]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
611efb3c CP |
1 | # Advanced Package Tool - APT message translation catalog |
2 | # Swedish messages | |
8d3489ab | 3 | # Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc. |
4 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
2b601fe6 | 5 | # Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008. |
8d3489ab | 6 | # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010. |
320a3958 | 7 | # |
89409d33 AL |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" | |
320a3958 | 10 | "Project-Id-Version: apt\n" |
3f5a581c | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
51da0c35 | 12 | "POT-Creation-Date: 2014-06-18 14:12+0200\n" |
969bf9f2 | 13 | "PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n" |
4e463ec4 | 14 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
c686af96 | 15 | "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n" |
b6c6b52f | 16 | "Language: sv\n" |
89409d33 | 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
4e463ec4 | 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
e01c08b0 | 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
969bf9f2 | 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
89409d33 | 21 | |
7ffbb475 | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
89409d33 | 23 | #, c-format |
67f393ab | 24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
c79dc7ed | 25 | msgstr "" |
8d3489ab | 26 | "Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n" |
de5a560a | 27 | |
7ffbb475 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 30 | msgstr "Totalt antal paketnamn: " |
89409d33 | 31 | |
7ffbb475 | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
b81dbe40 | 33 | msgid "Total package structures: " |
969bf9f2 | 34 | msgstr "Totala paketstrukturer: " |
b81dbe40 | 35 | |
7ffbb475 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
8d3489ab | 38 | msgstr " Vanliga paket: " |
89409d33 | 39 | |
7ffbb475 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
969bf9f2 | 42 | msgstr " Helt virtuella paket: " |
4948a1ba | 43 | |
7ffbb475 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Enstaka virtuella paket: " | |
89409d33 | 47 | |
7ffbb475 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " Blandade virtuella paket: " | |
89409d33 | 51 | |
7ffbb475 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " Saknade: " | |
4948a1ba | 55 | |
7ffbb475 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Totalt antal olika versioner: " | |
89409d33 | 59 | |
7ffbb475 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 62 | msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: " |
89409d33 | 63 | |
7ffbb475 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
66 | msgstr "Totalt antal beroenden: " | |
89409d33 | 67 | |
7ffbb475 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "Totalt antal version/filrelationer: " | |
89409d33 | 71 | |
7ffbb475 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
74 | msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: " | |
89409d33 | 75 | |
7ffbb475 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
afeadc3d | 78 | msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: " |
89409d33 | 79 | |
7ffbb475 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
afeadc3d | 82 | msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: " |
89409d33 | 83 | |
7ffbb475 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
afeadc3d | 86 | msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: " |
38d608f4 | 87 | |
7ffbb475 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
90 | msgstr "Totalt bortkastat utrymme: " | |
89409d33 | 91 | |
7ffbb475 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
afeadc3d | 94 | msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: " |
89409d33 | 95 | |
7ffbb475 MV |
96 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
97 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
67f393ab | 98 | #, c-format |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
afeadc3d | 100 | msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad." |
89409d33 | 101 | |
7ffbb475 MV |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
104 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
105 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
67f393ab | 106 | msgid "No packages found" |
107 | msgstr "Inga paket hittades" | |
89409d33 | 108 | |
7ffbb475 | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 |
897e3c7b | 110 | msgid "You must give at least one search pattern" |
111 | msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster" | |
112 | ||
7ffbb475 | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1420 |
27b16a2e MV |
114 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
115 | msgstr "" | |
116 | ||
3fa4e98f | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596 |
b6c6b52f MV |
118 | #, c-format |
119 | msgid "Unable to locate package %s" | |
120 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
121 | ||
7ffbb475 | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1545 |
67f393ab | 123 | msgid "Package files:" |
124 | msgstr "\"Package\"-filer:" | |
89409d33 | 125 | |
7ffbb475 | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 |
67f393ab | 127 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
afeadc3d | 128 | msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil" |
89409d33 | 129 | |
67f393ab | 130 | #. Show any packages have explicit pins |
7ffbb475 | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 132 | msgid "Pinned packages:" |
afeadc3d | 133 | msgstr "Fastnålade paket:" |
89409d33 | 134 | |
7ffbb475 | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 |
67f393ab | 136 | msgid "(not found)" |
137 | msgstr "(hittades inte)" | |
89409d33 | 138 | |
7ffbb475 | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 |
67f393ab | 140 | msgid " Installed: " |
141 | msgstr " Installerad: " | |
89409d33 | 142 | |
7ffbb475 | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
67f393ab | 144 | msgid " Candidate: " |
145 | msgstr " Kandidat: " | |
648bb618 | 146 | |
7ffbb475 | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 |
b81dbe40 DK |
148 | msgid "(none)" |
149 | msgstr "(ingen)" | |
150 | ||
7ffbb475 | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 152 | msgid " Package pin: " |
afeadc3d | 153 | msgstr " Paketnålning: " |
648bb618 | 154 | |
67f393ab | 155 | #. Show the priority tables |
7ffbb475 | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1629 |
67f393ab | 157 | msgid " Version table:" |
158 | msgstr " Versionstabell:" | |
648bb618 | 159 | |
7ffbb475 | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
d8ad0e30 | 161 | #: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 |
93ae7f7f | 162 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 |
51da0c35 | 163 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 |
a4a59015 | 164 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
2b601fe6 | 165 | #, c-format |
0e1423ae | 166 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
afeadc3d | 167 | msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n" |
568dc798 | 168 | |
7ffbb475 | 169 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 |
897e3c7b | 170 | #, fuzzy |
67f393ab | 171 | msgid "" |
172 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 173 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
174 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
175 | "\n" | |
897e3c7b | 176 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
177 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 178 | "\n" |
179 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 180 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
181 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
182 | " showsrc - Show source records\n" | |
183 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
184 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
185 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
186 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
187 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
188 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
189 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
190 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 191 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
192 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 193 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
194 | " policy - Show policy settings\n" | |
195 | "\n" | |
196 | "Options:\n" | |
197 | " -h This help text.\n" | |
198 | " -p=? The package cache.\n" | |
199 | " -s=? The source cache.\n" | |
200 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
201 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
202 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
203 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
204 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
205 | msgstr "" | |
afeadc3d | 206 | "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n" |
67f393ab | 207 | " apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n" |
208 | " apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
209 | " apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
210 | "\n" | |
afeadc3d | 211 | "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n" |
969bf9f2 | 212 | "samt hämta information från dem\n" |
67f393ab | 213 | "\n" |
214 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d PK |
215 | " add - Lägg till en paketfil till källcachen\n" |
216 | " gencaches - Bygg både paket- och källcache\n" | |
217 | " showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n" | |
218 | " showsrc - Visa källkodsposter\n" | |
219 | " stats - Visa viss grundläggande statistik\n" | |
67f393ab | 220 | " dump - Visa hela filen i koncis form\n" |
afeadc3d PK |
221 | " dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n" |
222 | " unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n" | |
223 | " search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n" | |
224 | " show - Visa en läsbar post för paketet\n" | |
969bf9f2 | 225 | " showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n" |
afeadc3d PK |
226 | " depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n" |
227 | " rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n" | |
812d9c3d | 228 | " pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n" |
229 | " dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n" | |
230 | " xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n" | |
afeadc3d | 231 | " policy - Visa policyinställningar\n" |
67f393ab | 232 | "\n" |
233 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d | 234 | " -h Denna hjälptext.\n" |
67f393ab | 235 | " -p=? Paketcachen.\n" |
afeadc3d PK |
236 | " -s=? Källcachen.\n" |
237 | " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n" | |
238 | " -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n" | |
239 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
240 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
241 | "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n" | |
568dc798 | 242 | |
7ffbb475 | 243 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
3483c747 | 244 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
8d3489ab | 245 | msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\"" |
568dc798 | 246 | |
7ffbb475 | 247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
67f393ab | 248 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
afeadc3d | 249 | msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter" |
568dc798 | 250 | |
7ffbb475 | 251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
8d3489ab | 252 | #, c-format |
b81dbe40 | 253 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
8d3489ab | 254 | msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\"" |
b81dbe40 | 255 | |
7ffbb475 MV |
256 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
257 | msgid "" | |
258 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
259 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
260 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
261 | "mount point." | |
262 | msgstr "" | |
263 | ||
264 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 | |
67f393ab | 265 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
afeadc3d | 266 | msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning." |
38fd54f1 | 267 | |
ce34af08 | 268 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 269 | msgid "Arguments not in pairs" |
270 | msgstr "Argumenten gavs inte parvis" | |
de5a560a | 271 | |
ce34af08 | 272 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
edae3167 | 273 | msgid "" |
67f393ab | 274 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
275 | "\n" | |
276 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
277 | "\n" | |
278 | "Commands:\n" | |
279 | " shell - Shell mode\n" | |
280 | " dump - Show the configuration\n" | |
281 | "\n" | |
282 | "Options:\n" | |
283 | " -h This help text.\n" | |
284 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
285 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
edae3167 | 286 | msgstr "" |
afeadc3d | 287 | "Användning: apt-config [flaggor] kommando\n" |
67f393ab | 288 | "\n" |
afeadc3d | 289 | "apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n" |
67f393ab | 290 | "\n" |
291 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d | 292 | " shell - Skalläge.\n" |
67f393ab | 293 | " dump - Visa konfigurationen.\n" |
294 | "\n" | |
295 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
296 | " -h Denna hjälptext.\n" |
297 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
298 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 299 | |
7ffbb475 | 300 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
5669725a MV |
301 | #, fuzzy, c-format |
302 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
303 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" | |
304 | ||
7ffbb475 | 305 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
5669725a MV |
306 | #, fuzzy, c-format |
307 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
308 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" | |
309 | ||
7ffbb475 | 310 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
5669725a MV |
311 | #, fuzzy, c-format |
312 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
313 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" | |
314 | ||
7ffbb475 | 315 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
de5a560a | 316 | #, c-format |
ce34af08 MV |
317 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
318 | msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n" | |
568dc798 | 319 | |
7ffbb475 | 320 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
5669725a MV |
321 | #, fuzzy, c-format |
322 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
ce34af08 | 323 | msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\"" |
568dc798 | 324 | |
7ffbb475 | 325 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
de5a560a | 326 | #, c-format |
ce34af08 MV |
327 | msgid "Couldn't find package %s" |
328 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
568dc798 | 329 | |
7ffbb475 | 330 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
51da0c35 | 331 | #: apt-private/private-install.cc:865 |
ce34af08 MV |
332 | #, c-format |
333 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
334 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
568dc798 | 335 | |
7ffbb475 | 336 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
ce34af08 MV |
337 | #, c-format |
338 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
339 | msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n" | |
568dc798 | 340 | |
7ffbb475 | 341 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
ce34af08 MV |
342 | msgid "" |
343 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
344 | "instead." | |
345 | msgstr "" | |
568dc798 | 346 | |
7ffbb475 | 347 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
ce34af08 MV |
348 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
349 | msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting" | |
de5a560a | 350 | |
7ffbb475 | 351 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
ce34af08 MV |
352 | msgid "Unable to lock the download directory" |
353 | msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen" | |
568dc798 | 354 | |
7ffbb475 | 355 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
ce34af08 MV |
356 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
357 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för" | |
568dc798 | 358 | |
d8ad0e30 | 359 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066 |
ce34af08 MV |
360 | #, c-format |
361 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
362 | msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s" | |
568dc798 | 363 | |
d8ad0e30 | 364 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
67f393ab | 365 | #, c-format |
ce34af08 MV |
366 | msgid "" |
367 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
368 | "%s\n" | |
369 | msgstr "" | |
370 | "OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" " | |
371 | "på:\n" | |
372 | "%s\n" | |
568dc798 | 373 | |
d8ad0e30 | 374 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
ce34af08 | 375 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 376 | msgid "" |
ce34af08 MV |
377 | "Please use:\n" |
378 | "bzr branch %s\n" | |
379 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
67f393ab | 380 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
381 | "Använd:\n" |
382 | "bzr get %s\n" | |
383 | "för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n" | |
568dc798 | 384 | |
d8ad0e30 | 385 | #: cmdline/apt-get.cc:843 |
67f393ab | 386 | #, c-format |
ce34af08 MV |
387 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
388 | msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n" | |
568dc798 | 389 | |
d8ad0e30 | 390 | #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872 |
51da0c35 | 391 | #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190 |
67f393ab | 392 | #, c-format |
ce34af08 MV |
393 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
394 | msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s" | |
568dc798 | 395 | |
d8ad0e30 | 396 | #: cmdline/apt-get.cc:882 |
67f393ab | 397 | #, c-format |
ce34af08 MV |
398 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
399 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" | |
568dc798 | 400 | |
ce34af08 MV |
401 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
402 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
d8ad0e30 | 403 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
67f393ab | 404 | #, c-format |
ce34af08 MV |
405 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
406 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n" | |
1b5a6222 | 407 | |
ce34af08 MV |
408 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
409 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
d8ad0e30 | 410 | #: cmdline/apt-get.cc:896 |
67f393ab | 411 | #, c-format |
ce34af08 MV |
412 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
413 | msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n" | |
3c4a4974 | 414 | |
d8ad0e30 | 415 | #: cmdline/apt-get.cc:902 |
969bf9f2 | 416 | #, c-format |
ce34af08 MV |
417 | msgid "Fetch source %s\n" |
418 | msgstr "Hämtar källkoden %s\n" | |
419 | ||
d8ad0e30 | 420 | #: cmdline/apt-get.cc:920 |
ce34af08 MV |
421 | msgid "Failed to fetch some archives." |
422 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv." | |
b6c6b52f | 423 | |
51da0c35 | 424 | #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314 |
ce34af08 MV |
425 | msgid "Download complete and in download only mode" |
426 | msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge" | |
427 | ||
d8ad0e30 | 428 | #: cmdline/apt-get.cc:950 |
969bf9f2 | 429 | #, c-format |
ce34af08 MV |
430 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
431 | msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n" | |
b6c6b52f | 432 | |
d8ad0e30 | 433 | #: cmdline/apt-get.cc:962 |
b6c6b52f | 434 | #, c-format |
ce34af08 MV |
435 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
436 | msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
b6c6b52f | 437 | |
d8ad0e30 | 438 | #: cmdline/apt-get.cc:963 |
ce34af08 MV |
439 | #, c-format |
440 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
441 | msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n" | |
442 | ||
d8ad0e30 | 443 | #: cmdline/apt-get.cc:991 |
ce34af08 MV |
444 | #, c-format |
445 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
446 | msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
b6c6b52f | 447 | |
d8ad0e30 | 448 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 |
ce34af08 MV |
449 | msgid "Child process failed" |
450 | msgstr "Barnprocessen misslyckades" | |
b6c6b52f | 451 | |
d8ad0e30 | 452 | #: cmdline/apt-get.cc:1029 |
ce34af08 MV |
453 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
454 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för" | |
b6c6b52f | 455 | |
d8ad0e30 | 456 | #: cmdline/apt-get.cc:1054 |
b6c6b52f MV |
457 | #, c-format |
458 | msgid "" | |
ce34af08 MV |
459 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
460 | "Architectures for setup" | |
b6c6b52f | 461 | msgstr "" |
b6c6b52f | 462 | |
d8ad0e30 | 463 | #: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081 |
969bf9f2 | 464 | #, c-format |
ce34af08 MV |
465 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
466 | msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s" | |
b6c6b52f | 467 | |
d8ad0e30 | 468 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
b6c6b52f | 469 | #, c-format |
ce34af08 MV |
470 | msgid "%s has no build depends.\n" |
471 | msgstr "%s har inga byggberoenden.\n" | |
3f5a581c | 472 | |
d8ad0e30 | 473 | #: cmdline/apt-get.cc:1271 |
3f5a581c | 474 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
475 | msgid "" |
476 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
477 | "packages" | |
478 | msgstr "" | |
479 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " | |
480 | "hittas" | |
3f5a581c | 481 | |
d8ad0e30 | 482 | #: cmdline/apt-get.cc:1289 |
969bf9f2 | 483 | #, c-format |
ce34af08 MV |
484 | msgid "" |
485 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
486 | "found" | |
487 | msgstr "" | |
488 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " | |
489 | "hittas" | |
b6c6b52f | 490 | |
d8ad0e30 | 491 | #: cmdline/apt-get.cc:1312 |
b6c6b52f | 492 | #, c-format |
ce34af08 | 493 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
b6c6b52f | 494 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
495 | "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade " |
496 | "paketet %s är för nytt" | |
b6c6b52f | 497 | |
d8ad0e30 | 498 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
