]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sl.po
releasing package apt version 1.0.5
[apt.git] / po / sl.po
CommitLineData
1ad6d38a
AL
1# translation of apt.po to Slovenian
2# Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
3msgid ""
4msgstr ""
e8032dfd 5"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
3f5a581c 6"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
51da0c35 7"POT-Creation-Date: 2014-06-18 14:12+0200\n"
035f6050 8"PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n"
727eae45 9"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
1ad6d38a 10"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
27b16a2e 11"Language: sl\n"
1ad6d38a 12"MIME-Version: 1.0\n"
8e82a3e9 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1ad6d38a 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27b16a2e
MV
15"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
16"%100==4 ? 3 : 0);\n"
553d1492
AZ
17"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
3cf1e4b5 19"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
727eae45 20"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
3cf1e4b5 21"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
1ad6d38a 22
7ffbb475 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1ad6d38a 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
727eae45 26msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n"
de5a560a 27
7ffbb475 28#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 29msgid "Total package names: "
3cf1e4b5 30msgstr "Vseh imen paketov: "
1ad6d38a 31
7ffbb475 32#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
727eae45 34msgstr "Skupno struktur paketov : "
b81dbe40 35
7ffbb475 36#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
3cf1e4b5 38msgstr " Običajni paketi: "
1ad6d38a 39
7ffbb475 40#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
3cf1e4b5 42msgstr " Čisti navidezni paketi: "
4948a1ba 43
7ffbb475 44#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
3cf1e4b5 46msgstr " Posamezni navidezni paketi: "
1ad6d38a 47
7ffbb475 48#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
727eae45 50msgstr " Mešani navidezni paketi: "
1ad6d38a 51
7ffbb475 52#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 53msgid " Missing: "
3cf1e4b5 54msgstr " Manjka: "
4948a1ba 55
7ffbb475 56#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
3cf1e4b5 58msgstr "Vseh različic: "
1ad6d38a 59
7ffbb475 60#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
727eae45 62msgstr "Skupno različnih opisov: "
1ad6d38a 63
7ffbb475 64#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
3cf1e4b5 66msgstr "Vseh odvisnosti: "
1ad6d38a 67
7ffbb475 68#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
3cf1e4b5 70msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
1ad6d38a 71
7ffbb475 72#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
727eae45 74msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: "
1ad6d38a 75
7ffbb475 76#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
1ad6d38a 79
7ffbb475 80#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
727eae45 82msgstr "Vseh razširjenih nizov: "
1ad6d38a 83
7ffbb475 84#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
3cf1e4b5 86msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: "
1ad6d38a 87
7ffbb475 88#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
1ad6d38a 91
7ffbb475 92#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
3cf1e4b5 94msgstr "Celotna velikost, izračunana za: "
1ad6d38a 95
7ffbb475
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
3cf1e4b5 100msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
1ad6d38a 101
7ffbb475
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
67f393ab 106msgid "No packages found"
727eae45 107msgstr "Noben paket ni bil najden"
1ad6d38a 108
7ffbb475 109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
897e3c7b 110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec"
112
7ffbb475 113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e 114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
553d1492 115msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'."
27b16a2e 116
3fa4e98f 117#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
b6c6b52f
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
3cf1e4b5 120msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
b6c6b52f 121
7ffbb475 122#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 123msgid "Package files:"
3cf1e4b5 124msgstr "Datoteke paketa:"
1ad6d38a 125
7ffbb475 126#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
3cf1e4b5 128msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč"
1ad6d38a 129
67f393ab 130#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 131#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pripeti paketi:"
1ad6d38a 134
7ffbb475 135#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 136msgid "(not found)"
3cf1e4b5 137msgstr "(ni najdeno)"
1ad6d38a 138
7ffbb475 139#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 140msgid " Installed: "
727eae45 141msgstr " Nameščen: "
1ad6d38a 142
7ffbb475 143#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 144msgid " Candidate: "
3cf1e4b5 145msgstr " Kandidat: "
648bb618 146
7ffbb475 147#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(brez)"
150
7ffbb475 151#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 152msgid " Package pin: "
727eae45 153msgstr " Bucika paketa: "
1ad6d38a 154
67f393ab 155#. Show the priority tables
7ffbb475 156#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 157msgid " Version table:"
3cf1e4b5 158msgstr " Preglednica različic:"
1ad6d38a 159
7ffbb475 160#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
d8ad0e30 161#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
51da0c35 163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
a4a59015 164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
3cf1e4b5 165#, c-format
0e1423ae 166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
727eae45 167msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n"
1ad6d38a 168
7ffbb475 169#: cmdline/apt-cache.cc:1749
de5a560a 170msgid ""
67f393ab 171"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
897e3c7b 175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 177"\n"
178"Commands:\n"
67f393ab 179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
de5a560a 204msgstr ""
727eae45 205"Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
553d1492
AZ
206" apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
207" apt-cache [možnosti] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 208"\n"
727eae45 209"apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n"
553d1492 210"iz binarni datotek predpomnilnika APT\n"
67f393ab 211"\n"
727eae45 212"Ukazi:\n"
553d1492
AZ
213" gencaches - Izgradi tako predpomnilnik paketa in izvorne kode\n"
214" showpkg - Prikaže nekaj splošnih podatkov o posameznem paketu\n"
215" showsrc - Prikaže zapise izvorne kode\n"
216" stats - Prikaže nekaj osnovne statistike\n"
217" dump - Prikaže celotno datoteko v skrajšani obliki\n"
218" dumpavail - Izpiše razpoložljivo datoteko na stdout\n"
219" unmet - Prikaže nezadoščene odvisnosti\n"
220" search - Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza\n"
221" show - Show a readable record for the package\n"
222" depends - Prikaže surove podatke odvisnosti za paket\n"
223" rdepends - Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n"
224" pkgnames - Izpiše imena vseh paketov na sistemu\n"
225" dotty - Ustvari grafe paketa za GraphViz\n"
226" xvcg - Ustvari grafe paketa za xvcg\n"
227" policy - Prikaže nastavitve pravil\n"
67f393ab 228"\n"
727eae45 229"Možnosti:\n"
553d1492
AZ
230" -h To besedilo pomoči.\n"
231" -p=? Predpomnilnik paketov.\n"
232" -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n"
233" -q Onemogoči kazalnik napredka.\n"
234" -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n"
235" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
236" -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
8c39c4b6
MV
237"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt."
238"conf(5).\n"
1ad6d38a 239
7ffbb475 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
3cf1e4b5 242msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'"
de5a560a 243
7ffbb475 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
3cf1e4b5 246msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko"
1ad6d38a 247
7ffbb475 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
3cf1e4b5 249#, c-format
b81dbe40 250msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
3cf1e4b5 251msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo"
b81dbe40 252
7ffbb475
MV
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
254msgid ""
255"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
256"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
257"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
258"mount point."
259msgstr ""
260
261#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 262msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
727eae45 263msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki."
1ad6d38a 264
ce34af08 265#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 266msgid "Arguments not in pairs"
267msgstr "Argumenti niso v parih"
1ad6d38a 268
ce34af08 269#: cmdline/apt-config.cc:89
de5a560a 270msgid ""
67f393ab 271"Usage: apt-config [options] command\n"
272"\n"
273"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
274"\n"
275"Commands:\n"
276" shell - Shell mode\n"
277" dump - Show the configuration\n"
278"\n"
279"Options:\n"
280" -h This help text.\n"
281" -c=? Read this configuration file\n"
282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 283msgstr ""
727eae45 284"Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n"
67f393ab 285"\n"
286"apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
287"\n"
288"Ukazi:\n"
3cf1e4b5 289" shell - Lupinski način\n"
727eae45 290" dump - Prikaže nastavitve\n"
67f393ab 291"\n"
727eae45 292"Možnosti:\n"
3cf1e4b5 293" -h To besedilo pomoči.\n"
67f393ab 294" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
727eae45 295" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
1ad6d38a 296
7ffbb475 297#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
298#, fuzzy, c-format
299msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
300msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
301
7ffbb475 302#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
305msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
306
7ffbb475 307#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
310msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
311
7ffbb475 312#: cmdline/apt-get.cc:367
67f393ab 313#, c-format
ce34af08
MV
314msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
315msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
3c4a4974 316
7ffbb475 317#: cmdline/apt-get.cc:423
5669725a
MV
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 320msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'"
3c4a4974 321
7ffbb475 322#: cmdline/apt-get.cc:454
ce34af08
MV
323#, c-format
324msgid "Couldn't find package %s"
325msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
1ad6d38a 326
7ffbb475 327#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
51da0c35 328#: apt-private/private-install.cc:865
ce34af08
MV
329#, c-format
330msgid "%s set to manually installed.\n"
331msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n"
1ad6d38a 332
7ffbb475 333#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
334#, c-format
335msgid "%s set to automatically installed.\n"
336msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n"
1ad6d38a 337
7ffbb475 338#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
339msgid ""
340"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
341"instead."
342msgstr ""
343"Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark "
344"manual'."
1ad6d38a 345
7ffbb475 346#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
347msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
348msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari"
3c4a4974 349
7ffbb475 350#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
351msgid "Unable to lock the download directory"
352msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
1ad6d38a 353
7ffbb475 354#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
355msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
356msgstr ""
357"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
1ad6d38a 358
d8ad0e30 359#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
67f393ab 360#, c-format
ce34af08
MV
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
1ad6d38a 363
d8ad0e30 364#: cmdline/apt-get.cc:786
ce34af08 365#, c-format
67f393ab 366msgid ""
ce34af08
MV
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
67f393ab 369msgstr ""
ce34af08
MV
370"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n"
371"%s\n"
1ad6d38a 372
d8ad0e30 373#: cmdline/apt-get.cc:791
de5a560a 374#, c-format
ce34af08
MV
375msgid ""
376"Please use:\n"
377"bzr branch %s\n"
378"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
379msgstr ""
380"Uporabite:\n"
381"bzr branch %s\n"
382"za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n"
1ad6d38a 383
d8ad0e30 384#: cmdline/apt-get.cc:843
de5a560a 385#, c-format
ce34af08
MV
386msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
387msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n"
1ad6d38a 388
d8ad0e30 389#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
51da0c35 390#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
de5a560a 391#, c-format
ce34af08
MV
392msgid "Couldn't determine free space in %s"
393msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
1ad6d38a 394
d8ad0e30 395#: cmdline/apt-get.cc:882
de5a560a 396#, c-format
ce34af08
MV
397msgid "You don't have enough free space in %s"
398msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
1ad6d38a 399
ce34af08
MV
400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 402#: cmdline/apt-get.cc:891
3cf1e4b5 403#, c-format
ce34af08
MV
404msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
405msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
b6c6b52f 406
ce34af08
MV
407#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
408#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 409#: cmdline/apt-get.cc:896
3cf1e4b5 410#, c-format
ce34af08
MV
411msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
412msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
b6c6b52f 413
d8ad0e30 414#: cmdline/apt-get.cc:902
b6c6b52f 415#, c-format
ce34af08
MV
416msgid "Fetch source %s\n"
417msgstr "Dobi vir %s\n"
b6c6b52f 418
d8ad0e30 419#: cmdline/apt-get.cc:920
ce34af08
MV
420msgid "Failed to fetch some archives."
421msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
b6c6b52f 422
51da0c35 423#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
ce34af08
MV
424msgid "Download complete and in download only mode"
425msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
b6c6b52f 426
d8ad0e30 427#: cmdline/apt-get.cc:950
b6c6b52f 428#, c-format
ce34af08
MV
429msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
430msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n"
b6c6b52f 431
d8ad0e30 432#: cmdline/apt-get.cc:962
3cf1e4b5 433#, c-format
ce34af08
MV
434msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
435msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
b6c6b52f 436
d8ad0e30 437#: cmdline/apt-get.cc:963
b6c6b52f 438#, c-format
ce34af08
MV
439msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
440msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
b6c6b52f 441
d8ad0e30 442#: cmdline/apt-get.cc:991
035f6050 443#, c-format
ce34af08
MV
444msgid "Build command '%s' failed.\n"
445msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
446
d8ad0e30 447#: cmdline/apt-get.cc:1010
ce34af08
MV
448msgid "Child process failed"
449msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
450
d8ad0e30 451#: cmdline/apt-get.cc:1029
ce34af08 452msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
035f6050 453msgstr ""
ce34af08
MV
454"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti "
455"za gradnjo"
3f5a581c 456
d8ad0e30 457#: cmdline/apt-get.cc:1054
035f6050 458#, c-format
ce34af08
MV
459msgid ""
460"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
461"Architectures for setup"
462msgstr ""
463"Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte "
464"apt.conf(5) APT::Architectures"
3f5a581c 465
d8ad0e30 466#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
3cf1e4b5 467#, c-format
ce34af08
MV
468msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
469msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
b6c6b52f 470
d8ad0e30 471#: cmdline/apt-get.cc:1101
b6c6b52f 472#, c-format
ce34af08
MV
473msgid "%s has no build depends.\n"
474msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
b6c6b52f 475
d8ad0e30 476#: cmdline/apt-get.cc:1271
3cf1e4b5 477#, c-format
ce34af08
MV
478msgid ""
479"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
480"packages"
481msgstr ""
482"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih '%s'"
b6c6b52f 483
d8ad0e30 484#: cmdline/apt-get.cc:1289
b6c6b52f 485#, c-format
ce34af08
MV
486msgid ""
487"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
488"found"
489msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
b6c6b52f 490
d8ad0e30 491#: cmdline/apt-get.cc:1312
b6c6b52f 492#, c-format
ce34af08
MV
493msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
494msgstr ""
495"Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov"
b6c6b52f 496
d8ad0e30 497#: cmdline/apt-get.cc:1351
3cf1e4b5 498#, c-format
ce34af08
MV
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
501"package %s can't satisfy version requirements"
502msgstr ""
503"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
504"%s ne more zadostiti zahtev različice"
b6c6b52f 505
d8ad0e30 506#: cmdline/apt-get.cc:1357
c3bbfb87 507#, c-format
ce34af08
MV
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
510"version"
511msgstr ""
512"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
513"%s nima različice kandidata"
c3bbfb87 514
d8ad0e30 515#: cmdline/apt-get.cc:1380
727eae45 516#, c-format
ce34af08
MV
517msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
518msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
67f393ab 519
d8ad0e30 520#: cmdline/apt-get.cc:1395
ce34af08
MV
521#, c-format
522msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
523msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
67f393ab 524
d8ad0e30 525#: cmdline/apt-get.cc:1400
ce34af08
MV
526msgid "Failed to process build dependencies"
527msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
1ad6d38a 528
d8ad0e30 529#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
ce34af08
MV
530#, c-format
531msgid "Changelog for %s (%s)"
532msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)"
67f393ab 533
d8ad0e30 534#: cmdline/apt-get.cc:1591
ce34af08
MV
535msgid "Supported modules:"
536msgstr "Podprti moduli:"
67f393ab 537
d8ad0e30 538#: cmdline/apt-get.cc:1632
ce34af08
MV
539msgid ""
540"Usage: apt-get [options] command\n"
541" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
542" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
543"\n"
544"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
545"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
546"and install.\n"
547"\n"
548"Commands:\n"
549" update - Retrieve new lists of packages\n"
550" upgrade - Perform an upgrade\n"
551" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
552" remove - Remove packages\n"
553" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
554" purge - Remove packages and config files\n"
555" source - Download source archives\n"
556" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
557" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
558" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
559" clean - Erase downloaded archive files\n"
560" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
561" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
562" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
563" download - Download the binary package into the current directory\n"
564"\n"
565"Options:\n"
566" -h This help text.\n"
567" -q Loggable output - no progress indicator\n"
568" -qq No output except for errors\n"
569" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
570" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
571" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
572" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
573" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
574" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
575" -b Build the source package after fetching it\n"
576" -V Show verbose version numbers\n"
577" -c=? Read this configuration file\n"
578" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
579"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
580"pages for more information and options.\n"
581" This APT has Super Cow Powers.\n"
582msgstr ""
583"Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
584" apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
585" apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
586"\n"
587"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n"
588"paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n"
589"\n"
590"Ukazi:\n"
591" update - Pridobi nove sezname paketov\n"
592" upgrade - Izvedix nadgradnjo\n"
593" install - Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n"
594" remove - Odstrani pakete\n"
595" autoremove - Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
596" purge - Odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
597" source - Prejmi arhive izvorne kode\n"
598" build-dep - Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode\n"
599" dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)\n"
600" dselect-upgrade - Sledi izbiri dselect\n"
601" clean - Izbriši prejete datoteke arhivov\n"
602" autoclean - Izbriše stare prejete datoteke arhivov\n"
603" check - Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti\n"
604" changelog - Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n"
605" download - Prejmi binarni paket v trenutno mapo\n"
606"\n"
607"Možnosti:\n"
608" -h To besedilo pomoči.\n"
609" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
610" -qq Ni izhoda razen napak\n"
611" -d Le prejmi - NE nameščaj ali odpakiraj arhivov\n"
612" -s Ne naredi ničesar. Izvedi simulacijo ukaza\n"
613" -y Predpostavi Da vsem poizvedbam in ne pozivaj\n"
614" -f Poskusi popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n"
615" -m Poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
616" -u Pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
617" -b Po pridobitvi izgradi izvorni paket\n"
618" -V Pokaži podrobne številke različic\n"
619" -c=? Preberi to nastavitveno datoteko\n"
620" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
621"Za več podrobnosti in možnosti si oglejte strani priročnikov apt-get(8),\n"
622" sources.list(5) in apt.conf(5). \n"
623" Ta APT ima moči super krav.\n"
1ad6d38a 624
7ffbb475 625#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
626#, fuzzy
627msgid "Must specify at least one pair url/filename"
628msgstr ""
629"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
630
d8ad0e30 631#: cmdline/apt-helper.cc:53
a4a59015
MV
632msgid "Download Failed"
633msgstr ""
634
d8ad0e30 635#: cmdline/apt-helper.cc:66
a4a59015
MV
636msgid ""
637"Usage: apt-helper [options] command\n"
638" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
639"\n"
640"apt-helper is a internal helper for apt\n"
641"\n"
642"Commands:\n"
643" download-file - download the given uri to the target-path\n"
644"\n"
645" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
646msgstr ""
647
7ffbb475 648#: cmdline/apt-mark.cc:68
67f393ab 649#, c-format
ce34af08
MV
650msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
651msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n"
1ad6d38a 652
7ffbb475 653#: cmdline/apt-mark.cc:74
1ad6d38a 654#, c-format
ce34af08
MV
655msgid "%s was already set to manually installed.\n"
656msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n"
1ad6d38a 657
7ffbb475 658#: cmdline/apt-mark.cc:76
3cf1e4b5 659#, c-format
ce34af08
MV
660msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
661msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n"
1ad6d38a 662
7ffbb475 663#: cmdline/apt-mark.cc:241
3cf1e4b5 664#, c-format
ce34af08
MV
665msgid "%s was already set on hold.\n"
666msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n"
1ad6d38a 667
7ffbb475 668#: cmdline/apt-mark.cc:243
3cf1e4b5 669#, c-format
ce34af08
MV
670msgid "%s was already not hold.\n"
671msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n"
1ad6d38a 672
3fa4e98f
MV
673#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
674#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
1ad6d38a 675#, c-format
ce34af08
MV
676msgid "Waited for %s but it wasn't there"
677msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
67f393ab 678
7ffbb475 679#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
3cf1e4b5 680#, c-format
ce34af08
MV
681msgid "%s set on hold.\n"
682msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n"
4948a1ba 683
7ffbb475 684#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
de5a560a 685#, c-format
ce34af08
MV
686msgid "Canceled hold on %s.\n"
687msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n"
4948a1ba 688
7ffbb475 689#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08
MV
690msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
691msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?"
4948a1ba 692
7ffbb475 693#: cmdline/apt-mark.cc:392
dcde2d74 694#, fuzzy
67f393ab 695msgid ""
ce34af08
MV
696"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
697"\n"
698"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
699"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
700"\n"
701"Commands:\n"
702" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
703" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
704" hold - Mark a package as held back\n"
705" unhold - Unset a package set as held back\n"
706" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
707" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
708" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
709"\n"
710"Options:\n"
711" -h This help text.\n"
712" -q Loggable output - no progress indicator\n"
713" -qq No output except for errors\n"
714" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
715" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
716" -c=? Read this configuration file\n"
717" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
718"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
67f393ab 719msgstr ""
ce34af08
MV
720"Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
721"\n"
722"apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n"
723"kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n"
724"\n"
725"Ukazi:\n"
726" auto - Označi dane pakete kot samodejno nameščene\n"
727" manual - Označi dane pakete kot ročno nameščene\n"
728"\n"
729"Možnosti:\n"
730" -h To besedilo pomoči.\n"
731" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
732" -qq Brez izhoda razen napak\n"
733" -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n"
734" -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n"
735" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
736" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
737"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-conf(5)."
1ad6d38a 738
7ffbb475 739#: cmdline/apt.cc:47
ce34af08
MV
740msgid ""
741"Usage: apt [options] command\n"
742"\n"
743"CLI for apt.\n"
609bb2ea 744"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
745" list - list packages based on package names\n"
746" search - search in package descriptions\n"
747" show - show package details\n"
748"\n"
749" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 750"\n"
ce34af08 751" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
752" remove - remove packages\n"
753"\n"
dcde2d74 754" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
755" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
756"packages\n"
ce34af08
MV
757"\n"
758" edit-sources - edit the source information file\n"
759msgstr ""
67f393ab 760
ce34af08
MV
761#: methods/cdrom.cc:203
762#, c-format
763msgid "Unable to read the cdrom database %s"
764msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u"
4948a1ba 765
ce34af08 766#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 767msgid ""
ce34af08
MV
768"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
769"cannot be used to add new CD-ROMs"
770msgstr ""
771"Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
772"sam dodati novih CD-ROM-ov"
1ad6d38a 773
ce34af08
MV
774#: methods/cdrom.cc:222
775msgid "Wrong CD-ROM"
776msgstr "Napačen CD-ROM"
1ad6d38a 777
ce34af08 778#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 779#, c-format
ce34af08
MV
780msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
781msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi."
8e947fe1 782
ce34af08
MV
783#: methods/cdrom.cc:254
784msgid "Disk not found."
