]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c7371f4b | 1 | # German messages for the apt suite. |
2 | # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. | |
216a8c89 | 3 | # Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010. |
6b22bea3 | 4 | # Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008. |
c7371f4b | 5 | # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006. |
6 | # Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002. | |
67f393ab | 7 | # |
db13bafb | 8 | # |
89409d33 AL |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
c79cb79f | 11 | "Project-Id-Version: apt 0.8.8\n" |
5c782070 | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
897e3c7b | 13 | "POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n" |
c79cb79f | 14 | "PO-Revision-Date: 2010-11-15 21:42+0100\n" |
fee4fe09 | 15 | "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" |
db13bafb | 16 | "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 17 | "Language: \n" |
89409d33 AL |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
db13bafb | 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n" |
89409d33 | 22 | |
b6c6b52f | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:156 |
89409d33 | 24 | #, c-format |
67f393ab | 25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
3d12b5c4 | 26 | msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n" |
de5a560a | 27 | |
b6c6b52f | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 30 | msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: " |
89409d33 | 31 | |
b6c6b52f | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
b81dbe40 | 33 | msgid "Total package structures: " |
3d12b5c4 | 34 | msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: " |
b81dbe40 | 35 | |
b6c6b52f | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
38 | msgstr " davon gewöhnliche Pakete: " | |
89409d33 | 39 | |
b6c6b52f | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " davon rein virtuelle Pakete: " | |
4948a1ba | 43 | |
b6c6b52f | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: " | |
89409d33 | 47 | |
b6c6b52f | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: " | |
89409d33 | 51 | |
b6c6b52f | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " davon fehlend: " | |
4948a1ba | 55 | |
b6c6b52f | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " | |
89409d33 | 59 | |
b6c6b52f | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
6b22bea3 | 62 | msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: " |
89409d33 | 63 | |
b6c6b52f | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
66 | msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: " | |
89409d33 | 67 | |
b6c6b52f | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " | |
89409d33 | 71 | |
b6c6b52f | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
6b22bea3 | 74 | msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: " |
89409d33 | 75 | |
b6c6b52f | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: " | |
89409d33 | 79 | |
b6c6b52f | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:355 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
82 | msgstr "Gesamtzahl an Mustern: " | |
89409d33 | 83 | |
b6c6b52f | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
216a8c89 | 86 | msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: " |
5c782070 | 87 | |
b6c6b52f | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
90 | msgstr "Gesamtmenge an Slack: " | |
89409d33 | 91 | |
b6c6b52f | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
94 | msgstr "Gesamtmenge an Speicher: " | |
89409d33 | 95 | |
897e3c7b | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142 |
67f393ab | 97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
99 | msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert." | |
89409d33 | 100 | |
897e3c7b | 101 | #: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377 |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456 | |
67f393ab | 103 | msgid "No packages found" |
104 | msgstr "Keine Pakete gefunden" | |
89409d33 | 105 | |
897e3c7b | 106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1221 |
107 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
108 | msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben" | |
109 | ||
110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440 | |
b6c6b52f MV |
111 | #, c-format |
112 | msgid "Unable to locate package %s" | |
113 | msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden" | |
114 | ||
897e3c7b | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1481 |
67f393ab | 116 | msgid "Package files:" |
117 | msgstr "Paketdateien:" | |
89409d33 | 118 | |
897e3c7b | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586 |
67f393ab | 120 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
216a8c89 | 121 | msgstr "Cache ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht möglich" |
89409d33 | 122 | |
67f393ab | 123 | #. Show any packages have explicit pins |
897e3c7b | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1502 |
67f393ab | 125 | msgid "Pinned packages:" |
216a8c89 | 126 | msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:" |
89409d33 | 127 | |
897e3c7b | 128 | #: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 129 | msgid "(not found)" |
130 | msgstr "(nicht gefunden)" | |
89409d33 | 131 | |
897e3c7b | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 |
67f393ab | 133 | msgid " Installed: " |
62fe1480 | 134 | msgstr " Installiert: " |
89409d33 | 135 | |
897e3c7b | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
67f393ab | 137 | msgid " Candidate: " |
62fe1480 | 138 | msgstr " Kandidat: " |
89409d33 | 139 | |
897e3c7b | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556 |
b81dbe40 DK |
141 | msgid "(none)" |
142 | msgstr "(keine)" | |
143 | ||
897e3c7b | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1563 |
67f393ab | 145 | msgid " Package pin: " |
fee4fe09 | 146 | msgstr " Paket-Pinning: " |
648bb618 | 147 | |
67f393ab | 148 | #. Show the priority tables |
897e3c7b | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1572 |
67f393ab | 150 | msgid " Version table:" |
216a8c89 | 151 | msgstr " Versionstabelle:" |
648bb618 | 152 | |
897e3c7b | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
be2db981 | 154 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 |
897e3c7b | 155 | #: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
6b22bea3 | 156 | #, c-format |
0e1423ae | 157 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
fee4fe09 | 158 | msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n" |
568dc798 | 159 | |
897e3c7b | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1693 |
161 | #, fuzzy | |
67f393ab | 162 | msgid "" |
163 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 164 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
165 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
166 | "\n" | |
897e3c7b | 167 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
168 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 169 | "\n" |
170 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 171 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
172 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
173 | " showsrc - Show source records\n" | |
174 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
175 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
176 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
177 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
178 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
179 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
b6c6b52f | 180 | " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" |
67f393ab | 181 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
182 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 183 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
184 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 185 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
186 | " policy - Show policy settings\n" | |
187 | "\n" | |
188 | "Options:\n" | |
189 | " -h This help text.\n" | |
190 | " -p=? The package cache.\n" | |
191 | " -s=? The source cache.\n" | |
192 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
193 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
194 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
195 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
196 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
197 | msgstr "" | |
db13bafb | 198 | "Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n" |
fee4fe09 | 199 | " apt-cache [Optionen] add datei1 [datei2 ...]\n" |
200 | " apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
201 | " apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
67f393ab | 202 | "\n" |
203 | "apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n" | |
65dd3fce | 204 | "APT zu bearbeiten und Informationen daraus zu erfragen.\n" |
67f393ab | 205 | "\n" |
206 | "Befehle:\n" | |
fee4fe09 | 207 | " add – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n" |
216a8c89 | 208 | " gencaches – Paket- und Quell-Cache erzeugen\n" |
209 | " showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n" | |
210 | " showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n" | |
211 | " stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n" | |
212 | " dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n" | |
3d12b5c4 | 213 | " dumpavail – Datei verfügbarer Pakete nach stdout ausgeben\n" |
216a8c89 | 214 | " unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n" |
215 | " search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n" | |
216 | " show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n" | |
3d12b5c4 | 217 | " showauto – eine Liste automatisch installierter Pakete ausgeben\n" |
216a8c89 | 218 | " depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n" |
219 | " rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n" | |
44307a16 | 220 | " pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n" |
216a8c89 | 221 | " dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" |
222 | " xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n" | |
3d12b5c4 | 223 | " policy – Policy-Einstellungen ausgeben\n" |
67f393ab | 224 | "\n" |
225 | "Optionen:\n" | |
3d12b5c4 | 226 | " -h dieser Hilfe-Text\n" |
227 | " -p=? der Paket-Cache\n" | |
228 | " -s=? der Quell-Cache\n" | |
67f393ab | 229 | " -q Fortschrittsanzeige abschalten\n" |
3d12b5c4 | 230 | " -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n" |
67f393ab | 231 | " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" |
216a8c89 | 232 | " -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
3d12b5c4 | 233 | "Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n" |
234 | "und apt.conf(5).\n" | |
de5a560a | 235 | |
3d1e70d3 | 236 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 237 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
67f393ab | 238 | msgstr "" |
216a8c89 | 239 | "Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian " |
c622107e | 240 | "5.0.3 Disk 1«" |
568dc798 | 241 | |
3d1e70d3 | 242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 243 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
244 | msgstr "" | |
65dd3fce | 245 | "Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die " |
216a8c89 | 246 | "Eingabetaste (Enter)" |
de5a560a | 247 | |
b81dbe40 | 248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
3d12b5c4 | 249 | #, c-format |
b81dbe40 | 250 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
3d12b5c4 | 251 | msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden" |
b81dbe40 DK |
252 | |
253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 254 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
216a8c89 | 255 | msgstr "" |
256 | "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes." | |
de5a560a | 257 | |
67f393ab | 258 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
259 | msgid "Arguments not in pairs" | |
260 | msgstr "Argumente nicht paarweise" | |
de5a560a | 261 | |
67f393ab | 262 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
263 | msgid "" | |
264 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
265 | "\n" | |
266 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
267 | "\n" | |
268 | "Commands:\n" | |
269 | " shell - Shell mode\n" | |
270 | " dump - Show the configuration\n" | |
271 | "\n" | |
272 | "Options:\n" | |
273 | " -h This help text.\n" | |
274 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
275 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 276 | msgstr "" |
67f393ab | 277 | "Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n" |
278 | "\n" | |
279 | "apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu " | |
280 | "lesen.\n" | |
281 | "\n" | |
282 | "Befehle:\n" | |
283 | " shell – Shell-Modus\n" | |
fee4fe09 | 284 | " dump – Die Konfiguration ausgeben\n" |
67f393ab | 285 | "\n" |
286 | "Optionen:\n" | |
287 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
288 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
216a8c89 | 289 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 290 | |
67f393ab | 291 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 292 | #, c-format |
67f393ab | 293 | msgid "%s not a valid DEB package." |
294 | msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." | |
568dc798 | 295 | |
67f393ab | 296 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
297 | msgid "" | |
298 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
299 | "\n" | |
300 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
301 | "from debian packages\n" | |
302 | "\n" | |
303 | "Options:\n" | |
304 | " -h This help text\n" | |
305 | " -t Set the temp dir\n" | |
306 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
307 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
308 | msgstr "" | |
309 | "Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" | |
310 | "\n" | |
216a8c89 | 311 | "apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n" |
312 | "und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n" | |
67f393ab | 313 | "\n" |
314 | "Optionen:\n" | |
315 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
316 | " -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" | |
317 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
216a8c89 | 318 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 319 | |
897e3c7b | 320 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175 |
568dc798 | 321 | #, c-format |
67f393ab | 322 | msgid "Unable to write to %s" |
65dd3fce | 323 | msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich" |
568dc798 | 324 | |
b6c6b52f | 325 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 326 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
65dd3fce | 327 | msgstr "" |
216a8c89 | 328 | "Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?" |
568dc798 | 329 | |
be2db981 | 330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
67f393ab | 331 | msgid "Package extension list is too long" |
332 | msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang" | |
568dc798 | 333 | |
be2db981 DK |
334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
568dc798 | 337 | #, c-format |
67f393ab | 338 | msgid "Error processing directory %s" |
339 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" | |
de5a560a | 340 | |
be2db981 | 341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
67f393ab | 342 | msgid "Source extension list is too long" |
343 | msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang" | |
568dc798 | 344 | |
be2db981 | 345 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
67f393ab | 346 | msgid "Error writing header to contents file" |
fee4fe09 | 347 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei" |
568dc798 | 348 | |
be2db981 | 349 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
568dc798 | 350 | #, c-format |
67f393ab | 351 | msgid "Error processing contents %s" |
216a8c89 | 352 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s" |
38fd54f1 | 353 | |
be2db981 | 354 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
edae3167 | 355 | msgid "" |
67f393ab | 356 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
357 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
358 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
359 | " contents path\n" | |
360 | " release path\n" | |
361 | " generate config [groups]\n" | |
362 | " clean config\n" | |
363 | "\n" | |
364 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
365 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
366 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
367 | "\n" | |
368 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
369 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
370 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
371 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
372 | "\n" | |
373 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
374 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
375 | "\n" | |
376 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
377 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
378 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
379 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
380 | "Debian archive:\n" | |
381 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
382 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
383 | "\n" | |
384 | "Options:\n" | |
385 | " -h This help text\n" | |
386 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
387 | " -s=? Source override file\n" | |
388 | " -q Quiet\n" | |
389 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
390 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
391 | " --contents Control contents file generation\n" | |
392 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
393 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
394 | msgstr "" | |
fee4fe09 | 395 | "Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" |
62fe1480 | 396 | "Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" |
397 | " sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" | |
398 | " contents Pfad\n" | |
399 | " release Pfad\n" | |
400 | " generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n" | |
401 | " clean Konfigurationsdatei\n" | |
67f393ab | 402 | "\n" |
216a8c89 | 403 | "apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " |
67f393ab | 404 | "viele\n" |
216a8c89 | 405 | "verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" |
67f393ab | 406 | "funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" |
407 | "\n" | |
216a8c89 | 408 | "apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " |
67f393ab | 409 | "Package-\n" |
216a8c89 | 410 | "Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen " |
67f393ab | 411 | "MD5-\n" |
412 | "Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte " | |
413 | "für\n" | |
216a8c89 | 414 | "Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n" |
67f393ab | 415 | "\n" |
216a8c89 | 416 | "Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " |
67f393ab | 417 | "Baum\n" |
418 | "von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " | |
419 | "Override-\n" | |
420 | "Datei für Quellen anzugeben.\n" | |
421 | "\n" | |
216a8c89 | 422 | "Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n" |
423 | "aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche " | |
424 | "zeigen\n" | |
425 | "und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n" | |
67f393ab | 426 | "vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n" |
427 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
428 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
429 | "\n" | |
430 | "Optionen:\n" | |
fee4fe09 | 431 | " -h dieser Hilfe-Text\n" |
432 | " --md5 MD5-Hashes erzeugen\n" | |
433 | " -s=? Override-Datei für Quellen\n" | |
434 | " -q ruhig\n" | |
435 | " -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n" | |
216a8c89 | 436 | " --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n" |
67f393ab | 437 | " --contents Inhaltsdatei erzeugen\n" |
fee4fe09 | 438 | " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" |
439 | " -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen" | |
568dc798 | 440 | |
be2db981 | 441 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
67f393ab | 442 | msgid "No selections matched" |
216a8c89 | 443 | msgstr "Keine Auswahl traf zu" |
568dc798 | 444 | |
be2db981 | 445 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
568dc798 | 446 | #, c-format |
67f393ab | 447 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
62fe1480 | 448 | msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«" |
568dc798 | 449 | |
0e1423ae | 450 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
de5a560a | 451 | #, c-format |
67f393ab | 452 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
65dd3fce | 453 | msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" |
568dc798 | 454 | |
0e1423ae | 455 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 456 | #, c-format |
457 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
216a8c89 | 458 | msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern" |
568dc798 | 459 | |
