]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/km.po
apt: Minor typo in 'apt' man page (closes: #743657)
[apt.git] / po / km.po
CommitLineData
c52f6808 1# translation of apt_po_km.po to Khmer
2# translation of apt_po_km.po to
3# This file is put in the public domain.
4#
5# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
6# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
7# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
8# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
e3cd0f29 9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt_po_km\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5cfd6ef6 13"POT-Creation-Date: 2014-04-01 15:51+0200\n"
c52f6808 14"PO-Revision-Date: 2006-10-10 09:48+0700\n"
15"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
16"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
e3cd0f29 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22
7ffbb475 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
e3cd0f29 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "កញ្ចប់ %s កំណែ %s មាន​ភាព​អាស្រ័យ​មិន​ត្រូវ​គ្នា ៖\n"
e3cd0f29 27
7ffbb475 28#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
e3cd0f29 31
7ffbb475 32#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40
DK
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
36
7ffbb475 37#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " កញ្ចប់​ធម្មតា ៖ "
e3cd0f29 40
7ffbb475 41#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​សុទ្ធ ៖ "
e3cd0f29 44
7ffbb475 45#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​តែ​មួយ ៖ "
e3cd0f29 48
7ffbb475 49#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​លាយ ៖ "
e3cd0f29 52
7ffbb475 53#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " បាត់បង់ ៖ "
e3cd0f29 56
7ffbb475 57#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
e3cd0f29 60
7ffbb475 61#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 62#, fuzzy
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 64msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
e3cd0f29 65
7ffbb475 66#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
de5a560a 69
7ffbb475 70#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
de5a560a 73
7ffbb475 74#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
de5a560a 78
7ffbb475 79#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "ការផ្គូរផ្គង​ការផ្ដល់​សរុប ៖ "
de5a560a 82
7ffbb475 83#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​សរុប​ ៖ "
de5a560a 86
7ffbb475 87#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "ទំហំ​កំណែ​ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
de5a560a 90
7ffbb475 91#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 92msgid "Total slack space: "
93msgstr "ទំហំ slack សរុប ៖"
de5a560a 94
7ffbb475 95#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "ទំហំ​សរុប​ដែល​ទុក​សម្រាប់ ៖ "
de5a560a 98
7ffbb475
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
100#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ %s នៅ​ខាងក្រៅ​ការ​ធ្វើសមកាលកម្ម ។"
de5a560a 104
7ffbb475
MV
105#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
106#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
107#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
108#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
897e3c7b 109msgid "No packages found"
110msgstr "រក​កញ្ចប់​មិន​ឃើញ"
111
7ffbb475 112#: cmdline/apt-cache.cc:1254
b6c6b52f
MV
113#, fuzzy
114msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 115msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ដល់​លំនាំ​មួយ​ដែល​ពិត​ប្រាកដ"
de5a560a 116
7ffbb475 117#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
118msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119msgstr ""
120
7ffbb475 121#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
b6c6b52f
MV
122#, c-format
123msgid "Unable to locate package %s"
124msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​កញ្ចប់ %s បានឡើយ"
125
7ffbb475 126#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 127msgid "Package files:"
128msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ ៖"
de5a560a 129
7ffbb475 130#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ឋិតនៅ​ក្រៅ​ការ​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម ដែលមិន​អាច x-ref ឯកសារ​កញ្ចប់​បាន​ទេ"
de5a560a 133
67f393ab 134#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 135#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខ្ទាស់ ៖"
de5a560a 138
7ffbb475 139#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 140msgid "(not found)"
141msgstr "(រក​មិន​ឃើញ)"
e3cd0f29 142
7ffbb475 143#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 144msgid " Installed: "
145msgstr " បាន​ដំឡើង ៖ "
e3cd0f29 146
7ffbb475 147#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 148msgid " Candidate: "
149msgstr " សាកល្បង ៖ "
e3cd0f29 150
7ffbb475 151#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
152msgid "(none)"
153msgstr "(គ្មាន)"
154
7ffbb475 155#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 156msgid " Package pin: "
157msgstr " ខ្ទាស់​កញ្ចប់ ៖ "
e3cd0f29 158
67f393ab 159#. Show the priority tables
7ffbb475 160#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 161msgid " Version table:"
162msgstr " តារាង​កំណែ ៖"
e3cd0f29 163
7ffbb475
MV
164#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
165#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 166#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
7ffbb475 167#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 168#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
67f393ab 169#, fuzzy, c-format
0e1423ae 170msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 171msgstr "%s %s សម្រាប់ %s %s បាន​ចងក្រងនៅលើ​%s %s\n"
e3cd0f29 172
7ffbb475 173#: cmdline/apt-cache.cc:1749
6c0bed9d 174#, fuzzy
67f393ab 175msgid ""
176"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 177" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179"\n"
897e3c7b 180"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
181"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 182"\n"
183"Commands:\n"
67f393ab 184" gencaches - Build both the package and source cache\n"
185" showpkg - Show some general information for a single package\n"
186" showsrc - Show source records\n"
187" stats - Show some basic statistics\n"
188" dump - Show the entire file in a terse form\n"
189" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
190" unmet - Show unmet dependencies\n"
191" search - Search the package list for a regex pattern\n"
192" show - Show a readable record for the package\n"
193" depends - Show raw dependency information for a package\n"
194" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 195" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
196" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 197" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
198" policy - Show policy settings\n"
199"\n"
200"Options:\n"
201" -h This help text.\n"
202" -p=? The package cache.\n"
203" -s=? The source cache.\n"
204" -q Disable progress indicator.\n"
205" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
206" -c=? Read this configuration file\n"
207" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
208"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209msgstr ""
210"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ apt-cache [options] ពាក្យ​បញ្ជា\n"
211" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
212" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
213" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
214"\n"
215"apt-cache គឺ​ជា​ឧបករណ៍​កម្រិតទាប​​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​រៀបចំ​ប្រព័ន្ធ​គោល​ពីរ​របស់ APT\n"
216"ឯកសារ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ និង ​ព័ត៌មាន​សំណួរ​ពី​ពួក​វា\n"
217"\n"
218"ពាក្យ​បញ្ជា\n"
219" add - បន្ថែម​ឯកសារ​កញ្ចប់​ទៅ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព\n"
220" gencaches - បង្កើត​ទាំង​​កញ្ចប់​និង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព\n"
221" showpkg - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ទូទៅ​ខ្លះ​សម្រាប់​កញ្ចប់​តែ​មួយ\n"
222" showsrc - បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​ប្រភព\n"
223" stats - បង្ហាញ​ស្ថិតិ​មូលដ្ឋាន​ខ្លះ\n"
224" dump - បង្ហាញ​ឯកសារ​ទាំងមូល​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​សង្ខេប\n"
225" dumpavail - បោះពុម្ព​ឯកសារ​ដែល​មាន​ទៅ stdout\n"
226" unmet - បង្ហាញ​ភាពអាស្រ័យ​ unmet \n"
227" search - ស្វែងរក​កញ្ចប់​​លំនាំ regex \n"
228" show - បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់​ដែល​អាច​អាន​បាន\n"
229" depends - បង្ហាញព័ត៌មាន​​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​មិន​ទាន់​ច្នៃ\n"
230" rdepends - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​បញ្ច្រាស់​\n"
231" pkgnames - រាយ​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​ទាំងអស់​\n"
6c0bed9d 232" dotty - បង្កើត​កញ្ចប់​ក្រាហ្វ​សម្រាប់​ GraphViz\n"
67f393ab 233" xvcg - បង្កើត​កញ្ចប់​ក្រាហ្វ​សម្រាប់​ xvcg\n"
234" policy - បង្ហាញ ការរៀបចំ​គោលការណ៍​\n"
235"\n"
236"ជម្រើស​ ៖\n"
237" -h នេះ​ជា​អត្ថជំនួយ​\n"
238" -p=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​កញ្ចប់​ ។\n"
239" -s=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​ប្រភព ។\n"
240" -q ទ្រនិច​ចង្អុល​វឌ្ឍនភាព មិន​អនុញ្ញាត​ ។\n"
241" -i បាន​តែ​បង្ហាញ ព័ត៌មាន​ deps ដែល​សំខាន់​សម្រាប់ពាក្យ​បញ្ជាដែល​ខុស​គ្នា  ​​​។\n"
242" -c=? អាន​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​នេះ \n"
243" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
244"មើល​ apt-cache(8) និង​ apt.conf(5) សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​​មាន​ក្នុង​ទំព័រ​សៀវភៅដៃ​ ។\n"
e3cd0f29 245
7ffbb475 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 247#, fuzzy
248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 249msgstr "សូម​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​ឲ្យ​ថាស​នេះ ឧទាហរណ៍​ដូចជា 'ដេបៀន 2.1r1 ថាស​ទី ១' ជាដើម"
e3cd0f29 250
7ffbb475 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 252msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
253msgstr "សូម​បញ្ចូល​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ​ហើយ​ចុច​បញ្ចូល​"
e3cd0f29 254
7ffbb475 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b81dbe40
DK
256#, fuzzy, c-format
257msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
258msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
259
7ffbb475
MV
260#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
261msgid ""
262"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
263"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
264"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
265"mount point."
266msgstr ""
267
268#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 269msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
270msgstr "ធ្វើដំណើរការ​នេះ​ម្តង​ទៀត​ សម្រាប់​ស៊ីឌី​ទាំងអស់​​ក្នុង​សំណុំ​របស់​អ្នក ។"
e3cd0f29 271
ce34af08 272#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 273msgid "Arguments not in pairs"
274msgstr "​អាគុយម៉ង់​មិន​មាន​គូ​ទេ"
e3cd0f29 275
ce34af08 276#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 277msgid ""
278"Usage: apt-config [options] command\n"
279"\n"
280"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
281"\n"
282"Commands:\n"
283" shell - Shell mode\n"
284" dump - Show the configuration\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text.\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
290msgstr ""
291"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-config [ជម្រើស] \n"
292"\n"
293"apt-config ជា​ឧបករណ៍​សាមញ្ញ​សម្រាប់​អាន​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ APT \n"
294"\n"
295"ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖\n"
296" shell - របៀប​សែល​\n"
297" dump - បង្ហាញ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​\n"
298"\n"
299"ជម្រើស​\n"
300" -h អត្ថនទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
301" -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ \n"
302" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 303
7ffbb475 304#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
307msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
308
7ffbb475 309#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
312msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
313
7ffbb475 314#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
317msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
318
7ffbb475 319#: cmdline/apt-get.cc:367
ce34af08
MV
320#, fuzzy, c-format
321msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
322msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
c77d6597 323
7ffbb475 324#: cmdline/apt-get.cc:423
de5a560a 325#, c-format
5669725a 326msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 327msgstr ""
e3cd0f29 328
7ffbb475 329#: cmdline/apt-get.cc:454
de5a560a 330#, c-format
ce34af08
MV
331msgid "Couldn't find package %s"
332msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
e3cd0f29 333
7ffbb475 334#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
ce34af08
MV
335#, fuzzy, c-format
336msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 337msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 338
7ffbb475 339#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
340#, fuzzy, c-format
341msgid "%s set to automatically installed.\n"
342msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
67f393ab 343
7ffbb475 344#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
345msgid ""
346"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
347"instead."
348msgstr ""
67f393ab 349
7ffbb475 350#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
351msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
352msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
67f393ab 353
7ffbb475 354#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
355msgid "Unable to lock the download directory"
356msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​ទាញ​យក​បាន​ឡើយ"
67f393ab 357
7ffbb475 358#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
359msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
360msgstr "យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវ​​បញ្ជាក់​​កញ្ចប់​មួយ ​ដើម្បី​ទៅ​​ប្រមូល​យក​ប្រភព​សម្រាប់"
67f393ab 361
7ffbb475 362#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
ce34af08
MV
363#, c-format
364msgid "Unable to find a source package for %s"
365msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ប្រភព​​សម្រាប់ %s បានឡើយ"
67f393ab 366
9f2df510 367#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 368#, c-format
ce34af08
MV
369msgid ""
370"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
371"%s\n"
372msgstr ""
67f393ab 373
9f2df510 374#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08 375#, c-format
67f393ab 376msgid ""
ce34af08
MV
377"Please use:\n"
378"bzr branch %s\n"
379"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 380msgstr ""
67f393ab 381
7ffbb475 382#: cmdline/apt-get.cc:839
67f393ab 383#, c-format
ce34af08
MV
384msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
385msgstr "កំពុង​រំលង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទាញយក​រួច​ '%s'\n"
e3cd0f29 386
7ffbb475
MV
387#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
388#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
e3cd0f29 389#, c-format
ce34af08
MV
390msgid "Couldn't determine free space in %s"
391msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទំហំ​ទំនេរ​ក្នុង​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 392
7ffbb475 393#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 394#, c-format
ce34af08
MV
395msgid "You don't have enough free space in %s"
396msgstr "អ្នក​ពុំ​មាន​ទំហំ​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ទេ​នៅក្នុង​ %s ឡើយ"
e3cd0f29 397
ce34af08
MV
398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
399#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 400#: cmdline/apt-get.cc:883
67f393ab 401#, c-format
ce34af08
MV
402msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
403msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព ។\n"
e3cd0f29 404
ce34af08
MV
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 407#: cmdline/apt-get.cc:888
67f393ab 408#, c-format
ce34af08
MV
409msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
410msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព​ ។\n"
e3cd0f29 411
7ffbb475 412#: cmdline/apt-get.cc:894
ce34af08
MV
413#, c-format
414msgid "Fetch source %s\n"
415msgstr "ទៅប្រមូល​ប្រភព​ %s\n"
b6c6b52f 416
7ffbb475 417#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
418msgid "Failed to fetch some archives."
419msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការទៅប្រមូលយក​ប័ណ្ណសារ​មួយចំនួន ។"
b6c6b52f 420
7ffbb475 421#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
422msgid "Download complete and in download only mode"
423msgstr "បានបញ្ចប់ការទាញ​យក​ ហើយ​តែ​ក្នុង​របៀប​​ទាញ​យក​ប៉ុណ្ណោះ"
b6c6b52f 424
7ffbb475 425#: cmdline/apt-get.cc:942
ce34af08
MV
426#, c-format
427msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
428msgstr "កំពុង​រំលង​ការស្រាយ​នៃប្រភព​ដែលបានស្រាយរួច​នៅក្នុង %s\n"
b6c6b52f 429
7ffbb475 430#: cmdline/apt-get.cc:954
ce34af08
MV
431#, c-format
432msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
433msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្រាយ '%s' បាន​បរាជ័យ​ ។\n"
b6c6b52f 434
7ffbb475 435#: cmdline/apt-get.cc:955
ce34af08
MV
436#, c-format
437msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
438msgstr "ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិន​ទាន់​បាន​ដំឡើង​ ។\n"
b6c6b52f 439
7ffbb475 440#: cmdline/apt-get.cc:983
b6c6b52f 441#, c-format
ce34af08
MV
442msgid "Build command '%s' failed.\n"
443msgstr "សាងសង​ពាក្យ​បញ្ជា​ '%s' បានបរាជ័យ​ ។\n"
b6c6b52f 444
7ffbb475 445#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
446msgid "Child process failed"
447msgstr "ដំណើរ​ការ​កូន​បាន​បរាជ័យ​"
b6c6b52f 448
7ffbb475 449#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08
MV
450msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
451msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​យ៉ាងហោចណាស់​មួយកញ្ចប់ដើម្បីពិនិត្យ builddeps សម្រាប់"
b6c6b52f 452
7ffbb475 453#: cmdline/apt-get.cc:1046
b6c6b52f 454#, c-format
ce34af08
MV
455msgid ""
456"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
457"Architectures for setup"
b6c6b52f
MV
458msgstr ""
459
7ffbb475 460#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
ce34af08
MV
461#, c-format
462msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
463msgstr "មិន​អាច​សាងសង់​​ព័ត៌មាន​ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់ %s"
b6c6b52f 464
7ffbb475 465#: cmdline/apt-get.cc:1093
b6c6b52f 466#, c-format
ce34af08
MV
467msgid "%s has no build depends.\n"
468msgstr "%s មិនមានភាពអាស្រ័យ​ស្ថាបនាឡើយ​ ។\n"
b6c6b52f 469
7ffbb475 470#: cmdline/apt-get.cc:1263
b6c6b52f 471#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
472msgid ""
473"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
474"packages"
475msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
b6c6b52f 476
7ffbb475 477#: cmdline/apt-get.cc:1281
b6c6b52f 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid ""
480"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
481"found"
482msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
b6c6b52f 483
7ffbb475 484#: cmdline/apt-get.cc:1304
b6c6b52f 485#, c-format
ce34af08
MV
486msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
487msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s ៖ កញ្ចប់ %s ដែលបានដំឡើង គឺថ្មីពេក"
b6c6b52f 488
7ffbb475 489#: cmdline/apt-get.cc:1343
c3bbfb87 490#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
491msgid ""
492"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
493"package %s can't satisfy version requirements"
494msgstr ""
495"ភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s មិនអាច​តម្រូវចិត្តបានទេ ព្រោះ មិនមាន​កំណែ​នៃកញ្ចប់ %s ដែលអាច​តម្រូវចិត្ត​"
496"តម្រូវការ​កំណែបានឡើយ"
c3bbfb87 497
7ffbb475 498#: cmdline/apt-get.cc:1349
c3bbfb87 499#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
502"version"
503msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
e3cd0f29 504
7ffbb475 505#: cmdline/apt-get.cc:1372
ce34af08
MV
506#, c-format
507msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
508msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s: %s"
e3cd0f29 509
7ffbb475 510#: cmdline/apt-get.cc:1387
ce34af08
MV
511#, c-format
512msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
513msgstr "ភាពអាស្រ័យ​ដែល​បង្កើត​ %s មិន​អាច​បំពេញ​សេចក្ដី​ត្រូវការ​បាន​ទេ ។"
e3cd0f29 514
7ffbb475 515#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
516msgid "Failed to process build dependencies"
517msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំណើរ​​ការ​បង្កើត​ភាព​អាស្រ័យ"
e3cd0f29 518
7ffbb475 519#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
ce34af08
MV
520#, fuzzy, c-format
521msgid "Changelog for %s (%s)"
522msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)"
e3cd0f29 523
7ffbb475 524#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
525msgid "Supported modules:"
526msgstr "ម៉ូឌុល​ដែល​គាំទ្រ ៖ "
e3cd0f29 527
7ffbb475 528#: cmdline/apt-get.cc:1624
55732492 529#, fuzzy
ce34af08
MV
530msgid ""
531"Usage: apt-get [options] command\n"
532" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
533" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
534"\n"
535"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
536"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
537"and install.\n"
538"\n"
539"Commands:\n"
540" update - Retrieve new lists of packages\n"
541" upgrade - Perform an upgrade\n"
542" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
543" remove - Remove packages\n"
544" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
545" purge - Remove packages and config files\n"
546" source - Download source archives\n"
547" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
548" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
549" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
550" clean - Erase downloaded archive files\n"
551" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
552" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
553" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
554" download - Download the binary package into the current directory\n"
555"\n"
556"Options:\n"
557" -h This help text.\n"
558" -q Loggable output - no progress indicator\n"
559" -qq No output except for errors\n"
560" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
561" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
562" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
563" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
564" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
565" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
566" -b Build the source package after fetching it\n"
567" -V Show verbose version numbers\n"
568" -c=? Read this configuration file\n"
569" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
570"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
571"pages for more information and options.\n"
572" This APT has Super Cow Powers.\n"
573msgstr ""
574"របៀបប្រើ ៖ ពាក្យបញ្ជា apt-get [options]\n"
575" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
576" apt-get [options] ប្រភព pkg1 [pkg2 ...]\n"
577"\n"
578"apt-get គឺជា​ចំណុចប្រទាក់​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា​សាមញ្ញ​មួយ សម្រាប់​ធ្វើការទាញយក និង\n"
579"ដំឡើង​កញ្ចប់ ។ ជាញឹកញាប់​បំផុត គឺប្រើ​ពាក្យបញ្ជា​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ​\n"
580"និង ដំឡើង ។\n"
581"\n"
582"ពាក្យ​បញ្ជា ៖\n"
583" update - ទៅយក​បញ្ជី​កញ្ចប់​ថ្មី\n"
584" upgrade - ធ្វើឲ្យប្រសើរ\n"
585" install - ដំឡើង​កញ្ចប់​ថ្មី (pkg គឺ libc6 មិនមែន libc6.deb)\n"
586" remove - យក​កញ្ចប់​ចេញ\n"
587" source - ទាញយក​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព\n"
588" build-dep - កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ភាពអាស្រ័យ​ក្នុងការស្ថាបនា​សម្រាប់​កញ្ចប់​ប្រភព\n"
589" dist-upgrade - ការចែកចាយ​ភាពល្អប្រសើរ សូមមើល apt-get(8)\n"
590" dselect-upgrade - ដាក់ពីក្រោយ​ជម្រើស dselect\n"
591" clean - លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញ​យក\n"
592" autoclean - លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញយក​ចាស់\n"
593" check - ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​មិនមានភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខូចទេ\n"
594"\n"
595"ជម្រើស ៖\n"
596" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ ៖\n"
597" -q ទិន្នផល​ដែល​អាច​ចុះកំណត់ហេតុបាន - មិនមាន​ទ្រនិចបង្ហាញ​ដំណើរការឡើយ\n"
598" -qq គ្មាន​លទ្ធផល​ទេ លើកលែងតែ​កំហុស\n"
599" -d ទាញយកតែប៉ុណ្ណោះ - កុំដំឡើង​ ឬ ស្រាយ​ប័ណ្ណសារ\n"
600" -s No-act. ធ្វើការ​ក្លែង​ការរៀប​តាមលំដាប់\n"
601" -y សន្មត​ថា បាទ/ចាស ទៅគ្រប់តម្រូវការ ហើយកុំ​រំលឹក\n"
602" -f ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ការពិនិត្យ​ភាពត្រឹមត្រូវ​បរាជ័យ\n"
603" -m ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ប័ណ្ណសារ​មិនអាច​ដាក់ទីតាំងបាន\n"
604" -u បង្ហាញ​បញ្ជី​កញ្ចប់​ដែល​បានធ្វើឲ្យប្រសើរ​ផងដែរ\n"
605" -b ស្ថាបនា​កញ្ចប់ប្រភព បន្ទាប់ពី​ទៅប្រមូលយកវា\n"
606" -V បង្ហាញ​លេខកំណែ​ជា​អក្សរ\n"
607" -c=? អាន​ឯកសារកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ\n"
608" -o=? កំណត់​ជម្រើស​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​តាមចិត្ត​មួយ ឧទ. -o dir::cache=/tmp\n"
609"សូមមើល apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
610"pages for more information and options.\n"
611" This APT has Super Cow Powers.\n"
e3cd0f29 612
7ffbb475 613#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
614#, fuzzy
615msgid "Must specify at least one pair url/filename"
616msgstr "យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវ​​បញ្ជាក់​​កញ្ចប់​មួយ ​ដើម្បី​ទៅ​​ប្រមូល​យក​ប្រភព​សម្រាប់"
617
618#: cmdline/apt-helper.cc:52
619msgid "Download Failed"
620msgstr ""
621
7ffbb475 622#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
623msgid ""
624"Usage: apt-helper [options] command\n"
625" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
626"\n"
627"apt-helper is a internal helper for apt\n"
628"\n"
629"Commands:\n"
630" download-file - download the given uri to the target-path\n"
631"\n"
632" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
633msgstr ""
634
7ffbb475 635#: cmdline/apt-mark.cc:68
0e1423ae 636#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
637msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
638msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
e3cd0f29 639
7ffbb475 640#: cmdline/apt-mark.cc:74
0e1423ae 641#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
642msgid "%s was already set to manually installed.\n"
643msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 644
7ffbb475 645#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08
MV
646#, fuzzy, c-format
647msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
648msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 649
7ffbb475 650#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08
MV
651#, fuzzy, c-format
652msgid "%s was already set on hold.\n"
653msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
e3cd0f29 654
7ffbb475 655#: cmdline/apt-mark.cc:243
ce34af08
MV
656#, fuzzy, c-format
657msgid "%s was already not hold.\n"
658msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
e3cd0f29 659
7ffbb475 660#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
93ae7f7f
MV
661#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
662#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
e3cd0f29 663#, c-format
ce34af08
MV
664msgid "Waited for %s but it wasn't there"
665msgstr "រង់ចាំប់​ %s ប៉ុន្តែ ​វា​មិន​នៅទីនោះ"
e3cd0f29 666
7ffbb475 667#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ce34af08
MV
668#, fuzzy, c-format
669msgid "%s set on hold.\n"
670msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
67f393ab 671
7ffbb475 672#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
673#, fuzzy, c-format
674msgid "Canceled hold on %s.\n"
675msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
67f393ab 676
7ffbb475 677#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08
MV
678msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
679msgstr ""
67f393ab 680
7ffbb475 681#: cmdline/apt-mark.cc:392
e3cd0f29 682msgid ""
ce34af08
MV
683"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
684"\n"
685"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
686"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
687"\n"
688"Commands:\n"
689" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
690" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
691" hold - Mark a package as held back\n"
692" unhold - Unset a package set as held back\n"
693" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
694" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
695" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
696"\n"
697"Options:\n"
698" -h This help text.\n"
699" -q Loggable output - no progress indicator\n"
700" -qq No output except for errors\n"
701" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
702" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
703" -c=? Read this configuration file\n"
704" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
705"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
e3cd0f29 706msgstr ""
67f393ab 707
7ffbb475 708#: cmdline/apt.cc:47
67f393ab 709msgid ""
ce34af08
MV
710"Usage: apt [options] command\n"
711"\n"
712"CLI for apt.\n"
609bb2ea 713"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
714" list - list packages based on package names\n"
715" search - search in package descriptions\n"
716" show - show package details\n"
717"\n"
718" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 719"\n"
ce34af08 720" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
721" remove - remove packages\n"
722"\n"
dcde2d74 723" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
724" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
725"packages\n"
ce34af08
MV
726"\n"
727" edit-sources - edit the source information file\n"
b6c6b52f 728msgstr ""
e3cd0f29 729
ce34af08 730#: methods/cdrom.cc:203
8e947fe1 731#, c-format
ce34af08
MV
732msgid "Unable to read the cdrom database %s"
733msgstr "មិន​អាច​អាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​​ស៊ីឌីរ៉ូម​​ %s បានឡើយ"
734
735#: methods/cdrom.cc:212
736msgid ""
737"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
738"cannot be used to add new CD-ROMs"
8e947fe1 739msgstr ""
ce34af08
MV
740"សូម​ប្រើ​ apt-cdrom ដើម្បី​បង្កើត​ស៊ីឌី-រ៉ូម​នេះ​ ដែលបានរៀបចំ​តាម​ APT​ ។ apt-get ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ​មិន​"
741"ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​បន្ថែម​ស៊ីឌី-រ៉ូមថ្មីឡើយ​"
8e947fe1 742
ce34af08
MV
743#: methods/cdrom.cc:222
744msgid "Wrong CD-ROM"
745msgstr "ស៊ីឌី-រ៉ូមខុស"
a0895a74 746
ce34af08 747#: methods/cdrom.cc:249
0fd68707 748#, c-format
ce34af08
MV
749msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
750msgstr "មិនអាចអាន់ម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ នៅ​​ក្នុង​ %s បានទេ វាអាចនៅតែប្រើបាន ។"
0fd68707 751
ce34af08
MV
752#: methods/cdrom.cc:254
753msgid "Disk not found."
754msgstr "រក​ថាសមិ​ន​ឃើញ​ ។"
e3cd0f29 755
7ffbb475 756#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
757msgid "File not found"
758msgstr "រកឯកសារ​មិន​ឃើញ​"
e3cd0f29 759
7ffbb475
MV
760#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
761#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
762msgid "Failed to stat"
763msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង"
e3cd0f29 764
7ffbb475 765#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
766msgid "Failed to set modification time"
767msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់​ពេលវេលា​ការកែប្រែ​"
e3cd0f29 768
7ffbb475 769#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
770msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
771msgstr "URI មិនត្រឹមត្រូវ​ URIS មូលដ្ឋានមិនត្រូវ​ចាប់ផ្តើម​ជាមួយ​ // ឡើយ"
e3cd0f29 772
ce34af08 773#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 774#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
775msgid "Logging in"
776msgstr "កំពុង​ចូល​"
c3bbfb87 777
7ffbb475 778#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
779msgid "Unable to determine the peer name"
780msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះដែលត្រូវបង្ហាញ​បានឡើយ​"
c3bbfb87 781
7ffbb475 782#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
783msgid "Unable to determine the local name"
784msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះមូលដ្ឋាន​បានឡើយ"
c3bbfb87 785
7ffbb475 786#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
ce34af08
MV
787#, c-format
788msgid "The server refused the connection and said: %s"
789msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើបានបដិសេធ​ការតភ្ជាប់ ហើយ​ បាននិយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 790
7ffbb475 791#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
792#, c-format
793msgid "USER failed, server said: %s"
794msgstr "USER បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 795
7ffbb475 796#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
797#, c-format
798msgid "PASS failed, server said: %s"
799msgstr "PASS បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 800
7ffbb475 801#: methods/ftp.cc:252
67f393ab 802msgid ""
ce34af08
MV
803"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
804"is empty."
67f393ab 805msgstr ""
ce34af08 806"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ស្គ្រីប​ចូល​ទេ Acquire::ftp::ProxyLogin គឺ ទទេ ។"
e3cd0f29 807
7ffbb475 808#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
809#, c-format
810msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
811msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្គ្រីប​ចូល​ '%s' បានបរាជ័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 812
7ffbb475 813#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
814#, c-format
815msgid "TYPE failed, server said: %s"
816msgstr "TYPE បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ​ ៖ %s"
e3cd0f29 817
7ffbb475 818#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
819msgid "Connection timeout"
820msgstr "អស់ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
e3cd0f29 821
7ffbb475 822#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
823msgid "Server closed the connection"
824msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បិទ​ការតភ្ជាប់​"
e3cd0f29 825
93ae7f7f
MV
826#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1468
827#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1477 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1482
828#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484
ce34af08
MV
829msgid "Read error"
830msgstr "ការអាន​មានកំហុស"
b6c6b52f 831
7ffbb475 832#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
833msgid "A response overflowed the buffer."
834msgstr "ឆ្លើយតប​សតិ​បណ្តោះអាសន្ន​​អស់ចំណុះ ។"
b6c6b52f 835
7ffbb475 836#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
837msgid "Protocol corruption"
838msgstr "ការបង្ខូច​ពិធីការ​"
27b16a2e 839
93ae7f7f
MV
840#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1590 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1599
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1604 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1631
ce34af08
MV
844msgid "Write error"
845msgstr "ការសរសេរ​មានកំហុស"
e3cd0f29 846
7ffbb475 847#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
848msgid "Could not create a socket"
849msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធបានឡើយ"
850
7ffbb475 851#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
852msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
853msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​​រន្ធទិន្នន័យ​បានឡើយ អស់​ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
854
7ffbb475 855#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
67f393ab 856msgid "Failed"
857msgstr "បាន​បរាជ័យ"
e3cd0f29 858
7ffbb475 859#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
860msgid "Could not connect passive socket."
861msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់​​រន្ធអកម្ម​​បានឡើយ ។"
e3cd0f29 862
7ffbb475 863#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
864msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
865msgstr "getaddrinfo មិន​អាច​​ទទួល​យក​រន្ធ​សម្រាប់​ស្តាប់​​បានឡើយ"
e3cd0f29 866
7ffbb475 867#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
868msgid "Could not bind a socket"
869msgstr "មិន​អាច​ចងរន្ធ​បានបានឡើយ​"
b81dbe40 870
7ffbb475 871#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
872msgid "Could not listen on the socket"
873msgstr "មិនអាច​ស្ដាប់នៅលើរន្ធ​បានឡើយ"
3f5a581c 874
7ffbb475 875#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
876msgid "Could not determine the socket's name"
877msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ឈ្មោះរបស់​រន្ធ​បានឡើយ"
897e3c7b 878
7ffbb475 879#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
880msgid "Unable to send PORT command"
881msgstr "មិនអាច​ផ្ញើពាក្យ​បញ្ជា​ PORT បានឡើយ"
e3cd0f29 882
7ffbb475 883#: methods/ftp.cc:802
67f393ab 884#, c-format
ce34af08
MV
885msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
886msgstr "មិន​ស្គាល់​អាសយដ្ឋាន​គ្រួសារ​ %u (AF_*)"
e3cd0f29 887
7ffbb475 888#: methods/ftp.cc:811
b6c6b52f 889#, c-format
ce34af08
MV
890msgid "EPRT failed, server said: %s"
891msgstr "EPRT បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ ៖ %s"
b6c6b52f 892
7ffbb475 893#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
894msgid "Data socket connect timed out"
895msgstr "ការតភ្ជាប់​រន្ធ​​ទិន្នន័បានអស់ពេល​"
b6c6b52f 896
7ffbb475 897#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
898msgid "Unable to accept connection"
899msgstr "មិនអាច​ទទួលយក​ការតភ្ជាប់​បានឡើយ"
e3cd0f29 900
7ffbb475 901#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
902msgid "Problem hashing file"
903msgstr "បញ្ហា​ធ្វើឲ្យខូច​ឯកសារ"
e3cd0f29 904
7ffbb475 905#: methods/ftp.cc:890
e3cd0f29 906#, c-format
ce34af08
MV
907msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
908msgstr "មិន​អាច​ទៅ​ប្រមូល​យក​ឯកសារ​បានឡើយ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
de5a560a 909
7ffbb475 910#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
911msgid "Data socket timed out"
912msgstr "រន្ធ​ទិន្នន័យ​បាន​អស់​ពេល​"
e3cd0f29 913
7ffbb475 914#: methods/ftp.cc:935
e3cd0f29 915#, c-format
ce34af08
MV
916msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
917msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
e3cd0f29 918
ce34af08 919#. Get the files information
7ffbb475 920#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
921msgid "Query"
922msgstr "សំណួរ​"
e3cd0f29 923
7ffbb475 924#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
925msgid "Unable to invoke "
926msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
e3cd0f29 927
ce34af08 928#: methods/connect.cc:76
e3cd0f29 929#, c-format
ce34af08
MV
930msgid "Connecting to %s (%s)"
931msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)"
e3cd0f29 932
ce34af08 933#: methods/connect.cc:87
67f393ab 934#, c-format
ce34af08
MV
935msgid "[IP: %s %s]"
936msgstr "[IP ៖ %s %s]"
e3cd0f29 937
ce34af08 938#: methods/connect.cc:94
67f393ab 939#, c-format
ce34af08
MV
940msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
941msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធ​សម្រាប់ %s (f=%u t=%u p=%u) បានឡើយ"
e3cd0f29 942
ce34af08 943#: methods/connect.cc:100
27b16a2e 944#, c-format
ce34af08
MV
945msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
946msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ការតភ្ជាប់​​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
27b16a2e 947
ce34af08 948#: methods/connect.cc:108
67f393ab 949#, c-format
ce34af08
MV
950msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
951msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ការ​តភ្ជាប់​បានអស់​ពេល​"
de5a560a 952
ce34af08 953#: methods/connect.cc:126
67f393ab 954#, c-format
ce34af08
MV
955msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
956msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
de5a560a 957
ce34af08
MV
958#. We say this mainly because the pause here is for the
959#. ssh connection that is still going
7ffbb475 960#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
ce34af08
MV
961#, c-format
962msgid "Connecting to %s"
963msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ %s"
27b16a2e 964
ce34af08 965#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
67f393ab 966#, c-format
ce34af08
MV
967msgid "Could not resolve '%s'"
968msgstr "មិន​អាច​ដោះស្រាយ​ '%s' បានឡើយ"
de5a560a 969
ce34af08 970#: methods/connect.cc:205
de5a560a 971#, c-format
ce34af08
MV
972msgid "Temporary failure resolving '%s'"
973msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​ភាព​បរាជ័យ​​បណ្តោះអាសន្ន '%s'"
27b16a2e 974
ce34af08 975#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 976#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
977msgid "System error resolving '%s:%s'"
978msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)"
e3cd0f29 979
ce34af08 980#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 981#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
982msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
983msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)"
de5a560a 984
ce34af08 985#: methods/connect.cc:258
897e3c7b 986#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
987msgid "Unable to connect to %s:%s:"
988msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​​ %s %s ៖"
de5a560a 989
7ffbb475 990#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 991msgid ""
ce34af08
MV
992"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
993msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ៖ ហត្ថលេខា​​ល្អ ប៉ុន្តែ ​មិន​អាច​កំណត់​កូនសោ​ស្នាម​ម្រាមដៃ ?!"