785msgstr "Diska ni mogoče najti."
a0895a74 786
7ffbb475 787#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
788msgid "File not found"
789msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
0fd68707 790
7ffbb475
MV
791#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
792#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
793msgid "Failed to stat"
794msgstr "Določitev ni uspela"
1ad6d38a 795
7ffbb475 796#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
797msgid "Failed to set modification time"
798msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela"
1ad6d38a 799
7ffbb475 800#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
801msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
802msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //"
1ad6d38a 803
ce34af08 804#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 805#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
806msgid "Logging in"
807msgstr "Prijavljanje"
1ad6d38a 808
7ffbb475 809#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
810msgid "Unable to determine the peer name"
811msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja"
1ad6d38a 812
7ffbb475 813#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
814msgid "Unable to determine the local name"
815msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena"
c3bbfb87 816
7ffbb475 817#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
c3bbfb87 818#, c-format
ce34af08
MV
819msgid "The server refused the connection and said: %s"
820msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s"
3f5a581c 821
7ffbb475 822#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
823#, c-format
824msgid "USER failed, server said: %s"
825msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
1ad6d38a 826
7ffbb475 827#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
828#, c-format
829msgid "PASS failed, server said: %s"
830msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
1ad6d38a 831
7ffbb475 832#: methods/ftp.cc:252
de5a560a 833msgid ""
ce34af08
MV
834"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
835"is empty."
8e82a3e9 836msgstr ""
ce34af08
MV
837"Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::"
838"ftp::ProxyLogin je prazen."
1ad6d38a 839
7ffbb475 840#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
841#, c-format
842msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
843msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
1ad6d38a 844
7ffbb475 845#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
846#, c-format
847msgid "TYPE failed, server said: %s"
848msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
1ad6d38a 849
7ffbb475 850#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
851msgid "Connection timeout"
852msgstr "Povezava je zakasnela"
de5a560a 853
7ffbb475 854#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
855msgid "Server closed the connection"
856msgstr "Strežnik je zaprl povezavo"
de5a560a 857
d8ad0e30
MV
858#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
ce34af08
MV
861msgid "Read error"
862msgstr "Napaka branja"
1ad6d38a 863
7ffbb475 864#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
865msgid "A response overflowed the buffer."
866msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
b6c6b52f 867
7ffbb475 868#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
869msgid "Protocol corruption"
870msgstr "Okvara protokola"
b6c6b52f 871
3fa4e98f 872#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
d8ad0e30
MV
873#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
875#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
ce34af08
MV
876msgid "Write error"
877msgstr "Napaka pisanja"
27b16a2e 878
7ffbb475 879#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
880msgid "Could not create a socket"
881msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
882
7ffbb475 883#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
884msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
885msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela."
67f393ab 886
51da0c35 887#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
67f393ab 888msgid "Failed"
889msgstr "Spodletelo"
890
7ffbb475 891#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
892msgid "Could not connect passive socket."
893msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča."
67f393ab 894
7ffbb475 895#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
896msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
897msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča"
1ad6d38a 898
7ffbb475 899#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
900msgid "Could not bind a socket"
901msgstr "Ni mogoče povezati vtiča"
b81dbe40 902
7ffbb475 903#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
904msgid "Could not listen on the socket"
905msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču"
3f5a581c 906
7ffbb475 907#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
908msgid "Could not determine the socket's name"
909msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča"
897e3c7b 910
7ffbb475 911#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
912msgid "Unable to send PORT command"
913msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT"
67f393ab 914
7ffbb475 915#: methods/ftp.cc:802
1ad6d38a 916#, c-format
ce34af08
MV
917msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
918msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)"
1ad6d38a 919
7ffbb475 920#: methods/ftp.cc:811
b6c6b52f 921#, c-format
ce34af08
MV
922msgid "EPRT failed, server said: %s"
923msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
924
7ffbb475 925#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
926msgid "Data socket connect timed out"
927msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela"
928
7ffbb475 929#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
930msgid "Unable to accept connection"
931msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
b6c6b52f 932
7ffbb475 933#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
934msgid "Problem hashing file"
935msgstr "Težava med razprševanjem datoteke"
936
7ffbb475 937#: methods/ftp.cc:890
553d1492 938#, c-format
ce34af08
MV
939msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
940msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'"
b6c6b52f 941
7ffbb475 942#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
943msgid "Data socket timed out"
944msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
945
7ffbb475 946#: methods/ftp.cc:935
3cf1e4b5 947#, c-format
ce34af08
MV
948msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
949msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'"
950
951#. Get the files information
7ffbb475 952#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
953msgid "Query"
954msgstr "Poizvedba"
955
7ffbb475 956#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
957msgid "Unable to invoke "
958msgstr "Ni mogoče klicati "
1ad6d38a 959
ce34af08 960#: methods/connect.cc:76
67f393ab 961#, c-format
ce34af08
MV
962msgid "Connecting to %s (%s)"
963msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
1ad6d38a 964
ce34af08 965#: methods/connect.cc:87
67f393ab 966#, c-format
ce34af08
MV
967msgid "[IP: %s %s]"
968msgstr "[IP: %s %s]"
de5a560a 969
ce34af08 970#: methods/connect.cc:94
67f393ab 971#, c-format
ce34af08
MV
972msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
973msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)"
67f393ab 974
ce34af08 975#: methods/connect.cc:100
67f393ab 976#, c-format
ce34af08
MV
977msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
978msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)."
de5a560a 979
ce34af08
MV
980#: methods/connect.cc:108
981#, c-format
982msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
983msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela."
de5a560a 984
ce34af08 985#: methods/connect.cc:126
67f393ab 986#, c-format
ce34af08
MV
987msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
988msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)."
de5a560a 989
ce34af08
MV
990#. We say this mainly because the pause here is for the
991#. ssh connection that is still going
7ffbb475 992#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
67f393ab 993#, c-format
ce34af08
MV
994msgid "Connecting to %s"
995msgstr "Povezovanje z %s"
de5a560a 996
ce34af08 997#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
de5a560a 998#, c-format
ce34af08
MV
999msgid "Could not resolve '%s'"
1000msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'"
1ad6d38a 1001
ce34af08 1002#: methods/connect.cc:205
67f393ab 1003#, c-format
ce34af08
MV
1004msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1005msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'"
1ad6d38a 1006
ce34af08
MV
1007#: methods/connect.cc:209
1008#, fuzzy, c-format
1009msgid "System error resolving '%s:%s'"
1010msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
de5a560a 1011
ce34af08
MV
1012#: methods/connect.cc:211
1013#, c-format
1014msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1015msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
1ad6d38a 1016
ce34af08 1017#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 1018#, c-format
ce34af08
MV
1019msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1020msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
1021
7ffbb475 1022#: methods/gpgv.cc:168
27b16a2e 1023msgid ""
ce34af08 1024"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
27b16a2e 1025msgstr ""
ce34af08 1026"Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!"
27b16a2e 1027
7ffbb475 1028#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1029msgid "At least one invalid signature was encountered."
1030msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
1ad6d38a 1031
7ffbb475 1032#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1033msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1034msgstr "Ni mogoče izvesti 'gpgv' za preverjanje podpisa (je gpgv nameščen?)"
1ad6d38a 1035
ce34af08 1036#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1037#: methods/gpgv.cc:180
553d1492 1038#, c-format
27b16a2e 1039msgid ""
ce34af08
MV
1040"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1041"authentication?)"
553d1492 1042msgstr ""
27b16a2e 1043
7ffbb475 1044#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1045msgid "Unknown error executing gpgv"
1046msgstr "Neznana napaka med izvajanjem gpgv"
1ad6d38a 1047
7ffbb475 1048#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1049msgid "The following signatures were invalid:\n"
1050msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n"
27b16a2e 1051
7ffbb475 1052#: methods/gpgv.cc:231
67f393ab 1053msgid ""
ce34af08
MV
1054"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1055"available:\n"
67f393ab 1056msgstr ""
ce34af08 1057"Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n"
1ad6d38a 1058
7ffbb475 1059#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1060msgid "Empty files can't be valid archives"
1061msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi"
1ad6d38a 1062
3fa4e98f 1063#: methods/http.cc:509
ce34af08
MV
1064msgid "Error writing to the file"
1065msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
1ad6d38a 1066
3fa4e98f 1067#: methods/http.cc:523
ce34af08
MV
1068msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1069msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
de5a560a 1070
3fa4e98f 1071#: methods/http.cc:525
ce34af08
MV
1072msgid "Error reading from server"
1073msgstr "Napaka med branjem s strežnika"
de5a560a 1074
3fa4e98f 1075#: methods/http.cc:561
ce34af08
MV
1076msgid "Error writing to file"
1077msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
897e3c7b 1078
3fa4e98f 1079#: methods/http.cc:621
ce34af08
MV
1080msgid "Select failed"
1081msgstr "Izbira ni uspela"
de5a560a 1082
3fa4e98f 1083#: methods/http.cc:626
ce34af08
MV
1084msgid "Connection timed out"
1085msgstr "Povezava je zakasnela"
553d1492 1086
3fa4e98f 1087#: methods/http.cc:649
ce34af08
MV
1088msgid "Error writing to output file"
1089msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko"
09d057db 1090
7ffbb475 1091#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1092msgid "Waiting for headers"
1093msgstr "Čakanje na glave"
de5a560a 1094
7ffbb475 1095#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1096msgid "Bad header line"
1097msgstr "Neveljavna vrstica glave"
67f393ab 1098
7ffbb475 1099#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1100msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1101msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
67f393ab 1102
7ffbb475 1103#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1104msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1105msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine"
de5a560a 1106
7ffbb475 1107#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1108msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1109msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
67f393ab 1110
7ffbb475 1111#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1112msgid "This HTTP server has broken range support"
1113msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
67f393ab 1114
7ffbb475 1115#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1116msgid "Unknown date format"
1117msgstr "Neznana oblika datuma"
1118
7ffbb475 1119#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1120msgid "Bad header data"
1121msgstr "Napačni podatki glave"
1122
7ffbb475 1123#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1124msgid "Connection failed"
1125msgstr "Povezava ni uspela"
1126
7ffbb475 1127#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1128msgid "Internal error"
1129msgstr "Notranja napaka"
1130
3fa4e98f
MV
1131#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1132msgid "Calculating upgrade... "
1133msgstr "Preračunavanje nadgradnje ... "
506ab3c7 1134
51da0c35 1135#: apt-private/private-upgrade.cc:28
3fa4e98f
MV
1136msgid "Done"
1137msgstr "Opravljeno"
506ab3c7 1138
3fa4e98f
MV
1139#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1140msgid "Sorting"
1141msgstr ""
506ab3c7 1142
3fa4e98f
MV
1143#: apt-private/private-list.cc:131
1144msgid "Listing"
1145msgstr ""
506ab3c7 1146
3fa4e98f 1147#: apt-private/private-list.cc:164
506ab3c7 1148#, c-format
3fa4e98f
MV
1149msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1150msgid_plural ""
1151"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1152msgstr[0] ""
1153msgstr[1] ""
1154msgstr[2] ""
1155msgstr[3] ""
506ab3c7
MV
1156
1157#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1158msgid "Correcting dependencies..."
