]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
move 'search' implementations as well
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
26677b9c 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
04f27fae 13"POT-Creation-Date: 2015-10-05 18:29+0200\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
b6c6b52f 17"Language: tl\n"
29012193
CP
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
04f27fae
MV
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 25#, c-format
04f27fae
MV
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Tumama:%lu %s"
29012193 28
04f27fae
MV
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Kunin:%lu %s"
864fe99c 35
04f27fae
MV
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr "DiPansin:%lu %s"
4948a1ba 42
04f27fae
MV
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Err:%lu %s"
29012193 49
04f27fae
MV
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 54
04f27fae
MV
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [May ginagawa]"
4948a1ba 58
04f27fae
MV
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
67" '%s'\n"
68"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 69
04f27fae
MV
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
29012193 73
04f27fae
MV
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " ay bigo."
29012193 77
04f27fae
MV
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
29012193 81
04f27fae
MV
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
29012193 85
04f27fae
MV
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Tapos"
29012193 89
04f27fae
MV
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 93
04f27fae
MV
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
29012193 97
04f27fae
MV
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr ""
29012193 101
04f27fae
MV
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
29012193 106
04f27fae
MV
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
897e3c7b 111
04f27fae
MV
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, fuzzy, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
29012193 116
04f27fae 117#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 118#, c-format
04f27fae
MV
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
1e7ec0d8 121
04f27fae
MV
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr " [Nakaluklok]"
1e7ec0d8 126
04f27fae 127#: apt-private/private-cacheset.cc
1e7ec0d8 128#, fuzzy
04f27fae
MV
129msgid " [Not candidate version]"
130msgstr "Bersyong Kandidato"
b6c6b52f 131
04f27fae
MV
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133msgid "You should explicitly select one to install."
134msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
29012193 135
04f27fae 136#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 137#, c-format
04f27fae
MV
138msgid ""
139"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
140"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
141"is only available from another source\n"
142msgstr ""
143"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
144"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
145"sa ibang pinagmulan.\n"
29012193 146
04f27fae
MV
147#: apt-private/private-cacheset.cc
148msgid "However the following packages replace it:"
149msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
29012193 150
04f27fae
MV
151#: apt-private/private-cacheset.cc
152#, fuzzy, c-format
153msgid "Package '%s' has no installation candidate"
154msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
648bb618 155
04f27fae 156#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 157#, c-format
04f27fae 158msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
864fe99c
MV
159msgstr ""
160
04f27fae
MV
161#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
162#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163#, fuzzy, c-format
164msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
165msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
b81dbe40 166
04f27fae
MV
167#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
168#, fuzzy, c-format
169msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
170msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
648bb618 171
04f27fae
MV
172#: apt-private/private-cacheset.cc
173#, fuzzy, c-format
174msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
175msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
648bb618 176
04f27fae
MV
177#: apt-private/private-download.cc
178msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
179msgstr ""
180"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 181
04f27fae
MV
182#: apt-private/private-download.cc
183msgid "Authentication warning overridden.\n"
184msgstr ""
185"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
b6c6b52f 186
04f27fae
MV
187#: apt-private/private-download.cc
188msgid "Some packages could not be authenticated"
189msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
190
191#: apt-private/private-download.cc
192msgid "Install these packages without verification?"
193msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
194
195#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 196msgid ""
04f27fae
MV
197"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
198"instead."
67f393ab 199msgstr ""
67f393ab 200
04f27fae 201#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 202#, fuzzy
04f27fae
MV
203msgid ""
204"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
205"unauthenticated"
206msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
1e7ec0d8 207
04f27fae 208#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 209#, c-format
04f27fae
MV
210msgid "Failed to fetch %s %s\n"
211msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
ce34af08 212
04f27fae 213#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 214#, c-format
04f27fae
MV
215msgid "Couldn't determine free space in %s"
216msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
ce34af08 217
04f27fae
MV
218#: apt-private/private-download.cc
219#, c-format
220msgid "You don't have enough free space in %s."
221msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 222
04f27fae
MV
223#: apt-private/private-install.cc
224msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
09d057db 225msgstr ""
04f27fae 226"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
09d057db 227
04f27fae
MV
228#: apt-private/private-install.cc
229msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
230msgstr ""
231"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
29012193 232
04f27fae
MV
233#: apt-private/private-install.cc
234#, fuzzy
235msgid ""
236"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
237"essential."
238msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 239
04f27fae
MV
240#: apt-private/private-install.cc
241#, fuzzy
242msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
243msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 244
04f27fae 245#: apt-private/private-install.cc
9de26945 246msgid ""
04f27fae
MV
247"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
248"packages."
9de26945 249msgstr ""
29012193 250
04f27fae
MV
251#: apt-private/private-install.cc
252msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
253msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
29012193 254
04f27fae
MV
255#: apt-private/private-install.cc
256msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
257msgstr ""
258"Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
259"org"
ce34af08 260
9de26945
MV
261#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
262#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 263#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 264#, c-format
04f27fae
MV
265msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
266msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
ce34af08 267
9de26945
MV
268#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
269#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 270#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 271#, c-format
04f27fae
MV
272msgid "Need to get %sB of archives.\n"
273msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
ce34af08 274
04f27fae
MV
275#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
276#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
277#: apt-private/private-install.cc
278#, fuzzy, c-format
279msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
280msgstr ""
281"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
ce34af08 282
04f27fae
MV
283#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
284#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
285#: apt-private/private-install.cc
286#, fuzzy, c-format
287msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
288msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
9de26945 289
04f27fae
MV
290#: apt-private/private-install.cc
291msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
292msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
9de26945 293
04f27fae
MV
294#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
295#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
296#: apt-private/private-install.cc
297msgid "Yes, do as I say!"
298msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
ce34af08 299
04f27fae 300#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 301#, c-format
04f27fae
MV
302msgid ""
303"You are about to do something potentially harmful.\n"
304"To continue type in the phrase '%s'\n"
305" ?] "
306msgstr ""
307"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
308"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
309" ?] "
ce34af08 310
04f27fae
MV
311#: apt-private/private-install.cc
312msgid "Abort."
313msgstr "Abort."
ce34af08 314
04f27fae
MV
315#: apt-private/private-install.cc
316msgid "Do you want to continue?"
317msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
ce34af08 318
04f27fae
MV
319#: apt-private/private-install.cc
320msgid "Some files failed to download"
321msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
ce34af08 322
04f27fae
MV
323#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc
324msgid "Download complete and in download only mode"
325msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
ce34af08 326
04f27fae 327#: apt-private/private-install.cc
9de26945 328msgid ""
04f27fae
MV
329"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
330"missing?"
2f6a2fbb 331msgstr ""
04f27fae
MV
332"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
333"subukang may --fix-missing?"
2f6a2fbb 334
04f27fae
MV
335#: apt-private/private-install.cc
336msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
337msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
506ab3c7 338
04f27fae
MV
339#: apt-private/private-install.cc
340msgid "Unable to correct missing packages."
341msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
9de26945 342
04f27fae
MV
343#: apt-private/private-install.cc
344msgid "Aborting install."
345msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
1e7ec0d8 346
04f27fae 347#: apt-private/private-install.cc
9de26945 348msgid ""
04f27fae
MV
349"The following package disappeared from your system as\n"
350"all files have been overwritten by other packages:"
351msgid_plural ""
352"The following packages disappeared from your system as\n"
353"all files have been overwritten by other packages:"
354msgstr[0] ""
355msgstr[1] ""
506ab3c7 356
04f27fae
MV
357#: apt-private/private-install.cc
358msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
3fa4e98f 359msgstr ""
506ab3c7 360
04f27fae
MV
361#: apt-private/private-install.cc
362msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
9de26945 363msgstr ""
1e7ec0d8 364
04f27fae 365#: apt-private/private-install.cc
9de26945 366msgid ""
04f27fae
MV
367"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
368"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
9de26945 369msgstr ""
1e7ec0d8 370
04f27fae
MV
371#.
372#. if (Packages == 1)
373#. {
374#. c1out << std::endl;
375#. c1out <<
376#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
377#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
378#. "that package should be filed.") << std::endl;
379#. }
380#.
381#: apt-private/private-install.cc
382msgid "The following information may help to resolve the situation:"
383msgstr ""
384"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
385
386#: apt-private/private-install.cc
387#, fuzzy
388msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
389msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
390
391#: apt-private/private-install.cc
392#, fuzzy
393msgid ""
394"The following package was automatically installed and is no longer required:"
395msgid_plural ""
396"The following packages were automatically installed and are no longer "
397"required:"
398msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
399msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
400
401#: apt-private/private-install.cc
402#, fuzzy, c-format
403msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
404msgid_plural ""
405"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
406msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
407msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
408
409#: apt-private/private-install.cc
73fe49f9
DK
410msgid "Use '%s' to remove it."
411msgid_plural "Use '%s' to remove them."
04f27fae
MV
412msgstr[0] ""
413msgstr[1] ""
414
415#: apt-private/private-install.cc
416msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
417msgstr ""
418"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
419
420#: apt-private/private-install.cc
421msgid ""
422"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
423"solution)."
424msgstr ""
425"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
426"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
427
428#: apt-private/private-install.cc
429msgid ""
430"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
431"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
432"distribution that some required packages have not yet been created\n"
433"or been moved out of Incoming."
434msgstr ""
435"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
436"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
437"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
438
439#: apt-private/private-install.cc
440msgid "Broken packages"
441msgstr "Sirang mga pakete"
442
443#: apt-private/private-install.cc
444#, fuzzy
445msgid "The following additional packages will be installed:"
446msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
447
448#: apt-private/private-install.cc
449msgid "Suggested packages:"
450msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
451
452#: apt-private/private-install.cc
453msgid "Recommended packages:"
454msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
455
456#: apt-private/private-install.cc
457#, c-format
458msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
459msgstr ""
460"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
461
462#: apt-private/private-install.cc
463#, fuzzy, c-format
464msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
465msgstr ""
466"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
467
468#: apt-private/private-install.cc
469#, c-format
470msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
471msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
472
473#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
474#: apt-private/private-install.cc
475#, fuzzy, c-format
476msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
477msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
478
479#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
480#, fuzzy, c-format
481msgid "%s set to manually installed.\n"
482msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
483
484#: apt-private/private-install.cc
485#, fuzzy, c-format
486msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
487msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
488
489#: apt-private/private-install.cc
490#, fuzzy, c-format
491msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
492msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
493
494#: apt-private/private-list.cc
495msgid "Listing"
496msgstr ""
497
498#: apt-private/private-list.cc
499#, c-format
500msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
501msgid_plural ""
502"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
503msgstr[0] ""
504msgstr[1] ""
505
506#: apt-private/private-main.cc
507msgid ""
508"NOTE: This is only a simulation!\n"
509" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
510" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
511" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
512msgstr ""
513
514#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
515msgid "unknown"
516msgstr ""
517
518#: apt-private/private-output.cc
519#, fuzzy, c-format
520msgid "[installed,upgradable to: %s]"
521msgstr " [Nakaluklok]"
522
523#: apt-private/private-output.cc
524#, fuzzy
525msgid "[installed,local]"
526msgstr " [Nakaluklok]"
527
528#: apt-private/private-output.cc
529msgid "[installed,auto-removable]"
530msgstr ""
531
532#: apt-private/private-output.cc
533#, fuzzy
534msgid "[installed,automatic]"
535msgstr " [Nakaluklok]"
536
537#: apt-private/private-output.cc
538#, fuzzy
539msgid "[installed]"
540msgstr " [Nakaluklok]"
541
542#: apt-private/private-output.cc
543#, c-format
544msgid "[upgradable from: %s]"
545msgstr ""
546
547#: apt-private/private-output.cc
548msgid "[residual-config]"
549msgstr ""
550
551#: apt-private/private-output.cc
552#, c-format
553msgid "but %s is installed"
554msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
555
556#: apt-private/private-output.cc
557#, c-format
558msgid "but %s is to be installed"
559msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
560
561#: apt-private/private-output.cc
562msgid "but it is not installable"
563msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
564
565#: apt-private/private-output.cc
566msgid "but it is a virtual package"
567msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
568
569#: apt-private/private-output.cc
570msgid "but it is not installed"
571msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
572
573#: apt-private/private-output.cc
574msgid "but it is not going to be installed"
575msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
576
577#: apt-private/private-output.cc
578msgid " or"
579msgstr " o"
580
581#: apt-private/private-output.cc
582msgid "The following packages have unmet dependencies:"
583msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
584
585#: apt-private/private-output.cc
586msgid "The following NEW packages will be installed:"
587msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
588
589#: apt-private/private-output.cc
590msgid "The following packages will be REMOVED:"
591msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
592
593#: apt-private/private-output.cc
594msgid "The following packages have been kept back:"
595msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
596
597#: apt-private/private-output.cc
598msgid "The following packages will be upgraded:"
599msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
600
601#: apt-private/private-output.cc
602msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
603msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
604
605#: apt-private/private-output.cc
606msgid "The following held packages will be changed:"
607msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
608
609#: apt-private/private-output.cc
610#, c-format
611msgid "%s (due to %s)"
612msgstr "%s (dahil sa %s)"
613
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid ""
616"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
617"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
618msgstr ""
619"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
620"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
621
622#: apt-private/private-output.cc
623#, c-format
624msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
625msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
626
627#: apt-private/private-output.cc
628#, c-format
629msgid "%lu reinstalled, "
630msgstr "%lu iniluklok muli, "
631
632#: apt-private/private-output.cc
633#, c-format
634msgid "%lu downgraded, "
635msgstr "%lu nai-downgrade, "
636
637#: apt-private/private-output.cc
638#, c-format
639msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
640msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
641
642#: apt-private/private-output.cc
643#, c-format
644msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
645msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
646
647#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
648#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
649#. The user has to answer with an input matching the
650#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
651#: apt-private/private-output.cc
652msgid "[Y/n]"
653msgstr "[O/h]"
654
655#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
656#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
657#. The user has to answer with an input matching the
658#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
659#: apt-private/private-output.cc
660msgid "[y/N]"
661msgstr "[o/H]"
662
663#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
664#: apt-private/private-output.cc
665msgid "Y"
666msgstr "O"
667
668#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
669#: apt-private/private-output.cc
670msgid "N"
671msgstr "H"
672
673#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
674#, c-format
675msgid "Regex compilation error - %s"
676msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
677
678#: apt-private/private-search.cc cmdline/apt-cache.cc
679#, fuzzy
680msgid "You must give at least one search pattern"
681msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
682
683#: apt-private/private-search.cc
684msgid "Full Text Search"
685msgstr ""
686
687#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
688#, c-format
689msgid "Package file %s is out of sync."
690msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
691
692#: apt-private/private-show.cc
693#, c-format
694msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
695msgid_plural ""
696"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
697msgstr[0] ""
698msgstr[1] ""
699
700#: apt-private/private-show.cc
701msgid "not a real package (virtual)"
702msgstr ""
703
704#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
705msgid "No packages found"
706msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
707
708#: apt-private/private-sources.cc
709#, fuzzy, c-format
710msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
711msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
712
713#: apt-private/private-sources.cc
714#, c-format
715msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
716msgstr ""
717
718#: apt-private/private-update.cc
719msgid "The update command takes no arguments"
720msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
721
722#: apt-private/private-update.cc
723#, c-format
724msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
725msgid_plural ""
726"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
727msgstr[0] ""
728msgstr[1] ""
729
730#: apt-private/private-update.cc
731msgid "All packages are up to date."
732msgstr ""
733
734#: cmdline/apt-cache.cc
735#, c-format
736msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
737msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
738
739#: cmdline/apt-cache.cc
740#, fuzzy
741msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
742msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
743
744#: cmdline/apt-cache.cc
745msgid "Total package names: "
746msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
747
748#: cmdline/apt-cache.cc
749#, fuzzy
750msgid "Total package structures: "
751msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
752
753#: cmdline/apt-cache.cc
754msgid " Normal packages: "
755msgstr " Normal na Pakete: "
756
757#: cmdline/apt-cache.cc
758msgid " Pure virtual packages: "
759msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
760
761#: cmdline/apt-cache.cc
762msgid " Single virtual packages: "
763msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
764
765#: cmdline/apt-cache.cc
766msgid " Mixed virtual packages: "
767msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
768
769#: cmdline/apt-cache.cc
770msgid " Missing: "
771msgstr " Kulang/Nawawala: "
772
773#: cmdline/apt-cache.cc
774msgid "Total distinct versions: "
775msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
776
777#: cmdline/apt-cache.cc
778#, fuzzy
779msgid "Total distinct descriptions: "
780msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
781
782#: cmdline/apt-cache.cc
783msgid "Total dependencies: "
784msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
785
786#: cmdline/apt-cache.cc
787msgid "Total ver/file relations: "
788msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
789
790#: cmdline/apt-cache.cc
791#, fuzzy
792msgid "Total Desc/File relations: "
793msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
794
795#: cmdline/apt-cache.cc
796msgid "Total Provides mappings: "
797msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
798
799#: cmdline/apt-cache.cc
800msgid "Total globbed strings: "
801msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
802
803#: cmdline/apt-cache.cc
804msgid "Total slack space: "
805msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
806
807#: cmdline/apt-cache.cc
808msgid "Total space accounted for: "
809msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
810
811#: cmdline/apt-cache.cc
812msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
813msgstr ""
814
815#: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc
816#, c-format
817msgid "Unable to locate package %s"
818msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
819
820#: cmdline/apt-cache.cc
821msgid "Package files:"
822msgstr "Talaksang Pakete:"
823
824#: cmdline/apt-cache.cc
825msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
826msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
827
828#. Show any packages have explicit pins
829#: cmdline/apt-cache.cc
830msgid "Pinned packages:"
831msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
832
833#: cmdline/apt-cache.cc
834msgid "(not found)"
835msgstr "(hindi nahanap)"
836
837#. Print the package name and the version we are forcing to
838#: cmdline/apt-cache.cc
839#, c-format
840msgid "%s -> %s with priority %d\n"
841msgstr ""
842
843#: cmdline/apt-cache.cc
844msgid " Installed: "
845msgstr " Nakaluklok: "
846
847#: cmdline/apt-cache.cc
848msgid " Candidate: "
849msgstr " Kandidato: "
850
851#: cmdline/apt-cache.cc
852msgid "(none)"
853msgstr "(wala)"
854
855#: cmdline/apt-cache.cc
856msgid " Package pin: "
857msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
858
859#. Show the priority tables
860#: cmdline/apt-cache.cc
861msgid " Version table:"
862msgstr " Talaang Bersyon:"
863
864#: cmdline/apt-cache.cc
865#, fuzzy
866msgid ""
867"Usage: apt-cache [options] command\n"
868" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
869" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
870"\n"
871"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
872"from APT's binary cache files\n"
873"\n"
874"Commands:\n"
875" gencaches - Build both the package and source cache\n"
876" showpkg - Show some general information for a single package\n"
877" showsrc - Show source records\n"
878" stats - Show some basic statistics\n"
879" dump - Show the entire file in a terse form\n"
880" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
881" unmet - Show unmet dependencies\n"
882" search - Search the package list for a regex pattern\n"
883" show - Show a readable record for the package\n"
884" depends - Show raw dependency information for a package\n"
885" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
886" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
887" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
888" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
889" policy - Show policy settings\n"
890"\n"
891"Options:\n"
892" -h This help text.\n"
893" -p=? The package cache.\n"
894" -s=? The source cache.\n"
895" -q Disable progress indicator.\n"
896" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
897" -c=? Read this configuration file\n"
898" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
899"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
900msgstr ""
901"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
902" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
903" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
904" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
905"\n"
906"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
907"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
908"impormasyon mula sa kanila\n"
909"\n"
910"Mga utos:\n"
911" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
912" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
913" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
914" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
915" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
916" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
917" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
918" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
919" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
920" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
921" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
922" ng pakete\n"
923" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
924" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
925" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
926" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
927" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
928"\n"
929"Mga option:\n"
930" -h Itong tulong na ito.\n"
931" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
932" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
933" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
934" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
935" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
936" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
937"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
938"karagdagang impormasyon\n"
939
940#: cmdline/apt.cc
941msgid ""
942"Usage: apt [options] command\n"
943"\n"
944"CLI for apt.\n"
945"Basic commands: \n"
946" list - list packages based on package names\n"
947" search - search in package descriptions\n"
948" show - show package details\n"
949"\n"
950" update - update list of available packages\n"
951"\n"
952" install - install packages\n"
953" remove - remove packages\n"
954" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
955"\n"
956" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
957" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
958"packages\n"
959"\n"
960" edit-sources - edit the source information file\n"
961msgstr ""
962
963#: cmdline/apt-cdrom.cc
964#, fuzzy
965msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
966msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
967
968#: cmdline/apt-cdrom.cc
969#, fuzzy
970msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
971msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
972
973#: cmdline/apt-cdrom.cc
974#, fuzzy, c-format
975msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
976msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
977
978#: cmdline/apt-cdrom.cc
979msgid ""
980"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
981"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
982"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
983"mount point."
984msgstr ""
985
986#: cmdline/apt-cdrom.cc
987msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
988msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
989
990#: cmdline/apt-config.cc
991msgid "Arguments not in pairs"
992msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
993
994#: cmdline/apt-config.cc
995msgid ""
996"Usage: apt-config [options] command\n"
997"\n"
998"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
999"\n"
1000"Commands:\n"
1001" shell - Shell mode\n"
1002" dump - Show the configuration\n"
1003"\n"
1004"Options:\n"
1005" -h This help text.\n"
1006" -c=? Read this configuration file\n"
1007" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1008msgstr ""
1009"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
1010"\n"
1011"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
1012"ng APT\n"
1013"\n"
1014"Mga utos:\n"
1015" shell - modong shell\n"
1016" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
1017"Mga option:\n"
1018" -h Itong tulong na ito.\n"
1019" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1020" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1021
1022#: cmdline/apt-get.cc
1023#, fuzzy, c-format
1024msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1025msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1026
1027#: cmdline/apt-get.cc
1028#, fuzzy, c-format
1029msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1030msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1031
1032#: cmdline/apt-get.cc
1033#, fuzzy, c-format
1034msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1035msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc
1038#, fuzzy, c-format
1039msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1040msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
1041
1042#: cmdline/apt-get.cc
1043#, c-format
1044msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1045msgstr ""
1046
1047#: cmdline/apt-get.cc
1048#, c-format
1049msgid "Couldn't find package %s"
1050msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1053#, fuzzy, c-format
1054msgid "%s set to automatically installed.\n"
1055msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1056
1057#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1058msgid ""
1059"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1060"instead."
1061msgstr ""
1062
1063#: cmdline/apt-get.cc
1064msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1065msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
1066
1067#: cmdline/apt-get.cc
1068msgid "Unable to lock the download directory"
1069msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
1070
1071#: cmdline/apt-get.cc
1072msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1073msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
1074
1075#: cmdline/apt-get.cc
1076#, c-format
1077msgid "Unable to find a source package for %s"
1078msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
1079
1080#: cmdline/apt-get.cc
1081#, c-format
1082msgid ""
1083"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1084"%s\n"
1085msgstr ""
1086
1087#: cmdline/apt-get.cc
1088#, c-format
1089msgid ""
1090"Please use:\n"
1091"%s\n"
1092"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1093msgstr ""
1094
1095#: cmdline/apt-get.cc
1096#, c-format
1097msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1098msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
1099
1100#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1101#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1102#: cmdline/apt-get.cc
1103#, c-format
1104msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1105msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
1106
1107#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1108#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1109#: cmdline/apt-get.cc
1110#, c-format
1111msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1112msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc
1115#, c-format
1116msgid "Fetch source %s\n"
1117msgstr "Kunin ang Source %s\n"
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc
1120msgid "Failed to fetch some archives."
1121msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc
1124#, c-format
1125msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1126msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc
1129#, c-format
1130msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1131msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc
1134#, c-format
1135msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1136msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc
1139#, c-format
1140msgid "Build command '%s' failed.\n"
1141msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc
1144msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1145msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc
1148#, c-format
1149msgid ""
1150"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1151"Architectures for setup"
1152msgstr ""
1153
1154#: cmdline/apt-get.cc
1155#, c-format
1156msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1157msgstr ""
1158
1159#: cmdline/apt-get.cc
1160#, fuzzy, c-format
1161msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1162msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
1163
1164#: cmdline/apt-get.cc
1165#, c-format
1166msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1167msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc
1170#, c-format
1171msgid "%s has no build depends.\n"
1172msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc
1175#, fuzzy, c-format
1176msgid ""
1177"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1178"packages"
1179msgstr ""
1180"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1181"mahanap"
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc
1184#, c-format
1185msgid ""
1186"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1187"found"
1188msgstr ""
1189"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1190"mahanap"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc
1193#, c-format
1194msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1195msgstr ""
1196"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
1197"%s ay bagong-bago pa lamang."
