]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sv.po
Run ./prepare-release pre-export
[apt.git] / po / sv.po
CommitLineData
611efb3c
CP
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
8d3489ab 3# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
2b601fe6 5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
8d3489ab 6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
320a3958 7#
89409d33
AL
8msgid ""
9msgstr ""
320a3958 10"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 11"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5b1e4e86 12"POT-Creation-Date: 2014-11-06 09:45+0100\n"
969bf9f2 13"PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n"
4e463ec4 14"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
c686af96 15"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
b6c6b52f 16"Language: sv\n"
89409d33 17"MIME-Version: 1.0\n"
4e463ec4 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
e01c08b0 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
969bf9f2 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 21
9de26945 22#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 23#, c-format
9de26945 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
c79dc7ed 25msgstr ""
9de26945 26"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
de5a560a 27
5b1e4e86 28#: cmdline/apt-cache.cc:317
9de26945
MV
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Totalt antal paketnamn: "
4948a1ba 31
5b1e4e86 32#: cmdline/apt-cache.cc:319
9de26945
MV
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Totala paketstrukturer: "
89409d33 35
5b1e4e86 36#: cmdline/apt-cache.cc:359
9de26945
MV
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Vanliga paket: "
89409d33 39
5b1e4e86 40#: cmdline/apt-cache.cc:360
9de26945
MV
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Helt virtuella paket: "
4948a1ba 43
5b1e4e86 44#: cmdline/apt-cache.cc:361
9de26945
MV
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enstaka virtuella paket: "
89409d33 47
5b1e4e86 48#: cmdline/apt-cache.cc:362
9de26945
MV
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandade virtuella paket: "
89409d33 51
5b1e4e86 52#: cmdline/apt-cache.cc:363
9de26945
MV
53msgid " Missing: "
54msgstr " Saknade: "
89409d33 55
5b1e4e86 56#: cmdline/apt-cache.cc:365
9de26945
MV
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totalt antal olika versioner: "
89409d33 59
5b1e4e86 60#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
89409d33 63
5b1e4e86 64#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Totalt antal beroenden: "
89409d33 67
5b1e4e86 68#: cmdline/apt-cache.cc:372
9de26945
MV
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
89409d33 71
5b1e4e86 72#: cmdline/apt-cache.cc:374
9de26945
MV
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
38d608f4 75
5b1e4e86 76#: cmdline/apt-cache.cc:376
9de26945
MV
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
89409d33 79
5b1e4e86 80#: cmdline/apt-cache.cc:428
9de26945
MV
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
89409d33 83
5b1e4e86 84#: cmdline/apt-cache.cc:434
9de26945
MV
85msgid "Total slack space: "
86msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
1e7ec0d8 87
5b1e4e86 88#: cmdline/apt-cache.cc:449
9de26945
MV
89msgid "Total space accounted for: "
90msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
1e7ec0d8 91
5b1e4e86 92#: cmdline/apt-cache.cc:585 cmdline/apt-cache.cc:1234
9de26945 93#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 94#, c-format
9de26945
MV
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
897e3c7b 97
5b1e4e86
MV
98#: cmdline/apt-cache.cc:663 cmdline/apt-cache.cc:1521
99#: cmdline/apt-cache.cc:1523 cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-mark.cc:59
9de26945
MV
100#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
101#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
102msgid "No packages found"
103msgstr "Inga paket hittades"
27b16a2e 104
5b1e4e86 105#: cmdline/apt-cache.cc:1333 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
106msgid "You must give at least one search pattern"
107msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
b6c6b52f 108
5b1e4e86 109#: cmdline/apt-cache.cc:1500
9de26945
MV
110msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
111msgstr ""
89409d33 112
5b1e4e86 113#: cmdline/apt-cache.cc:1595 apt-pkg/cacheset.cc:658
9de26945
MV
114#, c-format
115msgid "Unable to locate package %s"
116msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
89409d33 117
5b1e4e86 118#: cmdline/apt-cache.cc:1625
9de26945
MV
119msgid "Package files:"
120msgstr "\"Package\"-filer:"
89409d33 121
5b1e4e86 122#: cmdline/apt-cache.cc:1632 cmdline/apt-cache.cc:1723
9de26945
MV
123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
89409d33 125
9de26945 126#. Show any packages have explicit pins
5b1e4e86 127#: cmdline/apt-cache.cc:1646
9de26945
MV
128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "Fastnålade paket:"
89409d33 130
5b1e4e86 131#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1703
9de26945
MV
132msgid "(not found)"
133msgstr "(hittades inte)"
648bb618 134
5b1e4e86 135#: cmdline/apt-cache.cc:1666
9de26945
MV
136msgid " Installed: "
137msgstr " Installerad: "
b81dbe40 138
5b1e4e86 139#: cmdline/apt-cache.cc:1667
9de26945
MV
140msgid " Candidate: "
141msgstr " Kandidat: "
648bb618 142
5b1e4e86 143#: cmdline/apt-cache.cc:1685 cmdline/apt-cache.cc:1693
9de26945
MV
144msgid "(none)"
145msgstr "(ingen)"
648bb618 146
5b1e4e86 147#: cmdline/apt-cache.cc:1700
9de26945
MV
148msgid " Package pin: "
149msgstr " Paketnålning: "
568dc798 150
9de26945 151#. Show the priority tables
5b1e4e86 152#: cmdline/apt-cache.cc:1709
9de26945
MV
153msgid " Version table:"
154msgstr " Versionstabell:"
568dc798 155
5b1e4e86
MV
156#: cmdline/apt-cache.cc:1822 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
157#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-mark.cc:388
158#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
9de26945
MV
159#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
160#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
ce34af08 161#, c-format
9de26945
MV
162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
163msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
164
5b1e4e86 165#: cmdline/apt-cache.cc:1829
9de26945
MV
166#, fuzzy
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
172"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173"from APT's binary cache files\n"
174"\n"
175"Commands:\n"
176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
203" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
204" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
205" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
208"samt hämta information från dem\n"
209"\n"
210"Kommandon:\n"
211" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
212" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
213" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
214" showsrc - Visa källkodsposter\n"
215" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
216" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
217" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
218" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
219" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
220" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
221" showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n"
222" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
223" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
224" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
225" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
226" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
227" policy - Visa policyinställningar\n"
228"\n"
229"Flaggor:\n"
230" -h Denna hjälptext.\n"
231" -p=? Paketcachen.\n"
232" -s=? Källcachen.\n"
233" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
234" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
235" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
236" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
237"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
238
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
241msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
568dc798 246
9de26945 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
ce34af08 248#, c-format
9de26945
MV
249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\""
568dc798 251
9de26945
MV
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
253msgid ""
254"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
255"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
256"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
257"mount point."
258msgstr ""
568dc798 259
9de26945
MV
260#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
261msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
262msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
ce34af08 263
9de26945
MV
264#: cmdline/apt-config.cc:48
265msgid "Arguments not in pairs"
266msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
b6c6b52f 267
9de26945
MV
268#: cmdline/apt-config.cc:89
269msgid ""
270"Usage: apt-config [options] command\n"
271"\n"
272"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
273"\n"
274"Commands:\n"
275" shell - Shell mode\n"
276" dump - Show the configuration\n"
277"\n"
278"Options:\n"
279" -h This help text.\n"
280" -c=? Read this configuration file\n"
281" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
282msgstr ""
283"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
284"\n"
285"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
286"\n"
287"Kommandon:\n"
288" shell - Skalläge.\n"
289" dump - Visa konfigurationen.\n"
290"\n"
291"Flaggor:\n"
292" -h Denna hjälptext.\n"
293" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
294" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 295
5b1e4e86 296#: cmdline/apt-get.cc:246
9de26945
MV
297#, fuzzy, c-format
298msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
299msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
b6c6b52f 300
5b1e4e86 301#: cmdline/apt-get.cc:322
9de26945
MV
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
304msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
b6c6b52f 305
5b1e4e86 306#: cmdline/apt-get.cc:325
9de26945
MV
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
309msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
ce34af08 310
5b1e4e86 311#: cmdline/apt-get.cc:362
ce34af08 312#, c-format
9de26945
MV
313msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
314msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n"
b6c6b52f 315
5b1e4e86 316#: cmdline/apt-get.cc:418
9de26945
MV
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
319msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\""
b6c6b52f 320
5b1e4e86 321#: cmdline/apt-get.cc:449
969bf9f2 322#, c-format
9de26945
MV
323msgid "Couldn't find package %s"
324msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
b6c6b52f 325
5b1e4e86
MV
326#: cmdline/apt-get.cc:454 cmdline/apt-mark.cc:81
327#: apt-private/private-install.cc:863
9de26945
MV
328#, c-format
329msgid "%s set to manually installed.\n"
330msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
3f5a581c 331
5b1e4e86 332#: cmdline/apt-get.cc:456 cmdline/apt-mark.cc:83
9de26945
MV
333#, c-format
334msgid "%s set to automatically installed.\n"
335msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
3f5a581c 336
5b1e4e86 337#: cmdline/apt-get.cc:464 cmdline/apt-mark.cc:127
9de26945
MV
338msgid ""
339"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
340"instead."
ce34af08 341msgstr ""
b6c6b52f 342
5b1e4e86 343#: cmdline/apt-get.cc:533 cmdline/apt-get.cc:541
9de26945
MV
344msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
345msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
b6c6b52f 346
5b1e4e86
MV
347#: cmdline/apt-get.cc:572 cmdline/apt-get.cc:585 apt-pkg/acquire.cc:157
348#, c-format
349msgid "Unable to lock directory %s"
350msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
351
352#: cmdline/apt-get.cc:620
9de26945
MV
353msgid "Unable to lock the download directory"
354msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
b6c6b52f 355
5b1e4e86 356#: cmdline/apt-get.cc:738
9de26945
MV
357msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
358msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
b6c6b52f 359
5b1e4e86 360#: cmdline/apt-get.cc:776 cmdline/apt-get.cc:1083
b6c6b52f 361#, c-format
9de26945
MV
362msgid "Unable to find a source package for %s"
363msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
568dc798 364
5b1e4e86 365#: cmdline/apt-get.cc:796
1e7ec0d8
MV
366#, c-format
367msgid ""
9de26945
MV
368"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
369"%s\n"
a4a59015 370msgstr ""
9de26945
MV
371"OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" "
372"på:\n"
373"%s\n"
a4a59015 374
5b1e4e86 375#: cmdline/apt-get.cc:801
1e7ec0d8 376#, fuzzy, c-format
a4a59015 377msgid ""
9de26945
MV
378"Please use:\n"
379"bzr branch %s\n"
380"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
a4a59015 381msgstr ""
9de26945
MV
382"Använd:\n"
383"bzr get %s\n"
384"för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n"
a4a59015 385
5b1e4e86 386#: cmdline/apt-get.cc:849
1e7ec0d8 387#, c-format
9de26945
MV
388msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
389msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
568dc798 390
9de26945
MV
391#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
392#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 393#: cmdline/apt-get.cc:879
1e7ec0d8 394#, c-format
9de26945
MV
395msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
396msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
568dc798 397
9de26945
MV
398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
399#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 400#: cmdline/apt-get.cc:884
de5a560a 401#, c-format
9de26945
MV
402msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
403msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
568dc798 404
5b1e4e86 405#: cmdline/apt-get.cc:890
1e7ec0d8 406#, c-format
9de26945
MV
407msgid "Fetch source %s\n"
408msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
67f393ab 409
5b1e4e86 410#: cmdline/apt-get.cc:915
9de26945
MV
411msgid "Failed to fetch some archives."
412msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
568dc798 413
5b1e4e86 414#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:289
9de26945
MV
415msgid "Download complete and in download only mode"
416msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
568dc798 417
5b1e4e86 418#: cmdline/apt-get.cc:945
1e7ec0d8 419#, c-format
9de26945
MV
420msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
421msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
1e7ec0d8 422
5b1e4e86 423#: cmdline/apt-get.cc:958
1e7ec0d8 424#, c-format
9de26945
MV
425msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
426msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1e7ec0d8 427
5b1e4e86 428#: cmdline/apt-get.cc:959
1e7ec0d8 429#, c-format
9de26945
MV
430msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
431msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
1e7ec0d8 432
5b1e4e86 433#: cmdline/apt-get.cc:987
1e7ec0d8 434#, c-format
9de26945
MV
435msgid "Build command '%s' failed.\n"
436msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1e7ec0d8 437
5b1e4e86 438#: cmdline/apt-get.cc:1006
9de26945
MV
439msgid "Child process failed"
440msgstr "Barnprocessen misslyckades"
67f393ab 441
5b1e4e86 442#: cmdline/apt-get.cc:1025
9de26945
MV
443msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
444msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
1e7ec0d8 445
5b1e4e86 446#: cmdline/apt-get.cc:1043
1e7ec0d8 447#, c-format
ce34af08 448msgid ""
9de26945
MV
449"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
450"Architectures for setup"
ce34af08 451msgstr ""
67f393ab 452
5b1e4e86
MV
453#: cmdline/apt-get.cc:1060
454#, c-format
455msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
456msgstr ""
457
458#: cmdline/apt-get.cc:1070
459#, fuzzy, c-format
460msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
461msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
462
463#: cmdline/apt-get.cc:1095 cmdline/apt-get.cc:1098
ce34af08 464#, c-format
9de26945
MV
465msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
466msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
568dc798 467
5b1e4e86 468#: cmdline/apt-get.cc:1118
1e7ec0d8 469#, c-format
9de26945
MV
470msgid "%s has no build depends.\n"
471msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
568dc798 472
5b1e4e86 473#: cmdline/apt-get.cc:1288
9de26945
MV
474#, fuzzy, c-format
475msgid ""
476"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
477"packages"
478msgstr ""
479"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
480"hittas"
568dc798 481
5b1e4e86 482#: cmdline/apt-get.cc:1306
8e947fe1 483#, c-format
1e7ec0d8 484msgid ""
9de26945
MV
485"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
486"found"
1e7ec0d8 487msgstr ""
9de26945
MV
488"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
489"hittas"
490
5b1e4e86 491#: cmdline/apt-get.cc:1329
9de26945
MV
492#, c-format
493msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
494msgstr ""
495"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
496"paketet %s är för nytt"
8e947fe1 497
5b1e4e86 498#: cmdline/apt-get.cc:1368
1e7ec0d8 499#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
502"package %s can't satisfy version requirements"
503msgstr ""
504"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
505"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
a0895a74 506
5b1e4e86 507#: cmdline/apt-get.cc:1374
9de26945 508#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8 509msgid ""
9de26945
MV
510"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
511"version"
1e7ec0d8 512msgstr ""
9de26945
MV
513"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
514"hittas"
0fd68707 515
5b1e4e86 516#: cmdline/apt-get.cc:1397
1e7ec0d8 517#, c-format
9de26945
MV
518msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
519msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
568dc798 520
5b1e4e86 521#: cmdline/apt-get.cc:1412
1e7ec0d8 522#, c-format
9de26945
MV
523msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
524msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
c3bbfb87 525
5b1e4e86 526#: cmdline/apt-get.cc:1417
9de26945
MV
527msgid "Failed to process build dependencies"
528msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
c3bbfb87 529
9de26945 530# Felmeddelande för misslyckad chdir
5b1e4e86 531#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
9de26945
MV
532#, fuzzy, c-format
533msgid "Changelog for %s (%s)"
534msgstr "Ansluter till %s (%s)"
de5a560a 535
5b1e4e86 536#: cmdline/apt-get.cc:1615
9de26945
MV
537msgid "Supported modules:"
538msgstr "Moduler som stöds:"
568dc798 539
5b1e4e86 540#: cmdline/apt-get.cc:1656
9de26945 541#, fuzzy
1e7ec0d8 542msgid ""
9de26945
MV
543"Usage: apt-get [options] command\n"
544" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
545" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
546"\n"
547"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
548"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
549"and install.\n"
550"\n"
551"Commands:\n"
552" update - Retrieve new lists of packages\n"
553" upgrade - Perform an upgrade\n"
554" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
555" remove - Remove packages\n"
556" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
557" purge - Remove packages and config files\n"
558" source - Download source archives\n"
559" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
560" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
561" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
562" clean - Erase downloaded archive files\n"
563" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
564" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
565" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
566" download - Download the binary package into the current directory\n"
567"\n"
568"Options:\n"
569" -h This help text.\n"
570" -q Loggable output - no progress indicator\n"
571" -qq No output except for errors\n"
572" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
573" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
574" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
575" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
576" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
577" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
578" -b Build the source package after fetching it\n"
579" -V Show verbose version numbers\n"
580" -c=? Read this configuration file\n"
581" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
582"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
583"pages for more information and options.\n"
584" This APT has Super Cow Powers.\n"
1e7ec0d8 585msgstr ""
9de26945
MV
586"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
587" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
588" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
589"\n"
590"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
591"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
592"\n"
593"Kommandon:\n"
594" update - Hämta nya paketlistor\n"
595" upgrade - Genomför en uppgradering\n"
596" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
597" remove - Ta bort paket\n"
598" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
599" purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
600" source - Hämta källkodsarkiv\n"
601" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
602" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
603" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
604" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
605" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
606" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
607" markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n"
608" unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n"
609"\n"
610"Flaggor:\n"
611" -h Denna hjälptext.\n"
612" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
613" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
614" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
615" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
616" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
617" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
618" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
619" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
620" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
621" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
622" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
623" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
624"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
625"för mer information och flaggor.\n"
626" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
27b16a2e 627
7d8a4da7
MV
628#: cmdline/apt-helper.cc:36
629msgid "Need one URL as argument"
630msgstr ""
631
632#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
633#, fuzzy
634msgid "Must specify at least one pair url/filename"
635msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
568dc798 636
5b1e4e86 637#: cmdline/apt-helper.cc:69
9de26945 638msgid "Download Failed"
1e7ec0d8 639msgstr ""
ce34af08 640
5b1e4e86 641#: cmdline/apt-helper.cc:82
1e7ec0d8 642msgid ""
9de26945
MV
643"Usage: apt-helper [options] command\n"
644" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
645"\n"
646"apt-helper is a internal helper for apt\n"
647"\n"
648"Commands:\n"
649" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 650" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
651"\n"
652" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 653msgstr ""
b81dbe40 654
9de26945
MV
655#: cmdline/apt-mark.cc:68
656#, fuzzy, c-format
657msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
658msgstr "men det är inte installerat"
ce34af08 659
9de26945
MV
660#: cmdline/apt-mark.cc:74
661#, fuzzy, c-format
662msgid "%s was already set to manually installed.\n"
663msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
3f5a581c 664
9de26945
MV
665#: cmdline/apt-mark.cc:76
666#, fuzzy, c-format
667msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
668msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
897e3c7b 669
9de26945
MV
670#: cmdline/apt-mark.cc:241
671#, fuzzy, c-format
672msgid "%s was already set on hold.\n"
673msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
568dc798 674
9de26945
MV
675#: cmdline/apt-mark.cc:243
676#, fuzzy, c-format
677msgid "%s was already not hold.\n"
678msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
ce34af08 679
5b1e4e86
MV
680#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1285
681#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
1e7ec0d8 682#, c-format
9de26945
MV
683msgid "Waited for %s but it wasn't there"
684msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
ce34af08 685
9de26945
MV
686#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
687#, fuzzy, c-format
688msgid "%s set on hold.\n"
689msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
568dc798 690
9de26945
MV
691#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
692#, fuzzy, c-format
693msgid "Canceled hold on %s.\n"
694msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
ce34af08 695
9de26945
MV
696#: cmdline/apt-mark.cc:345
697msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
698msgstr ""
b6c6b52f 699
9de26945
MV
700#: cmdline/apt-mark.cc:392
701msgid ""
702"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
703"\n"
704"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
705"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
706"\n"
707"Commands:\n"
708" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
709" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
710" hold - Mark a package as held back\n"
711" unhold - Unset a package set as held back\n"
712" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
713" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
714" showhold - Print the list of package on hold\n"
715"\n"
716"Options:\n"
717" -h This help text.\n"
718" -q Loggable output - no progress indicator\n"
719" -qq No output except for errors\n"
720" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
721" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
722" -c=? Read this configuration file\n"
723" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
724"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
725msgstr ""
b6c6b52f 726
9de26945
MV
727#: cmdline/apt.cc:47
728msgid ""
729"Usage: apt [options] command\n"
730"\n"
731"CLI for apt.\n"
732"Basic commands: \n"
733" list - list packages based on package names\n"
734" search - search in package descriptions\n"
735" show - show package details\n"
736"\n"
737" update - update list of available packages\n"
738"\n"
739" install - install packages\n"
740" remove - remove packages\n"
741"\n"
742" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
743" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
744"packages\n"
745"\n"
746" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 747msgstr ""
568dc798 748
9de26945 749#: methods/cdrom.cc:203
568dc798 750#, c-format
9de26945
MV
751msgid "Unable to read the cdrom database %s"
752msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
753
754#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 755msgid ""
9de26945
MV
756"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
757"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 758msgstr ""
9de26945
MV
759"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
760"inte användas för att lägga till skivor"
568dc798 761
9de26945
MV
762#: methods/cdrom.cc:222
763msgid "Wrong CD-ROM"
764msgstr "Fel cd-rom"
568dc798 765
9de26945 766#: methods/cdrom.cc:249
67f393ab 767#, c-format
9de26945
MV
768msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
769msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
568dc798 770
9de26945
MV
771#: methods/cdrom.cc:254
772msgid "Disk not found."
773msgstr "Skivan hittades inte."
568dc798 774
5b1e4e86 775#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
776msgid "File not found"
777msgstr "Filen hittades inte"
568dc798 778
5b1e4e86 779#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
780#: methods/rred.cc:608
781msgid "Failed to stat"
782msgstr "Kunde inte ta status"
de5a560a 783
5b1e4e86 784#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
785msgid "Failed to set modification time"
786msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
568dc798 787
9de26945
MV
788#: methods/file.cc:48
789msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
790msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
568dc798 791
9de26945 792#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
5b1e4e86 793#: methods/ftp.cc:178
9de26945
MV
794msgid "Logging in"
795msgstr "Loggar in"
568dc798 796
5b1e4e86 797#: methods/ftp.cc:184
9de26945
MV
798msgid "Unable to determine the peer name"
799msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
568dc798 800
5b1e4e86 801#: methods/ftp.cc:189
9de26945
MV
802msgid "Unable to determine the local name"
803msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
568dc798 804
5b1e4e86 805#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
27b16a2e 806#, c-format
9de26945
MV
807msgid "The server refused the connection and said: %s"
808msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
27b16a2e 809
5b1e4e86 810#: methods/ftp.cc:226
568dc798 811#, c-format
9de26945
MV
812msgid "USER failed, server said: %s"
813msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
27b16a2e 814
5b1e4e86 815#: methods/ftp.cc:233
1e7ec0d8 816#, c-format
9de26945
MV
817msgid "PASS failed, server said: %s"
818msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
568dc798 819
5b1e4e86 820#: methods/ftp.cc:253
9de26945
MV
821msgid ""
822"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
823"is empty."
824msgstr ""
825"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
826"ProxyLogin är tom."
568dc798 827
5b1e4e86 828#: methods/ftp.cc:281
1e7ec0d8 829#, c-format
9de26945
MV
830msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
831msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
67f393ab 832
5b1e4e86 833#: methods/ftp.cc:307
1e7ec0d8 834#, c-format
9de26945
MV
835msgid "TYPE failed, server said: %s"
836msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
67f393ab 837
5b1e4e86 838#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
839msgid "Connection timeout"
840msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
897e3c7b 841
5b1e4e86 842#: methods/ftp.cc:351
9de26945
MV
843msgid "Server closed the connection"
844msgstr "Servern stängde anslutningen"
67f393ab 845
5b1e4e86
MV
846#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
847#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
9de26945
MV
849msgid "Read error"
850msgstr "Läsfel"
67f393ab 851
5b1e4e86 852#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
9de26945
MV
853msgid "A response overflowed the buffer."
854msgstr "Ett svar spillde bufferten."
09d057db 855
5b1e4e86 856#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
9de26945
MV
857msgid "Protocol corruption"
858msgstr "Protokollet skadat"
67f393ab 859
5b1e4e86
MV
860#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
862#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
9de26945
MV
864msgid "Write error"
865msgstr "Skrivfel"
67f393ab 866
5b1e4e86 867#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
9de26945
MV
868msgid "Could not create a socket"
869msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
67f393ab 870
5b1e4e86 871#: methods/ftp.cc:713
9de26945
MV
872msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
873msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
568dc798 874
5b1e4e86 875#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
9de26945
MV
876msgid "Failed"
877msgstr "Misslyckades"
568dc798 878
5b1e4e86 879#: methods/ftp.cc:719
9de26945
MV
880msgid "Could not connect passive socket."
881msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
568dc798 882
5b1e4e86 883#: methods/ftp.cc:736
9de26945
MV
884msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
885msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
ce34af08 886
5b1e4e86 887#: methods/ftp.cc:750
9de26945
MV
888msgid "Could not bind a socket"
889msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
890
5b1e4e86 891#: methods/ftp.cc:754
9de26945
MV
892msgid "Could not listen on the socket"
893msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
894
5b1e4e86 895#: methods/ftp.cc:761
9de26945
MV
896msgid "Could not determine the socket's name"
897msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
898
5b1e4e86 899#: methods/ftp.cc:793
9de26945
MV
900msgid "Unable to send PORT command"
901msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
902
5b1e4e86 903#: methods/ftp.cc:803
1e7ec0d8 904#, c-format
9de26945
MV
905msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
906msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
ce34af08 907
5b1e4e86 908#: methods/ftp.cc:812
1e7ec0d8 909#, c-format
9de26945
MV
910msgid "EPRT failed, server said: %s"
911msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
ce34af08 912
5b1e4e86 913#: methods/ftp.cc:832
9de26945
MV
914msgid "Data socket connect timed out"
915msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
916
5b1e4e86 917#: methods/ftp.cc:839
9de26945
MV
918msgid "Unable to accept connection"
919msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
920
5b1e4e86 921#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
922msgid "Problem hashing file"
923msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
924
5b1e4e86 925#: methods/ftp.cc:892
1e7ec0d8 926#, c-format
9de26945
MV
927msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
928msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
929
5b1e4e86 930#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
931msgid "Data socket timed out"
932msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
ce34af08 933
5b1e4e86 934#: methods/ftp.cc:944
1e7ec0d8 935#, c-format
9de26945
MV
936msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
937msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
ce34af08 938
9de26945
MV
939# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
940#. Get the files information
5b1e4e86 941#: methods/ftp.cc:1027
9de26945
MV
942msgid "Query"
943msgstr "Frågar"
944
5b1e4e86 945#: methods/ftp.cc:1141
9de26945
MV
946msgid "Unable to invoke "
947msgstr "Kunde inte starta "
948
949# Felmeddelande för misslyckad chdir
950#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 951#, c-format
9de26945
MV
952msgid "Connecting to %s (%s)"
953msgstr "Ansluter till %s (%s)"
ce34af08 954
9de26945 955#: methods/connect.cc:87
1e7ec0d8 956#, c-format
9de26945
MV
957msgid "[IP: %s %s]"
958msgstr "[IP: %s %s]"
506ab3c7 959
9de26945
MV
960# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
961#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 962#, c-format
9de26945
MV
963msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
964msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
506ab3c7 965
9de26945 966#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 967#, c-format
9de26945
MV
968msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
969msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
506ab3c7 970
9de26945 971#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 972#, c-format
9de26945
MV
973msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
974msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
506ab3c7 975
9de26945 976#: methods/connect.cc:126
506ab3c7 977#, c-format
9de26945
MV
978msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
979msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
506ab3c7 980
9de26945
MV
981#. We say this mainly because the pause here is for the
982#. ssh connection that is still going
5b1e4e86 983#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
1e7ec0d8 984#, c-format
9de26945
MV
985msgid "Connecting to %s"
986msgstr "Ansluter till %s"
506ab3c7 987
9de26945 988#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 989#, c-format
9de26945
MV
990msgid "Could not resolve '%s'"
991msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
506ab3c7 992
9de26945
MV
993#: methods/connect.cc:205
994#, c-format
995msgid "Temporary failure resolving '%s'"
996msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
506ab3c7 997
9de26945
MV
998# Okänd felkod; %i = koden
999#: methods/connect.cc:209
1e7ec0d8 1000#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1001msgid "System error resolving '%s:%s'"
1002msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
506ab3c7 1003
9de26945
MV
1004# Okänd felkod; %i = koden
1005#: methods/connect.cc:211
1e7ec0d8 1006#, c-format
9de26945
MV
1007msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1008msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
506ab3c7 1009
9de26945
MV
1010#: methods/connect.cc:258
1011#, c-format
1012msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1013msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
506ab3c7 1014
5b1e4e86 1015#: methods/gpgv.cc:179
1e7ec0d8 1016msgid ""
9de26945 1017"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1e7ec0d8 1018msgstr ""
9de26945
MV
1019"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
1020"fingeravtryck?!"
