]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
ca07e635 | 1 | # Tagalog messages for apt debconf. |
29012193 CP |
2 | # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc. |
3 | # This file is distributed under the same license as apt. | |
e8538061 | 4 | # Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt. |
29012193 CP |
5 | # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005 |
6 | # This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> | |
e8538061 | 7 | # Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> |
67f393ab | 8 | # |
29012193 CP |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
26677b9c | 11 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" |
3f5a581c | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
04f27fae | 13 | "POT-Creation-Date: 2015-10-05 18:29+0200\n" |
b8334aa3 | 14 | "PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n" |
29012193 CP |
15 | "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" |
16 | "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" | |
b6c6b52f | 17 | "Language: tl\n" |
29012193 CP |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" | |
22 | ||
04f27fae MV |
23 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' |
24 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1e7ec0d8 | 25 | #, c-format |
04f27fae MV |
26 | msgid "Hit:%lu %s" |
27 | msgstr "Tumama:%lu %s" | |
29012193 | 28 | |
04f27fae MV |
29 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' |
30 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
31 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
32 | #, c-format | |
33 | msgid "Get:%lu %s" | |
34 | msgstr "Kunin:%lu %s" | |
864fe99c | 35 | |
04f27fae MV |
36 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
37 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
38 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
39 | #, c-format | |
40 | msgid "Ign:%lu %s" | |
41 | msgstr "DiPansin:%lu %s" | |
4948a1ba | 42 | |
04f27fae MV |
43 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
44 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
45 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
46 | #, c-format | |
47 | msgid "Err:%lu %s" | |
48 | msgstr "Err:%lu %s" | |
29012193 | 49 | |
04f27fae MV |
50 | #: apt-private/acqprogress.cc |
51 | #, c-format | |
52 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
53 | msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n" | |
29012193 | 54 | |
04f27fae MV |
55 | #: apt-private/acqprogress.cc |
56 | msgid " [Working]" | |
57 | msgstr " [May ginagawa]" | |
4948a1ba | 58 | |
04f27fae MV |
59 | #: apt-private/acqprogress.cc |
60 | #, fuzzy, c-format | |
61 | msgid "" | |
62 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
63 | " '%s'\n" | |
64 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" | |
65 | msgstr "" | |
66 | "Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n" | |
67 | " '%s'\n" | |
68 | "sa drive '%s' at pindutin ang enter\n" | |
29012193 | 69 | |
04f27fae MV |
70 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
71 | msgid "Correcting dependencies..." | |
72 | msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..." | |
29012193 | 73 | |
04f27fae MV |
74 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
75 | msgid " failed." | |
76 | msgstr " ay bigo." | |
29012193 | 77 | |
04f27fae MV |
78 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
79 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
80 | msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya" | |
29012193 | 81 | |
04f27fae MV |
82 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
83 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
84 | msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set" | |
29012193 | 85 | |
04f27fae MV |
86 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
87 | msgid " Done" | |
88 | msgstr " Tapos" | |
29012193 | 89 | |
04f27fae MV |
90 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
91 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
92 | msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito." | |
29012193 | 93 | |
04f27fae MV |
94 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
95 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
96 | msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f." | |
29012193 | 97 | |
04f27fae MV |
98 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc |
99 | msgid "Sorting" | |
100 | msgstr "" | |
29012193 | 101 | |
04f27fae MV |
102 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
103 | #, fuzzy, c-format | |
104 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
105 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" | |
29012193 | 106 | |
04f27fae MV |
107 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
108 | #, fuzzy, c-format | |
109 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" | |
110 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" | |
897e3c7b | 111 | |
04f27fae MV |
112 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
113 | #, fuzzy, c-format | |
114 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
115 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" | |
29012193 | 116 | |
04f27fae | 117 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
9de26945 | 118 | #, c-format |
04f27fae MV |
119 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
120 | msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n" | |
1e7ec0d8 | 121 | |
04f27fae MV |
122 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
123 | #, fuzzy | |
124 | msgid " [Installed]" | |
125 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
1e7ec0d8 | 126 | |
04f27fae | 127 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1e7ec0d8 | 128 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
129 | msgid " [Not candidate version]" |
130 | msgstr "Bersyong Kandidato" | |
b6c6b52f | 131 | |
04f27fae MV |
132 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
133 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
134 | msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok." | |
29012193 | 135 | |
04f27fae | 136 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
9de26945 | 137 | #, c-format |
04f27fae MV |
138 | msgid "" |
139 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
140 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
141 | "is only available from another source\n" | |
142 | msgstr "" | |
143 | "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n" | |
144 | "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n" | |
145 | "sa ibang pinagmulan.\n" | |
29012193 | 146 | |
04f27fae MV |
147 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
148 | msgid "However the following packages replace it:" | |
149 | msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:" | |
29012193 | 150 | |
04f27fae MV |
151 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
152 | #, fuzzy, c-format | |
153 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
154 | msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin" | |
648bb618 | 155 | |
04f27fae | 156 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
864fe99c | 157 | #, c-format |
04f27fae | 158 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" |
864fe99c MV |
159 | msgstr "" |
160 | ||
04f27fae MV |
161 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
162 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
163 | #, fuzzy, c-format | |
164 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
165 | msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" | |
b81dbe40 | 166 | |
04f27fae MV |
167 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc |
168 | #, fuzzy, c-format | |
169 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
170 | msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" | |
648bb618 | 171 | |
04f27fae MV |
172 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
173 | #, fuzzy, c-format | |
174 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
175 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" | |
648bb618 | 176 | |
04f27fae MV |
177 | #: apt-private/private-download.cc |
178 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
179 | msgstr "" | |
180 | "BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!" | |
29012193 | 181 | |
04f27fae MV |
182 | #: apt-private/private-download.cc |
183 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
184 | msgstr "" | |
185 | "Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n" | |
b6c6b52f | 186 | |
04f27fae MV |
187 | #: apt-private/private-download.cc |
188 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
189 | msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko" | |
190 | ||
191 | #: apt-private/private-download.cc | |
192 | msgid "Install these packages without verification?" | |
193 | msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?" | |
194 | ||
195 | #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc | |
9de26945 | 196 | msgid "" |
04f27fae MV |
197 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " |
198 | "instead." | |
67f393ab | 199 | msgstr "" |
67f393ab | 200 | |
04f27fae | 201 | #: apt-private/private-download.cc |
1e7ec0d8 | 202 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
203 | msgid "" |
204 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
205 | "unauthenticated" | |
206 | msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes" | |
1e7ec0d8 | 207 | |
04f27fae | 208 | #: apt-private/private-download.cc |
1e7ec0d8 | 209 | #, c-format |
04f27fae MV |
210 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
211 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n" | |
ce34af08 | 212 | |
04f27fae | 213 | #: apt-private/private-download.cc |
ce34af08 | 214 | #, c-format |
04f27fae MV |
215 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
216 | msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s" | |
ce34af08 | 217 | |
04f27fae MV |
218 | #: apt-private/private-download.cc |
219 | #, c-format | |
220 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
221 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s." | |
29012193 | 222 | |
04f27fae MV |
223 | #: apt-private/private-install.cc |
224 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
09d057db | 225 | msgstr "" |
04f27fae | 226 | "Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!" |
09d057db | 227 | |
04f27fae MV |
228 | #: apt-private/private-install.cc |
229 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
230 | msgstr "" | |
231 | "May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove." | |
29012193 | 232 | |
04f27fae MV |
233 | #: apt-private/private-install.cc |
234 | #, fuzzy | |
235 | msgid "" | |
236 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" | |
237 | "essential." | |
238 | msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes" | |
29012193 | 239 | |
04f27fae MV |
240 | #: apt-private/private-install.cc |
241 | #, fuzzy | |
242 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." | |
243 | msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes" | |
29012193 | 244 | |
04f27fae | 245 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 246 | msgid "" |
04f27fae MV |
247 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" |
248 | "packages." | |
9de26945 | 249 | msgstr "" |
29012193 | 250 | |
04f27fae MV |
251 | #: apt-private/private-install.cc |
252 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
253 | msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod" | |
29012193 | 254 | |
04f27fae MV |
255 | #: apt-private/private-install.cc |
256 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
257 | msgstr "" | |
258 | "Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian." | |
259 | "org" | |
ce34af08 | 260 | |
9de26945 MV |
261 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
262 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
04f27fae | 263 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 264 | #, c-format |
04f27fae MV |
265 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
266 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n" | |
ce34af08 | 267 | |
9de26945 MV |
268 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
269 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
04f27fae | 270 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 271 | #, c-format |
04f27fae MV |
272 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
273 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n" | |
ce34af08 | 274 | |
04f27fae MV |
275 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
276 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
277 | #: apt-private/private-install.cc | |
278 | #, fuzzy, c-format | |
279 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
280 | msgstr "" | |
281 | "Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n" | |
ce34af08 | 282 | |
04f27fae MV |
283 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
284 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
285 | #: apt-private/private-install.cc | |
286 | #, fuzzy, c-format | |
287 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
288 | msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n" | |
9de26945 | 289 | |
04f27fae MV |
290 | #: apt-private/private-install.cc |
291 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
292 | msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial." | |
9de26945 | 293 | |
04f27fae MV |
294 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
295 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
296 | #: apt-private/private-install.cc | |
297 | msgid "Yes, do as I say!" | |
298 | msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!" | |
ce34af08 | 299 | |
04f27fae | 300 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 301 | #, c-format |
04f27fae MV |
302 | msgid "" |
303 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
304 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
305 | " ?] " | |
306 | msgstr "" | |
307 | "Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n" | |
308 | "Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n" | |
309 | " ?] " | |
ce34af08 | 310 | |
04f27fae MV |
311 | #: apt-private/private-install.cc |
312 | msgid "Abort." | |
313 | msgstr "Abort." | |
ce34af08 | 314 | |
04f27fae MV |
315 | #: apt-private/private-install.cc |
316 | msgid "Do you want to continue?" | |
317 | msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?" | |
ce34af08 | 318 | |
04f27fae MV |
319 | #: apt-private/private-install.cc |
320 | msgid "Some files failed to download" | |
321 | msgstr "May mga talaksang hindi nakuha" | |
ce34af08 | 322 | |
04f27fae MV |
323 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc |
324 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
325 | msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang" | |
ce34af08 | 326 | |
04f27fae | 327 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 328 | msgid "" |
04f27fae MV |
329 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
330 | "missing?" | |
2f6a2fbb | 331 | msgstr "" |
04f27fae MV |
332 | "Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o " |
333 | "subukang may --fix-missing?" | |
2f6a2fbb | 334 | |
04f27fae MV |
335 | #: apt-private/private-install.cc |
336 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
337 | msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado" | |
506ab3c7 | 338 | |
04f27fae MV |
339 | #: apt-private/private-install.cc |
340 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
341 | msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete." | |
9de26945 | 342 | |
04f27fae MV |
343 | #: apt-private/private-install.cc |
344 | msgid "Aborting install." | |
345 | msgstr "Ina-abort ang pag-instol." | |
1e7ec0d8 | 346 | |
04f27fae | 347 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 348 | msgid "" |
04f27fae MV |
349 | "The following package disappeared from your system as\n" |
350 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
351 | msgid_plural "" | |
352 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
353 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
354 | msgstr[0] "" | |
355 | msgstr[1] "" | |
506ab3c7 | 356 | |
04f27fae MV |
357 | #: apt-private/private-install.cc |
358 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
3fa4e98f | 359 | msgstr "" |
506ab3c7 | 360 | |
04f27fae MV |
361 | #: apt-private/private-install.cc |
362 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
9de26945 | 363 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 364 | |
04f27fae | 365 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 366 | msgid "" |
04f27fae MV |
367 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
368 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
9de26945 | 369 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 370 | |
04f27fae MV |
371 | #. |
372 | #. if (Packages == 1) | |
373 | #. { | |
374 | #. c1out << std::endl; | |
375 | #. c1out << | |
376 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
377 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
378 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
379 | #. } | |
380 | #. | |
381 | #: apt-private/private-install.cc | |
382 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
383 | msgstr "" | |
384 | "Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:" | |
385 | ||
386 | #: apt-private/private-install.cc | |
387 | #, fuzzy | |
388 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
389 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
390 | ||
391 | #: apt-private/private-install.cc | |
392 | #, fuzzy | |
393 | msgid "" | |
394 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
395 | msgid_plural "" | |
396 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
397 | "required:" | |
398 | msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
399 | msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
400 | ||
401 | #: apt-private/private-install.cc | |
402 | #, fuzzy, c-format | |
403 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
404 | msgid_plural "" | |
405 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
406 | msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
407 | msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
408 | ||
409 | #: apt-private/private-install.cc | |
73fe49f9 DK |
410 | msgid "Use '%s' to remove it." |
411 | msgid_plural "Use '%s' to remove them." | |
04f27fae MV |
412 | msgstr[0] "" |
413 | msgstr[1] "" | |
414 | ||
415 | #: apt-private/private-install.cc | |
416 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
417 | msgstr "" | |
418 | "Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:" | |
419 | ||
420 | #: apt-private/private-install.cc | |
421 | msgid "" | |
422 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
423 | "solution)." | |
424 | msgstr "" | |
425 | "May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang " | |
426 | "mga pakete (o magtakda ng solusyon)." | |
427 | ||
428 | #: apt-private/private-install.cc | |
429 | msgid "" | |
430 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
431 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
432 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
433 | "or been moved out of Incoming." | |
434 | msgstr "" | |
435 | "May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n" | |
436 | "o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n" | |
437 | "kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming." | |
438 | ||
439 | #: apt-private/private-install.cc | |
440 | msgid "Broken packages" | |
441 | msgstr "Sirang mga pakete" | |
442 | ||
443 | #: apt-private/private-install.cc | |
444 | #, fuzzy | |
445 | msgid "The following additional packages will be installed:" | |
446 | msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:" | |
447 | ||
448 | #: apt-private/private-install.cc | |
449 | msgid "Suggested packages:" | |
450 | msgstr "Mga paketeng mungkahi:" | |
451 | ||
452 | #: apt-private/private-install.cc | |
453 | msgid "Recommended packages:" | |
454 | msgstr "Mga paketeng rekomendado:" | |
455 | ||
456 | #: apt-private/private-install.cc | |
457 | #, c-format | |
458 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
459 | msgstr "" | |
460 | "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" | |
461 | ||
462 | #: apt-private/private-install.cc | |
463 | #, fuzzy, c-format | |
464 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
465 | msgstr "" | |
466 | "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" | |
467 | ||
468 | #: apt-private/private-install.cc | |
469 | #, c-format | |
470 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
471 | msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n" | |
472 | ||
473 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version | |
474 | #: apt-private/private-install.cc | |
475 | #, fuzzy, c-format | |
476 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" | |
477 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
478 | ||
479 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
480 | #, fuzzy, c-format | |
481 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
482 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
483 | ||
484 | #: apt-private/private-install.cc | |
485 | #, fuzzy, c-format | |
486 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
487 | msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" | |
488 | ||
489 | #: apt-private/private-install.cc | |
490 | #, fuzzy, c-format | |
491 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
492 | msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" | |
493 | ||
494 | #: apt-private/private-list.cc | |
495 | msgid "Listing" | |
496 | msgstr "" | |
497 | ||
498 | #: apt-private/private-list.cc | |
499 | #, c-format | |
500 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
501 | msgid_plural "" | |
502 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
503 | msgstr[0] "" | |
504 | msgstr[1] "" | |
505 | ||
506 | #: apt-private/private-main.cc | |
507 | msgid "" | |
