]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
611efb3c CP |
1 | # Advanced Package Tool - APT message translation catalog |
2 | # Swedish messages | |
8d3489ab | 3 | # Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc. |
4 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
2b601fe6 | 5 | # Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008. |
8d3489ab | 6 | # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010. |
320a3958 | 7 | # |
89409d33 AL |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" | |
320a3958 | 10 | "Project-Id-Version: apt\n" |
3f5a581c | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
1e7ec0d8 | 12 | "POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:53+0200\n" |
969bf9f2 | 13 | "PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n" |
4e463ec4 | 14 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
c686af96 | 15 | "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n" |
b6c6b52f | 16 | "Language: sv\n" |
89409d33 | 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
4e463ec4 | 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
e01c08b0 | 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
969bf9f2 | 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
89409d33 | 21 | |
1e7ec0d8 MV |
22 | #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490 |
23 | #, fuzzy, c-format | |
24 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
25 | msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte" | |
26 | ||
27 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
28 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
29 | #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 | |
30 | #: apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 | |
31 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 | |
32 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
33 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 | |
89409d33 | 34 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
35 | msgid "Unable to read %s" |
36 | msgstr "Kunde inte läsa %s" | |
37 | ||
38 | # Felmeddelande för misslyckad chdir | |
39 | #: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 | |
40 | #: apt-pkg/acquire.cc:500 apt-pkg/acquire.cc:525 | |
41 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 | |
42 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 | |
43 | #, c-format | |
44 | msgid "Unable to change to %s" | |
45 | msgstr "Kunde inte byta till %s" | |
46 | ||
47 | #: apt-pkg/clean.cc:64 | |
48 | #, c-format | |
49 | msgid "Unable to stat %s." | |
50 | msgstr "Kunde inte ta status på %s." | |
51 | ||
52 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 | |
53 | #, c-format | |
54 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
c79dc7ed | 55 | msgstr "" |
de5a560a | 56 | |
1e7ec0d8 MV |
57 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
58 | msgid "Running dpkg" | |
59 | msgstr "Kör dpkg" | |
89409d33 | 60 | |
1e7ec0d8 MV |
61 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
62 | #, c-format | |
63 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
64 | msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte" | |
b81dbe40 | 65 | |
1e7ec0d8 MV |
66 | # |
67 | #: apt-pkg/init.cc:162 | |
68 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
69 | msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp" | |
89409d33 | 70 | |
1e7ec0d8 MV |
71 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 |
72 | #, c-format | |
73 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
74 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
4948a1ba | 75 | |
1e7ec0d8 MV |
76 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
77 | #, c-format | |
78 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
79 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n" | |
89409d33 | 80 | |
1e7ec0d8 MV |
81 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 |
82 | #, c-format | |
83 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
84 | msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n" | |
89409d33 | 85 | |
1e7ec0d8 MV |
86 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 |
87 | #, c-format | |
88 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
89 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n" | |
4948a1ba | 90 | |
1e7ec0d8 MV |
91 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
92 | #, c-format | |
93 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
94 | msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s" | |
89409d33 | 95 | |
1e7ec0d8 MV |
96 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
97 | #, c-format | |
98 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
99 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s" | |
89409d33 | 100 | |
1e7ec0d8 MV |
101 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
102 | #, c-format | |
103 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
104 | msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas." | |
89409d33 | 105 | |
1e7ec0d8 MV |
106 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
107 | #, fuzzy, c-format | |
108 | msgid "Is the package %s installed?" | |
109 | msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n" | |
89409d33 | 110 | |
1e7ec0d8 MV |
111 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
112 | #, c-format | |
113 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
114 | msgstr "Metoden %s startade inte korrekt" | |
89409d33 | 115 | |
1e7ec0d8 MV |
116 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
117 | #, c-format | |
118 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
119 | msgstr "" | |
120 | "Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter." | |
89409d33 | 121 | |
1e7ec0d8 MV |
122 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
123 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
124 | msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas." | |
89409d33 | 125 | |
1e7ec0d8 MV |
126 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
127 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
128 | msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\"" | |
38d608f4 | 129 | |
1e7ec0d8 MV |
130 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
131 | msgid "The list of sources could not be read." | |
132 | msgstr "Listan över källor kunde inte läsas." | |
89409d33 | 133 | |
1e7ec0d8 MV |
134 | # Felmeddelande |
135 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 | |
136 | msgid "Empty package cache" | |
137 | msgstr "Paketcachen är tom" | |
89409d33 | 138 | |
1e7ec0d8 MV |
139 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
140 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
141 | msgstr "Paketcachefilen är skadad" | |
142 | ||
143 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 | |
144 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
145 | msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel" | |
146 | ||
147 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 | |
148 | #, fuzzy | |
149 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
150 | msgstr "Paketcachefilen är skadad" | |
151 | ||
152 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 | |
67f393ab | 153 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
154 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
155 | msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\"" | |
89409d33 | 156 | |
1e7ec0d8 MV |
157 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 |
158 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
159 | msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur" | |
89409d33 | 160 | |
1e7ec0d8 MV |
161 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
162 | msgid "Depends" | |
163 | msgstr "Beroende av" | |
897e3c7b | 164 | |
1e7ec0d8 MV |
165 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
166 | msgid "PreDepends" | |
167 | msgstr "Förberoende av" | |
27b16a2e | 168 | |
1e7ec0d8 MV |
169 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
170 | msgid "Suggests" | |
171 | msgstr "Föreslår" | |
b6c6b52f | 172 | |
1e7ec0d8 MV |
173 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
174 | msgid "Recommends" | |
175 | msgstr "Rekommenderar" | |
89409d33 | 176 | |
1e7ec0d8 MV |
177 | # "Konfliktar"? |
178 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 | |
179 | msgid "Conflicts" | |
180 | msgstr "Står i konflikt med" | |
89409d33 | 181 | |
1e7ec0d8 MV |
182 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
183 | msgid "Replaces" | |
184 | msgstr "Ersätter" | |
89409d33 | 185 | |
1e7ec0d8 MV |
186 | # "Föråldrar"? |
187 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 | |
188 | msgid "Obsoletes" | |
189 | msgstr "Föråldrar" | |
89409d33 | 190 | |
1e7ec0d8 MV |
191 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
192 | msgid "Breaks" | |
193 | msgstr "Gör sönder" | |
89409d33 | 194 | |
1e7ec0d8 MV |
195 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
196 | msgid "Enhances" | |
197 | msgstr "Utökar" | |
648bb618 | 198 | |
1e7ec0d8 MV |
199 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
200 | msgid "important" | |
201 | msgstr "viktigt" | |
b81dbe40 | 202 | |
1e7ec0d8 MV |
203 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
204 | msgid "required" | |
205 | msgstr "nödvändigt" | |
648bb618 | 206 | |
1e7ec0d8 MV |
207 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
208 | msgid "standard" | |
209 | msgstr "standard" | |
648bb618 | 210 | |
1e7ec0d8 MV |
211 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
212 | msgid "optional" | |
213 | msgstr "valfri" | |
568dc798 | 214 | |
1e7ec0d8 MV |
215 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
216 | msgid "extra" | |
217 | msgstr "extra" | |
568dc798 | 218 | |
1e7ec0d8 | 219 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
ce34af08 | 220 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
221 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
222 | msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte" | |
568dc798 | 223 | |
1e7ec0d8 | 224 | #: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786 |
ce34af08 | 225 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
226 | msgid "Regex compilation error - %s" |
227 | msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s" | |
568dc798 | 228 | |
1e7ec0d8 MV |
229 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 |
230 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
231 | msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem" | |
568dc798 | 232 | |
1e7ec0d8 MV |
233 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
234 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
235 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
236 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
237 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
238 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
239 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
240 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
241 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
242 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
243 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
244 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
ce34af08 | 245 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
246 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
247 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" | |
ce34af08 | 248 | |
1e7ec0d8 MV |
249 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
250 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
251 | msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera." | |
b6c6b52f | 252 | |
1e7ec0d8 MV |
253 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
254 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
255 | msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera." | |
ce34af08 | 256 | |
1e7ec0d8 MV |
257 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 |
258 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
259 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera." | |
b6c6b52f | 260 | |
1e7ec0d8 MV |
261 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 |
262 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
263 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera." | |
b6c6b52f | 264 | |
1e7ec0d8 | 265 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 |
ce34af08 | 266 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
267 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
268 | msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades" | |
ce34af08 | 269 | |
1e7ec0d8 | 270 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 |
ce34af08 | 271 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
272 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
273 | msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s" | |
b6c6b52f | 274 | |
1e7ec0d8 MV |
275 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 |
276 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
277 | msgid "Reading package lists" | |
278 | msgstr "Läser paketlistor" | |
b6c6b52f | 279 | |
1e7ec0d8 MV |
280 | # Bättre ord? |
281 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 | |
282 | msgid "Collecting File Provides" | |
283 | msgstr "Samlar filtillhandahållningar" | |
b6c6b52f | 284 | |
1e7ec0d8 | 285 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 |
969bf9f2 | 286 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
287 | msgid "Unable to write to %s" |
288 | msgstr "Kunde inte skriva till %s" | |
b6c6b52f | 289 | |
1e7ec0d8 MV |
290 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 |
291 | msgid "IO Error saving source cache" | |
292 | msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache" | |
3f5a581c | 293 | |
1e7ec0d8 MV |
294 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
295 | msgid "Send scenario to solver" | |
ce34af08 | 296 | msgstr "" |
3f5a581c | 297 | |
1e7ec0d8 MV |
298 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 |
299 | msgid "Send request to solver" | |
ce34af08 | 300 | msgstr "" |
b6c6b52f | 301 | |
1e7ec0d8 MV |
302 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
303 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
b6c6b52f | 304 | msgstr "" |
b6c6b52f | 305 | |
1e7ec0d8 MV |
306 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 |
307 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
b6c6b52f | 308 | msgstr "" |
b6c6b52f | 309 | |
1e7ec0d8 MV |
310 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 |
311 | msgid "Execute external solver" | |
ce34af08 | 312 | msgstr "" |
b6c6b52f | 313 | |
1e7ec0d8 | 314 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 |
b6c6b52f | 315 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
316 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
317 | msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)." | |
3c4a4974 | 318 | |
1e7ec0d8 MV |
319 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 |
320 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
321 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte" | |
568dc798 | 322 | |
1e7ec0d8 MV |
323 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 |
324 | msgid "Size mismatch" | |
325 | msgstr "Storleken stämmer inte" | |
568dc798 | 326 | |
1e7ec0d8 | 327 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 |
a4a59015 | 328 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 MV |
329 | msgid "Invalid file format" |
330 | msgstr "Felaktig åtgärd %s" | |
a4a59015 | 331 | |
1e7ec0d8 MV |
332 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573 |
333 | #, c-format | |
334 | msgid "" | |
335 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
336 | "or malformed file)" | |
a4a59015 MV |
337 | msgstr "" |
338 | ||
1e7ec0d8 MV |
339 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589 |
340 | #, fuzzy, c-format | |
341 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
342 | msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s" | |
343 | ||
344 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631 | |
345 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
346 | msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n" | |
347 | ||
348 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669 | |
349 | #, c-format | |
a4a59015 | 350 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
351 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
352 | "repository will not be applied." | |
a4a59015 MV |
353 | msgstr "" |
354 | ||
1e7ec0d8 MV |
355 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691 |
356 | #, c-format | |
357 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
358 | msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)" | |
568dc798 | 359 | |
1e7ec0d8 MV |
360 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721 |
361 | #, c-format | |
362 | msgid "" | |
363 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
364 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
365 | msgstr "" | |
366 | "Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte " | |
367 | "uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: " | |
368 | "%s\n" | |
568dc798 | 369 | |
1e7ec0d8 MV |
370 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
371 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736 | |
372 | #, c-format | |
373 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
374 | msgstr "GPG-fel: %s: %s" | |
568dc798 | 375 | |
1e7ec0d8 MV |
376 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859 |
377 | #, c-format | |
378 | msgid "" | |
379 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
380 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
381 | msgstr "" | |
382 | "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " | |
383 | "manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)." | |
568dc798 | 384 | |
1e7ec0d8 MV |
385 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925 |
386 | #, c-format | |
387 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
388 | msgstr "" | |
568dc798 | 389 | |
1e7ec0d8 | 390 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983 |
de5a560a | 391 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
392 | msgid "" |
393 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
394 | msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s." | |
568dc798 | 395 | |
1e7ec0d8 MV |
396 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
397 | #, c-format | |
398 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
399 | msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck" | |
67f393ab | 400 | |
1e7ec0d8 MV |
401 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
402 | #, c-format | |
403 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
404 | msgstr "Listkatalogen %spartial saknas." | |
568dc798 | 405 | |
1e7ec0d8 MV |
406 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
407 | #, c-format | |
408 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
409 | msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas." | |
568dc798 | 410 | |
1e7ec0d8 MV |
411 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 |
412 | #, c-format | |
413 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
414 | msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s" | |
415 | ||
416 | #. only show the ETA if it makes sense | |
417 | #. two days | |
418 | #: apt-pkg/acquire.cc:902 | |
419 | #, c-format | |
420 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
421 | msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)" | |
422 | ||
423 | #: apt-pkg/acquire.cc:904 | |
424 | #, c-format | |
425 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
426 | msgstr "Hämtar fil %li av %li" | |
427 | ||
428 | #: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91 | |
429 | #, c-format | |
430 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
431 | msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n" | |
432 | ||
433 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 | |
434 | #, fuzzy | |
67f393ab | 435 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
436 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
437 | "used instead." | |
67f393ab | 438 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
439 | "Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla " |
440 | "använts istället." | |
67f393ab | 441 | |
1e7ec0d8 MV |
442 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
443 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
444 | msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list" | |
445 | ||
446 | #: apt-pkg/policy.cc:83 | |
447 | #, c-format | |
ce34af08 | 448 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
449 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " |
450 | "available in the sources" | |
ce34af08 | 451 | msgstr "" |
67f393ab | 452 | |
1e7ec0d8 MV |
453 | # "Package" är en sträng i konfigurationsfilen |
454 | #: apt-pkg/policy.cc:422 | |
ce34af08 | 455 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
456 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
457 | msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas" | |
568dc798 | 458 | |
1e7ec0d8 MV |
459 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
460 | #, c-format | |
461 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
462 | msgstr "Förstod inte nåltypen %s" | |
568dc798 | 463 | |
1e7ec0d8 MV |
464 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
465 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
466 | msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål" | |
568dc798 | 467 | |
1e7ec0d8 | 468 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910 |
8e947fe1 | 469 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
470 | msgid "" |
471 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
472 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
473 | msgstr "" | |
474 | "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf " | |
475 | "under APT::Immediate-Configure för information. (%d)" | |
8e947fe1 | 476 | |
1e7ec0d8 MV |
477 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533 |
478 | #, fuzzy, c-format | |
479 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
480 | msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\"" | |
a0895a74 | 481 | |
1e7ec0d8 MV |
482 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:583 |
483 | #, c-format | |
484 | msgid "" | |
485 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
486 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
487 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
488 | msgstr "" | |
489 | "För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s " | |
490 | "tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. " | |
491 | "Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du " | |
492 | "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"." | |