994
7ffbb475 995#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
996msgid "At least one invalid signature was encountered."
997msgstr "​បានជួប​ប្រទះ​​​​ហត្ថលេខា​យ៉ាងហោចណាស់មួយ ដែ​លត្រឹមត្រូវ​ ។"
998
7ffbb475 999#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1000#, fuzzy
1001msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1002msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ '%s' ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា (តើ gpgv ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឬនៅ ?)"
de5a560a 1003
ce34af08 1004#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1005#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08 1006#, c-format
09d057db 1007msgid ""
ce34af08
MV
1008"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1009"authentication?)"
09d057db 1010msgstr ""
1011
7ffbb475 1012#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1013msgid "Unknown error executing gpgv"
1014msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ក្នុងការប្រតិបត្តិ gpgv"
de5a560a 1015
7ffbb475 1016#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1017msgid "The following signatures were invalid:\n"
1018msgstr "ហត្ថលេខា​ខាង​ក្រោម​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n"
e3cd0f29 1019
7ffbb475 1020#: methods/gpgv.cc:231
ce34af08
MV
1021msgid ""
1022"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1023"available:\n"
1024msgstr "ហត្ថលេខា​ខាងក្រោម​មិន​អាចផ្ទៀងផ្ទាត់បាន​ទេ​ ព្រោះកូនសោ​សាធារណៈមិន​អាច​ប្រើ​បាន​ ៖\n"
e3cd0f29 1025
7ffbb475 1026#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1027msgid "Empty files can't be valid archives"
1028msgstr ""
de5a560a 1029
7ffbb475 1030#: methods/http.cc:508
ce34af08
MV
1031msgid "Error writing to the file"
1032msgstr "កំហុសក្នុងការ​សរសេរ​ទៅកាន់​ឯកសារ"
e3cd0f29 1033
7ffbb475 1034#: methods/http.cc:522
ce34af08
MV
1035msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1036msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អាន​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ការបញ្ចប់​ពីចម្ងាយ​បានបិទការតភ្ជាប់"
e3cd0f29 1037
7ffbb475 1038#: methods/http.cc:524
ce34af08
MV
1039msgid "Error reading from server"
1040msgstr "កំហុស​ក្នុងការអាន​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
1041
7ffbb475 1042#: methods/http.cc:560
ce34af08
MV
1043msgid "Error writing to file"
1044msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារ"
1045
7ffbb475 1046#: methods/http.cc:620
ce34af08
MV
1047msgid "Select failed"
1048msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"
1049
7ffbb475 1050#: methods/http.cc:625
ce34af08
MV
1051msgid "Connection timed out"
1052msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​អស់ពេល​"
1053
7ffbb475 1054#: methods/http.cc:648
ce34af08
MV
1055msgid "Error writing to output file"
1056msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារលទ្ធផល"
1057
7ffbb475 1058#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1059msgid "Waiting for headers"
1060msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​បឋមកថា"
1061
7ffbb475 1062#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1063msgid "Bad header line"
1064msgstr "ជួរ​បឋមកថា​ខូច​"
1065
7ffbb475 1066#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1067msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1068msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាចម្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវ"
1069
7ffbb475 1070#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1071msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1072msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​​បឋមកថាប្រវែង​​​មាតិកា​មិនត្រឹមត្រូវ​"
1073
7ffbb475 1074#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1075msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1076msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​បឋមកថា​ជួរ​មាតិកា​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
1077
7ffbb475 1078#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1079msgid "This HTTP server has broken range support"
1080msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP នេះបាន​ខូច​​​ជួរ​គាំទ្រ​"
1081
7ffbb475 1082#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1083msgid "Unknown date format"
1084msgstr "មិនស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ"
1085
7ffbb475 1086#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1087msgid "Bad header data"
1088msgstr "ទិន្នន័យ​បឋមកថា​ខូច"
1089
7ffbb475 1090#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1091msgid "Connection failed"
1092msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ​"
1093
7ffbb475 1094#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1095msgid "Internal error"
1096msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង​"
1097
7ffbb475 1098#: apt-private/private-list.cc:132
ce34af08 1099msgid "Listing"
67f393ab 1100msgstr ""
67f393ab 1101
7ffbb475 1102#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1103msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1104msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង កញ្ចប់​ដំឡើង​ត្រូវ​បាន​ហៅ​​ជាមួយ​កញ្ចប់​ដែល​ខូច !"
27b16a2e 1105
7ffbb475 1106#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1107msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1108msgstr "កញ្ចប់ ​ត្រូវការឲ្យ​យក​ចេញ​​ ប៉ុន្តែមិនអនុញ្ញាត​ឲ្យយកចេញឡើយ ។"
27b16a2e 1109
7ffbb475 1110#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1111msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1112msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ការ​រៀប​តាម​លំដាប់​មិន​បាន​បញ្ចប់ឡើយ"
27b16a2e 1113
7ffbb475 1114#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1115msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1116msgstr "យី អី​ក៏​ចម្លែង​ម្លេះ.. ទំហំ​មិន​ដូច​គ្នា​ឡើយ ។ សូម​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1117
ce34af08
MV
1118#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1119#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1120#: apt-private/private-install.cc:154
ce34af08
MV
1121#, c-format
1122msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1123msgstr "ត្រូវការ​​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។​\n"
27b16a2e 1124
ce34af08
MV
1125#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1126#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1127#: apt-private/private-install.cc:159
3f5a581c 1128#, c-format
ce34af08
MV
1129msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1130msgstr "ត្រូវ​ការយក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។\n"
3f5a581c 1131
ce34af08
MV
1132#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1133#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1134#: apt-private/private-install.cc:166
27b16a2e 1135#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1136msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1137msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB នៃ​ការ​បន្ថែម​​ទំហំ​ថាស​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។\n"
27b16a2e 1138
ce34af08
MV
1139#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1140#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1141#: apt-private/private-install.cc:171
27b16a2e 1142#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
1143msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1144msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB ទំហំ​ថាសនឹង​​ទំនេរ ។ \n"
27b16a2e 1145
7ffbb475 1146#: apt-private/private-install.cc:199
ce34af08
MV
1147#, c-format
1148msgid "You don't have enough free space in %s."
1149msgstr "អ្នក​គ្មាន​ទំហំ​​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ក្នុង​​ %s ឡើយ ។"
1150
7ffbb475 1151#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
ce34af08
MV
1152msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1153msgstr "មាន​បញ្ហា​ ហើយ -y ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយគ្មាន​​ --force​-yes"
27b16a2e 1154
7ffbb475 1155#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08
MV
1156msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1157msgstr "បានបញ្ជាក់​តែប្រតិបត្តិការដែលមិនសំខាន់ប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែ​នេះមិនមែនជាប្រតិបត្តិការមិនសំខាន់នោះទេ ។"
1158
1159#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1160#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1161#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1162msgid "Yes, do as I say!"
1163msgstr "បាទ/ចាស ធ្វើ​ដូច​ដែល​ខ្ញុំ​និយាយ !"
1164
7ffbb475 1165#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1166#, c-format
27b16a2e 1167msgid ""
ce34af08
MV
1168"You are about to do something potentially harmful.\n"
1169"To continue type in the phrase '%s'\n"
1170" ?] "
27b16a2e 1171msgstr ""
ce34af08
MV
1172"អ្នកប្រហែល​ជា​ធ្វើ​អ្វីមួយ​ដែល​អាច​បង្ករ​ឲ្យ​មាន​មហន្ដរាយ ។\n"
1173"ដើម្បី​បន្ត ​​វាយ​ក្នុង​ឃ្លា​ '%s'\n"
1174" ?] "
27b16a2e 1175
7ffbb475 1176#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1177msgid "Abort."
1178msgstr "បោះបង់ ។"
67f393ab 1179
7ffbb475 1180#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1181#, fuzzy
1182msgid "Do you want to continue?"
1183msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បន្តឬ​ [បាទ ចាស/ទេ​] ? "
1184
7ffbb475 1185#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1186msgid "Some files failed to download"
1187msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទាញ​យក​"
1188
7ffbb475 1189#: apt-private/private-install.cc:319
67f393ab 1190msgid ""
ce34af08
MV
1191"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1192"missing?"
67f393ab 1193msgstr ""
ce34af08
MV
1194"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ប័ណ្ណសារ​មួយ​ចំនួន​ ប្រហែល​ជា​រត់​ភាព​ទាន់​សម័យ apt-get ឬ ព្យាយាមប្រើ​ជាមួយ --"
1195"fix- ដែលបាត់ឬ់ ?"
e3cd0f29 1196
7ffbb475 1197#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1198msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1199msgstr "--fix- ដែលបាត់​ និង ​ស្វប​មេឌៀ​ដែល​មិនបាន​​គាំទ្រនៅពេល​បច្ចុប្បន្ន​"
e3cd0f29 1200
7ffbb475 1201#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1202msgid "Unable to correct missing packages."
1203msgstr "មិន​អាច​កែ​កញ្ចប់​ដែលបាត់បង់​បានឡើយ ។"
e3cd0f29 1204
7ffbb475 1205#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1206msgid "Aborting install."
1207msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
3f5a581c 1208
7ffbb475 1209#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1210msgid ""
1211"The following package disappeared from your system as\n"
1212"all files have been overwritten by other packages:"
1213msgid_plural ""
1214"The following packages disappeared from your system as\n"
1215"all files have been overwritten by other packages:"
1216msgstr[0] ""
1217msgstr[1] ""
3f5a581c 1218
7ffbb475 1219#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1220msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1221msgstr ""
3f5a581c 1222
7ffbb475 1223#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1224msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1225msgstr ""
1226
7ffbb475 1227#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1228msgid ""
1229"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1230"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1231msgstr ""
3f5a581c 1232
ce34af08
MV
1233#.
1234#. if (Packages == 1)
1235#. {
1236#. c1out << std::endl;
1237#. c1out <<
1238#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1239#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1240#. "that package should be filed.") << std::endl;
1241#. }
1242#.
7ffbb475 1243#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1244msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1245msgstr "ព័ត៌មាន​ដូចតទៅនេះ អាចជួយ​ដោះស្រាយ​ស្ថានភាព​បាន ៖"
3f5a581c 1246
7ffbb475 1247#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1248#, fuzzy
1249msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1250msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
3f5a581c 1251
7ffbb475 1252#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1253#, fuzzy
1254msgid ""
1255"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1256msgid_plural ""
1257"The following packages were automatically installed and are no longer "
1258"required:"
1259msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1260msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
3f5a581c 1261
7ffbb475 1262#: apt-private/private-install.cc:516
ce34af08
MV
1263#, fuzzy, c-format
1264msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1265msgid_plural ""
1266"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1267msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1268msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
3f5a581c 1269
7ffbb475 1270#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1271msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1272msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1273msgstr[0] ""
1274msgstr[1] ""
3f5a581c 1275
7ffbb475 1276#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1277msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1278msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​រត់ 'apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​ពួក​វា​ទាំង​នេះ ៖"
3f5a581c 1279
7ffbb475 1280#: apt-private/private-install.cc:614
ce34af08
MV
1281msgid ""
1282"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1283"solution)."
1284msgstr ""
1285"ភាពអស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ 'apt-get -f install' ដោយ​គ្មាន​កញ្ចប់ (ឬ បញ្ជាក់​ដំណោះស្រាយ) ។"
3f5a581c 1286
7ffbb475 1287#: apt-private/private-install.cc:627
3f5a581c 1288msgid ""
ce34af08
MV
1289"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1290"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1291"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1292"or been moved out of Incoming."
8f30b478 1293msgstr ""
ce34af08
MV
1294"មិនអាច​ដំឡើងកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​\n"
1295"​បានស្នើរ​ស្ថានភាព​ដែល​មិន​អាច​ធ្វើបានមួយ ឬ ​ប្រសិន​បើ​​អ្នក​កំពុង​ប្រើការចែកចាយ​ពុំ​មាន​លំនឹង​នោះ កញ្ចប់​"
1296"ដែលបាន​ទាមទារនឹងមិនទាន់បានបង្កើត​ឡើយ​\n"
1297" ឬ ​បានយក​ចេញ​ពីការមកដល់ ។"
8f30b478 1298
7ffbb475 1299#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1300msgid "Broken packages"
1301msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខូច​"
e3cd0f29 1302
7ffbb475 1303#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1304msgid "The following extra packages will be installed:"
1305msgstr "កញ្ចប់​បន្ថែម​ដូចតទៅនេះ នឹងត្រូវបាន​ដំឡើង ៖"
3f5a581c 1306
7ffbb475 1307#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1308msgid "Suggested packages:"
1309msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​យោបល់ ៖"
3f5a581c 1310
7ffbb475 1311#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1312msgid "Recommended packages:"
1313msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ៖"
3f5a581c 1314
7ffbb475 1315#: apt-private/private-download.cc:31
ce34af08
MV
1316msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1317msgstr "ព្រមាន​ ៖ មិនអាច​ធ្វើការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់ខាងក្រោមបានឡើយ !"
3f5a581c 1318
7ffbb475 1319#: apt-private/private-download.cc:35
ce34af08
MV
1320msgid "Authentication warning overridden.\n"
1321msgstr "បានបដិសេធ​ការព្រមាន​ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។\n"
3f5a581c 1322
7ffbb475 1323#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
ce34af08
MV
1324msgid "Some packages could not be authenticated"
1325msgstr "មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ​"
3f5a581c 1326
7ffbb475 1327#: apt-private/private-download.cc:45
ce34af08
MV
1328#, fuzzy
1329msgid "Install these packages without verification?"
1330msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់​ទាំងនេះ ​ដោយគ្មានការពិនិត្យ​បញ្ជាក់ [y/N] ? "
e3cd0f29 1331
7ffbb475 1332#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
ce34af08
MV
1333#, c-format
1334msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1335msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ %s %s\n"
e3cd0f29 1336
7ffbb475
MV
1337#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1338#: apt-private/private-show.cc:89
9f2df510 1339msgid "unknown"
ce34af08 1340msgstr ""
e3cd0f29 1341
7ffbb475 1342#: apt-private/private-output.cc:207
9f2df510
MV
1343#, fuzzy, c-format
1344msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1345msgstr " [បានដំឡើង​]"
1346
7ffbb475 1347#: apt-private/private-output.cc:211
ce34af08
MV
1348#, fuzzy
1349msgid "[installed,local]"
1350msgstr " [បានដំឡើង​]"
e3cd0f29 1351
7ffbb475 1352#: apt-private/private-output.cc:214
ce34af08
MV
1353msgid "[installed,auto-removable]"
1354msgstr ""
e3cd0f29 1355
7ffbb475 1356#: apt-private/private-output.cc:216
ce34af08
MV
1357#, fuzzy
1358msgid "[installed,automatic]"
1359msgstr " [បានដំឡើង​]"
e3cd0f29 1360
7ffbb475 1361#: apt-private/private-output.cc:218
ce34af08
MV
1362#, fuzzy
1363msgid "[installed]"
1364msgstr " [បានដំឡើង​]"
e3cd0f29 1365
7ffbb475 1366#: apt-private/private-output.cc:222
9f2df510
MV
1367#, c-format
1368msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1369msgstr ""
e3cd0f29 1370
7ffbb475 1371#: apt-private/private-output.cc:226
ce34af08
MV
1372msgid "[residual-config]"
1373msgstr ""
e3cd0f29 1374
7ffbb475 1375#: apt-private/private-output.cc:326
ce34af08
MV
1376msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1377msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​មាន​ភាពអាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ៖"
1378
7ffbb475 1379#: apt-private/private-output.cc:416
3f5a581c 1380#, c-format
ce34af08
MV
1381msgid "but %s is installed"
1382msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​"
e3cd0f29 1383
7ffbb475 1384#: apt-private/private-output.cc:418
3f5a581c 1385#, c-format
ce34af08
MV
1386msgid "but %s is to be installed"
1387msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 1388
7ffbb475 1389#: apt-private/private-output.cc:425
ce34af08
MV
1390msgid "but it is not installable"
1391msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ​"
66a9a58e 1392
7ffbb475 1393#: apt-private/private-output.cc:427
ce34af08
MV
1394msgid "but it is a virtual package"
1395msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​"
e3cd0f29 1396
7ffbb475 1397#: apt-private/private-output.cc:430
ce34af08
MV
1398msgid "but it is not installed"
1399msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
e3cd0f29 1400
7ffbb475 1401#: apt-private/private-output.cc:430
ce34af08
MV
1402msgid "but it is not going to be installed"
1403msgstr "ប៉ុន្តែ វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ"
e3cd0f29 1404
7ffbb475 1405#: apt-private/private-output.cc:435
ce34af08
MV
1406msgid " or"
1407msgstr " ឬ"
e3cd0f29 1408
7ffbb475 1409#: apt-private/private-output.cc:464
ce34af08
MV
1410msgid "The following NEW packages will be installed:"
1411msgstr "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
e3cd0f29 1412
7ffbb475 1413#: apt-private/private-output.cc:490
ce34af08
MV
1414msgid "The following packages will be REMOVED:"
1415msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹងត្រូវ​បាន​យកចេញ ៖"
e3cd0f29 1416
7ffbb475 1417#: apt-private/private-output.cc:512
ce34af08
MV
1418msgid "The following packages have been kept back:"
1419msgstr "​កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​យក​ត្រឡប់​មក​វិញ ៖"
e3cd0f29 1420
7ffbb475 1421#: apt-private/private-output.cc:533
ce34af08
MV
1422msgid "The following packages will be upgraded:"
1423msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​​ធ្វើ​ឲ្យប្រសើ​ឡើង ៖"
e3cd0f29 1424
7ffbb475 1425#: apt-private/private-output.cc:554
ce34af08
MV
1426msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1427msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​បន្ទាប ៖"
e3cd0f29 1428
7ffbb475 1429#: apt-private/private-output.cc:574
ce34af08
MV
1430msgid "The following held packages will be changed:"
1431msgstr "កញ្ចប់​រង់ចាំ​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​​បានផ្លាស់​​ប្តូរ​ ៖"
e3cd0f29 1432
7ffbb475 1433#: apt-private/private-output.cc:629
e3cd0f29 1434#, c-format
ce34af08
MV
1435msgid "%s (due to %s) "
1436msgstr "%s (ដោយ​សារតែ​ %s) "
e3cd0f29 1437
7ffbb475 1438#: apt-private/private-output.cc:637
ce34af08
MV
1439msgid ""
1440"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1441"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1442msgstr ""
1443"ព្រមាន​ ៖ កញ្ចប់ដែល​ចាំបាច់​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ ។\n"
1444"ការយកចេញ​នេះ​មិន​ត្រូវ​បានធ្វើ​ទេ​លុះត្រា​តែ​អ្នកដឹង​ថា​​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ​អ្វីឲ្យប្រាកដ !"