0e1423ae | 460 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 461 | msgid "" |
0fd68707 | 462 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 463 | "remove and re-create the database." |
464 | msgstr "" | |
216a8c89 | 465 | "Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von " |
466 | "einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank " | |
467 | "und erstellen Sie sie neu." | |
568dc798 | 468 | |
0e1423ae | 469 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 470 | #, c-format |
471 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
216a8c89 | 472 | msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s" |
568dc798 | 473 | |
0e1423ae | 474 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
475 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 476 | #, c-format |
477 | msgid "Failed to stat %s" | |
216a8c89 | 478 | msgstr "Ausführen von »stat« auf %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 479 | |
0fd68707 | 480 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 481 | msgid "Archive has no control record" |
216a8c89 | 482 | msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz" |
568dc798 | 483 | |
0fd68707 | 484 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 485 | msgid "Unable to get a cursor" |
216a8c89 | 486 | msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen" |
568dc798 | 487 | |
b81dbe40 | 488 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
67f393ab | 489 | #, c-format |
490 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
65dd3fce | 491 | msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden\n" |
568dc798 | 492 | |
b81dbe40 | 493 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 494 | #, c-format |
495 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
65dd3fce | 496 | msgstr "W: Ausführen von »stat« auf %s nicht möglich\n" |
568dc798 | 497 | |
b81dbe40 | 498 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 499 | msgid "E: " |
500 | msgstr "F: " | |
568dc798 | 501 | |
b81dbe40 | 502 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 503 | msgid "W: " |
504 | msgstr "W: " | |
568dc798 | 505 | |
b81dbe40 | 506 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 507 | msgid "E: Errors apply to file " |
508 | msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " | |
edae3167 | 509 | |
b81dbe40 | 510 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
67f393ab | 511 | #, c-format |
512 | msgid "Failed to resolve %s" | |
65dd3fce | 513 | msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden" |
edae3167 | 514 | |
b81dbe40 | 515 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 516 | msgid "Tree walking failed" |
216a8c89 | 517 | msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen" |
1b5a6222 | 518 | |
b81dbe40 | 519 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
67f393ab | 520 | #, c-format |
521 | msgid "Failed to open %s" | |
65dd3fce | 522 | msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 523 | |
b81dbe40 | 524 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
67f393ab | 525 | #, c-format |
526 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
527 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
568dc798 | 528 | |
b81dbe40 | 529 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
568dc798 | 530 | #, c-format |
67f393ab | 531 | msgid "Failed to readlink %s" |
216a8c89 | 532 | msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 533 | |
b81dbe40 | 534 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
568dc798 | 535 | #, c-format |
67f393ab | 536 | msgid "Failed to unlink %s" |
65dd3fce | 537 | msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 538 | |
b81dbe40 | 539 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
568dc798 | 540 | #, c-format |
67f393ab | 541 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
65dd3fce | 542 | msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen" |
568dc798 | 543 | |
b81dbe40 | 544 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
568dc798 | 545 | #, c-format |
67f393ab | 546 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3d12b5c4 | 547 | msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n" |
568dc798 | 548 | |
b81dbe40 | 549 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 550 | msgid "Archive had no package field" |
216a8c89 | 551 | msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«" |
568dc798 | 552 | |
b81dbe40 | 553 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
568dc798 | 554 | #, c-format |
67f393ab | 555 | msgid " %s has no override entry\n" |
556 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" | |
568dc798 | 557 | |
be2db981 | 558 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793 |
de5a560a | 559 | #, c-format |
67f393ab | 560 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
216a8c89 | 561 | msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n" |
568dc798 | 562 | |
b81dbe40 | 563 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
de5a560a | 564 | #, c-format |
67f393ab | 565 | msgid " %s has no source override entry\n" |
566 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n" | |
568dc798 | 567 | |
b81dbe40 | 568 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
568dc798 | 569 | #, c-format |
67f393ab | 570 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
571 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n" | |
568dc798 | 572 | |
0e1423ae | 573 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
de5a560a | 574 | #, c-format |
67f393ab | 575 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
65dd3fce | 576 | msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden" |
568dc798 | 577 | |
0e1423ae | 578 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 579 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
216a8c89 | 580 | msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen" |
568dc798 | 581 | |
0e1423ae | 582 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 583 | #, c-format |
67f393ab | 584 | msgid "Unable to open %s" |
65dd3fce | 585 | msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden" |
568dc798 | 586 | |
0e1423ae | 587 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 588 | #, c-format |
67f393ab | 589 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
590 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1" | |
568dc798 | 591 | |
0e1423ae | 592 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 593 | #, c-format |
67f393ab | 594 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
595 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" | |
568dc798 | 596 | |
0e1423ae | 597 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
568dc798 | 598 | #, c-format |
67f393ab | 599 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
600 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3" | |
568dc798 | 601 | |
0e1423ae | 602 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
568dc798 | 603 | #, c-format |
67f393ab | 604 | msgid "Failed to read the override file %s" |
216a8c89 | 605 | msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden" |
568dc798 | 606 | |
0e1423ae | 607 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 608 | #, c-format |
67f393ab | 609 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
62fe1480 | 610 | msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" |
568dc798 | 611 | |
0e1423ae | 612 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
568dc798 | 613 | #, c-format |
67f393ab | 614 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
65dd3fce | 615 | msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz" |
568dc798 | 616 | |
0e1423ae | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 618 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
65dd3fce | 619 | msgstr "" |
620 | "Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden" | |
568dc798 | 621 | |
0e1423ae | 622 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 623 | msgid "Failed to create FILE*" |
65dd3fce | 624 | msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden" |
568dc798 | 625 | |
0e1423ae | 626 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 627 | msgid "Failed to fork" |
62fe1480 | 628 | msgstr "Fork fehlgeschlagen" |
568dc798 | 629 | |
0e1423ae | 630 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 631 | msgid "Compress child" |
65dd3fce | 632 | msgstr "Komprimierungs-Kindprozess" |
568dc798 | 633 | |
0e1423ae | 634 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 635 | #, c-format |
67f393ab | 636 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
65dd3fce | 637 | msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden" |
568dc798 | 638 | |
0e1423ae | 639 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 640 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
65dd3fce | 641 | msgstr "" |
642 | "Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden" | |
568dc798 | 643 | |
0e1423ae | 644 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 645 | msgid "Failed to exec compressor " |
216a8c89 | 646 | msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer " |
568dc798 | 647 | |
0e1423ae | 648 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 649 | msgid "decompressor" |
650 | msgstr "Dekomprimierer" | |
568dc798 | 651 | |
0e1423ae | 652 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 653 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
654 | msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" | |
568dc798 | 655 | |
0e1423ae | 656 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 657 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
65dd3fce | 658 | msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen" |
568dc798 | 659 | |
0e1423ae | 660 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 661 | #, c-format |
67f393ab | 662 | msgid "Problem unlinking %s" |
216a8c89 | 663 | msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s" |
568dc798 | 664 | |
0e1423ae | 665 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 666 | #, c-format |
67f393ab | 667 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
65dd3fce | 668 | msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden" |
568dc798 | 669 | |
be2db981 | 670 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 671 | msgid "Y" |
672 | msgstr "J" | |
568dc798 | 673 | |
be2db981 | 674 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
de5a560a | 675 | #, c-format |
67f393ab | 676 | msgid "Regex compilation error - %s" |
216a8c89 | 677 | msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" |
568dc798 | 678 | |
be2db981 | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
67f393ab | 680 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
3d12b5c4 | 681 | msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:" |
568dc798 | 682 | |
be2db981 | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
de5a560a | 684 | #, c-format |
67f393ab | 685 | msgid "but %s is installed" |
686 | msgstr "aber %s ist installiert" | |
568dc798 | 687 | |
be2db981 | 688 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
568dc798 | 689 | #, c-format |
67f393ab | 690 | msgid "but %s is to be installed" |
691 | msgstr "aber %s soll installiert werden" | |
568dc798 | 692 | |
be2db981 | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
67f393ab | 694 | msgid "but it is not installable" |
695 | msgstr "ist aber nicht installierbar" | |
568dc798 | 696 | |
be2db981 | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 698 | msgid "but it is a virtual package" |
699 | msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" | |
568dc798 | 700 | |
be2db981 | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 702 | msgid "but it is not installed" |
703 | msgstr "ist aber nicht installiert" | |
568dc798 | 704 | |
be2db981 | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 706 | msgid "but it is not going to be installed" |
707 | msgstr "soll aber nicht installiert werden" | |
568dc798 | 708 | |
be2db981 | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 710 | msgid " or" |
6b22bea3 | 711 | msgstr " oder" |
568dc798 | 712 | |
be2db981 | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:392 |
67f393ab | 714 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
715 | msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" | |
568dc798 | 716 | |
be2db981 | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:420 |
67f393ab | 718 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
719 | msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" | |
568dc798 | 720 | |
be2db981 | 721 | #: cmdline/apt-get.cc:442 |
67f393ab | 722 | msgid "The following packages have been kept back:" |
723 | msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" | |
568dc798 | 724 | |
be2db981 | 725 | #: cmdline/apt-get.cc:465 |
67f393ab | 726 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
216a8c89 | 727 | msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):" |
568dc798 | 728 | |
be2db981 | 729 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
67f393ab | 730 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
65dd3fce | 731 | msgstr "" |
c79cb79f | 732 | "Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):" |
1b5a6222 | 733 | |
be2db981 | 734 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
67f393ab | 735 | msgid "The following held packages will be changed:" |
c79cb79f | 736 | msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:" |
3c4a4974 | 737 | |
c3bbfb87 | 738 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 739 | #, c-format |
740 | msgid "%s (due to %s) " | |
741 | msgstr "%s (wegen %s) " | |
1b5a6222 | 742 | |
c3bbfb87 | 743 | #: cmdline/apt-get.cc:571 |
67f393ab | 744 | msgid "" |
745 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
746 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
747 | msgstr "" | |
748 | "WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" | |
fee4fe09 | 749 | "Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!" |
1b5a6222 | 750 | |
c3bbfb87 | 751 | #: cmdline/apt-get.cc:605 |
67f393ab | 752 | #, c-format |
753 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
754 | msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " | |
1b5a6222 | 755 | |
c3bbfb87 | 756 | #: cmdline/apt-get.cc:609 |
67f393ab | 757 | #, c-format |
758 | msgid "%lu reinstalled, " | |
759 | msgstr "%lu erneut installiert, " | |
3c4a4974 | 760 | |
c3bbfb87 | 761 | #: cmdline/apt-get.cc:611 |
67f393ab | 762 | #, c-format |
763 | msgid "%lu downgraded, " | |
c79cb79f | 764 | msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, " |
568dc798 | 765 | |
c3bbfb87 | 766 | #: cmdline/apt-get.cc:613 |
67f393ab | 767 | #, c-format |
768 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
769 | msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" | |
3c4a4974 | 770 | |
c3bbfb87 | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:617 |
67f393ab | 772 | #, c-format |
773 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
774 | msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" | |
568dc798 | 775 | |
c3bbfb87 | 776 | #: cmdline/apt-get.cc:639 |
3d12b5c4 | 777 | #, c-format |
b6c6b52f | 778 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3d12b5c4 | 779 | msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n" |
b6c6b52f | 780 | |
c3bbfb87 | 781 | #: cmdline/apt-get.cc:645 |
3d12b5c4 | 782 | #, c-format |
b6c6b52f | 783 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
3d12b5c4 | 784 | msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n" |
b6c6b52f | 785 | |
c3bbfb87 | 786 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
b6c6b52f MV |
787 | #, c-format |
788 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
789 | msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" | |
790 | ||
c3bbfb87 | 791 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
b6c6b52f MV |
792 | msgid " [Installed]" |
793 | msgstr " [Installiert]" | |
794 | ||
c3bbfb87 | 795 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
b6c6b52f | 796 | msgid " [Not candidate version]" |
3d12b5c4 | 797 | msgstr " [Nicht der Installationskandidat]" |
b6c6b52f | 798 | |
c3bbfb87 | 799 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
b6c6b52f MV |
800 | msgid "You should explicitly select one to install." |
801 | msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." | |
802 | ||
c3bbfb87 | 803 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
b6c6b52f MV |
804 | #, c-format |
805 | msgid "" | |
806 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
807 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
808 | "is only available from another source\n" | |
809 | msgstr "" | |
810 | "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n" | |
c79cb79f | 811 | "referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n" |
812 | "wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" | |
b6c6b52f | 813 | |
c3bbfb87 | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:705 |
b6c6b52f MV |
815 | msgid "However the following packages replace it:" |
816 | msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" | |
817 | ||
c3bbfb87 | 818 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
3d12b5c4 | 819 | #, c-format |
b6c6b52f | 820 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
3d12b5c4 | 821 | msgstr "Paket »%s« hat keinen Installationskandidaten" |
b6c6b52f | 822 | |
c3bbfb87 | 823 | #: cmdline/apt-get.cc:728 |
b6c6b52f MV |
824 | #, c-format |
825 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3d12b5c4 | 826 | msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden\n" |
b6c6b52f | 827 | |
c3bbfb87 | 828 | #: cmdline/apt-get.cc:759 |
3d12b5c4 | 829 | #, c-format |
b6c6b52f | 830 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
3d12b5c4 | 831 | msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt\n" |
b6c6b52f | 832 | |
c3bbfb87 | 833 | #: cmdline/apt-get.cc:789 |
b6c6b52f MV |
834 | #, c-format |
835 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
836 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 837 | "%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht " |
838 | "angefordert.\n" | |
b6c6b52f | 839 | |
c3bbfb87 | 840 | #: cmdline/apt-get.cc:793 |
3d12b5c4 | 841 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
842 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
843 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 844 | "%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades sind " |
845 | "angefordert.\n" | |
b6c6b52f | 846 | |
c3bbfb87 | 847 | #: cmdline/apt-get.cc:803 |
b6c6b52f MV |
848 | #, c-format |
849 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
850 | msgstr "" | |
851 | "Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n" | |
852 | "es kann nicht heruntergeladen werden.\n" | |
853 | ||
c3bbfb87 | 854 | #: cmdline/apt-get.cc:808 |
b6c6b52f MV |
855 | #, c-format |
856 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
857 | msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" | |
858 | ||
897e3c7b | 859 | #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024 |
b6c6b52f MV |
860 | #, c-format |
861 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
862 | msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" | |
863 | ||
c3bbfb87 MV |
864 | #: cmdline/apt-get.cc:853 |
865 | #, c-format | |
866 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
867 | msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt\n" | |
868 | ||
869 | #: cmdline/apt-get.cc:858 | |
870 | #, fuzzy, c-format | |
871 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
872 | msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt\n" | |
873 | ||
897e3c7b | 874 | #: cmdline/apt-get.cc:899 |
b6c6b52f MV |
875 | #, c-format |
876 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
877 | msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n" | |
878 | ||
897e3c7b | 879 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
67f393ab | 880 | msgid "Correcting dependencies..." |
fee4fe09 | 881 | msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert..." |
568dc798 | 882 | |
897e3c7b | 883 | #: cmdline/apt-get.cc:980 |
67f393ab | 884 | msgid " failed." |
885 | msgstr " fehlgeschlagen." | |
3c4a4974 | 886 | |
897e3c7b | 887 | #: cmdline/apt-get.cc:983 |
67f393ab | 888 | msgid "Unable to correct dependencies" |
65dd3fce | 889 | msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden" |
568dc798 | 890 | |
897e3c7b | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:986 |
67f393ab | 892 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
65dd3fce | 893 | msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden" |
568dc798 | 894 | |
897e3c7b | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
67f393ab | 896 | msgid " Done" |
897 | msgstr " Fertig" | |
568dc798 | 898 | |
897e3c7b | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:992 |
b5647402 | 900 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
fee4fe09 | 901 | msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren." |
568dc798 | 902 | |
897e3c7b | 903 | #: cmdline/apt-get.cc:995 |
67f393ab | 904 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
3d12b5c4 | 905 | msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." |