ce34af08 MV |
499 | #, fuzzy, c-format |
500 | msgid "" | |
501 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
502 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
b6c6b52f | 503 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
504 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga " |
505 | "versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven" | |
b6c6b52f | 506 | |
d8ad0e30 | 507 | #: cmdline/apt-get.cc:1357 |
ce34af08 MV |
508 | #, fuzzy, c-format |
509 | msgid "" | |
510 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
511 | "version" | |
512 | msgstr "" | |
513 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " | |
514 | "hittas" | |
b6c6b52f | 515 | |
d8ad0e30 | 516 | #: cmdline/apt-get.cc:1380 |
b6c6b52f | 517 | #, c-format |
ce34af08 MV |
518 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
519 | msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s" | |
b6c6b52f | 520 | |
d8ad0e30 | 521 | #: cmdline/apt-get.cc:1395 |
b6c6b52f | 522 | #, c-format |
ce34af08 MV |
523 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
524 | msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas." | |
b6c6b52f | 525 | |
d8ad0e30 | 526 | #: cmdline/apt-get.cc:1400 |
ce34af08 MV |
527 | msgid "Failed to process build dependencies" |
528 | msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden" | |
c3bbfb87 | 529 | |
ce34af08 | 530 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
d8ad0e30 | 531 | #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505 |
c3bbfb87 | 532 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 MV |
533 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
534 | msgstr "Ansluter till %s (%s)" | |
3c4a4974 | 535 | |
d8ad0e30 | 536 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 |
ce34af08 MV |
537 | msgid "Supported modules:" |
538 | msgstr "Moduler som stöds:" | |
568dc798 | 539 | |
d8ad0e30 | 540 | #: cmdline/apt-get.cc:1632 |
ce34af08 MV |
541 | #, fuzzy |
542 | msgid "" | |
543 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
544 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
545 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
546 | "\n" | |
547 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
548 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
549 | "and install.\n" | |
550 | "\n" | |
551 | "Commands:\n" | |
552 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
553 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
554 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
555 | " remove - Remove packages\n" | |
556 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
557 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
558 | " source - Download source archives\n" | |
559 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
560 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
561 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
562 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
563 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
564 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
565 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
566 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
567 | "\n" | |
568 | "Options:\n" | |
569 | " -h This help text.\n" | |
570 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
571 | " -qq No output except for errors\n" | |
572 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
573 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
574 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
575 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
576 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
577 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
578 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
579 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
580 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
581 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
582 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
583 | "pages for more information and options.\n" | |
584 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
67f393ab | 585 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
586 | "Användning: apt-get [flaggor] kommando\n" |
587 | " apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" | |
588 | " apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
589 | "\n" | |
590 | "apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n" | |
591 | "paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n" | |
592 | "\n" | |
593 | "Kommandon:\n" | |
594 | " update - Hämta nya paketlistor\n" | |
595 | " upgrade - Genomför en uppgradering\n" | |
596 | " install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n" | |
597 | " remove - Ta bort paket\n" | |
598 | " autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n" | |
599 | " purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n" | |
600 | " source - Hämta källkodsarkiv\n" | |
601 | " build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n" | |
602 | " dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n" | |
603 | " dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n" | |
604 | " clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n" | |
605 | " autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n" | |
606 | " check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n" | |
607 | " markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n" | |
608 | " unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n" | |
609 | "\n" | |
610 | "Flaggor:\n" | |
611 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
612 | " -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n" | |
613 | " -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n" | |
614 | " -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n" | |
615 | " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n" | |
616 | " -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n" | |
617 | " -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n" | |
618 | " -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n" | |
619 | " -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n" | |
620 | " -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n" | |
621 | " -V Visa pratsamma versionsnummer.\n" | |
622 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
623 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
624 | "Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n" | |
625 | "för mer information och flaggor.\n" | |
626 | " Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n" | |
568dc798 | 627 | |
7ffbb475 | 628 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 |
a4a59015 MV |
629 | #, fuzzy |
630 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
631 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för" | |
632 | ||
d8ad0e30 | 633 | #: cmdline/apt-helper.cc:53 |
a4a59015 MV |
634 | msgid "Download Failed" |
635 | msgstr "" | |
636 | ||
d8ad0e30 | 637 | #: cmdline/apt-helper.cc:66 |
a4a59015 MV |
638 | msgid "" |
639 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
640 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
641 | "\n" | |
642 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
643 | "\n" | |
644 | "Commands:\n" | |
645 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
646 | "\n" | |
647 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
648 | msgstr "" | |
649 | ||
7ffbb475 | 650 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
ce34af08 MV |
651 | #, fuzzy, c-format |
652 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
653 | msgstr "men det är inte installerat" | |
568dc798 | 654 | |
7ffbb475 | 655 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
ce34af08 MV |
656 | #, fuzzy, c-format |
657 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
658 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
568dc798 | 659 | |
7ffbb475 | 660 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
ce34af08 MV |
661 | #, fuzzy, c-format |
662 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
663 | msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n" | |
568dc798 | 664 | |
7ffbb475 | 665 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
ce34af08 MV |
666 | #, fuzzy, c-format |
667 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
668 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
568dc798 | 669 | |
7ffbb475 | 670 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
ce34af08 MV |
671 | #, fuzzy, c-format |
672 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
673 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
568dc798 | 674 | |
3fa4e98f MV |
675 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 |
676 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 | |
de5a560a | 677 | #, c-format |
ce34af08 MV |
678 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
679 | msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där" | |
568dc798 | 680 | |
7ffbb475 | 681 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
ce34af08 MV |
682 | #, fuzzy, c-format |
683 | msgid "%s set on hold.\n" | |
684 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
67f393ab | 685 | |
7ffbb475 | 686 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
ce34af08 MV |
687 | #, fuzzy, c-format |
688 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
689 | msgstr "Misslyckades med att öppna %s" | |
568dc798 | 690 | |
7ffbb475 | 691 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
ce34af08 | 692 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
8fa76720 | 693 | msgstr "" |
568dc798 | 694 | |
7ffbb475 | 695 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
67f393ab | 696 | msgid "" |
ce34af08 MV |
697 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
698 | "\n" | |
699 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
700 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
701 | "\n" | |
702 | "Commands:\n" | |
703 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
704 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
dcde2d74 MV |
705 | " hold - Mark a package as held back\n" |
706 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
707 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
708 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
709 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
ce34af08 MV |
710 | "\n" |
711 | "Options:\n" | |
712 | " -h This help text.\n" | |
713 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
714 | " -qq No output except for errors\n" | |
715 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
716 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
717 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
718 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
719 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
67f393ab | 720 | msgstr "" |
67f393ab | 721 | |
7ffbb475 | 722 | #: cmdline/apt.cc:47 |
ce34af08 MV |
723 | msgid "" |
724 | "Usage: apt [options] command\n" | |
725 | "\n" | |
726 | "CLI for apt.\n" | |
609bb2ea | 727 | "Basic commands: \n" |
ce34af08 MV |
728 | " list - list packages based on package names\n" |
729 | " search - search in package descriptions\n" | |
730 | " show - show package details\n" | |
731 | "\n" | |
732 | " update - update list of available packages\n" | |
609bb2ea | 733 | "\n" |
ce34af08 | 734 | " install - install packages\n" |
609bb2ea MV |
735 | " remove - remove packages\n" |
736 | "\n" | |
dcde2d74 | 737 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" |
1c937475 MV |
738 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " |
739 | "packages\n" | |
ce34af08 MV |
740 | "\n" |
741 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
742 | msgstr "" | |
67f393ab | 743 | |
ce34af08 MV |
744 | #: methods/cdrom.cc:203 |
745 | #, c-format | |
746 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
747 | msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s" | |
568dc798 | 748 | |
ce34af08 | 749 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 750 | msgid "" |
ce34af08 MV |
751 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
752 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
753 | msgstr "" | |
754 | "Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan " | |
755 | "inte användas för att lägga till skivor" | |
568dc798 | 756 | |
ce34af08 MV |
757 | #: methods/cdrom.cc:222 |
758 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
759 | msgstr "Fel cd-rom" | |
568dc798 | 760 | |
ce34af08 | 761 | #: methods/cdrom.cc:249 |
8e947fe1 | 762 | #, c-format |
ce34af08 MV |
763 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
764 | msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används." | |
8e947fe1 | 765 | |
ce34af08 MV |
766 | #: methods/cdrom.cc:254 |
767 | msgid "Disk not found." | |
768 | msgstr "Skivan hittades inte." | |
a0895a74 | 769 | |
7ffbb475 | 770 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
ce34af08 MV |
771 | msgid "File not found" |
772 | msgstr "Filen hittades inte" | |
0fd68707 | 773 | |
7ffbb475 MV |
774 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
775 | #: methods/rred.cc:608 | |
ce34af08 MV |
776 | msgid "Failed to stat" |
777 | msgstr "Kunde inte ta status" | |
4948a1ba | 778 | |
7ffbb475 | 779 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
ce34af08 MV |
780 | msgid "Failed to set modification time" |
781 | msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid" | |
568dc798 | 782 | |
7ffbb475 | 783 | #: methods/file.cc:48 |
ce34af08 MV |
784 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
785 | msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //" | |
568dc798 | 786 | |
ce34af08 | 787 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
7ffbb475 | 788 | #: methods/ftp.cc:177 |
ce34af08 MV |
789 | msgid "Logging in" |
790 | msgstr "Loggar in" | |
568dc798 | 791 | |
7ffbb475 | 792 | #: methods/ftp.cc:183 |
ce34af08 MV |
793 | msgid "Unable to determine the peer name" |
794 | msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern" | |
568dc798 | 795 | |
7ffbb475 | 796 | #: methods/ftp.cc:188 |
ce34af08 MV |
797 | msgid "Unable to determine the local name" |
798 | msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet" | |
c3bbfb87 | 799 | |
7ffbb475 | 800 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
c3bbfb87 | 801 | #, c-format |
ce34af08 MV |
802 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
803 | msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s" | |
c3bbfb87 | 804 | |
7ffbb475 | 805 | #: methods/ftp.cc:225 |
ce34af08 MV |
806 | #, c-format |
807 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
808 | msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s" | |
de5a560a | 809 | |
7ffbb475 | 810 | #: methods/ftp.cc:232 |
ce34af08 MV |
811 | #, c-format |
812 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
813 | msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s" | |
568dc798 | 814 | |
7ffbb475 | 815 | #: methods/ftp.cc:252 |
de5a560a | 816 | msgid "" |
ce34af08 MV |
817 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
818 | "is empty." | |
de5a560a | 819 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
820 | "En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::" |
821 | "ProxyLogin är tom." | |
568dc798 | 822 | |
7ffbb475 | 823 | #: methods/ftp.cc:280 |
ce34af08 MV |
824 | #, c-format |
825 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
826 | msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s" | |
568dc798 | 827 | |
7ffbb475 | 828 | #: methods/ftp.cc:306 |
ce34af08 MV |
829 | #, c-format |
830 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
831 | msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s" | |
568dc798 | 832 | |
7ffbb475 | 833 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
ce34af08 MV |
834 | msgid "Connection timeout" |
835 | msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds" | |
568dc798 | 836 | |
7ffbb475 | 837 | #: methods/ftp.cc:350 |
ce34af08 MV |
838 | msgid "Server closed the connection" |
839 | msgstr "Servern stängde anslutningen" | |
de5a560a | 840 | |
d8ad0e30 MV |
841 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 |
842 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 | |
843 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 | |
ce34af08 MV |
844 | msgid "Read error" |
845 | msgstr "Läsfel" | |
3c4a4974 | 846 | |
7ffbb475 | 847 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
ce34af08 MV |
848 | msgid "A response overflowed the buffer." |
849 | msgstr "Ett svar spillde bufferten." | |
b6c6b52f | 850 | |
7ffbb475 | 851 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
ce34af08 MV |
852 | msgid "Protocol corruption" |
853 | msgstr "Protokollet skadat" | |
b6c6b52f | 854 | |
3fa4e98f | 855 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 |
d8ad0e30 MV |
856 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 |
857 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 | |
858 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 | |
ce34af08 MV |
859 | msgid "Write error" |
860 | msgstr "Skrivfel" | |
27b16a2e | 861 | |
7ffbb475 | 862 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
ce34af08 MV |
863 | msgid "Could not create a socket" |
864 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)" | |
568dc798 | 865 | |
7ffbb475 | 866 | #: methods/ftp.cc:712 |
ce34af08 MV |
867 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
868 | msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns" | |
869 | ||
51da0c35 | 870 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 |
67f393ab | 871 | msgid "Failed" |
872 | msgstr "Misslyckades" | |
568dc798 | 873 | |
7ffbb475 | 874 | #: methods/ftp.cc:718 |
ce34af08 MV |
875 | msgid "Could not connect passive socket." |
876 | msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)." | |
568dc798 | 877 | |
7ffbb475 | 878 | #: methods/ftp.cc:735 |
ce34af08 MV |
879 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
880 | msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)" | |
568dc798 | 881 | |
7ffbb475 | 882 | #: methods/ftp.cc:749 |
ce34af08 MV |
883 | msgid "Could not bind a socket" |
884 | msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)" | |
885 | ||
7ffbb475 | 886 | #: methods/ftp.cc:753 |
ce34af08 MV |
887 | msgid "Could not listen on the socket" |
888 | msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)" | |
889 | ||
7ffbb475 | 890 | #: methods/ftp.cc:760 |
ce34af08 MV |
891 | msgid "Could not determine the socket's name" |
892 | msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)" | |
b81dbe40 | 893 | |
7ffbb475 | 894 | #: methods/ftp.cc:792 |
ce34af08 MV |
895 | msgid "Unable to send PORT command" |
896 | msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando" | |
897 | ||
7ffbb475 | 898 | #: methods/ftp.cc:802 |
3f5a581c | 899 | #, c-format |
ce34af08 MV |
900 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
901 | msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)" | |
3f5a581c | 902 | |
7ffbb475 | 903 | #: methods/ftp.cc:811 |
897e3c7b | 904 | #, c-format |
ce34af08 MV |
905 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
906 | msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s" | |
897e3c7b | 907 | |
7ffbb475 | 908 | #: methods/ftp.cc:831 |
ce34af08 MV |
909 | msgid "Data socket connect timed out" |
910 | msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" | |
568dc798 | 911 | |
7ffbb475 | 912 | #: methods/ftp.cc:838 |
ce34af08 MV |
913 | msgid "Unable to accept connection" |
914 | msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen" | |
915 | ||
7ffbb475 | 916 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 |
ce34af08 MV |
917 | msgid "Problem hashing file" |
918 | msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen" | |
919 | ||
7ffbb475 | 920 | #: methods/ftp.cc:890 |
ca565c0c | 921 | #, c-format |
ce34af08 MV |
922 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
923 | msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\"" | |
568dc798 | 924 | |
7ffbb475 | 925 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
ce34af08 MV |
926 | msgid "Data socket timed out" |
927 | msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" | |
928 | ||
7ffbb475 | 929 | #: methods/ftp.cc:935 |
b6c6b52f | 930 | #, c-format |
ce34af08 MV |
931 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
932 | msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\"" | |
b6c6b52f | 933 | |
ce34af08 MV |
934 | # Statusmeddelande, byter från substantiv till verb |
935 | #. Get the files information | |
7ffbb475 | 936 | #: methods/ftp.cc:1014 |
ce34af08 MV |
937 | msgid "Query" |
938 | msgstr "Frågar" | |
b6c6b52f | 939 | |
7ffbb475 | 940 | #: methods/ftp.cc:1128 |
ce34af08 MV |
941 | msgid "Unable to invoke " |
942 | msgstr "Kunde inte starta " | |
568dc798 | 943 | |
ce34af08 MV |
944 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
945 | #: methods/connect.cc:76 | |
568dc798 | 946 | #, c-format |
ce34af08 MV |
947 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
948 | msgstr "Ansluter till %s (%s)" | |
568dc798 | 949 | |
ce34af08 | 950 | #: methods/connect.cc:87 |
67f393ab | 951 | #, c-format |
ce34af08 MV |
952 | msgid "[IP: %s %s]" |
953 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
568dc798 | 954 | |
ce34af08 MV |
955 | # [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll |
956 | #: methods/connect.cc:94 | |
67f393ab | 957 | #, c-format |
ce34af08 MV |
958 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
959 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
568dc798 | 960 | |
ce34af08 | 961 | #: methods/connect.cc:100 |
67f393ab | 962 | #, c-format |
ce34af08 MV |
963 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
964 | msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)." | |
568dc798 | 965 | |
ce34af08 MV |
966 | #: methods/connect.cc:108 |
967 | #, c-format | |
968 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
969 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns" | |
568dc798 | 970 | |
ce34af08 | 971 | #: methods/connect.cc:126 |
de5a560a | 972 | #, c-format |
ce34af08 MV |
973 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
974 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)." | |
de5a560a | 975 | |
ce34af08 MV |
976 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
977 | #. ssh connection that is still going | |
7ffbb475 | 978 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 |
de5a560a | 979 | #, c-format |
ce34af08 MV |
980 | msgid "Connecting to %s" |
981 | msgstr "Ansluter till %s" | |
568dc798 | 982 | |
ce34af08 | 983 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
de5a560a | 984 | #, c-format |
ce34af08 MV |
985 | msgid "Could not resolve '%s'" |
986 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\"" | |
568dc798 | 987 | |
ce34af08 | 988 | #: methods/connect.cc:205 |
