]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/de.po
releasing package apt version 0.9.14.3~exp3
[apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
1b0dc76c 3# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6b22bea3 4# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
c7371f4b 5# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
6# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
67f393ab 7#
db13bafb 8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
1b0dc76c 11"Project-Id-Version: apt 0.9.2\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
609bb2ea 13"POT-Creation-Date: 2014-01-18 21:25+0100\n"
9b6f263d 14"PO-Revision-Date: 2012-06-27 10:55+0200\n"
fee4fe09 15"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
db13bafb 16"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
89409d33
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
b98891e1 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;>\n"
89409d33 22
ce34af08 23#: cmdline/apt-cache.cc:140
89409d33 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
3d12b5c4 26msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n"
de5a560a 27
ce34af08 28#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
89409d33 31
ce34af08 32#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
3d12b5c4 34msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: "
b81dbe40 35
ce34af08 36#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
89409d33 39
ce34af08 40#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
4948a1ba 43
ce34af08 44#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
89409d33 47
ce34af08 48#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
89409d33 51
ce34af08 52#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " davon fehlend: "
4948a1ba 55
ce34af08 56#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
89409d33 59
ce34af08 60#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
6b22bea3 62msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
89409d33 63
ce34af08 64#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
89409d33 67
ce34af08 68#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
89409d33 71
ce34af08 72#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
6b22bea3 74msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
89409d33 75
ce34af08 76#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
89409d33 79
ce34af08 80#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
89409d33 83
ce34af08 84#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
216a8c89 86msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: "
5c782070 87
ce34af08 88#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
89409d33 91
ce34af08 92#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
89409d33 95
ce34af08
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
97#: apt-private/private-show.cc:52
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
89409d33 101
ce34af08
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
103#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
104#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
609bb2ea 105#: apt-private/private-show.cc:113 apt-private/private-show.cc:115
67f393ab 106msgid "No packages found"
107msgstr "Keine Pakete gefunden"
89409d33 108
ce34af08 109#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben"
112
ce34af08 113#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
1b0dc76c
MV
116"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark "
117"showauto«."
27b16a2e 118
ce34af08 119#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
1b0dc76c 122msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden."
b6c6b52f 123
ce34af08 124#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 125msgid "Package files:"
126msgstr "Paketdateien:"
89409d33 127
ce34af08 128#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1b0dc76c
MV
130msgstr ""
131"Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht "
132"möglich"
89409d33 133
67f393ab 134#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 135#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 136msgid "Pinned packages:"
216a8c89 137msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:"
89409d33 138
ce34af08 139#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 140msgid "(not found)"
141msgstr "(nicht gefunden)"
89409d33 142
ce34af08 143#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 144msgid " Installed: "
62fe1480 145msgstr " Installiert: "
89409d33 146
ce34af08 147#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 148msgid " Candidate: "
1b0dc76c 149msgstr " Installationskandidat: "
89409d33 150
ce34af08 151#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
152msgid "(none)"
153msgstr "(keine)"
154
ce34af08 155#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 156msgid " Package pin: "
fee4fe09 157msgstr " Paket-Pinning: "
648bb618 158
67f393ab 159#. Show the priority tables
ce34af08 160#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 161msgid " Version table:"
216a8c89 162msgstr " Versionstabelle:"
648bb618 163
ce34af08 164#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
c2622bd6
MV
165#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
166#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 167#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
6b22bea3 168#, c-format
0e1423ae 169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
fee4fe09 170msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
568dc798 171
ce34af08 172#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
897e3c7b 178"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 180"\n"
181"Commands:\n"
67f393ab 182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
db13bafb 208"Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
fee4fe09 209" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
210" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 211"\n"
1b0dc76c
MV
212"apt-cache ist ein untergeordnetes Werkzeug, um Informationen aus den\n"
213"binären Zwischenspeicher-Dateien von APT abzufragen.\n"
67f393ab 214"\n"
215"Befehle:\n"
1b0dc76c 216" gencaches – Paket- und Quell-Zwischenspeicher erzeugen\n"
216a8c89 217" showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n"
218" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n"
219" stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n"
220" dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n"
3d12b5c4 221" dumpavail – Datei verfügbarer Pakete nach stdout ausgeben\n"
216a8c89 222" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n"
223" search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n"
224" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n"
225" depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
226" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
44307a16 227" pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
216a8c89 228" dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
229" xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
3d12b5c4 230" policy – Policy-Einstellungen ausgeben\n"
67f393ab 231"\n"
232"Optionen:\n"
3d12b5c4 233" -h dieser Hilfe-Text\n"
1b0dc76c
MV
234" -p=? der Paket-Zwischenspeicher\n"
235" -s=? der Quell-Zwischenspeicher\n"
67f393ab 236" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
3d12b5c4 237" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n"
67f393ab 238" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 239" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3d12b5c4 240"Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n"
241"und apt.conf(5).\n"
de5a560a 242
03d7b3cd 243#. }}}
ce34af08 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
245msgid ""
246"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
247"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
248"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
249msgstr ""
250
ce34af08 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 252msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 253msgstr ""
216a8c89 254"Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian "
c622107e 255"5.0.3 Disk 1«"
568dc798 256
ce34af08 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 258msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
259msgstr ""
65dd3fce 260"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
1b0dc76c 261"Eingabetaste (Enter)."
de5a560a 262
ce34af08 263#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
3d12b5c4 264#, c-format
b81dbe40 265msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1b0dc76c 266msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden."
b81dbe40 267
ce34af08 268#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 269msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
216a8c89 270msgstr ""
271"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes."
de5a560a 272
ce34af08 273#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 274msgid "Arguments not in pairs"
275msgstr "Argumente nicht paarweise"
de5a560a 276
ce34af08 277#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 278msgid ""
279"Usage: apt-config [options] command\n"
280"\n"
281"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
282"\n"
283"Commands:\n"
284" shell - Shell mode\n"
285" dump - Show the configuration\n"
286"\n"
287"Options:\n"
288" -h This help text.\n"
289" -c=? Read this configuration file\n"
290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 291msgstr ""
67f393ab 292"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
293"\n"
294"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
295"lesen.\n"
296"\n"
297"Befehle:\n"
298" shell – Shell-Modus\n"
fee4fe09 299" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
67f393ab 300"\n"
301"Optionen:\n"
302" -h Dieser Hilfetext\n"
303" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 304" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 305
5669725a
MV
306#: cmdline/apt-get.cc:244
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
309msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
310
311#: cmdline/apt-get.cc:326
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
314msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
315
316#: cmdline/apt-get.cc:329
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
319msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
320
321#: cmdline/apt-get.cc:366
de5a560a 322#, c-format
ce34af08
MV
323msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
324msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n"
568dc798 325
5669725a
MV
326#: cmdline/apt-get.cc:422
327#, fuzzy, c-format
328msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 329msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
568dc798 330
5669725a 331#: cmdline/apt-get.cc:453
568dc798 332#, c-format
ce34af08
MV
333msgid "Couldn't find package %s"
334msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
568dc798 335
5669725a 336#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
337#, c-format
338msgid "%s set to manually installed.\n"
339msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
568dc798 340
5669725a 341#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
342#, c-format
343msgid "%s set to automatically installed.\n"
344msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n"
568dc798 345
5669725a 346#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
347msgid ""
348"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
349"instead."
350msgstr ""
351"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« "
352"und »apt-mark manual«."
568dc798 353
5669725a 354#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
355msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
356msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt."
568dc798 357
5669725a 358#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
359msgid "Unable to lock the download directory"
360msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
568dc798 361
5669725a 362#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08 363msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
65dd3fce 364msgstr ""
ce34af08
MV
365"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
366"sollen."
3c4a4974 367
5669725a 368#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
67f393ab 369#, c-format
ce34af08
MV
370msgid "Unable to find a source package for %s"
371msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden."
1b5a6222 372
5669725a 373#: cmdline/apt-get.cc:779
ce34af08 374#, c-format
67f393ab 375msgid ""
ce34af08
MV
376"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
377"%s\n"
67f393ab 378msgstr ""
ce34af08
MV
379"HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem "
380"auf:\n"
381"%s\n"
1b5a6222 382
5669725a 383#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 384#, c-format
ce34af08
MV
385msgid ""
386"Please use:\n"
387"bzr branch %s\n"
388"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
389msgstr ""
390"Bitte verwenden Sie:\n"
391"bzr branch %s\n"
392"um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n"
393"für das Paket abzurufen.\n"
3c4a4974 394
5669725a 395#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 396#, c-format
ce34af08
MV
397msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
398msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
568dc798 399
5669725a 400#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 401#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 402#, c-format
ce34af08
MV
403msgid "Couldn't determine free space in %s"
404msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden."
3c4a4974 405
5669725a 406#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 407#, c-format
ce34af08
MV
408msgid "You don't have enough free space in %s"
409msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s."
568dc798 410
ce34af08
MV
411#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
412#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 413#: cmdline/apt-get.cc:883
3d12b5c4 414#, c-format
ce34af08
MV
415msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
416msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
b6c6b52f 417
ce34af08
MV
418#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
419#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 420#: cmdline/apt-get.cc:888
3d12b5c4 421#, c-format
ce34af08
MV
422msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
423msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
b6c6b52f 424
5669725a 425#: cmdline/apt-get.cc:894
b6c6b52f 426#, c-format
ce34af08
MV
427msgid "Fetch source %s\n"
428msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n"
b6c6b52f 429
5669725a 430#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
431msgid "Failed to fetch some archives."
432msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
b6c6b52f 433
5669725a 434#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
435msgid "Download complete and in download only mode"
436msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
b6c6b52f 437
5669725a 438#: cmdline/apt-get.cc:946
b6c6b52f 439#, c-format
ce34af08
MV
440msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
441msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n"
b6c6b52f 442
5669725a 443#: cmdline/apt-get.cc:958
ce34af08
MV
444#, c-format
445msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
446msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
b6c6b52f 447
5669725a 448#: cmdline/apt-get.cc:959
3d12b5c4 449#, c-format
ce34af08
MV
450msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
451msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
b6c6b52f 452
5669725a 453#: cmdline/apt-get.cc:981
b6c6b52f 454#, c-format
ce34af08
MV
455msgid "Build command '%s' failed.\n"
456msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
457
5669725a 458#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
459msgid "Child process failed"
460msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
b6c6b52f 461
5669725a 462#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08
MV
463msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
464msgstr ""
465"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten "
466"überprüft werden sollen."
467
5669725a 468#: cmdline/apt-get.cc:1045
9b6f263d 469#, c-format
ce34af08
MV
470msgid ""
471"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
472"Architectures for setup"
9b6f263d 473msgstr ""
ce34af08
MV
474"Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung "
475"finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures."
3f5a581c 476
5669725a 477#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
9b6f263d 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
480msgstr ""
481"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
3f5a581c 482
5669725a 483#: cmdline/apt-get.cc:1092
3d12b5c4 484#, c-format
ce34af08
MV
485msgid "%s has no build depends.\n"
486msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n"
b6c6b52f 487
5669725a 488#: cmdline/apt-get.cc:1262
b6c6b52f 489#, c-format
ce34af08
MV
490msgid ""
491"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
492"packages"
b6c6b52f 493msgstr ""
ce34af08
MV
494"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-Paketen "
495"nicht erlaubt ist."
b6c6b52f 496
5669725a 497#: cmdline/apt-get.cc:1280
3d12b5c4 498#, c-format
ce34af08
MV
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
501"found"
b6c6b52f 502msgstr ""
ce34af08
MV
503"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
504"gefunden werden kann."
b6c6b52f 505
5669725a 506#: cmdline/apt-get.cc:1303
b6c6b52f 507#, c-format
ce34af08 508msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
b6c6b52f 509msgstr ""
ce34af08
MV
510"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s "
511"ist zu neu."
b6c6b52f 512
5669725a 513#: cmdline/apt-get.cc:1342
b6c6b52f 514#, c-format
ce34af08
MV
515msgid ""
516"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
517"package %s can't satisfy version requirements"
518msgstr ""
519"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da die Version des "
520"Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht "
521"erfüllen kann."
b6c6b52f 522
5669725a 523#: cmdline/apt-get.cc:1348
b6c6b52f 524#, c-format
ce34af08
MV
525msgid ""
526"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
527"version"
528msgstr ""
529"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein "
530"Installationskandidat existiert."