1445
7ffbb475 1446#: apt-private/private-output.cc:668
e3cd0f29 1447#, c-format
ce34af08
MV
1448msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1449msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ %lu ត្រូវ​បានដំឡើង​ថ្មី "
e3cd0f29 1450
7ffbb475 1451#: apt-private/private-output.cc:672
e3cd0f29 1452#, c-format
ce34af08
MV
1453msgid "%lu reinstalled, "
1454msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឡើង​វិញ "
e3cd0f29 1455
7ffbb475 1456#: apt-private/private-output.cc:674
e3cd0f29 1457#, c-format
ce34af08
MV
1458msgid "%lu downgraded, "
1459msgstr "%lu ​ត្រូវបានបន្ទាប់ "
e3cd0f29 1460
7ffbb475 1461#: apt-private/private-output.cc:676
e3cd0f29 1462#, c-format
ce34af08
MV
1463msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1464msgstr "%lu ដែលត្រូវ​យក​ចេញ​ ហើយ​ %lu មិន​​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរឡើយ ។\n"
e3cd0f29 1465
7ffbb475 1466#: apt-private/private-output.cc:680
e3cd0f29 1467#, c-format
ce34af08
MV
1468msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1469msgstr "%lu មិន​បាន​ដំឡើង​ ឬ យក​ចេញបានគ្រប់ជ្រុងជ្រោយ​ឡើយ​ ។\n"
e3cd0f29 1470
ce34af08
MV
1471#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1472#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1473#. The user has to answer with an input matching the
1474#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7ffbb475 1475#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1476msgid "[Y/n]"
1477msgstr ""
1f73a3d8 1478
ce34af08
MV
1479#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1480#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1481#. The user has to answer with an input matching the
1482#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7ffbb475 1483#: apt-private/private-output.cc:708
ce34af08
MV
1484msgid "[y/N]"
1485msgstr ""
e3cd0f29 1486
ce34af08 1487#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7ffbb475 1488#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08
MV
1489msgid "Y"
1490msgstr "Y"
e3cd0f29 1491
ce34af08 1492#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7ffbb475 1493#: apt-private/private-output.cc:725
ce34af08
MV
1494msgid "N"
1495msgstr ""
e3cd0f29 1496
7ffbb475 1497#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
ce34af08
MV
1498#, c-format
1499msgid "Regex compilation error - %s"
1500msgstr "Regex កំហុស​ការចងក្រង​ - %s"
de5a560a 1501
7ffbb475 1502#: apt-private/private-cachefile.cc:93
ce34af08
MV
1503msgid "Correcting dependencies..."
1504msgstr "កំពុង​កែ​ភាពអាស្រ័យ​..."
e3cd0f29 1505
7ffbb475 1506#: apt-private/private-cachefile.cc:96
ce34af08
MV
1507msgid " failed."
1508msgstr " បាន​បរាជ័យ ។"
03d7b3cd 1509
7ffbb475 1510#: apt-private/private-cachefile.cc:99
ce34af08
MV
1511msgid "Unable to correct dependencies"
1512msgstr "មិន​អាច​កែ​ភាព​អាស្រ័យ​បានឡើយ​"
3f5a581c 1513
7ffbb475 1514#: apt-private/private-cachefile.cc:102
ce34af08
MV
1515msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1516msgstr "មិនអាច​បង្រួម​ការ​កំណត់​ភាព​ប្រសើរ​​បាន​ឡើយ​"
3f5a581c 1517
7ffbb475 1518#: apt-private/private-cachefile.cc:104
ce34af08
MV
1519msgid " Done"
1520msgstr " ធ្វើ​រួច"
3f5a581c 1521
7ffbb475 1522#: apt-private/private-cachefile.cc:108
ce34af08
MV
1523msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1524msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់រត់ 'apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​វា​​ទាំងនេះ​ហើយ ។"
3f5a581c 1525
7ffbb475 1526#: apt-private/private-cachefile.cc:111
ce34af08
MV
1527msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1528msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ការ​ប្រើ -f ។"
3f5a581c 1529
7ffbb475 1530#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
ce34af08
MV
1531msgid "Sorting"
1532msgstr ""
3f5a581c 1533
7ffbb475 1534#: apt-private/private-update.cc:31
ce34af08
MV
1535msgid "The update command takes no arguments"
1536msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​គ្មាន​អាគុយម៉ង់​ទេ"
3f5a581c 1537
7ffbb475 1538#: apt-private/private-upgrade.cc:25
ce34af08
MV
1539msgid "Calculating upgrade... "
1540msgstr "កំពុង​គណនា​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ... "
3f5a581c 1541
7ffbb475 1542#: apt-private/private-upgrade.cc:30
ce34af08
MV
1543#, fuzzy
1544msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1545msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ការធ្វើឲ្យប្រសើរ​ទាំងអស់បានធ្វើឲ្យ​ឧបករណ៍​ខូច"
3f5a581c 1546
7ffbb475 1547#: apt-private/private-upgrade.cc:32
ce34af08
MV
1548msgid "Done"
1549msgstr "ធ្វើរួច​"
3f5a581c 1550
7ffbb475 1551#: apt-private/private-search.cc:51
ce34af08
MV
1552msgid "Full Text Search"
1553msgstr ""
3f5a581c 1554
7ffbb475 1555#: apt-private/private-show.cc:156
dcde2d74 1556#, c-format
7ffbb475 1557msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
dcde2d74 1558msgid_plural ""
7ffbb475 1559"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
dcde2d74
MV
1560msgstr[0] ""
1561msgstr[1] ""
1562
7ffbb475 1563#: apt-private/private-show.cc:163
ce34af08
MV
1564msgid "not a real package (virtual)"
1565msgstr ""
3f5a581c 1566
7ffbb475 1567#: apt-private/private-main.cc:23
ce34af08
MV
1568msgid ""
1569"NOTE: This is only a simulation!\n"
1570" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1571" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1572" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1573msgstr ""
3f5a581c 1574
7ffbb475 1575#: apt-private/private-sources.cc:58
ce34af08
MV
1576#, fuzzy, c-format
1577msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1578msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
3f5a581c 1579
7ffbb475 1580#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08
MV
1581#, c-format
1582msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1583msgstr ""
3f5a581c 1584
7ffbb475 1585#: apt-private/acqprogress.cc:66
ce34af08
MV
1586msgid "Hit "
1587msgstr "វាយ​"
3f5a581c 1588
7ffbb475 1589#: apt-private/acqprogress.cc:90
ce34af08
MV
1590msgid "Get:"
1591msgstr "យក​ ៖"
3f5a581c 1592
7ffbb475 1593#: apt-private/acqprogress.cc:121
ce34af08
MV
1594msgid "Ign "
1595msgstr "Ign "
3f5a581c 1596
7ffbb475 1597#: apt-private/acqprogress.cc:125
ce34af08
MV
1598msgid "Err "
1599msgstr "Err "
3f5a581c 1600
7ffbb475 1601#: apt-private/acqprogress.cc:146
ce34af08
MV
1602#, c-format
1603msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1604msgstr "បាន​ទៅ​ប្រមូល​ %sB ក្នុង​ %s (%sB/s)\n"
3f5a581c 1605
7ffbb475 1606#: apt-private/acqprogress.cc:236
ce34af08
MV
1607#, c-format
1608msgid " [Working]"
1609msgstr " [កំពុង​ធ្វើការ​]"
1610
7ffbb475 1611#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08
MV
1612#, c-format
1613msgid ""
1614"Media change: please insert the disc labeled\n"
1615" '%s'\n"
1616"in the drive '%s' and press enter\n"
1617msgstr ""
1618"ផ្លាស់ប្តូរ​មេឌៀ ៖ សូម​បញ្ចូល​ថាស​ដែល​មាន​ស្លាក\n"
1619" '%s'\n"
1620"ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​ចុច​បញ្ចូល\n"
e3cd0f29 1621
3d1e70d3 1622#. Only warn if there are no sources.list.d.
1623#. Only warn if there is no sources.list file.
7ffbb475 1624#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
93ae7f7f
MV
1625#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1626#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484 apt-pkg/sourcelist.cc:280
7ffbb475
MV
1627#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1628#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
67f393ab 1629#, c-format
1630msgid "Unable to read %s"
1631msgstr "មិន​អាច​អាន​ %s បានឡើយ"
1632
7ffbb475
MV
1633#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1634#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
1635#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1636#: apt-pkg/clean.cc:127
e3cd0f29 1637#, c-format
3f5a581c
MV
1638msgid "Unable to change to %s"
1639msgstr "មិនអាច​ប្ដូរទៅ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1640
3f5a581c
MV
1641#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1642#. and provide a config option to define that default
1643#: methods/mirror.cc:280
de5a560a 1644#, c-format
3f5a581c
MV
1645msgid "No mirror file '%s' found "
1646msgstr ""
1647
1648#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1649#. and provide a config option to define that default
1650#: methods/mirror.cc:287
1651#, fuzzy, c-format
1652msgid "Can not read mirror file '%s'"
1653msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 1654
03d7b3cd
MV
1655#: methods/mirror.cc:315
1656#, fuzzy, c-format
1657msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1658msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
1659
1660#: methods/mirror.cc:445
e3cd0f29 1661#, c-format
3f5a581c
MV
1662msgid "[Mirror: %s]"
1663msgstr ""
e3cd0f29 1664
7ffbb475 1665#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1666msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1667msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​ IPC សម្រាប់​ដំណើរ​ការ​រង​"
67f393ab 1668
7ffbb475 1669#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1670msgid "Connection closed prematurely"
1671msgstr "បាន​បិទ​ការ​តភ្ជាប់​មុន​ពេល"
e3cd0f29 1672
ce34af08 1673#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1674msgid "Bad default setting!"
1675msgstr "ការ​កំណត់​លំនាំ​ដើម​មិន​ល្អ !"
e3cd0f29 1676
ce34af08
MV
1677#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1678#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1679msgid "Press enter to continue."
1680msgstr "សង្កត់​ បញ្ចូល ​ដើម្បី​បន្ត ។"
e3cd0f29 1681
ce34af08 1682#: dselect/install:92
3f5a581c 1683msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
de5a560a 1684msgstr ""
e3cd0f29 1685
ce34af08 1686#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1687#, fuzzy
1688msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1689msgstr "កំហុ​ស​មួយ​ចំនួន​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​ពន្លា​កញ្ចប់ ។ ខ្ញុំ​នឹង​កំណត់រចនាសម្ប័ន្ធ"
1690
ce34af08 1691#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1692#, fuzzy
1693msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1694msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ដំឡើង​ ។ នេះ​ប្រហែល​ជា​លទ្ធផល​កំហុស​ស្ទួន​"
1695
ce34af08 1696#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1697msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1698msgstr "ឬ​ កំហុសដែលបង្ក​ដោយ​ការ​បាត់បង់​ភាពអាស្រ័យ​ ។ ​មិន​អី​ទេ​ គ្រាន់​តែ​ជា​កំហុស "
1699
ce34af08 1700#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1701msgid ""
1702"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1703msgstr "នៅខាងលើ​សារ​នេះ​គឺ​សំខាន់​ណាស់​ ។ សូម​ជួសជុល​ពួកវា​ ហើយ​រត់​ការដំឡើង​ម្តងទៀត​"
e3cd0f29 1704
3f5a581c
MV
1705#: dselect/update:30
1706msgid "Merging available information"
1707msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
e3cd0f29 1708
93ae7f7f 1709#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3f5a581c
MV
1710msgid ""
1711"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1712"\n"
1713"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1714"from debian packages\n"
1715"\n"
1716"Options:\n"
1717" -h This help text\n"
1718" -t Set the temp dir\n"
1719" -c=? Read this configuration file\n"
1720" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1721msgstr ""
1722"ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1723"\n"
1724"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​និង​ពុម្ព​\n"
1725"ពី​កញ្ចប់​​ដេបៀន \n"
1726"\n"
1727"ជម្រើស ៖ ​\n"
1728" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​\n"
1729" -t កំណត់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន\n"
1730" -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n"
1731" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 1732
93ae7f7f
MV
1733#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1734#, fuzzy, c-format
1735msgid "Unable to mkstemp %s"
1736msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង %s បានឡើយ"
1737
1738#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
de5a560a 1739#, c-format
3f5a581c
MV
1740msgid "Unable to write to %s"
1741msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %s"
e3cd0f29 1742
93ae7f7f 1743#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3f5a581c
MV
1744msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1745msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក​កំណែ​ debconf  ។ តើ​ debconf បានដំឡើង​ឬ ?"
e3cd0f29 1746
7ffbb475 1747#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3f5a581c
MV
1748msgid "Package extension list is too long"
1749msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​កញ្ចប់​វែង​ពេក"
e3cd0f29 1750
7ffbb475
MV
1751#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1752#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1753#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
de5a560a 1754#, c-format
3f5a581c
MV
1755msgid "Error processing directory %s"
1756msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
e3cd0f29 1757
7ffbb475 1758#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3f5a581c
MV
1759msgid "Source extension list is too long"
1760msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​ប្រភព​វែង​ពេក"
e3cd0f29 1761
7ffbb475 1762#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3f5a581c
MV
1763msgid "Error writing header to contents file"
1764msgstr "កំហុស​សរសេរ​បឋម​កថា​ទៅ​ឯកសារ​មាតិកា"
e3cd0f29 1765
7ffbb475 1766#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
e3cd0f29 1767#, c-format
3f5a581c
MV
1768msgid "Error processing contents %s"
1769msgstr "កំហុស​ដំណើរការ​មាតិកា​ %s"
e3cd0f29 1770
7ffbb475 1771#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3f5a581c
MV
1772msgid ""
1773"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1774"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1775" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1776" contents path\n"
1777" release path\n"
1778" generate config [groups]\n"
1779" clean config\n"
1780"\n"
1781"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1782"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1783"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1784"\n"
1785"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1786"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1787"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1788"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1789"\n"
1790"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1791"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1792"\n"
1793"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1794"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1795"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1796"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1797"Debian archive:\n"
1798" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1799" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1800"\n"
1801"Options:\n"
1802" -h This help text\n"
1803" --md5 Control MD5 generation\n"
1804" -s=? Source override file\n"
1805" -q Quiet\n"
1806" -d=? Select the optional caching database\n"
1807" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1808" --contents Control contents file generation\n"
1809" -c=? Read this configuration file\n"
1810" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1811msgstr ""
1812"ការប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-ftparchive [ជម្រើស] \n"
1813"ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖ កញ្ចប់ binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1814" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1815" ផ្លូវ​មាតិកា​\n"
1816" ផ្លូវ​ផ្សាយ​ចេញ \n"
1817" កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធបង្កើត​ [groups]\n"
1818" ​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធសំអាត​​\n"
1819"\n"
1820"apt-ftparchive បង្កើត​​ឯកសារ​លិបិក្រម​សម្រាប់​ប័ណ្ណសារ​​ដេបៀន  ។ វា​គាំទ្រ​រចនាប័ទ្ម​នៃ​ការបង្កើតដោយ​"
1821"ស្វ័យប្រវត្តិ​\n"
1822"ដើម្បី​ធ្វើការ​ជំនួស​\n"
1823" dpkg-scanpackages និង dpkg-scansources\n"
1824"\n"
1825"apt-ftparchive ដែល​បង្កើត​​​​ឯកសារ​ញ្ចប់​ ពី​មែកធាង​ .debs ។ ឯកសារ​កញ្ចប់មាន​\n"
1826"​មាតិកា​នៃ វត្ថុបញ្ជា​​វាល​ទាំងអស់ ដែល​បាន​មក​ពី​កញ្ចប់​និមួយ​ៗដូចជា​ MD5 hash និង​ ទំហំ​ឯកសារ​ ។ ឯកសារ​"
1827"បដិសេធ​​មិន​គាំទ្រ​ \n"
1828"ដើម្បី​បង្ខំ​តម្លៃ​អាទិភាព​និង សម័យ​ ។\n"
1829"\n"
1830"ភាព​ដូច​គ្នា​នៃ​ apt-ftparchive បង្កើត​ឯកសារ​ប្រភព​ពី​មែកធាង​ .dscs ។\n"
1831"ជម្រើស​បដិសេធ​ប្រភព​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បញ្ចាក់ឯកសារ​បដិសេធ src \n"
1832"\n"
1833" បញ្ជា​'កញ្ចប់​' និង​ 'ប្រភព' ត្រូវ​​តែ​រត់​ជា​ root \n"
1834" ។ BinaryPath ត្រូវ​ចង្អុល​​ទៅ​កាន់​មូលដ្ឋាន​ស្វែងរក​ហៅ​ខ្លួនឯង​ ហើយ​ \n"
1835"ឯកសារ​បដិសេធ​ត្រូវមាន​ទង​បដិសេធ  ។ ផ្លូវ​បរិបទ​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​​ទៅ​ក្នុង​វាល​ឈ្មោះ​​ឯកសារ​បើ​វា​មាន​  ។ "
1836"ឧទាហរណ៍​ ការប្រើប្រាស់​ពី​ប័ណ្ណសារ​ \n"
1837"ដេបៀន  ៖\n"
1838" apt-ftparchive កញ្ចប់​dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1839" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1840"\n"
1841"ជម្រើស​ ៖\n"
1842" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
1843" --md5 Control MD5 ការបបង្កើត​\n"
1844" -s=? ឯកសារ​បដិសេធ​ប្រភព​\n"
1845" -q Quiet\n"
1846" -d=? ជ្រើស​ជម្រើសលាក់​ទុ​ក​ទិន្នន័យ​\n"
1847" --គ្មាន​-delink អនុញ្ញាត​ delinking របៀប​បំបាត់​កំហុស​\n"
1848" --មាតិកា ពិនិត្យ​ការបង្កើត​ឯកសារ​មាតិកា\n"
1849" -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ​\n"
1850" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត"
e3cd0f29 1851
7ffbb475 1852#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3f5a581c
MV
1853msgid "No selections matched"
1854msgstr "គ្មាន​ការ​ជ្រើស​​ដែល​ផ្គួផ្គង​"
e3cd0f29 1855
7ffbb475 1856#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
27b16a2e 1857#, c-format
3f5a581c
MV
1858msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1859msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាត់បងពី​ក្រុម​ឯកសារ​កញ្ចប់​ `%s'"
e3cd0f29 1860
7ffbb475 1861#: ftparchive/cachedb.cc:51
3f5a581c
MV
1862#, c-format
1863msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1864msgstr "DB បាន​ខូច​, ឯកសារ​បាន​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ទៅ​ជា​ %s.old ។"
e3cd0f29 1865
7ffbb475 1866#: ftparchive/cachedb.cc:69
3f5a581c
MV
1867#, c-format
1868msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1869msgstr "DB ចាស់​, កំពុង​ព្យាយាម​ធ្វើ​ឲ្យ %s ប្រសើរ​ឡើង"
e3cd0f29 1870
7ffbb475 1871#: ftparchive/cachedb.cc:80
3f5a581c
MV
1872#, fuzzy
1873msgid ""
1874"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1875"remove and re-create the database."