de5a560a | 989 | #, c-format |
ce34af08 MV |
990 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
991 | msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\"" | |
568dc798 | 992 | |
ce34af08 MV |
993 | # Okänd felkod; %i = koden |
994 | #: methods/connect.cc:209 | |
995 | #, fuzzy, c-format | |
996 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
997 | msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)" | |
568dc798 | 998 | |
ce34af08 MV |
999 | # Okänd felkod; %i = koden |
1000 | #: methods/connect.cc:211 | |
1001 | #, c-format | |
1002 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1003 | msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)" | |
568dc798 | 1004 | |
ce34af08 | 1005 | #: methods/connect.cc:258 |
27b16a2e | 1006 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1007 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1008 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:" | |
1009 | ||
7ffbb475 | 1010 | #: methods/gpgv.cc:168 |
27b16a2e | 1011 | msgid "" |
ce34af08 | 1012 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
27b16a2e | 1013 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1014 | "Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns " |
1015 | "fingeravtryck?!" | |
27b16a2e | 1016 | |
7ffbb475 | 1017 | #: methods/gpgv.cc:172 |
ce34af08 MV |
1018 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1019 | msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på." | |
568dc798 | 1020 | |
7ffbb475 | 1021 | #: methods/gpgv.cc:174 |
ce34af08 | 1022 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
27b16a2e | 1023 | msgstr "" |
ce34af08 | 1024 | "Kunde inte köra \"gpgv\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)" |
27b16a2e | 1025 | |
ce34af08 | 1026 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
7ffbb475 | 1027 | #: methods/gpgv.cc:180 |
568dc798 | 1028 | #, c-format |
67f393ab | 1029 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1030 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1031 | "authentication?)" | |
67f393ab | 1032 | msgstr "" |
568dc798 | 1033 | |
7ffbb475 | 1034 | #: methods/gpgv.cc:184 |
ce34af08 MV |
1035 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1036 | msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv" | |
27b16a2e | 1037 | |
7ffbb475 | 1038 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
ce34af08 MV |
1039 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1040 | msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n" | |
568dc798 | 1041 | |
7ffbb475 | 1042 | #: methods/gpgv.cc:231 |
27b16a2e | 1043 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1044 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1045 | "available:\n" | |
67f393ab | 1046 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1047 | "Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är " |
1048 | "tillgänglig:\n" | |
568dc798 | 1049 | |
7ffbb475 | 1050 | #: methods/gzip.cc:69 |
ce34af08 MV |
1051 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1052 | msgstr "" | |
67f393ab | 1053 | |
3fa4e98f | 1054 | #: methods/http.cc:509 |
ce34af08 MV |
1055 | msgid "Error writing to the file" |
1056 | msgstr "Fel vid skrivning till filen" | |
67f393ab | 1057 | |
3fa4e98f | 1058 | #: methods/http.cc:523 |
ce34af08 MV |
1059 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1060 | msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen" | |
897e3c7b | 1061 | |
3fa4e98f | 1062 | #: methods/http.cc:525 |
ce34af08 MV |
1063 | msgid "Error reading from server" |
1064 | msgstr "Fel vid läsning från server" | |
67f393ab | 1065 | |
3fa4e98f | 1066 | #: methods/http.cc:561 |
ce34af08 MV |
1067 | msgid "Error writing to file" |
1068 | msgstr "Fel vid skrivning till fil" | |
67f393ab | 1069 | |
3fa4e98f | 1070 | #: methods/http.cc:621 |
ce34af08 MV |
1071 | msgid "Select failed" |
1072 | msgstr "\"Select\" misslyckades" | |
09d057db | 1073 | |
3fa4e98f | 1074 | #: methods/http.cc:626 |
ce34af08 MV |
1075 | msgid "Connection timed out" |
1076 | msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen" | |
67f393ab | 1077 | |
3fa4e98f | 1078 | #: methods/http.cc:649 |
ce34af08 MV |
1079 | msgid "Error writing to output file" |
1080 | msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil" | |
67f393ab | 1081 | |
7ffbb475 | 1082 | #: methods/server.cc:51 |
ce34af08 MV |
1083 | msgid "Waiting for headers" |
1084 | msgstr "Väntar på rubriker" | |
67f393ab | 1085 | |
7ffbb475 | 1086 | #: methods/server.cc:109 |
ce34af08 MV |
1087 | msgid "Bad header line" |
1088 | msgstr "Felaktig rubrikrad" | |
568dc798 | 1089 | |
7ffbb475 | 1090 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
ce34af08 MV |
1091 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1092 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud" | |
568dc798 | 1093 | |
7ffbb475 | 1094 | #: methods/server.cc:171 |
ce34af08 MV |
1095 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1096 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik" | |
568dc798 | 1097 | |
7ffbb475 | 1098 | #: methods/server.cc:194 |
ce34af08 MV |
1099 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1100 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik" | |
1101 | ||
7ffbb475 | 1102 | #: methods/server.cc:196 |
ce34af08 MV |
1103 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1104 | msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte" | |
1105 | ||
7ffbb475 | 1106 | #: methods/server.cc:220 |
ce34af08 MV |
1107 | msgid "Unknown date format" |
1108 | msgstr "Okänt datumformat" | |
1109 | ||
7ffbb475 | 1110 | #: methods/server.cc:489 |
ce34af08 MV |
1111 | msgid "Bad header data" |
1112 | msgstr "Felaktiga data i huvud" | |
1113 | ||
7ffbb475 | 1114 | #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 |
ce34af08 MV |
1115 | msgid "Connection failed" |
1116 | msgstr "Anslutningen misslyckades" | |
1117 | ||
7ffbb475 | 1118 | #: methods/server.cc:654 |
ce34af08 MV |
1119 | msgid "Internal error" |
1120 | msgstr "Internt fel" | |
1121 | ||
3fa4e98f MV |
1122 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
1123 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1124 | msgstr "Beräknar uppgradering... " | |
506ab3c7 | 1125 | |
51da0c35 | 1126 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 |
3fa4e98f MV |
1127 | msgid "Done" |
1128 | msgstr "Färdig" | |
506ab3c7 | 1129 | |
3fa4e98f MV |
1130 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
1131 | msgid "Sorting" | |
1132 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1133 | |
3fa4e98f MV |
1134 | #: apt-private/private-list.cc:131 |
1135 | msgid "Listing" | |
1136 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1137 | |
3fa4e98f | 1138 | #: apt-private/private-list.cc:164 |
506ab3c7 | 1139 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1140 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
1141 | msgid_plural "" | |
1142 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1143 | msgstr[0] "" | |
1144 | msgstr[1] "" | |
506ab3c7 MV |
1145 | |
1146 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 | |
1147 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1148 | msgstr "Korrigerar beroenden..." | |
1149 | ||
1150 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1151 | msgid " failed." | |
1152 | msgstr " misslyckades." | |
1153 | ||
1154 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1155 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1156 | msgstr "Kunde inte korrigera beroenden" | |
1157 | ||
1158 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1159 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1160 | msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen" | |
1161 | ||
1162 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
1163 | msgid " Done" | |
1164 | msgstr " Färdig" | |
1165 | ||
1166 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 | |
1167 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1168 | msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa." | |
1169 | ||
1170 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1171 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1172 | msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f." | |
1173 | ||
d8ad0e30 | 1174 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
3fa4e98f MV |
1175 | #: apt-private/private-show.cc:89 |
1176 | msgid "unknown" | |
67f393ab | 1177 | msgstr "" |
568dc798 | 1178 | |
d8ad0e30 | 1179 | #: apt-private/private-output.cc:233 |
3fa4e98f MV |
1180 | #, fuzzy, c-format |
1181 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1182 | msgstr " [Installerat]" | |
506ab3c7 | 1183 | |
d8ad0e30 | 1184 | #: apt-private/private-output.cc:237 |
3fa4e98f MV |
1185 | #, fuzzy |
1186 | msgid "[installed,local]" | |
1187 | msgstr " [Installerat]" | |
506ab3c7 | 1188 | |
d8ad0e30 | 1189 | #: apt-private/private-output.cc:240 |
3fa4e98f MV |
1190 | msgid "[installed,auto-removable]" |
1191 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1192 | |
d8ad0e30 | 1193 | #: apt-private/private-output.cc:242 |
3fa4e98f MV |
1194 | #, fuzzy |
1195 | msgid "[installed,automatic]" | |
1196 | msgstr " [Installerat]" | |
506ab3c7 | 1197 | |
d8ad0e30 | 1198 | #: apt-private/private-output.cc:244 |
3fa4e98f MV |
1199 | #, fuzzy |
1200 | msgid "[installed]" | |
1201 | msgstr " [Installerat]" | |
506ab3c7 | 1202 | |
d8ad0e30 | 1203 | #: apt-private/private-output.cc:248 |
506ab3c7 | 1204 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1205 | msgid "[upgradable from: %s]" |
1206 | msgstr "" | |
1207 | ||
d8ad0e30 | 1208 | #: apt-private/private-output.cc:252 |
3fa4e98f MV |
1209 | msgid "[residual-config]" |
1210 | msgstr "" | |
1211 | ||
51da0c35 | 1212 | #: apt-private/private-output.cc:434 |
3fa4e98f MV |
1213 | #, c-format |
1214 | msgid "but %s is installed" | |
1215 | msgstr "men %s är installerat" | |
1216 | ||
51da0c35 | 1217 | #: apt-private/private-output.cc:436 |
3fa4e98f MV |
1218 | #, c-format |
1219 | msgid "but %s is to be installed" | |
1220 | msgstr "men %s kommer att installeras" | |
1221 | ||
51da0c35 | 1222 | #: apt-private/private-output.cc:443 |
3fa4e98f MV |
1223 | msgid "but it is not installable" |
1224 | msgstr "men det kan inte installeras" | |
1225 | ||
51da0c35 | 1226 | #: apt-private/private-output.cc:445 |
3fa4e98f MV |
1227 | msgid "but it is a virtual package" |
1228 | msgstr "men det är ett virtuellt paket" | |
1229 | ||
51da0c35 | 1230 | #: apt-private/private-output.cc:448 |
3fa4e98f MV |
1231 | msgid "but it is not installed" |
1232 | msgstr "men det är inte installerat" | |
1233 | ||
51da0c35 | 1234 | #: apt-private/private-output.cc:448 |
3fa4e98f MV |
1235 | msgid "but it is not going to be installed" |
1236 | msgstr "men det kommer inte att installeras" | |
1237 | ||
51da0c35 | 1238 | #: apt-private/private-output.cc:453 |
3fa4e98f MV |
1239 | msgid " or" |
1240 | msgstr " eller" | |
1241 | ||
51da0c35 MV |
1242 | #: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479 |
1243 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1244 | msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:" | |
1245 | ||
1246 | #: apt-private/private-output.cc:502 | |
3fa4e98f MV |
1247 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1248 | msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:" | |
1249 | ||
51da0c35 | 1250 | #: apt-private/private-output.cc:528 |
3fa4e98f MV |
1251 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1252 | msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:" | |
1253 | ||
51da0c35 | 1254 | #: apt-private/private-output.cc:550 |
3fa4e98f MV |
1255 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1256 | msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:" | |
1257 | ||
51da0c35 | 1258 | #: apt-private/private-output.cc:571 |
3fa4e98f MV |
1259 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1260 | msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:" | |
1261 | ||
51da0c35 | 1262 | #: apt-private/private-output.cc:592 |
3fa4e98f MV |
1263 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1264 | msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:" | |
1265 | ||
51da0c35 | 1266 | #: apt-private/private-output.cc:612 |
3fa4e98f MV |
1267 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1268 | msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:" | |
1269 | ||
51da0c35 | 1270 | #: apt-private/private-output.cc:667 |
3fa4e98f MV |
1271 | #, c-format |
1272 | msgid "%s (due to %s) " | |
1273 | msgstr "%s (på grund av %s) " | |
1274 | ||
51da0c35 | 1275 | #: apt-private/private-output.cc:675 |
3fa4e98f MV |
1276 | msgid "" |
1277 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1278 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1279 | msgstr "" | |
1280 | "VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n" | |
1281 | "Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!" | |
1282 | ||
51da0c35 | 1283 | #: apt-private/private-output.cc:706 |
3fa4e98f MV |
1284 | #, c-format |
1285 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1286 | msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, " | |
1287 | ||
51da0c35 | 1288 | #: apt-private/private-output.cc:710 |
3fa4e98f MV |
1289 | #, c-format |
1290 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1291 | msgstr "%lu att installera om, " | |
1292 | ||
51da0c35 | 1293 | #: apt-private/private-output.cc:712 |
3fa4e98f MV |
1294 | #, c-format |
1295 | msgid "%lu downgraded, " | |
1296 | msgstr "%lu att nedgradera, " | |
1297 | ||
51da0c35 | 1298 | #: apt-private/private-output.cc:714 |
3fa4e98f MV |
1299 | #, c-format |
1300 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1301 | msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n" | |
1302 | ||
51da0c35 | 1303 | #: apt-private/private-output.cc:718 |
3fa4e98f MV |
1304 | #, c-format |
1305 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1306 | msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n" | |
1307 | ||
1308 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
1309 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1310 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1311 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
51da0c35 | 1312 | #: apt-private/private-output.cc:740 |
3fa4e98f MV |
1313 | msgid "[Y/n]" |
1314 | msgstr "[J/n]" | |
1315 | ||
1316 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
1317 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1318 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1319 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
51da0c35 | 1320 | #: apt-private/private-output.cc:746 |
3fa4e98f MV |
1321 | msgid "[y/N]" |
1322 | msgstr "[j/N]" | |
1323 | ||
1324 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
51da0c35 | 1325 | #: apt-private/private-output.cc:757 |
3fa4e98f MV |
1326 | msgid "Y" |
1327 | msgstr "J" | |
1328 | ||
1329 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
51da0c35 | 1330 | #: apt-private/private-output.cc:763 |
3fa4e98f MV |
1331 | msgid "N" |
1332 | msgstr "" | |
1333 | ||
51da0c35 | 1334 | #: apt-private/private-output.cc:785 apt-pkg/cachefilter.cc:35 |
3fa4e98f MV |
1335 | #, c-format |
1336 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1337 | msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s" | |
1338 | ||
1339 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
1340 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1341 | msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument" | |
1342 | ||
d8ad0e30 MV |
1343 | #: apt-private/private-update.cc:90 |
1344 | #, c-format | |
1345 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1346 | msgid_plural "" | |
1347 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1348 | msgstr[0] "" | |
1349 | msgstr[1] "" | |
1350 | ||
51da0c35 MV |
1351 | #: apt-private/private-update.cc:94 |
1352 | msgid "All packages are up to date." | |
1353 | msgstr "" | |
1354 | ||
3fa4e98f MV |
1355 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
1356 | #, c-format | |
1357 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1358 | msgid_plural "" | |
1359 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1360 | msgstr[0] "" | |
1361 | msgstr[1] "" | |
1362 | ||
1363 | #: apt-private/private-show.cc:163 | |
1364 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1365 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1366 | |
51da0c35 | 1367 | #: apt-private/private-install.cc:82 |
ce34af08 MV |
1368 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
1369 | msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!" | |
27b16a2e | 1370 | |
51da0c35 | 1371 | #: apt-private/private-install.cc:91 |
ce34af08 MV |
1372 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
1373 | msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat." | |
27b16a2e | 1374 | |
51da0c35 | 1375 | #: apt-private/private-install.cc:110 |
ce34af08 MV |
1376 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
1377 | msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte" | |
27b16a2e | 1378 | |
51da0c35 | 1379 | #: apt-private/private-install.cc:148 |
1166ea79 | 1380 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
ce34af08 | 1381 | msgstr "" |
1166ea79 | 1382 | "Konstigt... storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages." |
ce34af08 | 1383 | "debian.org" |
27b16a2e | 1384 | |
ce34af08 MV |
1385 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1386 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
51da0c35 | 1387 | #: apt-private/private-install.cc:155 |
ce34af08 MV |
1388 | #, c-format |
1389 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
1390 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n" | |
27b16a2e | 1391 | |
ce34af08 MV |
1392 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1393 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
51da0c35 | 1394 | #: apt-private/private-install.cc:160 |
3f5a581c | 1395 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1396 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1397 | msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n" | |
3f5a581c | 1398 | |
ce34af08 MV |
1399 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1400 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
51da0c35 | 1401 | #: apt-private/private-install.cc:167 |
ce34af08 MV |
1402 | #, c-format |
1403 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1404 | msgstr "" | |
1405 | "Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n" | |
27b16a2e | 1406 | |
ce34af08 MV |
1407 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1408 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
51da0c35 | 1409 | #: apt-private/private-install.cc:172 |
ce34af08 MV |
1410 | #, c-format |
1411 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1412 | msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n" | |
27b16a2e | 1413 | |
51da0c35 | 1414 | #: apt-private/private-install.cc:200 |
ce34af08 MV |
1415 | #, c-format |
1416 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1417 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" | |
1418 | ||
51da0c35 | 1419 | #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59 |
3fa4e98f MV |
1420 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
1421 | msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes" | |
1422 | ||
51da0c35 | 1423 | #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238 |
ce34af08 MV |
1424 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
1425 | msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling." | |
1426 | ||
1427 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1428 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
51da0c35 | 1429 | #: apt-private/private-install.cc:220 |
ce34af08 MV |
1430 | msgid "Yes, do as I say!" |
1431 | msgstr "Ja, gör som jag säger!" | |
27b16a2e | 1432 | |
51da0c35 | 1433 | #: apt-private/private-install.cc:222 |
ce34af08 | 1434 | #, c-format |
27b16a2e | 1435 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1436 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1437 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1438 | " ?] " | |
27b16a2e | 1439 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1440 | "Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n" |
1441 | "Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n" | |
1442 | " ?] " | |
27b16a2e | 1443 | |
ce34af08 | 1444 | # Visas då man svarar nej |
51da0c35 | 1445 | #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246 |
ce34af08 MV |
1446 | msgid "Abort." |
1447 | msgstr "Avbryter." | |
568dc798 | 1448 | |
51da0c35 | 1449 | #: apt-private/private-install.cc:243 |
ce34af08 MV |
1450 | msgid "Do you want to continue?" |
1451 | msgstr "Vill du fortsätta?" | |
1452 | ||
51da0c35 | 1453 | #: apt-private/private-install.cc:313 |
ce34af08 MV |
1454 | msgid "Some files failed to download" |
1455 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer" | |
1456 | ||
51da0c35 | 1457 | #: apt-private/private-install.cc:320 |
67f393ab | 1458 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1459 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1460 | "missing?" | |
67f393ab | 1461 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1462 | "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --" |
1463 | "fix-missing." | |
3f5a581c | 1464 | |
51da0c35 | 1465 | #: apt-private/private-install.cc:324 |
ce34af08 MV |
1466 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1467 | msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället" | |
3f5a581c | 1468 | |
51da0c35 | 1469 | #: apt-private/private-install.cc:329 |
ce34af08 MV |
1470 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1471 | msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket." | |
3f5a581c | 1472 | |
51da0c35 | 1473 | #: apt-private/private-install.cc:330 |
ce34af08 MV |
1474 | msgid "Aborting install." |
1475 | msgstr "Avbryter installationen." | |
3f5a581c | 1476 | |
51da0c35 | 1477 | #: apt-private/private-install.cc:366 |
ce34af08 MV |
1478 | msgid "" |
1479 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1480 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1481 | msgid_plural "" | |
1482 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1483 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1484 | msgstr[0] "" | |
1485 | "Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n" | |
1486 | "alla filer har skrivits över av andra paket:" | |
1487 | msgstr[1] "" | |
1488 | "Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n" | |
1489 | "alla filer har skrivits över av andra paket:" | |
3f5a581c | 1490 | |
51da0c35 | 1491 | #: apt-private/private-install.cc:370 |
ce34af08 MV |
1492 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
1493 | msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg." | |
3f5a581c | 1494 | |
51da0c35 | 1495 | #: apt-private/private-install.cc:391 |