3c4a4974 | 906 | |
897e3c7b | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:1020 |
67f393ab | 908 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
909 | msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!" | |
568dc798 | 910 | |
897e3c7b | 911 | #: cmdline/apt-get.cc:1024 |
67f393ab | 912 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
913 | msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n" | |
568dc798 | 914 | |
897e3c7b | 915 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
67f393ab | 916 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
917 | msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? " | |
568dc798 | 918 | |
897e3c7b | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:1033 |
67f393ab | 920 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
921 | msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden" | |
568dc798 | 922 | |
897e3c7b | 923 | #: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203 |
67f393ab | 924 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
925 | msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" | |
568dc798 | 926 | |
897e3c7b | 927 | #: cmdline/apt-get.cc:1083 |
67f393ab | 928 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
62fe1480 | 929 | msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!" |
568dc798 | 930 | |
897e3c7b | 931 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
67f393ab | 932 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
933 | msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." | |
568dc798 | 934 | |
897e3c7b | 935 | #: cmdline/apt-get.cc:1103 |
67f393ab | 936 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
937 | msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" | |
568dc798 | 938 | |
897e3c7b | 939 | #: cmdline/apt-get.cc:1141 |
67f393ab | 940 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
941 | msgstr "" | |
65dd3fce | 942 | "Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie " |
216a8c89 | 943 | "eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)." |
568dc798 | 944 | |
be2db981 DK |
945 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
946 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 947 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
de5a560a | 948 | #, c-format |
67f393ab | 949 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
3d12b5c4 | 950 | msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 951 | |
be2db981 DK |
952 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
953 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 954 | #: cmdline/apt-get.cc:1153 |
568dc798 | 955 | #, c-format |
67f393ab | 956 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
3d12b5c4 | 957 | msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 958 | |
be2db981 DK |
959 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
960 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 961 | #: cmdline/apt-get.cc:1160 |
6b22bea3 | 962 | #, c-format |
0e1423ae | 963 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
3d12b5c4 | 964 | msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" |
568dc798 | 965 | |
be2db981 DK |
966 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
967 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 968 | #: cmdline/apt-get.cc:1165 |
6b22bea3 | 969 | #, c-format |
0e1423ae | 970 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
3d12b5c4 | 971 | msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n" |
568dc798 | 972 | |
897e3c7b | 973 | #: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428 |
974 | #: cmdline/apt-get.cc:2431 | |
568dc798 | 975 | #, c-format |
67f393ab | 976 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
65dd3fce | 977 | msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden" |
568dc798 | 978 | |
897e3c7b | 979 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
de5a560a | 980 | #, c-format |
67f393ab | 981 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
982 | msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." | |
568dc798 | 983 | |
897e3c7b | 984 | #: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229 |
67f393ab | 985 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
fee4fe09 | 986 | msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation." |
67f393ab | 987 | |
897e3c7b | 988 | #: cmdline/apt-get.cc:1211 |
67f393ab | 989 | msgid "Yes, do as I say!" |
fee4fe09 | 990 | msgstr "Ja, tue was ich sage!" |
568dc798 | 991 | |
897e3c7b | 992 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 |
568dc798 AL |
993 | #, c-format |
994 | msgid "" | |
67f393ab | 995 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
996 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
997 | " ?] " | |
568dc798 | 998 | msgstr "" |
216a8c89 | 999 | "Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n" |
62fe1480 | 1000 | "Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n" |
67f393ab | 1001 | " ?] " |
568dc798 | 1002 | |
897e3c7b | 1003 | #: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238 |
67f393ab | 1004 | msgid "Abort." |
1005 | msgstr "Abbruch." | |
1006 | ||
897e3c7b | 1007 | #: cmdline/apt-get.cc:1234 |
67f393ab | 1008 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
1009 | msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? " | |
568dc798 | 1010 | |
897e3c7b | 1011 | #: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491 |
568dc798 | 1012 | #, c-format |
67f393ab | 1013 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
65dd3fce | 1014 | msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n" |
568dc798 | 1015 | |
897e3c7b | 1016 | #: cmdline/apt-get.cc:1324 |
67f393ab | 1017 | msgid "Some files failed to download" |
1018 | msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden" | |
1019 | ||
897e3c7b | 1020 | #: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497 |
67f393ab | 1021 | msgid "Download complete and in download only mode" |
fee4fe09 | 1022 | msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv" |
67f393ab | 1023 | |
897e3c7b | 1024 | #: cmdline/apt-get.cc:1331 |
de5a560a | 1025 | msgid "" |
67f393ab | 1026 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1027 | "missing?" | |
4948a1ba | 1028 | msgstr "" |
65dd3fce | 1029 | "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get " |
1030 | "update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?" | |
4948a1ba | 1031 | |
897e3c7b | 1032 | #: cmdline/apt-get.cc:1335 |
67f393ab | 1033 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
65dd3fce | 1034 | msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt" |
67f393ab | 1035 | |
897e3c7b | 1036 | #: cmdline/apt-get.cc:1340 |
67f393ab | 1037 | msgid "Unable to correct missing packages." |
65dd3fce | 1038 | msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden." |
67f393ab | 1039 | |
897e3c7b | 1040 | #: cmdline/apt-get.cc:1341 |
67f393ab | 1041 | msgid "Aborting install." |
1042 | msgstr "Installation abgebrochen." | |
4948a1ba | 1043 | |
897e3c7b | 1044 | #: cmdline/apt-get.cc:1369 |
67f393ab | 1045 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1046 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1047 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1048 | msgid_plural "" | |
1049 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1050 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1051 | msgstr[0] "" | |
3d12b5c4 | 1052 | "Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n" |
1053 | "Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:" | |
b6c6b52f | 1054 | msgstr[1] "" |
3d12b5c4 | 1055 | "Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n" |
1056 | "Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:" | |
4948a1ba | 1057 | |
897e3c7b | 1058 | #: cmdline/apt-get.cc:1373 |
b6c6b52f | 1059 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3d12b5c4 | 1060 | msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt." |
568dc798 | 1061 | |
897e3c7b | 1062 | #: cmdline/apt-get.cc:1503 |
8e947fe1 | 1063 | #, c-format |
a0895a74 | 1064 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
216a8c89 | 1065 | msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert" |
a0895a74 | 1066 | |
897e3c7b | 1067 | #: cmdline/apt-get.cc:1535 |
216a8c89 | 1068 | #, c-format |
a0895a74 | 1069 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
216a8c89 | 1070 | msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt\n" |
8e947fe1 | 1071 | |
0fd68707 | 1072 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
897e3c7b | 1073 | #: cmdline/apt-get.cc:1573 |
0fd68707 MV |
1074 | #, c-format |
1075 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
216a8c89 | 1076 | msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert" |
0fd68707 | 1077 | |
897e3c7b | 1078 | #: cmdline/apt-get.cc:1589 |
67f393ab | 1079 | msgid "The update command takes no arguments" |
62fe1480 | 1080 | msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente" |
568dc798 | 1081 | |
897e3c7b | 1082 | #: cmdline/apt-get.cc:1651 |
67f393ab | 1083 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
65dd3fce | 1084 | msgstr "" |
1085 | "Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden" | |
568dc798 | 1086 | |
897e3c7b | 1087 | #: cmdline/apt-get.cc:1703 |
67f393ab | 1088 | msgid "" |
1089 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1090 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1091 | msgstr "" | |
216a8c89 | 1092 | "Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n" |
6b22bea3 | 1093 | "wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n" |
216a8c89 | 1094 | "über apt." |
3c4a4974 | 1095 | |
6c0bed9d | 1096 | #. |
1097 | #. if (Packages == 1) | |
1098 | #. { | |
1099 | #. c1out << endl; | |
1100 | #. c1out << | |
1101 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1102 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1103 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1104 | #. } | |
1105 | #. | |
897e3c7b | 1106 | #: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855 |
67f393ab | 1107 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1108 | msgstr "" | |
1109 | "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" | |
568dc798 | 1110 | |
897e3c7b | 1111 | #: cmdline/apt-get.cc:1710 |
67f393ab | 1112 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
216a8c89 | 1113 | msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt" |
568dc798 | 1114 | |
897e3c7b | 1115 | #: cmdline/apt-get.cc:1717 |
c3bbfb87 MV |
1116 | msgid "" |
1117 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1118 | msgid_plural "" | |
1119 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1120 | "required:" | |
1121 | msgstr[0] "" | |
1122 | "Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr " | |
1123 | "benötigt:" | |
1124 | msgstr[1] "" | |
1125 | "Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr " | |
1126 | "benötigt:" | |
1127 | ||
897e3c7b | 1128 | #: cmdline/apt-get.cc:1721 |
c3bbfb87 MV |
1129 | #, c-format |
1130 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1131 | msgid_plural "" | |
1132 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1133 | msgstr[0] "" | |
1134 | "%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n" | |
1135 | msgstr[1] "" | |
1136 | "%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n" | |
1137 | ||
897e3c7b | 1138 | #: cmdline/apt-get.cc:1723 |
c3bbfb87 MV |
1139 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1140 | msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen." | |
1141 | ||
897e3c7b | 1142 | #: cmdline/apt-get.cc:1742 |
67f393ab | 1143 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
216a8c89 | 1144 | msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt" |
092ae175 | 1145 | |
897e3c7b | 1146 | #: cmdline/apt-get.cc:1825 |
b5647402 | 1147 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
fee4fe09 | 1148 | msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:" |
67f393ab | 1149 | |
897e3c7b | 1150 | #: cmdline/apt-get.cc:1828 |
67f393ab | 1151 | msgid "" |
1152 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1153 | "solution)." | |
de5a560a | 1154 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 1155 | "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe " |
1156 | "eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)." | |
de5a560a | 1157 | |
897e3c7b | 1158 | #: cmdline/apt-get.cc:1840 |
67f393ab | 1159 | msgid "" |
1160 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1161 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1162 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1163 | "or been moved out of Incoming." | |
de5a560a | 1164 | msgstr "" |
67f393ab | 1165 | "Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n" |
216a8c89 | 1166 | "Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n" |
1167 | "Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n" | |
1168 | "nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben." | |
de5a560a | 1169 | |
897e3c7b | 1170 | #: cmdline/apt-get.cc:1858 |
67f393ab | 1171 | msgid "Broken packages" |
216a8c89 | 1172 | msgstr "Beschädigte Pakete" |
67f393ab | 1173 | |
897e3c7b | 1174 | #: cmdline/apt-get.cc:1886 |
67f393ab | 1175 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1176 | msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" | |
1177 | ||
897e3c7b | 1178 | #: cmdline/apt-get.cc:1976 |
67f393ab | 1179 | msgid "Suggested packages:" |
1180 | msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" | |
1181 | ||
897e3c7b | 1182 | #: cmdline/apt-get.cc:1977 |
67f393ab | 1183 | msgid "Recommended packages:" |
1184 | msgstr "Empfohlene Pakete:" | |
1185 | ||
897e3c7b | 1186 | #: cmdline/apt-get.cc:2019 |
b6c6b52f MV |
1187 | #, c-format |
1188 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1189 | msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden" | |
1190 | ||
897e3c7b | 1191 | #: cmdline/apt-get.cc:2026 |
3d12b5c4 | 1192 | #, c-format |
b6c6b52f | 1193 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
3d12b5c4 | 1194 | msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n" |
b6c6b52f | 1195 | |
897e3c7b | 1196 | #: cmdline/apt-get.cc:2047 |
67f393ab | 1197 | msgid "Calculating upgrade... " |
216a8c89 | 1198 | msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... " |
67f393ab | 1199 | |
897e3c7b | 1200 | #: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1201 | msgid "Failed" |
1202 | msgstr "Fehlgeschlagen" | |
1203 | ||
897e3c7b | 1204 | #: cmdline/apt-get.cc:2055 |
67f393ab | 1205 | msgid "Done" |
1206 | msgstr "Fertig" | |
1207 | ||
897e3c7b | 1208 | #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130 |
67f393ab | 1209 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
216a8c89 | 1210 | msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt" |
67f393ab | 1211 | |
897e3c7b | 1212 | #: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187 |
b81dbe40 DK |
1213 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1214 | msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden." | |
1215 | ||
897e3c7b | 1216 | #: cmdline/apt-get.cc:2238 |
1217 | #, c-format | |
1218 | msgid "Downloading %s %s" | |
1219 | msgstr "" | |
1220 | ||
1221 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 | |
67f393ab | 1222 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
de5a560a | 1223 | msgstr "" |
67f393ab | 1224 | "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " |
1225 | "sollen" | |
568dc798 | 1226 | |
897e3c7b | 1227 | #: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615 |
568dc798 | 1228 | #, c-format |
67f393ab | 1229 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
65dd3fce | 1230 | msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden" |
568dc798 | 1231 | |
897e3c7b | 1232 | #: cmdline/apt-get.cc:2350 |
b6c6b52f MV |
1233 | #, c-format |
1234 | msgid "" | |
1235 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1236 | "%s\n" | |
1237 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 1238 | "HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem " |
1239 | "auf:\n" | |
1240 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 1241 | |
897e3c7b | 1242 | #: cmdline/apt-get.cc:2355 |
b6c6b52f MV |
1243 | #, c-format |
1244 | msgid "" | |
1245 | "Please use:\n" | |
1246 | "bzr get %s\n" | |
1247 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1248 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 1249 | "Bitte verwenden Sie:\n" |
1250 | "bzr get %s\n" | |
1251 | "um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n" | |
1252 | "für das Paket abzurufen.\n" | |
b6c6b52f | 1253 | |
897e3c7b | 1254 | #: cmdline/apt-get.cc:2406 |
568dc798 | 1255 | #, c-format |
67f393ab | 1256 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
216a8c89 | 1257 | msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n" |
568dc798 | 1258 | |
897e3c7b | 1259 | #: cmdline/apt-get.cc:2441 |
3c4a4974 | 1260 | #, c-format |
67f393ab | 1261 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
216a8c89 | 1262 | msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s" |
3c4a4974 | 1263 | |
be2db981 DK |
1264 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1265 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 1266 | #: cmdline/apt-get.cc:2449 |
568dc798 | 1267 | #, c-format |
67f393ab | 1268 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
3d12b5c4 | 1269 | msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 1270 | |
be2db981 DK |
1271 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1272 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
897e3c7b | 1273 | #: cmdline/apt-get.cc:2454 |
67f393ab | 1274 | #, c-format |
1275 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
3d12b5c4 | 1276 | msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 1277 | |
897e3c7b | 1278 | #: cmdline/apt-get.cc:2460 |
67f393ab | 1279 | #, c-format |
1280 | msgid "Fetch source %s\n" | |
216a8c89 | 1281 | msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n" |
568dc798 | 1282 | |
897e3c7b | 1283 | #: cmdline/apt-get.cc:2493 |
67f393ab | 1284 | msgid "Failed to fetch some archives." |
65dd3fce | 1285 | msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden." |
67f393ab | 1286 | |
897e3c7b | 1287 | #: cmdline/apt-get.cc:2523 |
568dc798 | 1288 | #, c-format |
67f393ab | 1289 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
216a8c89 | 1290 | msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n" |
de5a560a | 1291 | |
897e3c7b | 1292 | #: cmdline/apt-get.cc:2535 |
67f393ab | 1293 | #, c-format |
1294 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
216a8c89 | 1295 | msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n" |
568dc798 | 1296 | |
897e3c7b | 1297 | #: cmdline/apt-get.cc:2536 |
568dc798 | 1298 | #, c-format |
67f393ab | 1299 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
62fe1480 | 1300 | msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n" |
de5a560a | 1301 | |
897e3c7b | 1302 | #: cmdline/apt-get.cc:2553 |
67f393ab | 1303 | #, c-format |
1304 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
62fe1480 | 1305 | msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" |
de5a560a | 1306 | |
897e3c7b | 1307 | #: cmdline/apt-get.cc:2573 |
67f393ab | 1308 | msgid "Child process failed" |
1309 | msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" | |
de5a560a | 1310 | |
897e3c7b | 1311 | #: cmdline/apt-get.cc:2589 |
67f393ab | 1312 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
de5a560a | 1313 | msgstr "" |
216a8c89 | 1314 | "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten " |
67f393ab | 1315 | "überprüft werden sollen." |
568dc798 | 1316 | |
897e3c7b | 1317 | #: cmdline/apt-get.cc:2620 |
568dc798 | 1318 | #, c-format |
67f393ab | 1319 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
62fe1480 | 1320 | msgstr "" |
216a8c89 | 1321 | "Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden." |
67f393ab | 1322 | |
897e3c7b | 1323 | #: cmdline/apt-get.cc:2640 |
67f393ab | 1324 | #, c-format |
1325 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
216a8c89 | 1326 | msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n" |
568dc798 | 1327 | |
897e3c7b | 1328 | #: cmdline/apt-get.cc:2691 |
568dc798 AL |
1329 | #, c-format |
1330 | msgid "" | |
67f393ab | 1331 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1332 | "found" | |
568dc798 | 1333 | msgstr "" |
65dd3fce | 1334 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht " |
1335 | "gefunden werden kann." | |
568dc798 | 1336 | |
897e3c7b | 1337 | #: cmdline/apt-get.cc:2744 |
568dc798 | 1338 | #, c-format |
de5a560a | 1339 | msgid "" |
67f393ab | 1340 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
1341 | "package %s can satisfy version requirements" | |
568dc798 | 1342 | msgstr "" |
65dd3fce | 1343 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare " |
1344 | "Version des Pakets %s die Versionsanforderungen erfüllen kann." | |
568dc798 | 1345 | |
897e3c7b | 1346 | #: cmdline/apt-get.cc:2780 |
568dc798 | 1347 | #, c-format |
67f393ab | 1348 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1349 | msgstr "" | |
216a8c89 | 1350 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s " |
1351 | "ist zu neu." | |
568dc798 | 1352 | |