1159msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
1160
1161#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1162msgid " failed."
1163msgstr " spodletelo."
1164
1165#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1166msgid "Unable to correct dependencies"
1167msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
1168
1169#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1170msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1171msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo"
1172
1173#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1174msgid " Done"
1175msgstr " Opravljeno"
1176
1177#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1178msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1179msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
1180
1181#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1182msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1183msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
1184
d8ad0e30 1185#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
3fa4e98f
MV
1186#: apt-private/private-show.cc:89
1187msgid "unknown"
1ad6d38a 1188msgstr ""
1ad6d38a 1189
d8ad0e30 1190#: apt-private/private-output.cc:233
3fa4e98f
MV
1191#, fuzzy, c-format
1192msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1193msgstr " [Nameščeno]"
506ab3c7 1194
d8ad0e30 1195#: apt-private/private-output.cc:237
3fa4e98f
MV
1196#, fuzzy
1197msgid "[installed,local]"
1198msgstr " [Nameščeno]"
506ab3c7 1199
d8ad0e30 1200#: apt-private/private-output.cc:240
3fa4e98f
MV
1201msgid "[installed,auto-removable]"
1202msgstr ""
506ab3c7 1203
d8ad0e30 1204#: apt-private/private-output.cc:242
3fa4e98f
MV
1205#, fuzzy
1206msgid "[installed,automatic]"
1207msgstr " [Nameščeno]"
506ab3c7 1208
d8ad0e30 1209#: apt-private/private-output.cc:244
3fa4e98f
MV
1210#, fuzzy
1211msgid "[installed]"
1212msgstr " [Nameščeno]"
506ab3c7 1213
d8ad0e30 1214#: apt-private/private-output.cc:248
506ab3c7 1215#, c-format
3fa4e98f
MV
1216msgid "[upgradable from: %s]"
1217msgstr ""
1218
d8ad0e30 1219#: apt-private/private-output.cc:252
3fa4e98f
MV
1220msgid "[residual-config]"
1221msgstr ""
1222
51da0c35 1223#: apt-private/private-output.cc:434
3fa4e98f
MV
1224#, c-format
1225msgid "but %s is installed"
1226msgstr "vendar je paket %s nameščen"
1227
51da0c35 1228#: apt-private/private-output.cc:436
3fa4e98f
MV
1229#, c-format
1230msgid "but %s is to be installed"
1231msgstr "vendar bo paket %s nameščen"
1232
51da0c35 1233#: apt-private/private-output.cc:443
3fa4e98f
MV
1234msgid "but it is not installable"
1235msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
1236
51da0c35 1237#: apt-private/private-output.cc:445
3fa4e98f
MV
1238msgid "but it is a virtual package"
1239msgstr "vendar je navidezen paket"
1240
51da0c35 1241#: apt-private/private-output.cc:448
3fa4e98f
MV
1242msgid "but it is not installed"
1243msgstr "vendar ni nameščen"
1244
51da0c35 1245#: apt-private/private-output.cc:448
3fa4e98f
MV
1246msgid "but it is not going to be installed"
1247msgstr "vendar ne bo nameščen"
1248
51da0c35 1249#: apt-private/private-output.cc:453
3fa4e98f
MV
1250msgid " or"
1251msgstr " ali"
1252
51da0c35
MV
1253#: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
1254msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1255msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:"
1256
1257#: apt-private/private-output.cc:502
3fa4e98f
MV
1258msgid "The following NEW packages will be installed:"
1259msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:"
1260
51da0c35 1261#: apt-private/private-output.cc:528
3fa4e98f
MV
1262msgid "The following packages will be REMOVED:"
1263msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
1264
51da0c35 1265#: apt-private/private-output.cc:550
3fa4e98f
MV
1266msgid "The following packages have been kept back:"
1267msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:"
1268
51da0c35 1269#: apt-private/private-output.cc:571
3fa4e98f
MV
1270msgid "The following packages will be upgraded:"
1271msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
1272
51da0c35 1273#: apt-private/private-output.cc:592
3fa4e98f
MV
1274msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1275msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
1276
51da0c35 1277#: apt-private/private-output.cc:612
3fa4e98f
MV
1278msgid "The following held packages will be changed:"
1279msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:"
1280
51da0c35 1281#: apt-private/private-output.cc:667
3fa4e98f
MV
1282#, c-format
1283msgid "%s (due to %s) "
1284msgstr "%s (zaradi %s) "
1285
51da0c35 1286#: apt-private/private-output.cc:675
3fa4e98f
MV
1287msgid ""
1288"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1289"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1290msgstr ""
1291"OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n"
1292"Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!"
1293
51da0c35 1294#: apt-private/private-output.cc:706
3fa4e98f
MV
1295#, c-format
1296msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1297msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, "
1298
51da0c35 1299#: apt-private/private-output.cc:710
3fa4e98f
MV
1300#, c-format
1301msgid "%lu reinstalled, "
1302msgstr "%lu posodobljenih, "
1303
51da0c35 1304#: apt-private/private-output.cc:712
3fa4e98f
MV
1305#, c-format
1306msgid "%lu downgraded, "
1307msgstr "%lu postaranih, "
1308
51da0c35 1309#: apt-private/private-output.cc:714
3fa4e98f
MV
1310#, c-format
1311msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1312msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
1313
51da0c35 1314#: apt-private/private-output.cc:718
3fa4e98f
MV
1315#, c-format
1316msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1317msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n"
1318
1319#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1320#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1321#. The user has to answer with an input matching the
1322#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
51da0c35 1323#: apt-private/private-output.cc:740
3fa4e98f
MV
1324msgid "[Y/n]"
1325msgstr ""
1326
1327#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1328#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1329#. The user has to answer with an input matching the
1330#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
51da0c35 1331#: apt-private/private-output.cc:746
3fa4e98f
MV
1332msgid "[y/N]"
1333msgstr ""
1334
1335#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
51da0c35 1336#: apt-private/private-output.cc:757
3fa4e98f
MV
1337msgid "Y"
1338msgstr ""
1339
1340#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
51da0c35 1341#: apt-private/private-output.cc:763
3fa4e98f
MV
1342msgid "N"
1343msgstr ""
1344
51da0c35 1345#: apt-private/private-output.cc:785 apt-pkg/cachefilter.cc:35
3fa4e98f
MV
1346#, c-format
1347msgid "Regex compilation error - %s"
1348msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s"
1349
1350#: apt-private/private-update.cc:31
1351msgid "The update command takes no arguments"
1352msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
1353
d8ad0e30
MV
1354#: apt-private/private-update.cc:90
1355#, c-format
1356msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1357msgid_plural ""
1358"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1359msgstr[0] ""
1360msgstr[1] ""
1361msgstr[2] ""
1362msgstr[3] ""
1363
51da0c35
MV
1364#: apt-private/private-update.cc:94
1365msgid "All packages are up to date."
1366msgstr ""
1367
3fa4e98f
MV
1368#: apt-private/private-show.cc:156
1369#, c-format
1370msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1371msgid_plural ""
1372"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1373msgstr[0] ""
1374msgstr[1] ""
1375msgstr[2] ""
1376msgstr[3] ""
1377
1378#: apt-private/private-show.cc:163
1379msgid "not a real package (virtual)"
1380msgstr ""
506ab3c7 1381
51da0c35 1382#: apt-private/private-install.cc:82
ce34af08
MV
1383msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1384msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!"
27b16a2e 1385
51da0c35 1386#: apt-private/private-install.cc:91
ce34af08
MV
1387msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1388msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno."
27b16a2e 1389
51da0c35 1390#: apt-private/private-install.cc:110
ce34af08
MV
1391msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1392msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
1393
51da0c35 1394#: apt-private/private-install.cc:148
1166ea79 1395msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1396msgstr ""
1166ea79 1397"Kako čudno ... Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages."
ce34af08 1398"debian.org"
27b16a2e 1399
ce34af08
MV
1400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1401#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1402#: apt-private/private-install.cc:155
553d1492 1403#, c-format
ce34af08
MV
1404msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1405msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
27b16a2e 1406
ce34af08
MV
1407#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1408#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1409#: apt-private/private-install.cc:160
553d1492 1410#, c-format
ce34af08
MV
1411msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1412msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
27b16a2e 1413
ce34af08
MV
1414#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1415#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1416#: apt-private/private-install.cc:167
3f5a581c 1417#, c-format
ce34af08
MV
1418msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1419msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
3f5a581c 1420
ce34af08
MV
1421#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1422#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
51da0c35 1423#: apt-private/private-install.cc:172
553d1492 1424#, c-format
ce34af08
MV
1425msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1426msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n"
27b16a2e 1427
51da0c35 1428#: apt-private/private-install.cc:200
553d1492 1429#, c-format
ce34af08
MV
1430msgid "You don't have enough free space in %s."
1431msgstr "Na %s je premalo prostora."
27b16a2e 1432
51da0c35 1433#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
3fa4e98f
MV
1434msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1435msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
1436
51da0c35 1437#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
ce34af08
MV
1438msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1439msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
1440
1441#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1442#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
51da0c35 1443#: apt-private/private-install.cc:220
ce34af08
MV
1444msgid "Yes, do as I say!"
1445msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
3f5a581c 1446
51da0c35 1447#: apt-private/private-install.cc:222
ce34af08 1448#, c-format
3f5a581c 1449msgid ""
ce34af08
MV
1450"You are about to do something potentially harmful.\n"
1451"To continue type in the phrase '%s'\n"
1452" ?] "
3f5a581c 1453msgstr ""
ce34af08
MV
1454"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n"
1455"Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
1456" ?] "
3f5a581c 1457
51da0c35 1458#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
ce34af08
MV
1459msgid "Abort."
1460msgstr "Prekini."
3f5a581c 1461
51da0c35 1462#: apt-private/private-install.cc:243
ce34af08
MV
1463msgid "Do you want to continue?"
1464msgstr "Ali želite nadaljevati?"
1465
51da0c35 1466#: apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
1467msgid "Some files failed to download"
1468msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
1469
51da0c35 1470#: apt-private/private-install.cc:320
3f5a581c 1471msgid ""
ce34af08
MV
1472"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1473"missing?"
3f5a581c 1474msgstr ""
ce34af08
MV
1475"Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
1476"fix-missing."
3f5a581c 1477
51da0c35 1478#: apt-private/private-install.cc:324
ce34af08
MV
1479msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1480msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
3f5a581c 1481
51da0c35 1482#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1483msgid "Unable to correct missing packages."
1484msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov."
3f5a581c 1485
51da0c35 1486#: apt-private/private-install.cc:330
ce34af08
MV
1487msgid "Aborting install."
1488msgstr "Prekinjanje namestitve."
