]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/de.po
user-requested version tag gets precedence in apt-get source -t dist pkg=version...
[apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
1b0dc76c 3# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6b22bea3 4# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
c7371f4b 5# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
6# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
67f393ab 7#
db13bafb 8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
1b0dc76c 11"Project-Id-Version: apt 0.9.2\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
ce34af08 13"POT-Creation-Date: 2013-12-07 14:40+0100\n"
9b6f263d 14"PO-Revision-Date: 2012-06-27 10:55+0200\n"
fee4fe09 15"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
db13bafb 16"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
89409d33
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
b98891e1 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;>\n"
89409d33 22
ce34af08 23#: cmdline/apt-cache.cc:140
89409d33 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
3d12b5c4 26msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n"
de5a560a 27
ce34af08 28#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
89409d33 31
ce34af08 32#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
3d12b5c4 34msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: "
b81dbe40 35
ce34af08 36#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
89409d33 39
ce34af08 40#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
4948a1ba 43
ce34af08 44#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
89409d33 47
ce34af08 48#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
89409d33 51
ce34af08 52#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " davon fehlend: "
4948a1ba 55
ce34af08 56#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
89409d33 59
ce34af08 60#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
6b22bea3 62msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
89409d33 63
ce34af08 64#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
89409d33 67
ce34af08 68#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
89409d33 71
ce34af08 72#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
6b22bea3 74msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
89409d33 75
ce34af08 76#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
89409d33 79
ce34af08 80#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
89409d33 83
ce34af08 84#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
216a8c89 86msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: "
5c782070 87
ce34af08 88#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
89409d33 91
ce34af08 92#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
89409d33 95
ce34af08
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
97#: apt-private/private-show.cc:52
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
89409d33 101
ce34af08
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
103#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
104#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
105#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
67f393ab 106msgid "No packages found"
107msgstr "Keine Pakete gefunden"
89409d33 108
ce34af08 109#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben"
112
ce34af08 113#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
1b0dc76c
MV
116"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark "
117"showauto«."
27b16a2e 118
ce34af08 119#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
1b0dc76c 122msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden."
b6c6b52f 123
ce34af08 124#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 125msgid "Package files:"
126msgstr "Paketdateien:"
89409d33 127
ce34af08 128#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1b0dc76c
MV
130msgstr ""
131"Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht "
132"möglich"
89409d33 133
67f393ab 134#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 135#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 136msgid "Pinned packages:"
216a8c89 137msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:"
89409d33 138
ce34af08 139#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 140msgid "(not found)"
141msgstr "(nicht gefunden)"
89409d33 142
ce34af08 143#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 144msgid " Installed: "
62fe1480 145msgstr " Installiert: "
89409d33 146
ce34af08 147#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 148msgid " Candidate: "
1b0dc76c 149msgstr " Installationskandidat: "
89409d33 150
ce34af08 151#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
152msgid "(none)"
153msgstr "(keine)"
154
ce34af08 155#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 156msgid " Package pin: "
fee4fe09 157msgstr " Paket-Pinning: "
648bb618 158
67f393ab 159#. Show the priority tables
ce34af08 160#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 161msgid " Version table:"
216a8c89 162msgstr " Versionstabelle:"
648bb618 163
ce34af08
MV
164#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
165#: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
cd45554e 166#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 167#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
6b22bea3 168#, c-format
0e1423ae 169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
fee4fe09 170msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
568dc798 171
ce34af08 172#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
897e3c7b 178"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 180"\n"
181"Commands:\n"
67f393ab 182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
db13bafb 208"Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
fee4fe09 209" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
210" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 211"\n"
1b0dc76c
MV
212"apt-cache ist ein untergeordnetes Werkzeug, um Informationen aus den\n"
213"binären Zwischenspeicher-Dateien von APT abzufragen.\n"
67f393ab 214"\n"
215"Befehle:\n"
1b0dc76c 216" gencaches – Paket- und Quell-Zwischenspeicher erzeugen\n"
216a8c89 217" showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n"
218" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n"
219" stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n"
220" dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n"
3d12b5c4 221" dumpavail – Datei verfügbarer Pakete nach stdout ausgeben\n"
216a8c89 222" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n"
223" search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n"
224" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n"
225" depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
226" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
44307a16 227" pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
216a8c89 228" dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
229" xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
3d12b5c4 230" policy – Policy-Einstellungen ausgeben\n"
67f393ab 231"\n"
232"Optionen:\n"
3d12b5c4 233" -h dieser Hilfe-Text\n"
1b0dc76c
MV
234" -p=? der Paket-Zwischenspeicher\n"
235" -s=? der Quell-Zwischenspeicher\n"
67f393ab 236" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
3d12b5c4 237" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n"
67f393ab 238" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 239" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3d12b5c4 240"Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n"
241"und apt.conf(5).\n"
de5a560a 242
03d7b3cd 243#. }}}
ce34af08 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
245msgid ""
246"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
247"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
248"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
249msgstr ""
250
ce34af08 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 252msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 253msgstr ""
216a8c89 254"Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian "
c622107e 255"5.0.3 Disk 1«"
568dc798 256
ce34af08 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 258msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
259msgstr ""
65dd3fce 260"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
1b0dc76c 261"Eingabetaste (Enter)."
de5a560a 262
ce34af08 263#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
3d12b5c4 264#, c-format
b81dbe40 265msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1b0dc76c 266msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden."
b81dbe40 267
ce34af08 268#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 269msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
216a8c89 270msgstr ""
271"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes."
de5a560a 272
ce34af08 273#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 274msgid "Arguments not in pairs"
275msgstr "Argumente nicht paarweise"
de5a560a 276
ce34af08 277#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 278msgid ""
279"Usage: apt-config [options] command\n"
280"\n"
281"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
282"\n"
283"Commands:\n"
284" shell - Shell mode\n"
285" dump - Show the configuration\n"
286"\n"
287"Options:\n"
288" -h This help text.\n"
289" -c=? Read this configuration file\n"
290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 291msgstr ""
67f393ab 292"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
293"\n"
294"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
295"lesen.\n"
296"\n"
297"Befehle:\n"
298" shell – Shell-Modus\n"
fee4fe09 299" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
67f393ab 300"\n"
301"Optionen:\n"
302" -h Dieser Hilfetext\n"
303" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 304" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 305
ce34af08 306#: cmdline/apt-get.cc:313
de5a560a 307#, c-format
ce34af08
MV
308msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
309msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n"
568dc798 310
ce34af08 311#: cmdline/apt-get.cc:367
de5a560a 312#, c-format
ce34af08
MV
313msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
314msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
568dc798 315
ce34af08 316#: cmdline/apt-get.cc:398
568dc798 317#, c-format
ce34af08
MV
318msgid "Couldn't find package %s"
319msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
568dc798 320
ce34af08
MV
321#: cmdline/apt-get.cc:403 cmdline/apt-mark.cc:70
322#, c-format
323msgid "%s set to manually installed.\n"
324msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
568dc798 325
ce34af08
MV
326#: cmdline/apt-get.cc:405 cmdline/apt-mark.cc:72
327#, c-format
328msgid "%s set to automatically installed.\n"
329msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n"
568dc798 330
ce34af08
MV
331#: cmdline/apt-get.cc:413 cmdline/apt-mark.cc:116
332msgid ""
333"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
334"instead."
335msgstr ""
336"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« "
337"und »apt-mark manual«."
568dc798 338
ce34af08
MV
339#: cmdline/apt-get.cc:482 cmdline/apt-get.cc:490
340msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
341msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt."
568dc798 342
ce34af08
MV
343#: cmdline/apt-get.cc:518 cmdline/apt-get.cc:555
344msgid "Unable to lock the download directory"
345msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
568dc798 346
ce34af08
MV
347#: cmdline/apt-get.cc:667
348msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
65dd3fce 349msgstr ""
ce34af08
MV
350"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
351"sollen."
3c4a4974 352
ce34af08 353#: cmdline/apt-get.cc:707 cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 354#, c-format
ce34af08
MV
355msgid "Unable to find a source package for %s"
356msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden."
1b5a6222 357
ce34af08
MV
358#: cmdline/apt-get.cc:724
359#, c-format
67f393ab 360msgid ""
ce34af08
MV
361"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
362"%s\n"
67f393ab 363msgstr ""
ce34af08
MV
364"HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem "
365"auf:\n"
366"%s\n"
1b5a6222 367
ce34af08 368#: cmdline/apt-get.cc:729
67f393ab 369#, c-format
ce34af08
MV
370msgid ""
371"Please use:\n"
372"bzr branch %s\n"
373"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
374msgstr ""
375"Bitte verwenden Sie:\n"
376"bzr branch %s\n"
377"um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n"
378"für das Paket abzurufen.\n"
3c4a4974 379
ce34af08 380#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 381#, c-format
ce34af08
MV
382msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
383msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
568dc798 384
ce34af08
MV
385#: cmdline/apt-get.cc:805 cmdline/apt-get.cc:808
386#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 387#, c-format
ce34af08
MV
388msgid "Couldn't determine free space in %s"
389msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden."
3c4a4974 390
ce34af08 391#: cmdline/apt-get.cc:819
67f393ab 392#, c-format
ce34af08
MV
393msgid "You don't have enough free space in %s"
394msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s."
568dc798 395
ce34af08
MV
396#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
397#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
398#: cmdline/apt-get.cc:828
3d12b5c4 399#, c-format
ce34af08
MV
400msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
401msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
b6c6b52f 402
ce34af08
MV
403#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
404#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
405#: cmdline/apt-get.cc:833
3d12b5c4 406#, c-format
ce34af08
MV
407msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
408msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
b6c6b52f 409
ce34af08 410#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f 411#, c-format
ce34af08
MV
412msgid "Fetch source %s\n"
413msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n"
b6c6b52f 414
ce34af08
MV
415#: cmdline/apt-get.cc:860
416msgid "Failed to fetch some archives."
417msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
b6c6b52f 418
ce34af08
MV
419#: cmdline/apt-get.cc:865 apt-private/private-install.cc:325
420msgid "Download complete and in download only mode"
421msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
b6c6b52f 422
ce34af08 423#: cmdline/apt-get.cc:891
b6c6b52f 424#, c-format
ce34af08
MV
425msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
426msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n"
b6c6b52f 427
ce34af08
MV
428#: cmdline/apt-get.cc:903
429#, c-format
430msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
431msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
b6c6b52f 432
ce34af08 433#: cmdline/apt-get.cc:904
3d12b5c4 434#, c-format
ce34af08
MV
435msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
436msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
b6c6b52f 437
ce34af08 438#: cmdline/apt-get.cc:926
b6c6b52f 439#, c-format
ce34af08
MV
440msgid "Build command '%s' failed.\n"
441msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
442
443#: cmdline/apt-get.cc:946
444msgid "Child process failed"
445msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
b6c6b52f 446
ce34af08
MV
447#: cmdline/apt-get.cc:965
448msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
449msgstr ""
450"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten "
451"überprüft werden sollen."
452
453#: cmdline/apt-get.cc:990
9b6f263d 454#, c-format
ce34af08
MV
455msgid ""
456"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
457"Architectures for setup"
9b6f263d 458msgstr ""
ce34af08
MV
459"Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung "
460"finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures."
3f5a581c 461
ce34af08 462#: cmdline/apt-get.cc:1014 cmdline/apt-get.cc:1017
9b6f263d 463#, c-format
ce34af08
MV
464msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
465msgstr ""
466"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
3f5a581c 467
ce34af08 468#: cmdline/apt-get.cc:1037
3d12b5c4 469#, c-format
ce34af08
MV
470msgid "%s has no build depends.\n"
471msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n"
b6c6b52f 472
ce34af08 473#: cmdline/apt-get.cc:1207
b6c6b52f 474#, c-format
ce34af08
MV
475msgid ""
476"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
477"packages"
b6c6b52f 478msgstr ""
ce34af08
MV
479"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-Paketen "
480"nicht erlaubt ist."
b6c6b52f 481
ce34af08 482#: cmdline/apt-get.cc:1225
3d12b5c4 483#, c-format
ce34af08
MV
484msgid ""
485"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
486"found"
b6c6b52f 487msgstr ""
ce34af08
MV
488"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
489"gefunden werden kann."
b6c6b52f 490
ce34af08 491#: cmdline/apt-get.cc:1248
b6c6b52f 492#, c-format
ce34af08 493msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
b6c6b52f 494msgstr ""
ce34af08
MV
495"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s "
496"ist zu neu."
b6c6b52f 497
ce34af08 498#: cmdline/apt-get.cc:1287
b6c6b52f 499#, c-format
ce34af08
MV
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
502"package %s can't satisfy version requirements"
503msgstr ""
504"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da die Version des "
505"Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht "
506"erfüllen kann."
b6c6b52f 507
ce34af08 508#: cmdline/apt-get.cc:1293
b6c6b52f 509#, c-format
ce34af08
MV
510msgid ""
511"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
512"version"
513msgstr ""
514"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein "
515"Installationskandidat existiert."
