]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
ca07e635 | 1 | # Tagalog messages for apt debconf. |
29012193 CP |
2 | # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc. |
3 | # This file is distributed under the same license as apt. | |
e8538061 | 4 | # Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt. |
29012193 CP |
5 | # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005 |
6 | # This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> | |
e8538061 | 7 | # Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> |
67f393ab | 8 | # |
29012193 CP |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
11 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
27b16a2e | 13 | "POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n" |
b8334aa3 | 14 | "PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n" |
29012193 CP |
15 | "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" |
16 | "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" | |
b6c6b52f | 17 | "Language: tl\n" |
29012193 CP |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" | |
22 | ||
27b16a2e | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:154 |
29012193 | 24 | #, c-format |
67f393ab | 25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
26 | msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n" | |
de5a560a | 27 | |
27b16a2e | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:282 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 30 | msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " |
29012193 | 31 | |
27b16a2e | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
b81dbe40 DK |
33 | #, fuzzy |
34 | msgid "Total package structures: " | |
35 | msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " | |
36 | ||
27b16a2e | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:324 |
67f393ab | 38 | msgid " Normal packages: " |
39 | msgstr " Normal na Pakete: " | |
29012193 | 40 | |
27b16a2e | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 42 | msgid " Pure virtual packages: " |
43 | msgstr " Purong Birtwual na Pakete: " | |
4948a1ba | 44 | |
27b16a2e | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 46 | msgid " Single virtual packages: " |
47 | msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: " | |
29012193 | 48 | |
27b16a2e | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 50 | msgid " Mixed virtual packages: " |
51 | msgstr " Halong Birtwal na Pakete: " | |
29012193 | 52 | |
27b16a2e | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 54 | msgid " Missing: " |
55 | msgstr " Kulang/Nawawala: " | |
4948a1ba | 56 | |
27b16a2e | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 58 | msgid "Total distinct versions: " |
59 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " | |
29012193 | 60 | |
27b16a2e | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 62 | #, fuzzy |
12bffed7 | 63 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 64 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " |
29012193 | 65 | |
27b16a2e | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 67 | msgid "Total dependencies: " |
68 | msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: " | |
29012193 | 69 | |
27b16a2e | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:337 |
67f393ab | 71 | msgid "Total ver/file relations: " |
72 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
29012193 | 73 | |
27b16a2e | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 75 | #, fuzzy |
76 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
77 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
29012193 | 78 | |
27b16a2e | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 80 | msgid "Total Provides mappings: " |
81 | msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: " | |
29012193 | 82 | |
27b16a2e | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
67f393ab | 84 | msgid "Total globbed strings: " |
85 | msgstr "Kabuuan ng Globbed String: " | |
29012193 | 86 | |
27b16a2e | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
67f393ab | 88 | msgid "Total dependency version space: " |
89 | msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: " | |
29012193 | 90 | |
27b16a2e | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
67f393ab | 92 | msgid "Total slack space: " |
93 | msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: " | |
29012193 | 94 | |
27b16a2e | 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:380 |
67f393ab | 96 | msgid "Total space accounted for: " |
97 | msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: " | |
29012193 | 98 | |
27b16a2e | 99 | #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139 |
67f393ab | 100 | #, c-format |
101 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
102 | msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s." | |
29012193 | 103 | |
27b16a2e MV |
104 | #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374 |
105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37 | |
106 | #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160 | |
897e3c7b | 107 | msgid "No packages found" |
108 | msgstr "Walang nahanap na mga pakete" | |
109 | ||
27b16a2e | 110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1218 |
b6c6b52f MV |
111 | #, fuzzy |
112 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
67f393ab | 113 | msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern" |
29012193 | 114 | |
27b16a2e MV |
115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1353 |
116 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
117 | msgstr "" | |
118 | ||
119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440 | |
b6c6b52f MV |
120 | #, c-format |
121 | msgid "Unable to locate package %s" | |
122 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
123 | ||
27b16a2e | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1478 |
67f393ab | 125 | msgid "Package files:" |
126 | msgstr "Talaksang Pakete:" | |
29012193 | 127 | |
27b16a2e | 128 | #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576 |
67f393ab | 129 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
130 | msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete" | |
29012193 | 131 | |
67f393ab | 132 | #. Show any packages have explicit pins |
27b16a2e | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1499 |
67f393ab | 134 | msgid "Pinned packages:" |
135 | msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:" | |
29012193 | 136 | |
27b16a2e | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556 |
67f393ab | 138 | msgid "(not found)" |
139 | msgstr "(hindi nahanap)" | |
29012193 | 140 | |
27b16a2e | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1519 |
67f393ab | 142 | msgid " Installed: " |
143 | msgstr " Nakaluklok: " | |
29012193 | 144 | |
27b16a2e | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1520 |
67f393ab | 146 | msgid " Candidate: " |
147 | msgstr " Kandidato: " | |
648bb618 | 148 | |
27b16a2e | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546 |
b81dbe40 DK |
150 | msgid "(none)" |
151 | msgstr "(wala)" | |
152 | ||
27b16a2e | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1553 |
67f393ab | 154 | msgid " Package pin: " |
155 | msgstr " Naka-Pin na Pakete: " | |
648bb618 | 156 | |
67f393ab | 157 | #. Show the priority tables |
27b16a2e | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1562 |
67f393ab | 159 | msgid " Version table:" |
160 | msgstr " Talaang Bersyon:" | |
648bb618 | 161 | |
27b16a2e | 162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73 |
be2db981 | 163 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 |
27b16a2e | 164 | #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
67f393ab | 165 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 166 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 167 | msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n" |
29012193 | 168 | |
27b16a2e | 169 | #: cmdline/apt-cache.cc:1682 |
6c0bed9d | 170 | #, fuzzy |
67f393ab | 171 | msgid "" |
172 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 173 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
174 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
175 | "\n" | |
897e3c7b | 176 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
177 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 178 | "\n" |
179 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 180 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
181 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
182 | " showsrc - Show source records\n" | |
183 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
184 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
185 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
186 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
187 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
188 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
189 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
190 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 191 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
192 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 193 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
194 | " policy - Show policy settings\n" | |
195 | "\n" | |
196 | "Options:\n" | |
197 | " -h This help text.\n" | |
198 | " -p=? The package cache.\n" | |
199 | " -s=? The source cache.\n" | |
200 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
201 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
202 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
203 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
204 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
205 | msgstr "" | |
206 | "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n" | |
207 | " apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
208 | " apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
209 | " apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
210 | "\n" | |
211 | "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n" | |
212 | "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n" | |
213 | "impormasyon mula sa kanila\n" | |
214 | "\n" | |
215 | "Mga utos:\n" | |
216 | " add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n" | |
217 | " gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n" | |
218 | " showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n" | |
219 | " showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n" | |
220 | " stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n" | |
221 | " dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n" | |
222 | " dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n" | |
223 | " unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n" | |
224 | " search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n" | |
225 | " show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n" | |
226 | " depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n" | |
227 | " ng pakete\n" | |
228 | " rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n" | |
229 | " pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n" | |
6c0bed9d | 230 | " dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n" |
67f393ab | 231 | " xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n" |
232 | " policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n" | |
233 | "\n" | |
234 | "Mga option:\n" | |
235 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
236 | " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n" | |
237 | " -s=? Ang cache ng mga source.\n" | |
238 | " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n" | |
239 | " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n" | |
240 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
241 | " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
242 | "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n" | |
243 | "karagdagang impormasyon\n" | |
29012193 | 244 | |
3d1e70d3 | 245 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 246 | #, fuzzy |
247 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 248 | msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
29012193 | 249 | |
3d1e70d3 | 250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 251 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
252 | msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter" | |
29012193 | 253 | |
b81dbe40 DK |
254 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
255 | #, fuzzy, c-format | |
256 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
257 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
258 | ||
259 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 260 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
261 | msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set." | |
29012193 | 262 | |
27b16a2e | 263 | #: cmdline/apt-config.cc:44 |
67f393ab | 264 | msgid "Arguments not in pairs" |
265 | msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares" | |
29012193 | 266 | |
27b16a2e | 267 | #: cmdline/apt-config.cc:79 |
67f393ab | 268 | msgid "" |
269 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
270 | "\n" | |
271 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "Commands:\n" | |
274 | " shell - Shell mode\n" | |
275 | " dump - Show the configuration\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "Options:\n" | |
278 | " -h This help text.\n" | |
279 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
280 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
281 | msgstr "" | |
282 | "Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n" | |
285 | "ng APT\n" | |
286 | "\n" | |
287 | "Mga utos:\n" | |
288 | " shell - modong shell\n" | |
289 | " dump - ipakita ang pagkaayos\n" | |
290 | "Mga option:\n" | |
291 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
292 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
293 | " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
29012193 | 294 | |
67f393ab | 295 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
29012193 | 296 | #, c-format |
67f393ab | 297 | msgid "%s not a valid DEB package." |
298 | msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB." | |
29012193 | 299 | |
67f393ab | 300 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
301 | msgid "" | |
302 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
303 | "\n" | |
304 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
305 | "from debian packages\n" | |
306 | "\n" | |
307 | "Options:\n" | |
308 | " -h This help text\n" | |
309 | " -t Set the temp dir\n" | |
310 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
311 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
312 | msgstr "" | |
313 | "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
314 | "\n" | |
315 | "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n" | |
316 | "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n" | |
317 | "\n" | |
318 | "Mga opsyon:\n" | |
319 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
320 | " -t Itakda ang dir na pansamantala\n" | |
321 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
322 | " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
29012193 | 323 | |
27b16a2e | 324 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149 |
de5a560a | 325 | #, c-format |
67f393ab | 326 | msgid "Unable to write to %s" |
327 | msgstr "Hindi makapagsulat sa %s" | |
29012193 | 328 | |
b6c6b52f | 329 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 330 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
331 | msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?" | |
29012193 | 332 | |
be2db981 | 333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
67f393ab | 334 | msgid "Package extension list is too long" |
335 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete" | |
29012193 | 336 | |
be2db981 DK |
337 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
338 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
339 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
29012193 | 340 | #, c-format |
67f393ab | 341 | msgid "Error processing directory %s" |
342 | msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
de5a560a | 343 | |
be2db981 | 344 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
67f393ab | 345 | msgid "Source extension list is too long" |
346 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)" | |
d799e5fd | 347 | |
be2db981 | 348 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
67f393ab | 349 | msgid "Error writing header to contents file" |
350 | msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)" | |
de5a560a | 351 | |
be2db981 | 352 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
29012193 | 353 | #, c-format |
67f393ab | 354 | msgid "Error processing contents %s" |
355 | msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s" | |
de5a560a | 356 | |
be2db981 | 357 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
de5a560a | 358 | msgid "" |
67f393ab | 359 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
360 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
361 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
362 | " contents path\n" | |
363 | " release path\n" | |
364 | " generate config [groups]\n" | |
365 | " clean config\n" | |
366 | "\n" | |
367 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
368 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
369 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
370 | "\n" | |
371 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
372 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
373 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
374 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
375 | "\n" | |
376 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
377 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
378 | "\n" | |
379 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
380 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
381 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
382 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
383 | "Debian archive:\n" | |
384 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
385 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
386 | "\n" | |
387 | "Options:\n" | |
388 | " -h This help text\n" | |
389 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
390 | " -s=? Source override file\n" | |
391 | " -q Quiet\n" | |
392 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
393 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
394 | " --contents Control contents file generation\n" | |
395 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
396 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
397 | msgstr "" | |
398 | "Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n" | |
399 | "Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
400 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
401 | " contents path\n" | |
402 | " release path\n" | |
403 | " generate config [mga grupo]\n" | |
404 | " clean config\n" | |
405 | "\n" | |
406 | "Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n" | |
407 | "Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n" | |
408 | "at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n" | |
409 | "\n" | |
410 | "Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n" | |
411 | ".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control " | |
412 | "field\n" | |
413 | "mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. " | |
414 | "Suportado\n" | |
415 | "ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at " | |
416 | "Section.\n" | |
417 | "\n" | |
418 | "Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n" | |
419 | ".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n" | |
420 | "ang talaksang override ng src\n" | |
421 | "\n" | |
422 | "Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n" | |
423 | "puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n" | |
424 | "at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n" | |
425 | "pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung " | |
426 | "mayroon.\n" | |
427 | "Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n" | |
428 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
429 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
430 | "\n" | |
431 | "Mga option:\n" | |
432 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
433 | " --md5 Pagbuo ng MD5\n" | |
434 | " -s=? Talaksang override ng source\n" | |
435 | " -q Tahimik\n" | |
436 | " -d=? Piliin ang optional caching database\n" | |
437 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