3f5a581c 1489
51da0c35 1490#: apt-private/private-install.cc:366
ce34af08
MV
1491msgid ""
1492"The following package disappeared from your system as\n"
1493"all files have been overwritten by other packages:"
1494msgid_plural ""
1495"The following packages disappeared from your system as\n"
1496"all files have been overwritten by other packages:"
1497msgstr[0] ""
1498"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1499"datoteke prepisali drugi paketi:"
1500msgstr[1] ""
1501"Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n"
1502"datoteke prepisali drugi paketi:"
1503msgstr[2] ""
1504"Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n"
1505"datoteke prepisali drugi paketi:"
1506msgstr[3] ""
1507"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1508"datoteke prepisali drugi paketi:"
3f5a581c 1509
51da0c35 1510#: apt-private/private-install.cc:370
ce34af08
MV
1511msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1512msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
3f5a581c 1513
51da0c35 1514#: apt-private/private-install.cc:391
ce34af08
MV
1515msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1516msgstr ""
1517"Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
1518"SamodejnegaOdstranjevalnika"
3f5a581c 1519
51da0c35 1520#: apt-private/private-install.cc:499
ce34af08
MV
1521msgid ""
1522"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1523"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1524msgstr ""
1525"Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
1526"zgoditi\n"
1527"Pošljite poročilo o hrošču v apt."
3f5a581c 1528
ce34af08
MV
1529#.
1530#. if (Packages == 1)
1531#. {
1532#. c1out << std::endl;
1533#. c1out <<
1534#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1535#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1536#. "that package should be filed.") << std::endl;
1537#. }
1538#.
51da0c35 1539#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
ce34af08
MV
1540msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1541msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:"
3f5a581c 1542
51da0c35 1543#: apt-private/private-install.cc:506
ce34af08
MV
1544msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1545msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
3f5a581c 1546
51da0c35 1547#: apt-private/private-install.cc:513
ce34af08
MV
1548msgid ""
1549"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1550msgid_plural ""
1551"The following packages were automatically installed and are no longer "
1552"required:"
1553msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
1554msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:"
1555msgstr[2] ""
1556"Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:"
1557msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
3f5a581c 1558
51da0c35 1559#: apt-private/private-install.cc:517
3f5a581c 1560#, c-format
ce34af08
MV
1561msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1562msgid_plural ""
1563"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1564msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n"
1565msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n"
1566msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n"
1567msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n"
3f5a581c 1568
51da0c35 1569#: apt-private/private-install.cc:519
ce34af08
MV
1570msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1571msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1572msgstr[0] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
1573msgstr[1] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njegovo odstranitev."
1574msgstr[2] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njuno odstranitev."
1575msgstr[3] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
3f5a581c 1576
7ffbb475 1577#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1578msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1579msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:"
3f5a581c 1580
7ffbb475 1581#: apt-private/private-install.cc:614
3f5a581c 1582msgid ""
ce34af08
MV
1583"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1584"solution)."
3f5a581c 1585msgstr ""
ce34af08
MV
1586"Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
1587"navedite rešitev)."
3f5a581c 1588
51da0c35 1589#: apt-private/private-install.cc:638
ce34af08
MV
1590msgid ""
1591"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1592"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1593"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1594"or been moved out of Incoming."
1595msgstr ""
1596"Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
1597"nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
1598", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
1599" iz Prihajajočega."
3f5a581c 1600
51da0c35 1601#: apt-private/private-install.cc:659
ce34af08
MV
1602msgid "Broken packages"
1603msgstr "Pokvarjeni paketi"
3f5a581c 1604
51da0c35 1605#: apt-private/private-install.cc:712
ce34af08
MV
1606msgid "The following extra packages will be installed:"
1607msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:"
3f5a581c 1608
51da0c35 1609#: apt-private/private-install.cc:802
ce34af08
MV
1610msgid "Suggested packages:"
1611msgstr "Predlagani paketi:"
3f5a581c 1612
51da0c35 1613#: apt-private/private-install.cc:803
ce34af08
MV
1614msgid "Recommended packages:"
1615msgstr "Priporočeni paketi:"
3f5a581c 1616
51da0c35 1617#: apt-private/private-install.cc:825
d8ad0e30
MV
1618#, c-format
1619msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1620msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
1621
51da0c35 1622#: apt-private/private-install.cc:829
d8ad0e30
MV
1623#, c-format
1624msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1625msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n"
1626
51da0c35 1627#: apt-private/private-install.cc:841
d8ad0e30
MV
1628#, c-format
1629msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1630msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n"
1631
51da0c35 1632#: apt-private/private-install.cc:846
d8ad0e30
MV
1633#, c-format
1634msgid "%s is already the newest version.\n"
1635msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n"
1636
51da0c35 1637#: apt-private/private-install.cc:894
d8ad0e30
MV
1638#, c-format
1639msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1640msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
1641
51da0c35 1642#: apt-private/private-install.cc:899
d8ad0e30
MV
1643#, c-format
1644msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1645msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n"
1646
1647#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
51da0c35 1648#: apt-private/private-install.cc:941
d8ad0e30
MV
1649#, c-format
1650msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1651msgstr ""
1652"Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n"
1653
51da0c35 1654#: apt-private/private-install.cc:947
d8ad0e30
MV
1655#, c-format
1656msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1657msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n"
1658
3fa4e98f 1659#: apt-private/private-main.cc:32
506ab3c7
MV
1660msgid ""
1661"NOTE: This is only a simulation!\n"
1662" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1663" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1664" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1665msgstr ""
1666"OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
1667" apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
1668" Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n"
1669" na pomembnost trenutnega pravega stanja!"
3f5a581c 1670
d8ad0e30 1671#: apt-private/private-download.cc:36
3fa4e98f
MV
1672msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1673msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!"
3f5a581c 1674
d8ad0e30 1675#: apt-private/private-download.cc:40
3fa4e98f
MV
1676msgid "Authentication warning overridden.\n"
1677msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
9f2df510 1678
d8ad0e30 1679#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
3fa4e98f
MV
1680msgid "Some packages could not be authenticated"
1681msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
3f5a581c 1682
d8ad0e30 1683#: apt-private/private-download.cc:50
3fa4e98f
MV
1684msgid "Install these packages without verification?"
1685msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?"
3f5a581c 1686
d8ad0e30 1687#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
3f5a581c 1688#, c-format
3fa4e98f
MV
1689msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1690msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n"
1ad6d38a 1691
3fa4e98f
MV
1692#: apt-private/private-sources.cc:58
1693#, fuzzy, c-format
1694msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1695msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
3f5a581c 1696
3fa4e98f 1697#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08 1698#, c-format
3fa4e98f 1699msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
67f393ab 1700msgstr ""
67f393ab 1701
3fa4e98f
MV
1702#: apt-private/private-search.cc:51
1703msgid "Full Text Search"
ce34af08 1704msgstr ""
1ad6d38a 1705
3fa4e98f
MV
1706#: apt-private/acqprogress.cc:66
1707msgid "Hit "
1708msgstr "Zadetek "
8f30b478 1709
3fa4e98f
MV
1710#: apt-private/acqprogress.cc:90
1711msgid "Get:"
1712msgstr "Dobi:"
03d7b3cd 1713
3fa4e98f
MV
1714#: apt-private/acqprogress.cc:121
1715msgid "Ign "
1716msgstr "Prezr "
1ad6d38a 1717
3fa4e98f
MV
1718#: apt-private/acqprogress.cc:125
1719msgid "Err "
1720msgstr "Nap "
1ad6d38a 1721
3fa4e98f 1722#: apt-private/acqprogress.cc:146
dcde2d74 1723#, c-format
3fa4e98f
MV
1724msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1725msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
1ad6d38a 1726
3fa4e98f
MV
1727#: apt-private/acqprogress.cc:236
1728#, c-format
1729msgid " [Working]"
1730msgstr " [Delo]"
1ad6d38a 1731
3fa4e98f 1732#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08 1733#, c-format
3fa4e98f
MV
1734msgid ""
1735"Media change: please insert the disc labeled\n"
1736" '%s'\n"
1737"in the drive '%s' and press enter\n"
ce34af08 1738msgstr ""
3fa4e98f
MV
1739"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
1740" '%s'\n"
1741"v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"
1ad6d38a 1742
3f5a581c
MV
1743#. Only warn if there are no sources.list.d.
1744#. Only warn if there is no sources.list file.
3fa4e98f
MV
1745#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1746#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
506ab3c7 1747#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
3fa4e98f
MV
1748#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1749#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1ad6d38a 1750#, c-format
3f5a581c
MV
1751msgid "Unable to read %s"
1752msgstr "Ni mogoče brati %s"
1ad6d38a 1753
3fa4e98f
MV
1754#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1755#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1756#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
506ab3c7 1757#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1ad6d38a 1758#, c-format
3f5a581c
MV
1759msgid "Unable to change to %s"
1760msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
1ad6d38a 1761
3f5a581c
MV
1762#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1763#. and provide a config option to define that default
1764#: methods/mirror.cc:280
3cf1e4b5 1765#, c-format
3f5a581c
MV
1766msgid "No mirror file '%s' found "
1767msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti "
1ad6d38a 1768
3f5a581c
MV
1769#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1770#. and provide a config option to define that default
1771#: methods/mirror.cc:287
553d1492 1772#, c-format
3f5a581c 1773msgid "Can not read mirror file '%s'"
553d1492 1774msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
1ad6d38a 1775
03d7b3cd
MV
1776#: methods/mirror.cc:315
1777#, fuzzy, c-format
1778msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1779msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
1780
1781#: methods/mirror.cc:445
1ad6d38a 1782#, c-format
3f5a581c
MV
1783msgid "[Mirror: %s]"
1784msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]"
1ad6d38a 1785
7ffbb475 1786#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1787msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1788msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo"
1ad6d38a 1789
7ffbb475 1790#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1791msgid "Connection closed prematurely"
1792msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
1ad6d38a 1793
ce34af08 1794#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1795msgid "Bad default setting!"
1796msgstr "Napačna privzeta nastavitev!"
1ad6d38a 1797
ce34af08
MV
1798#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1799#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1800msgid "Press enter to continue."
1801msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
1ad6d38a 1802
ce34af08 1803#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1804msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1805msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
1ad6d38a 1806
ce34af08 1807#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1808msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1809msgstr ""
1810"Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni"
1ad6d38a 1811
ce34af08 1812#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1813msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1814msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake"
1ad6d38a 1815
ce34af08 1816#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1817msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1818msgstr ""
1819"ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
1820"napake"
67f393ab 1821
ce34af08 1822#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1823msgid ""
1824"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1825msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat"
1ad6d38a 1826
3f5a581c
MV
1827#: dselect/update:30
1828msgid "Merging available information"
1829msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov"
1ad6d38a 1830
3fa4e98f
MV
1831#: apt-inst/filelist.cc:380
1832msgid "DropNode called on still linked node"
1833msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče"
93ae7f7f 1834
3fa4e98f
MV
1835#: apt-inst/filelist.cc:412
1836msgid "Failed to locate the hash element!"
1837msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!"
