]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
a619872b | 1 | # translation of apt_po_el.po to Greek |
21e596eb | 2 | # translation of apt_po_el.po to |
b8b9ddce AL |
3 | # Greek Translation of APT. |
4 | # This file is put in the public domain. | |
32095ee9 | 5 | # |
b8b9ddce | 6 | # Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003. |
155893a8 | 7 | # Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004, 2006. |
640c5d94 MZ |
8 | # George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004. |
9 | # George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004. | |
21e596eb | 10 | # Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005. |
6094cb36 | 11 | # quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005. |
32095ee9 | 12 | # Serafeim Zanikolas <serzan@hellug.gr>, 2008. |
a619872b | 13 | # quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008. |
63884d7c | 14 | # Θανάσης Νάτσης <natsisthanasis@gmail.com>, 2012. |
b8b9ddce AL |
15 | msgid "" |
16 | msgstr "" | |
a619872b | 17 | "Project-Id-Version: apt_po_el\n" |
3f5a581c | 18 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
a4a59015 | 19 | "POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:56+0100\n" |
a619872b | 20 | "PO-Revision-Date: 2008-08-26 18:25+0300\n" |
63884d7c | 21 | "Last-Translator: Θανάσης Νάτσης <natsisthanasis@gmail.com>\n" |
a619872b | 22 | "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 23 | "Language: el\n" |
b8b9ddce | 24 | "MIME-Version: 1.0\n" |
aabc05d3 | 25 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
b8b9ddce | 26 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
bab3080e | 27 | "org>\n" |
32095ee9 | 28 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
6094cb36 | 29 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
b8b9ddce | 30 | |
ce34af08 | 31 | #: cmdline/apt-cache.cc:140 |
b8b9ddce | 32 | #, c-format |
67f393ab | 33 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
a619872b | 34 | msgstr "Το πακέτο %s με έκδοση %s έχει ανικανοποίητες εξαρτήσεις:\n" |
de5a560a | 35 | |
ce34af08 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:268 |
12bffed7 | 37 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 38 | msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : " |
b8b9ddce | 39 | |
ce34af08 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:270 |
b81dbe40 | 41 | msgid "Total package structures: " |
63884d7c | 42 | msgstr "Συνολο Δομών Πακέτου : " |
b81dbe40 | 43 | |
ce34af08 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:310 |
67f393ab | 45 | msgid " Normal packages: " |
46 | msgstr " Κανονικά Πακέτα: " | |
b8b9ddce | 47 | |
ce34af08 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 |
67f393ab | 49 | msgid " Pure virtual packages: " |
50 | msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: " | |
4948a1ba | 51 | |
ce34af08 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:312 |
67f393ab | 53 | msgid " Single virtual packages: " |
54 | msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: " | |
b8b9ddce | 55 | |
ce34af08 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:313 |
67f393ab | 57 | msgid " Mixed virtual packages: " |
58 | msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: " | |
b8b9ddce | 59 | |
ce34af08 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 61 | msgid " Missing: " |
62 | msgstr "Αγνοούμενα: " | |
4948a1ba | 63 | |
ce34af08 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
67f393ab | 65 | msgid "Total distinct versions: " |
66 | msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: " | |
b8b9ddce | 67 | |
ce34af08 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:318 |
12bffed7 | 69 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 70 | msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: " |
b8b9ddce | 71 | |
ce34af08 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 73 | msgid "Total dependencies: " |
74 | msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: " | |
b8b9ddce | 75 | |
ce34af08 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 77 | msgid "Total ver/file relations: " |
78 | msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: " | |
b8b9ddce | 79 | |
ce34af08 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 81 | msgid "Total Desc/File relations: " |
82 | msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: " | |
b8b9ddce | 83 | |
ce34af08 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 85 | msgid "Total Provides mappings: " |
86 | msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: " | |
b8b9ddce | 87 | |
ce34af08 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 89 | msgid "Total globbed strings: " |
90 | msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : " | |
b8b9ddce | 91 | |
ce34af08 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
67f393ab | 93 | msgid "Total dependency version space: " |
94 | msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: " | |
38d608f4 | 95 | |
ce34af08 | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:358 |
67f393ab | 97 | msgid "Total slack space: " |
98 | msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: " | |
b8b9ddce | 99 | |
ce34af08 | 100 | #: cmdline/apt-cache.cc:366 |
67f393ab | 101 | msgid "Total space accounted for: " |
102 | msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: " | |
b8b9ddce | 103 | |
ce34af08 | 104 | #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 |
dcde2d74 | 105 | #: apt-private/private-show.cc:55 |
67f393ab | 106 | #, c-format |
107 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
108 | msgstr "Το αρχείο πακέτου %s δεν είναι ενημερωμένο." | |
b8b9ddce | 109 | |
ce34af08 MV |
110 | #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 |
111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 | |
112 | #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 | |
dcde2d74 | 113 | #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169 |
897e3c7b | 114 | msgid "No packages found" |
115 | msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα" | |
116 | ||
ce34af08 | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1245 |
b6c6b52f | 118 | msgid "You must give at least one search pattern" |
63884d7c | 119 | msgstr "Πρέπει να δώσετε τουλάχιστον ένα μοτίβο αναζήτησης" |
b8b9ddce | 120 | |
ce34af08 | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1411 |
27b16a2e MV |
122 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
123 | msgstr "" | |
124 | ||
1c937475 | 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586 |
b6c6b52f MV |
126 | #, c-format |
127 | msgid "Unable to locate package %s" | |
128 | msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s" | |
129 | ||
ce34af08 | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1536 |
67f393ab | 131 | msgid "Package files:" |
132 | msgstr "Αρχεία Πακέτου:" | |
b8b9ddce | 133 | |
ce34af08 | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 |
67f393ab | 135 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
136 | msgstr "" | |
137 | "Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου" | |
b8b9ddce | 138 | |
67f393ab | 139 | #. Show any packages have explicit pins |
ce34af08 | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 141 | msgid "Pinned packages:" |
142 | msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:" | |
b8b9ddce | 143 | |
ce34af08 | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 |
67f393ab | 145 | msgid "(not found)" |
146 | msgstr "(δε βρέθηκαν)" | |
b8b9ddce | 147 | |
ce34af08 | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
67f393ab | 149 | msgid " Installed: " |
150 | msgstr " Εγκατεστημένα: " | |
b8b9ddce | 151 | |
ce34af08 | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 |
67f393ab | 153 | msgid " Candidate: " |
154 | msgstr " Υποψήφιο: " | |
b8b9ddce | 155 | |
ce34af08 | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 |
b81dbe40 DK |
157 | msgid "(none)" |
158 | msgstr "(κανένα)" | |
159 | ||
ce34af08 | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1611 |
67f393ab | 161 | msgid " Package pin: " |
162 | msgstr " Καθήλωση Πακέτου: " | |
648bb618 | 163 | |
67f393ab | 164 | #. Show the priority tables |
ce34af08 | 165 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 166 | msgid " Version table:" |
167 | msgstr " Πίνακας Έκδοσης:" | |
648bb618 | 168 | |
72bae92a | 169 | #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83 |
a4a59015 MV |
170 | #: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-helper.cc:60 cmdline/apt-mark.cc:377 |
171 | #: cmdline/apt.cc:66 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 | |
172 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 cmdline/apt-internal-solver.cc:34 | |
173 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
a619872b | 174 | #, c-format |
0e1423ae | 175 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
a619872b | 176 | msgstr "%s %s για %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n" |
568dc798 | 177 | |
ce34af08 | 178 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 |
6c0bed9d | 179 | #, fuzzy |
67f393ab | 180 | msgid "" |
181 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 182 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
183 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
184 | "\n" | |
897e3c7b | 185 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
186 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 187 | "\n" |
188 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 189 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
190 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
191 | " showsrc - Show source records\n" | |
192 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
193 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
194 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
195 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
196 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
197 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
198 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
199 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 200 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
201 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 202 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
203 | " policy - Show policy settings\n" | |
204 | "\n" | |
205 | "Options:\n" | |
206 | " -h This help text.\n" | |
207 | " -p=? The package cache.\n" | |
208 | " -s=? The source cache.\n" | |
209 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
210 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
211 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
212 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
213 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
214 | msgstr "" | |
215 | "Χρήση: apt-cache [επιλογές] εντολή\n" | |
216 | " apt-cache [επιλογές] add file1 [file2 ...]\n" | |
217 | " apt-cache [επιλογές] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
218 | " apt-cache [επιλογές] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
219 | "\n" | |
220 | "το apt-cache είναι ένα χαμηλού επιπέδου εργαλείο που χρησιμοποιείται για \n" | |
221 | "το χειρισμό των δυαδικών αρχείων cache του APT, και να εξάγει πληροφορίες\n" | |
222 | "από αυτά\n" | |
223 | "\n" | |
224 | "Εντολές:\n" | |
225 | " add - Προσθέτει ένα αρχείο πακέτου στη cache πηγών\n" | |
226 | " gencaches - Κατασκευή της cache των πακέτων και των πηγών\n" | |
227 | " showpkg - Εμφάνιση μερικών γενικών πληροφοριών για ένα πακέτο\n" | |
32095ee9 | 228 | " showsrc - Εμφάνιση εγγραφών για πηγαίο πακέτο\n" |
67f393ab | 229 | " stats - Εμφάνιση μερικών βασικών στατιστικών\n" |
230 | " dump - Εμφάνιση όλου του αρχείου σε περιληπτική μορφή.\n" | |
32095ee9 | 231 | " dumpavail - Εκτύπωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων στην κανονική " |
232 | "έξοδο\n" | |
67f393ab | 233 | " unmet - Εμφάνιση μη ικανοποιούμενων εξαρτήσεων\n" |
234 | " search - Αναζήτηση στη λίστα πακέτων για αυτή τη κανονική παράσταση\n" | |
235 | " show - Εμφάνιση μιας αναγνώσιμης εγγραφής για το πακέτο\n" | |
32095ee9 | 236 | " depends - Εμφάνιση των εξαρτήσεων ενός πακέτου\n" |
67f393ab | 237 | " rdepends - Εμφάνιση αντίστροφων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n" |
238 | " pkgnames - Εμφάνιση λίστας με τα ονόματα όλων των πακέτων\n" | |
6c0bed9d | 239 | " dotty - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το GraphViz\n" |
67f393ab | 240 | " xvcg - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το xvcg\n" |
241 | " policy - Εμφάνιση προτεραιοτήτων πηγών\n" | |
242 | "\n" | |
243 | "Επιλογές:\n" | |
244 | " -h Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n" | |
245 | " -p=? Η cache πακέτων.\n" | |
246 | " -s=? Η cache πηγών.\n" | |
247 | " -q Απενεργοποίηση του δείκτη προόδου.\n" | |
248 | " -i Εμφάνιση μόνο των σημαντικών εξαρτήσεων για την εντολή unmet.\n" | |
249 | " -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" | |
250 | " -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n" | |
251 | "Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n" | |
de5a560a | 252 | |
03d7b3cd | 253 | #. }}} |
ce34af08 | 254 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:45 |
03d7b3cd MV |
255 | msgid "" |
256 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
257 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
258 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
259 | msgstr "" | |
260 | ||
ce34af08 | 261 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:89 |
3483c747 | 262 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
5caefc91 MV |
263 | msgstr "" |
264 | "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για αυτόν τον δίσκο, όπως 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
de5a560a | 265 | |
ce34af08 | 266 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:104 |
67f393ab | 267 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
268 | msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο στη συσκευή και πατήστε enter" | |
568dc798 | 269 | |
72bae92a | 270 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:141 |
63884d7c | 271 | #, c-format |
b81dbe40 | 272 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
63884d7c | 273 | msgstr "Αποτυχία σύνδεσης του %s σε %s" |
b81dbe40 | 274 | |
72bae92a | 275 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:196 |
67f393ab | 276 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
277 | msgstr "Επαναλάβετε την διαδικασία για τα υπόλοιπα CD από το σετ σας." | |
568dc798 | 278 | |
ce34af08 | 279 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 280 | msgid "Arguments not in pairs" |
281 | msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη" | |
568dc798 | 282 | |
ce34af08 | 283 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
67f393ab | 284 | msgid "" |
285 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
286 | "\n" | |
287 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
288 | "\n" | |
289 | "Commands:\n" | |
290 | " shell - Shell mode\n" | |
291 | " dump - Show the configuration\n" | |
292 | "\n" | |
293 | "Options:\n" | |
294 | " -h This help text.\n" | |
295 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
296 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
297 | msgstr "" | |
298 | "Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή\n" | |
299 | "\n" | |
300 | "το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων " | |
301 | "APT\n" | |
302 | "\n" | |
303 | "Commands:\n" | |
304 | " shell - Shell mode\n" | |
305 | " dump - Show the configuration\n" | |
306 | "\n" | |
307 | "Options:\n" | |
308 | " -h This help text.\n" | |
309 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
310 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 311 | |
5669725a MV |
312 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
313 | #, fuzzy, c-format | |
314 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
315 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" | |
316 | ||
317 | #: cmdline/apt-get.cc:326 | |
318 | #, fuzzy, c-format | |
319 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
320 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" | |
321 | ||
322 | #: cmdline/apt-get.cc:329 | |
323 | #, fuzzy, c-format | |
324 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
325 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" | |
326 | ||
327 | #: cmdline/apt-get.cc:366 | |
ce34af08 MV |
328 | #, c-format |
329 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
330 | msgstr "Επιλογή του %s ώς λίστας πηγαίων πακέτων αντί της %s\n" | |
3f5a581c | 331 | |
5669725a | 332 | #: cmdline/apt-get.cc:422 |
ce34af08 | 333 | #, c-format |
5669725a | 334 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
3f5a581c MV |
335 | msgstr "" |
336 | ||
5669725a | 337 | #: cmdline/apt-get.cc:453 |
de5a560a | 338 | #, c-format |
ce34af08 MV |
339 | msgid "Couldn't find package %s" |
340 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" | |
3f5a581c | 341 | |
5669725a | 342 | #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70 |
3f5a581c | 343 | #, c-format |
ce34af08 MV |
344 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
345 | msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n" | |
3f5a581c | 346 | |
5669725a | 347 | #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72 |
3f5a581c | 348 | #, c-format |
ce34af08 MV |
349 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
350 | msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί αυτόματα\n" | |
3f5a581c | 351 | |
5669725a | 352 | #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116 |
ce34af08 MV |
353 | msgid "" |
354 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
355 | "instead." | |
356 | msgstr "" | |
3f5a581c | 357 | |
5669725a | 358 | #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545 |
ce34af08 MV |
359 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
360 | msgstr "" | |
361 | "Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο " | |
362 | "υλικό" | |
3f5a581c | 363 | |
5669725a | 364 | #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610 |
ce34af08 MV |
365 | msgid "Unable to lock the download directory" |
366 | msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης" | |
3f5a581c | 367 | |
9f2df510 | 368 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
ce34af08 MV |
369 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
370 | msgstr "" | |
371 | "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον " | |
372 | "κωδικάτου" | |
3f5a581c | 373 | |
9f2df510 | 374 | #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060 |
3f5a581c | 375 | #, c-format |
ce34af08 MV |
376 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
377 | msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s" | |
3f5a581c | 378 | |
9f2df510 | 379 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
ce34af08 | 380 | #, c-format |
67f393ab | 381 | msgid "" |
ce34af08 MV |
382 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
383 | "%s\n" | |
67f393ab | 384 | msgstr "" |
568dc798 | 385 | |
9f2df510 | 386 | #: cmdline/apt-get.cc:787 |
de5a560a | 387 | #, c-format |
ce34af08 MV |
388 | msgid "" |
389 | "Please use:\n" | |
390 | "bzr branch %s\n" | |
391 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
392 | msgstr "" | |
568dc798 | 393 | |
9f2df510 | 394 | #: cmdline/apt-get.cc:840 |
3f5a581c | 395 | #, c-format |
ce34af08 MV |
396 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
397 | msgstr "Παράκαμψη του ήδη μεταφορτωμένου αρχείου `%s`\n" | |
568dc798 | 398 | |
9f2df510 | 399 | #: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866 |
ce34af08 | 400 | #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 |
3f5a581c | 401 | #, c-format |
ce34af08 MV |
402 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
403 | msgstr "Δεν μπόρεσα να προσδιορίσω τον ελεύθερο χώρο στο %s" | |
568dc798 | 404 | |
9f2df510 | 405 | #: cmdline/apt-get.cc:877 |
de5a560a | 406 | #, c-format |
ce34af08 MV |
407 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
408 | msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s" | |
de5a560a | 409 | |
ce34af08 MV |
410 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
411 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
9f2df510 | 412 | #: cmdline/apt-get.cc:886 |
3f5a581c | 413 | #, c-format |
ce34af08 MV |
414 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
415 | msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n" | |
3f5a581c | 416 | |
ce34af08 MV |
417 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
418 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
9f2df510 | 419 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
67f393ab | 420 | #, c-format |
ce34af08 MV |
421 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
422 | msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n" | |
de5a560a | 423 | |
9f2df510 | 424 | #: cmdline/apt-get.cc:897 |
ce34af08 MV |
425 | #, c-format |
426 | msgid "Fetch source %s\n" | |
427 | msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n" | |
3f5a581c | 428 | |
9f2df510 | 429 | #: cmdline/apt-get.cc:918 |
ce34af08 MV |
430 | msgid "Failed to fetch some archives." |
431 | msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης μερικών αρχειοθηκών." | |
3f5a581c | 432 | |
9f2df510 | 433 | #: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325 |
ce34af08 MV |
434 | msgid "Download complete and in download only mode" |
435 | msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση μόνο" | |
3f5a581c | 436 | |
9f2df510 | 437 | #: cmdline/apt-get.cc:949 |
3f5a581c | 438 | #, c-format |
ce34af08 MV |
439 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
440 | msgstr "Παράκαμψη της αποσυμπίεσης ήδη μεταφορτωμένου κώδικα στο %s\n" | |
568dc798 | 441 | |
9f2df510 | 442 | #: cmdline/apt-get.cc:961 |
ce34af08 MV |
443 | #, c-format |
444 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
445 | msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n" | |
568dc798 | 446 | |
9f2df510 | 447 | #: cmdline/apt-get.cc:962 |
63884d7c | 448 | #, c-format |
ce34af08 MV |
449 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
450 | msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n" | |
3f5a581c | 451 | |
9f2df510 | 452 | #: cmdline/apt-get.cc:984 |
67f393ab | 453 | #, c-format |
ce34af08 MV |
454 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
455 | msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n" | |
456 | ||
9f2df510 | 457 | #: cmdline/apt-get.cc:1004 |
ce34af08 MV |
458 | msgid "Child process failed" |
459 | msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε" | |
