]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sv.po
check exit status of external solvers
[apt.git] / po / sv.po
CommitLineData
611efb3c
CP
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
8d3489ab 3# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
2b601fe6 5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
8d3489ab 6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
320a3958 7#
89409d33
AL
8msgid ""
9msgstr ""
320a3958 10"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 11"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
3fa4e98f 12"POT-Creation-Date: 2014-05-05 16:26+0200\n"
969bf9f2 13"PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n"
4e463ec4 14"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
c686af96 15"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
b6c6b52f 16"Language: sv\n"
89409d33 17"MIME-Version: 1.0\n"
4e463ec4 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
e01c08b0 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
969bf9f2 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
89409d33 21
7ffbb475 22#: cmdline/apt-cache.cc:149
89409d33 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
c79dc7ed 25msgstr ""
8d3489ab 26"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
de5a560a 27
7ffbb475 28#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "Totalt antal paketnamn: "
89409d33 31
7ffbb475 32#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
969bf9f2 34msgstr "Totala paketstrukturer: "
b81dbe40 35
7ffbb475 36#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
8d3489ab 38msgstr " Vanliga paket: "
89409d33 39
7ffbb475 40#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
969bf9f2 42msgstr " Helt virtuella paket: "
4948a1ba 43
7ffbb475 44#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enstaka virtuella paket: "
89409d33 47
7ffbb475 48#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandade virtuella paket: "
89409d33 51
7ffbb475 52#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " Saknade: "
4948a1ba 55
7ffbb475 56#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totalt antal olika versioner: "
89409d33 59
7ffbb475 60#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 62msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
89409d33 63
7ffbb475 64#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Totalt antal beroenden: "
89409d33 67
7ffbb475 68#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
89409d33 71
7ffbb475 72#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
89409d33 75
7ffbb475 76#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
afeadc3d 78msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
89409d33 79
7ffbb475 80#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
afeadc3d 82msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
89409d33 83
7ffbb475 84#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
afeadc3d 86msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
38d608f4 87
7ffbb475 88#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
89409d33 91
7ffbb475 92#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
afeadc3d 94msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
89409d33 95
7ffbb475
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
afeadc3d 100msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
89409d33 101
7ffbb475
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
67f393ab 106msgid "No packages found"
107msgstr "Inga paket hittades"
89409d33 108
7ffbb475 109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
897e3c7b 110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
112
7ffbb475 113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116
3fa4e98f 117#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
b6c6b52f
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
121
7ffbb475 122#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 123msgid "Package files:"
124msgstr "\"Package\"-filer:"
89409d33 125
7ffbb475 126#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
afeadc3d 128msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
89409d33 129
67f393ab 130#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 131#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 132msgid "Pinned packages:"
afeadc3d 133msgstr "Fastnålade paket:"
89409d33 134
7ffbb475 135#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 136msgid "(not found)"
137msgstr "(hittades inte)"
89409d33 138
7ffbb475 139#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 140msgid " Installed: "
141msgstr " Installerad: "
89409d33 142
7ffbb475 143#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 144msgid " Candidate: "
145msgstr " Kandidat: "
648bb618 146
7ffbb475 147#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(ingen)"
150
7ffbb475 151#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 152msgid " Package pin: "
afeadc3d 153msgstr " Paketnålning: "
648bb618 154
67f393ab 155#. Show the priority tables
7ffbb475 156#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 157msgid " Version table:"
158msgstr " Versionstabell:"
648bb618 159
7ffbb475
MV
160#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
7ffbb475 163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
2b601fe6 165#, c-format
0e1423ae 166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
afeadc3d 167msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
568dc798 168
7ffbb475 169#: cmdline/apt-cache.cc:1749
897e3c7b 170#, fuzzy
67f393ab 171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
897e3c7b 176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 178"\n"
179"Commands:\n"
67f393ab 180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
afeadc3d 206"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
67f393ab 207" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
208" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
209" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
210"\n"
afeadc3d 211"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
969bf9f2 212"samt hämta information från dem\n"
67f393ab 213"\n"
214"Kommandon:\n"
afeadc3d
PK
215" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
216" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
217" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
218" showsrc - Visa källkodsposter\n"
219" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
67f393ab 220" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
afeadc3d
PK
221" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
222" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
223" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
224" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
969bf9f2 225" showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n"
afeadc3d
PK
226" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
227" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
812d9c3d 228" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
229" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
230" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
afeadc3d 231" policy - Visa policyinställningar\n"
67f393ab 232"\n"
233"Flaggor:\n"
afeadc3d 234" -h Denna hjälptext.\n"
67f393ab 235" -p=? Paketcachen.\n"
afeadc3d
PK
236" -s=? Källcachen.\n"
237" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
238" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
239" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
240" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
241"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
568dc798 242
7ffbb475 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
8d3489ab 245msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
568dc798 246
7ffbb475 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
afeadc3d 249msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
568dc798 250
7ffbb475 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
8d3489ab 252#, c-format
b81dbe40 253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
8d3489ab 254msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\""
b81dbe40 255
7ffbb475
MV
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
257msgid ""
258"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
259"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
260"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
261"mount point."
262msgstr ""
263
264#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 265msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
afeadc3d 266msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
38fd54f1 267
ce34af08 268#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 269msgid "Arguments not in pairs"
270msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
de5a560a 271
ce34af08 272#: cmdline/apt-config.cc:89
edae3167 273msgid ""
67f393ab 274"Usage: apt-config [options] command\n"
275"\n"
276"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
277"\n"
278"Commands:\n"
279" shell - Shell mode\n"
280" dump - Show the configuration\n"
281"\n"
282"Options:\n"
283" -h This help text.\n"
284" -c=? Read this configuration file\n"
285" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
edae3167 286msgstr ""
afeadc3d 287"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
67f393ab 288"\n"
afeadc3d 289"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
67f393ab 290"\n"
291"Kommandon:\n"
afeadc3d 292" shell - Skalläge.\n"
67f393ab 293" dump - Visa konfigurationen.\n"
294"\n"
295"Flaggor:\n"
afeadc3d
PK
296" -h Denna hjälptext.\n"
297" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
298" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 299
7ffbb475 300#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
303msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
304
7ffbb475 305#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
308msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
309
7ffbb475 310#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
311#, fuzzy, c-format
312msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
313msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
314
7ffbb475 315#: cmdline/apt-get.cc:367
de5a560a 316#, c-format
ce34af08
MV
317msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
318msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n"
568dc798 319
7ffbb475 320#: cmdline/apt-get.cc:423
5669725a
MV
321#, fuzzy, c-format
322msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 323msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\""
568dc798 324
7ffbb475 325#: cmdline/apt-get.cc:454
de5a560a 326#, c-format
ce34af08
MV
327msgid "Couldn't find package %s"
328msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
568dc798 329
7ffbb475 330#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
ce34af08
MV
331#, c-format
332msgid "%s set to manually installed.\n"
333msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
568dc798 334
7ffbb475 335#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
336#, c-format
337msgid "%s set to automatically installed.\n"
338msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
568dc798 339
7ffbb475 340#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
341msgid ""
342"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
343"instead."
344msgstr ""
568dc798 345
7ffbb475 346#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
347msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
348msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
de5a560a 349
7ffbb475 350#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
351msgid "Unable to lock the download directory"
352msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
568dc798 353
7ffbb475 354#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
355msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
356msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
568dc798 357
7ffbb475 358#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
ce34af08
MV
359#, c-format
360msgid "Unable to find a source package for %s"
361msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
568dc798 362
9f2df510 363#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 364#, c-format
ce34af08
MV
365msgid ""
366"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
367"%s\n"
368msgstr ""
369"OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" "
370"på:\n"
371"%s\n"
568dc798 372
9f2df510 373#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08 374#, fuzzy, c-format
67f393ab 375msgid ""
ce34af08
MV
376"Please use:\n"
377"bzr branch %s\n"
378"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 379msgstr ""
ce34af08
MV
380"Använd:\n"
381"bzr get %s\n"
382"för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n"
568dc798 383
7ffbb475 384#: cmdline/apt-get.cc:839
67f393ab 385#, c-format
ce34af08
MV
386msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
387msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
568dc798 388
7ffbb475
MV
389#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
390#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
67f393ab 391#, c-format
ce34af08
MV
392msgid "Couldn't determine free space in %s"
393msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
568dc798 394
7ffbb475 395#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 396#, c-format
ce34af08
MV
397msgid "You don't have enough free space in %s"
398msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
568dc798 399
ce34af08
MV
400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 402#: cmdline/apt-get.cc:883
67f393ab 403#, c-format
ce34af08
MV
404msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
405msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
1b5a6222 406
ce34af08
MV
407#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
408#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 409#: cmdline/apt-get.cc:888
67f393ab 410#, c-format
ce34af08
MV
411msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
412msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
3c4a4974 413
7ffbb475 414#: cmdline/apt-get.cc:894
969bf9f2 415#, c-format
ce34af08
MV
416msgid "Fetch source %s\n"
417msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
418
7ffbb475 419#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
420msgid "Failed to fetch some archives."
421msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
b6c6b52f 422
7ffbb475 423#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
424msgid "Download complete and in download only mode"
425msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
426
7ffbb475 427#: cmdline/apt-get.cc:942
969bf9f2 428#, c-format
ce34af08
MV
429msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
430msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
b6c6b52f 431
7ffbb475 432#: cmdline/apt-get.cc:954
b6c6b52f 433#, c-format
ce34af08
MV
434msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
435msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
b6c6b52f 436
7ffbb475 437#: cmdline/apt-get.cc:955
ce34af08
MV
438#, c-format
439msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
440msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
441
7ffbb475 442#: cmdline/apt-get.cc:983
ce34af08
MV
443#, c-format
444msgid "Build command '%s' failed.\n"
445msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
b6c6b52f 446
7ffbb475 447#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
448msgid "Child process failed"
449msgstr "Barnprocessen misslyckades"
b6c6b52f 450
7ffbb475 451#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08
MV
452msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
453msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
b6c6b52f 454
7ffbb475 455#: cmdline/apt-get.cc:1046
b6c6b52f
MV
456#, c-format
457msgid ""
ce34af08
MV
458"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
459"Architectures for setup"
b6c6b52f 460msgstr ""
b6c6b52f 461
7ffbb475 462#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
969bf9f2 463#, c-format
ce34af08
MV
464msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
465msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
b6c6b52f 466
7ffbb475 467#: cmdline/apt-get.cc:1093
b6c6b52f 468#, c-format
ce34af08
MV
469msgid "%s has no build depends.\n"
470msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
3f5a581c 471
7ffbb475 472#: cmdline/apt-get.cc:1263
3f5a581c 473#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
474msgid ""
475"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
476"packages"
477msgstr ""
478"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
479"hittas"
3f5a581c 480
7ffbb475 481#: cmdline/apt-get.cc:1281
969bf9f2 482#, c-format
ce34af08
MV
483msgid ""
484"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
485"found"
486msgstr ""
487"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
488"hittas"
b6c6b52f 489
7ffbb475 490#: cmdline/apt-get.cc:1304
b6c6b52f 491#, c-format
ce34af08 492msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
b6c6b52f 493msgstr ""
ce34af08
MV
494"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
495"paketet %s är för nytt"
b6c6b52f 496
7ffbb475 497#: cmdline/apt-get.cc:1343
ce34af08
MV
498#, fuzzy, c-format
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
501"package %s can't satisfy version requirements"
b6c6b52f 502msgstr ""
ce34af08
MV
503"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
504"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
b6c6b52f 505
7ffbb475 506#: cmdline/apt-get.cc:1349
ce34af08
MV
507#, fuzzy, c-format
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
510"version"
511msgstr ""
512"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
513"hittas"
b6c6b52f 514
7ffbb475 515#: cmdline/apt-get.cc:1372
b6c6b52f 516#, c-format
ce34af08
MV
517msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
518msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
b6c6b52f 519
7ffbb475 520#: cmdline/apt-get.cc:1387
b6c6b52f 521#, c-format
ce34af08
MV
522msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
523msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
b6c6b52f 524
7ffbb475 525#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
526msgid "Failed to process build dependencies"
527msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
c3bbfb87 528
ce34af08 529# Felmeddelande för misslyckad chdir
7ffbb475 530#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
c3bbfb87 531#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
532msgid "Changelog for %s (%s)"
533msgstr "Ansluter till %s (%s)"
3c4a4974 534
7ffbb475 535#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
536msgid "Supported modules:"
537msgstr "Moduler som stöds:"
568dc798 538
7ffbb475 539#: cmdline/apt-get.cc:1624
ce34af08
MV
540#, fuzzy
541msgid ""
542"Usage: apt-get [options] command\n"
543" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
544" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
545"\n"
546"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
547"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
548"and install.\n"
549"\n"
550"Commands:\n"
551" update - Retrieve new lists of packages\n"
552" upgrade - Perform an upgrade\n"
553" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
554" remove - Remove packages\n"
555" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
556" purge - Remove packages and config files\n"
557" source - Download source archives\n"
558" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
559" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
560" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
561" clean - Erase downloaded archive files\n"
562" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
563" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
564" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
565" download - Download the binary package into the current directory\n"
566"\n"
567"Options:\n"
568" -h This help text.\n"
569" -q Loggable output - no progress indicator\n"
570" -qq No output except for errors\n"
571" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
572" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
573" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
574" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
575" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
576" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
577" -b Build the source package after fetching it\n"
578" -V Show verbose version numbers\n"
579" -c=? Read this configuration file\n"
580" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
581"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
582"pages for more information and options.\n"
583" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 584msgstr ""
ce34af08
MV
585"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
586" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
587" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
588"\n"
589"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
590"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
591"\n"
592"Kommandon:\n"
593" update - Hämta nya paketlistor\n"
594" upgrade - Genomför en uppgradering\n"
595" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
596" remove - Ta bort paket\n"
597" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
598" purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
599" source - Hämta källkodsarkiv\n"
600" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
601" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
602" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
603" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
604" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
605" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
606" markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n"
607" unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n"
608"\n"
609"Flaggor:\n"
610" -h Denna hjälptext.\n"
611" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
612" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
613" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
614" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
615" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
616" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
617" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
618" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
619" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
620" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
621" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
622" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
623"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
624"för mer information och flaggor.\n"
625" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
568dc798 626
7ffbb475 627#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
628#, fuzzy
629msgid "Must specify at least one pair url/filename"
630msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
631
632#: cmdline/apt-helper.cc:52
633msgid "Download Failed"
634msgstr ""
635
7ffbb475 636#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
637msgid ""
638"Usage: apt-helper [options] command\n"
639" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
640"\n"
641"apt-helper is a internal helper for apt\n"
642"\n"
643"Commands:\n"
644" download-file - download the given uri to the target-path\n"
645"\n"
646" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
647msgstr ""
648
7ffbb475 649#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
650#, fuzzy, c-format
651msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
652msgstr "men det är inte installerat"
568dc798 653
7ffbb475 654#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08
MV
655#, fuzzy, c-format
656msgid "%s was already set to manually installed.\n"
657msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
568dc798 658
7ffbb475 659#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08
MV
660#, fuzzy, c-format
661msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
662msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
568dc798 663
7ffbb475 664#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08
MV
665#, fuzzy, c-format
666msgid "%s was already set on hold.\n"
667msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
568dc798 668
7ffbb475 669#: cmdline/apt-mark.cc:243
ce34af08
MV
670#, fuzzy, c-format
671msgid "%s was already not hold.\n"
672msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
568dc798 673
3fa4e98f
MV
674#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
675#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
de5a560a 676#, c-format
ce34af08
MV
677msgid "Waited for %s but it wasn't there"
678msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
568dc798 679
7ffbb475 680#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ce34af08
MV
681#, fuzzy, c-format
682msgid "%s set on hold.\n"
683msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
67f393ab 684
7ffbb475 685#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
686#, fuzzy, c-format
687msgid "Canceled hold on %s.\n"
688msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
568dc798 689
7ffbb475 690#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08 691msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
8fa76720 692msgstr ""
568dc798 693
7ffbb475 694#: cmdline/apt-mark.cc:392
67f393ab 695msgid ""
ce34af08
MV
696"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
697"\n"
698"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
699"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
700"\n"
701"Commands:\n"
702" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
703" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
704" hold - Mark a package as held back\n"
705" unhold - Unset a package set as held back\n"
706" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
707" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
708" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
709"\n"
710"Options:\n"
711" -h This help text.\n"
712" -q Loggable output - no progress indicator\n"
713" -qq No output except for errors\n"
714" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
715" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
716" -c=? Read this configuration file\n"
717" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
718"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 719msgstr ""
67f393ab 720
7ffbb475 721#: cmdline/apt.cc:47
ce34af08
MV
722msgid ""
723"Usage: apt [options] command\n"
724"\n"
725"CLI for apt.\n"
609bb2ea 726"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
727" list - list packages based on package names\n"
728" search - search in package descriptions\n"
729" show - show package details\n"
730"\n"
731" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 732"\n"
ce34af08 733" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
734" remove - remove packages\n"
735"\n"
dcde2d74 736" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
737" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
738"packages\n"
ce34af08
MV
739"\n"
740" edit-sources - edit the source information file\n"
741msgstr ""
67f393ab 742
ce34af08
MV
743#: methods/cdrom.cc:203
744#, c-format
745msgid "Unable to read the cdrom database %s"
746msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
568dc798 747
ce34af08 748#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 749msgid ""
ce34af08
MV
750"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
751"cannot be used to add new CD-ROMs"
752msgstr ""
753"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
754"inte användas för att lägga till skivor"
568dc798 755
ce34af08
MV
756#: methods/cdrom.cc:222
757msgid "Wrong CD-ROM"
758msgstr "Fel cd-rom"
568dc798 759
ce34af08 760#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 761#, c-format
ce34af08
MV
762msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
763msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
8e947fe1 764
ce34af08
MV
765#: methods/cdrom.cc:254
766msgid "Disk not found."
767msgstr "Skivan hittades inte."
a0895a74 768
7ffbb475 769#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
770msgid "File not found"
771msgstr "Filen hittades inte"
0fd68707 772
7ffbb475
MV
773#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
774#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
775msgid "Failed to stat"
776msgstr "Kunde inte ta status"
4948a1ba 777
7ffbb475 778#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
779msgid "Failed to set modification time"
780msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
568dc798 781
7ffbb475 782#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
783msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
784msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
568dc798 785
ce34af08 786#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 787#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
788msgid "Logging in"
789msgstr "Loggar in"
568dc798 790
7ffbb475 791#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
792msgid "Unable to determine the peer name"
793msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
568dc798 794
7ffbb475 795#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
796msgid "Unable to determine the local name"
797msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
c3bbfb87 798
7ffbb475 799#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
c3bbfb87 800#, c-format
ce34af08
MV
801msgid "The server refused the connection and said: %s"
802msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
c3bbfb87 803
7ffbb475 804#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
805#, c-format
806msgid "USER failed, server said: %s"
807msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
de5a560a 808
7ffbb475 809#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
810#, c-format
811msgid "PASS failed, server said: %s"
812msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
568dc798 813
7ffbb475 814#: methods/ftp.cc:252
de5a560a 815msgid ""
ce34af08
MV
816"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
817"is empty."
de5a560a 818msgstr ""
ce34af08
MV
819"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
820"ProxyLogin är tom."
568dc798 821
7ffbb475 822#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
823#, c-format
824msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
825msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
568dc798 826
7ffbb475 827#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
828#, c-format
829msgid "TYPE failed, server said: %s"
830msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
568dc798 831
7ffbb475 832#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
833msgid "Connection timeout"
834msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
568dc798 835
7ffbb475 836#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
837msgid "Server closed the connection"
838msgstr "Servern stängde anslutningen"
de5a560a 839
3fa4e98f
MV
840#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475
841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
ce34af08
MV
843msgid "Read error"
844msgstr "Läsfel"
3c4a4974 845
7ffbb475 846#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
847msgid "A response overflowed the buffer."
848msgstr "Ett svar spillde bufferten."
b6c6b52f 849
7ffbb475 850#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
851msgid "Protocol corruption"
852msgstr "Protokollet skadat"
b6c6b52f 853
3fa4e98f
MV
854#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638
ce34af08
MV
858msgid "Write error"
859msgstr "Skrivfel"
27b16a2e 860
7ffbb475 861#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
862msgid "Could not create a socket"
863msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
568dc798 864
7ffbb475 865#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
866msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
867msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
868
7ffbb475 869#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
67f393ab 870msgid "Failed"
871msgstr "Misslyckades"
568dc798 872
7ffbb475 873#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
874msgid "Could not connect passive socket."
875msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
568dc798 876
7ffbb475 877#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
878msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
879msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
568dc798 880
7ffbb475 881#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
882msgid "Could not bind a socket"
883msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
884
7ffbb475 885#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
886msgid "Could not listen on the socket"
887msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
888
7ffbb475 889#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
890msgid "Could not determine the socket's name"
891msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
b81dbe40 892
7ffbb475 893#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
894msgid "Unable to send PORT command"
895msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
896
7ffbb475 897#: methods/ftp.cc:802
3f5a581c 898#, c-format
ce34af08
MV
899msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
900msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
3f5a581c 901
7ffbb475 902#: methods/ftp.cc:811
897e3c7b 903#, c-format
ce34af08
MV
904msgid "EPRT failed, server said: %s"
905msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
897e3c7b 906
7ffbb475 907#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
908msgid "Data socket connect timed out"
909msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
568dc798 910
7ffbb475 911#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
912msgid "Unable to accept connection"
913msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
914
7ffbb475 915#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
916msgid "Problem hashing file"
917msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
918
7ffbb475 919#: methods/ftp.cc:890
ca565c0c 920#, c-format
ce34af08
MV
921msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
922msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
568dc798 923
7ffbb475 924#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
925msgid "Data socket timed out"
926msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
927
7ffbb475 928#: methods/ftp.cc:935
b6c6b52f 929#, c-format
ce34af08
MV
930msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
931msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
b6c6b52f 932
ce34af08
MV
933# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
934#. Get the files information
7ffbb475 935#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
936msgid "Query"
937msgstr "Frågar"
b6c6b52f 938
7ffbb475 939#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
940msgid "Unable to invoke "
941msgstr "Kunde inte starta "
568dc798 942
ce34af08
MV
943# Felmeddelande för misslyckad chdir
944#: methods/connect.cc:76
568dc798 945#, c-format
ce34af08
MV
946msgid "Connecting to %s (%s)"
947msgstr "Ansluter till %s (%s)"
568dc798 948
ce34af08 949#: methods/connect.cc:87
67f393ab 950#, c-format
ce34af08
MV
951msgid "[IP: %s %s]"
952msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 953
ce34af08
MV
954# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
955#: methods/connect.cc:94
67f393ab 956#, c-format
ce34af08
MV
957msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
958msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
568dc798 959
ce34af08 960#: methods/connect.cc:100
67f393ab 961#, c-format
ce34af08
MV
962msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
963msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
568dc798 964
ce34af08
MV
965#: methods/connect.cc:108
966#, c-format
967msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
968msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
568dc798 969
ce34af08 970#: methods/connect.cc:126
de5a560a 971#, c-format
ce34af08
MV
972msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
973msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
de5a560a 974
ce34af08
MV
975#. We say this mainly because the pause here is for the
976#. ssh connection that is still going
7ffbb475 977#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
de5a560a 978#, c-format
ce34af08
MV
979msgid "Connecting to %s"
980msgstr "Ansluter till %s"
568dc798 981
ce34af08 982#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 983#, c-format
ce34af08
MV
984msgid "Could not resolve '%s'"
985msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
568dc798 986
ce34af08 987#: methods/connect.cc:205
de5a560a 988#, c-format
ce34af08
MV
989msgid "Temporary failure resolving '%s'"
990msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
568dc798 991
ce34af08
MV
992# Okänd felkod; %i = koden
993#: methods/connect.cc:209
994#, fuzzy, c-format
995msgid "System error resolving '%s:%s'"
996msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
568dc798 997
ce34af08
MV
998# Okänd felkod; %i = koden
999#: methods/connect.cc:211
1000#, c-format
1001msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1002msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
568dc798 1003
ce34af08 1004#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 1005#, c-format
ce34af08
MV
1006msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1007msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
1008
7ffbb475 1009#: methods/gpgv.cc:168
27b16a2e 1010msgid ""
ce34af08 1011"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
27b16a2e 1012msgstr ""
ce34af08
MV
1013"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
1014"fingeravtryck?!"
27b16a2e 1015
7ffbb475 1016#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1017msgid "At least one invalid signature was encountered."
1018msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
568dc798 1019
7ffbb475 1020#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08 1021msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
27b16a2e 1022msgstr ""
ce34af08 1023"Kunde inte köra \"gpgv\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
27b16a2e 1024
ce34af08 1025#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1026#: methods/gpgv.cc:180
568dc798 1027#, c-format
67f393ab 1028msgid ""
ce34af08
MV
1029"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1030"authentication?)"