508 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
509 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
510 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
511 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
512 | msgstr "" | |
513 | ||
514 | #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc | |
515 | msgid "unknown" | |
516 | msgstr "" | |
517 | ||
518 | #: apt-private/private-output.cc | |
519 | #, fuzzy, c-format | |
520 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
521 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
522 | ||
523 | #: apt-private/private-output.cc | |
524 | #, fuzzy | |
525 | msgid "[installed,local]" | |
526 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
527 | ||
528 | #: apt-private/private-output.cc | |
529 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
530 | msgstr "" | |
531 | ||
532 | #: apt-private/private-output.cc | |
533 | #, fuzzy | |
534 | msgid "[installed,automatic]" | |
535 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
536 | ||
537 | #: apt-private/private-output.cc | |
538 | #, fuzzy | |
539 | msgid "[installed]" | |
540 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
541 | ||
542 | #: apt-private/private-output.cc | |
543 | #, c-format | |
544 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
545 | msgstr "" | |
546 | ||
547 | #: apt-private/private-output.cc | |
548 | msgid "[residual-config]" | |
549 | msgstr "" | |
550 | ||
551 | #: apt-private/private-output.cc | |
552 | #, c-format | |
553 | msgid "but %s is installed" | |
554 | msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok" | |
555 | ||
556 | #: apt-private/private-output.cc | |
557 | #, c-format | |
558 | msgid "but %s is to be installed" | |
559 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
560 | ||
561 | #: apt-private/private-output.cc | |
562 | msgid "but it is not installable" | |
563 | msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok" | |
564 | ||
565 | #: apt-private/private-output.cc | |
566 | msgid "but it is a virtual package" | |
567 | msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete" | |
568 | ||
569 | #: apt-private/private-output.cc | |
570 | msgid "but it is not installed" | |
571 | msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok" | |
572 | ||
573 | #: apt-private/private-output.cc | |
574 | msgid "but it is not going to be installed" | |
575 | msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok" | |
576 | ||
577 | #: apt-private/private-output.cc | |
578 | msgid " or" | |
579 | msgstr " o" | |
580 | ||
581 | #: apt-private/private-output.cc | |
582 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
583 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:" | |
584 | ||
585 | #: apt-private/private-output.cc | |
586 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
587 | msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
588 | ||
589 | #: apt-private/private-output.cc | |
590 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
591 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:" | |
592 | ||
593 | #: apt-private/private-output.cc | |
594 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
595 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:" | |
596 | ||
597 | #: apt-private/private-output.cc | |
598 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
599 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:" | |
600 | ||
601 | #: apt-private/private-output.cc | |
602 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
603 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:" | |
604 | ||
605 | #: apt-private/private-output.cc | |
606 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
607 | msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:" | |
608 | ||
609 | #: apt-private/private-output.cc | |
610 | #, c-format | |
611 | msgid "%s (due to %s)" | |
612 | msgstr "%s (dahil sa %s)" | |
613 | ||
614 | #: apt-private/private-output.cc | |
615 | msgid "" | |
616 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
617 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
618 | msgstr "" | |
619 | "BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n" | |
620 | "HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!" | |
621 | ||
622 | #: apt-private/private-output.cc | |
623 | #, c-format | |
624 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
625 | msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, " | |
626 | ||
627 | #: apt-private/private-output.cc | |
628 | #, c-format | |
629 | msgid "%lu reinstalled, " | |
630 | msgstr "%lu iniluklok muli, " | |
631 | ||
632 | #: apt-private/private-output.cc | |
633 | #, c-format | |
634 | msgid "%lu downgraded, " | |
635 | msgstr "%lu nai-downgrade, " | |
636 | ||
637 | #: apt-private/private-output.cc | |
638 | #, c-format | |
639 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
640 | msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n" | |
641 | ||
642 | #: apt-private/private-output.cc | |
643 | #, c-format | |
644 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
645 | msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n" | |
646 | ||
647 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
648 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
649 | #. The user has to answer with an input matching the | |
650 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
651 | #: apt-private/private-output.cc | |
652 | msgid "[Y/n]" | |
653 | msgstr "[O/h]" | |
654 | ||
655 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
656 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
657 | #. The user has to answer with an input matching the | |
658 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
659 | #: apt-private/private-output.cc | |
660 | msgid "[y/N]" | |
661 | msgstr "[o/H]" | |
662 | ||
663 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
664 | #: apt-private/private-output.cc | |
665 | msgid "Y" | |
666 | msgstr "O" | |
667 | ||
668 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
669 | #: apt-private/private-output.cc | |
670 | msgid "N" | |
671 | msgstr "H" | |
672 | ||
673 | #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc | |
674 | #, c-format | |
675 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
676 | msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s" | |
677 | ||
678 | #: apt-private/private-search.cc cmdline/apt-cache.cc | |
679 | #, fuzzy | |
680 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
681 | msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern" | |
682 | ||
683 | #: apt-private/private-search.cc | |
684 | msgid "Full Text Search" | |
685 | msgstr "" | |
686 | ||
687 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc | |
688 | #, c-format | |
689 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
690 | msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s." | |
691 | ||
692 | #: apt-private/private-show.cc | |
693 | #, c-format | |
694 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
695 | msgid_plural "" | |
696 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
697 | msgstr[0] "" | |
698 | msgstr[1] "" | |
699 | ||
700 | #: apt-private/private-show.cc | |
701 | msgid "not a real package (virtual)" | |
702 | msgstr "" | |
703 | ||
704 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc | |
705 | msgid "No packages found" | |
706 | msgstr "Walang nahanap na mga pakete" | |
707 | ||
708 | #: apt-private/private-sources.cc | |
709 | #, fuzzy, c-format | |
710 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
711 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
712 | ||
713 | #: apt-private/private-sources.cc | |
714 | #, c-format | |
715 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
716 | msgstr "" | |
717 | ||
718 | #: apt-private/private-update.cc | |
719 | msgid "The update command takes no arguments" | |
720 | msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento" | |
721 | ||
722 | #: apt-private/private-update.cc | |
723 | #, c-format | |
724 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
725 | msgid_plural "" | |
726 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
727 | msgstr[0] "" | |
728 | msgstr[1] "" | |
729 | ||
730 | #: apt-private/private-update.cc | |
731 | msgid "All packages are up to date." | |
732 | msgstr "" | |
733 | ||
734 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
735 | #, c-format | |
736 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
737 | msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n" | |
738 | ||
739 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
740 | #, fuzzy | |
741 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" | |
742 | msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento" | |
743 | ||
744 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
745 | msgid "Total package names: " | |
746 | msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " | |
747 | ||
748 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
749 | #, fuzzy | |
750 | msgid "Total package structures: " | |
751 | msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " | |
752 | ||
753 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
754 | msgid " Normal packages: " | |
755 | msgstr " Normal na Pakete: " | |
756 | ||
757 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
758 | msgid " Pure virtual packages: " | |
759 | msgstr " Purong Birtwual na Pakete: " | |
760 | ||
761 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
762 | msgid " Single virtual packages: " | |
763 | msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: " | |
764 | ||
765 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
766 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
767 | msgstr " Halong Birtwal na Pakete: " | |
768 | ||
769 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
770 | msgid " Missing: " | |
771 | msgstr " Kulang/Nawawala: " | |
772 | ||
773 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
774 | msgid "Total distinct versions: " | |
775 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " | |
776 | ||
777 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
778 | #, fuzzy | |
779 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
780 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " | |
781 | ||
782 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
783 | msgid "Total dependencies: " | |
784 | msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: " | |
785 | ||
786 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
787 | msgid "Total ver/file relations: " | |
788 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
789 | ||
790 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
791 | #, fuzzy | |
792 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
793 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
794 | ||
795 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
796 | msgid "Total Provides mappings: " | |
797 | msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: " | |
798 | ||
799 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
800 | msgid "Total globbed strings: " | |
801 | msgstr "Kabuuan ng Globbed String: " | |
802 | ||
803 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
804 | msgid "Total slack space: " | |
805 | msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: " | |
806 | ||
807 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
808 | msgid "Total space accounted for: " | |
809 | msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: " | |
810 | ||
811 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
812 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
813 | msgstr "" | |
814 | ||
815 | #: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc | |
816 | #, c-format | |
817 | msgid "Unable to locate package %s" | |
818 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
819 | ||
820 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
821 | msgid "Package files:" | |
822 | msgstr "Talaksang Pakete:" | |
823 | ||
824 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
825 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
826 | msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete" | |
827 | ||
828 | #. Show any packages have explicit pins | |
829 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
830 | msgid "Pinned packages:" | |
831 | msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:" | |
832 | ||
833 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
834 | msgid "(not found)" | |
835 | msgstr "(hindi nahanap)" | |
836 | ||
837 | #. Print the package name and the version we are forcing to | |
838 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
839 | #, c-format | |
840 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" | |
841 | msgstr "" | |
842 | ||
843 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
844 | msgid " Installed: " | |
845 | msgstr " Nakaluklok: " | |
846 | ||
847 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
848 | msgid " Candidate: " | |
849 | msgstr " Kandidato: " | |
850 | ||
851 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
852 | msgid "(none)" | |
853 | msgstr "(wala)" | |
854 | ||
855 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
856 | msgid " Package pin: " | |
857 | msgstr " Naka-Pin na Pakete: " | |
858 | ||
859 | #. Show the priority tables | |
860 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
861 | msgid " Version table:" | |
862 | msgstr " Talaang Bersyon:" | |
863 | ||
864 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
865 | #, fuzzy | |
866 | msgid "" | |
867 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
868 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
869 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
870 | "\n" | |
871 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
872 | "from APT's binary cache files\n" | |
873 | "\n" | |
874 | "Commands:\n" | |
875 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
876 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
877 | " showsrc - Show source records\n" | |
878 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
879 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
880 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
881 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
882 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
883 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
884 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
885 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
886 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
887 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
888 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
889 | " policy - Show policy settings\n" | |
890 | "\n" | |
891 | "Options:\n" | |
892 | " -h This help text.\n" | |
893 | " -p=? The package cache.\n" | |
894 | " -s=? The source cache.\n" | |
895 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
896 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
897 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
898 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
899 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
900 | msgstr "" | |
901 | "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n" | |
902 | " apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
903 | " apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
904 | " apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
905 | "\n" | |
906 | "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n" | |
907 | "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n" | |
908 | "impormasyon mula sa kanila\n" | |
909 | "\n" | |
910 | "Mga utos:\n" | |
911 | " add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n" | |
912 | " gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n" | |
913 | " showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n" | |
914 | " showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n" | |
915 | " stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n" | |
916 | " dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n" | |
917 | " dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n" | |
918 | " unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n" | |
919 | " search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n" | |
920 | " show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n" | |
921 | " depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n" | |
922 | " ng pakete\n" | |
923 | " rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n" | |
924 | " pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n" | |
925 | " dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n" | |
926 | " xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n" | |
927 | " policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n" | |
928 | "\n" | |
929 | "Mga option:\n" | |
930 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
931 | " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n" | |
932 | " -s=? Ang cache ng mga source.\n" | |
933 | " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n" | |
934 | " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n" | |
935 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
936 | " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
937 | "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n" | |
938 | "karagdagang impormasyon\n" | |
939 | ||
940 | #: cmdline/apt.cc | |
941 | msgid "" | |
942 | "Usage: apt [options] command\n" | |
943 | "\n" | |
944 | "CLI for apt.\n" | |
945 | "Basic commands: \n" | |
946 | " list - list packages based on package names\n" | |
947 | " search - search in package descriptions\n" | |
948 | " show - show package details\n" | |
949 | "\n" | |
950 | " update - update list of available packages\n" | |
951 | "\n" | |
952 | " install - install packages\n" | |
953 | " remove - remove packages\n" | |
954 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
955 | "\n" | |
956 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
957 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
958 | "packages\n" | |
959 | "\n" | |
960 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
961 | msgstr "" | |
962 | ||
963 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
964 | #, fuzzy | |
965 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
966 | msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
967 | ||
968 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
969 | #, fuzzy | |
970 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
971 | msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter" | |
972 | ||
973 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
974 | #, fuzzy, c-format | |
975 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
976 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
977 | ||
978 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
979 | msgid "" | |
980 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
981 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
982 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
983 | "mount point." | |
984 | msgstr "" | |
985 | ||
986 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
987 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
988 | msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set." | |
989 | ||
990 | #: cmdline/apt-config.cc | |
991 | msgid "Arguments not in pairs" | |
992 | msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares" | |
993 | ||
994 | #: cmdline/apt-config.cc | |
995 | msgid "" | |
996 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
997 | "\n" | |
998 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
999 | "\n" | |
1000 | "Commands:\n" | |
1001 | " shell - Shell mode\n" | |
1002 | " dump - Show the configuration\n" | |
1003 | "\n" | |
1004 | "Options:\n" | |
1005 | " -h This help text.\n" | |
1006 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1007 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1008 | msgstr "" | |
1009 | "Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n" | |
1010 | "\n" | |
1011 | "Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n" | |
1012 | "ng APT\n" | |
1013 | "\n" | |
1014 | "Mga utos:\n" | |
1015 | " shell - modong shell\n" | |
1016 | " dump - ipakita ang pagkaayos\n" | |
1017 | "Mga option:\n" | |
1018 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
1019 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
1020 | " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1021 | ||
1022 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1023 | #, fuzzy, c-format | |
1024 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
1025 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
1026 | ||
1027 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1028 | #, fuzzy, c-format | |
1029 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
1030 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
1031 | ||
1032 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1033 | #, fuzzy, c-format | |
1034 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
1035 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
1036 | ||
1037 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1038 | #, fuzzy, c-format | |
1039 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1040 | msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" | |
1041 | ||
1042 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1043 | #, c-format | |
1044 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
1045 | msgstr "" | |
1046 | ||
1047 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1048 | #, c-format | |
1049 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1050 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
1051 | ||
1052 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
1053 | #, fuzzy, c-format | |
1054 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1055 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
1056 | ||
1057 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
1058 | msgid "" | |
