]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
move hash test to libapt-testcases and add a few more tests
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
897e3c7b 13"POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
b6c6b52f 17"Language: tl\n"
29012193
CP
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
b6c6b52f 23#: cmdline/apt-cache.cc:156
29012193 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
de5a560a 27
b6c6b52f 28#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193 31
b6c6b52f 32#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40
DK
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
36
b6c6b52f 37#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normal na Pakete: "
29012193 40
b6c6b52f 41#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
4948a1ba 44
b6c6b52f 45#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193 48
b6c6b52f 49#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
29012193 52
b6c6b52f 53#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Kulang/Nawawala: "
4948a1ba 56
b6c6b52f 57#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 60
b6c6b52f 61#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 62#, fuzzy
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 64msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 65
b6c6b52f 66#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193 69
b6c6b52f 70#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 73
b6c6b52f 74#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 78
b6c6b52f 79#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193 82
b6c6b52f 83#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193 86
b6c6b52f 87#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193 90
b6c6b52f 91#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
29012193 94
b6c6b52f 95#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193 98
897e3c7b 99#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
67f393ab 100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
29012193 103
897e3c7b 104#: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
105#: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
106msgid "No packages found"
107msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1221
b6c6b52f
MV
110#, fuzzy
111msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 112msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
29012193 113
897e3c7b 114#: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
115#, c-format
116msgid "Unable to locate package %s"
117msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
118
897e3c7b 119#: cmdline/apt-cache.cc:1481
67f393ab 120msgid "Package files:"
121msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193 122
897e3c7b 123#: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 124msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
125msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193 126
67f393ab 127#. Show any packages have explicit pins
897e3c7b 128#: cmdline/apt-cache.cc:1502
67f393ab 129msgid "Pinned packages:"
130msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
29012193 131
897e3c7b 132#: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 133msgid "(not found)"
134msgstr "(hindi nahanap)"
29012193 135
897e3c7b 136#: cmdline/apt-cache.cc:1523
67f393ab 137msgid " Installed: "
138msgstr " Nakaluklok: "
29012193 139
897e3c7b 140#: cmdline/apt-cache.cc:1524
67f393ab 141msgid " Candidate: "
142msgstr " Kandidato: "
648bb618 143
897e3c7b 144#: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
b81dbe40
DK
145msgid "(none)"
146msgstr "(wala)"
147
897e3c7b 148#: cmdline/apt-cache.cc:1563
67f393ab 149msgid " Package pin: "
150msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
648bb618 151
67f393ab 152#. Show the priority tables
897e3c7b 153#: cmdline/apt-cache.cc:1572
67f393ab 154msgid " Version table:"
155msgstr " Talaang Bersyon:"
648bb618 156
897e3c7b 157#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
be2db981 158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
897e3c7b 159#: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 160#, fuzzy, c-format
0e1423ae 161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 162msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
29012193 163
897e3c7b 164#: cmdline/apt-cache.cc:1693
6c0bed9d 165#, fuzzy
67f393ab 166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
897e3c7b 171"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
172"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 173"\n"
174"Commands:\n"
67f393ab 175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 184" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
203" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
204" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
205" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
208"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
209"impormasyon mula sa kanila\n"
210"\n"
211"Mga utos:\n"
212" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
213" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
214" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
215" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
216" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
217" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
218" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
219" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
220" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
221" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
222" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
223" ng pakete\n"
224" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
225" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
6c0bed9d 226" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
67f393ab 227" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
228" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
229"\n"
230"Mga option:\n"
231" -h Itong tulong na ito.\n"
232" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
233" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
234" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
235" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
236" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
237" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
238"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
239"karagdagang impormasyon\n"
29012193 240
3d1e70d3 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 242#, fuzzy
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 244msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
29012193 245
3d1e70d3 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
29012193 249
b81dbe40
DK
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
251#, fuzzy, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
257msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
29012193 258
67f393ab 259#: cmdline/apt-config.cc:41
260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193 262
67f393ab 263#: cmdline/apt-config.cc:76
264msgid ""
265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
277msgstr ""
278"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
279"\n"
280"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
281"ng APT\n"
282"\n"
283"Mga utos:\n"
284" shell - modong shell\n"
285" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
286"Mga option:\n"
287" -h Itong tulong na ito.\n"
288" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
289" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 290
67f393ab 291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
29012193 292#, c-format
67f393ab 293msgid "%s not a valid DEB package."
294msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
29012193 295
67f393ab 296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
297msgid ""
298"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
301"from debian packages\n"
302"\n"
303"Options:\n"
304" -h This help text\n"
305" -t Set the temp dir\n"
306" -c=? Read this configuration file\n"
307" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
308msgstr ""
309"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
310"\n"
311"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
312"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
313"\n"
314"Mga opsyon:\n"
315" -h Itong tulong na ito\n"
316" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
317" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
318" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 319
897e3c7b 320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
de5a560a 321#, c-format
67f393ab 322msgid "Unable to write to %s"
323msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
29012193 324
b6c6b52f 325#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 326msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
327msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
29012193 328
be2db981 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 330msgid "Package extension list is too long"
331msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
29012193 332
be2db981
DK
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
29012193 336#, c-format
67f393ab 337msgid "Error processing directory %s"
338msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
de5a560a 339
be2db981 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 341msgid "Source extension list is too long"
342msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
d799e5fd 343
be2db981 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 345msgid "Error writing header to contents file"
346msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
de5a560a 347
be2db981 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
29012193 349#, c-format
67f393ab 350msgid "Error processing contents %s"
351msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
de5a560a 352
be2db981 353#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
de5a560a 354msgid ""
67f393ab 355"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
356"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" contents path\n"
359" release path\n"
360" generate config [groups]\n"
361" clean config\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
364"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
365"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
368"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
369"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
370"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
371"\n"
372"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
373"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
374"\n"
375"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
376"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
377"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
378"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
379"Debian archive:\n"
380" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
381" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
382"\n"
383"Options:\n"
384" -h This help text\n"
385" --md5 Control MD5 generation\n"
386" -s=? Source override file\n"
387" -q Quiet\n"
388" -d=? Select the optional caching database\n"
389" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
390" --contents Control contents file generation\n"
391" -c=? Read this configuration file\n"
392" -o=? Set an arbitrary configuration option"
393msgstr ""
394"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
395"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
396" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
397" contents path\n"
398" release path\n"
399" generate config [mga grupo]\n"
400" clean config\n"
401"\n"
402"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
403"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
404"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
405"\n"
406"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
407".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
408"field\n"
409"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
410"Suportado\n"
411"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
412"Section.\n"
413"\n"
414"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
415".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
416"ang talaksang override ng src\n"
417"\n"
418"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
419"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
420"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
421"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
422"mayroon.\n"
423"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
424" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
425" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
426"\n"
427"Mga option:\n"
428" -h Itong tulong na ito\n"
429" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
430" -s=? Talaksang override ng source\n"
431" -q Tahimik\n"
432" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
433" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
434" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
435" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
436" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
29012193 437
be2db981 438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 439msgid "No selections matched"
440msgstr "Walang mga pinili na tugma"
de5a560a 441
be2db981 442#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
29012193 443#, c-format
67f393ab 444msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
445msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
29012193 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 448#, c-format
449msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
450msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
29012193 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 453#, c-format
454msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
455msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
29012193 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 458#, fuzzy
67f393ab 459msgid ""
0fd68707 460"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 461"remove and re-create the database."
462msgstr ""
463"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
464"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
29012193 465
0e1423ae 466#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 467#, c-format
468msgid "Unable to open DB file %s: %s"
469msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
29012193 470
0e1423ae 471#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
472#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 473#, c-format
474msgid "Failed to stat %s"
475msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 476
0fd68707 477#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 478msgid "Archive has no control record"
479msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
29012193 480
0fd68707 481#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 482msgid "Unable to get a cursor"
483msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
29012193 484
b81dbe40 485#: ftparchive/writer.cc:73
67f393ab 486#, c-format
487msgid "W: Unable to read directory %s\n"
488msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
29012193 489
b81dbe40 490#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 491#, c-format
492msgid "W: Unable to stat %s\n"
493msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
29012193 494
b81dbe40 495#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 496msgid "E: "
497msgstr "E: "
29012193 498
b81dbe40 499#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 500msgid "W: "
501msgstr "W: "
de5a560a 502
b81dbe40 503#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 504msgid "E: Errors apply to file "
505msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 506
b81dbe40 507#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
67f393ab 508#, c-format
509msgid "Failed to resolve %s"
510msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
de5a560a 511
b81dbe40 512#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 513msgid "Tree walking failed"
514msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
de5a560a 515
b81dbe40 516#: ftparchive/writer.cc:201
67f393ab 517#, c-format
518msgid "Failed to open %s"
519msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
de5a560a 520
b81dbe40 521#: ftparchive/writer.cc:260
67f393ab 522#, c-format
523msgid " DeLink %s [%s]\n"
524msgstr " DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 525
b81dbe40 526#: ftparchive/writer.cc:268
29012193 527#, c-format
67f393ab 528msgid "Failed to readlink %s"
529msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
29012193 530
b81dbe40 531#: ftparchive/writer.cc:272
29012193 532#, c-format
67f393ab 533msgid "Failed to unlink %s"
534msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
29012193 535
b81dbe40 536#: ftparchive/writer.cc:279
b8334aa3 537#, c-format
67f393ab 538msgid "*** Failed to link %s to %s"
539msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
d799e5fd 540
b81dbe40 541#: ftparchive/writer.cc:289
b8334aa3 542#, c-format
67f393ab 543msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
544msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