506ab3c7 1021
5b1e4e86 1022#: methods/gpgv.cc:183
9de26945
MV
1023msgid "At least one invalid signature was encountered."
1024msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
3fa4e98f 1025
5b1e4e86 1026#: methods/gpgv.cc:185
b39bb552 1027msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3fa4e98f 1028msgstr ""
5b1e4e86
MV
1029"Kunde inte köra \"apt-key\" för att verifiera signatur (är gnupg "
1030"installerad?)"
3fa4e98f 1031
9de26945 1032#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
5b1e4e86 1033#: methods/gpgv.cc:191
3fa4e98f 1034#, c-format
1e7ec0d8 1035msgid ""
9de26945
MV
1036"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1037"authentication?)"
1e7ec0d8 1038msgstr ""
3fa4e98f 1039
5b1e4e86 1040#: methods/gpgv.cc:195
b39bb552
DK
1041msgid "Unknown error executing apt-key"
1042msgstr "Okänt fel vid körning av apt-key"
3fa4e98f 1043
5b1e4e86 1044#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
9de26945
MV
1045msgid "The following signatures were invalid:\n"
1046msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
1047
5b1e4e86 1048#: methods/gpgv.cc:242
1e7ec0d8 1049msgid ""
9de26945
MV
1050"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1051"available:\n"
1e7ec0d8 1052msgstr ""
9de26945
MV
1053"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
1054"tillgänglig:\n"
3fa4e98f 1055
5b1e4e86 1056#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1057msgid "Empty files can't be valid archives"
1058msgstr ""
3fa4e98f 1059
5b1e4e86 1060#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1061msgid "Error writing to the file"
1062msgstr "Fel vid skrivning till filen"
3fa4e98f 1063
5b1e4e86 1064#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1065msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1066msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
3fa4e98f 1067
5b1e4e86 1068#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1069msgid "Error reading from server"
1070msgstr "Fel vid läsning från server"
3fa4e98f 1071
5b1e4e86 1072#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1073msgid "Error writing to file"
1074msgstr "Fel vid skrivning till fil"
3fa4e98f 1075
5b1e4e86 1076#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1077msgid "Select failed"
1078msgstr "\"Select\" misslyckades"
3fa4e98f 1079
5b1e4e86 1080#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1081msgid "Connection timed out"
1082msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
3fa4e98f 1083
5b1e4e86 1084#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1085msgid "Error writing to output file"
1086msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
3fa4e98f 1087
7d8a4da7 1088#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1089msgid "Waiting for headers"
1090msgstr "Väntar på rubriker"
3fa4e98f 1091
7d8a4da7 1092#: methods/server.cc:110
9de26945
MV
1093msgid "Bad header line"
1094msgstr "Felaktig rubrikrad"
3fa4e98f 1095
7d8a4da7 1096#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
9de26945
MV
1097msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1098msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
3fa4e98f 1099
7d8a4da7 1100#: methods/server.cc:172
9de26945
MV
1101msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1102msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
3fa4e98f 1103
7d8a4da7 1104#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1105msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1106msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
3fa4e98f 1107
7d8a4da7 1108#: methods/server.cc:197
9de26945
MV
1109msgid "This HTTP server has broken range support"
1110msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
3fa4e98f 1111
7d8a4da7 1112#: methods/server.cc:221
9de26945
MV
1113msgid "Unknown date format"
1114msgstr "Okänt datumformat"
d8ad0e30 1115
5b1e4e86 1116#: methods/server.cc:497
9de26945
MV
1117msgid "Bad header data"
1118msgstr "Felaktiga data i huvud"
51da0c35 1119
5b1e4e86 1120#: methods/server.cc:514 methods/server.cc:608
9de26945
MV
1121msgid "Connection failed"
1122msgstr "Anslutningen misslyckades"
3fa4e98f 1123
5b1e4e86 1124#: methods/server.cc:580
7d8a4da7
MV
1125#, c-format
1126msgid ""
5b1e4e86
MV
1127"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1128"5 apt.conf)"
7d8a4da7 1129msgstr ""
7d8a4da7 1130
5b1e4e86
MV
1131#: methods/server.cc:703
1132msgid "Internal error"
1133msgstr "Internt fel"
7d8a4da7
MV
1134
1135#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
9de26945
MV
1136msgid "Sorting"
1137msgstr ""
27b16a2e 1138
5b1e4e86 1139#: apt-private/private-install.cc:81
9de26945
MV
1140msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1141msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
27b16a2e 1142
5b1e4e86 1143#: apt-private/private-install.cc:90
9de26945
MV
1144msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1145msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
27b16a2e 1146
5b1e4e86 1147#: apt-private/private-install.cc:109
9de26945
MV
1148msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1149msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
27b16a2e 1150
5b1e4e86 1151#: apt-private/private-install.cc:147
9de26945
MV
1152msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1153msgstr ""
1154"Konstigt... storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
1155"debian.org"
27b16a2e 1156
9de26945
MV
1157#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1158#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1159#: apt-private/private-install.cc:154
3f5a581c 1160#, c-format
9de26945
MV
1161msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1162msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
3f5a581c 1163
9de26945
MV
1164#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1165#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1166#: apt-private/private-install.cc:159
ce34af08 1167#, c-format
9de26945
MV
1168msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1169msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
27b16a2e 1170
9de26945
MV
1171#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1172#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1173#: apt-private/private-install.cc:166
9de26945
MV
1174#, c-format
1175msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1176msgstr ""
1177"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
1e7ec0d8 1178
9de26945
MV
1179#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1180#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1181#: apt-private/private-install.cc:171
ce34af08 1182#, c-format
9de26945
MV
1183msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1184msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
27b16a2e 1185
5b1e4e86
MV
1186#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1187msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1188msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
ce34af08 1189
5b1e4e86 1190#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
9de26945
MV
1191msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1192msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
ce34af08 1193
9de26945
MV
1194#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1195#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
5b1e4e86 1196#: apt-private/private-install.cc:195
9de26945
MV
1197msgid "Yes, do as I say!"
1198msgstr "Ja, gör som jag säger!"
27b16a2e 1199
5b1e4e86 1200#: apt-private/private-install.cc:197
ce34af08 1201#, c-format
9de26945
MV
1202msgid ""
1203"You are about to do something potentially harmful.\n"
1204"To continue type in the phrase '%s'\n"
1205" ?] "
1206msgstr ""
1207"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
1208"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
1209" ?] "
27b16a2e 1210
9de26945 1211# Visas då man svarar nej
5b1e4e86 1212#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
9de26945
MV
1213msgid "Abort."
1214msgstr "Avbryter."
568dc798 1215
5b1e4e86 1216#: apt-private/private-install.cc:218
9de26945
MV
1217msgid "Do you want to continue?"
1218msgstr "Vill du fortsätta?"
ce34af08 1219
5b1e4e86 1220#: apt-private/private-install.cc:288
9de26945
MV
1221msgid "Some files failed to download"
1222msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
ce34af08 1223
5b1e4e86 1224#: apt-private/private-install.cc:295
9de26945
MV
1225msgid ""
1226"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1227"missing?"
1228msgstr ""
1229"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
1230"fix-missing."
1e7ec0d8 1231
5b1e4e86 1232#: apt-private/private-install.cc:299
9de26945
MV
1233msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1234msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
1e7ec0d8 1235
5b1e4e86 1236#: apt-private/private-install.cc:304
9de26945
MV
1237msgid "Unable to correct missing packages."
1238msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
1239
5b1e4e86 1240#: apt-private/private-install.cc:305
9de26945
MV
1241msgid "Aborting install."
1242msgstr "Avbryter installationen."
1243
5b1e4e86 1244#: apt-private/private-install.cc:341
67f393ab 1245msgid ""
9de26945
MV
1246"The following package disappeared from your system as\n"
1247"all files have been overwritten by other packages:"
1248msgid_plural ""
1249"The following packages disappeared from your system as\n"
1250"all files have been overwritten by other packages:"
1251msgstr[0] ""
1252"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1253"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1254msgstr[1] ""
1255"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1256"alla filer har skrivits över av andra paket:"
3f5a581c 1257
5b1e4e86 1258#: apt-private/private-install.cc:345
9de26945
MV
1259msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1260msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
1261
5b1e4e86 1262#: apt-private/private-install.cc:366
9de26945 1263msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1e7ec0d8 1264msgstr ""
9de26945 1265"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
3f5a581c 1266
5b1e4e86 1267#: apt-private/private-install.cc:474
1e7ec0d8 1268msgid ""
9de26945
MV
1269"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1270"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1e7ec0d8 1271msgstr ""
9de26945
MV
1272"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1273"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
1e7ec0d8 1274
9de26945
MV
1275#.
1276#. if (Packages == 1)
1277#. {
1278#. c1out << std::endl;
1279#. c1out <<
1280#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1281#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1282#. "that package should be filed.") << std::endl;
1283#. }
1284#.
5b1e4e86 1285#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
9de26945
MV
1286msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1287msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
3f5a581c 1288
5b1e4e86 1289#: apt-private/private-install.cc:481
9de26945
MV
1290msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1291msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
3f5a581c 1292
5b1e4e86 1293#: apt-private/private-install.cc:488
9de26945
MV
1294msgid ""
1295"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1296msgid_plural ""
1297"The following packages were automatically installed and are no longer "
1298"required:"
1299msgstr[0] ""
1300"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
1301msgstr[1] ""
1302"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
3f5a581c 1303
5b1e4e86 1304#: apt-private/private-install.cc:492
1e7ec0d8 1305#, c-format
9de26945
MV
1306msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1307msgid_plural ""
1308"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1309msgstr[0] ""
1310"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
1311msgstr[1] ""
1312"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
3f5a581c 1313
5b1e4e86 1314#: apt-private/private-install.cc:494
9de26945
MV
1315#, fuzzy
1316msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1317msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1318msgstr[0] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1319msgstr[1] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
3f5a581c 1320
5b1e4e86 1321#: apt-private/private-install.cc:587
9de26945
MV
1322msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1323msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:"
3f5a581c 1324
5b1e4e86 1325#: apt-private/private-install.cc:589
9de26945
MV
1326msgid ""
1327"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1328"solution)."
1329msgstr ""
1330"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
1331"(eller ange en lösning)."
3f5a581c 1332
5b1e4e86 1333#: apt-private/private-install.cc:612
9de26945
MV
1334msgid ""
1335"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1336"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1337"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1338"or been moved out of Incoming."
1339msgstr ""
1340"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1341"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1342"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1343"ut från \"Incoming\"."
3f5a581c 1344
5b1e4e86 1345#: apt-private/private-install.cc:633
9de26945
MV
1346msgid "Broken packages"
1347msgstr "Trasiga paket"
3f5a581c 1348
5b1e4e86 1349#: apt-private/private-install.cc:710
9de26945
MV
1350msgid "The following extra packages will be installed:"
1351msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
3f5a581c 1352
5b1e4e86 1353#: apt-private/private-install.cc:800
9de26945
MV
1354msgid "Suggested packages:"
1355msgstr "Föreslagna paket:"
3f5a581c 1356
5b1e4e86 1357#: apt-private/private-install.cc:801
9de26945
MV
1358msgid "Recommended packages:"
1359msgstr "Rekommenderade paket:"
3f5a581c 1360
5b1e4e86 1361#: apt-private/private-install.cc:823
1e7ec0d8 1362#, c-format
9de26945
MV
1363msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1364msgstr ""
1365"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
3f5a581c 1366
5b1e4e86 1367#: apt-private/private-install.cc:827
1e7ec0d8 1368#, c-format
9de26945
MV
1369msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1370msgstr ""
1371"Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
1372"begärts.\n"
3f5a581c 1373
5b1e4e86 1374#: apt-private/private-install.cc:839
1e7ec0d8 1375#, c-format
9de26945
MV
1376msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1377msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
3f5a581c 1378
5b1e4e86 1379#: apt-private/private-install.cc:844
d8ad0e30 1380#, c-format
9de26945
MV
1381msgid "%s is already the newest version.\n"
1382msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
d8ad0e30 1383
5b1e4e86 1384#: apt-private/private-install.cc:892
d8ad0e30 1385#, c-format
9de26945
MV
1386msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1387msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
d8ad0e30 1388
5b1e4e86 1389#: apt-private/private-install.cc:897
9de26945
MV
1390#, fuzzy, c-format
1391msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1392msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
d8ad0e30 1393
9de26945 1394#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
5b1e4e86 1395#: apt-private/private-install.cc:939
9de26945
MV
1396#, fuzzy, c-format
1397msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1398msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
d8ad0e30 1399
5b1e4e86 1400#: apt-private/private-install.cc:945
9de26945
MV
1401#, fuzzy, c-format
1402msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1403msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
d8ad0e30 1404
5b1e4e86 1405#: apt-private/private-list.cc:121
9de26945 1406msgid "Listing"
1e7ec0d8 1407msgstr ""
d8ad0e30 1408
5b1e4e86 1409#: apt-private/private-list.cc:151
9de26945
MV
1410#, c-format
1411msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1412msgid_plural ""
1413"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1414msgstr[0] ""
1415msgstr[1] ""
d8ad0e30 1416
5b1e4e86
MV
1417#: apt-private/private-cachefile.cc:95
1418msgid "Correcting dependencies..."
1419msgstr "Korrigerar beroenden..."
1420
1421#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1422msgid " failed."
1423msgstr " misslyckades."
1424
1425#: apt-private/private-cachefile.cc:101
1426msgid "Unable to correct dependencies"
1427msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
1428
1429#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1430msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1431msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
1432
1433#: apt-private/private-cachefile.cc:106
1434msgid " Done"
1435msgstr " Färdig"
1436
1437#: apt-private/private-cachefile.cc:110
1438msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1439msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa."