1ad6d38a 1838
3fa4e98f
MV
1839#: apt-inst/filelist.cc:459
1840msgid "Failed to allocate diversion"
1841msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona"
1ad6d38a 1842
3fa4e98f
MV
1843#: apt-inst/filelist.cc:464
1844msgid "Internal error in AddDiversion"
1845msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
67f393ab 1846
3fa4e98f 1847#: apt-inst/filelist.cc:477
1ad6d38a 1848#, c-format
3fa4e98f
MV
1849msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1850msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s"
1ad6d38a 1851
3fa4e98f
MV
1852#: apt-inst/filelist.cc:506
1853#, c-format
1854msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1855msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s"
1ad6d38a 1856
3fa4e98f 1857#: apt-inst/filelist.cc:549
1ad6d38a 1858#, c-format
3fa4e98f
MV
1859msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1860msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
3f5a581c 1861
3fa4e98f 1862#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1ad6d38a 1863#, c-format
3fa4e98f
MV
1864msgid "The path %s is too long"
1865msgstr "Pot %s je predolga"
1ad6d38a 1866
3fa4e98f 1867#: apt-inst/extract.cc:132
3f5a581c 1868#, c-format
3fa4e98f
MV
1869msgid "Unpacking %s more than once"
1870msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat"
1ad6d38a 1871
3fa4e98f 1872#: apt-inst/extract.cc:142
1ad6d38a 1873#, c-format
3fa4e98f
MV
1874msgid "The directory %s is diverted"
1875msgstr "Mapa %s je odklonjena"
1ad6d38a 1876
3fa4e98f 1877#: apt-inst/extract.cc:152
1ad6d38a 1878#, c-format
3fa4e98f
MV
1879msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1880msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s"
1881
1882#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1883msgid "The diversion path is too long"
1884msgstr "Pot odklona je predloga"
1ad6d38a 1885
3fa4e98f 1886#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
d8ad0e30 1887#: ftparchive/cachedb.cc:182
3f5a581c
MV
1888#, c-format
1889msgid "Failed to stat %s"
1890msgstr "Napaka med določitvijo %s"
1ad6d38a 1891
3fa4e98f 1892#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1ad6d38a 1893#, c-format
3fa4e98f
MV
1894msgid "Failed to rename %s to %s"
1895msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1ad6d38a 1896
3fa4e98f 1897#: apt-inst/extract.cc:249
1ad6d38a 1898#, c-format
3fa4e98f
MV
1899msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1900msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo"
1ad6d38a 1901
3fa4e98f
MV
1902#: apt-inst/extract.cc:289
1903msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1904msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo"
1ad6d38a 1905
3fa4e98f
MV
1906#: apt-inst/extract.cc:293
1907msgid "The path is too long"
1908msgstr "Pot je predolga"
1ad6d38a 1909
3fa4e98f 1910#: apt-inst/extract.cc:421
27b16a2e 1911#, c-format
3fa4e98f
MV
1912msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1913msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
1ad6d38a 1914
3fa4e98f 1915#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c 1916#, c-format
3fa4e98f
MV
1917msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1918msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
897e3c7b 1919
3fa4e98f 1920#: apt-inst/extract.cc:498
2a8a592d 1921#, c-format
3fa4e98f
MV
1922msgid "Unable to stat %s"
1923msgstr "Ni mogoče določiti %s"
2a8a592d 1924
3fa4e98f 1925#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2a8a592d 1926#, c-format
3fa4e98f
MV
1927msgid "Failed to write file %s"
1928msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo"
2a8a592d 1929
3fa4e98f 1930#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c 1931#, c-format
3fa4e98f
MV
1932msgid "Failed to close file %s"
1933msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s"
2a8a592d 1934
3fa4e98f
MV
1935#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1936#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
de5a560a 1937#, c-format
3fa4e98f
MV
1938msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1939msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'."
1ad6d38a 1940
3fa4e98f 1941#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c 1942#, c-format
3fa4e98f
MV
1943msgid "Internal error, could not locate member %s"
1944msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s."
67f393ab 1945
3fa4e98f
MV
1946#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1947msgid "Unparsable control file"
1948msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
1ad6d38a 1949
3fa4e98f
MV
1950#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1951msgid "Invalid archive signature"
1952msgstr "Neveljaven podpis arhiva"
1ad6d38a 1953
3fa4e98f
MV
1954#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1955msgid "Error reading archive member header"
1956msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva"
1ad6d38a 1957
3fa4e98f 1958#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3f5a581c 1959#, c-format
3fa4e98f
MV
1960msgid "Invalid archive member header %s"
1961msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s"
1ad6d38a 1962
3fa4e98f
MV
1963#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1964msgid "Invalid archive member header"
1965msgstr "Neveljavna glava člana arhiva"
1ad6d38a 1966
3fa4e98f
MV
1967#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1968msgid "Archive is too short"
1969msgstr "Arhiv je prekratek"
1ad6d38a 1970
3fa4e98f
MV
1971#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1972msgid "Failed to read the archive headers"
1973msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati"
9f2df510 1974
3fa4e98f
MV
1975#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1976msgid "Failed to create pipes"
1977msgstr "Ni mogoče ustvariti pip"
9f2df510 1978
3fa4e98f
MV
1979#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1980msgid "Failed to exec gzip "
1981msgstr "Ni mogoče izvesti gzip "
1ad6d38a 1982
3fa4e98f
MV
1983#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1984msgid "Corrupted archive"
1985msgstr "Pokvarjen arhiv"
1ad6d38a 1986
3fa4e98f
MV
1987#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1988msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1989msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
1ad6d38a 1990
3fa4e98f 1991#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
67f393ab 1992#, c-format
3fa4e98f
MV
1993msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1994msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s"
1ad6d38a 1995
3fa4e98f 1996#: apt-pkg/clean.cc:61
67f393ab 1997#, c-format
3fa4e98f
MV
1998msgid "Unable to stat %s."
1999msgstr "Ni mogoče določiti %s."
1ad6d38a 2000
3fa4e98f
MV
2001#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2002#, c-format
2003msgid "Progress: [%3i%%]"
2004msgstr ""
de5a560a 2005
3fa4e98f
MV
2006#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2007msgid "Running dpkg"
2008msgstr "Poganjanje dpkg"
1ad6d38a 2009
3fa4e98f 2010#: apt-pkg/init.cc:146
3f5a581c 2011#, c-format
3fa4e98f
MV
2012msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2013msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
1ad6d38a 2014
3fa4e98f
MV
2015#: apt-pkg/init.cc:162
2016msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2017msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
1ad6d38a 2018
3fa4e98f 2019#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3f5a581c 2020#, c-format
3fa4e98f
MV
2021msgid "Wrote %i records.\n"
2022msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n"
1ad6d38a 2023
3fa4e98f 2024#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3f5a581c 2025#, c-format
3fa4e98f
MV
2026msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2027msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n"
1ad6d38a 2028
3fa4e98f
MV
2029#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2030#, c-format
2031msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2032msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n"
67f393ab 2033
3fa4e98f
MV
2034#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2035#, c-format
2036msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3f5a581c 2037msgstr ""
3fa4e98f
MV
2038"Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i "
2039"neujemajočimi datotekami.\n"
67f393ab 2040
3fa4e98f 2041#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1ad6d38a 2042#, c-format
3fa4e98f
MV
2043msgid "Can't find authentication record for: %s"
2044msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
1ad6d38a 2045
3fa4e98f 2046#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
67f393ab 2047#, c-format
3fa4e98f
MV
2048msgid "Hash mismatch for: %s"
2049msgstr "Neujemanje razpršila za: %s"
1ad6d38a 2050
3fa4e98f 2051#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
67f393ab 2052#, c-format
3fa4e98f
MV
2053msgid "The method driver %s could not be found."
2054msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti."
1ad6d38a 2055
3fa4e98f
MV
2056#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2057#, fuzzy, c-format
2058msgid "Is the package %s installed?"
2059msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
1ad6d38a 2060
3fa4e98f 2061#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
3cf1e4b5 2062#, c-format
3fa4e98f
MV
2063msgid "Method %s did not start correctly"
2064msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
1ad6d38a 2065
3fa4e98f 2066#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
3cf1e4b5 2067#, c-format
3fa4e98f
MV
2068msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2069msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
1ad6d38a 2070
3fa4e98f
MV
2071#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2072msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2073msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
1ad6d38a 2074
3fa4e98f
MV
2075#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2076msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2077msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update."
1ad6d38a 2078
3fa4e98f
MV
2079#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2080msgid "The list of sources could not be read."
2081msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
1ad6d38a 2082
3fa4e98f
MV
2083#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2084msgid "Empty package cache"
2085msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
1ad6d38a 2086
3fa4e98f
MV
2087#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2088msgid "The package cache file is corrupted"
2089msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
1ad6d38a 2090
3fa4e98f
MV
2091#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2092msgid "The package cache file is an incompatible version"
2093msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva"
67f393ab 2094
3fa4e98f
MV
2095#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2096msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2097msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna"
2098
2099#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
3f5a581c 2100#, c-format
3fa4e98f
MV
2101msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2102msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'"
67f393ab 2103
3fa4e98f
MV
2104#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2105msgid "The package cache was built for a different architecture"
2106msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo"
506ab3c7 2107
3fa4e98f
MV
2108#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2109msgid "Depends"
2110msgstr "Odvisen od"
506ab3c7 2111
3fa4e98f
MV
2112#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2113msgid "PreDepends"
2114msgstr "Predodvisen od"
506ab3c7 2115
3fa4e98f
MV
2116#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2117msgid "Suggests"
2118msgstr "Priporoča"
506ab3c7 2119
3fa4e98f
MV
2120#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2121msgid "Recommends"
2122msgstr "Priporoča"
506ab3c7 2123
3fa4e98f
MV
2124#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2125msgid "Conflicts"
2126msgstr "V sporu z"
506ab3c7 2127
3fa4e98f
MV
2128#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2129msgid "Replaces"
2130msgstr "Zamenja"
506ab3c7 2131
3fa4e98f
MV
2132#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2133msgid "Obsoletes"
2134msgstr "Zastara"
506ab3c7 2135
3fa4e98f
MV
2136#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2137msgid "Breaks"
2138msgstr "Pokvari"
506ab3c7 2139
3fa4e98f
MV
2140#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2141msgid "Enhances"
2142msgstr "Izboljša"
506ab3c7 2143
3fa4e98f
MV
2144#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2145msgid "important"
2146msgstr "pomembno"
506ab3c7 2147
3fa4e98f
MV
2148#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2149msgid "required"
2150msgstr "obvezno"
506ab3c7 2151
3fa4e98f
MV
2152#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2153msgid "standard"
2154msgstr "običajni"
506ab3c7 2155
3fa4e98f
MV
2156#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2157msgid "optional"
2158msgstr "izbirno"
506ab3c7 2159
3fa4e98f
MV
2160#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2161msgid "extra"
2162msgstr "dodatno"
506ab3c7 2163
3fa4e98f
MV
2164#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2165#, c-format
2166msgid "Index file type '%s' is not supported"
2167msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
506ab3c7 2168
3fa4e98f
MV
2169#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2170msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2171msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
506ab3c7 2172
3fa4e98f
MV
2173#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2174#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2175#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2176#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2177#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2178#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2179#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2180#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2181#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2182#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2183#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
506ab3c7 2184#, c-format
3fa4e98f
MV
2185msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2186msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)"
506ab3c7 2187
3fa4e98f
MV
2188#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2189msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2190msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT."
1ad6d38a 2191
3fa4e98f
MV
2192#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2193msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2194msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT."
67f393ab 2195
3fa4e98f
MV
2196#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2197msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2198msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT."
67f393ab 2199
3fa4e98f
MV
2200#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2201msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2202msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT."