b6c6b52f 531
5669725a 532#: cmdline/apt-get.cc:1371
c3bbfb87 533#, c-format
ce34af08
MV
534msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
535msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
c3bbfb87 536
5669725a 537#: cmdline/apt-get.cc:1386
1b0dc76c 538#, c-format
ce34af08
MV
539msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
540msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
568dc798 541
5669725a 542#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08
MV
543msgid "Failed to process build dependencies"
544msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
568dc798 545
5669725a 546#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
ce34af08
MV
547#, c-format
548msgid "Changelog for %s (%s)"
549msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)"
568dc798 550
c2622bd6 551#: cmdline/apt-get.cc:1582
ce34af08
MV
552msgid "Supported modules:"
553msgstr "Unterstützte Module:"
568dc798 554
c2622bd6 555#: cmdline/apt-get.cc:1623
ce34af08
MV
556msgid ""
557"Usage: apt-get [options] command\n"
558" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
559" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
560"\n"
561"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
562"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
563"and install.\n"
564"\n"
565"Commands:\n"
566" update - Retrieve new lists of packages\n"
567" upgrade - Perform an upgrade\n"
568" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
569" remove - Remove packages\n"
570" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
571" purge - Remove packages and config files\n"
572" source - Download source archives\n"
573" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
574" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
575" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
576" clean - Erase downloaded archive files\n"
577" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
578" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
579" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
580" download - Download the binary package into the current directory\n"
581"\n"
582"Options:\n"
583" -h This help text.\n"
584" -q Loggable output - no progress indicator\n"
585" -qq No output except for errors\n"
586" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
587" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
588" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
589" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
590" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
591" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
592" -b Build the source package after fetching it\n"
593" -V Show verbose version numbers\n"
594" -c=? Read this configuration file\n"
595" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
596"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
597"pages for more information and options.\n"
598" This APT has Super Cow Powers.\n"
599msgstr ""
600"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
601" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
602" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
603"\n"
604"apt-get ist ein einfaches Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
605"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
606"sind update und install.\n"
607"\n"
608"Befehle:\n"
609" update – neue Paketinformationen holen\n"
610" upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
611" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
612"deb)\n"
613" remove – Pakete entfernen\n"
614" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
615"entfernen\n"
616" purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. "
617"Konfigurationsdateien)\n"
618" source – Quellarchive herunterladen\n"
619" build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
620" dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n"
621" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
622" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
623" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
624" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
625" check – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n"
626" changelog – Änderungsprotokoll für das angegebene Paket "
627"herunterladen\n"
628" und anzeigen\n"
629" download – das Binärpaket in das aktuelle Verzeichnis "
630"herunterladen\n"
631"\n"
632"Optionen:\n"
633" -h dieser Hilfetext\n"
634" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
635" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
636" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
637" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
638" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
639" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
640" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
641" -u ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n"
642" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n"
643" -V ausführliche Versionsnummern ausgeben\n"
644" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
645" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
646"Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n"
647"bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n"
648" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
568dc798 649
ce34af08
MV
650#: cmdline/apt-mark.cc:57
651#, c-format
652msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
67f393ab 653msgstr ""
ce34af08 654"Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n"
568dc798 655
ce34af08 656#: cmdline/apt-mark.cc:63
de5a560a 657#, c-format
ce34af08
MV
658msgid "%s was already set to manually installed.\n"
659msgstr "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n"
568dc798 660
ce34af08 661#: cmdline/apt-mark.cc:65
568dc798 662#, c-format
ce34af08
MV
663msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
664msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n"
568dc798 665
ce34af08 666#: cmdline/apt-mark.cc:230
6b22bea3 667#, c-format
ce34af08
MV
668msgid "%s was already set on hold.\n"
669msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n"
568dc798 670
ce34af08 671#: cmdline/apt-mark.cc:232
6b22bea3 672#, c-format
ce34af08
MV
673msgid "%s was already not hold.\n"
674msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n"
568dc798 675
ce34af08 676#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 677#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
5669725a 678#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
568dc798 679#, c-format
ce34af08
MV
680msgid "Waited for %s but it wasn't there"
681msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
568dc798 682
ce34af08 683#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
de5a560a 684#, c-format
ce34af08
MV
685msgid "%s set on hold.\n"
686msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n"
568dc798 687
ce34af08
MV
688#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
689#, c-format
690msgid "Canceled hold on %s.\n"
691msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n"
67f393ab 692
ce34af08
MV
693#: cmdline/apt-mark.cc:334
694msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
695msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?"
568dc798 696
ce34af08 697#: cmdline/apt-mark.cc:381
568dc798 698msgid ""
ce34af08
MV
699"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
700"\n"
701"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
702"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
703"\n"
704"Commands:\n"
705" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
706" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
707"\n"
708"Options:\n"
709" -h This help text.\n"
710" -q Loggable output - no progress indicator\n"
711" -qq No output except for errors\n"
712" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
713" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
714" -c=? Read this configuration file\n"
715" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
716"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
568dc798 717msgstr ""
ce34af08
MV
718"Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
719"\n"
720"apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n"
721"oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können auch\n"
722"aufgelistet werden.\n"
723"\n"
724"Befehle:\n"
725" auto – das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren\n"
726" manual – das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren\n"
727"\n"
728"Optionen:\n"
729" -h dieser Hilfetext\n"
730" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
731" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
732" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
733" -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/schreiben\n"
734" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
735" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
736"Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n"
737"weitergehender Informationen und Optionen."
67f393ab 738
ce34af08
MV
739#: cmdline/apt.cc:71
740msgid ""
741"Usage: apt [options] command\n"
742"\n"
743"CLI for apt.\n"
609bb2ea 744"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
745" list - list packages based on package names\n"
746" search - search in package descriptions\n"
747" show - show package details\n"
748"\n"
749" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 750"\n"
ce34af08 751" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
752" remove - remove packages\n"
753"\n"
ce34af08
MV
754" upgrade - upgrade the systems packages\n"
755"\n"
756" edit-sources - edit the source information file\n"
757msgstr ""
568dc798 758
ce34af08 759#: methods/cdrom.cc:203
568dc798 760#, c-format
ce34af08
MV
761msgid "Unable to read the cdrom database %s"
762msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden."
568dc798 763
ce34af08
MV
764#: methods/cdrom.cc:212
765msgid ""
766"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
767"cannot be used to add new CD-ROMs"
768msgstr ""
769"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
770"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen."
67f393ab 771
ce34af08
MV
772#: methods/cdrom.cc:222
773msgid "Wrong CD-ROM"
774msgstr "Falsche CD-ROM"
67f393ab 775
ce34af08
MV
776#: methods/cdrom.cc:249
777#, c-format
778msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
4948a1ba 779msgstr ""
ce34af08
MV
780"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird "
781"sie noch verwendet."
4948a1ba 782
ce34af08
MV
783#: methods/cdrom.cc:254
784msgid "Disk not found."
785msgstr "Medium nicht gefunden"
67f393ab 786
ce34af08
MV
787#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
788msgid "File not found"
789msgstr "Datei nicht gefunden"
67f393ab 790
ce34af08
MV
791# looks like someone hardcoded English grammar
792#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
609bb2ea 793#: methods/rred.cc:617 methods/rred.cc:626
ce34af08
MV
794msgid "Failed to stat"
795msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen"
4948a1ba 796
609bb2ea 797#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:623
ce34af08
MV
798msgid "Failed to set modification time"
799msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden."
800
801#: methods/file.cc:47
802msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
803msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen."
4948a1ba 804
ce34af08
MV
805#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
806#: methods/ftp.cc:173
807msgid "Logging in"
808msgstr "Anmeldung läuft"
568dc798 809
ce34af08
MV
810#: methods/ftp.cc:179
811msgid "Unable to determine the peer name"
812msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden."
a0895a74 813
ce34af08
MV
814#: methods/ftp.cc:184
815msgid "Unable to determine the local name"
816msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden."
8e947fe1 817
ce34af08 818#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
0fd68707 819#, c-format
ce34af08
MV
820msgid "The server refused the connection and said: %s"
821msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s"
0fd68707 822
ce34af08
MV
823#: methods/ftp.cc:221
824#, c-format
825msgid "USER failed, server said: %s"
826msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
568dc798 827
ce34af08
MV
828#: methods/ftp.cc:228
829#, c-format
830msgid "PASS failed, server said: %s"
831msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
568dc798 832
ce34af08 833#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 834msgid ""
ce34af08
MV
835"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
836"is empty."
67f393ab 837msgstr ""
ce34af08
MV
838"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
839"ProxyLogin ist leer."
c3bbfb87 840
ce34af08 841#: methods/ftp.cc:276
c3bbfb87 842#, c-format
ce34af08
MV
843msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
844msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
c3bbfb87 845
ce34af08
MV
846#: methods/ftp.cc:302
847#, c-format
848msgid "TYPE failed, server said: %s"
849msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
c3bbfb87 850
ce34af08
MV
851#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
852msgid "Connection timeout"
853msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
092ae175 854
ce34af08
MV
855#: methods/ftp.cc:346
856msgid "Server closed the connection"
857msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
67f393ab 858
ce34af08
MV
859#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
861msgid "Read error"
862msgstr "Lesefehler"
de5a560a 863
ce34af08
MV
864#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
865msgid "A response overflowed the buffer."
866msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
de5a560a 867
ce34af08
MV
868#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
869msgid "Protocol corruption"
870msgstr "Protokoll beschädigt"
67f393ab 871
609bb2ea
MV
872#: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
873#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
875msgid "Write error"
876msgstr "Schreibfehler"
67f393ab 877
ce34af08
MV
878#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
879msgid "Could not create a socket"
880msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden."
67f393ab 881
ce34af08
MV
882#: methods/ftp.cc:708
883msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
884msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden."
67f393ab 885
ce34af08
MV
886#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
887msgid "Failed"
888msgstr "Fehlgeschlagen"
b6c6b52f 889
ce34af08
MV
890#: methods/ftp.cc:714
891msgid "Could not connect passive socket."
892msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
b6c6b52f 893
ce34af08
MV
894#: methods/ftp.cc:731
895msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
27b16a2e 896msgstr ""
ce34af08
MV
897"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
898"gefunden."
67f393ab 899
ce34af08
MV
900#: methods/ftp.cc:745
901msgid "Could not bind a socket"
902msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
67f393ab 903
ce34af08
MV
904#: methods/ftp.cc:749
905msgid "Could not listen on the socket"
906msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
67f393ab 907
ce34af08
MV
908#: methods/ftp.cc:756
909msgid "Could not determine the socket's name"
910msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden."
67f393ab 911
ce34af08
MV
912#: methods/ftp.cc:788
913msgid "Unable to send PORT command"
914msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden."
b81dbe40 915
ce34af08 916#: methods/ftp.cc:798
3f5a581c 917#, c-format
ce34af08
MV
918msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
919msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
3f5a581c 920
ce34af08 921#: methods/ftp.cc:807
897e3c7b 922#, c-format
ce34af08
MV
923msgid "EPRT failed, server said: %s"
924msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
897e3c7b 925
ce34af08
MV
926#: methods/ftp.cc:827
927msgid "Data socket connect timed out"
928msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
568dc798 929
ce34af08
MV
930#: methods/ftp.cc:834
931msgid "Unable to accept connection"
932msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden."
568dc798 933
ce34af08
MV
934#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
935msgid "Problem hashing file"
936msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei"
b6c6b52f 937
ce34af08 938#: methods/ftp.cc:886
3999d158 939#, c-format
ce34af08
MV
940msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
941msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«"
b6c6b52f 942
ce34af08
MV
943#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
944msgid "Data socket timed out"
945msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung"
568dc798 946
ce34af08 947#: methods/ftp.cc:931
3c4a4974 948#, c-format
ce34af08
MV
949msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
950msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«"
3c4a4974 951
ce34af08
MV
952#. Get the files information
953#: methods/ftp.cc:1008
954msgid "Query"
955msgstr "Abfrage"
956
957#: methods/ftp.cc:1120
958msgid "Unable to invoke "
959msgstr "Aufruf nicht möglich: "
960
961#: methods/connect.cc:76
568dc798 962#, c-format
ce34af08
MV
963msgid "Connecting to %s (%s)"
964msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
568dc798 965
ce34af08 966#: methods/connect.cc:87
67f393ab 967#, c-format
ce34af08
MV
968msgid "[IP: %s %s]"
969msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 970
ce34af08 971#: methods/connect.cc:94
67f393ab 972#, c-format
ce34af08
MV
973msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
974msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)."
568dc798 975
ce34af08
MV
976#: methods/connect.cc:100
977#, c-format
978msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
979msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
67f393ab 980
ce34af08 981#: methods/connect.cc:108
568dc798 982#, c-format
ce34af08
MV
983msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
984msgstr ""
985"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
986"Zeitüberschreitung trat auf."
de5a560a 987
ce34af08 988#: methods/connect.cc:126
67f393ab 989#, c-format
ce34af08
MV
990msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
991msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)"
568dc798 992
ce34af08
MV
993#. We say this mainly because the pause here is for the
994#. ssh connection that is still going
995#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
568dc798 996#, c-format
ce34af08
MV
997msgid "Connecting to %s"
998msgstr "Verbindung mit %s"
de5a560a 999
ce34af08 1000#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
67f393ab 1001#, c-format
ce34af08
MV
1002msgid "Could not resolve '%s'"
1003msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden."
de5a560a 1004
ce34af08
MV
1005#: methods/connect.cc:205
1006#, c-format
1007msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1008msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
de5a560a 1009
ce34af08
MV
1010#: methods/connect.cc:209
1011#, fuzzy, c-format
1012msgid "System error resolving '%s:%s'"
1013msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
568dc798 1014
ce34af08 1015#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 1016#, c-format
ce34af08
MV
1017msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1018msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
27b16a2e 1019
ce34af08 1020#: methods/connect.cc:258
568dc798 1021#, c-format
ce34af08
MV
1022msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1023msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
1024
1025#: methods/gpgv.cc:167
1026msgid ""
1027"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
62fe1480 1028msgstr ""
ce34af08
MV
1029"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
1030"jedoch nicht ermittelt werden?!"
67f393ab 1031
ce34af08
MV
1032#: methods/gpgv.cc:171
1033msgid "At least one invalid signature was encountered."
1034msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
568dc798 1035
ce34af08
MV
1036#: methods/gpgv.cc:173
1037msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
27b16a2e 1038msgstr ""
ce34af08
MV
1039"»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv "
1040"installiert?)"