897e3c7b | 1353 | #: cmdline/apt-get.cc:2807 |
de5a560a | 1354 | #, c-format |
67f393ab | 1355 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
216a8c89 | 1356 | msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s" |
568dc798 | 1357 | |
897e3c7b | 1358 | #: cmdline/apt-get.cc:2823 |
568dc798 | 1359 | #, c-format |
67f393ab | 1360 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
216a8c89 | 1361 | msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." |
568dc798 | 1362 | |
897e3c7b | 1363 | #: cmdline/apt-get.cc:2828 |
67f393ab | 1364 | msgid "Failed to process build dependencies" |
216a8c89 | 1365 | msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen" |
568dc798 | 1366 | |
897e3c7b | 1367 | #: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933 |
1368 | #, fuzzy, c-format | |
1369 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1370 | msgstr "Verbindung mit %s (%s)" | |
1371 | ||
1372 | #: cmdline/apt-get.cc:3052 | |
67f393ab | 1373 | msgid "Supported modules:" |
1374 | msgstr "Unterstützte Module:" | |
568dc798 | 1375 | |
897e3c7b | 1376 | #: cmdline/apt-get.cc:3093 |
1377 | #, fuzzy | |
67f393ab | 1378 | msgid "" |
1379 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1380 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1381 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1382 | "\n" | |
1383 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1384 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1385 | "and install.\n" | |
1386 | "\n" | |
1387 | "Commands:\n" | |
1388 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1389 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1390 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1391 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1392 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1393 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1394 | " source - Download source archives\n" |
1395 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1396 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1397 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1398 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1399 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1400 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
b6c6b52f MV |
1401 | " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" |
1402 | " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" | |
897e3c7b | 1403 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1404 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1405 | "\n" |
1406 | "Options:\n" | |
1407 | " -h This help text.\n" | |
1408 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1409 | " -qq No output except for errors\n" | |
1410 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1411 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1412 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1413 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1414 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1415 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1416 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1417 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1418 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1419 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1420 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1421 | "pages for more information and options.\n" | |
1422 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1423 | msgstr "" | |
fee4fe09 | 1424 | "Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n" |
1425 | " apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" | |
1426 | " apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
67f393ab | 1427 | "\n" |
1428 | "apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" | |
1429 | "und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" | |
1430 | "sind update und install.\n" | |
1431 | "\n" | |
1432 | "Befehle:\n" | |
216a8c89 | 1433 | " update – neue Paketinformationen holen\n" |
1434 | " upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n" | |
fee4fe09 | 1435 | " install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6." |
67f393ab | 1436 | "deb)\n" |
fee4fe09 | 1437 | " remove – Pakete entfernen\n" |
1438 | " autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch " | |
1439 | "entfernen\n" | |
216a8c89 | 1440 | " purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. " |
1441 | "Konfigurationsdateien)\n" | |
fee4fe09 | 1442 | " source – Quellarchive herunterladen\n" |
216a8c89 | 1443 | " build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n" |
1444 | " dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n" | |
fee4fe09 | 1445 | " Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n" |
1446 | " dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n" | |
1447 | " clean – heruntergeladene Archive löschen\n" | |
1448 | " autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" | |
3d12b5c4 | 1449 | " check – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n" |
1450 | " markauto – angegebene Pakete als automatisch installiert markieren\n" | |
1451 | " unmarkauto – angegebene Pakete als manuell installiert markieren\n" | |
67f393ab | 1452 | "\n" |
1453 | "Optionen:\n" | |
1454 | " -h dieser Hilfetext\n" | |
fee4fe09 | 1455 | " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" |
67f393ab | 1456 | " -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" |
1457 | " -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n" | |
216a8c89 | 1458 | " -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n" |
62fe1480 | 1459 | " -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n" |
1460 | " -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n" | |
67f393ab | 1461 | " -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" |
3d12b5c4 | 1462 | " -u ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n" |
216a8c89 | 1463 | " -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n" |
3d12b5c4 | 1464 | " -V ausführliche Versionsnummern ausgeben\n" |
67f393ab | 1465 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" |
6b22bea3 | 1466 | " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
3d12b5c4 | 1467 | "Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n" |
1468 | "bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n" | |
fee4fe09 | 1469 | " Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" |
568dc798 | 1470 | |
897e3c7b | 1471 | #: cmdline/apt-get.cc:3254 |
db13bafb | 1472 | msgid "" |
1473 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1474 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1475 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1476 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1477 | msgstr "" | |
1d3235a8 | 1478 | "HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n" |
1479 | " apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n" | |
1480 | " Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n" | |
216a8c89 | 1481 | " sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n" |
1482 | " Status der Sperre nicht darauf!" | |
db13bafb | 1483 | |
c3bbfb87 | 1484 | #: cmdline/acqprogress.cc:57 |
67f393ab | 1485 | msgid "Hit " |
1486 | msgstr "OK " | |
de5a560a | 1487 | |
c3bbfb87 | 1488 | #: cmdline/acqprogress.cc:81 |
67f393ab | 1489 | msgid "Get:" |
1490 | msgstr "Hole:" | |
de5a560a | 1491 | |
c3bbfb87 | 1492 | #: cmdline/acqprogress.cc:112 |
67f393ab | 1493 | msgid "Ign " |
1494 | msgstr "Ign " | |
568dc798 | 1495 | |
c3bbfb87 | 1496 | #: cmdline/acqprogress.cc:116 |
67f393ab | 1497 | msgid "Err " |
1498 | msgstr "Fehl " | |
568dc798 | 1499 | |
c3bbfb87 | 1500 | #: cmdline/acqprogress.cc:137 |
67f393ab | 1501 | #, c-format |
1502 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
3d12b5c4 | 1503 | msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n" |
67f393ab | 1504 | |
c3bbfb87 | 1505 | #: cmdline/acqprogress.cc:227 |
67f393ab | 1506 | #, c-format |
1507 | msgid " [Working]" | |
65dd3fce | 1508 | msgstr " [Wird verarbeitet]" |
568dc798 | 1509 | |
c3bbfb87 | 1510 | #: cmdline/acqprogress.cc:283 |
de5a560a | 1511 | #, c-format |
1512 | msgid "" | |
67f393ab | 1513 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
1514 | " '%s'\n" | |
1515 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
568dc798 | 1516 | msgstr "" |
67f393ab | 1517 | "Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n" |
62fe1480 | 1518 | " »%s«\n" |
216a8c89 | 1519 | "in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n" |
568dc798 | 1520 | |
67f393ab | 1521 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1522 | msgid "Unknown package record!" | |
1523 | msgstr "Unbekannter Paketeintrag!" | |
de5a560a | 1524 | |
67f393ab | 1525 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1526 | msgid "" | |
1527 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1528 | "\n" | |
1529 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1530 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1531 | "\n" | |
1532 | "Options:\n" | |
1533 | " -h This help text\n" | |
1534 | " -s Use source file sorting\n" | |
1535 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1536 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1537 | msgstr "" | |
1538 | "Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n" | |
1539 | "\n" | |
1540 | "apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n" | |
fee4fe09 | 1541 | "Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich " |
67f393ab | 1542 | "handelt.\n" |
1543 | "\n" | |
1544 | "Optionen:\n" | |
1545 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
1546 | " -s Quelldateisortierung benutzen\n" | |
1547 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
216a8c89 | 1548 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
de5a560a | 1549 | |
67f393ab | 1550 | #: dselect/install:32 |
1551 | msgid "Bad default setting!" | |
fee4fe09 | 1552 | msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!" |
de5a560a | 1553 | |
8f30b478 | 1554 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1555 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1556 | msgid "Press enter to continue." |
216a8c89 | 1557 | msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken." |
de5a560a | 1558 | |
8f30b478 | 1559 | #: dselect/install:91 |
1560 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
62fe1480 | 1561 | msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?" |
8f30b478 | 1562 | |
1563 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1564 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
c622107e | 1565 | msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete" |
de5a560a | 1566 | |
8f30b478 | 1567 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1568 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
67f393ab | 1569 | msgstr "" |
65dd3fce | 1570 | "werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern " |
67f393ab | 1571 | "durch" |
de5a560a | 1572 | |
8f30b478 | 1573 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1574 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
c622107e | 1575 | msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler" |
568dc798 | 1576 | |
8f30b478 | 1577 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1578 | msgid "" |
1579 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1580 | msgstr "" | |
c622107e | 1581 | "oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]" |
1582 | "nstallieren Sie erneut." | |
de5a560a | 1583 | |
67f393ab | 1584 | #: dselect/update:30 |
1585 | msgid "Merging available information" | |
216a8c89 | 1586 | msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt" |
de5a560a | 1587 | |
0e1423ae | 1588 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
67f393ab | 1589 | msgid "Failed to create pipes" |
65dd3fce | 1590 | msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden" |
de5a560a | 1591 | |
0e1423ae | 1592 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
67f393ab | 1593 | msgid "Failed to exec gzip " |
65dd3fce | 1594 | msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden" |
de5a560a | 1595 | |
897e3c7b | 1596 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 |
67f393ab | 1597 | msgid "Corrupted archive" |
62fe1480 | 1598 | msgstr "Beschädigtes Archiv" |
de5a560a | 1599 | |
0e1423ae | 1600 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
67f393ab | 1601 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
62fe1480 | 1602 | msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt" |
de5a560a | 1603 | |
897e3c7b | 1604 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
de5a560a | 1605 | #, c-format |
67f393ab | 1606 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
216a8c89 | 1607 | msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s" |
de5a560a | 1608 | |
0e1423ae | 1609 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
dc738e7a AL |
1610 | msgid "Invalid archive signature" |
1611 | msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" | |
1612 | ||
0e1423ae | 1613 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
dc738e7a | 1614 | msgid "Error reading archive member header" |
fee4fe09 | 1615 | msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen" |
dc738e7a | 1616 | |
66a9a58e | 1617 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
c622107e | 1618 | #, c-format |
66a9a58e | 1619 | msgid "Invalid archive member header %s" |
c622107e | 1620 | msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s" |
66a9a58e | 1621 | |
1622 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
dc738e7a | 1623 | msgid "Invalid archive member header" |
fee4fe09 | 1624 | msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen" |
dc738e7a | 1625 | |
0e1423ae | 1626 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
dc738e7a AL |
1627 | msgid "Archive is too short" |
1628 | msgstr "Archiv ist zu kurz" | |
1629 | ||
0e1423ae | 1630 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1631 | msgid "Failed to read the archive headers" |
65dd3fce | 1632 | msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden" |
dc738e7a | 1633 | |
0e1423ae | 1634 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
dc738e7a | 1635 | msgid "DropNode called on still linked node" |
65dd3fce | 1636 | msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen" |
dc738e7a | 1637 | |
0e1423ae | 1638 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
dc738e7a | 1639 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
65dd3fce | 1640 | msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!" |
dc738e7a | 1641 | |
0e1423ae | 1642 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
dc738e7a | 1643 | msgid "Failed to allocate diversion" |
65dd3fce | 1644 | msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden" |
dc738e7a | 1645 | |
0e1423ae | 1646 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1647 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
62fe1480 | 1648 | msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«" |
dc738e7a | 1649 | |
0e1423ae | 1650 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
dc738e7a AL |
1651 | #, c-format |
1652 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
65dd3fce | 1653 | msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" |
dc738e7a | 1654 | |
0e1423ae | 1655 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
dc738e7a AL |
1656 | #, c-format |
1657 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1658 | msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s" | |
1659 | ||
0e1423ae | 1660 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
dc738e7a AL |
1661 | #, c-format |
1662 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1663 | msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" | |
1664 | ||
0e1423ae | 1665 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
c7371f4b | 1666 | #, c-format |
26e38fa2 | 1667 | msgid "Failed to write file %s" |
65dd3fce | 1668 | msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden" |
dc738e7a | 1669 | |
0e1423ae | 1670 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
dc738e7a AL |
1671 | #, c-format |
1672 | msgid "Failed to close file %s" | |
65dd3fce | 1673 | msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden" |
dc738e7a | 1674 | |
0e1423ae | 1675 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
aacd115e | 1676 | #, c-format |
dc738e7a | 1677 | msgid "The path %s is too long" |
aacd115e | 1678 | msgstr "Der Pfad %s ist zu lang" |
dc738e7a | 1679 | |
0e1423ae | 1680 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
dc738e7a AL |
1681 | #, c-format |
1682 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
216a8c89 | 1683 | msgstr "%s mehr als einmal entpackt" |
dc738e7a | 1684 | |
0e1423ae | 1685 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
dc738e7a AL |
1686 | #, c-format |
1687 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1688 | msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet" | |
1689 | ||
0e1423ae | 1690 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
dc738e7a AL |
1691 | #, c-format |
1692 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
216a8c89 | 1693 | msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s" |
dc738e7a | 1694 | |
0e1423ae | 1695 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
dc738e7a AL |
1696 | msgid "The diversion path is too long" |
1697 | msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang" | |
1698 | ||
0e1423ae | 1699 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
dc738e7a AL |
1700 | #, c-format |
1701 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1702 | msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt" | |
1703 | ||
0e1423ae | 1704 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
dc738e7a | 1705 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
65dd3fce | 1706 | msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden" |
dc738e7a | 1707 | |
0e1423ae | 1708 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
dc738e7a AL |
1709 | msgid "The path is too long" |
1710 | msgstr "Der Pfad ist zu lang" | |
1711 | ||
897e3c7b | 1712 | #: apt-inst/extract.cc:412 |
dc738e7a AL |
1713 | #, c-format |
1714 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
216a8c89 | 1715 | msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben" |
dc738e7a | 1716 | |
897e3c7b | 1717 | #: apt-inst/extract.cc:429 |
dc738e7a AL |
1718 | #, c-format |
1719 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
65dd3fce | 1720 | msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben" |
dc738e7a | 1721 | |
3d1e70d3 | 1722 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1723 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
897e3c7b | 1724 | #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
1725 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204 | |
1726 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103 | |
1727 | #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309 | |
2a8a592d | 1728 | #: methods/mirror.cc:87 |
67f393ab | 1729 | #, c-format |
1730 | msgid "Unable to read %s" | |
65dd3fce | 1731 | msgstr "%s kann nicht gelesen werden" |
67f393ab | 1732 | |
897e3c7b | 1733 | #: apt-inst/extract.cc:489 |
aacd115e | 1734 | #, c-format |
dc738e7a | 1735 | msgid "Unable to stat %s" |
65dd3fce | 1736 | msgstr "»stat« konnte nicht auf %s ausgeführt werden" |
dc738e7a | 1737 | |
0e1423ae | 1738 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
dc738e7a AL |
1739 | #, c-format |
1740 | msgid "Failed to remove %s" | |
65dd3fce | 1741 | msgstr "%s konnte nicht entfernt werden" |
dc738e7a | 1742 | |
0e1423ae | 1743 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
dc738e7a AL |
1744 | #, c-format |
1745 | msgid "Unable to create %s" | |
65dd3fce | 1746 | msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden" |
dc738e7a | 1747 | |
0e1423ae | 1748 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
dc738e7a AL |
1749 | #, c-format |
1750 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
65dd3fce | 1751 | msgstr "»stat« konnte nicht auf %sinfo ausgeführt werden" |
dc738e7a | 1752 | |
0e1423ae | 1753 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
dc738e7a | 1754 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
65dd3fce | 1755 | msgstr "" |
1756 | "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem liegen" | |
dc738e7a | 1757 | |
897e3c7b | 1758 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074 |
1759 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184 | |
1760 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330 | |
67f393ab | 1761 | msgid "Reading package lists" |
1762 | msgstr "Paketlisten werden gelesen" | |
1763 | ||
0e1423ae | 1764 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
dc738e7a AL |
1765 | #, c-format |
1766 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
65dd3fce | 1767 | msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen" |
dc738e7a | 1768 | |
0e1423ae | 1769 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1770 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1771 | msgid "Internal error getting a package name" |
216a8c89 | 1772 | msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens" |
dc738e7a | 1773 | |
