce34af08 164#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
c2622bd6
MV
165#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
166#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 167#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
6b22bea3 168#, c-format
0e1423ae 169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
fee4fe09 170msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
568dc798 171
ce34af08 172#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
897e3c7b 178"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 180"\n"
181"Commands:\n"
67f393ab 182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
db13bafb 208"Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
fee4fe09 209" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
210" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 211"\n"
1b0dc76c
MV
212"apt-cache ist ein untergeordnetes Werkzeug, um Informationen aus den\n"
213"binären Zwischenspeicher-Dateien von APT abzufragen.\n"
67f393ab 214"\n"
215"Befehle:\n"
1b0dc76c 216" gencaches – Paket- und Quell-Zwischenspeicher erzeugen\n"
216a8c89 217" showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n"
218" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n"
219" stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n"
220" dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n"
3d12b5c4 221" dumpavail – Datei verfügbarer Pakete nach stdout ausgeben\n"
216a8c89 222" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n"
223" search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n"
224" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n"
225" depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
226" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
44307a16 227" pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
216a8c89 228" dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
229" xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
3d12b5c4 230" policy – Policy-Einstellungen ausgeben\n"
67f393ab 231"\n"
232"Optionen:\n"
3d12b5c4 233" -h dieser Hilfe-Text\n"
1b0dc76c
MV
234" -p=? der Paket-Zwischenspeicher\n"
235" -s=? der Quell-Zwischenspeicher\n"
67f393ab 236" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
3d12b5c4 237" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n"
67f393ab 238" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 239" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3d12b5c4 240"Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n"
241"und apt.conf(5).\n"
de5a560a 242
03d7b3cd 243#. }}}
ce34af08 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
245msgid ""
246"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
247"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
248"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
249msgstr ""
250
ce34af08 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 252msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 253msgstr ""
216a8c89 254"Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian "
c622107e 255"5.0.3 Disk 1«"
568dc798 256
ce34af08 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 258msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
259msgstr ""
65dd3fce 260"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
1b0dc76c 261"Eingabetaste (Enter)."
de5a560a 262
ce34af08 263#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
3d12b5c4 264#, c-format
b81dbe40 265msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1b0dc76c 266msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden."
b81dbe40 267
ce34af08 268#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 269msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
216a8c89 270msgstr ""
271"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes."
de5a560a 272
ce34af08 273#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 274msgid "Arguments not in pairs"
275msgstr "Argumente nicht paarweise"
de5a560a 276
ce34af08 277#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 278msgid ""
279"Usage: apt-config [options] command\n"
280"\n"
281"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
282"\n"
283"Commands:\n"
284" shell - Shell mode\n"
285" dump - Show the configuration\n"
286"\n"
287"Options:\n"
288" -h This help text.\n"
289" -c=? Read this configuration file\n"
290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 291msgstr ""
67f393ab 292"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
293"\n"
294"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
295"lesen.\n"
296"\n"
297"Befehle:\n"
298" shell – Shell-Modus\n"
fee4fe09 299" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
67f393ab 300"\n"
301"Optionen:\n"
302" -h Dieser Hilfetext\n"
303" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 304" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 305
5669725a
MV
306#: cmdline/apt-get.cc:244
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
309msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
310
311#: cmdline/apt-get.cc:326
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
314msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
315
316#: cmdline/apt-get.cc:329
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
319msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
320
321#: cmdline/apt-get.cc:366
de5a560a 322#, c-format
ce34af08
MV
323msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
324msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n"
568dc798 325
5669725a
MV
326#: cmdline/apt-get.cc:422
327#, fuzzy, c-format
328msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 329msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
568dc798 330
5669725a 331#: cmdline/apt-get.cc:453
568dc798 332#, c-format
ce34af08
MV
333msgid "Couldn't find package %s"
334msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
568dc798 335
5669725a 336#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
337#, c-format
338msgid "%s set to manually installed.\n"
339msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
568dc798 340
5669725a 341#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
342#, c-format
343msgid "%s set to automatically installed.\n"
344msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n"
568dc798 345
5669725a 346#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
347msgid ""
348"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
349"instead."
350msgstr ""
351"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« "
352"und »apt-mark manual«."
568dc798 353
5669725a 354#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
355msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
356msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt."
568dc798 357
5669725a 358#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
359msgid "Unable to lock the download directory"
360msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
568dc798 361
5669725a 362#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08 363msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
65dd3fce 364msgstr ""
ce34af08
MV
365"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
366"sollen."
3c4a4974 367
5669725a 368#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
67f393ab 369#, c-format
ce34af08
MV
370msgid "Unable to find a source package for %s"
371msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden."
1b5a6222 372
5669725a 373#: cmdline/apt-get.cc:779
ce34af08 374#, c-format
67f393ab 375msgid ""
ce34af08
MV
376"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
377"%s\n"
67f393ab 378msgstr ""
ce34af08
MV
379"HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem "
380"auf:\n"
381"%s\n"
1b5a6222 382
5669725a 383#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 384#, c-format
ce34af08
MV
385msgid ""
386"Please use:\n"
387"bzr branch %s\n"
388"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
389msgstr ""
390"Bitte verwenden Sie:\n"
391"bzr branch %s\n"
392"um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n"
393"für das Paket abzurufen.\n"
3c4a4974 394
5669725a 395#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 396#, c-format
ce34af08
MV
397msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
398msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
568dc798 399
5669725a 400#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 401#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 402#, c-format
ce34af08
MV
403msgid "Couldn't determine free space in %s"
404msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden."
3c4a4974 405
5669725a 406#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 407#, c-format
ce34af08
MV
408msgid "You don't have enough free space in %s"
409msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s."
568dc798 410
ce34af08
MV
411#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
412#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 413#: cmdline/apt-get.cc:883
3d12b5c4 414#, c-format
ce34af08
MV
415msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
416msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
b6c6b52f 417
ce34af08
MV
418#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
419#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 420#: cmdline/apt-get.cc:888
3d12b5c4 421#, c-format
ce34af08
MV
422msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
423msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
b6c6b52f 424
5669725a 425#: cmdline/apt-get.cc:894
b6c6b52f 426#, c-format
ce34af08
MV
427msgid "Fetch source %s\n"
428msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n"
b6c6b52f 429
5669725a 430#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
431msgid "Failed to fetch some archives."
432msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
b6c6b52f 433
5669725a 434#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
435msgid "Download complete and in download only mode"
436msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
b6c6b52f 437
5669725a 438#: cmdline/apt-get.cc:946
b6c6b52f 439#, c-format
ce34af08
MV
440msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
441msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n"
b6c6b52f 442
5669725a 443#: cmdline/apt-get.cc:958
ce34af08
MV
444#, c-format
445msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
446msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
b6c6b52f 447
5669725a 448#: cmdline/apt-get.cc:959
3d12b5c4 449#, c-format
ce34af08
MV
450msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
451msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
b6c6b52f 452
5669725a 453#: cmdline/apt-get.cc:981
b6c6b52f 454#, c-format
ce34af08
MV
455msgid "Build command '%s' failed.\n"
456msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
457
5669725a 458#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
459msgid "Child process failed"
460msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
b6c6b52f 461
5669725a 462#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08
MV
463msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
464msgstr ""
465"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten "
466"überprüft werden sollen."
467
5669725a 468#: cmdline/apt-get.cc:1045
9b6f263d 469#, c-format
ce34af08
MV
470msgid ""
471"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
472"Architectures for setup"
9b6f263d 473msgstr ""
ce34af08
MV
474"Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung "
475"finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures."
3f5a581c 476
5669725a 477#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
9b6f263d 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
480msgstr ""
481"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
3f5a581c 482
5669725a 483#: cmdline/apt-get.cc:1092
3d12b5c4 484#, c-format
ce34af08
MV
485msgid "%s has no build depends.\n"
486msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n"
b6c6b52f 487
5669725a 488#: cmdline/apt-get.cc:1262
b6c6b52f 489#, c-format
ce34af08
MV
490msgid ""
491"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
492"packages"
b6c6b52f 493msgstr ""
ce34af08
MV
494"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-Paketen "
495"nicht erlaubt ist."
b6c6b52f 496
5669725a 497#: cmdline/apt-get.cc:1280
3d12b5c4 498#, c-format
ce34af08
MV
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
501"found"
b6c6b52f 502msgstr ""
ce34af08
MV
503"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
504"gefunden werden kann."
b6c6b52f 505
5669725a 506#: cmdline/apt-get.cc:1303
b6c6b52f 507#, c-format
ce34af08 508msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
b6c6b52f 509msgstr ""
ce34af08
MV
510"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s "
511"ist zu neu."
b6c6b52f 512
5669725a 513#: cmdline/apt-get.cc:1342
b6c6b52f 514#, c-format
ce34af08
MV
515msgid ""
516"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
517"package %s can't satisfy version requirements"
518msgstr ""
519"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da die Version des "
520"Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht "
521"erfüllen kann."
b6c6b52f 522
5669725a 523#: cmdline/apt-get.cc:1348
b6c6b52f 524#, c-format
ce34af08
MV
525msgid ""
526"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
527"version"
528msgstr ""
529"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein "
530"Installationskandidat existiert."
b6c6b52f 531
5669725a 532#: cmdline/apt-get.cc:1371
c3bbfb87 533#, c-format
ce34af08
MV
534msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
535msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
c3bbfb87 536
5669725a 537#: cmdline/apt-get.cc:1386
1b0dc76c 538#, c-format
ce34af08
MV
539msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
540msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
568dc798 541
5669725a 542#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08
MV
543msgid "Failed to process build dependencies"
544msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
568dc798 545
5669725a 546#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
ce34af08
MV
547#, c-format
548msgid "Changelog for %s (%s)"
549msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)"
568dc798 550
c2622bd6 551#: cmdline/apt-get.cc:1582
ce34af08
MV
552msgid "Supported modules:"
553msgstr "Unterstützte Module:"
568dc798 554
c2622bd6 555#: cmdline/apt-get.cc:1623
ce34af08
MV
556msgid ""
557"Usage: apt-get [options] command\n"
558" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
559" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
560"\n"
561"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
562"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
563"and install.\n"
564"\n"
565"Commands:\n"
566" update - Retrieve new lists of packages\n"
567" upgrade - Perform an upgrade\n"
568" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
569" remove - Remove packages\n"
570" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
571" purge - Remove packages and config files\n"
572" source - Download source archives\n"
573" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
574" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
575" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
576" clean - Erase downloaded archive files\n"
577" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
578" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
579" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
580" download - Download the binary package into the current directory\n"
581"\n"
582"Options:\n"
583" -h This help text.\n"
584" -q Loggable output - no progress indicator\n"
585" -qq No output except for errors\n"
586" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
587" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
588" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
589" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
590" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
591" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
592" -b Build the source package after fetching it\n"
593" -V Show verbose version numbers\n"
594" -c=? Read this configuration file\n"
595" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
596"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
597"pages for more information and options.\n"
598" This APT has Super Cow Powers.\n"
599msgstr ""
600"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
601" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
602" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
603"\n"
604"apt-get ist ein einfaches Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
605"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
606"sind update und install.\n"
607"\n"
608"Befehle:\n"
609" update – neue Paketinformationen holen\n"
610" upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
611" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
612"deb)\n"
613" remove – Pakete entfernen\n"
614" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
615"entfernen\n"
616" purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. "
617"Konfigurationsdateien)\n"
618" source – Quellarchive herunterladen\n"
619" build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
620" dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n"
621" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
622" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
623" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
624" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
625" check – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n"
626" changelog – Änderungsprotokoll für das angegebene Paket "
627"herunterladen\n"
628" und anzeigen\n"
629" download – das Binärpaket in das aktuelle Verzeichnis "
630"herunterladen\n"
631"\n"
632"Optionen:\n"
633" -h dieser Hilfetext\n"
634" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
635" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
636" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
637" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
638" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
639" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
640" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
641" -u ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n"
642" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n"
643" -V ausführliche Versionsnummern ausgeben\n"
644" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
645" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
646"Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n"
647"bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n"
648" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
568dc798 649
ce34af08
MV
650#: cmdline/apt-mark.cc:57
651#, c-format
652msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
67f393ab 653msgstr ""
ce34af08 654"Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n"
568dc798 655
ce34af08 656#: cmdline/apt-mark.cc:63
de5a560a 657#, c-format
ce34af08
MV
658msgid "%s was already set to manually installed.\n"
659msgstr "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n"
568dc798 660
ce34af08 661#: cmdline/apt-mark.cc:65
568dc798 662#, c-format
ce34af08
MV
663msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
664msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n"
568dc798 665
ce34af08 666#: cmdline/apt-mark.cc:230
6b22bea3 667#, c-format
ce34af08
MV
668msgid "%s was already set on hold.\n"
669msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n"
568dc798 670
ce34af08 671#: cmdline/apt-mark.cc:232
6b22bea3 672#, c-format
ce34af08
MV
673msgid "%s was already not hold.\n"
674msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n"
568dc798 675
ce34af08 676#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 677#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
5669725a 678#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
568dc798 679#, c-format
ce34af08
MV
680msgid "Waited for %s but it wasn't there"
681msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
568dc798 682
ce34af08 683#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
de5a560a 684#, c-format
ce34af08
MV
685msgid "%s set on hold.\n"
686msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n"
568dc798 687
ce34af08
MV
688#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
689#, c-format
690msgid "Canceled hold on %s.\n"
691msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n"
67f393ab 692
ce34af08
MV
693#: cmdline/apt-mark.cc:334
694msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
695msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?"
