]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
611efb3c CP |
1 | # Advanced Package Tool - APT message translation catalog |
2 | # Swedish messages | |
8d3489ab | 3 | # Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc. |
4 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
2b601fe6 | 5 | # Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008. |
8d3489ab | 6 | # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010. |
320a3958 | 7 | # |
89409d33 AL |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" | |
320a3958 | 10 | "Project-Id-Version: apt\n" |
3f5a581c | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
5b1e4e86 | 12 | "POT-Creation-Date: 2014-11-06 09:45+0100\n" |
969bf9f2 | 13 | "PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n" |
4e463ec4 | 14 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
c686af96 | 15 | "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n" |
b6c6b52f | 16 | "Language: sv\n" |
89409d33 | 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
4e463ec4 | 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
e01c08b0 | 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
969bf9f2 | 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
89409d33 | 21 | |
9de26945 | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1e7ec0d8 | 23 | #, c-format |
9de26945 | 24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
c79dc7ed | 25 | msgstr "" |
9de26945 | 26 | "Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n" |
de5a560a | 27 | |
5b1e4e86 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:317 |
9de26945 MV |
29 | msgid "Total package names: " |
30 | msgstr "Totalt antal paketnamn: " | |
4948a1ba | 31 | |
5b1e4e86 | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
9de26945 MV |
33 | msgid "Total package structures: " |
34 | msgstr "Totala paketstrukturer: " | |
89409d33 | 35 | |
5b1e4e86 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:359 |
9de26945 MV |
37 | msgid " Normal packages: " |
38 | msgstr " Vanliga paket: " | |
89409d33 | 39 | |
5b1e4e86 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:360 |
9de26945 MV |
41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " Helt virtuella paket: " | |
4948a1ba | 43 | |
5b1e4e86 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:361 |
9de26945 MV |
45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Enstaka virtuella paket: " | |
89409d33 | 47 | |
5b1e4e86 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
9de26945 MV |
49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " Blandade virtuella paket: " | |
89409d33 | 51 | |
5b1e4e86 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:363 |
9de26945 MV |
53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " Saknade: " | |
89409d33 | 55 | |
5b1e4e86 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:365 |
9de26945 MV |
57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Totalt antal olika versioner: " | |
89409d33 | 59 | |
5b1e4e86 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
9de26945 MV |
61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
62 | msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: " | |
89409d33 | 63 | |
5b1e4e86 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
9de26945 MV |
65 | msgid "Total dependencies: " |
66 | msgstr "Totalt antal beroenden: " | |
89409d33 | 67 | |
5b1e4e86 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
9de26945 MV |
69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "Totalt antal version/filrelationer: " | |
89409d33 | 71 | |
5b1e4e86 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
9de26945 MV |
73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
74 | msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: " | |
38d608f4 | 75 | |
5b1e4e86 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
9de26945 MV |
77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: " | |
89409d33 | 79 | |
5b1e4e86 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:428 |
9de26945 MV |
81 | msgid "Total globbed strings: " |
82 | msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: " | |
89409d33 | 83 | |
5b1e4e86 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:434 |
9de26945 MV |
85 | msgid "Total slack space: " |
86 | msgstr "Totalt bortkastat utrymme: " | |
1e7ec0d8 | 87 | |
5b1e4e86 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:449 |
9de26945 MV |
89 | msgid "Total space accounted for: " |
90 | msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: " | |
1e7ec0d8 | 91 | |
5b1e4e86 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:585 cmdline/apt-cache.cc:1234 |
9de26945 | 93 | #: apt-private/private-show.cc:58 |
67f393ab | 94 | #, c-format |
9de26945 MV |
95 | msgid "Package file %s is out of sync." |
96 | msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad." | |
897e3c7b | 97 | |
5b1e4e86 MV |
98 | #: cmdline/apt-cache.cc:663 cmdline/apt-cache.cc:1521 |
99 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
9de26945 MV |
100 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 |
101 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
102 | msgid "No packages found" | |
103 | msgstr "Inga paket hittades" | |
27b16a2e | 104 | |
5b1e4e86 | 105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1333 apt-private/private-search.cc:41 |
9de26945 MV |
106 | msgid "You must give at least one search pattern" |
107 | msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster" | |
b6c6b52f | 108 | |
5b1e4e86 | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1500 |
9de26945 MV |
110 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
111 | msgstr "" | |
89409d33 | 112 | |
5b1e4e86 | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1595 apt-pkg/cacheset.cc:658 |
9de26945 MV |
114 | #, c-format |
115 | msgid "Unable to locate package %s" | |
116 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
89409d33 | 117 | |
5b1e4e86 | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1625 |
9de26945 MV |
119 | msgid "Package files:" |
120 | msgstr "\"Package\"-filer:" | |
89409d33 | 121 | |
5b1e4e86 | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1632 cmdline/apt-cache.cc:1723 |
9de26945 MV |
123 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
124 | msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil" | |
89409d33 | 125 | |
9de26945 | 126 | #. Show any packages have explicit pins |
5b1e4e86 | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1646 |
9de26945 MV |
128 | msgid "Pinned packages:" |
129 | msgstr "Fastnålade paket:" | |
89409d33 | 130 | |
5b1e4e86 | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1703 |
9de26945 MV |
132 | msgid "(not found)" |
133 | msgstr "(hittades inte)" | |
648bb618 | 134 | |
5b1e4e86 | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1666 |
9de26945 MV |
136 | msgid " Installed: " |
137 | msgstr " Installerad: " | |
b81dbe40 | 138 | |
5b1e4e86 | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1667 |
9de26945 MV |
140 | msgid " Candidate: " |
141 | msgstr " Kandidat: " | |
648bb618 | 142 | |
5b1e4e86 | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1685 cmdline/apt-cache.cc:1693 |
9de26945 MV |
144 | msgid "(none)" |
145 | msgstr "(ingen)" | |
648bb618 | 146 | |
5b1e4e86 | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1700 |
9de26945 MV |
148 | msgid " Package pin: " |
149 | msgstr " Paketnålning: " | |
568dc798 | 150 | |
9de26945 | 151 | #. Show the priority tables |
5b1e4e86 | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1709 |
9de26945 MV |
153 | msgid " Version table:" |
154 | msgstr " Versionstabell:" | |
568dc798 | 155 | |
5b1e4e86 MV |
156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1822 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
157 | #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
158 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220 | |
9de26945 MV |
159 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 |
160 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
ce34af08 | 161 | #, c-format |
9de26945 MV |
162 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
163 | msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n" | |
164 | ||
5b1e4e86 | 165 | #: cmdline/apt-cache.cc:1829 |
9de26945 MV |
166 | #, fuzzy |
167 | msgid "" | |
168 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
169 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
170 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
171 | "\n" | |
172 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
173 | "from APT's binary cache files\n" | |
174 | "\n" | |
175 | "Commands:\n" | |
176 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
177 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
178 | " showsrc - Show source records\n" | |
179 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
180 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
181 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
182 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
183 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
184 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
185 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
186 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
187 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
188 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
189 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
190 | " policy - Show policy settings\n" | |
191 | "\n" | |
192 | "Options:\n" | |
193 | " -h This help text.\n" | |
194 | " -p=? The package cache.\n" | |
195 | " -s=? The source cache.\n" | |
196 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
197 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
198 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
199 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
200 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
201 | msgstr "" | |
202 | "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n" | |
203 | " apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n" | |
204 | " apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
205 | " apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
206 | "\n" | |
207 | "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n" | |
208 | "samt hämta information från dem\n" | |
209 | "\n" | |
210 | "Kommandon:\n" | |
211 | " add - Lägg till en paketfil till källcachen\n" | |
212 | " gencaches - Bygg både paket- och källcache\n" | |
213 | " showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n" | |
214 | " showsrc - Visa källkodsposter\n" | |
215 | " stats - Visa viss grundläggande statistik\n" | |
216 | " dump - Visa hela filen i koncis form\n" | |
217 | " dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n" | |
218 | " unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n" | |
219 | " search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n" | |
220 | " show - Visa en läsbar post för paketet\n" | |
221 | " showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n" | |
222 | " depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n" | |
223 | " rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n" | |
224 | " pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n" | |
225 | " dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n" | |
226 | " xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n" | |
227 | " policy - Visa policyinställningar\n" | |
228 | "\n" | |
229 | "Flaggor:\n" | |
230 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
231 | " -p=? Paketcachen.\n" | |
232 | " -s=? Källcachen.\n" | |
233 | " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n" | |
234 | " -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n" | |
235 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
236 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
237 | "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n" | |
238 | ||
239 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 | |
240 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
241 | msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\"" | |
242 | ||
243 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 | |
244 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
245 | msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter" | |
568dc798 | 246 | |
9de26945 | 247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
ce34af08 | 248 | #, c-format |
9de26945 MV |
249 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
250 | msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\"" | |
568dc798 | 251 | |
9de26945 MV |
252 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
253 | msgid "" | |
254 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
255 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
256 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
257 | "mount point." | |
258 | msgstr "" | |
568dc798 | 259 | |
9de26945 MV |
260 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
261 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
262 | msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning." | |
ce34af08 | 263 | |
9de26945 MV |
264 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
265 | msgid "Arguments not in pairs" | |
266 | msgstr "Argumenten gavs inte parvis" | |
b6c6b52f | 267 | |
9de26945 MV |
268 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
269 | msgid "" | |
270 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
271 | "\n" | |
272 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "Commands:\n" | |
275 | " shell - Shell mode\n" | |
276 | " dump - Show the configuration\n" | |
277 | "\n" | |
278 | "Options:\n" | |
279 | " -h This help text.\n" | |
280 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
281 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
282 | msgstr "" | |
283 | "Användning: apt-config [flaggor] kommando\n" | |
284 | "\n" | |
285 | "apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n" | |
286 | "\n" | |
287 | "Kommandon:\n" | |
288 | " shell - Skalläge.\n" | |
289 | " dump - Visa konfigurationen.\n" | |
290 | "\n" | |
291 | "Flaggor:\n" | |
292 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
293 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
294 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 295 | |
5b1e4e86 | 296 | #: cmdline/apt-get.cc:246 |
9de26945 MV |
297 | #, fuzzy, c-format |
298 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
299 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" | |
b6c6b52f | 300 | |
5b1e4e86 | 301 | #: cmdline/apt-get.cc:322 |
9de26945 MV |
302 | #, fuzzy, c-format |
303 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
304 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" | |
b6c6b52f | 305 | |
5b1e4e86 | 306 | #: cmdline/apt-get.cc:325 |
9de26945 MV |
307 | #, fuzzy, c-format |
308 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
309 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" | |
ce34af08 | 310 | |
5b1e4e86 | 311 | #: cmdline/apt-get.cc:362 |
ce34af08 | 312 | #, c-format |
9de26945 MV |
313 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
314 | msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n" | |
b6c6b52f | 315 | |
5b1e4e86 | 316 | #: cmdline/apt-get.cc:418 |
9de26945 MV |
317 | #, fuzzy, c-format |
318 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
319 | msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\"" | |
b6c6b52f | 320 | |
5b1e4e86 | 321 | #: cmdline/apt-get.cc:449 |
969bf9f2 | 322 | #, c-format |
9de26945 MV |
323 | msgid "Couldn't find package %s" |
324 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
b6c6b52f | 325 | |
5b1e4e86 MV |
326 | #: cmdline/apt-get.cc:454 cmdline/apt-mark.cc:81 |
327 | #: apt-private/private-install.cc:863 | |
9de26945 MV |
328 | #, c-format |
329 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
330 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
3f5a581c | 331 | |
5b1e4e86 | 332 | #: cmdline/apt-get.cc:456 cmdline/apt-mark.cc:83 |
9de26945 MV |
333 | #, c-format |
334 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
335 | msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n" | |
3f5a581c | 336 | |
5b1e4e86 | 337 | #: cmdline/apt-get.cc:464 cmdline/apt-mark.cc:127 |
9de26945 MV |
338 | msgid "" |
339 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
340 | "instead." | |
ce34af08 | 341 | msgstr "" |
b6c6b52f | 342 | |
5b1e4e86 | 343 | #: cmdline/apt-get.cc:533 cmdline/apt-get.cc:541 |
9de26945 MV |
344 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
345 | msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting" | |
b6c6b52f | 346 | |
5b1e4e86 MV |
347 | #: cmdline/apt-get.cc:572 cmdline/apt-get.cc:585 apt-pkg/acquire.cc:157 |
348 | #, c-format | |
349 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
350 | msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s" | |
351 | ||
352 | #: cmdline/apt-get.cc:620 | |
9de26945 MV |
353 | msgid "Unable to lock the download directory" |
354 | msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen" | |
b6c6b52f | 355 | |
5b1e4e86 | 356 | #: cmdline/apt-get.cc:738 |
9de26945 MV |
357 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
358 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för" | |
b6c6b52f | 359 | |
5b1e4e86 | 360 | #: cmdline/apt-get.cc:776 cmdline/apt-get.cc:1083 |
b6c6b52f | 361 | #, c-format |
9de26945 MV |
362 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
363 | msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s" | |
568dc798 | 364 | |
5b1e4e86 | 365 | #: cmdline/apt-get.cc:796 |
1e7ec0d8 MV |
366 | #, c-format |
367 | msgid "" | |
9de26945 MV |
368 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
369 | "%s\n" | |
a4a59015 | 370 | msgstr "" |
9de26945 MV |
371 | "OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" " |
372 | "på:\n" | |
373 | "%s\n" | |
a4a59015 | 374 | |
5b1e4e86 | 375 | #: cmdline/apt-get.cc:801 |
1e7ec0d8 | 376 | #, fuzzy, c-format |
a4a59015 | 377 | msgid "" |
9de26945 MV |
378 | "Please use:\n" |
379 | "bzr branch %s\n" | |
380 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
a4a59015 | 381 | msgstr "" |
9de26945 MV |
382 | "Använd:\n" |
383 | "bzr get %s\n" | |
384 | "för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n" | |
a4a59015 | 385 | |
5b1e4e86 | 386 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
1e7ec0d8 | 387 | #, c-format |
9de26945 MV |
388 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
389 | msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n" | |
568dc798 | 390 | |
9de26945 MV |
391 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
392 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 393 | #: cmdline/apt-get.cc:879 |
1e7ec0d8 | 394 | #, c-format |
9de26945 MV |
395 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
396 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n" | |
568dc798 | 397 | |
9de26945 MV |
398 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
399 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 400 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
de5a560a | 401 | #, c-format |
9de26945 MV |
402 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
403 | msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n" | |
568dc798 | 404 | |
5b1e4e86 | 405 | #: cmdline/apt-get.cc:890 |
1e7ec0d8 | 406 | #, c-format |
9de26945 MV |
407 | msgid "Fetch source %s\n" |
408 | msgstr "Hämtar källkoden %s\n" | |
67f393ab | 409 | |
5b1e4e86 | 410 | #: cmdline/apt-get.cc:915 |
9de26945 MV |
411 | msgid "Failed to fetch some archives." |
412 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv." | |
568dc798 | 413 | |
5b1e4e86 | 414 | #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:289 |
9de26945 MV |
415 | msgid "Download complete and in download only mode" |
416 | msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge" | |
568dc798 | 417 | |
5b1e4e86 | 418 | #: cmdline/apt-get.cc:945 |
1e7ec0d8 | 419 | #, c-format |
9de26945 MV |
420 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
421 | msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n" | |
1e7ec0d8 | 422 | |
5b1e4e86 | 423 | #: cmdline/apt-get.cc:958 |
1e7ec0d8 | 424 | #, c-format |
9de26945 MV |
425 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
426 | msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
1e7ec0d8 | 427 | |
5b1e4e86 | 428 | #: cmdline/apt-get.cc:959 |
1e7ec0d8 | 429 | #, c-format |
9de26945 MV |
430 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
431 | msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n" | |
1e7ec0d8 | 432 | |
5b1e4e86 | 433 | #: cmdline/apt-get.cc:987 |
1e7ec0d8 | 434 | #, c-format |
9de26945 MV |
435 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
436 | msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
1e7ec0d8 | 437 | |
5b1e4e86 | 438 | #: cmdline/apt-get.cc:1006 |
9de26945 MV |
439 | msgid "Child process failed" |
440 | msgstr "Barnprocessen misslyckades" | |
67f393ab | 441 | |
5b1e4e86 | 442 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
9de26945 MV |
443 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
444 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för" | |
1e7ec0d8 | 445 | |
5b1e4e86 | 446 | #: cmdline/apt-get.cc:1043 |
1e7ec0d8 | 447 | #, c-format |
ce34af08 | 448 | msgid "" |
9de26945 MV |
449 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
450 | "Architectures for setup" | |
ce34af08 | 451 | msgstr "" |
67f393ab | 452 | |
5b1e4e86 MV |
453 | #: cmdline/apt-get.cc:1060 |
454 | #, c-format | |
455 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
456 | msgstr "" | |
457 | ||
458 | #: cmdline/apt-get.cc:1070 | |
459 | #, fuzzy, c-format | |
460 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
461 | msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden" | |
462 | ||
463 | #: cmdline/apt-get.cc:1095 cmdline/apt-get.cc:1098 | |
ce34af08 | 464 | #, c-format |
9de26945 MV |
465 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
466 | msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s" | |
568dc798 | 467 | |
5b1e4e86 | 468 | #: cmdline/apt-get.cc:1118 |
1e7ec0d8 | 469 | #, c-format |
9de26945 MV |
470 | msgid "%s has no build depends.\n" |
471 | msgstr "%s har inga byggberoenden.\n" | |
568dc798 | 472 | |
5b1e4e86 | 473 | #: cmdline/apt-get.cc:1288 |
9de26945 MV |
474 | #, fuzzy, c-format |
475 | msgid "" | |
476 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
477 | "packages" | |
478 | msgstr "" | |
479 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " | |
480 | "hittas" | |
568dc798 | 481 | |
5b1e4e86 | 482 | #: cmdline/apt-get.cc:1306 |
8e947fe1 | 483 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 484 | msgid "" |
9de26945 MV |
485 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
486 | "found" | |
1e7ec0d8 | 487 | msgstr "" |
9de26945 MV |
488 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " |
489 | "hittas" | |
490 | ||
5b1e4e86 | 491 | #: cmdline/apt-get.cc:1329 |
9de26945 MV |
492 | #, c-format |
493 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
494 | msgstr "" | |
495 | "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade " | |
496 | "paketet %s är för nytt" | |
8e947fe1 | 497 | |
5b1e4e86 | 498 | #: cmdline/apt-get.cc:1368 |
1e7ec0d8 | 499 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
500 | msgid "" |
501 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
502 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
503 | msgstr "" | |
504 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga " | |
505 | "versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven" | |
a0895a74 | 506 | |
5b1e4e86 | 507 | #: cmdline/apt-get.cc:1374 |
9de26945 | 508 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 | 509 | msgid "" |
9de26945 MV |
510 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " |
511 | "version" | |
1e7ec0d8 | 512 | msgstr "" |
9de26945 MV |
513 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " |
514 | "hittas" | |
0fd68707 | 515 | |
5b1e4e86 | 516 | #: cmdline/apt-get.cc:1397 |
1e7ec0d8 | 517 | #, c-format |
9de26945 MV |
518 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
519 | msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s" | |
568dc798 | 520 | |
5b1e4e86 | 521 | #: cmdline/apt-get.cc:1412 |
1e7ec0d8 | 522 | #, c-format |
9de26945 MV |
523 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
524 | msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas." | |
c3bbfb87 | 525 | |
5b1e4e86 | 526 | #: cmdline/apt-get.cc:1417 |
9de26945 MV |
527 | msgid "Failed to process build dependencies" |
528 | msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden" | |
c3bbfb87 | 529 | |
9de26945 | 530 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
5b1e4e86 | 531 | #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516 |
9de26945 MV |
532 | #, fuzzy, c-format |
533 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
534 | msgstr "Ansluter till %s (%s)" | |
de5a560a | 535 | |
5b1e4e86 | 536 | #: cmdline/apt-get.cc:1615 |
9de26945 MV |
537 | msgid "Supported modules:" |
538 | msgstr "Moduler som stöds:" | |
568dc798 | 539 | |
5b1e4e86 | 540 | #: cmdline/apt-get.cc:1656 |
9de26945 | 541 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 | 542 | msgid "" |
9de26945 MV |
543 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
544 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
545 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
546 | "\n" | |
547 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
548 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
549 | "and install.\n" | |
550 | "\n" | |
551 | "Commands:\n" | |
552 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
553 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
554 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
555 | " remove - Remove packages\n" | |
556 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
557 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
558 | " source - Download source archives\n" | |
559 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
560 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
561 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
562 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
563 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
564 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
565 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
566 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
567 | "\n" | |
568 | "Options:\n" | |
569 | " -h This help text.\n" | |
570 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
571 | " -qq No output except for errors\n" | |
572 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
573 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
574 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
575 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
576 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
577 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
578 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
579 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
580 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
581 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
582 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
583 | "pages for more information and options.\n" | |
584 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1e7ec0d8 | 585 | msgstr "" |
9de26945 MV |
586 | "Användning: apt-get [flaggor] kommando\n" |
587 | " apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" | |
588 | " apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
589 | "\n" | |
590 | "apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n" | |
591 | "paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n" | |
592 | "\n" | |
593 | "Kommandon:\n" | |
594 | " update - Hämta nya paketlistor\n" | |
595 | " upgrade - Genomför en uppgradering\n" | |
596 | " install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n" | |
597 | " remove - Ta bort paket\n" | |
598 | " autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n" | |
599 | " purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n" | |
600 | " source - Hämta källkodsarkiv\n" | |
601 | " build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n" | |
602 | " dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n" | |
603 | " dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n" | |
604 | " clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n" | |
605 | " autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n" | |
606 | " check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n" | |
607 | " markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n" | |
608 | " unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n" | |
609 | "\n" | |
610 | "Flaggor:\n" | |
611 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
612 | " -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n" | |
613 | " -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n" | |
614 | " -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n" | |
615 | " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n" | |
616 | " -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n" | |
617 | " -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n" | |
618 | " -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n" | |
619 | " -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n" | |
620 | " -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n" | |
621 | " -V Visa pratsamma versionsnummer.\n" | |
622 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
623 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
624 | "Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n" | |
625 | "för mer information och flaggor.\n" | |
626 | " Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n" | |
27b16a2e | 627 | |
7d8a4da7 MV |
628 | #: cmdline/apt-helper.cc:36 |
629 | msgid "Need one URL as argument" | |
630 | msgstr "" | |
631 | ||
632 | #: cmdline/apt-helper.cc:49 | |
9de26945 MV |
633 | #, fuzzy |
634 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
635 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för" | |
568dc798 | 636 | |
5b1e4e86 | 637 | #: cmdline/apt-helper.cc:69 |
9de26945 | 638 | msgid "Download Failed" |
1e7ec0d8 | 639 | msgstr "" |
ce34af08 | 640 | |
5b1e4e86 | 641 | #: cmdline/apt-helper.cc:82 |
1e7ec0d8 | 642 | msgid "" |
9de26945 MV |
643 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
644 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
645 | "\n" | |
646 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
647 | "\n" | |
648 | "Commands:\n" | |
649 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
7d8a4da7 | 650 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" |
9de26945 MV |
651 | "\n" |
652 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
1e7ec0d8 | 653 | msgstr "" |
b81dbe40 | 654 | |
9de26945 MV |
655 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
656 | #, fuzzy, c-format | |
657 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
658 | msgstr "men det är inte installerat" | |
ce34af08 | 659 | |
9de26945 MV |
660 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
661 | #, fuzzy, c-format | |
662 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
663 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
3f5a581c | 664 | |
9de26945 MV |
665 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
666 | #, fuzzy, c-format | |
667 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
668 | msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n" | |
897e3c7b | 669 | |
9de26945 MV |
670 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
671 | #, fuzzy, c-format | |
672 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
673 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
568dc798 | 674 | |
9de26945 MV |
675 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
676 | #, fuzzy, c-format | |
677 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
678 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
ce34af08 | 679 | |
5b1e4e86 MV |
680 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1285 |
681 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192 | |
1e7ec0d8 | 682 | #, c-format |
9de26945 MV |
683 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
684 | msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där" | |
ce34af08 | 685 | |
9de26945 MV |
686 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
687 | #, fuzzy, c-format | |
688 | msgid "%s set on hold.\n" | |
689 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
568dc798 | 690 | |
9de26945 MV |
691 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
692 | #, fuzzy, c-format | |
693 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
694 | msgstr "Misslyckades med att öppna %s" | |
ce34af08 | 695 | |
9de26945 MV |
696 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
697 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
698 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 699 | |
9de26945 MV |
700 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
701 | msgid "" | |
702 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
703 | "\n" | |
704 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
705 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
706 | "\n" | |
707 | "Commands:\n" | |
708 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
709 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
710 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
711 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
712 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
713 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
714 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
715 | "\n" | |
716 | "Options:\n" | |
717 | " -h This help text.\n" | |
718 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
719 | " -qq No output except for errors\n" | |
720 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
721 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
722 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
723 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
724 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
725 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 726 | |
9de26945 MV |
727 | #: cmdline/apt.cc:47 |
728 | msgid "" | |
729 | "Usage: apt [options] command\n" | |
730 | "\n" | |
731 | "CLI for apt.\n" | |
732 | "Basic commands: \n" | |
733 | " list - list packages based on package names\n" | |
734 | " search - search in package descriptions\n" | |
735 | " show - show package details\n" | |
736 | "\n" | |
737 | " update - update list of available packages\n" | |
738 | "\n" | |
739 | " install - install packages\n" | |
740 | " remove - remove packages\n" | |
741 | "\n" | |
742 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
743 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
744 | "packages\n" | |
745 | "\n" | |
746 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
1e7ec0d8 | 747 | msgstr "" |
568dc798 | 748 | |
9de26945 | 749 | #: methods/cdrom.cc:203 |
568dc798 | 750 | #, c-format |
9de26945 MV |
751 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
752 | msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s" | |
753 | ||
754 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
1e7ec0d8 | 755 | msgid "" |
9de26945 MV |
756 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
757 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1e7ec0d8 | 758 | msgstr "" |
9de26945 MV |
759 | "Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan " |
760 | "inte användas för att lägga till skivor" | |
568dc798 | 761 | |
9de26945 MV |
762 | #: methods/cdrom.cc:222 |
763 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
764 | msgstr "Fel cd-rom" | |
568dc798 | 765 | |
9de26945 | 766 | #: methods/cdrom.cc:249 |
67f393ab | 767 | #, c-format |
9de26945 MV |
768 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
769 | msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används." | |
568dc798 | 770 | |
9de26945 MV |
771 | #: methods/cdrom.cc:254 |
772 | msgid "Disk not found." | |
773 | msgstr "Skivan hittades inte." | |
568dc798 | 774 | |
5b1e4e86 | 775 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281 |
9de26945 MV |
776 | msgid "File not found" |
777 | msgstr "Filen hittades inte" | |
568dc798 | 778 | |
5b1e4e86 | 779 | #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598 |
9de26945 MV |
780 | #: methods/rred.cc:608 |
781 | msgid "Failed to stat" | |
782 | msgstr "Kunde inte ta status" | |
de5a560a | 783 | |
5b1e4e86 | 784 | #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605 |
9de26945 MV |
785 | msgid "Failed to set modification time" |
786 | msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid" | |
568dc798 | 787 | |
9de26945 MV |
788 | #: methods/file.cc:48 |
789 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
790 | msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //" | |
568dc798 | 791 | |
9de26945 | 792 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
5b1e4e86 | 793 | #: methods/ftp.cc:178 |
9de26945 MV |
794 | msgid "Logging in" |
795 | msgstr "Loggar in" | |
568dc798 | 796 | |
5b1e4e86 | 797 | #: methods/ftp.cc:184 |
9de26945 MV |
798 | msgid "Unable to determine the peer name" |
799 | msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern" | |
568dc798 | 800 | |
5b1e4e86 | 801 | #: methods/ftp.cc:189 |
9de26945 MV |
802 | msgid "Unable to determine the local name" |
803 | msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet" | |
568dc798 | 804 | |
5b1e4e86 | 805 | #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248 |
27b16a2e | 806 | #, c-format |
9de26945 MV |
807 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
808 | msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s" | |
27b16a2e | 809 | |
5b1e4e86 | 810 | #: methods/ftp.cc:226 |
568dc798 | 811 | #, c-format |
9de26945 MV |
812 | msgid "USER failed, server said: %s" |
813 | msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s" | |
27b16a2e | 814 | |
5b1e4e86 | 815 | #: methods/ftp.cc:233 |
1e7ec0d8 | 816 | #, c-format |
9de26945 MV |
817 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
818 | msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s" | |
568dc798 | 819 | |
5b1e4e86 | 820 | #: methods/ftp.cc:253 |
9de26945 MV |
821 | msgid "" |
822 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
823 | "is empty." | |
824 | msgstr "" | |
825 | "En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::" | |
826 | "ProxyLogin är tom." | |
568dc798 | 827 | |
5b1e4e86 | 828 | #: methods/ftp.cc:281 |
1e7ec0d8 | 829 | #, c-format |
9de26945 MV |
830 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
831 | msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s" | |
67f393ab | 832 | |
5b1e4e86 | 833 | #: methods/ftp.cc:307 |
1e7ec0d8 | 834 | #, c-format |
9de26945 MV |
835 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
836 | msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s" | |
67f393ab | 837 | |
5b1e4e86 | 838 | #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243 |
9de26945 MV |
839 | msgid "Connection timeout" |
840 | msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds" | |
897e3c7b | 841 | |
5b1e4e86 | 842 | #: methods/ftp.cc:351 |
9de26945 MV |
843 | msgid "Server closed the connection" |
844 | msgstr "Servern stängde anslutningen" | |
67f393ab | 845 | |
5b1e4e86 MV |
846 | #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515 |
847 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529 | |
848 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531 | |
9de26945 MV |
849 | msgid "Read error" |
850 | msgstr "Läsfel" | |
67f393ab | 851 | |
5b1e4e86 | 852 | #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209 |
9de26945 MV |
853 | msgid "A response overflowed the buffer." |
854 | msgstr "Ett svar spillde bufferten." | |
09d057db | 855 | |
5b1e4e86 | 856 | #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390 |
9de26945 MV |
857 | msgid "Protocol corruption" |
858 | msgstr "Protokollet skadat" | |
67f393ab | 859 | |
5b1e4e86 MV |
860 | #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911 |
861 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646 | |
862 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653 | |
863 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678 | |
9de26945 MV |
864 | msgid "Write error" |
865 | msgstr "Skrivfel" | |
67f393ab | 866 | |
5b1e4e86 | 867 | #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743 |
9de26945 MV |
868 | msgid "Could not create a socket" |
869 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)" | |
67f393ab | 870 | |
5b1e4e86 | 871 | #: methods/ftp.cc:713 |
9de26945 MV |
872 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
873 | msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns" | |
568dc798 | 874 | |
5b1e4e86 | 875 | #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116 |
9de26945 MV |
876 | msgid "Failed" |
877 | msgstr "Misslyckades" | |
568dc798 | 878 | |
5b1e4e86 | 879 | #: methods/ftp.cc:719 |
9de26945 MV |
880 | msgid "Could not connect passive socket." |
881 | msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)." | |
568dc798 | 882 | |
5b1e4e86 | 883 | #: methods/ftp.cc:736 |
9de26945 MV |
884 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
885 | msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)" | |
ce34af08 | 886 | |
5b1e4e86 | 887 | #: methods/ftp.cc:750 |
9de26945 MV |
888 | msgid "Could not bind a socket" |
889 | msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)" | |
890 | ||
5b1e4e86 | 891 | #: methods/ftp.cc:754 |
9de26945 MV |
892 | msgid "Could not listen on the socket" |
893 | msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)" | |
894 | ||
5b1e4e86 | 895 | #: methods/ftp.cc:761 |
9de26945 MV |
896 | msgid "Could not determine the socket's name" |
897 | msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)" | |
898 | ||
5b1e4e86 | 899 | #: methods/ftp.cc:793 |
9de26945 MV |
900 | msgid "Unable to send PORT command" |
901 | msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando" | |
902 | ||
5b1e4e86 | 903 | #: methods/ftp.cc:803 |
1e7ec0d8 | 904 | #, c-format |
9de26945 MV |
905 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
906 | msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)" | |
ce34af08 | 907 | |
5b1e4e86 | 908 | #: methods/ftp.cc:812 |
1e7ec0d8 | 909 | #, c-format |
9de26945 MV |
910 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
911 | msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s" | |
ce34af08 | 912 | |
5b1e4e86 | 913 | #: methods/ftp.cc:832 |
9de26945 MV |
914 | msgid "Data socket connect timed out" |
915 | msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" | |
916 | ||
5b1e4e86 | 917 | #: methods/ftp.cc:839 |
9de26945 MV |
918 | msgid "Unable to accept connection" |
919 | msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen" | |
920 | ||
5b1e4e86 | 921 | #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:319 |
9de26945 MV |
922 | msgid "Problem hashing file" |
923 | msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen" | |
924 | ||
5b1e4e86 | 925 | #: methods/ftp.cc:892 |
1e7ec0d8 | 926 | #, c-format |
9de26945 MV |
927 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
928 | msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\"" | |
929 | ||
5b1e4e86 | 930 | #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338 |
9de26945 MV |
931 | msgid "Data socket timed out" |
932 | msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" | |
ce34af08 | 933 | |
5b1e4e86 | 934 | #: methods/ftp.cc:944 |
1e7ec0d8 | 935 | #, c-format |
9de26945 MV |
936 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
937 | msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\"" | |
ce34af08 | 938 | |
9de26945 MV |
939 | # Statusmeddelande, byter från substantiv till verb |
940 | #. Get the files information | |
5b1e4e86 | 941 | #: methods/ftp.cc:1027 |
9de26945 MV |
942 | msgid "Query" |
943 | msgstr "Frågar" | |
944 | ||
5b1e4e86 | 945 | #: methods/ftp.cc:1141 |
9de26945 MV |
946 | msgid "Unable to invoke " |
947 | msgstr "Kunde inte starta " | |
948 | ||
949 | # Felmeddelande för misslyckad chdir | |
950 | #: methods/connect.cc:76 | |
1e7ec0d8 | 951 | #, c-format |
9de26945 MV |
952 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
953 | msgstr "Ansluter till %s (%s)" | |
ce34af08 | 954 | |
9de26945 | 955 | #: methods/connect.cc:87 |
1e7ec0d8 | 956 | #, c-format |
9de26945 MV |
957 | msgid "[IP: %s %s]" |
958 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
506ab3c7 | 959 | |
9de26945 MV |
960 | # [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll |
961 | #: methods/connect.cc:94 | |
1e7ec0d8 | 962 | #, c-format |
9de26945 MV |
963 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
964 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
506ab3c7 | 965 | |
9de26945 | 966 | #: methods/connect.cc:100 |
1e7ec0d8 | 967 | #, c-format |
9de26945 MV |
968 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
969 | msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)." | |
506ab3c7 | 970 | |
9de26945 | 971 | #: methods/connect.cc:108 |
1e7ec0d8 | 972 | #, c-format |
9de26945 MV |
973 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
974 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns" | |
506ab3c7 | 975 | |
9de26945 | 976 | #: methods/connect.cc:126 |
506ab3c7 | 977 | #, c-format |
9de26945 MV |
978 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
979 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)." | |
506ab3c7 | 980 | |
9de26945 MV |
981 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
982 | #. ssh connection that is still going | |
5b1e4e86 | 983 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442 |
1e7ec0d8 | 984 | #, c-format |
9de26945 MV |
985 | msgid "Connecting to %s" |
986 | msgstr "Ansluter till %s" | |
506ab3c7 | 987 | |
9de26945 | 988 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
1e7ec0d8 | 989 | #, c-format |
9de26945 MV |
990 | msgid "Could not resolve '%s'" |
991 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\"" | |
506ab3c7 | 992 | |
9de26945 MV |
993 | #: methods/connect.cc:205 |