460 | ||
9f2df510 | 461 | #: cmdline/apt-get.cc:1023 |
ce34af08 MV |
462 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
463 | msgstr "" | |
464 | "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του" | |
3f5a581c | 465 | |
9f2df510 | 466 | #: cmdline/apt-get.cc:1048 |
63884d7c | 467 | #, c-format |
ce34af08 MV |
468 | msgid "" |
469 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
470 | "Architectures for setup" | |
5caefc91 | 471 | msgstr "" |
3f5a581c | 472 | |
9f2df510 | 473 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075 |
63884d7c | 474 | #, c-format |
ce34af08 MV |
475 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
476 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών χτισίματος για το %s" | |
3f5a581c | 477 | |
9f2df510 | 478 | #: cmdline/apt-get.cc:1095 |
63884d7c | 479 | #, c-format |
ce34af08 MV |
480 | msgid "%s has no build depends.\n" |
481 | msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n" | |
3f5a581c | 482 | |
9f2df510 | 483 | #: cmdline/apt-get.cc:1265 |
3f5a581c | 484 | #, c-format |
ce34af08 MV |
485 | msgid "" |
486 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
487 | "packages" | |
3f5a581c | 488 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
489 | "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το %s δεν επιτρέπεται στο " |
490 | "πακέτο %s" | |
3f5a581c | 491 | |
9f2df510 | 492 | #: cmdline/apt-get.cc:1283 |
63884d7c | 493 | #, c-format |
ce34af08 MV |
494 | msgid "" |
495 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
496 | "found" | |
3f5a581c | 497 | msgstr "" |
ce34af08 | 498 | "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε" |
3f5a581c | 499 | |
9f2df510 | 500 | #: cmdline/apt-get.cc:1306 |
3f5a581c | 501 | #, c-format |
ce34af08 | 502 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
3f5a581c | 503 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
504 | "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s " |
505 | "είναι νεώτερο" | |
3f5a581c | 506 | |
9f2df510 | 507 | #: cmdline/apt-get.cc:1345 |
3f5a581c | 508 | #, c-format |
ce34af08 MV |
509 | msgid "" |
510 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
511 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
512 | msgstr "" | |
513 | "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες " | |
514 | "εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις της έκδοσης" | |
3f5a581c | 515 | |
9f2df510 | 516 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
3f5a581c | 517 | #, c-format |
ce34af08 MV |
518 | msgid "" |
519 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
520 | "version" | |
521 | msgstr "" | |
522 | "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν έχει " | |
523 | "υποψήφιαέκδοση" | |
3f5a581c | 524 | |
9f2df510 | 525 | #: cmdline/apt-get.cc:1374 |
63884d7c | 526 | #, c-format |
ce34af08 MV |
527 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
528 | msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξάρτησης για το %s: %s" | |
3f5a581c | 529 | |
9f2df510 | 530 | #: cmdline/apt-get.cc:1389 |
63884d7c | 531 | #, c-format |
ce34af08 MV |
532 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
533 | msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται." | |
3f5a581c | 534 | |
9f2df510 | 535 | #: cmdline/apt-get.cc:1394 |
ce34af08 MV |
536 | msgid "Failed to process build dependencies" |
537 | msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος" | |
3f5a581c | 538 | |
9f2df510 | 539 | #: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499 |
ce34af08 MV |
540 | #, c-format |
541 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
542 | msgstr "Changelog για %s (%s)" | |
3f5a581c | 543 | |
9f2df510 | 544 | #: cmdline/apt-get.cc:1585 |
ce34af08 MV |
545 | msgid "Supported modules:" |
546 | msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:" | |
3f5a581c | 547 | |
9f2df510 | 548 | #: cmdline/apt-get.cc:1626 |
ce34af08 MV |
549 | #, fuzzy |
550 | msgid "" | |
551 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
552 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
553 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
554 | "\n" | |
555 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
556 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
557 | "and install.\n" | |
558 | "\n" | |
559 | "Commands:\n" | |
560 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
561 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
562 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
563 | " remove - Remove packages\n" | |
564 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
565 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
566 | " source - Download source archives\n" | |
567 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
568 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
569 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
570 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
571 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
572 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
573 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
574 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
575 | "\n" | |
576 | "Options:\n" | |
577 | " -h This help text.\n" | |
578 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
579 | " -qq No output except for errors\n" | |
580 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
581 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
582 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
583 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
584 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
585 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
586 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
587 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
588 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
589 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
590 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
591 | "pages for more information and options.\n" | |
592 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
3f5a581c | 593 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
594 | "Χρήση: apt-get [παράμετροι] εντολή\n" |
595 | " apt-get [παράμετροι] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
596 | " apt-get [παράμετροι] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
597 | "\n" | |
598 | "η apt-get είναι μια απλή διασύνδεση για τη μεταφόρτωση και την\n" | |
599 | "εγκατάσταση πακέτων. Οι πιο συχνές εντολές είναι η update\n" | |
600 | "και η install.\n" | |
601 | "\n" | |
602 | "Εντολές:\n" | |
603 | " update - Ανάκτηση νέων καταλόγων πακέτων\n" | |
604 | " upgrade - Διενέργεια αναβάθμισης\n" | |
605 | " install - Εγκατάσταση νέων πακέτων (χωρίς την επέκταση .deb)\n" | |
606 | " remove - Αφαίρεση πακέτων\n" | |
607 | " source - Μεταφόρτωση πακέτων πηγαίου κώδικα\n" | |
608 | " build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματος για πακέτα πηγαίου κώδικα\n" | |
609 | " dist-upgrade - Αναβάθμιση διανομής, δες το apt-get(8)\n" | |
610 | " dselect-upgrade - Τήρηση των επιλογών του dselect\n" | |
611 | " clean - Καθαρισμός των μεταφορτωμένων αρχείων\n" | |
612 | " autoclean - Καθαρισμός παλαιότερα μεταφορτωμένων αρχείων\n" | |
613 | " check - Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις\n" | |
614 | "\n" | |
615 | "Παράμετροι:\n" | |
616 | " -h Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n" | |
617 | " -q Χωρίς αναλυτική ένδειξη προόδου (κατάλληλο για αποθήκευση της εξόδου)\n" | |
618 | " -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n" | |
619 | " -d Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n" | |
620 | " -s Χωρίς ενέργεια. Διενέργεια προσομοίωσης βημάτων εγκατάστασης\n" | |
621 | " -y Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n" | |
622 | " -f Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n" | |
623 | " -m Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n" | |
624 | " -u Εμφάνισε επίσης ένα κατάλογο από αναβαθμιζόμενα πακέτα\n" | |
625 | " -b Χτίσε το πηγαίο πακέτο μετά την μεταφόρτωση του\n" | |
626 | " -V Εμφάνισε λεπτομερείς αριθμούς εκδόσεων\n" | |
627 | " -c=? Διάβασε αυτό το αρχείο ρυθμίσεων\n" | |
628 | " -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο, πχ -o dir::cache=/tmp\n" | |
629 | "Δείτε τις σελίδες εγχειριδίου apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n" | |
630 | "για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n" | |
631 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
38fd54f1 | 632 | |
a4a59015 MV |
633 | #: cmdline/apt-helper.cc:39 |
634 | #, fuzzy | |
635 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
636 | msgstr "" | |
637 | "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον " | |
638 | "κωδικάτου" | |
639 | ||
640 | #: cmdline/apt-helper.cc:52 | |
641 | msgid "Download Failed" | |
642 | msgstr "" | |
643 | ||
644 | #: cmdline/apt-helper.cc:67 | |
645 | msgid "" | |
646 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
647 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
648 | "\n" | |
649 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
650 | "\n" | |
651 | "Commands:\n" | |
652 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
653 | "\n" | |
654 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
655 | msgstr "" | |
656 | ||
ce34af08 MV |
657 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
658 | #, fuzzy, c-format | |
659 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
660 | msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο" | |
3f5a581c | 661 | |
ce34af08 MV |
662 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
663 | #, fuzzy, c-format | |
664 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
665 | msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n" | |
3f5a581c | 666 | |
ce34af08 MV |
667 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
668 | #, fuzzy, c-format | |
669 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
670 | msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n" | |
edae3167 | 671 | |
ce34af08 MV |
672 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
673 | #, fuzzy, c-format | |
674 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
675 | msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n" | |
3f5a581c | 676 | |
ce34af08 MV |
677 | #: cmdline/apt-mark.cc:232 |
678 | #, fuzzy, c-format | |
679 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
680 | msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n" | |
568dc798 | 681 | |
ce34af08 | 682 | #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 |
c2622bd6 | 683 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217 |
9f2df510 | 684 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182 |
640c5d94 | 685 | #, c-format |
ce34af08 MV |
686 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
687 | msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί" | |
568dc798 | 688 | |
ce34af08 MV |
689 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 |
690 | #, fuzzy, c-format | |
691 | msgid "%s set on hold.\n" | |
692 | msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n" | |
568dc798 | 693 | |
ce34af08 MV |
694 | #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 |
695 | #, fuzzy, c-format | |
696 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
697 | msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s" | |
568dc798 | 698 | |
ce34af08 MV |
699 | #: cmdline/apt-mark.cc:334 |
700 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
3f5a581c | 701 | msgstr "" |
568dc798 | 702 | |
ce34af08 MV |
703 | #: cmdline/apt-mark.cc:381 |
704 | msgid "" | |
705 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
706 | "\n" | |
707 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
708 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
709 | "\n" | |
710 | "Commands:\n" | |
711 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
712 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
dcde2d74 MV |
713 | " hold - Mark a package as held back\n" |
714 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
715 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
716 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
717 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
ce34af08 MV |
718 | "\n" |
719 | "Options:\n" | |
720 | " -h This help text.\n" | |
721 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
722 | " -qq No output except for errors\n" | |
723 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
724 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
725 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
726 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
727 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
3f5a581c | 728 | msgstr "" |
568dc798 | 729 | |
ce34af08 | 730 | #: cmdline/apt.cc:71 |
3f5a581c | 731 | msgid "" |
ce34af08 MV |
732 | "Usage: apt [options] command\n" |
733 | "\n" | |
734 | "CLI for apt.\n" | |
609bb2ea | 735 | "Basic commands: \n" |
ce34af08 MV |
736 | " list - list packages based on package names\n" |
737 | " search - search in package descriptions\n" | |
738 | " show - show package details\n" | |
739 | "\n" | |
740 | " update - update list of available packages\n" | |
609bb2ea | 741 | "\n" |
ce34af08 | 742 | " install - install packages\n" |
609bb2ea MV |
743 | " remove - remove packages\n" |
744 | "\n" | |
dcde2d74 | 745 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" |
1c937475 MV |
746 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " |
747 | "packages\n" | |
ce34af08 MV |
748 | "\n" |
749 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
3f5a581c MV |
750 | msgstr "" |
751 | ||
ce34af08 | 752 | #: methods/cdrom.cc:203 |
67f393ab | 753 | #, c-format |
ce34af08 MV |
754 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
755 | msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων του cdrom %s" | |
756 | ||
757 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
758 | msgid "" | |
759 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
760 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
3f5a581c | 761 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
762 | "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το " |
763 | "APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD" | |
568dc798 | 764 | |
ce34af08 MV |
765 | #: methods/cdrom.cc:222 |
766 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
767 | msgstr "Λάθος CD" | |
568dc798 | 768 | |
ce34af08 | 769 | #: methods/cdrom.cc:249 |
568dc798 | 770 | #, c-format |
ce34af08 MV |
771 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
772 | msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση." | |
568dc798 | 773 | |
ce34af08 MV |
774 | #: methods/cdrom.cc:254 |
775 | msgid "Disk not found." | |
776 | msgstr "Ο δίσκος δεν βρέθηκε." | |
568dc798 | 777 | |
9f2df510 | 778 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274 |
ce34af08 MV |
779 | msgid "File not found" |
780 | msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε" | |
568dc798 | 781 | |
72bae92a MV |
782 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599 |
783 | #: methods/rred.cc:609 | |
ce34af08 MV |
784 | msgid "Failed to stat" |
785 | msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης" | |
de5a560a | 786 | |
72bae92a | 787 | #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606 |
ce34af08 MV |
788 | msgid "Failed to set modification time" |
789 | msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης" | |
568dc798 | 790 | |
ce34af08 MV |
791 | #: methods/file.cc:47 |
792 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
793 | msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //" | |
568dc798 | 794 | |
ce34af08 | 795 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
9f2df510 | 796 | #: methods/ftp.cc:172 |
ce34af08 MV |
797 | msgid "Logging in" |
798 | msgstr "Σύνδεση στο σύστημα" | |
568dc798 | 799 | |
9f2df510 | 800 | #: methods/ftp.cc:178 |
ce34af08 MV |
801 | msgid "Unable to determine the peer name" |
802 | msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του ομότιμου (peer)" | |
568dc798 | 803 | |
9f2df510 | 804 | #: methods/ftp.cc:183 |
ce34af08 MV |
805 | msgid "Unable to determine the local name" |
806 | msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόματος" | |
568dc798 | 807 | |
9f2df510 | 808 | #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 |
ce34af08 MV |
809 | #, c-format |
810 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
811 | msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s" | |
568dc798 | 812 | |
9f2df510 | 813 | #: methods/ftp.cc:220 |
ce34af08 MV |
814 | #, c-format |
815 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
816 | msgstr "Η εντολή USER απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" | |
568dc798 | 817 | |
9f2df510 | 818 | #: methods/ftp.cc:227 |
ce34af08 MV |
819 | #, c-format |
820 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
821 | msgstr "Η εντολή PASS απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" | |
3f5a581c | 822 | |
9f2df510 | 823 | #: methods/ftp.cc:247 |
3f5a581c | 824 | msgid "" |
ce34af08 MV |
825 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
826 | "is empty." | |
3f5a581c | 827 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
828 | "Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το Acquire::ftp::" |
829 | "ProxyLogin είναι άδειο" | |
568dc798 | 830 | |
9f2df510 | 831 | #: methods/ftp.cc:275 |
568dc798 | 832 | #, c-format |
ce34af08 MV |
833 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
834 | msgstr "Η εντολή '%s' στο σενάριο εισόδου απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" | |
568dc798 | 835 | |
9f2df510 | 836 | #: methods/ftp.cc:301 |
63884d7c | 837 | #, c-format |
ce34af08 MV |
838 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
839 | msgstr "Η εντολή TYPE απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" | |
3f5a581c | 840 | |
9f2df510 | 841 | #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236 |
ce34af08 MV |
842 | msgid "Connection timeout" |
843 | msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης" | |
3f5a581c | 844 | |
9f2df510 | 845 | #: methods/ftp.cc:345 |
ce34af08 MV |
846 | msgid "Server closed the connection" |
847 | msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση" | |
3f5a581c | 848 | |
9f2df510 | 849 | #: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 |
ce34af08 MV |
850 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 |
851 | msgid "Read error" | |
852 | msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης" | |
3f5a581c | 853 | |
9f2df510 | 854 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205 |
ce34af08 MV |
855 | msgid "A response overflowed the buffer." |
856 | msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη." | |
3f5a581c | 857 | |
9f2df510 | 858 | #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 |
ce34af08 MV |
859 | msgid "Protocol corruption" |
860 | msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου" | |
3f5a581c | 861 | |
9f2df510 | 862 | #: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 |
609bb2ea MV |
863 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 |
864 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 | |
ce34af08 MV |
865 | msgid "Write error" |
866 | msgstr "Σφάλμα εγγραφής" | |
3f5a581c | 867 | |
9f2df510 | 868 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 |
ce34af08 MV |
869 | msgid "Could not create a socket" |
870 | msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας υποδοχής (socket)" | |
568dc798 | 871 | |
9f2df510 | 872 | #: methods/ftp.cc:707 |
ce34af08 MV |
873 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
874 | msgstr "Αδύνατη η σύνδεση υποδοχής δεδομένων, λήξη χρόνου σύνδεσης" | |
568dc798 | 875 | |
9f2df510 | 876 | #: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22 |
ce34af08 MV |
877 | msgid "Failed" |
878 | msgstr "Απέτυχε" | |
568dc798 | 879 | |
9f2df510 | 880 | #: methods/ftp.cc:713 |
ce34af08 MV |
881 | msgid "Could not connect passive socket." |
882 | msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σε παθητική υποδοχή (socket)." | |
568dc798 | 883 | |
9f2df510 | 884 | #: methods/ftp.cc:730 |
ce34af08 MV |
885 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
886 | msgstr "Το getaddrinfo ήταν αδύνατο να δέσμευση υποδοχή παρακολούθησης" | |
568dc798 | 887 | |
9f2df510 | 888 | #: methods/ftp.cc:744 |
ce34af08 MV |
889 | msgid "Could not bind a socket" |
890 | msgstr "Αδύνατη η πρόσδεση στην υποδοχή (socket)" | |
568dc798 | 891 | |
9f2df510 | 892 | #: methods/ftp.cc:748 |
ce34af08 MV |
893 | msgid "Could not listen on the socket" |
894 | msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (socket)" | |
568dc798 | 895 | |
9f2df510 | 896 | #: methods/ftp.cc:755 |
ce34af08 MV |
897 | msgid "Could not determine the socket's name" |
898 | msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)" | |
899 | ||
9f2df510 | 900 | #: methods/ftp.cc:787 |
ce34af08 MV |
901 | msgid "Unable to send PORT command" |
902 | msgstr "Αδύνατη η αποστολή της εντολής PORT" | |
568dc798 | 903 | |
9f2df510 | 904 | #: methods/ftp.cc:797 |
3f5a581c | 905 | #, c-format |
ce34af08 MV |
906 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
907 | msgstr "Άγνωστη οικογένεια διευθύνσεων %u (AF_*)" | |
568dc798 | 908 | |
9f2df510 | 909 | #: methods/ftp.cc:806 |
3f5a581c | 910 | #, c-format |
ce34af08 MV |
911 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
912 | msgstr "Το EPRT απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" | |
568dc798 | 913 | |
9f2df510 | 914 | #: methods/ftp.cc:826 |
ce34af08 MV |
915 | msgid "Data socket connect timed out" |
916 | msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδομένων" | |
568dc798 | 917 | |
9f2df510 | 918 | #: methods/ftp.cc:833 |
ce34af08 MV |
919 | msgid "Unable to accept connection" |
920 | msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων" | |
568dc798 | 921 | |
1c937475 | 922 | #: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312 |
ce34af08 MV |
923 | msgid "Problem hashing file" |
924 | msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου" | |
568dc798 | 925 | |
9f2df510 | 926 | #: methods/ftp.cc:885 |
568dc798 | 927 | #, c-format |
ce34af08 MV |
928 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
929 | msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου, ο διακομιστής απάντησε '%s'" | |
568dc798 | 930 | |
9f2df510 | 931 | #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331 |
ce34af08 MV |
932 | msgid "Data socket timed out" |