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc
1200#, fuzzy, c-format
1201msgid ""
1202"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1203"package %s can't satisfy version requirements"
1204msgstr ""
1205"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1206"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc
1209#, fuzzy, c-format
1210msgid ""
1211"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1212"version"
1213msgstr ""
1214"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1215"mahanap"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc
1218#, c-format
9de26945
MV
1219msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1220msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
506ab3c7 1221
04f27fae 1222#: cmdline/apt-get.cc
1e7ec0d8 1223#, c-format
9de26945
MV
1224msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1225msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
506ab3c7 1226
04f27fae 1227#: cmdline/apt-get.cc
9de26945
MV
1228msgid "Failed to process build dependencies"
1229msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
506ab3c7 1230
04f27fae 1231#: cmdline/apt-get.cc
9de26945
MV
1232msgid "Supported modules:"
1233msgstr "Suportadong mga Module:"
506ab3c7 1234
04f27fae 1235#: cmdline/apt-get.cc
9de26945
MV
1236#, fuzzy
1237msgid ""
1238"Usage: apt-get [options] command\n"
1239" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1240" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1241"\n"
1242"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1243"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1244"and install.\n"
1245"\n"
1246"Commands:\n"
1247" update - Retrieve new lists of packages\n"
1248" upgrade - Perform an upgrade\n"
1249" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1250" remove - Remove packages\n"
1251" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1252" purge - Remove packages and config files\n"
1253" source - Download source archives\n"
1254" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1255" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1256" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1257" clean - Erase downloaded archive files\n"
1258" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1259" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1260" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1261" download - Download the binary package into the current directory\n"
1262"\n"
1263"Options:\n"
1264" -h This help text.\n"
1265" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1266" -qq No output except for errors\n"
1267" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1268" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1269" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1270" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1271" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1272" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1273" -b Build the source package after fetching it\n"
1274" -V Show verbose version numbers\n"
1275" -c=? Read this configuration file\n"
1276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1277"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1278"pages for more information and options.\n"
1279" This APT has Super Cow Powers.\n"
1280msgstr ""
1281"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1282" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1283" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1284"\n"
1285"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1286"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1287"at install.\n"
1288"\n"
1289"Mga utos:\n"
1290" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1291" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1292" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1293" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1294" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1295" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1296" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1297" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
1298" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1299" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
1300" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1301"\n"
1302"Mga option:\n"
1303" -h Itong tulong na ito.\n"
1304" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1305" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1306" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1307" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1308" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1309" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
1310" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1311" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1312" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1313" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1314" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1315" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1316"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1317"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
1318" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
506ab3c7 1319
04f27fae 1320#: cmdline/apt-helper.cc
7d8a4da7
MV
1321msgid "Need one URL as argument"
1322msgstr ""
1323
04f27fae 1324#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945
MV
1325#, fuzzy
1326msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1327msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
506ab3c7 1328
04f27fae 1329#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945
MV
1330msgid "Download Failed"
1331msgstr ""
506ab3c7 1332
04f27fae 1333#: cmdline/apt-helper.cc
864fe99c
MV
1334#, c-format
1335msgid "GetSrvRec failed for %s"
1336msgstr ""
1337
04f27fae 1338#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945
MV
1339msgid ""
1340"Usage: apt-helper [options] command\n"
1341" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1342"\n"
1343"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1344"\n"
1345"Commands:\n"
1346" download-file - download the given uri to the target-path\n"
864fe99c 1347" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
7d8a4da7 1348" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
1349"\n"
1350" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
506ab3c7
MV
1351msgstr ""
1352
04f27fae 1353#: cmdline/apt-mark.cc
3fa4e98f 1354#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1355msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1356msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
3fa4e98f 1357
04f27fae 1358#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1359#, fuzzy, c-format
1360msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1361msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
3fa4e98f 1362
04f27fae 1363#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1364#, fuzzy, c-format
1365msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1366msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1367
04f27fae 1368#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1369#, fuzzy, c-format
1370msgid "%s was already set on hold.\n"
1371msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1372
04f27fae 1373#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1374#, fuzzy, c-format
1375msgid "%s was already not hold.\n"
1376msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
506ab3c7 1377
04f27fae
MV
1378#: cmdline/apt-mark.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
1379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1e7ec0d8
MV
1380#, c-format
1381msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1382msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
3fa4e98f 1383
04f27fae 1384#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1385#, fuzzy, c-format
1386msgid "%s set on hold.\n"
1387msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
506ab3c7 1388
04f27fae 1389#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1390#, fuzzy, c-format
1391msgid "Canceled hold on %s.\n"
1392msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3fa4e98f 1393
04f27fae 1394#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 1395msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1e7ec0d8 1396msgstr ""
3fa4e98f 1397
04f27fae 1398#: cmdline/apt-mark.cc
1e7ec0d8 1399msgid ""
9de26945
MV
1400"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1401"\n"
1402"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1403"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1404"\n"
1405"Commands:\n"
1406" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1407" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1408" hold - Mark a package as held back\n"
1409" unhold - Unset a package set as held back\n"
1410" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1411" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1412" showhold - Print the list of package on hold\n"
1413"\n"
1414"Options:\n"
1415" -h This help text.\n"
1416" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1417" -qq No output except for errors\n"
1418" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1419" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1420" -c=? Read this configuration file\n"
1421" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1422"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 1423msgstr ""
3fa4e98f 1424
04f27fae 1425#: methods/cdrom.cc
1e7ec0d8 1426#, c-format
9de26945 1427msgid "Unable to read the cdrom database %s"
04f27fae 1428msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
9de26945 1429
04f27fae
MV
1430#: methods/cdrom.cc
1431msgid ""
1432"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1433"cannot be used to add new CD-ROMs"
1434msgstr ""
1435"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1436"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
9de26945 1437
04f27fae
MV
1438#: methods/cdrom.cc
1439msgid "Wrong CD-ROM"
1440msgstr "Maling CD"
9de26945 1441
04f27fae 1442#: methods/cdrom.cc
9de26945 1443#, c-format
04f27fae
MV
1444msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1445msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
9de26945 1446
04f27fae
MV
1447#: methods/cdrom.cc
1448msgid "Disk not found."
1449msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
29012193 1450
04f27fae
MV
1451#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1452msgid "File not found"
1453msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
27b16a2e 1454
04f27fae 1455#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1456#, c-format
1457msgid "Connecting to %s (%s)"
1458msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
27b16a2e 1459
04f27fae 1460#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1461#, c-format
1462msgid "[IP: %s %s]"
1463msgstr "[IP: %s %s]"
27b16a2e 1464
04f27fae 1465#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1466#, c-format
1467msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1468msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 1469
04f27fae 1470#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1471#, c-format
1472msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1473msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
1e7ec0d8 1474
04f27fae 1475#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1476#, c-format
1477msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1478msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
1e7ec0d8 1479
04f27fae
MV
1480#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1481msgid "Failed"
1482msgstr "Bigo"
1483
1484#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1485#, c-format
1486msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1487msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
1e7ec0d8 1488
9de26945
MV
1489#. We say this mainly because the pause here is for the
1490#. ssh connection that is still going
04f27fae 1491#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
ce34af08 1492#, c-format
9de26945
MV
1493msgid "Connecting to %s"
1494msgstr "Kumokonekta sa %s"
27b16a2e 1495
04f27fae 1496#: methods/connect.cc
3f5a581c 1497#, c-format
9de26945
MV
1498msgid "Could not resolve '%s'"
1499msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
3f5a581c 1500
04f27fae 1501#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1502#, c-format
1503msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1504msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
27b16a2e 1505
04f27fae 1506#: methods/connect.cc
27b16a2e 1507#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1508msgid "System error resolving '%s:%s'"
1509msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
ce34af08 1510
04f27fae 1511#: methods/connect.cc
1e7ec0d8 1512#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1513msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1514msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
3fa4e98f 1515
04f27fae 1516#: methods/connect.cc
1e7ec0d8 1517#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1518msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1519msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
27b16a2e 1520
04f27fae
MV
1521#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1522msgid "Failed to stat"
1523msgstr "Bigo ang pag-stat"
9de26945 1524
04f27fae
MV
1525#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1526msgid "Failed to set modification time"
1527msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
9de26945 1528
04f27fae
MV
1529#: methods/file.cc
1530msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1531msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
9de26945 1532
04f27fae
MV
1533#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1534#: methods/ftp.cc
1535msgid "Logging in"
1536msgstr "Pumapasok"
9de26945 1537
04f27fae
MV
1538#: methods/ftp.cc
1539msgid "Unable to determine the peer name"
1540msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
9de26945 1541
04f27fae
MV
1542#: methods/ftp.cc
1543msgid "Unable to determine the local name"
1544msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
9de26945 1545
04f27fae 1546#: methods/ftp.cc
d8ad0e30 1547#, c-format
04f27fae
MV
1548msgid "The server refused the connection and said: %s"
1549msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
9de26945 1550
04f27fae 1551#: methods/ftp.cc
864fe99c 1552#, c-format
04f27fae
MV
1553msgid "USER failed, server said: %s"
1554msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
9de26945 1555
04f27fae 1556#: methods/ftp.cc
3fa4e98f 1557#, c-format
04f27fae
MV
1558msgid "PASS failed, server said: %s"
1559msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
1560
1561#: methods/ftp.cc
9de26945 1562msgid ""
04f27fae
MV
1563"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1564"is empty."
1e7ec0d8 1565msgstr ""
04f27fae
MV
1566"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1567"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
29012193 1568
04f27fae 1569#: methods/ftp.cc
9de26945 1570#, c-format
04f27fae
MV
1571msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1572msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
5b1e4e86 1573
04f27fae
MV
1574#: methods/ftp.cc
1575#, c-format
1576msgid "TYPE failed, server said: %s"
1577msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
5b1e4e86 1578
04f27fae
MV
1579#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1580msgid "Connection timeout"
1581msgstr "Lumipas ang koneksyon"
29012193 1582
04f27fae
MV
1583#: methods/ftp.cc
1584msgid "Server closed the connection"
1585msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
2f6a2fbb 1586
04f27fae
MV
1587#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1588msgid "Read error"
1589msgstr "Error sa pagbasa"
9de26945 1590
04f27fae
MV
1591#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1592msgid "A response overflowed the buffer."
1593msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
5b1e4e86 1594
04f27fae
MV
1595#: methods/ftp.cc
1596msgid "Protocol corruption"
1597msgstr "Sira ang protocol"
2f6a2fbb 1598
04f27fae
MV
1599#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1600msgid "Write error"
1601msgstr "Error sa pagsulat"
2f6a2fbb 1602
04f27fae
MV
1603#: methods/ftp.cc
1604msgid "Could not create a socket"
1605msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
2f6a2fbb 1606
04f27fae
MV
1607#: methods/ftp.cc
1608msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1609msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
2f6a2fbb 1610
04f27fae
MV
1611#: methods/ftp.cc
1612msgid "Could not connect passive socket."
1613msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
2f6a2fbb 1614
04f27fae
MV
1615#: methods/ftp.cc
1616msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1617msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
2f6a2fbb 1618
04f27fae
MV
1619#: methods/ftp.cc
1620msgid "Could not bind a socket"
1621msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
2f6a2fbb 1622
04f27fae
MV
1623#: methods/ftp.cc
1624msgid "Could not listen on the socket"
1625msgstr "Hindi makarinig sa socket"
2f6a2fbb 1626
04f27fae
MV
1627#: methods/ftp.cc
1628msgid "Could not determine the socket's name"
1629msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
2f6a2fbb 1630
04f27fae
MV
1631#: methods/ftp.cc
1632msgid "Unable to send PORT command"
1633msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
2f6a2fbb 1634
04f27fae 1635#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1636#, c-format
04f27fae
MV
1637msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1638msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
2f6a2fbb 1639
04f27fae
MV
1640#: methods/ftp.cc
1641#, c-format
1642msgid "EPRT failed, server said: %s"
1643msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
2f6a2fbb 1644
04f27fae
MV
1645#: methods/ftp.cc
1646msgid "Data socket connect timed out"
1647msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
2f6a2fbb 1648
04f27fae
MV
1649#: methods/ftp.cc
1650msgid "Unable to accept connection"
1651msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
2f6a2fbb 1652
04f27fae
MV
1653#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1654msgid "Problem hashing file"
1655msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
2f6a2fbb 1656
04f27fae
MV
1657#: methods/ftp.cc
1658#, c-format
1659msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1660msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
2f6a2fbb 1661
04f27fae
MV
1662#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1663msgid "Data socket timed out"
1664msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
2f6a2fbb 1665
04f27fae
MV
1666#: methods/ftp.cc
1667#, c-format
1668msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1669msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
2f6a2fbb 1670
04f27fae
MV
1671#. Get the files information
1672#: methods/ftp.cc
1673msgid "Query"
1674msgstr "Tanong"
2f6a2fbb 1675
04f27fae
MV
1676#: methods/ftp.cc
1677msgid "Unable to invoke "
1678msgstr "Hindi ma-invoke "
2f6a2fbb 1679
04f27fae
MV
1680#: methods/gpgv.cc
1681msgid "At least one invalid signature was encountered."