67f393ab 1031msgstr ""
568dc798 1032
7ffbb475 1033#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1034msgid "Unknown error executing gpgv"
1035msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
27b16a2e 1036
7ffbb475 1037#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1038msgid "The following signatures were invalid:\n"
1039msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
568dc798 1040
7ffbb475 1041#: methods/gpgv.cc:231
27b16a2e 1042msgid ""
ce34af08
MV
1043"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1044"available:\n"
67f393ab 1045msgstr ""
ce34af08
MV
1046"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
1047"tillgänglig:\n"
568dc798 1048
7ffbb475 1049#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1050msgid "Empty files can't be valid archives"
1051msgstr ""
67f393ab 1052
3fa4e98f 1053#: methods/http.cc:509
ce34af08
MV
1054msgid "Error writing to the file"
1055msgstr "Fel vid skrivning till filen"
67f393ab 1056
3fa4e98f 1057#: methods/http.cc:523
ce34af08
MV
1058msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1059msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
897e3c7b 1060
3fa4e98f 1061#: methods/http.cc:525
ce34af08
MV
1062msgid "Error reading from server"
1063msgstr "Fel vid läsning från server"
67f393ab 1064
3fa4e98f 1065#: methods/http.cc:561
ce34af08
MV
1066msgid "Error writing to file"
1067msgstr "Fel vid skrivning till fil"
67f393ab 1068
3fa4e98f 1069#: methods/http.cc:621
ce34af08
MV
1070msgid "Select failed"
1071msgstr "\"Select\" misslyckades"
09d057db 1072
3fa4e98f 1073#: methods/http.cc:626
ce34af08
MV
1074msgid "Connection timed out"
1075msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
67f393ab 1076
3fa4e98f 1077#: methods/http.cc:649
ce34af08
MV
1078msgid "Error writing to output file"
1079msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
67f393ab 1080
7ffbb475 1081#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1082msgid "Waiting for headers"
1083msgstr "Väntar på rubriker"
67f393ab 1084
7ffbb475 1085#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1086msgid "Bad header line"
1087msgstr "Felaktig rubrikrad"
568dc798 1088
7ffbb475 1089#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1090msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1091msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
568dc798 1092
7ffbb475 1093#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1094msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1095msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
568dc798 1096
7ffbb475 1097#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1098msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1099msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
1100
7ffbb475 1101#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1102msgid "This HTTP server has broken range support"
1103msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
1104
7ffbb475 1105#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1106msgid "Unknown date format"
1107msgstr "Okänt datumformat"
1108
7ffbb475 1109#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1110msgid "Bad header data"
1111msgstr "Felaktiga data i huvud"
1112
7ffbb475 1113#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1114msgid "Connection failed"
1115msgstr "Anslutningen misslyckades"
1116
7ffbb475 1117#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1118msgid "Internal error"
1119msgstr "Internt fel"
1120
3fa4e98f
MV
1121#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1122msgid "Calculating upgrade... "
1123msgstr "Beräknar uppgradering... "
506ab3c7 1124
3fa4e98f
MV
1125#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1126#, fuzzy
1127msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1128msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
506ab3c7 1129
3fa4e98f
MV
1130#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1131msgid "Done"
1132msgstr "Färdig"
506ab3c7 1133
3fa4e98f
MV
1134#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1135msgid "Sorting"
1136msgstr ""
506ab3c7 1137
3fa4e98f
MV
1138#: apt-private/private-list.cc:131
1139msgid "Listing"
1140msgstr ""
506ab3c7 1141
3fa4e98f 1142#: apt-private/private-list.cc:164
506ab3c7 1143#, c-format
3fa4e98f
MV
1144msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1145msgid_plural ""
1146"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1147msgstr[0] ""
1148msgstr[1] ""
506ab3c7
MV
1149
1150#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1151msgid "Correcting dependencies..."
1152msgstr "Korrigerar beroenden..."
1153
1154#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1155msgid " failed."
1156msgstr " misslyckades."
1157
1158#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1159msgid "Unable to correct dependencies"
1160msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
1161
1162#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1163msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1164msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
1165
1166#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1167msgid " Done"
1168msgstr " Färdig"
1169
1170#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1171msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1172msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa."
1173
1174#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1175msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1176msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
1177
3fa4e98f
MV
1178#: apt-private/private-output.cc:102 apt-private/private-show.cc:84
1179#: apt-private/private-show.cc:89
1180msgid "unknown"
67f393ab 1181msgstr ""
568dc798 1182
3fa4e98f
MV
1183#: apt-private/private-output.cc:232
1184#, fuzzy, c-format
1185msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1186msgstr " [Installerat]"
506ab3c7 1187
3fa4e98f
MV
1188#: apt-private/private-output.cc:236
1189#, fuzzy
1190msgid "[installed,local]"
1191msgstr " [Installerat]"
506ab3c7 1192
3fa4e98f
MV
1193#: apt-private/private-output.cc:239
1194msgid "[installed,auto-removable]"
1195msgstr ""
506ab3c7 1196
3fa4e98f
MV
1197#: apt-private/private-output.cc:241
1198#, fuzzy
1199msgid "[installed,automatic]"
1200msgstr " [Installerat]"
506ab3c7 1201
3fa4e98f
MV
1202#: apt-private/private-output.cc:243
1203#, fuzzy
1204msgid "[installed]"
1205msgstr " [Installerat]"
506ab3c7 1206
3fa4e98f 1207#: apt-private/private-output.cc:247
506ab3c7 1208#, c-format
3fa4e98f
MV
1209msgid "[upgradable from: %s]"
1210msgstr ""
1211
1212#: apt-private/private-output.cc:251
1213msgid "[residual-config]"
1214msgstr ""
1215
1216#: apt-private/private-output.cc:351
1217msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1218msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
1219
1220#: apt-private/private-output.cc:441
1221#, c-format
1222msgid "but %s is installed"
1223msgstr "men %s är installerat"
1224
1225#: apt-private/private-output.cc:443
1226#, c-format
1227msgid "but %s is to be installed"
1228msgstr "men %s kommer att installeras"
1229
1230#: apt-private/private-output.cc:450
1231msgid "but it is not installable"
1232msgstr "men det kan inte installeras"
1233
1234#: apt-private/private-output.cc:452
1235msgid "but it is a virtual package"
1236msgstr "men det är ett virtuellt paket"
1237
1238#: apt-private/private-output.cc:455
1239msgid "but it is not installed"
1240msgstr "men det är inte installerat"
1241
1242#: apt-private/private-output.cc:455
1243msgid "but it is not going to be installed"
1244msgstr "men det kommer inte att installeras"
1245
1246#: apt-private/private-output.cc:460
1247msgid " or"
1248msgstr " eller"
1249
1250#: apt-private/private-output.cc:489
1251msgid "The following NEW packages will be installed:"
1252msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
1253
1254#: apt-private/private-output.cc:515
1255msgid "The following packages will be REMOVED:"
1256msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
1257
1258#: apt-private/private-output.cc:537
1259msgid "The following packages have been kept back:"
1260msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
1261
1262#: apt-private/private-output.cc:558
1263msgid "The following packages will be upgraded:"
1264msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
1265
1266#: apt-private/private-output.cc:579
1267msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1268msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
1269
1270#: apt-private/private-output.cc:599
1271msgid "The following held packages will be changed:"
1272msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
1273
1274#: apt-private/private-output.cc:654
1275#, c-format
1276msgid "%s (due to %s) "
1277msgstr "%s (på grund av %s) "
1278
1279#: apt-private/private-output.cc:662
1280msgid ""
1281"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1282"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1283msgstr ""
1284"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
1285"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
1286
1287#: apt-private/private-output.cc:693
1288#, c-format
1289msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1290msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
1291
1292#: apt-private/private-output.cc:697
1293#, c-format
1294msgid "%lu reinstalled, "
1295msgstr "%lu att installera om, "
1296
1297#: apt-private/private-output.cc:699
1298#, c-format
1299msgid "%lu downgraded, "
1300msgstr "%lu att nedgradera, "
1301
1302#: apt-private/private-output.cc:701
1303#, c-format
1304msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1305msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
1306
1307#: apt-private/private-output.cc:705
1308#, c-format
1309msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1310msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
1311
1312#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1313#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1314#. The user has to answer with an input matching the
1315#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1316#: apt-private/private-output.cc:727
1317msgid "[Y/n]"
1318msgstr "[J/n]"
1319
1320#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1321#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1322#. The user has to answer with an input matching the
1323#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1324#: apt-private/private-output.cc:733
1325msgid "[y/N]"
1326msgstr "[j/N]"
1327
1328#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1329#: apt-private/private-output.cc:744
1330msgid "Y"
1331msgstr "J"
1332
1333#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1334#: apt-private/private-output.cc:750
1335msgid "N"
1336msgstr ""
1337
1338#: apt-private/private-output.cc:772 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1339#, c-format
1340msgid "Regex compilation error - %s"
1341msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
1342
1343#: apt-private/private-update.cc:31
1344msgid "The update command takes no arguments"
1345msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1346
1347#: apt-private/private-show.cc:156
1348#, c-format
1349msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1350msgid_plural ""
1351"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1352msgstr[0] ""
1353msgstr[1] ""
1354
1355#: apt-private/private-show.cc:163
1356msgid "not a real package (virtual)"
1357msgstr ""
506ab3c7 1358
7ffbb475 1359#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1360msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1361msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
27b16a2e 1362
7ffbb475 1363#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1364msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1365msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
27b16a2e 1366
7ffbb475 1367#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1368msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1369msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
27b16a2e 1370
7ffbb475 1371#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1372msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1373msgstr ""
1166ea79 1374"Konstigt... storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
ce34af08 1375"debian.org"
27b16a2e 1376
ce34af08
MV
1377#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1378#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1379#: apt-private/private-install.cc:154
ce34af08
MV
1380#, c-format
1381msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1382msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
27b16a2e 1383
ce34af08
MV
1384#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1385#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1386#: apt-private/private-install.cc:159
3f5a581c 1387#, c-format
ce34af08
MV
1388msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1389msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
3f5a581c 1390
ce34af08
MV
1391#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1392#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1393#: apt-private/private-install.cc:166
ce34af08
MV
1394#, c-format
1395msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1396msgstr ""
1397"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
27b16a2e 1398
ce34af08
MV
1399#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1400#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1401#: apt-private/private-install.cc:171
ce34af08
MV
1402#, c-format
1403msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1404msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
27b16a2e 1405
7ffbb475 1406#: apt-private/private-install.cc:199
ce34af08
MV
1407#, c-format
1408msgid "You don't have enough free space in %s."
1409msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
1410
3fa4e98f
MV
1411#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1412msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1413msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
1414
7ffbb475 1415#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08
MV
1416msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1417msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
1418
1419#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1420#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1421#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1422msgid "Yes, do as I say!"
1423msgstr "Ja, gör som jag säger!"
27b16a2e 1424
7ffbb475 1425#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1426#, c-format
27b16a2e 1427msgid ""
ce34af08
MV
1428"You are about to do something potentially harmful.\n"
1429"To continue type in the phrase '%s'\n"
1430" ?] "
27b16a2e 1431msgstr ""
ce34af08
MV
1432"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
1433"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
1434" ?] "
27b16a2e 1435
ce34af08 1436# Visas då man svarar nej
7ffbb475 1437#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1438msgid "Abort."
1439msgstr "Avbryter."
568dc798 1440
7ffbb475 1441#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1442msgid "Do you want to continue?"
1443msgstr "Vill du fortsätta?"
1444
7ffbb475 1445#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1446msgid "Some files failed to download"
1447msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
1448
7ffbb475 1449#: apt-private/private-install.cc:319
67f393ab 1450msgid ""
ce34af08
MV
1451"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1452"missing?"
67f393ab 1453msgstr ""
ce34af08
MV
1454"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
1455"fix-missing."
3f5a581c 1456
7ffbb475 1457#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1458msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1459msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
3f5a581c 1460
7ffbb475 1461#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1462msgid "Unable to correct missing packages."
1463msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
3f5a581c 1464
7ffbb475 1465#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1466msgid "Aborting install."
1467msgstr "Avbryter installationen."
3f5a581c 1468
7ffbb475 1469#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1470msgid ""
1471"The following package disappeared from your system as\n"
1472"all files have been overwritten by other packages:"
1473msgid_plural ""
1474"The following packages disappeared from your system as\n"
1475"all files have been overwritten by other packages:"
1476msgstr[0] ""
1477"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1478"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1479msgstr[1] ""
1480"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1481"alla filer har skrivits över av andra paket:"
3f5a581c 1482
7ffbb475 1483#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1484msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1485msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
3f5a581c 1486
7ffbb475 1487#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1488msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1489msgstr ""
1490"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
3f5a581c 1491
7ffbb475 1492#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1493msgid ""
1494"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1495"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1496msgstr ""
1497"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1498"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
3f5a581c 1499
ce34af08
MV
1500#.
1501#. if (Packages == 1)
1502#. {
1503#. c1out << std::endl;
1504#. c1out <<
1505#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1506#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1507#. "that package should be filed.") << std::endl;
1508#. }
1509#.