1440
1441#: apt-private/private-cachefile.cc:113
1442msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1443msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
de5a560a 1444
9de26945
MV
1445#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1446#: apt-private/private-show.cc:89
1447msgid "unknown"
1448msgstr ""
3f5a581c 1449
7d8a4da7 1450#: apt-private/private-output.cc:265
9de26945
MV
1451#, fuzzy, c-format
1452msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1453msgstr " [Installerat]"
67f393ab 1454
7d8a4da7 1455#: apt-private/private-output.cc:268
9de26945
MV
1456#, fuzzy
1457msgid "[installed,local]"
1458msgstr " [Installerat]"
568dc798 1459
7d8a4da7 1460#: apt-private/private-output.cc:270
9de26945
MV
1461msgid "[installed,auto-removable]"
1462msgstr ""
ce34af08 1463
7d8a4da7 1464#: apt-private/private-output.cc:272
9de26945
MV
1465#, fuzzy
1466msgid "[installed,automatic]"
1467msgstr " [Installerat]"
ce34af08 1468
7d8a4da7 1469#: apt-private/private-output.cc:274
9de26945
MV
1470#, fuzzy
1471msgid "[installed]"
1472msgstr " [Installerat]"
8e495088 1473
7d8a4da7 1474#: apt-private/private-output.cc:277
9de26945
MV
1475#, c-format
1476msgid "[upgradable from: %s]"
1477msgstr ""
8e495088 1478
7d8a4da7 1479#: apt-private/private-output.cc:281
9de26945
MV
1480msgid "[residual-config]"
1481msgstr ""
89409d33 1482
7d8a4da7 1483#: apt-private/private-output.cc:455
ce34af08 1484#, c-format
9de26945
MV
1485msgid "but %s is installed"
1486msgstr "men %s är installerat"
ce34af08 1487
7d8a4da7 1488#: apt-private/private-output.cc:457
9de26945
MV
1489#, c-format
1490msgid "but %s is to be installed"
1491msgstr "men %s kommer att installeras"
ce34af08 1492
7d8a4da7 1493#: apt-private/private-output.cc:464
9de26945
MV
1494msgid "but it is not installable"
1495msgstr "men det kan inte installeras"
dc738e7a 1496
7d8a4da7 1497#: apt-private/private-output.cc:466
9de26945
MV
1498msgid "but it is a virtual package"
1499msgstr "men det är ett virtuellt paket"
dc738e7a 1500
7d8a4da7 1501#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1502msgid "but it is not installed"
1503msgstr "men det är inte installerat"
dc738e7a 1504
7d8a4da7 1505#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1506msgid "but it is not going to be installed"
1507msgstr "men det kommer inte att installeras"
03d7b3cd 1508
7d8a4da7 1509#: apt-private/private-output.cc:474
9de26945
MV
1510msgid " or"
1511msgstr " eller"
dc738e7a 1512
7d8a4da7 1513#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
9de26945
MV
1514msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1515msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
67f393ab 1516
7d8a4da7 1517#: apt-private/private-output.cc:523
9de26945
MV
1518msgid "The following NEW packages will be installed:"
1519msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
dc738e7a 1520
7d8a4da7 1521#: apt-private/private-output.cc:549
9de26945
MV
1522msgid "The following packages will be REMOVED:"
1523msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
dc738e7a 1524
7d8a4da7 1525#: apt-private/private-output.cc:571
9de26945
MV
1526msgid "The following packages have been kept back:"
1527msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
dc738e7a 1528
7d8a4da7 1529#: apt-private/private-output.cc:592
9de26945
MV
1530msgid "The following packages will be upgraded:"
1531msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
dc738e7a 1532
7d8a4da7 1533#: apt-private/private-output.cc:613
9de26945
MV
1534msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1535msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
dc738e7a 1536
7d8a4da7 1537#: apt-private/private-output.cc:633
9de26945
MV
1538msgid "The following held packages will be changed:"
1539msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
1540
7d8a4da7 1541#: apt-private/private-output.cc:688
1e7ec0d8 1542#, c-format
9de26945
MV
1543msgid "%s (due to %s) "
1544msgstr "%s (på grund av %s) "
1e7ec0d8 1545
7d8a4da7 1546#: apt-private/private-output.cc:696
1e7ec0d8 1547msgid ""
9de26945
MV
1548"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1549"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
3f5a581c 1550msgstr ""
9de26945
MV
1551"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
1552"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
dc738e7a 1553
7d8a4da7 1554#: apt-private/private-output.cc:727
9de26945
MV
1555#, c-format
1556msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1557msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
dc738e7a 1558
7d8a4da7 1559#: apt-private/private-output.cc:731
1e7ec0d8 1560#, c-format
9de26945
MV
1561msgid "%lu reinstalled, "
1562msgstr "%lu att installera om, "
dc738e7a 1563
7d8a4da7 1564#: apt-private/private-output.cc:733
9de26945
MV
1565#, c-format
1566msgid "%lu downgraded, "
1567msgstr "%lu att nedgradera, "
93ae7f7f 1568
7d8a4da7 1569#: apt-private/private-output.cc:735
9de26945
MV
1570#, c-format
1571msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1572msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
3f5a581c 1573
7d8a4da7 1574#: apt-private/private-output.cc:739
9de26945
MV
1575#, c-format
1576msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1577msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
dc738e7a 1578
9de26945
MV
1579#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1580#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1581#. The user has to answer with an input matching the
1582#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1583#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1584msgid "[Y/n]"
1585msgstr "[J/n]"
dc738e7a 1586
9de26945
MV
1587#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1588#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1589#. The user has to answer with an input matching the
1590#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1591#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1592msgid "[y/N]"
1593msgstr "[j/N]"
dc738e7a 1594
9de26945 1595#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1596#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1597msgid "Y"
1598msgstr "J"
dc738e7a 1599
9de26945 1600#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1601#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1602msgid "N"
1603msgstr ""
dc738e7a 1604
5b1e4e86 1605#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
dc738e7a 1606#, c-format
9de26945
MV
1607msgid "Regex compilation error - %s"
1608msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
dc738e7a 1609
5b1e4e86
MV
1610#: apt-private/private-update.cc:31
1611msgid "The update command takes no arguments"
1612msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1613
1614#: apt-private/private-update.cc:95
1615#, c-format
1616msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1617msgid_plural ""
1618"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1619msgstr[0] ""
1620msgstr[1] ""
1621
1622#: apt-private/private-update.cc:99
1623msgid "All packages are up to date."
9de26945 1624msgstr ""
dc738e7a 1625
9de26945 1626#: apt-private/private-show.cc:156
2b601fe6 1627#, c-format
9de26945
MV
1628msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1629msgid_plural ""
1630"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1631msgstr[0] ""
1632msgstr[1] ""
dc738e7a 1633
9de26945
MV
1634#: apt-private/private-show.cc:163
1635msgid "not a real package (virtual)"
1636msgstr ""
1637
5b1e4e86
MV
1638#: apt-private/private-main.cc:32
1639msgid ""
1640"NOTE: This is only a simulation!\n"
1641" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1642" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1643" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1644msgstr ""
1645"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
1646" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
1647" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
1648" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
1649
1650#: apt-private/private-download.cc:62
1651#, c-format
1652msgid ""
1653"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1654"user '%s'."
1655msgstr ""
1656
1657#: apt-private/private-download.cc:94
1658msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1659msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
1660
1661#: apt-private/private-download.cc:98
1662msgid "Authentication warning overridden.\n"
1663msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
1664
1665#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1666msgid "Some packages could not be authenticated"
1667msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
1668
1669#: apt-private/private-download.cc:108
1670msgid "Install these packages without verification?"
1671msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?"
1672
1673#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1674#, c-format
1675msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1676msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
1677
1678#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1679#, c-format
1680msgid "Couldn't determine free space in %s"
1681msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
1682
1683#: apt-private/private-download.cc:188
1684#, c-format
1685msgid "You don't have enough free space in %s."
1686msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
1687
9de26945
MV
1688#: apt-private/private-sources.cc:58
1689#, fuzzy, c-format
1690msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1691msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
1692
1693#: apt-private/private-sources.cc:70
2a8a592d 1694#, c-format
9de26945 1695msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1e7ec0d8 1696msgstr ""
2a8a592d 1697
5b1e4e86
MV
1698#: apt-private/private-search.cc:69
1699msgid "Full Text Search"
1700msgstr ""
7d8a4da7 1701
5b1e4e86
MV
1702# Måste vara tre bokstäver(?)
1703# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
1704#: apt-private/acqprogress.cc:66
1705msgid "Hit "
1706msgstr "Bra "
7d8a4da7 1707
5b1e4e86
MV
1708# "Get:" = hämtar ny version
1709#: apt-private/acqprogress.cc:88
1710msgid "Get:"
1711msgstr "Läs:"
2a8a592d 1712
5b1e4e86
MV
1713# "Ign" = hoppar över
1714#: apt-private/acqprogress.cc:119
1715msgid "Ign "
1716msgstr "Ign "
1717
1718# "Err" = fel vid hämtning
1719#: apt-private/acqprogress.cc:126
1720msgid "Err "
1721msgstr "Fel "
1722
1723#: apt-private/acqprogress.cc:150
1724#, c-format
1725msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1726msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1727
1728#: apt-private/acqprogress.cc:240
1729#, c-format
1730msgid " [Working]"
1731msgstr " [Arbetar]"
3f5a581c 1732
5b1e4e86
MV
1733#: apt-private/acqprogress.cc:301
1734#, c-format
1735msgid ""
1736"Media change: please insert the disc labeled\n"
1737" '%s'\n"
1738"in the drive '%s' and press enter\n"
1739msgstr ""
1740"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1741" \"%s\"\n"
1742"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
2a8a592d 1743
9de26945
MV
1744#. Only warn if there are no sources.list.d.
1745#. Only warn if there is no sources.list file.
5b1e4e86
MV
1746#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1747#: apt-pkg/acquire.cc:552 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:381
1748#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1749#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487
1750#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
38d608f4 1751#, c-format
9de26945
MV
1752msgid "Unable to read %s"
1753msgstr "Kunde inte läsa %s"
38d608f4 1754
9de26945 1755# Felmeddelande för misslyckad chdir
5b1e4e86
MV
1756#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:558
1757#: apt-pkg/acquire.cc:583 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
7d8a4da7 1758#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1759#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3f5a581c 1760#, c-format
9de26945
MV
1761msgid "Unable to change to %s"
1762msgstr "Kunde inte byta till %s"
de5a560a 1763
9de26945
MV
1764#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1765#. and provide a config option to define that default
1766#: methods/mirror.cc:280
3f5a581c 1767#, c-format
9de26945
MV
1768msgid "No mirror file '%s' found "
1769msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
38d608f4 1770
9de26945
MV
1771#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1772#. and provide a config option to define that default
1773#: methods/mirror.cc:287
1774#, fuzzy, c-format
1775msgid "Can not read mirror file '%s'"
1776msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
38d608f4 1777
9de26945
MV
1778#: methods/mirror.cc:315
1779#, fuzzy, c-format
1780msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1781msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
67f393ab 1782
9de26945 1783#: methods/mirror.cc:445
67f393ab 1784#, c-format
9de26945
MV
1785msgid "[Mirror: %s]"
1786msgstr "[Spegel: %s]"
67f393ab 1787
9de26945
MV
1788#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1789msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1790msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
67f393ab 1791
5b1e4e86 1792#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1793msgid "Connection closed prematurely"
1794msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
67f393ab 1795
9de26945
MV
1796#: dselect/install:33
1797msgid "Bad default setting!"
1798msgstr "Felaktig standardinställning!"
67f393ab 1799
9de26945
MV
1800#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1801#: dselect/install:106 dselect/update:45
1802msgid "Press enter to continue."
1803msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
dc738e7a 1804
9de26945
MV
1805#: dselect/install:92
1806msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1807msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
dc738e7a 1808
9de26945
MV
1809# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1810# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1811# at only 80 characters per line, if possible.
1812#: dselect/install:102
1813msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1814msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1815
1816#: dselect/install:103
1817msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1e7ec0d8 1818msgstr ""
9de26945 1819"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
67f393ab 1820
9de26945
MV
1821#: dselect/install:104
1822msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1823msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1824
1825#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1826msgid ""
9de26945
MV
1827"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1828msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1e7ec0d8 1829
9de26945
MV
1830#: dselect/update:30
1831msgid "Merging available information"
1832msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
67f393ab 1833
5b1e4e86 1834#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
7d8a4da7
MV
1835msgid ""
1836"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1837"\n"
1838"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1839"from debian packages\n"
1840"\n"
1841"Options:\n"
1842" -h This help text\n"
1843" -t Set the temp dir\n"
1844" -c=? Read this configuration file\n"
1845" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1846msgstr ""
1847"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1848"\n"
1849"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
1850"och mallinformation från paket\n"
1851"\n"
1852"Flaggor:\n"
1853" -h Denna hjälptext.\n"
1854" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
1855" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1856" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 1857
5b1e4e86 1858#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
7d8a4da7
MV
1859#, fuzzy, c-format
1860msgid "Unable to mkstemp %s"
1861msgstr "Kunde inte ta status på %s"
1e7ec0d8 1862
5b1e4e86
MV
1863#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
1864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
9de26945 1865#, c-format
7d8a4da7
MV
1866msgid "Unable to write to %s"
1867msgstr "Kunde inte skriva till %s"
9de26945 1868
5b1e4e86 1869#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
7d8a4da7
MV
1870msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1871msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
67f393ab 1872
7d8a4da7
MV
1873#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1874msgid "Package extension list is too long"
1875msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
1876
1877#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1878#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1879#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
9de26945 1880#, c-format
7d8a4da7
MV
1881msgid "Error processing directory %s"
1882msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
1e7ec0d8 1883
7d8a4da7
MV
1884#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1885msgid "Source extension list is too long"
1886msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
1887
1888#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1889msgid "Error writing header to contents file"
1890msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
1891
1892#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
9de26945 1893#, c-format
7d8a4da7
MV
1894msgid "Error processing contents %s"
1895msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
1e7ec0d8 1896
7d8a4da7
MV
1897#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1898msgid ""
1899"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1900"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1901" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1902" contents path\n"
1903" release path\n"
1904" generate config [groups]\n"
1905" clean config\n"
1906"\n"
1907"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1908"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1909"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1910"\n"
1911"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1912"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1913"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1914"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1915"\n"
1916"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1917"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1918"\n"
1919"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1920"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1921"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1922"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1923"Debian archive:\n"
1924" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1925" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1926"\n"
1927"Options:\n"
1928" -h This help text\n"
1929" --md5 Control MD5 generation\n"
1930" -s=? Source override file\n"
1931" -q Quiet\n"
1932" -d=? Select the optional caching database\n"
1933" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1934" --contents Control contents file generation\n"
1935" -c=? Read this configuration file\n"
1936" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1937msgstr ""
1938"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
1939"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
1940" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
1941" contents sökväg\n"
1942" release sökväg\n"
1943" generate konfiguration [grupper]\n"
1944" clean konfiguration\n"
1945"\n"
1946"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
1947"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
1948"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
1949"\n"
1950"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
1951"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
1952"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
1953"och Section.\n"
1954"\n"
1955"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
1956".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
1957"override-fil för källkoden.\n"
1958"\n"
1959"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
1960"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
1961"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
1962"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
1963"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
1964" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1965" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1966"\n"
1967"Flaggor:\n"
1968" -h Denna hjälptext\n"
1969" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
1970" -s=? Källkods-override-fil\n"
1971" -q Tyst\n"
1972" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
1973" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
1974" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
1975" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
1976" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
1977
1978#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
1979msgid "No selections matched"
1980msgstr "Inga val träffades"
1981
1982#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
9de26945 1983#, c-format
7d8a4da7
MV
1984msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1985msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
1e7ec0d8 1986
5b1e4e86 1987#: ftparchive/cachedb.cc:67
9de26945 1988#, c-format
7d8a4da7
MV
1989msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1990msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
1e7ec0d8 1991
5b1e4e86 1992#: ftparchive/cachedb.cc:85
9de26945 1993#, c-format
7d8a4da7
MV
1994msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1995msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
67f393ab 1996
5b1e4e86 1997#: ftparchive/cachedb.cc:96
7d8a4da7
MV
1998msgid ""
1999"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2000"remove and re-create the database."