ce34af08 MV |
1496 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1497 | msgstr "" | |
1498 | "Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover" | |
3f5a581c | 1499 | |
51da0c35 | 1500 | #: apt-private/private-install.cc:499 |
ce34af08 MV |
1501 | msgid "" |
1502 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1503 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1504 | msgstr "" | |
1505 | "Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n" | |
1506 | "inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt." | |
3f5a581c | 1507 | |
ce34af08 MV |
1508 | #. |
1509 | #. if (Packages == 1) | |
1510 | #. { | |
1511 | #. c1out << std::endl; | |
1512 | #. c1out << | |
1513 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1514 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1515 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1516 | #. } | |
1517 | #. | |
51da0c35 | 1518 | #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653 |
ce34af08 MV |
1519 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1520 | msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:" | |
3f5a581c | 1521 | |
51da0c35 | 1522 | #: apt-private/private-install.cc:506 |
ce34af08 MV |
1523 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1524 | msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något" | |
3f5a581c | 1525 | |
51da0c35 | 1526 | #: apt-private/private-install.cc:513 |
ce34af08 MV |
1527 | msgid "" |
1528 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1529 | msgid_plural "" | |
1530 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1531 | "required:" | |
1532 | msgstr[0] "" | |
1533 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:" | |
1534 | msgstr[1] "" | |
1535 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" | |
3f5a581c | 1536 | |
51da0c35 | 1537 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
3f5a581c | 1538 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1539 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1540 | msgid_plural "" | |
1541 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1542 | msgstr[0] "" | |
1543 | "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n" | |
1544 | msgstr[1] "" | |
1545 | "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n" | |
3f5a581c | 1546 | |
51da0c35 | 1547 | #: apt-private/private-install.cc:519 |
ce34af08 MV |
1548 | #, fuzzy |
1549 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1550 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1551 | msgstr[0] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." | |
1552 | msgstr[1] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." | |
3f5a581c | 1553 | |
7ffbb475 | 1554 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
ce34af08 MV |
1555 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1556 | msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:" | |
3f5a581c | 1557 | |
7ffbb475 | 1558 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
3f5a581c | 1559 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1560 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1561 | "solution)." | |
3f5a581c | 1562 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1563 | "Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket " |
1564 | "(eller ange en lösning)." | |
3f5a581c | 1565 | |
51da0c35 | 1566 | #: apt-private/private-install.cc:638 |
ce34af08 MV |
1567 | msgid "" |
1568 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1569 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1570 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1571 | "or been moved out of Incoming." | |
1572 | msgstr "" | |
1573 | "Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n" | |
1574 | "en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n" | |
1575 | "att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n" | |
1576 | "ut från \"Incoming\"." | |
3f5a581c | 1577 | |
51da0c35 | 1578 | #: apt-private/private-install.cc:659 |
ce34af08 MV |
1579 | msgid "Broken packages" |
1580 | msgstr "Trasiga paket" | |
3f5a581c | 1581 | |
51da0c35 | 1582 | #: apt-private/private-install.cc:712 |
ce34af08 MV |
1583 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1584 | msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:" | |
3f5a581c | 1585 | |
51da0c35 | 1586 | #: apt-private/private-install.cc:802 |
ce34af08 MV |
1587 | msgid "Suggested packages:" |
1588 | msgstr "Föreslagna paket:" | |
3f5a581c | 1589 | |
51da0c35 | 1590 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
ce34af08 MV |
1591 | msgid "Recommended packages:" |
1592 | msgstr "Rekommenderade paket:" | |
3f5a581c | 1593 | |
51da0c35 | 1594 | #: apt-private/private-install.cc:825 |
d8ad0e30 MV |
1595 | #, c-format |
1596 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
1597 | msgstr "" | |
1598 | "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n" | |
1599 | ||
51da0c35 | 1600 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
d8ad0e30 MV |
1601 | #, c-format |
1602 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1603 | msgstr "" | |
1604 | "Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har " | |
1605 | "begärts.\n" | |
1606 | ||
51da0c35 | 1607 | #: apt-private/private-install.cc:841 |
d8ad0e30 MV |
1608 | #, c-format |
1609 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1610 | msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n" | |
1611 | ||
51da0c35 | 1612 | #: apt-private/private-install.cc:846 |
d8ad0e30 MV |
1613 | #, c-format |
1614 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
1615 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
1616 | ||
51da0c35 | 1617 | #: apt-private/private-install.cc:894 |
d8ad0e30 MV |
1618 | #, c-format |
1619 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1620 | msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n" | |
1621 | ||
51da0c35 | 1622 | #: apt-private/private-install.cc:899 |
d8ad0e30 MV |
1623 | #, fuzzy, c-format |
1624 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1625 | msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n" | |
1626 | ||
1627 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question | |
51da0c35 | 1628 | #: apt-private/private-install.cc:941 |
d8ad0e30 MV |
1629 | #, fuzzy, c-format |
1630 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1631 | msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" | |
1632 | ||
51da0c35 | 1633 | #: apt-private/private-install.cc:947 |
d8ad0e30 MV |
1634 | #, fuzzy, c-format |
1635 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1636 | msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" | |
1637 | ||
3fa4e98f | 1638 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
506ab3c7 MV |
1639 | msgid "" |
1640 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1641 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1642 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1643 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1644 | msgstr "" | |
1645 | "OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n" | |
1646 | " apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n" | |
1647 | " Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n" | |
1648 | " förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!" | |
3f5a581c | 1649 | |
d8ad0e30 | 1650 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
3fa4e98f MV |
1651 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
1652 | msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!" | |
3f5a581c | 1653 | |
d8ad0e30 | 1654 | #: apt-private/private-download.cc:40 |
3fa4e98f MV |
1655 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
1656 | msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n" | |
9f2df510 | 1657 | |
d8ad0e30 | 1658 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 |
3fa4e98f MV |
1659 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
1660 | msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras" | |
3f5a581c | 1661 | |
d8ad0e30 | 1662 | #: apt-private/private-download.cc:50 |
3fa4e98f MV |
1663 | msgid "Install these packages without verification?" |
1664 | msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?" | |
3f5a581c | 1665 | |
d8ad0e30 | 1666 | #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77 |
ce34af08 | 1667 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1668 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
1669 | msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n" | |
de5a560a | 1670 | |
3fa4e98f MV |
1671 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1672 | #, fuzzy, c-format | |
1673 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1674 | msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s" | |
de5a560a | 1675 | |
3fa4e98f | 1676 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
3f5a581c | 1677 | #, c-format |
3fa4e98f | 1678 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
ce34af08 | 1679 | msgstr "" |
3f5a581c | 1680 | |
3fa4e98f MV |
1681 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
1682 | msgid "Full Text Search" | |
1683 | msgstr "" | |
67f393ab | 1684 | |
3fa4e98f MV |
1685 | # Måste vara tre bokstäver(?) |
1686 | # "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig | |
1687 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 | |
1688 | msgid "Hit " | |
1689 | msgstr "Bra " | |
568dc798 | 1690 | |
3fa4e98f MV |
1691 | # "Get:" = hämtar ny version |
1692 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 | |
1693 | msgid "Get:" | |
1694 | msgstr "Läs:" | |
ce34af08 | 1695 | |
3fa4e98f MV |
1696 | # "Ign" = hoppar över |
1697 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 | |
1698 | msgid "Ign " | |
1699 | msgstr "Ign " | |
ce34af08 | 1700 | |
3fa4e98f MV |
1701 | # "Err" = fel vid hämtning |
1702 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 | |
1703 | msgid "Err " | |
1704 | msgstr "Fel " | |
8e495088 | 1705 | |
3fa4e98f | 1706 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 |
03d7b3cd | 1707 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1708 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1709 | msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n" | |
8e495088 | 1710 | |
3fa4e98f | 1711 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 |
dcde2d74 | 1712 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1713 | msgid " [Working]" |
1714 | msgstr " [Arbetar]" | |
89409d33 | 1715 | |
3fa4e98f | 1716 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
ce34af08 | 1717 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1718 | msgid "" |
1719 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1720 | " '%s'\n" | |
1721 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
ce34af08 | 1722 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
1723 | "Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n" |
1724 | " \"%s\"\n" | |
1725 | "i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n" | |
ce34af08 | 1726 | |
506ab3c7 MV |
1727 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1728 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
3fa4e98f MV |
1729 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40 |
1730 | #: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
506ab3c7 | 1731 | #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 |
3fa4e98f MV |
1732 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 |
1733 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
ce34af08 | 1734 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
1735 | msgid "Unable to read %s" |
1736 | msgstr "Kunde inte läsa %s" | |
ce34af08 | 1737 | |
506ab3c7 | 1738 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
3fa4e98f MV |
1739 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46 |
1740 | #: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497 | |
1741 | #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
506ab3c7 | 1742 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
dc738e7a | 1743 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1744 | msgid "Unable to change to %s" |
1745 | msgstr "Kunde inte byta till %s" | |
dc738e7a | 1746 | |
3f5a581c MV |
1747 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1748 | #. and provide a config option to define that default | |
1749 | #: methods/mirror.cc:280 | |
dc738e7a | 1750 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1751 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1752 | msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades " | |
dc738e7a | 1753 | |
3f5a581c MV |
1754 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1755 | #. and provide a config option to define that default | |
1756 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1757 | #, fuzzy, c-format | |
1758 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1759 | msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades " | |
dc738e7a | 1760 | |
03d7b3cd MV |
1761 | #: methods/mirror.cc:315 |
1762 | #, fuzzy, c-format | |
1763 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1764 | msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades " | |
1765 | ||
1766 | #: methods/mirror.cc:445 | |
dc738e7a | 1767 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1768 | msgid "[Mirror: %s]" |
1769 | msgstr "[Spegel: %s]" | |
dc738e7a | 1770 | |
7ffbb475 | 1771 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
3f5a581c MV |
1772 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1773 | msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess" | |
67f393ab | 1774 | |
7ffbb475 | 1775 | #: methods/rsh.cc:343 |
3f5a581c MV |
1776 | msgid "Connection closed prematurely" |
1777 | msgstr "Anslutningen stängdes i förtid" | |
dc738e7a | 1778 | |
ce34af08 | 1779 | #: dselect/install:33 |
3f5a581c MV |
1780 | msgid "Bad default setting!" |
1781 | msgstr "Felaktig standardinställning!" | |
dc738e7a | 1782 | |
ce34af08 MV |
1783 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1784 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3f5a581c MV |
1785 | msgid "Press enter to continue." |
1786 | msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta." | |
dc738e7a | 1787 | |
ce34af08 | 1788 | #: dselect/install:92 |
3f5a581c MV |
1789 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
1790 | msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?" | |
dc738e7a | 1791 | |
3f5a581c MV |
1792 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1793 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1794 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
ce34af08 | 1795 | #: dselect/install:102 |
3f5a581c MV |
1796 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
1797 | msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer" | |
dc738e7a | 1798 | |
ce34af08 | 1799 | #: dselect/install:103 |
3f5a581c MV |
1800 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
1801 | msgstr "" | |
1802 | "att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade" | |
67f393ab | 1803 | |
ce34af08 | 1804 | #: dselect/install:104 |
3f5a581c MV |
1805 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1806 | msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta" | |
dc738e7a | 1807 | |
ce34af08 | 1808 | #: dselect/install:105 |
3f5a581c MV |
1809 | msgid "" |
1810 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1811 | msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen" | |
dc738e7a | 1812 | |
3f5a581c MV |
1813 | #: dselect/update:30 |
1814 | msgid "Merging available information" | |
1815 | msgstr "Sammanfogar tillgänglig information" | |
dc738e7a | 1816 | |
3fa4e98f MV |
1817 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
1818 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1819 | msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod" | |
93ae7f7f | 1820 | |
3fa4e98f MV |
1821 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
1822 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1823 | msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!" | |
3f5a581c | 1824 | |
3fa4e98f MV |
1825 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
1826 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1827 | msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering" | |
dc738e7a | 1828 | |
3fa4e98f MV |
1829 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1830 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1831 | msgstr "Internt fel i AddDiversion" | |
dc738e7a | 1832 | |
3fa4e98f | 1833 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
2cb78bcf | 1834 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1835 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
1836 | msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s" | |
dc738e7a | 1837 | |
3fa4e98f | 1838 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
2cb78bcf | 1839 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1840 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
1841 | msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger" | |
dc738e7a | 1842 | |
3fa4e98f | 1843 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
dc738e7a | 1844 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1845 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
1846 | msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s" | |
dc738e7a | 1847 | |
3fa4e98f | 1848 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
dc738e7a | 1849 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1850 | msgid "The path %s is too long" |
1851 | msgstr "Sökvägen %s är för lång" | |
dc738e7a | 1852 | |
3fa4e98f | 1853 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
dc738e7a | 1854 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1855 | msgid "Unpacking %s more than once" |
1856 | msgstr "Packar upp %s flera gånger" | |
dc738e7a | 1857 | |
3fa4e98f MV |
1858 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
1859 | #, c-format | |
1860 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1861 | msgstr "Katalogen %s är omdirigerad" | |
3f5a581c | 1862 | |
3fa4e98f | 1863 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
dc738e7a | 1864 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1865 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
1866 | msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s" | |
1867 | ||
1868 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 | |
1869 | msgid "The diversion path is too long" | |
1870 | msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång" | |
dc738e7a | 1871 | |
3fa4e98f | 1872 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 |
d8ad0e30 | 1873 | #: ftparchive/cachedb.cc:182 |
2b601fe6 | 1874 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1875 | msgid "Failed to stat %s" |
1876 | msgstr "Misslyckades med att ta status på %s" | |
dc738e7a | 1877 | |
3fa4e98f | 1878 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 |
2cb78bcf | 1879 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1880 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
1881 | msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s" | |
dc738e7a | 1882 | |
3fa4e98f | 1883 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
27b16a2e | 1884 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1885 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
1886 | msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog" | |
dc738e7a | 1887 | |
3fa4e98f MV |
1888 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
1889 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1890 | msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg" | |
dc738e7a | 1891 | |
3fa4e98f MV |
1892 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
1893 | msgid "The path is too long" | |
1894 | msgstr "Sökvägen är för lång" | |
897e3c7b | 1895 | |
3fa4e98f | 1896 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
969bf9f2 | 1897 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1898 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
1899 | msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s" | |
3f5a581c | 1900 | |
3fa4e98f | 1901 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
2a8a592d | 1902 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1903 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
1904 | msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s" | |
2a8a592d | 1905 | |
3fa4e98f | 1906 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
3f5a581c | 1907 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1908 | msgid "Unable to stat %s" |
1909 | msgstr "Kunde inte ta status på %s" | |
2a8a592d | 1910 | |
3fa4e98f | 1911 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
3f5a581c | 1912 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1913 | msgid "Failed to write file %s" |
1914 | msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s" | |
3f5a581c | 1915 | |
3fa4e98f | 1916 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
3f5a581c | 1917 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1918 | msgid "Failed to close file %s" |
1919 | msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s" | |
2a8a592d | 1920 | |
3fa4e98f MV |
1921 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
1922 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
38d608f4 | 1923 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1924 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
1925 | msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas" | |
38d608f4 | 1926 | |
3fa4e98f | 1927 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
3f5a581c | 1928 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1929 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
1930 | msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s" | |
38d608f4 | 1931 | |
3fa4e98f MV |
1932 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
1933 | msgid "Unparsable control file" | |
1934 | msgstr "Kunde inte tolka control-filen" | |
38d608f4 | 1935 | |
3fa4e98f MV |
1936 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
1937 | msgid "Invalid archive signature" | |
1938 | msgstr "Ogiltig arkivsignatur" | |
38d608f4 | 1939 | |
3fa4e98f MV |
1940 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
1941 | msgid "Error reading archive member header" | |
1942 | msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel" | |
38d608f4 | 1943 | |
3fa4e98f | 1944 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
3f5a581c | 1945 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1946 | msgid "Invalid archive member header %s" |
1947 | msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s" | |
38d608f4 | 1948 | |
3fa4e98f MV |
1949 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
1950 | msgid "Invalid archive member header" | |
1951 | msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik" | |
38d608f4 | 1952 | |
3fa4e98f MV |
1953 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
1954 | msgid "Archive is too short" | |