994 | #, c-format | |
995 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
996 | msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\"" | |
506ab3c7 | 997 | |
9de26945 MV |
998 | # Okänd felkod; %i = koden |
999 | #: methods/connect.cc:209 | |
1e7ec0d8 | 1000 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1001 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1002 | msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)" | |
506ab3c7 | 1003 | |
9de26945 MV |
1004 | # Okänd felkod; %i = koden |
1005 | #: methods/connect.cc:211 | |
1e7ec0d8 | 1006 | #, c-format |
9de26945 MV |
1007 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1008 | msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)" | |
506ab3c7 | 1009 | |
9de26945 MV |
1010 | #: methods/connect.cc:258 |
1011 | #, c-format | |
1012 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1013 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:" | |
506ab3c7 | 1014 | |
5b1e4e86 | 1015 | #: methods/gpgv.cc:179 |
1e7ec0d8 | 1016 | msgid "" |
9de26945 | 1017 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
1e7ec0d8 | 1018 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1019 | "Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns " |
1020 | "fingeravtryck?!" | |
506ab3c7 | 1021 | |
5b1e4e86 | 1022 | #: methods/gpgv.cc:183 |
9de26945 MV |
1023 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1024 | msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på." | |
3fa4e98f | 1025 | |
5b1e4e86 | 1026 | #: methods/gpgv.cc:185 |
b39bb552 | 1027 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" |
3fa4e98f | 1028 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
1029 | "Kunde inte köra \"apt-key\" för att verifiera signatur (är gnupg " |
1030 | "installerad?)" | |
3fa4e98f | 1031 | |
9de26945 | 1032 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
5b1e4e86 | 1033 | #: methods/gpgv.cc:191 |
3fa4e98f | 1034 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 1035 | msgid "" |
9de26945 MV |
1036 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1037 | "authentication?)" | |
1e7ec0d8 | 1038 | msgstr "" |
3fa4e98f | 1039 | |
5b1e4e86 | 1040 | #: methods/gpgv.cc:195 |
b39bb552 DK |
1041 | msgid "Unknown error executing apt-key" |
1042 | msgstr "Okänt fel vid körning av apt-key" | |
3fa4e98f | 1043 | |
5b1e4e86 | 1044 | #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235 |
9de26945 MV |
1045 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1046 | msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n" | |
1047 | ||
5b1e4e86 | 1048 | #: methods/gpgv.cc:242 |
1e7ec0d8 | 1049 | msgid "" |
9de26945 MV |
1050 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1051 | "available:\n" | |
1e7ec0d8 | 1052 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1053 | "Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är " |
1054 | "tillgänglig:\n" | |
3fa4e98f | 1055 | |
5b1e4e86 | 1056 | #: methods/gzip.cc:79 |
9de26945 MV |
1057 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1058 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1059 | |
5b1e4e86 | 1060 | #: methods/http.cc:515 |
9de26945 MV |
1061 | msgid "Error writing to the file" |
1062 | msgstr "Fel vid skrivning till filen" | |
3fa4e98f | 1063 | |
5b1e4e86 | 1064 | #: methods/http.cc:529 |
9de26945 MV |
1065 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1066 | msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen" | |
3fa4e98f | 1067 | |
5b1e4e86 | 1068 | #: methods/http.cc:531 |
9de26945 MV |
1069 | msgid "Error reading from server" |
1070 | msgstr "Fel vid läsning från server" | |
3fa4e98f | 1071 | |
5b1e4e86 | 1072 | #: methods/http.cc:567 |
9de26945 MV |
1073 | msgid "Error writing to file" |
1074 | msgstr "Fel vid skrivning till fil" | |
3fa4e98f | 1075 | |
5b1e4e86 | 1076 | #: methods/http.cc:627 |
9de26945 MV |
1077 | msgid "Select failed" |
1078 | msgstr "\"Select\" misslyckades" | |
3fa4e98f | 1079 | |
5b1e4e86 | 1080 | #: methods/http.cc:632 |
9de26945 MV |
1081 | msgid "Connection timed out" |
1082 | msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen" | |
3fa4e98f | 1083 | |
5b1e4e86 | 1084 | #: methods/http.cc:655 |
9de26945 MV |
1085 | msgid "Error writing to output file" |
1086 | msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil" | |
3fa4e98f | 1087 | |
7d8a4da7 | 1088 | #: methods/server.cc:52 |
9de26945 MV |
1089 | msgid "Waiting for headers" |
1090 | msgstr "Väntar på rubriker" | |
3fa4e98f | 1091 | |
7d8a4da7 | 1092 | #: methods/server.cc:110 |
9de26945 MV |
1093 | msgid "Bad header line" |
1094 | msgstr "Felaktig rubrikrad" | |
3fa4e98f | 1095 | |
7d8a4da7 | 1096 | #: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142 |
9de26945 MV |
1097 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1098 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud" | |
3fa4e98f | 1099 | |
7d8a4da7 | 1100 | #: methods/server.cc:172 |
9de26945 MV |
1101 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1102 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik" | |
3fa4e98f | 1103 | |
7d8a4da7 | 1104 | #: methods/server.cc:195 |
9de26945 MV |
1105 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1106 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik" | |
3fa4e98f | 1107 | |
7d8a4da7 | 1108 | #: methods/server.cc:197 |
9de26945 MV |
1109 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1110 | msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte" | |
3fa4e98f | 1111 | |
7d8a4da7 | 1112 | #: methods/server.cc:221 |
9de26945 MV |
1113 | msgid "Unknown date format" |
1114 | msgstr "Okänt datumformat" | |
d8ad0e30 | 1115 | |
5b1e4e86 | 1116 | #: methods/server.cc:497 |
9de26945 MV |
1117 | msgid "Bad header data" |
1118 | msgstr "Felaktiga data i huvud" | |
51da0c35 | 1119 | |
5b1e4e86 | 1120 | #: methods/server.cc:514 methods/server.cc:608 |
9de26945 MV |
1121 | msgid "Connection failed" |
1122 | msgstr "Anslutningen misslyckades" | |
3fa4e98f | 1123 | |
5b1e4e86 | 1124 | #: methods/server.cc:580 |
7d8a4da7 MV |
1125 | #, c-format |
1126 | msgid "" | |
5b1e4e86 MV |
1127 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " |
1128 | "5 apt.conf)" | |
7d8a4da7 | 1129 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 1130 | |
5b1e4e86 MV |
1131 | #: methods/server.cc:703 |
1132 | msgid "Internal error" | |
1133 | msgstr "Internt fel" | |
7d8a4da7 MV |
1134 | |
1135 | #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65 | |
9de26945 MV |
1136 | msgid "Sorting" |
1137 | msgstr "" | |
27b16a2e | 1138 | |
5b1e4e86 | 1139 | #: apt-private/private-install.cc:81 |
9de26945 MV |
1140 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
1141 | msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!" | |
27b16a2e | 1142 | |
5b1e4e86 | 1143 | #: apt-private/private-install.cc:90 |
9de26945 MV |
1144 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
1145 | msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat." | |
27b16a2e | 1146 | |
5b1e4e86 | 1147 | #: apt-private/private-install.cc:109 |
9de26945 MV |
1148 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
1149 | msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte" | |
27b16a2e | 1150 | |
5b1e4e86 | 1151 | #: apt-private/private-install.cc:147 |
9de26945 MV |
1152 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
1153 | msgstr "" | |
1154 | "Konstigt... storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages." | |
1155 | "debian.org" | |
27b16a2e | 1156 | |
9de26945 MV |
1157 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1158 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 1159 | #: apt-private/private-install.cc:154 |
3f5a581c | 1160 | #, c-format |
9de26945 MV |
1161 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1162 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n" | |
3f5a581c | 1163 | |
9de26945 MV |
1164 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1165 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 1166 | #: apt-private/private-install.cc:159 |
ce34af08 | 1167 | #, c-format |
9de26945 MV |
1168 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1169 | msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n" | |
27b16a2e | 1170 | |
9de26945 MV |
1171 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1172 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 1173 | #: apt-private/private-install.cc:166 |
9de26945 MV |
1174 | #, c-format |
1175 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1176 | msgstr "" | |
1177 | "Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n" | |
1e7ec0d8 | 1178 | |
9de26945 MV |
1179 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1180 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 1181 | #: apt-private/private-install.cc:171 |
ce34af08 | 1182 | #, c-format |
9de26945 MV |
1183 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1184 | msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n" | |
27b16a2e | 1185 | |
5b1e4e86 MV |
1186 | #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117 |
1187 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1188 | msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes" | |
ce34af08 | 1189 | |
5b1e4e86 | 1190 | #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213 |
9de26945 MV |
1191 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
1192 | msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling." | |
ce34af08 | 1193 | |
9de26945 MV |
1194 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
1195 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
5b1e4e86 | 1196 | #: apt-private/private-install.cc:195 |
9de26945 MV |
1197 | msgid "Yes, do as I say!" |
1198 | msgstr "Ja, gör som jag säger!" | |
27b16a2e | 1199 | |
5b1e4e86 | 1200 | #: apt-private/private-install.cc:197 |
ce34af08 | 1201 | #, c-format |
9de26945 MV |
1202 | msgid "" |
1203 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1204 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1205 | " ?] " | |
1206 | msgstr "" | |
1207 | "Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n" | |
1208 | "Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n" | |
1209 | " ?] " | |
27b16a2e | 1210 | |
9de26945 | 1211 | # Visas då man svarar nej |
5b1e4e86 | 1212 | #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221 |
9de26945 MV |
1213 | msgid "Abort." |
1214 | msgstr "Avbryter." | |
568dc798 | 1215 | |
5b1e4e86 | 1216 | #: apt-private/private-install.cc:218 |
9de26945 MV |
1217 | msgid "Do you want to continue?" |
1218 | msgstr "Vill du fortsätta?" | |
ce34af08 | 1219 | |
5b1e4e86 | 1220 | #: apt-private/private-install.cc:288 |
9de26945 MV |
1221 | msgid "Some files failed to download" |
1222 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer" | |
ce34af08 | 1223 | |
5b1e4e86 | 1224 | #: apt-private/private-install.cc:295 |
9de26945 MV |
1225 | msgid "" |
1226 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1227 | "missing?" | |
1228 | msgstr "" | |
1229 | "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --" | |
1230 | "fix-missing." | |
1e7ec0d8 | 1231 | |
5b1e4e86 | 1232 | #: apt-private/private-install.cc:299 |
9de26945 MV |
1233 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1234 | msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället" | |
1e7ec0d8 | 1235 | |
5b1e4e86 | 1236 | #: apt-private/private-install.cc:304 |
9de26945 MV |
1237 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1238 | msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket." | |
1239 | ||
5b1e4e86 | 1240 | #: apt-private/private-install.cc:305 |
9de26945 MV |
1241 | msgid "Aborting install." |
1242 | msgstr "Avbryter installationen." | |
1243 | ||
5b1e4e86 | 1244 | #: apt-private/private-install.cc:341 |
67f393ab | 1245 | msgid "" |
9de26945 MV |
1246 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1247 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1248 | msgid_plural "" | |
1249 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1250 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1251 | msgstr[0] "" | |
1252 | "Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n" | |
1253 | "alla filer har skrivits över av andra paket:" | |
1254 | msgstr[1] "" | |
1255 | "Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n" | |
1256 | "alla filer har skrivits över av andra paket:" | |
3f5a581c | 1257 | |
5b1e4e86 | 1258 | #: apt-private/private-install.cc:345 |
9de26945 MV |
1259 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
1260 | msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg." | |
1261 | ||
5b1e4e86 | 1262 | #: apt-private/private-install.cc:366 |
9de26945 | 1263 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1e7ec0d8 | 1264 | msgstr "" |
9de26945 | 1265 | "Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover" |
3f5a581c | 1266 | |
5b1e4e86 | 1267 | #: apt-private/private-install.cc:474 |
1e7ec0d8 | 1268 | msgid "" |
9de26945 MV |
1269 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
1270 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1e7ec0d8 | 1271 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1272 | "Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n" |
1273 | "inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt." | |
1e7ec0d8 | 1274 | |
9de26945 MV |
1275 | #. |
1276 | #. if (Packages == 1) | |
1277 | #. { | |
1278 | #. c1out << std::endl; | |
1279 | #. c1out << | |
1280 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1281 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1282 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1283 | #. } | |
1284 | #. | |
5b1e4e86 | 1285 | #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627 |
9de26945 MV |
1286 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1287 | msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:" | |
3f5a581c | 1288 | |
5b1e4e86 | 1289 | #: apt-private/private-install.cc:481 |
9de26945 MV |
1290 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1291 | msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något" | |
3f5a581c | 1292 | |
5b1e4e86 | 1293 | #: apt-private/private-install.cc:488 |
9de26945 MV |
1294 | msgid "" |
1295 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1296 | msgid_plural "" | |
1297 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1298 | "required:" | |
1299 | msgstr[0] "" | |
1300 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:" | |
1301 | msgstr[1] "" | |
1302 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" | |
3f5a581c | 1303 | |
5b1e4e86 | 1304 | #: apt-private/private-install.cc:492 |
1e7ec0d8 | 1305 | #, c-format |
9de26945 MV |
1306 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1307 | msgid_plural "" | |
1308 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1309 | msgstr[0] "" | |
1310 | "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n" | |
1311 | msgstr[1] "" | |
1312 | "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n" | |
3f5a581c | 1313 | |
5b1e4e86 | 1314 | #: apt-private/private-install.cc:494 |
9de26945 MV |
1315 | #, fuzzy |
1316 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1317 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1318 | msgstr[0] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." | |
1319 | msgstr[1] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." | |
3f5a581c | 1320 | |
5b1e4e86 | 1321 | #: apt-private/private-install.cc:587 |
9de26945 MV |
1322 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1323 | msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:" | |
3f5a581c | 1324 | |
5b1e4e86 | 1325 | #: apt-private/private-install.cc:589 |
9de26945 MV |
1326 | msgid "" |
1327 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1328 | "solution)." | |
1329 | msgstr "" | |
1330 | "Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket " | |
1331 | "(eller ange en lösning)." | |
3f5a581c | 1332 | |
5b1e4e86 | 1333 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
9de26945 MV |
1334 | msgid "" |
1335 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1336 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1337 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1338 | "or been moved out of Incoming." | |
1339 | msgstr "" | |
1340 | "Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n" | |
1341 | "en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n" | |
1342 | "att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n" | |
1343 | "ut från \"Incoming\"." | |
3f5a581c | 1344 | |
5b1e4e86 | 1345 | #: apt-private/private-install.cc:633 |
9de26945 MV |
1346 | msgid "Broken packages" |
1347 | msgstr "Trasiga paket" | |
3f5a581c | 1348 | |
5b1e4e86 | 1349 | #: apt-private/private-install.cc:710 |
9de26945 MV |
1350 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1351 | msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:" | |
3f5a581c | 1352 | |
5b1e4e86 | 1353 | #: apt-private/private-install.cc:800 |
9de26945 MV |
1354 | msgid "Suggested packages:" |
1355 | msgstr "Föreslagna paket:" | |
3f5a581c | 1356 | |
5b1e4e86 | 1357 | #: apt-private/private-install.cc:801 |
9de26945 MV |
1358 | msgid "Recommended packages:" |
1359 | msgstr "Rekommenderade paket:" | |
3f5a581c | 1360 | |
5b1e4e86 | 1361 | #: apt-private/private-install.cc:823 |
1e7ec0d8 | 1362 | #, c-format |
9de26945 MV |
1363 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
1364 | msgstr "" | |
1365 | "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n" | |
3f5a581c | 1366 | |
5b1e4e86 | 1367 | #: apt-private/private-install.cc:827 |
1e7ec0d8 | 1368 | #, c-format |
9de26945 MV |
1369 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
1370 | msgstr "" | |
1371 | "Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har " | |
1372 | "begärts.\n" | |
3f5a581c | 1373 | |
5b1e4e86 | 1374 | #: apt-private/private-install.cc:839 |
1e7ec0d8 | 1375 | #, c-format |
9de26945 MV |
1376 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
1377 | msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n" | |
3f5a581c | 1378 | |
5b1e4e86 | 1379 | #: apt-private/private-install.cc:844 |
d8ad0e30 | 1380 | #, c-format |
9de26945 MV |
1381 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
1382 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
d8ad0e30 | 1383 | |
5b1e4e86 | 1384 | #: apt-private/private-install.cc:892 |
d8ad0e30 | 1385 | #, c-format |
9de26945 MV |
1386 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
1387 | msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n" | |
d8ad0e30 | 1388 | |
5b1e4e86 | 1389 | #: apt-private/private-install.cc:897 |
9de26945 MV |
1390 | #, fuzzy, c-format |
1391 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1392 | msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n" | |
d8ad0e30 | 1393 | |
9de26945 | 1394 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
5b1e4e86 | 1395 | #: apt-private/private-install.cc:939 |
9de26945 MV |
1396 | #, fuzzy, c-format |
1397 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1398 | msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" | |
d8ad0e30 | 1399 | |
5b1e4e86 | 1400 | #: apt-private/private-install.cc:945 |
9de26945 MV |
1401 | #, fuzzy, c-format |
1402 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1403 | msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" | |
d8ad0e30 | 1404 | |
5b1e4e86 | 1405 | #: apt-private/private-list.cc:121 |
9de26945 | 1406 | msgid "Listing" |
1e7ec0d8 | 1407 | msgstr "" |
d8ad0e30 | 1408 | |
5b1e4e86 | 1409 | #: apt-private/private-list.cc:151 |
9de26945 MV |
1410 | #, c-format |
1411 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
1412 | msgid_plural "" | |
1413 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1414 | msgstr[0] "" | |
1415 | msgstr[1] "" | |
d8ad0e30 | 1416 | |
5b1e4e86 MV |
1417 | #: apt-private/private-cachefile.cc:95 |
1418 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1419 | msgstr "Korrigerar beroenden..." | |
1420 | ||
1421 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 | |
1422 | msgid " failed." | |
1423 | msgstr " misslyckades." | |
1424 | ||
1425 | #: apt-private/private-cachefile.cc:101 | |
1426 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1427 | msgstr "Kunde inte korrigera beroenden" | |
1428 | ||
1429 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
1430 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1431 | msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen" | |
1432 | ||
1433 | #: apt-private/private-cachefile.cc:106 | |
1434 | msgid " Done" | |
1435 | msgstr " Färdig" | |
1436 | ||
1437 | #: apt-private/private-cachefile.cc:110 | |
1438 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1439 | msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa." | |
1440 | ||
1441 | #: apt-private/private-cachefile.cc:113 | |
1442 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1443 | msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f." | |
de5a560a | 1444 | |
9de26945 MV |
1445 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
1446 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1447 | msgid "unknown" | |
1448 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1449 | |
7d8a4da7 | 1450 | #: apt-private/private-output.cc:265 |
9de26945 MV |
1451 | #, fuzzy, c-format |
1452 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1453 | msgstr " [Installerat]" | |
67f393ab | 1454 | |
7d8a4da7 | 1455 | #: apt-private/private-output.cc:268 |
9de26945 MV |
1456 | #, fuzzy |
1457 | msgid "[installed,local]" | |
1458 | msgstr " [Installerat]" | |
568dc798 | 1459 | |
7d8a4da7 | 1460 | #: apt-private/private-output.cc:270 |
9de26945 MV |
1461 | msgid "[installed,auto-removable]" |
1462 | msgstr "" | |
ce34af08 | 1463 | |
7d8a4da7 | 1464 | #: apt-private/private-output.cc:272 |
9de26945 MV |
1465 | #, fuzzy |
1466 | msgid "[installed,automatic]" | |
1467 | msgstr " [Installerat]" | |
ce34af08 | 1468 | |
7d8a4da7 | 1469 | #: apt-private/private-output.cc:274 |
9de26945 MV |
1470 | #, fuzzy |
1471 | msgid "[installed]" | |
1472 | msgstr " [Installerat]" | |
8e495088 | 1473 | |
7d8a4da7 | 1474 | #: apt-private/private-output.cc:277 |
9de26945 MV |
1475 | #, c-format |
1476 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
1477 | msgstr "" | |
8e495088 | 1478 | |
7d8a4da7 | 1479 | #: apt-private/private-output.cc:281 |
9de26945 MV |
1480 | msgid "[residual-config]" |
1481 | msgstr "" | |
89409d33 | 1482 | |
7d8a4da7 | 1483 | #: apt-private/private-output.cc:455 |
ce34af08 | 1484 | #, c-format |
9de26945 MV |
1485 | msgid "but %s is installed" |
1486 | msgstr "men %s är installerat" | |
ce34af08 | 1487 | |
7d8a4da7 | 1488 | #: apt-private/private-output.cc:457 |
9de26945 MV |
1489 | #, c-format |
1490 | msgid "but %s is to be installed" | |
1491 | msgstr "men %s kommer att installeras" | |
ce34af08 | 1492 | |
7d8a4da7 | 1493 | #: apt-private/private-output.cc:464 |
9de26945 MV |
1494 | msgid "but it is not installable" |
1495 | msgstr "men det kan inte installeras" | |
dc738e7a | 1496 | |
7d8a4da7 | 1497 | #: apt-private/private-output.cc:466 |
9de26945 MV |
1498 | msgid "but it is a virtual package" |
1499 | msgstr "men det är ett virtuellt paket" | |