933 | msgstr "Λήξη χρόνου υποδοχής δεδομένων" | |
568dc798 | 934 | |
9f2df510 | 935 | #: methods/ftp.cc:930 |
3f5a581c | 936 | #, c-format |
ce34af08 MV |
937 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
938 | msgstr "Αποτυχία κατά τη μεταφορά δεδομένων, ο διακομιστής απάντησε '%s'" | |
568dc798 | 939 | |
ce34af08 | 940 | #. Get the files information |
9f2df510 | 941 | #: methods/ftp.cc:1009 |
ce34af08 MV |
942 | msgid "Query" |
943 | msgstr "Επερώτηση" | |
3f5a581c | 944 | |
9f2df510 | 945 | #: methods/ftp.cc:1123 |
ce34af08 MV |
946 | msgid "Unable to invoke " |
947 | msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση" | |
c77d6597 | 948 | |
ce34af08 | 949 | #: methods/connect.cc:76 |
568dc798 | 950 | #, c-format |
ce34af08 MV |
951 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
952 | msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)" | |
568dc798 | 953 | |
ce34af08 | 954 | #: methods/connect.cc:87 |
de5a560a | 955 | #, c-format |
ce34af08 MV |
956 | msgid "[IP: %s %s]" |
957 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
568dc798 | 958 | |
ce34af08 | 959 | #: methods/connect.cc:94 |
de5a560a | 960 | #, c-format |
ce34af08 MV |
961 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
962 | msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής για το %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
568dc798 | 963 | |
ce34af08 | 964 | #: methods/connect.cc:100 |
63884d7c | 965 | #, c-format |
ce34af08 MV |
966 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
967 | msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της σύνδεσης στο %s:%s (%s)." | |
568dc798 | 968 | |
ce34af08 | 969 | #: methods/connect.cc:108 |
3f5a581c | 970 | #, c-format |
ce34af08 MV |
971 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
972 | msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης" | |
568dc798 | 973 | |
ce34af08 | 974 | #: methods/connect.cc:126 |
3f5a581c | 975 | #, c-format |
ce34af08 MV |
976 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
977 | msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s)." | |
568dc798 | 978 | |
ce34af08 MV |
979 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
980 | #. ssh connection that is still going | |
981 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 | |
63884d7c | 982 | #, c-format |
ce34af08 MV |
983 | msgid "Connecting to %s" |
984 | msgstr "Σύνδεση στο %s" | |
568dc798 | 985 | |
ce34af08 | 986 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
63884d7c | 987 | #, c-format |
ce34af08 MV |
988 | msgid "Could not resolve '%s'" |
989 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'" | |
1b5a6222 | 990 | |
ce34af08 | 991 | #: methods/connect.cc:205 |
3f5a581c | 992 | #, c-format |
ce34af08 MV |
993 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
994 | msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'" | |
3c4a4974 | 995 | |
ce34af08 MV |
996 | #: methods/connect.cc:209 |
997 | #, fuzzy, c-format | |
998 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
999 | msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)" | |
1b5a6222 | 1000 | |
ce34af08 MV |
1001 | #: methods/connect.cc:211 |
1002 | #, fuzzy, c-format | |
1003 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1004 | msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)" | |
1b5a6222 | 1005 | |
ce34af08 MV |
1006 | #: methods/connect.cc:258 |
1007 | #, fuzzy, c-format | |
1008 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1009 | msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:" | |
1b5a6222 | 1010 | |
9f2df510 | 1011 | #: methods/gpgv.cc:166 |
ce34af08 MV |
1012 | msgid "" |
1013 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1014 | msgstr "" | |
1015 | "Εσωτερικό σφάλμα: Η υπογραφή είναι καλή, αλλά αδυναμία προσδιορισμού του " | |
1016 | "αποτυπώματος?!" | |
1017 | ||
9f2df510 | 1018 | #: methods/gpgv.cc:170 |
ce34af08 MV |
1019 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1020 | msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον μια μη έγκυρη υπογραφή." | |
3c4a4974 | 1021 | |
9f2df510 | 1022 | #: methods/gpgv.cc:172 |
3f5a581c | 1023 | #, fuzzy |
ce34af08 MV |
1024 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
1025 | msgstr "" | |
1026 | "Αδυναμία εκτέλεσης του '%s' για την επαλήθευση της υπογραφής (είναι " | |
1027 | "εγκατεστημένο το gpgv;)" | |
1028 | ||
1029 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
9f2df510 | 1030 | #: methods/gpgv.cc:178 |
ce34af08 | 1031 | #, c-format |
3f5a581c | 1032 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1033 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1034 | "authentication?)" | |
3f5a581c | 1035 | msgstr "" |
568dc798 | 1036 | |
9f2df510 | 1037 | #: methods/gpgv.cc:182 |
ce34af08 MV |
1038 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1039 | msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση του gpgv" | |
1040 | ||
9f2df510 | 1041 | #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222 |
ce34af08 MV |
1042 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1043 | msgstr "Οι παρακάτω υπογραφές ήταν μη έγκυρες:\n" | |
1044 | ||
9f2df510 | 1045 | #: methods/gpgv.cc:229 |
67f393ab | 1046 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1047 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1048 | "available:\n" | |
67f393ab | 1049 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1050 | "Οι παρακάτω υπογραφές δεν ήταν δυνατόν να επαληθευτούν επειδή δεν ήταν " |
1051 | "διαθέσιμο το δημόσιο κλειδί:\n" | |
3c4a4974 | 1052 | |
72bae92a | 1053 | #: methods/gzip.cc:65 |
ce34af08 MV |
1054 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1055 | msgstr "" | |
568dc798 | 1056 | |
9f2df510 | 1057 | #: methods/http.cc:516 |
ce34af08 MV |
1058 | msgid "Error writing to the file" |
1059 | msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" | |
568dc798 | 1060 | |
9f2df510 | 1061 | #: methods/http.cc:530 |
ce34af08 MV |
1062 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1063 | msgstr "" | |
1064 | "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση" | |
de5a560a | 1065 | |
9f2df510 | 1066 | #: methods/http.cc:532 |
ce34af08 MV |
1067 | msgid "Error reading from server" |
1068 | msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή" | |
1069 | ||
9f2df510 | 1070 | #: methods/http.cc:568 |
ce34af08 MV |
1071 | msgid "Error writing to file" |
1072 | msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" | |
1073 | ||
9f2df510 | 1074 | #: methods/http.cc:628 |
ce34af08 MV |
1075 | msgid "Select failed" |
1076 | msgstr "Η επιλογή απέτυχε" | |
1077 | ||
9f2df510 | 1078 | #: methods/http.cc:633 |
ce34af08 MV |
1079 | msgid "Connection timed out" |
1080 | msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης" | |
1081 | ||
9f2df510 | 1082 | #: methods/http.cc:656 |
ce34af08 MV |
1083 | msgid "Error writing to output file" |
1084 | msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου" | |
1085 | ||
1086 | #: methods/server.cc:56 | |
1087 | msgid "Waiting for headers" | |
1088 | msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων" | |
1089 | ||
1090 | #: methods/server.cc:114 | |
1091 | msgid "Bad header line" | |
1092 | msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας" | |
1093 | ||
1094 | #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 | |
1095 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1096 | msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης" | |
1097 | ||
1098 | #: methods/server.cc:176 | |
1099 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1100 | msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length" | |
1101 | ||
1102 | #: methods/server.cc:199 | |
1103 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1104 | msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range" | |
1105 | ||
1106 | #: methods/server.cc:201 | |
1107 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1108 | msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range" | |
1109 | ||
1110 | #: methods/server.cc:225 | |
1111 | msgid "Unknown date format" | |
1112 | msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας" | |
1113 | ||
1c937475 | 1114 | #: methods/server.cc:494 |
ce34af08 MV |
1115 | msgid "Bad header data" |
1116 | msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας" | |
1117 | ||
1c937475 | 1118 | #: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567 |
ce34af08 MV |
1119 | msgid "Connection failed" |
1120 | msgstr "Η σύνδεση απέτυχε" | |
1121 | ||
1c937475 | 1122 | #: methods/server.cc:659 |
ce34af08 MV |
1123 | msgid "Internal error" |
1124 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα" | |
1125 | ||
609bb2ea | 1126 | #: apt-private/private-list.cc:147 |
ce34af08 MV |
1127 | msgid "Listing" |
1128 | msgstr "" | |
1129 | ||
1130 | #: apt-private/private-install.cc:93 | |
1131 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1132 | msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, έγινε κλήση του Install Packages με σπασμένα πακέτα!" | |
1133 | ||
1134 | #: apt-private/private-install.cc:102 | |
1135 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1136 | msgstr "" | |
1137 | "Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη." | |
3c4a4974 | 1138 | |
ce34af08 MV |
1139 | #: apt-private/private-install.cc:121 |
1140 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1141 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η Ταξινόμηση δεν ολοκληρώθηκε" | |
1142 | ||
1143 | #: apt-private/private-install.cc:159 | |
1144 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1145 | msgstr "" | |
1146 | "Πολύ περίεργο! Τα μεγέθη δεν ταιριάζουν, στείλτε μήνυμα στο apt@packages." | |
1147 | "debian.org" | |
1148 | ||
1149 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1150 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1151 | #: apt-private/private-install.cc:166 | |
67f393ab | 1152 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1153 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1154 | msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB από αρχεία.\n" | |
b6c6b52f | 1155 | |
ce34af08 MV |
1156 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1157 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1158 | #: apt-private/private-install.cc:171 | |
b6c6b52f | 1159 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1160 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1161 | msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB από αρχεία.\n" | |
b6c6b52f | 1162 | |
ce34af08 MV |
1163 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1164 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1165 | #: apt-private/private-install.cc:178 | |
b6c6b52f | 1166 | #, c-format |
ce34af08 | 1167 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
b6c6b52f | 1168 | msgstr "" |
ce34af08 | 1169 | "Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n" |
b6c6b52f | 1170 | |
ce34af08 MV |
1171 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1172 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1173 | #: apt-private/private-install.cc:183 | |
1174 | #, c-format | |
1175 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1176 | msgstr "Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n" | |
b6c6b52f | 1177 | |
ce34af08 MV |
1178 | #: apt-private/private-install.cc:211 |
1179 | #, c-format | |
1180 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1181 | msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s." | |
b6c6b52f | 1182 | |
ce34af08 MV |
1183 | #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 |
1184 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1185 | msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes" | |
b6c6b52f | 1186 | |
ce34af08 MV |
1187 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 |
1188 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1189 | msgstr "Καθορίσατε συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία" | |
c3bbfb87 | 1190 | |
ce34af08 MV |
1191 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
1192 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1193 | #: apt-private/private-install.cc:231 | |
1194 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1195 | msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!" | |
c3bbfb87 | 1196 | |
ce34af08 | 1197 | #: apt-private/private-install.cc:233 |
b6c6b52f | 1198 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1199 | msgid "" |
1200 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1201 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1202 | " ?] " | |
1203 | msgstr "" | |
1204 | "Πρόκειται να κάνετε κάτι πιθανόν πολύ επιζήμιο.\n" | |
1205 | "Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n" | |
1206 | " ?] " | |
568dc798 | 1207 | |
ce34af08 MV |
1208 | #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 |
1209 | msgid "Abort." | |
1210 | msgstr "Εγκατάλειψη." | |
568dc798 | 1211 | |
ce34af08 MV |
1212 | #: apt-private/private-install.cc:254 |
1213 | msgid "Do you want to continue?" | |
1214 | msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε;" | |
568dc798 | 1215 | |
ce34af08 MV |
1216 | #: apt-private/private-install.cc:324 |
1217 | msgid "Some files failed to download" | |
1218 | msgstr "Για μερικά αρχεία απέτυχε η μεταφόρτωση" | |
568dc798 | 1219 | |
ce34af08 | 1220 | #: apt-private/private-install.cc:331 |
3f5a581c | 1221 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1222 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1223 | "missing?" | |
32095ee9 | 1224 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1225 | "Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείων, ίσως αν δοκιμάζατε με apt-get update " |
1226 | "ή το --fix-missing;" | |
67f393ab | 1227 | |
ce34af08 MV |
1228 | #: apt-private/private-install.cc:335 |
1229 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
3f5a581c | 1230 | msgstr "" |
ce34af08 | 1231 | "ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα" |
4948a1ba | 1232 | |
ce34af08 MV |
1233 | #: apt-private/private-install.cc:340 |
1234 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1235 | msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων." | |
4948a1ba | 1236 | |
ce34af08 MV |
1237 | #: apt-private/private-install.cc:341 |
1238 | msgid "Aborting install." | |
1239 | msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης." | |
4948a1ba | 1240 | |
ce34af08 MV |
1241 | #: apt-private/private-install.cc:377 |
1242 | msgid "" | |
1243 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1244 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1245 | msgid_plural "" | |
1246 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1247 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1248 | msgstr[0] "" | |
1249 | msgstr[1] "" | |
4948a1ba | 1250 | |
ce34af08 MV |
1251 | #: apt-private/private-install.cc:381 |
1252 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1253 | msgstr "" | |
568dc798 | 1254 | |
ce34af08 MV |
1255 | #: apt-private/private-install.cc:402 |
1256 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1257 | msgstr "" | |
1258 | "Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε διαγραφή· αδυναμία εκκίνησης του AutoRemover" | |
4948a1ba | 1259 | |
ce34af08 MV |
1260 | #: apt-private/private-install.cc:510 |
1261 | msgid "" | |
1262 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1263 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1264 | msgstr "" | |
1265 | "Φαίνεται πως το AutoRemover κατέστρεψε κάτι ενώ δεν θα έπρεπε. Παρακαλείστε " | |
1266 | "να υποβάλλετε αναφορά σφάλματος για το apt." | |
67f393ab | 1267 | |
ce34af08 MV |
1268 | #. |
1269 | #. if (Packages == 1) | |
1270 | #. { | |
1271 | #. c1out << std::endl; | |
1272 | #. c1out << | |
1273 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1274 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1275 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1276 | #. } | |
1277 | #. | |
1278 | #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 | |
1279 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1280 | msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:" | |
67f393ab | 1281 | |
ce34af08 MV |
1282 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
1283 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1284 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, το AutoRemover δημιούργησε κάποιο πρόβλημα" | |
568dc798 | 1285 | |
ce34af08 MV |
1286 | #: apt-private/private-install.cc:524 |
1287 | msgid "" | |
1288 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1289 | msgid_plural "" | |
1290 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1291 | "required:" | |
1292 | msgstr[0] "Το ακόλουθο πακέτο εγκαταστάθηκε αυτόματα και δεν χρειάζεται πλέον:" | |
1293 | msgstr[1] "" | |
1294 | "Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:" | |
568dc798 | 1295 | |
ce34af08 MV |
1296 | #: apt-private/private-install.cc:528 |
1297 | #, fuzzy, c-format | |
1298 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1299 | msgid_plural "" | |
1300 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1301 | msgstr[0] "" | |
1302 | "%lu το ακόλουθο πακέτο εγκαταστάθηκε αυτόματα και δεν χρειάζεται πλέον:" | |
1303 | msgstr[1] "" | |
1304 | "%lu τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:" | |
de5a560a | 1305 | |
ce34af08 MV |
1306 | #: apt-private/private-install.cc:530 |
1307 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1308 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1309 | msgstr[0] "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να το διαγράψετε." | |
1310 | msgstr[1] "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να τα διαγράψετε." | |
a0895a74 | 1311 | |
ce34af08 MV |
1312 | #: apt-private/private-install.cc:624 |
1313 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1314 | msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get -f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:" | |
568dc798 | 1315 | |
ce34af08 MV |
1316 | #: apt-private/private-install.cc:626 |
1317 | msgid "" | |
1318 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1319 | "solution)." | |
1320 | msgstr "" | |
1321 | "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς να ορίσετε " | |
1322 | "πακέτο (ή καθορίστε μια λύση)." | |
568dc798 | 1323 | |
ce34af08 | 1324 | #: apt-private/private-install.cc:639 |
67f393ab | 1325 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1326 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1327 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1328 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1329 | "or been moved out of Incoming." | |
67f393ab | 1330 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1331 | "Μερικά πακέτα είναι αδύνατον να εγκατασταθούν. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι\n" |
1332 | "δημιουργήσατε μια απίθανη κατάσταση ή αν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n" | |
1333 | "διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n" | |
1334 | "μετακινηθεί από τα εισερχόμενα." | |
568dc798 | 1335 | |
ce34af08 MV |
1336 | #: apt-private/private-install.cc:660 |
1337 | msgid "Broken packages" | |
1338 | msgstr "Χαλασμένα πακέτα" | |
568dc798 | 1339 | |
ce34af08 MV |
1340 | #: apt-private/private-install.cc:713 |
1341 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1342 | msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:" | |
568dc798 | 1343 | |
ce34af08 MV |
1344 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
1345 | msgid "Suggested packages:" | |
1346 | msgstr "Προτεινόμενα πακέτα:" | |
c3bbfb87 | 1347 | |
ce34af08 MV |
1348 | #: apt-private/private-install.cc:804 |
1349 | msgid "Recommended packages:" | |
1350 | msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:" | |
c3bbfb87 | 1351 | |
ce34af08 MV |
1352 | #: apt-private/private-download.cc:32 |
1353 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1354 | msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν εξακριβώθηκαν!" | |
c3bbfb87 | 1355 | |
ce34af08 MV |
1356 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
1357 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1358 | msgstr "Παράκαμψη προειδοποίησης ταυτοποίησης.\n" | |
568dc798 | 1359 | |
ce34af08 MV |
1360 | #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 |
1361 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1362 | msgstr "Μερικά πακέτα δεν εξαακριβώθηκαν" | |
568dc798 | 1363 | |
ce34af08 MV |
1364 | #: apt-private/private-download.cc:46 |
1365 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1366 | msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση;" | |
568dc798 | 1367 | |
ce34af08 MV |
1368 | #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 |
1369 | #, c-format | |
1370 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1371 | msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s %s\n" | |
568dc798 | 1372 | |
72bae92a | 1373 | #: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81 |
9f2df510 MV |
1374 | #: apt-private/private-show.cc:86 |
1375 | msgid "unknown" | |
ce34af08 | 1376 | msgstr "" |
de5a560a | 1377 | |
72bae92a | 1378 | #: apt-private/private-output.cc:201 |
9f2df510 MV |
1379 | #, fuzzy, c-format |
1380 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1381 | msgstr " [Εγκατεστημένα]" | |
1382 | ||
72bae92a | 1383 | #: apt-private/private-output.cc:205 |
ce34af08 MV |
1384 | #, fuzzy |
1385 | msgid "[installed,local]" | |
1386 | msgstr " [Εγκατεστημένα]" | |
568dc798 | 1387 | |
72bae92a | 1388 | #: apt-private/private-output.cc:208 |
ce34af08 MV |
1389 | msgid "[installed,auto-removable]" |
1390 | msgstr "" | |
568dc798 | 1391 | |
72bae92a | 1392 | #: apt-private/private-output.cc:210 |
ce34af08 MV |
1393 | #, fuzzy |
1394 | msgid "[installed,automatic]" | |
1395 | msgstr " [Εγκατεστημένα]" | |
568dc798 | 1396 | |
72bae92a | 1397 | #: apt-private/private-output.cc:212 |
ce34af08 MV |
1398 | #, fuzzy |
1399 | msgid "[installed]" | |
1400 | msgstr " [Εγκατεστημένα]" | |
b6c6b52f | 1401 | |
72bae92a | 1402 | #: apt-private/private-output.cc:216 |
9f2df510 MV |
1403 | #, c-format |
1404 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
ce34af08 | 1405 | msgstr "" |
b6c6b52f | 1406 | |
72bae92a | 1407 | #: apt-private/private-output.cc:220 |
ce34af08 MV |
1408 | msgid "[residual-config]" |
1409 | msgstr "" | |
27b16a2e | 1410 | |
72bae92a | 1411 | #: apt-private/private-output.cc:320 |
ce34af08 MV |
1412 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1413 | msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:" | |
1414 | ||
72bae92a | 1415 | #: apt-private/private-output.cc:410 |