1682msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
2f6a2fbb 1683
04f27fae 1684#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1685msgid ""
04f27fae 1686"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2f6a2fbb 1687msgstr ""
04f27fae
MV
1688"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1689"fingerprint?!"
2f6a2fbb 1690
04f27fae 1691#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1692#, fuzzy
04f27fae
MV
1693msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1694msgstr ""
1695"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
2f6a2fbb 1696
04f27fae
MV
1697#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1698#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1699#, c-format
2f6a2fbb 1700msgid ""
04f27fae
MV
1701"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1702"authentication?)"
1703msgstr ""
2f6a2fbb 1704
04f27fae
MV
1705#: methods/gpgv.cc
1706msgid "Unknown error executing apt-key"
1707msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng apt-key"
2f6a2fbb 1708
04f27fae
MV
1709#: methods/gpgv.cc
1710msgid "The following signatures were invalid:\n"
1711msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
2f6a2fbb 1712
04f27fae 1713#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1714msgid ""
04f27fae
MV
1715"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1716"available:\n"
2f6a2fbb 1717msgstr ""
04f27fae
MV
1718"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1719"available:\n"
2f6a2fbb 1720
04f27fae
MV
1721#: methods/gzip.cc
1722msgid "Empty files can't be valid archives"
2f6a2fbb 1723msgstr ""
2f6a2fbb 1724
04f27fae
MV
1725#: methods/http.cc
1726msgid "Error writing to the file"
1727msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
2f6a2fbb 1728
04f27fae
MV
1729#: methods/http.cc
1730msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1731msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2f6a2fbb 1732
04f27fae
MV
1733#: methods/http.cc
1734msgid "Error reading from server"
1735msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2f6a2fbb 1736
04f27fae
MV
1737#: methods/http.cc
1738msgid "Error writing to file"
1739msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
2f6a2fbb 1740
04f27fae
MV
1741#: methods/http.cc
1742msgid "Select failed"
1743msgstr "Bigo ang pagpili"
2f6a2fbb 1744
04f27fae
MV
1745#: methods/http.cc
1746msgid "Connection timed out"
1747msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1748
1749#: methods/http.cc
1750msgid "Error writing to output file"
1751msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
2f6a2fbb 1752
04f27fae
MV
1753#. Only warn if there are no sources.list.d.
1754#. Only warn if there is no sources.list file.
1755#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1756#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1757#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 1758#, c-format
04f27fae
MV
1759msgid "Unable to read %s"
1760msgstr "Hindi mabasa ang %s"
2f6a2fbb 1761
04f27fae
MV
1762#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1763#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1764#, c-format
1765msgid "Unable to change to %s"
1766msgstr "Di makalipat sa %s"
1767
1768#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1769#. and provide a config option to define that default
1770#: methods/mirror.cc
1771#, c-format
1772msgid "No mirror file '%s' found "
1773msgstr ""
2f6a2fbb 1774
04f27fae
MV
1775#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1776#. and provide a config option to define that default
1777#: methods/mirror.cc
2f6a2fbb 1778#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1779msgid "Can not read mirror file '%s'"
1780msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2f6a2fbb 1781
04f27fae 1782#: methods/mirror.cc
2f6a2fbb 1783#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1784msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1785msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2f6a2fbb 1786
04f27fae
MV
1787#: methods/mirror.cc
1788#, c-format
1789msgid "[Mirror: %s]"
864fe99c
MV
1790msgstr ""
1791
04f27fae
MV
1792#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1793msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1794msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
e49dd9d3 1795
04f27fae
MV
1796#: methods/rsh.cc
1797msgid "Connection closed prematurely"
1798msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
e49dd9d3 1799
04f27fae
MV
1800#: methods/server.cc
1801msgid "Waiting for headers"
1802msgstr "Naghihintay ng panimula"
e49dd9d3 1803
04f27fae
MV
1804#: methods/server.cc
1805msgid "Bad header line"
1806msgstr "Maling linyang panimula"
e49dd9d3 1807
04f27fae
MV
1808#: methods/server.cc
1809msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1810msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1811
1812#: methods/server.cc
1813msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1814msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1815
1816#: methods/server.cc
1817msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1818msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
e49dd9d3 1819
04f27fae
MV
1820#: methods/server.cc
1821msgid "This HTTP server has broken range support"
1822msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
e49dd9d3 1823
04f27fae
MV
1824#: methods/server.cc
1825msgid "Unknown date format"
1826msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
e49dd9d3 1827
04f27fae
MV
1828#: methods/server.cc
1829msgid "Bad header data"
1830msgstr "Maling datos sa panimula"
e49dd9d3 1831
04f27fae
MV
1832#: methods/server.cc
1833msgid "Connection failed"
1834msgstr "Bigo ang koneksyon"
1835
1836#: methods/server.cc
1837#, c-format
1838msgid ""
1839"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1840"5 apt.conf)"
e49dd9d3
MV
1841msgstr ""
1842
04f27fae
MV
1843#: methods/server.cc
1844msgid "Internal error"
1845msgstr "Internal na error"
1846
1847#: dselect/install:33
1848msgid "Bad default setting!"
1849msgstr "Maling nakatakda na default!"
e49dd9d3 1850
04f27fae
MV
1851#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1852#: dselect/install:106 dselect/update:45
e49dd9d3 1853#, fuzzy
04f27fae
MV
1854msgid "Press [Enter] to continue."
1855msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
e49dd9d3 1856
04f27fae
MV
1857#: dselect/install:92
1858msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
e49dd9d3
MV
1859msgstr ""
1860
04f27fae 1861#: dselect/install:102
e49dd9d3 1862#, fuzzy
04f27fae
MV
1863msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1864msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
e49dd9d3 1865
04f27fae 1866#: dselect/install:103
e49dd9d3 1867#, fuzzy
04f27fae
MV
1868msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1869msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
e49dd9d3 1870
04f27fae
MV
1871#: dselect/install:104
1872msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
e49dd9d3 1873msgstr ""
04f27fae 1874"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
e49dd9d3 1875
04f27fae
MV
1876#: dselect/install:105
1877msgid ""
1878"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 1879msgstr ""
04f27fae
MV
1880"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1881"muli ang [I]luklok/Instol."
e49dd9d3 1882
04f27fae
MV
1883#: dselect/update:30
1884msgid "Merging available information"
1885msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
e49dd9d3 1886
04f27fae
MV
1887#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1888msgid ""
1889"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1890"\n"
1891"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1892"from debian packages\n"
1893"\n"
1894"Options:\n"
1895" -h This help text\n"
1896" -t Set the temp dir\n"
1897" -c=? Read this configuration file\n"
1898" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1899msgstr ""
1900"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1901"\n"
1902"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1903"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1904"\n"
1905"Mga opsyon:\n"
1906" -h Itong tulong na ito\n"
1907" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1908" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1909" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 1910
04f27fae
MV
1911#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1912#, fuzzy, c-format
1913msgid "Unable to mkstemp %s"
1914msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
e49dd9d3 1915
04f27fae
MV
1916#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1917#, c-format
1918msgid "Unable to write to %s"
1919msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
e49dd9d3 1920
04f27fae
MV
1921#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1922msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1923msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
e49dd9d3 1924
04f27fae
MV
1925#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1926#, fuzzy
1927msgid ""
1928"Usage: apt-internal-solver\n"
1929"\n"
1930"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1931"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1932"\n"
1933"Options:\n"
1934" -h This help text.\n"
1935" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1936" -c=? Read this configuration file\n"
1937" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1938msgstr ""
1939"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1940"\n"
1941"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1942"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1943"\n"
1944"Mga opsyon:\n"
1945" -h Itong tulong na ito\n"
1946" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1947" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1948" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 1949
04f27fae
MV
1950#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1951msgid "Unknown package record!"
1952msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
e49dd9d3 1953
04f27fae
MV
1954#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1955msgid ""
1956"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1957"\n"
1958"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1959"to indicate what kind of file it is.\n"
1960"\n"
1961"Options:\n"
1962" -h This help text\n"
1963" -s Use source file sorting\n"
1964" -c=? Read this configuration file\n"
1965" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1966msgstr ""
1967"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1968"\n"
1969"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
1970"pakete.\n"
1971"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
1972"\n"
1973"Mga option:\n"
1974" -h Itong tulong na ito\n"
1975" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
1976" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1977" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 1978
04f27fae
MV
1979#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1980msgid "Package extension list is too long"
1981msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
e49dd9d3 1982
04f27fae
MV
1983#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1984#, c-format
1985msgid "Error processing directory %s"
1986msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
e49dd9d3 1987
04f27fae
MV
1988#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1989msgid "Source extension list is too long"
1990msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
e49dd9d3 1991
04f27fae
MV
1992#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1993msgid "Error writing header to contents file"
1994msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
e49dd9d3 1995
04f27fae 1996#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
e49dd9d3 1997#, c-format
04f27fae
MV
1998msgid "Error processing contents %s"
1999msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
e49dd9d3 2000
04f27fae 2001#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
e49dd9d3 2002msgid ""
04f27fae
MV
2003"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2004"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2005" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2006" contents path\n"
2007" release path\n"
2008" generate config [groups]\n"
2009" clean config\n"
2010"\n"
2011"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2012"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2013"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2014"\n"
2015"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2016"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2017"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2018"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2019"\n"
2020"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2021"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2022"\n"
2023"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2024"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2025"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2026"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2027"Debian archive:\n"
2028" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2029" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2030"\n"
2031"Options:\n"
2032" -h This help text\n"
2033" --md5 Control MD5 generation\n"
2034" -s=? Source override file\n"
2035" -q Quiet\n"
2036" -d=? Select the optional caching database\n"
2037" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2038" --contents Control contents file generation\n"
2039" -c=? Read this configuration file\n"
2040" -o=? Set an arbitrary configuration option"
e49dd9d3 2041msgstr ""
04f27fae
MV
2042"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
2043"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2044" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2045" contents path\n"
2046" release path\n"
2047" generate config [mga grupo]\n"
2048" clean config\n"
2049"\n"
2050"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
2051"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
2052"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
2053"\n"
2054"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
2055".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
2056"field\n"
2057"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
2058"Suportado\n"
2059"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
2060"Section.\n"
2061"\n"
2062"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
2063".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
2064"ang talaksang override ng src\n"
2065"\n"
2066"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
2067"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
2068"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
2069"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
2070"mayroon.\n"
2071"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
2072" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2073" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2074"\n"
2075"Mga option:\n"
2076" -h Itong tulong na ito\n"
2077" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
2078" -s=? Talaksang override ng source\n"
2079" -q Tahimik\n"
2080" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
2081" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2082" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
2083" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
2084" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
e49dd9d3 2085
04f27fae
MV
2086#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2087msgid "No selections matched"
2088msgstr "Walang mga pinili na tugma"
e49dd9d3 2089
04f27fae 2090#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
e49dd9d3 2091#, c-format
04f27fae
MV
2092msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2093msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
e49dd9d3 2094
04f27fae 2095#: ftparchive/cachedb.cc
e49dd9d3 2096#, c-format
04f27fae
MV
2097msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2098msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
e49dd9d3 2099
04f27fae 2100#: ftparchive/cachedb.cc
e49dd9d3 2101#, c-format
04f27fae
MV
2102msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2103msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
e49dd9d3 2104
04f27fae
MV
2105#: ftparchive/cachedb.cc
2106#, fuzzy
2107msgid ""
2108"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2109"remove and re-create the database."