438 | " --contents Pagbuo ng talaksang contents\n" | |
439 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
440 | " -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos" | |
29012193 | 441 | |
be2db981 | 442 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
67f393ab | 443 | msgid "No selections matched" |
444 | msgstr "Walang mga pinili na tugma" | |
de5a560a | 445 | |
be2db981 | 446 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
29012193 | 447 | #, c-format |
67f393ab | 448 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
449 | msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'" | |
29012193 | 450 | |
0e1423ae | 451 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 452 | #, c-format |
453 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
454 | msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old" | |
29012193 | 455 | |
0e1423ae | 456 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 457 | #, c-format |
458 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
459 | msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s" | |
29012193 | 460 | |
0e1423ae | 461 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
0fd68707 | 462 | #, fuzzy |
67f393ab | 463 | msgid "" |
0fd68707 | 464 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 465 | "remove and re-create the database." |
466 | msgstr "" | |
467 | "Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang " | |
468 | "bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database." | |
29012193 | 469 | |
0e1423ae | 470 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 471 | #, c-format |
472 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
473 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s" | |
29012193 | 474 | |
0e1423ae | 475 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
476 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 477 | #, c-format |
478 | msgid "Failed to stat %s" | |
479 | msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s" | |
29012193 | 480 | |
0fd68707 | 481 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 482 | msgid "Archive has no control record" |
483 | msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo" | |
29012193 | 484 | |
0fd68707 | 485 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 486 | msgid "Unable to get a cursor" |
487 | msgstr "Hindi makakuha ng cursor" | |
29012193 | 488 | |
27b16a2e | 489 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 490 | #, c-format |
491 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
492 | msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n" | |
29012193 | 493 | |
27b16a2e | 494 | #: ftparchive/writer.cc:83 |
67f393ab | 495 | #, c-format |
496 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
497 | msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n" | |
29012193 | 498 | |
27b16a2e | 499 | #: ftparchive/writer.cc:139 |
67f393ab | 500 | msgid "E: " |
501 | msgstr "E: " | |
29012193 | 502 | |
27b16a2e | 503 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 504 | msgid "W: " |
505 | msgstr "W: " | |
de5a560a | 506 | |
27b16a2e | 507 | #: ftparchive/writer.cc:148 |
67f393ab | 508 | msgid "E: Errors apply to file " |
509 | msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang " | |
29012193 | 510 | |
27b16a2e | 511 | #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198 |
67f393ab | 512 | #, c-format |
513 | msgid "Failed to resolve %s" | |
514 | msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s" | |
de5a560a | 515 | |
27b16a2e | 516 | #: ftparchive/writer.cc:179 |
67f393ab | 517 | msgid "Tree walking failed" |
518 | msgstr "Bigo ang paglakad sa puno" | |
de5a560a | 519 | |
27b16a2e | 520 | #: ftparchive/writer.cc:206 |
67f393ab | 521 | #, c-format |
522 | msgid "Failed to open %s" | |
523 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
de5a560a | 524 | |
27b16a2e | 525 | #: ftparchive/writer.cc:265 |
67f393ab | 526 | #, c-format |
527 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
528 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
de5a560a | 529 | |
27b16a2e | 530 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
29012193 | 531 | #, c-format |
67f393ab | 532 | msgid "Failed to readlink %s" |
533 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s" | |
29012193 | 534 | |
27b16a2e | 535 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
29012193 | 536 | #, c-format |
67f393ab | 537 | msgid "Failed to unlink %s" |
538 | msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s" | |
29012193 | 539 | |
27b16a2e | 540 | #: ftparchive/writer.cc:284 |
b8334aa3 | 541 | #, c-format |
67f393ab | 542 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
543 | msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s" | |
d799e5fd | 544 | |
27b16a2e | 545 | #: ftparchive/writer.cc:294 |
b8334aa3 | 546 | #, c-format |
67f393ab | 547 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
548 | msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n" | |
d799e5fd | 549 | |
27b16a2e | 550 | #: ftparchive/writer.cc:398 |
67f393ab | 551 | msgid "Archive had no package field" |
552 | msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo" | |
de5a560a | 553 | |
27b16a2e | 554 | #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703 |
1b5a6222 | 555 | #, c-format |
67f393ab | 556 | msgid " %s has no override entry\n" |
557 | msgstr " %s ay walang override entry\n" | |
1b5a6222 | 558 | |
27b16a2e | 559 | #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811 |
de5a560a | 560 | #, c-format |
67f393ab | 561 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
562 | msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n" | |
29012193 | 563 | |
27b16a2e | 564 | #: ftparchive/writer.cc:713 |
29012193 | 565 | #, c-format |
67f393ab | 566 | msgid " %s has no source override entry\n" |
567 | msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n" | |
29012193 | 568 | |
27b16a2e | 569 | #: ftparchive/writer.cc:717 |
29012193 | 570 | #, c-format |
67f393ab | 571 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
572 | msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n" | |
29012193 | 573 | |
27b16a2e | 574 | #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368 |
67f393ab | 575 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
576 | msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory" | |
29012193 | 577 | |
0e1423ae | 578 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
29012193 | 579 | #, c-format |
67f393ab | 580 | msgid "Unable to open %s" |
581 | msgstr "Hindi mabuksan %s" | |
29012193 | 582 | |
0e1423ae | 583 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
29012193 | 584 | #, c-format |
67f393ab | 585 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
586 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
29012193 | 587 | |
0e1423ae | 588 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
29012193 | 589 | #, c-format |
67f393ab | 590 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
591 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2" | |
29012193 | 592 | |
0e1423ae | 593 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 594 | #, c-format |
67f393ab | 595 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
596 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3" | |
29012193 | 597 | |
0e1423ae | 598 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 599 | #, c-format |
67f393ab | 600 | msgid "Failed to read the override file %s" |
601 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s" | |
29012193 | 602 | |
27b16a2e | 603 | #: ftparchive/multicompress.cc:67 |
de5a560a | 604 | #, c-format |
67f393ab | 605 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
606 | msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'" | |
29012193 | 607 | |
27b16a2e | 608 | #: ftparchive/multicompress.cc:97 |
29012193 | 609 | #, c-format |
67f393ab | 610 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
611 | msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s" | |
29012193 | 612 | |
27b16a2e | 613 | #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 614 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
615 | msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess" | |
29012193 | 616 | |
27b16a2e | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:191 |
67f393ab | 618 | msgid "Failed to create FILE*" |
619 | msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*" | |
29012193 | 620 | |
27b16a2e | 621 | #: ftparchive/multicompress.cc:194 |
67f393ab | 622 | msgid "Failed to fork" |
623 | msgstr "Bigo ang pag-fork" | |
29012193 | 624 | |
27b16a2e | 625 | #: ftparchive/multicompress.cc:208 |
67f393ab | 626 | msgid "Compress child" |
627 | msgstr "Anak para sa pag-Compress" | |
29012193 | 628 | |
27b16a2e | 629 | #: ftparchive/multicompress.cc:231 |
29012193 | 630 | #, c-format |
67f393ab | 631 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
632 | msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s" | |
29012193 | 633 | |
27b16a2e | 634 | #: ftparchive/multicompress.cc:282 |
67f393ab | 635 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
636 | msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC" | |
29012193 | 637 | |
27b16a2e | 638 | #: ftparchive/multicompress.cc:319 |
67f393ab | 639 | msgid "Failed to exec compressor " |
640 | msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress" | |
29012193 | 641 | |
27b16a2e | 642 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
67f393ab | 643 | msgid "decompressor" |
644 | msgstr "taga-decompress" | |
29012193 | 645 | |
27b16a2e | 646 | #: ftparchive/multicompress.cc:401 |
67f393ab | 647 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
648 | msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan" | |
29012193 | 649 | |
27b16a2e | 650 | #: ftparchive/multicompress.cc:453 |
67f393ab | 651 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
652 | msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5" | |
29012193 | 653 | |
27b16a2e | 654 | #: ftparchive/multicompress.cc:470 |
de5a560a | 655 | #, c-format |
67f393ab | 656 | msgid "Problem unlinking %s" |
657 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s" | |
29012193 | 658 | |
27b16a2e | 659 | #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 660 | #, c-format |
67f393ab | 661 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
662 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
29012193 | 663 | |
be2db981 | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 665 | msgid "Y" |
666 | msgstr "O" | |
29012193 | 667 | |
be2db981 | 668 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
de5a560a | 669 | #, c-format |
67f393ab | 670 | msgid "Regex compilation error - %s" |
671 | msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s" | |
29012193 | 672 | |
be2db981 | 673 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
67f393ab | 674 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
675 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:" | |
29012193 | 676 | |
be2db981 | 677 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
de5a560a | 678 | #, c-format |
67f393ab | 679 | msgid "but %s is installed" |
680 | msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok" | |
29012193 | 681 | |
be2db981 | 682 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
de5a560a | 683 | #, c-format |
67f393ab | 684 | msgid "but %s is to be installed" |
685 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
29012193 | 686 | |
be2db981 | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
67f393ab | 688 | msgid "but it is not installable" |
689 | msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok" | |
29012193 | 690 | |
be2db981 | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 692 | msgid "but it is a virtual package" |
693 | msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete" | |
29012193 | 694 | |
be2db981 | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 696 | msgid "but it is not installed" |
697 | msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok" | |
29012193 | 698 | |
be2db981 | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 700 | msgid "but it is not going to be installed" |
701 | msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok" | |
29012193 | 702 | |
be2db981 | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 704 | msgid " or" |
705 | msgstr " o" | |
29012193 | 706 | |
27b16a2e | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:390 |
67f393ab | 708 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
709 | msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
29012193 | 710 | |
27b16a2e | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:416 |
67f393ab | 712 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
713 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:" | |
29012193 | 714 | |
27b16a2e | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:438 |
67f393ab | 716 | msgid "The following packages have been kept back:" |
717 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:" | |
29012193 | 718 | |
27b16a2e | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:459 |
67f393ab | 720 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
721 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:" | |
29012193 | 722 | |
27b16a2e | 723 | #: cmdline/apt-get.cc:480 |
67f393ab | 724 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
725 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:" | |
29012193 | 726 | |
27b16a2e | 727 | #: cmdline/apt-get.cc:500 |
67f393ab | 728 | msgid "The following held packages will be changed:" |
729 | msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:" | |
29012193 | 730 | |
27b16a2e | 731 | #: cmdline/apt-get.cc:555 |
67f393ab | 732 | #, c-format |
733 | msgid "%s (due to %s) " | |
734 | msgstr "%s (dahil sa %s) " | |
29012193 | 735 | |
27b16a2e | 736 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 737 | msgid "" |
738 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
739 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
740 | msgstr "" | |
741 | "BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n" | |
742 | "HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!" | |
29012193 | 743 | |
27b16a2e | 744 | #: cmdline/apt-get.cc:594 |
67f393ab | 745 | #, c-format |
746 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
747 | msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, " | |
29012193 | 748 | |
27b16a2e | 749 | #: cmdline/apt-get.cc:598 |
67f393ab | 750 | #, c-format |
751 | msgid "%lu reinstalled, " | |
752 | msgstr "%lu iniluklok muli, " | |
29012193 | 753 | |
27b16a2e | 754 | #: cmdline/apt-get.cc:600 |
67f393ab | 755 | #, c-format |
756 | msgid "%lu downgraded, " | |
757 | msgstr "%lu nai-downgrade, " | |
29012193 | 758 | |
27b16a2e | 759 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 760 | #, c-format |
761 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
762 | msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n" | |
29012193 | 763 | |
27b16a2e | 764 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 765 | #, c-format |
766 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
767 | msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n" | |
1b5a6222 | 768 | |
27b16a2e | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:628 |
b6c6b52f MV |
770 | #, fuzzy, c-format |
771 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
772 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" | |
773 | ||
27b16a2e | 774 | #: cmdline/apt-get.cc:634 |
b6c6b52f MV |
775 | #, fuzzy, c-format |
776 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
777 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" | |
778 | ||
27b16a2e | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:651 |
b6c6b52f MV |
780 | #, c-format |
781 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
782 | msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n" | |
783 | ||
27b16a2e | 784 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
b6c6b52f MV |
785 | msgid " [Installed]" |
786 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
787 | ||
27b16a2e | 788 | #: cmdline/apt-get.cc:671 |
b6c6b52f MV |
789 | #, fuzzy |
790 | msgid " [Not candidate version]" | |
791 | msgstr "Bersyong Kandidato" | |
792 | ||
27b16a2e | 793 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
b6c6b52f MV |
794 | msgid "You should explicitly select one to install." |
795 | msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok." | |
796 | ||
27b16a2e | 797 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
b6c6b52f MV |
798 | #, c-format |
799 | msgid "" | |
800 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
801 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
802 | "is only available from another source\n" | |
803 | msgstr "" | |
804 | "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n" | |
805 | "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n" | |
806 | "sa ibang pinagmulan.\n" | |
807 | ||
27b16a2e | 808 | #: cmdline/apt-get.cc:694 |
b6c6b52f MV |
809 | msgid "However the following packages replace it:" |
810 | msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:" | |
811 | ||
27b16a2e | 812 | #: cmdline/apt-get.cc:706 |
b6c6b52f MV |
813 | #, fuzzy, c-format |
814 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
815 | msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin" | |
816 | ||
27b16a2e | 817 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
b6c6b52f MV |
818 | #, c-format |
819 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
820 | msgstr "" | |
821 | ||
27b16a2e | 822 | #: cmdline/apt-get.cc:748 |
b6c6b52f MV |
823 | #, fuzzy, c-format |
824 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
825 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" | |
826 | ||
27b16a2e | 827 | #: cmdline/apt-get.cc:778 |
b6c6b52f MV |
828 | #, c-format |
829 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
830 | msgstr "" | |
831 | "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" | |
832 | ||
27b16a2e | 833 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
b6c6b52f MV |
834 | #, fuzzy, c-format |
835 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
836 | msgstr "" | |
837 | "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" | |
838 | ||
27b16a2e | 839 | #: cmdline/apt-get.cc:794 |
b6c6b52f MV |
840 | #, c-format |
841 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
842 | msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n" | |
843 | ||
27b16a2e | 844 | #: cmdline/apt-get.cc:799 |
b6c6b52f MV |
845 | #, c-format |
846 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
847 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
848 | ||
27b16a2e | 849 | #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59 |
b6c6b52f MV |
850 | #, fuzzy, c-format |
851 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
852 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
853 | ||
27b16a2e | 854 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
c3bbfb87 MV |
855 | #, fuzzy, c-format |
856 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
857 | msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" | |
858 | ||
27b16a2e | 859 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
c3bbfb87 MV |
860 | #, fuzzy, c-format |
861 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
862 | msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" | |
863 | ||
27b16a2e | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:893 |
b6c6b52f MV |
865 | #, c-format |
866 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
867 | msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" | |
868 | ||
27b16a2e | 869 | #: cmdline/apt-get.cc:971 |
67f393ab | 870 | msgid "Correcting dependencies..." |
871 | msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..." | |
3c4a4974 | 872 | |
27b16a2e | 873 | #: cmdline/apt-get.cc:974 |
67f393ab | 874 | msgid " failed." |
875 | msgstr " ay bigo." | |
1b5a6222 | 876 | |
27b16a2e | 877 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
67f393ab | 878 | msgid "Unable to correct dependencies" |
879 | msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya" | |
568dc798 | 880 | |
27b16a2e | 881 | #: cmdline/apt-get.cc:980 |
67f393ab | 882 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
883 | msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set" | |
1b5a6222 | 884 | |
27b16a2e | 885 | #: cmdline/apt-get.cc:982 |
67f393ab | 886 | msgid " Done" |
887 | msgstr " Tapos" | |
3c4a4974 | 888 | |
27b16a2e | 889 | #: cmdline/apt-get.cc:986 |
b5647402 DK |