3f5a581c | 1416 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1417 | msgid "but %s is installed" |
1418 | msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο" | |
568dc798 | 1419 | |
72bae92a | 1420 | #: apt-private/private-output.cc:412 |
3f5a581c | 1421 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1422 | msgid "but %s is to be installed" |
1423 | msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί" | |
568dc798 | 1424 | |
72bae92a | 1425 | #: apt-private/private-output.cc:419 |
ce34af08 MV |
1426 | msgid "but it is not installable" |
1427 | msgstr "αλλά δεν είναι εγκαταστάσημο" | |
568dc798 | 1428 | |
72bae92a | 1429 | #: apt-private/private-output.cc:421 |
ce34af08 MV |
1430 | msgid "but it is a virtual package" |
1431 | msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο" | |
de5a560a | 1432 | |
72bae92a | 1433 | #: apt-private/private-output.cc:424 |
ce34af08 MV |
1434 | msgid "but it is not installed" |
1435 | msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο" | |
b81dbe40 | 1436 | |
72bae92a | 1437 | #: apt-private/private-output.cc:424 |
ce34af08 MV |
1438 | msgid "but it is not going to be installed" |
1439 | msgstr "αλλά δεν πρόκειται να εγκατασταθεί" | |
de5a560a | 1440 | |
72bae92a | 1441 | #: apt-private/private-output.cc:429 |
ce34af08 MV |
1442 | msgid " or" |
1443 | msgstr " η" | |
de5a560a | 1444 | |
72bae92a | 1445 | #: apt-private/private-output.cc:458 |
ce34af08 MV |
1446 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1447 | msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:" | |
b6c6b52f | 1448 | |
72bae92a | 1449 | #: apt-private/private-output.cc:484 |
ce34af08 MV |
1450 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1451 | msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:" | |
b6c6b52f | 1452 | |
72bae92a | 1453 | #: apt-private/private-output.cc:506 |
ce34af08 MV |
1454 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1455 | msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα μείνουν ως έχουν:" | |
de5a560a | 1456 | |
72bae92a | 1457 | #: apt-private/private-output.cc:527 |
ce34af08 MV |
1458 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1459 | msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:" | |
568dc798 | 1460 | |
72bae92a | 1461 | #: apt-private/private-output.cc:548 |
ce34af08 MV |
1462 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1463 | msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ:" | |
de5a560a | 1464 | |
72bae92a | 1465 | #: apt-private/private-output.cc:568 |
ce34af08 MV |
1466 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1467 | msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:" | |
de5a560a | 1468 | |
72bae92a | 1469 | #: apt-private/private-output.cc:623 |
67f393ab | 1470 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1471 | msgid "%s (due to %s) " |
1472 | msgstr "%s (λόγω του %s) " | |
de5a560a | 1473 | |
72bae92a | 1474 | #: apt-private/private-output.cc:631 |
ce34af08 MV |
1475 | msgid "" |
1476 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1477 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1478 | msgstr "" | |
1479 | "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n" | |
1480 | "Αυτό ΔΕΝ θα έπρεπε να συμβεί, εκτός αν ξέρετε τι ακριβώς κάνετε!" | |
de5a560a | 1481 | |
72bae92a | 1482 | #: apt-private/private-output.cc:662 |
de5a560a | 1483 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1484 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1485 | msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέο εγκατεστημένα, " | |
de5a560a | 1486 | |
72bae92a | 1487 | #: apt-private/private-output.cc:666 |
de5a560a | 1488 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1489 | msgid "%lu reinstalled, " |
1490 | msgstr "%lu επανεγκατεστημένα," | |
de5a560a | 1491 | |
72bae92a | 1492 | #: apt-private/private-output.cc:668 |
de5a560a | 1493 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1494 | msgid "%lu downgraded, " |
1495 | msgstr "%lu υποβαθμισμένα, " | |
de5a560a | 1496 | |
72bae92a | 1497 | #: apt-private/private-output.cc:670 |
de5a560a | 1498 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1499 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
1500 | msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίζονται.\n" | |
de5a560a | 1501 | |
72bae92a | 1502 | #: apt-private/private-output.cc:674 |
ce34af08 MV |
1503 | #, c-format |
1504 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1505 | msgstr "%lu μη πλήρως εγκατεστημένα ή αφαιρέθηκαν.\n" | |
1f73a3d8 | 1506 | |
ce34af08 MV |
1507 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1508 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1509 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1510 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
72bae92a | 1511 | #: apt-private/private-output.cc:696 |
ce34af08 MV |
1512 | msgid "[Y/n]" |
1513 | msgstr "[Ν/ο]" | |
67f393ab | 1514 | |
ce34af08 MV |
1515 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1516 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1517 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1518 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
72bae92a | 1519 | #: apt-private/private-output.cc:702 |
ce34af08 MV |
1520 | msgid "[y/N]" |
1521 | msgstr "[ν/Ο]" | |
de5a560a | 1522 | |
ce34af08 | 1523 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
72bae92a | 1524 | #: apt-private/private-output.cc:713 |
ce34af08 | 1525 | msgid "Y" |
27b16a2e | 1526 | msgstr "" |
de5a560a | 1527 | |
ce34af08 | 1528 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
72bae92a | 1529 | #: apt-private/private-output.cc:719 |
ce34af08 | 1530 | msgid "N" |
27b16a2e | 1531 | msgstr "" |
27b16a2e | 1532 | |
72bae92a | 1533 | #: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
03d7b3cd | 1534 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1535 | msgid "Regex compilation error - %s" |
1536 | msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s" | |
03d7b3cd | 1537 | |
ce34af08 MV |
1538 | #: apt-private/private-cachefile.cc:87 |
1539 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1540 | msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..." | |
de5a560a | 1541 | |
ce34af08 MV |
1542 | #: apt-private/private-cachefile.cc:90 |
1543 | msgid " failed." | |
1544 | msgstr " απέτυχε." | |
27b16a2e | 1545 | |
ce34af08 MV |
1546 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
1547 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1548 | msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων" | |
de5a560a | 1549 | |
ce34af08 MV |
1550 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
1551 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1552 | msgstr "Αδύνατη η ελαχιστοποίηση του συνόλου αναβαθμίσεων" | |
de5a560a | 1553 | |
ce34af08 MV |
1554 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 |
1555 | msgid " Done" | |
1556 | msgstr " Ετοιμο" | |
67f393ab | 1557 | |
ce34af08 MV |
1558 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
1559 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1560 | msgstr "" | |
1561 | "Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get -f install για να διορθώσετε αυτά τα " | |
1562 | "προβλήματα." | |
67f393ab | 1563 | |
ce34af08 MV |
1564 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 |
1565 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1566 | msgstr "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε με το -f." | |
897e3c7b | 1567 | |
ce34af08 MV |
1568 | #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 |
1569 | msgid "Sorting" | |
1570 | msgstr "" | |
67f393ab | 1571 | |
ce34af08 MV |
1572 | #: apt-private/private-update.cc:45 |
1573 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1574 | msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα" | |
67f393ab | 1575 | |
dcde2d74 | 1576 | #: apt-private/private-upgrade.cc:19 |
ce34af08 MV |
1577 | msgid "Calculating upgrade... " |
1578 | msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... " | |
09d057db | 1579 | |
dcde2d74 | 1580 | #: apt-private/private-upgrade.cc:24 |
ce34af08 MV |
1581 | #, fuzzy |
1582 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1583 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε" | |
67f393ab | 1584 | |
dcde2d74 | 1585 | #: apt-private/private-upgrade.cc:26 |
ce34af08 MV |
1586 | msgid "Done" |
1587 | msgstr "Ετοιμο" | |
67f393ab | 1588 | |
ce34af08 MV |
1589 | #: apt-private/private-search.cc:61 |
1590 | msgid "Full Text Search" | |
1591 | msgstr "" | |
67f393ab | 1592 | |
dcde2d74 MV |
1593 | #: apt-private/private-show.cc:152 |
1594 | #, c-format | |
1595 | msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1596 | msgid_plural "" | |
1597 | "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1598 | msgstr[0] "" | |
1599 | msgstr[1] "" | |
1600 | ||
1601 | #: apt-private/private-show.cc:159 | |
ce34af08 MV |
1602 | msgid "not a real package (virtual)" |
1603 | msgstr "" | |
de5a560a | 1604 | |
ce34af08 MV |
1605 | #: apt-private/private-main.cc:19 |
1606 | msgid "" | |
1607 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1608 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1609 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1610 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1611 | msgstr "" | |
de5a560a | 1612 | |
609bb2ea | 1613 | #: apt-private/private-sources.cc:45 |
ce34af08 MV |
1614 | #, fuzzy, c-format |
1615 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1616 | msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s" | |
de5a560a | 1617 | |
609bb2ea | 1618 | #: apt-private/private-sources.cc:57 |
ce34af08 MV |
1619 | #, c-format |
1620 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
67f393ab | 1621 | msgstr "" |
de5a560a | 1622 | |
1c937475 | 1623 | #: apt-private/acqprogress.cc:63 |
ce34af08 MV |
1624 | msgid "Hit " |
1625 | msgstr "Hit " | |
c77d6597 | 1626 | |
1c937475 | 1627 | #: apt-private/acqprogress.cc:87 |
ce34af08 MV |
1628 | msgid "Get:" |
1629 | msgstr "Φέρε:" | |
27b16a2e | 1630 | |
1c937475 | 1631 | #: apt-private/acqprogress.cc:118 |
ce34af08 MV |
1632 | msgid "Ign " |
1633 | msgstr "Αγνόησε " | |
27b16a2e | 1634 | |
1c937475 | 1635 | #: apt-private/acqprogress.cc:122 |
ce34af08 MV |
1636 | msgid "Err " |
1637 | msgstr "Σφάλμα " | |
1638 | ||
1c937475 | 1639 | #: apt-private/acqprogress.cc:143 |
ce34af08 MV |
1640 | #, c-format |
1641 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1642 | msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n" | |
1643 | ||
1c937475 | 1644 | #: apt-private/acqprogress.cc:233 |
ce34af08 MV |
1645 | #, c-format |
1646 | msgid " [Working]" | |
1647 | msgstr " [Επεξεργασία]" | |
1648 | ||
1c937475 | 1649 | #: apt-private/acqprogress.cc:294 |
ce34af08 MV |
1650 | #, c-format |
1651 | msgid "" | |
1652 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1653 | " '%s'\n" | |
1654 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1655 | msgstr "" | |
1656 | "Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n" | |
1657 | " '%s'\n" | |
1658 | "στη συσκευή '%s' και πιέστε enter\n" | |
27b16a2e | 1659 | |
3f5a581c MV |
1660 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1661 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1662 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
ce34af08 | 1663 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 |
9aef3908 MV |
1664 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271 |
1665 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 | |
ce34af08 | 1666 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 |
3f5a581c MV |
1667 | #, c-format |
1668 | msgid "Unable to read %s" | |
1669 | msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s" | |
27b16a2e | 1670 | |
55732492 DK |
1671 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
1672 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
3f5a581c | 1673 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 |
5caefc91 | 1674 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
3f5a581c MV |
1675 | #, c-format |
1676 | msgid "Unable to change to %s" | |
1677 | msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s" | |
27b16a2e | 1678 | |
3f5a581c MV |
1679 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1680 | #. and provide a config option to define that default | |
1681 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1682 | #, c-format | |
1683 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1684 | msgstr "" | |
27b16a2e | 1685 | |
3f5a581c MV |
1686 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1687 | #. and provide a config option to define that default | |
1688 | #: methods/mirror.cc:287 | |
27b16a2e | 1689 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c MV |
1690 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1691 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" | |
27b16a2e | 1692 | |
03d7b3cd MV |
1693 | #: methods/mirror.cc:315 |
1694 | #, fuzzy, c-format | |
1695 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1696 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" | |
1697 | ||
1698 | #: methods/mirror.cc:445 | |
3f5a581c MV |
1699 | #, c-format |
1700 | msgid "[Mirror: %s]" | |
27b16a2e MV |
1701 | msgstr "" |
1702 | ||
72bae92a | 1703 | #: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169 |
3f5a581c MV |
1704 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1705 | msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία" | |
1706 | ||
9f2df510 | 1707 | #: methods/rsh.cc:339 |
3f5a581c MV |
1708 | msgid "Connection closed prematurely" |
1709 | msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα" | |
de5a560a | 1710 | |
ce34af08 | 1711 | #: dselect/install:33 |
67f393ab | 1712 | msgid "Bad default setting!" |
1713 | msgstr "Κακή προκαθορισμένη ρύθμιση!" | |
de5a560a | 1714 | |
ce34af08 MV |
1715 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1716 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1717 | msgid "Press enter to continue." |
1718 | msgstr "Πιέστε enter για συνέχεια." | |
de5a560a | 1719 | |
ce34af08 | 1720 | #: dselect/install:92 |
8f30b478 | 1721 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
32095ee9 | 1722 | msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή ήδη μεταφορτωμένων αρχείων .deb;" |
8f30b478 | 1723 | |
ce34af08 | 1724 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1725 | #, fuzzy |
1726 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1727 | msgstr "Προέκυψανσφάλματα κατά την αποσυμπίεση. Θα ρυθμίσω τα " |
1728 | ||
ce34af08 | 1729 | #: dselect/install:103 |
3483c747 | 1730 | #, fuzzy |
1731 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1732 | msgstr "πακέτα που εγκαταστάθηκαν. Αυτό μπορεί να παράγει διπλά λάθη" |
1733 | ||
ce34af08 | 1734 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1735 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
3f5a581c MV |
1736 | msgstr "" |
1737 | "ή σφάλματα που προκύπτουν από χαλασμένες εξαρτήσεις. Αυτό είναι εντάξει, " | |
1738 | "μόνο τα λάθη" | |
b8b9ddce | 1739 | |
ce34af08 | 1740 | #: dselect/install:105 |
3f5a581c MV |
1741 | msgid "" |
1742 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1743 | msgstr "" | |
8c39c4b6 MV |
1744 | "πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε " |
1745 | "[I]nstall ξανά" | |
b8b9ddce | 1746 | |
3f5a581c MV |
1747 | #: dselect/update:30 |
1748 | msgid "Merging available information" | |
1749 | msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών" | |
b8b9ddce | 1750 | |
39b73d81 | 1751 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 |
3f5a581c MV |
1752 | msgid "" |
1753 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1754 | "\n" | |
1755 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1756 | "from debian packages\n" | |
1757 | "\n" | |
1758 | "Options:\n" | |
1759 | " -h This help text\n" | |
1760 | " -t Set the temp dir\n" | |
1761 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1762 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1763 | msgstr "" | |
1764 | "Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n" | |
1765 | "\n" | |
1766 | "το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n" | |
1767 | "και πρότυπα από πακέτα debian\n" | |
1768 | "\n" | |
1769 | "Επιλογές:\n" | |
1770 | " -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n" | |
1771 | " -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n" | |
1772 | " -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" | |
1773 | " -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n" | |
b8b9ddce | 1774 | |
39b73d81 | 1775 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
b8b9ddce | 1776 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1777 | msgid "Unable to write to %s" |
1778 | msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s" | |
b8b9ddce | 1779 | |
39b73d81 | 1780 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298 |
3f5a581c MV |
1781 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
1782 | msgstr "Δεν βρέθηκε η έκδοση του debconf. Είναι το debconf εγκατεστημένο;" | |
b8b9ddce | 1783 | |
cd45554e | 1784 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1785 | msgid "Package extension list is too long" |
1786 | msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων του πακέτου είναι υπερβολικά μακρύς" | |
67f393ab | 1787 | |
3f5a581c | 1788 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1789 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1790 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
b8b9ddce | 1791 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1792 | msgid "Error processing directory %s" |
1793 | msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s" | |
b8b9ddce | 1794 | |
cd45554e | 1795 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1796 | msgid "Source extension list is too long" |
1797 | msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων των πηγών είναι υπερβολικά μακρύς" | |
b8b9ddce | 1798 | |
cd45554e | 1799 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1800 | msgid "Error writing header to contents file" |
1801 | msgstr "Σφάλμα εγγραφής κεφαλίδων στο αρχείο περιεχομένων" | |
b8b9ddce | 1802 | |
cd45554e | 1803 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
b8b9ddce | 1804 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1805 | msgid "Error processing contents %s" |
1806 | msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s" | |
b8b9ddce | 1807 | |
cd45554e | 1808 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
3f5a581c MV |
1809 | msgid "" |
1810 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1811 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1812 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1813 | " contents path\n" | |
1814 | " release path\n" | |
1815 | " generate config [groups]\n" | |
1816 | " clean config\n" | |
1817 | "\n" | |
1818 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1819 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1820 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1821 | "\n" | |
1822 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1823 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1824 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1825 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1826 | "\n" | |
1827 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1828 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1829 | "\n" | |
1830 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1831 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1832 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1833 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1834 | "Debian archive:\n" | |
1835 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1836 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1837 | "\n" | |
1838 | "Options:\n" | |
1839 | " -h This help text\n" | |
1840 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1841 | " -s=? Source override file\n" | |
1842 | " -q Quiet\n" | |
1843 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1844 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1845 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1846 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1847 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1848 | msgstr "" | |
1849 | "Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n" | |
1850 | "Εντολές: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1851 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1852 | " contents path\n" | |
1853 | " release path\n" | |
1854 | " generate config [groups]\n" | |
1855 | " clean config\n" | |
1856 | "\n" | |
1857 | "Το apt-ftparchive παράγει αρχεία περιεχομένων για τις αρχειοθήκες Debian\n" | |
1858 | "Υποστηρίζει πολλές παραλλαγές παραγωγής, από απόλυτα αυτοματοποιημένες έως\n" | |
1859 | "λειτουργικές αντικαταστάσεις για την dpkg-scanpackages και dpkg-scansources\n" | |
1860 | "\n" | |
1861 | "Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Package από ένα σύνολο αρχείων .debs. Στο\n" | |
1862 | "αρχείο Package περιέχονται όλα τα πεδία ελέγχου κάθε πακέτου καθώς και\n" | |
1863 | "το μέγεθος τους και το MD5 hash. Υποστηρίζει την ύπαρξη αρχείου παράκαμψης\n" | |
1864 | "για τη βεβιασμένη αλλαγή των πεδίων Priority (Προτεραιότητα) και Section\n" | |
1865 | "(Τομέας).\n" | |
1866 | "\n" | |
1867 | "Με τον ίδιο τρόπο, το apt-ftparchive παράγει αρχεία πηγών (Sources) από μια\n" | |
1868 | "ιεραρχία αρχείων .dsc. Η επιλογή --source-override μπορεί να χρησιμοποιηθεί\n" | |
1869 | "για παράκαμψη των αρχείων πηγών src.\n" | |
1870 | "\n" | |
1871 | "Οι εντολές 'packages' και 'sources' θα πρέπει να εκτελούνται στον βασικό\n" | |
1872 | "κατάλογο της ιεραρχίας.Το BinaryPath θα πρέπει να δείχνει στον αρχικό\n" | |
1873 | "κατάλογο που θα ξεκινάει η αναδρομική αναζήτηση και το αρχείο παράκαμψης\n" | |
1874 | "θα πρέπει να περιέχει τις επιλογές παράκαμψης. Το Pathprefix προστίθεται " | |
1875 | "στα\n" | |
1876 | "πεδία όνομάτων αρχείων, αν υπάρχει. Δείτε παράδειγμα χρήσης στην αρχειοθήκη\n" | |
1877 | "πακέτων του Debian :\n" | |
1878 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1879 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1880 | "\n" | |
1881 | "Επιλογές:\n" | |
1882 | " -h Αυτό το κείμενο βοηθείας\n" | |
1883 | " --md5 Έλεγχος παραγωγής MD5\n" | |
1884 | " -s=? αρχείο παράκαμψης πηγών\n" | |
1885 | " -q Χωρίς έξοδο\n" | |
1886 | " -d=? Επιλογή προαιρετικής βάσης δεδομένων cache\n" | |
1887 | " --no-delink Αποσφαλμάτωση του delinking\n" | |
1888 | " --contents Έλεγχος παραγωγής αρχείου περιεχομένων\n" | |