dc738e7a | 1500 | |
7d8a4da7 | 1501 | #: apt-private/private-output.cc:469 |
9de26945 MV |
1502 | msgid "but it is not installed" |
1503 | msgstr "men det är inte installerat" | |
dc738e7a | 1504 | |
7d8a4da7 | 1505 | #: apt-private/private-output.cc:469 |
9de26945 MV |
1506 | msgid "but it is not going to be installed" |
1507 | msgstr "men det kommer inte att installeras" | |
03d7b3cd | 1508 | |
7d8a4da7 | 1509 | #: apt-private/private-output.cc:474 |
9de26945 MV |
1510 | msgid " or" |
1511 | msgstr " eller" | |
dc738e7a | 1512 | |
7d8a4da7 | 1513 | #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500 |
9de26945 MV |
1514 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1515 | msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:" | |
67f393ab | 1516 | |
7d8a4da7 | 1517 | #: apt-private/private-output.cc:523 |
9de26945 MV |
1518 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1519 | msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:" | |
dc738e7a | 1520 | |
7d8a4da7 | 1521 | #: apt-private/private-output.cc:549 |
9de26945 MV |
1522 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1523 | msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:" | |
dc738e7a | 1524 | |
7d8a4da7 | 1525 | #: apt-private/private-output.cc:571 |
9de26945 MV |
1526 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1527 | msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:" | |
dc738e7a | 1528 | |
7d8a4da7 | 1529 | #: apt-private/private-output.cc:592 |
9de26945 MV |
1530 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1531 | msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:" | |
dc738e7a | 1532 | |
7d8a4da7 | 1533 | #: apt-private/private-output.cc:613 |
9de26945 MV |
1534 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1535 | msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:" | |
dc738e7a | 1536 | |
7d8a4da7 | 1537 | #: apt-private/private-output.cc:633 |
9de26945 MV |
1538 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1539 | msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:" | |
1540 | ||
7d8a4da7 | 1541 | #: apt-private/private-output.cc:688 |
1e7ec0d8 | 1542 | #, c-format |
9de26945 MV |
1543 | msgid "%s (due to %s) " |
1544 | msgstr "%s (på grund av %s) " | |
1e7ec0d8 | 1545 | |
7d8a4da7 | 1546 | #: apt-private/private-output.cc:696 |
1e7ec0d8 | 1547 | msgid "" |
9de26945 MV |
1548 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
1549 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
3f5a581c | 1550 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1551 | "VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n" |
1552 | "Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!" | |
dc738e7a | 1553 | |
7d8a4da7 | 1554 | #: apt-private/private-output.cc:727 |
9de26945 MV |
1555 | #, c-format |
1556 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1557 | msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, " | |
dc738e7a | 1558 | |
7d8a4da7 | 1559 | #: apt-private/private-output.cc:731 |
1e7ec0d8 | 1560 | #, c-format |
9de26945 MV |
1561 | msgid "%lu reinstalled, " |
1562 | msgstr "%lu att installera om, " | |
dc738e7a | 1563 | |
7d8a4da7 | 1564 | #: apt-private/private-output.cc:733 |
9de26945 MV |
1565 | #, c-format |
1566 | msgid "%lu downgraded, " | |
1567 | msgstr "%lu att nedgradera, " | |
93ae7f7f | 1568 | |
7d8a4da7 | 1569 | #: apt-private/private-output.cc:735 |
9de26945 MV |
1570 | #, c-format |
1571 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1572 | msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n" | |
3f5a581c | 1573 | |
7d8a4da7 | 1574 | #: apt-private/private-output.cc:739 |
9de26945 MV |
1575 | #, c-format |
1576 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1577 | msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n" | |
dc738e7a | 1578 | |
9de26945 MV |
1579 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1580 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1581 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1582 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7d8a4da7 | 1583 | #: apt-private/private-output.cc:761 |
9de26945 MV |
1584 | msgid "[Y/n]" |
1585 | msgstr "[J/n]" | |
dc738e7a | 1586 | |
9de26945 MV |
1587 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1588 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1589 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1590 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7d8a4da7 | 1591 | #: apt-private/private-output.cc:767 |
9de26945 MV |
1592 | msgid "[y/N]" |
1593 | msgstr "[j/N]" | |
dc738e7a | 1594 | |
9de26945 | 1595 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
7d8a4da7 | 1596 | #: apt-private/private-output.cc:778 |
9de26945 MV |
1597 | msgid "Y" |
1598 | msgstr "J" | |
dc738e7a | 1599 | |
9de26945 | 1600 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
7d8a4da7 | 1601 | #: apt-private/private-output.cc:784 |
9de26945 MV |
1602 | msgid "N" |
1603 | msgstr "" | |
dc738e7a | 1604 | |
5b1e4e86 | 1605 | #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40 |
dc738e7a | 1606 | #, c-format |
9de26945 MV |
1607 | msgid "Regex compilation error - %s" |
1608 | msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s" | |
dc738e7a | 1609 | |
5b1e4e86 MV |
1610 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
1611 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1612 | msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument" | |
1613 | ||
1614 | #: apt-private/private-update.cc:95 | |
1615 | #, c-format | |
1616 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1617 | msgid_plural "" | |
1618 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1619 | msgstr[0] "" | |
1620 | msgstr[1] "" | |
1621 | ||
1622 | #: apt-private/private-update.cc:99 | |
1623 | msgid "All packages are up to date." | |
9de26945 | 1624 | msgstr "" |
dc738e7a | 1625 | |
9de26945 | 1626 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
2b601fe6 | 1627 | #, c-format |
9de26945 MV |
1628 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
1629 | msgid_plural "" | |
1630 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1631 | msgstr[0] "" | |
1632 | msgstr[1] "" | |
dc738e7a | 1633 | |
9de26945 MV |
1634 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
1635 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1636 | msgstr "" | |
1637 | ||
5b1e4e86 MV |
1638 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
1639 | msgid "" | |
1640 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1641 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1642 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1643 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1644 | msgstr "" | |
1645 | "OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n" | |
1646 | " apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n" | |
1647 | " Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n" | |
1648 | " förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!" | |
1649 | ||
1650 | #: apt-private/private-download.cc:62 | |
1651 | #, c-format | |
1652 | msgid "" | |
1653 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
1654 | "user '%s'." | |
1655 | msgstr "" | |
1656 | ||
1657 | #: apt-private/private-download.cc:94 | |
1658 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1659 | msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!" | |
1660 | ||
1661 | #: apt-private/private-download.cc:98 | |
1662 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1663 | msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n" | |
1664 | ||
1665 | #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110 | |
1666 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1667 | msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras" | |
1668 | ||
1669 | #: apt-private/private-download.cc:108 | |
1670 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1671 | msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?" | |
1672 | ||
1673 | #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77 | |
1674 | #, c-format | |
1675 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1676 | msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n" | |
1677 | ||
1678 | #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174 | |
1679 | #, c-format | |
1680 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
1681 | msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s" | |
1682 | ||
1683 | #: apt-private/private-download.cc:188 | |
1684 | #, c-format | |
1685 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1686 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" | |
1687 | ||
9de26945 MV |
1688 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1689 | #, fuzzy, c-format | |
1690 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1691 | msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s" | |
1692 | ||
1693 | #: apt-private/private-sources.cc:70 | |
2a8a592d | 1694 | #, c-format |
9de26945 | 1695 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
1e7ec0d8 | 1696 | msgstr "" |
2a8a592d | 1697 | |
5b1e4e86 MV |
1698 | #: apt-private/private-search.cc:69 |
1699 | msgid "Full Text Search" | |
1700 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 1701 | |
5b1e4e86 MV |
1702 | # Måste vara tre bokstäver(?) |
1703 | # "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig | |
1704 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 | |
1705 | msgid "Hit " | |
1706 | msgstr "Bra " | |
7d8a4da7 | 1707 | |
5b1e4e86 MV |
1708 | # "Get:" = hämtar ny version |
1709 | #: apt-private/acqprogress.cc:88 | |
1710 | msgid "Get:" | |
1711 | msgstr "Läs:" | |
2a8a592d | 1712 | |
5b1e4e86 MV |
1713 | # "Ign" = hoppar över |
1714 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 | |
1715 | msgid "Ign " | |
1716 | msgstr "Ign " | |
1717 | ||
1718 | # "Err" = fel vid hämtning | |
1719 | #: apt-private/acqprogress.cc:126 | |
1720 | msgid "Err " | |
1721 | msgstr "Fel " | |
1722 | ||
1723 | #: apt-private/acqprogress.cc:150 | |
1724 | #, c-format | |
1725 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1726 | msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n" | |
1727 | ||
1728 | #: apt-private/acqprogress.cc:240 | |
1729 | #, c-format | |
1730 | msgid " [Working]" | |
1731 | msgstr " [Arbetar]" | |
3f5a581c | 1732 | |
5b1e4e86 MV |
1733 | #: apt-private/acqprogress.cc:301 |
1734 | #, c-format | |
1735 | msgid "" | |
1736 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1737 | " '%s'\n" | |
1738 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1739 | msgstr "" | |
1740 | "Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n" | |
1741 | " \"%s\"\n" | |
1742 | "i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n" | |
2a8a592d | 1743 | |
9de26945 MV |
1744 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1745 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
5b1e4e86 MV |
1746 | #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121 |
1747 | #: apt-pkg/acquire.cc:552 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:381 | |
1748 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 | |
1749 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 | |
1750 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471 | |
38d608f4 | 1751 | #, c-format |
9de26945 MV |
1752 | msgid "Unable to read %s" |
1753 | msgstr "Kunde inte läsa %s" | |
38d608f4 | 1754 | |
9de26945 | 1755 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
5b1e4e86 MV |
1756 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:558 |
1757 | #: apt-pkg/acquire.cc:583 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 | |
7d8a4da7 | 1758 | #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 |
9de26945 | 1759 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
3f5a581c | 1760 | #, c-format |
9de26945 MV |
1761 | msgid "Unable to change to %s" |
1762 | msgstr "Kunde inte byta till %s" | |
de5a560a | 1763 | |
9de26945 MV |
1764 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1765 | #. and provide a config option to define that default | |
1766 | #: methods/mirror.cc:280 | |
3f5a581c | 1767 | #, c-format |
9de26945 MV |
1768 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1769 | msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades " | |
38d608f4 | 1770 | |
9de26945 MV |
1771 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1772 | #. and provide a config option to define that default | |
1773 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1774 | #, fuzzy, c-format | |
1775 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1776 | msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades " | |
38d608f4 | 1777 | |
9de26945 MV |
1778 | #: methods/mirror.cc:315 |
1779 | #, fuzzy, c-format | |
1780 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1781 | msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades " | |
67f393ab | 1782 | |
9de26945 | 1783 | #: methods/mirror.cc:445 |
67f393ab | 1784 | #, c-format |
9de26945 MV |
1785 | msgid "[Mirror: %s]" |
1786 | msgstr "[Spegel: %s]" | |
67f393ab | 1787 | |
9de26945 MV |
1788 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
1789 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1790 | msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess" | |
67f393ab | 1791 | |
5b1e4e86 | 1792 | #: methods/rsh.cc:346 |
9de26945 MV |
1793 | msgid "Connection closed prematurely" |
1794 | msgstr "Anslutningen stängdes i förtid" | |
67f393ab | 1795 | |
9de26945 MV |
1796 | #: dselect/install:33 |
1797 | msgid "Bad default setting!" | |
1798 | msgstr "Felaktig standardinställning!" | |
67f393ab | 1799 | |
9de26945 MV |
1800 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1801 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1802 | msgid "Press enter to continue." | |
1803 | msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta." | |
dc738e7a | 1804 | |
9de26945 MV |
1805 | #: dselect/install:92 |
1806 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1807 | msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?" | |
dc738e7a | 1808 | |
9de26945 MV |
1809 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1810 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1811 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
1812 | #: dselect/install:102 | |
1813 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1814 | msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer" | |
1815 | ||
1816 | #: dselect/install:103 | |
1817 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1e7ec0d8 | 1818 | msgstr "" |
9de26945 | 1819 | "att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade" |
67f393ab | 1820 | |
9de26945 MV |
1821 | #: dselect/install:104 |
1822 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1823 | msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta" | |
1824 | ||
1825 | #: dselect/install:105 | |
1e7ec0d8 | 1826 | msgid "" |
9de26945 MV |
1827 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
1828 | msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen" | |
1e7ec0d8 | 1829 | |
9de26945 MV |
1830 | #: dselect/update:30 |
1831 | msgid "Merging available information" | |
1832 | msgstr "Sammanfogar tillgänglig information" | |
67f393ab | 1833 | |
5b1e4e86 | 1834 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 |
7d8a4da7 MV |
1835 | msgid "" |
1836 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1837 | "\n" | |
1838 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1839 | "from debian packages\n" | |
1840 | "\n" | |
1841 | "Options:\n" | |
1842 | " -h This help text\n" | |
1843 | " -t Set the temp dir\n" | |
1844 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1845 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1846 | msgstr "" | |
1847 | "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" | |
1848 | "\n" | |
1849 | "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n" | |
1850 | "och mallinformation från paket\n" | |
1851 | "\n" | |
1852 | "Flaggor:\n" | |
1853 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
1854 | " -t Ställ in temporärkatalogen.\n" | |
1855 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
1856 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
1e7ec0d8 | 1857 | |
5b1e4e86 | 1858 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092 |
7d8a4da7 MV |
1859 | #, fuzzy, c-format |
1860 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1861 | msgstr "Kunde inte ta status på %s" | |
1e7ec0d8 | 1862 | |
5b1e4e86 MV |
1863 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392 |
1864 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097 | |
9de26945 | 1865 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1866 | msgid "Unable to write to %s" |
1867 | msgstr "Kunde inte skriva till %s" | |
9de26945 | 1868 | |
5b1e4e86 | 1869 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303 |
7d8a4da7 MV |
1870 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
1871 | msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?" | |
67f393ab | 1872 | |
7d8a4da7 MV |
1873 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
1874 | msgid "Package extension list is too long" | |
1875 | msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång" | |
1876 | ||
1877 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 | |
1878 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
1879 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
9de26945 | 1880 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1881 | msgid "Error processing directory %s" |
1882 | msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s" | |
1e7ec0d8 | 1883 | |
7d8a4da7 MV |
1884 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
1885 | msgid "Source extension list is too long" | |
1886 | msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång" | |
1887 | ||
1888 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 | |
1889 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1890 | msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil" | |
1891 | ||
1892 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 | |
9de26945 | 1893 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1894 | msgid "Error processing contents %s" |
1895 | msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s" | |
1e7ec0d8 | 1896 | |
7d8a4da7 MV |
1897 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
1898 | msgid "" | |
1899 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1900 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1901 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1902 | " contents path\n" | |
1903 | " release path\n" | |
1904 | " generate config [groups]\n" | |
1905 | " clean config\n" | |
1906 | "\n" | |
1907 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1908 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1909 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1910 | "\n" | |
1911 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1912 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1913 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1914 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1915 | "\n" | |
1916 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1917 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1918 | "\n" | |
1919 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1920 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1921 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1922 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1923 | "Debian archive:\n" | |
1924 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1925 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1926 | "\n" | |
1927 | "Options:\n" | |
1928 | " -h This help text\n" | |
1929 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1930 | " -s=? Source override file\n" | |
1931 | " -q Quiet\n" | |
1932 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1933 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1934 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1935 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1936 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1937 | msgstr "" | |
1938 | "Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n" | |
1939 | "Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
1940 | " sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
1941 | " contents sökväg\n" | |
1942 | " release sökväg\n" | |
1943 | " generate konfiguration [grupper]\n" | |
1944 | " clean konfiguration\n" | |
1945 | "\n" | |
1946 | "apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n" | |
1947 | "former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n" | |
1948 | "ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n" | |
1949 | "\n" | |
1950 | "apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n" | |
1951 | "Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n" | |
1952 | "och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n" | |
1953 | "och Section.\n" | |
1954 | "\n" | |
1955 | "På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n" | |
1956 | ".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n" | |
1957 | "override-fil för källkoden.\n" | |
1958 | "\n" | |
1959 | "Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n" | |
1960 | "Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n" | |
1961 | "override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n" | |
1962 | "Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n" | |
1963 | "hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n" | |
1964 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1965 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1966 | "\n" | |
1967 | "Flaggor:\n" | |
1968 | " -h Denna hjälptext\n" | |
1969 | " --md5 Kontrollera generering av MD5\n" | |
1970 | " -s=? Källkods-override-fil\n" | |
1971 | " -q Tyst\n" | |
1972 | " -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n" | |
1973 | " --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n" | |
1974 | " --contents Styr skapande av contents-fil\n" | |
1975 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n" | |
1976 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga" | |
1977 | ||
1978 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822 | |
1979 | msgid "No selections matched" | |
1980 | msgstr "Inga val träffades" | |
1981 | ||
1982 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907 | |
9de26945 | 1983 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1984 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1985 | msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\"" | |
1e7ec0d8 | 1986 | |
5b1e4e86 | 1987 | #: ftparchive/cachedb.cc:67 |
9de26945 | 1988 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1989 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1990 | msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old" | |
1e7ec0d8 | 1991 | |
5b1e4e86 | 1992 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 |
9de26945 | 1993 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1994 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1995 | msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s" | |