890 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
891 | msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito." | |
29012193 | 892 | |
27b16a2e | 893 | #: cmdline/apt-get.cc:989 |
67f393ab | 894 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
895 | msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f." | |
3c4a4974 | 896 | |
27b16a2e | 897 | #: cmdline/apt-get.cc:1014 |
67f393ab | 898 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
899 | msgstr "" | |
900 | "BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!" | |
29012193 | 901 | |
27b16a2e | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 903 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
904 | msgstr "" | |
905 | "Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n" | |
29012193 | 906 | |
27b16a2e | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
67f393ab | 908 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
909 | msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? " | |
3c4a4974 | 910 | |
27b16a2e | 911 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 |
67f393ab | 912 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
913 | msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko" | |
29012193 | 914 | |
27b16a2e | 915 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197 |
67f393ab | 916 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
917 | msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes" | |
29012193 | 918 | |
27b16a2e | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:1077 |
67f393ab | 920 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
921 | msgstr "" | |
922 | "Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!" | |
29012193 | 923 | |
27b16a2e | 924 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
67f393ab | 925 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
926 | msgstr "" | |
927 | "May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove." | |
29012193 | 928 | |
27b16a2e | 929 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
67f393ab | 930 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
931 | msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod" | |
3c4a4974 | 932 | |
27b16a2e | 933 | #: cmdline/apt-get.cc:1135 |
67f393ab | 934 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
935 | msgstr "" | |
936 | "Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian." | |
937 | "org" | |
29012193 | 938 | |
be2db981 DK |
939 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
940 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 941 | #: cmdline/apt-get.cc:1142 |
de5a560a | 942 | #, c-format |
67f393ab | 943 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
944 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n" | |
29012193 | 945 | |
be2db981 DK |
946 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
947 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 948 | #: cmdline/apt-get.cc:1147 |
de5a560a | 949 | #, c-format |
67f393ab | 950 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
951 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n" | |
29012193 | 952 | |
be2db981 DK |
953 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
954 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 955 | #: cmdline/apt-get.cc:1154 |
0e1423ae | 956 | #, fuzzy, c-format |
957 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
67f393ab | 958 | msgstr "" |
959 | "Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n" | |
29012193 | 960 | |
be2db981 DK |
961 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
962 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 963 | #: cmdline/apt-get.cc:1159 |
0e1423ae | 964 | #, fuzzy, c-format |
965 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
67f393ab | 966 | msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n" |
29012193 | 967 | |
27b16a2e MV |
968 | #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499 |
969 | #: cmdline/apt-get.cc:2502 | |
de5a560a | 970 | #, c-format |
67f393ab | 971 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
972 | msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s" | |
29012193 | 973 | |
27b16a2e | 974 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 |
de5a560a | 975 | #, c-format |
67f393ab | 976 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
977 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s." | |
29012193 | 978 | |
27b16a2e | 979 | #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223 |
67f393ab | 980 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
981 | msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial." | |
29012193 | 982 | |
27b16a2e | 983 | #: cmdline/apt-get.cc:1205 |
67f393ab | 984 | msgid "Yes, do as I say!" |
985 | msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!" | |
986 | ||
27b16a2e | 987 | #: cmdline/apt-get.cc:1207 |
29012193 | 988 | #, c-format |
de5a560a | 989 | msgid "" |
67f393ab | 990 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
991 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
992 | " ?] " | |
29012193 | 993 | msgstr "" |
67f393ab | 994 | "Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n" |
995 | "Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n" | |
996 | " ?] " | |
29012193 | 997 | |
27b16a2e | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232 |
67f393ab | 999 | msgid "Abort." |
1000 | msgstr "Abort." | |
29012193 | 1001 | |
27b16a2e | 1002 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 |
67f393ab | 1003 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
1004 | msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? " | |
29012193 | 1005 | |
27b16a2e | 1006 | #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438 |
de5a560a | 1007 | #, c-format |
67f393ab | 1008 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
1009 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n" | |
29012193 | 1010 | |
27b16a2e | 1011 | #: cmdline/apt-get.cc:1318 |
67f393ab | 1012 | msgid "Some files failed to download" |
1013 | msgstr "May mga talaksang hindi nakuha" | |
29012193 | 1014 | |
27b16a2e | 1015 | #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576 |
67f393ab | 1016 | msgid "Download complete and in download only mode" |
1017 | msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang" | |
29012193 | 1018 | |
27b16a2e | 1019 | #: cmdline/apt-get.cc:1325 |
67f393ab | 1020 | msgid "" |
1021 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1022 | "missing?" | |
1023 | msgstr "" | |
1024 | "Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o " | |
1025 | "subukang may --fix-missing?" | |
29012193 | 1026 | |
27b16a2e | 1027 | #: cmdline/apt-get.cc:1329 |
67f393ab | 1028 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1029 | msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado" | |
29012193 | 1030 | |
27b16a2e | 1031 | #: cmdline/apt-get.cc:1334 |
67f393ab | 1032 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1033 | msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete." | |
1034 | ||
27b16a2e | 1035 | #: cmdline/apt-get.cc:1335 |
67f393ab | 1036 | msgid "Aborting install." |
1037 | msgstr "Ina-abort ang pag-instol." | |
1038 | ||
27b16a2e | 1039 | #: cmdline/apt-get.cc:1363 |
67f393ab | 1040 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1041 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1042 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1043 | msgid_plural "" | |
1044 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1045 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1046 | msgstr[0] "" | |
1047 | msgstr[1] "" | |
4948a1ba | 1048 | |
27b16a2e | 1049 | #: cmdline/apt-get.cc:1367 |
b6c6b52f MV |
1050 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
1051 | msgstr "" | |
29012193 | 1052 | |
27b16a2e | 1053 | #: cmdline/apt-get.cc:1505 |
8e947fe1 | 1054 | #, c-format |
a0895a74 | 1055 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 1056 | msgstr "" |
1057 | ||
27b16a2e | 1058 | #: cmdline/apt-get.cc:1537 |
a0895a74 MV |
1059 | #, fuzzy, c-format |
1060 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1061 | msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" | |
1062 | ||
0fd68707 | 1063 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
27b16a2e | 1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1575 |
0fd68707 MV |
1065 | #, c-format |
1066 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1067 | msgstr "" | |
1068 | ||
27b16a2e | 1069 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 |
67f393ab | 1070 | msgid "The update command takes no arguments" |
1071 | msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento" | |
29012193 | 1072 | |
27b16a2e | 1073 | #: cmdline/apt-get.cc:1653 |
67f393ab | 1074 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1075 | msgstr "" | |
29012193 | 1076 | |
27b16a2e | 1077 | #: cmdline/apt-get.cc:1748 |
67f393ab | 1078 | msgid "" |
1079 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1080 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1081 | msgstr "" | |
29012193 | 1082 | |
6c0bed9d | 1083 | #. |
1084 | #. if (Packages == 1) | |
1085 | #. { | |
1086 | #. c1out << endl; | |
1087 | #. c1out << | |
1088 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1089 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1090 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1091 | #. } | |
1092 | #. | |
27b16a2e | 1093 | #: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921 |
67f393ab | 1094 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
de5a560a | 1095 | msgstr "" |
67f393ab | 1096 | "Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:" |
29012193 | 1097 | |
27b16a2e | 1098 | #: cmdline/apt-get.cc:1755 |
67f393ab | 1099 | #, fuzzy |
1100 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1101 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
29012193 | 1102 | |
27b16a2e | 1103 | #: cmdline/apt-get.cc:1762 |
c3bbfb87 MV |
1104 | #, fuzzy |
1105 | msgid "" | |
1106 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1107 | msgid_plural "" | |
1108 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1109 | "required:" | |
1110 | msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
1111 | msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
1112 | ||
27b16a2e | 1113 | #: cmdline/apt-get.cc:1766 |
c3bbfb87 MV |
1114 | #, fuzzy, c-format |
1115 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1116 | msgid_plural "" | |
1117 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1118 | msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
1119 | msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
1120 | ||
27b16a2e | 1121 | #: cmdline/apt-get.cc:1768 |
c3bbfb87 MV |
1122 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1123 | msgstr "" | |
1124 | ||
27b16a2e | 1125 | #: cmdline/apt-get.cc:1787 |
67f393ab | 1126 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1127 | msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade" | |
3c4a4974 | 1128 | |
27b16a2e | 1129 | #: cmdline/apt-get.cc:1886 |
b5647402 | 1130 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
de5a560a | 1131 | msgstr "" |
b5647402 | 1132 | "Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:" |
29012193 | 1133 | |
27b16a2e | 1134 | #: cmdline/apt-get.cc:1890 |
de5a560a | 1135 | msgid "" |
67f393ab | 1136 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1137 | "solution)." | |
de5a560a | 1138 | msgstr "" |
67f393ab | 1139 | "May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang " |
1140 | "mga pakete (o magtakda ng solusyon)." | |
29012193 | 1141 | |
27b16a2e | 1142 | #: cmdline/apt-get.cc:1906 |
de5a560a | 1143 | msgid "" |
67f393ab | 1144 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1145 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1146 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1147 | "or been moved out of Incoming." | |
de5a560a | 1148 | msgstr "" |
67f393ab | 1149 | "May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n" |
1150 | "o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n" | |
1151 | "kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming." | |
29012193 | 1152 | |
27b16a2e | 1153 | #: cmdline/apt-get.cc:1924 |
67f393ab | 1154 | msgid "Broken packages" |
1155 | msgstr "Sirang mga pakete" | |
3c4a4974 | 1156 | |
27b16a2e | 1157 | #: cmdline/apt-get.cc:1950 |
67f393ab | 1158 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1159 | msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:" | |
29012193 | 1160 | |
27b16a2e | 1161 | #: cmdline/apt-get.cc:2040 |
67f393ab | 1162 | msgid "Suggested packages:" |
1163 | msgstr "Mga paketeng mungkahi:" | |
29012193 | 1164 | |
27b16a2e | 1165 | #: cmdline/apt-get.cc:2041 |
67f393ab | 1166 | msgid "Recommended packages:" |
1167 | msgstr "Mga paketeng rekomendado:" | |
29012193 | 1168 | |
27b16a2e | 1169 | #: cmdline/apt-get.cc:2083 |
b6c6b52f MV |
1170 | #, c-format |
1171 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1172 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
1173 | ||
27b16a2e | 1174 | #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61 |
b6c6b52f MV |
1175 | #, fuzzy, c-format |
1176 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1177 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
1178 | ||
27b16a2e MV |
1179 | #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105 |
1180 | msgid "" | |
1181 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1182 | "instead." | |
1183 | msgstr "" | |
1184 | ||
1185 | #: cmdline/apt-get.cc:2114 | |
67f393ab | 1186 | msgid "Calculating upgrade... " |
1187 | msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... " | |
29012193 | 1188 | |
27b16a2e | 1189 | #: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1190 | msgid "Failed" |
1191 | msgstr "Bigo" | |
29012193 | 1192 | |
27b16a2e | 1193 | #: cmdline/apt-get.cc:2122 |
67f393ab | 1194 | msgid "Done" |
1195 | msgstr "Tapos" | |
de5a560a | 1196 | |
27b16a2e | 1197 | #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197 |
67f393ab | 1198 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1199 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
29012193 | 1200 | |
27b16a2e | 1201 | #: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254 |
b81dbe40 DK |
1202 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1203 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download" | |
1204 | ||
27b16a2e | 1205 | #: cmdline/apt-get.cc:2305 |
897e3c7b | 1206 | #, c-format |
1207 | msgid "Downloading %s %s" | |
1208 | msgstr "" | |
1209 | ||
27b16a2e | 1210 | #: cmdline/apt-get.cc:2361 |
67f393ab | 1211 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1212 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source" | |
de5a560a | 1213 | |
27b16a2e | 1214 | #: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713 |
29012193 | 1215 | #, c-format |
67f393ab | 1216 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1217 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s" | |
29012193 | 1218 | |
27b16a2e | 1219 | #: cmdline/apt-get.cc:2418 |
b6c6b52f MV |
1220 | #, c-format |
1221 | msgid "" | |
1222 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1223 | "%s\n" | |
1224 | msgstr "" | |
1225 | ||
27b16a2e | 1226 | #: cmdline/apt-get.cc:2423 |
b6c6b52f MV |
1227 | #, c-format |
1228 | msgid "" | |
1229 | "Please use:\n" | |
1230 | "bzr get %s\n" | |
1231 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1232 | msgstr "" | |
1233 | ||
27b16a2e | 1234 | #: cmdline/apt-get.cc:2476 |
de5a560a | 1235 | #, c-format |
67f393ab | 1236 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1237 | msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n" | |
29012193 | 1238 | |
27b16a2e | 1239 | #: cmdline/apt-get.cc:2513 |
de5a560a | 1240 | #, c-format |
67f393ab | 1241 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1242 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s" | |
29012193 | 1243 | |
be2db981 DK |
1244 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1245 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 1246 | #: cmdline/apt-get.cc:2522 |
de5a560a | 1247 | #, c-format |
67f393ab | 1248 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1249 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n" | |
29012193 | 1250 | |
be2db981 DK |
1251 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1252 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
27b16a2e | 1253 | #: cmdline/apt-get.cc:2527 |
de5a560a | 1254 | #, c-format |
67f393ab | 1255 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1256 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n" | |
29012193 | 1257 | |
27b16a2e | 1258 | #: cmdline/apt-get.cc:2533 |
67f393ab | 1259 | #, c-format |
1260 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1261 | msgstr "Kunin ang Source %s\n" | |
29012193 | 1262 | |
27b16a2e | 1263 | #: cmdline/apt-get.cc:2571 |
67f393ab | 1264 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1265 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo." | |
1266 | ||
27b16a2e | 1267 | #: cmdline/apt-get.cc:2602 |
de5a560a | 1268 | #, c-format |
67f393ab | 1269 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1270 | msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n" | |
29012193 | 1271 | |
27b16a2e | 1272 | #: cmdline/apt-get.cc:2614 |
29012193 | 1273 | #, c-format |
67f393ab | 1274 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1275 | msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n" | |
29012193 | 1276 | |
27b16a2e | 1277 | #: cmdline/apt-get.cc:2615 |
29012193 | 1278 | #, c-format |
67f393ab | 1279 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1280 | msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n" | |
29012193 | 1281 | |
27b16a2e | 1282 | #: cmdline/apt-get.cc:2637 |
29012193 | 1283 | #, c-format |
67f393ab | 1284 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1285 | msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n" | |
29012193 | 1286 | |
27b16a2e | 1287 | #: cmdline/apt-get.cc:2657 |
67f393ab | 1288 | msgid "Child process failed" |
1289 | msgstr "Bigo ang prosesong anak" | |
29012193 | 1290 | |
27b16a2e | 1291 | #: cmdline/apt-get.cc:2676 |
67f393ab | 1292 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1293 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps" | |
29012193 | 1294 | |
27b16a2e MV |
1295 | #: cmdline/apt-get.cc:2701 |
1296 | #, c-format | |
1297 | msgid "" | |
1298 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1299 | "Architectures for setup" | |
1300 | msgstr "" | |
1301 | ||
1302 | #: cmdline/apt-get.cc:2718 | |
de5a560a | 1303 | #, c-format |
67f393ab | 1304 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1305 | msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s" | |
29012193 | 1306 | |
27b16a2e | 1307 | #: cmdline/apt-get.cc:2738 |
de5a560a | 1308 | #, c-format |
67f393ab | 1309 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1310 | msgstr "Walang build depends ang %s.\n" | |
29012193 | 1311 | |
27b16a2e MV |
1312 | #: cmdline/apt-get.cc:2868 |
1313 | #, fuzzy, c-format | |
1314 | msgid "" | |
1315 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1316 | "packages" | |
1317 | msgstr "" | |
1318 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " | |
1319 | "mahanap" | |
1320 | ||
1321 | #: cmdline/apt-get.cc:2889 | |
de5a560a | 1322 | #, c-format |
67f393ab | 1323 | msgid "" |
1324 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1325 | "found" | |
1326 | msgstr "" | |
1327 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " | |
1328 | "mahanap" | |
29012193 | 1329 | |
27b16a2e | 1330 | #: cmdline/apt-get.cc:2912 |
de5a560a | 1331 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1332 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1333 | msgstr "" | |
1334 | "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng " | |
1335 | "%s ay bagong-bago pa lamang." | |
1336 | ||
1337 | #: cmdline/apt-get.cc:2951 | |
1338 | #, fuzzy, c-format | |
67f393ab | 1339 | msgid "" |
27b16a2e MV |
1340 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
1341 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
67f393ab | 1342 | msgstr "" |
1343 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon " | |
1344 | "ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon" | |
29012193 | 1345 | |
27b16a2e MV |
1346 | #: cmdline/apt-get.cc:2957 |
1347 | #, fuzzy, c-format | |
1348 | msgid "" | |
1349 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1350 | "version" | |
29012193 | 1351 | msgstr "" |
27b16a2e MV |
1352 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " |
1353 | "mahanap" | |
29012193 | 1354 | |
27b16a2e | 1355 | #: cmdline/apt-get.cc:2980 |
29012193 | 1356 | #, c-format |
67f393ab | 1357 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1358 | msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s" | |
29012193 | 1359 | |
27b16a2e | 1360 | #: cmdline/apt-get.cc:2996 |
67f393ab | 1361 | #, c-format |
1362 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1363 | msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s." | |
29012193 | 1364 | |
27b16a2e | 1365 | #: cmdline/apt-get.cc:3001 |
67f393ab | 1366 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1367 | msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies" | |
29012193 | 1368 | |
27b16a2e | 1369 | #: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106 |
897e3c7b | 1370 | #, fuzzy, c-format |
1371 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1372 | msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)" | |
1373 | ||
27b16a2e | 1374 | #: cmdline/apt-get.cc:3225 |
67f393ab | 1375 | msgid "Supported modules:" |
1376 | msgstr "Suportadong mga Module:" | |
29012193 | 1377 | |
27b16a2e | 1378 | #: cmdline/apt-get.cc:3266 |
67f393ab | 1379 | #, fuzzy |
1380 | msgid "" | |
1381 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1382 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1383 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1384 | "\n" | |
1385 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1386 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1387 | "and install.\n" | |
1388 | "\n" | |
1389 | "Commands:\n" | |
1390 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1391 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1392 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1393 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1394 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1395 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1396 | " source - Download source archives\n" |
1397 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1398 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1399 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1400 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1401 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1402 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1403 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1404 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1405 | "\n" |
1406 | "Options:\n" | |
1407 | " -h This help text.\n" | |
1408 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1409 | " -qq No output except for errors\n" | |
1410 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1411 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1412 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1413 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1414 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1415 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1416 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1417 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1418 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1419 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1420 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1421 | "pages for more information and options.\n" | |
1422 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1423 | msgstr "" | |
1424 | "Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n" | |
1425 | " apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1426 | " apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1427 | "\n" | |
1428 | "Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n" | |
1429 | "pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n" | |
1430 | "at install.\n" | |
1431 | "\n" | |
1432 | "Mga utos:\n" | |
1433 | " update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n" | |
1434 | " upgrade - Gumawa ng upgrade\n" | |
1435 | " install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n" | |
1436 | " remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n" | |
1437 | " source - Kumuha ng arkibong source\n" | |
1438 | " build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n" | |
1439 | " dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n" | |
1440 | " dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n" | |
1441 | " clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n" | |
1442 | " autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n" | |
1443 | " check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n" | |
1444 | "\n" | |
1445 | "Mga option:\n" | |
1446 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
1447 | " -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n" | |
1448 | " -qq Walang output maliban sa mga error\n" | |
1449 | " -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n" | |
1450 | " -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n" | |
1451 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1452 | " -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n" | |
1453 | " -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n" | |
1454 | " -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n" | |
1455 | " -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n" | |
1456 | " -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n" | |
1457 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
1458 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1459 | "Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n" | |
1460 | "para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n" | |
1461 | " Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n" | |
29012193 | 1462 | |
27b16a2e | 1463 | #: cmdline/apt-get.cc:3429 |
09d057db | 1464 | msgid "" |
1465 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1466 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1467 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1468 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1469 | msgstr "" | |
1470 | ||
c3bbfb87 | 1471 | #: cmdline/acqprogress.cc:57 |
67f393ab | 1472 | msgid "Hit " |
1473 | msgstr "Tumama " | |
29012193 | 1474 | |
c3bbfb87 | 1475 | #: cmdline/acqprogress.cc:81 |
67f393ab | 1476 | msgid "Get:" |
1477 | msgstr "Kunin: " | |
29012193 | 1478 | |
c3bbfb87 | 1479 | #: cmdline/acqprogress.cc:112 |
67f393ab | 1480 | msgid "Ign " |
1481 | msgstr "DiPansin " | |
29012193 | 1482 | |
c3bbfb87 | 1483 | #: cmdline/acqprogress.cc:116 |
67f393ab | 1484 | msgid "Err " |
1485 | msgstr "Err " | |
29012193 | 1486 | |
c3bbfb87 | 1487 | #: cmdline/acqprogress.cc:137 |
e8538061 | 1488 | #, c-format |
67f393ab | 1489 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1490 | msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n" | |
29012193 | 1491 | |
c3bbfb87 | 1492 | #: cmdline/acqprogress.cc:227 |
29012193 | 1493 | #, c-format |
67f393ab | 1494 | msgid " [Working]" |
1495 | msgstr " [May ginagawa]" | |
29012193 | 1496 | |
c3bbfb87 | 1497 | #: cmdline/acqprogress.cc:283 |
29012193 | 1498 | #, c-format |
67f393ab | 1499 | msgid "" |
1500 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1501 | " '%s'\n" | |
1502 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1503 | msgstr "" | |
1504 | "Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n" | |
1505 | " '%s'\n" | |
1506 | "sa drive '%s' at pindutin ang enter\n" | |
29012193 | 1507 | |
27b16a2e MV |
1508 | #: cmdline/apt-mark.cc:46 |
1509 | #, fuzzy, c-format | |
1510 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1511 | msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok" | |
1512 | ||
1513 | #: cmdline/apt-mark.cc:52 | |
1514 | #, fuzzy, c-format | |
1515 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1516 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
1517 | ||
1518 | #: cmdline/apt-mark.cc:54 | |
1519 | #, fuzzy, c-format | |
1520 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1521 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
1522 | ||
1523 | #: cmdline/apt-mark.cc:169 | |
1524 | #, fuzzy, c-format | |
1525 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1526 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
1527 | ||
1528 | #: cmdline/apt-mark.cc:171 | |
1529 | #, fuzzy, c-format | |
1530 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1531 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
1532 | ||
1533 | #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207 | |
1534 | #, fuzzy, c-format | |
1535 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1536 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
1537 | ||
1538 | #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212 | |
1539 | #, fuzzy, c-format | |
1540 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1541 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
1542 | ||
1543 | #: cmdline/apt-mark.cc:220 | |
1544 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1545 | msgstr "" | |
1546 | ||
1547 | #: cmdline/apt-mark.cc:268 | |
1548 | msgid "" | |
1549 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1550 | "\n" | |
1551 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1552 | "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" | |
1553 | "\n" | |
1554 | "Commands:\n" | |
1555 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1556 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1557 | "\n" | |
1558 | "Options:\n" | |
1559 | " -h This help text.\n" | |
1560 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1561 | " -qq No output except for errors\n" | |
1562 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1563 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1564 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1565 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1566 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1567 | msgstr "" | |
1568 | ||
67f393ab | 1569 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1570 | msgid "Unknown package record!" | |
1571 | msgstr "Di kilalang record ng pakete!" | |
29012193 | 1572 | |
67f393ab | 1573 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1574 | msgid "" | |
1575 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1576 | "\n" | |
1577 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1578 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1579 | "\n" | |
1580 | "Options:\n" | |
1581 | " -h This help text\n" | |
1582 | " -s Use source file sorting\n" | |
1583 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1584 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1585 | msgstr "" | |
1586 | "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
1587 | "\n" | |
1588 | "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang " | |
1589 | "pakete.\n" | |
1590 | "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n" | |
1591 | "\n" | |
1592 | "Mga option:\n" | |
1593 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
1594 | " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n" | |
1595 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
1596 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1597 | ||
1598 | #: dselect/install:32 | |
1599 | msgid "Bad default setting!" | |
1600 | msgstr "Maling nakatakda na default!" | |
1601 | ||
8f30b478 | 1602 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1603 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1604 | msgid "Press enter to continue." |
1605 | msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy." | |
1606 | ||
8f30b478 | 1607 | #: dselect/install:91 |
1608 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1609 | msgstr "" | |
1610 | ||
1611 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1612 | #, fuzzy |
1613 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1614 | msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang" |
1615 | ||
8f30b478 | 1616 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1617 | #, fuzzy |
1618 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1619 | msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble" |
1620 | ||
8f30b478 | 1621 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1622 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1623 | msgstr "" | |
1624 | "o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang" | |
1625 | ||
8f30b478 | 1626 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1627 | msgid "" |
1628 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1629 | msgstr "" | |
1630 | "sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin " | |
1631 | "muli ang [I]luklok/Instol." | |
1632 | ||
1633 | #: dselect/update:30 | |
1634 | msgid "Merging available information" | |
1635 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
1636 | ||
0e1423ae | 1637 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
67f393ab | 1638 | msgid "Failed to create pipes" |
1639 | msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe" | |
1640 | ||
0e1423ae | 1641 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
67f393ab | 1642 | msgid "Failed to exec gzip " |
1643 | msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip " | |
1644 | ||
897e3c7b | 1645 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 |
67f393ab | 1646 | msgid "Corrupted archive" |
1647 | msgstr "Sirang arkibo" | |
1648 | ||
0e1423ae | 1649 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
67f393ab | 1650 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1651 | msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo" | |
1652 | ||
897e3c7b | 1653 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
67f393ab | 1654 | #, c-format |
1655 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1656 | msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s" | |
1657 | ||
0e1423ae | 1658 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
67f393ab | 1659 | msgid "Invalid archive signature" |
1660 | msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo" | |
1661 | ||
0e1423ae | 1662 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
67f393ab | 1663 | msgid "Error reading archive member header" |
1664 | msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo" | |
1665 | ||
66a9a58e | 1666 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1667 | #, fuzzy, c-format | |
1668 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1669 | msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" | |
1670 | ||
1671 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
67f393ab | 1672 | msgid "Invalid archive member header" |
1673 | msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" | |
1674 | ||
0e1423ae | 1675 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
67f393ab | 1676 | msgid "Archive is too short" |
1677 | msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi." | |
1678 | ||
0e1423ae | 1679 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
67f393ab | 1680 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1681 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo" | |
1682 | ||
0e1423ae | 1683 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
67f393ab | 1684 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1685 | msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node" | |
1686 | ||
0e1423ae | 1687 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
67f393ab | 1688 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1689 | msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!" | |
1690 | ||
0e1423ae | 1691 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
67f393ab | 1692 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1693 | msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion" | |
1694 | ||
0e1423ae | 1695 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
67f393ab | 1696 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
1697 | msgstr "Internal error sa AddDiversion" | |
1698 | ||
0e1423ae | 1699 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
67f393ab | 1700 | #, c-format |
1701 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1702 | msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s" | |
1703 | ||
0e1423ae | 1704 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
67f393ab | 1705 | #, c-format |
1706 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1707 | msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s" | |
1708 | ||
0e1423ae | 1709 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
67f393ab | 1710 | #, c-format |
1711 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1712 | msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s" | |
1713 | ||
27b16a2e | 1714 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53 |
67f393ab | 1715 | #, c-format |
1716 | msgid "Failed to write file %s" | |
1717 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
1718 | ||
27b16a2e | 1719 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
67f393ab | 1720 | #, c-format |
1721 | msgid "Failed to close file %s" | |
1722 | msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s" | |
1723 | ||
0e1423ae | 1724 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
67f393ab | 1725 | #, c-format |
1726 | msgid "The path %s is too long" | |
1727 | msgstr "Sobrang haba ang path na %s" | |
1728 | ||
0e1423ae | 1729 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
67f393ab | 1730 | #, c-format |
1731 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1732 | msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses" | |
1733 | ||
0e1423ae | 1734 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
67f393ab | 1735 | #, c-format |
29012193 CP |
1736 | msgid "The directory %s is diverted" |
1737 | msgstr "Ang directory %s ay divertado" | |
1738 | ||
0e1423ae | 1739 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
29012193 CP |
1740 | #, c-format |
1741 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1742 | msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s" | |
1743 | ||
0e1423ae | 1744 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
29012193 CP |
1745 | msgid "The diversion path is too long" |
1746 | msgstr "Sobrang haba ng path na diversion" | |
1747 | ||
0e1423ae | 1748 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
29012193 CP |
1749 | #, c-format |
1750 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1751 | msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory" | |
1752 | ||
0e1423ae | 1753 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
29012193 | 1754 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
e8538061 | 1755 | msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket" |
29012193 | 1756 | |
0e1423ae | 1757 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
29012193 CP |
1758 | msgid "The path is too long" |
1759 | msgstr "Sobrang haba ng path" | |
1760 | ||
897e3c7b | 1761 | #: apt-inst/extract.cc:412 |
29012193 CP |
1762 | #, c-format |
1763 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1764 | msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s" | |
1765 | ||
897e3c7b | 1766 | #: apt-inst/extract.cc:429 |
29012193 CP |
1767 | #, c-format |
1768 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
e8538061 | 1769 | msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s" |
29012193 | 1770 | |
3d1e70d3 | 1771 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1772 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
897e3c7b | 1773 | #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
27b16a2e MV |
1774 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204 |
1775 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104 | |
1776 | #: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352 | |
1777 | #: methods/mirror.cc:91 | |
67f393ab | 1778 | #, c-format |
1779 | msgid "Unable to read %s" | |
1780 | msgstr "Hindi mabasa ang %s" | |
1781 | ||
897e3c7b | 1782 | #: apt-inst/extract.cc:489 |
29012193 CP |
1783 | #, c-format |
1784 | msgid "Unable to stat %s" | |
1785 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
1786 | ||
0e1423ae | 1787 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
29012193 CP |
1788 | #, c-format |
1789 | msgid "Failed to remove %s" | |
e8538061 | 1790 | msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s" |
29012193 | 1791 | |
0e1423ae | 1792 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
29012193 CP |
1793 | #, c-format |
1794 | msgid "Unable to create %s" | |
1795 | msgstr "Hindi malikha ang %s" | |
1796 | ||
0e1423ae | 1797 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
29012193 CP |
1798 | #, c-format |
1799 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