1889 | " -c=? Χρήση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" | |
1890 | " -o=? Ορισμός αυθαίρετης επιλογής ρύθμισης" | |
b8b9ddce | 1891 | |
cd45554e | 1892 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1893 | msgid "No selections matched" |
1894 | msgstr "Δεν ταιριαξε καμία επιλογή" | |
67f393ab | 1895 | |
cd45554e | 1896 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
b8b9ddce | 1897 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1898 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1899 | msgstr "Λείπουν μερικά αρχεία από την ομάδα πακέτων '%s'" | |
b8b9ddce | 1900 | |
3f5a581c MV |
1901 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
1902 | #, c-format | |
1903 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1904 | msgstr "Η βάση είναι κατεστραμμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old" | |
b8b9ddce | 1905 | |
3f5a581c | 1906 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
b8b9ddce | 1907 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1908 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1909 | msgstr "Η βάση δεν είναι ενημερωμένη, γίνεται προσπάθεια να αναβαθμιστεί το %s" | |
1910 | ||
1911 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 | |
1912 | #, fuzzy | |
b8b9ddce | 1913 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1914 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
1915 | "remove and re-create the database." | |
b8b9ddce | 1916 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1917 | "Το φορμά της βάσης δεν είναι έγκυρο. Εάν αναβαθμίσατε το apt σε νεότερη " |
1918 | "έκδοση, παρακαλώ αφαιρέστε και δημιουργήστε τη βάση εκ νέου." | |
b8b9ddce | 1919 | |
3f5a581c | 1920 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
b8b9ddce | 1921 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1922 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1923 | msgstr "Το άνοιγμά του αρχείου της βάσης %s: %s απέτυχε" | |
b8b9ddce | 1924 | |
cd45554e MV |
1925 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1926 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
b8b9ddce | 1927 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1928 | msgid "Failed to stat %s" |
1929 | msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s." | |
b8b9ddce | 1930 | |
3f5a581c MV |
1931 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1932 | msgid "Archive has no control record" | |
1933 | msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο ελέγχου" | |
1934 | ||
1935 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 | |
1936 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1937 | msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση σε δείκτη" | |
b8b9ddce | 1938 | |
c1b21367 | 1939 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
b8b9ddce | 1940 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1941 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1942 | msgstr "W: Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου %s\n" | |
b8b9ddce | 1943 | |
c1b21367 | 1944 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
3f5a581c MV |
1945 | #, c-format |
1946 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1947 | msgstr "W: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n" | |
b8b9ddce | 1948 | |
c1b21367 | 1949 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1950 | msgid "E: " |
1951 | msgstr "E: " | |
b8b9ddce | 1952 | |
c1b21367 | 1953 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1954 | msgid "W: " |
1955 | msgstr "W: " | |
b8b9ddce | 1956 | |
c1b21367 | 1957 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1958 | msgid "E: Errors apply to file " |
1959 | msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο" | |
b8b9ddce | 1960 | |
c1b21367 | 1961 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
b8b9ddce | 1962 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1963 | msgid "Failed to resolve %s" |
1964 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %s" | |
b8b9ddce | 1965 | |
c1b21367 | 1966 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1967 | msgid "Tree walking failed" |
1968 | msgstr "Αποτυχία ανεύρεσης" | |
b8b9ddce | 1969 | |
c1b21367 | 1970 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
a619872b | 1971 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1972 | msgid "Failed to open %s" |
1973 | msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s" | |
b8b9ddce | 1974 | |
c1b21367 | 1975 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
b8b9ddce | 1976 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1977 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1978 | msgstr "Αποσύνδεση %s [%s]\n" | |
b8b9ddce | 1979 | |
c1b21367 | 1980 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
27b16a2e | 1981 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1982 | msgid "Failed to readlink %s" |
1983 | msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s" | |
897e3c7b | 1984 | |
c1b21367 | 1985 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
2a8a592d | 1986 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1987 | msgid "Failed to unlink %s" |
1988 | msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης του %s" | |
2a8a592d | 1989 | |
ce34af08 | 1990 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
2a8a592d | 1991 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1992 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1993 | msgstr " Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s" | |
2a8a592d | 1994 | |
ce34af08 | 1995 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
38d608f4 | 1996 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1997 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
1998 | msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n" | |
38d608f4 | 1999 | |
ce34af08 | 2000 | #: ftparchive/writer.cc:404 |
3f5a581c MV |
2001 | msgid "Archive had no package field" |
2002 | msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων" | |
38d608f4 | 2003 | |
ce34af08 | 2004 | #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 |
3f5a581c MV |
2005 | #, c-format |
2006 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2007 | msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n" | |
38d608f4 | 2008 | |
ce34af08 | 2009 | #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 |
67f393ab | 2010 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2011 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
2012 | msgstr " %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n" | |
38d608f4 | 2013 | |
ce34af08 | 2014 | #: ftparchive/writer.cc:712 |
3f5a581c MV |
2015 | #, c-format |
2016 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
2017 | msgstr " %s δεν έχει εγγραφή πηγαίας παράκαμψης\n" | |
38d608f4 | 2018 | |
ce34af08 | 2019 | #: ftparchive/writer.cc:716 |
3f5a581c MV |
2020 | #, c-format |
2021 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2022 | msgstr " %s δεν έχει ούτε εγγραφή δυαδικής παράκαμψης\n" | |
38d608f4 | 2023 | |
3f5a581c MV |
2024 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
2025 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2026 | msgstr "realoc - Αδυναμία εκχώρησης μνήμης" | |
38d608f4 | 2027 | |
9f2df510 | 2028 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139 |
3f5a581c MV |
2029 | #, c-format |
2030 | msgid "Unable to open %s" | |
2031 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s" | |
38d608f4 | 2032 | |
9f2df510 MV |
2033 | #. skip spaces |
2034 | #. find end of word | |
2035 | #: ftparchive/override.cc:65 | |
2036 | #, fuzzy, c-format | |
2037 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
2038 | msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1" | |
2039 | ||
2040 | #: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198 | |
2041 | #, c-format | |
2042 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2043 | msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμψης %s" | |
2044 | ||
2045 | #: ftparchive/override.cc:163 | |
3f5a581c MV |
2046 | #, fuzzy, c-format |
2047 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2048 | msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1" | |
38d608f4 | 2049 | |
9f2df510 | 2050 | #: ftparchive/override.cc:175 |
3f5a581c MV |
2051 | #, fuzzy, c-format |
2052 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2053 | msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2" | |
38d608f4 | 2054 | |
9f2df510 | 2055 | #: ftparchive/override.cc:188 |
3f5a581c MV |
2056 | #, fuzzy, c-format |
2057 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2058 | msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3" | |
38d608f4 | 2059 | |
72bae92a | 2060 | #: ftparchive/multicompress.cc:71 |
67f393ab | 2061 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2062 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2063 | msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'" | |
38d608f4 | 2064 | |
72bae92a | 2065 | #: ftparchive/multicompress.cc:101 |
38d608f4 | 2066 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2067 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2068 | msgstr "Η συμπιεσμένη έξοδος του %s χρειάζεται καθορισμό συμπίεσης" | |
38d608f4 | 2069 | |
72bae92a | 2070 | #: ftparchive/multicompress.cc:190 |
3f5a581c MV |
2071 | msgid "Failed to create FILE*" |
2072 | msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του ΑΡΧΕΙΟΥ" | |
38d608f4 | 2073 | |
72bae92a | 2074 | #: ftparchive/multicompress.cc:193 |
3f5a581c MV |
2075 | msgid "Failed to fork" |
2076 | msgstr "Αποτυχία αγκίστρωσης" | |
38d608f4 | 2077 | |
72bae92a | 2078 | #: ftparchive/multicompress.cc:207 |
3f5a581c MV |
2079 | msgid "Compress child" |
2080 | msgstr "Συμπίεση απογόνου" | |
38d608f4 | 2081 | |
72bae92a | 2082 | #: ftparchive/multicompress.cc:230 |
3f5a581c MV |
2083 | #, c-format |
2084 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2085 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s" | |
38d608f4 | 2086 | |
72bae92a | 2087 | #: ftparchive/multicompress.cc:303 |
3f5a581c MV |
2088 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
2089 | msgstr "απέτυχε η Ε/Ε στην υποδιεργασία/αρχείο" | |
38d608f4 | 2090 | |
72bae92a | 2091 | #: ftparchive/multicompress.cc:341 |
3f5a581c MV |
2092 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
2093 | msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό MD5" | |
38d608f4 | 2094 | |
72bae92a | 2095 | #: ftparchive/multicompress.cc:357 |
3f5a581c MV |
2096 | #, c-format |
2097 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2098 | msgstr "Πρόβλημα κατά την αποσύνδεση του %s" | |
38d608f4 | 2099 | |
72bae92a | 2100 | #: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187 |
3f5a581c MV |
2101 | #, c-format |
2102 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2103 | msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s" | |
38d608f4 | 2104 | |
ce34af08 | 2105 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 |
3999d158 | 2106 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2107 | msgid "" |
3999d158 | 2108 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2109 | "\n" |
3999d158 | 2110 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2111 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2112 | "\n" | |
2113 | "Options:\n" | |
2114 | " -h This help text.\n" | |
2115 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2116 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2117 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2118 | msgstr "" |
3999d158 DK |
2119 | "Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n" |
2120 | "\n" | |
2121 | "το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n" | |
2122 | "και πρότυπα από πακέτα debian\n" | |
2123 | "\n" | |
2124 | "Επιλογές:\n" | |
2125 | " -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n" | |
2126 | " -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n" | |
2127 | " -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" | |
2128 | " -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n" | |
3c4a4974 | 2129 | |
3f5a581c MV |
2130 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2131 | msgid "Unknown package record!" | |
2132 | msgstr "Άγνωστη εγγραφή πακέτου!" | |
3c4a4974 | 2133 | |
3f5a581c MV |
2134 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2135 | msgid "" | |
2136 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2137 | "\n" | |
2138 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2139 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2140 | "\n" | |
2141 | "Options:\n" | |
2142 | " -h This help text\n" | |
2143 | " -s Use source file sorting\n" | |
2144 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2145 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2146 | msgstr "" | |
2147 | "Χρήση: apt-sortpkgs [παράμετροι] file1 [file2 ...]\n" | |
2148 | "\n" | |
2149 | "το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο για να ταξινομήσετε αρχεία πηγαίου " | |
2150 | "κώδικα. Η επιλογή\n" | |
2151 | "-s δείχνει τον τύπο του αρχείου.\n" | |
2152 | "\n" | |
2153 | "Παράμετροι:\n" | |
2154 | " -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n" | |
2155 | " -s Χρήση του τύπου αρχείου\n" | |
2156 | " -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" | |
2157 | " -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο,πχ -o dir::cache=/tmp\n" | |
3c4a4974 | 2158 | |
39b73d81 | 2159 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122 |
3f5a581c MV |
2160 | msgid "Failed to create pipes" |
2161 | msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων" | |
3c4a4974 | 2162 | |
39b73d81 | 2163 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149 |
3f5a581c MV |
2164 | msgid "Failed to exec gzip " |
2165 | msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip " | |
3c4a4974 | 2166 | |
39b73d81 | 2167 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216 |
3f5a581c MV |
2168 | msgid "Corrupted archive" |
2169 | msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη" | |
de5a560a | 2170 | |
39b73d81 | 2171 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201 |
3f5a581c MV |
2172 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2173 | msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη" | |
38d608f4 | 2174 | |
39b73d81 | 2175 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306 |
38d608f4 | 2176 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2177 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2178 | msgstr "Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u, μέλος %s" | |
38d608f4 | 2179 | |
3f5a581c MV |
2180 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2181 | msgid "Invalid archive signature" | |
2182 | msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή αρχειοθήκης" | |
38d608f4 | 2183 | |
3f5a581c MV |
2184 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2185 | msgid "Error reading archive member header" | |
2186 | msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της επικεφαλίδας του μέλους της αρχειοθήκης" | |
38d608f4 | 2187 | |
3f5a581c MV |
2188 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
2189 | #, fuzzy, c-format | |
2190 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2191 | msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης" | |
38d608f4 | 2192 | |
3f5a581c MV |
2193 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2194 | msgid "Invalid archive member header" | |
2195 | msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης" | |
38d608f4 | 2196 | |
55732492 | 2197 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
3f5a581c MV |
2198 | msgid "Archive is too short" |
2199 | msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολύ μικρή" | |
38d608f4 | 2200 | |
55732492 | 2201 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 |
3f5a581c MV |
2202 | msgid "Failed to read the archive headers" |
2203 | msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης" | |
2204 | ||
2205 | #: apt-inst/filelist.cc:382 | |
2206 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2207 | msgstr "Κλήση του DropNode σε έναν ήδη συνδεδεμένο κόμβο" | |
38d608f4 | 2208 | |
3f5a581c MV |
2209 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2210 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2211 | msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του στοιχείου hash!" | |
38d608f4 | 2212 | |
3f5a581c MV |
2213 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2214 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2215 | msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής" | |
67f393ab | 2216 | |
3f5a581c MV |
2217 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2218 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2219 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion" | |
38d608f4 | 2220 | |
3f5a581c | 2221 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
67f393ab | 2222 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2223 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2224 | msgstr "Προσπάθεια για αντικατάσταση εκτροπής, %s -> %s και %s/%s" | |
38d608f4 | 2225 | |
3f5a581c | 2226 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
de5a560a | 2227 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2228 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2229 | msgstr "Διπλή προσθήκη εκτροπής %s -> %s" | |
38d608f4 | 2230 | |
3f5a581c | 2231 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
de5a560a | 2232 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2233 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2234 | msgstr "Διπλό αρχείο ρυθμίσεων %s/%s" | |
38d608f4 | 2235 | |
72bae92a | 2236 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
de5a560a | 2237 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2238 | msgid "Failed to write file %s" |
2239 | msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s" | |
38d608f4 | 2240 | |
72bae92a | 2241 | #: apt-inst/dirstream.cc:106 |
67f393ab | 2242 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2243 | msgid "Failed to close file %s" |
2244 | msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s" | |
38d608f4 | 2245 | |
cd45554e | 2246 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
de5a560a | 2247 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2248 | msgid "The path %s is too long" |
2249 | msgstr "Η διαδρομή %s έχει υπερβολικό μήκος" | |
38d608f4 | 2250 | |
cd45554e | 2251 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
67f393ab | 2252 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2253 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2254 | msgstr "Αποσυμπίεση του %s πάνω από μια φορά" | |
38d608f4 | 2255 | |
cd45554e | 2256 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
67f393ab | 2257 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2258 | msgid "The directory %s is diverted" |
2259 | msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί" | |
b8b9ddce | 2260 | |
cd45554e | 2261 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
b8b9ddce | 2262 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2263 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2264 | msgstr "Το πακέτο προσπαθεί να γράψει στον προορισμό εκτροπής %s/%s" | |
b8b9ddce | 2265 | |
cd45554e | 2266 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2267 | msgid "The diversion path is too long" |
2268 | msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος" | |
b8b9ddce | 2269 | |
cd45554e | 2270 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
b8b9ddce | 2271 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2272 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2273 | msgstr "Ο φάκελος %s αντικαθίσταται από ένα μη-φάκελο" | |
67f393ab | 2274 | |
cd45554e | 2275 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
3f5a581c MV |
2276 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2277 | msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του κόμβου στην ομάδα hash του" | |
67f393ab | 2278 | |
cd45554e | 2279 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2280 | msgid "The path is too long" |
2281 | msgstr "Η διαδρομή έχει υπερβολικό μήκος" | |
67f393ab | 2282 | |
cd45554e | 2283 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
3f5a581c MV |
2284 | #, c-format |
2285 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2286 | msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία έκδοση %s" | |
67f393ab | 2287 | |
cd45554e | 2288 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
3f5a581c MV |
2289 | #, c-format |
2290 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2291 | msgstr "Το αρχείο %s/%s αντικαθιστά αυτό στο πακέτο %s" | |
b8b9ddce | 2292 | |
cd45554e | 2293 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2294 | #, c-format |
2295 | msgid "Unable to stat %s" | |
2296 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s" | |
67f393ab | 2297 | |
39b73d81 MV |
2298 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48 |
2299 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:57 | |
3f5a581c MV |
2300 | #, c-format |
2301 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2302 | msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'" | |
67f393ab | 2303 | |
39b73d81 | 2304 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:124 |
3f5a581c MV |
2305 | #, c-format |
2306 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2307 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s" | |
67f393ab | 2308 | |
39b73d81 | 2309 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:219 |
3f5a581c MV |
2310 | msgid "Unparsable control file" |
2311 | msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control" | |
67f393ab | 2312 | |
c77d6597 | 2313 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2314 | msgid "Can't mmap an empty file" |
32095ee9 | 2315 | msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου" |
67f393ab | 2316 | |
5caefc91 | 2317 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
b81dbe40 DK |
2318 | #, fuzzy, c-format |
2319 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2320 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s" | |
2321 | ||
5caefc91 | 2322 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
c77d6597 MV |
2323 | #, fuzzy, c-format |
2324 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
67f393ab | 2325 | msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes" |
b8b9ddce | 2326 | |
5caefc91 | 2327 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 DK |
2328 | #, fuzzy |
2329 | msgid "Unable to close mmap" | |