b6c6b52f 516
ce34af08 517#: cmdline/apt-get.cc:1316
c3bbfb87 518#, c-format
ce34af08
MV
519msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
520msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
c3bbfb87 521
ce34af08 522#: cmdline/apt-get.cc:1331
1b0dc76c 523#, c-format
ce34af08
MV
524msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
525msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
568dc798 526
ce34af08
MV
527#: cmdline/apt-get.cc:1336
528msgid "Failed to process build dependencies"
529msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
568dc798 530
ce34af08
MV
531#: cmdline/apt-get.cc:1429 cmdline/apt-get.cc:1441
532#, c-format
533msgid "Changelog for %s (%s)"
534msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)"
568dc798 535
ce34af08
MV
536#: cmdline/apt-get.cc:1529
537msgid "Supported modules:"
538msgstr "Unterstützte Module:"
568dc798 539
ce34af08
MV
540#: cmdline/apt-get.cc:1570
541msgid ""
542"Usage: apt-get [options] command\n"
543" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
544" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
545"\n"
546"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
547"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
548"and install.\n"
549"\n"
550"Commands:\n"
551" update - Retrieve new lists of packages\n"
552" upgrade - Perform an upgrade\n"
553" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
554" remove - Remove packages\n"
555" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
556" purge - Remove packages and config files\n"
557" source - Download source archives\n"
558" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
559" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
560" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
561" clean - Erase downloaded archive files\n"
562" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
563" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
564" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
565" download - Download the binary package into the current directory\n"
566"\n"
567"Options:\n"
568" -h This help text.\n"
569" -q Loggable output - no progress indicator\n"
570" -qq No output except for errors\n"
571" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
572" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
573" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
574" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
575" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
576" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
577" -b Build the source package after fetching it\n"
578" -V Show verbose version numbers\n"
579" -c=? Read this configuration file\n"
580" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
581"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
582"pages for more information and options.\n"
583" This APT has Super Cow Powers.\n"
584msgstr ""
585"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
586" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
587" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
588"\n"
589"apt-get ist ein einfaches Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
590"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
591"sind update und install.\n"
592"\n"
593"Befehle:\n"
594" update – neue Paketinformationen holen\n"
595" upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
596" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
597"deb)\n"
598" remove – Pakete entfernen\n"
599" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
600"entfernen\n"
601" purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. "
602"Konfigurationsdateien)\n"
603" source – Quellarchive herunterladen\n"
604" build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
605" dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n"
606" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
607" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
608" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
609" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
610" check – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n"
611" changelog – Änderungsprotokoll für das angegebene Paket "
612"herunterladen\n"
613" und anzeigen\n"
614" download – das Binärpaket in das aktuelle Verzeichnis "
615"herunterladen\n"
616"\n"
617"Optionen:\n"
618" -h dieser Hilfetext\n"
619" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
620" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
621" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
622" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
623" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
624" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
625" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
626" -u ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n"
627" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n"
628" -V ausführliche Versionsnummern ausgeben\n"
629" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
630" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
631"Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n"
632"bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n"
633" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
568dc798 634
ce34af08
MV
635#: cmdline/apt-mark.cc:57
636#, c-format
637msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
67f393ab 638msgstr ""
ce34af08 639"Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n"
568dc798 640
ce34af08 641#: cmdline/apt-mark.cc:63
de5a560a 642#, c-format
ce34af08
MV
643msgid "%s was already set to manually installed.\n"
644msgstr "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n"
568dc798 645
ce34af08 646#: cmdline/apt-mark.cc:65
568dc798 647#, c-format
ce34af08
MV
648msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
649msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n"
568dc798 650
ce34af08 651#: cmdline/apt-mark.cc:230
6b22bea3 652#, c-format
ce34af08
MV
653msgid "%s was already set on hold.\n"
654msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n"
568dc798 655
ce34af08 656#: cmdline/apt-mark.cc:232
6b22bea3 657#, c-format
ce34af08
MV
658msgid "%s was already not hold.\n"
659msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n"
568dc798 660
ce34af08
MV
661#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
662#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
663#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1174
568dc798 664#, c-format
ce34af08
MV
665msgid "Waited for %s but it wasn't there"
666msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
568dc798 667
ce34af08 668#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
de5a560a 669#, c-format
ce34af08
MV
670msgid "%s set on hold.\n"
671msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n"
568dc798 672
ce34af08
MV
673#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
674#, c-format
675msgid "Canceled hold on %s.\n"
676msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n"
67f393ab 677
ce34af08
MV
678#: cmdline/apt-mark.cc:334
679msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
680msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?"
568dc798 681
ce34af08 682#: cmdline/apt-mark.cc:381
568dc798 683msgid ""
ce34af08
MV
684"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
685"\n"
686"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
687"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
688"\n"
689"Commands:\n"
690" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
691" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
692"\n"
693"Options:\n"
694" -h This help text.\n"
695" -q Loggable output - no progress indicator\n"
696" -qq No output except for errors\n"
697" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
698" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
699" -c=? Read this configuration file\n"
700" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
701"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
568dc798 702msgstr ""
ce34af08
MV
703"Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
704"\n"
705"apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n"
706"oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können auch\n"
707"aufgelistet werden.\n"
708"\n"
709"Befehle:\n"
710" auto – das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren\n"
711" manual – das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren\n"
712"\n"
713"Optionen:\n"
714" -h dieser Hilfetext\n"
715" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
716" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
717" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
718" -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/schreiben\n"
719" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
720" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
721"Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n"
722"weitergehender Informationen und Optionen."
67f393ab 723
ce34af08
MV
724#: cmdline/apt.cc:71
725msgid ""
726"Usage: apt [options] command\n"
727"\n"
728"CLI for apt.\n"
729"Commands: \n"
730" list - list packages based on package names\n"
731" search - search in package descriptions\n"
732" show - show package details\n"
733"\n"
734" update - update list of available packages\n"
735" install - install packages\n"
736" upgrade - upgrade the systems packages\n"
737"\n"
738" edit-sources - edit the source information file\n"
739msgstr ""
568dc798 740
ce34af08 741#: methods/cdrom.cc:203
568dc798 742#, c-format
ce34af08
MV
743msgid "Unable to read the cdrom database %s"
744msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden."
568dc798 745
ce34af08
MV
746#: methods/cdrom.cc:212
747msgid ""
748"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
749"cannot be used to add new CD-ROMs"
750msgstr ""
751"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
752"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen."
67f393ab 753
ce34af08
MV
754#: methods/cdrom.cc:222
755msgid "Wrong CD-ROM"
756msgstr "Falsche CD-ROM"
67f393ab 757
ce34af08
MV
758#: methods/cdrom.cc:249
759#, c-format
760msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
4948a1ba 761msgstr ""
ce34af08
MV
762"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird "
763"sie noch verwendet."
4948a1ba 764
ce34af08
MV
765#: methods/cdrom.cc:254
766msgid "Disk not found."
767msgstr "Medium nicht gefunden"
67f393ab 768
ce34af08
MV
769#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
770msgid "File not found"
771msgstr "Datei nicht gefunden"
67f393ab 772
ce34af08
MV
773# looks like someone hardcoded English grammar
774#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
775#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
776msgid "Failed to stat"
777msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen"
4948a1ba 778
ce34af08
MV
779#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
780msgid "Failed to set modification time"
781msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden."
782
783#: methods/file.cc:47
784msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
785msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen."
4948a1ba 786
ce34af08
MV
787#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
788#: methods/ftp.cc:173
789msgid "Logging in"
790msgstr "Anmeldung läuft"
568dc798 791
ce34af08
MV
792#: methods/ftp.cc:179
793msgid "Unable to determine the peer name"
794msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden."
a0895a74 795
ce34af08
MV
796#: methods/ftp.cc:184
797msgid "Unable to determine the local name"
798msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden."
8e947fe1 799
ce34af08 800#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
0fd68707 801#, c-format
ce34af08
MV
802msgid "The server refused the connection and said: %s"
803msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s"
0fd68707 804
ce34af08
MV
805#: methods/ftp.cc:221
806#, c-format
807msgid "USER failed, server said: %s"
808msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
568dc798 809
ce34af08
MV
810#: methods/ftp.cc:228
811#, c-format
812msgid "PASS failed, server said: %s"
813msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
568dc798 814
ce34af08 815#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 816msgid ""
ce34af08
MV
817"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
818"is empty."
67f393ab 819msgstr ""
ce34af08
MV
820"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
821"ProxyLogin ist leer."
c3bbfb87 822
ce34af08 823#: methods/ftp.cc:276
c3bbfb87 824#, c-format
ce34af08
MV
825msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
826msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
c3bbfb87 827
ce34af08
MV
828#: methods/ftp.cc:302
829#, c-format
830msgid "TYPE failed, server said: %s"
831msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
c3bbfb87 832
ce34af08
MV
833#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
834msgid "Connection timeout"
835msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
092ae175 836
ce34af08
MV
837#: methods/ftp.cc:346
838msgid "Server closed the connection"
839msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
67f393ab 840
ce34af08
MV
841#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
843msgid "Read error"
844msgstr "Lesefehler"
de5a560a 845
ce34af08
MV
846#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
847msgid "A response overflowed the buffer."
848msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
de5a560a 849
ce34af08
MV
850#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
851msgid "Protocol corruption"
852msgstr "Protokoll beschädigt"
67f393ab 853
ce34af08
MV
854#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
857msgid "Write error"
858msgstr "Schreibfehler"
67f393ab 859
ce34af08
MV
860#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
861msgid "Could not create a socket"
862msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden."
67f393ab 863
ce34af08
MV
864#: methods/ftp.cc:708
865msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
866msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden."
67f393ab 867
ce34af08
MV
868#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
869msgid "Failed"
870msgstr "Fehlgeschlagen"
b6c6b52f 871
ce34af08
MV
872#: methods/ftp.cc:714
873msgid "Could not connect passive socket."
874msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
b6c6b52f 875
ce34af08
MV
876#: methods/ftp.cc:731
877msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
27b16a2e 878msgstr ""
ce34af08
MV
879"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
880"gefunden."
67f393ab 881
ce34af08
MV
882#: methods/ftp.cc:745
883msgid "Could not bind a socket"
884msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
67f393ab 885
ce34af08
MV
886#: methods/ftp.cc:749
887msgid "Could not listen on the socket"
888msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
67f393ab 889
ce34af08
MV
890#: methods/ftp.cc:756
891msgid "Could not determine the socket's name"
892msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden."
67f393ab 893
ce34af08
MV
894#: methods/ftp.cc:788
895msgid "Unable to send PORT command"
896msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden."
b81dbe40 897
ce34af08 898#: methods/ftp.cc:798
3f5a581c 899#, c-format
ce34af08
MV
900msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
901msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
3f5a581c 902
ce34af08 903#: methods/ftp.cc:807
897e3c7b 904#, c-format
ce34af08
MV
905msgid "EPRT failed, server said: %s"
906msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
897e3c7b 907
ce34af08
MV
908#: methods/ftp.cc:827
909msgid "Data socket connect timed out"
910msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
568dc798 911
ce34af08
MV
912#: methods/ftp.cc:834
913msgid "Unable to accept connection"
914msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden."
568dc798 915
ce34af08
MV
916#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
917msgid "Problem hashing file"
918msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei"
b6c6b52f 919
ce34af08 920#: methods/ftp.cc:886
3999d158 921#, c-format
ce34af08
MV
922msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
923msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«"
b6c6b52f 924
ce34af08
MV
925#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
926msgid "Data socket timed out"
927msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung"
568dc798 928
ce34af08 929#: methods/ftp.cc:931
3c4a4974 930#, c-format
ce34af08
MV
931msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
932msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«"
3c4a4974 933
ce34af08
MV
934#. Get the files information
935#: methods/ftp.cc:1008
936msgid "Query"
937msgstr "Abfrage"
938
939#: methods/ftp.cc:1120
940msgid "Unable to invoke "
941msgstr "Aufruf nicht möglich: "
942
943#: methods/connect.cc:76
568dc798 944#, c-format
ce34af08
MV
945msgid "Connecting to %s (%s)"
946msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
568dc798 947
ce34af08 948#: methods/connect.cc:87
67f393ab 949#, c-format
ce34af08
MV
950msgid "[IP: %s %s]"
951msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 952
ce34af08 953#: methods/connect.cc:94
67f393ab 954#, c-format
ce34af08
MV
955msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
956msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)."
568dc798 957
ce34af08
MV
958#: methods/connect.cc:100
959#, c-format
960msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
961msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
67f393ab 962
ce34af08 963#: methods/connect.cc:108
568dc798 964#, c-format
ce34af08
MV
965msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
966msgstr ""
967"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
968"Zeitüberschreitung trat auf."
de5a560a 969
ce34af08 970#: methods/connect.cc:126
67f393ab 971#, c-format
ce34af08
MV
972msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
973msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)"
568dc798 974
ce34af08
MV
975#. We say this mainly because the pause here is for the
976#. ssh connection that is still going
977#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
568dc798 978#, c-format
ce34af08
MV
979msgid "Connecting to %s"
980msgstr "Verbindung mit %s"
de5a560a 981
ce34af08 982#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
67f393ab 983#, c-format
ce34af08
MV
984msgid "Could not resolve '%s'"
985msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden."
de5a560a 986
ce34af08
MV
987#: methods/connect.cc:205
988#, c-format
989msgid "Temporary failure resolving '%s'"
990msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
de5a560a 991
ce34af08
MV
992#: methods/connect.cc:209
993#, fuzzy, c-format
994msgid "System error resolving '%s:%s'"
995msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
568dc798 996
ce34af08 997#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 998#, c-format
ce34af08
MV
999msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1000msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
27b16a2e 1001
ce34af08 1002#: methods/connect.cc:258
568dc798 1003#, c-format
ce34af08
MV
1004msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1005msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
1006
1007#: methods/gpgv.cc:167
1008msgid ""
1009"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
62fe1480 1010msgstr ""
ce34af08
MV
1011"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
1012"jedoch nicht ermittelt werden?!"