1059 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1060 | "instead." | |
1061 | msgstr "" | |
1062 | ||
1063 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1064 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1065 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
1066 | ||
1067 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1068 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1069 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download" | |
1070 | ||
1071 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1072 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1073 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source" | |
1074 | ||
1075 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1076 | #, c-format | |
1077 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
1078 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s" | |
1079 | ||
1080 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1081 | #, c-format | |
1082 | msgid "" | |
1083 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1084 | "%s\n" | |
1085 | msgstr "" | |
1086 | ||
1087 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1088 | #, c-format | |
1089 | msgid "" | |
1090 | "Please use:\n" | |
1091 | "%s\n" | |
1092 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1093 | msgstr "" | |
1094 | ||
1095 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1096 | #, c-format | |
1097 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1098 | msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n" | |
1099 | ||
1100 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1101 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1102 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1103 | #, c-format | |
1104 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1105 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n" | |
1106 | ||
1107 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1108 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1109 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1110 | #, c-format | |
1111 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1112 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n" | |
1113 | ||
1114 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1115 | #, c-format | |
1116 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1117 | msgstr "Kunin ang Source %s\n" | |
1118 | ||
1119 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1120 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1121 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo." | |
1122 | ||
1123 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1124 | #, c-format | |
1125 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1126 | msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n" | |
1127 | ||
1128 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1129 | #, c-format | |
1130 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1131 | msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n" | |
1132 | ||
1133 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1134 | #, c-format | |
1135 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1136 | msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n" | |
1137 | ||
1138 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1139 | #, c-format | |
1140 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1141 | msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n" | |
1142 | ||
1143 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1144 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1145 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps" | |
1146 | ||
1147 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1148 | #, c-format | |
1149 | msgid "" | |
1150 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1151 | "Architectures for setup" | |
1152 | msgstr "" | |
1153 | ||
1154 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1155 | #, c-format | |
1156 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
1157 | msgstr "" | |
1158 | ||
1159 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1160 | #, fuzzy, c-format | |
1161 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
1162 | msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies" | |
1163 | ||
1164 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1165 | #, c-format | |
1166 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1167 | msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s" | |
1168 | ||
1169 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1170 | #, c-format | |
1171 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1172 | msgstr "Walang build depends ang %s.\n" | |
1173 | ||
1174 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1175 | #, fuzzy, c-format | |
1176 | msgid "" | |
1177 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1178 | "packages" | |
1179 | msgstr "" | |
1180 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " | |
1181 | "mahanap" | |
1182 | ||
1183 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1184 | #, c-format | |
1185 | msgid "" | |
1186 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1187 | "found" | |
1188 | msgstr "" | |
1189 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " | |
1190 | "mahanap" | |
1191 | ||
1192 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1193 | #, c-format | |
1194 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1195 | msgstr "" | |
1196 | "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng " | |
1197 | "%s ay bagong-bago pa lamang." | |
1198 | ||
1199 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1200 | #, fuzzy, c-format | |
1201 | msgid "" | |
1202 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1203 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1204 | msgstr "" | |
1205 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon " | |
1206 | "ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon" | |
1207 | ||
1208 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1209 | #, fuzzy, c-format | |
1210 | msgid "" | |
1211 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1212 | "version" | |
1213 | msgstr "" | |
1214 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " | |
1215 | "mahanap" | |
1216 | ||
1217 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1218 | #, c-format | |
9de26945 MV |
1219 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1220 | msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s" | |
506ab3c7 | 1221 | |
04f27fae | 1222 | #: cmdline/apt-get.cc |
1e7ec0d8 | 1223 | #, c-format |
9de26945 MV |
1224 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1225 | msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s." | |
506ab3c7 | 1226 | |
04f27fae | 1227 | #: cmdline/apt-get.cc |
9de26945 MV |
1228 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1229 | msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies" | |
506ab3c7 | 1230 | |
04f27fae | 1231 | #: cmdline/apt-get.cc |
9de26945 MV |
1232 | msgid "Supported modules:" |
1233 | msgstr "Suportadong mga Module:" | |
506ab3c7 | 1234 | |
04f27fae | 1235 | #: cmdline/apt-get.cc |
9de26945 MV |
1236 | #, fuzzy |
1237 | msgid "" | |
1238 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1239 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1240 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1241 | "\n" | |
1242 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1243 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1244 | "and install.\n" | |
1245 | "\n" | |
1246 | "Commands:\n" | |
1247 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1248 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1249 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1250 | " remove - Remove packages\n" | |
1251 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1252 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1253 | " source - Download source archives\n" | |
1254 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1255 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1256 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1257 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1258 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1259 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1260 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1261 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1262 | "\n" | |
1263 | "Options:\n" | |
1264 | " -h This help text.\n" | |
1265 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1266 | " -qq No output except for errors\n" | |
1267 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1268 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1269 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1270 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1271 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1272 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1273 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1274 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1275 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1276 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1277 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1278 | "pages for more information and options.\n" | |
1279 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1280 | msgstr "" | |
1281 | "Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n" | |
1282 | " apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1283 | " apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1284 | "\n" | |
1285 | "Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n" | |
1286 | "pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n" | |
1287 | "at install.\n" | |
1288 | "\n" | |
1289 | "Mga utos:\n" | |
1290 | " update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n" | |
1291 | " upgrade - Gumawa ng upgrade\n" | |
1292 | " install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n" | |
1293 | " remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n" | |
1294 | " source - Kumuha ng arkibong source\n" | |
1295 | " build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n" | |
1296 | " dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n" | |
1297 | " dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n" | |
1298 | " clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n" | |
1299 | " autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n" | |
1300 | " check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n" | |
1301 | "\n" | |
1302 | "Mga option:\n" | |
1303 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
1304 | " -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n" | |
1305 | " -qq Walang output maliban sa mga error\n" | |
1306 | " -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n" | |
1307 | " -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n" | |
1308 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1309 | " -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n" | |
1310 | " -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n" | |
1311 | " -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n" | |
1312 | " -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n" | |
1313 | " -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n" | |
1314 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
1315 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1316 | "Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n" | |
1317 | "para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n" | |
1318 | " Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n" | |
506ab3c7 | 1319 | |
04f27fae | 1320 | #: cmdline/apt-helper.cc |
7d8a4da7 MV |
1321 | msgid "Need one URL as argument" |
1322 | msgstr "" | |
1323 | ||
04f27fae | 1324 | #: cmdline/apt-helper.cc |
9de26945 MV |
1325 | #, fuzzy |
1326 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
1327 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source" | |
506ab3c7 | 1328 | |
04f27fae | 1329 | #: cmdline/apt-helper.cc |
9de26945 MV |
1330 | msgid "Download Failed" |
1331 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1332 | |
04f27fae | 1333 | #: cmdline/apt-helper.cc |
864fe99c MV |
1334 | #, c-format |
1335 | msgid "GetSrvRec failed for %s" | |
1336 | msgstr "" | |
1337 | ||
04f27fae | 1338 | #: cmdline/apt-helper.cc |
9de26945 MV |
1339 | msgid "" |
1340 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
1341 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
1342 | "\n" | |
1343 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
1344 | "\n" | |
1345 | "Commands:\n" | |
1346 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
864fe99c | 1347 | " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n" |
7d8a4da7 | 1348 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" |
9de26945 MV |
1349 | "\n" |
1350 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
506ab3c7 MV |
1351 | msgstr "" |
1352 | ||
04f27fae | 1353 | #: cmdline/apt-mark.cc |
3fa4e98f | 1354 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1355 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
1356 | msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok" | |
3fa4e98f | 1357 | |
04f27fae | 1358 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 MV |
1359 | #, fuzzy, c-format |
1360 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1361 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
3fa4e98f | 1362 | |
04f27fae | 1363 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 MV |
1364 | #, fuzzy, c-format |
1365 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1366 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
1367 | ||
04f27fae | 1368 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 MV |
1369 | #, fuzzy, c-format |
1370 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1371 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
1372 | ||
04f27fae | 1373 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 MV |
1374 | #, fuzzy, c-format |
1375 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1376 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
506ab3c7 | 1377 | |
04f27fae MV |
1378 | #: cmdline/apt-mark.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
1379 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1e7ec0d8 MV |
1380 | #, c-format |
1381 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
1382 | msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon" | |
3fa4e98f | 1383 | |
04f27fae | 1384 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 MV |
1385 | #, fuzzy, c-format |
1386 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1387 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
506ab3c7 | 1388 | |
04f27fae | 1389 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 MV |
1390 | #, fuzzy, c-format |
1391 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1392 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
3fa4e98f | 1393 | |
04f27fae | 1394 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 | 1395 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1e7ec0d8 | 1396 | msgstr "" |
3fa4e98f | 1397 | |
04f27fae | 1398 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1e7ec0d8 | 1399 | msgid "" |
9de26945 MV |
1400 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
1401 | "\n" | |
1402 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1403 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
1404 | "\n" | |
1405 | "Commands:\n" | |
1406 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1407 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1408 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
1409 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
1410 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
1411 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
1412 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
1413 | "\n" | |
1414 | "Options:\n" | |
1415 | " -h This help text.\n" | |
1416 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1417 | " -qq No output except for errors\n" | |
1418 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1419 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1420 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1421 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1422 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1e7ec0d8 | 1423 | msgstr "" |
3fa4e98f | 1424 | |
04f27fae | 1425 | #: methods/cdrom.cc |
1e7ec0d8 | 1426 | #, c-format |
9de26945 | 1427 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
04f27fae | 1428 | msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s" |
9de26945 | 1429 | |
04f27fae MV |
1430 | #: methods/cdrom.cc |
1431 | msgid "" | |
1432 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1433 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1434 | msgstr "" | |
1435 | "Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi " | |
1436 | "maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD" | |
9de26945 | 1437 | |
04f27fae MV |
1438 | #: methods/cdrom.cc |
1439 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1440 | msgstr "Maling CD" | |
9de26945 | 1441 | |
04f27fae | 1442 | #: methods/cdrom.cc |
9de26945 | 1443 | #, c-format |
04f27fae MV |
1444 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1445 | msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito." | |
9de26945 | 1446 | |
04f27fae MV |
1447 | #: methods/cdrom.cc |
1448 | msgid "Disk not found." | |
1449 | msgstr "Hindi nahanap ang Disk." | |
29012193 | 1450 | |
04f27fae MV |
1451 | #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc |
1452 | msgid "File not found" | |
1453 | msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan" | |
27b16a2e | 1454 | |
04f27fae | 1455 | #: methods/connect.cc |
9de26945 MV |
1456 | #, c-format |
1457 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1458 | msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)" | |
27b16a2e | 1459 | |
04f27fae | 1460 | #: methods/connect.cc |
9de26945 MV |
1461 | #, c-format |
1462 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1463 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
27b16a2e | 1464 | |
04f27fae | 1465 | #: methods/connect.cc |
9de26945 MV |
1466 | #, c-format |
1467 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1468 | msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
27b16a2e | 1469 | |
04f27fae | 1470 | #: methods/connect.cc |
9de26945 MV |
1471 | #, c-format |
1472 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1473 | msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)." | |
1e7ec0d8 | 1474 | |
04f27fae | 1475 | #: methods/connect.cc |
9de26945 MV |
1476 | #, c-format |
1477 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1478 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon" | |
1e7ec0d8 | 1479 | |
04f27fae MV |
1480 | #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1481 | msgid "Failed" | |
1482 | msgstr "Bigo" | |
1483 | ||
1484 | #: methods/connect.cc | |
9de26945 MV |
1485 | #, c-format |
1486 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1487 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)." | |
1e7ec0d8 | 1488 | |
9de26945 MV |
1489 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1490 | #. ssh connection that is still going | |
04f27fae | 1491 | #: methods/connect.cc methods/rsh.cc |
ce34af08 | 1492 | #, c-format |
9de26945 MV |
1493 | msgid "Connecting to %s" |
1494 | msgstr "Kumokonekta sa %s" | |
27b16a2e | 1495 | |
04f27fae | 1496 | #: methods/connect.cc |
3f5a581c | 1497 | #, c-format |
9de26945 MV |
1498 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1499 | msgstr "Hindi maresolba ang '%s'" | |
3f5a581c | 1500 | |
04f27fae | 1501 | #: methods/connect.cc |
9de26945 MV |
1502 | #, c-format |
1503 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1504 | msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'" | |
27b16a2e | 1505 | |
04f27fae | 1506 | #: methods/connect.cc |
27b16a2e | 1507 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1508 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1509 | msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)" | |
ce34af08 | 1510 | |
04f27fae | 1511 | #: methods/connect.cc |
1e7ec0d8 | 1512 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1513 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1514 | msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)" | |
3fa4e98f | 1515 | |
04f27fae | 1516 | #: methods/connect.cc |
1e7ec0d8 | 1517 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1518 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1519 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:" | |
27b16a2e | 1520 | |
04f27fae MV |
1521 | #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc |
1522 | msgid "Failed to stat" | |
1523 | msgstr "Bigo ang pag-stat" | |
9de26945 | 1524 | |
04f27fae MV |
1525 | #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc |
1526 | msgid "Failed to set modification time" | |
1527 | msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago" | |
9de26945 | 1528 | |
04f27fae MV |
1529 | #: methods/file.cc |
1530 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1531 | msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //" | |
9de26945 | 1532 | |
04f27fae MV |
1533 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1534 | #: methods/ftp.cc | |
1535 | msgid "Logging in" | |
1536 | msgstr "Pumapasok" | |
9de26945 | 1537 | |
04f27fae MV |
1538 | #: methods/ftp.cc |
1539 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1540 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer" | |
9de26945 | 1541 | |
04f27fae MV |
1542 | #: methods/ftp.cc |
1543 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1544 | msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal" | |
9de26945 | 1545 | |
04f27fae | 1546 | #: methods/ftp.cc |
d8ad0e30 | 1547 | #, c-format |
04f27fae MV |
1548 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1549 | msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s" | |
9de26945 | 1550 | |
04f27fae | 1551 | #: methods/ftp.cc |