2330 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s" | |
2331 | ||
5caefc91 | 2332 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 DK |
2333 | #, fuzzy |
2334 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2335 | msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση" | |
2336 | ||
5caefc91 | 2337 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2338 | #, c-format |
2339 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2340 | msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes" | |
2341 | ||
5caefc91 | 2342 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2343 | #, fuzzy |
2344 | msgid "Failed to truncate file" | |
2345 | msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s" | |
2346 | ||
5caefc91 | 2347 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2348 | #, c-format |
2349 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2350 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2351 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2352 | msgstr "" |
2353 | ||
9f2df510 | 2354 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
0fd68707 MV |
2355 | #, c-format |
2356 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2357 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2358 | "reached." | |
2359 | msgstr "" | |
2360 | ||
9f2df510 | 2361 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
b6c6b52f MV |
2362 | msgid "" |
2363 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2364 | msgstr "" |
2365 | ||
8e947fe1 | 2366 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
ce34af08 | 2367 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 |
8e947fe1 | 2368 | #, c-format |
2369 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2370 | msgstr "" | |
2371 | ||
2372 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2373 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 |
8e947fe1 | 2374 | #, c-format |
2375 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2376 | msgstr "" | |
2377 | ||
2378 | #. min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2379 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 |
8e947fe1 | 2380 | #, c-format |
2381 | msgid "%limin %lis" | |
2382 | msgstr "" | |
2383 | ||
2384 | #. s means seconds | |
ce34af08 | 2385 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 |
8e947fe1 | 2386 | #, c-format |
2387 | msgid "%lis" | |
2388 | msgstr "" | |
2389 | ||
ce34af08 | 2390 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 |
67f393ab | 2391 | #, c-format |
2392 | msgid "Selection %s not found" | |
2393 | msgstr "Η επιλογή %s δε βρέθηκε" | |
b8b9ddce | 2394 | |
ce34af08 | 2395 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 |
b8b9ddce | 2396 | #, c-format |
67f393ab | 2397 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2398 | msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος σύντμησης: '%c'" | |
b8b9ddce | 2399 | |
ce34af08 | 2400 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 |
b8b9ddce | 2401 | #, c-format |
67f393ab | 2402 | msgid "Opening configuration file %s" |
2403 | msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s" | |
b8b9ddce | 2404 | |
ce34af08 | 2405 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 |
67f393ab | 2406 | #, c-format |
2407 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2408 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χωρίς όνομα." | |
b8b9ddce | 2409 | |
ce34af08 | 2410 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 |
b8b9ddce | 2411 | #, c-format |
67f393ab | 2412 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2413 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)" | |
b8b9ddce | 2414 | |
ce34af08 | 2415 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
67f393ab | 2416 | #, c-format |
2417 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2418 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες μετά την τιμή" | |
de5a560a | 2419 | |
ce34af08 | 2420 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 |
25252292 | 2421 | #, c-format |
67f393ab | 2422 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2423 | msgstr "" | |
2424 | "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο" | |
b8b9ddce | 2425 | |
ce34af08 | 2426 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 |
b8b9ddce | 2427 | #, c-format |
67f393ab | 2428 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2429 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Υπερβολικός αριθμός συνδυασμένων includes" | |
b8b9ddce | 2430 | |
ce34af08 | 2431 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
b8b9ddce | 2432 | #, c-format |
67f393ab | 2433 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2434 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Συμπεριλαμβάνεται από εδώ" | |
b8b9ddce | 2435 | |
ce34af08 | 2436 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
b8b9ddce | 2437 | #, c-format |
67f393ab | 2438 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2439 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'" | |
b8b9ddce | 2440 | |
ce34af08 | 2441 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
b81dbe40 DK |
2442 | #, fuzzy, c-format |
2443 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2444 | msgstr "" | |
2445 | "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο" | |
2446 | ||
ce34af08 | 2447 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 |
b8b9ddce | 2448 | #, c-format |
67f393ab | 2449 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2450 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες στο τέλος του αρχείου" | |
2451 | ||
c77d6597 | 2452 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
67f393ab | 2453 | #, c-format |
2454 | msgid "%c%s... Error!" | |
2455 | msgstr "%c%s... Σφάλμα!" | |
2456 | ||
c77d6597 | 2457 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
67f393ab | 2458 | #, c-format |
2459 | msgid "%c%s... Done" | |
2460 | msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε" | |
b8b9ddce | 2461 | |
1f73a3d8 | 2462 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2463 | msgid "..." | |
2464 | msgstr "" | |
2465 | ||
2466 | #. Print the spinner | |
2467 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2468 | #, fuzzy, c-format | |
2469 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2470 | msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε" | |
2471 | ||
ce34af08 | 2472 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 |
b8b9ddce | 2473 | #, c-format |
67f393ab | 2474 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2475 | msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών '%c' [από %s] δεν είναι γνωστή." | |
b8b9ddce | 2476 | |
ce34af08 MV |
2477 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 |
2478 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 | |
b8b9ddce | 2479 | #, c-format |
67f393ab | 2480 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2481 | msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι κατανοητή" | |
de5a560a | 2482 | |
ce34af08 | 2483 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 |
67f393ab | 2484 | #, c-format |
2485 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2486 | msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι boolean" | |
de5a560a | 2487 | |
ce34af08 | 2488 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 |
67f393ab | 2489 | #, c-format |
2490 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2491 | msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα." | |
b8b9ddce | 2492 | |
ce34af08 | 2493 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 |
b8b9ddce | 2494 | #, c-format |
67f393ab | 2495 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2496 | msgstr "" | |
2497 | "Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>." | |
de5a560a | 2498 | |
ce34af08 | 2499 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 |
67f393ab | 2500 | #, c-format |
2501 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2502 | msgstr "Επιλογή %s: απαιτείται ένας ακέραιος αριθμός ως όρισμα, όχι '%s'" | |
de5a560a | 2503 | |
ce34af08 | 2504 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 |
67f393ab | 2505 | #, c-format |
2506 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2507 | msgstr "Η επιλογή '%s' έχει υπερβολικό μήκος" | |
de5a560a | 2508 | |
ce34af08 | 2509 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 |
67f393ab | 2510 | #, c-format |
2511 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2512 | msgstr "Η τιμή %s δεν είναι κατανοητή, δοκιμάστε σωστό (true) ή λάθος (false)." | |
b8b9ddce | 2513 | |
ce34af08 | 2514 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 |
67f393ab | 2515 | #, c-format |
2516 | msgid "Invalid operation %s" | |
2517 | msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s" | |
de5a560a | 2518 | |
c77d6597 | 2519 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2520 | #, c-format |
2521 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2522 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του σημείου επαφής %s" | |
de5a560a | 2523 | |
55732492 | 2524 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 |
67f393ab | 2525 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2526 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom" | |
b8b9ddce | 2527 | |
ce34af08 | 2528 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 |
3f5a581c MV |
2529 | #, fuzzy, c-format |
2530 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2531 | msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου" | |
2532 | ||
ce34af08 | 2533 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 |
b8b9ddce | 2534 | #, c-format |
67f393ab | 2535 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2536 | msgstr "" | |
2537 | "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s" | |
b8b9ddce | 2538 | |
ce34af08 | 2539 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 |
b8b9ddce | 2540 | #, c-format |
67f393ab | 2541 | msgid "Could not open lock file %s" |
2542 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδώματος %s" | |
b8b9ddce | 2543 | |
ce34af08 | 2544 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 |
b8b9ddce | 2545 | #, c-format |
67f393ab | 2546 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2547 | msgstr "" | |
2548 | "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος " | |
2549 | "%s" | |
b8b9ddce | 2550 | |
ce34af08 | 2551 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 |
67f393ab | 2552 | #, c-format |
2553 | msgid "Could not get lock %s" | |
2554 | msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s" | |
b8b9ddce | 2555 | |
ce34af08 | 2556 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 |
c3bbfb87 MV |
2557 | #, c-format |
2558 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2559 | msgstr "" | |
2560 | ||
ce34af08 | 2561 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 |
897e3c7b | 2562 | #, c-format |
2563 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2564 | msgstr "" | |
2565 | ||
ce34af08 | 2566 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 |
897e3c7b | 2567 | #, c-format |
2568 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2569 | msgstr "" | |
2570 | ||
ce34af08 | 2571 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 |
897e3c7b | 2572 | #, c-format |
2573 | msgid "" | |
2574 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2575 | msgstr "" | |
2576 | ||
ce34af08 | 2577 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 |
67f393ab | 2578 | #, c-format |
2579 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2580 | msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)" | |
b8b9ddce | 2581 | |
ce34af08 | 2582 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 |
09d057db | 2583 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2584 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2585 | msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)" | |
2586 | ||
c2622bd6 | 2587 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 2588 | #, c-format |
2589 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2590 | msgstr "Η υποδιεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)" | |
b8b9ddce | 2591 | |
c2622bd6 | 2592 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230 |
67f393ab | 2593 | #, c-format |
2594 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2595 | msgstr "Η υποδιεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα" | |
b8b9ddce | 2596 | |
ce34af08 | 2597 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 |
67f393ab | 2598 | #, c-format |
2599 | msgid "Could not open file %s" | |
2600 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" | |
b8b9ddce | 2601 | |
ce34af08 | 2602 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 |
b6c6b52f MV |
2603 | #, fuzzy, c-format |
2604 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2605 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s" | |
2606 | ||
ce34af08 | 2607 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 |
c77d6597 MV |
2608 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2609 | msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPC στην υποδιεργασία" | |
2610 | ||
ce34af08 | 2611 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 |
c77d6597 MV |
2612 | msgid "Failed to exec compressor " |
2613 | msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή " | |
2614 | ||
ce34af08 | 2615 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 |
c77d6597 MV |
2616 | #, fuzzy, c-format |
2617 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
67f393ab | 2618 | msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα" |
b8b9ddce | 2619 | |
ce34af08 | 2620 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 |
c77d6597 MV |
2621 | #, fuzzy, c-format |
2622 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
67f393ab | 2623 | msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία" |
b8b9ddce | 2624 | |
1c937475 | 2625 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723 |
b6c6b52f MV |
2626 | #, fuzzy, c-format |
2627 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2628 | msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου" | |
2629 | ||
1c937475 | 2630 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735 |
b6c6b52f MV |
2631 | #, fuzzy, c-format |
2632 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2633 | msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου" | |
2634 | ||
1c937475 | 2635 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746 |
b6c6b52f MV |
2636 | #, fuzzy, c-format |
2637 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2638 | msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου" |
b8b9ddce | 2639 | |
1c937475 | 2640 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 |
67f393ab | 2641 | msgid "Problem syncing the file" |
2642 | msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου" | |
b8b9ddce | 2643 | |
c1b21367 | 2644 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
c2622bd6 | 2645 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70 |
c1b21367 MV |
2646 | #, fuzzy, c-format |
2647 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2648 | msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης." | |
2649 | ||
c77d6597 | 2650 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2651 | msgid "Empty package cache" |
2652 | msgstr "Άδειο cache πακέτων" | |
b8b9ddce | 2653 | |
c77d6597 | 2654 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2655 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2656 | msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο" | |
b8b9ddce | 2657 | |
c77d6597 | 2658 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2659 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2660 | msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατης έκδοσης" | |
b8b9ddce | 2661 | |
c77d6597 MV |
2662 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2663 | #, fuzzy | |
2664 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2665 | msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο" | |
2666 | ||
2667 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
de5a560a | 2668 | #, c-format |
67f393ab | 2669 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2670 | msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'" | |
b8b9ddce | 2671 | |
c77d6597 | 2672 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2673 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2674 | msgstr "Η cache πακέτων κατασκευάστηκε για μια διαφορετική αρχιτεκτονική" | |
b8b9ddce | 2675 | |
cd45554e | 2676 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2677 | msgid "Depends" |
2678 | msgstr "Εξαρτάται από" | |
b8b9ddce | 2679 | |
cd45554e | 2680 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2681 | msgid "PreDepends" |
2682 | msgstr "ΠροΕξαρτάται από" | |
b8b9ddce | 2683 | |
cd45554e | 2684 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2685 | msgid "Suggests" |
2686 | msgstr "Προτείνει" | |
b8b9ddce | 2687 | |
cd45554e | 2688 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2689 | msgid "Recommends" |
2690 | msgstr "Συστήνει" | |
4948a1ba | 2691 | |
cd45554e | 2692 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2693 | msgid "Conflicts" |
2694 | msgstr "Ασύμβατο με" | |
b8b9ddce | 2695 | |
cd45554e | 2696 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2697 | msgid "Replaces" |
2698 | msgstr "Αντικαθιστά" | |
b8b9ddce | 2699 | |
cd45554e | 2700 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2701 | msgid "Obsoletes" |
2702 | msgstr "Απαρχαιώνει" | |
b8b9ddce | 2703 | |
cd45554e | 2704 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2705 | msgid "Breaks" |
32095ee9 | 2706 | msgstr "Χαλάει" |
b8b9ddce | 2707 | |
cd45554e | 2708 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2709 | msgid "Enhances" |
2710 | msgstr "" | |
2711 | ||
cd45554e | 2712 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2713 | msgid "important" |
2714 | msgstr "σημαντικό" | |
b8b9ddce | 2715 | |
cd45554e | 2716 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2717 | msgid "required" |
2718 | msgstr "απαιτούμενο" | |
b8b9ddce | 2719 | |
cd45554e | 2720 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2721 | msgid "standard" |
2722 | msgstr "καθιερωμένο" | |
b8b9ddce | 2723 | |
cd45554e | 2724 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2725 | msgid "optional" |
2726 | msgstr "προαιρετικό" | |
b8b9ddce | 2727 | |
cd45554e | 2728 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2729 | msgid "extra" |
2730 | msgstr "επιπλέον" | |
4948a1ba | 2731 | |
c77d6597 | 2732 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2733 | msgid "Building dependency tree" |
2734 | msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων" | |
4948a1ba | 2735 | |
c77d6597 | 2736 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2737 | msgid "Candidate versions" |
2738 | msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις" | |
4948a1ba | 2739 | |
c77d6597 | 2740 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2741 | msgid "Dependency generation" |
2742 | msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων" | |
b8b9ddce | 2743 | |
c77d6597 | 2744 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2745 | msgid "Reading state information" |
32095ee9 | 2746 | msgstr "Ανάγνωση περιγραφής της τρέχουσας κατάσταση" |
b8b9ddce | 2747 | |
c77d6597 | 2748 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
32095ee9 | 2749 | #, c-format |
67f393ab | 2750 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
32095ee9 | 2751 | msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου κατάστασης %s" |
b8b9ddce | 2752 | |
c77d6597 | 2753 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
32095ee9 | 2754 | #, c-format |
67f393ab | 2755 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
32095ee9 | 2756 | msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου κατάστασης %s" |
b8b9ddce | 2757 | |
ce34af08 | 2758 | #: apt-pkg/tagfile.cc:138 |
b8b9ddce | 2759 | #, c-format |
67f393ab | 2760 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2761 | msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)" | |
b8b9ddce | 2762 | |
9f2df510 | 2763 | #: apt-pkg/tagfile.cc:235 |
b8b9ddce | 2764 | #, c-format |
67f393ab | 2765 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2766 | msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (2)" | |
b8b9ddce | 2767 | |
9aef3908 | 2768 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:118 |
609bb2ea MV |
2769 | #, fuzzy, c-format |
2770 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2771 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)" | |
2772 | ||
9aef3908 | 2773 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:161 |
b81dbe40 DK |
2774 | #, fuzzy, c-format |
2775 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2776 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" | |
2777 | ||
9aef3908 | 2778 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:164 |
b81dbe40 DK |
2779 | #, fuzzy, c-format |
2780 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2781 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)" | |
2782 | ||
9aef3908 | 2783 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:175 |
b81dbe40 DK |
2784 | #, fuzzy, c-format |
2785 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2786 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" | |
2787 | ||
9aef3908 | 2788 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:181 |
b81dbe40 DK |
2789 | #, fuzzy, c-format |
2790 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2791 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" | |
2792 | ||
9aef3908 | 2793 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
b81dbe40 DK |
2794 | #, fuzzy, c-format |
2795 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2796 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" | |
2797 | ||
9aef3908 | 2798 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:197 |
b8b9ddce | 2799 | #, c-format |
67f393ab | 2800 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2801 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)" | |
b8b9ddce | 2802 | |
9aef3908 | 2803 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
b8b9ddce | 2804 | #, c-format |
67f393ab | 2805 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2806 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)" | |
b8b9ddce | 2807 | |
9aef3908 | 2808 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:202 |
b8b9ddce | 2809 | #, c-format |
67f393ab | 2810 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2811 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)" | |