e49dd9d3 2110msgstr ""
04f27fae
MV
2111"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
2112"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
e49dd9d3 2113
04f27fae 2114#: ftparchive/cachedb.cc
e49dd9d3 2115#, c-format
04f27fae
MV
2116msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2117msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
e49dd9d3 2118
04f27fae
MV
2119#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2120#, c-format
2121msgid "Failed to stat %s"
2122msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
5b1e4e86 2123
04f27fae
MV
2124#: ftparchive/cachedb.cc
2125#, fuzzy
2126msgid "Failed to read .dsc"
2127msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
5b1e4e86 2128
04f27fae
MV
2129#: ftparchive/cachedb.cc
2130msgid "Archive has no control record"
2131msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
5b1e4e86 2132
04f27fae
MV
2133#: ftparchive/cachedb.cc
2134msgid "Unable to get a cursor"
2135msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
5b1e4e86 2136
04f27fae
MV
2137#: ftparchive/contents.cc
2138msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2139msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
864fe99c 2140
04f27fae 2141#: ftparchive/multicompress.cc
5b1e4e86 2142#, c-format
04f27fae
MV
2143msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2144msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
5b1e4e86 2145
04f27fae 2146#: ftparchive/multicompress.cc
2f6a2fbb 2147#, c-format
04f27fae
MV
2148msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2149msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
2f6a2fbb 2150
04f27fae
MV
2151#: ftparchive/multicompress.cc
2152msgid "Failed to fork"
2153msgstr "Bigo ang pag-fork"
2f6a2fbb 2154
04f27fae
MV
2155#: ftparchive/multicompress.cc
2156msgid "Compress child"
2157msgstr "Anak para sa pag-Compress"
29012193 2158
04f27fae 2159#: ftparchive/multicompress.cc
1e7ec0d8 2160#, c-format
04f27fae
MV
2161msgid "Internal error, failed to create %s"
2162msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
7d8a4da7 2163
04f27fae
MV
2164#: ftparchive/multicompress.cc
2165msgid "IO to subprocess/file failed"
2166msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
7d8a4da7 2167
04f27fae
MV
2168#: ftparchive/multicompress.cc
2169msgid "Failed to read while computing MD5"
2170msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 2171
04f27fae 2172#: ftparchive/multicompress.cc
1eb1836f 2173#, c-format
04f27fae
MV
2174msgid "Problem unlinking %s"
2175msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
5b1e4e86 2176
04f27fae 2177#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
1eb1836f 2178#, c-format
04f27fae
MV
2179msgid "Failed to rename %s to %s"
2180msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
5b1e4e86 2181
04f27fae 2182#: ftparchive/override.cc
5b1e4e86 2183#, c-format
04f27fae
MV
2184msgid "Unable to open %s"
2185msgstr "Hindi mabuksan %s"
5b1e4e86 2186
04f27fae
MV
2187#. skip spaces
2188#. find end of word
2189#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2190#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2191msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2192msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3c4a4974 2193
04f27fae 2194#: ftparchive/override.cc
b8334aa3 2195#, c-format
04f27fae
MV
2196msgid "Failed to read the override file %s"
2197msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
9de26945 2198
04f27fae
MV
2199#: ftparchive/override.cc
2200#, fuzzy, c-format
2201msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2202msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 2203
04f27fae 2204#: ftparchive/override.cc
1e7ec0d8 2205#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2206msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2207msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3f5a581c 2208
04f27fae 2209#: ftparchive/override.cc
1e7ec0d8 2210#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2211msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2212msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
29012193 2213
04f27fae 2214#: ftparchive/writer.cc
29012193 2215#, c-format
04f27fae
MV
2216msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2217msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
1e7ec0d8 2218
04f27fae
MV
2219#: ftparchive/writer.cc
2220#, c-format
2221msgid "W: Unable to stat %s\n"
2222msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
1e7ec0d8 2223
04f27fae
MV
2224#: ftparchive/writer.cc
2225msgid "E: "
2226msgstr "E: "
29012193 2227
04f27fae
MV
2228#: ftparchive/writer.cc
2229msgid "W: "
2230msgstr "W: "
9de26945 2231
04f27fae
MV
2232#: ftparchive/writer.cc
2233msgid "E: Errors apply to file "
2234msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 2235
04f27fae
MV
2236#: ftparchive/writer.cc
2237#, c-format
2238msgid "Failed to resolve %s"
2239msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
67f393ab 2240
04f27fae
MV
2241#: ftparchive/writer.cc
2242msgid "Tree walking failed"
2243msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
67f393ab 2244
04f27fae 2245#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2246#, c-format
04f27fae
MV
2247msgid "Failed to open %s"
2248msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
7d8a4da7 2249
04f27fae
MV
2250#: ftparchive/writer.cc
2251#, c-format
2252msgid " DeLink %s [%s]\n"
2253msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2254
04f27fae 2255#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2256#, c-format
04f27fae
MV
2257msgid "Failed to readlink %s"
2258msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
2f6a2fbb 2259
04f27fae
MV
2260#: ftparchive/writer.cc
2261#, c-format
2262msgid "Failed to unlink %s"
2263msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
2f6a2fbb 2264
04f27fae 2265#: ftparchive/writer.cc
1e7ec0d8 2266#, c-format
04f27fae
MV
2267msgid "*** Failed to link %s to %s"
2268msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
67f393ab 2269
04f27fae 2270#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2271#, c-format
04f27fae
MV
2272msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2273msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
2274
2275#: ftparchive/writer.cc
2276msgid "Archive had no package field"
2277msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
2f6a2fbb 2278
04f27fae 2279#: ftparchive/writer.cc
b391a29c 2280#, c-format
04f27fae
MV
2281msgid " %s has no override entry\n"
2282msgstr " %s ay walang override entry\n"
7d8a4da7 2283
04f27fae 2284#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 2285#, c-format
04f27fae
MV
2286msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2287msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
9de26945 2288
04f27fae 2289#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2290#, c-format
04f27fae
MV
2291msgid " %s has no source override entry\n"
2292msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
2f6a2fbb 2293
04f27fae
MV
2294#: ftparchive/writer.cc
2295#, c-format
2296msgid " %s has no binary override entry either\n"
2297msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
2298
2299#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2300msgid "Invalid archive signature"
2301msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
2302
2303#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2304msgid "Error reading archive member header"
2305msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
2306
2307#: apt-inst/contrib/arfile.cc
864fe99c 2308#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2309msgid "Invalid archive member header %s"
2310msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
864fe99c 2311
04f27fae
MV
2312#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2313msgid "Invalid archive member header"
2314msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
2f6a2fbb 2315
04f27fae
MV
2316#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2317msgid "Archive is too short"
2318msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
67f393ab 2319
04f27fae
MV
2320#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2321msgid "Failed to read the archive headers"
2322msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
67f393ab 2323
04f27fae
MV
2324#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2325#, fuzzy, c-format
2326msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2327msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2f6a2fbb 2328
04f27fae
MV
2329#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2330msgid "Corrupted archive"
2331msgstr "Sirang arkibo"
2f6a2fbb 2332
04f27fae
MV
2333#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2334msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2335msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
2f6a2fbb 2336
04f27fae
MV
2337#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2338#, c-format
2339msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2340msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
9de26945 2341
04f27fae 2342#: apt-inst/deb/debfile.cc
9de26945 2343#, c-format
04f27fae
MV
2344msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2345msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
9de26945 2346
04f27fae
MV
2347#: apt-inst/deb/debfile.cc
2348#, c-format
2349msgid "Internal error, could not locate member %s"
2350msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
9de26945 2351
04f27fae
MV
2352#: apt-inst/deb/debfile.cc
2353msgid "Unparsable control file"
2354msgstr "Di maintindihang talaksang control"
506ab3c7 2355
04f27fae
MV
2356#: apt-inst/dirstream.cc
2357#, c-format
2358msgid "Failed to write file %s"
2359msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2f6a2fbb 2360
04f27fae
MV
2361#: apt-inst/dirstream.cc
2362#, c-format
2363msgid "Failed to close file %s"
2364msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
506ab3c7 2365
04f27fae
MV
2366#: apt-inst/extract.cc
2367#, c-format
2368msgid "The path %s is too long"
2369msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
2f6a2fbb 2370
04f27fae
MV
2371#: apt-inst/extract.cc
2372#, c-format
2373msgid "Unpacking %s more than once"
2374msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
9de26945 2375
04f27fae
MV
2376#: apt-inst/extract.cc
2377#, c-format
2378msgid "The directory %s is diverted"
2379msgstr "Ang directory %s ay divertado"
506ab3c7 2380
04f27fae
MV
2381#: apt-inst/extract.cc
2382#, c-format
2383msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2384msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
506ab3c7 2385
04f27fae
MV
2386#: apt-inst/extract.cc
2387msgid "The diversion path is too long"
2388msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
506ab3c7 2389
04f27fae
MV
2390#: apt-inst/extract.cc
2391#, c-format
2392msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2393msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
506ab3c7 2394
04f27fae
MV
2395#: apt-inst/extract.cc
2396msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2397msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
3fa4e98f 2398
04f27fae
MV
2399#: apt-inst/extract.cc
2400msgid "The path is too long"
2401msgstr "Sobrang haba ng path"
3fa4e98f 2402
04f27fae
MV
2403#: apt-inst/extract.cc
2404#, c-format
2405msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2406msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
3fa4e98f 2407
04f27fae
MV
2408#: apt-inst/extract.cc
2409#, c-format
2410msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2411msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
506ab3c7 2412
04f27fae
MV
2413#: apt-inst/extract.cc
2414#, c-format
2415msgid "Unable to stat %s"
2416msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2f6a2fbb 2417
04f27fae
MV
2418#: apt-inst/filelist.cc
2419msgid "DropNode called on still linked node"
2420msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
2f6a2fbb 2421
04f27fae
MV
2422#: apt-inst/filelist.cc
2423msgid "Failed to locate the hash element!"
2424msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
2425
2426#: apt-inst/filelist.cc
2427msgid "Failed to allocate diversion"
2428msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
2429
2430#: apt-inst/filelist.cc
2431msgid "Internal error in AddDiversion"
2432msgstr "Internal error sa AddDiversion"
2433
2434#: apt-inst/filelist.cc
2f6a2fbb 2435#, c-format
04f27fae
MV
2436msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2437msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
2f6a2fbb 2438
04f27fae
MV
2439#: apt-inst/filelist.cc
2440#, c-format
2441msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2442msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
864fe99c 2443
04f27fae 2444#: apt-inst/filelist.cc
e49dd9d3 2445#, c-format
04f27fae
MV
2446msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2447msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
2f6a2fbb 2448
04f27fae 2449#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
e49dd9d3 2450#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2451msgid "List directory %spartial is missing."
2452msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
bf33c3bd 2453
04f27fae
MV
2454#: apt-pkg/acquire.cc
2455#, fuzzy, c-format
2456msgid "Archives directory %spartial is missing."
2457msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
bf33c3bd 2458
04f27fae
MV
2459#: apt-pkg/acquire.cc
2460#, fuzzy, c-format
2461msgid "Unable to lock directory %s"
2462msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
bf33c3bd 2463
04f27fae
MV
2464#: apt-pkg/acquire.cc
2465#, c-format
2466msgid ""
2467"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2468"user '%s'."
2469msgstr ""
bf33c3bd 2470
04f27fae 2471#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
e49dd9d3 2472#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2473msgid "Clean of %s is not supported"
2474msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
bf33c3bd 2475
04f27fae
MV
2476#. only show the ETA if it makes sense
2477#. two days
2478#: apt-pkg/acquire.cc
2479#, c-format
2480msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2481msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
2482
2483#: apt-pkg/acquire.cc
2484#, c-format
2485msgid "Retrieving file %li of %li"
2486msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
2f6a2fbb 2487
04f27fae 2488#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2489msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2490msgstr ""
2f6a2fbb 2491
04f27fae 2492#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 2493#, c-format
864fe99c
MV
2494msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2495msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
3fa4e98f 2496
04f27fae 2497#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2498#, fuzzy
2499msgid "Hash Sum mismatch"
2500msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3f5a581c 2501
04f27fae 2502#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2503msgid "Size mismatch"
2504msgstr "Di tugmang laki"
29012193 2505
04f27fae 2506#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2507#, fuzzy
2508msgid "Invalid file format"
2509msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
67f393ab 2510
04f27fae 2511#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2512#, fuzzy
2513msgid "Signature error"
2514msgstr "Error sa pagsulat"
2515
04f27fae 2516#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2517#, c-format
864fe99c
MV
2518msgid ""
2519"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2520"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2521msgstr ""
b81dbe40 2522
864fe99c 2523#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
04f27fae 2524#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2525#, c-format
2526msgid "GPG error: %s: %s"
2527msgstr ""
2528
04f27fae 2529#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2530#, c-format
2531msgid ""
2532"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2533"or malformed file)"
2534msgstr ""
2535
04f27fae 2536#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2537msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2538msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
29012193 2539
864fe99c
MV
2540#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2541#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2542#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
04f27fae 2543#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2544#, c-format
2545msgid ""
2546"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2547"repository will not be applied."