0fd68707 | 493 | |
1e7ec0d8 MV |
494 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
495 | #, c-format | |
496 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
497 | msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s." | |
4948a1ba | 498 | |
1e7ec0d8 MV |
499 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
500 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
501 | msgstr "Avmonterar CD-ROM...\n" | |
568dc798 | 502 | |
1e7ec0d8 MV |
503 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 |
504 | #, c-format | |
505 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
506 | msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" | |
568dc798 | 507 | |
1e7ec0d8 MV |
508 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
509 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
510 | msgstr "Väntar på skiva...\n" | |
568dc798 | 511 | |
1e7ec0d8 MV |
512 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
513 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
514 | msgstr "Monterar cd-rom...\n" | |
568dc798 | 515 | |
1e7ec0d8 MV |
516 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
517 | msgid "Identifying... " | |
518 | msgstr "Identifierar... " | |
c3bbfb87 | 519 | |
1e7ec0d8 | 520 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
c3bbfb87 | 521 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
522 | msgid "Stored label: %s\n" |
523 | msgstr "Lagrad etikett: %s \n" | |
c3bbfb87 | 524 | |
1e7ec0d8 MV |
525 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
526 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
527 | msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n" | |
de5a560a | 528 | |
1e7ec0d8 | 529 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
ce34af08 | 530 | #, c-format |
de5a560a | 531 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
532 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
533 | "%zu signatures\n" | |
de5a560a | 534 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
535 | "Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu " |
536 | "signaturer\n" | |
568dc798 | 537 | |
1e7ec0d8 MV |
538 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
539 | msgid "" | |
540 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
541 | "wrong architecture?" | |
542 | msgstr "" | |
543 | "Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva " | |
544 | "eller felaktig arkitektur?" | |
568dc798 | 545 | |
1e7ec0d8 | 546 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
ce34af08 | 547 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
548 | msgid "Found label '%s'\n" |
549 | msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n" | |
de5a560a | 550 | |
1e7ec0d8 MV |
551 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
552 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
553 | msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n" | |
3c4a4974 | 554 | |
1e7ec0d8 MV |
555 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
556 | #, c-format | |
557 | msgid "" | |
558 | "This disc is called: \n" | |
559 | "'%s'\n" | |
560 | msgstr "" | |
561 | "Denna skiva heter: \n" | |
562 | "\"%s\"\n" | |
b6c6b52f | 563 | |
1e7ec0d8 MV |
564 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
565 | msgid "Copying package lists..." | |
566 | msgstr "Kopierar paketlistor..." | |
b6c6b52f | 567 | |
1e7ec0d8 MV |
568 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
569 | msgid "Writing new source list\n" | |
570 | msgstr "Skriver ny källista\n" | |
27b16a2e | 571 | |
1e7ec0d8 MV |
572 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
573 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
574 | msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n" | |
568dc798 | 575 | |
1e7ec0d8 MV |
576 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
577 | #, c-format | |
578 | msgid "" | |
579 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
580 | msgstr "" | |
581 | "Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det." | |
ce34af08 | 582 | |
1e7ec0d8 MV |
583 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 |
584 | msgid "" | |
585 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
586 | "held packages." | |
587 | msgstr "" | |
588 | "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på " | |
589 | "tillbakahållna paket." | |
568dc798 | 590 | |
1e7ec0d8 MV |
591 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 |
592 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
593 | msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket." | |
568dc798 | 594 | |
1e7ec0d8 MV |
595 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
596 | msgid "Building dependency tree" | |
597 | msgstr "Bygger beroendeträd" | |
568dc798 | 598 | |
1e7ec0d8 MV |
599 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
600 | msgid "Candidate versions" | |
601 | msgstr "Kandiderande versioner" | |
ce34af08 | 602 | |
1e7ec0d8 MV |
603 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
604 | msgid "Dependency generation" | |
605 | msgstr "Beroendegenerering" | |
ce34af08 | 606 | |
1e7ec0d8 MV |
607 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
608 | msgid "Reading state information" | |
609 | msgstr "Läser tillståndsinformation" | |
b81dbe40 | 610 | |
1e7ec0d8 MV |
611 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
612 | #, c-format | |
613 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
614 | msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s" | |
ce34af08 | 615 | |
1e7ec0d8 | 616 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
3f5a581c | 617 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
618 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
619 | msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s" | |
3f5a581c | 620 | |
1e7ec0d8 | 621 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 |
897e3c7b | 622 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
623 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
624 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)" | |
897e3c7b | 625 | |
1e7ec0d8 MV |
626 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
627 | #, c-format | |
628 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
629 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)" | |
568dc798 | 630 | |
1e7ec0d8 MV |
631 | #: apt-pkg/cacheset.cc:489 |
632 | #, c-format | |
633 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
634 | msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte" | |
ce34af08 | 635 | |
1e7ec0d8 MV |
636 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 |
637 | #, c-format | |
638 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
639 | msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte" | |
ce34af08 | 640 | |
1e7ec0d8 | 641 | #: apt-pkg/cacheset.cc:596 cmdline/apt-cache.cc:1515 |
ca565c0c | 642 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
643 | msgid "Unable to locate package %s" |
644 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
568dc798 | 645 | |
1e7ec0d8 MV |
646 | #: apt-pkg/cacheset.cc:603 |
647 | #, c-format | |
648 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
649 | msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\"" | |
ce34af08 | 650 | |
1e7ec0d8 | 651 | #: apt-pkg/cacheset.cc:609 |
b6c6b52f | 652 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
653 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
654 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" | |
b6c6b52f | 655 | |
1e7ec0d8 MV |
656 | #: apt-pkg/cacheset.cc:615 |
657 | #, fuzzy, c-format | |
658 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
659 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" | |
b6c6b52f | 660 | |
1e7ec0d8 MV |
661 | #: apt-pkg/cacheset.cc:626 |
662 | #, c-format | |
663 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
664 | msgstr "" | |
665 | "Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt" | |
568dc798 | 666 | |
1e7ec0d8 | 667 | #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 |
568dc798 | 668 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
669 | msgid "" |
670 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
671 | "neither of them" | |
672 | msgstr "" | |
673 | "Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" " | |
674 | "eftersom det inte har någon av dem" | |
568dc798 | 675 | |
1e7ec0d8 | 676 | #: apt-pkg/cacheset.cc:647 |
67f393ab | 677 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
678 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
679 | msgstr "" | |
680 | "Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt " | |
681 | "virtuellt" | |
568dc798 | 682 | |
1e7ec0d8 | 683 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
67f393ab | 684 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
685 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
686 | msgstr "" | |
687 | "Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon " | |
688 | "kandidat" | |
568dc798 | 689 | |
1e7ec0d8 | 690 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
67f393ab | 691 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
692 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
693 | msgstr "" | |
694 | "Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är " | |
695 | "installerat" | |
568dc798 | 696 | |
1e7ec0d8 | 697 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
ce34af08 | 698 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
699 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
700 | msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s" | |
568dc798 | 701 | |
1e7ec0d8 | 702 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 |
de5a560a | 703 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
704 | msgid "No sections in Release file %s" |
705 | msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s" | |
de5a560a | 706 | |
1e7ec0d8 | 707 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 |
de5a560a | 708 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
709 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
710 | msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s" | |
568dc798 | 711 | |
1e7ec0d8 | 712 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 |
de5a560a | 713 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
714 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
715 | msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s" | |
568dc798 | 716 | |
1e7ec0d8 | 717 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
de5a560a | 718 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
719 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
720 | msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s" | |
568dc798 | 721 | |
1e7ec0d8 | 722 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
ce34af08 | 723 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
724 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" |
725 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)" | |
568dc798 | 726 | |
1e7ec0d8 | 727 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
ce34af08 | 728 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
729 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
730 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)" | |
568dc798 | 731 | |
1e7ec0d8 | 732 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
27b16a2e | 733 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
734 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
735 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)" | |
27b16a2e | 736 | |
1e7ec0d8 | 737 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
568dc798 | 738 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
739 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
740 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)" | |
27b16a2e | 741 | |
1e7ec0d8 MV |
742 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
743 | #, c-format | |
744 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
745 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)" | |
568dc798 | 746 | |
1e7ec0d8 MV |
747 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
748 | #, c-format | |
749 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
750 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)" | |
568dc798 | 751 | |
1e7ec0d8 MV |
752 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
753 | #, c-format | |
754 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
755 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)" | |
67f393ab | 756 | |
1e7ec0d8 MV |
757 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
758 | #, c-format | |
759 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
760 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)" | |
67f393ab | 761 | |
1e7ec0d8 MV |
762 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
763 | #, c-format | |
764 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
765 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)" | |
897e3c7b | 766 | |
1e7ec0d8 MV |
767 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
768 | #, c-format | |
769 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
770 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)" | |
67f393ab | 771 | |
1e7ec0d8 MV |
772 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
773 | #, c-format | |
774 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
775 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" | |
67f393ab | 776 | |
1e7ec0d8 MV |
777 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
778 | #, c-format | |
779 | msgid "Opening %s" | |
780 | msgstr "Öppnar %s" | |
09d057db | 781 | |
1e7ec0d8 MV |
782 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
783 | #, c-format | |
784 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
785 | msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)" | |
67f393ab | 786 | |
1e7ec0d8 MV |
787 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
788 | #, c-format | |
789 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
790 | msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s" | |
67f393ab | 791 | |
1e7ec0d8 MV |
792 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
793 | #, fuzzy, c-format | |
794 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
795 | msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s" | |
67f393ab | 796 | |
1e7ec0d8 MV |
797 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
798 | #, c-format | |
799 | msgid "Installing %s" | |
800 | msgstr "Installerar %s" | |
568dc798 | 801 | |
1e7ec0d8 MV |
802 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
803 | #, c-format | |
804 | msgid "Configuring %s" | |
805 | msgstr "Konfigurerar %s" | |
568dc798 | 806 | |
1e7ec0d8 MV |
807 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
808 | #, c-format | |
809 | msgid "Removing %s" | |
810 | msgstr "Tar bort %s" | |
568dc798 | 811 | |
1e7ec0d8 MV |
812 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
813 | #, c-format | |
814 | msgid "Completely removing %s" | |
815 | msgstr "Tar bort hela %s" | |
ce34af08 | 816 | |
1e7ec0d8 MV |
817 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
818 | #, c-format | |
819 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
820 | msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s" | |
ce34af08 | 821 | |
1e7ec0d8 MV |
822 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
823 | #, c-format | |
824 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
825 | msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s" | |
ce34af08 | 826 | |
1e7ec0d8 MV |
827 | #. FIXME: use a better string after freeze |
828 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
829 | #, c-format | |
830 | msgid "Directory '%s' missing" | |
831 | msgstr "Katalogen \"%s\" saknas" | |
ce34af08 | 832 | |
1e7ec0d8 MV |
833 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
834 | #, c-format | |
835 | msgid "Could not open file '%s'" | |
836 | msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\"" | |
ce34af08 | 837 | |
1e7ec0d8 MV |
838 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
839 | #, c-format | |
840 | msgid "Preparing %s" | |
841 | msgstr "Förbereder %s" | |
ce34af08 | 842 | |
1e7ec0d8 MV |
843 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
844 | #, c-format | |
845 | msgid "Unpacking %s" | |
846 | msgstr "Packar upp %s" | |
506ab3c7 | 847 | |
1e7ec0d8 MV |
848 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
849 | #, c-format | |
850 | msgid "Preparing to configure %s" | |
851 | msgstr "Förbereder konfigurering av %s" | |
506ab3c7 | 852 | |
1e7ec0d8 MV |
853 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
854 | #, c-format | |
855 | msgid "Installed %s" | |
856 | msgstr "Installerade %s" | |
506ab3c7 | 857 | |
1e7ec0d8 MV |
858 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
859 | #, c-format | |
860 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
861 | msgstr "Förbereder borttagning av %s" | |
506ab3c7 | 862 | |
1e7ec0d8 | 863 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
506ab3c7 | 864 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
865 | msgid "Removed %s" |
866 | msgstr "Tog bort %s" | |
506ab3c7 | 867 | |
1e7ec0d8 MV |
868 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
869 | #, c-format | |
870 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
871 | msgstr "Förbereder borttagning av hela %s" | |
506ab3c7 | 872 | |
1e7ec0d8 MV |
873 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
874 | #, c-format | |
875 | msgid "Completely removed %s" | |
876 | msgstr "Tog bort hela %s" | |
506ab3c7 | 877 | |
1e7ec0d8 MV |
878 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 |
879 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
880 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 881 | |
1e7ec0d8 MV |
882 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
883 | #, fuzzy, c-format | |
884 | msgid "Can not write log (%s)" | |
885 | msgstr "Kunde inte skriva till %s" | |
506ab3c7 | 886 | |
1e7ec0d8 MV |
887 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 |
888 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
889 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 890 | |
1e7ec0d8 MV |
891 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
892 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
893 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 894 | |
1e7ec0d8 MV |
895 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 |
896 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 | |
897 | #, c-format | |
898 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
899 | msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där" | |
506ab3c7 | 900 | |
1e7ec0d8 MV |
901 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569 |
902 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
67f393ab | 903 | msgstr "" |
568dc798 | 904 | |
1e7ec0d8 MV |
905 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 |
906 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
907 | msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts" | |
506ab3c7 | 908 | |
1e7ec0d8 MV |
909 | #. check if its not a follow up error |
910 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636 | |
911 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
912 | msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad" | |
506ab3c7 | 913 | |
1e7ec0d8 MV |
914 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 |
915 | msgid "" | |
916 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
917 | "error from a previous failure." | |
3fa4e98f | 918 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
919 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är " |
920 | "ett efterföljande fel från ett tidigare problem." | |
506ab3c7 | 921 | |
1e7ec0d8 MV |
922 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 |
923 | msgid "" | |
924 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
925 | "error" | |
926 | msgstr "" | |
927 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att " | |
928 | "diskutrymmet är slut" | |
506ab3c7 | 929 | |
1e7ec0d8 MV |
930 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 |
931 | msgid "" | |
932 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
933 | "error" | |
934 | msgstr "" | |
935 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet " | |
936 | "är slut" | |
506ab3c7 | 937 | |
1e7ec0d8 MV |
938 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664 |
939 | #, fuzzy | |
940 | msgid "" | |
941 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
942 | "local system" | |
3fa4e98f | 943 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
944 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att " |
945 | "diskutrymmet är slut" | |
3fa4e98f | 946 | |
1e7ec0d8 MV |
947 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685 |
948 | msgid "" | |
949 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3fa4e98f | 950 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
951 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-" |
952 | "fel för dpkg" | |
3fa4e98f | 953 | |
1e7ec0d8 | 954 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
3fa4e98f | 955 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
956 | msgid "" |
957 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
958 | "it?" | |
959 | msgstr "" | |
960 | "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?" | |
3fa4e98f | 961 | |
1e7ec0d8 | 962 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
3fa4e98f | 963 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
964 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
965 | msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?" | |
3fa4e98f | 966 | |
1e7ec0d8 MV |
967 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
968 | #. dpkg --configure -a | |
969 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
970 | #, c-format | |
971 | msgid "" | |
972 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
973 | msgstr "" | |
974 | "dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. " | |
51da0c35 | 975 | |
1e7ec0d8 MV |
976 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
977 | msgid "Not locked" | |
978 | msgstr "Inte låst" | |
3fa4e98f | 979 | |
1e7ec0d8 MV |
980 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
981 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 | |
982 | #, c-format | |
983 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
984 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" | |
3fa4e98f | 985 | |
1e7ec0d8 MV |
986 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
987 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 | |
988 | #, c-format | |
989 | msgid "%lih %limin %lis" | |
990 | msgstr "%lih %limin %lis" | |
3fa4e98f | 991 | |
1e7ec0d8 MV |
992 | #. min means minutes, s means seconds |
993 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