568dc798 696
ce34af08 697#: cmdline/apt-mark.cc:381
568dc798 698msgid ""
ce34af08
MV
699"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
700"\n"
701"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
702"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
703"\n"
704"Commands:\n"
705" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
706" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
707"\n"
708"Options:\n"
709" -h This help text.\n"
710" -q Loggable output - no progress indicator\n"
711" -qq No output except for errors\n"
712" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
713" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
714" -c=? Read this configuration file\n"
715" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
716"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
568dc798 717msgstr ""
ce34af08
MV
718"Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
719"\n"
720"apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n"
721"oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können auch\n"
722"aufgelistet werden.\n"
723"\n"
724"Befehle:\n"
725" auto – das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren\n"
726" manual – das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren\n"
727"\n"
728"Optionen:\n"
729" -h dieser Hilfetext\n"
730" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
731" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
732" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
733" -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/schreiben\n"
734" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
735" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
736"Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n"
737"weitergehender Informationen und Optionen."
67f393ab 738
ce34af08
MV
739#: cmdline/apt.cc:71
740msgid ""
741"Usage: apt [options] command\n"
742"\n"
743"CLI for apt.\n"
744"Commands: \n"
745" list - list packages based on package names\n"
746" search - search in package descriptions\n"
747" show - show package details\n"
748"\n"
749" update - update list of available packages\n"
750" install - install packages\n"
751" upgrade - upgrade the systems packages\n"
752"\n"
753" edit-sources - edit the source information file\n"
754msgstr ""
568dc798 755
ce34af08 756#: methods/cdrom.cc:203
568dc798 757#, c-format
ce34af08
MV
758msgid "Unable to read the cdrom database %s"
759msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden."
568dc798 760
ce34af08
MV
761#: methods/cdrom.cc:212
762msgid ""
763"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
764"cannot be used to add new CD-ROMs"
765msgstr ""
766"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
767"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen."
67f393ab 768
ce34af08
MV
769#: methods/cdrom.cc:222
770msgid "Wrong CD-ROM"
771msgstr "Falsche CD-ROM"
67f393ab 772
ce34af08
MV
773#: methods/cdrom.cc:249
774#, c-format
775msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
4948a1ba 776msgstr ""
ce34af08
MV
777"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird "
778"sie noch verwendet."
4948a1ba 779
ce34af08
MV
780#: methods/cdrom.cc:254
781msgid "Disk not found."
782msgstr "Medium nicht gefunden"
67f393ab 783
ce34af08
MV
784#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
785msgid "File not found"
786msgstr "Datei nicht gefunden"
67f393ab 787
ce34af08
MV
788# looks like someone hardcoded English grammar
789#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
790#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
791msgid "Failed to stat"
792msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen"
4948a1ba 793
ce34af08
MV
794#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
795msgid "Failed to set modification time"
796msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden."
797
798#: methods/file.cc:47
799msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
800msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen."
4948a1ba 801
ce34af08
MV
802#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
803#: methods/ftp.cc:173
804msgid "Logging in"
805msgstr "Anmeldung läuft"
568dc798 806
ce34af08
MV
807#: methods/ftp.cc:179
808msgid "Unable to determine the peer name"
809msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden."
a0895a74 810
ce34af08
MV
811#: methods/ftp.cc:184
812msgid "Unable to determine the local name"
813msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden."
8e947fe1 814
ce34af08 815#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
0fd68707 816#, c-format
ce34af08
MV
817msgid "The server refused the connection and said: %s"
818msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s"
0fd68707 819
ce34af08
MV
820#: methods/ftp.cc:221
821#, c-format
822msgid "USER failed, server said: %s"
823msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
568dc798 824
ce34af08
MV
825#: methods/ftp.cc:228
826#, c-format
827msgid "PASS failed, server said: %s"
828msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
568dc798 829
ce34af08 830#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 831msgid ""
ce34af08
MV
832"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
833"is empty."
67f393ab 834msgstr ""
ce34af08
MV
835"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
836"ProxyLogin ist leer."
c3bbfb87 837
ce34af08 838#: methods/ftp.cc:276
c3bbfb87 839#, c-format
ce34af08
MV
840msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
841msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
c3bbfb87 842
ce34af08
MV
843#: methods/ftp.cc:302
844#, c-format
845msgid "TYPE failed, server said: %s"
846msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
c3bbfb87 847
ce34af08
MV
848#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
849msgid "Connection timeout"
850msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
092ae175 851
ce34af08
MV
852#: methods/ftp.cc:346
853msgid "Server closed the connection"
854msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
67f393ab 855
ce34af08
MV
856#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
858msgid "Read error"
859msgstr "Lesefehler"
de5a560a 860
ce34af08
MV
861#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
862msgid "A response overflowed the buffer."
863msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
de5a560a 864
ce34af08
MV
865#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
866msgid "Protocol corruption"
867msgstr "Protokoll beschädigt"
67f393ab 868
ce34af08
MV
869#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
870#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
871#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
872msgid "Write error"
873msgstr "Schreibfehler"
67f393ab 874
ce34af08
MV
875#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
876msgid "Could not create a socket"
877msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden."
67f393ab 878
ce34af08
MV
879#: methods/ftp.cc:708
880msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
881msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden."
67f393ab 882
ce34af08
MV
883#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
884msgid "Failed"
885msgstr "Fehlgeschlagen"
b6c6b52f 886
ce34af08
MV
887#: methods/ftp.cc:714
888msgid "Could not connect passive socket."
889msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
b6c6b52f 890
ce34af08
MV
891#: methods/ftp.cc:731
892msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
27b16a2e 893msgstr ""
ce34af08
MV
894"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
895"gefunden."
67f393ab 896
ce34af08
MV
897#: methods/ftp.cc:745
898msgid "Could not bind a socket"
899msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
67f393ab 900
ce34af08
MV
901#: methods/ftp.cc:749
902msgid "Could not listen on the socket"
903msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
67f393ab 904
ce34af08
MV
905#: methods/ftp.cc:756
906msgid "Could not determine the socket's name"
907msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden."
67f393ab 908
ce34af08
MV
909#: methods/ftp.cc:788
910msgid "Unable to send PORT command"
911msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden."
b81dbe40 912
ce34af08 913#: methods/ftp.cc:798
3f5a581c 914#, c-format
ce34af08
MV
915msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
916msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
3f5a581c 917
ce34af08 918#: methods/ftp.cc:807
897e3c7b 919#, c-format
ce34af08
MV
920msgid "EPRT failed, server said: %s"
921msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
897e3c7b 922
ce34af08
MV
923#: methods/ftp.cc:827
924msgid "Data socket connect timed out"
925msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
568dc798 926
ce34af08
MV
927#: methods/ftp.cc:834
928msgid "Unable to accept connection"
929msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden."
568dc798 930
ce34af08
MV
931#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
932msgid "Problem hashing file"
933msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei"
b6c6b52f 934
ce34af08 935#: methods/ftp.cc:886
3999d158 936#, c-format
ce34af08
MV
937msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
938msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«"
b6c6b52f 939
ce34af08
MV
940#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
941msgid "Data socket timed out"
942msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung"
568dc798 943
ce34af08 944#: methods/ftp.cc:931
3c4a4974 945#, c-format
ce34af08
MV
946msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
947msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«"
3c4a4974 948
ce34af08
MV
949#. Get the files information
950#: methods/ftp.cc:1008
951msgid "Query"
952msgstr "Abfrage"
953
954#: methods/ftp.cc:1120
955msgid "Unable to invoke "
956msgstr "Aufruf nicht möglich: "
957
958#: methods/connect.cc:76
568dc798 959#, c-format
ce34af08
MV
960msgid "Connecting to %s (%s)"
961msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
568dc798 962
ce34af08 963#: methods/connect.cc:87
67f393ab 964#, c-format
ce34af08
MV
965msgid "[IP: %s %s]"
966msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 967
ce34af08 968#: methods/connect.cc:94
67f393ab 969#, c-format
ce34af08
MV
970msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
971msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)."
568dc798 972
ce34af08
MV
973#: methods/connect.cc:100
974#, c-format
975msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
976msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
67f393ab 977
ce34af08 978#: methods/connect.cc:108
568dc798 979#, c-format
ce34af08
MV
980msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
981msgstr ""
982"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
983"Zeitüberschreitung trat auf."
de5a560a 984
ce34af08 985#: methods/connect.cc:126
67f393ab 986#, c-format
ce34af08
MV
987msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
988msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)"
568dc798 989
ce34af08
MV
990#. We say this mainly because the pause here is for the
991#. ssh connection that is still going
992#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
568dc798 993#, c-format
ce34af08
MV
994msgid "Connecting to %s"
995msgstr "Verbindung mit %s"
de5a560a 996
ce34af08 997#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
67f393ab 998#, c-format
ce34af08
MV
999msgid "Could not resolve '%s'"
1000msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden."
de5a560a 1001
ce34af08
MV
1002#: methods/connect.cc:205
1003#, c-format
1004msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1005msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
de5a560a 1006
ce34af08
MV
1007#: methods/connect.cc:209
1008#, fuzzy, c-format
1009msgid "System error resolving '%s:%s'"
1010msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
568dc798 1011
ce34af08 1012#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 1013#, c-format
ce34af08
MV
1014msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1015msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
27b16a2e 1016
ce34af08 1017#: methods/connect.cc:258
568dc798 1018#, c-format
ce34af08
MV
1019msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1020msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
1021
1022#: methods/gpgv.cc:167
1023msgid ""
1024"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
62fe1480 1025msgstr ""
ce34af08
MV
1026"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
1027"jedoch nicht ermittelt werden?!"
67f393ab 1028
ce34af08
MV
1029#: methods/gpgv.cc:171
1030msgid "At least one invalid signature was encountered."
1031msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
568dc798 1032
ce34af08
MV
1033#: methods/gpgv.cc:173
1034msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
27b16a2e 1035msgstr ""
ce34af08
MV
1036"»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv "
1037"installiert?)"
27b16a2e 1038
ce34af08
MV
1039#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1040#: methods/gpgv.cc:179
568dc798
AL
1041#, c-format
1042msgid ""
ce34af08
MV
1043"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1044"authentication?)"
568dc798 1045msgstr ""
568dc798 1046
ce34af08
MV
1047#: methods/gpgv.cc:183
1048msgid "Unknown error executing gpgv"
1049msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
27b16a2e 1050
ce34af08
MV
1051#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1052msgid "The following signatures were invalid:\n"
1053msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
1054
1055#: methods/gpgv.cc:230
de5a560a 1056msgid ""
ce34af08
MV
1057"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1058"available:\n"
568dc798 1059msgstr ""
ce34af08
MV
1060"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
1061"öffentlicher\n"
1062"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
568dc798 1063
ce34af08
MV
1064#: methods/gzip.cc:65
1065msgid "Empty files can't be valid archives"
1066msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein."
1067
1068#: methods/http.cc:519
1069msgid "Error writing to the file"
1070msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
1071
1072#: methods/http.cc:533
1073msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
67f393ab 1074msgstr ""
ce34af08
MV
1075"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
1076"anderen Seite geschlossen."
568dc798 1077
ce34af08
MV
1078#: methods/http.cc:535
1079msgid "Error reading from server"
1080msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
568dc798 1081
ce34af08
MV
1082#: methods/http.cc:571
1083msgid "Error writing to file"
1084msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
568dc798 1085
ce34af08
MV
1086#: methods/http.cc:631
1087msgid "Select failed"
1088msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
568dc798 1089
ce34af08
MV
1090#: methods/http.cc:636
1091msgid "Connection timed out"
1092msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung"
897e3c7b 1093
ce34af08
MV
1094#: methods/http.cc:659
1095msgid "Error writing to output file"
1096msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
568dc798 1097
ce34af08
MV
1098#: methods/server.cc:56
1099msgid "Waiting for headers"
1100msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
568dc798 1101
ce34af08
MV
1102#: methods/server.cc:114
1103msgid "Bad header line"
1104msgstr "Ungültige Kopfzeile"
1105
1106#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1107msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1108msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt."