7ffbb475 1510#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1511msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1512msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
3f5a581c 1513
7ffbb475 1514#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1515msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1516msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
3f5a581c 1517
7ffbb475 1518#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1519msgid ""
1520"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1521msgid_plural ""
1522"The following packages were automatically installed and are no longer "
1523"required:"
1524msgstr[0] ""
1525"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
1526msgstr[1] ""
1527"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
3f5a581c 1528
7ffbb475 1529#: apt-private/private-install.cc:516
3f5a581c 1530#, c-format
ce34af08
MV
1531msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1532msgid_plural ""
1533"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1534msgstr[0] ""
1535"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
1536msgstr[1] ""
1537"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
3f5a581c 1538
7ffbb475 1539#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1540#, fuzzy
1541msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1542msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1543msgstr[0] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1544msgstr[1] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
3f5a581c 1545
7ffbb475 1546#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1547msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1548msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:"
3f5a581c 1549
7ffbb475 1550#: apt-private/private-install.cc:614
3f5a581c 1551msgid ""
ce34af08
MV
1552"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1553"solution)."
3f5a581c 1554msgstr ""
ce34af08
MV
1555"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
1556"(eller ange en lösning)."
3f5a581c 1557
7ffbb475 1558#: apt-private/private-install.cc:627
ce34af08
MV
1559msgid ""
1560"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1561"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1562"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1563"or been moved out of Incoming."
1564msgstr ""
1565"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1566"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1567"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1568"ut från \"Incoming\"."
3f5a581c 1569
7ffbb475 1570#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1571msgid "Broken packages"
1572msgstr "Trasiga paket"
3f5a581c 1573
7ffbb475 1574#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1575msgid "The following extra packages will be installed:"
1576msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
3f5a581c 1577
7ffbb475 1578#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1579msgid "Suggested packages:"
1580msgstr "Föreslagna paket:"
3f5a581c 1581
7ffbb475 1582#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1583msgid "Recommended packages:"
1584msgstr "Rekommenderade paket:"
3f5a581c 1585
3fa4e98f 1586#: apt-private/private-main.cc:32
506ab3c7
MV
1587msgid ""
1588"NOTE: This is only a simulation!\n"
1589" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1590" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1591" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1592msgstr ""
1593"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
1594" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
1595" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
1596" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
3f5a581c 1597
3fa4e98f
MV
1598#: apt-private/private-download.cc:31
1599msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1600msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
3f5a581c 1601
3fa4e98f
MV
1602#: apt-private/private-download.cc:35
1603msgid "Authentication warning overridden.\n"
1604msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
9f2df510 1605
3fa4e98f
MV
1606#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1607msgid "Some packages could not be authenticated"
1608msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
3f5a581c 1609
3fa4e98f
MV
1610#: apt-private/private-download.cc:45
1611msgid "Install these packages without verification?"
1612msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?"
3f5a581c 1613
3fa4e98f 1614#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
ce34af08 1615#, c-format
3fa4e98f
MV
1616msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1617msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
de5a560a 1618
3fa4e98f
MV
1619#: apt-private/private-sources.cc:58
1620#, fuzzy, c-format
1621msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1622msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
de5a560a 1623
3fa4e98f 1624#: apt-private/private-sources.cc:70
3f5a581c 1625#, c-format
3fa4e98f 1626msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
ce34af08 1627msgstr ""
3f5a581c 1628
3fa4e98f
MV
1629#: apt-private/private-search.cc:51
1630msgid "Full Text Search"
1631msgstr ""
67f393ab 1632
3fa4e98f
MV
1633# Måste vara tre bokstäver(?)
1634# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
1635#: apt-private/acqprogress.cc:66
1636msgid "Hit "
1637msgstr "Bra "
568dc798 1638
3fa4e98f
MV
1639# "Get:" = hämtar ny version
1640#: apt-private/acqprogress.cc:90
1641msgid "Get:"
1642msgstr "Läs:"
ce34af08 1643
3fa4e98f
MV
1644# "Ign" = hoppar över
1645#: apt-private/acqprogress.cc:121
1646msgid "Ign "
1647msgstr "Ign "
ce34af08 1648
3fa4e98f
MV
1649# "Err" = fel vid hämtning
1650#: apt-private/acqprogress.cc:125
1651msgid "Err "
1652msgstr "Fel "
8e495088 1653
3fa4e98f 1654#: apt-private/acqprogress.cc:146
03d7b3cd 1655#, c-format
3fa4e98f
MV
1656msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1657msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
8e495088 1658
3fa4e98f 1659#: apt-private/acqprogress.cc:236
dcde2d74 1660#, c-format
3fa4e98f
MV
1661msgid " [Working]"
1662msgstr " [Arbetar]"
89409d33 1663
3fa4e98f 1664#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08 1665#, c-format
3fa4e98f
MV
1666msgid ""
1667"Media change: please insert the disc labeled\n"
1668" '%s'\n"
1669"in the drive '%s' and press enter\n"
ce34af08 1670msgstr ""
3fa4e98f
MV
1671"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1672" \"%s\"\n"
1673"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
ce34af08 1674
506ab3c7
MV
1675#. Only warn if there are no sources.list.d.
1676#. Only warn if there is no sources.list file.
3fa4e98f
MV
1677#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1678#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
506ab3c7 1679#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
3fa4e98f
MV
1680#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1681#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
ce34af08 1682#, c-format
506ab3c7
MV
1683msgid "Unable to read %s"
1684msgstr "Kunde inte läsa %s"
ce34af08 1685
506ab3c7 1686# Felmeddelande för misslyckad chdir
3fa4e98f
MV
1687#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1688#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1689#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
506ab3c7 1690#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
dc738e7a 1691#, c-format
3f5a581c
MV
1692msgid "Unable to change to %s"
1693msgstr "Kunde inte byta till %s"
dc738e7a 1694
3f5a581c
MV
1695#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1696#. and provide a config option to define that default
1697#: methods/mirror.cc:280
dc738e7a 1698#, c-format
3f5a581c
MV
1699msgid "No mirror file '%s' found "
1700msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
dc738e7a 1701
3f5a581c
MV
1702#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1703#. and provide a config option to define that default
1704#: methods/mirror.cc:287
1705#, fuzzy, c-format
1706msgid "Can not read mirror file '%s'"
1707msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
dc738e7a 1708
03d7b3cd
MV
1709#: methods/mirror.cc:315
1710#, fuzzy, c-format
1711msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1712msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
1713
1714#: methods/mirror.cc:445
dc738e7a 1715#, c-format
3f5a581c
MV
1716msgid "[Mirror: %s]"
1717msgstr "[Spegel: %s]"
dc738e7a 1718
7ffbb475 1719#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1720msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1721msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
67f393ab 1722
7ffbb475 1723#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1724msgid "Connection closed prematurely"
1725msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
dc738e7a 1726
ce34af08 1727#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1728msgid "Bad default setting!"
1729msgstr "Felaktig standardinställning!"
dc738e7a 1730
ce34af08
MV
1731#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1732#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1733msgid "Press enter to continue."
1734msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
dc738e7a 1735
ce34af08 1736#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1737msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1738msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
dc738e7a 1739
3f5a581c
MV
1740# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1741# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1742# at only 80 characters per line, if possible.
ce34af08 1743#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1744msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1745msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
dc738e7a 1746
ce34af08 1747#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1748msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1749msgstr ""
1750"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
67f393ab 1751
ce34af08 1752#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1753msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1754msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
dc738e7a 1755
ce34af08 1756#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1757msgid ""
1758"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1759msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
dc738e7a 1760
3f5a581c
MV
1761#: dselect/update:30
1762msgid "Merging available information"
1763msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
dc738e7a 1764
3fa4e98f
MV
1765#: apt-inst/filelist.cc:380
1766msgid "DropNode called on still linked node"
1767msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
93ae7f7f 1768
3fa4e98f
MV
1769#: apt-inst/filelist.cc:412
1770msgid "Failed to locate the hash element!"
1771msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
3f5a581c 1772
3fa4e98f
MV
1773#: apt-inst/filelist.cc:459
1774msgid "Failed to allocate diversion"
1775msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
dc738e7a 1776
3fa4e98f
MV
1777#: apt-inst/filelist.cc:464
1778msgid "Internal error in AddDiversion"
1779msgstr "Internt fel i AddDiversion"
dc738e7a 1780
3fa4e98f 1781#: apt-inst/filelist.cc:477
2cb78bcf 1782#, c-format
3fa4e98f
MV
1783msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1784msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
dc738e7a 1785
3fa4e98f 1786#: apt-inst/filelist.cc:506
2cb78bcf 1787#, c-format
3fa4e98f
MV
1788msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1789msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
dc738e7a 1790
3fa4e98f 1791#: apt-inst/filelist.cc:549
dc738e7a 1792#, c-format
3fa4e98f
MV
1793msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1794msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
dc738e7a 1795
3fa4e98f 1796#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
dc738e7a 1797#, c-format
3fa4e98f
MV
1798msgid "The path %s is too long"
1799msgstr "Sökvägen %s är för lång"
dc738e7a 1800
3fa4e98f 1801#: apt-inst/extract.cc:132
dc738e7a 1802#, c-format
3fa4e98f
MV
1803msgid "Unpacking %s more than once"
1804msgstr "Packar upp %s flera gånger"
dc738e7a 1805
3fa4e98f
MV
1806#: apt-inst/extract.cc:142
1807#, c-format
1808msgid "The directory %s is diverted"
1809msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
3f5a581c 1810
3fa4e98f 1811#: apt-inst/extract.cc:152
dc738e7a 1812#, c-format
3fa4e98f
MV
1813msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1814msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
1815
1816#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1817msgid "The diversion path is too long"
1818msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
dc738e7a 1819
3fa4e98f
MV
1820#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1821#: ftparchive/cachedb.cc:131
2b601fe6 1822#, c-format
3f5a581c
MV
1823msgid "Failed to stat %s"
1824msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
dc738e7a 1825
3fa4e98f 1826#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
2cb78bcf 1827#, c-format
3fa4e98f
MV
1828msgid "Failed to rename %s to %s"
1829msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
dc738e7a 1830
3fa4e98f 1831#: apt-inst/extract.cc:249
27b16a2e 1832#, c-format
3fa4e98f
MV
1833msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1834msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
dc738e7a 1835
3fa4e98f
MV
1836#: apt-inst/extract.cc:289
1837msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1838msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
dc738e7a 1839
3fa4e98f
MV
1840#: apt-inst/extract.cc:293
1841msgid "The path is too long"
1842msgstr "Sökvägen är för lång"
897e3c7b 1843
3fa4e98f 1844#: apt-inst/extract.cc:421
969bf9f2 1845#, c-format
3fa4e98f
MV
1846msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1847msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
3f5a581c 1848
3fa4e98f 1849#: apt-inst/extract.cc:438
2a8a592d 1850#, c-format
3fa4e98f
MV
1851msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1852msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
2a8a592d 1853
3fa4e98f 1854#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c 1855#, c-format
3fa4e98f
MV
1856msgid "Unable to stat %s"
1857msgstr "Kunde inte ta status på %s"
2a8a592d 1858
3fa4e98f 1859#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3f5a581c 1860#, c-format
3fa4e98f
MV
1861msgid "Failed to write file %s"
1862msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
3f5a581c 1863
3fa4e98f 1864#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c 1865#, c-format
3fa4e98f
MV
1866msgid "Failed to close file %s"
1867msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
2a8a592d 1868
3fa4e98f
MV
1869#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1870#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
38d608f4 1871#, c-format
3fa4e98f
MV
1872msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1873msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
38d608f4 1874
3fa4e98f 1875#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c 1876#, c-format
3fa4e98f
MV
1877msgid "Internal error, could not locate member %s"
1878msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
38d608f4 1879
3fa4e98f
MV
1880#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1881msgid "Unparsable control file"
1882msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
38d608f4 1883
3fa4e98f
MV
1884#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1885msgid "Invalid archive signature"
1886msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
38d608f4 1887
3fa4e98f
MV
1888#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1889msgid "Error reading archive member header"
1890msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
38d608f4 1891
3fa4e98f 1892#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3f5a581c 1893#, c-format
3fa4e98f
MV
1894msgid "Invalid archive member header %s"
1895msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
38d608f4 1896
3fa4e98f
MV
1897#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1898msgid "Invalid archive member header"
1899msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
38d608f4 1900
3fa4e98f
MV
1901#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1902msgid "Archive is too short"
1903msgstr "Arkivet är för kort"
38d608f4 1904
3fa4e98f
MV
1905#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1906msgid "Failed to read the archive headers"
1907msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
38d608f4 1908
3fa4e98f
MV
1909#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1910msgid "Failed to create pipes"
1911msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
9f2df510 1912
3fa4e98f
MV
1913#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1914msgid "Failed to exec gzip "
1915msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
38d608f4 1916
3fa4e98f
MV
1917#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1918msgid "Corrupted archive"
1919msgstr "Skadat arkiv"
38d608f4 1920
3fa4e98f
MV
1921#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1922msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1923msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
38d608f4 1924
3fa4e98f 1925#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
67f393ab 1926#, c-format
3fa4e98f
MV
1927msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1928msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
38d608f4 1929
3fa4e98f 1930#: apt-pkg/clean.cc:61
38d608f4 1931#, c-format
3fa4e98f
MV
1932msgid "Unable to stat %s."