e8538061 | 1800 | msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo" |
29012193 | 1801 | |
0e1423ae | 1802 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
29012193 CP |
1803 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1804 | msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem" | |
1805 | ||
27b16a2e MV |
1806 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048 |
1807 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158 | |
1808 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320 | |
67f393ab | 1809 | msgid "Reading package lists" |
1810 | msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete" | |
1811 | ||
0e1423ae | 1812 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
29012193 CP |
1813 | #, c-format |
1814 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
e8538061 | 1815 | msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo" |
29012193 | 1816 | |
0e1423ae | 1817 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1818 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa CP |
1819 | msgid "Internal error getting a package name" |
1820 | msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete" | |
29012193 | 1821 | |
0e1423ae | 1822 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1823 | msgid "Reading file listing" |
e8538061 | 1824 | msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" |
29012193 | 1825 | |
0e1423ae | 1826 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
29012193 CP |
1827 | #, c-format |
1828 | msgid "" | |
1829 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1830 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1831 | "package!" | |
1832 | msgstr "" | |
e8538061 CP |
1833 | "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik " |
1834 | "ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang " | |
29012193 CP |
1835 | "parehong bersyon ng pakete!" |
1836 | ||
0e1423ae | 1837 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
29012193 CP |
1838 | #, c-format |
1839 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
e8538061 | 1840 | msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s" |
29012193 | 1841 | |
0e1423ae | 1842 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa CP |
1843 | msgid "Internal error getting a node" |
1844 | msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node" | |
29012193 | 1845 | |
0e1423ae | 1846 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
29012193 CP |
1847 | #, c-format |
1848 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
e8538061 | 1849 | msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions" |
29012193 | 1850 | |
0e1423ae | 1851 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
29012193 | 1852 | msgid "The diversion file is corrupted" |
e8538061 | 1853 | msgstr "Ang talaksang diversion ay sira" |
29012193 | 1854 | |
0e1423ae | 1855 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1856 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
29012193 CP |
1857 | #, c-format |
1858 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
e8538061 | 1859 | msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" |
29012193 | 1860 | |
0e1423ae | 1861 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa CP |
1862 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1863 | msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion" | |
29012193 | 1864 | |
0e1423ae | 1865 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1866 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
29012193 CP |
1867 | msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna" |
1868 | ||
0e1423ae | 1869 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
29012193 | 1870 | #, c-format |
1169dbfa | 1871 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
e8538061 | 1872 | msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu" |
29012193 | 1873 | |
0e1423ae | 1874 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
29012193 CP |
1875 | #, c-format |
1876 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
e8538061 | 1877 | msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu" |
29012193 | 1878 | |
0e1423ae | 1879 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
29012193 CP |
1880 | #, c-format |
1881 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1882 | msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu" | |
1883 | ||
27b16a2e | 1884 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44 |
29012193 CP |
1885 | #, c-format |
1886 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1887 | msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'" | |
1888 | ||
27b16a2e MV |
1889 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
1890 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:53 | |
c79dc7ed | 1891 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1892 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
ca07e635 CP |
1893 | msgstr "" |
1894 | "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'" | |
29012193 | 1895 | |
27b16a2e | 1896 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:113 |
29012193 CP |
1897 | #, c-format |
1898 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1899 | msgstr "Hindi makalipat sa %s" | |
1900 | ||
27b16a2e MV |
1901 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:154 |
1902 | #, c-format | |
1903 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
1904 | msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s" | |
29012193 | 1905 | |
27b16a2e | 1906 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:189 |
29012193 | 1907 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
e8538061 | 1908 | msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control" |
29012193 | 1909 | |
27b16a2e | 1910 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:274 |
1169dbfa | 1911 | msgid "Unparsable control file" |
e8538061 | 1912 | msgstr "Di maintindihang talaksang control" |
29012193 | 1913 | |
897e3c7b | 1914 | #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 |
1915 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1916 | msgstr "" | |
1917 | ||
1918 | #: methods/bzip2.cc:64 | |
2a8a592d | 1919 | #, c-format |
1920 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1921 | msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
1922 | ||
897e3c7b | 1923 | #: methods/bzip2.cc:108 |
2a8a592d | 1924 | #, c-format |
1925 | msgid "Read error from %s process" | |
1926 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s" | |
1927 | ||
897e3c7b | 1928 | #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 |
1929 | #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524 | |
1930 | #: methods/rred.cc:533 | |
2a8a592d | 1931 | msgid "Failed to stat" |
1932 | msgstr "Bigo ang pag-stat" | |
1933 | ||
897e3c7b | 1934 | #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 |
1935 | #: methods/rred.cc:530 | |
2a8a592d | 1936 | msgid "Failed to set modification time" |
1937 | msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago" | |
1938 | ||
b81dbe40 | 1939 | #: methods/cdrom.cc:199 |
29012193 | 1940 | #, c-format |
67f393ab | 1941 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1942 | msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s" | |
29012193 | 1943 | |
b81dbe40 | 1944 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1945 | msgid "" |
1946 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1947 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1948 | msgstr "" | |
1949 | "Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi " | |
1950 | "maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD" | |
29012193 | 1951 | |
b81dbe40 | 1952 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1953 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1954 | msgstr "Maling CD" | |
29012193 | 1955 | |
3d1e70d3 | 1956 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1957 | #, c-format |
1958 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1959 | msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito." | |
29012193 | 1960 | |
3d1e70d3 | 1961 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1962 | msgid "Disk not found." |
1963 | msgstr "Hindi nahanap ang Disk." | |
29012193 | 1964 | |
27b16a2e | 1965 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265 |
67f393ab | 1966 | msgid "File not found" |
1967 | msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan" | |
29012193 | 1968 | |
67f393ab | 1969 | #: methods/file.cc:44 |
1970 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1971 | msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //" | |
29012193 | 1972 | |
67f393ab | 1973 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1974 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1975 | msgid "Logging in" |
1976 | msgstr "Pumapasok" | |
29012193 | 1977 | |
1c5f0d75 | 1978 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1979 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1980 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer" | |
29012193 | 1981 | |
1c5f0d75 | 1982 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1983 | msgid "Unable to determine the local name" |
1984 | msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal" | |
29012193 | 1985 | |
1c5f0d75 | 1986 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 1987 | #, c-format |
1988 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1989 | msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s" | |
29012193 | 1990 | |
1c5f0d75 | 1991 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1992 | #, c-format |
1993 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1994 | msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 1995 | |
1c5f0d75 | 1996 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1997 | #, c-format |
1998 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1999 | msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 2000 | |
1c5f0d75 | 2001 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 2002 | msgid "" |
2003 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2004 | "is empty." | |
2005 | msgstr "" | |
2006 | "May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman " | |
2007 | "ang Acquire::ftp::ProxyLogin." | |
29012193 | 2008 | |
1c5f0d75 | 2009 | #: methods/ftp.cc:271 |
29012193 | 2010 | #, c-format |
67f393ab | 2011 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
2012 | msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 2013 | |
1c5f0d75 | 2014 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 2015 | #, c-format |
2016 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
2017 | msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 2018 | |
27b16a2e | 2019 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227 |
67f393ab | 2020 | msgid "Connection timeout" |
2021 | msgstr "Lumipas ang koneksyon" | |
29012193 | 2022 | |
1c5f0d75 | 2023 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 2024 | msgid "Server closed the connection" |
2025 | msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon" | |
29012193 | 2026 | |
27b16a2e | 2027 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191 |
67f393ab | 2028 | msgid "Read error" |
2029 | msgstr "Error sa pagbasa" | |
29012193 | 2030 | |
27b16a2e | 2031 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198 |
67f393ab | 2032 | msgid "A response overflowed the buffer." |
2033 | msgstr "May sagot na bumubo sa buffer." | |
29012193 | 2034 | |
1c5f0d75 | 2035 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 2036 | msgid "Protocol corruption" |
2037 | msgstr "Sira ang protocol" | |
29012193 | 2038 | |
27b16a2e | 2039 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233 |
67f393ab | 2040 | msgid "Write error" |
2041 | msgstr "Error sa pagsulat" | |
29012193 | 2042 | |
b6c6b52f | 2043 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 2044 | msgid "Could not create a socket" |
2045 | msgstr "Hindi maka-likha ng socket" | |
29012193 | 2046 | |
b6c6b52f | 2047 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 2048 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
2049 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon" | |
29012193 | 2050 | |
b6c6b52f | 2051 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 2052 | msgid "Could not connect passive socket." |
2053 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive." | |
29012193 | 2054 | |
b6c6b52f | 2055 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 2056 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
2057 | msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig" | |
29012193 | 2058 | |
b6c6b52f | 2059 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 2060 | msgid "Could not bind a socket" |
2061 | msgstr "Hindi maka-bind ng socket" | |
29012193 | 2062 | |
b6c6b52f | 2063 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 2064 | msgid "Could not listen on the socket" |
2065 | msgstr "Hindi makarinig sa socket" | |
de5a560a | 2066 | |
b6c6b52f | 2067 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 2068 | msgid "Could not determine the socket's name" |
2069 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket" | |
de5a560a | 2070 | |
b6c6b52f | 2071 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 2072 | msgid "Unable to send PORT command" |
2073 | msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT" | |
29012193 | 2074 | |
b6c6b52f | 2075 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 2076 | #, c-format |
2077 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
2078 | msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)" | |
29012193 | 2079 | |
b6c6b52f | 2080 | #: methods/ftp.cc:803 |
67f393ab | 2081 | #, c-format |
2082 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
2083 | msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s" | |
29012193 | 2084 | |
b6c6b52f | 2085 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 2086 | msgid "Data socket connect timed out" |
2087 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
802442e3 | 2088 | |
b6c6b52f | 2089 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 2090 | msgid "Unable to accept connection" |
2091 | msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon" | |
3c4a4974 | 2092 | |
27b16a2e | 2093 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 2094 | msgid "Problem hashing file" |
2095 | msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan" | |
3c4a4974 | 2096 | |
b6c6b52f | 2097 | #: methods/ftp.cc:882 |
b8334aa3 | 2098 | #, c-format |
67f393ab | 2099 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2100 | msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'" | |
29012193 | 2101 | |
27b16a2e | 2102 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 2103 | msgid "Data socket timed out" |
2104 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
29012193 | 2105 | |
b6c6b52f | 2106 | #: methods/ftp.cc:927 |
29012193 | 2107 | #, c-format |
67f393ab | 2108 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
2109 | msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'" | |
29012193 | 2110 | |
67f393ab | 2111 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2112 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 2113 | msgid "Query" |
2114 | msgstr "Tanong" | |
29012193 | 2115 | |
b6c6b52f | 2116 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2117 | msgid "Unable to invoke " |
2118 | msgstr "Hindi ma-invoke " | |
29012193 | 2119 | |
b6c6b52f | 2120 | #: methods/connect.cc:71 |
de5a560a | 2121 | #, c-format |
67f393ab | 2122 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2123 | msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)" | |
29012193 | 2124 | |
b6c6b52f | 2125 | #: methods/connect.cc:82 |
67f393ab | 2126 | #, c-format |
2127 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2128 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
2129 | ||
b6c6b52f | 2130 | #: methods/connect.cc:89 |
67f393ab | 2131 | #, c-format |
2132 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2133 | msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
29012193 | 2134 | |
b6c6b52f | 2135 | #: methods/connect.cc:95 |
67f393ab | 2136 | #, c-format |
2137 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2138 | msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)." | |
29012193 | 2139 | |
b6c6b52f | 2140 | #: methods/connect.cc:103 |
de5a560a | 2141 | #, c-format |
67f393ab | 2142 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
2143 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon" | |
29012193 | 2144 | |
b6c6b52f | 2145 | #: methods/connect.cc:121 |
de5a560a | 2146 | #, c-format |
67f393ab | 2147 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
2148 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)." | |
29012193 | 2149 | |
67f393ab | 2150 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2151 | #. ssh connection that is still going | |
27b16a2e | 2152 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425 |
de5a560a | 2153 | #, c-format |
67f393ab | 2154 | msgid "Connecting to %s" |
2155 | msgstr "Kumokonekta sa %s" | |
2156 | ||
b6c6b52f | 2157 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
67f393ab | 2158 | #, c-format |
2159 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
2160 | msgstr "Hindi maresolba ang '%s'" | |
2161 | ||
b6c6b52f | 2162 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 2163 | #, c-format |
2164 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
2165 | msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'" | |
2166 | ||
b6c6b52f | 2167 | #: methods/connect.cc:196 |
a0895a74 MV |
2168 | #, fuzzy, c-format |
2169 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
67f393ab | 2170 | msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)" |
2171 | ||
b6c6b52f | 2172 | #: methods/connect.cc:243 |
3483c747 | 2173 | #, fuzzy, c-format |
2174 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 2175 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:" |
2176 | ||
27b16a2e | 2177 | #: methods/gpgv.cc:166 |
de5a560a | 2178 | msgid "" |
67f393ab | 2179 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 2180 | msgstr "" |
67f393ab | 2181 | "Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key " |
2182 | "fingerprint?!" | |
29012193 | 2183 | |
27b16a2e | 2184 | #: methods/gpgv.cc:171 |
67f393ab | 2185 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2186 | msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro." | |
2187 | ||
27b16a2e | 2188 | #: methods/gpgv.cc:175 |
b6c6b52f MV |
2189 | #, fuzzy |
2190 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
67f393ab | 2191 | msgstr "" |
dac98b4b | 2192 | "Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)" |
29012193 | 2193 | |
27b16a2e | 2194 | #: methods/gpgv.cc:180 |
67f393ab | 2195 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2196 | msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv" | |
29012193 | 2197 | |
27b16a2e | 2198 | #: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221 |
67f393ab | 2199 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2200 | msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n" | |
2201 | ||
27b16a2e | 2202 | #: methods/gpgv.cc:228 |
67f393ab | 2203 | msgid "" |
2204 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2205 | "available:\n" | |
2206 | msgstr "" | |
2207 | "Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi " | |
2208 | "available:\n" | |
29012193 | 2209 | |
1c5f0d75 | 2210 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2211 | msgid "Waiting for headers" |
2212 | msgstr "Naghihintay ng panimula" | |
29012193 | 2213 | |
1c5f0d75 | 2214 | #: methods/http.cc:531 |
67f393ab | 2215 | #, c-format |
2216 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2217 | msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter" | |
29012193 | 2218 | |
1c5f0d75 | 2219 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2220 | msgid "Bad header line" |
2221 | msgstr "Maling linyang panimula" | |
2222 | ||
be2db981 | 2223 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
67f393ab | 2224 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2225 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header" | |
2226 | ||
be2db981 | 2227 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2228 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2229 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header" | |
2230 | ||
be2db981 | 2231 | #: methods/http.cc:615 |
67f393ab | 2232 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2233 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header" | |
2234 | ||
be2db981 | 2235 | #: methods/http.cc:617 |