27b16a2e 1041
ce34af08
MV
1042#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1043#: methods/gpgv.cc:179
568dc798
AL
1044#, c-format
1045msgid ""
ce34af08
MV
1046"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1047"authentication?)"
568dc798 1048msgstr ""
568dc798 1049
ce34af08
MV
1050#: methods/gpgv.cc:183
1051msgid "Unknown error executing gpgv"
1052msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
27b16a2e 1053
ce34af08
MV
1054#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1055msgid "The following signatures were invalid:\n"
1056msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
1057
1058#: methods/gpgv.cc:230
de5a560a 1059msgid ""
ce34af08
MV
1060"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1061"available:\n"
568dc798 1062msgstr ""
ce34af08
MV
1063"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
1064"öffentlicher\n"
1065"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
568dc798 1066
ce34af08
MV
1067#: methods/gzip.cc:65
1068msgid "Empty files can't be valid archives"
1069msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein."
1070
1071#: methods/http.cc:519
1072msgid "Error writing to the file"
1073msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
1074
1075#: methods/http.cc:533
1076msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
67f393ab 1077msgstr ""
ce34af08
MV
1078"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
1079"anderen Seite geschlossen."
568dc798 1080
ce34af08
MV
1081#: methods/http.cc:535
1082msgid "Error reading from server"
1083msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
568dc798 1084
ce34af08
MV
1085#: methods/http.cc:571
1086msgid "Error writing to file"
1087msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
568dc798 1088
ce34af08
MV
1089#: methods/http.cc:631
1090msgid "Select failed"
1091msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
568dc798 1092
ce34af08
MV
1093#: methods/http.cc:636
1094msgid "Connection timed out"
1095msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung"
897e3c7b 1096
ce34af08
MV
1097#: methods/http.cc:659
1098msgid "Error writing to output file"
1099msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
568dc798 1100
ce34af08
MV
1101#: methods/server.cc:56
1102msgid "Waiting for headers"
1103msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
568dc798 1104
ce34af08
MV
1105#: methods/server.cc:114
1106msgid "Bad header line"
1107msgstr "Ungültige Kopfzeile"
1108
1109#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1110msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1111msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt."
1112
1113#: methods/server.cc:176
1114msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
db13bafb 1115msgstr ""
ce34af08 1116"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt."
db13bafb 1117
ce34af08
MV
1118#: methods/server.cc:199
1119msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1120msgstr ""
1121"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt."
de5a560a 1122
ce34af08
MV
1123#: methods/server.cc:201
1124msgid "This HTTP server has broken range support"
1125msgstr ""
1126"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
de5a560a 1127
ce34af08
MV
1128#: methods/server.cc:225
1129msgid "Unknown date format"
1130msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
568dc798 1131
ce34af08
MV
1132#: methods/server.cc:490
1133msgid "Bad header data"
1134msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
568dc798 1135
ce34af08
MV
1136#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1137msgid "Connection failed"
1138msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
67f393ab 1139
ce34af08
MV
1140#: methods/server.cc:656
1141msgid "Internal error"
1142msgstr "Interner Fehler"
3f5a581c 1143
609bb2ea 1144#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1145msgid "Listing"
c77d6597
MV
1146msgstr ""
1147
ce34af08
MV
1148#: apt-private/private-install.cc:93
1149msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1150msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
1151
1152#: apt-private/private-install.cc:102
1153msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1154msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
1155
1156#: apt-private/private-install.cc:121
1157msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1158msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
1159
1160#: apt-private/private-install.cc:159
1161msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1b0dc76c 1162msgstr ""
ce34af08
MV
1163"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
1164"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
27b16a2e 1165
ce34af08
MV
1166#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1167#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1168#: apt-private/private-install.cc:166
1b0dc76c 1169#, c-format
ce34af08
MV
1170msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1171msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
27b16a2e 1172
ce34af08
MV
1173#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1174#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1175#: apt-private/private-install.cc:171
1b0dc76c 1176#, c-format
ce34af08
MV
1177msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1178msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
27b16a2e 1179
ce34af08
MV
1180#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1181#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1182#: apt-private/private-install.cc:178
1b0dc76c 1183#, c-format
ce34af08
MV
1184msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1185msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
27b16a2e 1186
ce34af08
MV
1187#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1188#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1189#: apt-private/private-install.cc:183
1b0dc76c 1190#, c-format
ce34af08
MV
1191msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1192msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
27b16a2e 1193
ce34af08 1194#: apt-private/private-install.cc:211
3f5a581c 1195#, c-format
ce34af08
MV
1196msgid "You don't have enough free space in %s."
1197msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
3f5a581c 1198
ce34af08
MV
1199#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1200msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1201msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
27b16a2e 1202
ce34af08
MV
1203#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1204msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1205msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
27b16a2e 1206
ce34af08
MV
1207#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1208#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1209#: apt-private/private-install.cc:231
1210msgid "Yes, do as I say!"
1211msgstr "Ja, tue was ich sage!"
27b16a2e 1212
ce34af08
MV
1213#: apt-private/private-install.cc:233
1214#, c-format
27b16a2e 1215msgid ""
ce34af08
MV
1216"You are about to do something potentially harmful.\n"
1217"To continue type in the phrase '%s'\n"
1218" ?] "
27b16a2e 1219msgstr ""
ce34af08
MV
1220"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n"
1221"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
1222" ?] "
27b16a2e 1223
ce34af08
MV
1224#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1225msgid "Abort."
1226msgstr "Abbruch."
de5a560a 1227
ce34af08
MV
1228#: apt-private/private-install.cc:254
1229msgid "Do you want to continue?"
1230msgstr "Möchten Sie fortfahren?"
3f5a581c 1231
ce34af08
MV
1232#: apt-private/private-install.cc:324
1233msgid "Some files failed to download"
1234msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden."
3f5a581c 1235
ce34af08
MV
1236#: apt-private/private-install.cc:331
1237msgid ""
1238"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1239"missing?"
3f5a581c 1240msgstr ""
ce34af08
MV
1241"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
1242"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
3f5a581c 1243
ce34af08
MV
1244#: apt-private/private-install.cc:335
1245msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1246msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt."
3f5a581c 1247
ce34af08
MV
1248#: apt-private/private-install.cc:340
1249msgid "Unable to correct missing packages."
1250msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
3f5a581c 1251
ce34af08
MV
1252#: apt-private/private-install.cc:341
1253msgid "Aborting install."
1254msgstr "Installation abgebrochen."
3f5a581c 1255
ce34af08
MV
1256#: apt-private/private-install.cc:377
1257msgid ""
1258"The following package disappeared from your system as\n"
1259"all files have been overwritten by other packages:"
1260msgid_plural ""
1261"The following packages disappeared from your system as\n"
1262"all files have been overwritten by other packages:"
1263msgstr[0] ""
1264"Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n"
1265"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
1266msgstr[1] ""
1267"Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n"
1268"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
3f5a581c 1269
ce34af08
MV
1270#: apt-private/private-install.cc:381
1271msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1272msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
3f5a581c 1273
ce34af08
MV
1274#: apt-private/private-install.cc:402
1275msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1276msgstr ""
1277"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden."
3f5a581c 1278
ce34af08
MV
1279#: apt-private/private-install.cc:510
1280msgid ""
1281"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1282"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1283msgstr ""
1284"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n"
1285"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
1286"über apt."
1287
1288#.
1289#. if (Packages == 1)
1290#. {
1291#. c1out << std::endl;
1292#. c1out <<
1293#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1294#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1295#. "that package should be filed.") << std::endl;
1296#. }
1297#.
1298#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1299msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1300msgstr ""
1301"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
3f5a581c 1302
ce34af08
MV
1303#: apt-private/private-install.cc:517
1304msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1305msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt."
3f5a581c 1306
ce34af08
MV
1307#: apt-private/private-install.cc:524
1308msgid ""
1309"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1310msgid_plural ""
1311"The following packages were automatically installed and are no longer "
1312"required:"
1313msgstr[0] ""
1314"Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr "
1315"benötigt:"
1316msgstr[1] ""
1317"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr "
1318"benötigt:"
3f5a581c 1319
ce34af08 1320#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1321#, c-format
ce34af08
MV
1322msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1323msgid_plural ""
1324"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1325msgstr[0] ""
1326"%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n"
1327msgstr[1] ""
1328"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
3f5a581c 1329
ce34af08
MV
1330#: apt-private/private-install.cc:530
1331msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1332msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1333msgstr[0] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um es zu entfernen."
1334msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
3f5a581c 1335
ce34af08
MV
1336#: apt-private/private-install.cc:624
1337msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1338msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
1339
1340#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1341msgid ""
ce34af08
MV
1342"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1343"solution)."
3f5a581c 1344msgstr ""
ce34af08
MV
1345"Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe "
1346"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
3f5a581c 1347
ce34af08
MV
1348#: apt-private/private-install.cc:639
1349msgid ""
1350"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1351"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1352"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1353"or been moved out of Incoming."
1354msgstr ""
1355"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
1356"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n"
1357"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n"
1358"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
3f5a581c 1359
ce34af08
MV
1360#: apt-private/private-install.cc:660
1361msgid "Broken packages"
1362msgstr "Beschädigte Pakete"
3f5a581c 1363
ce34af08
MV
1364#: apt-private/private-install.cc:713
1365msgid "The following extra packages will be installed:"
1366msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
3f5a581c 1367
ce34af08
MV
1368#: apt-private/private-install.cc:803
1369msgid "Suggested packages:"
1370msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
3f5a581c 1371
ce34af08
MV
1372#: apt-private/private-install.cc:804
1373msgid "Recommended packages:"
1374msgstr "Empfohlene Pakete:"
3f5a581c 1375
ce34af08
MV
1376#: apt-private/private-download.cc:32
1377msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1378msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
3f5a581c 1379
ce34af08
MV
1380#: apt-private/private-download.cc:36
1381msgid "Authentication warning overridden.\n"
1382msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
3f5a581c 1383
ce34af08
MV
1384#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1385msgid "Some packages could not be authenticated"
1386msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden."
3f5a581c 1387
ce34af08
MV
1388#: apt-private/private-download.cc:46
1389msgid "Install these packages without verification?"
1390msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren?"
3f5a581c 1391
ce34af08
MV
1392#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1393#, c-format
1394msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1395msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n"
3f5a581c 1396
609bb2ea 1397#: apt-private/private-output.cc:200
ce34af08
MV
1398msgid "installed,upgradable to: "
1399msgstr ""
3f5a581c 1400
609bb2ea 1401#: apt-private/private-output.cc:206
ce34af08
MV
1402#, fuzzy
1403msgid "[installed,local]"
1404msgstr " [Installiert]"
1405
609bb2ea 1406#: apt-private/private-output.cc:209
ce34af08 1407msgid "[installed,auto-removable]"
3f5a581c 1408msgstr ""
3f5a581c 1409
609bb2ea 1410#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1411#, fuzzy
1412msgid "[installed,automatic]"
1413msgstr " [Installiert]"
3f5a581c 1414
609bb2ea 1415#: apt-private/private-output.cc:213
ce34af08
MV
1416#, fuzzy
1417msgid "[installed]"
1418msgstr " [Installiert]"
3f5a581c 1419
609bb2ea 1420#: apt-private/private-output.cc:219
ce34af08
MV
1421msgid "[upgradable from: "
1422msgstr ""
3f5a581c 1423
609bb2ea 1424#: apt-private/private-output.cc:225
ce34af08
MV
1425msgid "[residual-config]"
1426msgstr ""
3f5a581c 1427
609bb2ea 1428#: apt-private/private-output.cc:316
ce34af08
MV
1429msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1430msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:"
1431
609bb2ea 1432#: apt-private/private-output.cc:406
3f5a581c 1433#, c-format
ce34af08
MV
1434msgid "but %s is installed"
1435msgstr "aber %s ist installiert"
3f5a581c 1436
609bb2ea 1437#: apt-private/private-output.cc:408
3f5a581c 1438#, c-format
ce34af08
MV
1439msgid "but %s is to be installed"
1440msgstr "aber %s soll installiert werden"
3f5a581c 1441
609bb2ea 1442#: apt-private/private-output.cc:415
ce34af08
MV
1443msgid "but it is not installable"
1444msgstr "ist aber nicht installierbar"
3f5a581c 1445
609bb2ea 1446#: apt-private/private-output.cc:417
ce34af08
MV
1447msgid "but it is a virtual package"
1448msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
3f5a581c 1449
609bb2ea 1450#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1451msgid "but it is not installed"
1452msgstr "ist aber nicht installiert"
3f5a581c 1453
609bb2ea 1454#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1455msgid "but it is not going to be installed"
1456msgstr "soll aber nicht installiert werden"
3f5a581c 1457
609bb2ea 1458#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1459msgid " or"
1460msgstr " oder"
3f5a581c 1461
609bb2ea 1462#: apt-private/private-output.cc:454
ce34af08
MV
1463msgid "The following NEW packages will be installed:"
1464msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
3f5a581c 1465
609bb2ea 1466#: apt-private/private-output.cc:480
ce34af08
MV
1467msgid "The following packages will be REMOVED:"
1468msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
3f5a581c 1469
609bb2ea 1470#: apt-private/private-output.cc:502
ce34af08
MV
1471msgid "The following packages have been kept back:"
1472msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
3f5a581c 1473
609bb2ea 1474#: apt-private/private-output.cc:523
ce34af08
MV
1475msgid "The following packages will be upgraded:"
1476msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
3f5a581c 1477
609bb2ea 1478#: apt-private/private-output.cc:544
ce34af08
MV
1479msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1480msgstr ""
1481"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):"
3f5a581c 1482
609bb2ea 1483#: apt-private/private-output.cc:564
ce34af08
MV
1484msgid "The following held packages will be changed:"
1485msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:"
1486
609bb2ea 1487#: apt-private/private-output.cc:619
3f5a581c 1488#, c-format
ce34af08
MV
1489msgid "%s (due to %s) "
1490msgstr "%s (wegen %s) "
3f5a581c 1491
609bb2ea 1492#: apt-private/private-output.cc:627
ce34af08
MV
1493msgid ""
1494"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1495"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1496msgstr ""
1497"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
1498"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
1499
609bb2ea 1500#: apt-private/private-output.cc:658
3f5a581c 1501#, c-format
ce34af08
MV
1502msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1503msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
3f5a581c 1504
609bb2ea 1505#: apt-private/private-output.cc:662
3f5a581c 1506#, c-format
ce34af08
MV
1507msgid "%lu reinstalled, "
1508msgstr "%lu erneut installiert, "
3f5a581c 1509
609bb2ea 1510#: apt-private/private-output.cc:664
3f5a581c 1511#, c-format
ce34af08
MV
1512msgid "%lu downgraded, "
1513msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, "
3f5a581c 1514
609bb2ea 1515#: apt-private/private-output.cc:666
3f5a581c 1516#, c-format
ce34af08
MV
1517msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1518msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
3f5a581c 1519
609bb2ea 1520#: apt-private/private-output.cc:670
3f5a581c 1521#, c-format
ce34af08
MV
1522msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1523msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
1524
1525#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1526#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1527#. The user has to answer with an input matching the
1528#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1529#: apt-private/private-output.cc:692
ce34af08
MV
1530msgid "[Y/n]"
1531msgstr "[J/n]"
1532
1533#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1534#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1535#. The user has to answer with an input matching the
1536#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
609bb2ea 1537#: apt-private/private-output.cc:698
ce34af08
MV
1538msgid "[y/N]"
1539msgstr "[j/N]"
de5a560a 1540
ce34af08 1541#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
609bb2ea 1542#: apt-private/private-output.cc:709
ce34af08
MV
1543msgid "Y"
1544msgstr "J"
de5a560a 1545
ce34af08 1546#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
609bb2ea 1547#: apt-private/private-output.cc:715
ce34af08
MV
1548msgid "N"
1549msgstr "N"
1f73a3d8 1550
609bb2ea 1551#: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
3f5a581c 1552#, c-format
ce34af08
MV
1553msgid "Regex compilation error - %s"
1554msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
de5a560a 1555
ce34af08
MV
1556#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1557msgid "Correcting dependencies..."