67f393ab 2203
3fa4e98f 2204#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
3cf1e4b5 2205#, c-format
3fa4e98f
MV
2206msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2207msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek"
b81dbe40 2208
3fa4e98f 2209#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
553d1492 2210#, c-format
3fa4e98f
MV
2211msgid "Couldn't stat source package list %s"
2212msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s"
38fd54f1 2213
3fa4e98f
MV
2214#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2215#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2216msgid "Reading package lists"
2217msgstr "Branje seznama paketov"
b81dbe40 2218
3fa4e98f
MV
2219#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2220msgid "Collecting File Provides"
2221msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
2222
2223#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
506ab3c7 2224#, c-format
3fa4e98f
MV
2225msgid "Unable to write to %s"
2226msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
2227
2228#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2229msgid "IO Error saving source cache"
2230msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov"
2231
51da0c35 2232#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
3fa4e98f
MV
2233msgid "Send scenario to solver"
2234msgstr "Pošlji scenarij reševalniku"
2235
51da0c35 2236#: apt-pkg/edsp.cc:241
3fa4e98f
MV
2237msgid "Send request to solver"
2238msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku"
2239
51da0c35 2240#: apt-pkg/edsp.cc:320
3fa4e98f
MV
2241msgid "Prepare for receiving solution"
2242msgstr "Priprava za rešitev prejemanja"
2243
51da0c35 2244#: apt-pkg/edsp.cc:327
3fa4e98f
MV
2245msgid "External solver failed without a proper error message"
2246msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah"
2247
51da0c35 2248#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
3fa4e98f
MV
2249msgid "Execute external solver"
2250msgstr "Izvedi zunanji reševalnik"
b81dbe40 2251
d8ad0e30 2252#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
c77d6597 2253#, c-format
506ab3c7
MV
2254msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2255msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)."
c77d6597 2256
506ab3c7
MV
2257#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2258msgid "Hash Sum mismatch"
2259msgstr "Neujemanje vsote razpršil"
c77d6597 2260
506ab3c7
MV
2261#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2262msgid "Size mismatch"
2263msgstr "Neujemanje velikosti"
2264
2265#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2266#, fuzzy
2267msgid "Invalid file format"
2268msgstr "Neveljavno opravilo %s"
2269
d8ad0e30 2270#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
d9199d6e 2271#, c-format
2272msgid ""
506ab3c7
MV
2273"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2274"or malformed file)"
08f8455c 2275msgstr ""
506ab3c7
MV
2276"Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos "
2277"sources.list ali slabo oblikovana datoteka)"
08f8455c 2278
d8ad0e30 2279#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
0fd68707 2280#, c-format
506ab3c7
MV
2281msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2282msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release"
b6c6b52f 2283
d8ad0e30 2284#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
506ab3c7
MV
2285msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2286msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n"
0fd68707 2287
d8ad0e30 2288#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
8e947fe1 2289#, c-format
506ab3c7
MV
2290msgid ""
2291"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2292"repository will not be applied."
2293msgstr ""
2294"Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to "
2295"skladišče ne bo uveljavljena."
8e947fe1 2296
d8ad0e30 2297#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
8e947fe1 2298#, c-format
506ab3c7
MV
2299msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2300msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)"
8e947fe1 2301
d8ad0e30 2302#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
8e947fe1 2303#, c-format
506ab3c7
MV
2304msgid ""
2305"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2306"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2307msgstr ""
2308"Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno "
2309"zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n"
8e947fe1 2310
506ab3c7 2311#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
d8ad0e30 2312#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
8e947fe1 2313#, c-format
506ab3c7
MV
2314msgid "GPG error: %s: %s"
2315msgstr "Napaka GPG: %s: %s"
8e947fe1 2316
d8ad0e30 2317#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
1ad6d38a 2318#, c-format
506ab3c7
MV
2319msgid ""
2320"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2321"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2322msgstr ""
2323"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
2324"popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)."
1ad6d38a 2325
d8ad0e30 2326#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
1ad6d38a 2327#, c-format
506ab3c7
MV
2328msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2329msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'"
1ad6d38a 2330
d8ad0e30 2331#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
1ad6d38a 2332#, c-format
506ab3c7
MV
2333msgid ""
2334"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2335msgstr ""
2336"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket "
2337"%s."
67f393ab 2338
3fa4e98f 2339#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
1ad6d38a 2340#, c-format
3fa4e98f
MV
2341msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2342msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa"
1ad6d38a 2343
3fa4e98f
MV
2344#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2345#, c-format
2346msgid "List directory %spartial is missing."
2347msgstr "Mapa seznama %spartial manjka."
506ab3c7 2348
3fa4e98f 2349#: apt-pkg/acquire.cc:91
1ad6d38a 2350#, c-format
3fa4e98f
MV
2351msgid "Archives directory %spartial is missing."
2352msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka."
1ad6d38a 2353
3fa4e98f 2354#: apt-pkg/acquire.cc:99
67f393ab 2355#, c-format
3fa4e98f
MV
2356msgid "Unable to lock directory %s"
2357msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti"
1ad6d38a 2358
3fa4e98f
MV
2359#. only show the ETA if it makes sense
2360#. two days
2361#: apt-pkg/acquire.cc:899
1ad6d38a 2362#, c-format
3fa4e98f
MV
2363msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2364msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)"
506ab3c7 2365
3fa4e98f
MV
2366#: apt-pkg/acquire.cc:901
2367#, c-format
2368msgid "Retrieving file %li of %li"
2369msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"
2370
2371#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
506ab3c7 2372msgid ""
3fa4e98f
MV
2373"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2374"used instead."
67f393ab 2375msgstr ""
3fa4e98f
MV
2376"Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile "
2377"namesto njih uporabljene stare."
1ad6d38a 2378
3fa4e98f
MV
2379#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2380msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2381msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
b81dbe40 2382
3fa4e98f 2383#: apt-pkg/policy.cc:83
1ad6d38a 2384#, c-format
3fa4e98f
MV
2385msgid ""
2386"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2387"available in the sources"
2388msgstr ""
2389"Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni "
2390"na voljo v virih"
1ad6d38a 2391
3fa4e98f 2392#: apt-pkg/policy.cc:422
67f393ab 2393#, c-format
3fa4e98f
MV
2394msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2395msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa"
1ad6d38a 2396
3fa4e98f 2397#: apt-pkg/policy.cc:444
506ab3c7 2398#, c-format
3fa4e98f
MV
2399msgid "Did not understand pin type %s"
2400msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s"
1f73a3d8 2401
3fa4e98f
MV
2402#: apt-pkg/policy.cc:452
2403msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2404msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
1ad6d38a 2405
d8ad0e30 2406#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
1ad6d38a 2407#, c-format
506ab3c7 2408msgid ""
3fa4e98f
MV
2409"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2410"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
506ab3c7 2411msgstr ""
3fa4e98f
MV
2412"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
2413"APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)"
1ad6d38a 2414
d8ad0e30 2415#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
1ad6d38a 2416#, c-format
3fa4e98f
MV
2417msgid "Could not configure '%s'. "
2418msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' "
1ad6d38a 2419
d8ad0e30 2420#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
1ad6d38a 2421#, c-format
3fa4e98f
MV
2422msgid ""
2423"This installation run will require temporarily removing the essential "
2424"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2425"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2426msgstr ""
2427"Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
2428"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite "
2429"nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak."
1ad6d38a 2430
506ab3c7 2431#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
1ad6d38a 2432#, c-format
506ab3c7
MV
2433msgid "Line %u too long in source list %s."
2434msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
1ad6d38a 2435
3fa4e98f
MV
2436#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2437msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2438msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n"
2439
2440#: apt-pkg/cdrom.cc:586
67f393ab 2441#, c-format
506ab3c7
MV
2442msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2443msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
1ad6d38a 2444
3fa4e98f 2445#: apt-pkg/cdrom.cc:599
506ab3c7
MV
2446msgid "Waiting for disc...\n"
2447msgstr "Čakanje na disk ...\n"
2448
3fa4e98f 2449#: apt-pkg/cdrom.cc:609
506ab3c7
MV
2450msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2451msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n"
2452
3fa4e98f 2453#: apt-pkg/cdrom.cc:620
506ab3c7
MV
2454msgid "Identifying... "
2455msgstr "Identificiranje ... "
2456
3fa4e98f 2457#: apt-pkg/cdrom.cc:662
67f393ab 2458#, c-format
506ab3c7
MV
2459msgid "Stored label: %s\n"
2460msgstr "Shranjena oznaka: %s\n"
1ad6d38a 2461
3fa4e98f 2462#: apt-pkg/cdrom.cc:680
506ab3c7
MV
2463msgid "Scanning disc for index files...\n"
2464msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ...\n"
2465
3fa4e98f 2466#: apt-pkg/cdrom.cc:734
67f393ab 2467#, c-format
506ab3c7
MV
2468msgid ""
2469"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2470"%zu signatures\n"
2471msgstr ""
2472"Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in "
2473"%zu podpisov\n"
1ad6d38a 2474
3fa4e98f 2475#: apt-pkg/cdrom.cc:744
506ab3c7
MV
2476msgid ""
2477"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2478"wrong architecture?"
2479msgstr ""
2480"Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je "
2481"arhitektura napačna?"
2482
3fa4e98f 2483#: apt-pkg/cdrom.cc:771
1ad6d38a 2484#, c-format
506ab3c7
MV
2485msgid "Found label '%s'\n"
2486msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n"
1ad6d38a 2487
3fa4e98f 2488#: apt-pkg/cdrom.cc:800
506ab3c7
MV
2489msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2490msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n"
de5a560a 2491
3fa4e98f 2492#: apt-pkg/cdrom.cc:817
67f393ab 2493#, c-format
506ab3c7
MV
2494msgid ""
2495"This disc is called: \n"
2496"'%s'\n"
2497msgstr ""
2498"Ta disk se imenuje: \n"
2499"'%s'\n"
de5a560a 2500
3fa4e98f 2501#: apt-pkg/cdrom.cc:819
506ab3c7
MV
2502msgid "Copying package lists..."
2503msgstr "Kopiranje seznama paketov ..."
2504
3fa4e98f 2505#: apt-pkg/cdrom.cc:863
506ab3c7
MV
2506msgid "Writing new source list\n"
2507msgstr "Pisanje novega seznama virov\n"
2508
3fa4e98f 2509#: apt-pkg/cdrom.cc:874
506ab3c7
MV
2510msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2511msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n"
2512
3fa4e98f 2513#: apt-pkg/algorithms.cc:265
67f393ab 2514#, c-format
3fa4e98f
MV
2515msgid ""
2516"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2517msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
2518
2519#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2520msgid ""
2521"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2522"held packages."
2523msgstr ""
2524"Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda "
2525"povzročili zadržani paketi."
2526
2527#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2528msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2529msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete."