864fe99c | 1552 | #, c-format |
04f27fae MV |
1553 | msgid "USER failed, server said: %s" |
1554 | msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s" | |
9de26945 | 1555 | |
04f27fae | 1556 | #: methods/ftp.cc |
3fa4e98f | 1557 | #, c-format |
04f27fae MV |
1558 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
1559 | msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s" | |
1560 | ||
1561 | #: methods/ftp.cc | |
9de26945 | 1562 | msgid "" |
04f27fae MV |
1563 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1564 | "is empty." | |
1e7ec0d8 | 1565 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1566 | "May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman " |
1567 | "ang Acquire::ftp::ProxyLogin." | |
29012193 | 1568 | |
04f27fae | 1569 | #: methods/ftp.cc |
9de26945 | 1570 | #, c-format |
04f27fae MV |
1571 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
1572 | msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s" | |
5b1e4e86 | 1573 | |
04f27fae MV |
1574 | #: methods/ftp.cc |
1575 | #, c-format | |
1576 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1577 | msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s" | |
5b1e4e86 | 1578 | |
04f27fae MV |
1579 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1580 | msgid "Connection timeout" | |
1581 | msgstr "Lumipas ang koneksyon" | |
29012193 | 1582 | |
04f27fae MV |
1583 | #: methods/ftp.cc |
1584 | msgid "Server closed the connection" | |
1585 | msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon" | |
2f6a2fbb | 1586 | |
04f27fae MV |
1587 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1588 | msgid "Read error" | |
1589 | msgstr "Error sa pagbasa" | |
9de26945 | 1590 | |
04f27fae MV |
1591 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1592 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1593 | msgstr "May sagot na bumubo sa buffer." | |
5b1e4e86 | 1594 | |
04f27fae MV |
1595 | #: methods/ftp.cc |
1596 | msgid "Protocol corruption" | |
1597 | msgstr "Sira ang protocol" | |
2f6a2fbb | 1598 | |
04f27fae MV |
1599 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1600 | msgid "Write error" | |
1601 | msgstr "Error sa pagsulat" | |
2f6a2fbb | 1602 | |
04f27fae MV |
1603 | #: methods/ftp.cc |
1604 | msgid "Could not create a socket" | |
1605 | msgstr "Hindi maka-likha ng socket" | |
2f6a2fbb | 1606 | |
04f27fae MV |
1607 | #: methods/ftp.cc |
1608 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1609 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon" | |
2f6a2fbb | 1610 | |
04f27fae MV |
1611 | #: methods/ftp.cc |
1612 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1613 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive." | |
2f6a2fbb | 1614 | |
04f27fae MV |
1615 | #: methods/ftp.cc |
1616 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1617 | msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig" | |
2f6a2fbb | 1618 | |
04f27fae MV |
1619 | #: methods/ftp.cc |
1620 | msgid "Could not bind a socket" | |
1621 | msgstr "Hindi maka-bind ng socket" | |
2f6a2fbb | 1622 | |
04f27fae MV |
1623 | #: methods/ftp.cc |
1624 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1625 | msgstr "Hindi makarinig sa socket" | |
2f6a2fbb | 1626 | |
04f27fae MV |
1627 | #: methods/ftp.cc |
1628 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1629 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket" | |
2f6a2fbb | 1630 | |
04f27fae MV |
1631 | #: methods/ftp.cc |
1632 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1633 | msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT" | |
2f6a2fbb | 1634 | |
04f27fae | 1635 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1636 | #, c-format |
04f27fae MV |
1637 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1638 | msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)" | |
2f6a2fbb | 1639 | |
04f27fae MV |
1640 | #: methods/ftp.cc |
1641 | #, c-format | |
1642 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1643 | msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s" | |
2f6a2fbb | 1644 | |
04f27fae MV |
1645 | #: methods/ftp.cc |
1646 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1647 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
2f6a2fbb | 1648 | |
04f27fae MV |
1649 | #: methods/ftp.cc |
1650 | msgid "Unable to accept connection" | |
1651 | msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon" | |
2f6a2fbb | 1652 | |
04f27fae MV |
1653 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc |
1654 | msgid "Problem hashing file" | |
1655 | msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan" | |
2f6a2fbb | 1656 | |
04f27fae MV |
1657 | #: methods/ftp.cc |
1658 | #, c-format | |
1659 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1660 | msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'" | |
2f6a2fbb | 1661 | |
04f27fae MV |
1662 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1663 | msgid "Data socket timed out" | |
1664 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
2f6a2fbb | 1665 | |
04f27fae MV |
1666 | #: methods/ftp.cc |
1667 | #, c-format | |
1668 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1669 | msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'" | |
2f6a2fbb | 1670 | |
04f27fae MV |
1671 | #. Get the files information |
1672 | #: methods/ftp.cc | |
1673 | msgid "Query" | |
1674 | msgstr "Tanong" | |
2f6a2fbb | 1675 | |
04f27fae MV |
1676 | #: methods/ftp.cc |
1677 | msgid "Unable to invoke " | |
1678 | msgstr "Hindi ma-invoke " | |
2f6a2fbb | 1679 | |
04f27fae MV |
1680 | #: methods/gpgv.cc |
1681 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1682 | msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro." | |
2f6a2fbb | 1683 | |
04f27fae | 1684 | #: methods/gpgv.cc |
2f6a2fbb | 1685 | msgid "" |
04f27fae | 1686 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
2f6a2fbb | 1687 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1688 | "Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key " |
1689 | "fingerprint?!" | |
2f6a2fbb | 1690 | |
04f27fae | 1691 | #: methods/gpgv.cc |
2f6a2fbb | 1692 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1693 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" |
1694 | msgstr "" | |
1695 | "Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)" | |
2f6a2fbb | 1696 | |
04f27fae MV |
1697 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1698 | #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc | |
1699 | #, c-format | |
2f6a2fbb | 1700 | msgid "" |
04f27fae MV |
1701 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1702 | "authentication?)" | |
1703 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 1704 | |
04f27fae MV |
1705 | #: methods/gpgv.cc |
1706 | msgid "Unknown error executing apt-key" | |
1707 | msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng apt-key" | |
2f6a2fbb | 1708 | |
04f27fae MV |
1709 | #: methods/gpgv.cc |
1710 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1711 | msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n" | |
2f6a2fbb | 1712 | |
04f27fae | 1713 | #: methods/gpgv.cc |
2f6a2fbb | 1714 | msgid "" |
04f27fae MV |
1715 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1716 | "available:\n" | |
2f6a2fbb | 1717 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1718 | "Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi " |
1719 | "available:\n" | |
2f6a2fbb | 1720 | |
04f27fae MV |
1721 | #: methods/gzip.cc |
1722 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
2f6a2fbb | 1723 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 1724 | |
04f27fae MV |
1725 | #: methods/http.cc |
1726 | msgid "Error writing to the file" | |
1727 | msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan" | |
2f6a2fbb | 1728 | |
04f27fae MV |
1729 | #: methods/http.cc |
1730 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1731 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon" | |
2f6a2fbb | 1732 | |
04f27fae MV |
1733 | #: methods/http.cc |
1734 | msgid "Error reading from server" | |
1735 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server" | |
2f6a2fbb | 1736 | |
04f27fae MV |
1737 | #: methods/http.cc |
1738 | msgid "Error writing to file" | |
1739 | msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan" | |
2f6a2fbb | 1740 | |
04f27fae MV |
1741 | #: methods/http.cc |
1742 | msgid "Select failed" | |
1743 | msgstr "Bigo ang pagpili" | |
2f6a2fbb | 1744 | |
04f27fae MV |
1745 | #: methods/http.cc |
1746 | msgid "Connection timed out" | |
1747 | msgstr "Nag-timeout ang koneksyon" | |
1748 | ||
1749 | #: methods/http.cc | |
1750 | msgid "Error writing to output file" | |
1751 | msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output" | |
2f6a2fbb | 1752 | |
04f27fae MV |
1753 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1754 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1755 | #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
1756 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc | |
1757 | #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc | |
2f6a2fbb | 1758 | #, c-format |
04f27fae MV |
1759 | msgid "Unable to read %s" |
1760 | msgstr "Hindi mabasa ang %s" | |
2f6a2fbb | 1761 | |
04f27fae MV |
1762 | #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc |
1763 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc | |
1764 | #, c-format | |
1765 | msgid "Unable to change to %s" | |
1766 | msgstr "Di makalipat sa %s" | |
1767 | ||
1768 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1769 | #. and provide a config option to define that default | |
1770 | #: methods/mirror.cc | |
1771 | #, c-format | |
1772 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1773 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 1774 | |
04f27fae MV |
1775 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1776 | #. and provide a config option to define that default | |
1777 | #: methods/mirror.cc | |
2f6a2fbb | 1778 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
1779 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1780 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
2f6a2fbb | 1781 | |
04f27fae | 1782 | #: methods/mirror.cc |
2f6a2fbb | 1783 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
1784 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
1785 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
2f6a2fbb | 1786 | |
04f27fae MV |
1787 | #: methods/mirror.cc |
1788 | #, c-format | |
1789 | msgid "[Mirror: %s]" | |
864fe99c MV |
1790 | msgstr "" |
1791 | ||
04f27fae MV |
1792 | #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc |
1793 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1794 | msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess" | |
e49dd9d3 | 1795 | |
04f27fae MV |
1796 | #: methods/rsh.cc |
1797 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1798 | msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon" | |
e49dd9d3 | 1799 | |
04f27fae MV |
1800 | #: methods/server.cc |
1801 | msgid "Waiting for headers" | |
1802 | msgstr "Naghihintay ng panimula" | |
e49dd9d3 | 1803 | |
04f27fae MV |
1804 | #: methods/server.cc |
1805 | msgid "Bad header line" | |
1806 | msgstr "Maling linyang panimula" | |
e49dd9d3 | 1807 | |
04f27fae MV |
1808 | #: methods/server.cc |
1809 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1810 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header" | |
1811 | ||
1812 | #: methods/server.cc | |
1813 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1814 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header" | |
1815 | ||
1816 | #: methods/server.cc | |
1817 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1818 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header" | |
e49dd9d3 | 1819 | |
04f27fae MV |
1820 | #: methods/server.cc |
1821 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1822 | msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito" | |
e49dd9d3 | 1823 | |
04f27fae MV |
1824 | #: methods/server.cc |
1825 | msgid "Unknown date format" | |
1826 | msgstr "Di kilalang anyo ng petsa" | |
e49dd9d3 | 1827 | |
04f27fae MV |
1828 | #: methods/server.cc |
1829 | msgid "Bad header data" | |
1830 | msgstr "Maling datos sa panimula" | |
e49dd9d3 | 1831 | |
04f27fae MV |
1832 | #: methods/server.cc |
1833 | msgid "Connection failed" | |
1834 | msgstr "Bigo ang koneksyon" | |
1835 | ||
1836 | #: methods/server.cc | |
1837 | #, c-format | |
1838 | msgid "" | |
1839 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
1840 | "5 apt.conf)" | |
e49dd9d3 MV |
1841 | msgstr "" |
1842 | ||
04f27fae MV |
1843 | #: methods/server.cc |
1844 | msgid "Internal error" | |
1845 | msgstr "Internal na error" | |
1846 | ||
1847 | #: dselect/install:33 | |
1848 | msgid "Bad default setting!" | |
1849 | msgstr "Maling nakatakda na default!" | |
e49dd9d3 | 1850 | |
04f27fae MV |
1851 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1852 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
e49dd9d3 | 1853 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1854 | msgid "Press [Enter] to continue." |
1855 | msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy." | |
e49dd9d3 | 1856 | |
04f27fae MV |
1857 | #: dselect/install:92 |
1858 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
e49dd9d3 MV |
1859 | msgstr "" |
1860 | ||
04f27fae | 1861 | #: dselect/install:102 |
e49dd9d3 | 1862 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1863 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
1864 | msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang" | |
e49dd9d3 | 1865 | |
04f27fae | 1866 | #: dselect/install:103 |
e49dd9d3 | 1867 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1868 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
1869 | msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble" | |
e49dd9d3 | 1870 | |
04f27fae MV |
1871 | #: dselect/install:104 |
1872 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
e49dd9d3 | 1873 | msgstr "" |
04f27fae | 1874 | "o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang" |
e49dd9d3 | 1875 | |
04f27fae MV |
1876 | #: dselect/install:105 |
1877 | msgid "" | |
1878 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
e49dd9d3 | 1879 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1880 | "sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin " |
1881 | "muli ang [I]luklok/Instol." | |
e49dd9d3 | 1882 | |
04f27fae MV |
1883 | #: dselect/update:30 |
1884 | msgid "Merging available information" | |
1885 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
e49dd9d3 | 1886 | |
04f27fae MV |
1887 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
1888 | msgid "" | |
1889 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1890 | "\n" | |
1891 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1892 | "from debian packages\n" | |
1893 | "\n" | |
1894 | "Options:\n" | |
1895 | " -h This help text\n" | |
1896 | " -t Set the temp dir\n" | |
1897 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1898 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1899 | msgstr "" | |
1900 | "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
1901 | "\n" | |
1902 | "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n" | |
1903 | "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n" | |
1904 | "\n" | |
1905 | "Mga opsyon:\n" | |
1906 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
1907 | " -t Itakda ang dir na pansamantala\n" | |
1908 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
1909 | " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
e49dd9d3 | 1910 | |
04f27fae MV |
1911 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1912 | #, fuzzy, c-format | |
1913 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1914 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
e49dd9d3 | 1915 | |
04f27fae MV |
1916 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1917 | #, c-format | |
1918 | msgid "Unable to write to %s" | |
1919 | msgstr "Hindi makapagsulat sa %s" | |
e49dd9d3 | 1920 | |
04f27fae MV |
1921 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
1922 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1923 | msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?" | |
e49dd9d3 | 1924 | |
04f27fae MV |
1925 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc |
1926 | #, fuzzy | |
1927 | msgid "" | |
1928 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
1929 | "\n" | |
1930 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
1931 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
1932 | "\n" | |
1933 | "Options:\n" | |
1934 | " -h This help text.\n" | |
1935 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1936 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1937 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1938 | msgstr "" | |
1939 | "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
1940 | "\n" | |
1941 | "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n" | |
1942 | "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n" | |
1943 | "\n" | |
1944 | "Mga opsyon:\n" | |
1945 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
1946 | " -t Itakda ang dir na pansamantala\n" | |
1947 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
1948 | " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
e49dd9d3 | 1949 | |
04f27fae MV |
1950 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
1951 | msgid "Unknown package record!" | |
1952 | msgstr "Di kilalang record ng pakete!" | |
e49dd9d3 | 1953 | |
04f27fae MV |
1954 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
1955 | msgid "" | |
1956 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1957 | "\n" | |
1958 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1959 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1960 | "\n" | |
1961 | "Options:\n" | |
1962 | " -h This help text\n" | |
1963 | " -s Use source file sorting\n" | |
1964 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1965 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1966 | msgstr "" | |
1967 | "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
1968 | "\n" | |
1969 | "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang " | |
1970 | "pakete.\n" | |
1971 | "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n" | |
1972 | "\n" | |
1973 | "Mga option:\n" | |
1974 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
1975 | " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n" | |
1976 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
1977 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
e49dd9d3 | 1978 | |
04f27fae MV |
1979 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
1980 | msgid "Package extension list is too long" | |
1981 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete" | |
e49dd9d3 | 1982 | |
04f27fae MV |
1983 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
1984 | #, c-format | |
1985 | msgid "Error processing directory %s" | |
1986 | msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
e49dd9d3 | 1987 | |
04f27fae MV |
1988 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
1989 | msgid "Source extension list is too long" | |
1990 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)" | |
e49dd9d3 | 1991 | |
04f27fae MV |
1992 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
1993 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1994 | msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)" | |
e49dd9d3 | 1995 | |
04f27fae | 1996 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
e49dd9d3 | 1997 | #, c-format |
04f27fae MV |
1998 | msgid "Error processing contents %s" |
1999 | msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s" | |
e49dd9d3 | 2000 | |
04f27fae | 2001 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
e49dd9d3 | 2002 | msgid "" |
04f27fae MV |
2003 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
2004 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2005 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2006 | " contents path\n" | |
2007 | " release path\n" | |
2008 | " generate config [groups]\n" | |
2009 | " clean config\n" | |
2010 | "\n" | |
2011 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
2012 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
2013 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
2014 | "\n" | |
2015 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
2016 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
2017 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
2018 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
2019 | "\n" | |
2020 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
2021 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
2022 | "\n" | |
2023 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
2024 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
2025 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
2026 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
2027 | "Debian archive:\n" | |
2028 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2029 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2030 | "\n" | |
2031 | "Options:\n" | |
2032 | " -h This help text\n" | |
2033 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
2034 | " -s=? Source override file\n" | |
2035 | " -q Quiet\n" | |
2036 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
2037 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
2038 | " --contents Control contents file generation\n" | |
2039 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2040 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
e49dd9d3 | 2041 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2042 | "Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n" |
2043 | "Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2044 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2045 | " contents path\n" | |
2046 | " release path\n" | |
2047 | " generate config [mga grupo]\n" | |
2048 | " clean config\n" | |
2049 | "\n" | |
2050 | "Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n" | |
2051 | "Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n" | |