1558msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..."
8f30b478 1559
ce34af08
MV
1560#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1561msgid " failed."
1562msgstr " fehlgeschlagen."
de5a560a 1563
ce34af08
MV
1564#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1565msgid "Unable to correct dependencies"
1566msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden."
3f5a581c 1567
ce34af08
MV
1568#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1569msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1570msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden."
de5a560a 1571
ce34af08
MV
1572#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1573msgid " Done"
1574msgstr " Fertig"
03d7b3cd 1575
ce34af08
MV
1576#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1577msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1578msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
568dc798 1579
ce34af08
MV
1580#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1581msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1582msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
3f5a581c 1583
ce34af08
MV
1584#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1585msgid "Sorting"
67f393ab 1586msgstr ""
de5a560a 1587
ce34af08
MV
1588#: apt-private/private-update.cc:45
1589msgid "The update command takes no arguments"
1590msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente."
de5a560a 1591
ce34af08
MV
1592#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1593msgid "Calculating upgrade... "
1594msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... "
de5a560a 1595
ce34af08
MV
1596#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1597#, fuzzy
1598msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1599msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt."
de5a560a 1600
ce34af08
MV
1601#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1602msgid "Done"
1603msgstr "Fertig"
de5a560a 1604
ce34af08
MV
1605#: apt-private/private-search.cc:61
1606msgid "Full Text Search"
3f5a581c 1607msgstr ""
de5a560a 1608
609bb2ea 1609#: apt-private/private-show.cc:105
ce34af08 1610msgid "not a real package (virtual)"
3f5a581c 1611msgstr ""
dc738e7a 1612
ce34af08
MV
1613#: apt-private/private-main.cc:19
1614msgid ""
1615"NOTE: This is only a simulation!\n"
1616" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1617" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1618" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
3f5a581c 1619msgstr ""
ce34af08
MV
1620"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
1621" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
1622" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
1623" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n"
1624" Status der Sperre nicht darauf!"
dc738e7a 1625
609bb2ea 1626#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1627#, fuzzy, c-format
1628msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1629msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
dc738e7a 1630
609bb2ea 1631#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1632#, c-format
1633msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1634msgstr ""
dc738e7a 1635
ce34af08
MV
1636#: apt-private/acqprogress.cc:60
1637msgid "Hit "
1638msgstr "OK "
dc738e7a 1639
ce34af08
MV
1640#: apt-private/acqprogress.cc:84
1641msgid "Get:"
1642msgstr "Holen: "
dc738e7a 1643
ce34af08
MV
1644#: apt-private/acqprogress.cc:115
1645msgid "Ign "
1646msgstr "Ign "
dc738e7a 1647
ce34af08
MV
1648#: apt-private/acqprogress.cc:119
1649msgid "Err "
1650msgstr "Fehl "
dc738e7a 1651
ce34af08
MV
1652#: apt-private/acqprogress.cc:140
1653#, c-format
1654msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1655msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n"
dc738e7a 1656
ce34af08
MV
1657#: apt-private/acqprogress.cc:230
1658#, c-format
1659msgid " [Working]"
1660msgstr " [Wird verarbeitet]"
dc738e7a 1661
ce34af08
MV
1662#: apt-private/acqprogress.cc:291
1663#, c-format
1664msgid ""
1665"Media change: please insert the disc labeled\n"
1666" '%s'\n"
1667"in the drive '%s' and press enter\n"
1668msgstr ""
1669"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
1670" »%s«\n"
1671"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
dc738e7a 1672
3f5a581c
MV
1673#. Only warn if there are no sources.list.d.
1674#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1675#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1676#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
609bb2ea
MV
1677#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:254
1678#: apt-pkg/sourcelist.cc:260 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1679#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
c7371f4b 1680#, c-format
3f5a581c
MV
1681msgid "Unable to read %s"
1682msgstr "%s kann nicht gelesen werden."
dc738e7a 1683
55732492
DK
1684#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1685#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1686#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1687#: apt-pkg/clean.cc:123
dc738e7a 1688#, c-format
3f5a581c
MV
1689msgid "Unable to change to %s"
1690msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden."
dc738e7a 1691
3f5a581c
MV
1692#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1693#. and provide a config option to define that default
1694#: methods/mirror.cc:280
aacd115e 1695#, c-format
3f5a581c
MV
1696msgid "No mirror file '%s' found "
1697msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
dc738e7a 1698
3f5a581c
MV
1699#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1700#. and provide a config option to define that default
1701#: methods/mirror.cc:287
dc738e7a 1702#, c-format
3f5a581c
MV
1703msgid "Can not read mirror file '%s'"
1704msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
dc738e7a 1705
03d7b3cd
MV
1706#: methods/mirror.cc:315
1707#, fuzzy, c-format
1708msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1709msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
1710
1711#: methods/mirror.cc:445
dc738e7a 1712#, c-format
3f5a581c
MV
1713msgid "[Mirror: %s]"
1714msgstr "[Spiegelserver: %s]"
dc738e7a 1715
3f5a581c
MV
1716#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1717msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1718msgstr ""
1719"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
dc738e7a 1720
55732492 1721#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1722msgid "Connection closed prematurely"
1723msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
dc738e7a 1724
ce34af08 1725#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1726msgid "Bad default setting!"
1727msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
dc738e7a 1728
ce34af08
MV
1729#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1730#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1731msgid "Press enter to continue."
1732msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
67f393ab 1733
ce34af08 1734#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1735msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1736msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
dc738e7a 1737
ce34af08 1738#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1739msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1740msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
dc738e7a 1741
ce34af08 1742#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1743msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1744msgstr ""
1745"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
1746"durch"
dc738e7a 1747
ce34af08 1748#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1749msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1750msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
dc738e7a 1751
ce34af08 1752#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1753msgid ""
1754"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
65dd3fce 1755msgstr ""
55732492
DK
1756"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und "
1757"[I]nstallieren Sie erneut."
dc738e7a 1758
3f5a581c
MV
1759#: dselect/update:30
1760msgid "Merging available information"
1761msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt."
67f393ab 1762
c2622bd6 1763#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
dc738e7a 1764#, c-format
3f5a581c
MV
1765msgid "%s not a valid DEB package."
1766msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
dc738e7a 1767
c2622bd6 1768#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
dc738e7a 1769msgid ""
3f5a581c
MV
1770"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1771"\n"
1772"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1773"from debian packages\n"
1774"\n"
1775"Options:\n"
1776" -h This help text\n"
1777" -t Set the temp dir\n"
1778" -c=? Read this configuration file\n"
1779" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1780msgstr ""
3f5a581c
MV
1781"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
1782"\n"
1783"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
1784"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
1785"\n"
1786"Optionen:\n"
1787" -h Dieser Hilfetext\n"
1788" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
1789" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1790" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1791
c2622bd6 1792#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
dc738e7a 1793#, c-format
3f5a581c
MV
1794msgid "Unable to write to %s"
1795msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
1796
c2622bd6 1797#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1798msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1799msgstr ""
1800"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
dc738e7a 1801
cd45554e 1802#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1803msgid "Package extension list is too long"
1804msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang."
dc738e7a 1805
3f5a581c 1806#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1807#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1808#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
dc738e7a 1809#, c-format
3f5a581c
MV
1810msgid "Error processing directory %s"
1811msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
1812
cd45554e 1813#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1814msgid "Source extension list is too long"
1815msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang."
dc738e7a 1816
cd45554e 1817#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1818msgid "Error writing header to contents file"
1819msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
dc738e7a 1820
cd45554e 1821#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
dc738e7a 1822#, c-format
3f5a581c
MV
1823msgid "Error processing contents %s"
1824msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
dc738e7a 1825
cd45554e 1826#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1827msgid ""
1828"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1829"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1830" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1831" contents path\n"
1832" release path\n"
1833" generate config [groups]\n"
1834" clean config\n"
1835"\n"
1836"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1837"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1838"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1839"\n"
1840"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1841"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1842"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1843"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1844"\n"
1845"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1846"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1847"\n"
1848"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1849"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1850"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1851"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1852"Debian archive:\n"
1853" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1854" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1855"\n"
1856"Options:\n"
1857" -h This help text\n"
1858" --md5 Control MD5 generation\n"
1859" -s=? Source override file\n"
1860" -q Quiet\n"
1861" -d=? Select the optional caching database\n"
1862" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1863" --contents Control contents file generation\n"
1864" -c=? Read this configuration file\n"
1865" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1866msgstr ""
1867"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
1868"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
1869" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
1870" contents Pfad\n"
1871" release Pfad\n"
1872" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
1873" clean Konfigurationsdatei\n"
1874"\n"
1875"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
1876"viele\n"
1877"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
1878"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
1879"\n"
1880"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
1881"Package-\n"
1882"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
1883"MD5-\n"
1884"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
1885"für\n"
1886"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
1887"\n"
1888"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
1889"Baum\n"
1890"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
1891"Override-\n"
1892"Datei für Quellen anzugeben.\n"
1893"\n"
1894"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
1895"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
1896"zeigen\n"
1897"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
1898"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
1899" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1900" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1901"\n"
1902"Optionen:\n"
1903" -h dieser Hilfe-Text\n"
1904" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
1905" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
1906" -q ruhig\n"
1907" -d=? optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n"
1908" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
1909" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
1910" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1911" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
dc738e7a 1912
cd45554e 1913#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1914msgid "No selections matched"
1915msgstr "Keine Auswahl traf zu"
dc738e7a 1916
cd45554e 1917#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
dc738e7a 1918#, c-format
3f5a581c
MV
1919msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1920msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«."
dc738e7a 1921
3f5a581c 1922#: ftparchive/cachedb.cc:47
dc738e7a 1923#, c-format
3f5a581c
MV
1924msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1925msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
dc738e7a 1926
3f5a581c 1927#: ftparchive/cachedb.cc:65
dc738e7a 1928#, c-format
3f5a581c
MV
1929msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1930msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern."
dc738e7a 1931
3f5a581c
MV
1932#: ftparchive/cachedb.cc:76
1933msgid ""
1934"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1935"remove and re-create the database."
1936msgstr ""
1937"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
1938"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
1939"und erstellen Sie sie neu."
1940
1941#: ftparchive/cachedb.cc:81
dc738e7a 1942#, c-format
3f5a581c
MV
1943msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1944msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
dc738e7a 1945
cd45554e
MV
1946#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1947#: apt-inst/extract.cc:209
6b22bea3 1948#, c-format
3f5a581c
MV
1949msgid "Failed to stat %s"
1950msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
1951
1952#: ftparchive/cachedb.cc:249
1953msgid "Archive has no control record"
1954msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz."