67f393ab | 1996 | |
5b1e4e86 | 1997 | #: ftparchive/cachedb.cc:96 |
7d8a4da7 MV |
1998 | msgid "" |
1999 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
2000 | "remove and re-create the database." | |
2001 | msgstr "" | |
2002 | "DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar " | |
2003 | "från en äldre version av apt." | |
2004 | ||
5b1e4e86 | 2005 | #: ftparchive/cachedb.cc:101 |
7d8a4da7 MV |
2006 | #, c-format |
2007 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
2008 | msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s" | |
506ab3c7 | 2009 | |
5b1e4e86 | 2010 | #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 |
7d8a4da7 | 2011 | #: apt-inst/extract.cc:216 |
9de26945 MV |
2012 | #, c-format |
2013 | msgid "Failed to stat %s" | |
2014 | msgstr "Misslyckades med att ta status på %s" | |
506ab3c7 | 2015 | |
5b1e4e86 | 2016 | #: ftparchive/cachedb.cc:326 |
7d8a4da7 MV |
2017 | #, fuzzy |
2018 | msgid "Failed to read .dsc" | |
2019 | msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s" | |
2020 | ||
5b1e4e86 | 2021 | #: ftparchive/cachedb.cc:359 |
7d8a4da7 MV |
2022 | msgid "Archive has no control record" |
2023 | msgstr "Arkivet har ingen styrpost" | |
2024 | ||
5b1e4e86 | 2025 | #: ftparchive/cachedb.cc:526 |
7d8a4da7 MV |
2026 | msgid "Unable to get a cursor" |
2027 | msgstr "Kunde inte få tag i någon markör" | |
2028 | ||
5b1e4e86 | 2029 | #: ftparchive/writer.cc:104 |
9de26945 | 2030 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2031 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
2032 | msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n" | |
506ab3c7 | 2033 | |
5b1e4e86 | 2034 | #: ftparchive/writer.cc:109 |
9de26945 | 2035 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2036 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
2037 | msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n" | |
506ab3c7 | 2038 | |
5b1e4e86 | 2039 | #: ftparchive/writer.cc:165 |
7d8a4da7 MV |
2040 | msgid "E: " |
2041 | msgstr "F: " | |
506ab3c7 | 2042 | |
5b1e4e86 | 2043 | #: ftparchive/writer.cc:167 |
7d8a4da7 MV |
2044 | msgid "W: " |
2045 | msgstr "V: " | |
3fa4e98f | 2046 | |
5b1e4e86 | 2047 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
7d8a4da7 MV |
2048 | msgid "E: Errors apply to file " |
2049 | msgstr "F: Felen gäller filen " | |
506ab3c7 | 2050 | |
5b1e4e86 | 2051 | #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 |
9de26945 | 2052 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2053 | msgid "Failed to resolve %s" |
2054 | msgstr "Misslyckades med att slå upp %s" | |
506ab3c7 | 2055 | |
7d8a4da7 | 2056 | # ??? |
5b1e4e86 | 2057 | #: ftparchive/writer.cc:205 |
7d8a4da7 MV |
2058 | msgid "Tree walking failed" |
2059 | msgstr "Trädvandring misslyckades" | |
506ab3c7 | 2060 | |
5b1e4e86 | 2061 | #: ftparchive/writer.cc:232 |
9de26945 | 2062 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2063 | msgid "Failed to open %s" |
2064 | msgstr "Misslyckades med att öppna %s" | |
506ab3c7 | 2065 | |
5b1e4e86 | 2066 | #: ftparchive/writer.cc:291 |
9de26945 | 2067 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2068 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
2069 | msgstr " Avlänka %s [%s]\n" | |
506ab3c7 | 2070 | |
5b1e4e86 | 2071 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
1e7ec0d8 | 2072 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2073 | msgid "Failed to readlink %s" |
2074 | msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s" | |
506ab3c7 | 2075 | |
5b1e4e86 | 2076 | #: ftparchive/writer.cc:303 |
9de26945 | 2077 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2078 | msgid "Failed to unlink %s" |
2079 | msgstr "Misslyckades med att länka ut %s" | |
506ab3c7 | 2080 | |
5b1e4e86 | 2081 | #: ftparchive/writer.cc:311 |
9de26945 | 2082 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2083 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
2084 | msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s" | |
9de26945 | 2085 | |
5b1e4e86 | 2086 | #: ftparchive/writer.cc:321 |
7d8a4da7 MV |
2087 | #, c-format |
2088 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
2089 | msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n" | |
9de26945 | 2090 | |
7d8a4da7 | 2091 | # Fält vid namn "Package" |
5b1e4e86 | 2092 | #: ftparchive/writer.cc:427 |
7d8a4da7 MV |
2093 | msgid "Archive had no package field" |
2094 | msgstr "Arkivet har inget package-fält" | |
9de26945 | 2095 | |
5b1e4e86 | 2096 | #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:706 |
9de26945 | 2097 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2098 | msgid " %s has no override entry\n" |
2099 | msgstr " %s har ingen post i override-filen\n" | |
9de26945 | 2100 | |
7d8a4da7 | 2101 | # parametrar: paket, ny, gammal |
5b1e4e86 | 2102 | #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:870 |
9de26945 | 2103 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2104 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
2105 | msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n" | |
506ab3c7 | 2106 | |
5b1e4e86 | 2107 | #: ftparchive/writer.cc:720 |
9de26945 | 2108 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2109 | msgid " %s has no source override entry\n" |
2110 | msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n" | |
9de26945 | 2111 | |
5b1e4e86 | 2112 | #: ftparchive/writer.cc:724 |
1e7ec0d8 | 2113 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2114 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
2115 | msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n" | |
67f393ab | 2116 | |
7d8a4da7 MV |
2117 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
2118 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2119 | msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne" | |
67f393ab | 2120 | |
7d8a4da7 | 2121 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
506ab3c7 | 2122 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2123 | msgid "Unable to open %s" |
2124 | msgstr "Kunde inte öppna %s" | |
67f393ab | 2125 | |
7d8a4da7 MV |
2126 | # parametrar: filnamn, radnummer |
2127 | #. skip spaces | |
2128 | #. find end of word | |
2129 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
2130 | #, fuzzy, c-format | |
2131 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
2132 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" | |
b81dbe40 | 2133 | |
7d8a4da7 | 2134 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
1e7ec0d8 | 2135 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2136 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2137 | msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s" | |
3fa4e98f | 2138 | |
7d8a4da7 MV |
2139 | # parametrar: filnamn, radnummer |
2140 | #: ftparchive/override.cc:166 | |
2141 | #, fuzzy, c-format | |
2142 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2143 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" | |
3fa4e98f | 2144 | |
7d8a4da7 MV |
2145 | #: ftparchive/override.cc:178 |
2146 | #, fuzzy, c-format | |
2147 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2148 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" | |
3fa4e98f | 2149 | |
7d8a4da7 MV |
2150 | #: ftparchive/override.cc:191 |
2151 | #, fuzzy, c-format | |
2152 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2153 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" | |
3fa4e98f | 2154 | |
7d8a4da7 MV |
2155 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
2156 | #, c-format | |
2157 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
2158 | msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\"" | |
3fa4e98f | 2159 | |
7d8a4da7 MV |
2160 | # ??? |
2161 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 | |
2162 | #, c-format | |
2163 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
2164 | msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning" | |
dc738e7a | 2165 | |
7d8a4da7 MV |
2166 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2167 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2168 | msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*" | |
b81dbe40 | 2169 | |
7d8a4da7 MV |
2170 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
2171 | msgid "Failed to fork" | |
2172 | msgstr "Misslyckades med att grena process" | |
3fa4e98f | 2173 | |
7d8a4da7 MV |
2174 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
2175 | msgid "Compress child" | |
2176 | msgstr "Barnprocess för komprimering" | |
3fa4e98f | 2177 | |
7d8a4da7 | 2178 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
9de26945 | 2179 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2180 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2181 | msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s" | |
3fa4e98f | 2182 | |
7d8a4da7 MV |
2183 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
2184 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2185 | msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades" | |
3fa4e98f | 2186 | |
7d8a4da7 MV |
2187 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
2188 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2189 | msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5" | |
3fa4e98f | 2190 | |
7d8a4da7 MV |
2191 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
2192 | #, c-format | |
2193 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2194 | msgstr "Problem med att länka ut %s" | |
3fa4e98f | 2195 | |
7d8a4da7 MV |
2196 | #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 |
2197 | #, c-format | |
2198 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2199 | msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s" | |
3fa4e98f | 2200 | |
7d8a4da7 MV |
2201 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
2202 | #, fuzzy | |
2203 | msgid "" | |
2204 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
2205 | "\n" | |
2206 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
2207 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
2208 | "\n" | |
2209 | "Options:\n" | |
2210 | " -h This help text.\n" | |
2211 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2212 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2213 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2214 | msgstr "" | |
2215 | "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" | |
2216 | "\n" | |
2217 | "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n" | |
2218 | "och mallinformation från paket\n" | |
2219 | "\n" | |
2220 | "Flaggor:\n" | |
2221 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
2222 | " -t Ställ in temporärkatalogen.\n" | |
2223 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
2224 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
b81dbe40 | 2225 | |
7d8a4da7 MV |
2226 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2227 | msgid "Unknown package record!" | |
2228 | msgstr "Okänd paketpost!" | |
c77d6597 | 2229 | |
7d8a4da7 MV |
2230 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2231 | msgid "" | |
2232 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2233 | "\n" | |
2234 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2235 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2236 | "\n" | |
2237 | "Options:\n" | |
2238 | " -h This help text\n" | |
2239 | " -s Use source file sorting\n" | |
2240 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2241 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2242 | msgstr "" | |
2243 | "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n" | |
2244 | "\n" | |
2245 | "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n" | |
2246 | "-s anges för att ange filens typ.\n" | |
2247 | "\n" | |
2248 | "Flaggor:\n" | |
2249 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
2250 | " -s Använd källkodsfilssortering.\n" | |
2251 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
2252 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
c77d6597 | 2253 | |
5b1e4e86 | 2254 | #: apt-pkg/install-progress.cc:59 |
7d8a4da7 | 2255 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2256 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
2257 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2258 | |
5b1e4e86 MV |
2259 | #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176 |
2260 | msgid "Running dpkg" | |
2261 | msgstr "Kör dpkg" | |
506ab3c7 | 2262 | |
5b1e4e86 | 2263 | #: apt-pkg/init.cc:156 |
7d8a4da7 | 2264 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2265 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2266 | msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte" | |
506ab3c7 | 2267 | |
5b1e4e86 MV |
2268 | # |
2269 | #: apt-pkg/init.cc:172 | |
2270 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2271 | msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp" | |
506ab3c7 | 2272 | |
5b1e4e86 | 2273 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
7d8a4da7 | 2274 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2275 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2276 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
b6c6b52f | 2277 | |
5b1e4e86 | 2278 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
7d8a4da7 | 2279 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2280 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2281 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n" | |
1e7ec0d8 | 2282 | |
5b1e4e86 | 2283 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
506ab3c7 | 2284 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2285 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2286 | msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n" | |
7d8a4da7 | 2287 | |
5b1e4e86 | 2288 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
8e947fe1 | 2289 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2290 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2291 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n" | |
8e947fe1 | 2292 | |
5b1e4e86 | 2293 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
8e947fe1 | 2294 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2295 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
2296 | msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s" | |
8e947fe1 | 2297 | |
5b1e4e86 | 2298 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
8e947fe1 | 2299 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2300 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
2301 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s" | |
9de26945 | 2302 | |
5b1e4e86 MV |
2303 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
2304 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2305 | msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas." | |
9de26945 | 2306 | |
5b1e4e86 MV |
2307 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
2308 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2309 | msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\"" | |
9de26945 | 2310 | |
5b1e4e86 MV |
2311 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
2312 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2313 | msgstr "Listan över källor kunde inte läsas." | |
9de26945 | 2314 | |
5b1e4e86 MV |
2315 | # Felmeddelande |
2316 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:149 | |
2317 | msgid "Empty package cache" | |
2318 | msgstr "Paketcachen är tom" | |
8e947fe1 | 2319 | |
5b1e4e86 MV |
2320 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
2321 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2322 | msgstr "Paketcachefilen är skadad" | |
8e947fe1 | 2323 | |
5b1e4e86 MV |
2324 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 |
2325 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2326 | msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel" | |
7d8a4da7 | 2327 | |
5b1e4e86 MV |
2328 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:163 |
2329 | #, fuzzy | |
2330 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2331 | msgstr "Paketcachefilen är skadad" | |
2332 | ||
2333 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:170 | |
7d8a4da7 | 2334 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2335 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2336 | msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\"" | |
7d8a4da7 | 2337 | |
5b1e4e86 MV |
2338 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:180 |
2339 | #, fuzzy, c-format | |
2340 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
2341 | msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur" | |
7d8a4da7 | 2342 | |
5b1e4e86 MV |
2343 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:317 |
2344 | msgid "Depends" | |
2345 | msgstr "Beroende av" | |
7d8a4da7 | 2346 | |
5b1e4e86 MV |
2347 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:317 |
2348 | msgid "PreDepends" | |
2349 | msgstr "Förberoende av" | |
7d8a4da7 | 2350 | |
5b1e4e86 MV |
2351 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:317 |
2352 | msgid "Suggests" | |
2353 | msgstr "Föreslår" | |
7d8a4da7 | 2354 | |
5b1e4e86 MV |
2355 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
2356 | msgid "Recommends" | |
2357 | msgstr "Rekommenderar" | |
7d8a4da7 | 2358 | |
5b1e4e86 MV |
2359 | # "Konfliktar"? |
2360 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 | |
2361 | msgid "Conflicts" | |
2362 | msgstr "Står i konflikt med" | |
7d8a4da7 | 2363 | |
5b1e4e86 MV |
2364 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
2365 | msgid "Replaces" | |
2366 | msgstr "Ersätter" | |
7d8a4da7 | 2367 | |
5b1e4e86 MV |
2368 | # "Föråldrar"? |
2369 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 | |
2370 | msgid "Obsoletes" | |
2371 | msgstr "Föråldrar" | |
7d8a4da7 | 2372 | |
5b1e4e86 MV |
2373 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
2374 | msgid "Breaks" | |
2375 | msgstr "Gör sönder" | |
7d8a4da7 | 2376 | |
5b1e4e86 MV |
2377 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
2378 | msgid "Enhances" | |
2379 | msgstr "Utökar" | |
7d8a4da7 | 2380 | |
5b1e4e86 MV |
2381 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:330 |
2382 | msgid "important" | |
2383 | msgstr "viktigt" | |
7d8a4da7 | 2384 | |
5b1e4e86 MV |
2385 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:330 |
2386 | msgid "required" | |
2387 | msgstr "nödvändigt" | |
7d8a4da7 | 2388 | |
5b1e4e86 MV |
2389 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:330 |
2390 | msgid "standard" | |
2391 | msgstr "standard" | |
7d8a4da7 | 2392 | |
5b1e4e86 MV |
2393 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:331 |
2394 | msgid "optional" | |
2395 | msgstr "valfri" | |
2396 | ||
2397 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:331 | |
2398 | msgid "extra" | |
2399 | msgstr "extra" | |
2400 | ||
2401 | #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:132 apt-pkg/upgrade.cc:178 | |
2402 | msgid "Calculating upgrade" | |
2403 | msgstr "Beräknar uppgradering" | |
7d8a4da7 | 2404 | |
5b1e4e86 | 2405 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133 |
7d8a4da7 | 2406 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2407 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2408 | msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas." | |
2409 | ||
2410 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135 | |
2411 | #, fuzzy, c-format | |
2412 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2413 | msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n" | |
7d8a4da7 | 2414 | |
5b1e4e86 | 2415 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186 |
7d8a4da7 | 2416 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2417 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2418 | msgstr "Metoden %s startade inte korrekt" | |
7d8a4da7 | 2419 | |
5b1e4e86 | 2420 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485 |
7d8a4da7 | 2421 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2422 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
2423 | msgstr "" | |
2424 | "Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter." | |
7d8a4da7 | 2425 | |
5b1e4e86 MV |
2426 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
2427 | #, c-format | |
2428 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
7d8a4da7 MV |
2429 | msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte" |
2430 | ||
5b1e4e86 MV |
2431 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2432 | msgid "Building dependency tree" | |
2433 | msgstr "Bygger beroendeträd" | |
2434 | ||
2435 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 | |
2436 | msgid "Candidate versions" | |
2437 | msgstr "Kandiderande versioner" | |
2438 | ||
2439 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
2440 | msgid "Dependency generation" | |
2441 | msgstr "Beroendegenerering" | |
2442 | ||
2443 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
2444 | msgid "Reading state information" | |
2445 | msgstr "Läser tillståndsinformation" | |
2446 | ||
2447 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
7d8a4da7 | 2448 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2449 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
2450 | msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s" | |
7d8a4da7 | 2451 | |
5b1e4e86 | 2452 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
7d8a4da7 | 2453 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2454 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
2455 | msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s" | |
2456 | ||
2457 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:98 | |
2458 | msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" | |
2459 | msgstr "" | |
89409d33 | 2460 | |
5b1e4e86 | 2461 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108 |
3fa4e98f | 2462 | #, c-format |
9de26945 MV |
2463 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2464 | msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)." | |
89409d33 | 2465 | |
5b1e4e86 | 2466 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:245 |
9de26945 MV |
2467 | msgid "Hash Sum mismatch" |
2468 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte" | |
67f393ab | 2469 | |
5b1e4e86 | 2470 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:250 |
9de26945 MV |
2471 | msgid "Size mismatch" |
2472 | msgstr "Storleken stämmer inte" | |
2473 | ||
5b1e4e86 | 2474 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:255 |
9de26945 MV |
2475 | #, fuzzy |
2476 | msgid "Invalid file format" | |
2477 | msgstr "Felaktig åtgärd %s" | |
2478 | ||
5b1e4e86 MV |
2479 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:260 |
2480 | #, fuzzy | |
2481 | msgid "Signature error" | |
2482 | msgstr "Skrivfel" | |
3fa4e98f | 2483 | |
5b1e4e86 MV |
2484 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:264 |
2485 | msgid "Does not start with a cleartext signature" | |
506ab3c7 | 2486 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2487 | |
5b1e4e86 | 2488 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1588 |
8e495088 | 2489 | #, c-format |
506ab3c7 | 2490 | msgid "" |
9de26945 MV |
2491 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2492 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