2001msgstr ""
2002"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
2003"från en äldre version av apt."
2004
5b1e4e86 2005#: ftparchive/cachedb.cc:101
7d8a4da7
MV
2006#, c-format
2007msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2008msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
506ab3c7 2009
5b1e4e86 2010#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
7d8a4da7 2011#: apt-inst/extract.cc:216
9de26945
MV
2012#, c-format
2013msgid "Failed to stat %s"
2014msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
506ab3c7 2015
5b1e4e86 2016#: ftparchive/cachedb.cc:326
7d8a4da7
MV
2017#, fuzzy
2018msgid "Failed to read .dsc"
2019msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
2020
5b1e4e86 2021#: ftparchive/cachedb.cc:359
7d8a4da7
MV
2022msgid "Archive has no control record"
2023msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
2024
5b1e4e86 2025#: ftparchive/cachedb.cc:526
7d8a4da7
MV
2026msgid "Unable to get a cursor"
2027msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
2028
5b1e4e86 2029#: ftparchive/writer.cc:104
9de26945 2030#, c-format
7d8a4da7
MV
2031msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2032msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
506ab3c7 2033
5b1e4e86 2034#: ftparchive/writer.cc:109
9de26945 2035#, c-format
7d8a4da7
MV
2036msgid "W: Unable to stat %s\n"
2037msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
506ab3c7 2038
5b1e4e86 2039#: ftparchive/writer.cc:165
7d8a4da7
MV
2040msgid "E: "
2041msgstr "F: "
506ab3c7 2042
5b1e4e86 2043#: ftparchive/writer.cc:167
7d8a4da7
MV
2044msgid "W: "
2045msgstr "V: "
3fa4e98f 2046
5b1e4e86 2047#: ftparchive/writer.cc:174
7d8a4da7
MV
2048msgid "E: Errors apply to file "
2049msgstr "F: Felen gäller filen "
506ab3c7 2050
5b1e4e86 2051#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
9de26945 2052#, c-format
7d8a4da7
MV
2053msgid "Failed to resolve %s"
2054msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
506ab3c7 2055
7d8a4da7 2056# ???
5b1e4e86 2057#: ftparchive/writer.cc:205
7d8a4da7
MV
2058msgid "Tree walking failed"
2059msgstr "Trädvandring misslyckades"
506ab3c7 2060
5b1e4e86 2061#: ftparchive/writer.cc:232
9de26945 2062#, c-format
7d8a4da7
MV
2063msgid "Failed to open %s"
2064msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
506ab3c7 2065
5b1e4e86 2066#: ftparchive/writer.cc:291
9de26945 2067#, c-format
7d8a4da7
MV
2068msgid " DeLink %s [%s]\n"
2069msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
506ab3c7 2070
5b1e4e86 2071#: ftparchive/writer.cc:299
1e7ec0d8 2072#, c-format
7d8a4da7
MV
2073msgid "Failed to readlink %s"
2074msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
506ab3c7 2075
5b1e4e86 2076#: ftparchive/writer.cc:303
9de26945 2077#, c-format
7d8a4da7
MV
2078msgid "Failed to unlink %s"
2079msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
506ab3c7 2080
5b1e4e86 2081#: ftparchive/writer.cc:311
9de26945 2082#, c-format
7d8a4da7
MV
2083msgid "*** Failed to link %s to %s"
2084msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
9de26945 2085
5b1e4e86 2086#: ftparchive/writer.cc:321
7d8a4da7
MV
2087#, c-format
2088msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2089msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
9de26945 2090
7d8a4da7 2091# Fält vid namn "Package"
5b1e4e86 2092#: ftparchive/writer.cc:427
7d8a4da7
MV
2093msgid "Archive had no package field"
2094msgstr "Arkivet har inget package-fält"
9de26945 2095
5b1e4e86 2096#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:706
9de26945 2097#, c-format
7d8a4da7
MV
2098msgid " %s has no override entry\n"
2099msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
9de26945 2100
7d8a4da7 2101# parametrar: paket, ny, gammal
5b1e4e86 2102#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:870
9de26945 2103#, c-format
7d8a4da7
MV
2104msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2105msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
506ab3c7 2106
5b1e4e86 2107#: ftparchive/writer.cc:720
9de26945 2108#, c-format
7d8a4da7
MV
2109msgid " %s has no source override entry\n"
2110msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
9de26945 2111
5b1e4e86 2112#: ftparchive/writer.cc:724
1e7ec0d8 2113#, c-format
7d8a4da7
MV
2114msgid " %s has no binary override entry either\n"
2115msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
67f393ab 2116
7d8a4da7
MV
2117#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2118msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2119msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
67f393ab 2120
7d8a4da7 2121#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
506ab3c7 2122#, c-format
7d8a4da7
MV
2123msgid "Unable to open %s"
2124msgstr "Kunde inte öppna %s"
67f393ab 2125
7d8a4da7
MV
2126# parametrar: filnamn, radnummer
2127#. skip spaces
2128#. find end of word
2129#: ftparchive/override.cc:68
2130#, fuzzy, c-format
2131msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2132msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
b81dbe40 2133
7d8a4da7 2134#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1e7ec0d8 2135#, c-format
7d8a4da7
MV
2136msgid "Failed to read the override file %s"
2137msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
3fa4e98f 2138
7d8a4da7
MV
2139# parametrar: filnamn, radnummer
2140#: ftparchive/override.cc:166
2141#, fuzzy, c-format
2142msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2143msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
3fa4e98f 2144
7d8a4da7
MV
2145#: ftparchive/override.cc:178
2146#, fuzzy, c-format
2147msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2148msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
3fa4e98f 2149
7d8a4da7
MV
2150#: ftparchive/override.cc:191
2151#, fuzzy, c-format
2152msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2153msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
3fa4e98f 2154
7d8a4da7
MV
2155#: ftparchive/multicompress.cc:73
2156#, c-format
2157msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2158msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
3fa4e98f 2159
7d8a4da7
MV
2160# ???
2161#: ftparchive/multicompress.cc:103
2162#, c-format
2163msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2164msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
dc738e7a 2165
7d8a4da7
MV
2166#: ftparchive/multicompress.cc:192
2167msgid "Failed to create FILE*"
2168msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
b81dbe40 2169
7d8a4da7
MV
2170#: ftparchive/multicompress.cc:195
2171msgid "Failed to fork"
2172msgstr "Misslyckades med att grena process"
3fa4e98f 2173
7d8a4da7
MV
2174#: ftparchive/multicompress.cc:209
2175msgid "Compress child"
2176msgstr "Barnprocess för komprimering"
3fa4e98f 2177
7d8a4da7 2178#: ftparchive/multicompress.cc:232
9de26945 2179#, c-format
7d8a4da7
MV
2180msgid "Internal error, failed to create %s"
2181msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
3fa4e98f 2182
7d8a4da7
MV
2183#: ftparchive/multicompress.cc:305
2184msgid "IO to subprocess/file failed"
2185msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
3fa4e98f 2186
7d8a4da7
MV
2187#: ftparchive/multicompress.cc:343
2188msgid "Failed to read while computing MD5"
2189msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
3fa4e98f 2190
7d8a4da7
MV
2191#: ftparchive/multicompress.cc:359
2192#, c-format
2193msgid "Problem unlinking %s"
2194msgstr "Problem med att länka ut %s"
3fa4e98f 2195
7d8a4da7
MV
2196#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2197#, c-format
2198msgid "Failed to rename %s to %s"
2199msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
3fa4e98f 2200
7d8a4da7
MV
2201#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2202#, fuzzy
2203msgid ""
2204"Usage: apt-internal-solver\n"
2205"\n"
2206"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2207"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2208"\n"
2209"Options:\n"
2210" -h This help text.\n"
2211" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2212" -c=? Read this configuration file\n"
2213" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2214msgstr ""
2215"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
2216"\n"
2217"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
2218"och mallinformation från paket\n"
2219"\n"
2220"Flaggor:\n"
2221" -h Denna hjälptext.\n"
2222" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
2223" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2224" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
b81dbe40 2225
7d8a4da7
MV
2226#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2227msgid "Unknown package record!"
2228msgstr "Okänd paketpost!"
c77d6597 2229
7d8a4da7
MV
2230#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2231msgid ""
2232"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2233"\n"
2234"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2235"to indicate what kind of file it is.\n"
2236"\n"
2237"Options:\n"
2238" -h This help text\n"
2239" -s Use source file sorting\n"
2240" -c=? Read this configuration file\n"
2241" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2242msgstr ""
2243"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
2244"\n"
2245"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
2246"-s anges för att ange filens typ.\n"
2247"\n"
2248"Flaggor:\n"
2249" -h Denna hjälptext.\n"
2250" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
2251" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2252" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 2253
5b1e4e86 2254#: apt-pkg/install-progress.cc:59
7d8a4da7 2255#, c-format
5b1e4e86
MV
2256msgid "Progress: [%3i%%]"
2257msgstr ""
506ab3c7 2258
5b1e4e86
MV
2259#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2260msgid "Running dpkg"
2261msgstr "Kör dpkg"
506ab3c7 2262
5b1e4e86 2263#: apt-pkg/init.cc:156
7d8a4da7 2264#, c-format
5b1e4e86
MV
2265msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2266msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
506ab3c7 2267
5b1e4e86
MV
2268#
2269#: apt-pkg/init.cc:172
2270msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2271msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
506ab3c7 2272
5b1e4e86 2273#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
7d8a4da7 2274#, c-format
5b1e4e86
MV
2275msgid "Wrote %i records.\n"
2276msgstr "Skrev %i poster.\n"
b6c6b52f 2277
5b1e4e86 2278#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
7d8a4da7 2279#, c-format
5b1e4e86
MV
2280msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2281msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
1e7ec0d8 2282
5b1e4e86 2283#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
506ab3c7 2284#, c-format
5b1e4e86
MV
2285msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2286msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
7d8a4da7 2287
5b1e4e86 2288#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
8e947fe1 2289#, c-format
5b1e4e86
MV
2290msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2291msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
8e947fe1 2292
5b1e4e86 2293#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
8e947fe1 2294#, c-format
5b1e4e86
MV
2295msgid "Can't find authentication record for: %s"
2296msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
8e947fe1 2297
5b1e4e86 2298#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
8e947fe1 2299#, c-format
5b1e4e86
MV
2300msgid "Hash mismatch for: %s"
2301msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
9de26945 2302
5b1e4e86
MV
2303#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2304msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2305msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
9de26945 2306
5b1e4e86
MV
2307#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2308msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2309msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
9de26945 2310
5b1e4e86
MV
2311#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2312msgid "The list of sources could not be read."
2313msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
9de26945 2314
5b1e4e86
MV
2315# Felmeddelande
2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2317msgid "Empty package cache"
2318msgstr "Paketcachen är tom"
8e947fe1 2319
5b1e4e86
MV
2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:155 apt-pkg/pkgcache.cc:166
2321msgid "The package cache file is corrupted"
2322msgstr "Paketcachefilen är skadad"
8e947fe1 2323
5b1e4e86
MV
2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:160
2325msgid "The package cache file is an incompatible version"
2326msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
7d8a4da7 2327
5b1e4e86
MV
2328#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2329#, fuzzy
2330msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2331msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2332
2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:170
7d8a4da7 2334#, c-format
5b1e4e86
MV
2335msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2336msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
7d8a4da7 2337
5b1e4e86
MV
2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:180
2339#, fuzzy, c-format
2340msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2341msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
7d8a4da7 2342
5b1e4e86
MV
2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2344msgid "Depends"
2345msgstr "Beroende av"
7d8a4da7 2346
5b1e4e86
MV
2347#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2348msgid "PreDepends"
2349msgstr "Förberoende av"
7d8a4da7 2350
5b1e4e86
MV
2351#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2352msgid "Suggests"
2353msgstr "Föreslår"
7d8a4da7 2354
5b1e4e86
MV
2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2356msgid "Recommends"
2357msgstr "Rekommenderar"
7d8a4da7 2358
5b1e4e86
MV
2359# "Konfliktar"?
2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2361msgid "Conflicts"
2362msgstr "Står i konflikt med"
7d8a4da7 2363
5b1e4e86
MV
2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2365msgid "Replaces"
2366msgstr "Ersätter"
7d8a4da7 2367
5b1e4e86
MV
2368# "Föråldrar"?