67f393ab 1013
ce34af08
MV
1014#: methods/gpgv.cc:171
1015msgid "At least one invalid signature was encountered."
1016msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
568dc798 1017
ce34af08
MV
1018#: methods/gpgv.cc:173
1019msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
27b16a2e 1020msgstr ""
ce34af08
MV
1021"»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv "
1022"installiert?)"
27b16a2e 1023
ce34af08
MV
1024#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1025#: methods/gpgv.cc:179
568dc798
AL
1026#, c-format
1027msgid ""
ce34af08
MV
1028"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1029"authentication?)"
568dc798 1030msgstr ""
568dc798 1031
ce34af08
MV
1032#: methods/gpgv.cc:183
1033msgid "Unknown error executing gpgv"
1034msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
27b16a2e 1035
ce34af08
MV
1036#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1037msgid "The following signatures were invalid:\n"
1038msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
1039
1040#: methods/gpgv.cc:230
de5a560a 1041msgid ""
ce34af08
MV
1042"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1043"available:\n"
568dc798 1044msgstr ""
ce34af08
MV
1045"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
1046"öffentlicher\n"
1047"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
568dc798 1048
ce34af08
MV
1049#: methods/gzip.cc:65
1050msgid "Empty files can't be valid archives"
1051msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein."
1052
1053#: methods/http.cc:519
1054msgid "Error writing to the file"
1055msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
1056
1057#: methods/http.cc:533
1058msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
67f393ab 1059msgstr ""
ce34af08
MV
1060"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
1061"anderen Seite geschlossen."
568dc798 1062
ce34af08
MV
1063#: methods/http.cc:535
1064msgid "Error reading from server"
1065msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
568dc798 1066
ce34af08
MV
1067#: methods/http.cc:571
1068msgid "Error writing to file"
1069msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
568dc798 1070
ce34af08
MV
1071#: methods/http.cc:631
1072msgid "Select failed"
1073msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
568dc798 1074
ce34af08
MV
1075#: methods/http.cc:636
1076msgid "Connection timed out"
1077msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung"
897e3c7b 1078
ce34af08
MV
1079#: methods/http.cc:659
1080msgid "Error writing to output file"
1081msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
568dc798 1082
ce34af08
MV
1083#: methods/server.cc:56
1084msgid "Waiting for headers"
1085msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
568dc798 1086
ce34af08
MV
1087#: methods/server.cc:114
1088msgid "Bad header line"
1089msgstr "Ungültige Kopfzeile"
1090
1091#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1092msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1093msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt."
1094
1095#: methods/server.cc:176
1096msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
db13bafb 1097msgstr ""
ce34af08 1098"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt."
db13bafb 1099
ce34af08
MV
1100#: methods/server.cc:199
1101msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1102msgstr ""
1103"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt."
de5a560a 1104
ce34af08
MV
1105#: methods/server.cc:201
1106msgid "This HTTP server has broken range support"
1107msgstr ""
1108"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
de5a560a 1109
ce34af08
MV
1110#: methods/server.cc:225
1111msgid "Unknown date format"
1112msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
568dc798 1113
ce34af08
MV
1114#: methods/server.cc:490
1115msgid "Bad header data"
1116msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
568dc798 1117
ce34af08
MV
1118#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1119msgid "Connection failed"
1120msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
67f393ab 1121
ce34af08
MV
1122#: methods/server.cc:656
1123msgid "Internal error"
1124msgstr "Interner Fehler"
3f5a581c 1125
ce34af08
MV
1126#: apt-private/private-list.cc:143
1127msgid "Listing"
c77d6597
MV
1128msgstr ""
1129
ce34af08
MV
1130#: apt-private/private-install.cc:93
1131msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1132msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
1133
1134#: apt-private/private-install.cc:102
1135msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1136msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
1137
1138#: apt-private/private-install.cc:121
1139msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1140msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
1141
1142#: apt-private/private-install.cc:159
1143msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1b0dc76c 1144msgstr ""
ce34af08
MV
1145"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
1146"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
27b16a2e 1147
ce34af08
MV
1148#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1149#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1150#: apt-private/private-install.cc:166
1b0dc76c 1151#, c-format
ce34af08
MV
1152msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1153msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
27b16a2e 1154
ce34af08
MV
1155#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1156#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1157#: apt-private/private-install.cc:171
1b0dc76c 1158#, c-format
ce34af08
MV
1159msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1160msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
27b16a2e 1161
ce34af08
MV
1162#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1163#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1164#: apt-private/private-install.cc:178
1b0dc76c 1165#, c-format
ce34af08
MV
1166msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1167msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
27b16a2e 1168
ce34af08
MV
1169#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1170#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1171#: apt-private/private-install.cc:183
1b0dc76c 1172#, c-format
ce34af08
MV
1173msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1174msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
27b16a2e 1175
ce34af08 1176#: apt-private/private-install.cc:211
3f5a581c 1177#, c-format
ce34af08
MV
1178msgid "You don't have enough free space in %s."
1179msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
3f5a581c 1180
ce34af08
MV
1181#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1182msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1183msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
27b16a2e 1184
ce34af08
MV
1185#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1186msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1187msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
27b16a2e 1188
ce34af08
MV
1189#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1190#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1191#: apt-private/private-install.cc:231
1192msgid "Yes, do as I say!"
1193msgstr "Ja, tue was ich sage!"
27b16a2e 1194
ce34af08
MV
1195#: apt-private/private-install.cc:233
1196#, c-format
27b16a2e 1197msgid ""
ce34af08
MV
1198"You are about to do something potentially harmful.\n"
1199"To continue type in the phrase '%s'\n"
1200" ?] "
27b16a2e 1201msgstr ""
ce34af08
MV
1202"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n"
1203"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
1204" ?] "
27b16a2e 1205
ce34af08
MV
1206#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1207msgid "Abort."
1208msgstr "Abbruch."
de5a560a 1209
ce34af08
MV
1210#: apt-private/private-install.cc:254
1211msgid "Do you want to continue?"
1212msgstr "Möchten Sie fortfahren?"
3f5a581c 1213
ce34af08
MV
1214#: apt-private/private-install.cc:324
1215msgid "Some files failed to download"
1216msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden."
3f5a581c 1217
ce34af08
MV
1218#: apt-private/private-install.cc:331
1219msgid ""
1220"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1221"missing?"
3f5a581c 1222msgstr ""
ce34af08
MV
1223"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
1224"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
3f5a581c 1225
ce34af08
MV
1226#: apt-private/private-install.cc:335
1227msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1228msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt."
3f5a581c 1229
ce34af08
MV
1230#: apt-private/private-install.cc:340
1231msgid "Unable to correct missing packages."
1232msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
3f5a581c 1233
ce34af08
MV
1234#: apt-private/private-install.cc:341
1235msgid "Aborting install."
1236msgstr "Installation abgebrochen."
3f5a581c 1237
ce34af08
MV
1238#: apt-private/private-install.cc:377
1239msgid ""
1240"The following package disappeared from your system as\n"
1241"all files have been overwritten by other packages:"
1242msgid_plural ""
1243"The following packages disappeared from your system as\n"
1244"all files have been overwritten by other packages:"
1245msgstr[0] ""
1246"Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n"
1247"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
1248msgstr[1] ""
1249"Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n"
1250"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
3f5a581c 1251
ce34af08
MV
1252#: apt-private/private-install.cc:381
1253msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1254msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
3f5a581c 1255
ce34af08
MV
1256#: apt-private/private-install.cc:402
1257msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1258msgstr ""
1259"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden."
3f5a581c 1260
ce34af08
MV
1261#: apt-private/private-install.cc:510
1262msgid ""
1263"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1264"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1265msgstr ""
1266"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n"
1267"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
1268"über apt."
1269
1270#.
1271#. if (Packages == 1)
1272#. {
1273#. c1out << std::endl;
1274#. c1out <<
1275#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1276#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1277#. "that package should be filed.") << std::endl;
1278#. }
1279#.
1280#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1281msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1282msgstr ""
1283"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
3f5a581c 1284
ce34af08
MV
1285#: apt-private/private-install.cc:517
1286msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1287msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt."
3f5a581c 1288
ce34af08
MV
1289#: apt-private/private-install.cc:524
1290msgid ""
1291"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1292msgid_plural ""
1293"The following packages were automatically installed and are no longer "
1294"required:"
1295msgstr[0] ""
1296"Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr "
1297"benötigt:"
1298msgstr[1] ""
1299"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr "
1300"benötigt:"
3f5a581c 1301
ce34af08 1302#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1303#, c-format
ce34af08
MV
1304msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1305msgid_plural ""
1306"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1307msgstr[0] ""
1308"%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n"
1309msgstr[1] ""
1310"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
3f5a581c 1311
ce34af08
MV
1312#: apt-private/private-install.cc:530
1313msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1314msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1315msgstr[0] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um es zu entfernen."
1316msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
3f5a581c 1317
ce34af08
MV
1318#: apt-private/private-install.cc:624
1319msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1320msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
1321
1322#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1323msgid ""
ce34af08
MV
1324"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1325"solution)."
3f5a581c 1326msgstr ""
ce34af08
MV
1327"Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe "
1328"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
3f5a581c 1329
ce34af08
MV
1330#: apt-private/private-install.cc:639
1331msgid ""
1332"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1333"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1334"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1335"or been moved out of Incoming."
1336msgstr ""
1337"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
1338"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n"
1339"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n"
1340"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
3f5a581c 1341
ce34af08
MV
1342#: apt-private/private-install.cc:660
1343msgid "Broken packages"
1344msgstr "Beschädigte Pakete"
3f5a581c 1345
ce34af08
MV
1346#: apt-private/private-install.cc:713
1347msgid "The following extra packages will be installed:"
1348msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
3f5a581c 1349
ce34af08
MV
1350#: apt-private/private-install.cc:803
1351msgid "Suggested packages:"
1352msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
3f5a581c 1353
ce34af08
MV
1354#: apt-private/private-install.cc:804
1355msgid "Recommended packages:"
1356msgstr "Empfohlene Pakete:"
3f5a581c 1357
ce34af08
MV
1358#: apt-private/private-download.cc:32
1359msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1360msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
3f5a581c 1361
ce34af08
MV
1362#: apt-private/private-download.cc:36
1363msgid "Authentication warning overridden.\n"
1364msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
3f5a581c 1365
ce34af08
MV
1366#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1367msgid "Some packages could not be authenticated"
1368msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden."
3f5a581c 1369
ce34af08
MV
1370#: apt-private/private-download.cc:46
1371msgid "Install these packages without verification?"
1372msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren?"