2052 | "at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n" | |
2053 | "\n" | |
2054 | "Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n" | |
2055 | ".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control " | |
2056 | "field\n" | |
2057 | "mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. " | |
2058 | "Suportado\n" | |
2059 | "ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at " | |
2060 | "Section.\n" | |
2061 | "\n" | |
2062 | "Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n" | |
2063 | ".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n" | |
2064 | "ang talaksang override ng src\n" | |
2065 | "\n" | |
2066 | "Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n" | |
2067 | "puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n" | |
2068 | "at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n" | |
2069 | "pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung " | |
2070 | "mayroon.\n" | |
2071 | "Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n" | |
2072 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2073 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2074 | "\n" | |
2075 | "Mga option:\n" | |
2076 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
2077 | " --md5 Pagbuo ng MD5\n" | |
2078 | " -s=? Talaksang override ng source\n" | |
2079 | " -q Tahimik\n" | |
2080 | " -d=? Piliin ang optional caching database\n" | |
2081 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
2082 | " --contents Pagbuo ng talaksang contents\n" | |
2083 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
2084 | " -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos" | |
e49dd9d3 | 2085 | |
04f27fae MV |
2086 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2087 | msgid "No selections matched" | |
2088 | msgstr "Walang mga pinili na tugma" | |
e49dd9d3 | 2089 | |
04f27fae | 2090 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
e49dd9d3 | 2091 | #, c-format |
04f27fae MV |
2092 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
2093 | msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'" | |
e49dd9d3 | 2094 | |
04f27fae | 2095 | #: ftparchive/cachedb.cc |
e49dd9d3 | 2096 | #, c-format |
04f27fae MV |
2097 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
2098 | msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old" | |
e49dd9d3 | 2099 | |
04f27fae | 2100 | #: ftparchive/cachedb.cc |
e49dd9d3 | 2101 | #, c-format |
04f27fae MV |
2102 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
2103 | msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s" | |
e49dd9d3 | 2104 | |
04f27fae MV |
2105 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2106 | #, fuzzy | |
2107 | msgid "" | |
2108 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
2109 | "remove and re-create the database." | |
e49dd9d3 | 2110 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2111 | "Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang " |
2112 | "bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database." | |
e49dd9d3 | 2113 | |
04f27fae | 2114 | #: ftparchive/cachedb.cc |
e49dd9d3 | 2115 | #, c-format |
04f27fae MV |
2116 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
2117 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s" | |
e49dd9d3 | 2118 | |
04f27fae MV |
2119 | #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc |
2120 | #, c-format | |
2121 | msgid "Failed to stat %s" | |
2122 | msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s" | |
5b1e4e86 | 2123 | |
04f27fae MV |
2124 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2125 | #, fuzzy | |
2126 | msgid "Failed to read .dsc" | |
2127 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s" | |
5b1e4e86 | 2128 | |
04f27fae MV |
2129 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2130 | msgid "Archive has no control record" | |
2131 | msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo" | |
5b1e4e86 | 2132 | |
04f27fae MV |
2133 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2134 | msgid "Unable to get a cursor" | |
2135 | msgstr "Hindi makakuha ng cursor" | |
5b1e4e86 | 2136 | |
04f27fae MV |
2137 | #: ftparchive/contents.cc |
2138 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2139 | msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory" | |
864fe99c | 2140 | |
04f27fae | 2141 | #: ftparchive/multicompress.cc |
5b1e4e86 | 2142 | #, c-format |
04f27fae MV |
2143 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2144 | msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'" | |
5b1e4e86 | 2145 | |
04f27fae | 2146 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2f6a2fbb | 2147 | #, c-format |
04f27fae MV |
2148 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2149 | msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s" | |
2f6a2fbb | 2150 | |
04f27fae MV |
2151 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2152 | msgid "Failed to fork" | |
2153 | msgstr "Bigo ang pag-fork" | |
2f6a2fbb | 2154 | |
04f27fae MV |
2155 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2156 | msgid "Compress child" | |
2157 | msgstr "Anak para sa pag-Compress" | |
29012193 | 2158 | |
04f27fae | 2159 | #: ftparchive/multicompress.cc |
1e7ec0d8 | 2160 | #, c-format |
04f27fae MV |
2161 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2162 | msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s" | |
7d8a4da7 | 2163 | |
04f27fae MV |
2164 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2165 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2166 | msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan" | |
7d8a4da7 | 2167 | |
04f27fae MV |
2168 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2169 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2170 | msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5" | |
29012193 | 2171 | |
04f27fae | 2172 | #: ftparchive/multicompress.cc |
1eb1836f | 2173 | #, c-format |
04f27fae MV |
2174 | msgid "Problem unlinking %s" |
2175 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s" | |
5b1e4e86 | 2176 | |
04f27fae | 2177 | #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc |
1eb1836f | 2178 | #, c-format |
04f27fae MV |
2179 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
2180 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
5b1e4e86 | 2181 | |
04f27fae | 2182 | #: ftparchive/override.cc |
5b1e4e86 | 2183 | #, c-format |
04f27fae MV |
2184 | msgid "Unable to open %s" |
2185 | msgstr "Hindi mabuksan %s" | |
5b1e4e86 | 2186 | |
04f27fae MV |
2187 | #. skip spaces |
2188 | #. find end of word | |
2189 | #: ftparchive/override.cc | |
864fe99c | 2190 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2191 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" |
2192 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
3c4a4974 | 2193 | |
04f27fae | 2194 | #: ftparchive/override.cc |
b8334aa3 | 2195 | #, c-format |
04f27fae MV |
2196 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2197 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s" | |
9de26945 | 2198 | |
04f27fae MV |
2199 | #: ftparchive/override.cc |
2200 | #, fuzzy, c-format | |
2201 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2202 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
29012193 | 2203 | |
04f27fae | 2204 | #: ftparchive/override.cc |
1e7ec0d8 | 2205 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2206 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
2207 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2" | |
3f5a581c | 2208 | |
04f27fae | 2209 | #: ftparchive/override.cc |
1e7ec0d8 | 2210 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2211 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
2212 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3" | |
29012193 | 2213 | |
04f27fae | 2214 | #: ftparchive/writer.cc |
29012193 | 2215 | #, c-format |
04f27fae MV |
2216 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
2217 | msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n" | |
1e7ec0d8 | 2218 | |
04f27fae MV |
2219 | #: ftparchive/writer.cc |
2220 | #, c-format | |
2221 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
2222 | msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n" | |
1e7ec0d8 | 2223 | |
04f27fae MV |
2224 | #: ftparchive/writer.cc |
2225 | msgid "E: " | |
2226 | msgstr "E: " | |
29012193 | 2227 | |
04f27fae MV |
2228 | #: ftparchive/writer.cc |
2229 | msgid "W: " | |
2230 | msgstr "W: " | |
9de26945 | 2231 | |
04f27fae MV |
2232 | #: ftparchive/writer.cc |
2233 | msgid "E: Errors apply to file " | |
2234 | msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang " | |
29012193 | 2235 | |
04f27fae MV |
2236 | #: ftparchive/writer.cc |
2237 | #, c-format | |
2238 | msgid "Failed to resolve %s" | |
2239 | msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s" | |
67f393ab | 2240 | |
04f27fae MV |
2241 | #: ftparchive/writer.cc |
2242 | msgid "Tree walking failed" | |
2243 | msgstr "Bigo ang paglakad sa puno" | |
67f393ab | 2244 | |
04f27fae | 2245 | #: ftparchive/writer.cc |
864fe99c | 2246 | #, c-format |
04f27fae MV |
2247 | msgid "Failed to open %s" |
2248 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
7d8a4da7 | 2249 | |
04f27fae MV |
2250 | #: ftparchive/writer.cc |
2251 | #, c-format | |
2252 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
2253 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
2f6a2fbb | 2254 | |
04f27fae | 2255 | #: ftparchive/writer.cc |
9de26945 | 2256 | #, c-format |
04f27fae MV |
2257 | msgid "Failed to readlink %s" |
2258 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s" | |
2f6a2fbb | 2259 | |
04f27fae MV |
2260 | #: ftparchive/writer.cc |
2261 | #, c-format | |
2262 | msgid "Failed to unlink %s" | |
2263 | msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s" | |
2f6a2fbb | 2264 | |
04f27fae | 2265 | #: ftparchive/writer.cc |
1e7ec0d8 | 2266 | #, c-format |
04f27fae MV |
2267 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
2268 | msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s" | |
67f393ab | 2269 | |
04f27fae | 2270 | #: ftparchive/writer.cc |
9de26945 | 2271 | #, c-format |
04f27fae MV |
2272 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
2273 | msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n" | |
2274 | ||
2275 | #: ftparchive/writer.cc | |
2276 | msgid "Archive had no package field" | |
2277 | msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo" | |
2f6a2fbb | 2278 | |
04f27fae | 2279 | #: ftparchive/writer.cc |
b391a29c | 2280 | #, c-format |
04f27fae MV |
2281 | msgid " %s has no override entry\n" |
2282 | msgstr " %s ay walang override entry\n" | |
7d8a4da7 | 2283 | |
04f27fae | 2284 | #: ftparchive/writer.cc |
7d8a4da7 | 2285 | #, c-format |
04f27fae MV |
2286 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
2287 | msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n" | |
9de26945 | 2288 | |
04f27fae | 2289 | #: ftparchive/writer.cc |
2f6a2fbb | 2290 | #, c-format |
04f27fae MV |
2291 | msgid " %s has no source override entry\n" |
2292 | msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n" | |
2f6a2fbb | 2293 | |
04f27fae MV |
2294 | #: ftparchive/writer.cc |
2295 | #, c-format | |
2296 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2297 | msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n" | |
2298 | ||
2299 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
2300 | msgid "Invalid archive signature" | |
2301 | msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo" | |
2302 | ||
2303 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
2304 | msgid "Error reading archive member header" | |
2305 | msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo" | |
2306 | ||
2307 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
864fe99c | 2308 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2309 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2310 | msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" | |
864fe99c | 2311 | |
04f27fae MV |
2312 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2313 | msgid "Invalid archive member header" | |
2314 | msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" | |
2f6a2fbb | 2315 | |
04f27fae MV |
2316 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2317 | msgid "Archive is too short" | |
2318 | msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi." | |
67f393ab | 2319 | |
04f27fae MV |
2320 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2321 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2322 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo" | |
67f393ab | 2323 | |
04f27fae MV |
2324 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
2325 | #, fuzzy, c-format | |
2326 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" | |
2327 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
2f6a2fbb | 2328 | |
04f27fae MV |
2329 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
2330 | msgid "Corrupted archive" | |
2331 | msgstr "Sirang arkibo" | |
2f6a2fbb | 2332 | |
04f27fae MV |
2333 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
2334 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2335 | msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo" | |
2f6a2fbb | 2336 | |
04f27fae MV |
2337 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
2338 | #, c-format | |
2339 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
2340 | msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s" | |
9de26945 | 2341 | |
04f27fae | 2342 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
9de26945 | 2343 | #, c-format |
04f27fae MV |
2344 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
2345 | msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'" | |
9de26945 | 2346 | |
04f27fae MV |
2347 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2348 | #, c-format | |
2349 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2350 | msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s" | |
9de26945 | 2351 | |
04f27fae MV |
2352 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2353 | msgid "Unparsable control file" | |
2354 | msgstr "Di maintindihang talaksang control" | |
506ab3c7 | 2355 | |
04f27fae MV |
2356 | #: apt-inst/dirstream.cc |
2357 | #, c-format | |
2358 | msgid "Failed to write file %s" | |
2359 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
2f6a2fbb | 2360 | |
04f27fae MV |
2361 | #: apt-inst/dirstream.cc |
2362 | #, c-format | |
2363 | msgid "Failed to close file %s" | |
2364 | msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s" | |
506ab3c7 | 2365 | |
04f27fae MV |
2366 | #: apt-inst/extract.cc |
2367 | #, c-format | |
2368 | msgid "The path %s is too long" | |
2369 | msgstr "Sobrang haba ang path na %s" | |
2f6a2fbb | 2370 | |
04f27fae MV |
2371 | #: apt-inst/extract.cc |
2372 | #, c-format | |
2373 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
2374 | msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses" | |
9de26945 | 2375 | |
04f27fae MV |
2376 | #: apt-inst/extract.cc |
2377 | #, c-format | |
2378 | msgid "The directory %s is diverted" | |
2379 | msgstr "Ang directory %s ay divertado" | |
506ab3c7 | 2380 | |
04f27fae MV |
2381 | #: apt-inst/extract.cc |
2382 | #, c-format | |
2383 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
2384 | msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s" | |
506ab3c7 | 2385 | |
04f27fae MV |
2386 | #: apt-inst/extract.cc |
2387 | msgid "The diversion path is too long" | |
2388 | msgstr "Sobrang haba ng path na diversion" | |
506ab3c7 | 2389 | |
04f27fae MV |
2390 | #: apt-inst/extract.cc |
2391 | #, c-format | |
2392 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
2393 | msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory" | |
506ab3c7 | 2394 | |
04f27fae MV |
2395 | #: apt-inst/extract.cc |
2396 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2397 | msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket" | |
3fa4e98f | 2398 | |
04f27fae MV |
2399 | #: apt-inst/extract.cc |
2400 | msgid "The path is too long" | |
2401 | msgstr "Sobrang haba ng path" | |
3fa4e98f | 2402 | |
04f27fae MV |
2403 | #: apt-inst/extract.cc |
2404 | #, c-format | |
2405 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2406 | msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s" | |
3fa4e98f | 2407 | |
04f27fae MV |
2408 | #: apt-inst/extract.cc |
2409 | #, c-format | |
2410 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2411 | msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s" | |
506ab3c7 | 2412 | |
04f27fae MV |
2413 | #: apt-inst/extract.cc |
2414 | #, c-format | |
2415 | msgid "Unable to stat %s" | |
2416 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
2f6a2fbb | 2417 | |
04f27fae MV |
2418 | #: apt-inst/filelist.cc |
2419 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2420 | msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node" | |
2f6a2fbb | 2421 | |
04f27fae MV |
2422 | #: apt-inst/filelist.cc |
2423 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2424 | msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!" | |
2425 | ||
2426 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2427 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2428 | msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion" | |
2429 | ||
2430 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2431 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2432 | msgstr "Internal error sa AddDiversion" | |
2433 | ||
2434 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2f6a2fbb | 2435 | #, c-format |
04f27fae MV |
2436 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2437 | msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s" | |
2f6a2fbb | 2438 | |
04f27fae MV |
2439 | #: apt-inst/filelist.cc |
2440 | #, c-format | |
2441 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2442 | msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s" | |
864fe99c | 2443 | |
04f27fae | 2444 | #: apt-inst/filelist.cc |
e49dd9d3 | 2445 | #, c-format |
04f27fae MV |
2446 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2447 | msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s" | |
2f6a2fbb | 2448 | |
04f27fae | 2449 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc |
e49dd9d3 | 2450 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2451 | msgid "List directory %spartial is missing." |
2452 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." | |
bf33c3bd | 2453 | |
04f27fae MV |
2454 | #: apt-pkg/acquire.cc |
2455 | #, fuzzy, c-format | |
2456 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2457 | msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial." | |
bf33c3bd | 2458 | |
04f27fae MV |
2459 | #: apt-pkg/acquire.cc |
2460 | #, fuzzy, c-format | |
2461 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2462 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" | |
bf33c3bd | 2463 | |
04f27fae MV |
2464 | #: apt-pkg/acquire.cc |
2465 | #, c-format | |
2466 | msgid "" | |
2467 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
2468 | "user '%s'." | |
2469 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2470 | |
04f27fae | 2471 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc |
e49dd9d3 | 2472 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2473 | msgid "Clean of %s is not supported" |
2474 | msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'" | |
bf33c3bd | 2475 | |
04f27fae MV |
2476 | #. only show the ETA if it makes sense |
2477 | #. two days | |
2478 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2479 | #, c-format | |
2480 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2481 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)" | |
2482 | ||
2483 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2484 | #, c-format | |
2485 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2486 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li" | |
2f6a2fbb | 2487 | |
04f27fae | 2488 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2489 | msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" |
2490 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2491 | |
04f27fae | 2492 | #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
2f6a2fbb | 2493 | #, c-format |
864fe99c MV |
2494 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2495 | msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)." | |
3fa4e98f | 2496 | |
04f27fae | 2497 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2498 | #, fuzzy |
2499 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2500 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
3f5a581c | 2501 | |
04f27fae | 2502 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2503 | msgid "Size mismatch" |
2504 | msgstr "Di tugmang laki" | |
29012193 | 2505 | |
04f27fae | 2506 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2507 | #, fuzzy |
2508 | msgid "Invalid file format" | |
2509 | msgstr "Di tanggap na operasyon %s" | |
67f393ab | 2510 | |
04f27fae | 2511 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2512 | #, fuzzy |
2513 | msgid "Signature error" | |
2514 | msgstr "Error sa pagsulat" | |
2515 | ||
04f27fae | 2516 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2f6a2fbb | 2517 | #, c-format |
864fe99c MV |
2518 | msgid "" |
2519 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2520 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
2521 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2522 | |
864fe99c | 2523 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
04f27fae | 2524 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2525 | #, c-format |
2526 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2527 | msgstr "" | |
2528 | ||
04f27fae | 2529 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2530 | #, c-format |
2531 | msgid "" | |
2532 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2533 | "or malformed file)" | |
2534 | msgstr "" | |
2535 | ||
04f27fae | 2536 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2537 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2538 | msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n" | |