1955 | msgstr "Arkivet är för kort" | |
38d608f4 | 1956 | |
3fa4e98f MV |
1957 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
1958 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1959 | msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker" | |
38d608f4 | 1960 | |
3fa4e98f MV |
1961 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 |
1962 | msgid "Failed to create pipes" | |
1963 | msgstr "Misslyckades med att skapa rör" | |
9f2df510 | 1964 | |
3fa4e98f MV |
1965 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 |
1966 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1967 | msgstr "Misslyckades med att köra gzip" | |
38d608f4 | 1968 | |
3fa4e98f MV |
1969 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 |
1970 | msgid "Corrupted archive" | |
1971 | msgstr "Skadat arkiv" | |
38d608f4 | 1972 | |
3fa4e98f MV |
1973 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 |
1974 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1975 | msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat" | |
38d608f4 | 1976 | |
3fa4e98f | 1977 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 |
67f393ab | 1978 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1979 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1980 | msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s" | |
38d608f4 | 1981 | |
3fa4e98f | 1982 | #: apt-pkg/clean.cc:61 |
38d608f4 | 1983 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1984 | msgid "Unable to stat %s." |
1985 | msgstr "Kunde inte ta status på %s." | |
38d608f4 | 1986 | |
3fa4e98f | 1987 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
3f5a581c | 1988 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1989 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
1990 | msgstr "" | |
38d608f4 | 1991 | |
3fa4e98f MV |
1992 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
1993 | msgid "Running dpkg" | |
1994 | msgstr "Kör dpkg" | |
de5a560a | 1995 | |
3fa4e98f | 1996 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
3f5a581c | 1997 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
1998 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
1999 | msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte" | |
38d608f4 | 2000 | |
3fa4e98f MV |
2001 | # |
2002 | #: apt-pkg/init.cc:162 | |
2003 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2004 | msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp" | |
38d608f4 | 2005 | |
3fa4e98f | 2006 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 |
67f393ab | 2007 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2008 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2009 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
67f393ab | 2010 | |
3fa4e98f | 2011 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
67f393ab | 2012 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2013 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2014 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n" | |
67f393ab | 2015 | |
3fa4e98f | 2016 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 |
67f393ab | 2017 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2018 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2019 | msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n" | |
67f393ab | 2020 | |
3fa4e98f | 2021 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 |
67f393ab | 2022 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2023 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2024 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n" | |
67f393ab | 2025 | |
3fa4e98f | 2026 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
8d3489ab | 2027 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2028 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
2029 | msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s" | |
67f393ab | 2030 | |
3fa4e98f | 2031 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
8d3489ab | 2032 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2033 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
2034 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s" | |
dc738e7a | 2035 | |
3fa4e98f | 2036 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
67f393ab | 2037 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2038 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2039 | msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas." | |
dc738e7a | 2040 | |
3fa4e98f MV |
2041 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
2042 | #, fuzzy, c-format | |
2043 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2044 | msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n" | |
67f393ab | 2045 | |
3fa4e98f | 2046 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
3f5a581c | 2047 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2048 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2049 | msgstr "Metoden %s startade inte korrekt" | |
67f393ab | 2050 | |
3fa4e98f | 2051 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
3f5a581c | 2052 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2053 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
2054 | msgstr "" | |
2055 | "Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter." | |
67f393ab | 2056 | |
3fa4e98f MV |
2057 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
2058 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2059 | msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas." | |
67f393ab | 2060 | |
3fa4e98f MV |
2061 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
2062 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2063 | msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\"" | |
506ab3c7 | 2064 | |
3fa4e98f MV |
2065 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
2066 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2067 | msgstr "Listan över källor kunde inte läsas." | |
506ab3c7 | 2068 | |
3fa4e98f MV |
2069 | # Felmeddelande |
2070 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 | |
2071 | msgid "Empty package cache" | |
2072 | msgstr "Paketcachen är tom" | |
506ab3c7 | 2073 | |
3fa4e98f MV |
2074 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
2075 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2076 | msgstr "Paketcachefilen är skadad" | |
506ab3c7 | 2077 | |
3fa4e98f MV |
2078 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
2079 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2080 | msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel" | |
506ab3c7 | 2081 | |
3fa4e98f MV |
2082 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 |
2083 | #, fuzzy | |
2084 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2085 | msgstr "Paketcachefilen är skadad" | |
2086 | ||
2087 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 | |
506ab3c7 | 2088 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2089 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2090 | msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\"" | |
506ab3c7 | 2091 | |
3fa4e98f MV |
2092 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 |
2093 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2094 | msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur" | |
506ab3c7 | 2095 | |
3fa4e98f MV |
2096 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2097 | msgid "Depends" | |
2098 | msgstr "Beroende av" | |
506ab3c7 | 2099 | |
3fa4e98f MV |
2100 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2101 | msgid "PreDepends" | |
2102 | msgstr "Förberoende av" | |
506ab3c7 | 2103 | |
3fa4e98f MV |
2104 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2105 | msgid "Suggests" | |
2106 | msgstr "Föreslår" | |
506ab3c7 | 2107 | |
3fa4e98f MV |
2108 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2109 | msgid "Recommends" | |
2110 | msgstr "Rekommenderar" | |
506ab3c7 | 2111 | |
3fa4e98f MV |
2112 | # "Konfliktar"? |
2113 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 | |
2114 | msgid "Conflicts" | |
2115 | msgstr "Står i konflikt med" | |
506ab3c7 | 2116 | |
3fa4e98f MV |
2117 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
2118 | msgid "Replaces" | |
2119 | msgstr "Ersätter" | |
506ab3c7 | 2120 | |
3fa4e98f MV |
2121 | # "Föråldrar"? |
2122 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 | |
2123 | msgid "Obsoletes" | |
2124 | msgstr "Föråldrar" | |
506ab3c7 | 2125 | |
3fa4e98f MV |
2126 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2127 | msgid "Breaks" | |
2128 | msgstr "Gör sönder" | |
506ab3c7 | 2129 | |
3fa4e98f MV |
2130 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
2131 | msgid "Enhances" | |
2132 | msgstr "Utökar" | |
506ab3c7 | 2133 | |
3fa4e98f MV |
2134 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2135 | msgid "important" | |
2136 | msgstr "viktigt" | |
506ab3c7 | 2137 | |
3fa4e98f MV |
2138 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2139 | msgid "required" | |
2140 | msgstr "nödvändigt" | |
506ab3c7 | 2141 | |
3fa4e98f MV |
2142 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
2143 | msgid "standard" | |
2144 | msgstr "standard" | |
67f393ab | 2145 | |
3fa4e98f MV |
2146 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
2147 | msgid "optional" | |
2148 | msgstr "valfri" | |
67f393ab | 2149 | |
3fa4e98f MV |
2150 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
2151 | msgid "extra" | |
2152 | msgstr "extra" | |
67f393ab | 2153 | |
3fa4e98f | 2154 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
506ab3c7 | 2155 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2156 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2157 | msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte" | |
67f393ab | 2158 | |
3fa4e98f MV |
2159 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 |
2160 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2161 | msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem" | |
b81dbe40 | 2162 | |
3fa4e98f MV |
2163 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
2164 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
2165 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2166 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
2167 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
2168 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2169 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2170 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2171 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2172 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
2173 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
2174 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
2175 | #, fuzzy, c-format | |
2176 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2177 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" | |
2178 | ||
2179 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
2180 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2181 | msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera." | |
2182 | ||
2183 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2184 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2185 | msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera." | |
2186 | ||
2187 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 | |
2188 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2189 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera." | |
2190 | ||
2191 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 | |
2192 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2193 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera." | |
2194 | ||
2195 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 | |
506ab3c7 | 2196 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2197 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2198 | msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades" | |
dc738e7a | 2199 | |
3fa4e98f | 2200 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 |
506ab3c7 | 2201 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2202 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2203 | msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s" | |
b81dbe40 | 2204 | |
3fa4e98f MV |
2205 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 |
2206 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
2207 | msgid "Reading package lists" | |
2208 | msgstr "Läser paketlistor" | |
2209 | ||
2210 | # Bättre ord? | |
2211 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 | |
2212 | msgid "Collecting File Provides" | |
2213 | msgstr "Samlar filtillhandahållningar" | |
2214 | ||
2215 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 | |
506ab3c7 | 2216 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2217 | msgid "Unable to write to %s" |
2218 | msgstr "Kunde inte skriva till %s" | |
2219 | ||
2220 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 | |
2221 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2222 | msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache" | |
2223 | ||
51da0c35 | 2224 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
3fa4e98f MV |
2225 | msgid "Send scenario to solver" |
2226 | msgstr "" | |
2227 | ||
51da0c35 | 2228 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 |
3fa4e98f MV |
2229 | msgid "Send request to solver" |
2230 | msgstr "" | |
2231 | ||
51da0c35 | 2232 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
3fa4e98f MV |
2233 | msgid "Prepare for receiving solution" |
2234 | msgstr "" | |
2235 | ||
51da0c35 | 2236 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 |
3fa4e98f MV |
2237 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
2238 | msgstr "" | |
2239 | ||
51da0c35 | 2240 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 |
3fa4e98f MV |
2241 | msgid "Execute external solver" |
2242 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2243 | |
d8ad0e30 | 2244 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 |
c77d6597 | 2245 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2246 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2247 | msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)." | |
c77d6597 | 2248 | |
506ab3c7 MV |
2249 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 |
2250 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2251 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte" | |
c77d6597 | 2252 | |
506ab3c7 MV |
2253 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 |
2254 | msgid "Size mismatch" | |
2255 | msgstr "Storleken stämmer inte" | |
2256 | ||
2257 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 | |
2258 | #, fuzzy | |
2259 | msgid "Invalid file format" | |
2260 | msgstr "Felaktig åtgärd %s" | |
2261 | ||
d8ad0e30 | 2262 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1581 |
d9199d6e | 2263 | #, c-format |
2264 | msgid "" | |
506ab3c7 MV |
2265 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2266 | "or malformed file)" | |
d9199d6e | 2267 | msgstr "" |
08f8455c | 2268 | |
d8ad0e30 | 2269 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1597 |
506ab3c7 MV |
2270 | #, fuzzy, c-format |
2271 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2272 | msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s" | |
2273 | ||
d8ad0e30 | 2274 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639 |
506ab3c7 MV |
2275 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2276 | msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n" | |
2277 | ||
d8ad0e30 | 2278 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1677 |
0fd68707 MV |
2279 | #, c-format |
2280 | msgid "" | |
506ab3c7 MV |
2281 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
2282 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f MV |
2283 | msgstr "" |
2284 | ||
d8ad0e30 | 2285 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1699 |
506ab3c7 MV |
2286 | #, c-format |
2287 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2288 | msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)" | |
2289 | ||
d8ad0e30 | 2290 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1729 |
506ab3c7 | 2291 | #, c-format |
b6c6b52f | 2292 | msgid "" |
506ab3c7 MV |
2293 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2294 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
0fd68707 | 2295 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
2296 | "Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte " |
2297 | "uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: " | |
2298 | "%s\n" | |
0fd68707 | 2299 | |
506ab3c7 | 2300 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
d8ad0e30 | 2301 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744 |
8e947fe1 | 2302 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2303 | msgid "GPG error: %s: %s" |
2304 | msgstr "GPG-fel: %s: %s" | |
8e947fe1 | 2305 | |
d8ad0e30 | 2306 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1867 |
8e947fe1 | 2307 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2308 | msgid "" |
2309 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2310 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2311 | msgstr "" | |
2312 | "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " | |
2313 | "manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)." | |
8e947fe1 | 2314 | |
d8ad0e30 | 2315 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1933 |
8e947fe1 | 2316 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2317 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
2318 | msgstr "" | |
8e947fe1 | 2319 | |
d8ad0e30 | 2320 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991 |
8e947fe1 | 2321 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2322 | msgid "" |
2323 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2324 | msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s." | |
8e947fe1 | 2325 | |
3fa4e98f | 2326 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
89409d33 | 2327 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2328 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2329 | msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck" | |
89409d33 | 2330 | |
3fa4e98f MV |
2331 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
2332 | #, c-format | |
2333 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2334 | msgstr "Listkatalogen %spartial saknas." | |
89409d33 | 2335 | |
3fa4e98f | 2336 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
89409d33 | 2337 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2338 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
2339 | msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas." | |
67f393ab | 2340 | |
3fa4e98f | 2341 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 |
8e495088 | 2342 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2343 | msgid "Unable to lock directory %s" |
2344 | msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s" | |
89409d33 | 2345 | |
3fa4e98f MV |
2346 | #. only show the ETA if it makes sense |
2347 | #. two days | |
2348 | #: apt-pkg/acquire.cc:899 | |
2349 | #, c-format | |
2350 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2351 | msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)" | |
2352 | ||
2353 | #: apt-pkg/acquire.cc:901 | |
d9b1d834 | 2354 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2355 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2356 | msgstr "Hämtar fil %li av %li" | |
2357 | ||
2358 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 | |
2359 | #, fuzzy | |
506ab3c7 | 2360 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
2361 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
2362 | "used instead." | |
506ab3c7 | 2363 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2364 | "Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla " |
2365 | "använts istället." | |
89409d33 | 2366 | |
3fa4e98f MV |
2367 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
2368 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2369 | msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list" | |
2370 | ||
2371 | #: apt-pkg/policy.cc:83 | |
2372 | #, c-format | |
506ab3c7 | 2373 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
2374 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " |
2375 | "available in the sources" | |
506ab3c7 | 2376 | msgstr "" |
89409d33 | 2377 | |
3fa4e98f MV |
2378 | # "Package" är en sträng i konfigurationsfilen |
2379 | #: apt-pkg/policy.cc:422 | |
67f393ab | 2380 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2381 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
2382 | msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas" | |
67f393ab | 2383 | |
3fa4e98f | 2384 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
67f393ab | 2385 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2386 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2387 | msgstr "Förstod inte nåltypen %s" | |
1f73a3d8 | 2388 | |
3fa4e98f MV |
2389 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
2390 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2391 | msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål" | |
89409d33 | 2392 | |
d8ad0e30 | 2393 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910 |
8e495088 | 2394 | #, c-format |
506ab3c7 | 2395 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
2396 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
2397 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
506ab3c7 | 2398 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2399 | "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf " |
2400 | "under APT::Immediate-Configure för information. (%d)" | |
89409d33 | 2401 | |
d8ad0e30 | 2402 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533 |
3fa4e98f MV |
2403 | #, fuzzy, c-format |
2404 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2405 | msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\"" | |
89409d33 | 2406 | |
d8ad0e30 | 2407 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:583 |
89409d33 | 2408 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2409 | msgid "" |
2410 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2411 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2412 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
67f393ab | 2413 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
2414 | "För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s " |
2415 | "tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. " | |
2416 | "Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du " | |
2417 | "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"." | |
89409d33 | 2418 | |
506ab3c7 | 2419 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
8e495088 | 2420 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2421 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2422 | msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s." | |
89409d33 | 2423 | |
3fa4e98f MV |