3f5a581c 1373
ce34af08
MV
1374#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1375#, c-format
1376msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1377msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n"
3f5a581c 1378
ce34af08
MV
1379#: apt-private/private-output.cc:198
1380msgid "installed,upgradable to: "
1381msgstr ""
3f5a581c 1382
ce34af08
MV
1383#: apt-private/private-output.cc:204
1384#, fuzzy
1385msgid "[installed,local]"
1386msgstr " [Installiert]"
1387
1388#: apt-private/private-output.cc:207
1389msgid "[installed,auto-removable]"
3f5a581c 1390msgstr ""
3f5a581c 1391
ce34af08
MV
1392#: apt-private/private-output.cc:209
1393#, fuzzy
1394msgid "[installed,automatic]"
1395msgstr " [Installiert]"
3f5a581c 1396
ce34af08
MV
1397#: apt-private/private-output.cc:211
1398#, fuzzy
1399msgid "[installed]"
1400msgstr " [Installiert]"
3f5a581c 1401
ce34af08
MV
1402#: apt-private/private-output.cc:217
1403msgid "[upgradable from: "
1404msgstr ""
3f5a581c 1405
ce34af08
MV
1406#: apt-private/private-output.cc:223
1407msgid "[residual-config]"
1408msgstr ""
3f5a581c 1409
ce34af08
MV
1410#: apt-private/private-output.cc:314
1411msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1412msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:"
1413
1414#: apt-private/private-output.cc:404
3f5a581c 1415#, c-format
ce34af08
MV
1416msgid "but %s is installed"
1417msgstr "aber %s ist installiert"
3f5a581c 1418
ce34af08 1419#: apt-private/private-output.cc:406
3f5a581c 1420#, c-format
ce34af08
MV
1421msgid "but %s is to be installed"
1422msgstr "aber %s soll installiert werden"
3f5a581c 1423
ce34af08
MV
1424#: apt-private/private-output.cc:413
1425msgid "but it is not installable"
1426msgstr "ist aber nicht installierbar"
3f5a581c 1427
ce34af08
MV
1428#: apt-private/private-output.cc:415
1429msgid "but it is a virtual package"
1430msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
3f5a581c 1431
ce34af08
MV
1432#: apt-private/private-output.cc:418
1433msgid "but it is not installed"
1434msgstr "ist aber nicht installiert"
3f5a581c 1435
ce34af08
MV
1436#: apt-private/private-output.cc:418
1437msgid "but it is not going to be installed"
1438msgstr "soll aber nicht installiert werden"
3f5a581c 1439
ce34af08
MV
1440#: apt-private/private-output.cc:423
1441msgid " or"
1442msgstr " oder"
3f5a581c 1443
ce34af08
MV
1444#: apt-private/private-output.cc:452
1445msgid "The following NEW packages will be installed:"
1446msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
3f5a581c 1447
ce34af08
MV
1448#: apt-private/private-output.cc:478
1449msgid "The following packages will be REMOVED:"
1450msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
3f5a581c 1451
ce34af08
MV
1452#: apt-private/private-output.cc:500
1453msgid "The following packages have been kept back:"
1454msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
3f5a581c 1455
ce34af08
MV
1456#: apt-private/private-output.cc:521
1457msgid "The following packages will be upgraded:"
1458msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
3f5a581c 1459
ce34af08
MV
1460#: apt-private/private-output.cc:542
1461msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1462msgstr ""
1463"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):"
3f5a581c 1464
ce34af08
MV
1465#: apt-private/private-output.cc:562
1466msgid "The following held packages will be changed:"
1467msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:"
1468
1469#: apt-private/private-output.cc:617
3f5a581c 1470#, c-format
ce34af08
MV
1471msgid "%s (due to %s) "
1472msgstr "%s (wegen %s) "
3f5a581c 1473
ce34af08
MV
1474#: apt-private/private-output.cc:625
1475msgid ""
1476"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1477"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1478msgstr ""
1479"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
1480"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
1481
1482#: apt-private/private-output.cc:656
3f5a581c 1483#, c-format
ce34af08
MV
1484msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1485msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
3f5a581c 1486
ce34af08 1487#: apt-private/private-output.cc:660
3f5a581c 1488#, c-format
ce34af08
MV
1489msgid "%lu reinstalled, "
1490msgstr "%lu erneut installiert, "
3f5a581c 1491
ce34af08 1492#: apt-private/private-output.cc:662
3f5a581c 1493#, c-format
ce34af08
MV
1494msgid "%lu downgraded, "
1495msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, "
3f5a581c 1496
ce34af08 1497#: apt-private/private-output.cc:664
3f5a581c 1498#, c-format
ce34af08
MV
1499msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1500msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
3f5a581c 1501
ce34af08 1502#: apt-private/private-output.cc:668
3f5a581c 1503#, c-format
ce34af08
MV
1504msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1505msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
1506
1507#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1508#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1509#. The user has to answer with an input matching the
1510#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1511#: apt-private/private-output.cc:690
1512msgid "[Y/n]"
1513msgstr "[J/n]"
1514
1515#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1516#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1517#. The user has to answer with an input matching the
1518#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1519#: apt-private/private-output.cc:696
1520msgid "[y/N]"
1521msgstr "[j/N]"
de5a560a 1522
ce34af08
MV
1523#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1524#: apt-private/private-output.cc:707
1525msgid "Y"
1526msgstr "J"
de5a560a 1527
ce34af08
MV
1528#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1529#: apt-private/private-output.cc:713
1530msgid "N"
1531msgstr "N"
1f73a3d8 1532
ce34af08 1533#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
3f5a581c 1534#, c-format
ce34af08
MV
1535msgid "Regex compilation error - %s"
1536msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
de5a560a 1537
ce34af08
MV
1538#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1539msgid "Correcting dependencies..."
1540msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..."
8f30b478 1541
ce34af08
MV
1542#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1543msgid " failed."
1544msgstr " fehlgeschlagen."
de5a560a 1545
ce34af08
MV
1546#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1547msgid "Unable to correct dependencies"
1548msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden."
3f5a581c 1549
ce34af08
MV
1550#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1551msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1552msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden."
de5a560a 1553
ce34af08
MV
1554#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1555msgid " Done"
1556msgstr " Fertig"
03d7b3cd 1557
ce34af08
MV
1558#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1559msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1560msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
568dc798 1561
ce34af08
MV
1562#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1563msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1564msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
3f5a581c 1565
ce34af08
MV
1566#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1567msgid "Sorting"
67f393ab 1568msgstr ""
de5a560a 1569
ce34af08
MV
1570#: apt-private/private-update.cc:45
1571msgid "The update command takes no arguments"
1572msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente."
de5a560a 1573
ce34af08
MV
1574#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1575msgid "Calculating upgrade... "
1576msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... "
de5a560a 1577
ce34af08
MV
1578#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1579#, fuzzy
1580msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1581msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt."
de5a560a 1582
ce34af08
MV
1583#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1584msgid "Done"
1585msgstr "Fertig"
de5a560a 1586
ce34af08
MV
1587#: apt-private/private-search.cc:61
1588msgid "Full Text Search"
3f5a581c 1589msgstr ""
de5a560a 1590
ce34af08
MV
1591#: apt-private/private-show.cc:106
1592msgid "not a real package (virtual)"
3f5a581c 1593msgstr ""
dc738e7a 1594
ce34af08
MV
1595#: apt-private/private-main.cc:19
1596msgid ""
1597"NOTE: This is only a simulation!\n"
1598" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1599" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1600" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
3f5a581c 1601msgstr ""
ce34af08
MV
1602"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
1603" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
1604" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
1605" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n"
1606" Status der Sperre nicht darauf!"
dc738e7a 1607
ce34af08
MV
1608#: apt-private/private-sources.cc:41
1609#, fuzzy, c-format
1610msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1611msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
dc738e7a 1612
ce34af08
MV
1613#: apt-private/private-sources.cc:52
1614#, c-format
1615msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1616msgstr ""
dc738e7a 1617
ce34af08
MV
1618#: apt-private/acqprogress.cc:60
1619msgid "Hit "
1620msgstr "OK "
dc738e7a 1621
ce34af08
MV
1622#: apt-private/acqprogress.cc:84
1623msgid "Get:"
1624msgstr "Holen: "
dc738e7a 1625
ce34af08
MV
1626#: apt-private/acqprogress.cc:115
1627msgid "Ign "
1628msgstr "Ign "
dc738e7a 1629
ce34af08
MV
1630#: apt-private/acqprogress.cc:119
1631msgid "Err "
1632msgstr "Fehl "
dc738e7a 1633
ce34af08
MV
1634#: apt-private/acqprogress.cc:140
1635#, c-format
1636msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1637msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n"
dc738e7a 1638
ce34af08
MV
1639#: apt-private/acqprogress.cc:230
1640#, c-format
1641msgid " [Working]"
1642msgstr " [Wird verarbeitet]"
dc738e7a 1643
ce34af08
MV
1644#: apt-private/acqprogress.cc:291
1645#, c-format
1646msgid ""
1647"Media change: please insert the disc labeled\n"
1648" '%s'\n"
1649"in the drive '%s' and press enter\n"
1650msgstr ""
1651"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
1652" »%s«\n"
1653"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
dc738e7a 1654
3f5a581c
MV
1655#. Only warn if there are no sources.list.d.
1656#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1657#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08
MV
1658#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1659#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1660#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1661#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
c7371f4b 1662#, c-format
3f5a581c
MV
1663msgid "Unable to read %s"
1664msgstr "%s kann nicht gelesen werden."
dc738e7a 1665
55732492
DK
1666#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1667#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1668#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1669#: apt-pkg/clean.cc:123
dc738e7a 1670#, c-format
3f5a581c
MV
1671msgid "Unable to change to %s"
1672msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden."
dc738e7a 1673
3f5a581c
MV
1674#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1675#. and provide a config option to define that default
1676#: methods/mirror.cc:280
aacd115e 1677#, c-format
3f5a581c
MV
1678msgid "No mirror file '%s' found "
1679msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
dc738e7a 1680
3f5a581c
MV
1681#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1682#. and provide a config option to define that default
1683#: methods/mirror.cc:287
dc738e7a 1684#, c-format
3f5a581c
MV
1685msgid "Can not read mirror file '%s'"
1686msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
dc738e7a 1687
03d7b3cd
MV
1688#: methods/mirror.cc:315
1689#, fuzzy, c-format
1690msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1691msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
1692
1693#: methods/mirror.cc:445
dc738e7a 1694#, c-format
3f5a581c
MV
1695msgid "[Mirror: %s]"
1696msgstr "[Spiegelserver: %s]"
dc738e7a 1697
3f5a581c 1698#: methods/rred.cc:491
dc738e7a 1699#, c-format
3f5a581c
MV
1700msgid ""
1701"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1702"to be corrupt."
1703msgstr ""
1704"Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf %s "
1705"angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein."
dc738e7a 1706
3f5a581c 1707#: methods/rred.cc:496
dc738e7a 1708#, c-format
3f5a581c
MV
1709msgid ""
1710"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1711"to be corrupt."
1712msgstr ""
1713"Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch nichts "
1714"mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt zu sein."
dc738e7a 1715
3f5a581c
MV
1716#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1717msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1718msgstr ""
1719"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
dc738e7a 1720
55732492 1721#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1722msgid "Connection closed prematurely"
1723msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
dc738e7a 1724
ce34af08 1725#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1726msgid "Bad default setting!"
1727msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
dc738e7a 1728
ce34af08
MV
1729#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1730#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1731msgid "Press enter to continue."
1732msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
67f393ab 1733
ce34af08 1734#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1735msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1736msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
dc738e7a 1737
ce34af08 1738#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1739msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1740msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
dc738e7a 1741
ce34af08 1742#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1743msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1744msgstr ""
1745"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
1746"durch"
dc738e7a 1747
ce34af08 1748#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1749msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1750msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
dc738e7a 1751
ce34af08 1752#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1753msgid ""
1754"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
65dd3fce 1755msgstr ""
55732492
DK
1756"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und "
1757"[I]nstallieren Sie erneut."
dc738e7a 1758
3f5a581c
MV
1759#: dselect/update:30
1760msgid "Merging available information"
1761msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt."
67f393ab 1762
3f5a581c 1763#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
dc738e7a 1764#, c-format
3f5a581c
MV
1765msgid "%s not a valid DEB package."
1766msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
dc738e7a 1767
3f5a581c 1768#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
dc738e7a 1769msgid ""
3f5a581c
MV
1770"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1771"\n"
1772"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1773"from debian packages\n"
1774"\n"
1775"Options:\n"
1776" -h This help text\n"
1777" -t Set the temp dir\n"
1778" -c=? Read this configuration file\n"
1779" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1780msgstr ""
3f5a581c
MV
1781"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
1782"\n"
1783"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
1784"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
1785"\n"
1786"Optionen:\n"
1787" -h Dieser Hilfetext\n"
1788" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
1789" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1790" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1791
03d7b3cd 1792#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
dc738e7a 1793#, c-format
3f5a581c
MV
1794msgid "Unable to write to %s"
1795msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
1796
1797#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1798msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1799msgstr ""
1800"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
dc738e7a 1801
cd45554e 1802#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1803msgid "Package extension list is too long"
1804msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang."
dc738e7a 1805
3f5a581c 1806#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1807#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1808#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
dc738e7a 1809#, c-format
3f5a581c
MV
1810msgid "Error processing directory %s"
1811msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
1812
cd45554e 1813#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1814msgid "Source extension list is too long"
1815msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang."
dc738e7a 1816
cd45554e 1817#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1818msgid "Error writing header to contents file"
1819msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
dc738e7a 1820
cd45554e 1821#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
dc738e7a 1822#, c-format
3f5a581c
MV
1823msgid "Error processing contents %s"
1824msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
dc738e7a 1825
cd45554e 1826#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1827msgid ""
1828"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1829"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1830" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1831" contents path\n"
1832" release path\n"
1833" generate config [groups]\n"
1834" clean config\n"
1835"\n"
1836"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1837"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1838"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1839"\n"
1840"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1841"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1842"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1843"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1844"\n"
1845"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1846"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1847"\n"
1848"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1849"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1850"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1851"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1852"Debian archive:\n"
1853" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1854" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1855"\n"
1856"Options:\n"
1857" -h This help text\n"
1858" --md5 Control MD5 generation\n"
1859" -s=? Source override file\n"
1860" -q Quiet\n"
1861" -d=? Select the optional caching database\n"
1862" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1863" --contents Control contents file generation\n"
1864" -c=? Read this configuration file\n"
1865" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1866msgstr ""
1867"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
1868"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
1869" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
1870" contents Pfad\n"
1871" release Pfad\n"
1872" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
1873" clean Konfigurationsdatei\n"
1874"\n"
1875"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
1876"viele\n"
1877"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
1878"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
1879"\n"
1880"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
1881"Package-\n"
1882"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
1883"MD5-\n"
1884"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
1885"für\n"
1886"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
1887"\n"
1888"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
1889"Baum\n"
1890"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
1891"Override-\n"
1892"Datei für Quellen anzugeben.\n"
1893"\n"
1894"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
1895"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
1896"zeigen\n"
1897"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
1898"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
1899" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1900" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1901"\n"
1902"Optionen:\n"
1903" -h dieser Hilfe-Text\n"
1904" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
1905" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
1906" -q ruhig\n"
1907" -d=? optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n"
1908" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
1909" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
1910" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1911" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
dc738e7a 1912
cd45554e 1913#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1914msgid "No selections matched"
1915msgstr "Keine Auswahl traf zu"
dc738e7a 1916
cd45554e 1917#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
dc738e7a 1918#, c-format
3f5a581c
MV
1919msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1920msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«."
dc738e7a 1921
3f5a581c 1922#: ftparchive/cachedb.cc:47
dc738e7a 1923#, c-format
3f5a581c
MV
1924msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1925msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
dc738e7a 1926
3f5a581c 1927#: ftparchive/cachedb.cc:65
dc738e7a 1928#, c-format
3f5a581c
MV
1929msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1930msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern."
dc738e7a 1931
3f5a581c
MV
1932#: ftparchive/cachedb.cc:76
1933msgid ""
1934"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1935"remove and re-create the database."