897e3c7b 1876msgstr ""
3f5a581c
MV
1877"ទ្រង់ទ្រាយ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ប្រសើឡើង​ពី​កំណែ​ចាស់​របស់ apt សូម​យក​"
1878"មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ចេញ និង​បង្កើត​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ឡើង​វិញ ។"
897e3c7b 1879
7ffbb475 1880#: ftparchive/cachedb.cc:85
2a8a592d 1881#, c-format
3f5a581c
MV
1882msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1883msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ DB បានទេ %s: %s"
2a8a592d 1884
7ffbb475
MV
1885#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1886#: apt-inst/extract.cc:216
2a8a592d 1887#, c-format
3f5a581c
MV
1888msgid "Failed to stat %s"
1889msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការថ្លែង %s"
2a8a592d 1890
7ffbb475 1891#: ftparchive/cachedb.cc:253
3f5a581c
MV
1892msgid "Archive has no control record"
1893msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​កំណត់​ត្រា​ត្រួត​ពិនិត្យ​ទេ​"
2a8a592d 1894
7ffbb475 1895#: ftparchive/cachedb.cc:494
3f5a581c
MV
1896msgid "Unable to get a cursor"
1897msgstr "មិន​អាច​យក​ទស្សន៍ទ្រនិច​"
2a8a592d 1898
7ffbb475 1899#: ftparchive/writer.cc:91
e3cd0f29 1900#, c-format
3f5a581c
MV
1901msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1902msgstr "W: មិន​អាច​អាន​ថត %s បាន​ឡើយ\n"
67f393ab 1903
7ffbb475 1904#: ftparchive/writer.cc:96
de5a560a 1905#, c-format
3f5a581c
MV
1906msgid "W: Unable to stat %s\n"
1907msgstr "W ៖ មិន​អាច​ថ្លែង %s\n"
e3cd0f29 1908
7ffbb475 1909#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1910msgid "E: "
1911msgstr "E: "
e3cd0f29 1912
7ffbb475 1913#: ftparchive/writer.cc:154
3f5a581c
MV
1914msgid "W: "
1915msgstr "W: "
e3cd0f29 1916
7ffbb475 1917#: ftparchive/writer.cc:161
3f5a581c
MV
1918msgid "E: Errors apply to file "
1919msgstr "E: កំហុស​អនុវត្ត​លើ​ឯកសារ​"
e3cd0f29 1920
7ffbb475 1921#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3f5a581c
MV
1922#, c-format
1923msgid "Failed to resolve %s"
1924msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ %s"
e3cd0f29 1925
7ffbb475 1926#: ftparchive/writer.cc:192
3f5a581c
MV
1927msgid "Tree walking failed"
1928msgstr "មែក​ធាង បាន​បរាជ័យ"
e3cd0f29 1929
7ffbb475 1930#: ftparchive/writer.cc:219
67f393ab 1931#, c-format
3f5a581c
MV
1932msgid "Failed to open %s"
1933msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
e3cd0f29 1934
7ffbb475 1935#: ftparchive/writer.cc:278
67f393ab 1936#, c-format
3f5a581c
MV
1937msgid " DeLink %s [%s]\n"
1938msgstr " DeLink %s [%s]\n"
e3cd0f29 1939
7ffbb475 1940#: ftparchive/writer.cc:286
67f393ab 1941#, c-format
3f5a581c
MV
1942msgid "Failed to readlink %s"
1943msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​តំណ​ %s"
e3cd0f29 1944
7ffbb475 1945#: ftparchive/writer.cc:290
67f393ab 1946#, c-format
3f5a581c
MV
1947msgid "Failed to unlink %s"
1948msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ដាច់ %s"
de5a560a 1949
7ffbb475 1950#: ftparchive/writer.cc:298
67f393ab 1951#, c-format
3f5a581c
MV
1952msgid "*** Failed to link %s to %s"
1953msgstr "*** បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ត​ %s ទៅ %s"
de5a560a 1954
7ffbb475 1955#: ftparchive/writer.cc:308
3f5a581c
MV
1956#, c-format
1957msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1958msgstr " DeLink កំណត់​នៃ​ការ​វាយ %sB ។\n"
e3cd0f29 1959
7ffbb475 1960#: ftparchive/writer.cc:413
3f5a581c
MV
1961msgid "Archive had no package field"
1962msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​វាល​កញ្ចប់​"
e3cd0f29 1963
7ffbb475 1964#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
1965#, c-format
1966msgid " %s has no override entry\n"
1967msgstr " %s គ្មាន​ធាតុធាតុបញ្ចូល​​បដិសេធឡើយ\n"
67f393ab 1968
7ffbb475 1969#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
3f5a581c
MV
1970#, c-format
1971msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1972msgstr " អ្នក​ថែទាំ %s គឺ %s មិនមែន​ %s\n"
67f393ab 1973
7ffbb475 1974#: ftparchive/writer.cc:721
3f5a581c
MV
1975#, c-format
1976msgid " %s has no source override entry\n"
1977msgstr " %s គ្មាន​ធាតុ​បដិសេធ​ប្រភព\n"
67f393ab 1978
7ffbb475 1979#: ftparchive/writer.cc:725
3f5a581c
MV
1980#, c-format
1981msgid " %s has no binary override entry either\n"
1982msgstr " %s គ្មាន​ធាតុប​ដិសេធគោល​ពីរ​ដែរ\n"
67f393ab 1983
7ffbb475 1984#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3f5a581c
MV
1985msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1986msgstr "realloc - បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​បម្រុង​​ទុក​សតិ​"
67f393ab 1987
7ffbb475 1988#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3f5a581c
MV
1989#, c-format
1990msgid "Unable to open %s"
1991msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ"
67f393ab 1992
9f2df510
MV
1993#. skip spaces
1994#. find end of word
7ffbb475 1995#: ftparchive/override.cc:68
9f2df510
MV
1996#, fuzzy, c-format
1997msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1998msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
1999
7ffbb475 2000#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
9f2df510
MV
2001#, c-format
2002msgid "Failed to read the override file %s"
2003msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អានឯកសារ​បដិសេធ %s"
2004
7ffbb475 2005#: ftparchive/override.cc:166
3f5a581c
MV
2006#, fuzzy, c-format
2007msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2008msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
67f393ab 2009
7ffbb475 2010#: ftparchive/override.cc:178
3f5a581c
MV
2011#, fuzzy, c-format
2012msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2013msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #2"
e3cd0f29 2014
7ffbb475 2015#: ftparchive/override.cc:191
3f5a581c
MV
2016#, fuzzy, c-format
2017msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2018msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #3"
e3cd0f29 2019
7ffbb475 2020#: ftparchive/multicompress.cc:73
c52f6808 2021#, c-format
3f5a581c
MV
2022msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2023msgstr "មិន​ស្គាល់​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការបង្ហាប់​ '%s'"
e3cd0f29 2024
7ffbb475 2025#: ftparchive/multicompress.cc:103
67f393ab 2026#, c-format
3f5a581c
MV
2027msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2028msgstr "​ទិន្នផល​ដែល​បាន​បង្ហាប់​​ %s ត្រូវ​ការ​កំណត់​ការបង្ហាប់​"
e3cd0f29 2029
7ffbb475 2030#: ftparchive/multicompress.cc:192
3f5a581c
MV
2031msgid "Failed to create FILE*"
2032msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ FILE*"
e3cd0f29 2033
7ffbb475 2034#: ftparchive/multicompress.cc:195
3f5a581c
MV
2035msgid "Failed to fork"
2036msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ជា​ពីរផ្នែក​"
e3cd0f29 2037
7ffbb475 2038#: ftparchive/multicompress.cc:209
3f5a581c
MV
2039msgid "Compress child"
2040msgstr "បង្ហាប់កូន"
e3cd0f29 2041
7ffbb475 2042#: ftparchive/multicompress.cc:232
67f393ab 2043#, c-format
3f5a581c
MV
2044msgid "Internal error, failed to create %s"
2045msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ %s"
de5a560a 2046
7ffbb475 2047#: ftparchive/multicompress.cc:305
3f5a581c
MV
2048msgid "IO to subprocess/file failed"
2049msgstr "IO សម្រាប់​ដំណើរការ​រង​/ឯកសារ​ បាន​បរាជ័យ​"
e3cd0f29 2050
7ffbb475 2051#: ftparchive/multicompress.cc:343
3f5a581c
MV
2052msgid "Failed to read while computing MD5"
2053msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការអាន​ នៅពេល​គណនា MD5"
2054
7ffbb475 2055#: ftparchive/multicompress.cc:359
e3cd0f29 2056#, c-format
3f5a581c
MV
2057msgid "Problem unlinking %s"
2058msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ %s"
e3cd0f29 2059
7ffbb475 2060#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3f5a581c
MV
2061#, c-format
2062msgid "Failed to rename %s to %s"
2063msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
e3cd0f29 2064
7ffbb475 2065#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3999d158 2066#, fuzzy
3f5a581c 2067msgid ""
3999d158 2068"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2069"\n"
3999d158 2070"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2071"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2072"\n"
2073"Options:\n"
2074" -h This help text.\n"
2075" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2076" -c=? Read this configuration file\n"
2077" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2078msgstr ""
3999d158
DK
2079"ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2080"\n"
2081"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​និង​ពុម្ព​\n"
2082"ពី​កញ្ចប់​​ដេបៀន \n"
2083"\n"
2084"ជម្រើស ៖ ​\n"
2085" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​\n"
2086" -t កំណត់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន\n"
2087" -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n"
2088" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 2089
3f5a581c
MV
2090#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2091msgid "Unknown package record!"
2092msgstr "មិន​ស្គាល់​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់ !"
e3cd0f29 2093
3f5a581c
MV
2094#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2095msgid ""
2096"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2097"\n"
2098"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2099"to indicate what kind of file it is.\n"
2100"\n"
2101"Options:\n"
2102" -h This help text\n"
2103" -s Use source file sorting\n"
2104" -c=? Read this configuration file\n"
2105" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2106msgstr ""
2107"ការប្រើប្រាស់ ៖ apt-sortpkgs [ជម្រើស] file1 [file2 ...]\n"
2108"\n"
2109"apt-sortpkgs ជា​ឧបករណ៍​ធម្មតា​ដើម្បី​តម្រៀប​ឯកសារ​កញ្ចប់ ។ ជម្រើស​ -s បាន​ប្រើ​\n"
2110"សម្រាប់​ចង្អុល​ប្រភេទ​នៃ​​​ឯកសារ​អ្វីមួយដែល​មាន​ ។\n"
2111"\n"
2112"ជម្រើស​\n"
2113" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
2114" -s ប្រើ​ការ​តម្រៀប​ឯកសារ​ប្រភព\n"
2115" -c=? អាន​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធនេះ​\n"
2116" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n"
e3cd0f29 2117
7ffbb475 2118#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3f5a581c
MV
2119msgid "Failed to create pipes"
2120msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​"
e3cd0f29 2121
7ffbb475 2122#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3f5a581c
MV
2123msgid "Failed to exec gzip "
2124msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ gzip"
e3cd0f29 2125
7ffbb475 2126#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3f5a581c
MV
2127msgid "Corrupted archive"
2128msgstr "ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច​"
e3cd0f29 2129
7ffbb475 2130#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3f5a581c
MV
2131msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2132msgstr "Tar ឆេកសាំ​បាន​បរាជ័យ ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច"
e3cd0f29 2133
7ffbb475 2134#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
67f393ab 2135#, c-format
3f5a581c
MV
2136msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2137msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​បឋមកថា​ TAR %u ដែលជា​សមាជិក​ %s"
e3cd0f29 2138
7ffbb475 2139#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3f5a581c
MV
2140msgid "Invalid archive signature"
2141msgstr "ហត្ថលេខា​ប័ណ្ណសា​រមិន​ត្រឹមត្រូវ​"
e3cd0f29 2142
7ffbb475 2143#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3f5a581c
MV
2144msgid "Error reading archive member header"
2145msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អានបឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 2146
7ffbb475 2147#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
a0895a74 2148#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
2149msgid "Invalid archive member header %s"
2150msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 2151
7ffbb475 2152#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3f5a581c
MV
2153msgid "Invalid archive member header"
2154msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 2155
7ffbb475 2156#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3f5a581c
MV
2157msgid "Archive is too short"
2158msgstr "ប័ណ្ណសារ ខ្លីពេក"
e3cd0f29 2159
7ffbb475 2160#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3f5a581c
MV
2161msgid "Failed to read the archive headers"
2162msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​បឋមកថា​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 2163
7ffbb475 2164#: apt-inst/filelist.cc:380
3f5a581c
MV
2165msgid "DropNode called on still linked node"
2166msgstr "ទម្លាក់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ហៅ​លើ​ថ្នាំងដែល​នៅតែតភ្ជាប់"
e3cd0f29 2167
7ffbb475 2168#: apt-inst/filelist.cc:412
3f5a581c
MV
2169msgid "Failed to locate the hash element!"
2170msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ទីតាំង​ធាតុ​ដែលរាយប៉ាយ !"