1933msgstr "Kunde inte ta status på %s."
38d608f4 1934
3fa4e98f 1935#: apt-pkg/install-progress.cc:57
3f5a581c 1936#, c-format
3fa4e98f
MV
1937msgid "Progress: [%3i%%]"
1938msgstr ""
38d608f4 1939
3fa4e98f
MV
1940#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1941msgid "Running dpkg"
1942msgstr "Kör dpkg"
de5a560a 1943
3fa4e98f 1944#: apt-pkg/init.cc:146
3f5a581c 1945#, c-format
3fa4e98f
MV
1946msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1947msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
38d608f4 1948
3fa4e98f
MV
1949#
1950#: apt-pkg/init.cc:162
1951msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1952msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
38d608f4 1953
3fa4e98f 1954#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
67f393ab 1955#, c-format
3fa4e98f
MV
1956msgid "Wrote %i records.\n"
1957msgstr "Skrev %i poster.\n"
67f393ab 1958
3fa4e98f 1959#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
67f393ab 1960#, c-format
3fa4e98f
MV
1961msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1962msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
67f393ab 1963
3fa4e98f 1964#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
67f393ab 1965#, c-format
3fa4e98f
MV
1966msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1967msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
67f393ab 1968
3fa4e98f 1969#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
67f393ab 1970#, c-format
3fa4e98f
MV
1971msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1972msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
67f393ab 1973
3fa4e98f 1974#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
8d3489ab 1975#, c-format
3fa4e98f
MV
1976msgid "Can't find authentication record for: %s"
1977msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
67f393ab 1978
3fa4e98f 1979#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
8d3489ab 1980#, c-format
3fa4e98f
MV
1981msgid "Hash mismatch for: %s"
1982msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
dc738e7a 1983
3fa4e98f 1984#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
67f393ab 1985#, c-format
3fa4e98f
MV
1986msgid "The method driver %s could not be found."
1987msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
dc738e7a 1988
3fa4e98f
MV
1989#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1990#, fuzzy, c-format
1991msgid "Is the package %s installed?"
1992msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
67f393ab 1993
3fa4e98f 1994#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
3f5a581c 1995#, c-format
3fa4e98f
MV
1996msgid "Method %s did not start correctly"
1997msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
67f393ab 1998
3fa4e98f 1999#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
3f5a581c 2000#, c-format
3fa4e98f
MV
2001msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2002msgstr ""
2003"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
67f393ab 2004
3fa4e98f
MV
2005#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2006msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2007msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
67f393ab 2008
3fa4e98f
MV
2009#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2010msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2011msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
506ab3c7 2012
3fa4e98f
MV
2013#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2014msgid "The list of sources could not be read."
2015msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
506ab3c7 2016
3fa4e98f
MV
2017# Felmeddelande
2018#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2019msgid "Empty package cache"
2020msgstr "Paketcachen är tom"
506ab3c7 2021
3fa4e98f
MV
2022#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2023msgid "The package cache file is corrupted"
2024msgstr "Paketcachefilen är skadad"
506ab3c7 2025
3fa4e98f
MV
2026#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2027msgid "The package cache file is an incompatible version"
2028msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
506ab3c7 2029
3fa4e98f
MV
2030#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2031#, fuzzy
2032msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2033msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2034
2035#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
506ab3c7 2036#, c-format
3fa4e98f
MV
2037msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2038msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
506ab3c7 2039
3fa4e98f
MV
2040#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2041msgid "The package cache was built for a different architecture"
2042msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
506ab3c7 2043
3fa4e98f
MV
2044#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2045msgid "Depends"
2046msgstr "Beroende av"
506ab3c7 2047
3fa4e98f
MV
2048#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2049msgid "PreDepends"
2050msgstr "Förberoende av"
506ab3c7 2051
3fa4e98f
MV
2052#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2053msgid "Suggests"
2054msgstr "Föreslår"
506ab3c7 2055
3fa4e98f
MV
2056#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2057msgid "Recommends"
2058msgstr "Rekommenderar"
506ab3c7 2059
3fa4e98f
MV
2060# "Konfliktar"?
2061#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2062msgid "Conflicts"
2063msgstr "Står i konflikt med"
506ab3c7 2064
3fa4e98f
MV
2065#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2066msgid "Replaces"
2067msgstr "Ersätter"
506ab3c7 2068
3fa4e98f
MV
2069# "Föråldrar"?
2070#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2071msgid "Obsoletes"
2072msgstr "Föråldrar"
506ab3c7 2073
3fa4e98f
MV
2074#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2075msgid "Breaks"
2076msgstr "Gör sönder"
506ab3c7 2077
3fa4e98f
MV
2078#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2079msgid "Enhances"
2080msgstr "Utökar"
506ab3c7 2081
3fa4e98f
MV
2082#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2083msgid "important"
2084msgstr "viktigt"
506ab3c7 2085
3fa4e98f
MV
2086#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2087msgid "required"
2088msgstr "nödvändigt"
506ab3c7 2089
3fa4e98f
MV
2090#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2091msgid "standard"
2092msgstr "standard"
67f393ab 2093
3fa4e98f
MV
2094#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2095msgid "optional"
2096msgstr "valfri"
67f393ab 2097
3fa4e98f
MV
2098#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2099msgid "extra"
2100msgstr "extra"
67f393ab 2101
3fa4e98f 2102#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
506ab3c7 2103#, c-format
3fa4e98f
MV
2104msgid "Index file type '%s' is not supported"
2105msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
67f393ab 2106
3fa4e98f
MV
2107#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2108msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2109msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
b81dbe40 2110
3fa4e98f
MV
2111# NewPackage etc. är funktionsnamn
2112#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2113#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2114#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2115#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2116#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2117#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2118#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2119#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2120#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2121#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2122#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2123#, fuzzy, c-format
2124msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2125msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
2126
2127#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2128msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2129msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
2130
2131#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2132msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2133msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
2134
2135#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2136msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2137msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
2138
2139#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2140msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2141msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
2142
2143#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
506ab3c7 2144#, c-format
3fa4e98f
MV
2145msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2146msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
dc738e7a 2147
3fa4e98f 2148#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
506ab3c7 2149#, c-format
3fa4e98f
MV
2150msgid "Couldn't stat source package list %s"
2151msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
b81dbe40 2152
3fa4e98f
MV
2153#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2154#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2155msgid "Reading package lists"
2156msgstr "Läser paketlistor"
2157
2158# Bättre ord?
2159#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2160msgid "Collecting File Provides"
2161msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
2162
2163#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
506ab3c7 2164#, c-format
3fa4e98f
MV
2165msgid "Unable to write to %s"
2166msgstr "Kunde inte skriva till %s"
2167
2168#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2169msgid "IO Error saving source cache"
2170msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
2171
2172#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2173msgid "Send scenario to solver"
2174msgstr ""
2175
2176#: apt-pkg/edsp.cc:216
2177msgid "Send request to solver"
2178msgstr ""
2179
2180#: apt-pkg/edsp.cc:286
2181msgid "Prepare for receiving solution"
2182msgstr ""
2183
2184#: apt-pkg/edsp.cc:293
2185msgid "External solver failed without a proper error message"
2186msgstr ""
2187
2188#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2189msgid "Execute external solver"
2190msgstr ""
b81dbe40 2191
3fa4e98f 2192#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2045
c77d6597 2193#, c-format
506ab3c7
MV
2194msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2195msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2196
506ab3c7
MV
2197#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2198msgid "Hash Sum mismatch"
2199msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
c77d6597 2200
506ab3c7
MV
2201#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2202msgid "Size mismatch"
2203msgstr "Storleken stämmer inte"
2204
2205#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2206#, fuzzy
2207msgid "Invalid file format"
2208msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2209
2210#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
d9199d6e 2211#, c-format
2212msgid ""
506ab3c7
MV
2213"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2214"or malformed file)"
d9199d6e 2215msgstr ""
08f8455c 2216
506ab3c7
MV
2217#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2218#, fuzzy, c-format
2219msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2220msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
2221
2222#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2223msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2224msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
2225
2226#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
0fd68707
MV
2227#, c-format
2228msgid ""
506ab3c7
MV
2229"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2230"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
2231msgstr ""
2232
506ab3c7
MV
2233#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
2234#, c-format
2235msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2236msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
2237
2238#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
2239#, c-format
b6c6b52f 2240msgid ""
506ab3c7
MV
2241"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2242"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
0fd68707 2243msgstr ""
506ab3c7
MV
2244"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
2245"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
2246"%s\n"
0fd68707 2247
506ab3c7
MV
2248#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2249#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
8e947fe1 2250#, c-format
506ab3c7
MV
2251msgid "GPG error: %s: %s"
2252msgstr "GPG-fel: %s: %s"
8e947fe1 2253
506ab3c7 2254#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
8e947fe1 2255#, c-format
506ab3c7
MV
2256msgid ""
2257"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2258"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2259msgstr ""
2260"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2261"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
8e947fe1 2262
506ab3c7 2263#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
8e947fe1 2264#, c-format
506ab3c7
MV
2265msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2266msgstr ""
8e947fe1 2267
506ab3c7 2268#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
8e947fe1 2269#, c-format
506ab3c7
MV
2270msgid ""
2271"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2272msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
8e947fe1 2273
3fa4e98f 2274#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
89409d33 2275#, c-format
3fa4e98f
MV
2276msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2277msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
89409d33 2278
3fa4e98f
MV
2279#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2280#, c-format
2281msgid "List directory %spartial is missing."
2282msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
89409d33 2283
3fa4e98f 2284#: apt-pkg/acquire.cc:91
89409d33 2285#, c-format
3fa4e98f
MV
2286msgid "Archives directory %spartial is missing."
2287msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
67f393ab 2288
3fa4e98f 2289#: apt-pkg/acquire.cc:99
8e495088 2290#, c-format
3fa4e98f
MV
2291msgid "Unable to lock directory %s"
2292msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
89409d33 2293
3fa4e98f
MV
2294#. only show the ETA if it makes sense
2295#. two days
2296#: apt-pkg/acquire.cc:899
2297#, c-format
2298msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2299msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2300
2301#: apt-pkg/acquire.cc:901
d9b1d834 2302#, c-format
3fa4e98f
MV
2303msgid "Retrieving file %li of %li"
2304msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2305
2306#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2307#, fuzzy
506ab3c7 2308msgid ""
3fa4e98f
MV
2309"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2310"used instead."
506ab3c7 2311msgstr ""
3fa4e98f
MV
2312"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
2313"använts istället."
89409d33 2314
3fa4e98f
MV
2315#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2316msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2317msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
2318
2319#: apt-pkg/policy.cc:83
2320#, c-format
506ab3c7 2321msgid ""
3fa4e98f
MV
2322"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2323"available in the sources"
506ab3c7 2324msgstr ""
89409d33 2325
3fa4e98f
MV
2326# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
2327#: apt-pkg/policy.cc:422
67f393ab 2328#, c-format
3fa4e98f
MV
2329msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2330msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas"
67f393ab 2331
3fa4e98f 2332#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2333#, c-format
3fa4e98f
MV
2334msgid "Did not understand pin type %s"
2335msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
1f73a3d8 2336
3fa4e98f
MV
2337#: apt-pkg/policy.cc:452
2338msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2339msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
89409d33 2340
3fa4e98f 2341#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
8e495088 2342#, c-format
506ab3c7 2343msgid ""
3fa4e98f
MV
2344"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2345"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
506ab3c7 2346msgstr ""
3fa4e98f
MV
2347"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf "
2348"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
89409d33 2349
3fa4e98f
MV
2350#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2351#, fuzzy, c-format
2352msgid "Could not configure '%s'. "
2353msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
89409d33 2354
3fa4e98f 2355#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
89409d33 2356#, c-format
3fa4e98f
MV
2357msgid ""
2358"This installation run will require temporarily removing the essential "
2359"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2360"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
67f393ab 2361msgstr ""
3fa4e98f
MV
2362"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2363"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2364"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
2365"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
89409d33 2366
506ab3c7 2367#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
8e495088 2368#, c-format
506ab3c7
MV
2369msgid "Line %u too long in source list %s."