2369#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2370msgid "Obsoletes"
2371msgstr "Föråldrar"
7d8a4da7 2372
5b1e4e86
MV
2373#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2374msgid "Breaks"
2375msgstr "Gör sönder"
7d8a4da7 2376
5b1e4e86
MV
2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2378msgid "Enhances"
2379msgstr "Utökar"
7d8a4da7 2380
5b1e4e86
MV
2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2382msgid "important"
2383msgstr "viktigt"
7d8a4da7 2384
5b1e4e86
MV
2385#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2386msgid "required"
2387msgstr "nödvändigt"
7d8a4da7 2388
5b1e4e86
MV
2389#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2390msgid "standard"
2391msgstr "standard"
7d8a4da7 2392
5b1e4e86
MV
2393#: apt-pkg/pkgcache.cc:331
2394msgid "optional"
2395msgstr "valfri"
2396
2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:331
2398msgid "extra"
2399msgstr "extra"
2400
2401#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:132 apt-pkg/upgrade.cc:178
2402msgid "Calculating upgrade"
2403msgstr "Beräknar uppgradering"
7d8a4da7 2404
5b1e4e86 2405#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
7d8a4da7 2406#, c-format
5b1e4e86
MV
2407msgid "The method driver %s could not be found."
2408msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2409
2410#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2411#, fuzzy, c-format
2412msgid "Is the package %s installed?"
2413msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
7d8a4da7 2414
5b1e4e86 2415#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
7d8a4da7 2416#, c-format
5b1e4e86
MV
2417msgid "Method %s did not start correctly"
2418msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
7d8a4da7 2419
5b1e4e86 2420#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
7d8a4da7 2421#, c-format
5b1e4e86
MV
2422msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2423msgstr ""
2424"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
7d8a4da7 2425
5b1e4e86
MV
2426#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2427#, c-format
2428msgid "Index file type '%s' is not supported"
7d8a4da7
MV
2429msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
2430
5b1e4e86
MV
2431#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2432msgid "Building dependency tree"
2433msgstr "Bygger beroendeträd"
2434
2435#: apt-pkg/depcache.cc:139
2436msgid "Candidate versions"
2437msgstr "Kandiderande versioner"
2438
2439#: apt-pkg/depcache.cc:168
2440msgid "Dependency generation"
2441msgstr "Beroendegenerering"
2442
2443#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2444msgid "Reading state information"
2445msgstr "Läser tillståndsinformation"
2446
2447#: apt-pkg/depcache.cc:250
7d8a4da7 2448#, c-format
5b1e4e86
MV
2449msgid "Failed to open StateFile %s"
2450msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
7d8a4da7 2451
5b1e4e86 2452#: apt-pkg/depcache.cc:256
7d8a4da7 2453#, c-format
5b1e4e86
MV
2454msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2455msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
2456
2457#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2458msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2459msgstr ""
89409d33 2460
5b1e4e86 2461#: apt-pkg/acquire-item.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
3fa4e98f 2462#, c-format
9de26945
MV
2463msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2464msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
89409d33 2465
5b1e4e86 2466#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
9de26945
MV
2467msgid "Hash Sum mismatch"
2468msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
67f393ab 2469
5b1e4e86 2470#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
9de26945
MV
2471msgid "Size mismatch"
2472msgstr "Storleken stämmer inte"
2473
5b1e4e86 2474#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
9de26945
MV
2475#, fuzzy
2476msgid "Invalid file format"
2477msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2478
5b1e4e86
MV
2479#: apt-pkg/acquire-item.cc:260
2480#, fuzzy
2481msgid "Signature error"
2482msgstr "Skrivfel"
3fa4e98f 2483
5b1e4e86
MV
2484#: apt-pkg/acquire-item.cc:264
2485msgid "Does not start with a cleartext signature"
506ab3c7 2486msgstr ""
3fa4e98f 2487
5b1e4e86 2488#: apt-pkg/acquire-item.cc:1588
8e495088 2489#, c-format
506ab3c7 2490msgid ""
9de26945
MV
2491"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2492"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
506ab3c7 2493msgstr ""
9de26945
MV
2494"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
2495"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
2496"%s\n"
89409d33 2497
9de26945 2498#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
5b1e4e86 2499#: apt-pkg/acquire-item.cc:1598 apt-pkg/acquire-item.cc:1604
9de26945
MV
2500#, c-format
2501msgid "GPG error: %s: %s"
2502msgstr "GPG-fel: %s: %s"
1e7ec0d8 2503
5b1e4e86
MV
2504#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2505#, fuzzy, c-format
2506msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2507msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
2508
2509#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
3fa4e98f 2510msgid ""
5b1e4e86
MV
2511"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2512"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
67f393ab 2513msgstr ""
89409d33 2514
5b1e4e86 2515#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2194
9de26945 2516#, c-format
5b1e4e86
MV
2517msgid ""
2518"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2519"authenticated."
1e7ec0d8 2520msgstr ""
3fa4e98f 2521
5b1e4e86 2522#: apt-pkg/acquire-item.cc:1952
9de26945
MV
2523#, c-format
2524msgid ""
5b1e4e86
MV
2525"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2526"or malformed file)"
2527msgstr ""
7d8a4da7 2528
5b1e4e86 2529#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
9de26945 2530#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
2531msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2532msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
89409d33 2533
5b1e4e86
MV
2534#: apt-pkg/acquire-item.cc:1995
2535msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2536msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
89409d33 2537
5b1e4e86 2538#: apt-pkg/acquire-item.cc:2033
9de26945 2539#, c-format
5b1e4e86
MV
2540msgid ""
2541"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2542"repository will not be applied."
7d8a4da7 2543msgstr ""
506ab3c7 2544
5b1e4e86
MV
2545#: apt-pkg/acquire-item.cc:2055
2546#, c-format
2547msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2548msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
2549
2550#: apt-pkg/acquire-item.cc:2074
9de26945 2551#, c-format
7d8a4da7 2552msgid ""
5b1e4e86
MV
2553"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2554"contact the owner of the repository."
7d8a4da7 2555msgstr ""
c3bbfb87 2556
5b1e4e86
MV
2557#: apt-pkg/acquire-item.cc:2241
2558#, c-format
7d8a4da7 2559msgid ""
5b1e4e86
MV
2560"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2561"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7d8a4da7 2562msgstr ""
5b1e4e86
MV
2563"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2564"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
506ab3c7 2565
5b1e4e86
MV
2566#: apt-pkg/acquire-item.cc:2307
2567#, c-format
2568msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2569msgstr ""
506ab3c7 2570
5b1e4e86
MV
2571#: apt-pkg/acquire-item.cc:2343
2572#, c-format
2573msgid ""
2574"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2575msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
506ab3c7 2576
5b1e4e86
MV
2577#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2578msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2579msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
3fa4e98f 2580
5b1e4e86
MV
2581# NewPackage etc. är funktionsnamn
2582#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2583#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2584#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2585#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2586#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2589#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2590#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2592#, fuzzy, c-format
2593msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2594msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
2595
2596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2597msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2598msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
2599
2600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2601msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2602msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
3fa4e98f 2603
5b1e4e86
MV
2604#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2605msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2606msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
2607
2608#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2609msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2610msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
2611
2612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
9de26945 2613#, c-format
5b1e4e86
MV
2614msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2615msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
897e3c7b 2616
5b1e4e86 2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1203
9de26945 2618#, c-format
5b1e4e86
MV
2619msgid "Couldn't stat source package list %s"
2620msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
2621
2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1291 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395
2623#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1401 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1558
2624msgid "Reading package lists"
2625msgstr "Läser paketlistor"
2626
2627# Bättre ord?
2628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1308
2629msgid "Collecting File Provides"
2630msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
2631
2632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1507
2633msgid "IO Error saving source cache"
2634msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
9de26945 2635
5b1e4e86 2636#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
9de26945 2637#, c-format
5b1e4e86
MV
2638msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2639msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
506ab3c7 2640
5b1e4e86 2641#: apt-pkg/acquire.cc:123 apt-pkg/acquire.cc:143 apt-pkg/cdrom.cc:829
9de26945 2642#, c-format
5b1e4e86
MV
2643msgid "List directory %spartial is missing."
2644msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2645
2646#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:148
2647#, c-format
2648msgid "Archives directory %spartial is missing."
2649msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
506ab3c7 2650
5b1e4e86 2651#: apt-pkg/acquire.cc:548 apt-pkg/clean.cc:39
7d8a4da7 2652#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
2653msgid "Clean of %s is not supported"
2654msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
9de26945 2655
5b1e4e86
MV
2656#. only show the ETA if it makes sense
2657#. two days
2658#: apt-pkg/acquire.cc:976
7d8a4da7 2659#, c-format
5b1e4e86
MV
2660msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2661msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
9de26945 2662
5b1e4e86 2663#: apt-pkg/acquire.cc:978
9de26945 2664#, c-format
5b1e4e86
MV
2665msgid "Retrieving file %li of %li"
2666msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2667
2668#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2669#, fuzzy
9de26945 2670msgid ""
5b1e4e86
MV
2671"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2672"used instead."
1e7ec0d8 2673msgstr ""
5b1e4e86
MV
2674"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
2675"använts istället."
2676
2677#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2678msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2679msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
506ab3c7 2680
5b1e4e86 2681#: apt-pkg/clean.cc:64
9de26945 2682#, c-format
5b1e4e86
MV
2683msgid "Unable to stat %s."
2684msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2685
2686#: apt-pkg/policy.cc:83
2687#, c-format
2688msgid ""
2689"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2690"available in the sources"
7d8a4da7 2691msgstr ""
897e3c7b 2692
5b1e4e86
MV
2693# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
2694#: apt-pkg/policy.cc:422
9de26945 2695#, c-format
5b1e4e86
MV
2696msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2697msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas"
2698
2699#: apt-pkg/policy.cc:444
2700#, c-format
2701msgid "Did not understand pin type %s"
2702msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
2703
2704#: apt-pkg/policy.cc:452
2705msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2706msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
2707
2708#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:958
2709#, c-format
2710msgid ""
2711"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2712"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
9de26945 2713msgstr ""
5b1e4e86
MV
2714"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf "
2715"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
2716
2717#: apt-pkg/packagemanager.cc:551 apt-pkg/packagemanager.cc:581
2718#, fuzzy, c-format
2719msgid "Could not configure '%s'. "
2720msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
506ab3c7 2721
5b1e4e86 2722#: apt-pkg/packagemanager.cc:631
9de26945 2723#, c-format
5b1e4e86
MV
2724msgid ""
2725"This installation run will require temporarily removing the essential "
2726"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2727"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
9de26945 2728msgstr ""
5b1e4e86
MV
2729"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2730"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2731"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
2732"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
506ab3c7 2733
9de26945
MV
2734#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2735#, c-format
2736msgid "Line %u too long in source list %s."
2737msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
506ab3c7 2738
9de26945
MV
2739#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2740msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2741msgstr "Avmonterar CD-ROM...\n"
1e7ec0d8 2742
9de26945
MV
2743#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2744#, c-format
2745msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2746msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
09d057db 2747
9de26945
MV
2748#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2749msgid "Waiting for disc...\n"
2750msgstr "Väntar på skiva...\n"
3fa4e98f 2751
9de26945
MV
2752#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2753msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2754msgstr "Monterar cd-rom...\n"
89409d33 2755
9de26945
MV
2756#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2757msgid "Identifying... "
2758msgstr "Identifierar... "
4948a1ba 2759
9de26945
MV
2760#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2761#, c-format
2762msgid "Stored label: %s\n"
2763msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
7ffbb475 2764
9de26945
MV
2765#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2766msgid "Scanning disc for index files...\n"
2767msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
1e7ec0d8 2768
9de26945 2769#: apt-pkg/cdrom.cc:734
67f393ab 2770#, c-format
9de26945
MV
2771msgid ""
2772"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2773"%zu signatures\n"
3fa4e98f 2774msgstr ""
9de26945
MV
2775"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
2776"signaturer\n"
89409d33 2777
9de26945
MV
2778#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2779msgid ""
2780"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2781"wrong architecture?"
3fa4e98f 2782msgstr ""
9de26945
MV
2783"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
2784"eller felaktig arkitektur?"
b6c6b52f 2785
9de26945 2786#: apt-pkg/cdrom.cc:771
506ab3c7 2787#, c-format
9de26945
MV
2788msgid "Found label '%s'\n"
2789msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
89409d33 2790
9de26945
MV
2791#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2792msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2793msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
89409d33 2794
9de26945
MV
2795#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2796#, c-format
2797msgid ""
2798"This disc is called: \n"
2799"'%s'\n"
2800msgstr ""
2801"Denna skiva heter: \n"
2802"\"%s\"\n"
b6c6b52f 2803
9de26945
MV
2804#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2805msgid "Copying package lists..."
2806msgstr "Kopierar paketlistor..."
3fa4e98f 2807
9de26945
MV
2808#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2809msgid "Writing new source list\n"
2810msgstr "Skriver ny källista\n"
506ab3c7 2811
9de26945
MV
2812#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2813msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2814msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
b6c6b52f 2815
5b1e4e86 2816#: apt-pkg/algorithms.cc:265
9de26945 2817#, c-format
5b1e4e86
MV
2818msgid ""
2819"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2820msgstr ""
2821"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
7d8a4da7 2822
5b1e4e86
MV
2823#: apt-pkg/algorithms.cc:1084
2824msgid ""
2825"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2826"held packages."
2827msgstr ""
2828"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2829"tillbakahållna paket."