1936msgstr ""
1937"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
1938"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
1939"und erstellen Sie sie neu."
1940
1941#: ftparchive/cachedb.cc:81
dc738e7a 1942#, c-format
3f5a581c
MV
1943msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1944msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
dc738e7a 1945
cd45554e
MV
1946#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1947#: apt-inst/extract.cc:209
6b22bea3 1948#, c-format
3f5a581c
MV
1949msgid "Failed to stat %s"
1950msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
1951
1952#: ftparchive/cachedb.cc:249
1953msgid "Archive has no control record"
1954msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz."
1955
1956#: ftparchive/cachedb.cc:490
1957msgid "Unable to get a cursor"
1958msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
dc738e7a 1959
c1b21367 1960#: ftparchive/writer.cc:82
aacd115e 1961#, c-format
3f5a581c
MV
1962msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1963msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n"
dc738e7a 1964
c1b21367 1965#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 1966#, c-format
3f5a581c
MV
1967msgid "W: Unable to stat %s\n"
1968msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n"
dc738e7a 1969
c1b21367 1970#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1971msgid "E: "
1972msgstr "F: "
dc738e7a 1973
c1b21367 1974#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1975msgid "W: "
1976msgstr "W: "
dc738e7a 1977
c1b21367 1978#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1979msgid "E: Errors apply to file "
1980msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
897e3c7b 1981
c1b21367 1982#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
2a8a592d 1983#, c-format
3f5a581c
MV
1984msgid "Failed to resolve %s"
1985msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden."
2a8a592d 1986
c1b21367 1987#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1988msgid "Tree walking failed"
1989msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
2a8a592d 1990
c1b21367 1991#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1992#, c-format
1993msgid "Failed to open %s"
1994msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
2a8a592d 1995
c1b21367 1996#: ftparchive/writer.cc:269
3f5a581c
MV
1997#, c-format
1998msgid " DeLink %s [%s]\n"
1999msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 2000
c1b21367 2001#: ftparchive/writer.cc:277
de5a560a 2002#, c-format
3f5a581c
MV
2003msgid "Failed to readlink %s"
2004msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
5c782070 2005
c1b21367 2006#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
2007#, c-format
2008msgid "Failed to unlink %s"
2009msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
5c782070 2010
ce34af08 2011#: ftparchive/writer.cc:289
3f5a581c
MV
2012#, c-format
2013msgid "*** Failed to link %s to %s"
2014msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
5c782070 2015
ce34af08 2016#: ftparchive/writer.cc:299
67f393ab 2017#, c-format
3f5a581c
MV
2018msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2019msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n"
3c4a4974 2020
ce34af08 2021#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
2022msgid "Archive had no package field"
2023msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
5c782070 2024
ce34af08 2025#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
2026#, c-format
2027msgid " %s has no override entry\n"
2028msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
5c782070 2029
ce34af08 2030#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
2031#, c-format
2032msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2033msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
5c782070 2034
ce34af08 2035#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
2036#, c-format
2037msgid " %s has no source override entry\n"
2038msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
5c782070 2039
ce34af08 2040#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
2041#, c-format
2042msgid " %s has no binary override entry either\n"
2043msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
5c782070 2044
3f5a581c
MV
2045#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2046msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2047msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
5c782070 2048
3f5a581c 2049#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
67f393ab 2050#, c-format
3f5a581c
MV
2051msgid "Unable to open %s"
2052msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
5c782070 2053
3f5a581c 2054#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
67f393ab 2055#, c-format
3f5a581c
MV
2056msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2057msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1"
5c782070 2058
3f5a581c 2059#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
67f393ab 2060#, c-format
3f5a581c
MV
2061msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2062msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2"
5c782070 2063
3f5a581c
MV
2064#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2065#, c-format
2066msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2067msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3"
5c782070 2068
3f5a581c 2069#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2070#, c-format
3f5a581c
MV
2071msgid "Failed to read the override file %s"
2072msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
5c782070 2073
3f5a581c 2074#: ftparchive/multicompress.cc:70
5c782070 2075#, c-format
3f5a581c
MV
2076msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2077msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
5c782070 2078
3f5a581c
MV
2079#: ftparchive/multicompress.cc:100
2080#, c-format
2081msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2082msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz."
5c782070 2083
3f5a581c
MV
2084#: ftparchive/multicompress.cc:189
2085msgid "Failed to create FILE*"
2086msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden."
5c782070 2087
3f5a581c
MV
2088#: ftparchive/multicompress.cc:192
2089msgid "Failed to fork"
2090msgstr "Fork fehlgeschlagen"
5c782070 2091
3f5a581c
MV
2092#: ftparchive/multicompress.cc:206
2093msgid "Compress child"
2094msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
5c782070 2095
3f5a581c
MV
2096#: ftparchive/multicompress.cc:229
2097#, c-format
2098msgid "Internal error, failed to create %s"
2099msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden."
5c782070 2100
3f5a581c
MV
2101#: ftparchive/multicompress.cc:304
2102msgid "IO to subprocess/file failed"
2103msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
5c782070 2104
3f5a581c
MV
2105#: ftparchive/multicompress.cc:342
2106msgid "Failed to read while computing MD5"
2107msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
5c782070 2108
3f5a581c
MV
2109#: ftparchive/multicompress.cc:358
2110#, c-format
2111msgid "Problem unlinking %s"
2112msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
5c782070 2113
cd45554e 2114#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2115#, c-format
2116msgid "Failed to rename %s to %s"
2117msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
5c782070 2118
ce34af08 2119#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2120msgid ""
3999d158 2121"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2122"\n"
3999d158 2123"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2124"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2125"\n"
2126"Options:\n"
2127" -h This help text.\n"
2128" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2129" -c=? Read this configuration file\n"
2130" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
65dd3fce 2131msgstr ""
3999d158 2132"Aufruf: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2133"\n"
3999d158 2134"apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n"
3f5a581c
MV
2135"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n"
2136"Fehlersuche oder ähnlichem.\n"
2137"\n"
2138"Optionen:\n"
2139" -h dieser Hilfetext\n"
2140" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
2141" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
2142" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2143
3f5a581c
MV
2144#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2145msgid "Unknown package record!"
2146msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
3c4a4974 2147
3f5a581c
MV
2148#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2149msgid ""
2150"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2151"\n"
2152"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2153"to indicate what kind of file it is.\n"
2154"\n"
2155"Options:\n"
2156" -h This help text\n"
2157" -s Use source file sorting\n"
2158" -c=? Read this configuration file\n"
2159" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2160msgstr ""
2161"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
2162"\n"
2163"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
2164"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
2165"handelt.\n"
2166"\n"
2167"Optionen:\n"
2168" -h Dieser Hilfetext\n"
2169" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
2170" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
2171" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2172
03d7b3cd 2173#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2174msgid "Failed to create pipes"
2175msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden."
3c4a4974 2176
03d7b3cd 2177#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2178msgid "Failed to exec gzip "
2179msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden."
3c4a4974 2180
03d7b3cd 2181#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2182msgid "Corrupted archive"
2183msgstr "Beschädigtes Archiv"
5c782070 2184
03d7b3cd 2185#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2186msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2187msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
5c782070 2188
ce34af08 2189#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
3f5a581c
MV
2190#, c-format
2191msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2192msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
5c782070 2193
3f5a581c
MV
2194#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2195msgid "Invalid archive signature"
2196msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
5c782070 2197
3f5a581c
MV
2198#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2199msgid "Error reading archive member header"
2200msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
5c782070 2201
3f5a581c 2202#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
de5a560a 2203#, c-format
3f5a581c
MV
2204msgid "Invalid archive member header %s"
2205msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
5c782070 2206
3f5a581c
MV
2207#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2208msgid "Invalid archive member header"
2209msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
5c782070 2210
55732492 2211#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2212msgid "Archive is too short"
2213msgstr "Archiv ist zu kurz."
5c782070 2214
55732492 2215#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2216msgid "Failed to read the archive headers"
2217msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden."
5c782070 2218
3f5a581c
MV
2219#: apt-inst/filelist.cc:382
2220msgid "DropNode called on still linked node"
2221msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
2222
2223#: apt-inst/filelist.cc:414
2224msgid "Failed to locate the hash element!"
2225msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
67f393ab 2226
3f5a581c
MV
2227#: apt-inst/filelist.cc:461
2228msgid "Failed to allocate diversion"
2229msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden."
5c782070 2230
3f5a581c
MV
2231#: apt-inst/filelist.cc:466
2232msgid "Internal error in AddDiversion"
2233msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
5c782070 2234
3f5a581c 2235#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2236#, c-format
3f5a581c
MV
2237msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2238msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
5c782070 2239
3f5a581c 2240#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2241#, c-format
3f5a581c
MV
2242msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2243msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
5c782070 2244
3f5a581c 2245#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2246#, c-format
3f5a581c
MV
2247msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2248msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
5c782070 2249
3f5a581c 2250#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
de5a560a 2251#, c-format
3f5a581c
MV
2252msgid "Failed to write file %s"
2253msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
5c782070 2254
3f5a581c 2255#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2256#, c-format
3f5a581c
MV
2257msgid "Failed to close file %s"
2258msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden."
5c782070 2259
cd45554e 2260#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2261#, c-format
3f5a581c
MV
2262msgid "The path %s is too long"
2263msgstr "Der Pfad %s ist zu lang."
8e495088 2264
cd45554e 2265#: apt-inst/extract.cc:125
89409d33 2266#, c-format
3f5a581c
MV
2267msgid "Unpacking %s more than once"
2268msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
89409d33 2269
cd45554e 2270#: apt-inst/extract.cc:135
216a8c89 2271#, c-format
3f5a581c
MV
2272msgid "The directory %s is diverted"
2273msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
8e495088 2274
cd45554e 2275#: apt-inst/extract.cc:145
c622107e 2276#, c-format
3f5a581c
MV
2277msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2278msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
8e495088 2279
cd45554e 2280#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2281msgid "The diversion path is too long"
2282msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang."
67f393ab 2283
cd45554e 2284#: apt-inst/extract.cc:242
8e495088 2285#, c-format
3f5a581c
MV
2286msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2287msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt."
67f393ab 2288
cd45554e 2289#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2290msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2291msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden."
67f393ab 2292
cd45554e 2293#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2294msgid "The path is too long"
2295msgstr "Der Pfad ist zu lang."
67f393ab 2296
cd45554e 2297#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2298#, c-format
2299msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2300msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben."
67f393ab 2301
cd45554e 2302#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2303#, c-format
2304msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2305msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben."
67f393ab 2306
cd45554e 2307#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2308#, c-format
2309msgid "Unable to stat %s"
2310msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich"
67f393ab 2311
3f5a581c 2312#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2313#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2314#, c-format
2315msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2316msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält."
8e495088 2317
ce34af08 2318#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2319#, c-format
2320msgid "Internal error, could not locate member %s"
2321msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
67f393ab 2322
ce34af08 2323#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2324msgid "Unparsable control file"
2325msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
67f393ab 2326
c77d6597 2327#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2328msgid "Can't mmap an empty file"
1b0dc76c 2329msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden."
67f393ab 2330
5caefc91 2331#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3d12b5c4 2332#, c-format
b81dbe40 2333msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1b0dc76c 2334msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden."
b81dbe40 2335
5caefc91 2336#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1b0dc76c 2337#, c-format
c77d6597 2338msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1b0dc76c 2339msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
8e495088 2340
5caefc91 2341#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2342msgid "Unable to close mmap"
1b0dc76c 2343msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden."
b81dbe40 2344
5caefc91 2345#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2346msgid "Unable to synchronize mmap"
1b0dc76c 2347msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden."
b81dbe40 2348
5caefc91 2349#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2350#, c-format
2351msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1b0dc76c 2352msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
c77d6597 2353
5caefc91 2354#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597 2355msgid "Failed to truncate file"
1b0dc76c 2356msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden."
c77d6597 2357
5caefc91 2358#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2359#, c-format
2360msgid ""
4bd60a02 2361"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2362"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2363msgstr ""
216a8c89 2364"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
4bd60a02 2365"Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
08f8455c 2366
5caefc91 2367#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2368#, c-format
2369msgid ""
b6c6b52f
MV
2370"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2371"reached."
2372msgstr ""
3d12b5c4 2373"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits "
2374"erreicht ist."
b6c6b52f 2375
5caefc91 2376#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2377msgid ""
2378"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2379msgstr ""
3d12b5c4 2380"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der "
2381"MMap vom Benutzer deaktiviert ist."