2370msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
89409d33 2371
3fa4e98f
MV
2372#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2373msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2374msgstr "Avmonterar CD-ROM...\n"
2375
2376#: apt-pkg/cdrom.cc:586
89409d33 2377#, c-format
506ab3c7
MV
2378msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2379msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
8e495088 2380
3fa4e98f 2381#: apt-pkg/cdrom.cc:599
506ab3c7
MV
2382msgid "Waiting for disc...\n"
2383msgstr "Väntar på skiva...\n"
89409d33 2384
3fa4e98f 2385#: apt-pkg/cdrom.cc:609
506ab3c7
MV
2386msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2387msgstr "Monterar cd-rom...\n"
89409d33 2388
3fa4e98f 2389#: apt-pkg/cdrom.cc:620
506ab3c7
MV
2390msgid "Identifying... "
2391msgstr "Identifierar... "
89409d33 2392
3fa4e98f 2393#: apt-pkg/cdrom.cc:662
de5a560a 2394#, c-format
506ab3c7
MV
2395msgid "Stored label: %s\n"
2396msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
89409d33 2397
3fa4e98f 2398#: apt-pkg/cdrom.cc:680
506ab3c7
MV
2399msgid "Scanning disc for index files...\n"
2400msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
89409d33 2401
3fa4e98f 2402#: apt-pkg/cdrom.cc:734
de5a560a 2403#, c-format
506ab3c7
MV
2404msgid ""
2405"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2406"%zu signatures\n"
2407msgstr ""
2408"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
2409"signaturer\n"
2410
3fa4e98f 2411#: apt-pkg/cdrom.cc:744
506ab3c7
MV
2412msgid ""
2413"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2414"wrong architecture?"
2415msgstr ""
2416"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
2417"eller felaktig arkitektur?"
2418
3fa4e98f 2419#: apt-pkg/cdrom.cc:771
de5a560a 2420#, c-format
506ab3c7
MV
2421msgid "Found label '%s'\n"
2422msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
89409d33 2423
3fa4e98f 2424#: apt-pkg/cdrom.cc:800
506ab3c7
MV
2425msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2426msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
2427
3fa4e98f 2428#: apt-pkg/cdrom.cc:817
c3bbfb87 2429#, c-format
506ab3c7
MV
2430msgid ""
2431"This disc is called: \n"
2432"'%s'\n"
c3bbfb87 2433msgstr ""
506ab3c7
MV
2434"Denna skiva heter: \n"
2435"\"%s\"\n"
c3bbfb87 2436
3fa4e98f 2437#: apt-pkg/cdrom.cc:819
506ab3c7
MV
2438msgid "Copying package lists..."
2439msgstr "Kopierar paketlistor..."
2440
3fa4e98f 2441#: apt-pkg/cdrom.cc:863
506ab3c7
MV
2442msgid "Writing new source list\n"
2443msgstr "Skriver ny källista\n"
2444
3fa4e98f 2445#: apt-pkg/cdrom.cc:874
506ab3c7
MV
2446msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2447msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
2448
3fa4e98f 2449#: apt-pkg/algorithms.cc:265
897e3c7b 2450#, c-format
3fa4e98f
MV
2451msgid ""
2452"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2453msgstr ""
2454"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2455
2456#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2457msgid ""
2458"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2459"held packages."
2460msgstr ""
2461"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2462"tillbakahållna paket."
2463
2464#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2465msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2466msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
897e3c7b 2467
506ab3c7
MV
2468#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2469msgid "Building dependency tree"
2470msgstr "Bygger beroendeträd"
2471
2472#: apt-pkg/depcache.cc:139
2473msgid "Candidate versions"
2474msgstr "Kandiderande versioner"
2475
2476#: apt-pkg/depcache.cc:168
2477msgid "Dependency generation"
2478msgstr "Beroendegenerering"
2479
2480#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2481msgid "Reading state information"
2482msgstr "Läser tillståndsinformation"
2483
2484#: apt-pkg/depcache.cc:250
897e3c7b 2485#, c-format
506ab3c7
MV
2486msgid "Failed to open StateFile %s"
2487msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
897e3c7b 2488
506ab3c7 2489#: apt-pkg/depcache.cc:256
897e3c7b 2490#, c-format
506ab3c7
MV
2491msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2492msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
2493
3fa4e98f
MV
2494#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2495#, c-format
2496msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2497msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
897e3c7b 2498
3fa4e98f
MV
2499#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2500#, c-format
2501msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2502msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
89409d33 2503
3fa4e98f
MV
2504#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2505#, c-format
2506msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2507msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
506ab3c7 2508
3fa4e98f
MV
2509#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2510#, c-format
2511msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2512msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
506ab3c7 2513
3fa4e98f
MV
2514#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2515#, c-format
2516msgid "Couldn't find task '%s'"
2517msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\""
506ab3c7 2518
3fa4e98f 2519#: apt-pkg/cacheset.cc:609
8d3489ab 2520#, c-format
3fa4e98f
MV
2521msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2522msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
09d057db 2523
3fa4e98f
MV
2524#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2525#, fuzzy, c-format
2526msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2527msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
2528
2529#: apt-pkg/cacheset.cc:626
67f393ab 2530#, c-format
3fa4e98f
MV
2531msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2532msgstr ""
2533"Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt"
89409d33 2534
3fa4e98f 2535#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
67f393ab 2536#, c-format
3fa4e98f
MV
2537msgid ""
2538"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2539"neither of them"
2540msgstr ""
2541"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" "
2542"eftersom det inte har någon av dem"
4948a1ba 2543
3fa4e98f 2544#: apt-pkg/cacheset.cc:647
7ffbb475 2545#, c-format
3fa4e98f
MV
2546msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2547msgstr ""
2548"Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt "
2549"virtuellt"
7ffbb475 2550
3fa4e98f 2551#: apt-pkg/cacheset.cc:655
67f393ab 2552#, c-format
3fa4e98f
MV
2553msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2554msgstr ""
2555"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
2556"kandidat"
89409d33 2557
3fa4e98f 2558#: apt-pkg/cacheset.cc:663
969bf9f2 2559#, c-format
3fa4e98f
MV
2560msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2561msgstr ""
2562"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
2563"installerat"
b6c6b52f 2564
506ab3c7
MV
2565#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2566#, c-format
2567msgid "Unable to parse Release file %s"
2568msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
c77d6597 2569
506ab3c7
MV
2570#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2571#, c-format
2572msgid "No sections in Release file %s"
2573msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
c77d6597 2574
506ab3c7
MV
2575#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2576#, c-format
2577msgid "No Hash entry in Release file %s"
2578msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
89409d33 2579
506ab3c7
MV
2580#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2581#, c-format
2582msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2583msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s"
89409d33 2584
506ab3c7 2585#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
969bf9f2 2586#, c-format
506ab3c7
MV
2587msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2588msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s"
b6c6b52f 2589
3fa4e98f
MV
2590#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2591#, fuzzy, c-format
2592msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2593msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2594
2595#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
969bf9f2 2596#, c-format
3fa4e98f
MV
2597msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2598msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
506ab3c7 2599
3fa4e98f
MV
2600#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2601#, c-format
2602msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2603msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
b6c6b52f 2604
3fa4e98f 2605#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
969bf9f2 2606#, c-format
3fa4e98f
MV
2607msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2608msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
89409d33 2609
3fa4e98f
MV
2610#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2611#, c-format
2612msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2613msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
89409d33 2614
3fa4e98f 2615#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
7ffbb475 2616#, c-format
3fa4e98f
MV
2617msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2618msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
7ffbb475 2619
3fa4e98f
MV
2620#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2621#, c-format
2622msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2623msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
506ab3c7 2624
3fa4e98f 2625#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
c1b21367 2626#, c-format
3fa4e98f
MV
2627msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2628msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
c1b21367 2629
3fa4e98f
MV
2630#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2631#, c-format
2632msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2633msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
8e495088 2634
7ffbb475 2635#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
8e495088 2636#, c-format
67f393ab 2637msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
afeadc3d 2638msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
8e495088 2639
7ffbb475 2640#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
424ff3d2 2641#, c-format
67f393ab 2642msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
afeadc3d 2643msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
3c4a4974 2644
7ffbb475 2645#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
67f393ab 2646#, c-format
2647msgid "Opening %s"
afeadc3d 2648msgstr "Öppnar %s"
8e495088 2649
7ffbb475 2650#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
8e495088 2651#, c-format
67f393ab 2652msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
afeadc3d 2653msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
8e495088 2654
7ffbb475 2655#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
67f393ab 2656#, c-format
2657msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
afeadc3d 2658msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
8e495088 2659
7ffbb475 2660#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
c09548fd
MV
2661#, fuzzy, c-format
2662msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2663msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
2664
3fa4e98f
MV
2665#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2666#, c-format
2667msgid "Installing %s"
2668msgstr "Installerar %s"
38d608f4 2669
3fa4e98f 2670#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
67f393ab 2671#, c-format
3fa4e98f
MV
2672msgid "Configuring %s"
2673msgstr "Konfigurerar %s"
8e495088 2674
3fa4e98f 2675#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
67f393ab 2676#, c-format
3fa4e98f
MV
2677msgid "Removing %s"
2678msgstr "Tar bort %s"
89409d33 2679
3fa4e98f
MV
2680#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2681#, c-format
2682msgid "Completely removing %s"
2683msgstr "Tar bort hela %s"
89409d33 2684
3fa4e98f 2685#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
89409d33 2686#, c-format
3fa4e98f
MV
2687msgid "Noting disappearance of %s"
2688msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
67f393ab 2689
3fa4e98f 2690#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
67f393ab 2691#, c-format
3fa4e98f
MV
2692msgid "Running post-installation trigger %s"
2693msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
67f393ab 2694
3fa4e98f
MV
2695#. FIXME: use a better string after freeze
2696#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
67f393ab 2697#, c-format
3fa4e98f
MV
2698msgid "Directory '%s' missing"
2699msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
67f393ab 2700
3fa4e98f 2701#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
67f393ab 2702#, c-format
3fa4e98f
MV
2703msgid "Could not open file '%s'"
2704msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
89409d33 2705
3fa4e98f 2706#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
89409d33 2707#, c-format
3fa4e98f
MV
2708msgid "Preparing %s"
2709msgstr "Förbereder %s"
67f393ab 2710
3fa4e98f 2711#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
c686af96 2712#, c-format
3fa4e98f
MV
2713msgid "Unpacking %s"
2714msgstr "Packar upp %s"
be2db981 2715
3fa4e98f 2716#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
27b16a2e 2717#, c-format
3fa4e98f
MV
2718msgid "Preparing to configure %s"
2719msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
27b16a2e 2720
3fa4e98f 2721#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
8d3489ab 2722#, c-format
3fa4e98f
MV
2723msgid "Installed %s"
2724msgstr "Installerade %s"
67f393ab 2725
3fa4e98f 2726#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
de5a560a 2727#, c-format
3fa4e98f
MV
2728msgid "Preparing for removal of %s"
2729msgstr "Förbereder borttagning av %s"
89409d33 2730
3fa4e98f 2731#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
67f393ab 2732#, c-format
3fa4e98f
MV
2733msgid "Removed %s"
2734msgstr "Tog bort %s"
de5a560a 2735
3fa4e98f 2736#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
67f393ab 2737#, c-format
3fa4e98f
MV
2738msgid "Preparing to completely remove %s"
2739msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
ce34af08 2740
3fa4e98f 2741#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
b6c6b52f 2742#, c-format
3fa4e98f
MV
2743msgid "Completely removed %s"
2744msgstr "Tog bort hela %s"
b6c6b52f 2745
3fa4e98f
MV
2746#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2747msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2748msgstr ""
b6c6b52f 2749
3fa4e98f
MV
2750#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2751#, fuzzy, c-format
2752msgid "Can not write log (%s)"
2753msgstr "Kunde inte skriva till %s"
b6c6b52f 2754
3fa4e98f
MV
2755#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2756msgid "Is /dev/pts mounted?"
2757msgstr ""
2758
2759#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2760msgid "Is stdout a terminal?"
2761msgstr ""
2762
2763#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1568
2764msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2765msgstr ""
2766
2767#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
2768msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2769msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
2770
2771#. check if its not a follow up error
2772#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1635
2773msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2774msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
2775
2776#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
2777msgid ""
2778"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2779"error from a previous failure."
2780msgstr ""
2781"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
2782"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
2783
2784#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643
2785msgid ""
2786"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2787"error"
2788msgstr ""
2789"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
2790"diskutrymmet är slut"
2791
2792#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1650
2793msgid ""
2794"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2795"error"
2796msgstr ""
2797"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
2798"är slut"
2799
2800#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1663
2801#, fuzzy
2802msgid ""
2803"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2804"local system"
2805msgstr ""
2806"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
2807"diskutrymmet är slut"
2808
2809#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1684
2810msgid ""
2811"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2812msgstr ""
2813"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
2814"fel för dpkg"
2815
2816#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
b6c6b52f 2817#, c-format
3fa4e98f
MV
2818msgid ""
2819"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2820"it?"