29012193 | 2539 | |
864fe99c MV |
2540 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2541 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
2542 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
04f27fae | 2543 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2544 | #, c-format |
2545 | msgid "" | |
2546 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2547 | "repository will not be applied." | |
2548 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2549 | |
04f27fae | 2550 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2f6a2fbb | 2551 | #, c-format |
864fe99c MV |
2552 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
2553 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2554 | |
04f27fae | 2555 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
7d8a4da7 | 2556 | #, c-format |
864fe99c MV |
2557 | msgid "" |
2558 | "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " | |
2559 | "authenticated." | |
2560 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2561 | |
04f27fae | 2562 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c | 2563 | #, c-format |
2f6a2fbb | 2564 | msgid "" |
864fe99c MV |
2565 | "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " |
2566 | "contact the owner of the repository." | |
2f6a2fbb | 2567 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 2568 | |
04f27fae | 2569 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2570 | #, fuzzy, c-format |
2571 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2572 | msgstr "Ang directory %s ay divertado" | |
2f6a2fbb | 2573 | |
04f27fae | 2574 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2f6a2fbb | 2575 | msgid "" |
864fe99c MV |
2576 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" |
2577 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
2f6a2fbb | 2578 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2579 | |
04f27fae | 2580 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
7d8a4da7 | 2581 | #, c-format |
864fe99c MV |
2582 | msgid "" |
2583 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2584 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
5b1e4e86 | 2585 | msgstr "" |
864fe99c MV |
2586 | "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " |
2587 | "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)" | |
0fd68707 | 2588 | |
04f27fae | 2589 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2590 | #, c-format |
2591 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
5b1e4e86 | 2592 | msgstr "" |
9de26945 | 2593 | |
04f27fae | 2594 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
7d8a4da7 | 2595 | #, c-format |
864fe99c MV |
2596 | msgid "" |
2597 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2598 | msgstr "" | |
2599 | "Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa " | |
2600 | "paketeng %s." | |
8e947fe1 | 2601 | |
864fe99c | 2602 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 |
04f27fae | 2603 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c MV |
2604 | #, fuzzy, c-format |
2605 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
2606 | msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)" | |
8e947fe1 | 2607 | |
04f27fae | 2608 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
864fe99c | 2609 | #, c-format |
04f27fae MV |
2610 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2611 | msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap." | |
7d8a4da7 | 2612 | |
04f27fae | 2613 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
2f6a2fbb | 2614 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2615 | msgid "Is the package %s installed?" |
2616 | msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n" | |
7d8a4da7 | 2617 | |
04f27fae | 2618 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
864fe99c | 2619 | #, c-format |
04f27fae MV |
2620 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2621 | msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s" | |
7d8a4da7 | 2622 | |
04f27fae | 2623 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
864fe99c | 2624 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c | 2625 | msgid "" |
04f27fae | 2626 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." |
864fe99c | 2627 | msgstr "" |
04f27fae | 2628 | "Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter." |
5b1e4e86 | 2629 | |
04f27fae | 2630 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
7d8a4da7 | 2631 | #, c-format |
864fe99c MV |
2632 | msgid "" |
2633 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2634 | msgstr "" | |
2635 | "Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo " | |
2636 | "para dito." | |
2f6a2fbb | 2637 | |
04f27fae | 2638 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
864fe99c MV |
2639 | msgid "" |
2640 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2641 | "held packages." | |
2642 | msgstr "" | |
2643 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot " | |
2644 | "ito ng mga paketeng naka-hold." | |
2f6a2fbb | 2645 | |
04f27fae | 2646 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
864fe99c MV |
2647 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2648 | msgstr "" | |
2649 | "Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold." | |
2f6a2fbb | 2650 | |
04f27fae MV |
2651 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2652 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
e49dd9d3 | 2653 | msgstr "" |
04f27fae | 2654 | "Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado." |
bf33c3bd | 2655 | |
04f27fae MV |
2656 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2657 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
864fe99c | 2658 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2659 | "Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang " |
2660 | "ito" | |
2f6a2fbb | 2661 | |
04f27fae MV |
2662 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2663 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2664 | msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)." | |
e49dd9d3 | 2665 | |
04f27fae | 2666 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2667 | #, c-format |
2668 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2669 | msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
2670 | ||
04f27fae | 2671 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2672 | #, c-format |
2673 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2674 | msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
2675 | ||
04f27fae | 2676 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2677 | #, fuzzy, c-format |
2678 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2679 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
2680 | ||
04f27fae | 2681 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2682 | #, fuzzy, c-format |
2683 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2684 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
2685 | ||
04f27fae | 2686 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2687 | #, fuzzy, c-format |
2688 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2689 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
2690 | ||
04f27fae | 2691 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2692 | #, c-format |
2693 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
2694 | msgstr "" | |
2695 | ||
04f27fae | 2696 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2697 | #, c-format |
2698 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
2699 | msgstr "" | |
2700 | ||
04f27fae | 2701 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2702 | #, c-format |
2703 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
2704 | msgstr "" | |
2705 | ||
04f27fae | 2706 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2707 | #, c-format |
2708 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2709 | msgstr "" | |
2710 | ||
04f27fae | 2711 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2712 | #, c-format |
2713 | msgid "" | |
2714 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2715 | "neither of them" | |
2716 | msgstr "" | |
2717 | ||
04f27fae MV |
2718 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2719 | #, c-format | |
2720 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2721 | msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s." | |
2722 | ||
2723 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2724 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2725 | msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n" | |
2726 | ||
2727 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2728 | #, c-format | |
2729 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2730 | msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
2731 | ||
2732 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2733 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2734 | msgstr "Hinihintay ang disc...\n" | |
2735 | ||
2736 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2737 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2738 | msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n" | |
2739 | ||
2740 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2741 | msgid "Identifying... " | |
2742 | msgstr "Kinikilala..." | |
2f6a2fbb | 2743 | |
04f27fae | 2744 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2f6a2fbb | 2745 | #, c-format |
04f27fae MV |
2746 | msgid "Stored label: %s\n" |
2747 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
2f6a2fbb | 2748 | |
04f27fae MV |
2749 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2750 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2751 | msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n" | |
bf33c3bd | 2752 | |
04f27fae | 2753 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
bf33c3bd | 2754 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2755 | msgid "" |
2756 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2757 | "%zu signatures\n" | |
2758 | msgstr "" | |
2759 | "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " | |
2760 | "signature\n" | |
bf33c3bd | 2761 | |
04f27fae MV |
2762 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2763 | msgid "" | |
2764 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2765 | "wrong architecture?" | |
bf33c3bd | 2766 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 2767 | |
04f27fae | 2768 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
bf33c3bd | 2769 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2770 | msgid "Found label '%s'\n" |
2771 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
bf33c3bd | 2772 | |
04f27fae MV |
2773 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2774 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2775 | msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n" | |
bf33c3bd | 2776 | |
04f27fae | 2777 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
864fe99c | 2778 | #, c-format |
04f27fae MV |
2779 | msgid "" |
2780 | "This disc is called: \n" | |
2781 | "'%s'\n" | |
bf33c3bd | 2782 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2783 | "Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n" |
2784 | "'%s'\n" | |
2f6a2fbb | 2785 | |
04f27fae MV |
2786 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2787 | msgid "Copying package lists..." | |
2788 | msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete" | |
bf33c3bd | 2789 | |
04f27fae MV |
2790 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2791 | msgid "Writing new source list\n" | |
2792 | msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n" | |
2f6a2fbb | 2793 | |
04f27fae MV |
2794 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2795 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2796 | msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n" | |
bf33c3bd | 2797 | |
04f27fae | 2798 | #: apt-pkg/clean.cc |
bf33c3bd | 2799 | #, c-format |
04f27fae MV |
2800 | msgid "Unable to stat %s." |
2801 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
bf33c3bd | 2802 | |
04f27fae | 2803 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
bf33c3bd | 2804 | #, c-format |
04f27fae MV |
2805 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2806 | msgstr "Di mai-stat ang mount point %s" | |
bf33c3bd | 2807 | |
04f27fae MV |
2808 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
2809 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2810 | msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom" | |
bf33c3bd | 2811 | |
04f27fae | 2812 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2813 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2814 | msgid "" |
2815 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
2816 | "other options." | |
2817 | msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala." | |
bf33c3bd | 2818 | |
04f27fae | 2819 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2820 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2821 | msgid "" |
2822 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
2823 | "options" | |
2824 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan." | |
bf33c3bd | 2825 | |
04f27fae | 2826 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2827 | #, c-format |
04f27fae MV |
2828 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2829 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean" | |
bf33c3bd | 2830 | |
04f27fae | 2831 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2832 | #, c-format |
04f27fae MV |
2833 | msgid "Option %s requires an argument." |
2834 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento" | |
bf33c3bd | 2835 | |
04f27fae | 2836 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2837 | #, c-format |
04f27fae MV |
2838 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2839 | msgstr "" | |
2840 | "Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng " | |
2841 | "=<halaga>." | |
bf33c3bd | 2842 | |
04f27fae | 2843 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2844 | #, c-format |
04f27fae MV |
2845 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2846 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'" | |
bf33c3bd | 2847 | |
04f27fae | 2848 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2849 | #, c-format |
04f27fae MV |
2850 | msgid "Option '%s' is too long" |
2851 | msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba" | |
bf33c3bd | 2852 | |
04f27fae | 2853 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2854 | #, c-format |
04f27fae MV |
2855 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2856 | msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false." | |
bf33c3bd | 2857 | |
04f27fae | 2858 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2859 | #, c-format |
04f27fae MV |
2860 | msgid "Invalid operation %s" |
2861 | msgstr "Di tanggap na operasyon %s" | |
bf33c3bd | 2862 | |
04f27fae | 2863 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2864 | #, c-format |
04f27fae MV |
2865 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2866 | msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'" | |
bf33c3bd | 2867 | |
04f27fae MV |
2868 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2869 | #, c-format | |
2870 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2871 | msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" | |
bf33c3bd | 2872 | |
04f27fae MV |
2873 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2874 | #, c-format | |
2875 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2876 | msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan." | |
bf33c3bd | 2877 | |
04f27fae MV |
2878 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2879 | #, c-format | |
2880 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2881 | msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag" | |
2f6a2fbb | 2882 | |
04f27fae MV |
2883 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2884 | #, c-format | |
2885 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2886 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga" | |
2f6a2fbb | 2887 | |
04f27fae MV |
2888 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2889 | #, c-format | |
2890 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
5b1e4e86 | 2891 | msgstr "" |
04f27fae | 2892 | "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" |
7d8a4da7 | 2893 | |
04f27fae MV |
2894 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2895 | #, c-format | |
2896 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2897 | msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include" | |
2f6a2fbb | 2898 | |
04f27fae MV |
2899 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2900 | #, c-format | |
2901 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2902 | msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito" | |
2f6a2fbb | 2903 | |
04f27fae | 2904 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
864fe99c | 2905 | #, c-format |
04f27fae MV |
2906 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2907 | msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'" | |
2f6a2fbb | 2908 | |
04f27fae | 2909 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2910 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae | 2911 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
bf33c3bd | 2912 | msgstr "" |
04f27fae | 2913 | "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" |
bf33c3bd | 2914 | |
04f27fae MV |
2915 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2916 | #, c-format | |
2917 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2918 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan" | |
7d8a4da7 | 2919 | |
04f27fae | 2920 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
5b1e4e86 | 2921 | #, c-format |
864fe99c | 2922 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
5b1e4e86 | 2923 | msgstr "" |
864fe99c | 2924 | "Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s" |
5b1e4e86 | 2925 | |
04f27fae | 2926 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
2927 | #, c-format |
2928 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2929 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s" | |
67f393ab | 2930 | |
04f27fae | 2931 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 2932 | #, c-format |
864fe99c | 2933 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
67f393ab | 2934 | msgstr "" |
864fe99c MV |
2935 | "Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa " |
2936 | "nfs" | |
29012193 | 2937 | |
04f27fae | 2938 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 2939 | #, c-format |
864fe99c MV |
2940 | msgid "Could not get lock %s" |
2941 | msgstr "hindi makuha ang aldaba %s" | |
29012193 | 2942 | |
04f27fae | 2943 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 2944 | #, c-format |
864fe99c | 2945 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
9de26945 | 2946 | msgstr "" |
de5a560a | 2947 | |
04f27fae | 2948 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 2949 | #, c-format |
864fe99c | 2950 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
9de26945 | 2951 | msgstr "" |
29012193 | 2952 | |
04f27fae | 2953 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 2954 | #, c-format |
864fe99c | 2955 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
9de26945 | 2956 | msgstr "" |
29012193 | 2957 | |
04f27fae | 2958 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
2959 | #, c-format |
2960 | msgid "" | |
864fe99c | 2961 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
9de26945 | 2962 | msgstr "" |
29012193 | 2963 | |
04f27fae | 2964 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1e7ec0d8 | 2965 | #, c-format |
864fe99c MV |
2966 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2967 | msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." | |
7ffbb475 | 2968 | |
04f27fae | 2969 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 2970 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2971 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2972 | msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." | |
506ab3c7 | 2973 | |
04f27fae | 2974 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
9de26945 | 2975 | #, c-format |
864fe99c MV |
2976 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2977 | msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)" | |
506ab3c7 | 2978 | |
04f27fae | 2979 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
9de26945 | 2980 | #, c-format |
864fe99c MV |
2981 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2982 | msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan" | |
5b1e4e86 | 2983 | |
04f27fae | 2984 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
2985 | #, fuzzy, c-format |
2986 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2987 | msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" | |
506ab3c7 | 2988 | |
04f27fae | 2989 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
5b1e4e86 | 2990 | #, c-format |
864fe99c MV |
2991 | msgid "Could not open file %s" |
2992 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
b6c6b52f | 2993 | |
04f27fae | 2994 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
5b1e4e86 | 2995 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2996 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
2997 | msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
5b1e4e86 | 2998 | |
04f27fae | 2999 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3000 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
3001 | msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC" | |
5b1e4e86 | 3002 | |
04f27fae | 3003 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3004 | msgid "Failed to exec compressor " |
3005 | msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress" | |
1e7ec0d8 | 3006 | |
04f27fae | 3007 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
5b1e4e86 | 3008 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
3009 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
3010 | msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira" | |
5b1e4e86 | 3011 | |