1109
1110#: methods/server.cc:176
1111msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
db13bafb 1112msgstr ""
ce34af08 1113"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt."
db13bafb 1114
ce34af08
MV
1115#: methods/server.cc:199
1116msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1117msgstr ""
1118"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt."
de5a560a 1119
ce34af08
MV
1120#: methods/server.cc:201
1121msgid "This HTTP server has broken range support"
1122msgstr ""
1123"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
de5a560a 1124
ce34af08
MV
1125#: methods/server.cc:225
1126msgid "Unknown date format"
1127msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
568dc798 1128
ce34af08
MV
1129#: methods/server.cc:490
1130msgid "Bad header data"
1131msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
568dc798 1132
ce34af08
MV
1133#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1134msgid "Connection failed"
1135msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
67f393ab 1136
ce34af08
MV
1137#: methods/server.cc:656
1138msgid "Internal error"
1139msgstr "Interner Fehler"
3f5a581c 1140
ce34af08
MV
1141#: apt-private/private-list.cc:143
1142msgid "Listing"
c77d6597
MV
1143msgstr ""
1144
ce34af08
MV
1145#: apt-private/private-install.cc:93
1146msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1147msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
1148
1149#: apt-private/private-install.cc:102
1150msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1151msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
1152
1153#: apt-private/private-install.cc:121
1154msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1155msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
1156
1157#: apt-private/private-install.cc:159
1158msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1b0dc76c 1159msgstr ""
ce34af08
MV
1160"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
1161"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
27b16a2e 1162
ce34af08
MV
1163#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1164#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1165#: apt-private/private-install.cc:166
1b0dc76c 1166#, c-format
ce34af08
MV
1167msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1168msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
27b16a2e 1169
ce34af08
MV
1170#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1171#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1172#: apt-private/private-install.cc:171
1b0dc76c 1173#, c-format
ce34af08
MV
1174msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1175msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
27b16a2e 1176
ce34af08
MV
1177#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1178#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1179#: apt-private/private-install.cc:178
1b0dc76c 1180#, c-format
ce34af08
MV
1181msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1182msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
27b16a2e 1183
ce34af08
MV
1184#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1185#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1186#: apt-private/private-install.cc:183
1b0dc76c 1187#, c-format
ce34af08
MV
1188msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1189msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
27b16a2e 1190
ce34af08 1191#: apt-private/private-install.cc:211
3f5a581c 1192#, c-format
ce34af08
MV
1193msgid "You don't have enough free space in %s."
1194msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
3f5a581c 1195
ce34af08
MV
1196#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1197msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1198msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
27b16a2e 1199
ce34af08
MV
1200#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1201msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1202msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
27b16a2e 1203
ce34af08
MV
1204#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1205#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1206#: apt-private/private-install.cc:231
1207msgid "Yes, do as I say!"
1208msgstr "Ja, tue was ich sage!"
27b16a2e 1209
ce34af08
MV
1210#: apt-private/private-install.cc:233
1211#, c-format
27b16a2e 1212msgid ""
ce34af08
MV
1213"You are about to do something potentially harmful.\n"
1214"To continue type in the phrase '%s'\n"
1215" ?] "
27b16a2e 1216msgstr ""
ce34af08
MV
1217"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n"
1218"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
1219" ?] "
27b16a2e 1220
ce34af08
MV
1221#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1222msgid "Abort."
1223msgstr "Abbruch."
de5a560a 1224
ce34af08
MV
1225#: apt-private/private-install.cc:254
1226msgid "Do you want to continue?"
1227msgstr "Möchten Sie fortfahren?"
3f5a581c 1228
ce34af08
MV
1229#: apt-private/private-install.cc:324
1230msgid "Some files failed to download"
1231msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden."
3f5a581c 1232
ce34af08
MV
1233#: apt-private/private-install.cc:331
1234msgid ""
1235"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1236"missing?"
3f5a581c 1237msgstr ""
ce34af08
MV
1238"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
1239"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
3f5a581c 1240
ce34af08
MV
1241#: apt-private/private-install.cc:335
1242msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1243msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt."
3f5a581c 1244
ce34af08
MV
1245#: apt-private/private-install.cc:340
1246msgid "Unable to correct missing packages."
1247msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
3f5a581c 1248
ce34af08
MV
1249#: apt-private/private-install.cc:341
1250msgid "Aborting install."
1251msgstr "Installation abgebrochen."
3f5a581c 1252
ce34af08
MV
1253#: apt-private/private-install.cc:377
1254msgid ""
1255"The following package disappeared from your system as\n"
1256"all files have been overwritten by other packages:"
1257msgid_plural ""
1258"The following packages disappeared from your system as\n"
1259"all files have been overwritten by other packages:"
1260msgstr[0] ""
1261"Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n"
1262"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
1263msgstr[1] ""
1264"Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n"
1265"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
3f5a581c 1266
ce34af08
MV
1267#: apt-private/private-install.cc:381
1268msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1269msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
3f5a581c 1270
ce34af08
MV
1271#: apt-private/private-install.cc:402
1272msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1273msgstr ""
1274"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden."
3f5a581c 1275
ce34af08
MV
1276#: apt-private/private-install.cc:510
1277msgid ""
1278"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1279"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1280msgstr ""
1281"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n"
1282"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
1283"über apt."
1284
1285#.
1286#. if (Packages == 1)
1287#. {
1288#. c1out << std::endl;
1289#. c1out <<
1290#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1291#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1292#. "that package should be filed.") << std::endl;
1293#. }
1294#.
1295#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1296msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1297msgstr ""
1298"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
3f5a581c 1299
ce34af08
MV
1300#: apt-private/private-install.cc:517
1301msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1302msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt."
3f5a581c 1303
ce34af08
MV
1304#: apt-private/private-install.cc:524
1305msgid ""
1306"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1307msgid_plural ""
1308"The following packages were automatically installed and are no longer "
1309"required:"
1310msgstr[0] ""
1311"Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr "
1312"benötigt:"
1313msgstr[1] ""
1314"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr "
1315"benötigt:"
3f5a581c 1316
ce34af08 1317#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1318#, c-format
ce34af08
MV
1319msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1320msgid_plural ""
1321"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1322msgstr[0] ""
1323"%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n"
1324msgstr[1] ""
1325"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
3f5a581c 1326
ce34af08
MV
1327#: apt-private/private-install.cc:530
1328msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1329msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1330msgstr[0] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um es zu entfernen."
1331msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
3f5a581c 1332
ce34af08
MV
1333#: apt-private/private-install.cc:624
1334msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1335msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
1336
1337#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1338msgid ""
ce34af08
MV
1339"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1340"solution)."
3f5a581c 1341msgstr ""
ce34af08
MV
1342"Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe "
1343"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
3f5a581c 1344
ce34af08
MV
1345#: apt-private/private-install.cc:639
1346msgid ""
1347"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1348"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1349"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1350"or been moved out of Incoming."
1351msgstr ""
1352"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
1353"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n"
1354"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n"
1355"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
3f5a581c 1356
ce34af08
MV
1357#: apt-private/private-install.cc:660
1358msgid "Broken packages"
1359msgstr "Beschädigte Pakete"
3f5a581c 1360
ce34af08
MV
1361#: apt-private/private-install.cc:713
1362msgid "The following extra packages will be installed:"
1363msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
3f5a581c 1364
ce34af08
MV
1365#: apt-private/private-install.cc:803
1366msgid "Suggested packages:"
1367msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
3f5a581c 1368
ce34af08
MV
1369#: apt-private/private-install.cc:804
1370msgid "Recommended packages:"
1371msgstr "Empfohlene Pakete:"
3f5a581c 1372
ce34af08
MV
1373#: apt-private/private-download.cc:32
1374msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1375msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
3f5a581c 1376
ce34af08
MV
1377#: apt-private/private-download.cc:36
1378msgid "Authentication warning overridden.\n"
1379msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
3f5a581c 1380
ce34af08
MV
1381#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1382msgid "Some packages could not be authenticated"
1383msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden."
3f5a581c 1384
ce34af08
MV
1385#: apt-private/private-download.cc:46
1386msgid "Install these packages without verification?"
1387msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren?"
3f5a581c 1388
ce34af08
MV
1389#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1390#, c-format
1391msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1392msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n"
3f5a581c 1393
ce34af08
MV
1394#: apt-private/private-output.cc:198
1395msgid "installed,upgradable to: "
1396msgstr ""
3f5a581c 1397
ce34af08
MV
1398#: apt-private/private-output.cc:204
1399#, fuzzy
1400msgid "[installed,local]"
1401msgstr " [Installiert]"
1402
1403#: apt-private/private-output.cc:207
1404msgid "[installed,auto-removable]"
3f5a581c 1405msgstr ""
3f5a581c 1406
ce34af08
MV
1407#: apt-private/private-output.cc:209
1408#, fuzzy
1409msgid "[installed,automatic]"
1410msgstr " [Installiert]"
3f5a581c 1411
ce34af08
MV
1412#: apt-private/private-output.cc:211
1413#, fuzzy
1414msgid "[installed]"
1415msgstr " [Installiert]"
3f5a581c 1416
ce34af08
MV
1417#: apt-private/private-output.cc:217
1418msgid "[upgradable from: "
1419msgstr ""
3f5a581c 1420
ce34af08
MV
1421#: apt-private/private-output.cc:223
1422msgid "[residual-config]"
1423msgstr ""
3f5a581c 1424
ce34af08
MV
1425#: apt-private/private-output.cc:314
1426msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1427msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:"
1428
1429#: apt-private/private-output.cc:404
3f5a581c 1430#, c-format
ce34af08
MV
1431msgid "but %s is installed"
1432msgstr "aber %s ist installiert"
3f5a581c 1433
ce34af08 1434#: apt-private/private-output.cc:406
3f5a581c 1435#, c-format
ce34af08
MV
1436msgid "but %s is to be installed"
1437msgstr "aber %s soll installiert werden"
3f5a581c 1438
ce34af08
MV
1439#: apt-private/private-output.cc:413
1440msgid "but it is not installable"
1441msgstr "ist aber nicht installierbar"
3f5a581c 1442
ce34af08
MV
1443#: apt-private/private-output.cc:415
1444msgid "but it is a virtual package"
1445msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
3f5a581c 1446
ce34af08
MV
1447#: apt-private/private-output.cc:418
1448msgid "but it is not installed"
1449msgstr "ist aber nicht installiert"
3f5a581c 1450
ce34af08
MV
1451#: apt-private/private-output.cc:418
1452msgid "but it is not going to be installed"
1453msgstr "soll aber nicht installiert werden"
3f5a581c 1454
ce34af08
MV
1455#: apt-private/private-output.cc:423
1456msgid " or"
1457msgstr " oder"
3f5a581c 1458
ce34af08
MV
1459#: apt-private/private-output.cc:452
1460msgid "The following NEW packages will be installed:"
1461msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
3f5a581c 1462
ce34af08
MV
1463#: apt-private/private-output.cc:478
1464msgid "The following packages will be REMOVED:"
1465msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
3f5a581c 1466
ce34af08
MV
1467#: apt-private/private-output.cc:500
1468msgid "The following packages have been kept back:"
1469msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
3f5a581c 1470
ce34af08
MV
1471#: apt-private/private-output.cc:521
1472msgid "The following packages will be upgraded:"
1473msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
3f5a581c 1474
ce34af08
MV
1475#: apt-private/private-output.cc:542
1476msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1477msgstr ""
1478"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):"
3f5a581c 1479
ce34af08
MV
1480#: apt-private/private-output.cc:562
1481msgid "The following held packages will be changed:"
1482msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:"
1483
1484#: apt-private/private-output.cc:617
3f5a581c 1485#, c-format
ce34af08
MV
1486msgid "%s (due to %s) "
1487msgstr "%s (wegen %s) "
3f5a581c 1488
ce34af08
MV
1489#: apt-private/private-output.cc:625
1490msgid ""
1491"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1492"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1493msgstr ""
1494"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
1495"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
1496
1497#: apt-private/private-output.cc:656
3f5a581c 1498#, c-format
ce34af08
MV
1499msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1500msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
3f5a581c 1501
ce34af08 1502#: apt-private/private-output.cc:660
3f5a581c 1503#, c-format
ce34af08
MV
1504msgid "%lu reinstalled, "
1505msgstr "%lu erneut installiert, "
3f5a581c 1506
ce34af08 1507#: apt-private/private-output.cc:662
3f5a581c 1508#, c-format
ce34af08
MV
1509msgid "%lu downgraded, "
1510msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, "
3f5a581c 1511
ce34af08 1512#: apt-private/private-output.cc:664
3f5a581c 1513#, c-format
ce34af08
MV
1514msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1515msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
3f5a581c 1516
ce34af08 1517#: apt-private/private-output.cc:668
3f5a581c 1518#, c-format
ce34af08
MV
1519msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1520msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
1521
1522#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1523#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1524#. The user has to answer with an input matching the
1525#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1526#: apt-private/private-output.cc:690
1527msgid "[Y/n]"
1528msgstr "[J/n]"
1529
1530#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1531#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1532#. The user has to answer with an input matching the
1533#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1534#: apt-private/private-output.cc:696
1535msgid "[y/N]"
1536msgstr "[j/N]"
de5a560a 1537
ce34af08
MV
1538#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1539#: apt-private/private-output.cc:707
1540msgid "Y"
1541msgstr "J"
de5a560a 1542
ce34af08
MV
1543#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1544#: apt-private/private-output.cc:713
1545msgid "N"
1546msgstr "N"
1f73a3d8 1547
ce34af08 1548#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
3f5a581c 1549#, c-format
ce34af08
MV
1550msgid "Regex compilation error - %s"
1551msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
de5a560a 1552
ce34af08
MV
1553#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1554msgid "Correcting dependencies..."