7d8a4da7 2830
5b1e4e86
MV
2831#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2832msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2833msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
7ffbb475 2834
9de26945
MV
2835#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2836msgid "Send scenario to solver"
2837msgstr ""
506ab3c7 2838
5b1e4e86 2839#: apt-pkg/edsp.cc:237
9de26945
MV
2840msgid "Send request to solver"
2841msgstr ""
c1b21367 2842
5b1e4e86 2843#: apt-pkg/edsp.cc:316
9de26945
MV
2844msgid "Prepare for receiving solution"
2845msgstr ""
1e7ec0d8 2846
5b1e4e86 2847#: apt-pkg/edsp.cc:323
9de26945
MV
2848msgid "External solver failed without a proper error message"
2849msgstr ""
8e495088 2850
5b1e4e86 2851#: apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:618 apt-pkg/edsp.cc:623
9de26945 2852msgid "Execute external solver"
1e7ec0d8 2853msgstr ""
1e7ec0d8 2854
5b1e4e86 2855#: apt-pkg/tagfile.cc:169
8e495088 2856#, c-format
5b1e4e86
MV
2857msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2858msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
8e495088 2859
5b1e4e86 2860#: apt-pkg/tagfile.cc:269
424ff3d2 2861#, c-format
5b1e4e86
MV
2862msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2863msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
3c4a4974 2864
5b1e4e86 2865#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
67f393ab 2866#, c-format
5b1e4e86
MV
2867msgid "Unable to parse Release file %s"
2868msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
8e495088 2869
5b1e4e86 2870#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
7d8a4da7 2871#, c-format
5b1e4e86
MV
2872msgid "No sections in Release file %s"
2873msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
7d8a4da7 2874
5b1e4e86 2875#: apt-pkg/indexrecords.cc:139
67f393ab 2876#, c-format
9de26945
MV
2877msgid "No Hash entry in Release file %s"
2878msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
38d608f4 2879
5b1e4e86 2880#: apt-pkg/indexrecords.cc:152
9de26945
MV
2881#, c-format
2882msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2883msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s"
8e495088 2884
5b1e4e86 2885#: apt-pkg/indexrecords.cc:171
9de26945
MV
2886#, c-format
2887msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2888msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s"
89409d33 2889
9de26945
MV
2890#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2891#, fuzzy, c-format
2892msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2893msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
89409d33 2894
9de26945 2895#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
89409d33 2896#, c-format
9de26945
MV
2897msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2898msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
67f393ab 2899
9de26945 2900#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
67f393ab 2901#, c-format
9de26945
MV
2902msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2903msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
67f393ab 2904
9de26945
MV
2905#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2906#, c-format
2907msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2908msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
89409d33 2909
9de26945
MV
2910#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2911#, c-format
2912msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2913msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
1e7ec0d8 2914
9de26945
MV
2915#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2916#, c-format
2917msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2918msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
1e7ec0d8 2919
9de26945
MV
2920#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2921#, c-format
2922msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2923msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
1e7ec0d8 2924
9de26945
MV
2925#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2926#, c-format
2927msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2928msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
67f393ab 2929
9de26945 2930#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
c686af96 2931#, c-format
9de26945
MV
2932msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2933msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
be2db981 2934
9de26945 2935#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
27b16a2e 2936#, c-format
9de26945
MV
2937msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2938msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
27b16a2e 2939
9de26945 2940#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
8d3489ab 2941#, c-format
9de26945
MV
2942msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2943msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
67f393ab 2944
9de26945 2945#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
de5a560a 2946#, c-format
9de26945
MV
2947msgid "Opening %s"
2948msgstr "Öppnar %s"
89409d33 2949
9de26945 2950#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
67f393ab 2951#, c-format
9de26945
MV
2952msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2953msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
de5a560a 2954
9de26945
MV
2955#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2956#, c-format
2957msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2958msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
ce34af08 2959
9de26945
MV
2960#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2961#, fuzzy, c-format
2962msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2963msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
b6c6b52f 2964
5b1e4e86 2965#: apt-pkg/cacheset.cc:501
1e7ec0d8 2966#, c-format
5b1e4e86
MV
2967msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2968msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
b6c6b52f 2969
5b1e4e86 2970#: apt-pkg/cacheset.cc:504
9de26945 2971#, c-format
5b1e4e86
MV
2972msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2973msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
7d8a4da7 2974
5b1e4e86 2975#: apt-pkg/cacheset.cc:634
9de26945 2976#, c-format
5b1e4e86
MV
2977msgid "Couldn't find task '%s'"
2978msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\""
3fa4e98f 2979
5b1e4e86 2980#: apt-pkg/cacheset.cc:640
7d8a4da7 2981#, c-format
5b1e4e86
MV
2982msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2983msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
3fa4e98f 2984
5b1e4e86
MV
2985#: apt-pkg/cacheset.cc:646
2986#, fuzzy, c-format
2987msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2988msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
7d8a4da7 2989
5b1e4e86 2990#: apt-pkg/cacheset.cc:690
9de26945 2991#, c-format
5b1e4e86
MV
2992msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2993msgstr ""
2994"Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt"
1e7ec0d8 2995
5b1e4e86 2996#: apt-pkg/cacheset.cc:734
9de26945 2997#, c-format
5b1e4e86
MV
2998msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2999msgstr ""
3000"Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt "
3001"virtuellt"
1e7ec0d8 3002
5b1e4e86 3003#: apt-pkg/cacheset.cc:742
9de26945 3004#, c-format
5b1e4e86
MV
3005msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3006msgstr ""
3007"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
3008"kandidat"
1e7ec0d8 3009
5b1e4e86 3010#: apt-pkg/cacheset.cc:750
9de26945 3011#, c-format
5b1e4e86
MV
3012msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3013msgstr ""
3014"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
3015"installerat"
3fa4e98f 3016
5b1e4e86 3017#: apt-pkg/cacheset.cc:758 apt-pkg/cacheset.cc:766
9de26945 3018#, c-format
5b1e4e86
MV
3019msgid ""
3020"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3021"neither of them"
3fa4e98f 3022msgstr ""
5b1e4e86
MV
3023"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" "
3024"eftersom det inte har någon av dem"
3fa4e98f 3025
5b1e4e86 3026#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:107
9de26945 3027#, c-format
5b1e4e86
MV
3028msgid "Installing %s"
3029msgstr "Installerar %s"
3030
3031#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:108 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1011
9de26945 3032#, c-format
5b1e4e86
MV
3033msgid "Configuring %s"
3034msgstr "Konfigurerar %s"
1e7ec0d8 3035
5b1e4e86 3036#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:109 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1018
9de26945 3037#, c-format
5b1e4e86
MV
3038msgid "Removing %s"
3039msgstr "Tar bort %s"
3fa4e98f 3040
5b1e4e86 3041#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
1e7ec0d8 3042#, c-format
5b1e4e86
MV
3043msgid "Completely removing %s"
3044msgstr "Tar bort hela %s"
1e7ec0d8 3045
5b1e4e86 3046#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111
9de26945 3047#, c-format
5b1e4e86
MV
3048msgid "Noting disappearance of %s"
3049msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
7d8a4da7 3050
5b1e4e86 3051#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
7d8a4da7 3052#, c-format
5b1e4e86
MV
3053msgid "Running post-installation trigger %s"
3054msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
7d8a4da7 3055
5b1e4e86
MV
3056#. FIXME: use a better string after freeze
3057#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
7d8a4da7 3058#, c-format
5b1e4e86
MV
3059msgid "Directory '%s' missing"
3060msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
7d8a4da7 3061
5b1e4e86 3062#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:857 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
7d8a4da7 3063#, c-format
5b1e4e86
MV
3064msgid "Could not open file '%s'"
3065msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
7d8a4da7 3066
5b1e4e86 3067#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
7d8a4da7 3068#, c-format
5b1e4e86
MV
3069msgid "Preparing %s"
3070msgstr "Förbereder %s"
7d8a4da7 3071
5b1e4e86 3072#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
7d8a4da7 3073#, c-format
5b1e4e86
MV
3074msgid "Unpacking %s"
3075msgstr "Packar upp %s"
7d8a4da7 3076
5b1e4e86 3077#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
7d8a4da7 3078#, c-format
5b1e4e86
MV
3079msgid "Preparing to configure %s"
3080msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
7d8a4da7 3081
5b1e4e86 3082#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
7d8a4da7 3083#, c-format
5b1e4e86
MV
3084msgid "Installed %s"
3085msgstr "Installerade %s"
7d8a4da7 3086
5b1e4e86 3087#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
7d8a4da7 3088#, c-format
5b1e4e86
MV
3089msgid "Preparing for removal of %s"
3090msgstr "Förbereder borttagning av %s"
7d8a4da7 3091
5b1e4e86 3092#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1019
7d8a4da7 3093#, c-format
5b1e4e86
MV
3094msgid "Removed %s"
3095msgstr "Tog bort %s"
7d8a4da7 3096
5b1e4e86 3097#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
7d8a4da7 3098#, c-format
5b1e4e86
MV
3099msgid "Preparing to completely remove %s"
3100msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3101
3102#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1025
3103#, c-format
3104msgid "Completely removed %s"
3105msgstr "Tog bort hela %s"
3106
3107#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
3108#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
3109#, fuzzy, c-format
3110msgid "Can not write log (%s)"
3111msgstr "Kunde inte skriva till %s"
3112
3113#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
3114msgid "Is /dev/pts mounted?"
3115msgstr ""
3116
3117#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
3118msgid "Is stdout a terminal?"
3119msgstr ""
3120
3121#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3122msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3123msgstr ""
3124
3125#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
3126msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3127msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
3128
3129#. check if its not a follow up error
3130#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1705
3131msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3132msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
3133
3134#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3135msgid ""
3136"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3137"error from a previous failure."
3138msgstr ""
3139"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
3140"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
3141
3142#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1713
3143msgid ""
3144"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3145"error"
3146msgstr ""
3147"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3148"diskutrymmet är slut"
3149
3150#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
3151msgid ""
3152"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3153"error"
3154msgstr ""
3155"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
3156"är slut"
3157
3158#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1727 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1733
3159#, fuzzy
3160msgid ""
3161"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3162"local system"
3163msgstr ""
3164"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3165"diskutrymmet är slut"
3166
3167#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1755
3168msgid ""
3169"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3170msgstr ""
3171"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
3172"fel för dpkg"
3173
3174#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3175#, c-format
3176msgid ""
3177"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3178"it?"
3179msgstr ""
3180"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
3181
3182#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3183#, c-format
3184msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3185msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
3186
3187#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3188#. dpkg --configure -a
3189#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3190#, c-format
3191msgid ""
3192"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3193msgstr ""
3194"dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. "
3195
3196#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3197msgid "Not locked"
3198msgstr "Inte låst"
3fa4e98f 3199
5b1e4e86 3200#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
9de26945
MV
3201#, c-format
3202msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3203msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
1e7ec0d8 3204
5b1e4e86 3205#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
9de26945
MV
3206#, c-format
3207msgid "Could not open lock file %s"
3208msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
3209
5b1e4e86 3210#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
9de26945
MV
3211#, c-format
3212msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3213msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
3214
5b1e4e86 3215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
9de26945
MV
3216#, c-format
3217msgid "Could not get lock %s"
3218msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
3219
5b1e4e86 3220#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
9de26945
MV
3221#, c-format
3222msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3fa4e98f 3223msgstr ""
3fa4e98f 3224
5b1e4e86 3225#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
9de26945
MV
3226#, c-format
3227msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 3228msgstr ""
b6c6b52f 3229
5b1e4e86 3230#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
9de26945
MV
3231#, c-format
3232msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3233msgstr ""
de5a560a 3234
5b1e4e86 3235#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
9de26945
MV
3236#, c-format
3237msgid ""
3238"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3239msgstr ""
39f4df79 3240
5b1e4e86 3241#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
9de26945
MV
3242#, c-format
3243msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3244msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
3fa4e98f 3245
5b1e4e86 3246#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
9de26945
MV
3247#, c-format
3248msgid "Sub-process %s received signal %u."
3249msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
67f393ab 3250
5b1e4e86 3251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
8d3489ab 3252#, c-format
9de26945
MV
3253msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3254msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
09d057db 3255
5b1e4e86 3256#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
8d3489ab 3257#, c-format
9de26945
MV
3258msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3259msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
09d057db 3260
5b1e4e86 3261#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
09d057db 3262#, c-format
9de26945
MV
3263msgid "Problem closing the gzip file %s"
3264msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
09d057db 3265
5b1e4e86 3266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
969bf9f2 3267#, c-format
9de26945
MV
3268msgid "Could not open file %s"
3269msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
b6c6b52f 3270
5b1e4e86 3271#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
969bf9f2 3272#, c-format
9de26945
MV
3273msgid "Could not open file descriptor %d"
3274msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
b6c6b52f 3275
5b1e4e86 3276#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
9de26945
MV
3277msgid "Failed to create subprocess IPC"
3278msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
1b5a6222 3279
5b1e4e86 3280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
9de26945
MV
3281msgid "Failed to exec compressor "
3282msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
72bae92a 3283
5b1e4e86 3284#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
1e7ec0d8 3285#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3286msgid "read, still have %llu to read but none left"
3287msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
1b5a6222 3288
5b1e4e86 3289#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
9de26945
MV
3290#, fuzzy, c-format
3291msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3292msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
09d057db 3293
5b1e4e86 3294#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
9de26945
MV
3295#, c-format
3296msgid "Problem closing the file %s"
3297msgstr "Problem med att stänga filen %s"
1e7ec0d8 3298
5b1e4e86 3299#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
9de26945
MV
3300#, c-format
3301msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3302msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
1e7ec0d8 3303
5b1e4e86 3304#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
9de26945
MV
3305#, c-format
3306msgid "Problem unlinking the file %s"
3307msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
1e7ec0d8 3308
5b1e4e86 3309#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
9de26945
MV
3310msgid "Problem syncing the file"
3311msgstr "Problem med att synkronisera filen"
1e7ec0d8 3312
5b1e4e86 3313#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
9de26945 3314#, c-format
5b1e4e86
MV
3315msgid "%c%s... Error!"
3316msgstr "%c%s... Fel!"
3317
3318#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3319#, c-format
3320msgid "%c%s... Done"
3321msgstr "%c%s... Färdig"
3322
3323#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3324msgid "..."