d799e5fd 545
b81dbe40 546#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 547msgid "Archive had no package field"
548msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
de5a560a 549
b81dbe40 550#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
1b5a6222 551#, c-format
67f393ab 552msgid " %s has no override entry\n"
553msgstr " %s ay walang override entry\n"
1b5a6222 554
be2db981 555#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
de5a560a 556#, c-format
67f393ab 557msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
558msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
29012193 559
b81dbe40 560#: ftparchive/writer.cc:698
29012193 561#, c-format
67f393ab 562msgid " %s has no source override entry\n"
563msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
29012193 564
b81dbe40 565#: ftparchive/writer.cc:702
29012193 566#, c-format
67f393ab 567msgid " %s has no binary override entry either\n"
568msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
29012193 569
0e1423ae 570#: ftparchive/contents.cc:321
29012193 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Internal error, could not locate member %s"
573msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
29012193 574
0e1423ae 575#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 576msgid "realloc - Failed to allocate memory"
577msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
29012193 578
0e1423ae 579#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
29012193 580#, c-format
67f393ab 581msgid "Unable to open %s"
582msgstr "Hindi mabuksan %s"
29012193 583
0e1423ae 584#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
29012193 585#, c-format
67f393ab 586msgid "Malformed override %s line %lu #1"
587msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 588
0e1423ae 589#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
29012193 590#, c-format
67f393ab 591msgid "Malformed override %s line %lu #2"
592msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
29012193 593
0e1423ae 594#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 595#, c-format
67f393ab 596msgid "Malformed override %s line %lu #3"
597msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
29012193 598
0e1423ae 599#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 600#, c-format
67f393ab 601msgid "Failed to read the override file %s"
602msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
29012193 603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 605#, c-format
67f393ab 606msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
607msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
29012193 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:102
29012193 610#, c-format
67f393ab 611msgid "Compressed output %s needs a compression set"
612msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
29012193 613
0e1423ae 614#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 615msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
616msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
29012193 617
0e1423ae 618#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 619msgid "Failed to create FILE*"
620msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
29012193 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 623msgid "Failed to fork"
624msgstr "Bigo ang pag-fork"
29012193 625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 627msgid "Compress child"
628msgstr "Anak para sa pag-Compress"
29012193 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:235
29012193 631#, c-format
67f393ab 632msgid "Internal error, failed to create %s"
633msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
29012193 634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 636msgid "Failed to create subprocess IPC"
637msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
29012193 638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 640msgid "Failed to exec compressor "
641msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
29012193 642
0e1423ae 643#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 644msgid "decompressor"
645msgstr "taga-decompress"
29012193 646
0e1423ae 647#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 648msgid "IO to subprocess/file failed"
649msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
29012193 650
0e1423ae 651#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 652msgid "Failed to read while computing MD5"
653msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 654
0e1423ae 655#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 656#, c-format
67f393ab 657msgid "Problem unlinking %s"
658msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
29012193 659
0e1423ae 660#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 661#, c-format
67f393ab 662msgid "Failed to rename %s to %s"
663msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 664
be2db981 665#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 666msgid "Y"
667msgstr "O"
29012193 668
be2db981 669#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
de5a560a 670#, c-format
67f393ab 671msgid "Regex compilation error - %s"
672msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
29012193 673
be2db981 674#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 675msgid "The following packages have unmet dependencies:"
676msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
29012193 677
be2db981 678#: cmdline/apt-get.cc:342
de5a560a 679#, c-format
67f393ab 680msgid "but %s is installed"
681msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
29012193 682
be2db981 683#: cmdline/apt-get.cc:344
de5a560a 684#, c-format
67f393ab 685msgid "but %s is to be installed"
686msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 687
be2db981 688#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 689msgid "but it is not installable"
690msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193 691
be2db981 692#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 693msgid "but it is a virtual package"
694msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
29012193 695
be2db981 696#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 697msgid "but it is not installed"
698msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 699
be2db981 700#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 701msgid "but it is not going to be installed"
702msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193 703
be2db981 704#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 705msgid " or"
706msgstr " o"
29012193 707
be2db981 708#: cmdline/apt-get.cc:392
67f393ab 709msgid "The following NEW packages will be installed:"
710msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 711
be2db981 712#: cmdline/apt-get.cc:420
67f393ab 713msgid "The following packages will be REMOVED:"
714msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
29012193 715
be2db981 716#: cmdline/apt-get.cc:442
67f393ab 717msgid "The following packages have been kept back:"
718msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193 719
be2db981 720#: cmdline/apt-get.cc:465
67f393ab 721msgid "The following packages will be upgraded:"
722msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193 723
be2db981 724#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 725msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
726msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
29012193 727
be2db981 728#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 729msgid "The following held packages will be changed:"
730msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
29012193 731
c3bbfb87 732#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 733#, c-format
734msgid "%s (due to %s) "
735msgstr "%s (dahil sa %s) "
29012193 736
c3bbfb87 737#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 738msgid ""
739"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
740"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
741msgstr ""
742"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
743"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
29012193 744
c3bbfb87 745#: cmdline/apt-get.cc:605
67f393ab 746#, c-format
747msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
748msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
29012193 749
c3bbfb87 750#: cmdline/apt-get.cc:609
67f393ab 751#, c-format
752msgid "%lu reinstalled, "
753msgstr "%lu iniluklok muli, "
29012193 754
c3bbfb87 755#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 756#, c-format
757msgid "%lu downgraded, "
758msgstr "%lu nai-downgrade, "
29012193 759
c3bbfb87 760#: cmdline/apt-get.cc:613
67f393ab 761#, c-format
762msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
763msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 764
c3bbfb87 765#: cmdline/apt-get.cc:617
67f393ab 766#, c-format
767msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
768msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1b5a6222 769
c3bbfb87 770#: cmdline/apt-get.cc:639
b6c6b52f
MV
771#, fuzzy, c-format
772msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
773msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
774
c3bbfb87 775#: cmdline/apt-get.cc:645
b6c6b52f
MV
776#, fuzzy, c-format
777msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
778msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
779
c3bbfb87 780#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
781#, c-format
782msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
783msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
784
c3bbfb87 785#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
786msgid " [Installed]"
787msgstr " [Nakaluklok]"
788
c3bbfb87 789#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
790#, fuzzy
791msgid " [Not candidate version]"
792msgstr "Bersyong Kandidato"
793
c3bbfb87 794#: cmdline/apt-get.cc:684
b6c6b52f
MV
795msgid "You should explicitly select one to install."
796msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
797
c3bbfb87 798#: cmdline/apt-get.cc:687
b6c6b52f
MV
799#, c-format
800msgid ""
801"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
802"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
803"is only available from another source\n"
804msgstr ""
805"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
806"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
807"sa ibang pinagmulan.\n"
808
c3bbfb87 809#: cmdline/apt-get.cc:705
b6c6b52f
MV
810msgid "However the following packages replace it:"
811msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
812
c3bbfb87 813#: cmdline/apt-get.cc:717
b6c6b52f
MV
814#, fuzzy, c-format
815msgid "Package '%s' has no installation candidate"
816msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
817
c3bbfb87 818#: cmdline/apt-get.cc:728
b6c6b52f
MV
819#, c-format
820msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
821msgstr ""
822
c3bbfb87 823#: cmdline/apt-get.cc:759
b6c6b52f
MV
824#, fuzzy, c-format
825msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
826msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
827
c3bbfb87 828#: cmdline/apt-get.cc:789
b6c6b52f
MV
829#, c-format
830msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
831msgstr ""
832"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
833
c3bbfb87 834#: cmdline/apt-get.cc:793
b6c6b52f
MV
835#, fuzzy, c-format
836msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
837msgstr ""
838"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
839
c3bbfb87 840#: cmdline/apt-get.cc:803
b6c6b52f
MV
841#, c-format
842msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
843msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
844
c3bbfb87 845#: cmdline/apt-get.cc:808
b6c6b52f
MV
846#, c-format
847msgid "%s is already the newest version.\n"
848msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
849
897e3c7b 850#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024
b6c6b52f
MV
851#, fuzzy, c-format
852msgid "%s set to manually installed.\n"
853msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
854
c3bbfb87
MV
855#: cmdline/apt-get.cc:853
856#, fuzzy, c-format
857msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
858msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
859
860#: cmdline/apt-get.cc:858
861#, fuzzy, c-format
862msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
863msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
864
897e3c7b 865#: cmdline/apt-get.cc:899
b6c6b52f
MV
866#, c-format
867msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
868msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
869
897e3c7b 870#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 871msgid "Correcting dependencies..."
872msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
3c4a4974 873
897e3c7b 874#: cmdline/apt-get.cc:980
67f393ab 875msgid " failed."
876msgstr " ay bigo."
1b5a6222 877
897e3c7b 878#: cmdline/apt-get.cc:983
67f393ab 879msgid "Unable to correct dependencies"
880msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
568dc798 881
897e3c7b 882#: cmdline/apt-get.cc:986
67f393ab 883msgid "Unable to minimize the upgrade set"
884msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1b5a6222 885
897e3c7b 886#: cmdline/apt-get.cc:988
67f393ab 887msgid " Done"
888msgstr " Tapos"
3c4a4974 889
897e3c7b 890#: cmdline/apt-get.cc:992
b5647402
DK
891msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
892msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 893
897e3c7b 894#: cmdline/apt-get.cc:995
67f393ab 895msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
896msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
3c4a4974 897
897e3c7b 898#: cmdline/apt-get.cc:1020
67f393ab 899msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
900msgstr ""
901"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 902
897e3c7b 903#: cmdline/apt-get.cc:1024
67f393ab 904msgid "Authentication warning overridden.\n"
905msgstr ""
906"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
29012193 907
897e3c7b 908#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 909msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
910msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
3c4a4974 911
897e3c7b 912#: cmdline/apt-get.cc:1033
67f393ab 913msgid "Some packages could not be authenticated"
914msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
29012193 915
897e3c7b 916#: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
67f393ab 917msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
918msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 919
897e3c7b 920#: cmdline/apt-get.cc:1083
67f393ab 921msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
922msgstr ""
923"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
29012193 924
897e3c7b 925#: cmdline/apt-get.cc:1092
67f393ab 926msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
927msgstr ""
928"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
29012193 929
897e3c7b 930#: cmdline/apt-get.cc:1103
67f393ab 931msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
932msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
3c4a4974 933
897e3c7b 934#: cmdline/apt-get.cc:1141
67f393ab 935msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
936msgstr ""
937"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
938"org"
29012193 939
be2db981
DK
940#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
941#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 942#: cmdline/apt-get.cc:1148
de5a560a 943#, c-format
67f393ab 944msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
945msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
29012193 946
be2db981
DK
947#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
948#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 949#: cmdline/apt-get.cc:1153
de5a560a 950#, c-format
67f393ab 951msgid "Need to get %sB of archives.\n"
952msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
29012193 953
be2db981
DK
954#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
955#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 956#: cmdline/apt-get.cc:1160
0e1423ae 957#, fuzzy, c-format
958msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 959msgstr ""
960"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
29012193 961
be2db981
DK
962#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
963#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 964#: cmdline/apt-get.cc:1165
0e1423ae 965#, fuzzy, c-format
966msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 967msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
29012193 968
897e3c7b 969#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428
970#: cmdline/apt-get.cc:2431
de5a560a 971#, c-format
67f393ab 972msgid "Couldn't determine free space in %s"
973msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
29012193 974
897e3c7b 975#: cmdline/apt-get.cc:1193
de5a560a 976#, c-format
67f393ab 977msgid "You don't have enough free space in %s."
978msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 979
897e3c7b 980#: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
67f393ab 981msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
982msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
29012193 983
897e3c7b 984#: cmdline/apt-get.cc:1211
67f393ab 985msgid "Yes, do as I say!"
986msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
987
897e3c7b 988#: cmdline/apt-get.cc:1213
29012193 989#, c-format
de5a560a 990msgid ""
67f393ab 991"You are about to do something potentially harmful.\n"
992"To continue type in the phrase '%s'\n"
993" ?] "
29012193 994msgstr ""
67f393ab 995"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
996"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
997" ?] "
29012193 998
897e3c7b 999#: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
67f393ab 1000msgid "Abort."
1001msgstr "Abort."
29012193 1002
897e3c7b 1003#: cmdline/apt-get.cc:1234
67f393ab 1004msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1005msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
29012193 1006
897e3c7b 1007#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491
de5a560a 1008#, c-format
67f393ab 1009msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1010msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
29012193 1011
897e3c7b 1012#: cmdline/apt-get.cc:1324
67f393ab 1013msgid "Some files failed to download"
1014msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
29012193 1015
897e3c7b 1016#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497
67f393ab 1017msgid "Download complete and in download only mode"
1018msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
29012193 1019
897e3c7b 1020#: cmdline/apt-get.cc:1331
67f393ab 1021msgid ""
1022"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1023"missing?"
1024msgstr ""
1025"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
1026"subukang may --fix-missing?"
29012193 1027
897e3c7b 1028#: cmdline/apt-get.cc:1335
67f393ab 1029msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1030msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
29012193 1031
897e3c7b 1032#: cmdline/apt-get.cc:1340
67f393ab 1033msgid "Unable to correct missing packages."
1034msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
1035
897e3c7b 1036#: cmdline/apt-get.cc:1341
67f393ab 1037msgid "Aborting install."
1038msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
1039
897e3c7b 1040#: cmdline/apt-get.cc:1369
67f393ab 1041msgid ""
b6c6b52f
MV
1042"The following package disappeared from your system as\n"
1043"all files have been overwritten by other packages:"
1044msgid_plural ""
1045"The following packages disappeared from your system as\n"
1046"all files have been overwritten by other packages:"
1047msgstr[0] ""
1048msgstr[1] ""
4948a1ba 1049
897e3c7b 1050#: cmdline/apt-get.cc:1373
b6c6b52f
MV
1051msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1052msgstr ""
29012193 1053
897e3c7b 1054#: cmdline/apt-get.cc:1503
8e947fe1 1055#, c-format
a0895a74 1056msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1057msgstr ""
1058
897e3c7b 1059#: cmdline/apt-get.cc:1535
a0895a74
MV
1060#, fuzzy, c-format
1061msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1062msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
1063
0fd68707 1064#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
897e3c7b 1065#: cmdline/apt-get.cc:1573
0fd68707
MV
1066#, c-format
1067msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1068msgstr ""
1069
897e3c7b 1070#: cmdline/apt-get.cc:1589
67f393ab 1071msgid "The update command takes no arguments"
1072msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
29012193 1073
897e3c7b 1074#: cmdline/apt-get.cc:1651
67f393ab 1075msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1076msgstr ""
29012193 1077
897e3c7b 1078#: cmdline/apt-get.cc:1703
67f393ab 1079msgid ""
1080"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1081"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1082msgstr ""
29012193 1083
6c0bed9d 1084#.
1085#. if (Packages == 1)
1086#. {
1087#. c1out << endl;
1088#. c1out <<
1089#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1090#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1091#. "that package should be filed.") << endl;
1092#. }
1093#.
897e3c7b 1094#: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855
67f393ab 1095msgid "The following information may help to resolve the situation:"
de5a560a 1096msgstr ""
67f393ab 1097"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
29012193 1098
897e3c7b 1099#: cmdline/apt-get.cc:1710
67f393ab 1100#, fuzzy
1101msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1102msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1103
897e3c7b 1104#: cmdline/apt-get.cc:1717
c3bbfb87
MV
1105#, fuzzy
1106msgid ""
1107"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1108msgid_plural ""
1109"The following packages were automatically installed and are no longer "
1110"required:"
1111msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1112msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1113
897e3c7b 1114#: cmdline/apt-get.cc:1721
c3bbfb87
MV
1115#, fuzzy, c-format
1116msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1117msgid_plural ""
1118"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1119msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1120msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1121
897e3c7b 1122#: cmdline/apt-get.cc:1723
c3bbfb87
MV
1123msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1124msgstr ""
1125
897e3c7b 1126#: cmdline/apt-get.cc:1742
67f393ab 1127msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1128msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3c4a4974 1129
897e3c7b 1130#: cmdline/apt-get.cc:1825
b5647402 1131msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1132msgstr ""
b5647402 1133"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
29012193 1134
897e3c7b 1135#: cmdline/apt-get.cc:1828
de5a560a 1136msgid ""
67f393ab 1137"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1138"solution)."
de5a560a 1139msgstr ""
67f393ab 1140"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1141"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
29012193 1142
897e3c7b 1143#: cmdline/apt-get.cc:1840
de5a560a 1144msgid ""
67f393ab 1145"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1146"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1147"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1148"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1149msgstr ""
67f393ab 1150"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1151"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1152"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
29012193 1153
897e3c7b 1154#: cmdline/apt-get.cc:1858
67f393ab 1155msgid "Broken packages"
1156msgstr "Sirang mga pakete"
3c4a4974 1157
897e3c7b 1158#: cmdline/apt-get.cc:1886
67f393ab 1159msgid "The following extra packages will be installed:"
1160msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
29012193 1161
897e3c7b 1162#: cmdline/apt-get.cc:1976
67f393ab 1163msgid "Suggested packages:"
1164msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
29012193 1165
897e3c7b 1166#: cmdline/apt-get.cc:1977
67f393ab 1167msgid "Recommended packages:"
1168msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
29012193 1169
897e3c7b 1170#: cmdline/apt-get.cc:2019
b6c6b52f
MV
1171#, c-format
1172msgid "Couldn't find package %s"
1173msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1174
897e3c7b 1175#: cmdline/apt-get.cc:2026
b6c6b52f
MV
1176#, fuzzy, c-format
1177msgid "%s set to automatically installed.\n"
1178msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1179
897e3c7b 1180#: cmdline/apt-get.cc:2047
67f393ab 1181msgid "Calculating upgrade... "
1182msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
29012193 1183
897e3c7b 1184#: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1185msgid "Failed"
1186msgstr "Bigo"
29012193 1187
897e3c7b 1188#: cmdline/apt-get.cc:2055
67f393ab 1189msgid "Done"
1190msgstr "Tapos"
de5a560a 1191
897e3c7b 1192#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130
67f393ab 1193msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1194msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1195
897e3c7b 1196#: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187
b81dbe40
DK
1197msgid "Unable to lock the download directory"
1198msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
1199
897e3c7b 1200#: cmdline/apt-get.cc:2238
1201#, c-format
1202msgid "Downloading %s %s"
1203msgstr ""
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc:2294
67f393ab 1206msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1207msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
de5a560a 1208
897e3c7b 1209#: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615
29012193 1210#, c-format
67f393ab 1211msgid "Unable to find a source package for %s"
1212msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
29012193 1213
897e3c7b 1214#: cmdline/apt-get.cc:2350
b6c6b52f
MV
1215#, c-format
1216msgid ""
1217"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1218"%s\n"
1219msgstr ""
1220
897e3c7b 1221#: cmdline/apt-get.cc:2355
b6c6b52f
MV
1222#, c-format
1223msgid ""
1224"Please use:\n"
1225"bzr get %s\n"
1226"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1227msgstr ""
1228
897e3c7b 1229#: cmdline/apt-get.cc:2406
de5a560a 1230#, c-format
67f393ab 1231msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1232msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
29012193 1233
897e3c7b 1234#: cmdline/apt-get.cc:2441
de5a560a 1235#, c-format
67f393ab 1236msgid "You don't have enough free space in %s"
1237msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
29012193 1238
be2db981
DK
1239#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1240#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 1241#: cmdline/apt-get.cc:2449
de5a560a 1242#, c-format
67f393ab 1243msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1244msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
29012193 1245
be2db981
DK
1246#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1247#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
897e3c7b 1248#: cmdline/apt-get.cc:2454
de5a560a 1249#, c-format
67f393ab 1250msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1251msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
29012193 1252
897e3c7b 1253#: cmdline/apt-get.cc:2460
67f393ab 1254#, c-format
1255msgid "Fetch source %s\n"
1256msgstr "Kunin ang Source %s\n"
29012193 1257
897e3c7b 1258#: cmdline/apt-get.cc:2493
67f393ab 1259msgid "Failed to fetch some archives."
1260msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
1261
897e3c7b 1262#: cmdline/apt-get.cc:2523
de5a560a 1263#, c-format
67f393ab 1264msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1265msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
29012193 1266
897e3c7b 1267#: cmdline/apt-get.cc:2535
29012193 1268#, c-format
67f393ab 1269msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1270msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
29012193 1271
897e3c7b 1272#: cmdline/apt-get.cc:2536
29012193 1273#, c-format
67f393ab 1274msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1275msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
29012193 1276
897e3c7b 1277#: cmdline/apt-get.cc:2553
29012193 1278#, c-format
67f393ab 1279msgid "Build command '%s' failed.\n"
1280msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
29012193 1281
897e3c7b 1282#: cmdline/apt-get.cc:2573
67f393ab 1283msgid "Child process failed"
1284msgstr "Bigo ang prosesong anak"
29012193 1285
897e3c7b 1286#: cmdline/apt-get.cc:2589
67f393ab 1287msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1288msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
29012193 1289
897e3c7b 1290#: cmdline/apt-get.cc:2620
de5a560a 1291#, c-format
67f393ab 1292msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1293msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
29012193 1294
897e3c7b 1295#: cmdline/apt-get.cc:2640
de5a560a 1296#, c-format
67f393ab 1297msgid "%s has no build depends.\n"
1298msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
29012193 1299
897e3c7b 1300#: cmdline/apt-get.cc:2691
de5a560a 1301#, c-format
67f393ab 1302msgid ""
1303"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1304"found"
1305msgstr ""
1306"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1307"mahanap"
29012193 1308
897e3c7b 1309#: cmdline/apt-get.cc:2744
de5a560a 1310#, c-format
67f393ab 1311msgid ""
1312"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1313"package %s can satisfy version requirements"
1314msgstr ""
1315"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1316"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
29012193 1317
897e3c7b 1318#: cmdline/apt-get.cc:2780
de5a560a 1319#, c-format
67f393ab 1320msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
29012193 1321msgstr ""
b6c6b52f
MV
1322"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
1323"%s ay bagong-bago pa lamang."