1955
1956#: ftparchive/cachedb.cc:490
1957msgid "Unable to get a cursor"
1958msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
dc738e7a 1959
c1b21367 1960#: ftparchive/writer.cc:82
aacd115e 1961#, c-format
3f5a581c
MV
1962msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1963msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n"
dc738e7a 1964
c1b21367 1965#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 1966#, c-format
3f5a581c
MV
1967msgid "W: Unable to stat %s\n"
1968msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n"
dc738e7a 1969
c1b21367 1970#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1971msgid "E: "
1972msgstr "F: "
dc738e7a 1973
c1b21367 1974#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1975msgid "W: "
1976msgstr "W: "
dc738e7a 1977
c1b21367 1978#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1979msgid "E: Errors apply to file "
1980msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
897e3c7b 1981
c1b21367 1982#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
2a8a592d 1983#, c-format
3f5a581c
MV
1984msgid "Failed to resolve %s"
1985msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden."
2a8a592d 1986
c1b21367 1987#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1988msgid "Tree walking failed"
1989msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
2a8a592d 1990
c1b21367 1991#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1992#, c-format
1993msgid "Failed to open %s"
1994msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
2a8a592d 1995
c1b21367 1996#: ftparchive/writer.cc:269
3f5a581c
MV
1997#, c-format
1998msgid " DeLink %s [%s]\n"
1999msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 2000
c1b21367 2001#: ftparchive/writer.cc:277
de5a560a 2002#, c-format
3f5a581c
MV
2003msgid "Failed to readlink %s"
2004msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
5c782070 2005
c1b21367 2006#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
2007#, c-format
2008msgid "Failed to unlink %s"
2009msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
5c782070 2010
ce34af08 2011#: ftparchive/writer.cc:289
3f5a581c
MV
2012#, c-format
2013msgid "*** Failed to link %s to %s"
2014msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
5c782070 2015
ce34af08 2016#: ftparchive/writer.cc:299
67f393ab 2017#, c-format
3f5a581c
MV
2018msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2019msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n"
3c4a4974 2020
ce34af08 2021#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
2022msgid "Archive had no package field"
2023msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
5c782070 2024
ce34af08 2025#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
2026#, c-format
2027msgid " %s has no override entry\n"
2028msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
5c782070 2029
ce34af08 2030#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
2031#, c-format
2032msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2033msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
5c782070 2034
ce34af08 2035#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
2036#, c-format
2037msgid " %s has no source override entry\n"
2038msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
5c782070 2039
ce34af08 2040#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
2041#, c-format
2042msgid " %s has no binary override entry either\n"
2043msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
5c782070 2044
3f5a581c
MV
2045#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2046msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2047msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
5c782070 2048
3f5a581c 2049#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
67f393ab 2050#, c-format
3f5a581c
MV
2051msgid "Unable to open %s"
2052msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
5c782070 2053
3f5a581c 2054#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
67f393ab 2055#, c-format
3f5a581c
MV
2056msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2057msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1"
5c782070 2058
3f5a581c 2059#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
67f393ab 2060#, c-format
3f5a581c
MV
2061msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2062msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2"
5c782070 2063
3f5a581c
MV
2064#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2065#, c-format
2066msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2067msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3"
5c782070 2068
3f5a581c 2069#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2070#, c-format
3f5a581c
MV
2071msgid "Failed to read the override file %s"
2072msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
5c782070 2073
3f5a581c 2074#: ftparchive/multicompress.cc:70
5c782070 2075#, c-format
3f5a581c
MV
2076msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2077msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
5c782070 2078
3f5a581c
MV
2079#: ftparchive/multicompress.cc:100
2080#, c-format
2081msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2082msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz."
5c782070 2083
3f5a581c
MV
2084#: ftparchive/multicompress.cc:189
2085msgid "Failed to create FILE*"
2086msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden."
5c782070 2087
3f5a581c
MV
2088#: ftparchive/multicompress.cc:192
2089msgid "Failed to fork"
2090msgstr "Fork fehlgeschlagen"
5c782070 2091
3f5a581c
MV
2092#: ftparchive/multicompress.cc:206
2093msgid "Compress child"
2094msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
5c782070 2095
3f5a581c
MV
2096#: ftparchive/multicompress.cc:229
2097#, c-format
2098msgid "Internal error, failed to create %s"
2099msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden."
5c782070 2100
3f5a581c
MV
2101#: ftparchive/multicompress.cc:304
2102msgid "IO to subprocess/file failed"
2103msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
5c782070 2104
3f5a581c
MV
2105#: ftparchive/multicompress.cc:342
2106msgid "Failed to read while computing MD5"
2107msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
5c782070 2108
3f5a581c
MV
2109#: ftparchive/multicompress.cc:358
2110#, c-format
2111msgid "Problem unlinking %s"
2112msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
5c782070 2113
cd45554e 2114#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2115#, c-format
2116msgid "Failed to rename %s to %s"
2117msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
5c782070 2118
ce34af08 2119#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2120msgid ""
3999d158 2121"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2122"\n"
3999d158 2123"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2124"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2125"\n"
2126"Options:\n"
2127" -h This help text.\n"
2128" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2129" -c=? Read this configuration file\n"
2130" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
65dd3fce 2131msgstr ""
3999d158 2132"Aufruf: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2133"\n"
3999d158 2134"apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n"
3f5a581c
MV
2135"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n"
2136"Fehlersuche oder ähnlichem.\n"
2137"\n"
2138"Optionen:\n"
2139" -h dieser Hilfetext\n"
2140" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
2141" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
2142" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2143
3f5a581c
MV
2144#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2145msgid "Unknown package record!"
2146msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
3c4a4974 2147
3f5a581c
MV
2148#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2149msgid ""
2150"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2151"\n"
2152"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2153"to indicate what kind of file it is.\n"
2154"\n"
2155"Options:\n"
2156" -h This help text\n"
2157" -s Use source file sorting\n"
2158" -c=? Read this configuration file\n"
2159" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2160msgstr ""
2161"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
2162"\n"
2163"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
2164"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
2165"handelt.\n"
2166"\n"
2167"Optionen:\n"
2168" -h Dieser Hilfetext\n"
2169" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
2170" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
2171" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2172
03d7b3cd 2173#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2174msgid "Failed to create pipes"
2175msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden."
3c4a4974 2176
03d7b3cd 2177#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2178msgid "Failed to exec gzip "
2179msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden."
3c4a4974 2180
03d7b3cd 2181#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2182msgid "Corrupted archive"
2183msgstr "Beschädigtes Archiv"
5c782070 2184
03d7b3cd 2185#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2186msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2187msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
5c782070 2188
ce34af08 2189#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
3f5a581c
MV
2190#, c-format
2191msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2192msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
5c782070 2193
3f5a581c
MV
2194#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2195msgid "Invalid archive signature"
2196msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
5c782070 2197
3f5a581c
MV
2198#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2199msgid "Error reading archive member header"
2200msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
5c782070 2201
3f5a581c 2202#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
de5a560a 2203#, c-format
3f5a581c
MV
2204msgid "Invalid archive member header %s"
2205msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
5c782070 2206
3f5a581c
MV
2207#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2208msgid "Invalid archive member header"
2209msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
5c782070 2210
55732492 2211#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2212msgid "Archive is too short"
2213msgstr "Archiv ist zu kurz."
5c782070 2214
55732492 2215#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2216msgid "Failed to read the archive headers"
2217msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden."
5c782070 2218
3f5a581c
MV
2219#: apt-inst/filelist.cc:382
2220msgid "DropNode called on still linked node"
2221msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
2222
2223#: apt-inst/filelist.cc:414
2224msgid "Failed to locate the hash element!"
2225msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
67f393ab 2226
3f5a581c
MV
2227#: apt-inst/filelist.cc:461
2228msgid "Failed to allocate diversion"
2229msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden."
5c782070 2230
3f5a581c
MV
2231#: apt-inst/filelist.cc:466
2232msgid "Internal error in AddDiversion"
2233msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
5c782070 2234
3f5a581c 2235#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2236#, c-format
3f5a581c
MV
2237msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2238msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
5c782070 2239
3f5a581c 2240#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2241#, c-format
3f5a581c
MV
2242msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2243msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
5c782070 2244
3f5a581c 2245#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2246#, c-format
3f5a581c
MV
2247msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2248msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
5c782070 2249
3f5a581c 2250#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
de5a560a 2251#, c-format
3f5a581c
MV
2252msgid "Failed to write file %s"
2253msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
5c782070 2254
3f5a581c 2255#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2256#, c-format
3f5a581c
MV
2257msgid "Failed to close file %s"
2258msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden."
5c782070 2259
cd45554e 2260#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2261#, c-format
3f5a581c
MV
2262msgid "The path %s is too long"
2263msgstr "Der Pfad %s ist zu lang."
8e495088 2264
cd45554e 2265#: apt-inst/extract.cc:125
89409d33 2266#, c-format
3f5a581c
MV
2267msgid "Unpacking %s more than once"
2268msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
89409d33 2269
cd45554e 2270#: apt-inst/extract.cc:135
216a8c89 2271#, c-format
3f5a581c
MV
2272msgid "The directory %s is diverted"
2273msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
8e495088 2274
cd45554e 2275#: apt-inst/extract.cc:145
c622107e 2276#, c-format
3f5a581c
MV
2277msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2278msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
8e495088 2279
cd45554e 2280#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2281msgid "The diversion path is too long"
2282msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang."
67f393ab 2283
cd45554e 2284#: apt-inst/extract.cc:242
8e495088 2285#, c-format
3f5a581c
MV
2286msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2287msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt."
67f393ab 2288
cd45554e 2289#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2290msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2291msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden."
67f393ab 2292
cd45554e 2293#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2294msgid "The path is too long"
2295msgstr "Der Pfad ist zu lang."
67f393ab 2296
cd45554e 2297#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2298#, c-format
2299msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2300msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben."
67f393ab 2301
cd45554e 2302#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2303#, c-format
2304msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2305msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben."
67f393ab 2306
cd45554e 2307#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2308#, c-format
2309msgid "Unable to stat %s"
2310msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich"
67f393ab 2311
3f5a581c 2312#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2313#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2314#, c-format
2315msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2316msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält."
8e495088 2317
ce34af08 2318#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2319#, c-format
2320msgid "Internal error, could not locate member %s"
2321msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
67f393ab 2322
ce34af08 2323#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2324msgid "Unparsable control file"
2325msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
67f393ab 2326
c77d6597 2327#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2328msgid "Can't mmap an empty file"
1b0dc76c 2329msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden."
67f393ab 2330
5caefc91 2331#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3d12b5c4 2332#, c-format
b81dbe40 2333msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1b0dc76c 2334msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden."
b81dbe40 2335
5caefc91 2336#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1b0dc76c 2337#, c-format
c77d6597 2338msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1b0dc76c 2339msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
8e495088 2340
5caefc91 2341#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2342msgid "Unable to close mmap"
1b0dc76c 2343msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden."
b81dbe40 2344
5caefc91 2345#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2346msgid "Unable to synchronize mmap"
1b0dc76c 2347msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden."
b81dbe40 2348
5caefc91 2349#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2350#, c-format
2351msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1b0dc76c 2352msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
c77d6597 2353
5caefc91 2354#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597 2355msgid "Failed to truncate file"
1b0dc76c 2356msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden."
c77d6597 2357
5caefc91 2358#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2359#, c-format
2360msgid ""
4bd60a02 2361"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2362"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2363msgstr ""
216a8c89 2364"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
4bd60a02 2365"Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
08f8455c 2366
5caefc91 2367#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2368#, c-format
2369msgid ""
b6c6b52f
MV
2370"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2371"reached."
2372msgstr ""
3d12b5c4 2373"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits "
2374"erreicht ist."
b6c6b52f 2375
5caefc91 2376#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2377msgid ""
2378"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2379msgstr ""
3d12b5c4 2380"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der "
2381"MMap vom Benutzer deaktiviert ist."
0fd68707 2382
8e947fe1 2383#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2384#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2385#, c-format
2386msgid "%lid %lih %limin %lis"
216a8c89 2387msgstr "%li d %li h %li min %li s"
8e947fe1 2388
2389#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2390#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2391#, c-format
2392msgid "%lih %limin %lis"
216a8c89 2393msgstr "%li h %li min %li s"
8e947fe1 2394
2395#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2396#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2397#, c-format
2398msgid "%limin %lis"
216a8c89 2399msgstr "%li min %li s"
8e947fe1 2400
2401#. s means seconds
ce34af08 2402#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2403#, c-format
2404msgid "%lis"
216a8c89 2405msgstr "%li s"
8e947fe1 2406
ce34af08 2407#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
67f393ab 2408#, c-format
2409msgid "Selection %s not found"
2410msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
89409d33 2411
ce34af08 2412#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
aacd115e 2413#, c-format
67f393ab 2414msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
62fe1480 2415msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
89409d33 2416
ce34af08 2417#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
89409d33 2418#, c-format
67f393ab 2419msgid "Opening configuration file %s"
216a8c89 2420msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
67f393ab 2421
ce34af08 2422#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
89409d33 2423#, c-format
67f393ab 2424msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
65dd3fce 2425msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
89409d33 2426
ce34af08 2427#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
89409d33 2428#, c-format
67f393ab 2429msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
216a8c89 2430msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
89409d33 2431
ce34af08 2432#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
8e495088 2433#, c-format
67f393ab 2434msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
216a8c89 2435msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
89409d33 2436
ce34af08 2437#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
67f393ab 2438#, c-format
2439msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2440msgstr ""
2441"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
de5a560a 2442
ce34af08 2443#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
60852d18 2444#, c-format
67f393ab 2445msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
65dd3fce 2446msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
89409d33 2447
ce34af08 2448#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
89409d33 2449#, c-format
67f393ab 2450msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
62fe1480 2451msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
89409d33 2452
ce34af08 2453#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
89409d33 2454#, c-format
67f393ab 2455msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
62fe1480 2456msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
89409d33 2457
ce34af08 2458#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3d12b5c4 2459#, c-format
b81dbe40
DK
2460msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2461msgstr ""
3d12b5c4 2462"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument"
b81dbe40 2463
ce34af08 2464#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
89409d33 2465#, c-format
67f393ab 2466msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
216a8c89 2467msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
89409d33 2468
c77d6597 2469#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
8e495088 2470#, c-format
67f393ab 2471msgid "%c%s... Error!"