b8b9ddce | 2812 | |
9aef3908 | 2813 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
b8b9ddce | 2814 | #, c-format |
67f393ab | 2815 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2816 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)" | |
b8b9ddce | 2817 | |
9aef3908 | 2818 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:215 |
67f393ab | 2819 | #, c-format |
2820 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2821 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" | |
b8b9ddce | 2822 | |
9aef3908 | 2823 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:326 |
67f393ab | 2824 | #, c-format |
2825 | msgid "Opening %s" | |
2826 | msgstr "Άνοιγμα του %s" | |
b8b9ddce | 2827 | |
9aef3908 | 2828 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
b8b9ddce | 2829 | #, c-format |
67f393ab | 2830 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2831 | msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s." | |
b8b9ddce | 2832 | |
9aef3908 | 2833 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:362 |
67f393ab | 2834 | #, c-format |
2835 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2836 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)" | |
b8b9ddce | 2837 | |
9aef3908 | 2838 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:366 |
67f393ab | 2839 | #, c-format |
2840 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2841 | msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος " | |
de5a560a | 2842 | |
9aef3908 | 2843 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:407 |
c09548fd MV |
2844 | #, fuzzy, c-format |
2845 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2846 | msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος " | |
2847 | ||
ce34af08 | 2848 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 |
a0895a74 MV |
2849 | #, c-format |
2850 | msgid "" | |
be2db981 | 2851 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2852 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2853 | msgstr "" | |
2854 | ||
ce34af08 | 2855 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 |
c77d6597 MV |
2856 | #, fuzzy, c-format |
2857 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2858 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" | |
2859 | ||
ce34af08 | 2860 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:570 |
67f393ab | 2861 | #, c-format |
2862 | msgid "" | |
2863 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2864 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2865 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2866 | msgstr "" | |
2867 | "Αυτή η προσπάθεια εγκατάστασης απαιτεί προσωρινή αφαίρεση του σημαντικού " | |
2868 | "πακέτου %s λόγω ενός βρόγχου Ασυμβατότητας/ΠροΕξάρτησης. Αυτό συνήθως δεν " | |
2869 | "είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την " | |
2870 | "επιλογή APT::Force-LoopBreak option." | |
de5a560a | 2871 | |
c77d6597 | 2872 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
67f393ab | 2873 | #, c-format |
2874 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2875 | msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται" | |
de5a560a | 2876 | |
5caefc91 | 2877 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
67f393ab | 2878 | #, c-format |
bcc753b7 | 2879 | msgid "" |
67f393ab | 2880 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
b8b9ddce | 2881 | msgstr "" |
67f393ab | 2882 | "Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση " |
2883 | "κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης." | |
b8b9ddce | 2884 | |
ce34af08 | 2885 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1068 |
67f393ab | 2886 | msgid "" |
2887 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2888 | "held packages." | |
b8b9ddce | 2889 | msgstr "" |
67f393ab | 2890 | "Σφάλμα, το pkgProblemResolver::Resolve παρήγαγε διακοπές, αυτό ίσως " |
2891 | "προκλήθηκε από κρατούμενα πακέτα." | |
b8b9ddce | 2892 | |
ce34af08 | 2893 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1070 |
67f393ab | 2894 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2895 | msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα." | |
b8b9ddce | 2896 | |
72bae92a | 2897 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811 |
b81dbe40 DK |
2898 | #, fuzzy, c-format |
2899 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2900 | msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται." |
de5a560a | 2901 | |
c77d6597 | 2902 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
b81dbe40 DK |
2903 | #, fuzzy, c-format |
2904 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2905 | msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται." |
b8b9ddce | 2906 | |
c77d6597 | 2907 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
b81dbe40 DK |
2908 | #, fuzzy, c-format |
2909 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2910 | msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου" | |
2911 | ||
67f393ab | 2912 | #. only show the ETA if it makes sense |
2913 | #. two days | |
3f5a581c | 2914 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
32095ee9 | 2915 | #, c-format |
67f393ab | 2916 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2917 | msgstr "Κατέβασμα του αρχείου %li του %li (απομένουν %s)" | |
2918 | ||
3f5a581c | 2919 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
32095ee9 | 2920 | #, c-format |
67f393ab | 2921 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
32095ee9 | 2922 | msgstr "Λήψη αρχείου %li του %li" |
67f393ab | 2923 | |
1c937475 | 2924 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 |
b8b9ddce | 2925 | #, c-format |
67f393ab | 2926 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2927 | msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί." | |
2928 | ||
1c937475 MV |
2929 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:115 |
2930 | #, fuzzy, c-format | |
2931 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2932 | msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n" | |
2933 | ||
2934 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:166 | |
67f393ab | 2935 | #, c-format |
2936 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2937 | msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά" | |
2938 | ||
1c937475 | 2939 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:452 |
67f393ab | 2940 | #, c-format |
2941 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
de5a560a | 2942 | msgstr "" |
67f393ab | 2943 | "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%s' στη συσκευή '%s' και πατήστε " |
2944 | "enter." | |
b8b9ddce | 2945 | |
ce34af08 | 2946 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
de5a560a | 2947 | #, c-format |
67f393ab | 2948 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2949 | msgstr "Το σύστημα συσκευασίας '%s' δεν υποστηρίζεται" | |
3c4a4974 | 2950 | |
ce34af08 | 2951 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2952 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2953 | msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου τύπου συστήματος πακέτων" | |
2954 | ||
3f5a581c | 2955 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
de5a560a | 2956 | #, c-format |
67f393ab | 2957 | msgid "Unable to stat %s." |
2958 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s." | |
802442e3 | 2959 | |
c77d6597 | 2960 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2961 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2962 | msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών' στο sources.list" | |
de5a560a | 2963 | |
c77d6597 | 2964 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2965 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2966 | msgstr "" | |
2967 | "Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης." | |
de5a560a | 2968 | |
c77d6597 | 2969 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2970 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2971 | msgstr "" | |
2972 | "Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα" | |
2973 | ||
c77d6597 | 2974 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2975 | msgid "The list of sources could not be read." |
2976 | msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών." | |
2977 | ||
5caefc91 | 2978 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2979 | #, c-format |
2980 | msgid "" | |
2981 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2982 | "available in the sources" | |
2983 | msgstr "" | |
2984 | ||
c2622bd6 | 2985 | #: apt-pkg/policy.cc:414 |
09d057db | 2986 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2987 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2988 | msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμία επικεφαλίδα Package" |
2989 | ||
c2622bd6 | 2990 | #: apt-pkg/policy.cc:436 |
b8b9ddce | 2991 | #, c-format |
67f393ab | 2992 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2993 | msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωσης %s" | |
2994 | ||
c2622bd6 | 2995 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
67f393ab | 2996 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
de5a560a | 2997 | msgstr "" |
67f393ab | 2998 | "Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση" |
b8b9ddce | 2999 | |
5caefc91 | 3000 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 3001 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
3002 | msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης" | |
de5a560a | 3003 | |
c77d6597 MV |
3004 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3005 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 3006 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
3007 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
3008 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
3009 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
3010 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
3011 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
3012 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
3013 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
3014 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
b6c6b52f | 3015 | #, fuzzy, c-format |
c77d6597 MV |
3016 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
3017 | msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 3018 | |
5caefc91 | 3019 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 3020 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
bcc753b7 | 3021 | msgstr "" |
67f393ab | 3022 | "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το " |
3023 | "APT." | |
b8b9ddce | 3024 | |
5caefc91 | 3025 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 3026 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
3027 | msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT." | |
b8b9ddce | 3028 | |
5caefc91 | 3029 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 3030 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
32095ee9 | 3031 | msgstr "" |
3032 | "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των περιγραφών που υποστηρίζει το APT." | |
b8b9ddce | 3033 | |
5caefc91 | 3034 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 3035 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
bcc753b7 | 3036 | msgstr "" |
67f393ab | 3037 | "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT." |
38d608f4 | 3038 | |
03d7b3cd | 3039 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
67f393ab | 3040 | #, c-format |
3041 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3042 | msgstr "Το πακέτο %s %s δε βρέθηκε κατά την επεξεργασία εξαρτήσεων του αρχείου" | |
b8b9ddce | 3043 | |
03d7b3cd | 3044 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
67f393ab | 3045 | #, c-format |
3046 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3047 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s" | |
4948a1ba | 3048 | |
03d7b3cd MV |
3049 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
3050 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c MV |
3051 | msgid "Reading package lists" |
3052 | msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων" | |
3053 | ||
03d7b3cd | 3054 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
67f393ab | 3055 | msgid "Collecting File Provides" |
3056 | msgstr "Συλλογή Παροχών Αρχείου" | |
b8b9ddce | 3057 | |
03d7b3cd | 3058 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
67f393ab | 3059 | msgid "IO Error saving source cache" |
3060 | msgstr "Σφάλμα IO κατά την αποθήκευση της cache πηγών" | |
b8b9ddce | 3061 | |
c77d6597 | 3062 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
6094cb36 | 3063 | #, c-format |
67f393ab | 3064 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
3065 | msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)." | |
b8b9ddce | 3066 | |
ce34af08 | 3067 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:154 |
0e1423ae | 3068 | msgid "Hash Sum mismatch" |
3069 | msgstr "Ανόμοιο MD5Sum" | |
3070 | ||
ce34af08 MV |
3071 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:159 |
3072 | msgid "Size mismatch" | |
3073 | msgstr "Ανόμοιο μέγεθος" | |
3074 | ||
3075 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:164 | |
3076 | #, fuzzy | |
3077 | msgid "Invalid file format" | |
3078 | msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s" | |
3079 | ||
72bae92a | 3080 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1570 |
897e3c7b | 3081 | #, c-format |
3082 | msgid "" | |
3083 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3084 | "or malformed file)" | |
3085 | msgstr "" | |
3086 | ||
72bae92a | 3087 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1586 |
897e3c7b | 3088 | #, fuzzy, c-format |
3089 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3090 | msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)" | |
3091 | ||
72bae92a | 3092 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1628 |
67f393ab | 3093 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
32095ee9 | 3094 | msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο δημόσιο κλειδί για τα ακολουθα κλειδιά:\n" |
b8b9ddce | 3095 | |
72bae92a | 3096 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1666 |
b6c6b52f | 3097 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3098 | msgid "" |
3099 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3100 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f MV |
3101 | msgstr "" |
3102 | ||
72bae92a | 3103 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1688 |
b6c6b52f MV |
3104 | #, c-format |
3105 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3106 | msgstr "" | |
3107 | ||
72bae92a | 3108 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1718 |
b6c6b52f MV |
3109 | #, c-format |
3110 | msgid "" | |
b5595da9 | 3111 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3112 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
3113 | msgstr "" |
3114 | ||
27b16a2e | 3115 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
72bae92a | 3116 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733 |
b6c6b52f MV |
3117 | #, c-format |
3118 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3119 | msgstr "" | |
3120 | ||
72bae92a | 3121 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1856 |
67f393ab | 3122 | #, c-format |
de5a560a | 3123 | msgid "" |
67f393ab | 3124 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3125 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3126 | msgstr "" |
67f393ab | 3127 | "Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι " |
3128 | "χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)" | |
4948a1ba | 3129 | |
72bae92a | 3130 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1922 |
67f393ab | 3131 | #, c-format |
ce34af08 | 3132 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
daa4fb68 | 3133 | msgstr "" |
b8b9ddce | 3134 | |
72bae92a | 3135 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1980 |
67f393ab | 3136 | #, c-format |
de5a560a | 3137 | msgid "" |
67f393ab | 3138 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
de5a560a | 3139 | msgstr "" |
67f393ab | 3140 | "Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο " |
3141 | "πακέτο %s." | |
b8b9ddce | 3142 | |
ce34af08 | 3143 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:73 |
09d057db | 3144 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3145 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3146 | msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)" | |
3147 | ||
ce34af08 | 3148 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 |
09d057db | 3149 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3150 | msgid "No sections in Release file %s" |
3151 | msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n" | |
3152 | ||
c1b21367 | 3153 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3154 | #, c-format |
3155 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3156 | msgstr "" | |
3157 | ||
c1b21367 | 3158 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
b6c6b52f MV |
3159 | #, fuzzy, c-format |
3160 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3161 | msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s" | |
3162 | ||
c1b21367 | 3163 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
b6c6b52f MV |
3164 | #, fuzzy, c-format |
3165 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3166 | msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)" | |
3167 | ||
c77d6597 | 3168 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3169 | #, c-format |
3170 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3171 | msgstr "Η εγγραφή κατασκευαστή %s δεν περιέχει ταυτότητα" | |
b8b9ddce | 3172 | |
72bae92a | 3173 | #: apt-pkg/cdrom.cc:575 |
67f393ab | 3174 | #, c-format |
3175 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3176 | msgstr "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n" | |
b8b9ddce | 3177 | |
72bae92a | 3178 | #: apt-pkg/cdrom.cc:583 |
67f393ab | 3179 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3180 | msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM\n" | |
b8b9ddce | 3181 | |
72bae92a | 3182 | #: apt-pkg/cdrom.cc:588 |
67f393ab | 3183 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3184 | msgstr "Αναμονή για δίσκο...\n" | |
b8b9ddce | 3185 | |
72bae92a | 3186 | #: apt-pkg/cdrom.cc:597 |
67f393ab | 3187 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3188 | msgstr "Προσάρτηση του CD-ROM...\n" | |
3189 | ||
72bae92a MV |
3190 | #: apt-pkg/cdrom.cc:605 |
3191 | msgid "Identifying.. " | |
3192 | msgstr "Αναγνώριση..." | |
3193 | ||
3194 | #: apt-pkg/cdrom.cc:643 | |
3195 | #, c-format | |
3196 | msgid "Stored label: %s\n" | |
3197 | msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n" | |
3198 | ||
3199 | #: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888 | |
3200 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3201 | msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM...\n" | |
3202 | ||
3203 | #: apt-pkg/cdrom.cc:667 | |
67f393ab | 3204 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3205 | msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n" | |
1b5a6222 | 3206 | |
72bae92a | 3207 | #: apt-pkg/cdrom.cc:717 |
32095ee9 | 3208 | #, c-format |
67f393ab | 3209 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3210 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3211 | "%zu signatures\n" | |
32095ee9 | 3212 | msgstr "" |
3213 | "Βρέθηκαν %zu κατάλογοι πακέτων, %zu κατάλογοι πηγαίων, %zu κατάλογοι " | |
3214 | "μεταφράσεων και %zu υπογραφές\n" | |
c79dc7ed | 3215 | |
72bae92a | 3216 | #: apt-pkg/cdrom.cc:728 |
09d057db | 3217 | msgid "" |
3218 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3219 | "wrong architecture?" | |
3220 | msgstr "" | |
3221 | ||
72bae92a | 3222 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
32095ee9 | 3223 | #, c-format |
67f393ab | 3224 | msgid "Found label '%s'\n" |
32095ee9 | 3225 | msgstr "Εύρεση ετικέτας: %s \n" |
bcc753b7 | 3226 | |
72bae92a | 3227 | #: apt-pkg/cdrom.cc:784 |
67f393ab | 3228 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3229 | msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά. \n" | |
b8b9ddce | 3230 | |
72bae92a | 3231 | #: apt-pkg/cdrom.cc:801 |
b8b9ddce | 3232 | #, c-format |
67f393ab | 3233 | msgid "" |
3234 | "This disc is called: \n" | |
3235 | "'%s'\n" | |
3236 | msgstr "" | |
3237 | "Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n" | |
3238 | "'%s'\n" | |
b8b9ddce | 3239 | |
72bae92a | 3240 | #: apt-pkg/cdrom.cc:803 |
67f393ab | 3241 | msgid "Copying package lists..." |
3242 | msgstr "Αντιγραφή λιστών πακέτων..." | |
b8b9ddce | 3243 | |
72bae92a | 3244 | #: apt-pkg/cdrom.cc:838 |
67f393ab | 3245 | msgid "Writing new source list\n" |
3246 | msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n" | |
b8b9ddce | 3247 | |
72bae92a | 3248 | #: apt-pkg/cdrom.cc:846 |
67f393ab | 3249 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3250 | msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n" | |
39f4df79 | 3251 | |
55732492 | 3252 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
1b5a6222 | 3253 | #, c-format |
67f393ab | 3254 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3255 | msgstr "Εγιναν %i εγγραφές.\n" | |
1b5a6222 | 3256 | |
55732492 | 3257 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
1b5a6222 | 3258 | #, c-format |
67f393ab | 3259 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3260 | msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία.\n" | |
1b5a6222 | 3261 | |
55732492 | 3262 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
67f393ab | 3263 | #, c-format |
3264 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
3265 | msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\n" | |
1b5a6222 | 3266 | |
55732492 | 3267 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
67f393ab | 3268 | #, c-format |
3269 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
3270 | msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n" | |
1b5a6222 | 3271 | |
5caefc91 | 3272 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3273 | #, c-format |
3274 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3275 | msgstr "" | |
3276 | ||
5caefc91 | 3277 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
1c5f0d75 | 3278 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3279 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3280 | msgstr "Ανόμοιο MD5Sum" | |
3281 | ||
1c937475 | 3282 | #: apt-pkg/cacheset.cc:479 |
2a8a592d | 3283 | #, c-format |
3284 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3285 | msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε" | |
3286 | ||