29012193 1324
897e3c7b 1325#: cmdline/apt-get.cc:2807
29012193 1326#, c-format
67f393ab 1327msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1328msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
29012193 1329
897e3c7b 1330#: cmdline/apt-get.cc:2823
67f393ab 1331#, c-format
1332msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1333msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
29012193 1334
897e3c7b 1335#: cmdline/apt-get.cc:2828
67f393ab 1336msgid "Failed to process build dependencies"
1337msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
29012193 1338
897e3c7b 1339#: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933
1340#, fuzzy, c-format
1341msgid "Changelog for %s (%s)"
1342msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
1343
1344#: cmdline/apt-get.cc:3052
67f393ab 1345msgid "Supported modules:"
1346msgstr "Suportadong mga Module:"
29012193 1347
897e3c7b 1348#: cmdline/apt-get.cc:3093
67f393ab 1349#, fuzzy
1350msgid ""
1351"Usage: apt-get [options] command\n"
1352" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1353" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1354"\n"
1355"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1356"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1357"and install.\n"
1358"\n"
1359"Commands:\n"
1360" update - Retrieve new lists of packages\n"
1361" upgrade - Perform an upgrade\n"
1362" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1363" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1364" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1365" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1366" source - Download source archives\n"
1367" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1368" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1369" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1370" clean - Erase downloaded archive files\n"
1371" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1372" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1373" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1374" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
897e3c7b 1375" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1376" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1377"\n"
1378"Options:\n"
1379" -h This help text.\n"
1380" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1381" -qq No output except for errors\n"
1382" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1383" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1384" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1385" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1386" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1387" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1388" -b Build the source package after fetching it\n"
1389" -V Show verbose version numbers\n"
1390" -c=? Read this configuration file\n"
1391" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1392"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1393"pages for more information and options.\n"
1394" This APT has Super Cow Powers.\n"
1395msgstr ""
1396"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1397" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1398" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1399"\n"
1400"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1401"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1402"at install.\n"
1403"\n"
1404"Mga utos:\n"
1405" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1406" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1407" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1408" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1409" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1410" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1411" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1412" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
1413" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1414" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
1415" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1416"\n"
1417"Mga option:\n"
1418" -h Itong tulong na ito.\n"
1419" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1420" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1421" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1422" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1423" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1424" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
1425" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1426" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1427" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1428" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1429" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1430" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1431"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1432"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
1433" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193 1434
897e3c7b 1435#: cmdline/apt-get.cc:3254
09d057db 1436msgid ""
1437"NOTE: This is only a simulation!\n"
1438" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1439" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1440" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1441msgstr ""
1442
c3bbfb87 1443#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1444msgid "Hit "
1445msgstr "Tumama "
29012193 1446
c3bbfb87 1447#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1448msgid "Get:"
1449msgstr "Kunin: "
29012193 1450
c3bbfb87 1451#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1452msgid "Ign "
1453msgstr "DiPansin "
29012193 1454
c3bbfb87 1455#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1456msgid "Err "
1457msgstr "Err "
29012193 1458
c3bbfb87 1459#: cmdline/acqprogress.cc:137
e8538061 1460#, c-format
67f393ab 1461msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1462msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 1463
c3bbfb87 1464#: cmdline/acqprogress.cc:227
29012193 1465#, c-format
67f393ab 1466msgid " [Working]"
1467msgstr " [May ginagawa]"
29012193 1468
c3bbfb87 1469#: cmdline/acqprogress.cc:283
29012193 1470#, c-format
67f393ab 1471msgid ""
1472"Media change: please insert the disc labeled\n"
1473" '%s'\n"
1474"in the drive '%s' and press enter\n"
1475msgstr ""
1476"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1477" '%s'\n"
1478"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 1479
67f393ab 1480#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1481msgid "Unknown package record!"
1482msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
29012193 1483
67f393ab 1484#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1485msgid ""
1486"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1487"\n"
1488"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1489"to indicate what kind of file it is.\n"
1490"\n"
1491"Options:\n"
1492" -h This help text\n"
1493" -s Use source file sorting\n"
1494" -c=? Read this configuration file\n"
1495" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1496msgstr ""
1497"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1498"\n"
1499"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
1500"pakete.\n"
1501"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
1502"\n"
1503"Mga option:\n"
1504" -h Itong tulong na ito\n"
1505" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
1506" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1507" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1508
1509#: dselect/install:32
1510msgid "Bad default setting!"
1511msgstr "Maling nakatakda na default!"
1512
8f30b478 1513#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1514#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1515msgid "Press enter to continue."
1516msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1517
8f30b478 1518#: dselect/install:91
1519msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1520msgstr ""
1521
1522#: dselect/install:101
3483c747 1523#, fuzzy
1524msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1525msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1526
8f30b478 1527#: dselect/install:102
3483c747 1528#, fuzzy
1529msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1530msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1531
8f30b478 1532#: dselect/install:103
67f393ab 1533msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1534msgstr ""
1535"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1536
8f30b478 1537#: dselect/install:104
67f393ab 1538msgid ""
1539"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1540msgstr ""
1541"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1542"muli ang [I]luklok/Instol."
1543
1544#: dselect/update:30
1545msgid "Merging available information"
1546msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1549msgid "Failed to create pipes"
1550msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
1551
0e1423ae 1552#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1553msgid "Failed to exec gzip "
1554msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
1555
897e3c7b 1556#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
67f393ab 1557msgid "Corrupted archive"
1558msgstr "Sirang arkibo"
1559
0e1423ae 1560#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1561msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1562msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
1563
897e3c7b 1564#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 1565#, c-format
1566msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1567msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
1568
0e1423ae 1569#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
67f393ab 1570msgid "Invalid archive signature"
1571msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
1572
0e1423ae 1573#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
67f393ab 1574msgid "Error reading archive member header"
1575msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1576
66a9a58e 1577#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1578#, fuzzy, c-format
1579msgid "Invalid archive member header %s"
1580msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1581
1582#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
67f393ab 1583msgid "Invalid archive member header"
1584msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1585
0e1423ae 1586#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
67f393ab 1587msgid "Archive is too short"
1588msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1589
0e1423ae 1590#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
67f393ab 1591msgid "Failed to read the archive headers"
1592msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
1593
0e1423ae 1594#: apt-inst/filelist.cc:380
67f393ab 1595msgid "DropNode called on still linked node"
1596msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1597
0e1423ae 1598#: apt-inst/filelist.cc:412
67f393ab 1599msgid "Failed to locate the hash element!"
1600msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/filelist.cc:459
67f393ab 1603msgid "Failed to allocate diversion"
1604msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/filelist.cc:464
67f393ab 1607msgid "Internal error in AddDiversion"
1608msgstr "Internal error sa AddDiversion"
1609
0e1423ae 1610#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 1611#, c-format
1612msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1613msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1614
0e1423ae 1615#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 1616#, c-format
1617msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1618msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1619
0e1423ae 1620#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 1621#, c-format
1622msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1623msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
1624
0e1423ae 1625#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
67f393ab 1626#, c-format
1627msgid "Failed to write file %s"
1628msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
1629
0e1423ae 1630#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
67f393ab 1631#, c-format
1632msgid "Failed to close file %s"
1633msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
67f393ab 1636#, c-format
1637msgid "The path %s is too long"
1638msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1639
0e1423ae 1640#: apt-inst/extract.cc:124
67f393ab 1641#, c-format
1642msgid "Unpacking %s more than once"
1643msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/extract.cc:134
67f393ab 1646#, c-format
29012193
CP
1647msgid "The directory %s is diverted"
1648msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/extract.cc:144
29012193
CP
1651#, c-format
1652msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1653msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1654
0e1423ae 1655#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
29012193
CP
1656msgid "The diversion path is too long"
1657msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/extract.cc:240
29012193
CP
1660#, c-format
1661msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1662msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1663
0e1423ae 1664#: apt-inst/extract.cc:280
29012193 1665msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
e8538061 1666msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
29012193 1667
0e1423ae 1668#: apt-inst/extract.cc:284
29012193
CP
1669msgid "The path is too long"
1670msgstr "Sobrang haba ng path"
1671
897e3c7b 1672#: apt-inst/extract.cc:412
29012193
CP
1673#, c-format
1674msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1675msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1676
897e3c7b 1677#: apt-inst/extract.cc:429
29012193
CP
1678#, c-format
1679msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e8538061 1680msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
29012193 1681
3d1e70d3 1682#. Only warn if there are no sources.list.d.
1683#. Only warn if there is no sources.list file.
897e3c7b 1684#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1685#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1686#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103
1687#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
2a8a592d 1688#: methods/mirror.cc:87
67f393ab 1689#, c-format
1690msgid "Unable to read %s"
1691msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1692
897e3c7b 1693#: apt-inst/extract.cc:489
29012193
CP
1694#, c-format
1695msgid "Unable to stat %s"
1696msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1697
0e1423ae 1698#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
29012193
CP
1699#, c-format
1700msgid "Failed to remove %s"
e8538061 1701msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
29012193 1702
0e1423ae 1703#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
29012193
CP
1704#, c-format
1705msgid "Unable to create %s"
1706msgstr "Hindi malikha ang %s"
1707
0e1423ae 1708#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
29012193
CP
1709#, c-format
1710msgid "Failed to stat %sinfo"
e8538061 1711msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
29012193 1712
0e1423ae 1713#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
29012193
CP
1714msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1715msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
1716
897e3c7b 1717#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
1718#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
1719#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
67f393ab 1720msgid "Reading package lists"
1721msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1722
0e1423ae 1723#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
29012193
CP
1724#, c-format
1725msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
e8538061 1726msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
29012193 1727
0e1423ae 1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1729#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa
CP
1730msgid "Internal error getting a package name"
1731msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
29012193 1732
0e1423ae 1733#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1734msgid "Reading file listing"
e8538061 1735msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
29012193 1736
0e1423ae 1737#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
29012193
CP
1738#, c-format
1739msgid ""
1740"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1741"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1742"package!"
1743msgstr ""
e8538061
CP
1744"Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
1745"ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
29012193
CP
1746"parehong bersyon ng pakete!"