506ab3c7 | 2493 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2494 | "Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte " |
2495 | "uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: " | |
2496 | "%s\n" | |
89409d33 | 2497 | |
9de26945 | 2498 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
5b1e4e86 | 2499 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1598 apt-pkg/acquire-item.cc:1604 |
9de26945 MV |
2500 | #, c-format |
2501 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2502 | msgstr "GPG-fel: %s: %s" | |
1e7ec0d8 | 2503 | |
5b1e4e86 MV |
2504 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707 |
2505 | #, fuzzy, c-format | |
2506 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2507 | msgstr "Katalogen %s är omdirigerad" | |
2508 | ||
2509 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714 | |
3fa4e98f | 2510 | msgid "" |
5b1e4e86 MV |
2511 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" |
2512 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
67f393ab | 2513 | msgstr "" |
89409d33 | 2514 | |
5b1e4e86 | 2515 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2194 |
9de26945 | 2516 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2517 | msgid "" |
2518 | "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " | |
2519 | "authenticated." | |
1e7ec0d8 | 2520 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2521 | |
5b1e4e86 | 2522 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1952 |
9de26945 MV |
2523 | #, c-format |
2524 | msgid "" | |
5b1e4e86 MV |
2525 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2526 | "or malformed file)" | |
2527 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2528 | |
5b1e4e86 | 2529 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1971 |
9de26945 | 2530 | #, fuzzy, c-format |
5b1e4e86 MV |
2531 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
2532 | msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s" | |
89409d33 | 2533 | |
5b1e4e86 MV |
2534 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1995 |
2535 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2536 | msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n" | |
89409d33 | 2537 | |
5b1e4e86 | 2538 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2033 |
9de26945 | 2539 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2540 | msgid "" |
2541 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2542 | "repository will not be applied." | |
7d8a4da7 | 2543 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2544 | |
5b1e4e86 MV |
2545 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2055 |
2546 | #, c-format | |
2547 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2548 | msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)" | |
2549 | ||
2550 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2074 | |
9de26945 | 2551 | #, c-format |
7d8a4da7 | 2552 | msgid "" |
5b1e4e86 MV |
2553 | "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " |
2554 | "contact the owner of the repository." | |
7d8a4da7 | 2555 | msgstr "" |
c3bbfb87 | 2556 | |
5b1e4e86 MV |
2557 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2241 |
2558 | #, c-format | |
7d8a4da7 | 2559 | msgid "" |
5b1e4e86 MV |
2560 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2561 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
7d8a4da7 | 2562 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
2563 | "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " |
2564 | "manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)." | |
506ab3c7 | 2565 | |
5b1e4e86 MV |
2566 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2307 |
2567 | #, c-format | |
2568 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
2569 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2570 | |
5b1e4e86 MV |
2571 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2343 |
2572 | #, c-format | |
2573 | msgid "" | |
2574 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2575 | msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s." | |
506ab3c7 | 2576 | |
5b1e4e86 MV |
2577 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113 |
2578 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2579 | msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem" | |
3fa4e98f | 2580 | |
5b1e4e86 MV |
2581 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
2582 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
2583 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2584 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250 | |
2585 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2586 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2587 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2588 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2589 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 | |
2590 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 | |
2591 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584 | |
2592 | #, fuzzy, c-format | |
2593 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2594 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" | |
2595 | ||
2596 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 | |
2597 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2598 | msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera." | |
2599 | ||
2600 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276 | |
2601 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2602 | msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera." | |
3fa4e98f | 2603 | |
5b1e4e86 MV |
2604 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279 |
2605 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2606 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera." | |
2607 | ||
2608 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282 | |
2609 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2610 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera." | |
2611 | ||
2612 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591 | |
9de26945 | 2613 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2614 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2615 | msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades" | |
897e3c7b | 2616 | |
5b1e4e86 | 2617 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1203 |
9de26945 | 2618 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2619 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2620 | msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s" | |
2621 | ||
2622 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1291 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395 | |
2623 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1401 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1558 | |
2624 | msgid "Reading package lists" | |
2625 | msgstr "Läser paketlistor" | |
2626 | ||
2627 | # Bättre ord? | |
2628 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1308 | |
2629 | msgid "Collecting File Provides" | |
2630 | msgstr "Samlar filtillhandahållningar" | |
2631 | ||
2632 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1507 | |
2633 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2634 | msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache" | |
9de26945 | 2635 | |
5b1e4e86 | 2636 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
9de26945 | 2637 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2638 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2639 | msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck" | |
506ab3c7 | 2640 | |
5b1e4e86 | 2641 | #: apt-pkg/acquire.cc:123 apt-pkg/acquire.cc:143 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
9de26945 | 2642 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2643 | msgid "List directory %spartial is missing." |
2644 | msgstr "Listkatalogen %spartial saknas." | |
2645 | ||
2646 | #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:148 | |
2647 | #, c-format | |
2648 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2649 | msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas." | |
506ab3c7 | 2650 | |
5b1e4e86 | 2651 | #: apt-pkg/acquire.cc:548 apt-pkg/clean.cc:39 |
7d8a4da7 | 2652 | #, fuzzy, c-format |
5b1e4e86 MV |
2653 | msgid "Clean of %s is not supported" |
2654 | msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte" | |
9de26945 | 2655 | |
5b1e4e86 MV |
2656 | #. only show the ETA if it makes sense |
2657 | #. two days | |
2658 | #: apt-pkg/acquire.cc:976 | |
7d8a4da7 | 2659 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2660 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2661 | msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)" | |
9de26945 | 2662 | |
5b1e4e86 | 2663 | #: apt-pkg/acquire.cc:978 |
9de26945 | 2664 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2665 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2666 | msgstr "Hämtar fil %li av %li" | |
2667 | ||
2668 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 | |
2669 | #, fuzzy | |
9de26945 | 2670 | msgid "" |
5b1e4e86 MV |
2671 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
2672 | "used instead." | |
1e7ec0d8 | 2673 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
2674 | "Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla " |
2675 | "använts istället." | |
2676 | ||
2677 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 | |
2678 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2679 | msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list" | |
506ab3c7 | 2680 | |
5b1e4e86 | 2681 | #: apt-pkg/clean.cc:64 |
9de26945 | 2682 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2683 | msgid "Unable to stat %s." |
2684 | msgstr "Kunde inte ta status på %s." | |
2685 | ||
2686 | #: apt-pkg/policy.cc:83 | |
2687 | #, c-format | |
2688 | msgid "" | |
2689 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2690 | "available in the sources" | |
7d8a4da7 | 2691 | msgstr "" |
897e3c7b | 2692 | |
5b1e4e86 MV |
2693 | # "Package" är en sträng i konfigurationsfilen |
2694 | #: apt-pkg/policy.cc:422 | |
9de26945 | 2695 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2696 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
2697 | msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas" | |
2698 | ||
2699 | #: apt-pkg/policy.cc:444 | |
2700 | #, c-format | |
2701 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2702 | msgstr "Förstod inte nåltypen %s" | |
2703 | ||
2704 | #: apt-pkg/policy.cc:452 | |
2705 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2706 | msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål" | |
2707 | ||
2708 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:958 | |
2709 | #, c-format | |
2710 | msgid "" | |
2711 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2712 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
9de26945 | 2713 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
2714 | "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf " |
2715 | "under APT::Immediate-Configure för information. (%d)" | |
2716 | ||
2717 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:551 apt-pkg/packagemanager.cc:581 | |
2718 | #, fuzzy, c-format | |
2719 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2720 | msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\"" | |
506ab3c7 | 2721 | |
5b1e4e86 | 2722 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:631 |
9de26945 | 2723 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2724 | msgid "" |
2725 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2726 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2727 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
9de26945 | 2728 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
2729 | "För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s " |
2730 | "tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. " | |
2731 | "Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du " | |
2732 | "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"." | |
506ab3c7 | 2733 | |
9de26945 MV |
2734 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
2735 | #, c-format | |
2736 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2737 | msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s." | |
506ab3c7 | 2738 | |
9de26945 MV |
2739 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
2740 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2741 | msgstr "Avmonterar CD-ROM...\n" | |
1e7ec0d8 | 2742 | |
9de26945 MV |
2743 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 |
2744 | #, c-format | |
2745 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2746 | msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" | |
09d057db | 2747 | |
9de26945 MV |
2748 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
2749 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2750 | msgstr "Väntar på skiva...\n" | |
3fa4e98f | 2751 | |
9de26945 MV |
2752 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
2753 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2754 | msgstr "Monterar cd-rom...\n" | |
89409d33 | 2755 | |
9de26945 MV |
2756 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
2757 | msgid "Identifying... " | |
2758 | msgstr "Identifierar... " | |
4948a1ba | 2759 | |
9de26945 MV |
2760 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
2761 | #, c-format | |
2762 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2763 | msgstr "Lagrad etikett: %s \n" | |
7ffbb475 | 2764 | |
9de26945 MV |
2765 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
2766 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2767 | msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n" | |
1e7ec0d8 | 2768 | |
9de26945 | 2769 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
67f393ab | 2770 | #, c-format |
9de26945 MV |
2771 | msgid "" |
2772 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2773 | "%zu signatures\n" | |
3fa4e98f | 2774 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2775 | "Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu " |
2776 | "signaturer\n" | |
89409d33 | 2777 | |
9de26945 MV |
2778 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
2779 | msgid "" | |
2780 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2781 | "wrong architecture?" | |
3fa4e98f | 2782 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2783 | "Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva " |
2784 | "eller felaktig arkitektur?" | |
b6c6b52f | 2785 | |
9de26945 | 2786 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
506ab3c7 | 2787 | #, c-format |
9de26945 MV |
2788 | msgid "Found label '%s'\n" |
2789 | msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n" | |
89409d33 | 2790 | |
9de26945 MV |
2791 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
2792 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2793 | msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n" | |
89409d33 | 2794 | |
9de26945 MV |
2795 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
2796 | #, c-format | |
2797 | msgid "" | |
2798 | "This disc is called: \n" | |
2799 | "'%s'\n" | |
2800 | msgstr "" | |
2801 | "Denna skiva heter: \n" | |
2802 | "\"%s\"\n" | |
b6c6b52f | 2803 | |
9de26945 MV |
2804 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
2805 | msgid "Copying package lists..." | |
2806 | msgstr "Kopierar paketlistor..." | |
3fa4e98f | 2807 | |
9de26945 MV |
2808 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
2809 | msgid "Writing new source list\n" | |
2810 | msgstr "Skriver ny källista\n" | |
506ab3c7 | 2811 | |
9de26945 MV |
2812 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
2813 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2814 | msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n" | |
b6c6b52f | 2815 | |
5b1e4e86 | 2816 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
9de26945 | 2817 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2818 | msgid "" |
2819 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2820 | msgstr "" | |
2821 | "Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det." | |
7d8a4da7 | 2822 | |
5b1e4e86 MV |
2823 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1084 |
2824 | msgid "" | |
2825 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2826 | "held packages." | |
2827 | msgstr "" | |
2828 | "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på " | |
2829 | "tillbakahållna paket." | |
7d8a4da7 | 2830 | |
5b1e4e86 MV |
2831 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 |
2832 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2833 | msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket." | |
7ffbb475 | 2834 | |
9de26945 MV |
2835 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
2836 | msgid "Send scenario to solver" | |
2837 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2838 | |
5b1e4e86 | 2839 | #: apt-pkg/edsp.cc:237 |
9de26945 MV |
2840 | msgid "Send request to solver" |
2841 | msgstr "" | |
c1b21367 | 2842 | |
5b1e4e86 | 2843 | #: apt-pkg/edsp.cc:316 |
9de26945 MV |
2844 | msgid "Prepare for receiving solution" |
2845 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 2846 | |
5b1e4e86 | 2847 | #: apt-pkg/edsp.cc:323 |
9de26945 MV |
2848 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
2849 | msgstr "" | |
8e495088 | 2850 | |
5b1e4e86 | 2851 | #: apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:618 apt-pkg/edsp.cc:623 |
9de26945 | 2852 | msgid "Execute external solver" |
1e7ec0d8 | 2853 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2854 | |
5b1e4e86 | 2855 | #: apt-pkg/tagfile.cc:169 |
8e495088 | 2856 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2857 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2858 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)" | |
8e495088 | 2859 | |
5b1e4e86 | 2860 | #: apt-pkg/tagfile.cc:269 |
424ff3d2 | 2861 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2862 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2863 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)" | |
3c4a4974 | 2864 | |
5b1e4e86 | 2865 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:83 |
67f393ab | 2866 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2867 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2868 | msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s" | |
8e495088 | 2869 | |
5b1e4e86 | 2870 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:91 |
7d8a4da7 | 2871 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2872 | msgid "No sections in Release file %s" |
2873 | msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s" | |
7d8a4da7 | 2874 | |
5b1e4e86 | 2875 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:139 |
67f393ab | 2876 | #, c-format |
9de26945 MV |
2877 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
2878 | msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s" | |
38d608f4 | 2879 | |
5b1e4e86 | 2880 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:152 |
9de26945 MV |
2881 | #, c-format |
2882 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2883 | msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s" | |
8e495088 | 2884 | |
5b1e4e86 | 2885 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:171 |
9de26945 MV |
2886 | #, c-format |
2887 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2888 | msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s" | |
89409d33 | 2889 | |
9de26945 MV |
2890 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
2891 | #, fuzzy, c-format | |
2892 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2893 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)" | |
89409d33 | 2894 | |
9de26945 | 2895 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
89409d33 | 2896 | #, c-format |
9de26945 MV |
2897 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
2898 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)" | |
67f393ab | 2899 | |
9de26945 | 2900 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
67f393ab | 2901 | #, c-format |
9de26945 MV |
2902 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
2903 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)" | |
67f393ab | 2904 | |
9de26945 MV |
2905 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
2906 | #, c-format | |
2907 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2908 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)" | |
89409d33 | 2909 | |
9de26945 MV |
2910 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
2911 | #, c-format | |
2912 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2913 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)" | |
1e7ec0d8 | 2914 | |
9de26945 MV |
2915 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
2916 | #, c-format | |
2917 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2918 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)" | |
1e7ec0d8 | 2919 | |
9de26945 MV |
2920 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
2921 | #, c-format | |
2922 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2923 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)" | |
1e7ec0d8 | 2924 | |
9de26945 MV |
2925 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
2926 | #, c-format | |
2927 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2928 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)" | |
67f393ab | 2929 | |
9de26945 | 2930 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
c686af96 | 2931 | #, c-format |
9de26945 MV |
2932 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2933 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)" | |
be2db981 | 2934 | |
9de26945 | 2935 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
27b16a2e | 2936 | #, c-format |
9de26945 MV |
2937 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2938 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)" | |
27b16a2e | 2939 | |
9de26945 | 2940 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
8d3489ab | 2941 | #, c-format |
9de26945 MV |
2942 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2943 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" | |
67f393ab | 2944 | |
9de26945 | 2945 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
de5a560a | 2946 | #, c-format |
9de26945 MV |
2947 | msgid "Opening %s" |
2948 | msgstr "Öppnar %s" | |
89409d33 | 2949 | |
9de26945 | 2950 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
67f393ab | 2951 | #, c-format |
9de26945 MV |
2952 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2953 | msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)" | |
de5a560a | 2954 | |
9de26945 MV |
2955 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
2956 | #, c-format | |
2957 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2958 | msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s" | |
ce34af08 | 2959 | |
9de26945 MV |
2960 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
2961 | #, fuzzy, c-format | |
2962 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2963 | msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s" | |
b6c6b52f | 2964 | |
5b1e4e86 | 2965 | #: apt-pkg/cacheset.cc:501 |