e3cd0f29 2171
7ffbb475 2172#: apt-inst/filelist.cc:459
3f5a581c
MV
2173msgid "Failed to allocate diversion"
2174msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បម្រុងទុក​ការបង្វែរ"
e3cd0f29 2175
7ffbb475 2176#: apt-inst/filelist.cc:464
3f5a581c
MV
2177msgid "Internal error in AddDiversion"
2178msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង នៅក្នុង AddDiversion"
e3cd0f29 2179
7ffbb475 2180#: apt-inst/filelist.cc:477
3f5a581c
MV
2181#, c-format
2182msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2183msgstr "កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ជាន់​ពីលើ​ការបង្វែរ %s -> %s និង​ %s/%s"
e3cd0f29 2184
7ffbb475 2185#: apt-inst/filelist.cc:506
e3cd0f29 2186#, c-format
3f5a581c
MV
2187msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2188msgstr "ការបន្ថែម​ស្ទួន នៃការបង្វែរ​ %s -> %s"
e3cd0f29 2189
7ffbb475 2190#: apt-inst/filelist.cc:549
3f5a581c
MV
2191#, c-format
2192msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2193msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្ទួន​ %s/%s"
e3cd0f29 2194
7ffbb475 2195#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3f5a581c
MV
2196#, c-format
2197msgid "Failed to write file %s"
2198msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
e3cd0f29 2199
7ffbb475 2200#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c
MV
2201#, c-format
2202msgid "Failed to close file %s"
2203msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បិទឯកសារ %s"
e3cd0f29 2204
7ffbb475 2205#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3f5a581c
MV
2206#, c-format
2207msgid "The path %s is too long"
2208msgstr "ផ្លូវ​ %s វែង​ពេក"
e3cd0f29 2209
7ffbb475 2210#: apt-inst/extract.cc:132
3f5a581c
MV
2211#, c-format
2212msgid "Unpacking %s more than once"
2213msgstr "កំពុង​ពន្លា​ %s ច្រើន​ជាង​ម្តង​"
e3cd0f29 2214
7ffbb475 2215#: apt-inst/extract.cc:142
3f5a581c
MV
2216#, c-format
2217msgid "The directory %s is diverted"
2218msgstr "ថត​ %s ត្រូវបាន​បង្វែរ"
e3cd0f29 2219
7ffbb475 2220#: apt-inst/extract.cc:152
3f5a581c
MV
2221#, c-format
2222msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2223msgstr "កញ្ចប់ ​កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ទៅកាន់​គោលដៅ​បង្វែរ​ %s/%s"
e3cd0f29 2224
7ffbb475 2225#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3f5a581c
MV
2226msgid "The diversion path is too long"
2227msgstr "ផ្លូវ​បង្វែរ វែងពេក"
67f393ab 2228
7ffbb475 2229#: apt-inst/extract.cc:249
3f5a581c
MV
2230#, c-format
2231msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2232msgstr "ថត​ %s ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​មិនមែន​ជា​ថត​"
67f393ab 2233
7ffbb475 2234#: apt-inst/extract.cc:289
3f5a581c
MV
2235msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2236msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ថ្នាំង​នៅក្នុង​ធុង​រាយប៉ាយ​របស់វា"
67f393ab 2237
7ffbb475 2238#: apt-inst/extract.cc:293
3f5a581c
MV
2239msgid "The path is too long"
2240msgstr "ផ្លូវ​វែង​ពេក"
67f393ab 2241
7ffbb475 2242#: apt-inst/extract.cc:421
3f5a581c
MV
2243#, c-format
2244msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2245msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើកញ្ចប់ផ្គួផ្គង​ដោយ​គ្មាន​កំណែ​សម្រាប់ %s"
67f393ab 2246
7ffbb475 2247#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c
MV
2248#, c-format
2249msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2250msgstr "ឯកសារ​ %s/%s សរសេរជាន់​ពីលើ​មួយ​ក្នុង​កញ្ចប់ %s"
67f393ab 2251
7ffbb475 2252#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c
MV
2253#, c-format
2254msgid "Unable to stat %s"
2255msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង %s បានឡើយ"
67f393ab 2256
7ffbb475
MV
2257#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2258#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c
MV
2259#, c-format
2260msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2261msgstr "នេះ​ជាមិនមែនជា​ប័ណ្ណសារ​ DEB ​ត្រឹមត្រូវទេ បាត់បង់សមាជិក​ '%s'​"
67f393ab 2262
93ae7f7f 2263#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c
MV
2264#, c-format
2265msgid "Internal error, could not locate member %s"
2266msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ​មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​សមាជិក​ %s បានឡើយ"
2267
93ae7f7f 2268#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3f5a581c
MV
2269msgid "Unparsable control file"
2270msgstr "ឯកសារត្រួតពិនិត្យ​ដែលមិនអាច​ញែកបាន"
67f393ab 2271
c77d6597 2272#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2273msgid "Can't mmap an empty file"
2274msgstr "មិនអាច mmap ឯកសារទទេ​បានឡើយ"
e3cd0f29 2275
5caefc91 2276#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2277#, fuzzy, c-format
2278msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2279msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
2280
5caefc91 2281#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2282#, fuzzy, c-format
2283msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2284msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
e3cd0f29 2285
5caefc91 2286#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2287#, fuzzy
2288msgid "Unable to close mmap"
2289msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ"
2290
5caefc91 2291#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2292#, fuzzy
2293msgid "Unable to synchronize mmap"
2294msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
2295
5caefc91 2296#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2297#, c-format
2298msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2299msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
2300
5caefc91 2301#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2302#, fuzzy
2303msgid "Failed to truncate file"
2304msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
2305
5caefc91 2306#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2307#, c-format
2308msgid ""
4bd60a02 2309"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2310"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2311msgstr ""
2312
9f2df510 2313#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2314#, c-format
2315msgid ""
b6c6b52f
MV
2316"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2317"reached."
2318msgstr ""
2319
9f2df510 2320#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2321msgid ""
2322"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2323msgstr ""
2324
8e947fe1 2325#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2326#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
8e947fe1 2327#, c-format
2328msgid "%lid %lih %limin %lis"
2329msgstr ""
2330
2331#. h means hours, min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2332#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
8e947fe1 2333#, c-format
2334msgid "%lih %limin %lis"
2335msgstr ""
2336
2337#. min means minutes, s means seconds
7ffbb475 2338#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2339#, c-format
2340msgid "%limin %lis"
2341msgstr ""
2342
2343#. s means seconds
7ffbb475 2344#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
8e947fe1 2345#, c-format
2346msgid "%lis"
2347msgstr ""
2348
7ffbb475 2349#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
e3cd0f29 2350#, c-format
67f393ab 2351msgid "Selection %s not found"
2352msgstr "ជម្រើស​ %s រក​មិន​ឃើញ​ឡើយ"
e3cd0f29 2353
7ffbb475 2354#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
e3cd0f29 2355#, c-format
67f393ab 2356msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2357msgstr "មិន​បាន​​ទទួល​ស្គាល់​ប្រភេទ​អក្សរ​សង្ខេប ៖ '%c'"
e3cd0f29 2358
7ffbb475 2359#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
e3cd0f29 2360#, c-format
67f393ab 2361msgid "Opening configuration file %s"
2362msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
e3cd0f29 2363
7ffbb475 2364#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
e3cd0f29 2365#, c-format
67f393ab 2366msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2367msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ប្លុក​ចាប់​ផ្តើម​​ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ​ ។"
e3cd0f29 2368
7ffbb475 2369#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
e3cd0f29 2370#, c-format
67f393ab 2371msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2372msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ស្លាក​ដែលបាន Malformed"
e3cd0f29 2373
7ffbb475 2374#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
e3cd0f29 2375#, c-format
67f393ab 2376msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2377msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ តម្លៃ​ឥតបានការ​នៅ​ក្រៅ​"
e3cd0f29 2378
7ffbb475 2379#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
e3cd0f29 2380#, c-format
67f393ab 2381msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2382msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
e3cd0f29 2383
7ffbb475 2384#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
e3cd0f29 2385#, c-format
67f393ab 2386msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2387msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ មាន​ការរួមបញ្ចូល​ដែលដាក់​រួមគ្នា​យ៉ាងច្រើន"
e3cd0f29 2388
7ffbb475 2389#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
67f393ab 2390#, c-format
2391msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2392msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ បានរួម​បញ្ចូល​ពី​ទីនេះ​"
e3cd0f29 2393
7ffbb475 2394#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
e3cd0f29 2395#, c-format
67f393ab 2396msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2397msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដី​បង្គាប់​ដែល​មិនបានគាំទ្រ '%s'"
e3cd0f29 2398
7ffbb475 2399#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
b81dbe40
DK
2400#, fuzzy, c-format
2401msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2402msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
2403
7ffbb475 2404#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
e3cd0f29 2405#, c-format
67f393ab 2406msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2407msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ សារឥតបានការ​បន្ថែម ដែលនៅខាងចុង​ឯកសារ"
e3cd0f29 2408
7ffbb475 2409#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
e3cd0f29 2410#, c-format
67f393ab 2411msgid "%c%s... Error!"
2412msgstr "%c%s... កំហុស ​!"
e3cd0f29 2413
7ffbb475 2414#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
e3cd0f29 2415#, c-format
67f393ab 2416msgid "%c%s... Done"
2417msgstr "%c%s... ធ្វើរួច​"
e3cd0f29 2418
7ffbb475 2419#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1f73a3d8 2420msgid "..."
2421msgstr ""
2422
2423#. Print the spinner
7ffbb475 2424#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1f73a3d8 2425#, fuzzy, c-format
2426msgid "%c%s... %u%%"
2427msgstr "%c%s... ធ្វើរួច​"
2428
7ffbb475 2429#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
e3cd0f29 2430#, c-format
67f393ab 2431msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2432msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា '%c' [from %s] មិនស្គាល់ឡើយ ។"
e3cd0f29 2433
7ffbb475
MV
2434#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2435#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
e3cd0f29 2436#, c-format
67f393ab 2437msgid "Command line option %s is not understood"
2438msgstr "មិនយល់​ពី​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា %s ឡើយ"
e3cd0f29 2439
7ffbb475 2440#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
e3cd0f29 2441#, c-format
67f393ab 2442msgid "Command line option %s is not boolean"
2443msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់ពាក្យ​បញ្ជា​ %s មិនមែនជាប៊ូលីនទេ"
e3cd0f29 2444
7ffbb475 2445#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
67f393ab 2446#, c-format
2447msgid "Option %s requires an argument."
2448msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់មួយ ។"
e3cd0f29 2449
7ffbb475 2450#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
67f393ab 2451#, c-format
2452msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2453msgstr "ជម្រើស %s ៖ ការបញ្ជាក់​ធាតុ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រូវតែមាន =<val> មួយ ។"
e3cd0f29 2454
7ffbb475 2455#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
67f393ab 2456#, c-format
2457msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2458msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ចំនួន​គត់​ មិន​មែន​ '%s'"
e3cd0f29 2459
7ffbb475 2460#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
e3cd0f29 2461#, c-format
67f393ab 2462msgid "Option '%s' is too long"
2463msgstr "ជម្រើស​ '%s' វែងពេក"
e3cd0f29 2464
7ffbb475 2465#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
67f393ab 2466#, c-format
2467msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2468msgstr "មិនបានយល់អំពី​ការស្គាល់​ %s ឡើយ សូមព្យាយមយក​ ពិត​ ​​​ឫ មិន​ពិត ។"
e3cd0f29 2469
7ffbb475 2470#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
67f393ab 2471#, c-format
2472msgid "Invalid operation %s"
2473msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s"
e3cd0f29 2474
7ffbb475 2475#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
67f393ab 2476#, c-format
2477msgid "Unable to stat the mount point %s"
2478msgstr "មិនអាច​ថ្លែង ចំណុចម៉ោន %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2479
7ffbb475 2480#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
67f393ab 2481msgid "Failed to stat the cdrom"
2482msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ថ្លែង ស៊ីឌីរ៉ូម"
e3cd0f29 2483
93ae7f7f 2484#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
e3cd0f29 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2487msgstr "មិន​ប្រើប្រាស់​ការចាក់សោ សម្រាប់តែឯកសារចាក់សោ​ដែលបានតែអានប៉ុណ្ណោះ %s"
e3cd0f29 2488
93ae7f7f 2489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
67f393ab 2490#, c-format
2491msgid "Could not open lock file %s"
2492msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ចាក់សោ​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2493
93ae7f7f 2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
de5a560a 2495#, c-format
67f393ab 2496msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2497msgstr "មិនប្រើ​ការចាក់សោ សម្រាប់ nfs ឯកសារ​ចាក់សោដែលបានម៉ោន%s"
e3cd0f29 2498
93ae7f7f 2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
67f393ab 2500#, c-format
2501msgid "Could not get lock %s"
2502msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2503
93ae7f7f 2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
c3bbfb87
MV
2505#, c-format
2506msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2507msgstr ""
2508
93ae7f7f 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
897e3c7b 2510#, c-format
2511msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2512msgstr ""
2513
93ae7f7f 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
897e3c7b 2515#, c-format
2516msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2517msgstr ""
2518
93ae7f7f 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
897e3c7b 2520#, c-format
2521msgid ""
2522"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2523msgstr ""
2524
93ae7f7f 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
de5a560a 2526#, c-format
67f393ab 2527msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2528msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
e3cd0f29 2529
93ae7f7f 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
09d057db 2531#, fuzzy, c-format
09d057db 2532msgid "Sub-process %s received signal %u."
2533msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
2534
93ae7f7f 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
67f393ab 2536#, c-format
2537msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2538msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានត្រឡប់​ទៅកាន់​កូដ​មាន​កំហុស​ (%u)"
e3cd0f29 2539
93ae7f7f 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
67f393ab 2541#, c-format
2542msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2543msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានចេញ ដោយ​មិន​រំពឹង​ទុក​ "
e3cd0f29 2544
93ae7f7f 2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
7ffbb475
MV
2546#, fuzzy, c-format
2547msgid "Problem closing the gzip file %s"
2548msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
2549
93ae7f7f 2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1097
67f393ab 2551#, c-format
2552msgid "Could not open file %s"
2553msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
e3cd0f29 2554
93ae7f7f 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1203
b6c6b52f
MV
2556#, fuzzy, c-format
2557msgid "Could not open file descriptor %d"
2558msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
2559
93ae7f7f 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1310
c77d6597
MV
2561msgid "Failed to create subprocess IPC"
2562msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ដំណើរការ​រង​ IPC"
2563
93ae7f7f 2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1365
c77d6597
MV
2565msgid "Failed to exec compressor "
2566msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​បង្ហាប់ "
2567
93ae7f7f 2568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1506
c77d6597
MV
2569#, fuzzy, c-format
2570msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2571msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់"
e3cd0f29 2572
93ae7f7f 2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1619 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1641
c77d6597
MV
2574#, fuzzy, c-format
2575msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2576msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​"
e3cd0f29 2577
93ae7f7f 2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1911
b6c6b52f
MV
2579#, fuzzy, c-format
2580msgid "Problem closing the file %s"
2581msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
2582
93ae7f7f 2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1923
b6c6b52f
MV
2584#, fuzzy, c-format
2585msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2586msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
2587
93ae7f7f 2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1934
b6c6b52f
MV
2589#, fuzzy, c-format
2590msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2591msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ​ឯកសារ"
e3cd0f29 2592
93ae7f7f 2593#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1947
67f393ab 2594msgid "Problem syncing the file"
2595msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
e3cd0f29 2596
93ae7f7f 2597#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043 apt-pkg/acquire-item.cc:148
7ffbb475
MV
2598#, c-format
2599msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2600msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​បានបរាជ័យ​, %s (%s -> %s) ។"
2601
c1b21367 2602#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
7ffbb475 2603#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
c1b21367
MV
2604#, fuzzy, c-format
2605msgid "No keyring installed in %s."
2606msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
2607
7ffbb475 2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
67f393ab 2609msgid "Empty package cache"
2610msgstr "ឃ្លាំង​កញ្ចប់​ទទេ​"
e3cd0f29 2611
7ffbb475 2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
67f393ab 2613msgid "The package cache file is corrupted"
2614msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
e3cd0f29 2615
7ffbb475 2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2617msgid "The package cache file is an incompatible version"
2618msgstr "ឯកសារ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​​កញ្ចប់​ជាកំណែ​មិន​ត្រូវគ្នា​"
e3cd0f29 2619
7ffbb475 2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
c77d6597
MV
2621#, fuzzy
2622msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2623msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
2624
7ffbb475 2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
e3cd0f29 2626#, c-format
67f393ab 2627msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2628msgstr "APT នេះ មិនគាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​ ការធ្វើកំណែនេះទេ​ '%s'"
e3cd0f29 2629
7ffbb475 2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
67f393ab 2631msgid "The package cache was built for a different architecture"
2632msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កញ្ចប់ត្រូវ​បានស្ថាបនា់​សម្រាប់ស្ថាបត្យករ​ខុស​ៗគ្នា​​"
e3cd0f29 2633
7ffbb475 2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2635msgid "Depends"
2636msgstr "អាស្រ័យ​"
e3cd0f29 2637
7ffbb475 2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2639msgid "PreDepends"
2640msgstr "អាស្រ័យជា​មុន"
e3cd0f29 2641
7ffbb475 2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
67f393ab 2643msgid "Suggests"
2644msgstr "ផ្ដល់យោបល់​"
e3cd0f29 2645
7ffbb475 2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2647msgid "Recommends"
2648msgstr "ផ្តល់​អនុសាសន៍​"
e3cd0f29 2649
7ffbb475 2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2651msgid "Conflicts"
2652msgstr "ប៉ះទង្គិច"
e3cd0f29 2653
7ffbb475 2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
67f393ab 2655msgid "Replaces"
2656msgstr "ជំនួស​"
e3cd0f29 2657
7ffbb475 2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2659msgid "Obsoletes"
2660msgstr "លែង​ប្រើ"
e3cd0f29 2661
7ffbb475 2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
67f393ab 2663msgid "Breaks"
2664msgstr ""
2665
7ffbb475 2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
09d057db 2667msgid "Enhances"
2668msgstr ""
2669
7ffbb475 2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2671msgid "important"
2672msgstr "សំខាន់​"
e3cd0f29 2673
7ffbb475 2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2675msgid "required"
2676msgstr "បាន​ទាមទារ"
e3cd0f29 2677
7ffbb475 2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
67f393ab 2679msgid "standard"
2680msgstr "គំរូ"
e3cd0f29 2681
7ffbb475 2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2683msgid "optional"
2684msgstr "ស្រេចចិត្ត"
e3cd0f29 2685
7ffbb475 2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
67f393ab 2687msgid "extra"
2688msgstr "បន្ថែម"
e3cd0f29 2689
7ffbb475 2690#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
67f393ab 2691msgid "Building dependency tree"
2692msgstr "កំពុងស្ថាបនា​មែកធាងភាពអាស្រ័យ"
e3cd0f29 2693
7ffbb475 2694#: apt-pkg/depcache.cc:139
67f393ab 2695msgid "Candidate versions"
2696msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
e3cd0f29 2697
7ffbb475 2698#: apt-pkg/depcache.cc:168
67f393ab 2699msgid "Dependency generation"
2700msgstr "ការបង្កើត​ភាពអាស្រ័យ​"
e3cd0f29 2701
7ffbb475 2702#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2703#, fuzzy
2704msgid "Reading state information"
2705msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
e3cd0f29 2706
7ffbb475 2707#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2708#, fuzzy, c-format
2709msgid "Failed to open StateFile %s"
2710msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
e3cd0f29 2711
7ffbb475 2712#: apt-pkg/depcache.cc:256
67f393ab 2713#, fuzzy, c-format
2714msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2715msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
de5a560a 2716
7ffbb475 2717#: apt-pkg/tagfile.cc:140
67f393ab 2718#, c-format
2719msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2720msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
de5a560a 2721
7ffbb475 2722#: apt-pkg/tagfile.cc:237
67f393ab 2723#, c-format
2724msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2725msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់​ %s (2) បានឡើយ"
de5a560a 2726
7ffbb475 2727#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
609bb2ea
MV
2728#, fuzzy, c-format
2729msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2730msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI ញែក​)"
2731
7ffbb475 2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
b81dbe40
DK
2733#, fuzzy, c-format
2734msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2735msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2736
7ffbb475 2737#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
b81dbe40
DK
2738#, fuzzy, c-format
2739msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2740msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
2741
7ffbb475 2742#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
b81dbe40
DK
2743#, fuzzy, c-format
2744msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2745msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2746
7ffbb475 2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
b81dbe40
DK
2748#, fuzzy, c-format
2749msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2750msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2751
7ffbb475 2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
b81dbe40
DK
2753#, fuzzy, c-format
2754msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2755msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
2756
7ffbb475 2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
67f393ab 2758#, c-format
2759msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2760msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​ញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI)"
de5a560a 2761
7ffbb475 2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
67f393ab 2763#, c-format
2764msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2765msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
de5a560a 2766
7ffbb475 2767#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
c52f6808 2768#, c-format
67f393ab 2769msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2770msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI ញែក​)"
e3cd0f29 2771
7ffbb475 2772#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
c52f6808 2773#, c-format
67f393ab 2774msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2775msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist លែងប្រើ)"
e3cd0f29 2776
7ffbb475 2777#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
e3cd0f29 2778#, c-format
67f393ab 2779msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2780msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
e3cd0f29 2781
7ffbb475 2782#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
e3cd0f29 2783#, c-format
67f393ab 2784msgid "Opening %s"
2785msgstr "កំពុង​បើក​ %s"
e3cd0f29 2786
7ffbb475 2787#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
e3cd0f29 2788#, c-format
67f393ab 2789msgid "Line %u too long in source list %s."