2424 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
2425 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2426 | msgstr "Avmonterar CD-ROM...\n" | |
2427 | ||
2428 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 | |
89409d33 | 2429 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2430 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2431 | msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" | |
8e495088 | 2432 | |
3fa4e98f | 2433 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
506ab3c7 MV |
2434 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2435 | msgstr "Väntar på skiva...\n" | |
89409d33 | 2436 | |
3fa4e98f | 2437 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
506ab3c7 MV |
2438 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2439 | msgstr "Monterar cd-rom...\n" | |
89409d33 | 2440 | |
3fa4e98f | 2441 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
506ab3c7 MV |
2442 | msgid "Identifying... " |
2443 | msgstr "Identifierar... " | |
89409d33 | 2444 | |
3fa4e98f | 2445 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
de5a560a | 2446 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2447 | msgid "Stored label: %s\n" |
2448 | msgstr "Lagrad etikett: %s \n" | |
89409d33 | 2449 | |
3fa4e98f | 2450 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
506ab3c7 MV |
2451 | msgid "Scanning disc for index files...\n" |
2452 | msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n" | |
89409d33 | 2453 | |
3fa4e98f | 2454 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
de5a560a | 2455 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2456 | msgid "" |
2457 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2458 | "%zu signatures\n" | |
2459 | msgstr "" | |
2460 | "Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu " | |
2461 | "signaturer\n" | |
2462 | ||
3fa4e98f | 2463 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
506ab3c7 MV |
2464 | msgid "" |
2465 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2466 | "wrong architecture?" | |
2467 | msgstr "" | |
2468 | "Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva " | |
2469 | "eller felaktig arkitektur?" | |
2470 | ||
3fa4e98f | 2471 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
de5a560a | 2472 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2473 | msgid "Found label '%s'\n" |
2474 | msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n" | |
89409d33 | 2475 | |
3fa4e98f | 2476 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
506ab3c7 MV |
2477 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2478 | msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n" | |
2479 | ||
3fa4e98f | 2480 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
c3bbfb87 | 2481 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2482 | msgid "" |
2483 | "This disc is called: \n" | |
2484 | "'%s'\n" | |
c3bbfb87 | 2485 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
2486 | "Denna skiva heter: \n" |
2487 | "\"%s\"\n" | |
c3bbfb87 | 2488 | |
3fa4e98f | 2489 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
506ab3c7 MV |
2490 | msgid "Copying package lists..." |
2491 | msgstr "Kopierar paketlistor..." | |
2492 | ||
3fa4e98f | 2493 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
506ab3c7 MV |
2494 | msgid "Writing new source list\n" |
2495 | msgstr "Skriver ny källista\n" | |
2496 | ||
3fa4e98f | 2497 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
506ab3c7 MV |
2498 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2499 | msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n" | |
2500 | ||
3fa4e98f | 2501 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
897e3c7b | 2502 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2503 | msgid "" |
2504 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2505 | msgstr "" | |
2506 | "Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det." | |
2507 | ||
2508 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 | |
2509 | msgid "" | |
2510 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2511 | "held packages." | |
2512 | msgstr "" | |
2513 | "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på " | |
2514 | "tillbakahållna paket." | |
2515 | ||
2516 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 | |
2517 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2518 | msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket." | |
897e3c7b | 2519 | |
506ab3c7 MV |
2520 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2521 | msgid "Building dependency tree" | |
2522 | msgstr "Bygger beroendeträd" | |
2523 | ||
2524 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 | |
2525 | msgid "Candidate versions" | |
2526 | msgstr "Kandiderande versioner" | |
2527 | ||
2528 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
2529 | msgid "Dependency generation" | |
2530 | msgstr "Beroendegenerering" | |
2531 | ||
2532 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
2533 | msgid "Reading state information" | |
2534 | msgstr "Läser tillståndsinformation" | |
2535 | ||
2536 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
897e3c7b | 2537 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2538 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
2539 | msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s" | |
897e3c7b | 2540 | |
506ab3c7 | 2541 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
897e3c7b | 2542 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2543 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
2544 | msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s" | |
2545 | ||
3fa4e98f MV |
2546 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 |
2547 | #, c-format | |
2548 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2549 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)" | |
897e3c7b | 2550 | |
3fa4e98f MV |
2551 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
2552 | #, c-format | |
2553 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2554 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)" | |
89409d33 | 2555 | |
3fa4e98f MV |
2556 | #: apt-pkg/cacheset.cc:489 |
2557 | #, c-format | |
2558 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2559 | msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte" | |
506ab3c7 | 2560 | |
3fa4e98f MV |
2561 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 |
2562 | #, c-format | |
2563 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2564 | msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte" | |
506ab3c7 | 2565 | |
3fa4e98f MV |
2566 | #: apt-pkg/cacheset.cc:603 |
2567 | #, c-format | |
2568 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2569 | msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\"" | |
506ab3c7 | 2570 | |
3fa4e98f | 2571 | #: apt-pkg/cacheset.cc:609 |
8d3489ab | 2572 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2573 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
2574 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" | |
09d057db | 2575 | |
3fa4e98f MV |
2576 | #: apt-pkg/cacheset.cc:615 |
2577 | #, fuzzy, c-format | |
2578 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2579 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" | |
2580 | ||
2581 | #: apt-pkg/cacheset.cc:626 | |
67f393ab | 2582 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2583 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2584 | msgstr "" | |
2585 | "Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt" | |
89409d33 | 2586 | |
3fa4e98f | 2587 | #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 |
67f393ab | 2588 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2589 | msgid "" |
2590 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2591 | "neither of them" | |
2592 | msgstr "" | |
2593 | "Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" " | |
2594 | "eftersom det inte har någon av dem" | |
4948a1ba | 2595 | |
3fa4e98f | 2596 | #: apt-pkg/cacheset.cc:647 |
7ffbb475 | 2597 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2598 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
2599 | msgstr "" | |
2600 | "Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt " | |
2601 | "virtuellt" | |
7ffbb475 | 2602 | |
3fa4e98f | 2603 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
67f393ab | 2604 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2605 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
2606 | msgstr "" | |
2607 | "Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon " | |
2608 | "kandidat" | |
89409d33 | 2609 | |
3fa4e98f | 2610 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
969bf9f2 | 2611 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2612 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
2613 | msgstr "" | |
2614 | "Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är " | |
2615 | "installerat" | |
b6c6b52f | 2616 | |
506ab3c7 MV |
2617 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
2618 | #, c-format | |
2619 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2620 | msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s" | |
c77d6597 | 2621 | |
506ab3c7 MV |
2622 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 |
2623 | #, c-format | |
2624 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2625 | msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s" | |
c77d6597 | 2626 | |
506ab3c7 MV |
2627 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 |
2628 | #, c-format | |
2629 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2630 | msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s" | |
89409d33 | 2631 | |
506ab3c7 MV |
2632 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 |
2633 | #, c-format | |
2634 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2635 | msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s" | |
89409d33 | 2636 | |
506ab3c7 | 2637 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
969bf9f2 | 2638 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2639 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
2640 | msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s" | |
b6c6b52f | 2641 | |
3fa4e98f MV |
2642 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
2643 | #, fuzzy, c-format | |
2644 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2645 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)" | |
2646 | ||
2647 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 | |
969bf9f2 | 2648 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2649 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
2650 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)" | |
506ab3c7 | 2651 | |
3fa4e98f MV |
2652 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
2653 | #, c-format | |
2654 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2655 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)" | |
b6c6b52f | 2656 | |
3fa4e98f | 2657 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
969bf9f2 | 2658 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2659 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
2660 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)" | |
89409d33 | 2661 | |
3fa4e98f MV |
2662 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
2663 | #, c-format | |
2664 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2665 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)" | |
89409d33 | 2666 | |
3fa4e98f | 2667 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
7ffbb475 | 2668 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2669 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
2670 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)" | |
7ffbb475 | 2671 | |
3fa4e98f MV |
2672 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
2673 | #, c-format | |
2674 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2675 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)" | |
506ab3c7 | 2676 | |
3fa4e98f | 2677 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
c1b21367 | 2678 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2679 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2680 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)" | |
c1b21367 | 2681 | |
3fa4e98f MV |
2682 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
2683 | #, c-format | |
2684 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2685 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)" | |
8e495088 | 2686 | |
7ffbb475 | 2687 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
8e495088 | 2688 | #, c-format |
67f393ab | 2689 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
afeadc3d | 2690 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)" |
8e495088 | 2691 | |
7ffbb475 | 2692 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
424ff3d2 | 2693 | #, c-format |
67f393ab | 2694 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
afeadc3d | 2695 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" |
3c4a4974 | 2696 | |
7ffbb475 | 2697 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
67f393ab | 2698 | #, c-format |
2699 | msgid "Opening %s" | |
afeadc3d | 2700 | msgstr "Öppnar %s" |
8e495088 | 2701 | |
7ffbb475 | 2702 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
8e495088 | 2703 | #, c-format |
67f393ab | 2704 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
afeadc3d | 2705 | msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)" |
8e495088 | 2706 | |
7ffbb475 | 2707 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
67f393ab | 2708 | #, c-format |
2709 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
afeadc3d | 2710 | msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s" |
8e495088 | 2711 | |
7ffbb475 | 2712 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
c09548fd MV |
2713 | #, fuzzy, c-format |
2714 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2715 | msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s" | |
2716 | ||
3fa4e98f MV |
2717 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
2718 | #, c-format | |
2719 | msgid "Installing %s" | |
2720 | msgstr "Installerar %s" | |
38d608f4 | 2721 | |
3fa4e98f | 2722 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
67f393ab | 2723 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2724 | msgid "Configuring %s" |
2725 | msgstr "Konfigurerar %s" | |
8e495088 | 2726 | |
3fa4e98f | 2727 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
67f393ab | 2728 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2729 | msgid "Removing %s" |
2730 | msgstr "Tar bort %s" | |
89409d33 | 2731 | |
3fa4e98f MV |
2732 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
2733 | #, c-format | |
2734 | msgid "Completely removing %s" | |
2735 | msgstr "Tar bort hela %s" | |
89409d33 | 2736 | |
3fa4e98f | 2737 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
89409d33 | 2738 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2739 | msgid "Noting disappearance of %s" |
2740 | msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s" | |
67f393ab | 2741 | |
3fa4e98f | 2742 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
67f393ab | 2743 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2744 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
2745 | msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s" | |
67f393ab | 2746 | |
3fa4e98f MV |
2747 | #. FIXME: use a better string after freeze |
2748 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
67f393ab | 2749 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2750 | msgid "Directory '%s' missing" |
2751 | msgstr "Katalogen \"%s\" saknas" | |
67f393ab | 2752 | |
3fa4e98f | 2753 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
67f393ab | 2754 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2755 | msgid "Could not open file '%s'" |
2756 | msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\"" | |
89409d33 | 2757 | |
3fa4e98f | 2758 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
89409d33 | 2759 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2760 | msgid "Preparing %s" |
2761 | msgstr "Förbereder %s" | |
67f393ab | 2762 | |
3fa4e98f | 2763 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
c686af96 | 2764 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2765 | msgid "Unpacking %s" |
2766 | msgstr "Packar upp %s" | |
be2db981 | 2767 | |
3fa4e98f | 2768 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
27b16a2e | 2769 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2770 | msgid "Preparing to configure %s" |
2771 | msgstr "Förbereder konfigurering av %s" | |
27b16a2e | 2772 | |
3fa4e98f | 2773 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
8d3489ab | 2774 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2775 | msgid "Installed %s" |
2776 | msgstr "Installerade %s" | |
67f393ab | 2777 | |
3fa4e98f | 2778 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
de5a560a | 2779 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2780 | msgid "Preparing for removal of %s" |
2781 | msgstr "Förbereder borttagning av %s" | |
89409d33 | 2782 | |
3fa4e98f | 2783 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
67f393ab | 2784 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2785 | msgid "Removed %s" |
2786 | msgstr "Tog bort %s" | |
de5a560a | 2787 | |
3fa4e98f | 2788 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
67f393ab | 2789 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2790 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2791 | msgstr "Förbereder borttagning av hela %s" | |
ce34af08 | 2792 | |
3fa4e98f | 2793 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
b6c6b52f | 2794 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2795 | msgid "Completely removed %s" |
2796 | msgstr "Tog bort hela %s" | |
b6c6b52f | 2797 | |
3fa4e98f MV |
2798 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 |
2799 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
2800 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 2801 | |
3fa4e98f MV |
2802 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
2803 | #, fuzzy, c-format | |
2804 | msgid "Can not write log (%s)" | |
2805 | msgstr "Kunde inte skriva till %s" | |
b6c6b52f | 2806 | |
3fa4e98f MV |
2807 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 |
2808 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
2809 | msgstr "" | |
2810 | ||
2811 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 | |
2812 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
2813 | msgstr "" | |
2814 | ||
d8ad0e30 | 2815 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569 |
3fa4e98f MV |
2816 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
2817 | msgstr "" | |
2818 | ||
d8ad0e30 | 2819 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 |
3fa4e98f MV |
2820 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
2821 | msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts" | |
2822 | ||
2823 | #. check if its not a follow up error | |
d8ad0e30 | 2824 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636 |
3fa4e98f MV |
2825 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
2826 | msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad" | |
2827 | ||
d8ad0e30 | 2828 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 |
3fa4e98f MV |
2829 | msgid "" |
2830 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
2831 | "error from a previous failure." | |
2832 | msgstr "" | |
2833 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är " | |
2834 | "ett efterföljande fel från ett tidigare problem." | |
2835 | ||
d8ad0e30 | 2836 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 |
3fa4e98f MV |
2837 | msgid "" |
2838 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
2839 | "error" | |
2840 | msgstr "" | |
2841 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att " | |
2842 | "diskutrymmet är slut" | |
2843 | ||
d8ad0e30 | 2844 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 |
3fa4e98f MV |
2845 | msgid "" |
2846 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
2847 | "error" | |
2848 | msgstr "" | |
2849 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet " | |
2850 | "är slut" | |
2851 | ||
d8ad0e30 | 2852 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664 |
3fa4e98f MV |
2853 | #, fuzzy |
2854 | msgid "" | |
2855 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
2856 | "local system" | |
2857 | msgstr "" | |
2858 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att " | |
2859 | "diskutrymmet är slut" | |
2860 | ||
d8ad0e30 | 2861 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685 |
3fa4e98f MV |
2862 | msgid "" |
2863 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
2864 | msgstr "" | |
2865 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-" | |
2866 | "fel för dpkg" | |
2867 | ||
2868 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 | |
b6c6b52f | 2869 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2870 | msgid "" |
2871 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
2872 | "it?" | |
2873 | msgstr "" | |
2874 | "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?" | |
b6c6b52f | 2875 | |
3fa4e98f | 2876 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
67f393ab | 2877 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2878 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
2879 | msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?" | |
de5a560a | 2880 | |
3fa4e98f MV |
2881 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
2882 | #. dpkg --configure -a | |
2883 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
67f393ab | 2884 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2885 | msgid "" |
2886 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
2887 | msgstr "" | |
2888 | "dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. " | |
39f4df79 | 2889 | |
3fa4e98f MV |
2890 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
2891 | msgid "Not locked" | |
2892 | msgstr "Inte låst" | |
2893 | ||
2894 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2895 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 | |
67f393ab | 2896 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2897 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
2898 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" | |
67f393ab | 2899 | |
3fa4e98f MV |
2900 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
2901 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 | |
8d3489ab | 2902 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2903 | msgid "%lih %limin %lis" |
2904 | msgstr "%lih %limin %lis" | |
09d057db | 2905 | |
3fa4e98f MV |
2906 | #. min means minutes, s means seconds |
2907 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
8d3489ab | 2908 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2909 | msgid "%limin %lis" |
2910 | msgstr "%limin %lis" | |
09d057db | 2911 | |
3fa4e98f MV |