0fd68707 2382
8e947fe1 2383#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2384#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2385#, c-format
2386msgid "%lid %lih %limin %lis"
216a8c89 2387msgstr "%li d %li h %li min %li s"
8e947fe1 2388
2389#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2390#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2391#, c-format
2392msgid "%lih %limin %lis"
216a8c89 2393msgstr "%li h %li min %li s"
8e947fe1 2394
2395#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2396#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2397#, c-format
2398msgid "%limin %lis"
216a8c89 2399msgstr "%li min %li s"
8e947fe1 2400
2401#. s means seconds
ce34af08 2402#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2403#, c-format
2404msgid "%lis"
216a8c89 2405msgstr "%li s"
8e947fe1 2406
ce34af08 2407#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
67f393ab 2408#, c-format
2409msgid "Selection %s not found"
2410msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
89409d33 2411
ce34af08 2412#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
aacd115e 2413#, c-format
67f393ab 2414msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
62fe1480 2415msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
89409d33 2416
ce34af08 2417#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
89409d33 2418#, c-format
67f393ab 2419msgid "Opening configuration file %s"
216a8c89 2420msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
67f393ab 2421
ce34af08 2422#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
89409d33 2423#, c-format
67f393ab 2424msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
65dd3fce 2425msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
89409d33 2426
ce34af08 2427#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
89409d33 2428#, c-format
67f393ab 2429msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
216a8c89 2430msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
89409d33 2431
ce34af08 2432#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
8e495088 2433#, c-format
67f393ab 2434msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
216a8c89 2435msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
89409d33 2436
ce34af08 2437#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
67f393ab 2438#, c-format
2439msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2440msgstr ""
2441"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
de5a560a 2442
ce34af08 2443#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
60852d18 2444#, c-format
67f393ab 2445msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
65dd3fce 2446msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
89409d33 2447
ce34af08 2448#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
89409d33 2449#, c-format
67f393ab 2450msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
62fe1480 2451msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
89409d33 2452
ce34af08 2453#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
89409d33 2454#, c-format
67f393ab 2455msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
62fe1480 2456msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
89409d33 2457
ce34af08 2458#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3d12b5c4 2459#, c-format
b81dbe40
DK
2460msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2461msgstr ""
3d12b5c4 2462"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument"
b81dbe40 2463
ce34af08 2464#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
89409d33 2465#, c-format
67f393ab 2466msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
216a8c89 2467msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
89409d33 2468
c77d6597 2469#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
8e495088 2470#, c-format
67f393ab 2471msgid "%c%s... Error!"
2472msgstr "%c%s... Fehler!"
89409d33 2473
c77d6597 2474#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
8e495088 2475#, c-format
67f393ab 2476msgid "%c%s... Done"
2477msgstr "%c%s... Fertig"
89409d33 2478
1f73a3d8 2479#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2480msgid "..."
2481msgstr ""
2482
2483#. Print the spinner
2484#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2485#, fuzzy, c-format
2486msgid "%c%s... %u%%"
2487msgstr "%c%s... Fertig"
2488
ce34af08 2489#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
8e495088 2490#, c-format
67f393ab 2491msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1b0dc76c 2492msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
89409d33 2493
ce34af08
MV
2494#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2495#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
67f393ab 2496#, c-format
2497msgid "Command line option %s is not understood"
1b0dc76c 2498msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden."
89409d33 2499
ce34af08 2500#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
67f393ab 2501#, c-format
2502msgid "Command line option %s is not boolean"
1b0dc76c 2503msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch."
89409d33 2504
ce34af08 2505#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2506#, c-format
2507msgid "Option %s requires an argument."
2508msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
89409d33 2509
ce34af08 2510#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
8e495088 2511#, c-format
67f393ab 2512msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
216a8c89 2513msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
89409d33 2514
ce34af08 2515#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2516#, c-format
2517msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1b0dc76c 2518msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«."
89409d33 2519
ce34af08 2520#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
67f393ab 2521#, c-format
2522msgid "Option '%s' is too long"
1b0dc76c 2523msgstr "Option »%s« ist zu lang."
89409d33 2524
67f393ab 2525# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
ce34af08 2526#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2527#, c-format
2528msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
62fe1480 2529msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
de5a560a 2530
ce34af08 2531#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2532#, c-format
2533msgid "Invalid operation %s"
216a8c89 2534msgstr "Ungültige Operation %s"
de5a560a 2535
c77d6597 2536#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2537#, c-format
2538msgid "Unable to stat the mount point %s"
1b0dc76c 2539msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich."
89409d33 2540
55732492 2541#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2542msgid "Failed to stat the cdrom"
1b0dc76c 2543msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
8e495088 2544
ce34af08 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2546#, c-format
2547msgid "Problem closing the gzip file %s"
2548msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s"
2549
ce34af08 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
8e495088 2551#, c-format
67f393ab 2552msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1b0dc76c 2553msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet."
de5a560a 2554
ce34af08 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2556#, c-format
2557msgid "Could not open lock file %s"
1b0dc76c 2558msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden."
8e495088 2559
ce34af08 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
8e495088 2561#, c-format
67f393ab 2562msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1b0dc76c 2563msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet."
8e495088 2564
ce34af08 2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
8e495088 2566#, c-format
67f393ab 2567msgid "Could not get lock %s"
216a8c89 2568msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
8e495088 2569
ce34af08 2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2571#, c-format
2572msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3f5a581c 2573msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist."
c3bbfb87 2574
ce34af08 2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2576#, c-format
2577msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2578msgstr ""
1b0dc76c 2579"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist."
897e3c7b 2580
ce34af08 2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2582#, c-format
2583msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2584msgstr ""
3f5a581c
MV
2585"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-"
2586"Erweiterung hat."
897e3c7b 2587
ce34af08 2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2589#, c-format
2590msgid ""
2591"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2592msgstr ""
1b0dc76c
MV
2593"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige "
2594"Dateinamen-Erweiterung hat."
897e3c7b 2595
ce34af08 2596#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2597#, c-format
2598msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
65dd3fce 2599msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
8e495088 2600
ce34af08 2601#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
65dd3fce 2602#, c-format
09d057db 2603msgid "Sub-process %s received signal %u."
216a8c89 2604msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen."
09d057db 2605
ce34af08 2606#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2607#, c-format
2608msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
65dd3fce 2609msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
89409d33 2610
ce34af08 2611#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2612#, c-format
2613msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
65dd3fce 2614msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
89409d33 2615
ce34af08 2616#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2617#, c-format
2618msgid "Could not open file %s"
1b0dc76c 2619msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
89409d33 2620
ce34af08 2621#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
3d12b5c4 2622#, c-format
b6c6b52f 2623msgid "Could not open file descriptor %d"
1b0dc76c 2624msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden."
b6c6b52f 2625
ce34af08 2626#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2627msgid "Failed to create subprocess IPC"
2628msgstr ""
1b0dc76c 2629"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
c77d6597 2630
ce34af08 2631#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2632msgid "Failed to exec compressor "
2633msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer "
2634
ce34af08 2635#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
1b0dc76c 2636#, c-format
c77d6597 2637msgid "read, still have %llu to read but none left"
1b0dc76c
MV
2638msgstr ""
2639"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig."
89409d33 2640
ce34af08 2641#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
1b0dc76c 2642#, c-format
c77d6597 2643msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
65dd3fce 2644msgstr ""
1b0dc76c
MV
2645"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch "
2646"nicht möglich."
89409d33 2647
ce34af08 2648#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
3d12b5c4 2649#, c-format
b6c6b52f 2650msgid "Problem closing the file %s"
3d12b5c4 2651msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s"
b6c6b52f 2652
ce34af08 2653#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
3d12b5c4 2654#, c-format
b6c6b52f 2655msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3d12b5c4 2656msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
b6c6b52f 2657
ce34af08 2658#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
3d12b5c4 2659#, c-format
b6c6b52f 2660msgid "Problem unlinking the file %s"
3d12b5c4 2661msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s"
89409d33 2662
ce34af08 2663#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2664msgid "Problem syncing the file"
3d12b5c4 2665msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei"
89409d33 2666
c1b21367
MV
2667#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2668#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2669#, c-format
2670msgid "No keyring installed in %s."
2671msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert"
2672
c77d6597 2673#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2674msgid "Empty package cache"
c79cb79f 2675msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher"
89409d33 2676
c77d6597 2677#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2678msgid "The package cache file is corrupted"
1b0dc76c 2679msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt."
89409d33 2680
c77d6597 2681#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2682msgid "The package cache file is an incompatible version"
c79cb79f 2683msgstr ""
1b0dc76c 2684"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor."
89409d33 2685
c77d6597 2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2687msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1b0dc76c 2688msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein."
c77d6597
MV
2689
2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2691#, c-format
67f393ab 2692msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1b0dc76c 2693msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt."
89409d33 2694
c77d6597 2695#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2696msgid "The package cache was built for a different architecture"
1b0dc76c 2697msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut."
89409d33 2698
cd45554e 2699#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2700msgid "Depends"
216a8c89 2701msgstr "Hängt ab von"
4948a1ba 2702
cd45554e 2703#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2704msgid "PreDepends"
216a8c89 2705msgstr "Hängt ab von (vorher)"
89409d33 2706
cd45554e 2707#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2708msgid "Suggests"
2709msgstr "Schlägt vor"
89409d33 2710
cd45554e 2711#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2712msgid "Recommends"
2713msgstr "Empfiehlt"
89409d33 2714
cd45554e 2715#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2716msgid "Conflicts"
216a8c89 2717msgstr "Kollidiert mit"
89409d33 2718
cd45554e 2719#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2720msgid "Replaces"
2721msgstr "Ersetzt"
89409d33 2722
cd45554e 2723#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2724msgid "Obsoletes"
c79cb79f 2725msgstr "Löst ab"
8e495088 2726
cd45554e 2727#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2728msgid "Breaks"
c79cb79f 2729msgstr "Beschädigt"
8e495088 2730
cd45554e 2731#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
db13bafb 2732msgid "Enhances"
1d3235a8 2733msgstr "Wertet auf"
db13bafb 2734
cd45554e 2735#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2736msgid "important"
2737msgstr "wichtig"
8e495088 2738
cd45554e 2739#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2740msgid "required"
2741msgstr "erforderlich"
4948a1ba 2742
cd45554e 2743#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2744msgid "standard"
2745msgstr "standard"
4948a1ba 2746
cd45554e 2747#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2748msgid "optional"
2749msgstr "optional"
4948a1ba 2750
cd45554e 2751#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2752msgid "extra"
2753msgstr "extra"
8e495088 2754
c77d6597 2755#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2756msgid "Building dependency tree"
1b0dc76c 2757msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut."
8e495088 2758
c77d6597 2759#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2760msgid "Candidate versions"
1b0dc76c 2761msgstr "Installationskandidat-Versionen"
8e495088 2762
c77d6597 2763#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2764msgid "Dependency generation"
216a8c89 2765msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
8e495088 2766
c77d6597 2767#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2768msgid "Reading state information"
1b0dc76c 2769msgstr "Statusinformationen werden eingelesen."
8e495088 2770
c77d6597 2771#: apt-pkg/depcache.cc:244
6b22bea3 2772#, c-format
67f393ab 2773msgid "Failed to open StateFile %s"
1b0dc76c 2774msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden."
8e495088 2775
c77d6597 2776#: apt-pkg/depcache.cc:250
6b22bea3 2777#, c-format
67f393ab 2778msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1b0dc76c 2779msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden."
de5a560a 2780
ce34af08 2781#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2782#, c-format
2783msgid "Unable to parse package file %s (1)"
1b0dc76c 2784msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)."
8e495088 2785
ce34af08 2786#: apt-pkg/tagfile.cc:231
8e495088 2787#, c-format
67f393ab 2788msgid "Unable to parse package file %s (2)"
1b0dc76c 2789msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)."
8e495088 2790
c77d6597 2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
3d12b5c4 2792#, c-format
b81dbe40 2793msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3d12b5c4 2794msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)"
b81dbe40 2795
c77d6597 2796#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
3d12b5c4 2797#, c-format
b81dbe40 2798msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3d12b5c4 2799msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)"
b81dbe40 2800
c77d6597 2801#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
3d12b5c4 2802#, c-format
b81dbe40 2803msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3d12b5c4 2804msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)"
b81dbe40 2805
c77d6597 2806#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
3d12b5c4 2807#, c-format
b81dbe40 2808msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3d12b5c4 2809msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)"
b81dbe40 2810
c77d6597 2811#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
3d12b5c4 2812#, c-format
b81dbe40 2813msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3d12b5c4 2814msgstr ""
2815"Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)"
b81dbe40 2816
c77d6597 2817#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
8e495088 2818#, c-format
67f393ab 2819msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
62fe1480 2820msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
8e495088 2821
c77d6597 2822#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
8e495088 2823#, c-format
67f393ab 2824msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
62fe1480 2825msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
8e495088 2826
c77d6597 2827#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
c7371f4b 2828#, c-format
67f393ab 2829msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
62fe1480 2830msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
8e495088 2831
c77d6597 2832#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
8e495088 2833#, c-format
67f393ab 2834msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
62fe1480 2835msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
8e495088 2836
c77d6597 2837#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
8e495088 2838#, c-format
67f393ab 2839msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
62fe1480 2840msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
8e495088 2841
c77d6597 2842#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
67f393ab 2843#, c-format
2844msgid "Opening %s"
1b0dc76c 2845msgstr "%s wird geöffnet."
8e495088 2846
5caefc91 2847#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2848#, c-format
2849msgid "Line %u too long in source list %s."