2790msgstr "បន្ទាត់​ %u មាន​ប្រវែង​វែងពេកនៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ។"
e3cd0f29 2791
7ffbb475 2792#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
e3cd0f29 2793#, c-format
67f393ab 2794msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2795msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (ប្រភេទ​)"
e3cd0f29 2796
7ffbb475 2797#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
67f393ab 2798#, c-format
2799msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2800msgstr "ប្រភេទ​ '%s' មិន​ស្គាល់នៅលើបន្ទាត់​ %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ឡើយ"
de5a560a 2801
7ffbb475 2802#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
c09548fd
MV
2803#, fuzzy, c-format
2804msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2805msgstr "ប្រភេទ​ '%s' មិន​ស្គាល់នៅលើបន្ទាត់​ %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ឡើយ"
2806
7ffbb475 2807#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
a0895a74
MV
2808#, c-format
2809msgid ""
be2db981 2810"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2811"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2812msgstr ""
2813
7ffbb475 2814#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
c77d6597
MV
2815#, fuzzy, c-format
2816msgid "Could not configure '%s'. "
2817msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
2818
7ffbb475 2819#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
e3cd0f29 2820#, c-format
de5a560a 2821msgid ""
67f393ab 2822"This installation run will require temporarily removing the essential "
2823"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2824"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2825msgstr ""
67f393ab 2826"ការរត់​ការដំឡើង​នេះ នឹងទាមទារ​ឲ្យយកកញ្ចប់ចាំបាច់ %s បណ្ដោះអាសន្ន ដោយសារ រង្វិល ការប៉ះទង្គិច/"
2827"ភាពអាស្រ័យជាមុន ។ ជាញឹកញាប់គឺ មិនត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ ប្រសិនបើអ្នក​ពិតជាចង់ធ្វើវា ធ្វើឲ្យជម្រើស APT::"
2828"Force-LoopBreak សកម្ម ។"
e3cd0f29 2829
7ffbb475 2830#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
de5a560a 2831#, c-format
67f393ab 2832msgid "Index file type '%s' is not supported"
2833msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​លិបិក្រម​ '%s' មិនត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​"
e3cd0f29 2834
7ffbb475 2835#: apt-pkg/algorithms.cc:265
67f393ab 2836#, c-format
2837msgid ""
2838"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2839msgstr "កញ្ចប់ %s ត្រូវការឲ្យដំឡើង ប៉ុន្តែ​ ខ្ញុំ​មិន​អាច​រក​ប័ណ្ណសារ​សម្រាប់​វា​បាន​ទេ​ ។"
e3cd0f29 2840
7ffbb475 2841#: apt-pkg/algorithms.cc:1083
de5a560a 2842msgid ""
67f393ab 2843"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2844"held packages."
de5a560a 2845msgstr ""
67f393ab 2846"កំហុស pkgProblemResolver::ដោះស្រាយ​សញ្ញាបញ្ឈប់​ដែលបានបង្កើត នេះ​ប្រហែលជា បង្កដោយកញ្ចប់​"
2847"ដែលបាន​ទុក ។"
e3cd0f29 2848
7ffbb475 2849#: apt-pkg/algorithms.cc:1085
67f393ab 2850msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2851msgstr "មិន​អាច​កែ​បញ្ហាបានទេេ អ្កបានទុក​កញ្ចប់​ដែល​ខូច ។។"
e3cd0f29 2852
7ffbb475 2853#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
b81dbe40
DK
2854#, fuzzy, c-format
2855msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2856msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
e3cd0f29 2857
7ffbb475 2858#: apt-pkg/acquire.cc:91
b81dbe40
DK
2859#, fuzzy, c-format
2860msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2861msgstr "ថត​ប័ណ្ណសារ​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
e3cd0f29 2862
7ffbb475 2863#: apt-pkg/acquire.cc:99
b81dbe40
DK
2864#, fuzzy, c-format
2865msgid "Unable to lock directory %s"
2866msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
2867
67f393ab 2868#. only show the ETA if it makes sense
2869#. two days
7ffbb475 2870#: apt-pkg/acquire.cc:899
e3cd0f29 2871#, c-format
67f393ab 2872msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2873msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​ឯកសារ %li នៃ %li (នៅសល់ %s)"
e3cd0f29 2874
7ffbb475 2875#: apt-pkg/acquire.cc:901
e3cd0f29 2876#, c-format
67f393ab 2877msgid "Retrieving file %li of %li"
2878msgstr "កំពុង​ទៅយក​ឯកសារ %li នៃ %li"
e3cd0f29 2879
7ffbb475 2880#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
e3cd0f29 2881#, c-format
67f393ab 2882msgid "The method driver %s could not be found."
2883msgstr "មិនអាច​រកឃើញ​កម្មវិធី​បញ្ជា​វិធីសាស្ត្រ %s ឡើយ ។"
e3cd0f29 2884
7ffbb475 2885#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1c937475
MV
2886#, fuzzy, c-format
2887msgid "Is the package %s installed?"
2888msgstr "ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិន​ទាន់​បាន​ដំឡើង​ ។\n"
2889
7ffbb475 2890#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
e3cd0f29 2891#, c-format
67f393ab 2892msgid "Method %s did not start correctly"
2893msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ %s មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើម​ត្រឹមត្រូវ​ទេ​"
e3cd0f29 2894
7ffbb475 2895#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
67f393ab 2896#, c-format
2897msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2898msgstr "សូម​បញ្ចូល​ស្លាក​ឌីស​ ៖ '%s' ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​សង្កត់​ចូល ។"
e3cd0f29 2899
7ffbb475 2900#: apt-pkg/init.cc:145
67f393ab 2901#, c-format
2902msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2903msgstr "មិន​គាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់'%s' ឡើយ"
e3cd0f29 2904
7ffbb475 2905#: apt-pkg/init.cc:161
67f393ab 2906msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2907msgstr "មិនអាច​កំណត់​ប្រភេទ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់​ដែល​សមរម្យ​បានឡើយ"
2908
7ffbb475 2909#: apt-pkg/clean.cc:61
de5a560a 2910#, c-format
67f393ab 2911msgid "Unable to stat %s."
2912msgstr "មិនអាច​ថ្លែង %s បានឡើយ ។"
2913
7ffbb475 2914#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
67f393ab 2915msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2916msgstr "អ្នកត្រូវតែដាក់ 'ប្រភព' URIs មួយចំនួន​នៅក្នុង sources.list របស់អ្នក"
2917
7ffbb475 2918#: apt-pkg/cachefile.cc:94
67f393ab 2919msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2920msgstr "បញ្ជី​កញ្ចប់​ ឬ ឯកសារ​ស្ថានភាព​មិន​អាចត្រូវបាន​​ញែក ​​ឬ ត្រូវបាន​បើកបានឡើយ​​ ។"
2921
7ffbb475 2922#: apt-pkg/cachefile.cc:98
67f393ab 2923msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2924msgstr "អ្នកប្រហែលជា​ចង់ភាពទាន់សម័យ apt-get ដើម្បី​កែ​បញ្ហា​ទាំងនេះ"
2925
7ffbb475 2926#: apt-pkg/cachefile.cc:116
be2db981
DK
2927msgid "The list of sources could not be read."
2928msgstr "មិន​អាច​អាន​បញ្ជី​ប្រភព​បាន​ឡើយ​ ។"
2929
7ffbb475 2930#: apt-pkg/policy.cc:83
27b16a2e
MV
2931#, c-format
2932msgid ""
2933"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2934"available in the sources"
2935msgstr ""
2936
7ffbb475 2937#: apt-pkg/policy.cc:422
09d057db 2938#, fuzzy, c-format
09d057db 2939msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2940msgstr "កំណត់ត្រា​មិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារចំណង់ចំណូលចិត្ត មិនមាន​បឋមកថា​កញ្ចប់ទេ"
2941
7ffbb475 2942#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2943#, c-format
2944msgid "Did not understand pin type %s"
2945msgstr "មិន​បាន​យល់​ពី​ប្រភេទ​ម្ជុល %s ឡើយ"
2946
7ffbb475 2947#: apt-pkg/policy.cc:452
67f393ab 2948msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2949msgstr "គ្មាន​អទិភាព (ឬ សូន្យ​) បានបញ្ជាក់​សម្រាប់​ម្ជុល​ទេ"
e3cd0f29 2950
7ffbb475 2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
67f393ab 2952msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2953msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់​មិន​ត្រូវ​គ្នា​នឹង ប្រព័ន្ធ ធ្វើកំណែ"
e3cd0f29 2954
c77d6597
MV
2955#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2956#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
7ffbb475
MV
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
c77d6597
MV
2966#, fuzzy, c-format
2967msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2968msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)"
e3cd0f29 2969
7ffbb475 2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2971msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2972msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​​  ។"
e3cd0f29 2973
7ffbb475 2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2975msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2976msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
de5a560a 2977
7ffbb475 2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
de5a560a 2979#, fuzzy
67f393ab 2980msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2981msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
de5a560a 2982
7ffbb475 2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
67f393ab 2984msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2985msgstr "អស្ចារ្យ​, អ្នក​មាន​ភាពអាស្រ័យ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
e3cd0f29 2986
7ffbb475 2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
67f393ab 2988#, c-format
2989msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2990msgstr "កញ្ចប់​ %s %s រក​មិន​ឃើញ​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ភាពអាស្រ័យ​​ឯកសារ"
de5a560a 2991
7ffbb475 2992#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
67f393ab 2993#, c-format
2994msgid "Couldn't stat source package list %s"
2995msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
de5a560a 2996
7ffbb475
MV
2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2998#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3f5a581c
MV
2999msgid "Reading package lists"
3000msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​កញ្ចប់"
3001
7ffbb475 3002#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
67f393ab 3003msgid "Collecting File Provides"
3004msgstr "ការផ្ដល់​ឯកសារ​ប្រមូលផ្ដុំ"
de5a560a 3005
7ffbb475 3006#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
67f393ab 3007msgid "IO Error saving source cache"
3008msgstr "IO កំហុសក្នុងការររក្សាទុក​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព​"
e3cd0f29 3009
7ffbb475 3010#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
0e1423ae 3011#, fuzzy
3012msgid "Hash Sum mismatch"
3013msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
3014
7ffbb475 3015#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
ce34af08
MV
3016msgid "Size mismatch"
3017msgstr "ទំហំ​មិនបាន​ផ្គួផ្គង​"
3018
7ffbb475 3019#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
ce34af08
MV
3020#, fuzzy
3021msgid "Invalid file format"
3022msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s"
3023
7ffbb475 3024#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
897e3c7b 3025#, c-format
3026msgid ""
3027"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3028"or malformed file)"
3029msgstr ""
3030
7ffbb475 3031#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
897e3c7b 3032#, fuzzy, c-format
3033msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3034msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
3035
7ffbb475 3036#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
67f393ab 3037msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3038msgstr "គ្មាន​កូនសោ​សាធារណៈ​អាច​រក​បាន​ក្នុងកូនសោ IDs ខាងក្រោម​នេះទេ ៖\n"
de5a560a 3039
7ffbb475 3040#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
b6c6b52f 3041#, c-format
27b16a2e
MV
3042msgid ""
3043"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3044"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3045msgstr ""
3046
7ffbb475 3047#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
b6c6b52f
MV
3048#, c-format
3049msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3050msgstr ""
3051
7ffbb475 3052#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
b6c6b52f
MV
3053#, c-format
3054msgid ""
b5595da9 3055"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3056"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3057msgstr ""
3058
27b16a2e 3059#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
7ffbb475 3060#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
b6c6b52f
MV
3061#, c-format
3062msgid "GPG error: %s: %s"
3063msgstr ""
3064
7ffbb475 3065#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
67f393ab 3066#, c-format
e3cd0f29 3067msgid ""
67f393ab 3068"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3069"to manually fix this package. (due to missing arch)"
e3cd0f29 3070msgstr ""
67f393ab 3071"ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បាន​ទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។ "
3072"(ដោយសារ​​បាត់​ស្ថាបត្យកម្ម)"
e3cd0f29 3073
7ffbb475 3074#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
67f393ab 3075#, c-format
ce34af08 3076msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
de5a560a 3077msgstr ""
e3cd0f29 3078
7ffbb475 3079#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
67f393ab 3080#, c-format
de5a560a 3081msgid ""
67f393ab 3082"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3083msgstr "កញ្ចប់​ឯកសារ​លិបិក្រម​ត្រូវ​បាន​ខូច ។ គ្មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖ វាល​សម្រាប់​កញ្ចប់នេះ​ទេ​ %s ។"
3084
7ffbb475 3085#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
09d057db 3086#, fuzzy, c-format
09d057db 3087msgid "Unable to parse Release file %s"
3088msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
3089
7ffbb475 3090#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
09d057db 3091#, fuzzy, c-format
09d057db 3092msgid "No sections in Release file %s"
3093msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
3094
7ffbb475 3095#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
09d057db 3096#, c-format
3097msgid "No Hash entry in Release file %s"
3098msgstr ""
3099
7ffbb475 3100#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
b6c6b52f
MV
3101#, fuzzy, c-format
3102msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3103msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
3104
7ffbb475 3105#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
b6c6b52f
MV
3106#, fuzzy, c-format
3107msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3108msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
3109
7ffbb475 3110#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
67f393ab 3111#, c-format
3112msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3113msgstr "ប្លុក​ក្រុមហ៊ុន​លក់​ %s គ្មាន​ស្នាម​ផ្តិត​ម្រាម​ដៃ"
3114
7ffbb475 3115#: apt-pkg/cdrom.cc:577
67f393ab 3116#, c-format
3117msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3118msgstr "ប្រើប្រាស់ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
e3cd0f29 3119
7ffbb475
MV
3120#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
3121#, fuzzy
3122msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3123msgstr "មិនកំពុងម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ ទេ..."
3124
3125#: apt-pkg/cdrom.cc:592
67f393ab 3126msgid "Waiting for disc...\n"
3127msgstr "កំពុង​រង់ចាំឌីស​...\n"
de5a560a 3128
7ffbb475 3129#: apt-pkg/cdrom.cc:602
67f393ab 3130msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3131msgstr "កំពុង​ម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​...\n"
de5a560a 3132
7ffbb475 3133#: apt-pkg/cdrom.cc:610
1166ea79
DK
3134msgid "Identifying... "
3135msgstr "កំពុង​ធ្វើអត្តសញ្ញាណនា​... "
72bae92a 3136
7ffbb475 3137#: apt-pkg/cdrom.cc:648
72bae92a
MV
3138#, c-format
3139msgid "Stored label: %s\n"
3140msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
3141
7ffbb475 3142#: apt-pkg/cdrom.cc:672
1166ea79
DK
3143msgid "Scanning disc for index files...\n"
3144msgstr "កំពុង​ស្កេន​ឌីស​សម្រាប់​​ឯកសារ​លិបិក្រម​...\n"
de5a560a 3145
7ffbb475 3146#: apt-pkg/cdrom.cc:722
67f393ab 3147#, fuzzy, c-format
3148msgid ""
b6c6b52f
MV
3149"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3150"%zu signatures\n"
67f393ab 3151msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
e3cd0f29 3152
7ffbb475 3153#: apt-pkg/cdrom.cc:733
09d057db 3154msgid ""
3155"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3156"wrong architecture?"
3157msgstr ""
3158
7ffbb475 3159#: apt-pkg/cdrom.cc:760
67f393ab 3160#, fuzzy, c-format
3161msgid "Found label '%s'\n"
3162msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
e3cd0f29 3163
7ffbb475 3164#: apt-pkg/cdrom.cc:789
67f393ab 3165msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3166msgstr "នោះមិនមែនជាឈ្មោះត្រឹមត្រូវទេ សូមព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។\n"
e3cd0f29 3167
7ffbb475 3168#: apt-pkg/cdrom.cc:806
e3cd0f29 3169#, c-format
67f393ab 3170msgid ""
3171"This disc is called: \n"
3172"'%s'\n"
3173msgstr ""
3174"ឌីស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ ៖ \n"
3175"'%s'\n"
e3cd0f29 3176
7ffbb475 3177#: apt-pkg/cdrom.cc:808
67f393ab 3178msgid "Copying package lists..."