994 | #, c-format | |
995 | msgid "%limin %lis" | |
996 | msgstr "%limin %lis" | |
3fa4e98f | 997 | |
1e7ec0d8 MV |
998 | #. s means seconds |
999 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
1000 | #, c-format | |
1001 | msgid "%lis" | |
1002 | msgstr "%lis" | |
3fa4e98f | 1003 | |
1e7ec0d8 MV |
1004 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243 |
1005 | #, c-format | |
1006 | msgid "Selection %s not found" | |
1007 | msgstr "Valet %s hittades inte" | |
3fa4e98f | 1008 | |
1e7ec0d8 | 1009 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 |
3fa4e98f | 1010 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1011 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
1012 | msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s" | |
3fa4e98f | 1013 | |
1e7ec0d8 MV |
1014 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
1015 | #, c-format | |
1016 | msgid "Could not open lock file %s" | |
1017 | msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s" | |
3fa4e98f | 1018 | |
1e7ec0d8 | 1019 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 |
3fa4e98f | 1020 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1021 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
1022 | msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s" | |
3fa4e98f | 1023 | |
1e7ec0d8 | 1024 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 |
3fa4e98f | 1025 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1026 | msgid "Could not get lock %s" |
1027 | msgstr "Kunde inte erhålla låset %s" | |
3fa4e98f | 1028 | |
1e7ec0d8 | 1029 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 |
3fa4e98f | 1030 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1031 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
1032 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1033 | |
1e7ec0d8 | 1034 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 |
3fa4e98f | 1035 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1036 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
1037 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1038 | |
1e7ec0d8 | 1039 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 |
3fa4e98f | 1040 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1041 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
1042 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1043 | |
1e7ec0d8 MV |
1044 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 |
1045 | #, c-format | |
1046 | msgid "" | |
1047 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
1048 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1049 | |
1e7ec0d8 MV |
1050 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 |
1051 | #, c-format | |
1052 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
1053 | msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel." | |
3fa4e98f | 1054 | |
1e7ec0d8 MV |
1055 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 |
1056 | #, c-format | |
1057 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
1058 | msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u." | |
3fa4e98f | 1059 | |
1e7ec0d8 MV |
1060 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
1061 | #, c-format | |
1062 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
1063 | msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)" | |
3fa4e98f | 1064 | |
1e7ec0d8 | 1065 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
3fa4e98f | 1066 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1067 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
1068 | msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat" | |
3fa4e98f | 1069 | |
1e7ec0d8 MV |
1070 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 |
1071 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 | |
1072 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 | |
1073 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 | |
1074 | msgid "Write error" | |
1075 | msgstr "Skrivfel" | |
3fa4e98f | 1076 | |
1e7ec0d8 | 1077 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 |
d8ad0e30 | 1078 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1079 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
1080 | msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s" | |
d8ad0e30 | 1081 | |
1e7ec0d8 MV |
1082 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 |
1083 | #, c-format | |
1084 | msgid "Could not open file %s" | |
1085 | msgstr "Kunde inte öppna filen %s" | |
51da0c35 | 1086 | |
1e7ec0d8 | 1087 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 |
3fa4e98f | 1088 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1089 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
1090 | msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d" | |
3fa4e98f | 1091 | |
1e7ec0d8 MV |
1092 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 |
1093 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
1094 | msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC" | |
506ab3c7 | 1095 | |
1e7ec0d8 MV |
1096 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 |
1097 | msgid "Failed to exec compressor " | |
1098 | msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare " | |
27b16a2e | 1099 | |
1e7ec0d8 MV |
1100 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 |
1101 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 | |
1102 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 | |
1103 | msgid "Read error" | |
1104 | msgstr "Läsfel" | |
27b16a2e | 1105 | |
1e7ec0d8 MV |
1106 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 |
1107 | #, fuzzy, c-format | |
1108 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
1109 | msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar" | |
27b16a2e | 1110 | |
1e7ec0d8 MV |
1111 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 |
1112 | #, fuzzy, c-format | |
1113 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
1114 | msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte" | |
27b16a2e | 1115 | |
1e7ec0d8 | 1116 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 |
ce34af08 | 1117 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1118 | msgid "Problem closing the file %s" |
1119 | msgstr "Problem med att stänga filen %s" | |
27b16a2e | 1120 | |
1e7ec0d8 | 1121 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 |
3f5a581c | 1122 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1123 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
1124 | msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s" | |
3f5a581c | 1125 | |
1e7ec0d8 | 1126 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 |
ce34af08 | 1127 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1128 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
1129 | msgstr "Problem med att avlänka filen %s" | |
27b16a2e | 1130 | |
1e7ec0d8 MV |
1131 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 |
1132 | msgid "Problem syncing the file" | |
1133 | msgstr "Problem med att synkronisera filen" | |
1134 | ||
1135 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 | |
ce34af08 | 1136 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1137 | msgid "%c%s... Error!" |
1138 | msgstr "%c%s... Fel!" | |
27b16a2e | 1139 | |
1e7ec0d8 | 1140 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
ce34af08 | 1141 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1142 | msgid "%c%s... Done" |
1143 | msgstr "%c%s... Färdig" | |
ce34af08 | 1144 | |
1e7ec0d8 MV |
1145 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
1146 | msgid "..." | |
1147 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1148 | |
1e7ec0d8 MV |
1149 | #. Print the spinner |
1150 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
1151 | #, fuzzy, c-format | |
1152 | msgid "%c%s... %u%%" | |
1153 | msgstr "%c%s... Färdig" | |
ce34af08 | 1154 | |
1e7ec0d8 MV |
1155 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
1156 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
1157 | msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil" | |
27b16a2e | 1158 | |
1e7ec0d8 | 1159 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
ce34af08 | 1160 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1161 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
1162 | msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i" | |
27b16a2e | 1163 | |
1e7ec0d8 MV |
1164 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
1165 | #, fuzzy, c-format | |
1166 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
1167 | msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" | |
568dc798 | 1168 | |
1e7ec0d8 MV |
1169 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
1170 | msgid "Unable to close mmap" | |
1171 | msgstr "Kunde inte stänga mmap" | |
ce34af08 | 1172 | |
1e7ec0d8 MV |
1173 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
1174 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
1175 | msgstr "Kunde inte synkronisera mmap" | |
ce34af08 | 1176 | |
1e7ec0d8 MV |
1177 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
1178 | #, c-format | |
1179 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
1180 | msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" | |
1181 | ||
1182 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 | |
1183 | msgid "Failed to truncate file" | |
1184 | msgstr "Misslyckades med att kapa av filen" | |
1185 | ||
1186 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
1187 | #, c-format | |
67f393ab | 1188 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
1189 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
1190 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
67f393ab | 1191 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1192 | "Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. " |
1193 | "Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3f5a581c | 1194 | |
1e7ec0d8 MV |
1195 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
1196 | #, c-format | |
1197 | msgid "" | |
1198 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
1199 | "reached." | |
1200 | msgstr "" | |
1201 | "Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har " | |
1202 | "uppnåtts." | |
3f5a581c | 1203 | |
1e7ec0d8 MV |
1204 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
1205 | msgid "" | |
1206 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
1207 | msgstr "" | |
1208 | "Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats " | |
1209 | "av användaren." | |
3f5a581c | 1210 | |
1e7ec0d8 MV |
1211 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
1212 | #, c-format | |
1213 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
1214 | msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s." | |
3f5a581c | 1215 | |
1e7ec0d8 MV |
1216 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
1217 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
1218 | msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen." | |
3f5a581c | 1219 | |
1e7ec0d8 MV |
1220 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 |
1221 | #, c-format | |
1222 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
1223 | msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\"" | |
1224 | ||
1225 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 | |
1226 | #, c-format | |
1227 | msgid "Opening configuration file %s" | |
1228 | msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s" | |
3f5a581c | 1229 | |
1e7ec0d8 MV |
1230 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 |
1231 | #, c-format | |
1232 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
1233 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn." | |
3f5a581c | 1234 | |
1e7ec0d8 MV |
1235 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 |
1236 | #, c-format | |
1237 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
1238 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke" | |
3f5a581c | 1239 | |
1e7ec0d8 MV |
1240 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 |
1241 | #, c-format | |
1242 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
1243 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde" | |
3f5a581c | 1244 | |
1e7ec0d8 MV |
1245 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
1246 | #, c-format | |
1247 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
1248 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån" | |
3f5a581c | 1249 | |
1e7ec0d8 MV |
1250 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
1251 | #, c-format | |
1252 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
1253 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar" | |
3f5a581c | 1254 | |
1e7ec0d8 | 1255 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 |
3f5a581c | 1256 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1257 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
1258 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån" | |
3f5a581c | 1259 | |
1e7ec0d8 MV |
1260 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 |
1261 | #, c-format | |
1262 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
1263 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte" | |
3f5a581c | 1264 | |
1e7ec0d8 MV |
1265 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 |
1266 | #, c-format | |
1267 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
1268 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument" | |
3f5a581c | 1269 | |
1e7ec0d8 MV |
1270 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 |
1271 | #, c-format | |
1272 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
1273 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut" | |
3f5a581c | 1274 | |
1e7ec0d8 MV |
1275 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
1276 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
1277 | #, c-format | |
1278 | msgid "No keyring installed in %s." | |
1279 | msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s." | |
3f5a581c | 1280 | |
1e7ec0d8 MV |
1281 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 |
1282 | #, c-format | |
1283 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
1284 | msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd." | |
3f5a581c | 1285 | |
1e7ec0d8 MV |
1286 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 |
1287 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
1288 | #, c-format | |
1289 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
1290 | msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s" | |
3f5a581c | 1291 | |
1e7ec0d8 MV |
1292 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 |
1293 | #, c-format | |
1294 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
1295 | msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk" | |
3f5a581c | 1296 | |
1e7ec0d8 MV |
1297 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 |
1298 | #, c-format | |
1299 | msgid "Option %s requires an argument." | |
1300 | msgstr "Flaggan %s kräver ett argument." | |
3f5a581c | 1301 | |
1e7ec0d8 | 1302 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 |
d8ad0e30 | 1303 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 1304 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
d8ad0e30 | 1305 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 1306 | "Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>." |
d8ad0e30 | 1307 | |
1e7ec0d8 | 1308 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 |
d8ad0e30 | 1309 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1310 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
1311 | msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\"" | |
d8ad0e30 | 1312 | |
1e7ec0d8 | 1313 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 |
d8ad0e30 | 1314 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1315 | msgid "Option '%s' is too long" |
1316 | msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång" | |
d8ad0e30 | 1317 | |
1e7ec0d8 | 1318 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 |
d8ad0e30 | 1319 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1320 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
1321 | msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"." | |
d8ad0e30 | 1322 | |
1e7ec0d8 | 1323 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 |
d8ad0e30 | 1324 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1325 | msgid "Invalid operation %s" |
1326 | msgstr "Felaktig åtgärd %s" | |
d8ad0e30 | 1327 | |
1e7ec0d8 MV |
1328 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1329 | #, c-format | |
1330 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
1331 | msgstr "" | |
1332 | "Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n" | |
d8ad0e30 | 1333 | |
1e7ec0d8 MV |
1334 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
1335 | msgid "Total package names: " | |
1336 | msgstr "Totalt antal paketnamn: " | |
d8ad0e30 | 1337 | |
1e7ec0d8 MV |
1338 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
1339 | msgid "Total package structures: " | |
1340 | msgstr "Totala paketstrukturer: " | |
d8ad0e30 | 1341 | |
1e7ec0d8 MV |
1342 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
1343 | msgid " Normal packages: " | |
1344 | msgstr " Vanliga paket: " | |
3f5a581c | 1345 | |
1e7ec0d8 MV |
1346 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
1347 | msgid " Pure virtual packages: " | |
1348 | msgstr " Helt virtuella paket: " | |
3f5a581c | 1349 | |
1e7ec0d8 MV |
1350 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 |
1351 | msgid " Single virtual packages: " | |
1352 | msgstr " Enstaka virtuella paket: " | |
9f2df510 | 1353 | |
1e7ec0d8 MV |
1354 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
1355 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
1356 | msgstr " Blandade virtuella paket: " | |
3f5a581c | 1357 | |
1e7ec0d8 MV |
1358 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
1359 | msgid " Missing: " | |
1360 | msgstr " Saknade: " | |
3f5a581c | 1361 | |
1e7ec0d8 MV |
1362 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
1363 | msgid "Total distinct versions: " | |
1364 | msgstr "Totalt antal olika versioner: " | |
de5a560a | 1365 | |
1e7ec0d8 MV |
1366 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
1367 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
1368 | msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: " | |
de5a560a | 1369 | |
1e7ec0d8 MV |
1370 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
1371 | msgid "Total dependencies: " | |
1372 | msgstr "Totalt antal beroenden: " | |
3f5a581c | 1373 | |
1e7ec0d8 MV |
1374 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
1375 | msgid "Total ver/file relations: " | |
1376 | msgstr "Totalt antal version/filrelationer: " | |
67f393ab | 1377 | |
1e7ec0d8 MV |
1378 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
1379 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
1380 | msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: " | |
568dc798 | 1381 | |
1e7ec0d8 MV |
1382 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
1383 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1384 | msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: " | |
ce34af08 | 1385 | |
1e7ec0d8 MV |
1386 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
1387 | msgid "Total globbed strings: " | |
1388 | msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: " | |
ce34af08 | 1389 | |
1e7ec0d8 MV |
1390 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
1391 | msgid "Total dependency version space: " | |
1392 | msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: " | |
8e495088 | 1393 | |
1e7ec0d8 MV |
1394 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
1395 | msgid "Total slack space: " | |
1396 | msgstr "Totalt bortkastat utrymme: " | |
8e495088 | 1397 | |
1e7ec0d8 MV |
1398 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
1399 | msgid "Total space accounted for: " | |
1400 | msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: " | |
89409d33 | 1401 | |
1e7ec0d8 MV |
1402 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
1403 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
ce34af08 | 1404 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1405 | msgid "Package file %s is out of sync." |
1406 | msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad." | |
ce34af08 | 1407 | |
1e7ec0d8 MV |
1408 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 |
1409 | #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
1410 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
1411 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
1412 | msgid "No packages found" | |
1413 | msgstr "Inga paket hittades" | |
ce34af08 | 1414 | |
1e7ec0d8 MV |
1415 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 |
1416 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
1417 | msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster" | |
dc738e7a | 1418 | |
1e7ec0d8 MV |
1419 | #: cmdline/apt-cache.cc:1420 |
1420 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
1421 | msgstr "" | |
dc738e7a | 1422 | |
1e7ec0d8 MV |
1423 | #: cmdline/apt-cache.cc:1545 |
1424 | msgid "Package files:" | |
1425 | msgstr "\"Package\"-filer:" | |
dc738e7a | 1426 | |
1e7ec0d8 MV |
1427 | #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 |
1428 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
1429 | msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil" | |
03d7b3cd | 1430 | |
1e7ec0d8 MV |
1431 | #. Show any packages have explicit pins |
1432 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 | |
1433 | msgid "Pinned packages:" | |
1434 | msgstr "Fastnålade paket:" | |
dc738e7a | 1435 | |
1e7ec0d8 MV |
1436 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 |
1437 | msgid "(not found)" | |
1438 | msgstr "(hittades inte)" | |
67f393ab | 1439 | |
1e7ec0d8 MV |
1440 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 |
1441 | msgid " Installed: " | |
1442 | msgstr " Installerad: " | |
dc738e7a | 1443 | |
1e7ec0d8 MV |
1444 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
1445 | msgid " Candidate: " | |
1446 | msgstr " Kandidat: " | |
dc738e7a | 1447 | |
1e7ec0d8 MV |
1448 | #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 |
1449 | msgid "(none)" | |
1450 | msgstr "(ingen)" | |
dc738e7a | 1451 | |
1e7ec0d8 MV |
1452 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
1453 | msgid " Package pin: " | |
1454 | msgstr " Paketnålning: " | |
dc738e7a | 1455 | |
1e7ec0d8 MV |
1456 | #. Show the priority tables |
1457 | #: cmdline/apt-cache.cc:1629 | |
1458 | msgid " Version table:" | |
1459 | msgstr " Versionstabell:" | |
dc738e7a | 1460 | |
1e7ec0d8 MV |
1461 | #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
1462 | #: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
1463 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 | |
1464 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 | |
1465 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
1466 | #, c-format | |