3325msgstr ""
3326
3327#. Print the spinner
3328#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3329#, fuzzy, c-format
3330msgid "%c%s... %u%%"
3331msgstr "%c%s... Färdig"
3332
3333#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3334#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3335#, c-format
3336msgid "%lid %lih %limin %lis"
3337msgstr "%lid %lih %limin %lis"
3338
3339#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3340#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3341#, c-format
3342msgid "%lih %limin %lis"
3343msgstr "%lih %limin %lis"
3344
3345#. min means minutes, s means seconds
3346#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
3347#, c-format
3348msgid "%limin %lis"
3349msgstr "%limin %lis"
3350
3351#. s means seconds
3352#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
3353#, c-format
3354msgid "%lis"
3355msgstr "%lis"
3356
3357#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
3358#, c-format
3359msgid "Selection %s not found"
3360msgstr "Valet %s hittades inte"
1b5a6222 3361
9de26945
MV
3362#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3363msgid "Can't mmap an empty file"
3364msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
de5a560a 3365
9de26945
MV
3366#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3367#, c-format
3368msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3369msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
1b5a6222 3370
9de26945
MV
3371#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3372#, fuzzy, c-format
3373msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3374msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
1b5a6222 3375
9de26945
MV
3376#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3377msgid "Unable to close mmap"
3378msgstr "Kunde inte stänga mmap"
3379
3380#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3381msgid "Unable to synchronize mmap"
3382msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
3383
3384#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1b5a6222 3385#, c-format
9de26945
MV
3386msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3387msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
1b5a6222 3388
9de26945
MV
3389#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3390msgid "Failed to truncate file"
3391msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
3392
3393#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1c5f0d75 3394#, c-format
9de26945
MV
3395msgid ""
3396"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3397"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3398msgstr ""
3399"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. "
3400"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
1c5f0d75 3401
9de26945 3402#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
8d3489ab 3403#, c-format
1e7ec0d8 3404msgid ""
9de26945
MV
3405"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3406"reached."
1e7ec0d8 3407msgstr ""
9de26945
MV
3408"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
3409"uppnåtts."
506ab3c7 3410
9de26945
MV
3411#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3412msgid ""
3413"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3414msgstr ""
3415"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
3416"av användaren."
3417
5b1e4e86 3418#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 3419#, c-format
5b1e4e86
MV
3420msgid "Unable to stat the mount point %s"
3421msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
506ab3c7 3422
5b1e4e86
MV
3423#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3424msgid "Failed to stat the cdrom"
3425msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
3426
3427#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
9de26945 3428#, c-format
5b1e4e86
MV
3429msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3430msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
3fa4e98f 3431
5b1e4e86
MV
3432#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3433#, c-format
3434msgid "Opening configuration file %s"
3435msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
1e7ec0d8 3436
5b1e4e86
MV
3437#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3438#, c-format
3439msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3440msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
1e7ec0d8 3441
5b1e4e86 3442#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
9de26945 3443#, c-format
5b1e4e86
MV
3444msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3445msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
1e7ec0d8 3446
5b1e4e86 3447#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
9de26945 3448#, c-format
5b1e4e86
MV
3449msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3450msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
3fa4e98f 3451
5b1e4e86 3452#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
9de26945 3453#, c-format
5b1e4e86
MV
3454msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3455msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
3fa4e98f 3456
5b1e4e86 3457#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
9de26945 3458#, c-format
5b1e4e86
MV
3459msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3460msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
ce34af08 3461
5b1e4e86 3462#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
7d8a4da7 3463#, c-format
5b1e4e86
MV
3464msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3465msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
3fa4e98f 3466
5b1e4e86 3467#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
506ab3c7 3468#, c-format
5b1e4e86
MV
3469msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3470msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
506ab3c7 3471
5b1e4e86 3472#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
7d8a4da7 3473#, c-format
5b1e4e86
MV
3474msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3475msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
ce34af08 3476
5b1e4e86 3477#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
08f8455c 3478#, c-format
5b1e4e86
MV
3479msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3480msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
3481
3482#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
3483#, c-format
3484msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3485msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
3486
3487#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
3488#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
3489#, c-format
3490msgid "Command line option %s is not understood"
3491msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
3492
3493#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
3494#, c-format
3495msgid "Command line option %s is not boolean"
3496msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
3497
3498#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
3499#, c-format
3500msgid "Option %s requires an argument."
3501msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
3502
3503#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
3504#, c-format
3505msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
7d8a4da7 3506msgstr ""
5b1e4e86 3507"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
08f8455c 3508
5b1e4e86
MV
3509#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
3510#, c-format
3511msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3512msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
7d8a4da7 3513
5b1e4e86 3514#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
08f8455c 3515#, c-format
5b1e4e86
MV
3516msgid "Option '%s' is too long"
3517msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
08f8455c 3518
5b1e4e86 3519#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
08f8455c 3520#, c-format
5b1e4e86
MV
3521msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3522msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
08f8455c 3523
5b1e4e86 3524#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
8d3489ab 3525#, c-format
5b1e4e86
MV
3526msgid "Invalid operation %s"
3527msgstr "Felaktig åtgärd %s"
3528
3529#: apt-inst/filelist.cc:380
3530msgid "DropNode called on still linked node"
3531msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
1c5f0d75 3532
5b1e4e86
MV
3533#: apt-inst/filelist.cc:412
3534msgid "Failed to locate the hash element!"
3535msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
3536
3537#: apt-inst/filelist.cc:459
3538msgid "Failed to allocate diversion"
3539msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
3540
3541#: apt-inst/filelist.cc:464
3542msgid "Internal error in AddDiversion"
3543msgstr "Internt fel i AddDiversion"
3544
3545#: apt-inst/filelist.cc:477
b6c6b52f 3546#, c-format
5b1e4e86
MV
3547msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3548msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
b6c6b52f 3549
5b1e4e86 3550#: apt-inst/filelist.cc:506
08f8455c 3551#, c-format
5b1e4e86
MV
3552msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3553msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
08f8455c 3554
5b1e4e86 3555#: apt-inst/filelist.cc:549
7d8a4da7 3556#, c-format
5b1e4e86
MV
3557msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3558msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
0e1423ae 3559
5b1e4e86 3560#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
8d3489ab 3561#, c-format
5b1e4e86
MV
3562msgid "The path %s is too long"
3563msgstr "Sökvägen %s är för lång"
b81dbe40 3564
5b1e4e86 3565#: apt-inst/extract.cc:132
424ff3d2 3566#, c-format
5b1e4e86
MV
3567msgid "Unpacking %s more than once"
3568msgstr "Packar upp %s flera gånger"
3c4a4974 3569
5b1e4e86 3570#: apt-inst/extract.cc:142
424ff3d2 3571#, c-format
5b1e4e86
MV
3572msgid "The directory %s is diverted"
3573msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
de5a560a 3574
5b1e4e86 3575#: apt-inst/extract.cc:152
67f393ab 3576#, c-format
5b1e4e86
MV
3577msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3578msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
3579
3580#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3581msgid "The diversion path is too long"
3582msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
3c4a4974 3583
5b1e4e86 3584#: apt-inst/extract.cc:249
7d8a4da7 3585#, c-format
5b1e4e86
MV
3586msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3587msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
3c4a4974 3588
5b1e4e86
MV
3589#: apt-inst/extract.cc:289
3590msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3591msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
3592
3593#: apt-inst/extract.cc:293
3594msgid "The path is too long"
3595msgstr "Sökvägen är för lång"
3596
3597#: apt-inst/extract.cc:421
424ff3d2 3598#, c-format
5b1e4e86
MV
3599msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3600msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
3c4a4974 3601
5b1e4e86 3602#: apt-inst/extract.cc:438
7d8a4da7 3603#, c-format
5b1e4e86
MV
3604msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3605msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
3c4a4974 3606
5b1e4e86 3607#: apt-inst/extract.cc:498
424ff3d2 3608#, c-format
5b1e4e86
MV
3609msgid "Unable to stat %s"
3610msgstr "Kunde inte ta status på %s"
3c4a4974 3611
5b1e4e86 3612#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
7d8a4da7 3613#, c-format
5b1e4e86
MV
3614msgid "Failed to write file %s"
3615msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
de5a560a 3616
5b1e4e86 3617#: apt-inst/dirstream.cc:104
7d8a4da7 3618#, c-format
5b1e4e86
MV
3619msgid "Failed to close file %s"
3620msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
b18dd45f 3621
5b1e4e86
MV
3622#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3623#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3624#, c-format
3625msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3626msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
de5a560a 3627
5b1e4e86
MV
3628#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3629#, c-format
3630msgid "Internal error, could not locate member %s"
3631msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
09d057db 3632
5b1e4e86
MV
3633#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3634msgid "Unparsable control file"
3635msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
c77d6597 3636
5b1e4e86
MV
3637#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3638msgid "Invalid archive signature"
3639msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
b6c6b52f 3640
5b1e4e86
MV
3641#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3642msgid "Error reading archive member header"
3643msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
b6c6b52f 3644
5b1e4e86
MV
3645#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3646#, c-format
3647msgid "Invalid archive member header %s"
3648msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
b6c6b52f 3649
5b1e4e86
MV
3650#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3651msgid "Invalid archive member header"
3652msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
b6c6b52f 3653
5b1e4e86
MV
3654#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3655msgid "Archive is too short"
3656msgstr "Arkivet är för kort"
3fa4e98f 3657
5b1e4e86
MV
3658#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3659msgid "Failed to read the archive headers"
3660msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
b6c6b52f 3661
5b1e4e86
MV
3662#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3663msgid "Failed to create pipes"
3664msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
ce34af08 3665
5b1e4e86
MV
3666#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3667msgid "Failed to exec gzip "
3668msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
3669
3670#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3671msgid "Corrupted archive"
3672msgstr "Skadat arkiv"
3673
3674#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3675msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3676msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
3677
3678#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3679#, c-format
3680msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3681msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
3682
3683#~ msgid "Total dependency version space: "
3684#~ msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
3685
3686#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3687#~ msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
3688
3689#~ msgid "Done"
3690#~ msgstr "Färdig"
3691
3692#~ msgid "No keyring installed in %s."
3693#~ msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
b6c6b52f 3694
51da0c35
MV
3695#, fuzzy
3696#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3697#~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
3698
39b73d81
MV
3699#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3700#~ msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
3701
72bae92a
MV
3702#~ msgid ""
3703#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3704#~ "Mounting CD-ROM\n"
3705#~ msgstr ""
3706#~ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3707#~ "Monterar cd-rom\n"
3708
609bb2ea
MV
3709#~ msgid ""
3710#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3711#~ "seems to be corrupt."
3712#~ msgstr ""
3713#~ "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
3714#~ "verkar vara skadad."
3715
3716#~ msgid ""
3717#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3718#~ "seems to be corrupt."
3719#~ msgstr ""
3720#~ "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen "
3721#~ "verkar vara skadad."
3722
ce34af08
MV
3723#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3724#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
3725
3726#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3727#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
3728
3729#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3730#~ msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
3731
3732#~ msgid " [Not candidate version]"
3733#~ msgstr " [Inte kandidatversion]"
3734
3735#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3736#~ msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
3737
3738#~ msgid ""
3739#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3740#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3741#~ "is only available from another source\n"
3742#~ msgstr ""
3743#~ "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
3744#~ "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
3745#~ "är tillgängligt från andra källor\n"
3746
3747#~ msgid "However the following packages replace it:"
3748#~ msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
3749
3750#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3751#~ msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
3752
3753#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3754#~ msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
3755
ce34af08
MV
3756#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3757#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
3758
ce34af08
MV
3759#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3760#~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
3761
3762#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3763#~ msgstr ""
3764#~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
3765
3766#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3767#~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
3768
3769#~ msgid ""
3770#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3771#~ "need to manually fix this package."
3772#~ msgstr ""
3773#~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3774#~ "manuellt måste reparera detta paket."
3775
3776#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3777#~ msgstr ""
3778#~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte "
3779#~ "monterad?)\n"
3780
5caefc91
MV
3781#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3782#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
8e947fe1 3783
3f5a581c
MV
3784#~ msgid "Failed to remove %s"
3785#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
2a8a592d 3786
3f5a581c
MV
3787#~ msgid "Unable to create %s"
3788#~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
27b16a2e 3789
3f5a581c
MV
3790#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3791#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
2a8a592d 3792
3f5a581c
MV
3793#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3794#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
0fd68707 3795
3f5a581c
MV
3796# Felmeddelande för misslyckad chdir
3797#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3798#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
de5a560a 3799
3f5a581c
MV
3800#~ msgid "Internal error getting a package name"
3801#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
3802
3803#~ msgid "Reading file listing"
3804#~ msgstr "Läser fillista"
3805
3806#~ msgid ""
3807#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3808#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3809#~ "package!"
3810#~ msgstr ""
3811#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
3812#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
3813#~ "av paketet!"
3814
3815#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3816#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
3817
3818#~ msgid "Internal error getting a node"
3819#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
3820
3821#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3822#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
3823
3824#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3825#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
3826
3827#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3828#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
3829
3830#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3831#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
3832
3833#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3834#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
3835
3836#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3837#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
3838
3839#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3840#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
3841
3842#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3843#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
3844
3845# chdir
3846#~ msgid "Couldn't change to %s"
3847#~ msgstr "Kunde inte byta till %s"
3848
3849#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3850#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
3851
3852#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3853#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
3854
3855# %s = programnamn
3856#~ msgid "Read error from %s process"
3857#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
3858
3859#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3860#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
ab231908 3861
8eca4bb8
MV
3862#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3863#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
3864
a12d5352
MV
3865# parametrar: filnamn, radnummer
3866#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3867#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
3868
3869#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3870#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
3871
3872#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3873#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
3874
c77d6597
MV
3875#~ msgid "decompressor"
3876#~ msgstr "uppackare"
3877
a12d5352
MV
3878#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3879#~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
3880
3881#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3882#~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
3883
c77d6597
MV
3884#~ msgid ""
3885#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3886#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3887#~ msgstr ""
3888#~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
3889#~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
3890
3891# NewPackage etc. är funktionsnamn
3892#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3893#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
3894
3895#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3896#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
3897
3898#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3899#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
3900
3901#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3902#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
3903
3904#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3905#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
3906
3907#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3908#~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
3909
3910#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3911#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
3912
3913#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3914#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
3915
a12d5352
MV
3916# NewPackage etc. är funktionsnamn
3917#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3918#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
3919
c77d6597
MV
3920#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3921#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
3922
27b16a2e
MV
3923#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3924#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
3925
3926#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3927#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
3928
3929#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3930#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
3931
8d3489ab 3932#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
3933#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
3934
b6c6b52f
MV
3935#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3936#~ msgstr ""
3937#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
3938
b81dbe40
DK
3939#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3940#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
3941
8d3489ab 3942#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3943#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
3944
0fd68707
MV
3945#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3946#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
3947
3948#~ msgid "Could not patch file"
3949#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
3950
1c5f0d75 3951#~ msgid " %4i %s\n"
3952#~ msgstr " %4i %s\n"