67f393ab | 2236 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2237 | msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito" | |
2238 | ||
be2db981 | 2239 | #: methods/http.cc:641 |
67f393ab | 2240 | msgid "Unknown date format" |
2241 | msgstr "Di kilalang anyo ng petsa" | |
2242 | ||
27b16a2e | 2243 | #: methods/http.cc:800 |
67f393ab | 2244 | msgid "Select failed" |
2245 | msgstr "Bigo ang pagpili" | |
2246 | ||
27b16a2e | 2247 | #: methods/http.cc:805 |
67f393ab | 2248 | msgid "Connection timed out" |
2249 | msgstr "Nag-timeout ang koneksyon" | |
2250 | ||
27b16a2e | 2251 | #: methods/http.cc:828 |
67f393ab | 2252 | msgid "Error writing to output file" |
2253 | msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output" | |
2254 | ||
27b16a2e | 2255 | #: methods/http.cc:859 |
67f393ab | 2256 | msgid "Error writing to file" |
2257 | msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan" | |
2258 | ||
27b16a2e | 2259 | #: methods/http.cc:887 |
67f393ab | 2260 | msgid "Error writing to the file" |
2261 | msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan" | |
2262 | ||
27b16a2e | 2263 | #: methods/http.cc:901 |
67f393ab | 2264 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2265 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon" | |
2266 | ||
27b16a2e | 2267 | #: methods/http.cc:903 |
67f393ab | 2268 | msgid "Error reading from server" |
2269 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server" | |
2270 | ||
27b16a2e | 2271 | #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291 |
08f8455c | 2272 | #, fuzzy |
2273 | msgid "Failed to truncate file" | |
2274 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
2275 | ||
27b16a2e | 2276 | #: methods/http.cc:1183 |
67f393ab | 2277 | msgid "Bad header data" |
2278 | msgstr "Maling datos sa panimula" | |
2279 | ||
27b16a2e | 2280 | #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255 |
67f393ab | 2281 | msgid "Connection failed" |
2282 | msgstr "Bigo ang koneksyon" | |
2283 | ||
27b16a2e | 2284 | #: methods/http.cc:1347 |
67f393ab | 2285 | msgid "Internal error" |
2286 | msgstr "Internal na error" | |
29012193 | 2287 | |
b81dbe40 | 2288 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2289 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2290 | msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman" | |
2291 | ||
b81dbe40 DK |
2292 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
2293 | #, fuzzy, c-format | |
2294 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2295 | msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
2296 | ||
27b16a2e | 2297 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258 |
29012193 | 2298 | #, c-format |
67f393ab | 2299 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2300 | msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte" | |
29012193 | 2301 | |
b81dbe40 DK |
2302 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
2303 | #, fuzzy | |
2304 | msgid "Unable to close mmap" | |
2305 | msgstr "Hindi mabuksan %s" | |
2306 | ||
2307 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2308 | #, fuzzy | |
2309 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2310 | msgstr "Hindi ma-invoke " | |
2311 | ||
27b16a2e | 2312 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310 |
d9199d6e | 2313 | #, c-format |
2314 | msgid "" | |
2315 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2316 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2317 | msgstr "" |
2318 | ||
27b16a2e | 2319 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409 |
0fd68707 MV |
2320 | #, c-format |
2321 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2322 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2323 | "reached." | |
2324 | msgstr "" | |
2325 | ||
27b16a2e | 2326 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412 |
b6c6b52f MV |
2327 | msgid "" |
2328 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2329 | msgstr "" |
2330 | ||
8e947fe1 | 2331 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2332 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2333 | #, c-format |
2334 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2335 | msgstr "" | |
2336 | ||
2337 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2338 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2339 | #, c-format |
2340 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2341 | msgstr "" | |
2342 | ||
2343 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2344 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2345 | #, c-format |
2346 | msgid "%limin %lis" | |
2347 | msgstr "" | |
2348 | ||
2349 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2350 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2351 | #, c-format |
2352 | msgid "%lis" | |
2353 | msgstr "" | |
2354 | ||
27b16a2e | 2355 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138 |
67f393ab | 2356 | #, c-format |
2357 | msgid "Selection %s not found" | |
2358 | msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap" | |
29012193 | 2359 | |
27b16a2e | 2360 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465 |
29012193 | 2361 | #, c-format |
67f393ab | 2362 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2363 | msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'" | |
29012193 | 2364 | |
27b16a2e | 2365 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523 |
29012193 | 2366 | #, c-format |
67f393ab | 2367 | msgid "Opening configuration file %s" |
2368 | msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" | |
2369 | ||
27b16a2e | 2370 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 |
29012193 | 2371 | #, c-format |
67f393ab | 2372 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2373 | msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan." | |
29012193 | 2374 | |
27b16a2e | 2375 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710 |
29012193 | 2376 | #, c-format |
67f393ab | 2377 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2378 | msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag" | |
29012193 | 2379 | |
27b16a2e | 2380 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727 |
29012193 | 2381 | #, c-format |
67f393ab | 2382 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2383 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga" | |
29012193 | 2384 | |
27b16a2e | 2385 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 |
29012193 | 2386 | #, c-format |
67f393ab | 2387 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2388 | msgstr "" | |
2389 | "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" | |
29012193 | 2390 | |
27b16a2e | 2391 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
67f393ab | 2392 | #, c-format |
2393 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2394 | msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include" | |
29012193 | 2395 | |
27b16a2e | 2396 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783 |
29012193 | 2397 | #, c-format |
67f393ab | 2398 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2399 | msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito" | |
29012193 | 2400 | |
27b16a2e | 2401 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787 |
29012193 | 2402 | #, c-format |
67f393ab | 2403 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2404 | msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'" | |
29012193 | 2405 | |
27b16a2e | 2406 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 |
b81dbe40 DK |
2407 | #, fuzzy, c-format |
2408 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2409 | msgstr "" | |
2410 | "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" | |
2411 | ||
27b16a2e | 2412 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840 |
29012193 | 2413 | #, c-format |
67f393ab | 2414 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2415 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan" | |
29012193 | 2416 | |
67f393ab | 2417 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
29012193 | 2418 | #, c-format |
67f393ab | 2419 | msgid "%c%s... Error!" |
2420 | msgstr "%c%s... Error!" | |
29012193 | 2421 | |
67f393ab | 2422 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
29012193 | 2423 | #, c-format |
67f393ab | 2424 | msgid "%c%s... Done" |
2425 | msgstr "%c%s... Tapos" | |
29012193 | 2426 | |
0e1423ae | 2427 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
67f393ab | 2428 | #, c-format |
2429 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2430 | msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala." | |
29012193 | 2431 | |
0e1423ae | 2432 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2433 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
29012193 | 2434 | #, c-format |
67f393ab | 2435 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2436 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan." | |
29012193 | 2437 | |
0e1423ae | 2438 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
29012193 | 2439 | #, c-format |
67f393ab | 2440 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2441 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean" | |
29012193 | 2442 | |
b81dbe40 | 2443 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
29012193 | 2444 | #, c-format |
67f393ab | 2445 | msgid "Option %s requires an argument." |
2446 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento" | |
2447 | ||
b81dbe40 | 2448 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
67f393ab | 2449 | #, c-format |
2450 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2451 | msgstr "" | |
2452 | "Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng " | |
2453 | "=<halaga>." | |
29012193 | 2454 | |
b81dbe40 | 2455 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
29012193 | 2456 | #, c-format |
67f393ab | 2457 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2458 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'" | |
29012193 | 2459 | |
b81dbe40 | 2460 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
29012193 | 2461 | #, c-format |
67f393ab | 2462 | msgid "Option '%s' is too long" |
2463 | msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba" | |
29012193 | 2464 | |
b81dbe40 | 2465 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
29012193 | 2466 | #, c-format |
67f393ab | 2467 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2468 | msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false." | |
29012193 | 2469 | |
b81dbe40 | 2470 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
29012193 | 2471 | #, c-format |
67f393ab | 2472 | msgid "Invalid operation %s" |
2473 | msgstr "Di tanggap na operasyon %s" | |
de5a560a | 2474 | |
0e1423ae | 2475 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
29012193 | 2476 | #, c-format |
67f393ab | 2477 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2478 | msgstr "Di mai-stat ang mount point %s" | |
29012193 | 2479 | |
be2db981 DK |
2480 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2481 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
27b16a2e | 2482 | #: methods/mirror.cc:97 |
29012193 | 2483 | #, c-format |
67f393ab | 2484 | msgid "Unable to change to %s" |
2485 | msgstr "Di makalipat sa %s" | |
29012193 | 2486 | |
27b16a2e | 2487 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220 |
67f393ab | 2488 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2489 | msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom" | |
29012193 | 2490 | |
27b16a2e | 2491 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168 |
29012193 | 2492 | #, c-format |
67f393ab | 2493 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2494 | msgstr "" | |
2495 | "Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s" | |
29012193 | 2496 | |
27b16a2e | 2497 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173 |
29012193 | 2498 | #, c-format |
67f393ab | 2499 | msgid "Could not open lock file %s" |
2500 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s" | |
29012193 | 2501 | |
27b16a2e | 2502 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 |
29012193 | 2503 | #, c-format |
67f393ab | 2504 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2505 | msgstr "" | |
2506 | "Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa " | |
2507 | "nfs" | |
29012193 | 2508 | |
27b16a2e | 2509 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
67f393ab | 2510 | #, c-format |
2511 | msgid "Could not get lock %s" | |
2512 | msgstr "hindi makuha ang aldaba %s" | |
29012193 | 2513 | |
27b16a2e | 2514 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335 |
c3bbfb87 MV |
2515 | #, c-format |
2516 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2517 | msgstr "" | |
2518 | ||
27b16a2e | 2519 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362 |
897e3c7b | 2520 | #, c-format |
2521 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2522 | msgstr "" | |
2523 | ||
27b16a2e | 2524 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 |
897e3c7b | 2525 | #, c-format |
2526 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2527 | msgstr "" | |
2528 | ||
27b16a2e | 2529 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389 |
897e3c7b | 2530 | #, c-format |
2531 | msgid "" | |
2532 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2533 | msgstr "" | |
2534 | ||
27b16a2e | 2535 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 |
67f393ab | 2536 | #, c-format |
2537 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2538 | msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon" | |
29012193 | 2539 | |
27b16a2e | 2540 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691 |
67f393ab | 2541 | #, c-format |
2542 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2543 | msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." | |
29012193 | 2544 | |
27b16a2e | 2545 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693 |
09d057db | 2546 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2547 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2548 | msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." | |
2549 | ||
27b16a2e | 2550 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 |
67f393ab | 2551 | #, c-format |
2552 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2553 | msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)" | |
29012193 | 2554 | |
27b16a2e | 2555 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699 |
67f393ab | 2556 | #, c-format |
2557 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2558 | msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan" | |
29012193 | 2559 | |
27b16a2e | 2560 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673 |
67f393ab | 2561 | #, c-format |
2562 | msgid "Could not open file %s" | |
2563 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
29012193 | 2564 | |
27b16a2e | 2565 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781 |
b6c6b52f MV |
2566 | #, fuzzy, c-format |
2567 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2568 | msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
2569 | ||
27b16a2e | 2570 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
67f393ab | 2571 | #, c-format |
2572 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2573 | msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira" | |
29012193 | 2574 | |
27b16a2e | 2575 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 |
67f393ab | 2576 | #, c-format |
2577 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2578 | msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat" | |
29012193 | 2579 | |
27b16a2e | 2580 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010 |
b6c6b52f MV |
2581 | #, fuzzy, c-format |
2582 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
67f393ab | 2583 | msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" |
29012193 | 2584 | |
27b16a2e | 2585 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013 |
b6c6b52f MV |
2586 | #, fuzzy, c-format |
2587 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2588 | msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" | |
2589 | ||
27b16a2e | 2590 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018 |
b6c6b52f MV |
2591 | #, fuzzy, c-format |
2592 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2593 | msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" | |
2594 | ||
27b16a2e | 2595 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029 |
b6c6b52f MV |
2596 | #, fuzzy, c-format |
2597 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2598 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan" |
29012193 | 2599 | |
27b16a2e | 2600 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042 |
67f393ab | 2601 | msgid "Problem syncing the file" |
2602 | msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" | |
29012193 | 2603 | |
be2db981 | 2604 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2605 | msgid "Empty package cache" |
2606 | msgstr "Walang laman ang cache ng pakete" | |
29012193 | 2607 | |
be2db981 | 2608 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
67f393ab | 2609 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2610 | msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete" | |
29012193 | 2611 | |
be2db981 | 2612 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
67f393ab | 2613 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2614 | msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon" | |
29012193 | 2615 | |
be2db981 | 2616 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
de5a560a | 2617 | #, c-format |
67f393ab | 2618 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2619 | msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'" | |
29012193 | 2620 | |
be2db981 | 2621 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2622 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2623 | msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura" | |
29012193 | 2624 | |
27b16a2e | 2625 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2626 | msgid "Depends" |
2627 | msgstr "Dependensiya" | |
4948a1ba | 2628 | |
27b16a2e | 2629 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2630 | msgid "PreDepends" |
2631 | msgstr "PreDepends" | |
29012193 | 2632 | |
27b16a2e | 2633 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2634 | msgid "Suggests" |
2635 | msgstr "Mungkahi" | |
29012193 | 2636 | |
27b16a2e | 2637 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2638 | msgid "Recommends" |
2639 | msgstr "Rekomendado" | |
29012193 | 2640 | |
27b16a2e | 2641 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2642 | msgid "Conflicts" |
2643 | msgstr "Tunggali" | |
29012193 | 2644 | |
27b16a2e | 2645 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2646 | msgid "Replaces" |
2647 | msgstr "Pumapalit" | |
29012193 | 2648 | |
27b16a2e | 2649 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2650 | msgid "Obsoletes" |
2651 | msgstr "Linalaos" | |
29012193 | 2652 | |
27b16a2e | 2653 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2654 | msgid "Breaks" |
2655 | msgstr "" | |
29012193 | 2656 | |
27b16a2e | 2657 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
09d057db | 2658 | msgid "Enhances" |
2659 | msgstr "" | |
2660 | ||
27b16a2e | 2661 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2662 | msgid "important" |
2663 | msgstr "importante" | |
29012193 | 2664 | |
27b16a2e | 2665 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2666 | msgid "required" |
2667 | msgstr "kailangan" | |
4948a1ba | 2668 | |
27b16a2e | 2669 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2670 | msgid "standard" |
2671 | msgstr "standard" | |
4948a1ba | 2672 | |
27b16a2e | 2673 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 |
67f393ab | 2674 | msgid "optional" |
2675 | msgstr "optional" | |
4948a1ba | 2676 | |
27b16a2e | 2677 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 |
67f393ab | 2678 | msgid "extra" |
2679 | msgstr "extra" | |
29012193 | 2680 | |
c3bbfb87 | 2681 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2682 | msgid "Building dependency tree" |
2683 | msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya" | |
29012193 | 2684 | |
c3bbfb87 | 2685 | #: apt-pkg/depcache.cc:126 |
67f393ab | 2686 | msgid "Candidate versions" |
2687 | msgstr "Bersyong Kandidato" | |
29012193 | 2688 | |
c3bbfb87 | 2689 | #: apt-pkg/depcache.cc:155 |
67f393ab | 2690 | msgid "Dependency generation" |
2691 | msgstr "Pagbuo ng Dependensiya" | |
29012193 | 2692 | |
c3bbfb87 | 2693 | #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 |
67f393ab | 2694 | #, fuzzy |
2695 | msgid "Reading state information" | |