2912 | #. s means seconds |
2913 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
09d057db | 2914 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2915 | msgid "%lis" |
2916 | msgstr "%lis" | |
09d057db | 2917 | |
51da0c35 | 2918 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243 |
969bf9f2 | 2919 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
2920 | msgid "Selection %s not found" |
2921 | msgstr "Valet %s hittades inte" | |
b6c6b52f | 2922 | |
3fa4e98f | 2923 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 |
969bf9f2 | 2924 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2925 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2926 | msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s" | |
b6c6b52f | 2927 | |
3fa4e98f | 2928 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
67f393ab | 2929 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2930 | msgid "Could not open lock file %s" |
2931 | msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s" | |
1b5a6222 | 2932 | |
3fa4e98f | 2933 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 |
67f393ab | 2934 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2935 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2936 | msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s" | |
72bae92a | 2937 | |
3fa4e98f | 2938 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 |
72bae92a | 2939 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2940 | msgid "Could not get lock %s" |
2941 | msgstr "Kunde inte erhålla låset %s" | |
f9ac6f71 | 2942 | |
3fa4e98f | 2943 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 |
2b601fe6 | 2944 | #, c-format |
506ab3c7 | 2945 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
67f393ab | 2946 | msgstr "" |
1b5a6222 | 2947 | |
3fa4e98f | 2948 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 |
506ab3c7 MV |
2949 | #, c-format |
2950 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
09d057db | 2951 | msgstr "" |
2952 | ||
3fa4e98f | 2953 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 |
1b5a6222 | 2954 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2955 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
2956 | msgstr "" | |
1b5a6222 | 2957 | |
3fa4e98f | 2958 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 |
de5a560a | 2959 | #, c-format |
67f393ab | 2960 | msgid "" |
506ab3c7 | 2961 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
67f393ab | 2962 | msgstr "" |
1b5a6222 | 2963 | |
3fa4e98f | 2964 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 |
506ab3c7 MV |
2965 | #, c-format |
2966 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2967 | msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel." | |
1b5a6222 | 2968 | |
3fa4e98f | 2969 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 |
1b5a6222 | 2970 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2971 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2972 | msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u." | |
de5a560a | 2973 | |
3fa4e98f | 2974 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
67f393ab | 2975 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2976 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2977 | msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)" | |
1b5a6222 | 2978 | |
3fa4e98f | 2979 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
1b5a6222 | 2980 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2981 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2982 | msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat" | |
1b5a6222 | 2983 | |
3fa4e98f | 2984 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 |
1b5a6222 | 2985 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2986 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
2987 | msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s" | |
1b5a6222 | 2988 | |
3fa4e98f | 2989 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 |
1c5f0d75 | 2990 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2991 | msgid "Could not open file %s" |
2992 | msgstr "Kunde inte öppna filen %s" | |
1c5f0d75 | 2993 | |
3fa4e98f | 2994 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 |
8d3489ab | 2995 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
2996 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
2997 | msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d" | |
1c5f0d75 | 2998 | |
d8ad0e30 | 2999 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 |
506ab3c7 MV |
3000 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
3001 | msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC" | |
3002 | ||
d8ad0e30 | 3003 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 |
506ab3c7 MV |
3004 | msgid "Failed to exec compressor " |
3005 | msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare " | |
3006 | ||
d8ad0e30 | 3007 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 |
506ab3c7 MV |
3008 | #, fuzzy, c-format |
3009 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
3010 | msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar" | |
3011 | ||
d8ad0e30 | 3012 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 |
506ab3c7 MV |
3013 | #, fuzzy, c-format |
3014 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
3015 | msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte" | |
3016 | ||
d8ad0e30 | 3017 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 |
2a8a592d | 3018 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3019 | msgid "Problem closing the file %s" |
3020 | msgstr "Problem med att stänga filen %s" | |
2a8a592d | 3021 | |
d8ad0e30 | 3022 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 |
2a8a592d | 3023 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3024 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
3025 | msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s" | |
2a8a592d | 3026 | |
d8ad0e30 | 3027 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 |
969bf9f2 | 3028 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3029 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
3030 | msgstr "Problem med att avlänka filen %s" | |
2a8a592d | 3031 | |
d8ad0e30 | 3032 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 |
506ab3c7 MV |
3033 | msgid "Problem syncing the file" |
3034 | msgstr "Problem med att synkronisera filen" | |
3035 | ||
3fa4e98f | 3036 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
969bf9f2 | 3037 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3038 | msgid "%c%s... Error!" |
3039 | msgstr "%c%s... Fel!" | |
3040 | ||
3041 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 | |
3042 | #, c-format | |
3043 | msgid "%c%s... Done" | |
3044 | msgstr "%c%s... Färdig" | |
3045 | ||
3046 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
3047 | msgid "..." | |
3048 | msgstr "" | |
3049 | ||
3050 | #. Print the spinner | |
3051 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
3052 | #, fuzzy, c-format | |
3053 | msgid "%c%s... %u%%" | |
3054 | msgstr "%c%s... Färdig" | |
2a8a592d | 3055 | |
506ab3c7 MV |
3056 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
3057 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
3058 | msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil" | |
3059 | ||
3060 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 | |
3061 | #, c-format | |
3062 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
3063 | msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i" | |
3064 | ||
3065 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 | |
1c937475 | 3066 | #, fuzzy, c-format |
506ab3c7 MV |
3067 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
3068 | msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" | |
1c937475 | 3069 | |
506ab3c7 MV |
3070 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
3071 | msgid "Unable to close mmap" | |
3072 | msgstr "Kunde inte stänga mmap" | |
3073 | ||
3074 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 | |
3075 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3076 | msgstr "Kunde inte synkronisera mmap" | |
3077 | ||
3078 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 | |
2a8a592d | 3079 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3080 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3081 | msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" | |
2a8a592d | 3082 | |
506ab3c7 MV |
3083 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
3084 | msgid "Failed to truncate file" | |
3085 | msgstr "Misslyckades med att kapa av filen" | |
3086 | ||
3087 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
2a8a592d | 3088 | #, c-format |
3089 | msgid "" | |
506ab3c7 MV |
3090 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
3091 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2a8a592d | 3092 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
3093 | "Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. " |
3094 | "Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2a8a592d | 3095 | |
506ab3c7 | 3096 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
2a8a592d | 3097 | #, c-format |
506ab3c7 MV |
3098 | msgid "" |
3099 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3100 | "reached." | |
2a8a592d | 3101 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
3102 | "Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har " |
3103 | "uppnåtts." | |
2a8a592d | 3104 | |
506ab3c7 MV |
3105 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
3106 | msgid "" | |
3107 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
2a8a592d | 3108 | msgstr "" |
506ab3c7 MV |
3109 | "Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats " |
3110 | "av användaren." | |
2a8a592d | 3111 | |
3fa4e98f | 3112 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
506ab3c7 | 3113 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3114 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
3115 | msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s." | |
c77d6597 | 3116 | |
3fa4e98f MV |
3117 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
3118 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3119 | msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen." | |
c77d6597 | 3120 | |
3fa4e98f | 3121 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 |
506ab3c7 | 3122 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3123 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
3124 | msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\"" | |
c77d6597 | 3125 | |
3fa4e98f | 3126 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 |
506ab3c7 | 3127 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3128 | msgid "Opening configuration file %s" |
3129 | msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s" | |
c77d6597 | 3130 | |
3fa4e98f | 3131 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 |
ce34af08 | 3132 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3133 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
3134 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn." | |
506ab3c7 | 3135 | |
3fa4e98f | 3136 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 |
506ab3c7 | 3137 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3138 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
3139 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke" | |
506ab3c7 | 3140 | |
3fa4e98f | 3141 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 |
506ab3c7 | 3142 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3143 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
3144 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde" | |
506ab3c7 | 3145 | |
3fa4e98f MV |
3146 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
3147 | #, c-format | |
3148 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
3149 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån" | |
3150 | ||
3151 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 | |
3152 | #, c-format | |
3153 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
3154 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar" | |
3155 | ||
3156 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 | |
3157 | #, c-format | |
3158 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
3159 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån" | |
3160 | ||
3161 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 | |
3162 | #, c-format | |
3163 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
3164 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte" | |
3165 | ||
3166 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 | |
3167 | #, c-format | |
3168 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
3169 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument" | |
3170 | ||
3171 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 | |
3172 | #, c-format | |
3173 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
3174 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut" | |
3175 | ||
3176 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
3177 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
3178 | #, c-format | |
3179 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3180 | msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s." | |
3181 | ||
3182 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 | |
3183 | #, c-format | |
3184 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
3185 | msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd." | |
3186 | ||
3187 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 | |
3188 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
3189 | #, c-format | |
3190 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
3191 | msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s" | |
3192 | ||
3193 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 | |
3194 | #, c-format | |
3195 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
3196 | msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk" | |
3197 | ||
3198 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 | |
3199 | #, c-format | |
3200 | msgid "Option %s requires an argument." | |
3201 | msgstr "Flaggan %s kräver ett argument." | |
3202 | ||
3203 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 | |
3204 | #, c-format | |
3205 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
3206 | msgstr "" | |
3207 | "Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>." | |
3208 | ||
3209 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 | |
506ab3c7 | 3210 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3211 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
3212 | msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\"" | |
3213 | ||
3214 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 | |
3215 | #, c-format | |
3216 | msgid "Option '%s' is too long" | |
3217 | msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång" | |
3218 | ||
3219 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 | |
3220 | #, c-format | |
3221 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
3222 | msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"." | |
3223 | ||
3224 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 | |
3225 | #, c-format | |
3226 | msgid "Invalid operation %s" | |
3227 | msgstr "Felaktig åtgärd %s" | |
3228 | ||
3229 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 | |
506ab3c7 | 3230 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3231 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
3232 | "\n" | |
3233 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3234 | "from debian packages\n" | |
3235 | "\n" | |
3236 | "Options:\n" | |
3237 | " -h This help text\n" | |
3238 | " -t Set the temp dir\n" | |
3239 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3240 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3241 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3242 | "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" |
3243 | "\n" | |
3244 | "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n" | |
3245 | "och mallinformation från paket\n" | |
3246 | "\n" | |
3247 | "Flaggor:\n" | |
3248 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
3249 | " -t Ställ in temporärkatalogen.\n" | |
3250 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
3251 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3252 | |
3fa4e98f MV |
3253 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 |
3254 | #, fuzzy, c-format | |
3255 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
3256 | msgstr "Kunde inte ta status på %s" | |
3257 | ||
3258 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 | |
3259 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3260 | msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?" | |
3261 | ||
d8ad0e30 | 3262 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
3fa4e98f MV |
3263 | msgid "Package extension list is too long" |
3264 | msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång" | |
3265 | ||
d8ad0e30 MV |
3266 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
3267 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3268 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
506ab3c7 | 3269 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3270 | msgid "Error processing directory %s" |
3271 | msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s" | |
3272 | ||
d8ad0e30 | 3273 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3fa4e98f MV |
3274 | msgid "Source extension list is too long" |
3275 | msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång" | |
3276 | ||
d8ad0e30 | 3277 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
3fa4e98f MV |
3278 | msgid "Error writing header to contents file" |
3279 | msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil" | |
3280 | ||
d8ad0e30 | 3281 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 |
3fa4e98f MV |
3282 | #, c-format |
3283 | msgid "Error processing contents %s" | |
3284 | msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s" | |
3285 | ||
d8ad0e30 | 3286 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
3fa4e98f MV |
3287 | msgid "" |
3288 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3289 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3290 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3291 | " contents path\n" | |
3292 | " release path\n" | |
3293 | " generate config [groups]\n" | |
3294 | " clean config\n" | |
3295 | "\n" | |
3296 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3297 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3298 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3299 | "\n" | |
3300 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3301 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3302 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3303 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3304 | "\n" | |
3305 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3306 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3307 | "\n" | |
3308 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3309 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3310 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3311 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3312 | "Debian archive:\n" | |
3313 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3314 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3315 | "\n" | |
3316 | "Options:\n" | |
3317 | " -h This help text\n" | |
3318 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3319 | " -s=? Source override file\n" | |
3320 | " -q Quiet\n" | |
3321 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3322 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3323 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3324 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3325 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3326 | msgstr "" | |
3327 | "Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n" | |
3328 | "Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
3329 | " sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
3330 | " contents sökväg\n" | |
3331 | " release sökväg\n" | |
3332 | " generate konfiguration [grupper]\n" | |
3333 | " clean konfiguration\n" | |
3334 | "\n" | |
3335 | "apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n" | |
3336 | "former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n" | |
3337 | "ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n" | |
3338 | "\n" | |
3339 | "apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n" | |
3340 | "Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n" | |
3341 | "och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n" | |
3342 | "och Section.\n" | |
3343 | "\n" | |
3344 | "På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n" | |
3345 | ".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n" | |
3346 | "override-fil för källkoden.\n" | |
3347 | "\n" | |
3348 | "Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n" | |
3349 | "Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n" | |
3350 | "override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n" | |
3351 | "Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n" | |
3352 | "hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n" | |
3353 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3354 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3355 | "\n" | |
3356 | "Flaggor:\n" | |
3357 | " -h Denna hjälptext\n" | |
3358 | " --md5 Kontrollera generering av MD5\n" | |
3359 | " -s=? Källkods-override-fil\n" | |
3360 | " -q Tyst\n" | |
3361 | " -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n" | |
3362 | " --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n" | |
3363 | " --contents Styr skapande av contents-fil\n" | |
3364 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n" | |
3365 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga" | |
3366 | ||
d8ad0e30 | 3367 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 |
3fa4e98f MV |
3368 | msgid "No selections matched" |
3369 | msgstr "Inga val träffades" | |
3370 | ||
d8ad0e30 | 3371 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 |
3fa4e98f MV |
3372 | #, c-format |
3373 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
3374 | msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\"" | |
3375 | ||
d8ad0e30 | 3376 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
3fa4e98f MV |
3377 | #, c-format |
3378 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3379 | msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old" | |
3380 | ||
d8ad0e30 | 3381 | #: ftparchive/cachedb.cc:83 |
3fa4e98f MV |
3382 | #, c-format |
3383 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3384 | msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s" | |
3385 | ||
d8ad0e30 | 3386 | #: ftparchive/cachedb.cc:94 |
3fa4e98f MV |
3387 | msgid "" |