2821msgstr ""
2822"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
b6c6b52f 2823
3fa4e98f 2824#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
67f393ab 2825#, c-format
3fa4e98f
MV
2826msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2827msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
de5a560a 2828
3fa4e98f
MV
2829#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2830#. dpkg --configure -a
2831#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
67f393ab 2832#, c-format
3fa4e98f
MV
2833msgid ""
2834"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2835msgstr ""
2836"dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. "
39f4df79 2837
3fa4e98f
MV
2838#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2839msgid "Not locked"
2840msgstr "Inte låst"
2841
2842#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2843#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
67f393ab 2844#, c-format
3fa4e98f
MV
2845msgid "%lid %lih %limin %lis"
2846msgstr "%lid %lih %limin %lis"
67f393ab 2847
3fa4e98f
MV
2848#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2849#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
8d3489ab 2850#, c-format
3fa4e98f
MV
2851msgid "%lih %limin %lis"
2852msgstr "%lih %limin %lis"
09d057db 2853
3fa4e98f
MV
2854#. min means minutes, s means seconds
2855#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8d3489ab 2856#, c-format
3fa4e98f
MV
2857msgid "%limin %lis"
2858msgstr "%limin %lis"
09d057db 2859
3fa4e98f
MV
2860#. s means seconds
2861#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
09d057db 2862#, c-format
3fa4e98f
MV
2863msgid "%lis"
2864msgstr "%lis"
09d057db 2865
3fa4e98f 2866#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
969bf9f2 2867#, c-format
3fa4e98f
MV
2868msgid "Selection %s not found"
2869msgstr "Valet %s hittades inte"
b6c6b52f 2870
3fa4e98f 2871#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
969bf9f2 2872#, c-format
506ab3c7
MV
2873msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2874msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
b6c6b52f 2875
3fa4e98f 2876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
67f393ab 2877#, c-format
506ab3c7
MV
2878msgid "Could not open lock file %s"
2879msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
1b5a6222 2880
3fa4e98f 2881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
67f393ab 2882#, c-format
506ab3c7
MV
2883msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2884msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
72bae92a 2885
3fa4e98f 2886#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
72bae92a 2887#, c-format
506ab3c7
MV
2888msgid "Could not get lock %s"
2889msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
f9ac6f71 2890
3fa4e98f 2891#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2b601fe6 2892#, c-format
506ab3c7 2893msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
67f393ab 2894msgstr ""
1b5a6222 2895
3fa4e98f 2896#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
506ab3c7
MV
2897#, c-format
2898msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
09d057db 2899msgstr ""
2900
3fa4e98f 2901#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
1b5a6222 2902#, c-format
506ab3c7
MV
2903msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2904msgstr ""
1b5a6222 2905
3fa4e98f 2906#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
de5a560a 2907#, c-format
67f393ab 2908msgid ""
506ab3c7 2909"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
67f393ab 2910msgstr ""
1b5a6222 2911
3fa4e98f 2912#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
506ab3c7
MV
2913#, c-format
2914msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2915msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
1b5a6222 2916
3fa4e98f 2917#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
1b5a6222 2918#, c-format
506ab3c7
MV
2919msgid "Sub-process %s received signal %u."
2920msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
de5a560a 2921
3fa4e98f 2922#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
67f393ab 2923#, c-format
506ab3c7
MV
2924msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2925msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
1b5a6222 2926
3fa4e98f 2927#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1b5a6222 2928#, c-format
506ab3c7
MV
2929msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2930msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
1b5a6222 2931
3fa4e98f 2932#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
1b5a6222 2933#, c-format
506ab3c7
MV
2934msgid "Problem closing the gzip file %s"
2935msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
1b5a6222 2936
3fa4e98f 2937#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
1c5f0d75 2938#, c-format
506ab3c7
MV
2939msgid "Could not open file %s"
2940msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
1c5f0d75 2941
3fa4e98f 2942#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
8d3489ab 2943#, c-format
506ab3c7
MV
2944msgid "Could not open file descriptor %d"
2945msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
1c5f0d75 2946
3fa4e98f 2947#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1314
506ab3c7
MV
2948msgid "Failed to create subprocess IPC"
2949msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
2950
3fa4e98f 2951#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372
506ab3c7
MV
2952msgid "Failed to exec compressor "
2953msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
2954
3fa4e98f 2955#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513
506ab3c7
MV
2956#, fuzzy, c-format
2957msgid "read, still have %llu to read but none left"
2958msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
2959
3fa4e98f 2960#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648
506ab3c7
MV
2961#, fuzzy, c-format
2962msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2963msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
2964
3fa4e98f 2965#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1913
2a8a592d 2966#, c-format
506ab3c7
MV
2967msgid "Problem closing the file %s"
2968msgstr "Problem med att stänga filen %s"
2a8a592d 2969
3fa4e98f 2970#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1925
2a8a592d 2971#, c-format
506ab3c7
MV
2972msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2973msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
2a8a592d 2974
3fa4e98f 2975#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1936
969bf9f2 2976#, c-format
506ab3c7
MV
2977msgid "Problem unlinking the file %s"
2978msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
2a8a592d 2979
3fa4e98f 2980#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1949
506ab3c7
MV
2981msgid "Problem syncing the file"
2982msgstr "Problem med att synkronisera filen"
2983
3fa4e98f 2984#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
969bf9f2 2985#, c-format
3fa4e98f
MV
2986msgid "%c%s... Error!"
2987msgstr "%c%s... Fel!"
2988
2989#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2990#, c-format
2991msgid "%c%s... Done"
2992msgstr "%c%s... Färdig"
2993
2994#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2995msgid "..."
2996msgstr ""
2997
2998#. Print the spinner
2999#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3000#, fuzzy, c-format
3001msgid "%c%s... %u%%"
3002msgstr "%c%s... Färdig"
2a8a592d 3003
506ab3c7
MV
3004#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3005msgid "Can't mmap an empty file"
3006msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
3007
3008#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3009#, c-format
3010msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3011msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
3012
3013#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1c937475 3014#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3015msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3016msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
1c937475 3017
506ab3c7
MV
3018#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3019msgid "Unable to close mmap"
3020msgstr "Kunde inte stänga mmap"
3021
3022#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3023msgid "Unable to synchronize mmap"
3024msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
3025
3026#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2a8a592d 3027#, c-format
506ab3c7
MV
3028msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3029msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
2a8a592d 3030
506ab3c7
MV
3031#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3032msgid "Failed to truncate file"
3033msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
3034
3035#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3036#, c-format
3037msgid ""
506ab3c7
MV
3038"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3039"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3040msgstr ""
506ab3c7
MV
3041"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. "
3042"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3043
506ab3c7 3044#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3045#, c-format
506ab3c7
MV
3046msgid ""
3047"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3048"reached."
2a8a592d 3049msgstr ""
506ab3c7
MV
3050"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
3051"uppnåtts."
2a8a592d 3052
506ab3c7
MV
3053#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3054msgid ""
3055"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2a8a592d 3056msgstr ""
506ab3c7
MV
3057"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
3058"av användaren."
2a8a592d 3059
3fa4e98f 3060#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
506ab3c7 3061#, c-format
3fa4e98f
MV
3062msgid "Unable to stat the mount point %s"
3063msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
c77d6597 3064
3fa4e98f
MV
3065#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3066msgid "Failed to stat the cdrom"
3067msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
c77d6597 3068
3fa4e98f 3069#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
506ab3c7 3070#, c-format
3fa4e98f
MV
3071msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3072msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
c77d6597 3073
3fa4e98f 3074#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
506ab3c7 3075#, c-format
3fa4e98f
MV
3076msgid "Opening configuration file %s"
3077msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
c77d6597 3078
3fa4e98f 3079#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
ce34af08 3080#, c-format
3fa4e98f
MV
3081msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3082msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
506ab3c7 3083
3fa4e98f 3084#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
506ab3c7 3085#, c-format
3fa4e98f
MV
3086msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3087msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
506ab3c7 3088
3fa4e98f 3089#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
506ab3c7 3090#, c-format
3fa4e98f
MV
3091msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3092msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
506ab3c7 3093
3fa4e98f
MV
3094#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3095#, c-format
3096msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3097msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
3098
3099#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3100#, c-format
3101msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3102msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
3103
3104#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3105#, c-format
3106msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3107msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
3108
3109#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3110#, c-format
3111msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3112msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
3113
3114#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3115#, c-format
3116msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3117msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
3118
3119#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3120#, c-format
3121msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3122msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
3123
3124#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3125#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3126#, c-format
3127msgid "No keyring installed in %s."
3128msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
3129
3130#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3131#, c-format
3132msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3133msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
3134
3135#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3136#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3137#, c-format
3138msgid "Command line option %s is not understood"
3139msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
3140
3141#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3142#, c-format
3143msgid "Command line option %s is not boolean"
3144msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
3145
3146#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3147#, c-format
3148msgid "Option %s requires an argument."
3149msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
3150
3151#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3152#, c-format
3153msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3154msgstr ""
3155"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
3156
3157#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
506ab3c7 3158#, c-format
3fa4e98f
MV
3159msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3160msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
3161
3162#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3163#, c-format
3164msgid "Option '%s' is too long"
3165msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
3166
3167#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3168#, c-format
3169msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3170msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
3171
3172#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3173#, c-format
3174msgid "Invalid operation %s"
3175msgstr "Felaktig åtgärd %s"
3176
3177#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
506ab3c7 3178msgid ""
3fa4e98f
MV
3179"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3180"\n"
3181"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3182"from debian packages\n"
3183"\n"
3184"Options:\n"
3185" -h This help text\n"
3186" -t Set the temp dir\n"
3187" -c=? Read this configuration file\n"
3188" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3189msgstr ""
3fa4e98f
MV
3190"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3191"\n"
3192"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
3193"och mallinformation från paket\n"
3194"\n"
3195"Flaggor:\n"
3196" -h Denna hjälptext.\n"
3197" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
3198" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3199" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3200
3fa4e98f
MV
3201#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3202#, fuzzy, c-format
3203msgid "Unable to mkstemp %s"
3204msgstr "Kunde inte ta status på %s"
3205
3206#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3207msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3208msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
3209
3210#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3211msgid "Package extension list is too long"
3212msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
3213
3214#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
3215#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
3216#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
506ab3c7 3217#, c-format
3fa4e98f
MV
3218msgid "Error processing directory %s"
3219msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
3220
3221#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3222msgid "Source extension list is too long"
3223msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
3224
3225#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3226msgid "Error writing header to contents file"
3227msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
3228
3229#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
3230#, c-format
3231msgid "Error processing contents %s"
3232msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
3233
3234#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3235msgid ""
3236"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3237"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3238" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3239" contents path\n"
3240" release path\n"
3241" generate config [groups]\n"
3242" clean config\n"
3243"\n"
3244"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3245"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3246"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3247"\n"
3248"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3249"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3250"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3251"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3252"\n"
3253"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3254"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3255"\n"
3256"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3257"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3258"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3259"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3260"Debian archive:\n"
3261" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3262" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3263"\n"
3264"Options:\n"
3265" -h This help text\n"
3266" --md5 Control MD5 generation\n"
3267" -s=? Source override file\n"
3268" -q Quiet\n"
3269" -d=? Select the optional caching database\n"
3270" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3271" --contents Control contents file generation\n"
3272" -c=? Read this configuration file\n"
3273" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3274msgstr ""
3275"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
3276"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
3277" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
3278" contents sökväg\n"
3279" release sökväg\n"
3280" generate konfiguration [grupper]\n"
3281" clean konfiguration\n"
3282"\n"
3283"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
3284"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
3285"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
3286"\n"
3287"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
3288"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
3289"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
3290"och Section.\n"
3291"\n"
3292"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
3293".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
3294"override-fil för källkoden.\n"
3295"\n"
3296"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
3297"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
3298"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
3299"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
3300"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
3301" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3302" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3303"\n"
3304"Flaggor:\n"
3305" -h Denna hjälptext\n"
3306" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
3307" -s=? Källkods-override-fil\n"
3308" -q Tyst\n"
3309" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
3310" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
3311" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
3312" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
3313" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
3314
3315#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3316msgid "No selections matched"
3317msgstr "Inga val träffades"
3318
3319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
3320#, c-format
3321msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3322msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
3323
3324#: ftparchive/cachedb.cc:51
3325#, c-format
3326msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3327msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
3328
3329#: ftparchive/cachedb.cc:69
3330#, c-format
3331msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3332msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
3333
3334#: ftparchive/cachedb.cc:80
3335msgid ""
3336"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3337"remove and re-create the database."