2548msgstr ""
b81dbe40 2549
04f27fae 2550#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2551#, c-format
864fe99c
MV
2552msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2553msgstr ""
b81dbe40 2554
04f27fae 2555#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2556#, c-format
864fe99c
MV
2557msgid ""
2558"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2559"authenticated."
2560msgstr ""
2f6a2fbb 2561
04f27fae 2562#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2563#, c-format
2f6a2fbb 2564msgid ""
864fe99c
MV
2565"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2566"contact the owner of the repository."
2f6a2fbb 2567msgstr ""
2f6a2fbb 2568
04f27fae 2569#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2570#, fuzzy, c-format
2571msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2572msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2f6a2fbb 2573
04f27fae 2574#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2575msgid ""
864fe99c
MV
2576"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2577"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2f6a2fbb 2578msgstr ""
506ab3c7 2579
04f27fae 2580#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2581#, c-format
864fe99c
MV
2582msgid ""
2583"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2584"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5b1e4e86 2585msgstr ""
864fe99c
MV
2586"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2587"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
0fd68707 2588
04f27fae 2589#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2590#, c-format
2591msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
5b1e4e86 2592msgstr ""
9de26945 2593
04f27fae 2594#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2595#, c-format
864fe99c
MV
2596msgid ""
2597"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2598msgstr ""
2599"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2600"paketeng %s."
8e947fe1 2601
864fe99c 2602#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
04f27fae 2603#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2604#, fuzzy, c-format
2605msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2606msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
8e947fe1 2607
04f27fae 2608#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2609#, c-format
04f27fae
MV
2610msgid "The method driver %s could not be found."
2611msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
7d8a4da7 2612
04f27fae 2613#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2f6a2fbb 2614#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2615msgid "Is the package %s installed?"
2616msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
7d8a4da7 2617
04f27fae 2618#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2619#, c-format
04f27fae
MV
2620msgid "Method %s did not start correctly"
2621msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
7d8a4da7 2622
04f27fae 2623#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2624#, fuzzy, c-format
864fe99c 2625msgid ""
04f27fae 2626"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
864fe99c 2627msgstr ""
04f27fae 2628"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
5b1e4e86 2629
04f27fae 2630#: apt-pkg/algorithms.cc
7d8a4da7 2631#, c-format
864fe99c
MV
2632msgid ""
2633"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2634msgstr ""
2635"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2636"para dito."
2f6a2fbb 2637
04f27fae 2638#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2639msgid ""
2640"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2641"held packages."
2642msgstr ""
2643"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2644"ito ng mga paketeng naka-hold."
2f6a2fbb 2645
04f27fae 2646#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2647msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2648msgstr ""
2649"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2f6a2fbb 2650
04f27fae
MV
2651#: apt-pkg/cachefile.cc
2652msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e49dd9d3 2653msgstr ""
04f27fae 2654"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
bf33c3bd 2655
04f27fae
MV
2656#: apt-pkg/cachefile.cc
2657msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
864fe99c 2658msgstr ""
04f27fae
MV
2659"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2660"ito"
2f6a2fbb 2661
04f27fae
MV
2662#: apt-pkg/cachefile.cc
2663msgid "The list of sources could not be read."
2664msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
e49dd9d3 2665
04f27fae 2666#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2667#, c-format
2668msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2669msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2670
04f27fae 2671#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2672#, c-format
2673msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2674msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2675
04f27fae 2676#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2677#, fuzzy, c-format
2678msgid "Couldn't find task '%s'"
2679msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2680
04f27fae 2681#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2682#, fuzzy, c-format
2683msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2684msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2685
04f27fae 2686#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2687#, fuzzy, c-format
2688msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2689msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2690
04f27fae 2691#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2692#, c-format
2693msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2694msgstr ""
2695
04f27fae 2696#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2697#, c-format
2698msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2699msgstr ""
2700
04f27fae 2701#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2702#, c-format
2703msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2704msgstr ""
2705
04f27fae 2706#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2707#, c-format
2708msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2709msgstr ""
2710
04f27fae 2711#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2712#, c-format
2713msgid ""
2714"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2715"neither of them"
2716msgstr ""
2717
04f27fae
MV
2718#: apt-pkg/cdrom.cc
2719#, c-format
2720msgid "Line %u too long in source list %s."
2721msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
2722
2723#: apt-pkg/cdrom.cc
2724msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2725msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
2726
2727#: apt-pkg/cdrom.cc
2728#, c-format
2729msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2730msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2731
2732#: apt-pkg/cdrom.cc
2733msgid "Waiting for disc...\n"
2734msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
2735
2736#: apt-pkg/cdrom.cc
2737msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2738msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
2739
2740#: apt-pkg/cdrom.cc
2741msgid "Identifying... "
2742msgstr "Kinikilala..."
2f6a2fbb 2743
04f27fae 2744#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2745#, c-format
04f27fae
MV
2746msgid "Stored label: %s\n"
2747msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2f6a2fbb 2748
04f27fae
MV
2749#: apt-pkg/cdrom.cc
2750msgid "Scanning disc for index files...\n"
2751msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
bf33c3bd 2752
04f27fae 2753#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2754#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2755msgid ""
2756"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2757"%zu signatures\n"
2758msgstr ""
2759"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2760"signature\n"
bf33c3bd 2761
04f27fae
MV
2762#: apt-pkg/cdrom.cc
2763msgid ""
2764"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2765"wrong architecture?"
bf33c3bd 2766msgstr ""
2f6a2fbb 2767
04f27fae 2768#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2769#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2770msgid "Found label '%s'\n"
2771msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
bf33c3bd 2772
04f27fae
MV
2773#: apt-pkg/cdrom.cc
2774msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2775msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
bf33c3bd 2776
04f27fae 2777#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 2778#, c-format
04f27fae
MV
2779msgid ""
2780"This disc is called: \n"
2781"'%s'\n"
bf33c3bd 2782msgstr ""
04f27fae
MV
2783"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2784"'%s'\n"
2f6a2fbb 2785
04f27fae
MV
2786#: apt-pkg/cdrom.cc
2787msgid "Copying package lists..."
2788msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
bf33c3bd 2789
04f27fae
MV
2790#: apt-pkg/cdrom.cc
2791msgid "Writing new source list\n"
2792msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2f6a2fbb 2793
04f27fae
MV
2794#: apt-pkg/cdrom.cc
2795msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2796msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
bf33c3bd 2797
04f27fae 2798#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2799#, c-format
04f27fae
MV
2800msgid "Unable to stat %s."
2801msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
bf33c3bd 2802
04f27fae 2803#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2804#, c-format
04f27fae
MV
2805msgid "Unable to stat the mount point %s"
2806msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
bf33c3bd 2807
04f27fae
MV
2808#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2809msgid "Failed to stat the cdrom"
2810msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
bf33c3bd 2811
04f27fae 2812#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2813#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2814msgid ""
2815"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2816"other options."
2817msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
bf33c3bd 2818
04f27fae 2819#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2820#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2821msgid ""
2822"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2823"options"
2824msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
bf33c3bd 2825
04f27fae 2826#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2827#, c-format
04f27fae
MV
2828msgid "Command line option %s is not boolean"
2829msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
bf33c3bd 2830
04f27fae 2831#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2832#, c-format
04f27fae
MV
2833msgid "Option %s requires an argument."
2834msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
bf33c3bd 2835
04f27fae 2836#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2837#, c-format
04f27fae
MV
2838msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2839msgstr ""
2840"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2841"=<halaga>."
bf33c3bd 2842
04f27fae 2843#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2844#, c-format
04f27fae
MV
2845msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2846msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
bf33c3bd 2847
04f27fae 2848#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2849#, c-format
04f27fae
MV
2850msgid "Option '%s' is too long"
2851msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
bf33c3bd 2852
04f27fae 2853#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2854#, c-format
04f27fae
MV
2855msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2856msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
bf33c3bd 2857
04f27fae 2858#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2859#, c-format
04f27fae
MV
2860msgid "Invalid operation %s"
2861msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
bf33c3bd 2862
04f27fae 2863#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2864#, c-format
04f27fae
MV
2865msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2866msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
bf33c3bd 2867
04f27fae
MV
2868#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2869#, c-format
2870msgid "Opening configuration file %s"
2871msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
bf33c3bd 2872
04f27fae
MV
2873#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2874#, c-format
2875msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2876msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
bf33c3bd 2877
04f27fae
MV
2878#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2879#, c-format
2880msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2881msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
2f6a2fbb 2882
04f27fae
MV
2883#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2884#, c-format
2885msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2886msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
2f6a2fbb 2887
04f27fae
MV
2888#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2889#, c-format
2890msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
5b1e4e86 2891msgstr ""
04f27fae 2892"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
7d8a4da7 2893
04f27fae
MV
2894#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2895#, c-format
2896msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2897msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
2f6a2fbb 2898
04f27fae
MV
2899#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2900#, c-format
2901msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2902msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
2f6a2fbb 2903
04f27fae 2904#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2905#, c-format
04f27fae
MV
2906msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2907msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
2f6a2fbb 2908
04f27fae 2909#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2910#, fuzzy, c-format
04f27fae 2911msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
bf33c3bd 2912msgstr ""
04f27fae 2913"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
bf33c3bd 2914
04f27fae
MV
2915#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2916#, c-format
2917msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2918msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
7d8a4da7 2919
04f27fae 2920#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 2921#, c-format
864fe99c 2922msgid "Not using locking for read only lock file %s"
5b1e4e86 2923msgstr ""
864fe99c 2924"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
5b1e4e86 2925
04f27fae 2926#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2927#, c-format
2928msgid "Could not open lock file %s"
2929msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
67f393ab 2930
04f27fae 2931#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2932#, c-format
864fe99c 2933msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
67f393ab 2934msgstr ""
864fe99c
MV
2935"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2936"nfs"
29012193 2937
04f27fae 2938#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2939#, c-format
864fe99c
MV
2940msgid "Could not get lock %s"
2941msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
29012193 2942
04f27fae 2943#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2944#, c-format
864fe99c 2945msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
9de26945 2946msgstr ""
de5a560a 2947
04f27fae 2948#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2949#, c-format
864fe99c 2950msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
9de26945 2951msgstr ""
29012193 2952
04f27fae 2953#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2954#, c-format
864fe99c 2955msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
9de26945 2956msgstr ""
29012193 2957
04f27fae 2958#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
2959#, c-format
2960msgid ""
864fe99c 2961"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9de26945 2962msgstr ""
29012193 2963
04f27fae 2964#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1e7ec0d8 2965#, c-format
864fe99c
MV
2966msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2967msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
7ffbb475 2968
04f27fae 2969#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2970#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2971msgid "Sub-process %s received signal %u."