216a8c89 2850msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
de5a560a 2851
cd45554e 2852#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
8e495088 2853#, c-format
67f393ab 2854msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
62fe1480 2855msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
8e495088 2856
cd45554e 2857#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2858#, c-format
2859msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1b0dc76c 2860msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
8e495088 2861
ce34af08 2862#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2863#, c-format
2864msgid ""
be2db981 2865"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2866"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2867msgstr ""
b6c6b52f
MV
2868"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt."
2869"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
a0895a74 2870
ce34af08 2871#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
1b0dc76c 2872#, c-format
c77d6597 2873msgid "Could not configure '%s'. "
1b0dc76c 2874msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. "
c77d6597 2875
ce34af08 2876#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
8e495088 2877#, c-format
67f393ab 2878msgid ""
2879"This installation run will require temporarily removing the essential "
2880"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2881"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2882msgstr ""
2883"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
2884"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
2885"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
2886"die Option APT::Force-LoopBreak."
8e495088 2887
c77d6597 2888#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2889#, c-format
2890msgid "Index file type '%s' is not supported"
1b0dc76c 2891msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt."
8e495088 2892
5caefc91 2893#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2894#, c-format
2895msgid ""
2896"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2897msgstr ""
65dd3fce 2898"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
2899"gefunden werden."
3c4a4974 2900
ce34af08 2901#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2902msgid ""
67f393ab 2903"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2904"held packages."
de5a560a 2905msgstr ""
216a8c89 2906"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
c79cb79f 2907"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein."
802442e3 2908
ce34af08 2909#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2910msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
65dd3fce 2911msgstr ""
c79cb79f 2912"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte "
2913"Pakete."
8e495088 2914
03d7b3cd 2915#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
3d12b5c4 2916#, c-format
b81dbe40 2917msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2918msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
8e495088 2919
c77d6597 2920#: apt-pkg/acquire.cc:85
3d12b5c4 2921#, c-format
b81dbe40 2922msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2923msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
3c4a4974 2924
c77d6597 2925#: apt-pkg/acquire.cc:93
3d12b5c4 2926#, c-format
b81dbe40 2927msgid "Unable to lock directory %s"
1b0dc76c 2928msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden."
b81dbe40 2929
67f393ab 2930#. only show the ETA if it makes sense
2931#. two days
3f5a581c 2932#: apt-pkg/acquire.cc:893
8e495088 2933#, c-format
67f393ab 2934msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
65dd3fce 2935msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
8e495088 2936
3f5a581c 2937#: apt-pkg/acquire.cc:895
8e495088 2938#, c-format
67f393ab 2939msgid "Retrieving file %li of %li"
65dd3fce 2940msgstr "Holen der Datei %li von %li"
8e495088 2941
c77d6597 2942#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2943#, c-format
67f393ab 2944msgid "The method driver %s could not be found."
2945msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
8e495088 2946
c77d6597 2947#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
8e495088 2948#, c-format
67f393ab 2949msgid "Method %s did not start correctly"
1b0dc76c 2950msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet."
8e495088 2951
97844726 2952#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2953#, c-format
2954msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2955msgstr ""
b6c6b52f
MV
2956"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und "
2957"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)."
5c782070 2958
ce34af08 2959#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2960#, c-format
2961msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1b0dc76c 2962msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt."
89409d33 2963
ce34af08 2964#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2965msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
216a8c89 2966msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
67f393ab 2967
3f5a581c 2968#: apt-pkg/clean.cc:57
89409d33 2969#, c-format
67f393ab 2970msgid "Unable to stat %s."
1b0dc76c 2971msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich"
67f393ab 2972
c77d6597 2973#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2974msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
de5a560a 2975msgstr ""
65dd3fce 2976"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
1b0dc76c 2977"eintragen."
89409d33 2978
c77d6597 2979#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2980msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2981msgstr ""
c6800ad0 2982"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
67f393ab 2983"werden."
89409d33 2984
c77d6597 2985#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2986msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1b0dc76c 2987msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
67f393ab 2988
c77d6597 2989#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2990msgid "The list of sources could not be read."
2991msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
2992
5caefc91 2993#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2994#, c-format
2995msgid ""
2996"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2997"available in the sources"
2998msgstr ""
1b0dc76c
MV
2999"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine "
3000"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist."
27b16a2e 3001
ce34af08 3002#: apt-pkg/policy.cc:410
65dd3fce 3003#, c-format
09d057db 3004msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
216a8c89 3005msgstr ""
3006"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
67f393ab 3007
ce34af08 3008#: apt-pkg/policy.cc:432
de5a560a 3009#, c-format
67f393ab 3010msgid "Did not understand pin type %s"
1b0dc76c 3011msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden."
4948a1ba 3012
ce34af08 3013#: apt-pkg/policy.cc:440
67f393ab 3014msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3015msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
3016
5caefc91 3017#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 3018msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1b0dc76c 3019msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem."
67f393ab 3020
c77d6597
MV
3021#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3022#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 3023#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
3024#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3025#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3026#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3027#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3028#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3029#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3030#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3031#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
1b0dc76c 3032#, c-format
c77d6597 3033msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1b0dc76c 3034msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)"
de5a560a 3035
5caefc91 3036#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3037msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
89409d33 3038msgstr ""
216a8c89 3039"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
3040"APT-Version umgehen kann."
89409d33 3041
5caefc91 3042#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3043msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
89409d33 3044msgstr ""
216a8c89 3045"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
3046"APT-Version umgehen kann."
89409d33 3047
5caefc91 3048#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3049msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
de5a560a 3050msgstr ""
08f8455c 3051"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
216a8c89 3052"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 3053
5caefc91 3054#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3055msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
dc738e7a 3056msgstr ""
08f8455c 3057"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
216a8c89 3058"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 3059
03d7b3cd 3060#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 3061#, c-format
3062msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3063msgstr ""
1b0dc76c 3064"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden."
89409d33 3065
03d7b3cd 3066#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
89409d33 3067#, c-format
67f393ab 3068msgid "Couldn't stat source package list %s"
1b0dc76c 3069msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden"
67f393ab 3070
03d7b3cd
MV
3071#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3072#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3073msgid "Reading package lists"
3074msgstr "Paketlisten werden gelesen"
3075
03d7b3cd 3076#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3077msgid "Collecting File Provides"
216a8c89 3078msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
89409d33 3079
03d7b3cd 3080#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3081msgid "IO Error saving source cache"
1b0dc76c 3082msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers"
67f393ab 3083
c77d6597 3084#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3085#, c-format
67f393ab 3086msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3087msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3088
ce34af08 3089#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3090msgid "Hash Sum mismatch"
fee4fe09 3091msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
0e1423ae 3092
ce34af08
MV
3093#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3094msgid "Size mismatch"
3095msgstr "Größe stimmt nicht überein"
3096
3097#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3098#, fuzzy
3099msgid "Invalid file format"
3100msgstr "Ungültige Operation %s"
3101
3102#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
897e3c7b 3103#, c-format
3104msgid ""
3105"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3106"or malformed file)"
3107msgstr ""
1b0dc76c
MV
3108"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden "
3109"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)."
897e3c7b 3110
ce34af08 3111#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
1b0dc76c 3112#, c-format
897e3c7b 3113msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
1b0dc76c 3114msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden."
897e3c7b 3115
ce34af08 3116#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
67f393ab 3117msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3118msgstr ""
3119"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
bcc753b7 3120
ce34af08 3121#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
b6c6b52f 3122#, c-format
27b16a2e
MV
3123msgid ""
3124"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3125"repository will not be applied."
3126msgstr ""
3f5a581c
MV
3127"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für "
3128"dieses Depot werden nicht angewendet."
b6c6b52f 3129
ce34af08 3130#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
b6c6b52f
MV
3131#, c-format
3132msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3d12b5c4 3133msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)"
b6c6b52f 3134
ce34af08 3135#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
b6c6b52f
MV
3136#, c-format
3137msgid ""
b5595da9 3138"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3139"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3140msgstr ""
3d12b5c4 3141"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository "
3142"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. "
3143"GPG-Fehler: %s: %s\n"
b6c6b52f 3144
27b16a2e 3145#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
ce34af08 3146#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
b6c6b52f
MV
3147#, c-format
3148msgid "GPG error: %s: %s"
3d12b5c4 3149msgstr "GPG-Fehler: %s: %s"
b6c6b52f 3150
ce34af08 3151#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
67f393ab 3152#, c-format
8e495088 3153msgid ""
67f393ab 3154"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3155"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e495088 3156msgstr ""
65dd3fce 3157"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
3f5a581c
MV
3158"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender "
3159"Architektur)."
89409d33 3160
ce34af08 3161#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
67f393ab 3162#, c-format
ce34af08 3163msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
8e495088 3164msgstr ""
ce34af08
MV
3165"Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« "
3166"herunterzuladen."
89409d33 3167
ce34af08 3168#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
67f393ab 3169#, c-format
8e495088 3170msgid ""
67f393ab 3171"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
89409d33 3172msgstr ""
62fe1480 3173"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
1b5a6222 3174
ce34af08 3175#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
65dd3fce 3176#, c-format
09d057db 3177msgid "Unable to parse Release file %s"
1b0dc76c 3178msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden."
09d057db 3179
ce34af08 3180#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
65dd3fce 3181#, c-format
09d057db 3182msgid "No sections in Release file %s"
216a8c89 3183msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
09d057db 3184
c1b21367 3185#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3186#, c-format
3187msgid "No Hash entry in Release file %s"
65dd3fce 3188msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
09d057db 3189
c1b21367 3190#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3d12b5c4 3191#, c-format
b6c6b52f 3192msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3d12b5c4 3193msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s"
b6c6b52f 3194
c1b21367 3195#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3d12b5c4 3196#, c-format
b6c6b52f 3197msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3d12b5c4 3198msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s"
b6c6b52f 3199
c77d6597 3200#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3201#, c-format
3202msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
1b0dc76c 3203msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck."
de5a560a 3204
5caefc91 3205#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3206#, c-format
3207msgid ""
3208"Using CD-ROM mount point %s\n"
3209"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3210msgstr ""
216a8c89 3211"Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
1b0dc76c 3212"CD-ROM wird eingebunden.\n"
de5a560a 3213
5caefc91 3214#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3215msgid "Identifying.. "
65dd3fce 3216msgstr "Identifizieren ... "
1b5a6222 3217
5caefc91 3218#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3219#, c-format
3220msgid "Stored label: %s\n"
6b22bea3 3221msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
1b5a6222 3222
03d7b3cd 3223#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3224msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
216a8c89 3225msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
0e1423ae 3226
5caefc91 3227#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3228#, c-format
67f393ab 3229msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
216a8c89 3230msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
39f4df79 3231
5caefc91 3232#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3233msgid "Unmounting CD-ROM\n"
216a8c89 3234msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n"
1b5a6222 3235
5caefc91 3236#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3237msgid "Waiting for disc...\n"
216a8c89 3238msgstr "Warten auf Medium ...\n"
1b5a6222 3239
5caefc91 3240#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3241msgid "Mounting CD-ROM...\n"
216a8c89 3242msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
1b5a6222 3243
5caefc91 3244#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3245msgid "Scanning disc for index files..\n"
216a8c89 3246msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
f9ac6f71 3247
5caefc91 3248#: apt-pkg/cdrom.cc:744
6b22bea3 3249#, c-format
67f393ab 3250msgid ""
b6c6b52f
MV
3251"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3252"%zu signatures\n"
6b22bea3 3253msgstr ""
65dd3fce 3254"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
3255"Signaturen gefunden\n"
1b5a6222 3256
5caefc91 3257#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3258msgid ""
3259"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3260"wrong architecture?"
3261msgstr ""
65dd3fce 3262"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
216a8c89 3263"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?"
09d057db 3264
5caefc91 3265#: apt-pkg/cdrom.cc:782
6b22bea3 3266#, c-format
67f393ab 3267msgid "Found label '%s'\n"
65dd3fce 3268msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
1b5a6222 3269
5caefc91 3270#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3271msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3272msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
1b5a6222 3273
5caefc91 3274#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3275#, c-format
67f393ab 3276msgid ""
3277"This disc is called: \n"
3278"'%s'\n"
3279msgstr ""
216a8c89 3280"Dieses Medium heißt: \n"
62fe1480 3281"»%s«\n"
1b5a6222 3282
5caefc91 3283#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3284msgid "Copying package lists..."