1467 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
1468 | msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n" | |
1469 | ||
1470 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 | |
1471 | #, fuzzy | |
1472 | msgid "" | |
1473 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
1474 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1475 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1476 | "\n" | |
1477 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
1478 | "from APT's binary cache files\n" | |
1479 | "\n" | |
1480 | "Commands:\n" | |
1481 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
1482 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
1483 | " showsrc - Show source records\n" | |
1484 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
1485 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
1486 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
1487 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
1488 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
1489 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
1490 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
1491 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
1492 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
1493 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
1494 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
1495 | " policy - Show policy settings\n" | |
1496 | "\n" | |
1497 | "Options:\n" | |
1498 | " -h This help text.\n" | |
1499 | " -p=? The package cache.\n" | |
1500 | " -s=? The source cache.\n" | |
1501 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
1502 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
1503 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1504 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1505 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
3f5a581c | 1506 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1507 | "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n" |
1508 | " apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n" | |
1509 | " apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
1510 | " apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
1511 | "\n" | |
1512 | "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n" | |
1513 | "samt hämta information från dem\n" | |
1514 | "\n" | |
1515 | "Kommandon:\n" | |
1516 | " add - Lägg till en paketfil till källcachen\n" | |
1517 | " gencaches - Bygg både paket- och källcache\n" | |
1518 | " showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n" | |
1519 | " showsrc - Visa källkodsposter\n" | |
1520 | " stats - Visa viss grundläggande statistik\n" | |
1521 | " dump - Visa hela filen i koncis form\n" | |
1522 | " dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n" | |
1523 | " unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n" | |
1524 | " search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n" | |
1525 | " show - Visa en läsbar post för paketet\n" | |
1526 | " showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n" | |
1527 | " depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n" | |
1528 | " rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n" | |
1529 | " pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n" | |
1530 | " dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n" | |
1531 | " xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n" | |
1532 | " policy - Visa policyinställningar\n" | |
1533 | "\n" | |
1534 | "Flaggor:\n" | |
1535 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
1536 | " -p=? Paketcachen.\n" | |
1537 | " -s=? Källcachen.\n" | |
1538 | " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n" | |
1539 | " -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n" | |
1540 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
1541 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
1542 | "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n" | |
67f393ab | 1543 | |
1e7ec0d8 MV |
1544 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
1545 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
1546 | msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\"" | |
dc738e7a | 1547 | |
1e7ec0d8 MV |
1548 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
1549 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
1550 | msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter" | |
dc738e7a | 1551 | |
1e7ec0d8 MV |
1552 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
1553 | #, c-format | |
1554 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
1555 | msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\"" | |
dc738e7a | 1556 | |
1e7ec0d8 MV |
1557 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
1558 | msgid "" | |
1559 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
1560 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1561 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1562 | "mount point." | |
1563 | msgstr "" | |
93ae7f7f | 1564 | |
1e7ec0d8 MV |
1565 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
1566 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1567 | msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning." | |
3f5a581c | 1568 | |
1e7ec0d8 MV |
1569 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
1570 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1571 | msgstr "Argumenten gavs inte parvis" | |
dc738e7a | 1572 | |
1e7ec0d8 MV |
1573 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
1574 | msgid "" | |
1575 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1576 | "\n" | |
1577 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
1578 | "\n" | |
1579 | "Commands:\n" | |
1580 | " shell - Shell mode\n" | |
1581 | " dump - Show the configuration\n" | |
1582 | "\n" | |
1583 | "Options:\n" | |
1584 | " -h This help text.\n" | |
1585 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1586 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1587 | msgstr "" | |
1588 | "Användning: apt-config [flaggor] kommando\n" | |
1589 | "\n" | |
1590 | "apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n" | |
1591 | "\n" | |
1592 | "Kommandon:\n" | |
1593 | " shell - Skalläge.\n" | |
1594 | " dump - Visa konfigurationen.\n" | |
1595 | "\n" | |
1596 | "Flaggor:\n" | |
1597 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
1598 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
1599 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
dc738e7a | 1600 | |
1e7ec0d8 MV |
1601 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
1602 | #, fuzzy, c-format | |
1603 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
1604 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" | |
dc738e7a | 1605 | |
1e7ec0d8 MV |
1606 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
1607 | #, fuzzy, c-format | |
1608 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
1609 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" | |
dc738e7a | 1610 | |
1e7ec0d8 MV |
1611 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
1612 | #, fuzzy, c-format | |
1613 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
1614 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" | |
dc738e7a | 1615 | |
1e7ec0d8 | 1616 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
dc738e7a | 1617 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1618 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
1619 | msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n" | |
dc738e7a | 1620 | |
1e7ec0d8 MV |
1621 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
1622 | #, fuzzy, c-format | |
1623 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
1624 | msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\"" | |
dc738e7a | 1625 | |
1e7ec0d8 | 1626 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
3fa4e98f | 1627 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1628 | msgid "Couldn't find package %s" |
1629 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
3f5a581c | 1630 | |
1e7ec0d8 MV |
1631 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
1632 | #: apt-private/private-install.cc:865 | |
dc738e7a | 1633 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1634 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
1635 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
dc738e7a | 1636 | |
1e7ec0d8 | 1637 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
2b601fe6 | 1638 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1639 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
1640 | msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n" | |
dc738e7a | 1641 | |
1e7ec0d8 MV |
1642 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
1643 | msgid "" | |
1644 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1645 | "instead." | |
1646 | msgstr "" | |
dc738e7a | 1647 | |
1e7ec0d8 MV |
1648 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
1649 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1650 | msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting" | |
dc738e7a | 1651 | |
1e7ec0d8 MV |
1652 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
1653 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1654 | msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen" | |
dc738e7a | 1655 | |
1e7ec0d8 MV |
1656 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
1657 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1658 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för" | |
897e3c7b | 1659 | |
1e7ec0d8 | 1660 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066 |
969bf9f2 | 1661 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1662 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1663 | msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s" | |
3f5a581c | 1664 | |
1e7ec0d8 | 1665 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
2a8a592d | 1666 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1667 | msgid "" |
1668 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1669 | "%s\n" | |
1670 | msgstr "" | |
1671 | "OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" " | |
1672 | "på:\n" | |
1673 | "%s\n" | |
2a8a592d | 1674 | |
1e7ec0d8 MV |
1675 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
1676 | #, fuzzy, c-format | |
1677 | msgid "" | |
1678 | "Please use:\n" | |
1679 | "bzr branch %s\n" | |
1680 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1681 | msgstr "" | |
1682 | "Använd:\n" | |
1683 | "bzr get %s\n" | |
1684 | "för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n" | |
2a8a592d | 1685 | |
1e7ec0d8 | 1686 | #: cmdline/apt-get.cc:843 |
3f5a581c | 1687 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1688 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1689 | msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n" | |
3f5a581c | 1690 | |
1e7ec0d8 MV |
1691 | #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872 |
1692 | #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190 | |
3f5a581c | 1693 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1694 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
1695 | msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s" | |
2a8a592d | 1696 | |
1e7ec0d8 | 1697 | #: cmdline/apt-get.cc:882 |
38d608f4 | 1698 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1699 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1700 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" | |
38d608f4 | 1701 | |
1e7ec0d8 MV |
1702 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1703 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1704 | #: cmdline/apt-get.cc:891 | |
3f5a581c | 1705 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1706 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1707 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n" | |
38d608f4 | 1708 | |
1e7ec0d8 MV |
1709 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1710 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1711 | #: cmdline/apt-get.cc:896 | |
3f5a581c | 1712 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1713 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1714 | msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n" | |
9f2df510 | 1715 | |
1e7ec0d8 MV |
1716 | #: cmdline/apt-get.cc:902 |
1717 | #, c-format | |
1718 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1719 | msgstr "Hämtar källkoden %s\n" | |
38d608f4 | 1720 | |
1e7ec0d8 MV |
1721 | #: cmdline/apt-get.cc:920 |
1722 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1723 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv." | |
38d608f4 | 1724 | |
1e7ec0d8 MV |
1725 | #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314 |
1726 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
1727 | msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge" | |
38d608f4 | 1728 | |
1e7ec0d8 | 1729 | #: cmdline/apt-get.cc:950 |
67f393ab | 1730 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1731 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1732 | msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n" | |
38d608f4 | 1733 | |
1e7ec0d8 | 1734 | #: cmdline/apt-get.cc:962 |
38d608f4 | 1735 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1736 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1737 | msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
38d608f4 | 1738 | |
1e7ec0d8 | 1739 | #: cmdline/apt-get.cc:963 |
3f5a581c | 1740 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1741 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1742 | msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n" | |
de5a560a | 1743 | |
1e7ec0d8 | 1744 | #: cmdline/apt-get.cc:991 |
3f5a581c | 1745 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1746 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1747 | msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
38d608f4 | 1748 | |
1e7ec0d8 MV |
1749 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 |
1750 | msgid "Child process failed" | |
1751 | msgstr "Barnprocessen misslyckades" | |
38d608f4 | 1752 | |
1e7ec0d8 MV |
1753 | #: cmdline/apt-get.cc:1029 |
1754 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1755 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för" | |
67f393ab | 1756 | |
1e7ec0d8 | 1757 | #: cmdline/apt-get.cc:1054 |
67f393ab | 1758 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1759 | msgid "" |
1760 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1761 | "Architectures for setup" | |
1762 | msgstr "" | |
67f393ab | 1763 | |
1e7ec0d8 | 1764 | #: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081 |
67f393ab | 1765 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1766 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1767 | msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s" | |
67f393ab | 1768 | |
1e7ec0d8 | 1769 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
67f393ab | 1770 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1771 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1772 | msgstr "%s har inga byggberoenden.\n" | |
67f393ab | 1773 | |
1e7ec0d8 MV |
1774 | #: cmdline/apt-get.cc:1271 |
1775 | #, fuzzy, c-format | |
1776 | msgid "" | |
1777 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1778 | "packages" | |
1779 | msgstr "" | |
1780 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " | |
1781 | "hittas" | |
67f393ab | 1782 | |
1e7ec0d8 | 1783 | #: cmdline/apt-get.cc:1289 |
8d3489ab | 1784 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1785 | msgid "" |
1786 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1787 | "found" | |
1788 | msgstr "" | |
1789 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " | |
1790 | "hittas" | |
dc738e7a | 1791 | |
1e7ec0d8 | 1792 | #: cmdline/apt-get.cc:1312 |
67f393ab | 1793 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1794 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1795 | msgstr "" | |
1796 | "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade " | |
1797 | "paketet %s är för nytt" | |
dc738e7a | 1798 | |
1e7ec0d8 | 1799 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
3fa4e98f | 1800 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1801 | msgid "" |
1802 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1803 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1804 | msgstr "" | |
1805 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga " | |
1806 | "versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven" | |
67f393ab | 1807 | |
1e7ec0d8 MV |
1808 | #: cmdline/apt-get.cc:1357 |
1809 | #, fuzzy, c-format | |
1810 | msgid "" | |
1811 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1812 | "version" | |
1813 | msgstr "" | |
1814 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " | |
1815 | "hittas" | |
1816 | ||
1817 | #: cmdline/apt-get.cc:1380 | |
3f5a581c | 1818 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1819 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1820 | msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s" | |
67f393ab | 1821 | |
1e7ec0d8 | 1822 | #: cmdline/apt-get.cc:1395 |
3f5a581c | 1823 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1824 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1825 | msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas." | |
1826 | ||
1827 | #: cmdline/apt-get.cc:1400 | |
1828 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1829 | msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden" | |
1830 | ||
1831 | # Felmeddelande för misslyckad chdir | |
1832 | #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505 | |
1833 | #, fuzzy, c-format | |
1834 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1835 | msgstr "Ansluter till %s (%s)" | |
1836 | ||
1837 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 | |
1838 | msgid "Supported modules:" | |
1839 | msgstr "Moduler som stöds:" | |
1840 | ||
1841 | #: cmdline/apt-get.cc:1632 | |
1842 | #, fuzzy | |
1843 | msgid "" | |
1844 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1845 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1846 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1847 | "\n" | |
1848 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1849 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1850 | "and install.\n" | |
1851 | "\n" | |
1852 | "Commands:\n" | |
1853 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1854 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1855 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1856 | " remove - Remove packages\n" | |
1857 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1858 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1859 | " source - Download source archives\n" | |
1860 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1861 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1862 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1863 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1864 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1865 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1866 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1867 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1868 | "\n" | |
1869 | "Options:\n" | |
1870 | " -h This help text.\n" | |
1871 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1872 | " -qq No output except for errors\n" | |
1873 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1874 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1875 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1876 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1877 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1878 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1879 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1880 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1881 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1882 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1883 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1884 | "pages for more information and options.\n" | |
1885 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
3fa4e98f | 1886 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1887 | "Användning: apt-get [flaggor] kommando\n" |
1888 | " apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" | |
1889 | " apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
1890 | "\n" | |
1891 | "apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n" | |
1892 | "paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n" | |
1893 | "\n" | |
1894 | "Kommandon:\n" | |
1895 | " update - Hämta nya paketlistor\n" | |
1896 | " upgrade - Genomför en uppgradering\n" | |
1897 | " install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n" | |
1898 | " remove - Ta bort paket\n" | |
1899 | " autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n" | |
1900 | " purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n" | |
1901 | " source - Hämta källkodsarkiv\n" | |
1902 | " build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n" | |
1903 | " dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n" | |
1904 | " dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n" | |
1905 | " clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n" | |
1906 | " autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n" | |
1907 | " check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n" | |
1908 | " markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n" | |
1909 | " unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n" | |
1910 | "\n" | |
1911 | "Flaggor:\n" | |
1912 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
1913 | " -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n" | |
1914 | " -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n" | |
1915 | " -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n" | |
1916 | " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n" | |
1917 | " -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n" | |
1918 | " -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n" | |
1919 | " -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n" | |
1920 | " -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n" | |
1921 | " -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n" | |
1922 | " -V Visa pratsamma versionsnummer.\n" | |
1923 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
1924 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
1925 | "Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n" | |
1926 | "för mer information och flaggor.\n" | |
1927 | " Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n" | |
67f393ab | 1928 | |
1e7ec0d8 MV |
1929 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 |
1930 | #, fuzzy | |
1931 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
1932 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för" | |
1933 | ||