1555msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..."
8f30b478 1556
ce34af08
MV
1557#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1558msgid " failed."
1559msgstr " fehlgeschlagen."
de5a560a 1560
ce34af08
MV
1561#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1562msgid "Unable to correct dependencies"
1563msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden."
3f5a581c 1564
ce34af08
MV
1565#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1566msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1567msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden."
de5a560a 1568
ce34af08
MV
1569#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1570msgid " Done"
1571msgstr " Fertig"
03d7b3cd 1572
ce34af08
MV
1573#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1574msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1575msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
568dc798 1576
ce34af08
MV
1577#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1578msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1579msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
3f5a581c 1580
ce34af08
MV
1581#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1582msgid "Sorting"
67f393ab 1583msgstr ""
de5a560a 1584
ce34af08
MV
1585#: apt-private/private-update.cc:45
1586msgid "The update command takes no arguments"
1587msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente."
de5a560a 1588
ce34af08
MV
1589#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1590msgid "Calculating upgrade... "
1591msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... "
de5a560a 1592
ce34af08
MV
1593#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1594#, fuzzy
1595msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1596msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt."
de5a560a 1597
ce34af08
MV
1598#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1599msgid "Done"
1600msgstr "Fertig"
de5a560a 1601
ce34af08
MV
1602#: apt-private/private-search.cc:61
1603msgid "Full Text Search"
3f5a581c 1604msgstr ""
de5a560a 1605
ce34af08
MV
1606#: apt-private/private-show.cc:106
1607msgid "not a real package (virtual)"
3f5a581c 1608msgstr ""
dc738e7a 1609
ce34af08
MV
1610#: apt-private/private-main.cc:19
1611msgid ""
1612"NOTE: This is only a simulation!\n"
1613" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1614" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1615" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
3f5a581c 1616msgstr ""
ce34af08
MV
1617"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
1618" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
1619" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
1620" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n"
1621" Status der Sperre nicht darauf!"
dc738e7a 1622
ce34af08
MV
1623#: apt-private/private-sources.cc:41
1624#, fuzzy, c-format
1625msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1626msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
dc738e7a 1627
ce34af08
MV
1628#: apt-private/private-sources.cc:52
1629#, c-format
1630msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1631msgstr ""
dc738e7a 1632
ce34af08
MV
1633#: apt-private/acqprogress.cc:60
1634msgid "Hit "
1635msgstr "OK "
dc738e7a 1636
ce34af08
MV
1637#: apt-private/acqprogress.cc:84
1638msgid "Get:"
1639msgstr "Holen: "
dc738e7a 1640
ce34af08
MV
1641#: apt-private/acqprogress.cc:115
1642msgid "Ign "
1643msgstr "Ign "
dc738e7a 1644
ce34af08
MV
1645#: apt-private/acqprogress.cc:119
1646msgid "Err "
1647msgstr "Fehl "
dc738e7a 1648
ce34af08
MV
1649#: apt-private/acqprogress.cc:140
1650#, c-format
1651msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1652msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n"
dc738e7a 1653
ce34af08
MV
1654#: apt-private/acqprogress.cc:230
1655#, c-format
1656msgid " [Working]"
1657msgstr " [Wird verarbeitet]"
dc738e7a 1658
ce34af08
MV
1659#: apt-private/acqprogress.cc:291
1660#, c-format
1661msgid ""
1662"Media change: please insert the disc labeled\n"
1663" '%s'\n"
1664"in the drive '%s' and press enter\n"
1665msgstr ""
1666"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
1667" »%s«\n"
1668"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
dc738e7a 1669
3f5a581c
MV
1670#. Only warn if there are no sources.list.d.
1671#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1672#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08
MV
1673#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1674#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1675#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1676#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
c7371f4b 1677#, c-format
3f5a581c
MV
1678msgid "Unable to read %s"
1679msgstr "%s kann nicht gelesen werden."
dc738e7a 1680
55732492
DK
1681#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1682#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1683#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1684#: apt-pkg/clean.cc:123
dc738e7a 1685#, c-format
3f5a581c
MV
1686msgid "Unable to change to %s"
1687msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden."
dc738e7a 1688
3f5a581c
MV
1689#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1690#. and provide a config option to define that default
1691#: methods/mirror.cc:280
aacd115e 1692#, c-format
3f5a581c
MV
1693msgid "No mirror file '%s' found "
1694msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
dc738e7a 1695
3f5a581c
MV
1696#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1697#. and provide a config option to define that default
1698#: methods/mirror.cc:287
dc738e7a 1699#, c-format
3f5a581c
MV
1700msgid "Can not read mirror file '%s'"
1701msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
dc738e7a 1702
03d7b3cd
MV
1703#: methods/mirror.cc:315
1704#, fuzzy, c-format
1705msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1706msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
1707
1708#: methods/mirror.cc:445
dc738e7a 1709#, c-format
3f5a581c
MV
1710msgid "[Mirror: %s]"
1711msgstr "[Spiegelserver: %s]"
dc738e7a 1712
3f5a581c 1713#: methods/rred.cc:491
dc738e7a 1714#, c-format
3f5a581c
MV
1715msgid ""
1716"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1717"to be corrupt."
1718msgstr ""
1719"Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf %s "
1720"angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein."
dc738e7a 1721
3f5a581c 1722#: methods/rred.cc:496
dc738e7a 1723#, c-format
3f5a581c
MV
1724msgid ""
1725"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1726"to be corrupt."
1727msgstr ""
1728"Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch nichts "
1729"mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt zu sein."
dc738e7a 1730
3f5a581c
MV
1731#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1732msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1733msgstr ""
1734"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
dc738e7a 1735
55732492 1736#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1737msgid "Connection closed prematurely"
1738msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
dc738e7a 1739
ce34af08 1740#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1741msgid "Bad default setting!"
1742msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
dc738e7a 1743
ce34af08
MV
1744#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1745#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1746msgid "Press enter to continue."
1747msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
67f393ab 1748
ce34af08 1749#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1750msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1751msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
dc738e7a 1752
ce34af08 1753#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1754msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1755msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
dc738e7a 1756
ce34af08 1757#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1758msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1759msgstr ""
1760"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
1761"durch"
dc738e7a 1762
ce34af08 1763#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1764msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1765msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
dc738e7a 1766
ce34af08 1767#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1768msgid ""
1769"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
65dd3fce 1770msgstr ""
55732492
DK
1771"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und "
1772"[I]nstallieren Sie erneut."
dc738e7a 1773
3f5a581c
MV
1774#: dselect/update:30
1775msgid "Merging available information"
1776msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt."
67f393ab 1777
c2622bd6 1778#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
dc738e7a 1779#, c-format
3f5a581c
MV
1780msgid "%s not a valid DEB package."
1781msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
dc738e7a 1782
c2622bd6 1783#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
dc738e7a 1784msgid ""
3f5a581c
MV
1785"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1786"\n"
1787"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1788"from debian packages\n"
1789"\n"
1790"Options:\n"
1791" -h This help text\n"
1792" -t Set the temp dir\n"
1793" -c=? Read this configuration file\n"
1794" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1795msgstr ""
3f5a581c
MV
1796"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
1797"\n"
1798"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
1799"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
1800"\n"
1801"Optionen:\n"
1802" -h Dieser Hilfetext\n"
1803" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
1804" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1805" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1806
c2622bd6 1807#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
dc738e7a 1808#, c-format
3f5a581c
MV
1809msgid "Unable to write to %s"
1810msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
1811
c2622bd6 1812#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1813msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1814msgstr ""
1815"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
dc738e7a 1816
cd45554e 1817#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1818msgid "Package extension list is too long"
1819msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang."
dc738e7a 1820
3f5a581c 1821#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1822#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1823#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
dc738e7a 1824#, c-format
3f5a581c
MV
1825msgid "Error processing directory %s"
1826msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
1827
cd45554e 1828#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1829msgid "Source extension list is too long"
1830msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang."
dc738e7a 1831
cd45554e 1832#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1833msgid "Error writing header to contents file"
1834msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
dc738e7a 1835
cd45554e 1836#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
dc738e7a 1837#, c-format
3f5a581c
MV
1838msgid "Error processing contents %s"
1839msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
dc738e7a 1840
cd45554e 1841#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1842msgid ""
1843"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1844"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1845" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1846" contents path\n"
1847" release path\n"
1848" generate config [groups]\n"
1849" clean config\n"
1850"\n"
1851"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1852"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1853"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1854"\n"
1855"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1856"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1857"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1858"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1859"\n"
1860"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1861"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1862"\n"
1863"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1864"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1865"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1866"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1867"Debian archive:\n"
1868" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1869" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1870"\n"
1871"Options:\n"
1872" -h This help text\n"
1873" --md5 Control MD5 generation\n"
1874" -s=? Source override file\n"
1875" -q Quiet\n"
1876" -d=? Select the optional caching database\n"
1877" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1878" --contents Control contents file generation\n"
1879" -c=? Read this configuration file\n"
1880" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1881msgstr ""
1882"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
1883"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
1884" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
1885" contents Pfad\n"
1886" release Pfad\n"
1887" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
1888" clean Konfigurationsdatei\n"
1889"\n"
1890"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
1891"viele\n"
1892"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
1893"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
1894"\n"
1895"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
1896"Package-\n"
1897"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
1898"MD5-\n"
1899"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
1900"für\n"
1901"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
1902"\n"
1903"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
1904"Baum\n"
1905"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
1906"Override-\n"
1907"Datei für Quellen anzugeben.\n"
1908"\n"
1909"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
1910"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
1911"zeigen\n"
1912"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
1913"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
1914" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1915" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1916"\n"
1917"Optionen:\n"
1918" -h dieser Hilfe-Text\n"
1919" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
1920" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
1921" -q ruhig\n"
1922" -d=? optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n"
1923" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
1924" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
1925" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1926" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
dc738e7a 1927
cd45554e 1928#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1929msgid "No selections matched"
1930msgstr "Keine Auswahl traf zu"
dc738e7a 1931
cd45554e 1932#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
dc738e7a 1933#, c-format
3f5a581c
MV
1934msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1935msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«."
dc738e7a 1936
3f5a581c 1937#: ftparchive/cachedb.cc:47
dc738e7a 1938#, c-format
3f5a581c
MV
1939msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1940msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
dc738e7a 1941
3f5a581c 1942#: ftparchive/cachedb.cc:65
dc738e7a 1943#, c-format
3f5a581c
MV
1944msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1945msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern."
dc738e7a 1946
3f5a581c
MV
1947#: ftparchive/cachedb.cc:76
1948msgid ""
1949"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1950"remove and re-create the database."
1951msgstr ""
1952"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
1953"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
1954"und erstellen Sie sie neu."
1955
1956#: ftparchive/cachedb.cc:81
dc738e7a 1957#, c-format
3f5a581c
MV
1958msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1959msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
dc738e7a 1960
cd45554e
MV
1961#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1962#: apt-inst/extract.cc:209
6b22bea3 1963#, c-format
3f5a581c
MV
1964msgid "Failed to stat %s"
1965msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
1966
1967#: ftparchive/cachedb.cc:249
1968msgid "Archive has no control record"
1969msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz."
1970
1971#: ftparchive/cachedb.cc:490
1972msgid "Unable to get a cursor"
1973msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
dc738e7a 1974
c1b21367 1975#: ftparchive/writer.cc:82
aacd115e 1976#, c-format
3f5a581c
MV
1977msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1978msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n"
dc738e7a 1979
c1b21367 1980#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 1981#, c-format
3f5a581c
MV
1982msgid "W: Unable to stat %s\n"
1983msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n"
dc738e7a 1984
c1b21367 1985#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1986msgid "E: "
1987msgstr "F: "
dc738e7a 1988
c1b21367 1989#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1990msgid "W: "
1991msgstr "W: "
dc738e7a 1992
c1b21367 1993#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1994msgid "E: Errors apply to file "
1995msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
897e3c7b 1996
c1b21367 1997#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
2a8a592d 1998#, c-format
3f5a581c
MV
1999msgid "Failed to resolve %s"
2000msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden."