1747
0e1423ae 1748#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
29012193
CP
1749#, c-format
1750msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
e8538061 1751msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
29012193 1752
0e1423ae 1753#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa
CP
1754msgid "Internal error getting a node"
1755msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
29012193 1756
0e1423ae 1757#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
29012193
CP
1758#, c-format
1759msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
e8538061 1760msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
29012193 1761
0e1423ae 1762#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
29012193 1763msgid "The diversion file is corrupted"
e8538061 1764msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
29012193 1765
0e1423ae 1766#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1767#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
29012193
CP
1768#, c-format
1769msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
e8538061 1770msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
29012193 1771
0e1423ae 1772#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa
CP
1773msgid "Internal error adding a diversion"
1774msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
29012193 1775
0e1423ae 1776#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1777msgid "The pkg cache must be initialized first"
29012193
CP
1778msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
1779
0e1423ae 1780#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
29012193 1781#, c-format
1169dbfa 1782msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e8538061 1783msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
29012193 1784
0e1423ae 1785#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
29012193
CP
1786#, c-format
1787msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
e8538061 1788msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
29012193 1789
0e1423ae 1790#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
29012193
CP
1791#, c-format
1792msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1793msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
1794
0e1423ae 1795#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
29012193
CP
1796#, c-format
1797msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1798msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1799
0e1423ae 1800#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1801#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1802msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
ca07e635
CP
1803msgstr ""
1804"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
29012193 1805
0e1423ae 1806#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
29012193
CP
1807#, c-format
1808msgid "Couldn't change to %s"
1809msgstr "Hindi makalipat sa %s"
1810
0e1423ae 1811#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa
CP
1812msgid "Internal error, could not locate member"
1813msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
29012193 1814
0e1423ae 1815#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
29012193 1816msgid "Failed to locate a valid control file"
e8538061 1817msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
29012193 1818
0e1423ae 1819#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1820msgid "Unparsable control file"
e8538061 1821msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 1822
897e3c7b 1823#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1824msgid "Empty files can't be valid archives"
1825msgstr ""
1826
1827#: methods/bzip2.cc:64
2a8a592d 1828#, c-format
1829msgid "Couldn't open pipe for %s"
1830msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
1831
897e3c7b 1832#: methods/bzip2.cc:108
2a8a592d 1833#, c-format
1834msgid "Read error from %s process"
1835msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
1836
897e3c7b 1837#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1838#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1839#: methods/rred.cc:533
2a8a592d 1840msgid "Failed to stat"
1841msgstr "Bigo ang pag-stat"
1842
897e3c7b 1843#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1844#: methods/rred.cc:530
2a8a592d 1845msgid "Failed to set modification time"
1846msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
1847
b81dbe40 1848#: methods/cdrom.cc:199
29012193 1849#, c-format
67f393ab 1850msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1851msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
29012193 1852
b81dbe40 1853#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1854msgid ""
1855"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1856"cannot be used to add new CD-ROMs"
1857msgstr ""
1858"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1859"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
29012193 1860
b81dbe40 1861#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1862msgid "Wrong CD-ROM"
1863msgstr "Maling CD"
29012193 1864
3d1e70d3 1865#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1866#, c-format
1867msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1868msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
29012193 1869
3d1e70d3 1870#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1871msgid "Disk not found."
1872msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
29012193 1873
3d1e70d3 1874#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1875msgid "File not found"
1876msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
29012193 1877
67f393ab 1878#: methods/file.cc:44
1879msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1880msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
29012193 1881
67f393ab 1882#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1883#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1884msgid "Logging in"
1885msgstr "Pumapasok"
29012193 1886
1c5f0d75 1887#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1888msgid "Unable to determine the peer name"
1889msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
29012193 1890
1c5f0d75 1891#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1892msgid "Unable to determine the local name"
1893msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
29012193 1894
1c5f0d75 1895#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1896#, c-format
1897msgid "The server refused the connection and said: %s"
1898msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
29012193 1899
1c5f0d75 1900#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1901#, c-format
1902msgid "USER failed, server said: %s"
1903msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1904
1c5f0d75 1905#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1906#, c-format
1907msgid "PASS failed, server said: %s"
1908msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
29012193 1909
1c5f0d75 1910#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1911msgid ""
1912"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1913"is empty."
1914msgstr ""
1915"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1916"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
29012193 1917
1c5f0d75 1918#: methods/ftp.cc:271
29012193 1919#, c-format
67f393ab 1920msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1921msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
29012193 1922
1c5f0d75 1923#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1924#, c-format
1925msgid "TYPE failed, server said: %s"
1926msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
29012193 1927
1c5f0d75 1928#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1929msgid "Connection timeout"
1930msgstr "Lumipas ang koneksyon"
29012193 1931
1c5f0d75 1932#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1933msgid "Server closed the connection"
1934msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
29012193 1935
897e3c7b 1936#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1937msgid "Read error"
1938msgstr "Error sa pagbasa"
29012193 1939
1c5f0d75 1940#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1941msgid "A response overflowed the buffer."
1942msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
29012193 1943
1c5f0d75 1944#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1945msgid "Protocol corruption"
1946msgstr "Sira ang protocol"
29012193 1947
897e3c7b 1948#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1949msgid "Write error"
1950msgstr "Error sa pagsulat"
29012193 1951
b6c6b52f 1952#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1953msgid "Could not create a socket"
1954msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
29012193 1955
b6c6b52f 1956#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1957msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1958msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
29012193 1959
b6c6b52f 1960#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1961msgid "Could not connect passive socket."
1962msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
29012193 1963
b6c6b52f 1964#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1965msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1966msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
29012193 1967
b6c6b52f 1968#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1969msgid "Could not bind a socket"
1970msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
29012193 1971
b6c6b52f 1972#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1973msgid "Could not listen on the socket"
1974msgstr "Hindi makarinig sa socket"
de5a560a 1975
b6c6b52f 1976#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1977msgid "Could not determine the socket's name"
1978msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
de5a560a 1979
b6c6b52f 1980#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1981msgid "Unable to send PORT command"
1982msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
29012193 1983
b6c6b52f 1984#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1985#, c-format
1986msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1987msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
29012193 1988
b6c6b52f 1989#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 1990#, c-format
1991msgid "EPRT failed, server said: %s"
1992msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1993
b6c6b52f 1994#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1995msgid "Data socket connect timed out"
1996msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
802442e3 1997
b6c6b52f 1998#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1999msgid "Unable to accept connection"
2000msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
3c4a4974 2001
be2db981 2002#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
67f393ab 2003msgid "Problem hashing file"
2004msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
3c4a4974 2005
b6c6b52f 2006#: methods/ftp.cc:882
b8334aa3 2007#, c-format
67f393ab 2008msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2009msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
29012193 2010
b6c6b52f 2011#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 2012msgid "Data socket timed out"
2013msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
29012193 2014
b6c6b52f 2015#: methods/ftp.cc:927
29012193 2016#, c-format
67f393ab 2017msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2018msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
29012193 2019
67f393ab 2020#. Get the files information
b6c6b52f 2021#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2022msgid "Query"
2023msgstr "Tanong"
29012193 2024
b6c6b52f 2025#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2026msgid "Unable to invoke "
2027msgstr "Hindi ma-invoke "
29012193 2028
b6c6b52f 2029#: methods/connect.cc:71
de5a560a 2030#, c-format
67f393ab 2031msgid "Connecting to %s (%s)"
2032msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
29012193 2033
b6c6b52f 2034#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2035#, c-format
2036msgid "[IP: %s %s]"
2037msgstr "[IP: %s %s]"
2038
b6c6b52f 2039#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2040#, c-format
2041msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2042msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
29012193 2043
b6c6b52f 2044#: methods/connect.cc:95
67f393ab 2045#, c-format
2046msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2047msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
29012193 2048
b6c6b52f 2049#: methods/connect.cc:103
de5a560a 2050#, c-format
67f393ab 2051msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2052msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
29012193 2053
b6c6b52f 2054#: methods/connect.cc:121
de5a560a 2055#, c-format
67f393ab 2056msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2057msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
29012193 2058
67f393ab 2059#. We say this mainly because the pause here is for the
2060#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2061#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
de5a560a 2062#, c-format
67f393ab 2063msgid "Connecting to %s"
2064msgstr "Kumokonekta sa %s"
2065
b6c6b52f 2066#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
67f393ab 2067#, c-format
2068msgid "Could not resolve '%s'"
2069msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
2070
b6c6b52f 2071#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2072#, c-format
2073msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2074msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
2075
b6c6b52f 2076#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2077#, fuzzy, c-format
2078msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2079msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
2080
b6c6b52f 2081#: methods/connect.cc:243
3483c747 2082#, fuzzy, c-format
2083msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2084msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
2085
0fd68707 2086#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2087#: methods/gpgv.cc:71
0fd68707
MV
2088#, fuzzy, c-format
2089msgid "No keyring installed in %s."
2090msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
2091
b6c6b52f 2092#: methods/gpgv.cc:163
de5a560a 2093msgid ""
67f393ab 2094"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 2095msgstr ""
67f393ab 2096"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
2097"fingerprint?!"
29012193 2098
b6c6b52f 2099#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2100msgid "At least one invalid signature was encountered."
2101msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
2102
b6c6b52f
MV
2103#: methods/gpgv.cc:172
2104#, fuzzy
2105msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2106msgstr ""
dac98b4b 2107"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
29012193 2108
b6c6b52f 2109#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2110msgid "Unknown error executing gpgv"
2111msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
29012193 2112
b6c6b52f 2113#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2114msgid "The following signatures were invalid:\n"
2115msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
2116
b6c6b52f 2117#: methods/gpgv.cc:225
67f393ab 2118msgid ""
2119"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2120"available:\n"
2121msgstr ""
2122"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
2123"available:\n"
29012193 2124
1c5f0d75 2125#: methods/http.cc:385
67f393ab 2126msgid "Waiting for headers"
2127msgstr "Naghihintay ng panimula"
29012193 2128
1c5f0d75 2129#: methods/http.cc:531
67f393ab 2130#, c-format
2131msgid "Got a single header line over %u chars"
2132msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
29012193 2133
1c5f0d75 2134#: methods/http.cc:539
67f393ab 2135msgid "Bad header line"
2136msgstr "Maling linyang panimula"
2137
be2db981 2138#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2139msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2140msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
2141
be2db981 2142#: methods/http.cc:600
67f393ab 2143msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2144msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
2145
be2db981 2146#: methods/http.cc:615
67f393ab 2147msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2148msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
2149
be2db981 2150#: methods/http.cc:617
67f393ab 2151msgid "This HTTP server has broken range support"
2152msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
2153
be2db981 2154#: methods/http.cc:641
67f393ab 2155msgid "Unknown date format"
2156msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
2157
be2db981 2158#: methods/http.cc:799
67f393ab 2159msgid "Select failed"
2160msgstr "Bigo ang pagpili"
2161
be2db981 2162#: methods/http.cc:804
67f393ab 2163msgid "Connection timed out"
2164msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
2165
be2db981 2166#: methods/http.cc:827
67f393ab 2167msgid "Error writing to output file"
2168msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
2169
be2db981 2170#: methods/http.cc:858
67f393ab 2171msgid "Error writing to file"
2172msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
2173
be2db981 2174#: methods/http.cc:886
67f393ab 2175msgid "Error writing to the file"
2176msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
2177
be2db981 2178#: methods/http.cc:900
67f393ab 2179msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2180msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2181
be2db981 2182#: methods/http.cc:902
67f393ab 2183msgid "Error reading from server"
2184msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2185
897e3c7b 2186#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
08f8455c 2187#, fuzzy
2188msgid "Failed to truncate file"
2189msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2190
be2db981 2191#: methods/http.cc:1160
67f393ab 2192msgid "Bad header data"
2193msgstr "Maling datos sa panimula"
2194
be2db981 2195#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
67f393ab 2196msgid "Connection failed"
2197msgstr "Bigo ang koneksyon"
2198
be2db981 2199#: methods/http.cc:1324
67f393ab 2200msgid "Internal error"
2201msgstr "Internal na error"
29012193 2202
b81dbe40 2203#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2204msgid "Can't mmap an empty file"
2205msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
2206
b81dbe40
DK
2207#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2208#, fuzzy, c-format
2209msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2210msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2211
2212#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
29012193 2213#, c-format
67f393ab 2214msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2215msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
29012193 2216
b81dbe40
DK
2217#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2218#, fuzzy
2219msgid "Unable to close mmap"
2220msgstr "Hindi mabuksan %s"
2221
2222#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2223#, fuzzy
2224msgid "Unable to synchronize mmap"
2225msgstr "Hindi ma-invoke "
2226
897e3c7b 2227#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
d9199d6e 2228#, c-format
2229msgid ""
2230"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2231"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2232msgstr ""
2233
897e3c7b 2234#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
0fd68707
MV
2235#, c-format
2236msgid ""
b6c6b52f
MV
2237"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2238"reached."