1934 | #: cmdline/apt-helper.cc:53 | |
1935 | msgid "Download Failed" | |
1936 | msgstr "" | |
1937 | ||
1938 | #: cmdline/apt-helper.cc:66 | |
1939 | msgid "" | |
1940 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
1941 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
1942 | "\n" | |
1943 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
1944 | "\n" | |
1945 | "Commands:\n" | |
1946 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
1947 | "\n" | |
1948 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
1949 | msgstr "" | |
1950 | ||
1951 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 | |
1952 | #, fuzzy, c-format | |
1953 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1954 | msgstr "men det är inte installerat" | |
1955 | ||
1956 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 | |
1957 | #, fuzzy, c-format | |
1958 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1959 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
67f393ab | 1960 | |
1e7ec0d8 MV |
1961 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
1962 | #, fuzzy, c-format | |
1963 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1964 | msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n" | |
506ab3c7 | 1965 | |
1e7ec0d8 MV |
1966 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
1967 | #, fuzzy, c-format | |
1968 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1969 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
506ab3c7 | 1970 | |
1e7ec0d8 MV |
1971 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
1972 | #, fuzzy, c-format | |
1973 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1974 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
506ab3c7 | 1975 | |
1e7ec0d8 MV |
1976 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
1977 | #, fuzzy, c-format | |
1978 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1979 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
506ab3c7 | 1980 | |
1e7ec0d8 MV |
1981 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
1982 | #, fuzzy, c-format | |
1983 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1984 | msgstr "Misslyckades med att öppna %s" | |
506ab3c7 | 1985 | |
1e7ec0d8 MV |
1986 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
1987 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1988 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1989 | |
1e7ec0d8 MV |
1990 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
1991 | msgid "" | |
1992 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1993 | "\n" | |
1994 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1995 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
1996 | "\n" | |
1997 | "Commands:\n" | |
1998 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1999 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
2000 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
2001 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
2002 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
2003 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
2004 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
2005 | "\n" | |
2006 | "Options:\n" | |
2007 | " -h This help text.\n" | |
2008 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2009 | " -qq No output except for errors\n" | |
2010 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
2011 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
2012 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2013 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2014 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
2015 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2016 | |
1e7ec0d8 MV |
2017 | #: cmdline/apt.cc:47 |
2018 | msgid "" | |
2019 | "Usage: apt [options] command\n" | |
2020 | "\n" | |
2021 | "CLI for apt.\n" | |
2022 | "Basic commands: \n" | |
2023 | " list - list packages based on package names\n" | |
2024 | " search - search in package descriptions\n" | |
2025 | " show - show package details\n" | |
2026 | "\n" | |
2027 | " update - update list of available packages\n" | |
2028 | "\n" | |
2029 | " install - install packages\n" | |
2030 | " remove - remove packages\n" | |
2031 | "\n" | |
2032 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
2033 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
2034 | "packages\n" | |
2035 | "\n" | |
2036 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
2037 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2038 | |
1e7ec0d8 MV |
2039 | #: methods/cdrom.cc:203 |
2040 | #, c-format | |
2041 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
2042 | msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s" | |
506ab3c7 | 2043 | |
1e7ec0d8 MV |
2044 | #: methods/cdrom.cc:212 |
2045 | msgid "" | |
2046 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
2047 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
2048 | msgstr "" | |
2049 | "Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan " | |
2050 | "inte användas för att lägga till skivor" | |
506ab3c7 | 2051 | |
1e7ec0d8 MV |
2052 | #: methods/cdrom.cc:222 |
2053 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
2054 | msgstr "Fel cd-rom" | |
506ab3c7 | 2055 | |
1e7ec0d8 MV |
2056 | #: methods/cdrom.cc:249 |
2057 | #, c-format | |
2058 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
2059 | msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används." | |
506ab3c7 | 2060 | |
1e7ec0d8 MV |
2061 | #: methods/cdrom.cc:254 |
2062 | msgid "Disk not found." | |
2063 | msgstr "Skivan hittades inte." | |
506ab3c7 | 2064 | |
1e7ec0d8 MV |
2065 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
2066 | msgid "File not found" | |
2067 | msgstr "Filen hittades inte" | |
506ab3c7 | 2068 | |
1e7ec0d8 MV |
2069 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
2070 | #: methods/rred.cc:608 | |
2071 | msgid "Failed to stat" | |
2072 | msgstr "Kunde inte ta status" | |
506ab3c7 | 2073 | |
1e7ec0d8 MV |
2074 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
2075 | msgid "Failed to set modification time" | |
2076 | msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid" | |
506ab3c7 | 2077 | |
1e7ec0d8 MV |
2078 | #: methods/file.cc:48 |
2079 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
2080 | msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //" | |
506ab3c7 | 2081 | |
1e7ec0d8 MV |
2082 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
2083 | #: methods/ftp.cc:177 | |
2084 | msgid "Logging in" | |
2085 | msgstr "Loggar in" | |
506ab3c7 | 2086 | |
1e7ec0d8 MV |
2087 | #: methods/ftp.cc:183 |
2088 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
2089 | msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern" | |
506ab3c7 | 2090 | |
1e7ec0d8 MV |
2091 | #: methods/ftp.cc:188 |
2092 | msgid "Unable to determine the local name" | |
2093 | msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet" | |
67f393ab | 2094 | |
1e7ec0d8 MV |
2095 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
2096 | #, c-format | |
2097 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
2098 | msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s" | |
67f393ab | 2099 | |
1e7ec0d8 MV |
2100 | #: methods/ftp.cc:225 |
2101 | #, c-format | |
2102 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
2103 | msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s" | |
67f393ab | 2104 | |
1e7ec0d8 | 2105 | #: methods/ftp.cc:232 |
506ab3c7 | 2106 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2107 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
2108 | msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s" | |
67f393ab | 2109 | |
1e7ec0d8 MV |
2110 | #: methods/ftp.cc:252 |
2111 | msgid "" | |
2112 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2113 | "is empty." | |
2114 | msgstr "" | |
2115 | "En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::" | |
2116 | "ProxyLogin är tom." | |
b81dbe40 | 2117 | |
1e7ec0d8 MV |
2118 | #: methods/ftp.cc:280 |
2119 | #, c-format | |
2120 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
2121 | msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s" | |
3fa4e98f | 2122 | |
1e7ec0d8 MV |
2123 | #: methods/ftp.cc:306 |
2124 | #, c-format | |
2125 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
2126 | msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s" | |
3fa4e98f | 2127 | |
1e7ec0d8 MV |
2128 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
2129 | msgid "Connection timeout" | |
2130 | msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds" | |
3fa4e98f | 2131 | |
1e7ec0d8 MV |
2132 | #: methods/ftp.cc:350 |
2133 | msgid "Server closed the connection" | |
2134 | msgstr "Servern stängde anslutningen" | |
3fa4e98f | 2135 | |
1e7ec0d8 MV |
2136 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
2137 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
2138 | msgstr "Ett svar spillde bufferten." | |
3fa4e98f | 2139 | |
1e7ec0d8 MV |
2140 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
2141 | msgid "Protocol corruption" | |
2142 | msgstr "Protokollet skadat" | |
dc738e7a | 2143 | |
1e7ec0d8 MV |
2144 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
2145 | msgid "Could not create a socket" | |
2146 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)" | |
b81dbe40 | 2147 | |
1e7ec0d8 MV |
2148 | #: methods/ftp.cc:712 |
2149 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
2150 | msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns" | |
3fa4e98f | 2151 | |
1e7ec0d8 MV |
2152 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 |
2153 | msgid "Failed" | |
2154 | msgstr "Misslyckades" | |
3fa4e98f | 2155 | |
1e7ec0d8 MV |
2156 | #: methods/ftp.cc:718 |
2157 | msgid "Could not connect passive socket." | |
2158 | msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)." | |
3fa4e98f | 2159 | |
1e7ec0d8 MV |
2160 | #: methods/ftp.cc:735 |
2161 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
2162 | msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)" | |
3fa4e98f | 2163 | |
1e7ec0d8 MV |
2164 | #: methods/ftp.cc:749 |
2165 | msgid "Could not bind a socket" | |
2166 | msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)" | |
3fa4e98f | 2167 | |
1e7ec0d8 MV |
2168 | #: methods/ftp.cc:753 |
2169 | msgid "Could not listen on the socket" | |
2170 | msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)" | |
3fa4e98f | 2171 | |
1e7ec0d8 MV |
2172 | #: methods/ftp.cc:760 |
2173 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
2174 | msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)" | |
3fa4e98f | 2175 | |
1e7ec0d8 MV |
2176 | #: methods/ftp.cc:792 |
2177 | msgid "Unable to send PORT command" | |
2178 | msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando" | |
3fa4e98f | 2179 | |
1e7ec0d8 MV |
2180 | #: methods/ftp.cc:802 |
2181 | #, c-format | |
2182 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
2183 | msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)" | |
b81dbe40 | 2184 | |
1e7ec0d8 | 2185 | #: methods/ftp.cc:811 |
c77d6597 | 2186 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2187 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
2188 | msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s" | |
c77d6597 | 2189 | |
1e7ec0d8 MV |
2190 | #: methods/ftp.cc:831 |
2191 | msgid "Data socket connect timed out" | |
2192 | msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" | |
c77d6597 | 2193 | |
1e7ec0d8 MV |
2194 | #: methods/ftp.cc:838 |
2195 | msgid "Unable to accept connection" | |
2196 | msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen" | |
506ab3c7 | 2197 | |
1e7ec0d8 MV |
2198 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 |
2199 | msgid "Problem hashing file" | |
2200 | msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen" | |
506ab3c7 | 2201 | |
1e7ec0d8 | 2202 | #: methods/ftp.cc:890 |
d9199d6e | 2203 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2204 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2205 | msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\"" | |
506ab3c7 | 2206 | |
1e7ec0d8 MV |
2207 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
2208 | msgid "Data socket timed out" | |
2209 | msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" | |
506ab3c7 | 2210 | |
1e7ec0d8 | 2211 | #: methods/ftp.cc:935 |
0fd68707 | 2212 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2213 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
2214 | msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\"" | |
b6c6b52f | 2215 | |
1e7ec0d8 MV |
2216 | # Statusmeddelande, byter från substantiv till verb |
2217 | #. Get the files information | |
2218 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
2219 | msgid "Query" | |
2220 | msgstr "Frågar" | |
506ab3c7 | 2221 | |
1e7ec0d8 MV |
2222 | #: methods/ftp.cc:1128 |
2223 | msgid "Unable to invoke " | |
2224 | msgstr "Kunde inte starta " | |
2225 | ||
2226 | # Felmeddelande för misslyckad chdir | |
2227 | #: methods/connect.cc:76 | |
506ab3c7 | 2228 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2229 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2230 | msgstr "Ansluter till %s (%s)" | |
0fd68707 | 2231 | |
1e7ec0d8 | 2232 | #: methods/connect.cc:87 |
8e947fe1 | 2233 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2234 | msgid "[IP: %s %s]" |
2235 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
8e947fe1 | 2236 | |
1e7ec0d8 MV |
2237 | # [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll |
2238 | #: methods/connect.cc:94 | |
8e947fe1 | 2239 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2240 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
2241 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
8e947fe1 | 2242 | |
1e7ec0d8 | 2243 | #: methods/connect.cc:100 |
8e947fe1 | 2244 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2245 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
2246 | msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)." | |
8e947fe1 | 2247 | |
1e7ec0d8 | 2248 | #: methods/connect.cc:108 |
8e947fe1 | 2249 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2250 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
2251 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns" | |
8e947fe1 | 2252 | |
1e7ec0d8 | 2253 | #: methods/connect.cc:126 |
89409d33 | 2254 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2255 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
2256 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)." | |
89409d33 | 2257 | |
1e7ec0d8 MV |
2258 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2259 | #. ssh connection that is still going | |
2260 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 | |
3fa4e98f | 2261 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2262 | msgid "Connecting to %s" |
2263 | msgstr "Ansluter till %s" | |
89409d33 | 2264 | |
1e7ec0d8 | 2265 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
89409d33 | 2266 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2267 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2268 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\"" | |
67f393ab | 2269 | |
1e7ec0d8 | 2270 | #: methods/connect.cc:205 |
8e495088 | 2271 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2272 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
2273 | msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\"" | |
89409d33 | 2274 | |
1e7ec0d8 MV |
2275 | # Okänd felkod; %i = koden |
2276 | #: methods/connect.cc:209 | |
2277 | #, fuzzy, c-format | |
2278 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
2279 | msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)" | |
2280 | ||
2281 | # Okänd felkod; %i = koden | |
2282 | #: methods/connect.cc:211 | |
3fa4e98f | 2283 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2284 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
2285 | msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)" | |
3fa4e98f | 2286 | |
1e7ec0d8 | 2287 | #: methods/connect.cc:258 |
d9b1d834 | 2288 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2289 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
2290 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:" | |
3fa4e98f | 2291 | |
1e7ec0d8 | 2292 | #: methods/gpgv.cc:168 |
506ab3c7 | 2293 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 2294 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
506ab3c7 | 2295 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2296 | "Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns " |
2297 | "fingeravtryck?!" | |
89409d33 | 2298 | |
1e7ec0d8 MV |
2299 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2300 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
2301 | msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på." | |
3fa4e98f | 2302 | |
1e7ec0d8 MV |
2303 | #: methods/gpgv.cc:174 |
2304 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
506ab3c7 | 2305 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2306 | "Kunde inte köra \"gpgv\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)" |
89409d33 | 2307 | |
1e7ec0d8 MV |
2308 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
2309 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
8e495088 | 2310 | #, c-format |
506ab3c7 | 2311 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2312 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
2313 | "authentication?)" | |
506ab3c7 | 2314 | msgstr "" |
89409d33 | 2315 | |
1e7ec0d8 MV |
2316 | #: methods/gpgv.cc:184 |
2317 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
2318 | msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv" | |
89409d33 | 2319 | |
1e7ec0d8 MV |
2320 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
2321 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2322 | msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n" | |
2323 | ||
2324 | #: methods/gpgv.cc:231 | |
3fa4e98f | 2325 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2326 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2327 | "available:\n" | |
67f393ab | 2328 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2329 | "Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är " |
2330 | "tillgänglig:\n" | |
89409d33 | 2331 | |
1e7ec0d8 MV |
2332 | #: methods/gzip.cc:69 |
2333 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
2334 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 2335 | |
1e7ec0d8 MV |
2336 | #: methods/http.cc:509 |
2337 | msgid "Error writing to the file" | |
2338 | msgstr "Fel vid skrivning till filen" | |
8e495088 | 2339 | |
1e7ec0d8 MV |
2340 | #: methods/http.cc:523 |
2341 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2342 | msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen" | |
89409d33 | 2343 | |
1e7ec0d8 MV |
2344 | #: methods/http.cc:525 |
2345 | msgid "Error reading from server" | |
2346 | msgstr "Fel vid läsning från server" | |
89409d33 | 2347 | |
1e7ec0d8 MV |
2348 | #: methods/http.cc:561 |
2349 | msgid "Error writing to file" | |
2350 | msgstr "Fel vid skrivning till fil" | |
89409d33 | 2351 | |
1e7ec0d8 MV |
2352 | #: methods/http.cc:621 |
2353 | msgid "Select failed" | |
2354 | msgstr "\"Select\" misslyckades" | |
89409d33 | 2355 | |
1e7ec0d8 MV |
2356 | #: methods/http.cc:626 |
2357 | msgid "Connection timed out" | |
2358 | msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen" | |
89409d33 | 2359 | |
1e7ec0d8 MV |
2360 | #: methods/http.cc:649 |
2361 | msgid "Error writing to output file" | |
2362 | msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil" | |
506ab3c7 | 2363 | |
1e7ec0d8 MV |
2364 | #: methods/server.cc:51 |
2365 | msgid "Waiting for headers" | |
2366 | msgstr "Väntar på rubriker" | |
506ab3c7 | 2367 | |
1e7ec0d8 MV |
2368 | #: methods/server.cc:109 |
2369 | msgid "Bad header line" | |
2370 | msgstr "Felaktig rubrikrad" | |
89409d33 | 2371 | |
1e7ec0d8 MV |
2372 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
2373 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2374 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud" | |
506ab3c7 | 2375 | |
1e7ec0d8 MV |
2376 | #: methods/server.cc:171 |
2377 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2378 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik" | |
c3bbfb87 | 2379 | |
1e7ec0d8 MV |
2380 | #: methods/server.cc:194 |
2381 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2382 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik" | |
506ab3c7 | 2383 | |
1e7ec0d8 MV |
2384 | #: methods/server.cc:196 |
2385 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2386 | msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte" | |
506ab3c7 | 2387 | |
1e7ec0d8 MV |
2388 | #: methods/server.cc:220 |
2389 | msgid "Unknown date format" | |
2390 | msgstr "Okänt datumformat" | |
506ab3c7 | 2391 | |
1e7ec0d8 MV |
2392 | #: methods/server.cc:489 |
2393 | msgid "Bad header data" | |
2394 | msgstr "Felaktiga data i huvud" | |
3fa4e98f | 2395 | |
1e7ec0d8 MV |
2396 | #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 |
2397 | msgid "Connection failed" | |
2398 | msgstr "Anslutningen misslyckades" | |
3fa4e98f | 2399 | |
1e7ec0d8 MV |
2400 | #: methods/server.cc:654 |
2401 | msgid "Internal error" | |
2402 | msgstr "Internt fel" | |
897e3c7b | 2403 | |
1e7ec0d8 MV |
2404 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
2405 | msgid "Calculating upgrade... " | |
2406 | msgstr "Beräknar uppgradering... " | |
506ab3c7 | 2407 | |
1e7ec0d8 MV |
2408 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 |
2409 | msgid "Done" | |
2410 | msgstr "Färdig" | |
506ab3c7 | 2411 | |
1e7ec0d8 MV |
2412 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
2413 | msgid "Sorting" | |
2414 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2415 | |
1e7ec0d8 MV |
2416 | #: apt-private/private-list.cc:131 |
2417 | msgid "Listing" | |
2418 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2419 | |
1e7ec0d8 | 2420 | #: apt-private/private-list.cc:164 |
897e3c7b | 2421 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2422 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
2423 | msgid_plural "" | |
2424 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
2425 | msgstr[0] "" | |
2426 | msgstr[1] "" | |
897e3c7b | 2427 | |
1e7ec0d8 MV |
2428 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
2429 | msgid "Correcting dependencies..." | |
2430 | msgstr "Korrigerar beroenden..." | |
506ab3c7 | 2431 | |
1e7ec0d8 MV |
2432 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
2433 | msgid " failed." | |
2434 | msgstr " misslyckades." | |
897e3c7b | 2435 | |
1e7ec0d8 MV |
2436 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 |
2437 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
2438 | msgstr "Kunde inte korrigera beroenden" | |
89409d33 | 2439 | |
1e7ec0d8 MV |
2440 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
2441 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