2a8a592d 2001
c1b21367 2002#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
2003msgid "Tree walking failed"
2004msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
2a8a592d 2005
c1b21367 2006#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
2007#, c-format
2008msgid "Failed to open %s"
2009msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
2a8a592d 2010
c1b21367 2011#: ftparchive/writer.cc:269
3f5a581c
MV
2012#, c-format
2013msgid " DeLink %s [%s]\n"
2014msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 2015
c1b21367 2016#: ftparchive/writer.cc:277
de5a560a 2017#, c-format
3f5a581c
MV
2018msgid "Failed to readlink %s"
2019msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
5c782070 2020
c1b21367 2021#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
2022#, c-format
2023msgid "Failed to unlink %s"
2024msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
5c782070 2025
ce34af08 2026#: ftparchive/writer.cc:289
3f5a581c
MV
2027#, c-format
2028msgid "*** Failed to link %s to %s"
2029msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
5c782070 2030
ce34af08 2031#: ftparchive/writer.cc:299
67f393ab 2032#, c-format
3f5a581c
MV
2033msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2034msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n"
3c4a4974 2035
ce34af08 2036#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
2037msgid "Archive had no package field"
2038msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
5c782070 2039
ce34af08 2040#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
2041#, c-format
2042msgid " %s has no override entry\n"
2043msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
5c782070 2044
ce34af08 2045#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
2046#, c-format
2047msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2048msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
5c782070 2049
ce34af08 2050#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
2051#, c-format
2052msgid " %s has no source override entry\n"
2053msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
5c782070 2054
ce34af08 2055#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
2056#, c-format
2057msgid " %s has no binary override entry either\n"
2058msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
5c782070 2059
3f5a581c
MV
2060#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2061msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2062msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
5c782070 2063
3f5a581c 2064#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
67f393ab 2065#, c-format
3f5a581c
MV
2066msgid "Unable to open %s"
2067msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
5c782070 2068
3f5a581c 2069#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
67f393ab 2070#, c-format
3f5a581c
MV
2071msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2072msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1"
5c782070 2073
3f5a581c 2074#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
67f393ab 2075#, c-format
3f5a581c
MV
2076msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2077msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2"
5c782070 2078
3f5a581c
MV
2079#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2080#, c-format
2081msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2082msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3"
5c782070 2083
3f5a581c 2084#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2085#, c-format
3f5a581c
MV
2086msgid "Failed to read the override file %s"
2087msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
5c782070 2088
3f5a581c 2089#: ftparchive/multicompress.cc:70
5c782070 2090#, c-format
3f5a581c
MV
2091msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2092msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
5c782070 2093
3f5a581c
MV
2094#: ftparchive/multicompress.cc:100
2095#, c-format
2096msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2097msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz."
5c782070 2098
3f5a581c
MV
2099#: ftparchive/multicompress.cc:189
2100msgid "Failed to create FILE*"
2101msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden."
5c782070 2102
3f5a581c
MV
2103#: ftparchive/multicompress.cc:192
2104msgid "Failed to fork"
2105msgstr "Fork fehlgeschlagen"
5c782070 2106
3f5a581c
MV
2107#: ftparchive/multicompress.cc:206
2108msgid "Compress child"
2109msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
5c782070 2110
3f5a581c
MV
2111#: ftparchive/multicompress.cc:229
2112#, c-format
2113msgid "Internal error, failed to create %s"
2114msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden."
5c782070 2115
3f5a581c
MV
2116#: ftparchive/multicompress.cc:304
2117msgid "IO to subprocess/file failed"
2118msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
5c782070 2119
3f5a581c
MV
2120#: ftparchive/multicompress.cc:342
2121msgid "Failed to read while computing MD5"
2122msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
5c782070 2123
3f5a581c
MV
2124#: ftparchive/multicompress.cc:358
2125#, c-format
2126msgid "Problem unlinking %s"
2127msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
5c782070 2128
cd45554e 2129#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2130#, c-format
2131msgid "Failed to rename %s to %s"
2132msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
5c782070 2133
ce34af08 2134#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2135msgid ""
3999d158 2136"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2137"\n"
3999d158 2138"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2139"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2140"\n"
2141"Options:\n"
2142" -h This help text.\n"
2143" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2144" -c=? Read this configuration file\n"
2145" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
65dd3fce 2146msgstr ""
3999d158 2147"Aufruf: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2148"\n"
3999d158 2149"apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n"
3f5a581c
MV
2150"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n"
2151"Fehlersuche oder ähnlichem.\n"
2152"\n"
2153"Optionen:\n"
2154" -h dieser Hilfetext\n"
2155" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
2156" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
2157" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2158
3f5a581c
MV
2159#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2160msgid "Unknown package record!"
2161msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
3c4a4974 2162
3f5a581c
MV
2163#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2164msgid ""
2165"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2166"\n"
2167"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2168"to indicate what kind of file it is.\n"
2169"\n"
2170"Options:\n"
2171" -h This help text\n"
2172" -s Use source file sorting\n"
2173" -c=? Read this configuration file\n"
2174" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2175msgstr ""
2176"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
2177"\n"
2178"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
2179"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
2180"handelt.\n"
2181"\n"
2182"Optionen:\n"
2183" -h Dieser Hilfetext\n"
2184" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
2185" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
2186" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2187
03d7b3cd 2188#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2189msgid "Failed to create pipes"
2190msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden."
3c4a4974 2191
03d7b3cd 2192#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2193msgid "Failed to exec gzip "
2194msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden."
3c4a4974 2195
03d7b3cd 2196#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2197msgid "Corrupted archive"
2198msgstr "Beschädigtes Archiv"
5c782070 2199
03d7b3cd 2200#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2201msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2202msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
5c782070 2203
ce34af08 2204#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
3f5a581c
MV
2205#, c-format
2206msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2207msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
5c782070 2208
3f5a581c
MV
2209#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2210msgid "Invalid archive signature"
2211msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
5c782070 2212
3f5a581c
MV
2213#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2214msgid "Error reading archive member header"
2215msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
5c782070 2216
3f5a581c 2217#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
de5a560a 2218#, c-format
3f5a581c
MV
2219msgid "Invalid archive member header %s"
2220msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
5c782070 2221
3f5a581c
MV
2222#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2223msgid "Invalid archive member header"
2224msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
5c782070 2225
55732492 2226#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2227msgid "Archive is too short"
2228msgstr "Archiv ist zu kurz."
5c782070 2229
55732492 2230#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2231msgid "Failed to read the archive headers"
2232msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden."
5c782070 2233
3f5a581c
MV
2234#: apt-inst/filelist.cc:382
2235msgid "DropNode called on still linked node"
2236msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
2237
2238#: apt-inst/filelist.cc:414
2239msgid "Failed to locate the hash element!"
2240msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
67f393ab 2241
3f5a581c
MV
2242#: apt-inst/filelist.cc:461
2243msgid "Failed to allocate diversion"
2244msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden."
5c782070 2245
3f5a581c
MV
2246#: apt-inst/filelist.cc:466
2247msgid "Internal error in AddDiversion"
2248msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
5c782070 2249
3f5a581c 2250#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2251#, c-format
3f5a581c
MV
2252msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2253msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
5c782070 2254
3f5a581c 2255#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2256#, c-format
3f5a581c
MV
2257msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2258msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
5c782070 2259
3f5a581c 2260#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2261#, c-format
3f5a581c
MV
2262msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2263msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
5c782070 2264
3f5a581c 2265#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
de5a560a 2266#, c-format
3f5a581c
MV
2267msgid "Failed to write file %s"
2268msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
5c782070 2269
3f5a581c 2270#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2271#, c-format
3f5a581c
MV
2272msgid "Failed to close file %s"
2273msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden."
5c782070 2274
cd45554e 2275#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2276#, c-format
3f5a581c
MV
2277msgid "The path %s is too long"
2278msgstr "Der Pfad %s ist zu lang."
8e495088 2279
cd45554e 2280#: apt-inst/extract.cc:125
89409d33 2281#, c-format
3f5a581c
MV
2282msgid "Unpacking %s more than once"
2283msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
89409d33 2284
cd45554e 2285#: apt-inst/extract.cc:135
216a8c89 2286#, c-format
3f5a581c
MV
2287msgid "The directory %s is diverted"
2288msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
8e495088 2289
cd45554e 2290#: apt-inst/extract.cc:145
c622107e 2291#, c-format
3f5a581c
MV
2292msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2293msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
8e495088 2294
cd45554e 2295#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2296msgid "The diversion path is too long"
2297msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang."
67f393ab 2298
cd45554e 2299#: apt-inst/extract.cc:242
8e495088 2300#, c-format
3f5a581c
MV
2301msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2302msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt."
67f393ab 2303
cd45554e 2304#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2305msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2306msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden."
67f393ab 2307
cd45554e 2308#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2309msgid "The path is too long"
2310msgstr "Der Pfad ist zu lang."
67f393ab 2311
cd45554e 2312#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2313#, c-format
2314msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2315msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben."
67f393ab 2316
cd45554e 2317#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2318#, c-format
2319msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2320msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben."
67f393ab 2321
cd45554e 2322#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2323#, c-format
2324msgid "Unable to stat %s"
2325msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich"
67f393ab 2326
3f5a581c 2327#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2328#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2329#, c-format
2330msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2331msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält."
8e495088 2332
ce34af08 2333#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2334#, c-format
2335msgid "Internal error, could not locate member %s"
2336msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
67f393ab 2337
ce34af08 2338#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2339msgid "Unparsable control file"
2340msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
67f393ab 2341
c77d6597 2342#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2343msgid "Can't mmap an empty file"
1b0dc76c 2344msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden."
67f393ab 2345
5caefc91 2346#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3d12b5c4 2347#, c-format
b81dbe40 2348msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1b0dc76c 2349msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden."
b81dbe40 2350
5caefc91 2351#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1b0dc76c 2352#, c-format
c77d6597 2353msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1b0dc76c 2354msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
8e495088 2355
5caefc91 2356#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2357msgid "Unable to close mmap"
1b0dc76c 2358msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden."
b81dbe40 2359
5caefc91 2360#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2361msgid "Unable to synchronize mmap"
1b0dc76c 2362msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden."
b81dbe40 2363
5caefc91 2364#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2365#, c-format
2366msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1b0dc76c 2367msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
c77d6597 2368
5caefc91 2369#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597 2370msgid "Failed to truncate file"
1b0dc76c 2371msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden."
c77d6597 2372
5caefc91 2373#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2374#, c-format
2375msgid ""
4bd60a02 2376"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2377"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2378msgstr ""
216a8c89 2379"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
4bd60a02 2380"Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
08f8455c 2381
5caefc91 2382#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2383#, c-format
2384msgid ""
b6c6b52f
MV
2385"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2386"reached."
2387msgstr ""
3d12b5c4 2388"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits "
2389"erreicht ist."
b6c6b52f 2390
5caefc91 2391#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2392msgid ""
2393"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2394msgstr ""
3d12b5c4 2395"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der "
2396"MMap vom Benutzer deaktiviert ist."
0fd68707 2397
8e947fe1 2398#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2399#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2400#, c-format
2401msgid "%lid %lih %limin %lis"
216a8c89 2402msgstr "%li d %li h %li min %li s"
8e947fe1 2403
2404#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2405#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2406#, c-format
2407msgid "%lih %limin %lis"
216a8c89 2408msgstr "%li h %li min %li s"
8e947fe1 2409
2410#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2411#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2412#, c-format
2413msgid "%limin %lis"
216a8c89 2414msgstr "%li min %li s"
8e947fe1 2415
2416#. s means seconds
ce34af08 2417#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2418#, c-format
2419msgid "%lis"
216a8c89 2420msgstr "%li s"
8e947fe1 2421
ce34af08 2422#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
67f393ab 2423#, c-format
2424msgid "Selection %s not found"
2425msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
89409d33 2426
ce34af08 2427#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
aacd115e 2428#, c-format
67f393ab 2429msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
62fe1480 2430msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
89409d33 2431
ce34af08 2432#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
89409d33 2433#, c-format
67f393ab 2434msgid "Opening configuration file %s"
216a8c89 2435msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
67f393ab 2436
ce34af08 2437#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
89409d33 2438#, c-format
67f393ab 2439msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
65dd3fce 2440msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
89409d33 2441
ce34af08 2442#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
89409d33 2443#, c-format
67f393ab 2444msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
216a8c89 2445msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
89409d33 2446
ce34af08 2447#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
8e495088 2448#, c-format
67f393ab 2449msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
216a8c89 2450msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
89409d33 2451
ce34af08 2452#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
67f393ab 2453#, c-format
2454msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2455msgstr ""
2456"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
de5a560a 2457
ce34af08 2458#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
60852d18 2459#, c-format
67f393ab 2460msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
65dd3fce 2461msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
89409d33 2462
ce34af08 2463#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
89409d33 2464#, c-format
67f393ab 2465msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
62fe1480 2466msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
89409d33 2467
ce34af08 2468#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
89409d33 2469#, c-format
67f393ab 2470msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
62fe1480 2471msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
89409d33 2472
ce34af08 2473#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3d12b5c4 2474#, c-format
b81dbe40
DK
2475msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2476msgstr ""
3d12b5c4 2477"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument"
b81dbe40 2478
ce34af08 2479#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
89409d33 2480#, c-format
67f393ab 2481msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
216a8c89 2482msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
89409d33 2483
c77d6597 2484#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
8e495088 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "%c%s... Error!"