3179msgstr "កំពុង​ចម្លង​បញ្ជី​កញ្ចប់..."
e3cd0f29 3180
7ffbb475 3181#: apt-pkg/cdrom.cc:843
67f393ab 3182msgid "Writing new source list\n"
3183msgstr "កំពុងសរសេរ​បញ្ជី​ប្រភព​ថ្មី\n"
e3cd0f29 3184
7ffbb475 3185#: apt-pkg/cdrom.cc:851
67f393ab 3186msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3187msgstr "ធាតុបញ្ចូល​បញ្ជីប្រភព​សម្រាប់​ឌីស​នេះគឺ ៖\n"
e3cd0f29 3188
7ffbb475 3189#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
e3cd0f29 3190#, c-format
67f393ab 3191msgid "Wrote %i records.\n"
3192msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា ។\n"
e3cd0f29 3193
7ffbb475 3194#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
e3cd0f29 3195#, c-format
67f393ab 3196msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3197msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់ ។\n"
3198
7ffbb475 3199#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
67f393ab 3200#, c-format
3201msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3202msgstr "បានសរសេរ​ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​\n"
e3cd0f29 3203
7ffbb475 3204#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
e3cd0f29 3205#, c-format
67f393ab 3206msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3207msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់​ និង​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​ ​\n"
e3cd0f29 3208
5caefc91 3209#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3210#, c-format
3211msgid "Can't find authentication record for: %s"
3212msgstr ""
3213
5caefc91 3214#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3215#, fuzzy, c-format
3216msgid "Hash mismatch for: %s"
3217msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
3218
7ffbb475 3219#: apt-pkg/cacheset.cc:487
2a8a592d 3220#, c-format
3221msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3222msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​ចេញ​ផ្សាយ​ '%s' សម្រាប់​ '%s' ឡើយ"
3223
7ffbb475 3224#: apt-pkg/cacheset.cc:490
2a8a592d 3225#, c-format
3226msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3227msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កំណែ​ '%s' សម្រាប់ '%s'"
3228
7ffbb475 3229#: apt-pkg/cacheset.cc:601
2a8a592d 3230#, fuzzy, c-format
3231msgid "Couldn't find task '%s'"
3232msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
3233
7ffbb475 3234#: apt-pkg/cacheset.cc:607
2a8a592d 3235#, fuzzy, c-format
3236msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3237msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
3238
7ffbb475 3239#: apt-pkg/cacheset.cc:613
1c937475
MV
3240#, fuzzy, c-format
3241msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3242msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
3243
7ffbb475 3244#: apt-pkg/cacheset.cc:624
2a8a592d 3245#, c-format
edc0ef10 3246msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3247msgstr ""
3248
7ffbb475 3249#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
2a8a592d 3250#, c-format
3251msgid ""
3252"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3253"neither of them"
3254msgstr ""
3255
7ffbb475 3256#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3257#, c-format
3258msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3259msgstr ""
3260
7ffbb475 3261#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3262#, c-format
3263msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3264msgstr ""
3265
7ffbb475 3266#: apt-pkg/cacheset.cc:661
2a8a592d 3267#, c-format
3268msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3269msgstr ""
3270
7ffbb475 3271#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
c77d6597
MV
3272msgid "Send scenario to solver"
3273msgstr ""
3274
7ffbb475 3275#: apt-pkg/edsp.cc:216
c77d6597
MV
3276msgid "Send request to solver"
3277msgstr ""
3278
7ffbb475 3279#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3280msgid "Prepare for receiving solution"
3281msgstr ""
3282
7ffbb475 3283#: apt-pkg/edsp.cc:293
c77d6597
MV
3284msgid "External solver failed without a proper error message"
3285msgstr ""
3286
7ffbb475 3287#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
c77d6597
MV
3288msgid "Execute external solver"
3289msgstr ""
3290
7ffbb475 3291#: apt-pkg/install-progress.cc:57
ce34af08
MV
3292#, c-format
3293msgid "Progress: [%3i%%]"
3294msgstr ""
3295
7ffbb475 3296#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
ce34af08
MV
3297msgid "Running dpkg"
3298msgstr ""
3299
7ffbb475 3300#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
ce34af08
MV
3301#, fuzzy
3302msgid ""
3303"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3304"used instead."
3305msgstr ""
3306"ឯកសារ​លិបិក្រម​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​ទាញ​យក ​ពួកវាត្រូវបាន​មិន​អើពើ​ ឬ ប្រើ​​ឯកសារ​ចាស់​ជំនួសវិញ ​​។"
3307
7ffbb475 3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
08f8455c 3309#, fuzzy, c-format
3310msgid "Installing %s"
3311msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
3312
93ae7f7f 3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
08f8455c 3314#, c-format
3315msgid "Configuring %s"
3316msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ %s"
3317
93ae7f7f 3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
08f8455c 3319#, c-format
3320msgid "Removing %s"
3321msgstr "កំពុង​យក %s ចេញ"
3322
7ffbb475 3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
1c5f0d75 3324#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3325msgid "Completely removing %s"
3326msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
3327
7ffbb475 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
b6c6b52f
MV
3329#, c-format
3330msgid "Noting disappearance of %s"
3331msgstr ""
3332
7ffbb475 3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
08f8455c 3334#, c-format
3335msgid "Running post-installation trigger %s"
3336msgstr ""
3337
be2db981 3338#. FIXME: use a better string after freeze
93ae7f7f 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
0e1423ae 3340#, fuzzy, c-format
3341msgid "Directory '%s' missing"
3342msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
3343
93ae7f7f 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
b81dbe40
DK
3345#, fuzzy, c-format
3346msgid "Could not open file '%s'"
3347msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
3348
93ae7f7f 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
e3cd0f29 3350#, c-format
67f393ab 3351msgid "Preparing %s"
3352msgstr "កំពុងរៀបចំ​ %s"
de5a560a 3353
93ae7f7f 3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
67f393ab 3355#, c-format
3356msgid "Unpacking %s"
3357msgstr "កំពុង​ស្រាយ %s"
e3cd0f29 3358
93ae7f7f 3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
e3cd0f29 3360#, c-format
67f393ab 3361msgid "Preparing to configure %s"
3362msgstr "កំពុងរៀបចំ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s"
e3cd0f29 3363
93ae7f7f 3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
e3cd0f29 3365#, c-format
67f393ab 3366msgid "Installed %s"
3367msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
e3cd0f29 3368
93ae7f7f 3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
e3cd0f29 3370#, c-format
67f393ab 3371msgid "Preparing for removal of %s"
3372msgstr "កំពុងរៀបចំដើម្បី​ការយក​ចេញ​នៃ %s"
e3cd0f29 3373
93ae7f7f 3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
e3cd0f29 3375#, c-format
67f393ab 3376msgid "Removed %s"
3377msgstr "បាន​យក %s ចេញ"
e3cd0f29 3378
93ae7f7f 3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
e3cd0f29 3380#, c-format
67f393ab 3381msgid "Preparing to completely remove %s"
3382msgstr "កំពុង​រៀបចំ​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
de5a560a 3383
93ae7f7f 3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
67f393ab 3385#, c-format
3386msgid "Completely removed %s"
3387msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
de5a560a 3388
93ae7f7f 3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
b18dd45f
MV
3390msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3391msgstr ""
3392
93ae7f7f 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08
MV
3394#, fuzzy, c-format
3395msgid "Can not write log (%s)"
3396msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %s"
3397
93ae7f7f 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
ce34af08 3399msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3400msgstr ""
de5a560a 3401
93ae7f7f 3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08 3403msgid "Is stdout a terminal?"
09d057db 3404msgstr ""
3405
93ae7f7f 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
c77d6597
MV
3407msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3408msgstr ""
3409
93ae7f7f 3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
b6c6b52f
MV
3411msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3412msgstr ""
3413
3414#. check if its not a follow up error
93ae7f7f 3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f
MV
3416msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3417msgstr ""
3418
93ae7f7f 3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
b6c6b52f
MV
3420msgid ""
3421"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3422"error from a previous failure."
3423msgstr ""
3424
93ae7f7f 3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
b6c6b52f
MV
3426msgid ""
3427"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3428"error"
3429msgstr ""
3430
93ae7f7f 3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
b6c6b52f
MV
3432msgid ""
3433"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3434"error"
3435msgstr ""
3436
93ae7f7f 3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
ce34af08
MV
3438msgid ""
3439"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3440"local system"
3441msgstr ""
3442
93ae7f7f 3443#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
b6c6b52f
MV
3444msgid ""
3445"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3446msgstr ""
3447
7ffbb475 3448#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
09d057db 3449#, c-format
3450msgid ""
3451"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3452"it?"
3453msgstr ""
3454
7ffbb475 3455#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
09d057db 3456#, fuzzy, c-format
09d057db 3457msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3458msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
3459
b6c6b52f
MV
3460#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3461#. dpkg --configure -a
7ffbb475 3462#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
b6c6b52f 3463#, c-format
09d057db 3464msgid ""
b6c6b52f 3465"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3466msgstr ""
3467
7ffbb475 3468#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
8e947fe1 3469msgid "Not locked"
3470msgstr ""
3471
39b73d81
MV
3472#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3473#~ msgstr "%s មិនមែន​ជា​កញ្ចប់​ DEB ត្រឹមត្រូវ​ទេ​ ។"
3474
72bae92a
MV
3475#~ msgid ""
3476#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3477#~ "Mounting CD-ROM\n"
3478#~ msgstr ""
3479#~ "ការប្រើប្រាស់​ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
3480#~ "កំពុង​ម៉ោន​ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n"
3481
ce34af08
MV
3482#, fuzzy
3483#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3484#~ msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
3485
3486#, fuzzy
3487#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3488#~ msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
3489
3490#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3491#~ msgstr "កញ្ចប់​ %s ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​ដែល​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ ៖\n"
3492
3493#, fuzzy
3494#~ msgid " [Not candidate version]"
3495#~ msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
3496
3497#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3498#~ msgstr "អ្នក​គួរតែ​ជ្រើស​យក​មួយ​​ឲ្យ​ច្បាស់​ដើម្បី​ដំឡើង​ ។"
3499
3500#~ msgid ""
3501#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3502#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3503#~ "is only available from another source\n"
3504#~ msgstr ""
3505#~ "មិន​មាន​កញ្ចប់​ %s ទេ ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវ​បាន​យោង​ទៅ​ដោយ​កញ្ចប់​ផ្សេង​ទៀត​ ។\n"
3506#~ "វា​មានន័យ​ថា​បាត់កញ្ចប់ ​គេ​លែង​ប្រើ ឬ\n"
3507#~ "អាច​រក​បាន​ពី​ប្រភព​ផ្សេង​ទៀត\n"
3508
3509#~ msgid "However the following packages replace it:"
3510#~ msgstr "ទោះ​យ៉ាងណា​ក៏ដោយ កញ្ចប់​ខាងក្រោម​ជំនួស​វា ៖"
3511
3512#, fuzzy
3513#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3514#~ msgstr "កញ្ចប់​ %s មិនមាន​ការដំឡើងសាកល្បងឡើយ"
3515
3516#, fuzzy
3517#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3518#~ msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n"
3519
3520#, fuzzy
3521#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3522#~ msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n"
3523
3524#, fuzzy
3525#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3526#~ msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
3527
3528#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3529#~ msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
3530
3531#, fuzzy
3532#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3533#~ msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
3534
3535#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3536#~ msgstr "មិនអាចធ្វើការដំឡើង %s ឡើងវិញបានទេ វា​មិនអាចត្រូវបាន​ទាញយកបានឡើយ ។\n"
3537
3538#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3539#~ msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
3540
3541#, fuzzy
3542#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3543#~ msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
3544
3545#, fuzzy
3546#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3547#~ msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
3548
3549#, fuzzy
3550#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3551#~ msgstr "នេះជា​ប័ណ្ណសារ DEB មិន​ត្រឹមត្រូវ វាគ្មានសមាជិក '%s' ឬ '%s'"
3552
3553#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3554#~ msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
3555
3556#~ msgid ""
3557#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3558#~ "need to manually fix this package."
3559#~ msgstr ""
3560#~ "ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បានទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។"
3561
5caefc91
MV
3562#, fuzzy
3563#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3564#~ msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
3565
3f5a581c
MV
3566#~ msgid "Failed to remove %s"
3567#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការយក %s ចេញ"
2a8a592d 3568
3f5a581c
MV
3569#~ msgid "Unable to create %s"
3570#~ msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ %s បានឡើយ"
27b16a2e 3571
3f5a581c
MV
3572#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3573#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង %sinfo"
2a8a592d 3574
3f5a581c
MV
3575#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3576#~ msgstr "ថតព័ត៌មាន​ និង ពុម្ព ត្រូវការនៅលើ​ប្រព័ន្ធឯកសារ​ដូចគ្នា​"
0fd68707 3577
3f5a581c
MV
3578#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3579#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្លាស់ប្ដូរទៅជា​ថតអ្នកគ្រប់គ្រង %sinfo"
de5a560a 3580
3f5a581c
MV
3581#~ msgid "Internal error getting a package name"
3582#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ ក្នុងការ​ទទួល​យក​ឈ្មោះកញ្ចប់"
3583
3584#~ msgid "Reading file listing"
3585#~ msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​ឯកសារ"
3586
3587#~ msgid ""
3588#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3589#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3590#~ "package!"
3591#~ msgstr ""
3592#~ "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារ​បញ្ជី​ '%sinfo/%s' ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​អាច​ស្តារ​ឯកសារ​នេះបានទេ បន្ទាប់​"
3593#~ "មក​ធ្វើឲ្យវា​ទទេ ហើយ​ដំឡើង​កញ្ចប់ដែលកំណែ​ដូចគ្នា​ឡើងវិញភ្លាមៗ !"
3594
3595#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3596#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​ឯកសារបញ្ជី​ %sinfo/%s"
3597
3598#~ msgid "Internal error getting a node"
3599#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ក្នុង​​ការ​ទទួល​យក​ថ្នាំង​"
3600
3601#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3602#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារបង្វែរ​ %sdiversions"
3603
3604#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3605#~ msgstr "ឯកសារ​បង្វែរ​បានខូច"
3606
3607#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3608#~ msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
3609
3610#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3611#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ក្នុង​ការបន្ថែម​ការបង្វែរ​"
3612
3613#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3614#~ msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ pkg ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្តើម​ដំឡើងមុន"
3615
3616#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3617#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការរកកញ្ចប់ ៖ បឋមកថា​ អុហ្វសិត %lu"
3618
3619#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3620#~ msgstr "ផ្នែក​ ConfFile ខូច នៅក្នុង​ឯកសារ​ស្ថានភាព ។ អុហ្វសិត​ %lu"
3621
3622#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3623#~ msgstr "កំហុស​ក្នុងការញែក​ MD5 ។ អុហ្វសិត​ %lu"
3624
3625#~ msgid "Couldn't change to %s"
3626#~ msgstr "មិនអាច​ប្ដូរ​ទៅជា​ %s បានឡើយ"
3627
3628#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3629#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការដាក់ទិតាំង​ឯកសារ​ត្រួតពិនិត្យ​ដែលត្រឹមត្រូវ​"
3630
3631#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3632#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
3633
3634#~ msgid "Read error from %s process"
3635#~ msgstr "អាចន​កំហុស​ពី​ដំណើរការ %s"
3636
3637#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3638#~ msgstr "យកបន្ទាត់​បឋមកថា​តែមួយ​​ ដែលលើស %u តួអក្សរ"
de5a560a 3639
a12d5352
MV
3640#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3641#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
3642
3643#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3644#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #2"
3645
3646#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3647#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #3"
3648
c77d6597
MV
3649#~ msgid "decompressor"
3650#~ msgstr "កម្មវិធី​ពន្លា"
3651
a12d5352
MV
3652#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3653#~ msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់"
3654
3655#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3656#~ msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​"
3657
c77d6597
MV
3658#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3659#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​​ ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កញ្ចប់​ថ្មី​)"
3660
3661#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3662#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើ​កញ្ចប់​១​)"
3663
3664#, fuzzy
3665#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3666#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3667
3668#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3669#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់២)"
3670
3671#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3672#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3673
3674#, fuzzy
3675#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3676#~ msgstr "កំហុស​បានកើត​ឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ១ថ្មី​)"
3677
3678#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3679#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់​៣)"
3680
3681#, fuzzy
3682#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3683#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
3684
a12d5352
MV
3685#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3686#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)"
3687
c77d6597
MV
3688#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3689#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​%s (ផ្តល់​ឯកសារ​ប្រមូល​ផ្តុំ)"
3690
27b16a2e
MV
3691#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3692#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង មិន​អាចដាក់ទីតាំង​ឲ្យ​សមាជិក​បានឡើយ"
3693
b6c6b52f
MV
3694#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3695#~ msgstr "E ៖ បញ្ជី​អាគុយ​ម៉ង់​ពី​ Acquire::gpgv::Options too long ។ ចេញ​ ។"
3696
b6c6b52f
MV
3697#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3698#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ២​ថ្មី​)"
3699
b81dbe40
DK
3700#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3701#~ msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (លេខសម្គាល់​ក្រុមហ៊ុន​លក់)"
3702
0fd68707
MV
3703#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3704#~ msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ keyring ៖ '%s'"
3705
3706#, fuzzy
3707#~ msgid "Could not patch file"
3708#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
3709
1c5f0d75 3710#~ msgid " %4i %s\n"
3711#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3712
09d057db 3713#~ msgid "%4i %s\n"
3714#~ msgstr "%4i %s\n"
3715
3716#, fuzzy
3717#~ msgid "Processing triggers for %s"
3718#~ msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
3719
6c0bed9d 3720#~ msgid ""
3721#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3722#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3723#~ "that package should be filed."
3724#~ msgstr ""
3725#~ "ចាប់​តាំង​ពី​អ្នក​បាន​ស្នើរ​ប្រតិបត្តិការ​តែមួយមក​ វាទំនង​ហាក់​ដូចជា​\n"
3726#~ "កញ្ចប់ដែលមិនអាចដំឡើងបានដោយងាយ ហើយនិង​ការប្រឆាំងនឹង​របាយការណ៍​កំហុស\n"
3727#~ "កញ្ចប់​នោះ​ គួរតែត្រូវបានបរាជ័យ ។"
3728
ab231908
OS
3729#, fuzzy
3730#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3731#~ msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
3732
67f393ab 3733#, fuzzy
0e1423ae 3734#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3735#~ msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
e3cd0f29 3736
0e1423ae 3737#, fuzzy
3738#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3739#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
e3cd0f29 3740
0e1423ae 3741#, fuzzy
3742#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3743#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
de5a560a 3744
0e1423ae 3745#, fuzzy
3746#~ msgid "Stored label: %s \n"
3747#~ msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
de5a560a 3748
0e1423ae 3749#, fuzzy
3750#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3751#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3752#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3753#~ msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
de5a560a 3754
0e1423ae 3755#, fuzzy
3756#~ msgid "openpty failed\n"
3757#~ msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"