2472msgstr "%c%s... Fehler!"
89409d33 2473
c77d6597 2474#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
8e495088 2475#, c-format
67f393ab 2476msgid "%c%s... Done"
2477msgstr "%c%s... Fertig"
89409d33 2478
1f73a3d8 2479#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2480msgid "..."
2481msgstr ""
2482
2483#. Print the spinner
2484#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2485#, fuzzy, c-format
2486msgid "%c%s... %u%%"
2487msgstr "%c%s... Fertig"
2488
ce34af08 2489#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
8e495088 2490#, c-format
67f393ab 2491msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1b0dc76c 2492msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
89409d33 2493
ce34af08
MV
2494#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2495#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
67f393ab 2496#, c-format
2497msgid "Command line option %s is not understood"
1b0dc76c 2498msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden."
89409d33 2499
ce34af08 2500#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
67f393ab 2501#, c-format
2502msgid "Command line option %s is not boolean"
1b0dc76c 2503msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch."
89409d33 2504
ce34af08 2505#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2506#, c-format
2507msgid "Option %s requires an argument."
2508msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
89409d33 2509
ce34af08 2510#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
8e495088 2511#, c-format
67f393ab 2512msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
216a8c89 2513msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
89409d33 2514
ce34af08 2515#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2516#, c-format
2517msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1b0dc76c 2518msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«."
89409d33 2519
ce34af08 2520#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
67f393ab 2521#, c-format
2522msgid "Option '%s' is too long"
1b0dc76c 2523msgstr "Option »%s« ist zu lang."
89409d33 2524
67f393ab 2525# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
ce34af08 2526#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2527#, c-format
2528msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
62fe1480 2529msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
de5a560a 2530
ce34af08 2531#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2532#, c-format
2533msgid "Invalid operation %s"
216a8c89 2534msgstr "Ungültige Operation %s"
de5a560a 2535
c77d6597 2536#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2537#, c-format
2538msgid "Unable to stat the mount point %s"
1b0dc76c 2539msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich."
89409d33 2540
55732492 2541#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2542msgid "Failed to stat the cdrom"
1b0dc76c 2543msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
8e495088 2544
ce34af08 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2546#, c-format
2547msgid "Problem closing the gzip file %s"
2548msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s"
2549
ce34af08 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
8e495088 2551#, c-format
67f393ab 2552msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1b0dc76c 2553msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet."
de5a560a 2554
ce34af08 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2556#, c-format
2557msgid "Could not open lock file %s"
1b0dc76c 2558msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden."
8e495088 2559
ce34af08 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
8e495088 2561#, c-format
67f393ab 2562msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1b0dc76c 2563msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet."
8e495088 2564
ce34af08 2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
8e495088 2566#, c-format
67f393ab 2567msgid "Could not get lock %s"
216a8c89 2568msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
8e495088 2569
ce34af08 2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2571#, c-format
2572msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3f5a581c 2573msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist."
c3bbfb87 2574
ce34af08 2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2576#, c-format
2577msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2578msgstr ""
1b0dc76c 2579"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist."
897e3c7b 2580
ce34af08 2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2582#, c-format
2583msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2584msgstr ""
3f5a581c
MV
2585"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-"
2586"Erweiterung hat."
897e3c7b 2587
ce34af08 2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2589#, c-format
2590msgid ""
2591"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2592msgstr ""
1b0dc76c
MV
2593"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige "
2594"Dateinamen-Erweiterung hat."
897e3c7b 2595
ce34af08 2596#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2597#, c-format
2598msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
65dd3fce 2599msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
8e495088 2600
ce34af08 2601#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
65dd3fce 2602#, c-format
09d057db 2603msgid "Sub-process %s received signal %u."
216a8c89 2604msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen."
09d057db 2605
c2622bd6 2606#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2607#, c-format
2608msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
65dd3fce 2609msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
89409d33 2610
c2622bd6 2611#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2612#, c-format
2613msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
65dd3fce 2614msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
89409d33 2615
ce34af08 2616#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2617#, c-format
2618msgid "Could not open file %s"
1b0dc76c 2619msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
89409d33 2620
ce34af08 2621#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
3d12b5c4 2622#, c-format
b6c6b52f 2623msgid "Could not open file descriptor %d"
1b0dc76c 2624msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden."
b6c6b52f 2625
ce34af08 2626#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2627msgid "Failed to create subprocess IPC"
2628msgstr ""
1b0dc76c 2629"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
c77d6597 2630
ce34af08 2631#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2632msgid "Failed to exec compressor "
2633msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer "
2634
ce34af08 2635#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
1b0dc76c 2636#, c-format
c77d6597 2637msgid "read, still have %llu to read but none left"
1b0dc76c
MV
2638msgstr ""
2639"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig."
89409d33 2640
ce34af08 2641#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
1b0dc76c 2642#, c-format
c77d6597 2643msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
65dd3fce 2644msgstr ""
1b0dc76c
MV
2645"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch "
2646"nicht möglich."
89409d33 2647
ce34af08 2648#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
3d12b5c4 2649#, c-format
b6c6b52f 2650msgid "Problem closing the file %s"
3d12b5c4 2651msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s"
b6c6b52f 2652
ce34af08 2653#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
3d12b5c4 2654#, c-format
b6c6b52f 2655msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3d12b5c4 2656msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
b6c6b52f 2657
ce34af08 2658#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
3d12b5c4 2659#, c-format
b6c6b52f 2660msgid "Problem unlinking the file %s"
3d12b5c4 2661msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s"
89409d33 2662
ce34af08 2663#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2664msgid "Problem syncing the file"
3d12b5c4 2665msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei"
89409d33 2666
c1b21367 2667#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2668#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2669#, c-format
2670msgid "No keyring installed in %s."
2671msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert"
2672
c77d6597 2673#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2674msgid "Empty package cache"
c79cb79f 2675msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher"
89409d33 2676
c77d6597 2677#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2678msgid "The package cache file is corrupted"
1b0dc76c 2679msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt."
89409d33 2680
c77d6597 2681#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2682msgid "The package cache file is an incompatible version"
c79cb79f 2683msgstr ""
1b0dc76c 2684"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor."
89409d33 2685
c77d6597 2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2687msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1b0dc76c 2688msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein."
c77d6597
MV
2689
2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2691#, c-format
67f393ab 2692msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1b0dc76c 2693msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt."
89409d33 2694
c77d6597 2695#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2696msgid "The package cache was built for a different architecture"
1b0dc76c 2697msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut."
89409d33 2698
cd45554e 2699#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2700msgid "Depends"
216a8c89 2701msgstr "Hängt ab von"
4948a1ba 2702
cd45554e 2703#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2704msgid "PreDepends"
216a8c89 2705msgstr "Hängt ab von (vorher)"
89409d33 2706
cd45554e 2707#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2708msgid "Suggests"
2709msgstr "Schlägt vor"
89409d33 2710
cd45554e 2711#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2712msgid "Recommends"
2713msgstr "Empfiehlt"
89409d33 2714
cd45554e 2715#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2716msgid "Conflicts"
216a8c89 2717msgstr "Kollidiert mit"
89409d33 2718
cd45554e 2719#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2720msgid "Replaces"
2721msgstr "Ersetzt"
89409d33 2722
cd45554e 2723#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2724msgid "Obsoletes"
c79cb79f 2725msgstr "Löst ab"
8e495088 2726
cd45554e 2727#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2728msgid "Breaks"
c79cb79f 2729msgstr "Beschädigt"
8e495088 2730
cd45554e 2731#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
db13bafb 2732msgid "Enhances"
1d3235a8 2733msgstr "Wertet auf"
db13bafb 2734
cd45554e 2735#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2736msgid "important"
2737msgstr "wichtig"
8e495088 2738
cd45554e 2739#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2740msgid "required"
2741msgstr "erforderlich"
4948a1ba 2742
cd45554e 2743#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2744msgid "standard"
2745msgstr "standard"
4948a1ba 2746
cd45554e 2747#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2748msgid "optional"
2749msgstr "optional"
4948a1ba 2750
cd45554e 2751#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2752msgid "extra"
2753msgstr "extra"
8e495088 2754
c77d6597 2755#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2756msgid "Building dependency tree"
1b0dc76c 2757msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut."
8e495088 2758
c77d6597 2759#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2760msgid "Candidate versions"
1b0dc76c 2761msgstr "Installationskandidat-Versionen"
8e495088 2762
c77d6597 2763#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2764msgid "Dependency generation"
216a8c89 2765msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
8e495088 2766
c77d6597 2767#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2768msgid "Reading state information"
1b0dc76c 2769msgstr "Statusinformationen werden eingelesen."
8e495088 2770
c77d6597 2771#: apt-pkg/depcache.cc:244
6b22bea3 2772#, c-format
67f393ab 2773msgid "Failed to open StateFile %s"
1b0dc76c 2774msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden."
8e495088 2775
c77d6597 2776#: apt-pkg/depcache.cc:250
6b22bea3 2777#, c-format
67f393ab 2778msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1b0dc76c 2779msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden."
de5a560a 2780
ce34af08 2781#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2782#, c-format
2783msgid "Unable to parse package file %s (1)"
1b0dc76c 2784msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)."
8e495088 2785
ce34af08 2786#: apt-pkg/tagfile.cc:231
8e495088 2787#, c-format
67f393ab 2788msgid "Unable to parse package file %s (2)"
1b0dc76c 2789msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)."
8e495088 2790
609bb2ea
MV
2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:84
2792#, fuzzy, c-format
2793msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2794msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
2795
2796#: apt-pkg/sourcelist.cc:144
3d12b5c4 2797#, c-format
b81dbe40 2798msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3d12b5c4 2799msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)"
b81dbe40 2800
609bb2ea 2801#: apt-pkg/sourcelist.cc:147
3d12b5c4 2802#, c-format
b81dbe40 2803msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3d12b5c4 2804msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)"
b81dbe40 2805
609bb2ea 2806#: apt-pkg/sourcelist.cc:158
3d12b5c4 2807#, c-format
b81dbe40 2808msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3d12b5c4 2809msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)"
b81dbe40 2810
609bb2ea 2811#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
3d12b5c4 2812#, c-format
b81dbe40 2813msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3d12b5c4 2814msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)"
b81dbe40 2815
609bb2ea 2816#: apt-pkg/sourcelist.cc:167
3d12b5c4 2817#, c-format
b81dbe40 2818msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3d12b5c4 2819msgstr ""
2820"Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)"
b81dbe40 2821
609bb2ea 2822#: apt-pkg/sourcelist.cc:180
8e495088 2823#, c-format
67f393ab 2824msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
62fe1480 2825msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
8e495088 2826
609bb2ea 2827#: apt-pkg/sourcelist.cc:182
8e495088 2828#, c-format
67f393ab 2829msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
62fe1480 2830msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
8e495088 2831
609bb2ea 2832#: apt-pkg/sourcelist.cc:185
c7371f4b 2833#, c-format
67f393ab 2834msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
62fe1480 2835msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
8e495088 2836
609bb2ea 2837#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
8e495088 2838#, c-format
67f393ab 2839msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
62fe1480 2840msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
8e495088 2841
609bb2ea 2842#: apt-pkg/sourcelist.cc:198
8e495088 2843#, c-format
67f393ab 2844msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
62fe1480 2845msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
8e495088 2846
609bb2ea 2847#: apt-pkg/sourcelist.cc:309
67f393ab 2848#, c-format
2849msgid "Opening %s"
1b0dc76c 2850msgstr "%s wird geöffnet."
8e495088 2851
609bb2ea 2852#: apt-pkg/sourcelist.cc:321 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2853#, c-format
2854msgid "Line %u too long in source list %s."
216a8c89 2855msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
de5a560a 2856
609bb2ea 2857#: apt-pkg/sourcelist.cc:345
8e495088 2858#, c-format
67f393ab 2859msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
62fe1480 2860msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
8e495088 2861
609bb2ea 2862#: apt-pkg/sourcelist.cc:349
67f393ab 2863#, c-format
2864msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1b0dc76c 2865msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
8e495088 2866
609bb2ea 2867#: apt-pkg/sourcelist.cc:386
c09548fd
MV
2868#, fuzzy, c-format
2869msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2870msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
2871
ce34af08 2872#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2873#, c-format
2874msgid ""
be2db981 2875"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2876"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2877msgstr ""
b6c6b52f
MV
2878"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt."