04f27fae | 3012 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3013 | #, fuzzy, c-format |
3014 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
3015 | msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat" | |
c77d6597 | 3016 | |
04f27fae | 3017 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 3018 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3019 | msgid "Problem closing the file %s" |
3020 | msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" | |
e49dd9d3 | 3021 | |
04f27fae MV |
3022 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3023 | #, fuzzy, c-format | |
3024 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
3025 | msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" | |
e49dd9d3 | 3026 | |
04f27fae MV |
3027 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3028 | #, fuzzy, c-format | |
3029 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
3030 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan" | |
3031 | ||
3032 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
3033 | msgid "Problem syncing the file" | |
3034 | msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" | |
e49dd9d3 | 3035 | |
04f27fae | 3036 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3037 | msgid "Can't mmap an empty file" |
3038 | msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman" | |
b6c6b52f | 3039 | |
04f27fae | 3040 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 | 3041 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
3042 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
3043 | msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
b6c6b52f | 3044 | |
04f27fae | 3045 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3046 | #, fuzzy, c-format |
3047 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
3048 | msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte" | |
29012193 | 3049 | |
04f27fae | 3050 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3051 | #, fuzzy |
3052 | msgid "Unable to close mmap" | |
3053 | msgstr "Hindi mabuksan %s" | |
506ab3c7 | 3054 | |
04f27fae | 3055 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3056 | #, fuzzy |
3057 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3058 | msgstr "Hindi ma-invoke " | |
9de26945 | 3059 | |
04f27fae | 3060 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3061 | #, c-format |
3062 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
3063 | msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte" | |
9de26945 | 3064 | |
04f27fae | 3065 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3066 | #, fuzzy |
3067 | msgid "Failed to truncate file" | |
3068 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
9de26945 | 3069 | |
04f27fae | 3070 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 | 3071 | #, c-format |
5b1e4e86 | 3072 | msgid "" |
864fe99c MV |
3073 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
3074 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
5b1e4e86 | 3075 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 3076 | |
04f27fae | 3077 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c | 3078 | #, c-format |
5b1e4e86 | 3079 | msgid "" |
864fe99c MV |
3080 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
3081 | "reached." | |
5b1e4e86 | 3082 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 3083 | |
04f27fae | 3084 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3085 | msgid "" |
3086 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
5b1e4e86 | 3087 | msgstr "" |
506ab3c7 | 3088 | |
04f27fae | 3089 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
864fe99c | 3090 | #, c-format |
04f27fae MV |
3091 | msgid "%c%s... Error!" |
3092 | msgstr "%c%s... Error!" | |
29012193 | 3093 | |
04f27fae | 3094 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
864fe99c | 3095 | #, c-format |
04f27fae MV |
3096 | msgid "%c%s... Done" |
3097 | msgstr "%c%s... Tapos" | |
29012193 | 3098 | |
04f27fae MV |
3099 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
3100 | msgid "..." | |
3101 | msgstr "" | |
29012193 | 3102 | |
04f27fae MV |
3103 | #. Print the spinner |
3104 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
3105 | #, fuzzy, c-format | |
3106 | msgid "%c%s... %u%%" | |
3107 | msgstr "%c%s... Tapos" | |
09d057db | 3108 | |
04f27fae MV |
3109 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
3110 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
864fe99c | 3111 | #, c-format |
04f27fae MV |
3112 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
3113 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 3114 | |
04f27fae MV |
3115 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds |
3116 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
2f6a2fbb | 3117 | #, c-format |
04f27fae MV |
3118 | msgid "%lih %limin %lis" |
3119 | msgstr "" | |
29012193 | 3120 | |
04f27fae MV |
3121 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds |
3122 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
3fa4e98f | 3123 | #, c-format |
04f27fae | 3124 | msgid "%limin %lis" |
864fe99c | 3125 | msgstr "" |
4948a1ba | 3126 | |
04f27fae MV |
3127 | #. TRANSLATOR: s means seconds |
3128 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
7d8a4da7 | 3129 | #, c-format |
04f27fae MV |
3130 | msgid "%lis" |
3131 | msgstr "" | |
864fe99c | 3132 | |
04f27fae | 3133 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc |
864fe99c | 3134 | #, c-format |
04f27fae MV |
3135 | msgid "Selection %s not found" |
3136 | msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap" | |
864fe99c | 3137 | |
04f27fae MV |
3138 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
3139 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
3140 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
3141 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
864fe99c | 3142 | #, c-format |
04f27fae | 3143 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" |
864fe99c | 3144 | msgstr "" |
864fe99c | 3145 | |
04f27fae MV |
3146 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
3147 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
3148 | #. two sources.list entries | |
3149 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
864fe99c | 3150 | #, c-format |
04f27fae MV |
3151 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" |
3152 | msgstr "" | |
864fe99c | 3153 | |
04f27fae | 3154 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
864fe99c | 3155 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3156 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3157 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
29012193 | 3158 | |
04f27fae | 3159 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
5b1e4e86 | 3160 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3161 | msgid "No sections in Release file %s" |
3162 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" | |
7d8a4da7 | 3163 | |
04f27fae | 3164 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
9de26945 | 3165 | #, c-format |
04f27fae | 3166 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
5b1e4e86 | 3167 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 3168 | |
04f27fae MV |
3169 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
3170 | #, fuzzy, c-format | |
3171 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3172 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
7d8a4da7 | 3173 | |
04f27fae MV |
3174 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
3175 | #, fuzzy, c-format | |
3176 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3177 | msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" | |
5b1e4e86 | 3178 | |
04f27fae MV |
3179 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite |
3180 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
2f6a2fbb | 3181 | #, c-format |
04f27fae | 3182 | msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s" |
9de26945 | 3183 | msgstr "" |
1c5f0d75 | 3184 | |
04f27fae | 3185 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
08f8455c | 3186 | #, c-format |
04f27fae | 3187 | msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)" |
7d8a4da7 | 3188 | msgstr "" |
b81dbe40 | 3189 | |
04f27fae | 3190 | #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc |
67f393ab | 3191 | #, c-format |
04f27fae MV |
3192 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" |
3193 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (%d)" | |
3c4a4974 | 3194 | |
04f27fae | 3195 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
67f393ab | 3196 | #, c-format |
864fe99c | 3197 | msgid "" |
04f27fae MV |
3198 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " |
3199 | "it?" | |
5b1e4e86 | 3200 | msgstr "" |
3fa4e98f | 3201 | |
04f27fae MV |
3202 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
3203 | #, fuzzy, c-format | |
3204 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3205 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" | |
3c4a4974 | 3206 | |
04f27fae MV |
3207 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3208 | #. dpkg --configure -a | |
3209 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
5b1e4e86 | 3210 | #, c-format |
04f27fae MV |
3211 | msgid "" |
3212 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3213 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 3214 | |
04f27fae MV |
3215 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
3216 | msgid "Not locked" | |
3217 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 3218 | |
04f27fae MV |
3219 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3220 | #, fuzzy, c-format | |
3221 | msgid "Installing %s" | |
3222 | msgstr "Iniluklok ang %s" | |
5b1e4e86 | 3223 | |
04f27fae MV |
3224 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3225 | #, c-format | |
3226 | msgid "Configuring %s" | |
3227 | msgstr "Isasaayos ang %s" | |
5b1e4e86 | 3228 | |
04f27fae | 3229 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
5b1e4e86 | 3230 | #, c-format |
04f27fae MV |
3231 | msgid "Removing %s" |
3232 | msgstr "Tinatanggal ang %s" | |
3233 | ||
3234 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3235 | #, fuzzy, c-format | |
3236 | msgid "Completely removing %s" | |
3237 | msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" | |
de5a560a | 3238 | |
04f27fae | 3239 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
5b1e4e86 | 3240 | #, c-format |
04f27fae MV |
3241 | msgid "Noting disappearance of %s" |
3242 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 3243 | |
04f27fae MV |
3244 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3245 | #, c-format | |
3246 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3247 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 3248 | |
04f27fae MV |
3249 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3250 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3251 | #, fuzzy, c-format | |
3252 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3253 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." | |
3c4a4974 | 3254 | |
04f27fae MV |
3255 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3256 | #, fuzzy, c-format | |
3257 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3258 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
864fe99c | 3259 | |
04f27fae | 3260 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
5b1e4e86 | 3261 | #, c-format |
04f27fae MV |
3262 | msgid "Preparing %s" |
3263 | msgstr "Hinahanda ang %s" | |
5b1e4e86 | 3264 | |
04f27fae MV |
3265 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3266 | #, c-format | |
3267 | msgid "Unpacking %s" | |
3268 | msgstr "Binubuklat ang %s" | |
3fa4e98f | 3269 | |
04f27fae | 3270 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
9de26945 | 3271 | #, c-format |
04f27fae MV |
3272 | msgid "Preparing to configure %s" |
3273 | msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos" | |
5b1e4e86 | 3274 | |
04f27fae | 3275 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3fa4e98f | 3276 | #, c-format |
04f27fae MV |
3277 | msgid "Installed %s" |
3278 | msgstr "Iniluklok ang %s" | |
5b1e4e86 | 3279 | |
04f27fae | 3280 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
864fe99c | 3281 | #, c-format |
04f27fae MV |
3282 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3283 | msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s" | |
5b1e4e86 | 3284 | |
04f27fae | 3285 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
b8334aa3 | 3286 | #, c-format |
04f27fae MV |
3287 | msgid "Removed %s" |
3288 | msgstr "Tinanggal ang %s" | |
3c4a4974 | 3289 | |
04f27fae | 3290 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
7d8a4da7 | 3291 | #, c-format |
04f27fae MV |
3292 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3293 | msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s" | |
9de26945 | 3294 | |
04f27fae | 3295 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
864fe99c | 3296 | #, c-format |
04f27fae MV |
3297 | msgid "Completely removed %s" |
3298 | msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" | |
b6c6b52f | 3299 | |
04f27fae MV |
3300 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3301 | #, fuzzy, c-format | |
3302 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3303 | msgstr "Hindi makapagsulat sa %s" | |
b6c6b52f | 3304 | |
04f27fae MV |
3305 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3306 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3307 | msgstr "" | |
3308 | ||
3309 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3310 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3311 | msgstr "" | |
3312 | ||
3313 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3314 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3315 | msgstr "" | |
3316 | ||
3317 | #. check if its not a follow up error | |
3318 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3319 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3320 | msgstr "" | |
3321 | ||
3322 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3323 | msgid "" | |
3324 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3325 | "error from a previous failure." | |
3326 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 3327 | |
04f27fae MV |
3328 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3329 | msgid "" | |
3330 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3331 | "error" | |
3332 | msgstr "" | |
3333 | ||
3334 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3335 | msgid "" | |
3336 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3337 | "error" | |
3338 | msgstr "" | |
3339 | ||
3340 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3341 | msgid "" | |
3342 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3343 | "local system" | |
3344 | msgstr "" | |
3345 | ||
3346 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3347 | msgid "" | |
3348 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3349 | msgstr "" | |
3350 | ||
3351 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3352 | msgid "Building dependency tree" | |
3353 | msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya" | |
3354 | ||
3355 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3356 | msgid "Candidate versions" | |
3357 | msgstr "Bersyong Kandidato" | |
3358 | ||
3359 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3360 | msgid "Dependency generation" | |
3361 | msgstr "Pagbuo ng Dependensiya" | |
3362 | ||
3363 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3364 | #, fuzzy | |
3365 | msgid "Reading state information" | |
3366 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
3367 | ||
3368 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3369 | #, fuzzy, c-format | |
3370 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
3371 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
3372 | ||
3373 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3374 | #, fuzzy, c-format | |
3375 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
3376 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
3377 | ||
3378 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3379 | msgid "Send scenario to solver" | |
3380 | msgstr "" | |
3381 | ||
3382 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3383 | msgid "Send request to solver" | |
3384 | msgstr "" | |
3385 | ||
3386 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3387 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3388 | msgstr "" | |
3389 | ||
3390 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3391 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3392 | msgstr "" | |
3393 | ||
3394 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3395 | msgid "Execute external solver" | |
3396 | msgstr "" | |
3397 | ||
3398 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
b391a29c | 3399 | #, c-format |
04f27fae MV |
3400 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3401 | msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n" | |
506ab3c7 | 3402 | |
04f27fae | 3403 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
b391a29c | 3404 | #, c-format |
04f27fae MV |
3405 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3406 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n" | |
b6c6b52f | 3407 | |
04f27fae | 3408 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
b391a29c | 3409 | #, c-format |
04f27fae MV |
3410 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3411 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n" | |
89409d33 | 3412 | |
04f27fae MV |
3413 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
3414 | #, c-format | |
3415 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
3416 | msgstr "" | |
3417 | "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang " | |
3418 | "mismatch\n" | |
09d057db | 3419 | |
04f27fae | 3420 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
b391a29c | 3421 | #, c-format |
04f27fae MV |
3422 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
3423 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 3424 | |
04f27fae | 3425 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
864fe99c | 3426 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3427 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3428 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
89409d33 | 3429 | |
04f27fae | 3430 | #: apt-pkg/init.cc |
b391a29c | 3431 | #, c-format |
04f27fae MV |
3432 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
3433 | msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'" | |
b391a29c | 3434 | |
04f27fae MV |
3435 | #: apt-pkg/init.cc |
3436 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
3437 | msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete " | |
3438 | ||
3439 | #: apt-pkg/install-progress.cc | |
3440 | #, c-format | |
3441 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3442 | msgstr "" | |
3443 | ||
3444 | #: apt-pkg/install-progress.cc | |
3445 | msgid "Running dpkg" | |
3446 | msgstr "" | |
3447 | ||
3448 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
3449 | #, c-format | |
3450 | msgid "" | |
3451 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
3452 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
3453 | msgstr "" | |
7ffbb475 | 3454 | |
04f27fae | 3455 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
864fe99c | 3456 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3457 | msgid "Could not configure '%s'. " |
3458 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
3459 | ||
3460 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
3461 | #, c-format | |
3462 | msgid "" | |
3463 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
3464 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
3465 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
3466 | msgstr "" | |
3467 | "Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang " | |
3468 | "pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends " | |
3469 | "loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-" | |
3470 | "activate ang APT::Force-LoopBreak na option." | |
3471 | ||
3472 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3473 | msgid "Empty package cache" | |
3474 | msgstr "Walang laman ang cache ng pakete" | |
3475 | ||
3476 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3477 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
3478 | msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete" | |
3479 | ||
3480 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3481 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
3482 | msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon" | |
89409d33 | 3483 | |
04f27fae MV |
3484 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3485 | #, fuzzy | |
3486 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
3487 | msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete" | |
89409d33 | 3488 | |
04f27fae | 3489 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
864fe99c | 3490 | #, c-format |
04f27fae MV |
3491 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
3492 | msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'" | |
72bae92a | 3493 | |
04f27fae MV |
3494 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3495 | #, fuzzy, c-format | |
3496 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
3497 | msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura" | |
72bae92a | 3498 | |
04f27fae MV |
3499 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3500 | msgid "Depends" | |
3501 | msgstr "Dependensiya" | |
b391a29c | 3502 | |
04f27fae MV |
3503 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3504 | msgid "PreDepends" | |
3505 | msgstr "PreDepends" | |
b391a29c | 3506 | |
04f27fae MV |
3507 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3508 | msgid "Suggests" | |
3509 | msgstr "Mungkahi" | |
b391a29c | 3510 | |
04f27fae MV |
3511 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3512 | msgid "Recommends" | |
3513 | msgstr "Rekomendado" | |
b391a29c | 3514 | |
04f27fae MV |
3515 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3516 | msgid "Conflicts" | |
3517 | msgstr "Tunggali" | |