2972msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
506ab3c7 2973
04f27fae 2974#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 2975#, c-format
864fe99c
MV
2976msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2977msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
506ab3c7 2978
04f27fae 2979#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 2980#, c-format
864fe99c
MV
2981msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2982msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
5b1e4e86 2983
04f27fae 2984#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2985#, fuzzy, c-format
2986msgid "Problem closing the gzip file %s"
2987msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
506ab3c7 2988
04f27fae 2989#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 2990#, c-format
864fe99c
MV
2991msgid "Could not open file %s"
2992msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
b6c6b52f 2993
04f27fae 2994#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 2995#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2996msgid "Could not open file descriptor %d"
2997msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
5b1e4e86 2998
04f27fae 2999#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3000msgid "Failed to create subprocess IPC"
3001msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
5b1e4e86 3002
04f27fae 3003#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3004msgid "Failed to exec compressor "
3005msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
1e7ec0d8 3006
04f27fae 3007#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3008#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3009msgid "read, still have %llu to read but none left"
3010msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
5b1e4e86 3011
04f27fae 3012#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3013#, fuzzy, c-format
3014msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3015msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
c77d6597 3016
04f27fae 3017#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3018#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3019msgid "Problem closing the file %s"
3020msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
e49dd9d3 3021
04f27fae
MV
3022#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3023#, fuzzy, c-format
3024msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3025msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
e49dd9d3 3026
04f27fae
MV
3027#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3028#, fuzzy, c-format
3029msgid "Problem unlinking the file %s"
3030msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
3031
3032#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3033msgid "Problem syncing the file"
3034msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
e49dd9d3 3035
04f27fae 3036#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3037msgid "Can't mmap an empty file"
3038msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
b6c6b52f 3039
04f27fae 3040#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3041#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3042msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3043msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
b6c6b52f 3044
04f27fae 3045#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3046#, fuzzy, c-format
3047msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3048msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
29012193 3049
04f27fae 3050#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3051#, fuzzy
3052msgid "Unable to close mmap"
3053msgstr "Hindi mabuksan %s"
506ab3c7 3054
04f27fae 3055#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3056#, fuzzy
3057msgid "Unable to synchronize mmap"
3058msgstr "Hindi ma-invoke "
9de26945 3059
04f27fae 3060#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3061#, c-format
3062msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3063msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
9de26945 3064
04f27fae 3065#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3066#, fuzzy
3067msgid "Failed to truncate file"
3068msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
9de26945 3069
04f27fae 3070#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3071#, c-format
5b1e4e86 3072msgid ""
864fe99c
MV
3073"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3074"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
5b1e4e86 3075msgstr ""
7d8a4da7 3076
04f27fae 3077#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3078#, c-format
5b1e4e86 3079msgid ""
864fe99c
MV
3080"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3081"reached."
5b1e4e86 3082msgstr ""
7d8a4da7 3083
04f27fae 3084#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3085msgid ""
3086"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
5b1e4e86 3087msgstr ""
506ab3c7 3088
04f27fae 3089#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3090#, c-format
04f27fae
MV
3091msgid "%c%s... Error!"
3092msgstr "%c%s... Error!"
29012193 3093
04f27fae 3094#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3095#, c-format
04f27fae
MV
3096msgid "%c%s... Done"
3097msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 3098
04f27fae
MV
3099#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3100msgid "..."
3101msgstr ""
29012193 3102
04f27fae
MV
3103#. Print the spinner
3104#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3105#, fuzzy, c-format
3106msgid "%c%s... %u%%"
3107msgstr "%c%s... Tapos"
09d057db 3108
04f27fae
MV
3109#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3110#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3111#, c-format
04f27fae
MV
3112msgid "%lid %lih %limin %lis"
3113msgstr ""
2f6a2fbb 3114
04f27fae
MV
3115#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3116#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3117#, c-format
04f27fae
MV
3118msgid "%lih %limin %lis"
3119msgstr ""
29012193 3120
04f27fae
MV
3121#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3122#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3fa4e98f 3123#, c-format
04f27fae 3124msgid "%limin %lis"
864fe99c 3125msgstr ""
4948a1ba 3126
04f27fae
MV
3127#. TRANSLATOR: s means seconds
3128#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
7d8a4da7 3129#, c-format
04f27fae
MV
3130msgid "%lis"
3131msgstr ""
864fe99c 3132
04f27fae 3133#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3134#, c-format
04f27fae
MV
3135msgid "Selection %s not found"
3136msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
864fe99c 3137
04f27fae
MV
3138#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3139#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3140#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3141#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3142#, c-format
04f27fae 3143msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
864fe99c 3144msgstr ""
864fe99c 3145
04f27fae
MV
3146#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3147#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3148#. two sources.list entries
3149#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3150#, c-format
04f27fae
MV
3151msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3152msgstr ""
864fe99c 3153
04f27fae 3154#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3155#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3156msgid "Unable to parse Release file %s"
3157msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 3158
04f27fae 3159#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3160#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3161msgid "No sections in Release file %s"
3162msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
7d8a4da7 3163
04f27fae 3164#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3165#, c-format
04f27fae 3166msgid "No Hash entry in Release file %s"
5b1e4e86 3167msgstr ""
7d8a4da7 3168
04f27fae
MV
3169#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3170#, fuzzy, c-format
3171msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3172msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
7d8a4da7 3173
04f27fae
MV
3174#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3175#, fuzzy, c-format
3176msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3177msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
5b1e4e86 3178
04f27fae
MV
3179#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3180#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3181#, c-format
04f27fae 3182msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
9de26945 3183msgstr ""
1c5f0d75 3184
04f27fae 3185#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
08f8455c 3186#, c-format
04f27fae 3187msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
7d8a4da7 3188msgstr ""
b81dbe40 3189
04f27fae 3190#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
67f393ab 3191#, c-format
04f27fae
MV
3192msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3193msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (%d)"
3c4a4974 3194
04f27fae 3195#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
67f393ab 3196#, c-format
864fe99c 3197msgid ""
04f27fae
MV
3198"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3199"it?"
5b1e4e86 3200msgstr ""
3fa4e98f 3201
04f27fae
MV
3202#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3203#, fuzzy, c-format
3204msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3205msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3c4a4974 3206
04f27fae
MV
3207#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3208#. dpkg --configure -a
3209#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3210#, c-format
04f27fae
MV
3211msgid ""
3212"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3213msgstr ""
5b1e4e86 3214
04f27fae
MV
3215#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3216msgid "Not locked"
3217msgstr ""
5b1e4e86 3218
04f27fae
MV
3219#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3220#, fuzzy, c-format
3221msgid "Installing %s"
3222msgstr "Iniluklok ang %s"
5b1e4e86 3223
04f27fae
MV
3224#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3225#, c-format
3226msgid "Configuring %s"
3227msgstr "Isasaayos ang %s"
5b1e4e86 3228
04f27fae 3229#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3230#, c-format
04f27fae
MV
3231msgid "Removing %s"
3232msgstr "Tinatanggal ang %s"
3233
3234#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3235#, fuzzy, c-format
3236msgid "Completely removing %s"
3237msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
de5a560a 3238
04f27fae 3239#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3240#, c-format
04f27fae
MV
3241msgid "Noting disappearance of %s"
3242msgstr ""
3c4a4974 3243
04f27fae
MV
3244#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3245#, c-format
3246msgid "Running post-installation trigger %s"
3247msgstr ""
3fa4e98f 3248
04f27fae
MV
3249#. FIXME: use a better string after freeze
3250#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3251#, fuzzy, c-format
3252msgid "Directory '%s' missing"
3253msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3c4a4974 3254
04f27fae
MV
3255#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3256#, fuzzy, c-format
3257msgid "Could not open file '%s'"
3258msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
864fe99c 3259
04f27fae 3260#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3261#, c-format
04f27fae
MV
3262msgid "Preparing %s"
3263msgstr "Hinahanda ang %s"
5b1e4e86 3264
04f27fae
MV
3265#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3266#, c-format
3267msgid "Unpacking %s"
3268msgstr "Binubuklat ang %s"
3fa4e98f 3269
04f27fae 3270#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3271#, c-format
04f27fae
MV
3272msgid "Preparing to configure %s"
3273msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
5b1e4e86 3274
04f27fae 3275#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3fa4e98f 3276#, c-format
04f27fae
MV
3277msgid "Installed %s"
3278msgstr "Iniluklok ang %s"
5b1e4e86 3279
04f27fae 3280#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3281#, c-format
04f27fae
MV
3282msgid "Preparing for removal of %s"
3283msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
5b1e4e86 3284
04f27fae 3285#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b8334aa3 3286#, c-format
04f27fae
MV
3287msgid "Removed %s"
3288msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 3289
04f27fae 3290#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3291#, c-format
04f27fae
MV
3292msgid "Preparing to completely remove %s"
3293msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
9de26945 3294
04f27fae 3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3296#, c-format
04f27fae
MV
3297msgid "Completely removed %s"
3298msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
b6c6b52f 3299
04f27fae
MV
3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3301#, fuzzy, c-format
3302msgid "Can not write log (%s)"
3303msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
b6c6b52f 3304
04f27fae
MV
3305#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3306msgid "Is /dev/pts mounted?"
3307msgstr ""
3308
3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3310msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3311msgstr ""
3312
3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3314msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3315msgstr ""
3316
3317#. check if its not a follow up error
3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3319msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3320msgstr ""
3321
3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3323msgid ""
3324"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3325"error from a previous failure."
3326msgstr ""
b6c6b52f 3327
04f27fae
MV
3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3329msgid ""
3330"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3331"error"
3332msgstr ""
3333
3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3335msgid ""
3336"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3337"error"
3338msgstr ""
3339
3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3341msgid ""
3342"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3343"local system"
3344msgstr ""
3345
3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3347msgid ""
3348"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3349msgstr ""
3350
3351#: apt-pkg/depcache.cc
3352msgid "Building dependency tree"
3353msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
3354
3355#: apt-pkg/depcache.cc
3356msgid "Candidate versions"
3357msgstr "Bersyong Kandidato"
3358
3359#: apt-pkg/depcache.cc
3360msgid "Dependency generation"
3361msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
3362
3363#: apt-pkg/depcache.cc
3364#, fuzzy
3365msgid "Reading state information"
3366msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
3367
3368#: apt-pkg/depcache.cc
3369#, fuzzy, c-format
3370msgid "Failed to open StateFile %s"
3371msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3372
3373#: apt-pkg/depcache.cc
3374#, fuzzy, c-format
3375msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3376msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
3377
3378#: apt-pkg/edsp.cc
3379msgid "Send scenario to solver"
3380msgstr ""
3381
3382#: apt-pkg/edsp.cc
3383msgid "Send request to solver"
3384msgstr ""
3385
3386#: apt-pkg/edsp.cc
3387msgid "Prepare for receiving solution"
3388msgstr ""
3389
3390#: apt-pkg/edsp.cc
3391msgid "External solver failed without a proper error message"
3392msgstr ""
3393
3394#: apt-pkg/edsp.cc
3395msgid "Execute external solver"
3396msgstr ""
3397
3398#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3399#, c-format
04f27fae
MV
3400msgid "Wrote %i records.\n"
3401msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
506ab3c7 3402
04f27fae 3403#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3404#, c-format
04f27fae
MV
3405msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3406msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
b6c6b52f 3407
04f27fae 3408#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3409#, c-format
04f27fae
MV
3410msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3411msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
89409d33 3412
04f27fae
MV
3413#: apt-pkg/indexcopy.cc
3414#, c-format
3415msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3416msgstr ""
3417"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
3418"mismatch\n"
09d057db 3419
04f27fae 3420#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3421#, c-format
04f27fae
MV
3422msgid "Can't find authentication record for: %s"
3423msgstr ""
b6c6b52f 3424
04f27fae 3425#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3426#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3427msgid "Hash mismatch for: %s"
3428msgstr "Di tugmang MD5Sum"
89409d33 3429
04f27fae 3430#: apt-pkg/init.cc
b391a29c 3431#, c-format
04f27fae
MV
3432msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3433msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
b391a29c 3434
04f27fae
MV
3435#: apt-pkg/init.cc
3436msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3437msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
3438
3439#: apt-pkg/install-progress.cc
3440#, c-format
3441msgid "Progress: [%3i%%]"
3442msgstr ""
3443
3444#: apt-pkg/install-progress.cc
3445msgid "Running dpkg"
3446msgstr ""
3447
3448#: apt-pkg/packagemanager.cc
3449#, c-format
3450msgid ""
3451"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3452"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3453msgstr ""
7ffbb475 3454
04f27fae 3455#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3456#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3457msgid "Could not configure '%s'. "
3458msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3459
3460#: apt-pkg/packagemanager.cc
3461#, c-format
3462msgid ""
3463"This installation run will require temporarily removing the essential "
3464"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3465"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3466msgstr ""
3467"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
3468"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
3469"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
3470"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
3471
3472#: apt-pkg/pkgcache.cc
3473msgid "Empty package cache"
3474msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
3475
3476#: apt-pkg/pkgcache.cc
3477msgid "The package cache file is corrupted"
3478msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
3479
3480#: apt-pkg/pkgcache.cc
3481msgid "The package cache file is an incompatible version"
3482msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
89409d33 3483
04f27fae
MV
3484#: apt-pkg/pkgcache.cc
3485#, fuzzy
3486msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3487msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
89409d33 3488
04f27fae 3489#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3490#, c-format
04f27fae
MV
3491msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3492msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
72bae92a 3493
04f27fae
MV
3494#: apt-pkg/pkgcache.cc
3495#, fuzzy, c-format