0e1423ae | 1774 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1775 | msgid "Reading file listing" |
216a8c89 | 1776 | msgstr "Paketauflistung wird gelesen" |
dc738e7a | 1777 | |
0e1423ae | 1778 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
dc738e7a AL |
1779 | #, c-format |
1780 | msgid "" | |
1781 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1782 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1783 | "package!" | |
1784 | msgstr "" | |
b6c6b52f MV |
1785 | "Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei " |
1786 | "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie " | |
1787 | "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!" | |
dc738e7a | 1788 | |
0e1423ae | 1789 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
dc738e7a AL |
1790 | #, c-format |
1791 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
216a8c89 | 1792 | msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s" |
dc738e7a | 1793 | |
0e1423ae | 1794 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1795 | msgid "Internal error getting a node" |
dc738e7a AL |
1796 | msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens" |
1797 | ||
0e1423ae | 1798 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
dc738e7a AL |
1799 | #, c-format |
1800 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1801 | msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions" | |
1802 | ||
0e1423ae | 1803 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
dc738e7a | 1804 | msgid "The diversion file is corrupted" |
62fe1480 | 1805 | msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt" |
dc738e7a | 1806 | |
0e1423ae | 1807 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1808 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
dc738e7a AL |
1809 | #, c-format |
1810 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1811 | msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s" | |
1812 | ||
0e1423ae | 1813 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1814 | msgid "Internal error adding a diversion" |
dc738e7a AL |
1815 | msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung" |
1816 | ||
0e1423ae | 1817 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1818 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
c79cb79f | 1819 | msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden" |
dc738e7a | 1820 | |
0e1423ae | 1821 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
dc738e7a | 1822 | #, c-format |
1169dbfa | 1823 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
65dd3fce | 1824 | msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu" |
dc738e7a | 1825 | |
0e1423ae | 1826 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
dc738e7a AL |
1827 | #, c-format |
1828 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
fee4fe09 | 1829 | msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu" |
dc738e7a | 1830 | |
0e1423ae | 1831 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
dc738e7a AL |
1832 | #, c-format |
1833 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
c6800ad0 | 1834 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu" |
dc738e7a | 1835 | |
0e1423ae | 1836 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
dc738e7a AL |
1837 | #, c-format |
1838 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
62fe1480 | 1839 | msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält" |
dc738e7a | 1840 | |
0e1423ae | 1841 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
6b22bea3 | 1842 | #, c-format |
0e1423ae | 1843 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
6b22bea3 | 1844 | msgstr "" |
62fe1480 | 1845 | "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält" |
dc738e7a | 1846 | |
0e1423ae | 1847 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
aacd115e | 1848 | #, c-format |
dc738e7a | 1849 | msgid "Couldn't change to %s" |
65dd3fce | 1850 | msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich" |
dc738e7a | 1851 | |
0e1423ae | 1852 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1853 | msgid "Internal error, could not locate member" |
65dd3fce | 1854 | msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden" |
dc738e7a | 1855 | |
0e1423ae | 1856 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
dc738e7a | 1857 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
65dd3fce | 1858 | msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden" |
dc738e7a | 1859 | |
0e1423ae | 1860 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1861 | msgid "Unparsable control file" |
65dd3fce | 1862 | msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich" |
dc738e7a | 1863 | |
897e3c7b | 1864 | #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 |
1865 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1866 | msgstr "" | |
1867 | ||
1868 | #: methods/bzip2.cc:64 | |
2a8a592d | 1869 | #, c-format |
1870 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1871 | msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden" | |
1872 | ||
897e3c7b | 1873 | #: methods/bzip2.cc:108 |
2a8a592d | 1874 | #, c-format |
1875 | msgid "Read error from %s process" | |
1876 | msgstr "Lesefehler von Prozess %s" | |
1877 | ||
1878 | # looks like someone hardcoded English grammar | |
897e3c7b | 1879 | #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 |
1880 | #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524 | |
1881 | #: methods/rred.cc:533 | |
2a8a592d | 1882 | msgid "Failed to stat" |
1883 | msgstr "»stat« konnte nicht ausgeführt werden" | |
1884 | ||
897e3c7b | 1885 | #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 |
1886 | #: methods/rred.cc:530 | |
2a8a592d | 1887 | msgid "Failed to set modification time" |
1888 | msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden" | |
1889 | ||
b81dbe40 | 1890 | #: methods/cdrom.cc:199 |
de5a560a | 1891 | #, c-format |
67f393ab | 1892 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
65dd3fce | 1893 | msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden" |
5c782070 | 1894 | |
b81dbe40 | 1895 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1896 | msgid "" |
1897 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1898 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1899 | msgstr "" | |
65dd3fce | 1900 | "Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-" |
1901 | "get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen" | |
5c782070 | 1902 | |
b81dbe40 | 1903 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1904 | msgid "Wrong CD-ROM" |
62fe1480 | 1905 | msgstr "Falsche CD-ROM" |
5c782070 | 1906 | |
3d1e70d3 | 1907 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1908 | #, c-format |
1909 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1910 | msgstr "" | |
65dd3fce | 1911 | "Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird " |
1912 | "sie noch verwendet." | |
3c4a4974 | 1913 | |
3d1e70d3 | 1914 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1915 | msgid "Disk not found." |
216a8c89 | 1916 | msgstr "Medium nicht gefunden." |
5c782070 | 1917 | |
3d1e70d3 | 1918 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1919 | msgid "File not found" |
1920 | msgstr "Datei nicht gefunden" | |
5c782070 | 1921 | |
67f393ab | 1922 | #: methods/file.cc:44 |
1923 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
fee4fe09 | 1924 | msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen" |
5c782070 | 1925 | |
67f393ab | 1926 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1927 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1928 | msgid "Logging in" |
65dd3fce | 1929 | msgstr "Anmeldung läuft" |
5c782070 | 1930 | |
1c5f0d75 | 1931 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1932 | msgid "Unable to determine the peer name" |
65dd3fce | 1933 | msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden" |
5c782070 | 1934 | |
1c5f0d75 | 1935 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1936 | msgid "Unable to determine the local name" |
65dd3fce | 1937 | msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden" |
5c782070 | 1938 | |
1c5f0d75 | 1939 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 1940 | #, c-format |
1941 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
216a8c89 | 1942 | msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s" |
5c782070 | 1943 | |
1c5f0d75 | 1944 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1945 | #, c-format |
1946 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
216a8c89 | 1947 | msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s" |
5c782070 | 1948 | |
1c5f0d75 | 1949 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1950 | #, c-format |
1951 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
216a8c89 | 1952 | msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s" |
5c782070 | 1953 | |
1c5f0d75 | 1954 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1955 | msgid "" |
1956 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1957 | "is empty." | |
1958 | msgstr "" | |
65dd3fce | 1959 | "Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::" |
67f393ab | 1960 | "ProxyLogin ist leer." |
5c782070 | 1961 | |
1c5f0d75 | 1962 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1963 | #, c-format |
1964 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
216a8c89 | 1965 | msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s" |
5c782070 | 1966 | |
1c5f0d75 | 1967 | #: methods/ftp.cc:297 |
5c782070 | 1968 | #, c-format |
67f393ab | 1969 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
1970 | msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s" | |
5c782070 | 1971 | |
1c5f0d75 | 1972 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1973 | msgid "Connection timeout" |
1974 | msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" | |
5c782070 | 1975 | |
1c5f0d75 | 1976 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1977 | msgid "Server closed the connection" |
65dd3fce | 1978 | msgstr "Verbindung durch Server geschlossen" |
5c782070 | 1979 | |
897e3c7b | 1980 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1981 | msgid "Read error" |
1982 | msgstr "Lesefehler" | |
5c782070 | 1983 | |
1c5f0d75 | 1984 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1985 | msgid "A response overflowed the buffer." |
65dd3fce | 1986 | msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht." |
5c782070 | 1987 | |
1c5f0d75 | 1988 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1989 | msgid "Protocol corruption" |
62fe1480 | 1990 | msgstr "Protokoll beschädigt" |
5c782070 | 1991 | |
897e3c7b | 1992 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1993 | msgid "Write error" |
1994 | msgstr "Schreibfehler" | |
5c782070 | 1995 | |
b6c6b52f | 1996 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1997 | msgid "Could not create a socket" |
65dd3fce | 1998 | msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden" |
5c782070 | 1999 | |
b6c6b52f | 2000 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 2001 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
65dd3fce | 2002 | msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden" |
5c782070 | 2003 | |
b6c6b52f | 2004 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 2005 | msgid "Could not connect passive socket." |
65dd3fce | 2006 | msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden." |
5c782070 | 2007 | |
b6c6b52f | 2008 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 2009 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
65dd3fce | 2010 | msgstr "" |
2011 | "Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket " | |
2012 | "gefunden" | |
3c4a4974 | 2013 | |
b6c6b52f | 2014 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 2015 | msgid "Could not bind a socket" |
65dd3fce | 2016 | msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich" |
3c4a4974 | 2017 | |
b6c6b52f | 2018 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 2019 | msgid "Could not listen on the socket" |
65dd3fce | 2020 | msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich" |
3c4a4974 | 2021 | |
b6c6b52f | 2022 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 2023 | msgid "Could not determine the socket's name" |
65dd3fce | 2024 | msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden" |
3c4a4974 | 2025 | |
b6c6b52f | 2026 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 2027 | msgid "Unable to send PORT command" |
65dd3fce | 2028 | msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden" |
3c4a4974 | 2029 | |
b6c6b52f | 2030 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 2031 | #, c-format |
2032 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
2033 | msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)" | |
5c782070 | 2034 | |
b6c6b52f | 2035 | #: methods/ftp.cc:803 |
5c782070 | 2036 | #, c-format |
67f393ab | 2037 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
2038 | msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" | |
5c782070 | 2039 | |
b6c6b52f | 2040 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 2041 | msgid "Data socket connect timed out" |
216a8c89 | 2042 | msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau" |
5c782070 | 2043 | |
b6c6b52f | 2044 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 2045 | msgid "Unable to accept connection" |
65dd3fce | 2046 | msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden" |
5c782070 | 2047 | |
be2db981 | 2048 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302 |
67f393ab | 2049 | msgid "Problem hashing file" |
3d12b5c4 | 2050 | msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei" |
5c782070 | 2051 | |
b6c6b52f | 2052 | #: methods/ftp.cc:882 |
de5a560a | 2053 | #, c-format |
67f393ab | 2054 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
216a8c89 | 2055 | msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«" |
5c782070 | 2056 | |
b6c6b52f | 2057 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 |
67f393ab | 2058 | msgid "Data socket timed out" |
216a8c89 | 2059 | msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung" |
5c782070 | 2060 | |
b6c6b52f | 2061 | #: methods/ftp.cc:927 |
de5a560a | 2062 | #, c-format |
67f393ab | 2063 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
216a8c89 | 2064 | msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«" |
5c782070 | 2065 | |
67f393ab | 2066 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2067 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 2068 | msgid "Query" |
2069 | msgstr "Abfrage" | |
5c782070 | 2070 | |
b6c6b52f | 2071 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2072 | msgid "Unable to invoke " |
216a8c89 | 2073 | msgstr "Aufruf nicht möglich: " |
67f393ab | 2074 | |
b6c6b52f | 2075 | #: methods/connect.cc:71 |
67f393ab | 2076 | #, c-format |
2077 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
65dd3fce | 2078 | msgstr "Verbindung mit %s (%s)" |
5c782070 | 2079 | |
b6c6b52f | 2080 | #: methods/connect.cc:82 |
de5a560a | 2081 | #, c-format |
67f393ab | 2082 | msgid "[IP: %s %s]" |
2083 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
5c782070 | 2084 | |
b6c6b52f | 2085 | #: methods/connect.cc:89 |
de5a560a | 2086 | #, c-format |
67f393ab | 2087 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
65dd3fce | 2088 | msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)" |
5c782070 | 2089 | |
b6c6b52f | 2090 | #: methods/connect.cc:95 |
de5a560a | 2091 | #, c-format |
67f393ab | 2092 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
65dd3fce | 2093 | msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)." |
5c782070 | 2094 | |
b6c6b52f | 2095 | #: methods/connect.cc:103 |
67f393ab | 2096 | #, c-format |
2097 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
de5a560a | 2098 | msgstr "" |
65dd3fce | 2099 | "Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine " |
2100 | "Zeitüberschreitung trat auf" | |
5c782070 | 2101 | |
b6c6b52f | 2102 | #: methods/connect.cc:121 |
de5a560a | 2103 | #, c-format |
67f393ab | 2104 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
65dd3fce | 2105 | msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)." |
5c782070 | 2106 | |
67f393ab | 2107 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2108 | #. ssh connection that is still going | |
b6c6b52f | 2109 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 |
67f393ab | 2110 | #, c-format |
2111 | msgid "Connecting to %s" | |
65dd3fce | 2112 | msgstr "Verbindung mit %s" |
5c782070 | 2113 | |
b6c6b52f | 2114 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
67f393ab | 2115 | #, c-format |
2116 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
65dd3fce | 2117 | msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden" |
8e495088 | 2118 | |
b6c6b52f | 2119 | #: methods/connect.cc:193 |
89409d33 | 2120 | #, c-format |
67f393ab | 2121 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
62fe1480 | 2122 | msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«" |
89409d33 | 2123 | |
b6c6b52f | 2124 | #: methods/connect.cc:196 |
216a8c89 | 2125 | #, c-format |
a0895a74 | 2126 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
216a8c89 | 2127 | msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)" |
8e495088 | 2128 | |
b6c6b52f | 2129 | #: methods/connect.cc:243 |
c622107e | 2130 | #, c-format |
3483c747 | 2131 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
c622107e | 2132 | msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:" |
5c782070 | 2133 | |
0fd68707 | 2134 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2135 | #: methods/gpgv.cc:71 |
216a8c89 | 2136 | #, c-format |
0fd68707 | 2137 | msgid "No keyring installed in %s." |
216a8c89 | 2138 | msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert." |
0fd68707 | 2139 | |
b6c6b52f | 2140 | #: methods/gpgv.cc:163 |
67f393ab | 2141 | msgid "" |
2142 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2143 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2144 | "Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte " |
2145 | "jedoch nicht ermittelt werden?!" | |
8e495088 | 2146 | |
b6c6b52f | 2147 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2148 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2149 | msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt." | |
8e495088 | 2150 | |
b6c6b52f | 2151 | #: methods/gpgv.cc:172 |
b6c6b52f | 2152 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2153 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 2154 | "»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv " |
67f393ab | 2155 | "installiert?)" |
8e495088 | 2156 | |
b6c6b52f | 2157 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2158 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2159 | msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv" | |
2160 | ||
b6c6b52f | 2161 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2162 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2163 | msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n" | |
2164 | ||
b6c6b52f | 2165 | #: methods/gpgv.cc:225 |
67f393ab | 2166 | msgid "" |
2167 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2168 | "available:\n" | |
2169 | msgstr "" | |
2170 | "Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr " | |
2171 | "öffentlicher\n" | |
2172 | "Schlüssel nicht verfügbar ist:\n" | |
8e495088 | 2173 | |
1c5f0d75 | 2174 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2175 | msgid "Waiting for headers" |
65dd3fce | 2176 | msgstr "Warten auf Kopfzeilen" |
67f393ab | 2177 | |
1c5f0d75 | 2178 | #: methods/http.cc:531 |
8e495088 | 2179 | #, c-format |
67f393ab | 2180 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
65dd3fce | 2181 | msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten" |
67f393ab | 2182 | |
1c5f0d75 | 2183 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2184 | msgid "Bad header line" |
fee4fe09 | 2185 | msgstr "Ungültige Kopfzeile" |
67f393ab | 2186 | |
be2db981 | 2187 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
67f393ab | 2188 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
216a8c89 | 2189 | msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt" |
67f393ab | 2190 | |
be2db981 | 2191 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2192 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
b6c6b52f MV |
2193 | msgstr "" |
2194 | "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt" | |
67f393ab | 2195 | |
be2db981 | 2196 | #: methods/http.cc:615 |
67f393ab | 2197 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
65dd3fce | 2198 | msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt" |
67f393ab | 2199 | |
be2db981 | 2200 | #: methods/http.cc:617 |
67f393ab | 2201 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
65dd3fce | 2202 | msgstr "" |
216a8c89 | 2203 | "Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt." |
67f393ab | 2204 | |
be2db981 | 2205 | #: methods/http.cc:641 |
67f393ab | 2206 | msgid "Unknown date format" |
2207 | msgstr "Unbekanntes Datumsformat" | |
2208 | ||
be2db981 | 2209 | #: methods/http.cc:799 |
67f393ab | 2210 | msgid "Select failed" |
2211 | msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" | |
2212 | ||
be2db981 | 2213 | #: methods/http.cc:804 |