2879"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
a0895a74 2880
ce34af08 2881#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
1b0dc76c 2882#, c-format
c77d6597 2883msgid "Could not configure '%s'. "
1b0dc76c 2884msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. "
c77d6597 2885
ce34af08 2886#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
8e495088 2887#, c-format
67f393ab 2888msgid ""
2889"This installation run will require temporarily removing the essential "
2890"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2891"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2892msgstr ""
2893"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
2894"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
2895"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
2896"die Option APT::Force-LoopBreak."
8e495088 2897
c77d6597 2898#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2899#, c-format
2900msgid "Index file type '%s' is not supported"
1b0dc76c 2901msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt."
8e495088 2902
5caefc91 2903#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2904#, c-format
2905msgid ""
2906"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2907msgstr ""
65dd3fce 2908"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
2909"gefunden werden."
3c4a4974 2910
ce34af08 2911#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2912msgid ""
67f393ab 2913"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2914"held packages."
de5a560a 2915msgstr ""
216a8c89 2916"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
c79cb79f 2917"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein."
802442e3 2918
ce34af08 2919#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2920msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
65dd3fce 2921msgstr ""
c79cb79f 2922"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte "
2923"Pakete."
8e495088 2924
03d7b3cd 2925#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
3d12b5c4 2926#, c-format
b81dbe40 2927msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2928msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
8e495088 2929
c77d6597 2930#: apt-pkg/acquire.cc:85
3d12b5c4 2931#, c-format
b81dbe40 2932msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2933msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
3c4a4974 2934
c77d6597 2935#: apt-pkg/acquire.cc:93
3d12b5c4 2936#, c-format
b81dbe40 2937msgid "Unable to lock directory %s"
1b0dc76c 2938msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden."
b81dbe40 2939
67f393ab 2940#. only show the ETA if it makes sense
2941#. two days
3f5a581c 2942#: apt-pkg/acquire.cc:893
8e495088 2943#, c-format
67f393ab 2944msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
65dd3fce 2945msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
8e495088 2946
3f5a581c 2947#: apt-pkg/acquire.cc:895
8e495088 2948#, c-format
67f393ab 2949msgid "Retrieving file %li of %li"
65dd3fce 2950msgstr "Holen der Datei %li von %li"
8e495088 2951
c77d6597 2952#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2953#, c-format
67f393ab 2954msgid "The method driver %s could not be found."
2955msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
8e495088 2956
c77d6597 2957#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
8e495088 2958#, c-format
67f393ab 2959msgid "Method %s did not start correctly"
1b0dc76c 2960msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet."
8e495088 2961
97844726 2962#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2963#, c-format
2964msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2965msgstr ""
b6c6b52f
MV
2966"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und "
2967"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)."
5c782070 2968
ce34af08 2969#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2970#, c-format
2971msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1b0dc76c 2972msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt."
89409d33 2973
ce34af08 2974#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2975msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
216a8c89 2976msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
67f393ab 2977
3f5a581c 2978#: apt-pkg/clean.cc:57
89409d33 2979#, c-format
67f393ab 2980msgid "Unable to stat %s."
1b0dc76c 2981msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich"
67f393ab 2982
c77d6597 2983#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2984msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
de5a560a 2985msgstr ""
65dd3fce 2986"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
1b0dc76c 2987"eintragen."
89409d33 2988
c77d6597 2989#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2990msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2991msgstr ""
c6800ad0 2992"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
67f393ab 2993"werden."
89409d33 2994
c77d6597 2995#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2996msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1b0dc76c 2997msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
67f393ab 2998
c77d6597 2999#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
3000msgid "The list of sources could not be read."
3001msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
3002
5caefc91 3003#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
3004#, c-format
3005msgid ""
3006"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3007"available in the sources"
3008msgstr ""
1b0dc76c
MV
3009"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine "
3010"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist."
27b16a2e 3011
c2622bd6 3012#: apt-pkg/policy.cc:414
65dd3fce 3013#, c-format
09d057db 3014msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
216a8c89 3015msgstr ""
3016"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
67f393ab 3017
c2622bd6 3018#: apt-pkg/policy.cc:436
de5a560a 3019#, c-format
67f393ab 3020msgid "Did not understand pin type %s"
1b0dc76c 3021msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden."
4948a1ba 3022
c2622bd6 3023#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 3024msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3025msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
3026
5caefc91 3027#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 3028msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1b0dc76c 3029msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem."
67f393ab 3030
c77d6597
MV
3031#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3032#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 3033#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
3034#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3035#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3036#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3037#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3038#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3039#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3040#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3041#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
1b0dc76c 3042#, c-format
c77d6597 3043msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1b0dc76c 3044msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)"
de5a560a 3045
5caefc91 3046#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3047msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
89409d33 3048msgstr ""
216a8c89 3049"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
3050"APT-Version umgehen kann."
89409d33 3051
5caefc91 3052#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3053msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
89409d33 3054msgstr ""
216a8c89 3055"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
3056"APT-Version umgehen kann."
89409d33 3057
5caefc91 3058#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3059msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
de5a560a 3060msgstr ""
08f8455c 3061"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
216a8c89 3062"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 3063
5caefc91 3064#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3065msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
dc738e7a 3066msgstr ""
08f8455c 3067"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
216a8c89 3068"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 3069
03d7b3cd 3070#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 3071#, c-format
3072msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3073msgstr ""
1b0dc76c 3074"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden."
89409d33 3075
03d7b3cd 3076#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
89409d33 3077#, c-format
67f393ab 3078msgid "Couldn't stat source package list %s"
1b0dc76c 3079msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden"
67f393ab 3080
03d7b3cd
MV
3081#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3082#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3083msgid "Reading package lists"
3084msgstr "Paketlisten werden gelesen"
3085
03d7b3cd 3086#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3087msgid "Collecting File Provides"
216a8c89 3088msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
89409d33 3089
03d7b3cd 3090#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3091msgid "IO Error saving source cache"
1b0dc76c 3092msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers"
67f393ab 3093
c77d6597 3094#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3095#, c-format
67f393ab 3096msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3097msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3098
ce34af08 3099#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3100msgid "Hash Sum mismatch"
fee4fe09 3101msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
0e1423ae 3102
ce34af08
MV
3103#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3104msgid "Size mismatch"
3105msgstr "Größe stimmt nicht überein"
3106
3107#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3108#, fuzzy
3109msgid "Invalid file format"
3110msgstr "Ungültige Operation %s"
3111
609bb2ea 3112#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
897e3c7b 3113#, c-format
3114msgid ""
3115"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3116"or malformed file)"
3117msgstr ""
1b0dc76c
MV
3118"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden "
3119"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)."
897e3c7b 3120
609bb2ea 3121#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
1b0dc76c 3122#, c-format
897e3c7b 3123msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
1b0dc76c 3124msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden."
897e3c7b 3125
609bb2ea 3126#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
67f393ab 3127msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3128msgstr ""
3129"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
bcc753b7 3130
609bb2ea 3131#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
b6c6b52f 3132#, c-format
27b16a2e
MV
3133msgid ""
3134"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3135"repository will not be applied."
3136msgstr ""
3f5a581c
MV
3137"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für "
3138"dieses Depot werden nicht angewendet."
b6c6b52f 3139
609bb2ea 3140#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
b6c6b52f
MV
3141#, c-format
3142msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3d12b5c4 3143msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)"
b6c6b52f 3144
609bb2ea 3145#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
b6c6b52f
MV
3146#, c-format
3147msgid ""
b5595da9 3148"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3149"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3150msgstr ""
3d12b5c4 3151"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository "
3152"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. "
3153"GPG-Fehler: %s: %s\n"
b6c6b52f 3154
27b16a2e 3155#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
609bb2ea 3156#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
b6c6b52f
MV
3157#, c-format
3158msgid "GPG error: %s: %s"
3d12b5c4 3159msgstr "GPG-Fehler: %s: %s"
b6c6b52f 3160
609bb2ea 3161#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
67f393ab 3162#, c-format
8e495088 3163msgid ""
67f393ab 3164"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3165"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e495088 3166msgstr ""
65dd3fce 3167"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
3f5a581c
MV
3168"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender "
3169"Architektur)."
89409d33 3170
609bb2ea 3171#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
67f393ab 3172#, c-format
ce34af08 3173msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
8e495088 3174msgstr ""
ce34af08
MV
3175"Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« "
3176"herunterzuladen."
89409d33 3177
609bb2ea 3178#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
67f393ab 3179#, c-format
8e495088 3180msgid ""
67f393ab 3181"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
89409d33 3182msgstr ""
62fe1480 3183"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
1b5a6222 3184
ce34af08 3185#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
65dd3fce 3186#, c-format
09d057db 3187msgid "Unable to parse Release file %s"
1b0dc76c 3188msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden."
09d057db 3189
ce34af08 3190#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
65dd3fce 3191#, c-format
09d057db 3192msgid "No sections in Release file %s"
216a8c89 3193msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
09d057db 3194
c1b21367 3195#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3196#, c-format
3197msgid "No Hash entry in Release file %s"
65dd3fce 3198msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
09d057db 3199
c1b21367 3200#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3d12b5c4 3201#, c-format
b6c6b52f 3202msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3d12b5c4 3203msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s"
b6c6b52f 3204
c1b21367 3205#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3d12b5c4 3206#, c-format
b6c6b52f 3207msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3d12b5c4 3208msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s"
b6c6b52f 3209
c77d6597 3210#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3211#, c-format
3212msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
1b0dc76c 3213msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck."
de5a560a 3214
5caefc91 3215#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3216#, c-format
3217msgid ""
3218"Using CD-ROM mount point %s\n"
3219"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3220msgstr ""
216a8c89 3221"Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
1b0dc76c 3222"CD-ROM wird eingebunden.\n"
de5a560a 3223
5caefc91 3224#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3225msgid "Identifying.. "
65dd3fce 3226msgstr "Identifizieren ... "
1b5a6222 3227
5caefc91 3228#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3229#, c-format
3230msgid "Stored label: %s\n"
6b22bea3 3231msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
1b5a6222 3232
03d7b3cd 3233#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3234msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
216a8c89 3235msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
0e1423ae 3236
5caefc91 3237#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3238#, c-format
67f393ab 3239msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
216a8c89 3240msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
39f4df79 3241
5caefc91 3242#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3243msgid "Unmounting CD-ROM\n"
216a8c89 3244msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n"
1b5a6222 3245
5caefc91 3246#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3247msgid "Waiting for disc...\n"
216a8c89 3248msgstr "Warten auf Medium ...\n"
1b5a6222 3249
5caefc91 3250#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3251msgid "Mounting CD-ROM...\n"
216a8c89 3252msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
1b5a6222 3253
5caefc91 3254#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3255msgid "Scanning disc for index files..\n"
216a8c89 3256msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
f9ac6f71 3257
5caefc91 3258#: apt-pkg/cdrom.cc:744
6b22bea3 3259#, c-format
67f393ab 3260msgid ""
b6c6b52f
MV
3261"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3262"%zu signatures\n"
6b22bea3 3263msgstr ""
65dd3fce 3264"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
3265"Signaturen gefunden\n"
1b5a6222 3266
5caefc91 3267#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3268msgid ""
3269"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3270"wrong architecture?"
3271msgstr ""
65dd3fce 3272"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
216a8c89 3273"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?"
09d057db 3274
5caefc91 3275#: apt-pkg/cdrom.cc:782
6b22bea3 3276#, c-format
67f393ab 3277msgid "Found label '%s'\n"
65dd3fce 3278msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
1b5a6222 3279
5caefc91 3280#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3281msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3282msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
1b5a6222 3283
5caefc91 3284#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3285#, c-format
67f393ab 3286msgid ""
3287"This disc is called: \n"
3288"'%s'\n"
3289msgstr ""
216a8c89 3290"Dieses Medium heißt: \n"
62fe1480 3291"»%s«\n"
1b5a6222 3292
5caefc91 3293#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3294msgid "Copying package lists..."
216a8c89 3295msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
1b5a6222 3296
03d7b3cd 3297#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3298msgid "Writing new source list\n"
65dd3fce 3299msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
1b5a6222 3300
03d7b3cd 3301#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3302msgid "Source list entries for this disc are:\n"
216a8c89 3303msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n"
1b5a6222 3304
55732492 3305#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1b5a6222 3306#, c-format
67f393ab 3307msgid "Wrote %i records.\n"
3308msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
1b5a6222 3309
55732492 3310#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1b5a6222 3311#, c-format
67f393ab 3312msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3313msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3314
55732492 3315#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
1b5a6222 3316#, c-format
67f393ab 3317msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3318msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3319
55732492 3320#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
c7371f4b 3321#, c-format
67f393ab 3322msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 3323msgstr ""
67f393ab 3324"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
3325"geschrieben.\n"
3c4a4974 3326
5caefc91 3327#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3328#, c-format
3329msgid "Can't find authentication record for: %s"
216a8c89 3330msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
1c5f0d75 3331
5caefc91 3332#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
216a8c89 3333#, c-format
1c5f0d75 3334msgid "Hash mismatch for: %s"
216a8c89 3335msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
1c5f0d75 3336
ce34af08 3337#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3338#, c-format
3339msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1b0dc76c 3340msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3341
ce34af08 3342#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3343#, c-format
3344msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1b0dc76c 3345msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3346
ce34af08 3347#: apt-pkg/cacheset.cc:581
3d12b5c4 3348#, c-format
2a8a592d 3349msgid "Couldn't find task '%s'"
1b0dc76c 3350msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3351
ce34af08 3352#: apt-pkg/cacheset.cc:587
3d12b5c4 3353#, c-format
2a8a592d 3354msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
1b0dc76c 3355msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
2a8a592d 3356
ce34af08 3357#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3358#, c-format
edc0ef10 3359msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3360msgstr ""
3d12b5c4 3361"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein "
1b0dc76c 3362"virtuell ist."