216a8c89 3285msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
1b5a6222 3286
03d7b3cd 3287#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3288msgid "Writing new source list\n"
65dd3fce 3289msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
1b5a6222 3290
03d7b3cd 3291#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3292msgid "Source list entries for this disc are:\n"
216a8c89 3293msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n"
1b5a6222 3294
55732492 3295#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1b5a6222 3296#, c-format
67f393ab 3297msgid "Wrote %i records.\n"
3298msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
1b5a6222 3299
55732492 3300#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1b5a6222 3301#, c-format
67f393ab 3302msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3303msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3304
55732492 3305#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
1b5a6222 3306#, c-format
67f393ab 3307msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3308msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3309
55732492 3310#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
c7371f4b 3311#, c-format
67f393ab 3312msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 3313msgstr ""
67f393ab 3314"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
3315"geschrieben.\n"
3c4a4974 3316
5caefc91 3317#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3318#, c-format
3319msgid "Can't find authentication record for: %s"
216a8c89 3320msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
1c5f0d75 3321
5caefc91 3322#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
216a8c89 3323#, c-format
1c5f0d75 3324msgid "Hash mismatch for: %s"
216a8c89 3325msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
1c5f0d75 3326
ce34af08 3327#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3328#, c-format
3329msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1b0dc76c 3330msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3331
ce34af08 3332#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3333#, c-format
3334msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1b0dc76c 3335msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3336
ce34af08 3337#: apt-pkg/cacheset.cc:581
3d12b5c4 3338#, c-format
2a8a592d 3339msgid "Couldn't find task '%s'"
1b0dc76c 3340msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3341
ce34af08 3342#: apt-pkg/cacheset.cc:587
3d12b5c4 3343#, c-format
2a8a592d 3344msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
1b0dc76c 3345msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
2a8a592d 3346
ce34af08 3347#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3348#, c-format
edc0ef10 3349msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3350msgstr ""
3d12b5c4 3351"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein "
1b0dc76c 3352"virtuell ist."
2a8a592d 3353
ce34af08 3354#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3355#, c-format
3356msgid ""
3357"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3358"neither of them"
3359msgstr ""
3d12b5c4 3360"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von "
1b0dc76c 3361"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren."
2a8a592d 3362
ce34af08 3363#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3364#, c-format
3365msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3366msgstr ""
3d12b5c4 3367"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein "
1b0dc76c 3368"virtuell ist."
2a8a592d 3369
ce34af08 3370#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3371#, c-format
3372msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3373msgstr ""
3d12b5c4 3374"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein "
1b0dc76c 3375"solcher existiert."
2a8a592d 3376
ce34af08 3377#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3378#, c-format
3379msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3380msgstr ""
3d12b5c4 3381"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es "
1b0dc76c 3382"nicht installiert ist."
2a8a592d 3383
c77d6597
MV
3384#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3385msgid "Send scenario to solver"
1b0dc76c 3386msgstr "Szenario an Problemlöser senden"
c77d6597 3387
3f5a581c 3388#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3389msgid "Send request to solver"
1b0dc76c 3390msgstr "Anfrage an Problemlöser senden"
c77d6597 3391
5caefc91 3392#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3393msgid "Prepare for receiving solution"
1b0dc76c 3394msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten"
c77d6597 3395
5caefc91 3396#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3397msgid "External solver failed without a proper error message"
3398msgstr ""
3f5a581c 3399"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen."
c77d6597 3400
1f73a3d8 3401#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3402msgid "Execute external solver"
1b0dc76c 3403msgstr "Externen Problemlöser ausführen"
c77d6597 3404
ce34af08
MV
3405#: apt-pkg/install-progress.cc:50
3406#, c-format
3407msgid "Progress: [%3i%%]"
3408msgstr ""
3409
3410#: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
3411msgid "Running dpkg"
3412msgstr "Ausführen von dpkg"
3413
3414#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3415msgid ""
3416"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3417"used instead."
3418msgstr ""
3419"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden "
3420"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
3421
3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:90
08f8455c 3423#, c-format
3424msgid "Installing %s"
1b0dc76c 3425msgstr "%s wird installiert."
08f8455c 3426
ce34af08 3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3428#, c-format
3429msgid "Configuring %s"
1b0dc76c 3430msgstr "%s wird konfiguriert."
08f8455c 3431
ce34af08 3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3433#, c-format
3434msgid "Removing %s"
1b0dc76c 3435msgstr "%s wird entfernt."
08f8455c 3436
ce34af08 3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93
216a8c89 3438#, c-format
1c5f0d75 3439msgid "Completely removing %s"
1b0dc76c 3440msgstr "%s wird vollständig entfernt."
1c5f0d75 3441
ce34af08 3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
b6c6b52f
MV
3443#, c-format
3444msgid "Noting disappearance of %s"
3d12b5c4 3445msgstr "Verschwinden von %s festgestellt"
b6c6b52f 3446
ce34af08 3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
08f8455c 3448#, c-format
3449msgid "Running post-installation trigger %s"
65dd3fce 3450msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s"
08f8455c 3451
be2db981 3452#. FIXME: use a better string after freeze
ce34af08 3453#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
6b22bea3 3454#, c-format
0e1423ae 3455msgid "Directory '%s' missing"
62fe1480 3456msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
0e1423ae 3457
ce34af08 3458#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3d12b5c4 3459#, c-format
b81dbe40 3460msgid "Could not open file '%s'"
1b0dc76c 3461msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
b81dbe40 3462
ce34af08 3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
c7371f4b 3464#, c-format
67f393ab 3465msgid "Preparing %s"
1b0dc76c 3466msgstr "%s wird vorbereitet."
3c4a4974 3467
ce34af08 3468#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
c7371f4b 3469#, c-format
67f393ab 3470msgid "Unpacking %s"
1b0dc76c 3471msgstr "%s wird entpackt."
3c4a4974 3472
ce34af08 3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
67f393ab 3474#, c-format
3475msgid "Preparing to configure %s"
1b0dc76c 3476msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet."
3c4a4974 3477
ce34af08 3478#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
67f393ab 3479#, c-format
3480msgid "Installed %s"
3481msgstr "%s installiert"
de5a560a 3482
ce34af08 3483#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
67f393ab 3484#, c-format
3485msgid "Preparing for removal of %s"
1b0dc76c 3486msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet."
de5a560a 3487
ce34af08 3488#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
c7371f4b 3489#, c-format
67f393ab 3490msgid "Removed %s"
3491msgstr "%s entfernt"
3c4a4974 3492
ce34af08 3493#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
c7371f4b 3494#, c-format
67f393ab 3495msgid "Preparing to completely remove %s"
1b0dc76c 3496msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet."
3c4a4974 3497
ce34af08 3498#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
c7371f4b 3499#, c-format
67f393ab 3500msgid "Completely removed %s"
fee4fe09 3501msgstr "%s vollständig entfernt"
3c4a4974 3502
ce34af08
MV
3503#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3504#, fuzzy, c-format
3505msgid "Can not write log (%s)"
3506msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
3507
3508#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041
3509msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3510msgstr ""
c79dc7ed 3511
ce34af08
MV
3512#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3513msgid "Is stdout a terminal?"
3514msgstr ""
09d057db 3515
ce34af08 3516#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1545
c77d6597 3517msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1b0dc76c 3518msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte."
c77d6597 3519
ce34af08 3520#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1607
b6c6b52f
MV
3521msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3522msgstr ""
3d12b5c4 3523"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits "
1b0dc76c 3524"erreicht ist."
b6c6b52f
MV
3525
3526#. check if its not a follow up error
ce34af08 3527#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1612
b6c6b52f 3528msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3d12b5c4 3529msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert"
b6c6b52f 3530
ce34af08 3531#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1614
b6c6b52f
MV
3532msgid ""
3533"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3534"error from a previous failure."
3535msgstr ""
3d12b5c4 3536"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf "
3537"hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist."
b6c6b52f 3538
ce34af08 3539#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3540msgid ""
3541"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3542"error"
3543msgstr ""
3d12b5c4 3544"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1b0dc76c 3545"wegen voller Festplatte hindeutet."
b6c6b52f 3546
ce34af08 3547#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3548msgid ""
3549"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3550"error"
3551msgstr ""
3d12b5c4 3552"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1b0dc76c 3553"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet."
b6c6b52f 3554
ce34af08
MV
3555#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3556#, fuzzy
3557msgid ""
3558"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3559"local system"
3560msgstr ""
3561"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
3562"wegen voller Festplatte hindeutet."
3563
3564#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1661
b6c6b52f
MV
3565msgid ""
3566"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3567msgstr ""
3d12b5c4 3568"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/"
1b0dc76c 3569"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet."
b6c6b52f 3570
c77d6597 3571#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3572#, c-format
3573msgid ""
3574"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3575"it?"
3576msgstr ""
65dd3fce 3577"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
3578"einem anderen Prozess verwendet?"
09d057db 3579
c77d6597 3580#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
65dd3fce 3581#, c-format
09d057db 3582msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
65dd3fce 3583msgstr ""
3584"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
09d057db 3585
b6c6b52f
MV
3586#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3587#. dpkg --configure -a
c77d6597 3588#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3d12b5c4 3589#, c-format
09d057db 3590msgid ""
b6c6b52f 3591"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3592msgstr ""
3d12b5c4 3593"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um "
3594"das Problem zu beheben."
09d057db 3595
c77d6597 3596#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3597msgid "Not locked"
db13bafb 3598msgstr "Nicht gesperrt"
8e947fe1 3599
ce34af08
MV
3600#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3601#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n"
3602
3603#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3604#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
3605
3606#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3607#~ msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
3608
3609#~ msgid " [Not candidate version]"
3610#~ msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]"
3611
3612#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3613#~ msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
3614
3615#~ msgid ""
3616#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3617#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3618#~ "is only available from another source\n"
3619#~ msgstr ""
3620#~ "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
3621#~ "referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n"
3622#~ "wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
3623
3624#~ msgid "However the following packages replace it:"
3625#~ msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
3626
3627#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3628#~ msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat."
3629
3630#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3631#~ msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n"
3632
3633#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3634#~ msgstr ""
3635#~ "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten "
3636#~ "Sie »%s«?\n"
3637
3638#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3639#~ msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
3640
3641#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3642#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n"
3643
3644#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3645#~ msgstr ""
3646#~ "%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht "
3647#~ "angefordert.\n"
3648
3649#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3650#~ msgstr ""
3651#~ "%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades "
3652#~ "sind angefordert.\n"
3653
3654#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3655#~ msgstr ""
3656#~ "Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
3657#~ "es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
3658
3659#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3660#~ msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
3661
3662#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3663#~ msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n"
3664
3665#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3666#~ msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n"
3667
3668#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3669#~ msgstr ""
3670#~ "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
3671
3672#~ msgid "Downloading %s %s"
3673#~ msgstr "Herunterladen von %s %s"
3674
3675#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3676#~ msgstr ""
3677#~ "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« "
3678#~ "enthält."
3679
3680#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3681#~ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
3682
3683#~ msgid ""
3684#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3685#~ "need to manually fix this package."
3686#~ msgstr ""
3687#~ "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, "
3688#~ "dass Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
3689
3690#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3691#~ msgstr ""
3692#~ "Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/"
3693#~ "pts nicht eingebunden?)\n"
3694
c1b21367
MV
3695#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3696#~ msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht."
3697
5caefc91
MV
3698#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3699#~ msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen."
3700
3f5a581c
MV
3701#~ msgid "Failed to remove %s"
3702#~ msgstr "%s konnte nicht entfernt werden."
2a8a592d 3703
3f5a581c
MV
3704#~ msgid "Unable to create %s"
3705#~ msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden."
27b16a2e 3706
3f5a581c
MV
3707#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3708#~ msgstr "%sinfo mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
2a8a592d 3709
3f5a581c
MV
3710#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3711#~ msgstr ""
3712#~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem "
3713#~ "liegen."
0fd68707 3714
3f5a581c
MV
3715#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3716#~ msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
c79dc7ed 3717
3f5a581c
MV
3718#~ msgid "Internal error getting a package name"
3719#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens"
3720
3721#~ msgid "Reading file listing"
3722#~ msgstr "Paketauflistung wird gelesen"
3723
3724#~ msgid ""
3725#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3726#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3727#~ "package!"
3728#~ msgstr ""
3729#~ "Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei "
3730#~ "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie "
3731#~ "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!"
3732
3733#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3734#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s"
3735
3736#~ msgid "Internal error getting a node"
3737#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
3738
3739#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3740#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
3741
3742#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3743#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt."
3744
3745#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3746#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
3747
3748#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3749#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
3750
3751#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3752#~ msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden."
3753
3754#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3755#~ msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
3756
3757#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3758#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
3759
3760#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3761#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
3762
3763#~ msgid "Couldn't change to %s"
3764#~ msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
3765
3766#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3767#~ msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden."
3768
3769#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3770#~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden."
3771
3772#~ msgid "Read error from %s process"
3773#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
3774
3775#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3776#~ msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
27b16a2e 3777
8eca4bb8
MV
3778#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3779#~ msgstr ""
3780#~ "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
3781
a12d5352
MV
3782#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3783#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
3784
3785#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3786#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
3787
3788#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3789#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
3790
c77d6597
MV
3791#~ msgid "decompressor"
3792#~ msgstr "Dekomprimierer"
3793
a12d5352
MV
3794#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3795#~ msgstr ""
3796#~ "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
3797
3798#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3799#~ msgstr ""
3800#~ "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben "
3801#~ "nicht möglich"
3802
c77d6597
MV
3803#~ msgid ""
3804#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3805#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3806#~ msgstr ""
3807#~ "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. "
3808#~ "Lesen Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich "
3809#~ "weiterer Details."
3810
3811#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3812#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)"
3813
3814#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3815#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)"
3816
3817#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3818#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)"
3819
3820#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3821#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)"
3822
3823#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3824#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)"
3825
3826#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3827#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)"
3828
3829#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3830#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)"
3831
3832#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3833#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)"
3834
a12d5352
MV
3835#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3836#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)"
3837
c77d6597
MV
3838#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3839#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)"
3840
27b16a2e
MV
3841#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3842#~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden"
3843
3844#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3845#~ msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket"
3846
3847#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3848#~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)"