3338msgstr ""
3339"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
3340"från en äldre version av apt."
3341
3342#: ftparchive/cachedb.cc:85
3343#, c-format
3344msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3345msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
3346
3347#: ftparchive/cachedb.cc:253
3348msgid "Archive has no control record"
3349msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
3350
3351#: ftparchive/cachedb.cc:494
3352msgid "Unable to get a cursor"
3353msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
3354
3355#: ftparchive/writer.cc:91
3356#, c-format
3357msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3358msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
3359
3360#: ftparchive/writer.cc:96
3361#, c-format
3362msgid "W: Unable to stat %s\n"
3363msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
3364
3365#: ftparchive/writer.cc:152
3366msgid "E: "
3367msgstr "F: "
3368
3369#: ftparchive/writer.cc:154
3370msgid "W: "
3371msgstr "V: "
ce34af08 3372
3fa4e98f
MV
3373#: ftparchive/writer.cc:161
3374msgid "E: Errors apply to file "
3375msgstr "F: Felen gäller filen "
3376
3377#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3378#, c-format
3fa4e98f
MV
3379msgid "Failed to resolve %s"
3380msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
506ab3c7 3381
3fa4e98f
MV
3382# ???
3383#: ftparchive/writer.cc:192
3384msgid "Tree walking failed"
3385msgstr "Trädvandring misslyckades"
ce34af08 3386
3fa4e98f 3387#: ftparchive/writer.cc:219
08f8455c 3388#, c-format
3fa4e98f
MV
3389msgid "Failed to open %s"
3390msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
08f8455c 3391
3fa4e98f 3392#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3393#, c-format
3fa4e98f
MV
3394msgid " DeLink %s [%s]\n"
3395msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
08f8455c 3396
3fa4e98f 3397#: ftparchive/writer.cc:286
08f8455c 3398#, c-format
3fa4e98f
MV
3399msgid "Failed to readlink %s"
3400msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
08f8455c 3401
3fa4e98f 3402#: ftparchive/writer.cc:290
8d3489ab 3403#, c-format
3fa4e98f
MV
3404msgid "Failed to unlink %s"
3405msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
1c5f0d75 3406
3fa4e98f 3407#: ftparchive/writer.cc:298
b6c6b52f 3408#, c-format
3fa4e98f
MV
3409msgid "*** Failed to link %s to %s"
3410msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
b6c6b52f 3411
3fa4e98f 3412#: ftparchive/writer.cc:308
08f8455c 3413#, c-format
3fa4e98f
MV
3414msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3415msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
08f8455c 3416
3fa4e98f
MV
3417# Fält vid namn "Package"
3418#: ftparchive/writer.cc:413
3419msgid "Archive had no package field"
3420msgstr "Arkivet har inget package-fält"
0e1423ae 3421
3fa4e98f 3422#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
8d3489ab 3423#, c-format
3fa4e98f
MV
3424msgid " %s has no override entry\n"
3425msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
b81dbe40 3426
3fa4e98f
MV
3427# parametrar: paket, ny, gammal
3428#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
424ff3d2 3429#, c-format
3fa4e98f
MV
3430msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3431msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
3c4a4974 3432
3fa4e98f 3433#: ftparchive/writer.cc:721
424ff3d2 3434#, c-format
3fa4e98f
MV
3435msgid " %s has no source override entry\n"
3436msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
de5a560a 3437
3fa4e98f 3438#: ftparchive/writer.cc:725
67f393ab 3439#, c-format
3fa4e98f
MV
3440msgid " %s has no binary override entry either\n"
3441msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
3c4a4974 3442
3fa4e98f
MV
3443#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3444msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3445msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
3c4a4974 3446
3fa4e98f 3447#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
424ff3d2 3448#, c-format
3fa4e98f
MV
3449msgid "Unable to open %s"
3450msgstr "Kunde inte öppna %s"
3c4a4974 3451
3fa4e98f
MV
3452# parametrar: filnamn, radnummer
3453#. skip spaces
3454#. find end of word
3455#: ftparchive/override.cc:68
3456#, fuzzy, c-format
3457msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3458msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
3c4a4974 3459
3fa4e98f 3460#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
424ff3d2 3461#, c-format
3fa4e98f
MV
3462msgid "Failed to read the override file %s"
3463msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
3c4a4974 3464
3fa4e98f
MV
3465# parametrar: filnamn, radnummer
3466#: ftparchive/override.cc:166
3467#, fuzzy, c-format
3468msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3469msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
de5a560a 3470
3fa4e98f
MV
3471#: ftparchive/override.cc:178
3472#, fuzzy, c-format
3473msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3474msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
b18dd45f 3475
3fa4e98f 3476#: ftparchive/override.cc:191
ce34af08 3477#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3478msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3479msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
ce34af08 3480
3fa4e98f
MV
3481#: ftparchive/multicompress.cc:73
3482#, c-format
3483msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3484msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
de5a560a 3485
3fa4e98f
MV
3486# ???
3487#: ftparchive/multicompress.cc:103
3488#, c-format
3489msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3490msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
09d057db 3491
3fa4e98f
MV
3492#: ftparchive/multicompress.cc:192
3493msgid "Failed to create FILE*"
3494msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
c77d6597 3495
3fa4e98f
MV
3496#: ftparchive/multicompress.cc:195
3497msgid "Failed to fork"
3498msgstr "Misslyckades med att grena process"
b6c6b52f 3499
3fa4e98f
MV
3500#: ftparchive/multicompress.cc:209
3501msgid "Compress child"
3502msgstr "Barnprocess för komprimering"
b6c6b52f 3503
3fa4e98f
MV
3504#: ftparchive/multicompress.cc:232
3505#, c-format
3506msgid "Internal error, failed to create %s"
3507msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
b6c6b52f 3508
3fa4e98f
MV
3509#: ftparchive/multicompress.cc:305
3510msgid "IO to subprocess/file failed"
3511msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
b6c6b52f 3512
3fa4e98f
MV
3513#: ftparchive/multicompress.cc:343
3514msgid "Failed to read while computing MD5"
3515msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
3516
3517#: ftparchive/multicompress.cc:359
3518#, c-format
3519msgid "Problem unlinking %s"
3520msgstr "Problem med att länka ut %s"
b6c6b52f 3521
3fa4e98f 3522#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
ce34af08
MV
3523#, fuzzy
3524msgid ""
3fa4e98f
MV
3525"Usage: apt-internal-solver\n"
3526"\n"
3527"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3528"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3529"\n"
3530"Options:\n"
3531" -h This help text.\n"
3532" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3533" -c=? Read this configuration file\n"
3534" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3535msgstr ""
3fa4e98f
MV
3536"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3537"\n"
3538"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
3539"och mallinformation från paket\n"
3540"\n"
3541"Flaggor:\n"
3542" -h Denna hjälptext.\n"
3543" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
3544" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3545" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
3546
3547#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3548msgid "Unknown package record!"
3549msgstr "Okänd paketpost!"
ce34af08 3550
3fa4e98f 3551#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3552msgid ""
3fa4e98f
MV
3553"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3554"\n"
3555"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3556"to indicate what kind of file it is.\n"
3557"\n"
3558"Options:\n"
3559" -h This help text\n"
3560" -s Use source file sorting\n"
3561" -c=? Read this configuration file\n"
3562" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3563msgstr ""
3fa4e98f
MV
3564"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
3565"\n"
3566"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
3567"-s anges för att ange filens typ.\n"
3568"\n"
3569"Flaggor:\n"
3570" -h Denna hjälptext.\n"
3571" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
3572" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3573" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3574
39b73d81
MV
3575#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3576#~ msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
3577
72bae92a
MV
3578#~ msgid ""
3579#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3580#~ "Mounting CD-ROM\n"
3581#~ msgstr ""
3582#~ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3583#~ "Monterar cd-rom\n"
3584
609bb2ea
MV
3585#~ msgid ""
3586#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3587#~ "seems to be corrupt."
3588#~ msgstr ""
3589#~ "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
3590#~ "verkar vara skadad."
3591
3592#~ msgid ""
3593#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3594#~ "seems to be corrupt."
3595#~ msgstr ""
3596#~ "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen "
3597#~ "verkar vara skadad."
3598
ce34af08
MV
3599#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3600#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
3601
3602#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3603#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
3604
3605#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3606#~ msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
3607
3608#~ msgid " [Not candidate version]"
3609#~ msgstr " [Inte kandidatversion]"
3610
3611#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3612#~ msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
3613
3614#~ msgid ""
3615#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3616#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3617#~ "is only available from another source\n"
3618#~ msgstr ""
3619#~ "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
3620#~ "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
3621#~ "är tillgängligt från andra källor\n"
3622
3623#~ msgid "However the following packages replace it:"
3624#~ msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
3625
3626#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3627#~ msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
3628
3629#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3630#~ msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
3631
3632#, fuzzy
3633#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3634#~ msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
3635
3636#, fuzzy
3637#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3638#~ msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
3639
3640#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3641#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
3642
3643#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3644#~ msgstr ""
3645#~ "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte "
3646#~ "valts.\n"
3647
3648#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3649#~ msgstr ""
3650#~ "Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
3651#~ "begärts.\n"
3652
3653#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3654#~ msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
3655
3656#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3657#~ msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
3658
3659#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3660#~ msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
3661
3662#, fuzzy
3663#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3664#~ msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
3665
3666#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3667#~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
3668
3669#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3670#~ msgstr ""
3671#~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
3672
3673#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3674#~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
3675
3676#~ msgid ""
3677#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3678#~ "need to manually fix this package."
3679#~ msgstr ""
3680#~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3681#~ "manuellt måste reparera detta paket."
3682
3683#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3684#~ msgstr ""
3685#~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte "
3686#~ "monterad?)\n"
3687
5caefc91
MV
3688#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3689#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
8e947fe1 3690
3f5a581c
MV
3691#~ msgid "Failed to remove %s"
3692#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
2a8a592d 3693
3f5a581c
MV
3694#~ msgid "Unable to create %s"
3695#~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
27b16a2e 3696
3f5a581c
MV
3697#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3698#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
2a8a592d 3699
3f5a581c
MV
3700#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3701#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
0fd68707 3702
3f5a581c
MV
3703# Felmeddelande för misslyckad chdir
3704#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3705#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
de5a560a 3706
3f5a581c
MV
3707#~ msgid "Internal error getting a package name"
3708#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
3709
3710#~ msgid "Reading file listing"
3711#~ msgstr "Läser fillista"
3712
3713#~ msgid ""
3714#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3715#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3716#~ "package!"
3717#~ msgstr ""
3718#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
3719#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
3720#~ "av paketet!"
3721
3722#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3723#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
3724
3725#~ msgid "Internal error getting a node"
3726#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
3727
3728#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3729#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
3730
3731#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3732#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
3733
3734#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3735#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
3736
3737#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3738#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
3739
3740#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3741#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
3742
3743#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3744#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
3745
3746#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3747#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
3748
3749#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3750#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
3751
3752# chdir
3753#~ msgid "Couldn't change to %s"
3754#~ msgstr "Kunde inte byta till %s"
3755
3756#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3757#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
3758
3759#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3760#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
3761
3762# %s = programnamn
3763#~ msgid "Read error from %s process"
3764#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
3765
3766#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3767#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
ab231908 3768
8eca4bb8
MV
3769#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3770#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
3771
a12d5352
MV
3772# parametrar: filnamn, radnummer
3773#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3774#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
3775
3776#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3777#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
3778
3779#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3780#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
3781
c77d6597
MV
3782#~ msgid "decompressor"
3783#~ msgstr "uppackare"
3784
a12d5352
MV
3785#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3786#~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
3787
3788#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3789#~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
3790
c77d6597
MV
3791#~ msgid ""
3792#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3793#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3794#~ msgstr ""
3795#~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
3796#~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
3797
3798# NewPackage etc. är funktionsnamn
3799#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3800#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
3801
3802#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3803#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
3804
3805#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3806#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
3807
3808#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3809#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
3810
3811#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3812#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
3813
3814#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3815#~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
3816
3817#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3818#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
3819
3820#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3821#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
3822
a12d5352
MV
3823# NewPackage etc. är funktionsnamn
3824#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3825#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
3826
c77d6597
MV
3827#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3828#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
3829
27b16a2e
MV
3830#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3831#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
3832
3833#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3834#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
3835
3836#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3837#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
3838
8d3489ab 3839#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
3840#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
3841
b6c6b52f
MV
3842#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3843#~ msgstr ""
3844#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
3845
b81dbe40
DK
3846#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3847#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
3848
8d3489ab 3849#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3850#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
3851
0fd68707
MV
3852#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3853#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
3854
3855#~ msgid "Could not patch file"
3856#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
3857
1c5f0d75 3858#~ msgid " %4i %s\n"
3859#~ msgstr " %4i %s\n"