2696 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
29012193 | 2697 | |
c3bbfb87 | 2698 | #: apt-pkg/depcache.cc:237 |
67f393ab | 2699 | #, fuzzy, c-format |
2700 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2701 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
29012193 | 2702 | |
c3bbfb87 | 2703 | #: apt-pkg/depcache.cc:243 |
67f393ab | 2704 | #, fuzzy, c-format |
2705 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2706 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
29012193 | 2707 | |
0e1423ae | 2708 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
29012193 | 2709 | #, c-format |
67f393ab | 2710 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2711 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
29012193 | 2712 | |
0e1423ae | 2713 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
29012193 | 2714 | #, c-format |
67f393ab | 2715 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2716 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)" | |
29012193 | 2717 | |
b81dbe40 DK |
2718 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2719 | #, fuzzy, c-format | |
2720 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2721 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
2722 | ||
2723 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2724 | #, fuzzy, c-format | |
2725 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2726 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" | |
2727 | ||
2728 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2729 | #, fuzzy, c-format | |
2730 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2731 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
2732 | ||
2733 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2734 | #, fuzzy, c-format | |
2735 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2736 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
2737 | ||
2738 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2739 | #, fuzzy, c-format | |
2740 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2741 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
2742 | ||
2743 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
29012193 | 2744 | #, c-format |
67f393ab | 2745 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2746 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)" | |
29012193 | 2747 | |
b81dbe40 | 2748 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
b0167abf | 2749 | #, c-format |
67f393ab | 2750 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2751 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" | |
29012193 | 2752 | |
b81dbe40 | 2753 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
29012193 | 2754 | #, c-format |
67f393ab | 2755 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2756 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)" | |
29012193 | 2757 | |
b81dbe40 | 2758 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
29012193 | 2759 | #, c-format |
67f393ab | 2760 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2761 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)" | |
de5a560a | 2762 | |
b81dbe40 | 2763 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
29012193 | 2764 | #, c-format |
67f393ab | 2765 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2766 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
29012193 | 2767 | |
b81dbe40 | 2768 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
29012193 | 2769 | #, c-format |
67f393ab | 2770 | msgid "Opening %s" |
2771 | msgstr "Binubuksan %s" | |
802442e3 | 2772 | |
27b16a2e | 2773 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444 |
67f393ab | 2774 | #, c-format |
2775 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2776 | msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s." | |
29012193 | 2777 | |
b81dbe40 | 2778 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
67f393ab | 2779 | #, c-format |
2780 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2781 | msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)" | |
29012193 | 2782 | |
b81dbe40 | 2783 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2784 | #, c-format |
2785 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2786 | msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s" | |
3c4a4974 | 2787 | |
27b16a2e | 2788 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623 |
a0895a74 MV |
2789 | #, c-format |
2790 | msgid "" | |
be2db981 | 2791 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2792 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2793 | msgstr "" | |
2794 | ||
27b16a2e | 2795 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:456 |
29012193 | 2796 | #, c-format |
67f393ab | 2797 | msgid "" |
2798 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2799 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2800 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
29012193 | 2801 | msgstr "" |
67f393ab | 2802 | "Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang " |
2803 | "pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends " | |
2804 | "loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-" | |
2805 | "activate ang APT::Force-LoopBreak na option." | |
29012193 | 2806 | |
27b16a2e | 2807 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:501 |
a0895a74 MV |
2808 | #, c-format |
2809 | msgid "" | |
be2db981 | 2810 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2811 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2812 | msgstr "" | |
2813 | ||
0e1423ae | 2814 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
de5a560a | 2815 | #, c-format |
67f393ab | 2816 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2817 | msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'" | |
29012193 | 2818 | |
27b16a2e | 2819 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 |
29012193 | 2820 | #, c-format |
67f393ab | 2821 | msgid "" |
2822 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2823 | msgstr "" | |
2824 | "Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo " | |
2825 | "para dito." | |
29012193 | 2826 | |
27b16a2e | 2827 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1158 |
de5a560a | 2828 | msgid "" |
67f393ab | 2829 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2830 | "held packages." | |
de5a560a | 2831 | msgstr "" |
67f393ab | 2832 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot " |
2833 | "ito ng mga paketeng naka-hold." | |
29012193 | 2834 | |
27b16a2e | 2835 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1160 |
67f393ab | 2836 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2837 | msgstr "" | |
2838 | "Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold." | |
29012193 | 2839 | |
27b16a2e | 2840 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466 |
897e3c7b | 2841 | #, fuzzy |
ab231908 | 2842 | msgid "" |
897e3c7b | 2843 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2844 | "used instead." |
2845 | msgstr "" | |
2846 | "May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang " | |
2847 | "mga luma na lamang." | |
2848 | ||
b81dbe40 DK |
2849 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
2850 | #, fuzzy, c-format | |
2851 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2852 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." |
4948a1ba | 2853 | |
b81dbe40 DK |
2854 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
2855 | #, fuzzy, c-format | |
2856 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2857 | msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial." |
29012193 | 2858 | |
b81dbe40 DK |
2859 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2860 | #, fuzzy, c-format | |
2861 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2862 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" | |
2863 | ||
67f393ab | 2864 | #. only show the ETA if it makes sense |
2865 | #. two days | |
be2db981 | 2866 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
29012193 | 2867 | #, c-format |
67f393ab | 2868 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2869 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)" | |
29012193 | 2870 | |
be2db981 | 2871 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
29012193 | 2872 | #, c-format |
67f393ab | 2873 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2874 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li" | |
29012193 | 2875 | |
0e1423ae | 2876 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
29012193 | 2877 | #, c-format |
67f393ab | 2878 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2879 | msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap." | |
29012193 | 2880 | |
0e1423ae | 2881 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
29012193 | 2882 | #, c-format |
67f393ab | 2883 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2884 | msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s" | |
de5a560a | 2885 | |
27b16a2e | 2886 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423 |
67f393ab | 2887 | #, c-format |
2888 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
29012193 | 2889 | msgstr "" |
67f393ab | 2890 | "Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter." |
29012193 | 2891 | |
27b16a2e | 2892 | #: apt-pkg/init.cc:147 |
67f393ab | 2893 | #, c-format |
2894 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2895 | msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'" | |
29012193 | 2896 | |
27b16a2e | 2897 | #: apt-pkg/init.cc:163 |
67f393ab | 2898 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2899 | msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete " | |
2900 | ||
3d1e70d3 | 2901 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
67f393ab | 2902 | #, c-format |
2903 | msgid "Unable to stat %s." | |
2904 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
29012193 | 2905 | |
0e1423ae | 2906 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2907 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2908 | msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list" | |
29012193 | 2909 | |
b6c6b52f | 2910 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2911 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
de5a560a | 2912 | msgstr "" |
67f393ab | 2913 | "Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado." |
29012193 | 2914 | |
b6c6b52f | 2915 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2916 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
29012193 | 2917 | msgstr "" |
67f393ab | 2918 | "Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang " |
2919 | "ito" | |
29012193 | 2920 | |
be2db981 DK |
2921 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2922 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2923 | msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)." | |
2924 | ||
27b16a2e MV |
2925 | #: apt-pkg/policy.cc:71 |
2926 | #, c-format | |
2927 | msgid "" | |
2928 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2929 | "available in the sources" | |
2930 | msgstr "" | |
2931 | ||
2932 | #: apt-pkg/policy.cc:389 | |
09d057db | 2933 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2934 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2935 | msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header" |
29012193 | 2936 | |
27b16a2e | 2937 | #: apt-pkg/policy.cc:411 |
67f393ab | 2938 | #, c-format |
2939 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2940 | msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s" | |
29012193 | 2941 | |
27b16a2e | 2942 | #: apt-pkg/policy.cc:419 |
67f393ab | 2943 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2944 | msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin" | |
2945 | ||
b6c6b52f | 2946 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2947 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2948 | msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache" | |
29012193 | 2949 | |
27b16a2e | 2950 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187 |
29012193 | 2951 | #, c-format |
67f393ab | 2952 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2953 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)" | |
29012193 | 2954 | |
27b16a2e | 2955 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204 |
de5a560a | 2956 | #, c-format |
67f393ab | 2957 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2958 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)" | |
1b5a6222 | 2959 | |
27b16a2e | 2960 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242 |
de5a560a | 2961 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2962 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2963 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" |
c79dc7ed | 2964 | |
27b16a2e | 2965 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274 |
67f393ab | 2966 | #, c-format |
2967 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2968 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)" | |
bcc753b7 | 2969 | |
27b16a2e | 2970 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278 |
67f393ab | 2971 | #, c-format |
2972 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2973 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
29012193 | 2974 | |
27b16a2e MV |
2975 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 |
2976 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 | |
b6c6b52f MV |
2977 | #, fuzzy, c-format |
2978 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
67f393ab | 2979 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)" |
29012193 | 2980 | |
27b16a2e | 2981 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309 |
67f393ab | 2982 | #, c-format |
2983 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2984 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)" | |
29012193 | 2985 | |
27b16a2e | 2986 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342 |
67f393ab | 2987 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2988 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 2989 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" |
29012193 | 2990 | |
27b16a2e | 2991 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348 |
67f393ab | 2992 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2993 | msgstr "" | |
2994 | "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito." | |
a40d89ae | 2995 | |
27b16a2e | 2996 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351 |
67f393ab | 2997 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2998 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
89409d33 | 2999 | |
27b16a2e | 3000 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354 |
67f393ab | 3001 | #, fuzzy |
3002 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
3003 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
1e542d77 | 3004 | |
27b16a2e | 3005 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 |
67f393ab | 3006 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
3007 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito." | |
de5a560a | 3008 | |
27b16a2e | 3009 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 |
67f393ab | 3010 | #, c-format |
3011 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
3012 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 3013 | |
27b16a2e | 3014 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400 |
67f393ab | 3015 | #, c-format |
3016 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
3017 | msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)" | |
de5a560a | 3018 | |
27b16a2e | 3019 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 |
1b5a6222 | 3020 | #, c-format |
67f393ab | 3021 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
3022 | msgstr "" | |
3023 | "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya." | |
89409d33 | 3024 | |
27b16a2e | 3025 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960 |
de5a560a | 3026 | #, c-format |
67f393ab | 3027 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
3028 | msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" | |
3029 | ||
27b16a2e | 3030 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065 |
67f393ab | 3031 | msgid "Collecting File Provides" |
3032 | msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides" | |
89409d33 | 3033 | |
27b16a2e | 3034 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266 |
67f393ab | 3035 | msgid "IO Error saving source cache" |
3036 | msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache" | |
3037 | ||
27b16a2e | 3038 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:135 |
de5a560a | 3039 | #, c-format |
67f393ab | 3040 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
3041 | msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)." | |
3042 | ||
27b16a2e | 3043 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:636 |
67f393ab | 3044 | msgid "MD5Sum mismatch" |
3045 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
89409d33 | 3046 | |
27b16a2e MV |
3047 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848 |
3048 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991 | |
0e1423ae | 3049 | #, fuzzy |
3050 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
3051 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
3052 | ||
27b16a2e | 3053 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 |
897e3c7b | 3054 | #, c-format |
3055 | msgid "" | |
3056 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3057 | "or malformed file)" | |
3058 | msgstr "" | |
3059 | ||
27b16a2e | 3060 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 |
897e3c7b | 3061 | #, fuzzy, c-format |
3062 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3063 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
3064 | ||
27b16a2e | 3065 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 |
67f393ab | 3066 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3067 | msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n" | |
3068 | ||
27b16a2e | 3069 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477 |
b6c6b52f | 3070 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3071 | msgid "" |
3072 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3073 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f MV |
3074 | msgstr "" |
3075 | ||
27b16a2e | 3076 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1499 |
b6c6b52f MV |
3077 | #, c-format |
3078 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3079 | msgstr "" | |
3080 | ||
27b16a2e | 3081 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1532 |
b6c6b52f MV |
3082 | #, c-format |
3083 | msgid "" | |
3084 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3085 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
3086 | msgstr "" |
3087 | ||
27b16a2e MV |
3088 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
3089 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547 | |
b6c6b52f MV |
3090 | #, c-format |
3091 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3092 | msgstr "" | |
3093 | ||
27b16a2e | 3094 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639 |
de5a560a | 3095 | #, c-format |
67f393ab | 3096 | msgid "" |
3097 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3098 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
3099 | msgstr "" | |
3100 | "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " | |
3101 | "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)" | |
89409d33 | 3102 | |
27b16a2e | 3103 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698 |
de5a560a | 3104 | #, c-format |
67f393ab | 3105 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3106 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3107 | "to manually fix this package." | |
67f393ab | 3108 | msgstr "" |
3109 | "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " | |
3110 | "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito." | |
89409d33 | 3111 | |
27b16a2e | 3112 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753 |
de5a560a | 3113 | #, c-format |
67f393ab | 3114 | msgid "" |
3115 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
3116 | msgstr "" | |
3117 | "Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa " | |
3118 | "paketeng %s." | |
89409d33 | 3119 | |
27b16a2e | 3120 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1840 |
67f393ab | 3121 | msgid "Size mismatch" |
3122 | msgstr "Di tugmang laki" | |
f9ac6f71 | 3123 | |
b6c6b52f | 3124 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
09d057db | 3125 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3126 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3127 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