1e7ec0d8 | 2966 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2967 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
2968 | msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte" | |
b6c6b52f | 2969 | |
5b1e4e86 | 2970 | #: apt-pkg/cacheset.cc:504 |
9de26945 | 2971 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2972 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
2973 | msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte" | |
7d8a4da7 | 2974 | |
5b1e4e86 | 2975 | #: apt-pkg/cacheset.cc:634 |
9de26945 | 2976 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2977 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
2978 | msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\"" | |
3fa4e98f | 2979 | |
5b1e4e86 | 2980 | #: apt-pkg/cacheset.cc:640 |
7d8a4da7 | 2981 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2982 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
2983 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" | |
3fa4e98f | 2984 | |
5b1e4e86 MV |
2985 | #: apt-pkg/cacheset.cc:646 |
2986 | #, fuzzy, c-format | |
2987 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2988 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" | |
7d8a4da7 | 2989 | |
5b1e4e86 | 2990 | #: apt-pkg/cacheset.cc:690 |
9de26945 | 2991 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2992 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2993 | msgstr "" | |
2994 | "Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt" | |
1e7ec0d8 | 2995 | |
5b1e4e86 | 2996 | #: apt-pkg/cacheset.cc:734 |
9de26945 | 2997 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2998 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
2999 | msgstr "" | |
3000 | "Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt " | |
3001 | "virtuellt" | |
1e7ec0d8 | 3002 | |
5b1e4e86 | 3003 | #: apt-pkg/cacheset.cc:742 |
9de26945 | 3004 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3005 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
3006 | msgstr "" | |
3007 | "Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon " | |
3008 | "kandidat" | |
1e7ec0d8 | 3009 | |
5b1e4e86 | 3010 | #: apt-pkg/cacheset.cc:750 |
9de26945 | 3011 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3012 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
3013 | msgstr "" | |
3014 | "Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är " | |
3015 | "installerat" | |
3fa4e98f | 3016 | |
5b1e4e86 | 3017 | #: apt-pkg/cacheset.cc:758 apt-pkg/cacheset.cc:766 |
9de26945 | 3018 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3019 | msgid "" |
3020 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3021 | "neither of them" | |
3fa4e98f | 3022 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
3023 | "Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" " |
3024 | "eftersom det inte har någon av dem" | |
3fa4e98f | 3025 | |
5b1e4e86 | 3026 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:107 |
9de26945 | 3027 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3028 | msgid "Installing %s" |
3029 | msgstr "Installerar %s" | |
3030 | ||
3031 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:108 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1011 | |
9de26945 | 3032 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3033 | msgid "Configuring %s" |
3034 | msgstr "Konfigurerar %s" | |
1e7ec0d8 | 3035 | |
5b1e4e86 | 3036 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:109 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1018 |
9de26945 | 3037 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3038 | msgid "Removing %s" |
3039 | msgstr "Tar bort %s" | |
3fa4e98f | 3040 | |
5b1e4e86 | 3041 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110 |
1e7ec0d8 | 3042 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3043 | msgid "Completely removing %s" |
3044 | msgstr "Tar bort hela %s" | |
1e7ec0d8 | 3045 | |
5b1e4e86 | 3046 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 |
9de26945 | 3047 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3048 | msgid "Noting disappearance of %s" |
3049 | msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s" | |
7d8a4da7 | 3050 | |
5b1e4e86 | 3051 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 |
7d8a4da7 | 3052 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3053 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3054 | msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s" | |
7d8a4da7 | 3055 | |
5b1e4e86 MV |
3056 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3057 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 | |
7d8a4da7 | 3058 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3059 | msgid "Directory '%s' missing" |
3060 | msgstr "Katalogen \"%s\" saknas" | |
7d8a4da7 | 3061 | |
5b1e4e86 | 3062 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:857 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879 |
7d8a4da7 | 3063 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3064 | msgid "Could not open file '%s'" |
3065 | msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\"" | |
7d8a4da7 | 3066 | |
5b1e4e86 | 3067 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
7d8a4da7 | 3068 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3069 | msgid "Preparing %s" |
3070 | msgstr "Förbereder %s" | |
7d8a4da7 | 3071 | |
5b1e4e86 | 3072 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005 |
7d8a4da7 | 3073 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3074 | msgid "Unpacking %s" |
3075 | msgstr "Packar upp %s" | |
7d8a4da7 | 3076 | |
5b1e4e86 | 3077 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
7d8a4da7 | 3078 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3079 | msgid "Preparing to configure %s" |
3080 | msgstr "Förbereder konfigurering av %s" | |
7d8a4da7 | 3081 | |
5b1e4e86 | 3082 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012 |
7d8a4da7 | 3083 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3084 | msgid "Installed %s" |
3085 | msgstr "Installerade %s" | |
7d8a4da7 | 3086 | |
5b1e4e86 | 3087 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017 |
7d8a4da7 | 3088 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3089 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3090 | msgstr "Förbereder borttagning av %s" | |
7d8a4da7 | 3091 | |
5b1e4e86 | 3092 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1019 |
7d8a4da7 | 3093 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3094 | msgid "Removed %s" |
3095 | msgstr "Tog bort %s" | |
7d8a4da7 | 3096 | |
5b1e4e86 | 3097 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024 |
7d8a4da7 | 3098 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3099 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3100 | msgstr "Förbereder borttagning av hela %s" | |
3101 | ||
3102 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1025 | |
3103 | #, c-format | |
3104 | msgid "Completely removed %s" | |
3105 | msgstr "Tog bort hela %s" | |
3106 | ||
3107 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134 | |
3108 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160 | |
3109 | #, fuzzy, c-format | |
3110 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3111 | msgstr "Kunde inte skriva till %s" | |
3112 | ||
3113 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160 | |
3114 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3115 | msgstr "" | |
3116 | ||
3117 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134 | |
3118 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
3119 | msgstr "" | |
3120 | ||
3121 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 | |
3122 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3123 | msgstr "" | |
3124 | ||
3125 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700 | |
3126 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3127 | msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts" | |
3128 | ||
3129 | #. check if its not a follow up error | |
3130 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1705 | |
3131 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3132 | msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad" | |
3133 | ||
3134 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707 | |
3135 | msgid "" | |
3136 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3137 | "error from a previous failure." | |
3138 | msgstr "" | |
3139 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är " | |
3140 | "ett efterföljande fel från ett tidigare problem." | |
3141 | ||
3142 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1713 | |
3143 | msgid "" | |
3144 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3145 | "error" | |
3146 | msgstr "" | |
3147 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att " | |
3148 | "diskutrymmet är slut" | |
3149 | ||
3150 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720 | |
3151 | msgid "" | |
3152 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3153 | "error" | |
3154 | msgstr "" | |
3155 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet " | |
3156 | "är slut" | |
3157 | ||
3158 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1727 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1733 | |
3159 | #, fuzzy | |
3160 | msgid "" | |
3161 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3162 | "local system" | |
3163 | msgstr "" | |
3164 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att " | |
3165 | "diskutrymmet är slut" | |
3166 | ||
3167 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1755 | |
3168 | msgid "" | |
3169 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3170 | msgstr "" | |
3171 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-" | |
3172 | "fel för dpkg" | |
3173 | ||
3174 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 | |
3175 | #, c-format | |
3176 | msgid "" | |
3177 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3178 | "it?" | |
3179 | msgstr "" | |
3180 | "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?" | |
3181 | ||
3182 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 | |
3183 | #, c-format | |
3184 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3185 | msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?" | |
3186 | ||
3187 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
3188 | #. dpkg --configure -a | |
3189 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
3190 | #, c-format | |
3191 | msgid "" | |
3192 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3193 | msgstr "" | |
3194 | "dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. " | |
3195 | ||
3196 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 | |
3197 | msgid "Not locked" | |
3198 | msgstr "Inte låst" | |
3fa4e98f | 3199 | |
5b1e4e86 | 3200 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196 |
9de26945 MV |
3201 | #, c-format |
3202 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
3203 | msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s" | |
1e7ec0d8 | 3204 | |
5b1e4e86 | 3205 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201 |
9de26945 MV |
3206 | #, c-format |
3207 | msgid "Could not open lock file %s" | |
3208 | msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s" | |
3209 | ||
5b1e4e86 | 3210 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
9de26945 MV |
3211 | #, c-format |
3212 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
3213 | msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s" | |
3214 | ||
5b1e4e86 | 3215 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229 |
9de26945 MV |
3216 | #, c-format |
3217 | msgid "Could not get lock %s" | |
3218 | msgstr "Kunde inte erhålla låset %s" | |
3219 | ||
5b1e4e86 | 3220 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 |
9de26945 MV |
3221 | #, c-format |
3222 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
3fa4e98f | 3223 | msgstr "" |
3fa4e98f | 3224 | |
5b1e4e86 | 3225 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 |
9de26945 MV |
3226 | #, c-format |
3227 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
3fa4e98f | 3228 | msgstr "" |
b6c6b52f | 3229 | |
5b1e4e86 | 3230 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 |
9de26945 MV |
3231 | #, c-format |
3232 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
3233 | msgstr "" | |
de5a560a | 3234 | |
5b1e4e86 | 3235 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427 |
9de26945 MV |
3236 | #, c-format |
3237 | msgid "" | |
3238 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
3239 | msgstr "" | |
39f4df79 | 3240 | |
5b1e4e86 | 3241 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
9de26945 MV |
3242 | #, c-format |
3243 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
3244 | msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel." | |
3fa4e98f | 3245 | |
5b1e4e86 | 3246 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 |
9de26945 MV |
3247 | #, c-format |
3248 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
3249 | msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u." | |
67f393ab | 3250 | |
5b1e4e86 | 3251 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212 |
8d3489ab | 3252 | #, c-format |
9de26945 MV |
3253 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
3254 | msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)" | |
09d057db | 3255 | |
5b1e4e86 | 3256 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205 |
8d3489ab | 3257 | #, c-format |
9de26945 MV |
3258 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
3259 | msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat" | |
09d057db | 3260 | |
5b1e4e86 | 3261 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952 |
09d057db | 3262 | #, c-format |
9de26945 MV |
3263 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
3264 | msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s" | |
09d057db | 3265 | |
5b1e4e86 | 3266 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140 |
969bf9f2 | 3267 | #, c-format |
9de26945 MV |
3268 | msgid "Could not open file %s" |
3269 | msgstr "Kunde inte öppna filen %s" | |
b6c6b52f | 3270 | |
5b1e4e86 | 3271 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246 |
969bf9f2 | 3272 | #, c-format |
9de26945 MV |
3273 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
3274 | msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d" | |
b6c6b52f | 3275 | |
5b1e4e86 | 3276 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123 |
9de26945 MV |
3277 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
3278 | msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC" | |
1b5a6222 | 3279 | |
5b1e4e86 | 3280 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412 |
9de26945 MV |
3281 | msgid "Failed to exec compressor " |
3282 | msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare " | |
72bae92a | 3283 | |
5b1e4e86 | 3284 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553 |
1e7ec0d8 | 3285 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
3286 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
3287 | msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar" | |
1b5a6222 | 3288 | |
5b1e4e86 | 3289 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688 |
9de26945 MV |
3290 | #, fuzzy, c-format |
3291 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
3292 | msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte" | |
09d057db | 3293 | |
5b1e4e86 | 3294 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954 |
9de26945 MV |
3295 | #, c-format |
3296 | msgid "Problem closing the file %s" | |
3297 | msgstr "Problem med att stänga filen %s" | |
1e7ec0d8 | 3298 | |
5b1e4e86 | 3299 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965 |
9de26945 MV |
3300 | #, c-format |
3301 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
3302 | msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s" | |
1e7ec0d8 | 3303 | |
5b1e4e86 | 3304 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976 |
9de26945 MV |
3305 | #, c-format |
3306 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
3307 | msgstr "Problem med att avlänka filen %s" | |
1e7ec0d8 | 3308 | |
5b1e4e86 | 3309 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989 |
9de26945 MV |
3310 | msgid "Problem syncing the file" |
3311 | msgstr "Problem med att synkronisera filen" | |
1e7ec0d8 | 3312 | |
5b1e4e86 | 3313 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
9de26945 | 3314 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3315 | msgid "%c%s... Error!" |
3316 | msgstr "%c%s... Fel!" | |
3317 | ||
3318 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 | |
3319 | #, c-format | |
3320 | msgid "%c%s... Done" | |
3321 | msgstr "%c%s... Färdig" | |
3322 | ||
3323 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
3324 | msgid "..." | |
3325 | msgstr "" | |
3326 | ||
3327 | #. Print the spinner | |
3328 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
3329 | #, fuzzy, c-format | |
3330 | msgid "%c%s... %u%%" | |
3331 | msgstr "%c%s... Färdig" | |
3332 | ||
3333 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds | |
3334 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
3335 | #, c-format | |
3336 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
3337 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" | |
3338 | ||
3339 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
3340 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 | |
3341 | #, c-format | |
3342 | msgid "%lih %limin %lis" | |
3343 | msgstr "%lih %limin %lis" | |
3344 | ||
3345 | #. min means minutes, s means seconds | |
3346 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439 | |
3347 | #, c-format | |
3348 | msgid "%limin %lis" | |
3349 | msgstr "%limin %lis" | |
3350 | ||
3351 | #. s means seconds | |
3352 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444 | |
3353 | #, c-format | |
3354 | msgid "%lis" | |
3355 | msgstr "%lis" | |
3356 | ||
3357 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290 | |
3358 | #, c-format | |
3359 | msgid "Selection %s not found" | |
3360 | msgstr "Valet %s hittades inte" | |
1b5a6222 | 3361 | |
9de26945 MV |
3362 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
3363 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
3364 | msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil" | |
de5a560a | 3365 | |
9de26945 MV |
3366 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
3367 | #, c-format | |
3368 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
3369 | msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i" | |
1b5a6222 | 3370 | |
9de26945 MV |
3371 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
3372 | #, fuzzy, c-format | |
3373 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
3374 | msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" | |
1b5a6222 | 3375 | |
9de26945 MV |
3376 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
3377 | msgid "Unable to close mmap" | |
3378 | msgstr "Kunde inte stänga mmap" | |
3379 | ||
3380 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 | |
3381 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3382 | msgstr "Kunde inte synkronisera mmap" | |
3383 | ||
3384 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 | |
1b5a6222 | 3385 | #, c-format |
9de26945 MV |
3386 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3387 | msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" | |
1b5a6222 | 3388 | |
9de26945 MV |
3389 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
3390 | msgid "Failed to truncate file" | |
3391 | msgstr "Misslyckades med att kapa av filen" | |
3392 | ||
3393 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
1c5f0d75 | 3394 | #, c-format |
9de26945 MV |
3395 | msgid "" |
3396 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
3397 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3398 | msgstr "" | |
3399 | "Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. " | |
3400 | "Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
1c5f0d75 | 3401 | |
9de26945 | 3402 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
8d3489ab | 3403 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 3404 | msgid "" |
9de26945 MV |
3405 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
3406 | "reached." | |
1e7ec0d8 | 3407 | msgstr "" |
9de26945 MV |
3408 | "Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har " |
3409 | "uppnåtts." | |
506ab3c7 | 3410 | |
9de26945 MV |
3411 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
3412 | msgid "" | |
3413 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
3414 | msgstr "" | |
3415 | "Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats " | |
3416 | "av användaren." | |
3417 | ||
5b1e4e86 | 3418 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
9de26945 | 3419 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3420 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
3421 | msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s." | |
506ab3c7 | 3422 | |
5b1e4e86 MV |
3423 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
3424 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3425 | msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen." | |
3426 | ||
3427 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 | |
9de26945 | 3428 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3429 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
3430 | msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\"" | |
3fa4e98f | 3431 | |
5b1e4e86 MV |
3432 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 |
3433 | #, c-format | |
3434 | msgid "Opening configuration file %s" | |
3435 | msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s" | |
1e7ec0d8 | 3436 | |
5b1e4e86 MV |
3437 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798 |
3438 | #, c-format | |
3439 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
3440 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn." | |
1e7ec0d8 | 3441 | |
5b1e4e86 | 3442 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817 |
9de26945 | 3443 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3444 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
3445 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke" | |
1e7ec0d8 | 3446 | |
5b1e4e86 | 3447 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834 |
9de26945 | 3448 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3449 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
3450 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde" | |
3fa4e98f | 3451 | |
5b1e4e86 | 3452 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874 |
9de26945 | 3453 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3454 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
3455 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån" | |
3fa4e98f | 3456 | |
5b1e4e86 | 3457 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
9de26945 | 3458 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3459 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
3460 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar" | |
ce34af08 | 3461 | |
5b1e4e86 | 3462 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 |