2442 | msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen" | |
506ab3c7 | 2443 | |
1e7ec0d8 MV |
2444 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 |
2445 | msgid " Done" | |
2446 | msgstr " Färdig" | |
506ab3c7 | 2447 | |
1e7ec0d8 MV |
2448 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 |
2449 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
2450 | msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa." | |
506ab3c7 | 2451 | |
1e7ec0d8 MV |
2452 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 |
2453 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
2454 | msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f." | |
2455 | ||
2456 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 | |
2457 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
2458 | msgid "unknown" | |
2459 | msgstr "" | |
09d057db | 2460 | |
1e7ec0d8 | 2461 | #: apt-private/private-output.cc:234 |
3fa4e98f | 2462 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2463 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" |
2464 | msgstr " [Installerat]" | |
3fa4e98f | 2465 | |
1e7ec0d8 MV |
2466 | #: apt-private/private-output.cc:238 |
2467 | #, fuzzy | |
2468 | msgid "[installed,local]" | |
2469 | msgstr " [Installerat]" | |
89409d33 | 2470 | |
1e7ec0d8 MV |
2471 | #: apt-private/private-output.cc:241 |
2472 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
3fa4e98f | 2473 | msgstr "" |
4948a1ba | 2474 | |
1e7ec0d8 MV |
2475 | #: apt-private/private-output.cc:243 |
2476 | #, fuzzy | |
2477 | msgid "[installed,automatic]" | |
2478 | msgstr " [Installerat]" | |
7ffbb475 | 2479 | |
1e7ec0d8 MV |
2480 | #: apt-private/private-output.cc:245 |
2481 | #, fuzzy | |
2482 | msgid "[installed]" | |
2483 | msgstr " [Installerat]" | |
2484 | ||
2485 | #: apt-private/private-output.cc:249 | |
67f393ab | 2486 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2487 | msgid "[upgradable from: %s]" |
3fa4e98f | 2488 | msgstr "" |
89409d33 | 2489 | |
1e7ec0d8 MV |
2490 | #: apt-private/private-output.cc:253 |
2491 | msgid "[residual-config]" | |
3fa4e98f | 2492 | msgstr "" |
b6c6b52f | 2493 | |
1e7ec0d8 | 2494 | #: apt-private/private-output.cc:435 |
506ab3c7 | 2495 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2496 | msgid "but %s is installed" |
2497 | msgstr "men %s är installerat" | |
c77d6597 | 2498 | |
1e7ec0d8 | 2499 | #: apt-private/private-output.cc:437 |
506ab3c7 | 2500 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2501 | msgid "but %s is to be installed" |
2502 | msgstr "men %s kommer att installeras" | |
c77d6597 | 2503 | |
1e7ec0d8 MV |
2504 | #: apt-private/private-output.cc:444 |
2505 | msgid "but it is not installable" | |
2506 | msgstr "men det kan inte installeras" | |
89409d33 | 2507 | |
1e7ec0d8 MV |
2508 | #: apt-private/private-output.cc:446 |
2509 | msgid "but it is a virtual package" | |
2510 | msgstr "men det är ett virtuellt paket" | |
89409d33 | 2511 | |
1e7ec0d8 MV |
2512 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
2513 | msgid "but it is not installed" | |
2514 | msgstr "men det är inte installerat" | |
b6c6b52f | 2515 | |
1e7ec0d8 MV |
2516 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
2517 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2518 | msgstr "men det kommer inte att installeras" | |
3fa4e98f | 2519 | |
1e7ec0d8 MV |
2520 | #: apt-private/private-output.cc:454 |
2521 | msgid " or" | |
2522 | msgstr " eller" | |
506ab3c7 | 2523 | |
1e7ec0d8 MV |
2524 | #: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480 |
2525 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2526 | msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:" | |
b6c6b52f | 2527 | |
1e7ec0d8 MV |
2528 | #: apt-private/private-output.cc:503 |
2529 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2530 | msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:" | |
89409d33 | 2531 | |
1e7ec0d8 MV |
2532 | #: apt-private/private-output.cc:529 |
2533 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2534 | msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:" | |
89409d33 | 2535 | |
1e7ec0d8 MV |
2536 | #: apt-private/private-output.cc:551 |
2537 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2538 | msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:" | |
7ffbb475 | 2539 | |
1e7ec0d8 MV |
2540 | #: apt-private/private-output.cc:572 |
2541 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2542 | msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:" | |
506ab3c7 | 2543 | |
1e7ec0d8 MV |
2544 | #: apt-private/private-output.cc:593 |
2545 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2546 | msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:" | |
c1b21367 | 2547 | |
1e7ec0d8 MV |
2548 | #: apt-private/private-output.cc:613 |
2549 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2550 | msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:" | |
2551 | ||
2552 | #: apt-private/private-output.cc:668 | |
3fa4e98f | 2553 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2554 | msgid "%s (due to %s) " |
2555 | msgstr "%s (på grund av %s) " | |
8e495088 | 2556 | |
1e7ec0d8 MV |
2557 | #: apt-private/private-output.cc:676 |
2558 | msgid "" | |
2559 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2560 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2561 | msgstr "" | |
2562 | "VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n" | |
2563 | "Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!" | |
2564 | ||
2565 | #: apt-private/private-output.cc:707 | |
8e495088 | 2566 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2567 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
2568 | msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, " | |
8e495088 | 2569 | |
1e7ec0d8 | 2570 | #: apt-private/private-output.cc:711 |
424ff3d2 | 2571 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2572 | msgid "%lu reinstalled, " |
2573 | msgstr "%lu att installera om, " | |
3c4a4974 | 2574 | |
1e7ec0d8 | 2575 | #: apt-private/private-output.cc:713 |
67f393ab | 2576 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2577 | msgid "%lu downgraded, " |
2578 | msgstr "%lu att nedgradera, " | |
8e495088 | 2579 | |
1e7ec0d8 | 2580 | #: apt-private/private-output.cc:715 |
8e495088 | 2581 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2582 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
2583 | msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n" | |
8e495088 | 2584 | |
1e7ec0d8 | 2585 | #: apt-private/private-output.cc:719 |
67f393ab | 2586 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2587 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
2588 | msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n" | |
8e495088 | 2589 | |
1e7ec0d8 MV |
2590 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
2591 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
2592 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2593 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2594 | #: apt-private/private-output.cc:741 | |
2595 | msgid "[Y/n]" | |
2596 | msgstr "[J/n]" | |
c09548fd | 2597 | |
1e7ec0d8 MV |
2598 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
2599 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
2600 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2601 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2602 | #: apt-private/private-output.cc:747 | |
2603 | msgid "[y/N]" | |
2604 | msgstr "[j/N]" | |
38d608f4 | 2605 | |
1e7ec0d8 MV |
2606 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
2607 | #: apt-private/private-output.cc:758 | |
2608 | msgid "Y" | |
2609 | msgstr "J" | |
8e495088 | 2610 | |
1e7ec0d8 MV |
2611 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
2612 | #: apt-private/private-output.cc:764 | |
2613 | msgid "N" | |
2614 | msgstr "" | |
89409d33 | 2615 | |
1e7ec0d8 MV |
2616 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
2617 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2618 | msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument" | |
89409d33 | 2619 | |
1e7ec0d8 | 2620 | #: apt-private/private-update.cc:90 |
89409d33 | 2621 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2622 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
2623 | msgid_plural "" | |
2624 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
2625 | msgstr[0] "" | |
2626 | msgstr[1] "" | |
67f393ab | 2627 | |
1e7ec0d8 MV |
2628 | #: apt-private/private-update.cc:94 |
2629 | msgid "All packages are up to date." | |
2630 | msgstr "" | |
67f393ab | 2631 | |
1e7ec0d8 | 2632 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
67f393ab | 2633 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2634 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
2635 | msgid_plural "" | |
2636 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
2637 | msgstr[0] "" | |
2638 | msgstr[1] "" | |
67f393ab | 2639 | |
1e7ec0d8 MV |
2640 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
2641 | msgid "not a real package (virtual)" | |
2642 | msgstr "" | |
89409d33 | 2643 | |
1e7ec0d8 MV |
2644 | #: apt-private/private-install.cc:82 |
2645 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
2646 | msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!" | |
2647 | ||
2648 | #: apt-private/private-install.cc:91 | |
2649 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
2650 | msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat." | |
2651 | ||
2652 | #: apt-private/private-install.cc:110 | |
2653 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
2654 | msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte" | |
2655 | ||
2656 | #: apt-private/private-install.cc:148 | |
2657 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
2658 | msgstr "" | |
2659 | "Konstigt... storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages." | |
2660 | "debian.org" | |
67f393ab | 2661 | |
1e7ec0d8 MV |
2662 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2663 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2664 | #: apt-private/private-install.cc:155 | |
c686af96 | 2665 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2666 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
2667 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n" | |
be2db981 | 2668 | |
1e7ec0d8 MV |
2669 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2670 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2671 | #: apt-private/private-install.cc:160 | |
27b16a2e | 2672 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2673 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
2674 | msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n" | |
27b16a2e | 2675 | |
1e7ec0d8 MV |
2676 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2677 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2678 | #: apt-private/private-install.cc:167 | |
8d3489ab | 2679 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2680 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
2681 | msgstr "" | |
2682 | "Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n" | |
67f393ab | 2683 | |
1e7ec0d8 MV |
2684 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2685 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2686 | #: apt-private/private-install.cc:172 | |
de5a560a | 2687 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2688 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
2689 | msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n" | |
89409d33 | 2690 | |
1e7ec0d8 | 2691 | #: apt-private/private-install.cc:200 |
67f393ab | 2692 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2693 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
2694 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" | |
de5a560a | 2695 | |
1e7ec0d8 MV |
2696 | #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59 |
2697 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
2698 | msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes" | |
ce34af08 | 2699 | |
1e7ec0d8 MV |
2700 | #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238 |
2701 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
2702 | msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling." | |
b6c6b52f | 2703 | |
1e7ec0d8 MV |
2704 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
2705 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
2706 | #: apt-private/private-install.cc:220 | |
2707 | msgid "Yes, do as I say!" | |
2708 | msgstr "Ja, gör som jag säger!" | |
2709 | ||
2710 | #: apt-private/private-install.cc:222 | |
2711 | #, c-format | |
2712 | msgid "" | |
2713 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
2714 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
2715 | " ?] " | |
3fa4e98f | 2716 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2717 | "Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n" |
2718 | "Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n" | |
2719 | " ?] " | |
b6c6b52f | 2720 | |
1e7ec0d8 MV |
2721 | # Visas då man svarar nej |
2722 | #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246 | |
2723 | msgid "Abort." | |
2724 | msgstr "Avbryter." | |
b6c6b52f | 2725 | |
1e7ec0d8 MV |
2726 | #: apt-private/private-install.cc:243 |
2727 | msgid "Do you want to continue?" | |
2728 | msgstr "Vill du fortsätta?" | |
3fa4e98f | 2729 | |
1e7ec0d8 MV |
2730 | #: apt-private/private-install.cc:313 |
2731 | msgid "Some files failed to download" | |
2732 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer" | |
3fa4e98f | 2733 | |
1e7ec0d8 MV |
2734 | #: apt-private/private-install.cc:320 |
2735 | msgid "" | |
2736 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
2737 | "missing?" | |
3fa4e98f | 2738 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2739 | "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --" |
2740 | "fix-missing." | |
3fa4e98f | 2741 | |
1e7ec0d8 MV |
2742 | #: apt-private/private-install.cc:324 |
2743 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
2744 | msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället" | |
3fa4e98f | 2745 | |
1e7ec0d8 MV |
2746 | #: apt-private/private-install.cc:329 |
2747 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
2748 | msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket." | |
3fa4e98f | 2749 | |
1e7ec0d8 MV |
2750 | #: apt-private/private-install.cc:330 |
2751 | msgid "Aborting install." | |
2752 | msgstr "Avbryter installationen." | |
2753 | ||
2754 | #: apt-private/private-install.cc:366 | |
3fa4e98f | 2755 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2756 | "The following package disappeared from your system as\n" |
2757 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2758 | msgid_plural "" | |
2759 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
2760 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2761 | msgstr[0] "" | |
2762 | "Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n" | |
2763 | "alla filer har skrivits över av andra paket:" | |
2764 | msgstr[1] "" | |
2765 | "Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n" | |
2766 | "alla filer har skrivits över av andra paket:" | |
2767 | ||
2768 | #: apt-private/private-install.cc:370 | |
2769 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
2770 | msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg." | |
2771 | ||
2772 | #: apt-private/private-install.cc:391 | |
2773 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
3fa4e98f | 2774 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2775 | "Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover" |
3fa4e98f | 2776 | |
1e7ec0d8 | 2777 | #: apt-private/private-install.cc:499 |
3fa4e98f | 2778 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2779 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
2780 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
3fa4e98f | 2781 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2782 | "Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n" |
2783 | "inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt." | |
3fa4e98f | 2784 | |
1e7ec0d8 MV |
2785 | #. |
2786 | #. if (Packages == 1) | |
2787 | #. { | |
2788 | #. c1out << std::endl; | |
2789 | #. c1out << | |
2790 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2791 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2792 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
2793 | #. } | |
2794 | #. | |
2795 | #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653 | |
2796 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
2797 | msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:" | |
2798 | ||
2799 | #: apt-private/private-install.cc:506 | |
2800 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
2801 | msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något" | |
2802 | ||
2803 | #: apt-private/private-install.cc:513 | |
3fa4e98f | 2804 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2805 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
2806 | msgid_plural "" | |
2807 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
2808 | "required:" | |
2809 | msgstr[0] "" | |
2810 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:" | |
2811 | msgstr[1] "" | |
2812 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" | |
3fa4e98f | 2813 | |
1e7ec0d8 MV |
2814 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
2815 | #, c-format | |
2816 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
2817 | msgid_plural "" | |
2818 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
2819 | msgstr[0] "" | |
2820 | "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n" | |
2821 | msgstr[1] "" | |
2822 | "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n" | |
2823 | ||
2824 | #: apt-private/private-install.cc:519 | |
3fa4e98f | 2825 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 MV |
2826 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
2827 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
2828 | msgstr[0] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." | |
2829 | msgstr[1] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." | |
3fa4e98f | 2830 | |
1e7ec0d8 MV |
2831 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
2832 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
2833 | msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:" | |
2834 | ||
2835 | #: apt-private/private-install.cc:614 | |
3fa4e98f | 2836 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2837 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
2838 | "solution)." | |
3fa4e98f | 2839 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2840 | "Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket " |
2841 | "(eller ange en lösning)." | |
3fa4e98f | 2842 | |
1e7ec0d8 | 2843 | #: apt-private/private-install.cc:638 |
3fa4e98f | 2844 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2845 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
2846 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
2847 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
2848 | "or been moved out of Incoming." | |
3fa4e98f | 2849 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2850 | "Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n" |
2851 | "en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n" | |
2852 | "att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n" | |
2853 | "ut från \"Incoming\"." | |
b6c6b52f | 2854 | |
1e7ec0d8 MV |
2855 | #: apt-private/private-install.cc:659 |
2856 | msgid "Broken packages" | |
2857 | msgstr "Trasiga paket" | |
de5a560a | 2858 | |
1e7ec0d8 MV |
2859 | #: apt-private/private-install.cc:712 |
2860 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
2861 | msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:" | |
39f4df79 | 2862 | |
1e7ec0d8 MV |
2863 | #: apt-private/private-install.cc:802 |
2864 | msgid "Suggested packages:" | |
2865 | msgstr "Föreslagna paket:" | |
3fa4e98f | 2866 | |
1e7ec0d8 MV |
2867 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
2868 | msgid "Recommended packages:" | |
2869 | msgstr "Rekommenderade paket:" | |
67f393ab | 2870 | |
1e7ec0d8 | 2871 | #: apt-private/private-install.cc:825 |
8d3489ab | 2872 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2873 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
2874 | msgstr "" | |
2875 | "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n" | |
09d057db | 2876 | |
1e7ec0d8 | 2877 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
8d3489ab | 2878 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2879 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
2880 | msgstr "" | |
2881 | "Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har " | |
2882 | "begärts.\n" | |
09d057db | 2883 | |
1e7ec0d8 | 2884 | #: apt-private/private-install.cc:841 |
09d057db | 2885 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2886 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
2887 | msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n" | |
09d057db | 2888 | |
1e7ec0d8 | 2889 | #: apt-private/private-install.cc:846 |
969bf9f2 | 2890 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2891 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
2892 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
b6c6b52f | 2893 | |
1e7ec0d8 | 2894 | #: apt-private/private-install.cc:894 |
969bf9f2 | 2895 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2896 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
2897 | msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n" | |
b6c6b52f | 2898 | |
1e7ec0d8 MV |
2899 | #: apt-private/private-install.cc:899 |
2900 | #, fuzzy, c-format | |
2901 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
2902 | msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 2903 | |
1e7ec0d8 MV |
2904 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
2905 | #: apt-private/private-install.cc:941 | |
2906 | #, fuzzy, c-format | |
2907 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
2908 | msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" | |
72bae92a | 2909 | |
1e7ec0d8 MV |
2910 | #: apt-private/private-install.cc:947 |
2911 | #, fuzzy, c-format | |
2912 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
2913 | msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" | |
f9ac6f71 | 2914 | |
1e7ec0d8 MV |
2915 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
2916 | msgid "" | |
2917 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
2918 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
2919 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
2920 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
67f393ab | 2921 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2922 | "OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n" |
2923 | " apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n" | |
2924 | " Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n" | |