3128 | ||
897e3c7b | 3129 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:63 |
09d057db | 3130 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3131 | msgid "No sections in Release file %s" |
3132 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" | |
3133 | ||
897e3c7b | 3134 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:97 |
09d057db | 3135 | #, c-format |
3136 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3137 | msgstr "" | |
3138 | ||
897e3c7b | 3139 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:110 |
b6c6b52f MV |
3140 | #, fuzzy, c-format |
3141 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3142 | msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" | |
3143 | ||
897e3c7b | 3144 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
b6c6b52f MV |
3145 | #, fuzzy, c-format |
3146 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3147 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
3148 | ||
27b16a2e | 3149 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:71 |
de5a560a | 3150 | #, c-format |
67f393ab | 3151 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
3152 | msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint" | |
89409d33 | 3153 | |
27b16a2e | 3154 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
1b5a6222 | 3155 | #, c-format |
67f393ab | 3156 | msgid "" |
3157 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3158 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3159 | msgstr "" | |
3160 | "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
3161 | "Sinasalang ang CD-ROM\n" | |
89409d33 | 3162 | |
27b16a2e | 3163 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631 |
67f393ab | 3164 | msgid "Identifying.. " |
3165 | msgstr "Kinikilala..." | |
89409d33 | 3166 | |
27b16a2e | 3167 | #: apt-pkg/cdrom.cc:562 |
0e1423ae | 3168 | #, c-format |
3169 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3170 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" |
3171 | ||
27b16a2e | 3172 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847 |
0e1423ae | 3173 | #, fuzzy |
3174 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3175 | msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..." | |
3176 | ||
27b16a2e | 3177 | #: apt-pkg/cdrom.cc:591 |
de5a560a | 3178 | #, c-format |
67f393ab | 3179 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3180 | msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
89409d33 | 3181 | |
27b16a2e | 3182 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
67f393ab | 3183 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3184 | msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n" | |
89409d33 | 3185 | |
27b16a2e | 3186 | #: apt-pkg/cdrom.cc:614 |
67f393ab | 3187 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3188 | msgstr "Hinihintay ang disc...\n" | |
89409d33 | 3189 | |
27b16a2e | 3190 | #: apt-pkg/cdrom.cc:623 |
67f393ab | 3191 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3192 | msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n" | |
89409d33 | 3193 | |
27b16a2e | 3194 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
67f393ab | 3195 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3196 | msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n" | |
3197 | ||
27b16a2e | 3198 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
67f393ab | 3199 | #, fuzzy, c-format |
3200 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3201 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3202 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3203 | msgstr "" |
3204 | "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " | |
3205 | "signature\n" | |
3206 | ||
27b16a2e | 3207 | #: apt-pkg/cdrom.cc:695 |
09d057db | 3208 | msgid "" |
3209 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3210 | "wrong architecture?" | |
3211 | msgstr "" | |
3212 | ||
27b16a2e | 3213 | #: apt-pkg/cdrom.cc:722 |
67f393ab | 3214 | #, fuzzy, c-format |
3215 | msgid "Found label '%s'\n" | |
3216 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
3217 | ||
27b16a2e | 3218 | #: apt-pkg/cdrom.cc:751 |
67f393ab | 3219 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3220 | msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n" | |
89409d33 | 3221 | |
27b16a2e | 3222 | #: apt-pkg/cdrom.cc:768 |
1b5a6222 | 3223 | #, c-format |
de5a560a | 3224 | msgid "" |
67f393ab | 3225 | "This disc is called: \n" |
3226 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 3227 | msgstr "" |
67f393ab | 3228 | "Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n" |
3229 | "'%s'\n" | |
3230 | ||
27b16a2e | 3231 | #: apt-pkg/cdrom.cc:770 |
67f393ab | 3232 | msgid "Copying package lists..." |
3233 | msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete" | |
3234 | ||
27b16a2e | 3235 | #: apt-pkg/cdrom.cc:797 |
67f393ab | 3236 | msgid "Writing new source list\n" |
3237 | msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n" | |
3238 | ||
27b16a2e | 3239 | #: apt-pkg/cdrom.cc:805 |
67f393ab | 3240 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3241 | msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n" | |
3242 | ||
27b16a2e | 3243 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928 |
1b5a6222 | 3244 | #, c-format |
67f393ab | 3245 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3246 | msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n" | |
89409d33 | 3247 | |
27b16a2e | 3248 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930 |
e8538061 | 3249 | #, c-format |
67f393ab | 3250 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3251 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n" | |
3c4a4974 | 3252 | |
27b16a2e | 3253 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933 |
e8538061 | 3254 | #, c-format |
67f393ab | 3255 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3256 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n" | |
3c4a4974 | 3257 | |
27b16a2e | 3258 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936 |
e8538061 | 3259 | #, c-format |
67f393ab | 3260 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3261 | msgstr "" | |
3262 | "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang " | |
3263 | "mismatch\n" | |
3c4a4974 | 3264 | |
be2db981 | 3265 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
1c5f0d75 | 3266 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3267 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3268 | msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" | |
3269 | ||
be2db981 | 3270 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3271 | #, c-format |
3272 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3273 | msgstr "" | |
3274 | ||
be2db981 | 3275 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
1c5f0d75 | 3276 | #, fuzzy, c-format |
3277 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3278 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
3279 | ||
27b16a2e MV |
3280 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:677 |
3281 | #, c-format | |
3282 | msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
3283 | msgstr "" | |
3284 | ||
3285 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
3286 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:708 | |
3287 | #, fuzzy, c-format | |
3288 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3289 | msgstr "Ina-abort ang pag-instol." | |
3290 | ||
2a8a592d | 3291 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3292 | #, c-format | |
3293 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3294 | msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
3295 | ||
3296 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3297 | #, c-format | |
3298 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3299 | msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
3300 | ||
3301 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
3302 | #, fuzzy, c-format | |
3303 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3304 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
3305 | ||
3306 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
3307 | #, fuzzy, c-format | |
3308 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3309 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
3310 | ||
3311 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3312 | #, c-format | |
edc0ef10 | 3313 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3314 | msgstr "" |
3315 | ||
3316 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3317 | #, c-format | |
3318 | msgid "" | |
3319 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3320 | "neither of them" | |
3321 | msgstr "" | |
3322 | ||
3323 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3324 | #, c-format | |
3325 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3326 | msgstr "" | |
3327 | ||
3328 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3329 | #, c-format | |
3330 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3331 | msgstr "" | |
3332 | ||
3333 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3334 | #, c-format | |
3335 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3336 | msgstr "" | |
3337 | ||
27b16a2e | 3338 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 |
08f8455c | 3339 | #, fuzzy, c-format |
3340 | msgid "Installing %s" | |
3341 | msgstr "Iniluklok ang %s" | |
3342 | ||
27b16a2e | 3343 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 |
08f8455c | 3344 | #, c-format |
3345 | msgid "Configuring %s" | |
3346 | msgstr "Isasaayos ang %s" | |
3347 | ||
27b16a2e | 3348 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855 |
08f8455c | 3349 | #, c-format |
3350 | msgid "Removing %s" | |
3351 | msgstr "Tinatanggal ang %s" | |
3352 | ||
27b16a2e | 3353 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 |
1c5f0d75 | 3354 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3355 | msgid "Completely removing %s" |
3356 | msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" | |
3357 | ||
27b16a2e | 3358 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58 |
b6c6b52f MV |
3359 | #, c-format |
3360 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3361 | msgstr "" | |
3362 | ||
27b16a2e | 3363 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59 |
08f8455c | 3364 | #, c-format |
3365 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3366 | msgstr "" | |
3367 | ||
be2db981 | 3368 | #. FIXME: use a better string after freeze |
27b16a2e | 3369 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 |
0e1423ae | 3370 | #, fuzzy, c-format |
3371 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3372 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." | |
3373 | ||
27b16a2e | 3374 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689 |
b81dbe40 DK |
3375 | #, fuzzy, c-format |
3376 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3377 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
3378 | ||
27b16a2e | 3379 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841 |
67f393ab | 3380 | #, c-format |
3381 | msgid "Preparing %s" | |
3382 | msgstr "Hinahanda ang %s" | |
3c4a4974 | 3383 | |
27b16a2e | 3384 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 |
67f393ab | 3385 | #, c-format |
3386 | msgid "Unpacking %s" | |
3387 | msgstr "Binubuklat ang %s" | |
3c4a4974 | 3388 | |
27b16a2e | 3389 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847 |
67f393ab | 3390 | #, c-format |
3391 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3392 | msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos" | |
3c4a4974 | 3393 | |
27b16a2e | 3394 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849 |
67f393ab | 3395 | #, c-format |
3396 | msgid "Installed %s" | |
3397 | msgstr "Iniluklok ang %s" | |
de5a560a | 3398 | |
27b16a2e | 3399 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 |
67f393ab | 3400 | #, c-format |
3401 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3402 | msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s" | |
3c4a4974 | 3403 | |
27b16a2e | 3404 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856 |
e8538061 | 3405 | #, c-format |
67f393ab | 3406 | msgid "Removed %s" |
3407 | msgstr "Tinanggal ang %s" | |
3c4a4974 | 3408 | |
27b16a2e | 3409 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861 |
b8334aa3 | 3410 | #, c-format |
67f393ab | 3411 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3412 | msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s" | |
3c4a4974 | 3413 | |
27b16a2e | 3414 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 |
b8334aa3 | 3415 | #, c-format |
67f393ab | 3416 | msgid "Completely removed %s" |
3417 | msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" | |
3c4a4974 | 3418 | |
27b16a2e | 3419 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082 |
0e1423ae | 3420 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3421 | msgstr "" | |
c79dc7ed | 3422 | |
27b16a2e | 3423 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113 |
09d057db | 3424 | msgid "Running dpkg" |
3425 | msgstr "" | |
3426 | ||
27b16a2e | 3427 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338 |
b6c6b52f MV |
3428 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3429 | msgstr "" | |
3430 | ||
3431 | #. check if its not a follow up error | |
27b16a2e | 3432 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343 |
b6c6b52f MV |
3433 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3434 | msgstr "" | |
3435 | ||
27b16a2e | 3436 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345 |
b6c6b52f MV |
3437 | msgid "" |
3438 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3439 | "error from a previous failure." | |
3440 | msgstr "" | |
3441 | ||
27b16a2e | 3442 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 |
b6c6b52f MV |
3443 | msgid "" |
3444 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3445 | "error" | |
3446 | msgstr "" | |
3447 | ||
27b16a2e | 3448 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357 |
b6c6b52f MV |
3449 | msgid "" |
3450 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3451 | "error" | |
3452 | msgstr "" | |
3453 | ||
27b16a2e | 3454 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364 |
b6c6b52f MV |
3455 | msgid "" |
3456 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3457 | msgstr "" | |
3458 | ||
3459 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3460 | #, c-format |
3461 | msgid "" | |
3462 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3463 | "it?" | |
3464 | msgstr "" | |
3465 | ||
b6c6b52f | 3466 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
09d057db | 3467 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3468 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3469 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" | |
3470 | ||
b6c6b52f MV |
3471 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3472 | #. dpkg --configure -a | |
3473 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3474 | #, c-format | |
09d057db | 3475 | msgid "" |
b6c6b52f | 3476 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3477 | msgstr "" |
3478 | ||
b6c6b52f | 3479 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3480 | msgid "Not locked" |
3481 | msgstr "" | |
3482 | ||
2a8a592d | 3483 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3484 | #. and provide a config option to define that default | |
27b16a2e | 3485 | #: methods/mirror.cc:260 |
2a8a592d | 3486 | #, c-format |
3487 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3488 | msgstr "" | |
3489 | ||
27b16a2e MV |
3490 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3491 | #. and provide a config option to define that default | |
3492 | #: methods/mirror.cc:267 | |
3493 | #, fuzzy, c-format | |
3494 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
3495 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
3496 | ||
3497 | #: methods/mirror.cc:422 | |
2a8a592d | 3498 | #, c-format |
3499 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3500 | msgstr "" | |
3501 | ||
897e3c7b | 3502 | #: methods/rred.cc:503 |
0fd68707 MV |
3503 | #, c-format |
3504 | msgid "" | |
3505 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3506 | "to be corrupt." | |
3507 | msgstr "" | |
3508 | ||
897e3c7b | 3509 | #: methods/rred.cc:508 |
0fd68707 MV |
3510 | #, c-format |
3511 | msgid "" | |
3512 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3513 | "to be corrupt." | |
3514 | msgstr "" | |
c79dc7ed | 3515 | |
27b16a2e | 3516 | #: methods/rsh.cc:330 |
0e1423ae | 3517 | msgid "Connection closed prematurely" |
3518 | msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon" | |
de5a560a | 3519 | |
27b16a2e MV |
3520 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3521 | #~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro" | |
3522 | ||
b6c6b52f MV |
3523 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3524 | #~ msgstr "" | |
3525 | #~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. " | |
3526 | #~ "Lalabas." | |
3527 | ||
b6c6b52f MV |
3528 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3529 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)" | |
3530 | ||
b81dbe40 DK |
3531 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3532 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)" | |
3533 | ||
0fd68707 MV |
3534 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3535 | #~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'" | |
3536 | ||
3537 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3538 | #~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan" | |
3539 | ||
1c5f0d75 | 3540 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3541 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3542 | |
09d057db | 3543 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3544 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3545 | ||
3546 | #, fuzzy | |
3547 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3548 | #~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
3549 | ||
6c0bed9d | 3550 | #~ msgid "" |
3551 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3552 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3553 | #~ "that package should be filed." | |
3554 | #~ msgstr "" | |
3555 | #~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete " | |
3556 | #~ "ay\n" | |
3557 | #~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n" | |
3558 | #~ "pakete na ito." | |
3559 | ||
ab231908 OS |
3560 | #, fuzzy |
3561 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3562 | #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
3563 | ||
67f393ab | 3564 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3565 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3566 | #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
de5a560a | 3567 | |
0e1423ae | 3568 | #, fuzzy |
3569 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3570 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3571 | |
0e1423ae | 3572 | #, fuzzy |
3573 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3574 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3575 | |
0e1423ae | 3576 | #, fuzzy |
3577 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3578 | #~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
de5a560a | 3579 | |
0e1423ae | 3580 | #, fuzzy |
3581 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3582 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3583 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3584 | #~ msgstr "" |
3585 | #~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " | |
3586 | #~ "signature\n" | |
de5a560a | 3587 | |
0e1423ae | 3588 | #, fuzzy |
3589 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3590 | #~ msgstr "Bigo ang pagpili" | |
3c4a4974 | 3591 | |
d799e5fd | 3592 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3593 | #~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s" | |
d9ca9477 | 3594 | |
802442e3 | 3595 | #~ msgid "Reading file list" |
3596 | #~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" | |
3597 | ||
3598 | #~ msgid "Could not execute " | |
3599 | #~ msgstr "Hindi ma-execute ang " | |
3600 | ||
3601 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
3602 | #~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
3603 | ||
3604 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
3605 | #~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
3606 | ||
1b5a6222 | 3607 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
7e154433 MV |
3608 | #~ msgstr "" |
3609 | #~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s" |