67f393ab | 2214 | msgid "Connection timed out" |
216a8c89 | 2215 | msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung" |
67f393ab | 2216 | |
be2db981 | 2217 | #: methods/http.cc:827 |
67f393ab | 2218 | msgid "Error writing to output file" |
62fe1480 | 2219 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei" |
67f393ab | 2220 | |
be2db981 | 2221 | #: methods/http.cc:858 |
67f393ab | 2222 | msgid "Error writing to file" |
216a8c89 | 2223 | msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei" |
67f393ab | 2224 | |
be2db981 | 2225 | #: methods/http.cc:886 |
67f393ab | 2226 | msgid "Error writing to the file" |
2227 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" | |
8e495088 | 2228 | |
be2db981 | 2229 | #: methods/http.cc:900 |
67f393ab | 2230 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2231 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2232 | "Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der " |
2233 | "anderen Seite geschlossen" | |
67f393ab | 2234 | |
be2db981 | 2235 | #: methods/http.cc:902 |
67f393ab | 2236 | msgid "Error reading from server" |
2237 | msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" | |
2238 | ||
897e3c7b | 2239 | #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283 |
08f8455c | 2240 | msgid "Failed to truncate file" |
65dd3fce | 2241 | msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden" |
08f8455c | 2242 | |
be2db981 | 2243 | #: methods/http.cc:1160 |
67f393ab | 2244 | msgid "Bad header data" |
fee4fe09 | 2245 | msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" |
67f393ab | 2246 | |
be2db981 | 2247 | #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232 |
67f393ab | 2248 | msgid "Connection failed" |
2249 | msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" | |
2250 | ||
be2db981 | 2251 | #: methods/http.cc:1324 |
67f393ab | 2252 | msgid "Internal error" |
2253 | msgstr "Interner Fehler" | |
2254 | ||
b81dbe40 | 2255 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2256 | msgid "Can't mmap an empty file" |
65dd3fce | 2257 | msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden" |
67f393ab | 2258 | |
b81dbe40 | 2259 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
3d12b5c4 | 2260 | #, c-format |
b81dbe40 | 2261 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
3d12b5c4 | 2262 | msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden" |
b81dbe40 DK |
2263 | |
2264 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
8e495088 | 2265 | #, c-format |
67f393ab | 2266 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3d12b5c4 | 2267 | msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden" |
8e495088 | 2268 | |
b81dbe40 | 2269 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
b81dbe40 | 2270 | msgid "Unable to close mmap" |
3d12b5c4 | 2271 | msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden" |
b81dbe40 DK |
2272 | |
2273 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
b81dbe40 | 2274 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
3d12b5c4 | 2275 | msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden" |
b81dbe40 | 2276 | |
897e3c7b | 2277 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302 |
d9199d6e | 2278 | #, c-format |
2279 | msgid "" | |
2280 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2281 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2282 | msgstr "" | |
216a8c89 | 2283 | "Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::" |
db13bafb | 2284 | "Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)" |
08f8455c | 2285 | |
897e3c7b | 2286 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401 |
0fd68707 MV |
2287 | #, c-format |
2288 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2289 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2290 | "reached." | |
2291 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 2292 | "Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits " |
2293 | "erreicht ist." | |
b6c6b52f | 2294 | |
897e3c7b | 2295 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404 |
b6c6b52f MV |
2296 | msgid "" |
2297 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2298 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 2299 | "Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der " |
2300 | "MMap vom Benutzer deaktiviert ist." | |
0fd68707 | 2301 | |
8e947fe1 | 2302 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2303 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2304 | #, c-format |
2305 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
216a8c89 | 2306 | msgstr "%li d %li h %li min %li s" |
8e947fe1 | 2307 | |
2308 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2309 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2310 | #, c-format |
2311 | msgid "%lih %limin %lis" | |
216a8c89 | 2312 | msgstr "%li h %li min %li s" |
8e947fe1 | 2313 | |
2314 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2315 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2316 | #, c-format |
2317 | msgid "%limin %lis" | |
216a8c89 | 2318 | msgstr "%li min %li s" |
8e947fe1 | 2319 | |
2320 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2321 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2322 | #, c-format |
2323 | msgid "%lis" | |
216a8c89 | 2324 | msgstr "%li s" |
8e947fe1 | 2325 | |
897e3c7b | 2326 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136 |
67f393ab | 2327 | #, c-format |
2328 | msgid "Selection %s not found" | |
2329 | msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" | |
89409d33 | 2330 | |
0fd68707 | 2331 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
aacd115e | 2332 | #, c-format |
67f393ab | 2333 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
62fe1480 | 2334 | msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«" |
89409d33 | 2335 | |
0fd68707 | 2336 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
89409d33 | 2337 | #, c-format |
67f393ab | 2338 | msgid "Opening configuration file %s" |
216a8c89 | 2339 | msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet" |
67f393ab | 2340 | |
0fd68707 | 2341 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
89409d33 | 2342 | #, c-format |
67f393ab | 2343 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
65dd3fce | 2344 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen." |
89409d33 | 2345 | |
0fd68707 | 2346 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
89409d33 | 2347 | #, c-format |
67f393ab | 2348 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
216a8c89 | 2349 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung" |
89409d33 | 2350 | |
0fd68707 | 2351 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
8e495088 | 2352 | #, c-format |
67f393ab | 2353 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
216a8c89 | 2354 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert" |
89409d33 | 2355 | |
0fd68707 | 2356 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
67f393ab | 2357 | #, c-format |
2358 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2359 | msgstr "" | |
2360 | "Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" | |
de5a560a | 2361 | |
0fd68707 | 2362 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
60852d18 | 2363 | #, c-format |
67f393ab | 2364 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
65dd3fce | 2365 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)" |
89409d33 | 2366 | |
0fd68707 | 2367 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
89409d33 | 2368 | #, c-format |
67f393ab | 2369 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
62fe1480 | 2370 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier" |
89409d33 | 2371 | |
0fd68707 | 2372 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
89409d33 | 2373 | #, c-format |
67f393ab | 2374 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
62fe1480 | 2375 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«" |
89409d33 | 2376 | |
b81dbe40 | 2377 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
3d12b5c4 | 2378 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
2379 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2380 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 2381 | "Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument" |
b81dbe40 DK |
2382 | |
2383 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
89409d33 | 2384 | #, c-format |
67f393ab | 2385 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
216a8c89 | 2386 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende" |
89409d33 | 2387 | |
67f393ab | 2388 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
8e495088 | 2389 | #, c-format |
67f393ab | 2390 | msgid "%c%s... Error!" |
2391 | msgstr "%c%s... Fehler!" | |
89409d33 | 2392 | |
67f393ab | 2393 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
8e495088 | 2394 | #, c-format |
67f393ab | 2395 | msgid "%c%s... Done" |
2396 | msgstr "%c%s... Fertig" | |
89409d33 | 2397 | |
0e1423ae | 2398 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
8e495088 | 2399 | #, c-format |
67f393ab | 2400 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
62fe1480 | 2401 | msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." |
89409d33 | 2402 | |
0e1423ae | 2403 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2404 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
67f393ab | 2405 | #, c-format |
2406 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
65dd3fce | 2407 | msgstr "Kommandozeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden" |
89409d33 | 2408 | |
0e1423ae | 2409 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
67f393ab | 2410 | #, c-format |
2411 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
65dd3fce | 2412 | msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Bool'sch" |
89409d33 | 2413 | |
b81dbe40 | 2414 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
67f393ab | 2415 | #, c-format |
2416 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2417 | msgstr "Option %s erfordert ein Argument." | |
89409d33 | 2418 | |
b81dbe40 | 2419 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
8e495088 | 2420 | #, c-format |
67f393ab | 2421 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
216a8c89 | 2422 | msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«." |
89409d33 | 2423 | |
b81dbe40 | 2424 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
67f393ab | 2425 | #, c-format |
2426 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
62fe1480 | 2427 | msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«" |
89409d33 | 2428 | |
b81dbe40 | 2429 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
67f393ab | 2430 | #, c-format |
2431 | msgid "Option '%s' is too long" | |
62fe1480 | 2432 | msgstr "Option »%s« ist zu lang" |
89409d33 | 2433 | |
67f393ab | 2434 | # Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no |
b81dbe40 | 2435 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2436 | #, c-format |
2437 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
62fe1480 | 2438 | msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«." |
de5a560a | 2439 | |
b81dbe40 | 2440 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2441 | #, c-format |
2442 | msgid "Invalid operation %s" | |
216a8c89 | 2443 | msgstr "Ungültige Operation %s" |
de5a560a | 2444 | |
0e1423ae | 2445 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2446 | #, c-format |
2447 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
216a8c89 | 2448 | msgstr "»stat« konnte nicht auf den Einbindungspunkt %s ausgeführt werden" |
89409d33 | 2449 | |
be2db981 DK |
2450 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2451 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2a8a592d | 2452 | #: methods/mirror.cc:93 |
89409d33 | 2453 | #, c-format |
67f393ab | 2454 | msgid "Unable to change to %s" |
65dd3fce | 2455 | msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden" |
8e495088 | 2456 | |
be2db981 | 2457 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217 |
67f393ab | 2458 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
65dd3fce | 2459 | msgstr "»stat« konnte nicht auf die CD-ROM ausgeführt werden" |
8e495088 | 2460 | |
897e3c7b | 2461 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 |
8e495088 | 2462 | #, c-format |
67f393ab | 2463 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
216a8c89 | 2464 | msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet" |
de5a560a | 2465 | |
897e3c7b | 2466 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164 |
67f393ab | 2467 | #, c-format |
2468 | msgid "Could not open lock file %s" | |
216a8c89 | 2469 | msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden" |
8e495088 | 2470 | |
897e3c7b | 2471 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182 |
8e495088 | 2472 | #, c-format |
67f393ab | 2473 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
216a8c89 | 2474 | msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet" |
8e495088 | 2475 | |
897e3c7b | 2476 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186 |
8e495088 | 2477 | #, c-format |
67f393ab | 2478 | msgid "Could not get lock %s" |
216a8c89 | 2479 | msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen" |
8e495088 | 2480 | |
897e3c7b | 2481 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326 |
c3bbfb87 MV |
2482 | #, c-format |
2483 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2484 | msgstr "" | |
2485 | ||
897e3c7b | 2486 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353 |
2487 | #, c-format | |
2488 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2489 | msgstr "" | |
2490 | ||
2491 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 | |
2492 | #, c-format | |
2493 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2494 | msgstr "" | |
2495 | ||
2496 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 | |
2497 | #, c-format | |
2498 | msgid "" | |
2499 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2500 | msgstr "" | |
2501 | ||
2502 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 | |
67f393ab | 2503 | #, c-format |
2504 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
65dd3fce | 2505 | msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden" |
8e495088 | 2506 | |
897e3c7b | 2507 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682 |
67f393ab | 2508 | #, c-format |
2509 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
65dd3fce | 2510 | msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen." |
8e495088 | 2511 | |
897e3c7b | 2512 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684 |
65dd3fce | 2513 | #, c-format |
09d057db | 2514 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
216a8c89 | 2515 | msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen." |
09d057db | 2516 | |
897e3c7b | 2517 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688 |
67f393ab | 2518 | #, c-format |
2519 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
65dd3fce | 2520 | msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)" |
89409d33 | 2521 | |
897e3c7b | 2522 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690 |
67f393ab | 2523 | #, c-format |
2524 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
65dd3fce | 2525 | msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet" |
89409d33 | 2526 | |
897e3c7b | 2527 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755 |
67f393ab | 2528 | #, c-format |
2529 | msgid "Could not open file %s" | |
65dd3fce | 2530 | msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden" |
89409d33 | 2531 | |
897e3c7b | 2532 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772 |
3d12b5c4 | 2533 | #, c-format |
b6c6b52f | 2534 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
3d12b5c4 | 2535 | msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden" |
b6c6b52f | 2536 | |
897e3c7b | 2537 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 |
67f393ab | 2538 | #, c-format |
2539 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
65dd3fce | 2540 | msgstr "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig" |
89409d33 | 2541 | |
897e3c7b | 2542 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865 |
67f393ab | 2543 | #, c-format |
2544 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
65dd3fce | 2545 | msgstr "" |
2546 | "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben nicht " | |
2547 | "möglich" | |
89409d33 | 2548 | |
897e3c7b | 2549 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001 |
3d12b5c4 | 2550 | #, c-format |
b6c6b52f | 2551 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
3d12b5c4 | 2552 | msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s" |
89409d33 | 2553 | |
897e3c7b | 2554 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 |
3d12b5c4 | 2555 | #, c-format |
b6c6b52f | 2556 | msgid "Problem closing the file %s" |
3d12b5c4 | 2557 | msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s" |
b6c6b52f | 2558 | |
897e3c7b | 2559 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009 |
3d12b5c4 | 2560 | #, c-format |
b6c6b52f | 2561 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
3d12b5c4 | 2562 | msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s" |
b6c6b52f | 2563 | |
897e3c7b | 2564 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020 |
3d12b5c4 | 2565 | #, c-format |
b6c6b52f | 2566 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
3d12b5c4 | 2567 | msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s" |
89409d33 | 2568 | |
897e3c7b | 2569 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033 |
67f393ab | 2570 | msgid "Problem syncing the file" |
3d12b5c4 | 2571 | msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei" |
89409d33 | 2572 | |
be2db981 | 2573 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2574 | msgid "Empty package cache" |
c79cb79f | 2575 | msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher" |
89409d33 | 2576 | |
be2db981 | 2577 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
67f393ab | 2578 | msgid "The package cache file is corrupted" |
c79cb79f | 2579 | msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt" |
89409d33 | 2580 | |
be2db981 | 2581 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
67f393ab | 2582 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
c79cb79f | 2583 | msgstr "" |
2584 | "Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor" | |
89409d33 | 2585 | |
be2db981 | 2586 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
de5a560a | 2587 | #, c-format |
67f393ab | 2588 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
216a8c89 | 2589 | msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt" |
89409d33 | 2590 | |
be2db981 | 2591 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2592 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
c79cb79f | 2593 | msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut" |
89409d33 | 2594 | |
be2db981 | 2595 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2596 | msgid "Depends" |
216a8c89 | 2597 | msgstr "Hängt ab von" |
4948a1ba | 2598 | |
be2db981 | 2599 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2600 | msgid "PreDepends" |
216a8c89 | 2601 | msgstr "Hängt ab von (vorher)" |
89409d33 | 2602 | |
be2db981 | 2603 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2604 | msgid "Suggests" |
2605 | msgstr "Schlägt vor" | |
89409d33 | 2606 | |
be2db981 | 2607 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2608 | msgid "Recommends" |
2609 | msgstr "Empfiehlt" | |
89409d33 | 2610 | |
be2db981 | 2611 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2612 | msgid "Conflicts" |
216a8c89 | 2613 | msgstr "Kollidiert mit" |
89409d33 | 2614 | |
be2db981 | 2615 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2616 | msgid "Replaces" |
2617 | msgstr "Ersetzt" | |
89409d33 | 2618 | |
be2db981 | 2619 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2620 | msgid "Obsoletes" |
c79cb79f | 2621 | msgstr "Löst ab" |
8e495088 | 2622 | |
be2db981 | 2623 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2624 | msgid "Breaks" |
c79cb79f | 2625 | msgstr "Beschädigt" |
8e495088 | 2626 | |
be2db981 | 2627 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
db13bafb | 2628 | msgid "Enhances" |
1d3235a8 | 2629 | msgstr "Wertet auf" |
db13bafb | 2630 | |
be2db981 | 2631 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2632 | msgid "important" |
2633 | msgstr "wichtig" | |
8e495088 | 2634 | |
be2db981 | 2635 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2636 | msgid "required" |
2637 | msgstr "erforderlich" | |
4948a1ba | 2638 | |
be2db981 | 2639 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2640 | msgid "standard" |
2641 | msgstr "standard" | |
4948a1ba | 2642 | |
be2db981 | 2643 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2644 | msgid "optional" |
2645 | msgstr "optional" | |
4948a1ba | 2646 | |
be2db981 | 2647 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2648 | msgid "extra" |
2649 | msgstr "extra" | |
8e495088 | 2650 | |
c3bbfb87 | 2651 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2652 | msgid "Building dependency tree" |
2653 | msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut" | |
8e495088 | 2654 | |
c3bbfb87 | 2655 | #: apt-pkg/depcache.cc:126 |