2925 | " förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!" | |
1b5a6222 | 2926 | |
1e7ec0d8 MV |
2927 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
2928 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
2929 | msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!" | |
09d057db | 2930 | |
1e7ec0d8 MV |
2931 | #: apt-private/private-download.cc:40 |
2932 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
2933 | msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n" | |
2934 | ||
2935 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 | |
2936 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
2937 | msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras" | |
2938 | ||
2939 | #: apt-private/private-download.cc:50 | |
2940 | msgid "Install these packages without verification?" | |
2941 | msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?" | |
2942 | ||
2943 | #: apt-private/private-sources.cc:58 | |
2944 | #, fuzzy, c-format | |
2945 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
2946 | msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s" | |
2947 | ||
2948 | #: apt-private/private-sources.cc:70 | |
1b5a6222 | 2949 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2950 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
506ab3c7 | 2951 | msgstr "" |
1b5a6222 | 2952 | |
1e7ec0d8 MV |
2953 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
2954 | msgid "Full Text Search" | |
67f393ab | 2955 | msgstr "" |
1b5a6222 | 2956 | |
1e7ec0d8 MV |
2957 | # Måste vara tre bokstäver(?) |
2958 | # "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig | |
2959 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 | |
2960 | msgid "Hit " | |
2961 | msgstr "Bra " | |
1b5a6222 | 2962 | |
1e7ec0d8 MV |
2963 | # "Get:" = hämtar ny version |
2964 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 | |
2965 | msgid "Get:" | |
2966 | msgstr "Läs:" | |
de5a560a | 2967 | |
1e7ec0d8 MV |
2968 | # "Ign" = hoppar över |
2969 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 | |
2970 | msgid "Ign " | |
2971 | msgstr "Ign " | |
1b5a6222 | 2972 | |
1e7ec0d8 MV |
2973 | # "Err" = fel vid hämtning |
2974 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 | |
2975 | msgid "Err " | |
2976 | msgstr "Fel " | |
1b5a6222 | 2977 | |
1e7ec0d8 | 2978 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 |
1b5a6222 | 2979 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2980 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
2981 | msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n" | |
1b5a6222 | 2982 | |
1e7ec0d8 | 2983 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 |
1c5f0d75 | 2984 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2985 | msgid " [Working]" |
2986 | msgstr " [Arbetar]" | |
1c5f0d75 | 2987 | |
1e7ec0d8 | 2988 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
8d3489ab | 2989 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2990 | msgid "" |
2991 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
2992 | " '%s'\n" | |
2993 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
2994 | msgstr "" | |
2995 | "Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n" | |
2996 | " \"%s\"\n" | |
2997 | "i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n" | |
506ab3c7 | 2998 | |
1e7ec0d8 MV |
2999 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3000 | #. and provide a config option to define that default | |
3001 | #: methods/mirror.cc:280 | |
3002 | #, c-format | |
3003 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3004 | msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades " | |
506ab3c7 | 3005 | |
1e7ec0d8 MV |
3006 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3007 | #. and provide a config option to define that default | |
3008 | #: methods/mirror.cc:287 | |
506ab3c7 | 3009 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3010 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
3011 | msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades " | |
506ab3c7 | 3012 | |
1e7ec0d8 | 3013 | #: methods/mirror.cc:315 |
506ab3c7 | 3014 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3015 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
3016 | msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades " | |
506ab3c7 | 3017 | |
1e7ec0d8 | 3018 | #: methods/mirror.cc:445 |
2a8a592d | 3019 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3020 | msgid "[Mirror: %s]" |
3021 | msgstr "[Spegel: %s]" | |
2a8a592d | 3022 | |
1e7ec0d8 MV |
3023 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
3024 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
3025 | msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess" | |
2a8a592d | 3026 | |
1e7ec0d8 MV |
3027 | #: methods/rsh.cc:343 |
3028 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3029 | msgstr "Anslutningen stängdes i förtid" | |
2a8a592d | 3030 | |
1e7ec0d8 MV |
3031 | #: dselect/install:33 |
3032 | msgid "Bad default setting!" | |
3033 | msgstr "Felaktig standardinställning!" | |
506ab3c7 | 3034 | |
1e7ec0d8 MV |
3035 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
3036 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3037 | msgid "Press enter to continue." | |
3038 | msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta." | |
3fa4e98f | 3039 | |
1e7ec0d8 MV |
3040 | #: dselect/install:92 |
3041 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
3042 | msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?" | |
3043 | ||
3044 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't | |
3045 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
3046 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
3047 | #: dselect/install:102 | |
3048 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
3049 | msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer" | |
3050 | ||
3051 | #: dselect/install:103 | |
3052 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
3053 | msgstr "" | |
3054 | "att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade" | |
3055 | ||
3056 | #: dselect/install:104 | |
3057 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
3058 | msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta" | |
3fa4e98f | 3059 | |
1e7ec0d8 MV |
3060 | #: dselect/install:105 |
3061 | msgid "" | |
3062 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
3063 | msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen" | |
3fa4e98f | 3064 | |
1e7ec0d8 MV |
3065 | #: dselect/update:30 |
3066 | msgid "Merging available information" | |
3067 | msgstr "Sammanfogar tillgänglig information" | |
2a8a592d | 3068 | |
1e7ec0d8 MV |
3069 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3070 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3071 | msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod" | |
506ab3c7 | 3072 | |
1e7ec0d8 MV |
3073 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
3074 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3075 | msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!" | |
506ab3c7 | 3076 | |
1e7ec0d8 MV |
3077 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
3078 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3079 | msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering" | |
1c937475 | 3080 | |
1e7ec0d8 MV |
3081 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
3082 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3083 | msgstr "Internt fel i AddDiversion" | |
506ab3c7 | 3084 | |
1e7ec0d8 MV |
3085 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
3086 | #, c-format | |
3087 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
3088 | msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s" | |
506ab3c7 | 3089 | |
1e7ec0d8 | 3090 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
2a8a592d | 3091 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3092 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3093 | msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger" | |
2a8a592d | 3094 | |
1e7ec0d8 MV |
3095 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
3096 | #, c-format | |
3097 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
3098 | msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s" | |
506ab3c7 | 3099 | |
1e7ec0d8 | 3100 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
2a8a592d | 3101 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3102 | msgid "The path %s is too long" |
3103 | msgstr "Sökvägen %s är för lång" | |
2a8a592d | 3104 | |
1e7ec0d8 | 3105 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
2a8a592d | 3106 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3107 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3108 | msgstr "Packar upp %s flera gånger" | |
2a8a592d | 3109 | |
1e7ec0d8 MV |
3110 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
3111 | #, c-format | |
3112 | msgid "The directory %s is diverted" | |
3113 | msgstr "Katalogen %s är omdirigerad" | |
2a8a592d | 3114 | |
1e7ec0d8 | 3115 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
506ab3c7 | 3116 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3117 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
3118 | msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s" | |
c77d6597 | 3119 | |
1e7ec0d8 MV |
3120 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
3121 | msgid "The diversion path is too long" | |
3122 | msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång" | |
c77d6597 | 3123 | |
1e7ec0d8 MV |
3124 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 |
3125 | #: ftparchive/cachedb.cc:182 | |
506ab3c7 | 3126 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3127 | msgid "Failed to stat %s" |
3128 | msgstr "Misslyckades med att ta status på %s" | |
c77d6597 | 3129 | |
1e7ec0d8 | 3130 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 |
506ab3c7 | 3131 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3132 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
3133 | msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s" | |
c77d6597 | 3134 | |
1e7ec0d8 | 3135 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
ce34af08 | 3136 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3137 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3138 | msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog" | |
506ab3c7 | 3139 | |
1e7ec0d8 MV |
3140 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
3141 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3142 | msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg" | |
506ab3c7 | 3143 | |
1e7ec0d8 MV |
3144 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
3145 | msgid "The path is too long" | |
3146 | msgstr "Sökvägen är för lång" | |
506ab3c7 | 3147 | |
1e7ec0d8 | 3148 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
3fa4e98f | 3149 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3150 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
3151 | msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s" | |
3fa4e98f | 3152 | |
1e7ec0d8 | 3153 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
3fa4e98f | 3154 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3155 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
3156 | msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s" | |
3fa4e98f | 3157 | |
1e7ec0d8 | 3158 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
3fa4e98f | 3159 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3160 | msgid "Unable to stat %s" |
3161 | msgstr "Kunde inte ta status på %s" | |
3fa4e98f | 3162 | |
1e7ec0d8 | 3163 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
3fa4e98f | 3164 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3165 | msgid "Failed to write file %s" |
3166 | msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s" | |
3fa4e98f | 3167 | |
1e7ec0d8 | 3168 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
3fa4e98f | 3169 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3170 | msgid "Failed to close file %s" |
3171 | msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s" | |
3fa4e98f | 3172 | |
1e7ec0d8 MV |
3173 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3174 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3fa4e98f | 3175 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3176 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
3177 | msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas" | |
3fa4e98f | 3178 | |
1e7ec0d8 | 3179 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
3fa4e98f | 3180 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3181 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
3182 | msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s" | |
3fa4e98f | 3183 | |
1e7ec0d8 MV |
3184 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
3185 | msgid "Unparsable control file" | |
3186 | msgstr "Kunde inte tolka control-filen" | |
3fa4e98f | 3187 | |
1e7ec0d8 MV |
3188 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
3189 | msgid "Invalid archive signature" | |
3190 | msgstr "Ogiltig arkivsignatur" | |
3fa4e98f | 3191 | |
1e7ec0d8 MV |
3192 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
3193 | msgid "Error reading archive member header" | |
3194 | msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel" | |
3fa4e98f | 3195 | |
1e7ec0d8 | 3196 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
3fa4e98f | 3197 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3198 | msgid "Invalid archive member header %s" |
3199 | msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s" | |
3fa4e98f | 3200 | |
1e7ec0d8 MV |
3201 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
3202 | msgid "Invalid archive member header" | |
3203 | msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik" | |
3fa4e98f | 3204 | |
1e7ec0d8 MV |
3205 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
3206 | msgid "Archive is too short" | |
3207 | msgstr "Arkivet är för kort" | |
3fa4e98f | 3208 | |
1e7ec0d8 MV |
3209 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
3210 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3211 | msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker" | |
3fa4e98f | 3212 | |
1e7ec0d8 MV |
3213 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 |
3214 | msgid "Failed to create pipes" | |
3215 | msgstr "Misslyckades med att skapa rör" | |
3fa4e98f | 3216 | |
1e7ec0d8 MV |
3217 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 |
3218 | msgid "Failed to exec gzip " | |
3219 | msgstr "Misslyckades med att köra gzip" | |
3220 | ||
3221 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 | |
3222 | msgid "Corrupted archive" | |
3223 | msgstr "Skadat arkiv" | |
3224 | ||
3225 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 | |
3226 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
3227 | msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat" | |
3228 | ||
3229 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 | |
3fa4e98f | 3230 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3231 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
3232 | msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s" | |
3fa4e98f MV |
3233 | |
3234 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 | |
506ab3c7 | 3235 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3236 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
3237 | "\n" | |
3238 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3239 | "from debian packages\n" | |
3240 | "\n" | |
3241 | "Options:\n" | |
3242 | " -h This help text\n" | |
3243 | " -t Set the temp dir\n" | |
3244 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3245 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3246 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3247 | "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" |
3248 | "\n" | |
3249 | "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n" | |
3250 | "och mallinformation från paket\n" | |
3251 | "\n" | |
3252 | "Flaggor:\n" | |
3253 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
3254 | " -t Ställ in temporärkatalogen.\n" | |
3255 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
3256 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3257 | |
3fa4e98f MV |
3258 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 |
3259 | #, fuzzy, c-format | |
3260 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
3261 | msgstr "Kunde inte ta status på %s" | |
3262 | ||
3263 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 | |
3264 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3265 | msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?" | |
3266 | ||
d8ad0e30 | 3267 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
3fa4e98f MV |
3268 | msgid "Package extension list is too long" |
3269 | msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång" | |
3270 | ||
d8ad0e30 MV |
3271 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
3272 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3273 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
506ab3c7 | 3274 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3275 | msgid "Error processing directory %s" |
3276 | msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s" | |
3277 | ||
d8ad0e30 | 3278 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3fa4e98f MV |
3279 | msgid "Source extension list is too long" |
3280 | msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång" | |
3281 | ||
d8ad0e30 | 3282 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
3fa4e98f MV |
3283 | msgid "Error writing header to contents file" |
3284 | msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil" | |
3285 | ||
d8ad0e30 | 3286 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 |
3fa4e98f MV |
3287 | #, c-format |
3288 | msgid "Error processing contents %s" | |
3289 | msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s" | |
3290 | ||
d8ad0e30 | 3291 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
3fa4e98f MV |
3292 | msgid "" |
3293 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3294 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3295 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3296 | " contents path\n" | |
3297 | " release path\n" | |
3298 | " generate config [groups]\n" | |
3299 | " clean config\n" | |
3300 | "\n" | |
3301 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3302 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3303 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3304 | "\n" | |
3305 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3306 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3307 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3308 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3309 | "\n" | |
3310 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3311 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3312 | "\n" | |
3313 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3314 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3315 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3316 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3317 | "Debian archive:\n" | |
3318 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3319 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3320 | "\n" | |
3321 | "Options:\n" | |
3322 | " -h This help text\n" | |
3323 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3324 | " -s=? Source override file\n" | |
3325 | " -q Quiet\n" | |
3326 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3327 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3328 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3329 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3330 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3331 | msgstr "" | |
3332 | "Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n" | |
3333 | "Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
3334 | " sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
3335 | " contents sökväg\n" | |
3336 | " release sökväg\n" | |
3337 | " generate konfiguration [grupper]\n" | |
3338 | " clean konfiguration\n" | |
3339 | "\n" | |
3340 | "apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n" | |
3341 | "former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n" | |
3342 | "ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n" | |
3343 | "\n" | |
3344 | "apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n" | |
3345 | "Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n" | |
3346 | "och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n" | |
3347 | "och Section.\n" | |
3348 | "\n" | |
3349 | "På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n" | |
3350 | ".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n" | |
3351 | "override-fil för källkoden.\n" | |
3352 | "\n" | |
3353 | "Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n" | |
3354 | "Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n" | |
3355 | "override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n" | |
3356 | "Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n" | |
3357 | "hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n" | |
3358 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3359 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3360 | "\n" | |
3361 | "Flaggor:\n" | |
3362 | " -h Denna hjälptext\n" | |
3363 | " --md5 Kontrollera generering av MD5\n" | |
3364 | " -s=? Källkods-override-fil\n" | |
3365 | " -q Tyst\n" | |
3366 | " -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n" | |
3367 | " --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n" | |
3368 | " --contents Styr skapande av contents-fil\n" | |
3369 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n" | |
3370 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga" | |
3371 | ||
d8ad0e30 | 3372 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 |
3fa4e98f MV |
3373 | msgid "No selections matched" |
3374 | msgstr "Inga val träffades" | |
3375 | ||
d8ad0e30 | 3376 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 |
3fa4e98f MV |
3377 | #, c-format |
3378 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
3379 | msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\"" | |
3380 | ||
d8ad0e30 | 3381 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
3fa4e98f MV |
3382 | #, c-format |
3383 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3384 | msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old" | |
3385 | ||
d8ad0e30 | 3386 | #: ftparchive/cachedb.cc:83 |
3fa4e98f MV |
3387 | #, c-format |
3388 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3389 | msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s" | |
3390 | ||
d8ad0e30 | 3391 | #: ftparchive/cachedb.cc:94 |
3fa4e98f MV |
3392 | msgid "" |
3393 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3394 | "remove and re-create the database." | |