7d8a4da7 | 3463 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3464 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
3465 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån" | |
3fa4e98f | 3466 | |
5b1e4e86 | 3467 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894 |
506ab3c7 | 3468 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3469 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
3470 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte" | |
506ab3c7 | 3471 | |
5b1e4e86 | 3472 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 |
7d8a4da7 | 3473 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3474 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
3475 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument" | |
ce34af08 | 3476 | |
5b1e4e86 | 3477 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947 |
08f8455c | 3478 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3479 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
3480 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut" | |
3481 | ||
3482 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 | |
3483 | #, c-format | |
3484 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
3485 | msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd." | |
3486 | ||
3487 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 | |
3488 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 | |
3489 | #, c-format | |
3490 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
3491 | msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s" | |
3492 | ||
3493 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171 | |
3494 | #, c-format | |
3495 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
3496 | msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk" | |
3497 | ||
3498 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233 | |
3499 | #, c-format | |
3500 | msgid "Option %s requires an argument." | |
3501 | msgstr "Flaggan %s kräver ett argument." | |
3502 | ||
3503 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252 | |
3504 | #, c-format | |
3505 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
7d8a4da7 | 3506 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 3507 | "Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>." |
08f8455c | 3508 | |
5b1e4e86 MV |
3509 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281 |
3510 | #, c-format | |
3511 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
3512 | msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\"" | |
7d8a4da7 | 3513 | |
5b1e4e86 | 3514 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312 |
08f8455c | 3515 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3516 | msgid "Option '%s' is too long" |
3517 | msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång" | |
08f8455c | 3518 | |
5b1e4e86 | 3519 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344 |
08f8455c | 3520 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3521 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
3522 | msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"." | |
08f8455c | 3523 | |
5b1e4e86 | 3524 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394 |
8d3489ab | 3525 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3526 | msgid "Invalid operation %s" |
3527 | msgstr "Felaktig åtgärd %s" | |
3528 | ||
3529 | #: apt-inst/filelist.cc:380 | |
3530 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3531 | msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod" | |
1c5f0d75 | 3532 | |
5b1e4e86 MV |
3533 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
3534 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3535 | msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!" | |
3536 | ||
3537 | #: apt-inst/filelist.cc:459 | |
3538 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3539 | msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering" | |
3540 | ||
3541 | #: apt-inst/filelist.cc:464 | |
3542 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3543 | msgstr "Internt fel i AddDiversion" | |
3544 | ||
3545 | #: apt-inst/filelist.cc:477 | |
b6c6b52f | 3546 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3547 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
3548 | msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s" | |
b6c6b52f | 3549 | |
5b1e4e86 | 3550 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
08f8455c | 3551 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3552 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3553 | msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger" | |
08f8455c | 3554 | |
5b1e4e86 | 3555 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
7d8a4da7 | 3556 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3557 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
3558 | msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s" | |
0e1423ae | 3559 | |
5b1e4e86 | 3560 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
8d3489ab | 3561 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3562 | msgid "The path %s is too long" |
3563 | msgstr "Sökvägen %s är för lång" | |
b81dbe40 | 3564 | |
5b1e4e86 | 3565 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
424ff3d2 | 3566 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3567 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3568 | msgstr "Packar upp %s flera gånger" | |
3c4a4974 | 3569 | |
5b1e4e86 | 3570 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
424ff3d2 | 3571 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3572 | msgid "The directory %s is diverted" |
3573 | msgstr "Katalogen %s är omdirigerad" | |
de5a560a | 3574 | |
5b1e4e86 | 3575 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
67f393ab | 3576 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3577 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
3578 | msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s" | |
3579 | ||
3580 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 | |
3581 | msgid "The diversion path is too long" | |
3582 | msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång" | |
3c4a4974 | 3583 | |
5b1e4e86 | 3584 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
7d8a4da7 | 3585 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3586 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3587 | msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog" | |
3c4a4974 | 3588 | |
5b1e4e86 MV |
3589 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
3590 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3591 | msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg" | |
3592 | ||
3593 | #: apt-inst/extract.cc:293 | |
3594 | msgid "The path is too long" | |
3595 | msgstr "Sökvägen är för lång" | |
3596 | ||
3597 | #: apt-inst/extract.cc:421 | |
424ff3d2 | 3598 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3599 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
3600 | msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s" | |
3c4a4974 | 3601 | |
5b1e4e86 | 3602 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
7d8a4da7 | 3603 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3604 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
3605 | msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s" | |
3c4a4974 | 3606 | |
5b1e4e86 | 3607 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
424ff3d2 | 3608 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3609 | msgid "Unable to stat %s" |
3610 | msgstr "Kunde inte ta status på %s" | |
3c4a4974 | 3611 | |
5b1e4e86 | 3612 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
7d8a4da7 | 3613 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3614 | msgid "Failed to write file %s" |
3615 | msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s" | |
de5a560a | 3616 | |
5b1e4e86 | 3617 | #: apt-inst/dirstream.cc:104 |
7d8a4da7 | 3618 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3619 | msgid "Failed to close file %s" |
3620 | msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s" | |
b18dd45f | 3621 | |
5b1e4e86 MV |
3622 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3623 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3624 | #, c-format | |
3625 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
3626 | msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas" | |
de5a560a | 3627 | |
5b1e4e86 MV |
3628 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
3629 | #, c-format | |
3630 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
3631 | msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s" | |
09d057db | 3632 | |
5b1e4e86 MV |
3633 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
3634 | msgid "Unparsable control file" | |
3635 | msgstr "Kunde inte tolka control-filen" | |
c77d6597 | 3636 | |
5b1e4e86 MV |
3637 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
3638 | msgid "Invalid archive signature" | |
3639 | msgstr "Ogiltig arkivsignatur" | |
b6c6b52f | 3640 | |
5b1e4e86 MV |
3641 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
3642 | msgid "Error reading archive member header" | |
3643 | msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel" | |
b6c6b52f | 3644 | |
5b1e4e86 MV |
3645 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
3646 | #, c-format | |
3647 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
3648 | msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s" | |
b6c6b52f | 3649 | |
5b1e4e86 MV |
3650 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
3651 | msgid "Invalid archive member header" | |
3652 | msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik" | |
b6c6b52f | 3653 | |
5b1e4e86 MV |
3654 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
3655 | msgid "Archive is too short" | |
3656 | msgstr "Arkivet är för kort" | |
3fa4e98f | 3657 | |
5b1e4e86 MV |
3658 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
3659 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3660 | msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker" | |
b6c6b52f | 3661 | |
5b1e4e86 MV |
3662 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123 |
3663 | msgid "Failed to create pipes" | |
3664 | msgstr "Misslyckades med att skapa rör" | |
ce34af08 | 3665 | |
5b1e4e86 MV |
3666 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150 |
3667 | msgid "Failed to exec gzip " | |
3668 | msgstr "Misslyckades med att köra gzip" | |
3669 | ||
3670 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217 | |
3671 | msgid "Corrupted archive" | |
3672 | msgstr "Skadat arkiv" | |
3673 | ||
3674 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202 | |
3675 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
3676 | msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat" | |
3677 | ||
3678 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307 | |
3679 | #, c-format | |
3680 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
3681 | msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s" | |
3682 | ||
3683 | #~ msgid "Total dependency version space: " | |
3684 | #~ msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: " | |
3685 | ||
3686 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" | |
3687 | #~ msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" | |
3688 | ||
3689 | #~ msgid "Done" | |
3690 | #~ msgstr "Färdig" | |
3691 | ||
3692 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3693 | #~ msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s." | |
b6c6b52f | 3694 | |
51da0c35 MV |
3695 | #, fuzzy |
3696 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3697 | #~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" | |
3698 | ||
39b73d81 MV |
3699 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3700 | #~ msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket." | |
3701 | ||
72bae92a MV |
3702 | #~ msgid "" |
3703 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3704 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3705 | #~ msgstr "" | |
3706 | #~ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" | |
3707 | #~ "Monterar cd-rom\n" | |
3708 | ||
609bb2ea MV |
3709 | #~ msgid "" |
3710 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3711 | #~ "seems to be corrupt." | |
3712 | #~ msgstr "" | |
3713 | #~ "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen " | |
3714 | #~ "verkar vara skadad." | |
3715 | ||
3716 | #~ msgid "" | |
3717 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3718 | #~ "seems to be corrupt." | |
3719 | #~ msgstr "" | |
3720 | #~ "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen " | |
3721 | #~ "verkar vara skadad." | |
3722 | ||
ce34af08 MV |
3723 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3724 | #~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n" | |
3725 | ||
3726 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3727 | #~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n" | |
3728 | ||
3729 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3730 | #~ msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n" | |
3731 | ||
3732 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3733 | #~ msgstr " [Inte kandidatversion]" | |
3734 | ||
3735 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3736 | #~ msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera." | |
3737 | ||
3738 | #~ msgid "" | |
3739 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3740 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3741 | #~ "is only available from another source\n" | |
3742 | #~ msgstr "" | |
3743 | #~ "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n" | |
3744 | #~ "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n" | |
3745 | #~ "är tillgängligt från andra källor\n" | |
3746 | ||
3747 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3748 | #~ msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:" | |
3749 | ||
3750 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3751 | #~ msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat" | |
3752 | ||
3753 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3754 | #~ msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n" | |
3755 | ||
ce34af08 MV |
3756 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
3757 | #~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n" | |
3758 | ||
ce34af08 MV |
3759 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3760 | #~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\"" | |
3761 | ||
3762 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3763 | #~ msgstr "" | |
3764 | #~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas" | |
3765 | ||
3766 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3767 | #~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte" | |
3768 | ||
3769 | #~ msgid "" | |
3770 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3771 | #~ "need to manually fix this package." | |
3772 | #~ msgstr "" | |
3773 | #~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " | |
3774 | #~ "manuellt måste reparera detta paket." | |
3775 | ||
3776 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3777 | #~ msgstr "" | |
3778 | #~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte " | |
3779 | #~ "monterad?)\n" | |
3780 | ||
5caefc91 MV |
3781 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3782 | #~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s" | |
8e947fe1 | 3783 | |
3f5a581c MV |
3784 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3785 | #~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s" | |
2a8a592d | 3786 | |
3f5a581c MV |
3787 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3788 | #~ msgstr "Kunde inte skapa %s" | |
27b16a2e | 3789 | |
3f5a581c MV |
3790 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3791 | #~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo" | |
2a8a592d | 3792 | |
3f5a581c MV |
3793 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3794 | #~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem" | |
0fd68707 | 3795 | |
3f5a581c MV |
3796 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
3797 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
3798 | #~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo" | |
de5a560a | 3799 | |
3f5a581c MV |
3800 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3801 | #~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas" | |
3802 | ||
3803 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3804 | #~ msgstr "Läser fillista" | |
3805 | ||
3806 | #~ msgid "" | |
3807 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3808 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3809 | #~ "package!" | |
3810 | #~ msgstr "" | |
3811 | #~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan " | |
3812 | #~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version " | |
3813 | #~ "av paketet!" | |
3814 | ||
3815 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3816 | #~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s" | |
3817 | ||
3818 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3819 | #~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas" | |
3820 | ||
3821 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3822 | #~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions" | |
3823 | ||
3824 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3825 | #~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad" | |
3826 | ||
3827 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3828 | #~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s" | |
3829 | ||
3830 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3831 | #~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till" | |
3832 | ||
3833 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3834 | #~ msgstr "Paketcachen måste först initieras" | |
3835 | ||
3836 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3837 | #~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu" | |
3838 | ||
3839 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3840 | #~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu" | |
3841 | ||
3842 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3843 | #~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu" | |
3844 | ||
3845 | # chdir | |
3846 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3847 | #~ msgstr "Kunde inte byta till %s" | |
3848 | ||
3849 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3850 | #~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil" | |
3851 | ||
3852 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3853 | #~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s" | |
3854 | ||
3855 | # %s = programnamn | |
3856 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3857 | #~ msgstr "Läsfel från %s-processen" | |
3858 | ||
3859 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3860 | #~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken" | |
ab231908 | 3861 | |
8eca4bb8 MV |
3862 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3863 | #~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg." | |
3864 | ||
a12d5352 MV |
3865 | # parametrar: filnamn, radnummer |
3866 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
3867 | #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" | |
3868 | ||
3869 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3870 | #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" | |
3871 | ||
3872 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3873 | #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" | |
3874 | ||
c77d6597 MV |
3875 | #~ msgid "decompressor" |
3876 | #~ msgstr "uppackare" | |
3877 | ||
a12d5352 MV |
3878 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3879 | #~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar" | |
3880 | ||
3881 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3882 | #~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte" | |
3883 | ||
c77d6597 MV |
3884 | #~ msgid "" |
3885 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3886 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3887 | #~ msgstr "" | |
3888 | #~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". " | |
3889 | #~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information." | |
3890 | ||
3891 | # NewPackage etc. är funktionsnamn | |
3892 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3893 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)" | |
3894 | ||
3895 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3896 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)" | |
3897 | ||
3898 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3899 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)" | |
3900 | ||
3901 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3902 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)" | |
3903 | ||
3904 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3905 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)" | |
3906 | ||
3907 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3908 | #~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)" | |
3909 | ||
3910 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3911 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)" | |
3912 | ||
3913 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3914 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)" | |
3915 | ||
a12d5352 MV |
3916 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
3917 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
3918 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" | |
3919 | ||
c77d6597 MV |
3920 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3921 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)" | |
3922 | ||
27b16a2e MV |
3923 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3924 | #~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del" | |
3925 | ||
3926 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3927 | #~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket" | |
3928 | ||
3929 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3930 | #~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)" | |
3931 | ||
8d3489ab | 3932 | #~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." |
3933 | #~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar." | |
3934 | ||
b6c6b52f MV |
3935 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3936 | #~ msgstr "" | |
3937 | #~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar." | |
3938 | ||
b81dbe40 DK |
3939 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3940 | #~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)" | |
3941 | ||
8d3489ab | 3942 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3943 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)" | |
3944 | ||
0fd68707 MV |
3945 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3946 | #~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\"" | |
3947 | ||
3948 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3949 | #~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen" | |
3950 | ||
1c5f0d75 | 3951 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3952 | #~ msgstr " %4i %s\n" |