2239msgstr ""
2240
897e3c7b 2241#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
b6c6b52f
MV
2242msgid ""
2243"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2244msgstr ""
2245
8e947fe1 2246#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2247#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2248#, c-format
2249msgid "%lid %lih %limin %lis"
2250msgstr ""
2251
2252#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2253#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2254#, c-format
2255msgid "%lih %limin %lis"
2256msgstr ""
2257
2258#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2259#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2260#, c-format
2261msgid "%limin %lis"
2262msgstr ""
2263
2264#. s means seconds
b81dbe40 2265#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2266#, c-format
2267msgid "%lis"
2268msgstr ""
2269
897e3c7b 2270#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
67f393ab 2271#, c-format
2272msgid "Selection %s not found"
2273msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
29012193 2274
0fd68707 2275#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
29012193 2276#, c-format
67f393ab 2277msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2278msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
29012193 2279
0fd68707 2280#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
29012193 2281#, c-format
67f393ab 2282msgid "Opening configuration file %s"
2283msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2284
0fd68707 2285#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
29012193 2286#, c-format
67f393ab 2287msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2288msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
29012193 2289
0fd68707 2290#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
29012193 2291#, c-format
67f393ab 2292msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2293msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
29012193 2294
0fd68707 2295#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
29012193 2296#, c-format
67f393ab 2297msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2298msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
29012193 2299
0fd68707 2300#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
29012193 2301#, c-format
67f393ab 2302msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2303msgstr ""
2304"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
29012193 2305
0fd68707 2306#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
67f393ab 2307#, c-format
2308msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2309msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
29012193 2310
0fd68707 2311#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
29012193 2312#, c-format
67f393ab 2313msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2314msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
29012193 2315
0fd68707 2316#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
29012193 2317#, c-format
67f393ab 2318msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2319msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
29012193 2320
b81dbe40
DK
2321#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2322#, fuzzy, c-format
2323msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2324msgstr ""
2325"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2326
2327#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
29012193 2328#, c-format
67f393ab 2329msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2330msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
29012193 2331
67f393ab 2332#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
29012193 2333#, c-format
67f393ab 2334msgid "%c%s... Error!"
2335msgstr "%c%s... Error!"
29012193 2336
67f393ab 2337#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
29012193 2338#, c-format
67f393ab 2339msgid "%c%s... Done"
2340msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 2341
0e1423ae 2342#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2343#, c-format
2344msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2345msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
29012193 2346
0e1423ae 2347#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2348#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
29012193 2349#, c-format
67f393ab 2350msgid "Command line option %s is not understood"
2351msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
29012193 2352
0e1423ae 2353#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
29012193 2354#, c-format
67f393ab 2355msgid "Command line option %s is not boolean"
2356msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
29012193 2357
b81dbe40 2358#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
29012193 2359#, c-format
67f393ab 2360msgid "Option %s requires an argument."
2361msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2362
b81dbe40 2363#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2364#, c-format
2365msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2366msgstr ""
2367"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2368"=<halaga>."
29012193 2369
b81dbe40 2370#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
29012193 2371#, c-format
67f393ab 2372msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2373msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
29012193 2374
b81dbe40 2375#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
29012193 2376#, c-format
67f393ab 2377msgid "Option '%s' is too long"
2378msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
29012193 2379
b81dbe40 2380#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
29012193 2381#, c-format
67f393ab 2382msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2383msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
29012193 2384
b81dbe40 2385#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
29012193 2386#, c-format
67f393ab 2387msgid "Invalid operation %s"
2388msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
de5a560a 2389
0e1423ae 2390#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
29012193 2391#, c-format
67f393ab 2392msgid "Unable to stat the mount point %s"
2393msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
29012193 2394
be2db981
DK
2395#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2396#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2397#: methods/mirror.cc:93
29012193 2398#, c-format
67f393ab 2399msgid "Unable to change to %s"
2400msgstr "Di makalipat sa %s"
29012193 2401
be2db981 2402#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
67f393ab 2403msgid "Failed to stat the cdrom"
2404msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
29012193 2405
897e3c7b 2406#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
29012193 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2409msgstr ""
2410"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
29012193 2411
897e3c7b 2412#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164
29012193 2413#, c-format
67f393ab 2414msgid "Could not open lock file %s"
2415msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
29012193 2416
897e3c7b 2417#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182
29012193 2418#, c-format
67f393ab 2419msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2420msgstr ""
2421"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2422"nfs"
29012193 2423
897e3c7b 2424#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186
67f393ab 2425#, c-format
2426msgid "Could not get lock %s"
2427msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
29012193 2428
897e3c7b 2429#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326
c3bbfb87
MV
2430#, c-format
2431msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2432msgstr ""
2433
897e3c7b 2434#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353
2435#, c-format
2436msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2437msgstr ""
2438
2439#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2440#, c-format
2441msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2442msgstr ""
2443
2444#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2445#, c-format
2446msgid ""
2447"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2448msgstr ""
2449
2450#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
67f393ab 2451#, c-format
2452msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2453msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
29012193 2454
897e3c7b 2455#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682
67f393ab 2456#, c-format
2457msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2458msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
29012193 2459
897e3c7b 2460#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
09d057db 2461#, fuzzy, c-format
09d057db 2462msgid "Sub-process %s received signal %u."
2463msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2464
897e3c7b 2465#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
67f393ab 2466#, c-format
2467msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2468msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
29012193 2469
897e3c7b 2470#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
67f393ab 2471#, c-format
2472msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2473msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
29012193 2474
897e3c7b 2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755
67f393ab 2476#, c-format
2477msgid "Could not open file %s"
2478msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 2479
897e3c7b 2480#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772
b6c6b52f
MV
2481#, fuzzy, c-format
2482msgid "Could not open file descriptor %d"
2483msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2484
897e3c7b 2485#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832
67f393ab 2486#, c-format
2487msgid "read, still have %lu to read but none left"
2488msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
29012193 2489
897e3c7b 2490#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865
67f393ab 2491#, c-format
2492msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2493msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
29012193 2494
897e3c7b 2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001
b6c6b52f
MV
2496#, fuzzy, c-format
2497msgid "Problem closing the gzip file %s"
67f393ab 2498msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
29012193 2499
897e3c7b 2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
b6c6b52f
MV
2501#, fuzzy, c-format
2502msgid "Problem closing the file %s"
2503msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2504
897e3c7b 2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009
b6c6b52f
MV
2506#, fuzzy, c-format
2507msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2508msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
2509
897e3c7b 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020
b6c6b52f
MV
2511#, fuzzy, c-format
2512msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2513msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
29012193 2514
897e3c7b 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033
67f393ab 2516msgid "Problem syncing the file"
2517msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
29012193 2518
be2db981 2519#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2520msgid "Empty package cache"
2521msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
29012193 2522
be2db981 2523#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2524msgid "The package cache file is corrupted"
2525msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
29012193 2526
be2db981 2527#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2528msgid "The package cache file is an incompatible version"
2529msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
29012193 2530
be2db981 2531#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
de5a560a 2532#, c-format
67f393ab 2533msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2534msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
29012193 2535
be2db981 2536#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2537msgid "The package cache was built for a different architecture"
2538msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
29012193 2539
be2db981 2540#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2541msgid "Depends"
2542msgstr "Dependensiya"
4948a1ba 2543
be2db981 2544#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2545msgid "PreDepends"
2546msgstr "PreDepends"
29012193 2547
be2db981 2548#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2549msgid "Suggests"
2550msgstr "Mungkahi"
29012193 2551
be2db981 2552#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2553msgid "Recommends"
2554msgstr "Rekomendado"
29012193 2555
be2db981 2556#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2557msgid "Conflicts"
2558msgstr "Tunggali"
29012193 2559
be2db981 2560#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2561msgid "Replaces"
2562msgstr "Pumapalit"
29012193 2563
be2db981 2564#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2565msgid "Obsoletes"
2566msgstr "Linalaos"
29012193 2567
be2db981 2568#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2569msgid "Breaks"
2570msgstr ""
29012193 2571
be2db981 2572#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
09d057db 2573msgid "Enhances"
2574msgstr ""
2575
be2db981 2576#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2577msgid "important"
2578msgstr "importante"
29012193 2579
be2db981 2580#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2581msgid "required"
2582msgstr "kailangan"
4948a1ba 2583
be2db981 2584#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2585msgid "standard"
2586msgstr "standard"
4948a1ba 2587
be2db981 2588#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2589msgid "optional"
2590msgstr "optional"
4948a1ba 2591
be2db981 2592#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2593msgid "extra"
2594msgstr "extra"
29012193 2595
c3bbfb87 2596#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2597msgid "Building dependency tree"
2598msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
29012193 2599
c3bbfb87 2600#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2601msgid "Candidate versions"
2602msgstr "Bersyong Kandidato"
29012193 2603
c3bbfb87 2604#: apt-pkg/depcache.cc:155
67f393ab 2605msgid "Dependency generation"
2606msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
29012193 2607
c3bbfb87 2608#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
67f393ab 2609#, fuzzy
2610msgid "Reading state information"
2611msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
29012193 2612
c3bbfb87 2613#: apt-pkg/depcache.cc:237
67f393ab 2614#, fuzzy, c-format
2615msgid "Failed to open StateFile %s"
2616msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 2617
c3bbfb87 2618#: apt-pkg/depcache.cc:243
67f393ab 2619#, fuzzy, c-format
2620msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2621msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 2622
c3bbfb87 2623#: apt-pkg/depcache.cc:922
b81dbe40
DK
2624#, c-format
2625msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2626msgstr ""
2627
0e1423ae 2628#: apt-pkg/tagfile.cc:102
29012193 2629#, c-format
67f393ab 2630msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2631msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2632
0e1423ae 2633#: apt-pkg/tagfile.cc:189
29012193 2634#, c-format
67f393ab 2635msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2636msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
29012193 2637
b81dbe40
DK
2638#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2639#, fuzzy, c-format
2640msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2641msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2642
2643#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2644#, fuzzy, c-format
2645msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2646msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2647
2648#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2649#, fuzzy, c-format
2650msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2651msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2652
2653#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2654#, fuzzy, c-format
2655msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2656msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2657
2658#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2659#, fuzzy, c-format
2660msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2661msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2662
2663#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
29012193 2664#, c-format
67f393ab 2665msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2666msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
29012193 2667
b81dbe40 2668#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
b0167abf 2669#, c-format
67f393ab 2670msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2671msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
29012193 2672
b81dbe40 2673#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
29012193 2674#, c-format
67f393ab 2675msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2676msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
29012193 2677
b81dbe40 2678#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
29012193 2679#, c-format
67f393ab 2680msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2681msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
de5a560a 2682
b81dbe40 2683#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
29012193 2684#, c-format
67f393ab 2685msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2686msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
29012193 2687
b81dbe40 2688#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
29012193 2689#, c-format
67f393ab 2690msgid "Opening %s"
2691msgstr "Binubuksan %s"
802442e3 2692
b81dbe40 2693#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
67f393ab 2694#, c-format
2695msgid "Line %u too long in source list %s."