2487msgstr "%c%s... Fehler!"
89409d33 2488
c77d6597 2489#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
8e495088 2490#, c-format
67f393ab 2491msgid "%c%s... Done"
2492msgstr "%c%s... Fertig"
89409d33 2493
1f73a3d8 2494#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2495msgid "..."
2496msgstr ""
2497
2498#. Print the spinner
2499#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2500#, fuzzy, c-format
2501msgid "%c%s... %u%%"
2502msgstr "%c%s... Fertig"
2503
ce34af08 2504#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
8e495088 2505#, c-format
67f393ab 2506msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1b0dc76c 2507msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
89409d33 2508
ce34af08
MV
2509#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2510#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
67f393ab 2511#, c-format
2512msgid "Command line option %s is not understood"
1b0dc76c 2513msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden."
89409d33 2514
ce34af08 2515#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
67f393ab 2516#, c-format
2517msgid "Command line option %s is not boolean"
1b0dc76c 2518msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch."
89409d33 2519
ce34af08 2520#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2521#, c-format
2522msgid "Option %s requires an argument."
2523msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
89409d33 2524
ce34af08 2525#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
8e495088 2526#, c-format
67f393ab 2527msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
216a8c89 2528msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
89409d33 2529
ce34af08 2530#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2531#, c-format
2532msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1b0dc76c 2533msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«."
89409d33 2534
ce34af08 2535#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
67f393ab 2536#, c-format
2537msgid "Option '%s' is too long"
1b0dc76c 2538msgstr "Option »%s« ist zu lang."
89409d33 2539
67f393ab 2540# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
ce34af08 2541#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2542#, c-format
2543msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
62fe1480 2544msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
de5a560a 2545
ce34af08 2546#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2547#, c-format
2548msgid "Invalid operation %s"
216a8c89 2549msgstr "Ungültige Operation %s"
de5a560a 2550
c77d6597 2551#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2552#, c-format
2553msgid "Unable to stat the mount point %s"
1b0dc76c 2554msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich."
89409d33 2555
55732492 2556#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2557msgid "Failed to stat the cdrom"
1b0dc76c 2558msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
8e495088 2559
ce34af08 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2561#, c-format
2562msgid "Problem closing the gzip file %s"
2563msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s"
2564
ce34af08 2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
8e495088 2566#, c-format
67f393ab 2567msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1b0dc76c 2568msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet."
de5a560a 2569
ce34af08 2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2571#, c-format
2572msgid "Could not open lock file %s"
1b0dc76c 2573msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden."
8e495088 2574
ce34af08 2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
8e495088 2576#, c-format
67f393ab 2577msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1b0dc76c 2578msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet."
8e495088 2579
ce34af08 2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
8e495088 2581#, c-format
67f393ab 2582msgid "Could not get lock %s"
216a8c89 2583msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
8e495088 2584
ce34af08 2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2586#, c-format
2587msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3f5a581c 2588msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist."
c3bbfb87 2589
ce34af08 2590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2591#, c-format
2592msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2593msgstr ""
1b0dc76c 2594"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist."
897e3c7b 2595
ce34af08 2596#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2597#, c-format
2598msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2599msgstr ""
3f5a581c
MV
2600"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-"
2601"Erweiterung hat."
897e3c7b 2602
ce34af08 2603#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2604#, c-format
2605msgid ""
2606"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2607msgstr ""
1b0dc76c
MV
2608"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige "
2609"Dateinamen-Erweiterung hat."
897e3c7b 2610
ce34af08 2611#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2612#, c-format
2613msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
65dd3fce 2614msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
8e495088 2615
ce34af08 2616#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
65dd3fce 2617#, c-format
09d057db 2618msgid "Sub-process %s received signal %u."
216a8c89 2619msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen."
09d057db 2620
c2622bd6 2621#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2622#, c-format
2623msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
65dd3fce 2624msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
89409d33 2625
c2622bd6 2626#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2627#, c-format
2628msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
65dd3fce 2629msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
89409d33 2630
ce34af08 2631#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2632#, c-format
2633msgid "Could not open file %s"
1b0dc76c 2634msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
89409d33 2635
ce34af08 2636#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
3d12b5c4 2637#, c-format
b6c6b52f 2638msgid "Could not open file descriptor %d"
1b0dc76c 2639msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden."
b6c6b52f 2640
ce34af08 2641#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2642msgid "Failed to create subprocess IPC"
2643msgstr ""
1b0dc76c 2644"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
c77d6597 2645
ce34af08 2646#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2647msgid "Failed to exec compressor "
2648msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer "
2649
ce34af08 2650#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
1b0dc76c 2651#, c-format
c77d6597 2652msgid "read, still have %llu to read but none left"
1b0dc76c
MV
2653msgstr ""
2654"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig."
89409d33 2655
ce34af08 2656#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
1b0dc76c 2657#, c-format
c77d6597 2658msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
65dd3fce 2659msgstr ""
1b0dc76c
MV
2660"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch "
2661"nicht möglich."
89409d33 2662
ce34af08 2663#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
3d12b5c4 2664#, c-format
b6c6b52f 2665msgid "Problem closing the file %s"
3d12b5c4 2666msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s"
b6c6b52f 2667
ce34af08 2668#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
3d12b5c4 2669#, c-format
b6c6b52f 2670msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3d12b5c4 2671msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
b6c6b52f 2672
ce34af08 2673#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
3d12b5c4 2674#, c-format
b6c6b52f 2675msgid "Problem unlinking the file %s"
3d12b5c4 2676msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s"
89409d33 2677
ce34af08 2678#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2679msgid "Problem syncing the file"
3d12b5c4 2680msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei"
89409d33 2681
c1b21367 2682#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2683#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2684#, c-format
2685msgid "No keyring installed in %s."
2686msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert"
2687
c77d6597 2688#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2689msgid "Empty package cache"
c79cb79f 2690msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher"
89409d33 2691
c77d6597 2692#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2693msgid "The package cache file is corrupted"
1b0dc76c 2694msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt."
89409d33 2695
c77d6597 2696#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2697msgid "The package cache file is an incompatible version"
c79cb79f 2698msgstr ""
1b0dc76c 2699"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor."
89409d33 2700
c77d6597 2701#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2702msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1b0dc76c 2703msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein."
c77d6597
MV
2704
2705#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2706#, c-format
67f393ab 2707msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1b0dc76c 2708msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt."
89409d33 2709
c77d6597 2710#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2711msgid "The package cache was built for a different architecture"
1b0dc76c 2712msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut."
89409d33 2713
cd45554e 2714#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2715msgid "Depends"
216a8c89 2716msgstr "Hängt ab von"
4948a1ba 2717
cd45554e 2718#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2719msgid "PreDepends"
216a8c89 2720msgstr "Hängt ab von (vorher)"
89409d33 2721
cd45554e 2722#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2723msgid "Suggests"
2724msgstr "Schlägt vor"
89409d33 2725
cd45554e 2726#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2727msgid "Recommends"
2728msgstr "Empfiehlt"
89409d33 2729
cd45554e 2730#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2731msgid "Conflicts"
216a8c89 2732msgstr "Kollidiert mit"
89409d33 2733
cd45554e 2734#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2735msgid "Replaces"
2736msgstr "Ersetzt"
89409d33 2737
cd45554e 2738#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2739msgid "Obsoletes"
c79cb79f 2740msgstr "Löst ab"
8e495088 2741
cd45554e 2742#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2743msgid "Breaks"
c79cb79f 2744msgstr "Beschädigt"
8e495088 2745
cd45554e 2746#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
db13bafb 2747msgid "Enhances"
1d3235a8 2748msgstr "Wertet auf"
db13bafb 2749
cd45554e 2750#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2751msgid "important"
2752msgstr "wichtig"
8e495088 2753
cd45554e 2754#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2755msgid "required"
2756msgstr "erforderlich"
4948a1ba 2757
cd45554e 2758#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2759msgid "standard"
2760msgstr "standard"
4948a1ba 2761
cd45554e 2762#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2763msgid "optional"
2764msgstr "optional"
4948a1ba 2765
cd45554e 2766#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2767msgid "extra"
2768msgstr "extra"
8e495088 2769
c77d6597 2770#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2771msgid "Building dependency tree"
1b0dc76c 2772msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut."
8e495088 2773
c77d6597 2774#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2775msgid "Candidate versions"
1b0dc76c 2776msgstr "Installationskandidat-Versionen"
8e495088 2777
c77d6597 2778#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2779msgid "Dependency generation"
216a8c89 2780msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
8e495088 2781
c77d6597 2782#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2783msgid "Reading state information"
1b0dc76c 2784msgstr "Statusinformationen werden eingelesen."
8e495088 2785
c77d6597 2786#: apt-pkg/depcache.cc:244
6b22bea3 2787#, c-format
67f393ab 2788msgid "Failed to open StateFile %s"
1b0dc76c 2789msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden."
8e495088 2790
c77d6597 2791#: apt-pkg/depcache.cc:250
6b22bea3 2792#, c-format
67f393ab 2793msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1b0dc76c 2794msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden."
de5a560a 2795
ce34af08 2796#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2797#, c-format
2798msgid "Unable to parse package file %s (1)"
1b0dc76c 2799msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)."
8e495088 2800
ce34af08 2801#: apt-pkg/tagfile.cc:231
8e495088 2802#, c-format
67f393ab 2803msgid "Unable to parse package file %s (2)"
1b0dc76c 2804msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)."
8e495088 2805
c77d6597 2806#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
3d12b5c4 2807#, c-format
b81dbe40 2808msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3d12b5c4 2809msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)"
b81dbe40 2810
c77d6597 2811#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
3d12b5c4 2812#, c-format
b81dbe40 2813msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3d12b5c4 2814msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)"
b81dbe40 2815
c77d6597 2816#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
3d12b5c4 2817#, c-format
b81dbe40 2818msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3d12b5c4 2819msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)"
b81dbe40 2820
c77d6597 2821#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
3d12b5c4 2822#, c-format
b81dbe40 2823msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3d12b5c4 2824msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)"
b81dbe40 2825
c77d6597 2826#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
3d12b5c4 2827#, c-format
b81dbe40 2828msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3d12b5c4 2829msgstr ""
2830"Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)"
b81dbe40 2831
c77d6597 2832#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
8e495088 2833#, c-format
67f393ab 2834msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
62fe1480 2835msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
8e495088 2836
c77d6597 2837#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
8e495088 2838#, c-format
67f393ab 2839msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
62fe1480 2840msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
8e495088 2841
c77d6597 2842#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
c7371f4b 2843#, c-format
67f393ab 2844msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
62fe1480 2845msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
8e495088 2846
c77d6597 2847#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
8e495088 2848#, c-format
67f393ab 2849msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
62fe1480 2850msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
8e495088 2851
c77d6597 2852#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
8e495088 2853#, c-format
67f393ab 2854msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
62fe1480 2855msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
8e495088 2856
c77d6597 2857#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
67f393ab 2858#, c-format
2859msgid "Opening %s"
1b0dc76c 2860msgstr "%s wird geöffnet."
8e495088 2861
5caefc91 2862#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2863#, c-format
2864msgid "Line %u too long in source list %s."
216a8c89 2865msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
de5a560a 2866
cd45554e 2867#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
8e495088 2868#, c-format
67f393ab 2869msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
62fe1480 2870msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
8e495088 2871
cd45554e 2872#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2873#, c-format
2874msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1b0dc76c 2875msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
8e495088 2876
ce34af08 2877#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2878#, c-format
2879msgid ""
be2db981 2880"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2881"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2882msgstr ""
b6c6b52f
MV
2883"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt."
2884"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
a0895a74 2885
ce34af08 2886#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
1b0dc76c 2887#, c-format
c77d6597 2888msgid "Could not configure '%s'. "
1b0dc76c 2889msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. "
c77d6597 2890
ce34af08 2891#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
8e495088 2892#, c-format
67f393ab 2893msgid ""
2894"This installation run will require temporarily removing the essential "
2895"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2896"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2897msgstr ""
2898"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
2899"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
2900"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
2901"die Option APT::Force-LoopBreak."