67f393ab | 2656 | msgid "Candidate versions" |
2657 | msgstr "Mögliche Versionen" | |
8e495088 | 2658 | |
c3bbfb87 | 2659 | #: apt-pkg/depcache.cc:155 |
67f393ab | 2660 | msgid "Dependency generation" |
216a8c89 | 2661 | msgstr "Abhängigkeitsgenerierung" |
8e495088 | 2662 | |
c3bbfb87 | 2663 | #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 |
67f393ab | 2664 | msgid "Reading state information" |
216a8c89 | 2665 | msgstr "Statusinformationen werden eingelesen" |
8e495088 | 2666 | |
c3bbfb87 | 2667 | #: apt-pkg/depcache.cc:237 |
6b22bea3 | 2668 | #, c-format |
67f393ab | 2669 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
216a8c89 | 2670 | msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden" |
8e495088 | 2671 | |
c3bbfb87 | 2672 | #: apt-pkg/depcache.cc:243 |
6b22bea3 | 2673 | #, c-format |
67f393ab | 2674 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
216a8c89 | 2675 | msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden" |
de5a560a | 2676 | |
c3bbfb87 | 2677 | #: apt-pkg/depcache.cc:922 |
b81dbe40 DK |
2678 | #, c-format |
2679 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3d12b5c4 | 2680 | msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket" |
b81dbe40 | 2681 | |
0e1423ae | 2682 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2683 | #, c-format |
2684 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
65dd3fce | 2685 | msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)" |
8e495088 | 2686 | |
0e1423ae | 2687 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
8e495088 | 2688 | #, c-format |
67f393ab | 2689 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
65dd3fce | 2690 | msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)" |
8e495088 | 2691 | |
b81dbe40 | 2692 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
3d12b5c4 | 2693 | #, c-format |
b81dbe40 | 2694 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
3d12b5c4 | 2695 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)" |
b81dbe40 DK |
2696 | |
2697 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
3d12b5c4 | 2698 | #, c-format |
b81dbe40 | 2699 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
3d12b5c4 | 2700 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)" |
b81dbe40 DK |
2701 | |
2702 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
3d12b5c4 | 2703 | #, c-format |
b81dbe40 | 2704 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
3d12b5c4 | 2705 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)" |
b81dbe40 DK |
2706 | |
2707 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
3d12b5c4 | 2708 | #, c-format |
b81dbe40 | 2709 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
3d12b5c4 | 2710 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)" |
b81dbe40 DK |
2711 | |
2712 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
3d12b5c4 | 2713 | #, c-format |
b81dbe40 | 2714 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
3d12b5c4 | 2715 | msgstr "" |
2716 | "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)" | |
b81dbe40 DK |
2717 | |
2718 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
8e495088 | 2719 | #, c-format |
67f393ab | 2720 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
62fe1480 | 2721 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)" |
8e495088 | 2722 | |
b81dbe40 | 2723 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
8e495088 | 2724 | #, c-format |
67f393ab | 2725 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
62fe1480 | 2726 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)" |
8e495088 | 2727 | |
b81dbe40 | 2728 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
c7371f4b | 2729 | #, c-format |
67f393ab | 2730 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
62fe1480 | 2731 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)" |
8e495088 | 2732 | |
b81dbe40 | 2733 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
8e495088 | 2734 | #, c-format |
67f393ab | 2735 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
62fe1480 | 2736 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)" |
8e495088 | 2737 | |
b81dbe40 | 2738 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
8e495088 | 2739 | #, c-format |
67f393ab | 2740 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
62fe1480 | 2741 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" |
8e495088 | 2742 | |
b81dbe40 | 2743 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
67f393ab | 2744 | #, c-format |
2745 | msgid "Opening %s" | |
2746 | msgstr "%s wird geöffnet" | |
8e495088 | 2747 | |
b81dbe40 | 2748 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
67f393ab | 2749 | #, c-format |
2750 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
216a8c89 | 2751 | msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang." |
de5a560a | 2752 | |
b81dbe40 | 2753 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
8e495088 | 2754 | #, c-format |
67f393ab | 2755 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
62fe1480 | 2756 | msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)" |
8e495088 | 2757 | |
b81dbe40 | 2758 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2759 | #, c-format |
2760 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
216a8c89 | 2761 | msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt" |
8e495088 | 2762 | |
b6c6b52f | 2763 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 |
a0895a74 MV |
2764 | #, c-format |
2765 | msgid "" | |
be2db981 | 2766 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2767 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2768 | msgstr "" | |
b6c6b52f MV |
2769 | "»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt." |
2770 | "conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)" | |
a0895a74 | 2771 | |
b81dbe40 | 2772 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
8e495088 | 2773 | #, c-format |
67f393ab | 2774 | msgid "" |
2775 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2776 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2777 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2778 | msgstr "" | |
2779 | "Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket " | |
2780 | "%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das " | |
2781 | "ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte " | |
2782 | "die Option APT::Force-LoopBreak." | |
8e495088 | 2783 | |
b81dbe40 | 2784 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2785 | #, c-format |
2786 | msgid "" | |
be2db981 | 2787 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2788 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2789 | msgstr "" | |
216a8c89 | 2790 | "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen " |
2791 | "Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer " | |
2792 | "Details." | |
a0895a74 | 2793 | |
0e1423ae | 2794 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2795 | #, c-format |
2796 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
62fe1480 | 2797 | msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt" |
8e495088 | 2798 | |
897e3c7b | 2799 | #: apt-pkg/algorithms.cc:313 |
67f393ab | 2800 | #, c-format |
2801 | msgid "" | |
2802 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2803 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2804 | "Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür " |
2805 | "gefunden werden." | |
3c4a4974 | 2806 | |
897e3c7b | 2807 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1239 |
de5a560a | 2808 | msgid "" |
67f393ab | 2809 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2810 | "held packages." | |
de5a560a | 2811 | msgstr "" |
216a8c89 | 2812 | "Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; " |
c79cb79f | 2813 | "dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein." |
802442e3 | 2814 | |
897e3c7b | 2815 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1241 |
67f393ab | 2816 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
65dd3fce | 2817 | msgstr "" |
c79cb79f | 2818 | "Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte " |
2819 | "Pakete." | |
8e495088 | 2820 | |
897e3c7b | 2821 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519 |
2822 | #, fuzzy | |
ab231908 | 2823 | msgid "" |
897e3c7b | 2824 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2825 | "used instead." |
2826 | msgstr "" | |
2827 | "Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden " | |
2828 | "ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." | |
2829 | ||
b81dbe40 | 2830 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
3d12b5c4 | 2831 | #, c-format |
b81dbe40 | 2832 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2833 | msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." |
8e495088 | 2834 | |
b81dbe40 | 2835 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
3d12b5c4 | 2836 | #, c-format |
b81dbe40 | 2837 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2838 | msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." |
3c4a4974 | 2839 | |
b81dbe40 | 2840 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
3d12b5c4 | 2841 | #, c-format |
b81dbe40 | 2842 | msgid "Unable to lock directory %s" |
3d12b5c4 | 2843 | msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden" |
b81dbe40 | 2844 | |
67f393ab | 2845 | #. only show the ETA if it makes sense |
2846 | #. two days | |
be2db981 | 2847 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
8e495088 | 2848 | #, c-format |
67f393ab | 2849 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
65dd3fce | 2850 | msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)" |
8e495088 | 2851 | |
be2db981 | 2852 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
8e495088 | 2853 | #, c-format |
67f393ab | 2854 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
65dd3fce | 2855 | msgstr "Holen der Datei %li von %li" |
8e495088 | 2856 | |
0e1423ae | 2857 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
de5a560a | 2858 | #, c-format |
67f393ab | 2859 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2860 | msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." | |
8e495088 | 2861 | |
0e1423ae | 2862 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
8e495088 | 2863 | #, c-format |
67f393ab | 2864 | msgid "Method %s did not start correctly" |
62fe1480 | 2865 | msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet" |
8e495088 | 2866 | |
8e947fe1 | 2867 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2868 | #, c-format |
2869 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2870 | msgstr "" | |
b6c6b52f MV |
2871 | "Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und " |
2872 | "drücken Sie die Eingabetaste (Enter)." | |
5c782070 | 2873 | |
897e3c7b | 2874 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
67f393ab | 2875 | #, c-format |
2876 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
62fe1480 | 2877 | msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt" |
89409d33 | 2878 | |
897e3c7b | 2879 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
67f393ab | 2880 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
216a8c89 | 2881 | msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich" |
67f393ab | 2882 | |
3d1e70d3 | 2883 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
89409d33 | 2884 | #, c-format |
67f393ab | 2885 | msgid "Unable to stat %s." |
65dd3fce | 2886 | msgstr "»stat« kann nicht auf %s ausgeführt werden." |
67f393ab | 2887 | |
0e1423ae | 2888 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2889 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
de5a560a | 2890 | msgstr "" |
65dd3fce | 2891 | "Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei " |
216a8c89 | 2892 | "eintragen" |
89409d33 | 2893 | |
b6c6b52f | 2894 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2895 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2896 | msgstr "" | |
c6800ad0 | 2897 | "Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet " |
67f393ab | 2898 | "werden." |
89409d33 | 2899 | |
b6c6b52f | 2900 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2901 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
216a8c89 | 2902 | msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren" |
67f393ab | 2903 | |
be2db981 DK |
2904 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2905 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2906 | msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." | |
2907 | ||
897e3c7b | 2908 | #: apt-pkg/policy.cc:346 |
65dd3fce | 2909 | #, c-format |
09d057db | 2910 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
216a8c89 | 2911 | msgstr "" |
2912 | "Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)" | |
67f393ab | 2913 | |
897e3c7b | 2914 | #: apt-pkg/policy.cc:368 |
de5a560a | 2915 | #, c-format |
67f393ab | 2916 | msgid "Did not understand pin type %s" |
216a8c89 | 2917 | msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden" |
4948a1ba | 2918 | |
897e3c7b | 2919 | #: apt-pkg/policy.cc:376 |
67f393ab | 2920 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2921 | msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" | |
2922 | ||
b6c6b52f | 2923 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2924 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
c79cb79f | 2925 | msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem" |
67f393ab | 2926 | |
b6c6b52f | 2927 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 |
89409d33 | 2928 | #, c-format |
67f393ab | 2929 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3d12b5c4 | 2930 | msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)" |
89409d33 | 2931 | |
b6c6b52f | 2932 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 |
89409d33 | 2933 | #, c-format |
67f393ab | 2934 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
3d12b5c4 | 2935 | msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)" |
89409d33 | 2936 | |
b6c6b52f | 2937 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 |
6b22bea3 | 2938 | #, c-format |
0e1423ae | 2939 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
3d12b5c4 | 2940 | msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2941 | |
b6c6b52f | 2942 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 |
89409d33 | 2943 | #, c-format |
67f393ab | 2944 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
3d12b5c4 | 2945 | msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)" |
89409d33 | 2946 | |
b6c6b52f | 2947 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
89409d33 | 2948 | #, c-format |
67f393ab | 2949 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
3d12b5c4 | 2950 | msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)" |
67f393ab | 2951 | |
b6c6b52f MV |
2952 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2953 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 | |
3d12b5c4 | 2954 | #, c-format |
b6c6b52f | 2955 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" |
3d12b5c4 | 2956 | msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)" |
89409d33 | 2957 | |
b6c6b52f | 2958 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
89409d33 | 2959 | #, c-format |
67f393ab | 2960 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
3d12b5c4 | 2961 | msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)" |
89409d33 | 2962 | |
b6c6b52f | 2963 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 |
6b22bea3 | 2964 | #, c-format |
0e1423ae | 2965 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
3d12b5c4 | 2966 | msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)" |
de5a560a | 2967 | |
b6c6b52f | 2968 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 |
67f393ab | 2969 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
89409d33 | 2970 | msgstr "" |
216a8c89 | 2971 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese " |
2972 | "APT-Version umgehen kann." | |
89409d33 | 2973 | |
b6c6b52f | 2974 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 |
67f393ab | 2975 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
89409d33 | 2976 | msgstr "" |
216a8c89 | 2977 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese " |
2978 | "APT-Version umgehen kann." | |
89409d33 | 2979 | |
b6c6b52f | 2980 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 |
67f393ab | 2981 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
de5a560a | 2982 | msgstr "" |
08f8455c | 2983 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen " |
216a8c89 | 2984 | "diese APT-Version umgehen kann." |
89409d33 | 2985 | |
b6c6b52f | 2986 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 |
67f393ab | 2987 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
dc738e7a | 2988 | msgstr "" |
08f8455c | 2989 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen " |
216a8c89 | 2990 | "diese APT-Version umgehen kann." |
89409d33 | 2991 | |
b6c6b52f | 2992 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 |
67f393ab | 2993 | #, c-format |
2994 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
3d12b5c4 | 2995 | msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)" |
89409d33 | 2996 | |
b6c6b52f | 2997 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 |
67f393ab | 2998 | #, c-format |
2999 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
3d12b5c4 | 3000 | msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)" |
89409d33 | 3001 | |
b6c6b52f | 3002 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 |
67f393ab | 3003 | #, c-format |
3004 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3005 | msgstr "" | |
216a8c89 | 3006 | "Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden" |
89409d33 | 3007 | |
897e3c7b | 3008 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986 |
89409d33 | 3009 | #, c-format |
67f393ab | 3010 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
216a8c89 | 3011 | msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden" |
67f393ab | 3012 | |
897e3c7b | 3013 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091 |
67f393ab | 3014 | msgid "Collecting File Provides" |
216a8c89 | 3015 | msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien" |
89409d33 | 3016 | |
897e3c7b | 3017 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276 |
67f393ab | 3018 | msgid "IO Error saving source cache" |
fee4fe09 | 3019 | msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches" |
67f393ab | 3020 | |
b6c6b52f | 3021 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:136 |
de5a560a | 3022 | #, c-format |
67f393ab | 3023 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
3024 | msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." | |
1b5a6222 | 3025 | |
897e3c7b | 3026 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:629 |
67f393ab | 3027 | msgid "MD5Sum mismatch" |
fee4fe09 | 3028 | msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein" |
c79dc7ed | 3029 | |
897e3c7b | 3030 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781 |
3031 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1924 | |
0e1423ae | 3032 | msgid "Hash Sum mismatch" |
fee4fe09 | 3033 | msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein" |
0e1423ae | 3034 | |
897e3c7b | 3035 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1341 |
3036 | #, c-format | |
3037 | msgid "" | |
3038 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3039 | "or malformed file)" | |
3040 | msgstr "" | |
3041 | ||
3042 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1356 | |
3043 | #, fuzzy, c-format | |
3044 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3045 | msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden" | |
3046 | ||
3047 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 | |
67f393ab | 3048 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3049 | msgstr "" | |
3050 | "Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n" | |
bcc753b7 | 3051 | |
b6c6b52f MV |
3052 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
3053 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
3054 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
897e3c7b | 3055 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1452 |
b6c6b52f MV |
3056 | #, c-format |
3057 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3d12b5c4 | 3058 | msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)" |
b6c6b52f | 3059 | |
897e3c7b | 3060 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1473 |
b6c6b52f MV |
3061 | #, c-format |
3062 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3d12b5c4 | 3063 | msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)" |
b6c6b52f | 3064 | |
897e3c7b | 3065 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506 |
b6c6b52f MV |
3066 | #, c-format |
3067 | msgid "" | |
3068 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3069 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3070 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 3071 | "Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository " |
3072 | "wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. " | |
3073 | "GPG-Fehler: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3074 | |
897e3c7b | 3075 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515 |
b6c6b52f MV |
3076 | #, c-format |