2696msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
29012193 2697
b81dbe40 2698#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
67f393ab 2699#, c-format
2700msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2701msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
29012193 2702
b81dbe40 2703#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2704#, c-format
2705msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2706msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3c4a4974 2707
b6c6b52f 2708#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2709#, c-format
2710msgid ""
be2db981 2711"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2712"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2713msgstr ""
2714
b81dbe40 2715#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
29012193 2716#, c-format
67f393ab 2717msgid ""
2718"This installation run will require temporarily removing the essential "
2719"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2720"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
29012193 2721msgstr ""
67f393ab 2722"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2723"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2724"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2725"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
29012193 2726
b81dbe40 2727#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2728#, c-format
2729msgid ""
be2db981 2730"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2731"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2732msgstr ""
2733
0e1423ae 2734#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
de5a560a 2735#, c-format
67f393ab 2736msgid "Index file type '%s' is not supported"
2737msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
29012193 2738
897e3c7b 2739#: apt-pkg/algorithms.cc:313
29012193 2740#, c-format
67f393ab 2741msgid ""
2742"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2743msgstr ""
2744"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2745"para dito."
29012193 2746
897e3c7b 2747#: apt-pkg/algorithms.cc:1239
de5a560a 2748msgid ""
67f393ab 2749"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2750"held packages."
de5a560a 2751msgstr ""
67f393ab 2752"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2753"ito ng mga paketeng naka-hold."
29012193 2754
897e3c7b 2755#: apt-pkg/algorithms.cc:1241
67f393ab 2756msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2757msgstr ""
2758"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
29012193 2759
897e3c7b 2760#: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
2761#, fuzzy
ab231908 2762msgid ""
897e3c7b 2763"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2764"used instead."
2765msgstr ""
2766"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2767"mga luma na lamang."
2768
b81dbe40
DK
2769#: apt-pkg/acquire.cc:79
2770#, fuzzy, c-format
2771msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2772msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
4948a1ba 2773
b81dbe40
DK
2774#: apt-pkg/acquire.cc:83
2775#, fuzzy, c-format
2776msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2777msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
29012193 2778
b81dbe40
DK
2779#: apt-pkg/acquire.cc:91
2780#, fuzzy, c-format
2781msgid "Unable to lock directory %s"
2782msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2783
67f393ab 2784#. only show the ETA if it makes sense
2785#. two days
be2db981 2786#: apt-pkg/acquire.cc:857
29012193 2787#, c-format
67f393ab 2788msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2789msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
29012193 2790
be2db981 2791#: apt-pkg/acquire.cc:859
29012193 2792#, c-format
67f393ab 2793msgid "Retrieving file %li of %li"
2794msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
29012193 2795
0e1423ae 2796#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
29012193 2797#, c-format
67f393ab 2798msgid "The method driver %s could not be found."
2799msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
29012193 2800
0e1423ae 2801#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
29012193 2802#, c-format
67f393ab 2803msgid "Method %s did not start correctly"
2804msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
de5a560a 2805
8e947fe1 2806#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2807#, c-format
2808msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
29012193 2809msgstr ""
67f393ab 2810"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
29012193 2811
897e3c7b 2812#: apt-pkg/init.cc:146
67f393ab 2813#, c-format
2814msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2815msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
29012193 2816
897e3c7b 2817#: apt-pkg/init.cc:162
67f393ab 2818msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2819msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2820
3d1e70d3 2821#: apt-pkg/clean.cc:56
67f393ab 2822#, c-format
2823msgid "Unable to stat %s."
2824msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
29012193 2825
0e1423ae 2826#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2827msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2828msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
29012193 2829
b6c6b52f 2830#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2831msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2832msgstr ""
67f393ab 2833"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
29012193 2834
b6c6b52f 2835#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2836msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
29012193 2837msgstr ""
67f393ab 2838"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2839"ito"
29012193 2840
be2db981
DK
2841#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2842msgid "The list of sources could not be read."
2843msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
2844
897e3c7b 2845#: apt-pkg/policy.cc:346
09d057db 2846#, fuzzy, c-format
09d057db 2847msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2848msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
29012193 2849
897e3c7b 2850#: apt-pkg/policy.cc:368
67f393ab 2851#, c-format
2852msgid "Did not understand pin type %s"
2853msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
29012193 2854
897e3c7b 2855#: apt-pkg/policy.cc:376
67f393ab 2856msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2857msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2858
b6c6b52f 2859#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2860msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2861msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
29012193 2862
b6c6b52f 2863#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
29012193 2864#, c-format
67f393ab 2865msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2866msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
29012193 2867
b6c6b52f 2868#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
de5a560a 2869#, c-format
67f393ab 2870msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2871msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
1b5a6222 2872
b6c6b52f 2873#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
de5a560a 2874#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2875msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2876msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2877
b6c6b52f 2878#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
67f393ab 2879#, c-format
2880msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2881msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
bcc753b7 2882
b6c6b52f 2883#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
67f393ab 2884#, c-format
2885msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2886msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2887
b6c6b52f
MV
2888#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2890#, fuzzy, c-format
2891msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2892msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
29012193 2893
b6c6b52f 2894#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2895#, c-format
2896msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2897msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
29012193 2898
b6c6b52f 2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
67f393ab 2900#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2901msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2902msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2903
b6c6b52f 2904#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2905msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2906msgstr ""
2907"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
a40d89ae 2908
b6c6b52f 2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2910msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2911msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
89409d33 2912
b6c6b52f 2913#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2914#, fuzzy
2915msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2916msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
1e542d77 2917
b6c6b52f 2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2919msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2920msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
de5a560a 2921
b6c6b52f 2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
67f393ab 2923#, c-format
2924msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2925msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
de5a560a 2926
b6c6b52f 2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
67f393ab 2928#, c-format
2929msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2930msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
de5a560a 2931
b6c6b52f 2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
1b5a6222 2933#, c-format
67f393ab 2934msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2935msgstr ""
2936"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
89409d33 2937
897e3c7b 2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
de5a560a 2939#, c-format
67f393ab 2940msgid "Couldn't stat source package list %s"
2941msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2942
897e3c7b 2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
67f393ab 2944msgid "Collecting File Provides"
2945msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
89409d33 2946
897e3c7b 2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
67f393ab 2948msgid "IO Error saving source cache"
2949msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2950
b6c6b52f 2951#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
de5a560a 2952#, c-format
67f393ab 2953msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2954msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2955
897e3c7b 2956#: apt-pkg/acquire-item.cc:629
67f393ab 2957msgid "MD5Sum mismatch"
2958msgstr "Di tugmang MD5Sum"
89409d33 2959
897e3c7b 2960#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
2961#: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
0e1423ae 2962#, fuzzy
2963msgid "Hash Sum mismatch"
2964msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2965
897e3c7b 2966#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
2967#, c-format
2968msgid ""
2969"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2970"or malformed file)"
2971msgstr ""
2972
2973#: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
2974#, fuzzy, c-format
2975msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2976msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2977
2978#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
67f393ab 2979msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2980msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
2981
b6c6b52f
MV
2982#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2983#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2984#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
897e3c7b 2985#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
b6c6b52f
MV
2986#, c-format
2987msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2988msgstr ""
2989
897e3c7b 2990#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
b6c6b52f
MV
2991#, c-format
2992msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2993msgstr ""
2994
897e3c7b 2995#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
b6c6b52f
MV
2996#, c-format
2997msgid ""
2998"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2999"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3000msgstr ""
3001
897e3c7b 3002#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
b6c6b52f
MV
3003#, c-format
3004msgid "GPG error: %s: %s"
3005msgstr ""
3006
897e3c7b 3007#: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
de5a560a 3008#, c-format
67f393ab 3009msgid ""
3010"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3011"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3012msgstr ""
3013"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3014"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
89409d33 3015
897e3c7b 3016#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
de5a560a 3017#, c-format
67f393ab 3018msgid ""
2d5102e8
BF
3019"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3020"to manually fix this package."
67f393ab 3021msgstr ""
3022"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3023"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
89409d33 3024
897e3c7b 3025#: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
de5a560a 3026#, c-format
67f393ab 3027msgid ""
3028"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3029msgstr ""
3030"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
3031"paketeng %s."