b391a29c | 3518 | |
04f27fae MV |
3519 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3520 | msgid "Replaces" | |
3521 | msgstr "Pumapalit" | |
b391a29c | 3522 | |
04f27fae MV |
3523 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3524 | msgid "Obsoletes" | |
3525 | msgstr "Linalaos" | |
864fe99c | 3526 | |
04f27fae MV |
3527 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3528 | msgid "Breaks" | |
2f6a2fbb | 3529 | msgstr "" |
09d057db | 3530 | |
04f27fae MV |
3531 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3532 | msgid "Enhances" | |
2f6a2fbb | 3533 | msgstr "" |
b6c6b52f | 3534 | |
04f27fae MV |
3535 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3536 | msgid "important" | |
3537 | msgstr "importante" | |
b391a29c | 3538 | |
04f27fae MV |
3539 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3540 | msgid "required" | |
3541 | msgstr "kailangan" | |
b391a29c | 3542 | |
04f27fae MV |
3543 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3544 | msgid "standard" | |
3545 | msgstr "standard" | |
1c5f0d75 | 3546 | |
04f27fae MV |
3547 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3548 | msgid "optional" | |
3549 | msgstr "optional" | |
b6c6b52f | 3550 | |
04f27fae MV |
3551 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3552 | msgid "extra" | |
3553 | msgstr "extra" | |
5b1e4e86 | 3554 | |
04f27fae MV |
3555 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3556 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
3557 | msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache" | |
b6c6b52f | 3558 | |
04f27fae MV |
3559 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3560 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
3561 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3562 | #, fuzzy, c-format | |
3563 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
3564 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)" | |
5b1e4e86 | 3565 | |
04f27fae MV |
3566 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3567 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
3568 | msgstr "" | |
3569 | "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito." | |
5b1e4e86 | 3570 | |
04f27fae MV |
3571 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3572 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
3573 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
b6c6b52f | 3574 | |
04f27fae MV |
3575 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3576 | #, fuzzy | |
3577 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
3578 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
3fa4e98f | 3579 | |
04f27fae MV |
3580 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3581 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
3582 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito." | |
b6c6b52f | 3583 | |
04f27fae MV |
3584 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3585 | msgid "Reading package lists" | |
3586 | msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete" | |
3587 | ||
3588 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3589 | msgid "IO Error saving source cache" | |
3590 | msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache" | |
3c4a4974 | 3591 | |
04f27fae | 3592 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc |
3fa4e98f | 3593 | #, c-format |
04f27fae MV |
3594 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
3595 | msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'" | |
2f6a2fbb | 3596 | |
04f27fae MV |
3597 | #: apt-pkg/policy.cc |
3598 | #, c-format | |
3599 | msgid "" | |
3600 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
3601 | "available in the sources" | |
3602 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 3603 | |
04f27fae MV |
3604 | #: apt-pkg/policy.cc |
3605 | #, fuzzy, c-format | |
3606 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
3607 | msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header" | |
3fa4e98f | 3608 | |
04f27fae | 3609 | #: apt-pkg/policy.cc |
5b1e4e86 | 3610 | #, c-format |
04f27fae MV |
3611 | msgid "Did not understand pin type %s" |
3612 | msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s" | |
5b1e4e86 | 3613 | |
04f27fae | 3614 | #: apt-pkg/policy.cc |
5b1e4e86 | 3615 | #, c-format |
04f27fae MV |
3616 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" |
3617 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 3618 | |
04f27fae MV |
3619 | #: apt-pkg/policy.cc |
3620 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
3621 | msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin" | |
5b1e4e86 | 3622 | |
04f27fae MV |
3623 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
3624 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
3625 | #, fuzzy, c-format | |
3626 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" | |
3627 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
5b1e4e86 | 3628 | |
04f27fae | 3629 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3fa4e98f | 3630 | #, c-format |
04f27fae MV |
3631 | msgid "Opening %s" |
3632 | msgstr "Binubuksan %s" | |
5b1e4e86 | 3633 | |
04f27fae | 3634 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
2f6a2fbb | 3635 | #, c-format |
04f27fae MV |
3636 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
3637 | msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)" | |
5b1e4e86 | 3638 | |
04f27fae | 3639 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
7d8a4da7 | 3640 | #, c-format |
04f27fae MV |
3641 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
3642 | msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s" | |
7d8a4da7 | 3643 | |
04f27fae | 3644 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
2f6a2fbb | 3645 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3646 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" |
3647 | msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)" | |
7d8a4da7 | 3648 | |
04f27fae MV |
3649 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3650 | #, fuzzy, c-format | |
3651 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
3652 | msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s" | |
7d8a4da7 | 3653 | |
04f27fae MV |
3654 | #: apt-pkg/srcrecords.cc |
3655 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
3656 | msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list" | |
7d8a4da7 | 3657 | |
04f27fae MV |
3658 | #: apt-pkg/tagfile.cc |
3659 | #, c-format | |
3660 | msgid "Cannot convert %s to integer" | |
3661 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 3662 | |
04f27fae | 3663 | #: apt-pkg/update.cc |
bf33c3bd | 3664 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
3665 | msgid "Failed to fetch %s %s" |
3666 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n" | |
7d8a4da7 | 3667 | |
04f27fae MV |
3668 | #: apt-pkg/update.cc |
3669 | #, fuzzy | |
3670 | msgid "" | |
3671 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3672 | "used instead." | |
3673 | msgstr "" | |
3674 | "May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang " | |
3675 | "mga luma na lamang." | |
7d8a4da7 | 3676 | |
04f27fae MV |
3677 | #: apt-pkg/upgrade.cc |
3678 | msgid "Calculating upgrade" | |
3679 | msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade" | |
5b1e4e86 | 3680 | |
04f27fae MV |
3681 | #~ msgid "Child process failed" |
3682 | #~ msgstr "Bigo ang prosesong anak" | |
5b1e4e86 | 3683 | |
e49dd9d3 MV |
3684 | #, fuzzy |
3685 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" | |
3686 | #~ msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source" | |
3687 | ||
bf33c3bd JAK |
3688 | #~ msgid "Failed to create pipes" |
3689 | #~ msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe" | |
3690 | ||
3691 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
3692 | #~ msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip " | |
3693 | ||
864fe99c MV |
3694 | #, fuzzy |
3695 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
3696 | #~ msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n" | |
3697 | ||
3698 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
3699 | #~ msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*" | |
3700 | ||
3701 | #, fuzzy | |
3702 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3703 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)" | |
3704 | ||
3705 | #, fuzzy | |
3706 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
3707 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
3708 | ||
3709 | #, fuzzy | |
3710 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
3711 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" | |
3712 | ||
3713 | #, fuzzy | |
3714 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
3715 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
3716 | ||
3717 | #, fuzzy | |
3718 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
3719 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
3720 | ||
3721 | #, fuzzy | |
3722 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
3723 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
3724 | ||
3725 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
3726 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)" | |
3727 | ||
3728 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3729 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" | |
3730 | ||
3731 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
3732 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)" | |
3733 | ||
3734 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
3735 | #~ msgstr "" | |
3736 | #~ "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)" | |
3737 | ||
3738 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
3739 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
3740 | ||
3741 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3742 | #~ msgstr "" | |
3743 | #~ "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya." | |
3744 | ||
3745 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3746 | #~ msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" | |
3747 | ||
3748 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
3749 | #~ msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides" | |
3750 | ||
3751 | #, fuzzy | |
3752 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3753 | #~ msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
3754 | ||
3755 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3756 | #~ msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint" | |
3757 | ||
2f6a2fbb DK |
3758 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3759 | #~ msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: " | |
7d8a4da7 | 3760 | |
2f6a2fbb DK |
3761 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
3762 | #~ msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s" | |
7d8a4da7 | 3763 | |
2f6a2fbb DK |
3764 | #~ msgid "Done" |
3765 | #~ msgstr "Tapos" | |
3766 | ||
3767 | #, fuzzy | |
3768 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3769 | #~ msgstr "Ina-abort ang pag-instol." | |
b6c6b52f | 3770 | |
51da0c35 MV |
3771 | #, fuzzy |
3772 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3773 | #~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade" | |
3774 | ||
39b73d81 MV |
3775 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3776 | #~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB." | |
3777 | ||
72bae92a MV |
3778 | #~ msgid "" |
3779 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3780 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3781 | #~ msgstr "" | |
3782 | #~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
3783 | #~ "Sinasalang ang CD-ROM\n" | |
3784 | ||
ce34af08 MV |
3785 | #, fuzzy |
3786 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3787 | #~ msgstr "" | |
3788 | #~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'" | |
3789 | ||
3790 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3791 | #~ msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
3792 | ||
3793 | #~ msgid "" | |
3794 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3795 | #~ "need to manually fix this package." | |
3796 | #~ msgstr "" | |
3797 | #~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " | |
3798 | #~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito." | |
3799 | ||
5caefc91 MV |
3800 | #, fuzzy |
3801 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3802 | #~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" | |
3803 | ||
3f5a581c MV |
3804 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3805 | #~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s" | |
2a8a592d | 3806 | |
3f5a581c MV |
3807 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3808 | #~ msgstr "Hindi malikha ang %s" | |
27b16a2e | 3809 | |
3f5a581c MV |
3810 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3811 | #~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo" | |
2a8a592d | 3812 | |
3f5a581c MV |
3813 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3814 | #~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem" | |
0fd68707 | 3815 | |
3f5a581c MV |
3816 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3817 | #~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo" | |
c79dc7ed | 3818 | |
3f5a581c MV |
3819 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3820 | #~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete" | |
3821 | ||
3822 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3823 | #~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" | |
3824 | ||
3825 | #~ msgid "" | |
3826 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3827 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3828 | #~ "package!" | |
3829 | #~ msgstr "" | |
3830 | #~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo " | |
3831 | #~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin " | |
3832 | #~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!" | |
3833 | ||
3834 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3835 | #~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s" | |
3836 | ||
3837 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3838 | #~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node" | |
3839 | ||
3840 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3841 | #~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions" | |
3842 | ||
3843 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3844 | #~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira" | |
3845 | ||
3846 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3847 | #~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" | |
3848 | ||
3849 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3850 | #~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion" | |
3851 | ||
3852 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3853 | #~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna" | |
3854 | ||
3855 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3856 | #~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu" | |
3857 | ||
3858 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3859 | #~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu" | |
3860 | ||
3861 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3862 | #~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu" | |
3863 | ||
3864 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3865 | #~ msgstr "Hindi makalipat sa %s" | |
3866 | ||
3867 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3868 | #~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control" | |
3869 | ||
3870 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3871 | #~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
3872 | ||
3873 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3874 | #~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s" | |
3875 | ||
3876 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3877 | #~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter" | |
de5a560a | 3878 | |
a12d5352 MV |
3879 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3880 | #~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
3881 | ||
3882 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3883 | #~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2" | |
3884 | ||
3885 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3886 | #~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3" | |
3887 | ||
c77d6597 MV |
3888 | #~ msgid "decompressor" |
3889 | #~ msgstr "taga-decompress" | |
3890 | ||
a12d5352 MV |
3891 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3892 | #~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira" | |
3893 | ||
3894 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3895 | #~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat" | |
3896 | ||
c77d6597 MV |
3897 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3898 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)" | |
3899 | ||
3900 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3901 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)" | |
3902 | ||
3903 | #, fuzzy | |
3904 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3905 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
3906 | ||
3907 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3908 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)" | |
3909 | ||
3910 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3911 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
3912 | ||
3913 | #, fuzzy | |
3914 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3915 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)" | |
3916 | ||
3917 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3918 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)" | |
3919 | ||
3920 | #, fuzzy | |
3921 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3922 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
3923 | ||
a12d5352 MV |
3924 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3925 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)" | |
3926 | ||
c77d6597 MV |
3927 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3928 | #~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)" | |
3929 | ||
27b16a2e MV |
3930 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3931 | #~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro" | |
3932 | ||
b6c6b52f MV |
3933 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3934 | #~ msgstr "" | |
3935 | #~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. " | |
3936 | #~ "Lalabas." | |
3937 | ||
b6c6b52f MV |
3938 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3939 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)" | |
3940 | ||
b81dbe40 DK |
3941 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3942 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)" | |
3943 | ||
0fd68707 MV |
3944 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3945 | #~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'" | |
3946 | ||
3947 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3948 | #~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan" | |
3949 | ||
1c5f0d75 | 3950 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3951 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3952 | |
09d057db | 3953 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3954 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3955 | ||
3956 | #, fuzzy | |
3957 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3958 | #~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
3959 | ||
6c0bed9d | 3960 | #~ msgid "" |
3961 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3962 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3963 | #~ "that package should be filed." | |
3964 | #~ msgstr "" | |
3965 | #~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete " | |
3966 | #~ "ay\n" | |
3967 | #~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n" | |
3968 | #~ "pakete na ito." | |
3969 | ||
ab231908 OS |
3970 | #, fuzzy |
3971 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3972 | #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
3973 | ||
67f393ab | 3974 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3975 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3976 | #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
de5a560a | 3977 | |
0e1423ae | 3978 | #, fuzzy |
3979 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3980 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3981 | |
0e1423ae | 3982 | #, fuzzy |
3983 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3984 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3985 | |
0e1423ae | 3986 | #, fuzzy |
3987 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3988 | #~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
de5a560a | 3989 | |
0e1423ae | 3990 | #, fuzzy |
3991 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3992 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3993 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3994 | #~ msgstr "" |
3995 | #~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " | |
3996 | #~ "signature\n" | |
de5a560a | 3997 | |
0e1423ae | 3998 | #, fuzzy |
3999 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
4000 | #~ msgstr "Bigo ang pagpili" | |
3c4a4974 | 4001 | |
d799e5fd | 4002 | #~ msgid "File date has changed %s" |
4003 | #~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s" | |
d9ca9477 | 4004 | |
802442e3 | 4005 | #~ msgid "Reading file list" |
4006 | #~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" | |
4007 | ||
4008 | #~ msgid "Could not execute " | |
4009 | #~ msgstr "Hindi ma-execute ang " | |
4010 | ||
4011 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
4012 | #~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
4013 | ||
4014 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
4015 | #~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
4016 | ||
1b5a6222 | 4017 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
7e154433 MV |
4018 | #~ msgstr "" |
4019 | #~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s" |