8e495088 2902
c77d6597 2903#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2904#, c-format
2905msgid "Index file type '%s' is not supported"
1b0dc76c 2906msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt."
8e495088 2907
5caefc91 2908#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2909#, c-format
2910msgid ""
2911"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2912msgstr ""
65dd3fce 2913"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
2914"gefunden werden."
3c4a4974 2915
ce34af08 2916#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2917msgid ""
67f393ab 2918"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2919"held packages."
de5a560a 2920msgstr ""
216a8c89 2921"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
c79cb79f 2922"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein."
802442e3 2923
ce34af08 2924#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2925msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
65dd3fce 2926msgstr ""
c79cb79f 2927"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte "
2928"Pakete."
8e495088 2929
03d7b3cd 2930#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
3d12b5c4 2931#, c-format
b81dbe40 2932msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2933msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
8e495088 2934
c77d6597 2935#: apt-pkg/acquire.cc:85
3d12b5c4 2936#, c-format
b81dbe40 2937msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2938msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
3c4a4974 2939
c77d6597 2940#: apt-pkg/acquire.cc:93
3d12b5c4 2941#, c-format
b81dbe40 2942msgid "Unable to lock directory %s"
1b0dc76c 2943msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden."
b81dbe40 2944
67f393ab 2945#. only show the ETA if it makes sense
2946#. two days
3f5a581c 2947#: apt-pkg/acquire.cc:893
8e495088 2948#, c-format
67f393ab 2949msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
65dd3fce 2950msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
8e495088 2951
3f5a581c 2952#: apt-pkg/acquire.cc:895
8e495088 2953#, c-format
67f393ab 2954msgid "Retrieving file %li of %li"
65dd3fce 2955msgstr "Holen der Datei %li von %li"
8e495088 2956
c77d6597 2957#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2958#, c-format
67f393ab 2959msgid "The method driver %s could not be found."
2960msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
8e495088 2961
c77d6597 2962#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
8e495088 2963#, c-format
67f393ab 2964msgid "Method %s did not start correctly"
1b0dc76c 2965msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet."
8e495088 2966
97844726 2967#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2968#, c-format
2969msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2970msgstr ""
b6c6b52f
MV
2971"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und "
2972"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)."
5c782070 2973
ce34af08 2974#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2975#, c-format
2976msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1b0dc76c 2977msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt."
89409d33 2978
ce34af08 2979#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2980msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
216a8c89 2981msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
67f393ab 2982
3f5a581c 2983#: apt-pkg/clean.cc:57
89409d33 2984#, c-format
67f393ab 2985msgid "Unable to stat %s."
1b0dc76c 2986msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich"
67f393ab 2987
c77d6597 2988#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2989msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
de5a560a 2990msgstr ""
65dd3fce 2991"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
1b0dc76c 2992"eintragen."
89409d33 2993
c77d6597 2994#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2995msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2996msgstr ""
c6800ad0 2997"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
67f393ab 2998"werden."
89409d33 2999
c77d6597 3000#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 3001msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1b0dc76c 3002msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
67f393ab 3003
c77d6597 3004#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
3005msgid "The list of sources could not be read."
3006msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
3007
5caefc91 3008#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
3009#, c-format
3010msgid ""
3011"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3012"available in the sources"
3013msgstr ""
1b0dc76c
MV
3014"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine "
3015"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist."
27b16a2e 3016
c2622bd6 3017#: apt-pkg/policy.cc:414
65dd3fce 3018#, c-format
09d057db 3019msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
216a8c89 3020msgstr ""
3021"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
67f393ab 3022
c2622bd6 3023#: apt-pkg/policy.cc:436
de5a560a 3024#, c-format
67f393ab 3025msgid "Did not understand pin type %s"
1b0dc76c 3026msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden."
4948a1ba 3027
c2622bd6 3028#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 3029msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3030msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
3031
5caefc91 3032#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 3033msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1b0dc76c 3034msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem."
67f393ab 3035
c77d6597
MV
3036#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3037#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 3038#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
3039#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3040#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3041#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3042#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3043#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3044#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3045#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3046#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
1b0dc76c 3047#, c-format
c77d6597 3048msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1b0dc76c 3049msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)"
de5a560a 3050
5caefc91 3051#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3052msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
89409d33 3053msgstr ""
216a8c89 3054"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
3055"APT-Version umgehen kann."
89409d33 3056
5caefc91 3057#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3058msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
89409d33 3059msgstr ""
216a8c89 3060"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
3061"APT-Version umgehen kann."
89409d33 3062
5caefc91 3063#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3064msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
de5a560a 3065msgstr ""
08f8455c 3066"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
216a8c89 3067"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 3068
5caefc91 3069#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3070msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
dc738e7a 3071msgstr ""
08f8455c 3072"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
216a8c89 3073"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 3074
03d7b3cd 3075#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 3076#, c-format
3077msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3078msgstr ""
1b0dc76c 3079"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden."
89409d33 3080
03d7b3cd 3081#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
89409d33 3082#, c-format
67f393ab 3083msgid "Couldn't stat source package list %s"
1b0dc76c 3084msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden"
67f393ab 3085
03d7b3cd
MV
3086#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3087#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3088msgid "Reading package lists"
3089msgstr "Paketlisten werden gelesen"
3090
03d7b3cd 3091#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3092msgid "Collecting File Provides"
216a8c89 3093msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
89409d33 3094
03d7b3cd 3095#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3096msgid "IO Error saving source cache"
1b0dc76c 3097msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers"
67f393ab 3098
c77d6597 3099#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3100#, c-format
67f393ab 3101msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3102msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3103
ce34af08 3104#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3105msgid "Hash Sum mismatch"
fee4fe09 3106msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
0e1423ae 3107
ce34af08
MV
3108#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3109msgid "Size mismatch"
3110msgstr "Größe stimmt nicht überein"
3111
3112#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3113#, fuzzy
3114msgid "Invalid file format"
3115msgstr "Ungültige Operation %s"
3116
3117#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
897e3c7b 3118#, c-format
3119msgid ""
3120"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3121"or malformed file)"
3122msgstr ""
1b0dc76c
MV
3123"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden "
3124"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)."
897e3c7b 3125
ce34af08 3126#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
1b0dc76c 3127#, c-format
897e3c7b 3128msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
1b0dc76c 3129msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden."
897e3c7b 3130
ce34af08 3131#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
67f393ab 3132msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3133msgstr ""
3134"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
bcc753b7 3135
ce34af08 3136#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
b6c6b52f 3137#, c-format
27b16a2e
MV
3138msgid ""
3139"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3140"repository will not be applied."
3141msgstr ""
3f5a581c
MV
3142"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für "
3143"dieses Depot werden nicht angewendet."
b6c6b52f 3144
ce34af08 3145#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
b6c6b52f
MV
3146#, c-format
3147msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3d12b5c4 3148msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)"
b6c6b52f 3149
ce34af08 3150#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
b6c6b52f
MV
3151#, c-format
3152msgid ""
b5595da9 3153"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3154"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3155msgstr ""
3d12b5c4 3156"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository "
3157"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. "
3158"GPG-Fehler: %s: %s\n"
b6c6b52f 3159
27b16a2e 3160#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
ce34af08 3161#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
b6c6b52f
MV
3162#, c-format
3163msgid "GPG error: %s: %s"
3d12b5c4 3164msgstr "GPG-Fehler: %s: %s"
b6c6b52f 3165
ce34af08 3166#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
67f393ab 3167#, c-format
8e495088 3168msgid ""
67f393ab 3169"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3170"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e495088 3171msgstr ""
65dd3fce 3172"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
3f5a581c
MV
3173"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender "
3174"Architektur)."
89409d33 3175
ce34af08 3176#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
67f393ab 3177#, c-format
ce34af08 3178msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
8e495088 3179msgstr ""
ce34af08
MV
3180"Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« "
3181"herunterzuladen."
89409d33 3182
ce34af08 3183#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
67f393ab 3184#, c-format
8e495088 3185msgid ""
67f393ab 3186"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
89409d33 3187msgstr ""
62fe1480 3188"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
1b5a6222 3189
ce34af08 3190#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
65dd3fce 3191#, c-format
09d057db 3192msgid "Unable to parse Release file %s"
1b0dc76c 3193msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden."
09d057db 3194
ce34af08 3195#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
65dd3fce 3196#, c-format
09d057db 3197msgid "No sections in Release file %s"
216a8c89 3198msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
09d057db 3199
c1b21367 3200#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3201#, c-format
3202msgid "No Hash entry in Release file %s"
65dd3fce 3203msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
09d057db 3204
c1b21367 3205#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3d12b5c4 3206#, c-format
b6c6b52f 3207msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3d12b5c4 3208msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s"
b6c6b52f 3209
c1b21367 3210#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3d12b5c4 3211#, c-format
b6c6b52f 3212msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3d12b5c4 3213msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s"
b6c6b52f 3214
c77d6597 3215#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3216#, c-format
3217msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
1b0dc76c 3218msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck."
de5a560a 3219
5caefc91 3220#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3221#, c-format
3222msgid ""
3223"Using CD-ROM mount point %s\n"
3224"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3225msgstr ""
216a8c89 3226"Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
1b0dc76c 3227"CD-ROM wird eingebunden.\n"
de5a560a 3228
5caefc91 3229#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3230msgid "Identifying.. "
65dd3fce 3231msgstr "Identifizieren ... "
1b5a6222 3232
5caefc91 3233#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3234#, c-format
3235msgid "Stored label: %s\n"
6b22bea3 3236msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
1b5a6222 3237
03d7b3cd 3238#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3239msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
216a8c89 3240msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
0e1423ae 3241
5caefc91 3242#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3243#, c-format
67f393ab 3244msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
216a8c89 3245msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
39f4df79 3246
5caefc91 3247#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3248msgid "Unmounting CD-ROM\n"
216a8c89 3249msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n"
1b5a6222 3250
5caefc91 3251#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3252msgid "Waiting for disc...\n"
216a8c89 3253msgstr "Warten auf Medium ...\n"
1b5a6222 3254
5caefc91 3255#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3256msgid "Mounting CD-ROM...\n"
216a8c89 3257msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
1b5a6222 3258
5caefc91 3259#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3260msgid "Scanning disc for index files..\n"
216a8c89 3261msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
f9ac6f71 3262
5caefc91 3263#: apt-pkg/cdrom.cc:744
6b22bea3 3264#, c-format
67f393ab 3265msgid ""
b6c6b52f
MV
3266"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3267"%zu signatures\n"
6b22bea3 3268msgstr ""
65dd3fce 3269"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
3270"Signaturen gefunden\n"
1b5a6222 3271
5caefc91 3272#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3273msgid ""
3274"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3275"wrong architecture?"
3276msgstr ""
65dd3fce 3277"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
216a8c89 3278"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?"
09d057db 3279
5caefc91 3280#: apt-pkg/cdrom.cc:782
6b22bea3 3281#, c-format
67f393ab 3282msgid "Found label '%s'\n"
65dd3fce 3283msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
1b5a6222 3284
5caefc91 3285#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3286msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3287msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
1b5a6222 3288
5caefc91 3289#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3290#, c-format
67f393ab 3291msgid ""
3292"This disc is called: \n"
3293"'%s'\n"
3294msgstr ""
216a8c89 3295"Dieses Medium heißt: \n"
62fe1480 3296"»%s«\n"
1b5a6222 3297
5caefc91 3298#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3299msgid "Copying package lists..."
216a8c89 3300msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
1b5a6222 3301
03d7b3cd 3302#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3303msgid "Writing new source list\n"
65dd3fce 3304msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
1b5a6222 3305
03d7b3cd 3306#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3307msgid "Source list entries for this disc are:\n"
216a8c89 3308msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n"
1b5a6222 3309
55732492 3310#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1b5a6222 3311#, c-format
67f393ab 3312msgid "Wrote %i records.\n"
3313msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
1b5a6222 3314
55732492 3315#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1b5a6222 3316#, c-format
67f393ab 3317msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3318msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3319
55732492 3320#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
1b5a6222 3321#, c-format
67f393ab 3322msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3323msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3324
55732492 3325#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
c7371f4b 3326#, c-format
67f393ab 3327msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 3328msgstr ""
67f393ab 3329"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
3330"geschrieben.\n"
3c4a4974 3331
5caefc91 3332#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3333#, c-format
3334msgid "Can't find authentication record for: %s"
216a8c89 3335msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
1c5f0d75 3336
5caefc91 3337#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
216a8c89 3338#, c-format
1c5f0d75 3339msgid "Hash mismatch for: %s"
216a8c89 3340msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
1c5f0d75 3341
ce34af08 3342#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3343#, c-format
3344msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1b0dc76c 3345msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3346
ce34af08 3347#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3348#, c-format
3349msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1b0dc76c 3350msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3351
ce34af08 3352#: apt-pkg/cacheset.cc:581
3d12b5c4 3353#, c-format
2a8a592d 3354msgid "Couldn't find task '%s'"
1b0dc76c 3355msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3356
ce34af08 3357#: apt-pkg/cacheset.cc:587
3d12b5c4 3358#, c-format
2a8a592d 3359msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
1b0dc76c 3360msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
2a8a592d 3361
ce34af08 3362#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3363#, c-format
edc0ef10 3364msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3365msgstr ""
3d12b5c4 3366"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein "
1b0dc76c 3367"virtuell ist."