3395 | msgstr "" | |
3396 | "DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar " | |
3397 | "från en äldre version av apt." | |
3398 | ||
d8ad0e30 | 3399 | #: ftparchive/cachedb.cc:99 |
3fa4e98f MV |
3400 | #, c-format |
3401 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3402 | msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s" | |
3403 | ||
d8ad0e30 MV |
3404 | #: ftparchive/cachedb.cc:332 |
3405 | #, fuzzy | |
3406 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3407 | msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s" | |
3408 | ||
3409 | #: ftparchive/cachedb.cc:365 | |
3fa4e98f MV |
3410 | msgid "Archive has no control record" |
3411 | msgstr "Arkivet har ingen styrpost" | |
3412 | ||
d8ad0e30 | 3413 | #: ftparchive/cachedb.cc:594 |
3fa4e98f MV |
3414 | msgid "Unable to get a cursor" |
3415 | msgstr "Kunde inte få tag i någon markör" | |
3416 | ||
3417 | #: ftparchive/writer.cc:91 | |
3418 | #, c-format | |
3419 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3420 | msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n" | |
3421 | ||
3422 | #: ftparchive/writer.cc:96 | |
3423 | #, c-format | |
3424 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3425 | msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n" | |
3426 | ||
3427 | #: ftparchive/writer.cc:152 | |
3428 | msgid "E: " | |
3429 | msgstr "F: " | |
3430 | ||
3431 | #: ftparchive/writer.cc:154 | |
3432 | msgid "W: " | |
3433 | msgstr "V: " | |
ce34af08 | 3434 | |
3fa4e98f MV |
3435 | #: ftparchive/writer.cc:161 |
3436 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3437 | msgstr "F: Felen gäller filen " | |
3438 | ||
3439 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 | |
506ab3c7 | 3440 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3441 | msgid "Failed to resolve %s" |
3442 | msgstr "Misslyckades med att slå upp %s" | |
506ab3c7 | 3443 | |
3fa4e98f MV |
3444 | # ??? |
3445 | #: ftparchive/writer.cc:192 | |
3446 | msgid "Tree walking failed" | |
3447 | msgstr "Trädvandring misslyckades" | |
ce34af08 | 3448 | |
3fa4e98f | 3449 | #: ftparchive/writer.cc:219 |
08f8455c | 3450 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3451 | msgid "Failed to open %s" |
3452 | msgstr "Misslyckades med att öppna %s" | |
08f8455c | 3453 | |
3fa4e98f | 3454 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
08f8455c | 3455 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3456 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3457 | msgstr " Avlänka %s [%s]\n" | |
08f8455c | 3458 | |
3fa4e98f | 3459 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
08f8455c | 3460 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3461 | msgid "Failed to readlink %s" |
3462 | msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s" | |
08f8455c | 3463 | |
3fa4e98f | 3464 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
8d3489ab | 3465 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3466 | msgid "Failed to unlink %s" |
3467 | msgstr "Misslyckades med att länka ut %s" | |
1c5f0d75 | 3468 | |
3fa4e98f | 3469 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
b6c6b52f | 3470 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3471 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3472 | msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s" | |
b6c6b52f | 3473 | |
3fa4e98f | 3474 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
08f8455c | 3475 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3476 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3477 | msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n" | |
08f8455c | 3478 | |
3fa4e98f | 3479 | # Fält vid namn "Package" |
d8ad0e30 | 3480 | #: ftparchive/writer.cc:417 |
3fa4e98f MV |
3481 | msgid "Archive had no package field" |
3482 | msgstr "Arkivet har inget package-fält" | |
0e1423ae | 3483 | |
d8ad0e30 | 3484 | #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 |
8d3489ab | 3485 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3486 | msgid " %s has no override entry\n" |
3487 | msgstr " %s har ingen post i override-filen\n" | |
b81dbe40 | 3488 | |
3fa4e98f | 3489 | # parametrar: paket, ny, gammal |
d8ad0e30 | 3490 | #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 |
424ff3d2 | 3491 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3492 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3493 | msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n" | |
3c4a4974 | 3494 | |
d8ad0e30 | 3495 | #: ftparchive/writer.cc:706 |
424ff3d2 | 3496 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3497 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3498 | msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n" | |
de5a560a | 3499 | |
d8ad0e30 | 3500 | #: ftparchive/writer.cc:710 |
67f393ab | 3501 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3502 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3503 | msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n" | |
3c4a4974 | 3504 | |
d8ad0e30 | 3505 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3fa4e98f MV |
3506 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
3507 | msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne" | |
3c4a4974 | 3508 | |
3fa4e98f | 3509 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
424ff3d2 | 3510 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3511 | msgid "Unable to open %s" |
3512 | msgstr "Kunde inte öppna %s" | |
3c4a4974 | 3513 | |
3fa4e98f MV |
3514 | # parametrar: filnamn, radnummer |
3515 | #. skip spaces | |
3516 | #. find end of word | |
3517 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3518 | #, fuzzy, c-format | |
3519 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3520 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" | |
3c4a4974 | 3521 | |
3fa4e98f | 3522 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
424ff3d2 | 3523 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3524 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3525 | msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s" | |
3c4a4974 | 3526 | |
3fa4e98f MV |
3527 | # parametrar: filnamn, radnummer |
3528 | #: ftparchive/override.cc:166 | |
3529 | #, fuzzy, c-format | |
3530 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
3531 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" | |
de5a560a | 3532 | |
3fa4e98f MV |
3533 | #: ftparchive/override.cc:178 |
3534 | #, fuzzy, c-format | |
3535 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
3536 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" | |
b18dd45f | 3537 | |
3fa4e98f | 3538 | #: ftparchive/override.cc:191 |
ce34af08 | 3539 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3540 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
3541 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" | |
ce34af08 | 3542 | |
3fa4e98f MV |
3543 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
3544 | #, c-format | |
3545 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3546 | msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\"" | |
de5a560a | 3547 | |
3fa4e98f MV |
3548 | # ??? |
3549 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 | |
3550 | #, c-format | |
3551 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3552 | msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning" | |
09d057db | 3553 | |
3fa4e98f MV |
3554 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3555 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3556 | msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*" | |
c77d6597 | 3557 | |
3fa4e98f MV |
3558 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3559 | msgid "Failed to fork" | |
3560 | msgstr "Misslyckades med att grena process" | |
b6c6b52f | 3561 | |
3fa4e98f MV |
3562 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3563 | msgid "Compress child" | |
3564 | msgstr "Barnprocess för komprimering" | |
b6c6b52f | 3565 | |
3fa4e98f MV |
3566 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3567 | #, c-format | |
3568 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3569 | msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s" | |
b6c6b52f | 3570 | |
3fa4e98f MV |
3571 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3572 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3573 | msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades" | |
b6c6b52f | 3574 | |
3fa4e98f MV |
3575 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
3576 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3577 | msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5" | |
3578 | ||
3579 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 | |
3580 | #, c-format | |
3581 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3582 | msgstr "Problem med att länka ut %s" | |
b6c6b52f | 3583 | |
51da0c35 | 3584 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
ce34af08 MV |
3585 | #, fuzzy |
3586 | msgid "" | |
3fa4e98f MV |
3587 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3588 | "\n" | |
3589 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3590 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3591 | "\n" | |
3592 | "Options:\n" | |
3593 | " -h This help text.\n" | |
3594 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3595 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3596 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3597 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3598 | "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" |
3599 | "\n" | |
3600 | "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n" | |
3601 | "och mallinformation från paket\n" | |
3602 | "\n" | |
3603 | "Flaggor:\n" | |
3604 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
3605 | " -t Ställ in temporärkatalogen.\n" | |
3606 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
3607 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
3608 | ||
3609 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 | |
3610 | msgid "Unknown package record!" | |
3611 | msgstr "Okänd paketpost!" | |
ce34af08 | 3612 | |
3fa4e98f | 3613 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3614 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3615 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3616 | "\n" | |
3617 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3618 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3619 | "\n" | |
3620 | "Options:\n" | |
3621 | " -h This help text\n" | |
3622 | " -s Use source file sorting\n" | |
3623 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3624 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3625 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3626 | "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n" |
3627 | "\n" | |
3628 | "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n" | |
3629 | "-s anges för att ange filens typ.\n" | |
3630 | "\n" | |
3631 | "Flaggor:\n" | |
3632 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
3633 | " -s Använd källkodsfilssortering.\n" | |
3634 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
3635 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3636 | |
51da0c35 MV |
3637 | #, fuzzy |
3638 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3639 | #~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" | |
3640 | ||
39b73d81 MV |
3641 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3642 | #~ msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket." | |
3643 | ||
72bae92a MV |
3644 | #~ msgid "" |
3645 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3646 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3647 | #~ msgstr "" | |
3648 | #~ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" | |
3649 | #~ "Monterar cd-rom\n" | |
3650 | ||
609bb2ea MV |
3651 | #~ msgid "" |
3652 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3653 | #~ "seems to be corrupt." | |
3654 | #~ msgstr "" | |
3655 | #~ "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen " | |
3656 | #~ "verkar vara skadad." | |
3657 | ||
3658 | #~ msgid "" | |
3659 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3660 | #~ "seems to be corrupt." | |
3661 | #~ msgstr "" | |
3662 | #~ "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen " | |
3663 | #~ "verkar vara skadad." | |
3664 | ||
ce34af08 MV |
3665 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3666 | #~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n" | |
3667 | ||
3668 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3669 | #~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n" | |
3670 | ||
3671 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3672 | #~ msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n" | |
3673 | ||
3674 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3675 | #~ msgstr " [Inte kandidatversion]" | |
3676 | ||
3677 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3678 | #~ msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera." | |
3679 | ||
3680 | #~ msgid "" | |
3681 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3682 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3683 | #~ "is only available from another source\n" | |
3684 | #~ msgstr "" | |
3685 | #~ "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n" | |
3686 | #~ "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n" | |
3687 | #~ "är tillgängligt från andra källor\n" | |
3688 | ||
3689 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3690 | #~ msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:" | |
3691 | ||
3692 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3693 | #~ msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat" | |
3694 | ||
3695 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3696 | #~ msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n" | |
3697 | ||
ce34af08 MV |
3698 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
3699 | #~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n" | |
3700 | ||
ce34af08 MV |
3701 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3702 | #~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\"" | |
3703 | ||
3704 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3705 | #~ msgstr "" | |
3706 | #~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas" | |
3707 | ||
3708 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3709 | #~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte" | |
3710 | ||
3711 | #~ msgid "" | |
3712 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3713 | #~ "need to manually fix this package." | |
3714 | #~ msgstr "" | |
3715 | #~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " | |
3716 | #~ "manuellt måste reparera detta paket." | |
3717 | ||
3718 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3719 | #~ msgstr "" | |
3720 | #~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte " | |
3721 | #~ "monterad?)\n" | |
3722 | ||
5caefc91 MV |
3723 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3724 | #~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s" | |
8e947fe1 | 3725 | |
3f5a581c MV |
3726 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3727 | #~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s" | |
2a8a592d | 3728 | |
3f5a581c MV |
3729 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3730 | #~ msgstr "Kunde inte skapa %s" | |
27b16a2e | 3731 | |
3f5a581c MV |
3732 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3733 | #~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo" | |
2a8a592d | 3734 | |
3f5a581c MV |
3735 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3736 | #~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem" | |
0fd68707 | 3737 | |
3f5a581c MV |
3738 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
3739 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
3740 | #~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo" | |
de5a560a | 3741 | |
3f5a581c MV |
3742 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3743 | #~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas" | |
3744 | ||
3745 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3746 | #~ msgstr "Läser fillista" | |
3747 | ||
3748 | #~ msgid "" | |
3749 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3750 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3751 | #~ "package!" | |
3752 | #~ msgstr "" | |
3753 | #~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan " | |
3754 | #~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version " | |
3755 | #~ "av paketet!" | |
3756 | ||
3757 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3758 | #~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s" | |
3759 | ||
3760 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3761 | #~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas" | |
3762 | ||
3763 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3764 | #~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions" | |
3765 | ||
3766 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3767 | #~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad" | |
3768 | ||
3769 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3770 | #~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s" | |
3771 | ||
3772 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3773 | #~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till" | |
3774 | ||
3775 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3776 | #~ msgstr "Paketcachen måste först initieras" | |
3777 | ||
3778 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3779 | #~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu" | |
3780 | ||
3781 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3782 | #~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu" | |
3783 | ||
3784 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3785 | #~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu" | |
3786 | ||
3787 | # chdir | |
3788 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3789 | #~ msgstr "Kunde inte byta till %s" | |
3790 | ||
3791 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3792 | #~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil" | |
3793 | ||
3794 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3795 | #~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s" | |
3796 | ||
3797 | # %s = programnamn | |
3798 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3799 | #~ msgstr "Läsfel från %s-processen" | |
3800 | ||
3801 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3802 | #~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken" | |
ab231908 | 3803 | |
8eca4bb8 MV |
3804 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3805 | #~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg." | |
3806 | ||
a12d5352 MV |
3807 | # parametrar: filnamn, radnummer |
3808 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
3809 | #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" | |
3810 | ||
3811 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3812 | #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" | |
3813 | ||
3814 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3815 | #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" | |
3816 | ||
c77d6597 MV |
3817 | #~ msgid "decompressor" |
3818 | #~ msgstr "uppackare" | |
3819 | ||
a12d5352 MV |
3820 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3821 | #~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar" | |
3822 | ||
3823 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3824 | #~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte" | |
3825 | ||
c77d6597 MV |
3826 | #~ msgid "" |
3827 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3828 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3829 | #~ msgstr "" | |
3830 | #~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". " | |
3831 | #~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information." | |
3832 | ||
3833 | # NewPackage etc. är funktionsnamn | |
3834 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3835 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)" | |
3836 | ||
3837 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3838 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)" | |
3839 | ||
3840 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3841 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)" | |
3842 | ||
3843 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3844 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)" | |
3845 | ||
3846 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3847 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)" | |
3848 | ||
3849 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3850 | #~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)" | |
3851 | ||
3852 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3853 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)" | |
3854 | ||
3855 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3856 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)" | |
3857 | ||
a12d5352 MV |
3858 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
3859 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
3860 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" | |
3861 | ||
c77d6597 MV |
3862 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3863 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)" | |
3864 | ||
27b16a2e MV |
3865 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3866 | #~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del" | |
3867 | ||
3868 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3869 | #~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket" | |
3870 | ||
3871 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3872 | #~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)" | |
3873 | ||
8d3489ab | 3874 | #~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." |
3875 | #~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar." | |
3876 | ||
b6c6b52f MV |
3877 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3878 | #~ msgstr "" | |
3879 | #~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar." | |
3880 | ||
b81dbe40 DK |
3881 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3882 | #~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)" | |
3883 | ||
8d3489ab | 3884 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3885 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)" | |
3886 | ||
0fd68707 MV |
3887 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3888 | #~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\"" | |
3889 | ||
3890 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3891 | #~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen" | |
3892 | ||
1c5f0d75 | 3893 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3894 | #~ msgstr " %4i %s\n" |