3496msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3497msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
72bae92a 3498
04f27fae
MV
3499#: apt-pkg/pkgcache.cc
3500msgid "Depends"
3501msgstr "Dependensiya"
b391a29c 3502
04f27fae
MV
3503#: apt-pkg/pkgcache.cc
3504msgid "PreDepends"
3505msgstr "PreDepends"
b391a29c 3506
04f27fae
MV
3507#: apt-pkg/pkgcache.cc
3508msgid "Suggests"
3509msgstr "Mungkahi"
b391a29c 3510
04f27fae
MV
3511#: apt-pkg/pkgcache.cc
3512msgid "Recommends"
3513msgstr "Rekomendado"
b391a29c 3514
04f27fae
MV
3515#: apt-pkg/pkgcache.cc
3516msgid "Conflicts"
3517msgstr "Tunggali"
b391a29c 3518
04f27fae
MV
3519#: apt-pkg/pkgcache.cc
3520msgid "Replaces"
3521msgstr "Pumapalit"
b391a29c 3522
04f27fae
MV
3523#: apt-pkg/pkgcache.cc
3524msgid "Obsoletes"
3525msgstr "Linalaos"
864fe99c 3526
04f27fae
MV
3527#: apt-pkg/pkgcache.cc
3528msgid "Breaks"
2f6a2fbb 3529msgstr ""
09d057db 3530
04f27fae
MV
3531#: apt-pkg/pkgcache.cc
3532msgid "Enhances"
2f6a2fbb 3533msgstr ""
b6c6b52f 3534
04f27fae
MV
3535#: apt-pkg/pkgcache.cc
3536msgid "important"
3537msgstr "importante"
b391a29c 3538
04f27fae
MV
3539#: apt-pkg/pkgcache.cc
3540msgid "required"
3541msgstr "kailangan"
b391a29c 3542
04f27fae
MV
3543#: apt-pkg/pkgcache.cc
3544msgid "standard"
3545msgstr "standard"
1c5f0d75 3546
04f27fae
MV
3547#: apt-pkg/pkgcache.cc
3548msgid "optional"
3549msgstr "optional"
b6c6b52f 3550
04f27fae
MV
3551#: apt-pkg/pkgcache.cc
3552msgid "extra"
3553msgstr "extra"
5b1e4e86 3554
04f27fae
MV
3555#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3556msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3557msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
b6c6b52f 3558
04f27fae
MV
3559#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3560#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3561#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3562#, fuzzy, c-format
3563msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3564msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
5b1e4e86 3565
04f27fae
MV
3566#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3567msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3568msgstr ""
3569"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
5b1e4e86 3570
04f27fae
MV
3571#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3572msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3573msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
b6c6b52f 3574
04f27fae
MV
3575#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3576#, fuzzy
3577msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3578msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
3fa4e98f 3579
04f27fae
MV
3580#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3581msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3582msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
b6c6b52f 3583
04f27fae
MV
3584#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3585msgid "Reading package lists"
3586msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
3587
3588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3589msgid "IO Error saving source cache"
3590msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
3c4a4974 3591
04f27fae 3592#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3fa4e98f 3593#, c-format
04f27fae
MV
3594msgid "Index file type '%s' is not supported"
3595msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2f6a2fbb 3596
04f27fae
MV
3597#: apt-pkg/policy.cc
3598#, c-format
3599msgid ""
3600"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3601"available in the sources"
3602msgstr ""
2f6a2fbb 3603
04f27fae
MV
3604#: apt-pkg/policy.cc
3605#, fuzzy, c-format
3606msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3607msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
3fa4e98f 3608
04f27fae 3609#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3610#, c-format
04f27fae
MV
3611msgid "Did not understand pin type %s"
3612msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
5b1e4e86 3613
04f27fae 3614#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3615#, c-format
04f27fae
MV
3616msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3617msgstr ""
5b1e4e86 3618
04f27fae
MV
3619#: apt-pkg/policy.cc
3620msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3621msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
5b1e4e86 3622
04f27fae
MV
3623#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3624#: apt-pkg/sourcelist.cc
3625#, fuzzy, c-format
3626msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3627msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
5b1e4e86 3628
04f27fae 3629#: apt-pkg/sourcelist.cc
3fa4e98f 3630#, c-format
04f27fae
MV
3631msgid "Opening %s"
3632msgstr "Binubuksan %s"
5b1e4e86 3633
04f27fae 3634#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3635#, c-format
04f27fae
MV
3636msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3637msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
5b1e4e86 3638
04f27fae 3639#: apt-pkg/sourcelist.cc
7d8a4da7 3640#, c-format
04f27fae
MV
3641msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3642msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
7d8a4da7 3643
04f27fae 3644#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3645#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3646msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3647msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
7d8a4da7 3648
04f27fae
MV
3649#: apt-pkg/sourcelist.cc
3650#, fuzzy, c-format
3651msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3652msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
7d8a4da7 3653
04f27fae
MV
3654#: apt-pkg/srcrecords.cc
3655msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3656msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
7d8a4da7 3657
04f27fae
MV
3658#: apt-pkg/tagfile.cc
3659#, c-format
3660msgid "Cannot convert %s to integer"
3661msgstr ""
3fa4e98f 3662
04f27fae 3663#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3664#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3665msgid "Failed to fetch %s %s"
3666msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
7d8a4da7 3667
04f27fae
MV
3668#: apt-pkg/update.cc
3669#, fuzzy
3670msgid ""
3671"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3672"used instead."
3673msgstr ""
3674"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
3675"mga luma na lamang."
7d8a4da7 3676
04f27fae
MV
3677#: apt-pkg/upgrade.cc
3678msgid "Calculating upgrade"
3679msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade"
5b1e4e86 3680
04f27fae
MV
3681#~ msgid "Child process failed"
3682#~ msgstr "Bigo ang prosesong anak"
5b1e4e86 3683
e49dd9d3
MV
3684#, fuzzy
3685#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3686#~ msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
3687
bf33c3bd
JAK
3688#~ msgid "Failed to create pipes"
3689#~ msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
3690
3691#~ msgid "Failed to exec gzip "
3692#~ msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
3693
864fe99c
MV
3694#, fuzzy
3695#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3696#~ msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
3697
3698#~ msgid "Failed to create FILE*"
3699#~ msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
3700
3701#, fuzzy
3702#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3703#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3704
3705#, fuzzy
3706#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3707#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3708
3709#, fuzzy
3710#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3711#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3712
3713#, fuzzy
3714#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3715#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3716
3717#, fuzzy
3718#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3719#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3720
3721#, fuzzy
3722#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3723#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3724
3725#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3726#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
3727
3728#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3729#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3730
3731#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3732#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3733
3734#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3735#~ msgstr ""
3736#~ "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
3737
3738#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3739#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3740
3741#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3742#~ msgstr ""
3743#~ "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
3744
3745#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3746#~ msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
3747
3748#~ msgid "Collecting File Provides"
3749#~ msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
3750
3751#, fuzzy
3752#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3753#~ msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3754
3755#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3756#~ msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
3757
2f6a2fbb
DK
3758#~ msgid "Total dependency version space: "
3759#~ msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
7d8a4da7 3760
2f6a2fbb
DK
3761#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3762#~ msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
7d8a4da7 3763
2f6a2fbb
DK
3764#~ msgid "Done"
3765#~ msgstr "Tapos"
3766
3767#, fuzzy
3768#~ msgid "No keyring installed in %s."
3769#~ msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
b6c6b52f 3770
51da0c35
MV
3771#, fuzzy
3772#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3773#~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3774
39b73d81
MV
3775#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3776#~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
3777
72bae92a
MV
3778#~ msgid ""
3779#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3780#~ "Mounting CD-ROM\n"
3781#~ msgstr ""
3782#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3783#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
3784
ce34af08
MV
3785#, fuzzy
3786#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3787#~ msgstr ""
3788#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
3789
3790#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3791#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3792
3793#~ msgid ""
3794#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3795#~ "need to manually fix this package."
3796#~ msgstr ""
3797#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3798#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
3799
5caefc91
MV
3800#, fuzzy
3801#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3802#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3803
3f5a581c
MV
3804#~ msgid "Failed to remove %s"
3805#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
2a8a592d 3806
3f5a581c
MV
3807#~ msgid "Unable to create %s"
3808#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
27b16a2e 3809
3f5a581c
MV
3810#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3811#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
2a8a592d 3812
3f5a581c
MV
3813#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3814#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
0fd68707 3815
3f5a581c
MV
3816#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3817#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
c79dc7ed 3818
3f5a581c
MV
3819#~ msgid "Internal error getting a package name"
3820#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3821
3822#~ msgid "Reading file listing"
3823#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3824
3825#~ msgid ""
3826#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3827#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3828#~ "package!"
3829#~ msgstr ""
3830#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3831#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3832#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3833
3834#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3835#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3836
3837#~ msgid "Internal error getting a node"
3838#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3839
3840#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3841#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3842
3843#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3844#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3845
3846#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3847#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3848
3849#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3850#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
3851
3852#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3853#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
3854
3855#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3856#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
3857
3858#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3859#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
3860
3861#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3862#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
3863
3864#~ msgid "Couldn't change to %s"
3865#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
3866
3867#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3868#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
3869
3870#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3871#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3872
3873#~ msgid "Read error from %s process"
3874#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
3875
3876#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3877#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
de5a560a 3878
a12d5352
MV
3879#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3880#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3881
3882#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3883#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3884
3885#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3886#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
3887
c77d6597
MV
3888#~ msgid "decompressor"
3889#~ msgstr "taga-decompress"
3890
a12d5352
MV
3891#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3892#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
3893
3894#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3895#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
3896
c77d6597
MV
3897#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3898#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
3899
3900#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3901#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
3902
3903#, fuzzy
3904#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3905#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3906
3907#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3908#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
3909
3910#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3911#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3912
3913#, fuzzy
3914#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3915#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
3916
3917#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3918#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
3919
3920#, fuzzy
3921#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3922#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3923
a12d5352
MV
3924#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3925#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
3926
c77d6597
MV
3927#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3928#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
3929
27b16a2e
MV
3930#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3931#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
3932
b6c6b52f
MV
3933#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3934#~ msgstr ""
3935#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
3936#~ "Lalabas."
3937
b6c6b52f
MV
3938#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3939#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
3940
b81dbe40
DK
3941#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3942#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
3943
0fd68707
MV
3944#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3945#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
3946
3947#~ msgid "Could not patch file"
3948#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3949
1c5f0d75 3950#~ msgid " %4i %s\n"
3951#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3952
09d057db 3953#~ msgid "%4i %s\n"
3954#~ msgstr "%4i %s\n"
3955
3956#, fuzzy
3957#~ msgid "Processing triggers for %s"
3958#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3959
6c0bed9d 3960#~ msgid ""
3961#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3962#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3963#~ "that package should be filed."
3964#~ msgstr ""
3965#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3966#~ "ay\n"
3967#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3968#~ "pakete na ito."
3969
ab231908
OS
3970#, fuzzy
3971#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3972#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3973
67f393ab 3974#, fuzzy
0e1423ae 3975#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3976#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 3977
0e1423ae 3978#, fuzzy
3979#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3980#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3981
0e1423ae 3982#, fuzzy
3983#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3984#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3985
0e1423ae 3986#, fuzzy
3987#~ msgid "Stored label: %s \n"
3988#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 3989
0e1423ae 3990#, fuzzy
3991#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3992#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3993#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3994#~ msgstr ""
3995#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3996#~ "signature\n"
de5a560a 3997
0e1423ae 3998#, fuzzy
3999#~ msgid "openpty failed\n"
4000#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 4001
d799e5fd 4002#~ msgid "File date has changed %s"
4003#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 4004
802442e3 4005#~ msgid "Reading file list"
4006#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
4007
4008#~ msgid "Could not execute "
4009#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
4010
4011#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
4012#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4013
4014#~ msgid "Removed with config %s"
4015#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4016
1b5a6222 4017#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
4018#~ msgstr ""
4019#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"