3388 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3389 | "remove and re-create the database." | |
3390 | msgstr "" | |
3391 | "DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar " | |
3392 | "från en äldre version av apt." | |
3393 | ||
d8ad0e30 | 3394 | #: ftparchive/cachedb.cc:99 |
3fa4e98f MV |
3395 | #, c-format |
3396 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3397 | msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s" | |
3398 | ||
d8ad0e30 MV |
3399 | #: ftparchive/cachedb.cc:332 |
3400 | #, fuzzy | |
3401 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3402 | msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s" | |
3403 | ||
3404 | #: ftparchive/cachedb.cc:365 | |
3fa4e98f MV |
3405 | msgid "Archive has no control record" |
3406 | msgstr "Arkivet har ingen styrpost" | |
3407 | ||
d8ad0e30 | 3408 | #: ftparchive/cachedb.cc:594 |
3fa4e98f MV |
3409 | msgid "Unable to get a cursor" |
3410 | msgstr "Kunde inte få tag i någon markör" | |
3411 | ||
3412 | #: ftparchive/writer.cc:91 | |
3413 | #, c-format | |
3414 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3415 | msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n" | |
3416 | ||
3417 | #: ftparchive/writer.cc:96 | |
3418 | #, c-format | |
3419 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3420 | msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n" | |
3421 | ||
3422 | #: ftparchive/writer.cc:152 | |
3423 | msgid "E: " | |
3424 | msgstr "F: " | |
3425 | ||
3426 | #: ftparchive/writer.cc:154 | |
3427 | msgid "W: " | |
3428 | msgstr "V: " | |
ce34af08 | 3429 | |
3fa4e98f MV |
3430 | #: ftparchive/writer.cc:161 |
3431 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3432 | msgstr "F: Felen gäller filen " | |
3433 | ||
3434 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 | |
506ab3c7 | 3435 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3436 | msgid "Failed to resolve %s" |
3437 | msgstr "Misslyckades med att slå upp %s" | |
506ab3c7 | 3438 | |
3fa4e98f MV |
3439 | # ??? |
3440 | #: ftparchive/writer.cc:192 | |
3441 | msgid "Tree walking failed" | |
3442 | msgstr "Trädvandring misslyckades" | |
ce34af08 | 3443 | |
3fa4e98f | 3444 | #: ftparchive/writer.cc:219 |
08f8455c | 3445 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3446 | msgid "Failed to open %s" |
3447 | msgstr "Misslyckades med att öppna %s" | |
08f8455c | 3448 | |
3fa4e98f | 3449 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
08f8455c | 3450 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3451 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3452 | msgstr " Avlänka %s [%s]\n" | |
08f8455c | 3453 | |
3fa4e98f | 3454 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
08f8455c | 3455 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3456 | msgid "Failed to readlink %s" |
3457 | msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s" | |
08f8455c | 3458 | |
3fa4e98f | 3459 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
8d3489ab | 3460 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3461 | msgid "Failed to unlink %s" |
3462 | msgstr "Misslyckades med att länka ut %s" | |
1c5f0d75 | 3463 | |
3fa4e98f | 3464 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
b6c6b52f | 3465 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3466 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3467 | msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s" | |
b6c6b52f | 3468 | |
3fa4e98f | 3469 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
08f8455c | 3470 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3471 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3472 | msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n" | |
08f8455c | 3473 | |
3fa4e98f | 3474 | # Fält vid namn "Package" |
d8ad0e30 | 3475 | #: ftparchive/writer.cc:417 |
3fa4e98f MV |
3476 | msgid "Archive had no package field" |
3477 | msgstr "Arkivet har inget package-fält" | |
0e1423ae | 3478 | |
d8ad0e30 | 3479 | #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 |
8d3489ab | 3480 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3481 | msgid " %s has no override entry\n" |
3482 | msgstr " %s har ingen post i override-filen\n" | |
b81dbe40 | 3483 | |
3fa4e98f | 3484 | # parametrar: paket, ny, gammal |
d8ad0e30 | 3485 | #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 |
424ff3d2 | 3486 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3487 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3488 | msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n" | |
3c4a4974 | 3489 | |
d8ad0e30 | 3490 | #: ftparchive/writer.cc:706 |
424ff3d2 | 3491 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3492 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3493 | msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n" | |
de5a560a | 3494 | |
d8ad0e30 | 3495 | #: ftparchive/writer.cc:710 |
67f393ab | 3496 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3497 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3498 | msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n" | |
3c4a4974 | 3499 | |
d8ad0e30 | 3500 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3fa4e98f MV |
3501 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
3502 | msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne" | |
3c4a4974 | 3503 | |
3fa4e98f | 3504 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
424ff3d2 | 3505 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3506 | msgid "Unable to open %s" |
3507 | msgstr "Kunde inte öppna %s" | |
3c4a4974 | 3508 | |
3fa4e98f MV |
3509 | # parametrar: filnamn, radnummer |
3510 | #. skip spaces | |
3511 | #. find end of word | |
3512 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3513 | #, fuzzy, c-format | |
3514 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3515 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" | |
3c4a4974 | 3516 | |
3fa4e98f | 3517 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
424ff3d2 | 3518 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3519 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3520 | msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s" | |
3c4a4974 | 3521 | |
3fa4e98f MV |
3522 | # parametrar: filnamn, radnummer |
3523 | #: ftparchive/override.cc:166 | |
3524 | #, fuzzy, c-format | |
3525 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
3526 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" | |
de5a560a | 3527 | |
3fa4e98f MV |
3528 | #: ftparchive/override.cc:178 |
3529 | #, fuzzy, c-format | |
3530 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
3531 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" | |
b18dd45f | 3532 | |
3fa4e98f | 3533 | #: ftparchive/override.cc:191 |
ce34af08 | 3534 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3535 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
3536 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" | |
ce34af08 | 3537 | |
3fa4e98f MV |
3538 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
3539 | #, c-format | |
3540 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3541 | msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\"" | |
de5a560a | 3542 | |
3fa4e98f MV |
3543 | # ??? |
3544 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 | |
3545 | #, c-format | |
3546 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3547 | msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning" | |
09d057db | 3548 | |
3fa4e98f MV |
3549 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3550 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3551 | msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*" | |
c77d6597 | 3552 | |
3fa4e98f MV |
3553 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3554 | msgid "Failed to fork" | |
3555 | msgstr "Misslyckades med att grena process" | |
b6c6b52f | 3556 | |
3fa4e98f MV |
3557 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3558 | msgid "Compress child" | |
3559 | msgstr "Barnprocess för komprimering" | |
b6c6b52f | 3560 | |
3fa4e98f MV |
3561 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3562 | #, c-format | |
3563 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3564 | msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s" | |
b6c6b52f | 3565 | |
3fa4e98f MV |
3566 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3567 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3568 | msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades" | |
b6c6b52f | 3569 | |
3fa4e98f MV |
3570 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
3571 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3572 | msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5" | |
3573 | ||
3574 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 | |
3575 | #, c-format | |
3576 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3577 | msgstr "Problem med att länka ut %s" | |
b6c6b52f | 3578 | |
51da0c35 | 3579 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
ce34af08 MV |
3580 | #, fuzzy |
3581 | msgid "" | |
3fa4e98f MV |
3582 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3583 | "\n" | |
3584 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3585 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3586 | "\n" | |
3587 | "Options:\n" | |
3588 | " -h This help text.\n" | |
3589 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3590 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3591 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3592 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3593 | "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" |
3594 | "\n" | |
3595 | "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n" | |
3596 | "och mallinformation från paket\n" | |
3597 | "\n" | |
3598 | "Flaggor:\n" | |
3599 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
3600 | " -t Ställ in temporärkatalogen.\n" | |
3601 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
3602 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
3603 | ||
3604 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 | |
3605 | msgid "Unknown package record!" | |
3606 | msgstr "Okänd paketpost!" | |
ce34af08 | 3607 | |
3fa4e98f | 3608 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3609 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3610 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3611 | "\n" | |
3612 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3613 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3614 | "\n" | |
3615 | "Options:\n" | |
3616 | " -h This help text\n" | |
3617 | " -s Use source file sorting\n" | |
3618 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3619 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3620 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3621 | "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n" |
3622 | "\n" | |
3623 | "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n" | |
3624 | "-s anges för att ange filens typ.\n" | |
3625 | "\n" | |
3626 | "Flaggor:\n" | |
3627 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
3628 | " -s Använd källkodsfilssortering.\n" | |
3629 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
3630 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3631 | |
51da0c35 MV |
3632 | #, fuzzy |
3633 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3634 | #~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" | |
3635 | ||
39b73d81 MV |
3636 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3637 | #~ msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket." | |
3638 | ||
72bae92a MV |
3639 | #~ msgid "" |
3640 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3641 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3642 | #~ msgstr "" | |
3643 | #~ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" | |
3644 | #~ "Monterar cd-rom\n" | |
3645 | ||
609bb2ea MV |
3646 | #~ msgid "" |
3647 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3648 | #~ "seems to be corrupt." | |
3649 | #~ msgstr "" | |
3650 | #~ "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen " | |
3651 | #~ "verkar vara skadad." | |
3652 | ||
3653 | #~ msgid "" | |
3654 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3655 | #~ "seems to be corrupt." | |
3656 | #~ msgstr "" | |
3657 | #~ "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen " | |
3658 | #~ "verkar vara skadad." | |
3659 | ||
ce34af08 MV |
3660 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3661 | #~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n" | |
3662 | ||
3663 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3664 | #~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n" | |
3665 | ||
3666 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3667 | #~ msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n" | |
3668 | ||
3669 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3670 | #~ msgstr " [Inte kandidatversion]" | |
3671 | ||
3672 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3673 | #~ msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera." | |
3674 | ||
3675 | #~ msgid "" | |
3676 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3677 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3678 | #~ "is only available from another source\n" | |
3679 | #~ msgstr "" | |
3680 | #~ "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n" | |
3681 | #~ "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n" | |
3682 | #~ "är tillgängligt från andra källor\n" | |
3683 | ||
3684 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3685 | #~ msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:" | |
3686 | ||
3687 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3688 | #~ msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat" | |
3689 | ||
3690 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3691 | #~ msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n" | |
3692 | ||
ce34af08 MV |
3693 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
3694 | #~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n" | |
3695 | ||
ce34af08 MV |
3696 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3697 | #~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\"" | |
3698 | ||
3699 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3700 | #~ msgstr "" | |
3701 | #~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas" | |
3702 | ||
3703 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3704 | #~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte" | |
3705 | ||
3706 | #~ msgid "" | |
3707 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3708 | #~ "need to manually fix this package." | |
3709 | #~ msgstr "" | |
3710 | #~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " | |
3711 | #~ "manuellt måste reparera detta paket." | |
3712 | ||
3713 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3714 | #~ msgstr "" | |
3715 | #~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte " | |
3716 | #~ "monterad?)\n" | |
3717 | ||
5caefc91 MV |
3718 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3719 | #~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s" | |
8e947fe1 | 3720 | |
3f5a581c MV |
3721 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3722 | #~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s" | |
2a8a592d | 3723 | |
3f5a581c MV |
3724 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3725 | #~ msgstr "Kunde inte skapa %s" | |
27b16a2e | 3726 | |
3f5a581c MV |
3727 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3728 | #~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo" | |
2a8a592d | 3729 | |
3f5a581c MV |
3730 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3731 | #~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem" | |
0fd68707 | 3732 | |
3f5a581c MV |
3733 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
3734 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
3735 | #~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo" | |
de5a560a | 3736 | |
3f5a581c MV |
3737 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3738 | #~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas" | |
3739 | ||
3740 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3741 | #~ msgstr "Läser fillista" | |
3742 | ||
3743 | #~ msgid "" | |
3744 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3745 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3746 | #~ "package!" | |
3747 | #~ msgstr "" | |
3748 | #~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan " | |
3749 | #~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version " | |
3750 | #~ "av paketet!" | |
3751 | ||
3752 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3753 | #~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s" | |
3754 | ||
3755 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3756 | #~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas" | |
3757 | ||
3758 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3759 | #~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions" | |
3760 | ||
3761 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3762 | #~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad" | |
3763 | ||
3764 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3765 | #~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s" | |
3766 | ||
3767 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3768 | #~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till" | |
3769 | ||
3770 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3771 | #~ msgstr "Paketcachen måste först initieras" | |
3772 | ||
3773 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3774 | #~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu" | |
3775 | ||
3776 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3777 | #~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu" | |
3778 | ||
3779 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3780 | #~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu" | |
3781 | ||
3782 | # chdir | |
3783 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3784 | #~ msgstr "Kunde inte byta till %s" | |
3785 | ||
3786 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3787 | #~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil" | |
3788 | ||
3789 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3790 | #~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s" | |
3791 | ||
3792 | # %s = programnamn | |
3793 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3794 | #~ msgstr "Läsfel från %s-processen" | |
3795 | ||
3796 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3797 | #~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken" | |
ab231908 | 3798 | |
8eca4bb8 MV |
3799 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3800 | #~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg." | |
3801 | ||
a12d5352 MV |
3802 | # parametrar: filnamn, radnummer |
3803 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
3804 | #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" | |
3805 | ||
3806 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3807 | #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" | |
3808 | ||
3809 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3810 | #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" | |
3811 | ||
c77d6597 MV |
3812 | #~ msgid "decompressor" |
3813 | #~ msgstr "uppackare" | |
3814 | ||
a12d5352 MV |
3815 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3816 | #~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar" | |
3817 | ||
3818 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3819 | #~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte" | |
3820 | ||
c77d6597 MV |
3821 | #~ msgid "" |
3822 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3823 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3824 | #~ msgstr "" | |
3825 | #~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". " | |
3826 | #~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information." | |
3827 | ||
3828 | # NewPackage etc. är funktionsnamn | |
3829 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3830 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)" | |
3831 | ||
3832 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3833 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)" | |
3834 | ||
3835 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3836 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)" | |
3837 | ||
3838 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3839 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)" | |
3840 | ||
3841 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3842 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)" | |
3843 | ||
3844 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3845 | #~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)" | |
3846 | ||
3847 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3848 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)" | |
3849 | ||
3850 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3851 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)" | |
3852 | ||
a12d5352 MV |
3853 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
3854 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
3855 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" | |
3856 | ||
c77d6597 MV |
3857 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3858 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)" | |
3859 | ||
27b16a2e MV |
3860 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3861 | #~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del" | |
3862 | ||
3863 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3864 | #~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket" | |
3865 | ||
3866 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3867 | #~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)" | |
3868 | ||
8d3489ab | 3869 | #~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." |
3870 | #~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar." | |
3871 | ||
b6c6b52f MV |
3872 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3873 | #~ msgstr "" | |
3874 | #~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar." | |
3875 | ||
b81dbe40 DK |
3876 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3877 | #~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)" | |
3878 | ||
8d3489ab | 3879 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3880 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)" | |
3881 | ||
0fd68707 MV |
3882 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3883 | #~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\"" | |
3884 | ||
3885 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3886 | #~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen" | |
3887 | ||
1c5f0d75 | 3888 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3889 | #~ msgstr " %4i %s\n" |