3077 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3d12b5c4 | 3078 | msgstr "GPG-Fehler: %s: %s" |
b6c6b52f | 3079 | |
897e3c7b | 3080 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1572 |
67f393ab | 3081 | #, c-format |
8e495088 | 3082 | msgid "" |
67f393ab | 3083 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3084 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
8e495088 | 3085 | msgstr "" |
65dd3fce | 3086 | "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " |
216a8c89 | 3087 | "Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)" |
89409d33 | 3088 | |
897e3c7b | 3089 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631 |
67f393ab | 3090 | #, c-format |
8e495088 | 3091 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3092 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3093 | "to manually fix this package." | |
8e495088 | 3094 | msgstr "" |
65dd3fce | 3095 | "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " |
3096 | "Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen." | |
89409d33 | 3097 | |
897e3c7b | 3098 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1686 |
67f393ab | 3099 | #, c-format |
8e495088 | 3100 | msgid "" |
67f393ab | 3101 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
89409d33 | 3102 | msgstr "" |
62fe1480 | 3103 | "Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s." |
1b5a6222 | 3104 | |
897e3c7b | 3105 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1773 |
67f393ab | 3106 | msgid "Size mismatch" |
fee4fe09 | 3107 | msgstr "Größe stimmt nicht überein" |
de5a560a | 3108 | |
b6c6b52f | 3109 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
65dd3fce | 3110 | #, c-format |
09d057db | 3111 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
65dd3fce | 3112 | msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden" |
09d057db | 3113 | |
897e3c7b | 3114 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:63 |
65dd3fce | 3115 | #, c-format |
09d057db | 3116 | msgid "No sections in Release file %s" |
216a8c89 | 3117 | msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s" |
09d057db | 3118 | |
897e3c7b | 3119 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:97 |
09d057db | 3120 | #, c-format |
3121 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
65dd3fce | 3122 | msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s" |
09d057db | 3123 | |
897e3c7b | 3124 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:110 |
3d12b5c4 | 3125 | #, c-format |
b6c6b52f | 3126 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
3d12b5c4 | 3127 | msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s" |
b6c6b52f | 3128 | |
897e3c7b | 3129 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
3d12b5c4 | 3130 | #, c-format |
b6c6b52f | 3131 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
3d12b5c4 | 3132 | msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s" |
b6c6b52f | 3133 | |
67f393ab | 3134 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
3135 | #, c-format | |
3136 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3137 | msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck" | |
de5a560a | 3138 | |
b81dbe40 | 3139 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
67f393ab | 3140 | #, c-format |
3141 | msgid "" | |
3142 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3143 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3144 | msgstr "" |
216a8c89 | 3145 | "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" |
3146 | "CD-ROM wird eingebunden\n" | |
de5a560a | 3147 | |
b81dbe40 | 3148 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 3149 | msgid "Identifying.. " |
65dd3fce | 3150 | msgstr "Identifizieren ... " |
1b5a6222 | 3151 | |
b81dbe40 | 3152 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
0e1423ae | 3153 | #, c-format |
3154 | msgid "Stored label: %s\n" | |
6b22bea3 | 3155 | msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n" |
1b5a6222 | 3156 | |
b81dbe40 | 3157 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 3158 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
216a8c89 | 3159 | msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n" |
0e1423ae | 3160 | |
b81dbe40 | 3161 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
de5a560a | 3162 | #, c-format |
67f393ab | 3163 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
216a8c89 | 3164 | msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" |
39f4df79 | 3165 | |
b81dbe40 | 3166 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 3167 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
216a8c89 | 3168 | msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n" |
1b5a6222 | 3169 | |
b81dbe40 | 3170 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 3171 | msgid "Waiting for disc...\n" |
216a8c89 | 3172 | msgstr "Warten auf Medium ...\n" |
1b5a6222 | 3173 | |
67f393ab | 3174 | #. Mount the new CDROM |
b81dbe40 | 3175 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 3176 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
216a8c89 | 3177 | msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n" |
1b5a6222 | 3178 | |
b81dbe40 | 3179 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 3180 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
216a8c89 | 3181 | msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n" |
f9ac6f71 | 3182 | |
b81dbe40 | 3183 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
6b22bea3 | 3184 | #, c-format |
67f393ab | 3185 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3186 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3187 | "%zu signatures\n" | |
6b22bea3 | 3188 | msgstr "" |
65dd3fce | 3189 | "%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu " |
3190 | "Signaturen gefunden\n" | |
1b5a6222 | 3191 | |
b81dbe40 | 3192 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 3193 | msgid "" |
3194 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3195 | "wrong architecture?" | |
3196 | msgstr "" | |
65dd3fce | 3197 | "Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine " |
216a8c89 | 3198 | "Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?" |
09d057db | 3199 | |
b81dbe40 | 3200 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
6b22bea3 | 3201 | #, c-format |
67f393ab | 3202 | msgid "Found label '%s'\n" |
65dd3fce | 3203 | msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n" |
1b5a6222 | 3204 | |
b81dbe40 | 3205 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 3206 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3207 | msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n" | |
1b5a6222 | 3208 | |
b81dbe40 | 3209 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
de5a560a | 3210 | #, c-format |
67f393ab | 3211 | msgid "" |
3212 | "This disc is called: \n" | |
3213 | "'%s'\n" | |
3214 | msgstr "" | |
216a8c89 | 3215 | "Dieses Medium heißt: \n" |
62fe1480 | 3216 | "»%s«\n" |
1b5a6222 | 3217 | |
b81dbe40 | 3218 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 3219 | msgid "Copying package lists..." |
216a8c89 | 3220 | msgstr "Kopieren der Paketlisten ..." |
1b5a6222 | 3221 | |
b81dbe40 | 3222 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 3223 | msgid "Writing new source list\n" |
65dd3fce | 3224 | msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n" |
1b5a6222 | 3225 | |
b81dbe40 | 3226 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 3227 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
216a8c89 | 3228 | msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n" |
1b5a6222 | 3229 | |
897e3c7b | 3230 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909 |
1b5a6222 | 3231 | #, c-format |
67f393ab | 3232 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3233 | msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n" | |
1b5a6222 | 3234 | |
897e3c7b | 3235 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911 |
1b5a6222 | 3236 | #, c-format |
67f393ab | 3237 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3238 | msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n" | |
1b5a6222 | 3239 | |
897e3c7b | 3240 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914 |
1b5a6222 | 3241 | #, c-format |
67f393ab | 3242 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3243 | msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n" | |
1b5a6222 | 3244 | |
897e3c7b | 3245 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917 |
c7371f4b | 3246 | #, c-format |
67f393ab | 3247 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
de5a560a | 3248 | msgstr "" |
67f393ab | 3249 | "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien " |
3250 | "geschrieben.\n" | |
3c4a4974 | 3251 | |
be2db981 | 3252 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
216a8c89 | 3253 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3254 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
216a8c89 | 3255 | msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen" |
1c5f0d75 | 3256 | |
be2db981 | 3257 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3258 | #, c-format |
3259 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
216a8c89 | 3260 | msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s" |
1c5f0d75 | 3261 | |
be2db981 | 3262 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
216a8c89 | 3263 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3264 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
216a8c89 | 3265 | msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s" |
1c5f0d75 | 3266 | |
2a8a592d | 3267 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3268 | #, c-format | |
3269 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3270 | msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" | |
3271 | ||
3272 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3273 | #, c-format | |
3274 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3275 | msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" | |
3276 | ||
3277 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
3d12b5c4 | 3278 | #, c-format |
2a8a592d | 3279 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
3d12b5c4 | 3280 | msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden" |
2a8a592d | 3281 | |
3282 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
3d12b5c4 | 3283 | #, c-format |
2a8a592d | 3284 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
3d12b5c4 | 3285 | msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden" |
2a8a592d | 3286 | |
3287 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3288 | #, c-format | |
edc0ef10 | 3289 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3290 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 3291 | "Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein " |
3292 | "virtuell ist" | |
2a8a592d | 3293 | |
3294 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3295 | #, c-format | |
3296 | msgid "" | |
3297 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3298 | "neither of them" | |
3299 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3300 | "Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von " |
3301 | "Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren" | |
2a8a592d | 3302 | |
3303 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3304 | #, c-format | |
3305 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3306 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3307 | "Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein " |
3308 | "virtuell ist" | |
2a8a592d | 3309 | |
3310 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3311 | #, c-format | |
3312 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3313 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3314 | "Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein " |
3315 | "solcher existiert" | |
2a8a592d | 3316 | |
3317 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3318 | #, c-format | |
3319 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3320 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3321 | "Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es " |
3322 | "nicht installiert ist" | |
2a8a592d | 3323 | |
b6c6b52f | 3324 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 |
08f8455c | 3325 | #, c-format |
3326 | msgid "Installing %s" | |
216a8c89 | 3327 | msgstr "%s wird installiert" |
08f8455c | 3328 | |
897e3c7b | 3329 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819 |
08f8455c | 3330 | #, c-format |
3331 | msgid "Configuring %s" | |
216a8c89 | 3332 | msgstr "%s wird konfiguriert" |
08f8455c | 3333 | |
897e3c7b | 3334 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826 |
08f8455c | 3335 | #, c-format |
3336 | msgid "Removing %s" | |
3337 | msgstr "%s wird entfernt" | |
3338 | ||
b6c6b52f | 3339 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 |
216a8c89 | 3340 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3341 | msgid "Completely removing %s" |
216a8c89 | 3342 | msgstr "%s wird vollständig entfernt" |
1c5f0d75 | 3343 | |
b6c6b52f MV |
3344 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 |
3345 | #, c-format | |
3346 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3d12b5c4 | 3347 | msgstr "Verschwinden von %s festgestellt" |
b6c6b52f MV |
3348 | |
3349 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
08f8455c | 3350 | #, c-format |
3351 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
65dd3fce | 3352 | msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s" |
08f8455c | 3353 | |
be2db981 | 3354 | #. FIXME: use a better string after freeze |
897e3c7b | 3355 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642 |
6b22bea3 | 3356 | #, c-format |
0e1423ae | 3357 | msgid "Directory '%s' missing" |
62fe1480 | 3358 | msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt" |
0e1423ae | 3359 | |
897e3c7b | 3360 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 |
3d12b5c4 | 3361 | #, c-format |
b81dbe40 | 3362 | msgid "Could not open file '%s'" |
3d12b5c4 | 3363 | msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden" |
b81dbe40 | 3364 | |
897e3c7b | 3365 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 |
c7371f4b | 3366 | #, c-format |
67f393ab | 3367 | msgid "Preparing %s" |
3368 | msgstr "%s wird vorbereitet" | |
3c4a4974 | 3369 | |
897e3c7b | 3370 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813 |
c7371f4b | 3371 | #, c-format |
67f393ab | 3372 | msgid "Unpacking %s" |
3373 | msgstr "%s wird entpackt" | |
3c4a4974 | 3374 | |
897e3c7b | 3375 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818 |
67f393ab | 3376 | #, c-format |
3377 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3378 | msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet" | |
3c4a4974 | 3379 | |
897e3c7b | 3380 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 |
67f393ab | 3381 | #, c-format |
3382 | msgid "Installed %s" | |
3383 | msgstr "%s installiert" | |
de5a560a | 3384 | |
897e3c7b | 3385 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825 |
67f393ab | 3386 | #, c-format |
3387 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3388 | msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet" | |
de5a560a | 3389 | |
897e3c7b | 3390 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 |
c7371f4b | 3391 | #, c-format |
67f393ab | 3392 | msgid "Removed %s" |
3393 | msgstr "%s entfernt" | |
3c4a4974 | 3394 | |
897e3c7b | 3395 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832 |
c7371f4b | 3396 | #, c-format |
67f393ab | 3397 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
65dd3fce | 3398 | msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet" |
3c4a4974 | 3399 | |
897e3c7b | 3400 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833 |
c7371f4b | 3401 | #, c-format |
67f393ab | 3402 | msgid "Completely removed %s" |
fee4fe09 | 3403 | msgstr "%s vollständig entfernt" |
3c4a4974 | 3404 | |
897e3c7b | 3405 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039 |
0e1423ae | 3406 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3407 | msgstr "" | |
216a8c89 | 3408 | "Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/pts " |
3409 | "nicht eingebunden?)\n" | |
c79dc7ed | 3410 | |
897e3c7b | 3411 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
09d057db | 3412 | msgid "Running dpkg" |
65dd3fce | 3413 | msgstr "Ausführen von dpkg" |
09d057db | 3414 | |
897e3c7b | 3415 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 |
b6c6b52f MV |
3416 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3417 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3418 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits " |
3419 | "erreicht ist" | |
b6c6b52f MV |
3420 | |
3421 | #. check if its not a follow up error | |
897e3c7b | 3422 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 |
b6c6b52f | 3423 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3d12b5c4 | 3424 | msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert" |
b6c6b52f | 3425 | |
897e3c7b | 3426 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 |
b6c6b52f MV |
3427 | msgid "" |
3428 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3429 | "error from a previous failure." | |
3430 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3431 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf " |
3432 | "hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist." | |
b6c6b52f | 3433 | |
897e3c7b | 3434 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 |
b6c6b52f MV |
3435 | msgid "" |
3436 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3437 | "error" | |
3438 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3439 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " |
3440 | "wegen voller Festplatte hindeutet" | |
b6c6b52f | 3441 | |
897e3c7b | 3442 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 |
b6c6b52f MV |
3443 | msgid "" |
3444 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3445 | "error" | |
3446 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3447 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " |
3448 | "wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet" | |
b6c6b52f | 3449 | |
897e3c7b | 3450 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 |
b6c6b52f MV |
3451 | msgid "" |
3452 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3453 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3454 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/" |
3455 | "Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet" | |
b6c6b52f MV |
3456 | |
3457 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3458 | #, c-format |
3459 | msgid "" | |
3460 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3461 | "it?" | |
3462 | msgstr "" | |
65dd3fce | 3463 | "Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von " |
3464 | "einem anderen Prozess verwendet?" | |
09d057db | 3465 | |
b6c6b52f | 3466 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
65dd3fce | 3467 | #, c-format |
09d057db | 3468 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
65dd3fce | 3469 | msgstr "" |
3470 | "Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?" | |
09d057db | 3471 | |
b6c6b52f MV |
3472 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3473 | #. dpkg --configure -a | |
3474 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3d12b5c4 | 3475 | #, c-format |
09d057db | 3476 | msgid "" |
b6c6b52f | 3477 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3478 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 3479 | "Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um " |
3480 | "das Problem zu beheben." | |
09d057db | 3481 | |
b6c6b52f | 3482 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3483 | msgid "Not locked" |
db13bafb | 3484 | msgstr "Nicht gesperrt" |
8e947fe1 | 3485 | |
2a8a592d | 3486 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3487 | #. and provide a config option to define that default | |
3488 | #: methods/mirror.cc:200 | |
3489 | #, c-format | |
3490 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3d12b5c4 | 3491 | msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden" |
2a8a592d | 3492 | |
3493 | #: methods/mirror.cc:343 | |
3494 | #, c-format | |
3495 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3d12b5c4 | 3496 | msgstr "[Spiegelserver: %s]" |
2a8a592d | 3497 | |
897e3c7b | 3498 | #: methods/rred.cc:503 |
0fd68707 MV |
3499 | #, c-format |
3500 | msgid "" | |
3501 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3502 | "to be corrupt." | |
3503 | msgstr "" | |
216a8c89 | 3504 | "Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf %s " |
3505 | "angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein." | |
0fd68707 | 3506 | |
897e3c7b | 3507 | #: methods/rred.cc:508 |
0fd68707 MV |
3508 | #, c-format |
3509 | msgid "" | |
3510 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3511 | "to be corrupt." | |
3512 | msgstr "" | |
216a8c89 | 3513 | "Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch nichts " |
3514 | "mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt zu sein." | |
c79dc7ed | 3515 | |
b6c6b52f | 3516 | #: methods/rsh.cc:329 |
0e1423ae | 3517 | msgid "Connection closed prematurely" |
65dd3fce | 3518 | msgstr "Verbindung vorzeitig beendet" |