89409d33 3032
897e3c7b 3033#: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
67f393ab 3034msgid "Size mismatch"
3035msgstr "Di tugmang laki"
f9ac6f71 3036
b6c6b52f 3037#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 3038#, fuzzy, c-format
09d057db 3039msgid "Unable to parse Release file %s"
3040msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3041
897e3c7b 3042#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
09d057db 3043#, fuzzy, c-format
09d057db 3044msgid "No sections in Release file %s"
3045msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
3046
897e3c7b 3047#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
09d057db 3048#, c-format
3049msgid "No Hash entry in Release file %s"
3050msgstr ""
3051
897e3c7b 3052#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
b6c6b52f
MV
3053#, fuzzy, c-format
3054msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3055msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3056
897e3c7b 3057#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3058#, fuzzy, c-format
3059msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3060msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3061
67f393ab 3062#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
de5a560a 3063#, c-format
67f393ab 3064msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3065msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
89409d33 3066
b81dbe40 3067#: apt-pkg/cdrom.cc:518
1b5a6222 3068#, c-format
67f393ab 3069msgid ""
3070"Using CD-ROM mount point %s\n"
3071"Mounting CD-ROM\n"
3072msgstr ""
3073"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3074"Sinasalang ang CD-ROM\n"
89409d33 3075
b81dbe40 3076#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 3077msgid "Identifying.. "
3078msgstr "Kinikilala..."
89409d33 3079
b81dbe40 3080#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 3081#, c-format
3082msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3083msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3084
b81dbe40 3085#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3086#, fuzzy
3087msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3088msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
3089
b81dbe40 3090#: apt-pkg/cdrom.cc:578
de5a560a 3091#, c-format
67f393ab 3092msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3093msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
89409d33 3094
b81dbe40 3095#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 3096msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3097msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
89409d33 3098
b81dbe40 3099#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3100msgid "Waiting for disc...\n"
3101msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
89409d33 3102
67f393ab 3103#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3104#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3105msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3106msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
89409d33 3107
b81dbe40 3108#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3109msgid "Scanning disc for index files..\n"
3110msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
3111
b81dbe40 3112#: apt-pkg/cdrom.cc:666
67f393ab 3113#, fuzzy, c-format
3114msgid ""
b6c6b52f
MV
3115"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3116"%zu signatures\n"
67f393ab 3117msgstr ""
3118"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3119"signature\n"
3120
b81dbe40 3121#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3122msgid ""
3123"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3124"wrong architecture?"
3125msgstr ""
3126
b81dbe40 3127#: apt-pkg/cdrom.cc:703
67f393ab 3128#, fuzzy, c-format
3129msgid "Found label '%s'\n"
3130msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3131
b81dbe40 3132#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3133msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3134msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
89409d33 3135
b81dbe40 3136#: apt-pkg/cdrom.cc:748
1b5a6222 3137#, c-format
de5a560a 3138msgid ""
67f393ab 3139"This disc is called: \n"
3140"'%s'\n"
de5a560a 3141msgstr ""
67f393ab 3142"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
3143"'%s'\n"
3144
b81dbe40 3145#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3146msgid "Copying package lists..."
3147msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
3148
b81dbe40 3149#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3150msgid "Writing new source list\n"
3151msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
3152
b81dbe40 3153#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3154msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3155msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
3156
897e3c7b 3157#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
1b5a6222 3158#, c-format
67f393ab 3159msgid "Wrote %i records.\n"
3160msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
89409d33 3161
897e3c7b 3162#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
e8538061 3163#, c-format
67f393ab 3164msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3165msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3c4a4974 3166
897e3c7b 3167#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
e8538061 3168#, c-format
67f393ab 3169msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3170msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3c4a4974 3171
897e3c7b 3172#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
e8538061 3173#, c-format
67f393ab 3174msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3175msgstr ""
3176"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
3177"mismatch\n"
3c4a4974 3178
be2db981 3179#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
1c5f0d75 3180#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3181msgid "Skipping nonexistent file %s"
3182msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3183
be2db981 3184#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3185#, c-format
3186msgid "Can't find authentication record for: %s"
3187msgstr ""
3188
be2db981 3189#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
1c5f0d75 3190#, fuzzy, c-format
3191msgid "Hash mismatch for: %s"
3192msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3193
2a8a592d 3194#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3195#, c-format
3196msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3197msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
3198
3199#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3200#, c-format
3201msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3202msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
3203
3204#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3205#, fuzzy, c-format
3206msgid "Couldn't find task '%s'"
3207msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3208
3209#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3210#, fuzzy, c-format
3211msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3212msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3213
3214#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3215#, c-format
edc0ef10 3216msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3217msgstr ""
3218
3219#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3220#, c-format
3221msgid ""
3222"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3223"neither of them"
3224msgstr ""
3225
3226#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3227#, c-format
3228msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3229msgstr ""
3230
3231#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3232#, c-format
3233msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3234msgstr ""
3235
3236#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3237#, c-format
3238msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3239msgstr ""
3240
b6c6b52f 3241#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
08f8455c 3242#, fuzzy, c-format
3243msgid "Installing %s"
3244msgstr "Iniluklok ang %s"
3245
897e3c7b 3246#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
08f8455c 3247#, c-format
3248msgid "Configuring %s"
3249msgstr "Isasaayos ang %s"
3250
897e3c7b 3251#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
08f8455c 3252#, c-format
3253msgid "Removing %s"
3254msgstr "Tinatanggal ang %s"
3255
b6c6b52f 3256#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
1c5f0d75 3257#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3258msgid "Completely removing %s"
3259msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3260
b6c6b52f
MV
3261#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3262#, c-format
3263msgid "Noting disappearance of %s"
3264msgstr ""
3265
3266#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3267#, c-format
3268msgid "Running post-installation trigger %s"
3269msgstr ""
3270
be2db981 3271#. FIXME: use a better string after freeze
897e3c7b 3272#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
0e1423ae 3273#, fuzzy, c-format
3274msgid "Directory '%s' missing"
3275msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3276
897e3c7b 3277#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
b81dbe40
DK
3278#, fuzzy, c-format
3279msgid "Could not open file '%s'"
3280msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3281
897e3c7b 3282#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
67f393ab 3283#, c-format
3284msgid "Preparing %s"
3285msgstr "Hinahanda ang %s"
3c4a4974 3286
897e3c7b 3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
67f393ab 3288#, c-format
3289msgid "Unpacking %s"
3290msgstr "Binubuklat ang %s"
3c4a4974 3291
897e3c7b 3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
67f393ab 3293#, c-format
3294msgid "Preparing to configure %s"
3295msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3c4a4974 3296
897e3c7b 3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
67f393ab 3298#, c-format
3299msgid "Installed %s"
3300msgstr "Iniluklok ang %s"
de5a560a 3301
897e3c7b 3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
67f393ab 3303#, c-format
3304msgid "Preparing for removal of %s"
3305msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3c4a4974 3306
897e3c7b 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
e8538061 3308#, c-format
67f393ab 3309msgid "Removed %s"
3310msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 3311
897e3c7b 3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
b8334aa3 3313#, c-format
67f393ab 3314msgid "Preparing to completely remove %s"
3315msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3c4a4974 3316
897e3c7b 3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
b8334aa3 3318#, c-format
67f393ab 3319msgid "Completely removed %s"
3320msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3c4a4974 3321
897e3c7b 3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
0e1423ae 3323msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3324msgstr ""
c79dc7ed 3325
897e3c7b 3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
09d057db 3327msgid "Running dpkg"
3328msgstr ""
3329
897e3c7b 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
b6c6b52f
MV
3331msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3332msgstr ""
3333
3334#. check if its not a follow up error
897e3c7b 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
b6c6b52f
MV
3336msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3337msgstr ""
3338
897e3c7b 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
b6c6b52f
MV
3340msgid ""
3341"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3342"error from a previous failure."
3343msgstr ""
3344
897e3c7b 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
b6c6b52f
MV
3346msgid ""
3347"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3348"error"
3349msgstr ""
3350
897e3c7b 3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
b6c6b52f
MV
3352msgid ""
3353"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3354"error"
3355msgstr ""
3356
897e3c7b 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
b6c6b52f
MV
3358msgid ""
3359"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3360msgstr ""
3361
3362#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3363#, c-format
3364msgid ""
3365"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3366"it?"
3367msgstr ""
3368
b6c6b52f 3369#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3370#, fuzzy, c-format
09d057db 3371msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3372msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3373
b6c6b52f
MV
3374#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3375#. dpkg --configure -a
3376#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3377#, c-format
09d057db 3378msgid ""
b6c6b52f 3379"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3380msgstr ""
3381
b6c6b52f 3382#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3383msgid "Not locked"
3384msgstr ""
3385
2a8a592d 3386#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3387#. and provide a config option to define that default
3388#: methods/mirror.cc:200
3389#, c-format
3390msgid "No mirror file '%s' found "
3391msgstr ""
3392
3393#: methods/mirror.cc:343
3394#, c-format
3395msgid "[Mirror: %s]"
3396msgstr ""
3397
897e3c7b 3398#: methods/rred.cc:503
0fd68707
MV
3399#, c-format
3400msgid ""
3401"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3402"to be corrupt."
3403msgstr ""
3404
897e3c7b 3405#: methods/rred.cc:508
0fd68707
MV
3406#, c-format
3407msgid ""
3408"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3409"to be corrupt."
3410msgstr ""
c79dc7ed 3411
b6c6b52f 3412#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3413msgid "Connection closed prematurely"
3414msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
de5a560a 3415
b6c6b52f
MV
3416#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3417#~ msgstr ""
3418#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
3419#~ "Lalabas."
3420
b6c6b52f
MV
3421#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3422#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
3423
b81dbe40
DK
3424#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3425#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
3426
0fd68707
MV
3427#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3428#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
3429
3430#~ msgid "Could not patch file"
3431#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3432
1c5f0d75 3433#~ msgid " %4i %s\n"
3434#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3435
09d057db 3436#~ msgid "%4i %s\n"
3437#~ msgstr "%4i %s\n"
3438
3439#, fuzzy
3440#~ msgid "Processing triggers for %s"
3441#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3442
6c0bed9d 3443#~ msgid ""
3444#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3445#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3446#~ "that package should be filed."
3447#~ msgstr ""
3448#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3449#~ "ay\n"
3450#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3451#~ "pakete na ito."
3452
ab231908
OS
3453#, fuzzy
3454#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3455#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3456
67f393ab 3457#, fuzzy
0e1423ae 3458#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3459#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 3460
0e1423ae 3461#, fuzzy
3462#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3463#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3464
0e1423ae 3465#, fuzzy
3466#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3467#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3468
0e1423ae 3469#, fuzzy
3470#~ msgid "Stored label: %s \n"
3471#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 3472
0e1423ae 3473#, fuzzy
3474#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3475#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3476#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3477#~ msgstr ""
3478#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3479#~ "signature\n"
de5a560a 3480
0e1423ae 3481#, fuzzy
3482#~ msgid "openpty failed\n"
3483#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 3484
d799e5fd 3485#~ msgid "File date has changed %s"
3486#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 3487
802442e3 3488#~ msgid "Reading file list"
3489#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3490
3491#~ msgid "Could not execute "
3492#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3493
3494#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3495#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3496
3497#~ msgid "Removed with config %s"
3498#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3499
1b5a6222 3500#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
3501#~ msgstr ""
3502#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"