2a8a592d 3368
ce34af08 3369#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3370#, c-format
3371msgid ""
3372"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3373"neither of them"
3374msgstr ""
3d12b5c4 3375"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von "
1b0dc76c 3376"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren."
2a8a592d 3377
ce34af08 3378#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3379#, c-format
3380msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3381msgstr ""
3d12b5c4 3382"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein "
1b0dc76c 3383"virtuell ist."
2a8a592d 3384
ce34af08 3385#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3386#, c-format
3387msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3388msgstr ""
3d12b5c4 3389"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein "
1b0dc76c 3390"solcher existiert."
2a8a592d 3391
ce34af08 3392#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3393#, c-format
3394msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3395msgstr ""
3d12b5c4 3396"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es "
1b0dc76c 3397"nicht installiert ist."
2a8a592d 3398
c77d6597
MV
3399#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3400msgid "Send scenario to solver"
1b0dc76c 3401msgstr "Szenario an Problemlöser senden"
c77d6597 3402
3f5a581c 3403#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3404msgid "Send request to solver"
1b0dc76c 3405msgstr "Anfrage an Problemlöser senden"
c77d6597 3406
5caefc91 3407#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3408msgid "Prepare for receiving solution"
1b0dc76c 3409msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten"
c77d6597 3410
5caefc91 3411#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3412msgid "External solver failed without a proper error message"
3413msgstr ""
3f5a581c 3414"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen."
c77d6597 3415
1f73a3d8 3416#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3417msgid "Execute external solver"
1b0dc76c 3418msgstr "Externen Problemlöser ausführen"
c77d6597 3419
c2622bd6 3420#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3421#, c-format
3422msgid "Progress: [%3i%%]"
3423msgstr ""
3424
c2622bd6 3425#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3426msgid "Running dpkg"
3427msgstr "Ausführen von dpkg"
3428
3429#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3430msgid ""
3431"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3432"used instead."
3433msgstr ""
3434"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden "
3435"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
3436
5669725a 3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3438#, c-format
3439msgid "Installing %s"
1b0dc76c 3440msgstr "%s wird installiert."
08f8455c 3441
5669725a 3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3443#, c-format
3444msgid "Configuring %s"
1b0dc76c 3445msgstr "%s wird konfiguriert."
08f8455c 3446
5669725a 3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3448#, c-format
3449msgid "Removing %s"
1b0dc76c 3450msgstr "%s wird entfernt."
08f8455c 3451
5669725a 3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
216a8c89 3453#, c-format
1c5f0d75 3454msgid "Completely removing %s"
1b0dc76c 3455msgstr "%s wird vollständig entfernt."
1c5f0d75 3456
5669725a 3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3458#, c-format
3459msgid "Noting disappearance of %s"
3d12b5c4 3460msgstr "Verschwinden von %s festgestellt"
b6c6b52f 3461
5669725a 3462#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3463#, c-format
3464msgid "Running post-installation trigger %s"
65dd3fce 3465msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s"
08f8455c 3466
be2db981 3467#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3468#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
6b22bea3 3469#, c-format
0e1423ae 3470msgid "Directory '%s' missing"
62fe1480 3471msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
0e1423ae 3472
5669725a 3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
3d12b5c4 3474#, c-format
b81dbe40 3475msgid "Could not open file '%s'"
1b0dc76c 3476msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
b81dbe40 3477
5669725a 3478#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
c7371f4b 3479#, c-format
67f393ab 3480msgid "Preparing %s"
1b0dc76c 3481msgstr "%s wird vorbereitet."
3c4a4974 3482
5669725a 3483#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
c7371f4b 3484#, c-format
67f393ab 3485msgid "Unpacking %s"
1b0dc76c 3486msgstr "%s wird entpackt."
3c4a4974 3487
5669725a 3488#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
67f393ab 3489#, c-format
3490msgid "Preparing to configure %s"
1b0dc76c 3491msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet."
3c4a4974 3492
5669725a 3493#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
67f393ab 3494#, c-format
3495msgid "Installed %s"
3496msgstr "%s installiert"
de5a560a 3497
5669725a 3498#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
67f393ab 3499#, c-format
3500msgid "Preparing for removal of %s"
1b0dc76c 3501msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet."
de5a560a 3502
5669725a 3503#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
c7371f4b 3504#, c-format
67f393ab 3505msgid "Removed %s"
3506msgstr "%s entfernt"
3c4a4974 3507
5669725a 3508#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
c7371f4b 3509#, c-format
67f393ab 3510msgid "Preparing to completely remove %s"
1b0dc76c 3511msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet."
3c4a4974 3512
5669725a 3513#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
c7371f4b 3514#, c-format
67f393ab 3515msgid "Completely removed %s"
fee4fe09 3516msgstr "%s vollständig entfernt"
3c4a4974 3517
5669725a 3518#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
ce34af08
MV
3519#, fuzzy, c-format
3520msgid "Can not write log (%s)"
3521msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
3522
5669725a 3523#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
ce34af08 3524msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3525msgstr ""
c79dc7ed 3526
5669725a 3527#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
ce34af08
MV
3528msgid "Is stdout a terminal?"
3529msgstr ""
09d057db 3530
5669725a 3531#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
c77d6597 3532msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1b0dc76c 3533msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte."
c77d6597 3534
5669725a 3535#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
b6c6b52f
MV
3536msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3537msgstr ""
3d12b5c4 3538"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits "
1b0dc76c 3539"erreicht ist."
b6c6b52f
MV
3540
3541#. check if its not a follow up error
5669725a 3542#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
b6c6b52f 3543msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3d12b5c4 3544msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert"
b6c6b52f 3545
5669725a 3546#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
b6c6b52f
MV
3547msgid ""
3548"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3549"error from a previous failure."
3550msgstr ""
3d12b5c4 3551"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf "
3552"hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist."
b6c6b52f 3553
5669725a 3554#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
b6c6b52f
MV
3555msgid ""
3556"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3557"error"
3558msgstr ""
3d12b5c4 3559"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1b0dc76c 3560"wegen voller Festplatte hindeutet."
b6c6b52f 3561
5669725a 3562#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
b6c6b52f
MV
3563msgid ""
3564"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3565"error"
3566msgstr ""
3d12b5c4 3567"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1b0dc76c 3568"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet."
b6c6b52f 3569
5669725a 3570#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
ce34af08
MV
3571#, fuzzy
3572msgid ""
3573"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3574"local system"
3575msgstr ""
3576"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
3577"wegen voller Festplatte hindeutet."
3578
5669725a 3579#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
b6c6b52f
MV
3580msgid ""
3581"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3582msgstr ""
3d12b5c4 3583"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/"
1b0dc76c 3584"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet."
b6c6b52f 3585
c77d6597 3586#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3587#, c-format
3588msgid ""
3589"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3590"it?"
3591msgstr ""
65dd3fce 3592"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
3593"einem anderen Prozess verwendet?"
09d057db 3594
c77d6597 3595#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
65dd3fce 3596#, c-format
09d057db 3597msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
65dd3fce 3598msgstr ""
3599"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
09d057db 3600
b6c6b52f
MV
3601#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3602#. dpkg --configure -a
c77d6597 3603#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3d12b5c4 3604#, c-format
09d057db 3605msgid ""
b6c6b52f 3606"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3607msgstr ""
3d12b5c4 3608"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um "
3609"das Problem zu beheben."
09d057db 3610
c77d6597 3611#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3612msgid "Not locked"
db13bafb 3613msgstr "Nicht gesperrt"
8e947fe1 3614
ce34af08
MV
3615#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3616#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n"
3617
3618#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3619#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
3620
3621#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3622#~ msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
3623
3624#~ msgid " [Not candidate version]"
3625#~ msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]"
3626
3627#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3628#~ msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
3629
3630#~ msgid ""
3631#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3632#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3633#~ "is only available from another source\n"
3634#~ msgstr ""
3635#~ "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
3636#~ "referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n"
3637#~ "wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
3638
3639#~ msgid "However the following packages replace it:"
3640#~ msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
3641
3642#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3643#~ msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat."
3644
3645#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3646#~ msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n"
3647
3648#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3649#~ msgstr ""
3650#~ "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten "
3651#~ "Sie »%s«?\n"
3652
3653#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3654#~ msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
3655
3656#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3657#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n"
3658
3659#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3660#~ msgstr ""
3661#~ "%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht "
3662#~ "angefordert.\n"
3663
3664#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3665#~ msgstr ""
3666#~ "%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades "
3667#~ "sind angefordert.\n"
3668
3669#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3670#~ msgstr ""
3671#~ "Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
3672#~ "es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
3673
3674#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3675#~ msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
3676
3677#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3678#~ msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n"
3679
3680#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3681#~ msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n"
3682
3683#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3684#~ msgstr ""
3685#~ "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
3686
3687#~ msgid "Downloading %s %s"
3688#~ msgstr "Herunterladen von %s %s"
3689
3690#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3691#~ msgstr ""
3692#~ "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« "
3693#~ "enthält."
3694
3695#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3696#~ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
3697
3698#~ msgid ""
3699#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3700#~ "need to manually fix this package."
3701#~ msgstr ""
3702#~ "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, "
3703#~ "dass Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
3704
3705#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3706#~ msgstr ""
3707#~ "Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/"
3708#~ "pts nicht eingebunden?)\n"
3709
c1b21367
MV
3710#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3711#~ msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht."
3712
5caefc91
MV
3713#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3714#~ msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen."
3715
3f5a581c
MV
3716#~ msgid "Failed to remove %s"
3717#~ msgstr "%s konnte nicht entfernt werden."
2a8a592d 3718
3f5a581c
MV
3719#~ msgid "Unable to create %s"
3720#~ msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden."
27b16a2e 3721
3f5a581c
MV
3722#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3723#~ msgstr "%sinfo mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
2a8a592d 3724
3f5a581c
MV
3725#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3726#~ msgstr ""
3727#~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem "
3728#~ "liegen."
0fd68707 3729
3f5a581c
MV
3730#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3731#~ msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
c79dc7ed 3732
3f5a581c
MV
3733#~ msgid "Internal error getting a package name"
3734#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens"
3735
3736#~ msgid "Reading file listing"
3737#~ msgstr "Paketauflistung wird gelesen"
3738
3739#~ msgid ""
3740#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3741#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3742#~ "package!"
3743#~ msgstr ""
3744#~ "Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei "
3745#~ "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie "
3746#~ "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!"
3747
3748#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3749#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s"
3750
3751#~ msgid "Internal error getting a node"
3752#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
3753
3754#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3755#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
3756
3757#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3758#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt."
3759
3760#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3761#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
3762
3763#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3764#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
3765
3766#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3767#~ msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden."
3768
3769#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3770#~ msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
3771
3772#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3773#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
3774
3775#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3776#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
3777
3778#~ msgid "Couldn't change to %s"
3779#~ msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
3780
3781#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3782#~ msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden."
3783
3784#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3785#~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden."
3786
3787#~ msgid "Read error from %s process"
3788#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
3789
3790#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3791#~ msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
27b16a2e 3792
8eca4bb8
MV
3793#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3794#~ msgstr ""
3795#~ "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
3796
a12d5352
MV
3797#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3798#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
3799
3800#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3801#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
3802
3803#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3804#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
3805
c77d6597
MV
3806#~ msgid "decompressor"
3807#~ msgstr "Dekomprimierer"
3808
a12d5352
MV
3809#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3810#~ msgstr ""
3811#~ "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
3812
3813#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3814#~ msgstr ""
3815#~ "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben "
3816#~ "nicht möglich"
3817
c77d6597
MV
3818#~ msgid ""
3819#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3820#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3821#~ msgstr ""
3822#~ "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. "
3823#~ "Lesen Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich "
3824#~ "weiterer Details."
3825
3826#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3827#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)"
3828
3829#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3830#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)"
3831
3832#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3833#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)"
3834
3835#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3836#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)"
3837
3838#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3839#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)"
3840
3841#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3842#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)"
3843
3844#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3845#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)"
3846
3847#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3848#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)"
3849
a12d5352
MV
3850#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3851#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)"
3852
c77d6597
MV
3853#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3854#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)"
3855
27b16a2e
MV
3856#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3857#~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden"
3858
3859#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3860#~ msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket"
3861
3862#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3863#~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)"