2a8a592d 3363
ce34af08 3364#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3365#, c-format
3366msgid ""
3367"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3368"neither of them"
3369msgstr ""
3d12b5c4 3370"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von "
1b0dc76c 3371"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren."
2a8a592d 3372
ce34af08 3373#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3374#, c-format
3375msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3376msgstr ""
3d12b5c4 3377"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein "
1b0dc76c 3378"virtuell ist."
2a8a592d 3379
ce34af08 3380#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3381#, c-format
3382msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3383msgstr ""
3d12b5c4 3384"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein "
1b0dc76c 3385"solcher existiert."
2a8a592d 3386
ce34af08 3387#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3388#, c-format
3389msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3390msgstr ""
3d12b5c4 3391"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es "
1b0dc76c 3392"nicht installiert ist."
2a8a592d 3393
c77d6597
MV
3394#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3395msgid "Send scenario to solver"
1b0dc76c 3396msgstr "Szenario an Problemlöser senden"
c77d6597 3397
3f5a581c 3398#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3399msgid "Send request to solver"
1b0dc76c 3400msgstr "Anfrage an Problemlöser senden"
c77d6597 3401
5caefc91 3402#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3403msgid "Prepare for receiving solution"
1b0dc76c 3404msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten"
c77d6597 3405
5caefc91 3406#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3407msgid "External solver failed without a proper error message"
3408msgstr ""
3f5a581c 3409"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen."
c77d6597 3410
1f73a3d8 3411#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3412msgid "Execute external solver"
1b0dc76c 3413msgstr "Externen Problemlöser ausführen"
c77d6597 3414
c2622bd6 3415#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3416#, c-format
3417msgid "Progress: [%3i%%]"
3418msgstr ""
3419
c2622bd6 3420#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3421msgid "Running dpkg"
3422msgstr "Ausführen von dpkg"
3423
3424#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3425msgid ""
3426"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3427"used instead."
3428msgstr ""
3429"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden "
3430"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
3431
5669725a 3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3433#, c-format
3434msgid "Installing %s"
1b0dc76c 3435msgstr "%s wird installiert."
08f8455c 3436
5669725a 3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3438#, c-format
3439msgid "Configuring %s"
1b0dc76c 3440msgstr "%s wird konfiguriert."
08f8455c 3441
5669725a 3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3443#, c-format
3444msgid "Removing %s"
1b0dc76c 3445msgstr "%s wird entfernt."
08f8455c 3446
5669725a 3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
216a8c89 3448#, c-format
1c5f0d75 3449msgid "Completely removing %s"
1b0dc76c 3450msgstr "%s wird vollständig entfernt."
1c5f0d75 3451
5669725a 3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3453#, c-format
3454msgid "Noting disappearance of %s"
3d12b5c4 3455msgstr "Verschwinden von %s festgestellt"
b6c6b52f 3456
5669725a 3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3458#, c-format
3459msgid "Running post-installation trigger %s"
65dd3fce 3460msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s"
08f8455c 3461
be2db981 3462#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
6b22bea3 3464#, c-format
0e1423ae 3465msgid "Directory '%s' missing"
62fe1480 3466msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
0e1423ae 3467
5669725a 3468#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
3d12b5c4 3469#, c-format
b81dbe40 3470msgid "Could not open file '%s'"
1b0dc76c 3471msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
b81dbe40 3472
5669725a 3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
c7371f4b 3474#, c-format
67f393ab 3475msgid "Preparing %s"
1b0dc76c 3476msgstr "%s wird vorbereitet."
3c4a4974 3477
5669725a 3478#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
c7371f4b 3479#, c-format
67f393ab 3480msgid "Unpacking %s"
1b0dc76c 3481msgstr "%s wird entpackt."
3c4a4974 3482
5669725a 3483#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
67f393ab 3484#, c-format
3485msgid "Preparing to configure %s"
1b0dc76c 3486msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet."
3c4a4974 3487
5669725a 3488#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
67f393ab 3489#, c-format
3490msgid "Installed %s"
3491msgstr "%s installiert"
de5a560a 3492
5669725a 3493#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
67f393ab 3494#, c-format
3495msgid "Preparing for removal of %s"
1b0dc76c 3496msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet."
de5a560a 3497
5669725a 3498#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
c7371f4b 3499#, c-format
67f393ab 3500msgid "Removed %s"
3501msgstr "%s entfernt"
3c4a4974 3502
5669725a 3503#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
c7371f4b 3504#, c-format
67f393ab 3505msgid "Preparing to completely remove %s"
1b0dc76c 3506msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet."
3c4a4974 3507
5669725a 3508#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
c7371f4b 3509#, c-format
67f393ab 3510msgid "Completely removed %s"
fee4fe09 3511msgstr "%s vollständig entfernt"
3c4a4974 3512
5669725a 3513#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
ce34af08
MV
3514#, fuzzy, c-format
3515msgid "Can not write log (%s)"
3516msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
3517
5669725a 3518#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
ce34af08 3519msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3520msgstr ""
c79dc7ed 3521
5669725a 3522#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
ce34af08
MV
3523msgid "Is stdout a terminal?"
3524msgstr ""
09d057db 3525
5669725a 3526#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
c77d6597 3527msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1b0dc76c 3528msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte."
c77d6597 3529
5669725a 3530#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
b6c6b52f
MV
3531msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3532msgstr ""
3d12b5c4 3533"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits "
1b0dc76c 3534"erreicht ist."
b6c6b52f
MV
3535
3536#. check if its not a follow up error
5669725a 3537#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
b6c6b52f 3538msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3d12b5c4 3539msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert"
b6c6b52f 3540
5669725a 3541#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
b6c6b52f
MV
3542msgid ""
3543"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3544"error from a previous failure."
3545msgstr ""
3d12b5c4 3546"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf "
3547"hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist."
b6c6b52f 3548
5669725a 3549#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
b6c6b52f
MV
3550msgid ""
3551"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3552"error"
3553msgstr ""
3d12b5c4 3554"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1b0dc76c 3555"wegen voller Festplatte hindeutet."
b6c6b52f 3556
5669725a 3557#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
b6c6b52f
MV
3558msgid ""
3559"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3560"error"
3561msgstr ""
3d12b5c4 3562"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1b0dc76c 3563"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet."
b6c6b52f 3564
5669725a 3565#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
ce34af08
MV
3566#, fuzzy
3567msgid ""
3568"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3569"local system"
3570msgstr ""
3571"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
3572"wegen voller Festplatte hindeutet."
3573
5669725a 3574#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
b6c6b52f
MV
3575msgid ""
3576"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3577msgstr ""
3d12b5c4 3578"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/"
1b0dc76c 3579"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet."
b6c6b52f 3580
c77d6597 3581#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3582#, c-format
3583msgid ""
3584"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3585"it?"
3586msgstr ""
65dd3fce 3587"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
3588"einem anderen Prozess verwendet?"
09d057db 3589
c77d6597 3590#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
65dd3fce 3591#, c-format
09d057db 3592msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
65dd3fce 3593msgstr ""
3594"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
09d057db 3595
b6c6b52f
MV
3596#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3597#. dpkg --configure -a
c77d6597 3598#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3d12b5c4 3599#, c-format
09d057db 3600msgid ""
b6c6b52f 3601"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3602msgstr ""
3d12b5c4 3603"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um "
3604"das Problem zu beheben."
09d057db 3605
c77d6597 3606#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3607msgid "Not locked"
db13bafb 3608msgstr "Nicht gesperrt"
8e947fe1 3609
609bb2ea
MV
3610#~ msgid ""
3611#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3612#~ "seems to be corrupt."
3613#~ msgstr ""
3614#~ "Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf "
3615#~ "%s angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein."
3616
3617#~ msgid ""
3618#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3619#~ "seems to be corrupt."
3620#~ msgstr ""
3621#~ "Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch "
3622#~ "nichts mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt "
3623#~ "zu sein."
3624
ce34af08
MV
3625#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3626#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n"
3627
3628#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3629#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
3630
3631#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3632#~ msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
3633
3634#~ msgid " [Not candidate version]"
3635#~ msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]"
3636
3637#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3638#~ msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
3639
3640#~ msgid ""
3641#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3642#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3643#~ "is only available from another source\n"
3644#~ msgstr ""
3645#~ "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
3646#~ "referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n"
3647#~ "wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
3648
3649#~ msgid "However the following packages replace it:"
3650#~ msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
3651
3652#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3653#~ msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat."
3654
3655#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3656#~ msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n"
3657
3658#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3659#~ msgstr ""
3660#~ "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten "
3661#~ "Sie »%s«?\n"
3662
3663#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3664#~ msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
3665
3666#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3667#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n"
3668
3669#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3670#~ msgstr ""
3671#~ "%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht "
3672#~ "angefordert.\n"
3673
3674#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3675#~ msgstr ""
3676#~ "%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades "
3677#~ "sind angefordert.\n"
3678
3679#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3680#~ msgstr ""
3681#~ "Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
3682#~ "es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
3683
3684#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3685#~ msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
3686
3687#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3688#~ msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n"
3689
3690#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3691#~ msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n"
3692
3693#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3694#~ msgstr ""
3695#~ "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
3696
3697#~ msgid "Downloading %s %s"
3698#~ msgstr "Herunterladen von %s %s"
3699
3700#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3701#~ msgstr ""
3702#~ "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« "
3703#~ "enthält."
3704
3705#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3706#~ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
3707
3708#~ msgid ""
3709#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3710#~ "need to manually fix this package."
3711#~ msgstr ""
3712#~ "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, "
3713#~ "dass Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
3714
3715#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3716#~ msgstr ""
3717#~ "Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/"
3718#~ "pts nicht eingebunden?)\n"
3719
c1b21367
MV
3720#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3721#~ msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht."
3722
5caefc91
MV
3723#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3724#~ msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen."
3725
3f5a581c
MV
3726#~ msgid "Failed to remove %s"
3727#~ msgstr "%s konnte nicht entfernt werden."
2a8a592d 3728
3f5a581c
MV
3729#~ msgid "Unable to create %s"
3730#~ msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden."
27b16a2e 3731
3f5a581c
MV
3732#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3733#~ msgstr "%sinfo mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
2a8a592d 3734
3f5a581c
MV
3735#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3736#~ msgstr ""
3737#~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem "
3738#~ "liegen."
0fd68707 3739
3f5a581c
MV
3740#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3741#~ msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
c79dc7ed 3742
3f5a581c
MV
3743#~ msgid "Internal error getting a package name"
3744#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens"
3745
3746#~ msgid "Reading file listing"
3747#~ msgstr "Paketauflistung wird gelesen"
3748
3749#~ msgid ""
3750#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3751#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3752#~ "package!"
3753#~ msgstr ""
3754#~ "Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei "
3755#~ "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie "
3756#~ "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!"
3757
3758#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3759#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s"
3760
3761#~ msgid "Internal error getting a node"
3762#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
3763
3764#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3765#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
3766
3767#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3768#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt."
3769
3770#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3771#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
3772
3773#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3774#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
3775
3776#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3777#~ msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden."
3778
3779#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3780#~ msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
3781
3782#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3783#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
3784
3785#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3786#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
3787
3788#~ msgid "Couldn't change to %s"
3789#~ msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
3790
3791#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3792#~ msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden."
3793
3794#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3795#~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden."
3796
3797#~ msgid "Read error from %s process"
3798#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
3799
3800#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3801#~ msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
27b16a2e 3802
8eca4bb8
MV
3803#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3804#~ msgstr ""
3805#~ "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
3806
a12d5352
MV
3807#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3808#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
3809
3810#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3811#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
3812
3813#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3814#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
3815
c77d6597
MV
3816#~ msgid "decompressor"
3817#~ msgstr "Dekomprimierer"
3818
a12d5352
MV
3819#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3820#~ msgstr ""
3821#~ "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
3822
3823#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3824#~ msgstr ""
3825#~ "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben "
3826#~ "nicht möglich"
3827
c77d6597
MV
3828#~ msgid ""
3829#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3830#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3831#~ msgstr ""
3832#~ "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. "
3833#~ "Lesen Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich "
3834#~ "weiterer Details."
3835
3836#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3837#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)"
3838
3839#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3840#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)"
3841
3842#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3843#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)"
3844
3845#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3846#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)"
3847
3848#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3849#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)"
3850
3851#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3852#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)"
3853
3854#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3855#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)"
3856
3857#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3858#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)"
3859
a12d5352
MV
3860#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3861#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)"
3862
c77d6597
MV
3863#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3864#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)"
3865
27b16a2e
MV
3866#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3867#~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden"
3868
3869#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3870#~ msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket"
3871
3872#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3873#~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)"