1c937475 | 3287 | #: apt-pkg/cacheset.cc:482 |
2a8a592d | 3288 | #, c-format |
3289 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3290 | msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε" | |
3291 | ||
1c937475 | 3292 | #: apt-pkg/cacheset.cc:593 |
2a8a592d | 3293 | #, fuzzy, c-format |
3294 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3295 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου πακέτων %s" | |
3296 | ||
1c937475 | 3297 | #: apt-pkg/cacheset.cc:599 |
2a8a592d | 3298 | #, fuzzy, c-format |
3299 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3300 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" | |
3301 | ||
1c937475 MV |
3302 | #: apt-pkg/cacheset.cc:605 |
3303 | #, fuzzy, c-format | |
3304 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
3305 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" | |
3306 | ||
3307 | #: apt-pkg/cacheset.cc:616 | |
2a8a592d | 3308 | #, c-format |
edc0ef10 | 3309 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3310 | msgstr "" |
3311 | ||
1c937475 | 3312 | #: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630 |
2a8a592d | 3313 | #, c-format |
3314 | msgid "" | |
3315 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3316 | "neither of them" | |
3317 | msgstr "" | |
3318 | ||
1c937475 | 3319 | #: apt-pkg/cacheset.cc:637 |
2a8a592d | 3320 | #, c-format |
3321 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3322 | msgstr "" | |
3323 | ||
1c937475 | 3324 | #: apt-pkg/cacheset.cc:645 |
2a8a592d | 3325 | #, c-format |
3326 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3327 | msgstr "" | |
3328 | ||
1c937475 | 3329 | #: apt-pkg/cacheset.cc:653 |
2a8a592d | 3330 | #, c-format |
3331 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3332 | msgstr "" | |
3333 | ||
c77d6597 MV |
3334 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3335 | msgid "Send scenario to solver" | |
3336 | msgstr "" | |
3337 | ||
3f5a581c | 3338 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 MV |
3339 | msgid "Send request to solver" |
3340 | msgstr "" | |
3341 | ||
5caefc91 | 3342 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 MV |
3343 | msgid "Prepare for receiving solution" |
3344 | msgstr "" | |
3345 | ||
5caefc91 | 3346 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 MV |
3347 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3348 | msgstr "" | |
3349 | ||
1f73a3d8 | 3350 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 MV |
3351 | msgid "Execute external solver" |
3352 | msgstr "" | |
3353 | ||
c2622bd6 | 3354 | #: apt-pkg/install-progress.cc:51 |
ce34af08 MV |
3355 | #, c-format |
3356 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3357 | msgstr "" | |
3358 | ||
c2622bd6 | 3359 | #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168 |
ce34af08 MV |
3360 | msgid "Running dpkg" |
3361 | msgstr "" | |
3362 | ||
3363 | #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 | |
3364 | #, fuzzy | |
3365 | msgid "" | |
3366 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3367 | "used instead." | |
3368 | msgstr "" | |
3369 | "Μερικά αρχεία δεν μεταφορτώθηκαν, αγνοήθηκαν ή χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα " | |
3370 | "στη θέση τους." | |
3371 | ||
5669725a | 3372 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 |
08f8455c | 3373 | #, c-format |
3374 | msgid "Installing %s" | |
3375 | msgstr "Εγκατάσταση του %s" | |
3376 | ||
9f2df510 | 3377 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 |
08f8455c | 3378 | #, c-format |
3379 | msgid "Configuring %s" | |
3380 | msgstr "Ρύθμιση του %s" | |
3381 | ||
9f2df510 | 3382 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 |
08f8455c | 3383 | #, c-format |
3384 | msgid "Removing %s" | |
3385 | msgstr "Αφαιρώ το %s" | |
3386 | ||
5669725a | 3387 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 |
1c5f0d75 | 3388 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3389 | msgid "Completely removing %s" |
3390 | msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως" | |
3391 | ||
5669725a | 3392 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
b6c6b52f MV |
3393 | #, c-format |
3394 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3395 | msgstr "" | |
3396 | ||
5669725a | 3397 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 |
08f8455c | 3398 | #, c-format |
3399 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3400 | msgstr "Εκτέλεση του post-installation trigger %s" | |
3401 | ||
be2db981 | 3402 | #. FIXME: use a better string after freeze |
9f2df510 | 3403 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808 |
32095ee9 | 3404 | #, c-format |
0e1423ae | 3405 | msgid "Directory '%s' missing" |
32095ee9 | 3406 | msgstr "Ο φάκελος %s αγνοείται." |
0e1423ae | 3407 | |
9f2df510 | 3408 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 |
b81dbe40 DK |
3409 | #, fuzzy, c-format |
3410 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3411 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" | |
3412 | ||
9f2df510 | 3413 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970 |
de5a560a | 3414 | #, c-format |
67f393ab | 3415 | msgid "Preparing %s" |
3416 | msgstr "Προετοιμασία του %s" | |
1b5a6222 | 3417 | |
9f2df510 | 3418 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 |
de5a560a | 3419 | #, c-format |
67f393ab | 3420 | msgid "Unpacking %s" |
3421 | msgstr "Ξεπακετάρισμα του %s" | |
1b5a6222 | 3422 | |
9f2df510 | 3423 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 |
de5a560a | 3424 | #, c-format |
67f393ab | 3425 | msgid "Preparing to configure %s" |
3426 | msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s" | |
1b5a6222 | 3427 | |
9f2df510 | 3428 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 |
de5a560a | 3429 | #, c-format |
67f393ab | 3430 | msgid "Installed %s" |
32095ee9 | 3431 | msgstr "Έγινε εγκατάσταση του %s" |
1b5a6222 | 3432 | |
9f2df510 | 3433 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 |
de5a560a | 3434 | #, c-format |
67f393ab | 3435 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3436 | msgstr "Προετοιμασία για την αφαίρεση του %s" | |
1b5a6222 | 3437 | |
9f2df510 | 3438 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 |
67f393ab | 3439 | #, c-format |
3440 | msgid "Removed %s" | |
3441 | msgstr "Αφαίρεσα το %s" | |
de5a560a | 3442 | |
9f2df510 | 3443 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
32095ee9 | 3444 | #, c-format |
67f393ab | 3445 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
32095ee9 | 3446 | msgstr "Προετοιμασία πλήρης αφαίρεσης του %s" |
67f393ab | 3447 | |
9f2df510 | 3448 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 |
32095ee9 | 3449 | #, c-format |
67f393ab | 3450 | msgid "Completely removed %s" |
32095ee9 | 3451 | msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως" |
67f393ab | 3452 | |
9f2df510 | 3453 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046 |
b18dd45f MV |
3454 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" |
3455 | msgstr "" | |
3456 | ||
9f2df510 | 3457 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
ce34af08 MV |
3458 | #, fuzzy, c-format |
3459 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3460 | msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s" | |
3461 | ||
9f2df510 | 3462 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 |
ce34af08 | 3463 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
0e1423ae | 3464 | msgstr "" |
de5a560a | 3465 | |
9f2df510 | 3466 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
ce34af08 | 3467 | msgid "Is stdout a terminal?" |
09d057db | 3468 | msgstr "" |
3469 | ||
9f2df510 | 3470 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558 |
c77d6597 MV |
3471 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3472 | msgstr "" | |
3473 | ||
9f2df510 | 3474 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620 |
b6c6b52f MV |
3475 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3476 | msgstr "" | |
3477 | ||
3478 | #. check if its not a follow up error | |
9f2df510 | 3479 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 |
b6c6b52f MV |
3480 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3481 | msgstr "" | |
3482 | ||
9f2df510 | 3483 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627 |
b6c6b52f MV |
3484 | msgid "" |
3485 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3486 | "error from a previous failure." | |
3487 | msgstr "" | |
3488 | ||
9f2df510 | 3489 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633 |
b6c6b52f MV |
3490 | msgid "" |
3491 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3492 | "error" | |
3493 | msgstr "" | |
3494 | ||
9f2df510 | 3495 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640 |
b6c6b52f MV |
3496 | msgid "" |
3497 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3498 | "error" | |
3499 | msgstr "" | |
3500 | ||
9f2df510 | 3501 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653 |
ce34af08 MV |
3502 | msgid "" |
3503 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3504 | "local system" | |
3505 | msgstr "" | |
3506 | ||
9f2df510 | 3507 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674 |
b6c6b52f MV |
3508 | msgid "" |
3509 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3510 | msgstr "" | |
3511 | ||
c77d6597 | 3512 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3513 | #, c-format |
3514 | msgid "" | |
3515 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3516 | "it?" | |
3517 | msgstr "" | |
3518 | ||
c77d6597 | 3519 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
09d057db | 3520 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3521 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3522 | msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου" | |
3523 | ||
b6c6b52f MV |
3524 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3525 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3526 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3527 | #, c-format |
09d057db | 3528 | msgid "" |
b6c6b52f | 3529 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3530 | msgstr "" |
3531 | ||
c77d6597 | 3532 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3533 | msgid "Not locked" |
3534 | msgstr "" | |
3535 | ||
39b73d81 MV |
3536 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3537 | #~ msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB." | |
3538 | ||
72bae92a MV |
3539 | #~ msgid "" |
3540 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3541 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3542 | #~ msgstr "" | |
3543 | #~ "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n" | |
3544 | #~ "Προσαρτάται το CD-ROM\n" | |
3545 | ||
ce34af08 MV |
3546 | #, fuzzy |
3547 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3548 | #~ msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n" | |
3549 | ||
3550 | #, fuzzy | |
3551 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3552 | #~ msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n" | |
3553 | ||
3554 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3555 | #~ msgstr "Το πακέτο %s είναι εικονικό και παρέχεται από τα:\n" | |
3556 | ||
3557 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3558 | #~ msgstr "[Μγ Υποψήφια Εκδόση]" | |
3559 | ||
3560 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3561 | #~ msgstr "Θα πρέπει επακριβώς να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση." | |
3562 | ||
3563 | #~ msgid "" | |
3564 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3565 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3566 | #~ "is only available from another source\n" | |
3567 | #~ msgstr "" | |
3568 | #~ "Το πακέτο %s δεν είναι διαθέσιμο, αλλά υπάρχει αναφορά για αυτό από άλλο " | |
3569 | #~ "πακέτο.\n" | |
3570 | #~ "Αυτό σημαίνει ότι το πακέτο αυτό λείπει, είναι παλαιωμένο, ή είναι " | |
3571 | #~ "διαθέσιμο από άλλη πηγή\n" | |
3572 | ||
3573 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3574 | #~ msgstr "Πάραυτα το ακόλουθο πακέτο το αντικαθιστά:" | |
3575 | ||
3576 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3577 | #~ msgstr "Το πακέτο %s δεν έχει υποψήφια εγκατάσταση" | |
3578 | ||
3579 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3580 | #~ msgstr "Εικονικά πακέτα όπως το '%s' δεν μπορούν να αφαιρεθούν\n" | |
3581 | ||
3582 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
3583 | #~ msgstr "" | |
3584 | #~ "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί. Εννοείτε " | |
3585 | #~ "'%s'?\n" | |
3586 | ||
3587 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
3588 | #~ msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n" | |
3589 | ||
3590 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3591 | #~ msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του %s\n" | |
3592 | ||
3593 | #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
3594 | #~ msgstr "" | |
3595 | #~ "Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n" | |
3596 | ||
3597 | #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
3598 | #~ msgstr "" | |
3599 | #~ "Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και μόνο αναβαθμίσεις έχουν " | |
3600 | #~ "οριστεί.\n" | |
3601 | ||
3602 | #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
3603 | #~ msgstr "" | |
3604 | #~ "Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή " | |
3605 | #~ "του\n" | |
3606 | ||
3607 | #~ msgid "%s is already the newest version.\n" | |
3608 | #~ msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n" | |
3609 | ||
3610 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
3611 | #~ msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το %s\n" | |
3612 | ||
3613 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
3614 | #~ msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το %s λόγω του %s\n" | |
3615 | ||
3616 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3617 | #~ msgstr "" | |
3618 | #~ "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, δεν περιέχει το μέλος '%s', '%s' ή " | |
3619 | #~ "'%s'" | |
3620 | ||
3621 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3622 | #~ msgstr "Ανόμοιο MD5Sum" | |
3623 | ||
3624 | #~ msgid "" | |
3625 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3626 | #~ "need to manually fix this package." | |
3627 | #~ msgstr "" | |
3628 | #~ "Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει " | |
3629 | #~ "ότι χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο." | |
3630 | ||
3631 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3632 | #~ msgstr "" | |
3633 | #~ "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο γεγονότων, λόγω αποτυχίας του openpyt() " | |
3634 | #~ "(είναι προσαρτημένο το /dev/pts;)\n" | |
3635 | ||
5caefc91 MV |
3636 | #, fuzzy |
3637 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3638 | #~ msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s" | |
3639 | ||
3f5a581c MV |
3640 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3641 | #~ msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s" | |
2a8a592d | 3642 | |
3f5a581c MV |
3643 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3644 | #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s" | |
27b16a2e | 3645 | |
3f5a581c MV |
3646 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3647 | #~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo" | |
2a8a592d | 3648 | |
3f5a581c MV |
3649 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3650 | #~ msgstr "" | |
3651 | #~ "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο σύστημα αρχείων" | |
0fd68707 | 3652 | |
3f5a581c MV |
3653 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3654 | #~ msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο διαχείρισης %sinfo" | |
1b5a6222 | 3655 | |
3f5a581c MV |
3656 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3657 | #~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου" | |
3658 | ||
3659 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3660 | #~ msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων" | |
3661 | ||
3662 | #~ msgid "" | |
3663 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3664 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3665 | #~ "package!" | |
3666 | #~ msgstr "" | |
3667 | #~ "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου λίστας '%sinfo/%s'.Εάν δε μπορείτε " | |
3668 | #~ "να επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά " | |
3669 | #~ "την ίδια έκδοση του πακέτου!" | |
3670 | ||
3671 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3672 | #~ msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s" | |
3673 | ||
3674 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3675 | #~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου" | |
3676 | ||
3677 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3678 | #~ msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακάμψεων %sdiversions" | |
3679 | ||
3680 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3681 | #~ msgstr "Το αρχείο παρακάμψεων είναι κατεστραμμένο" | |
3682 | ||
3683 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3684 | #~ msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s" | |
3685 | ||
3686 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3687 | #~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης" | |
3688 | ||
3689 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3690 | #~ msgstr "Η cache των πακέτων θα πρέπει να πρώτα να αρχικοποιηθεί" | |
3691 | ||
3692 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3693 | #~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu" | |
3694 | ||
3695 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3696 | #~ msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κατάστασης. Γραμμή %lu" | |
3697 | ||
3698 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3699 | #~ msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή %lu" | |
3700 | ||
3701 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3702 | #~ msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s" | |
3703 | ||
3704 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3705 | #~ msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control" | |
3706 | ||
3707 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3708 | #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s" | |
3709 | ||
3710 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3711 | #~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s" | |
3712 | ||
3713 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3714 | #~ msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες" | |
6c0bed9d | 3715 | |
a12d5352 MV |
3716 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3717 | #~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1" | |
3718 | ||
3719 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3720 | #~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2" | |
3721 | ||
3722 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3723 | #~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3" | |
3724 | ||
c77d6597 MV |
3725 | #~ msgid "decompressor" |
3726 | #~ msgstr "αποσυμπιεστής" | |
3727 | ||
a12d5352 MV |
3728 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3729 | #~ msgstr "" | |
3730 | #~ "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα" | |
3731 | ||
3732 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3733 | #~ msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία" | |
3734 | ||
c77d6597 MV |
3735 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3736 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)" | |
3737 | ||
3738 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3739 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)" | |
3740 | ||
3741 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3742 | #~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc1)" | |
3743 | ||
3744 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3745 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)" | |
3746 | ||
3747 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3748 | #~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)" | |
3749 | ||
3750 | #, fuzzy | |
3751 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3752 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)" | |
3753 | ||
3754 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3755 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)" | |
3756 | ||
3757 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3758 | #~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc2)" | |
3759 | ||
a12d5352 MV |
3760 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3761 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)" | |
3762 | ||
c77d6597 MV |
3763 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3764 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)" | |
3765 | ||
27b16a2e MV |
3766 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3767 | #~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους" | |
3768 | ||
b6c6b52f MV |
3769 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3770 | #~ msgstr "Ε: Λίστα Ορισμάτων από Acquire::gpgv::Options πολύ μεγάλη. Έξοδος." | |
3771 | ||
b6c6b52f MV |
3772 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3773 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)" | |
3774 | ||
b81dbe40 DK |
3775 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3776 | #~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)" | |
3777 | ||
0fd68707 MV |
3778 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3779 | #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου κλειδιών '%s'" | |
3780 | ||
3781 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3782 | #~ msgstr "Αδύνατη η διόρθωση του αρχείου" | |
3783 | ||
1c5f0d75 | 3784 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3785 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3786 | |
09d057db | 3787 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3788 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3789 | ||
3790 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3791 | #~ msgstr "Επεξεργασία triggers για το %s" | |
3792 | ||
6c0bed9d | 3793 | #~ msgid "" |
3794 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3795 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3796 | #~ "that package should be filed." | |
3797 | #~ msgstr "" | |
3798 | #~ "Εφόσον ζητήσατε μια και μόνη λειτουργία, είναι πολύ πιθανόν ότι\n" | |
3799 | #~ "το πακέτο αυτό δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να κάνετε μια\n" | |
3800 | #~ "αναφορά σφάλματος για αυτό το πακέτο." |