1ad6d38a 2530
506ab3c7
MV
2531#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2532msgid "Building dependency tree"
2533msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
2534
2535#: apt-pkg/depcache.cc:139
2536msgid "Candidate versions"
2537msgstr "Različice kandidatov"
2538
2539#: apt-pkg/depcache.cc:168
2540msgid "Dependency generation"
2541msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
2542
2543#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2544msgid "Reading state information"
2545msgstr "Branje podatkov o stanju"
2546
2547#: apt-pkg/depcache.cc:250
67f393ab 2548#, c-format
506ab3c7
MV
2549msgid "Failed to open StateFile %s"
2550msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo"
1ad6d38a 2551
506ab3c7 2552#: apt-pkg/depcache.cc:256
1ad6d38a 2553#, c-format
506ab3c7
MV
2554msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2555msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo"
1ad6d38a 2556
3fa4e98f
MV
2557#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2558#, c-format
2559msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2560msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (1)"
506ab3c7 2561
3fa4e98f
MV
2562#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2563#, c-format
2564msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2565msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (2)"
506ab3c7 2566
3fa4e98f
MV
2567#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2568#, c-format
2569msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2570msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti"
506ab3c7 2571
3fa4e98f
MV
2572#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2573#, c-format
2574msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2575msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti"
506ab3c7 2576
3fa4e98f
MV
2577#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2578#, c-format
2579msgid "Couldn't find task '%s'"
2580msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'"
506ab3c7 2581
3fa4e98f 2582#: apt-pkg/cacheset.cc:609
c3bbfb87 2583#, c-format
3fa4e98f
MV
2584msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2585msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
c3bbfb87 2586
3fa4e98f
MV
2587#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2588#, fuzzy, c-format
2589msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2590msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
2591
2592#: apt-pkg/cacheset.cc:626
897e3c7b 2593#, c-format
3fa4e98f
MV
2594msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2595msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
897e3c7b 2596
3fa4e98f 2597#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
897e3c7b 2598#, c-format
3fa4e98f
MV
2599msgid ""
2600"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2601"neither of them"
2602msgstr ""
2603"Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa "
2604"'%s', saj nima nobenega od njiju"
897e3c7b 2605
3fa4e98f 2606#: apt-pkg/cacheset.cc:647
897e3c7b 2607#, c-format
3fa4e98f 2608msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
897e3c7b 2609msgstr ""
3fa4e98f
MV
2610"Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
2611"navidezen"
897e3c7b 2612
3fa4e98f 2613#: apt-pkg/cacheset.cc:655
1ad6d38a 2614#, c-format
3fa4e98f
MV
2615msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2616msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata"
1ad6d38a 2617
3fa4e98f 2618#: apt-pkg/cacheset.cc:663
3cf1e4b5 2619#, c-format
3fa4e98f
MV
2620msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2621msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen"
09d057db 2622
506ab3c7 2623#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
67f393ab 2624#, c-format
506ab3c7
MV
2625msgid "Unable to parse Release file %s"
2626msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
1ad6d38a 2627
506ab3c7 2628#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
1ad6d38a 2629#, c-format
506ab3c7
MV
2630msgid "No sections in Release file %s"
2631msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s"
1ad6d38a 2632
506ab3c7 2633#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
7ffbb475 2634#, c-format
506ab3c7
MV
2635msgid "No Hash entry in Release file %s"
2636msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s"
7ffbb475 2637
506ab3c7 2638#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
1ad6d38a 2639#, c-format
506ab3c7
MV
2640msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2641msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s"
1ad6d38a 2642
506ab3c7 2643#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
3cf1e4b5 2644#, c-format
506ab3c7
MV
2645msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2646msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s"
c77d6597 2647
3fa4e98f
MV
2648#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2649#, fuzzy, c-format
2650msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2651msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
1ad6d38a 2652
3fa4e98f 2653#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
3cf1e4b5 2654#, c-format
3fa4e98f 2655msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
506ab3c7 2656msgstr ""
3fa4e98f
MV
2657"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče "
2658"razčleniti)"
1ad6d38a 2659
3fa4e98f
MV
2660#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2661#, c-format
2662msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2663msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)"
b6c6b52f 2664
3fa4e98f 2665#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
3cf1e4b5 2666#, c-format
3fa4e98f
MV
2667msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2668msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)"
1ad6d38a 2669
3fa4e98f 2670#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
7ffbb475 2671#, c-format
3fa4e98f
MV
2672msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2673msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)"
7ffbb475 2674
3fa4e98f 2675#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
c1b21367 2676#, c-format
3fa4e98f 2677msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
506ab3c7 2678msgstr ""
3fa4e98f
MV
2679"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima "
2680"vrednosti)"
1ad6d38a 2681
3fa4e98f
MV
2682#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2683#, c-format
2684msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2685msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
1ad6d38a 2686
3fa4e98f
MV
2687#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2688#, c-format
2689msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2690msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
1ad6d38a 2691
3fa4e98f
MV
2692#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2693#, c-format
2694msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2695msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
c77d6597 2696
3fa4e98f 2697#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
67f393ab 2698#, c-format
3fa4e98f
MV
2699msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2700msgstr ""
2701"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
1ad6d38a 2702
3fa4e98f
MV
2703#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2704#, c-format
2705msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2706msgstr ""
2707"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)"
1ad6d38a 2708
3fa4e98f
MV
2709#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2710#, c-format
2711msgid "Opening %s"
2712msgstr "Odpiranje %s"
1ad6d38a 2713
3fa4e98f
MV
2714#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2715#, c-format
2716msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2717msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
1ad6d38a 2718
3fa4e98f 2719#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
506ab3c7 2720#, c-format
3fa4e98f
MV
2721msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2722msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
506ab3c7 2723
3fa4e98f
MV
2724#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2725#, fuzzy, c-format
2726msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2727msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
1ad6d38a 2728
3fa4e98f 2729#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
506ab3c7 2730#, c-format
3fa4e98f
MV
2731msgid "Installing %s"
2732msgstr "Nameščanje %s"
1ad6d38a 2733
3fa4e98f 2734#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
506ab3c7 2735#, c-format
3fa4e98f
MV
2736msgid "Configuring %s"
2737msgstr "Nastavljanje %s"
4948a1ba 2738
3fa4e98f 2739#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3cf1e4b5 2740#, c-format
3fa4e98f
MV
2741msgid "Removing %s"
2742msgstr "Odstranjevanje %s"
4948a1ba 2743
3fa4e98f 2744#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3cf1e4b5 2745#, c-format
3fa4e98f
MV
2746msgid "Completely removing %s"
2747msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
1ad6d38a 2748
3fa4e98f 2749#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
67f393ab 2750#, c-format
3fa4e98f
MV
2751msgid "Noting disappearance of %s"
2752msgstr "%s je izginil"
1ad6d38a 2753
3fa4e98f 2754#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
67f393ab 2755#, c-format
3fa4e98f
MV
2756msgid "Running post-installation trigger %s"
2757msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s"
609bb2ea 2758
3fa4e98f
MV
2759#. FIXME: use a better string after freeze
2760#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3cf1e4b5 2761#, c-format
3fa4e98f
MV
2762msgid "Directory '%s' missing"
2763msgstr "Mapa '%s' manjka"
b81dbe40 2764
3fa4e98f 2765#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3cf1e4b5 2766#, c-format
3fa4e98f
MV
2767msgid "Could not open file '%s'"
2768msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
b81dbe40 2769
3fa4e98f 2770#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3cf1e4b5 2771#, c-format
3fa4e98f
MV
2772msgid "Preparing %s"
2773msgstr "Pripravljanje %s"
b81dbe40 2774
3fa4e98f 2775#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3cf1e4b5 2776#, c-format
3fa4e98f
MV
2777msgid "Unpacking %s"
2778msgstr "Razširjanje %s"
b81dbe40 2779
3fa4e98f 2780#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3cf1e4b5 2781#, c-format
3fa4e98f
MV
2782msgid "Preparing to configure %s"
2783msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
b81dbe40 2784
3fa4e98f 2785#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
67f393ab 2786#, c-format
3fa4e98f
MV
2787msgid "Installed %s"
2788msgstr "%s je bil nameščen"
1ad6d38a 2789
3fa4e98f 2790#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
67f393ab 2791#, c-format
3fa4e98f
MV
2792msgid "Preparing for removal of %s"
2793msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
1ad6d38a 2794
3fa4e98f 2795#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
67f393ab 2796#, c-format
3fa4e98f
MV
2797msgid "Removed %s"
2798msgstr "%s je bil odstranjen"
1ad6d38a 2799
3fa4e98f 2800#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
67f393ab 2801#, c-format
3fa4e98f
MV
2802msgid "Preparing to completely remove %s"
2803msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
de5a560a 2804
3fa4e98f 2805#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
1ad6d38a 2806#, c-format
3fa4e98f
MV
2807msgid "Completely removed %s"
2808msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
2809
2810#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2811msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3cf1e4b5 2812msgstr ""
1ad6d38a 2813
3fa4e98f
MV
2814#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2815#, fuzzy, c-format
2816msgid "Can not write log (%s)"
2817msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
1ad6d38a 2818
3fa4e98f
MV
2819#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2820msgid "Is /dev/pts mounted?"
2821msgstr ""
1ad6d38a 2822
3fa4e98f
MV
2823#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2824msgid "Is stdout a terminal?"
2825msgstr ""
1ad6d38a 2826
d8ad0e30 2827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3fa4e98f
MV
2828msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2829msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo"
c09548fd 2830
d8ad0e30 2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3fa4e98f
MV
2832msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2833msgstr ""
2834"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo"
3c4a4974 2835
3fa4e98f 2836#. check if its not a follow up error
d8ad0e30 2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3fa4e98f
MV
2838msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2839msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega"
67f393ab 2840
d8ad0e30 2841#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
506ab3c7 2842msgid ""
3fa4e98f
MV
2843"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2844"error from a previous failure."
506ab3c7 2845msgstr ""
3fa4e98f
MV
2846"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
2847"navezujočo napako iz predhodne napake."
897e3c7b 2848
d8ad0e30 2849#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3fa4e98f
MV
2850msgid ""
2851"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2852"error"
2853msgstr ""
2854"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
2855"polnega diska"
4948a1ba 2856
d8ad0e30 2857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3fa4e98f
MV
2858msgid ""
2859"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2860"error"
2861msgstr ""
2862"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
2863"zaradi pomanjkanja pomnilnika"
b6c6b52f 2864
d8ad0e30 2865#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3fa4e98f
MV
2866msgid ""
2867"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2868"local system"
2869msgstr ""
2870"Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo "
2871"na krajevnem sistemu"
b6c6b52f 2872
d8ad0e30 2873#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3fa4e98f
MV
2874msgid ""
2875"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2876msgstr ""
2877"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
2878"dpkg V/I"
b6c6b52f 2879
3fa4e98f 2880#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
b6c6b52f 2881#, c-format
3fa4e98f
MV
2882msgid ""
2883"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2884"it?"
2885msgstr ""
2886"Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
b6c6b52f 2887
3fa4e98f 2888#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
67f393ab 2889#, c-format
3fa4e98f
MV
2890msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2891msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
1ad6d38a 2892
3fa4e98f
MV
2893#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2894#. dpkg --configure -a
2895#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
67f393ab 2896#, c-format
3fa4e98f
MV
2897msgid ""
2898"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2899msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. "
1ad6d38a 2900
3fa4e98f
MV
2901#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2902msgid "Not locked"
2903msgstr "Ni zaklenjeno"
1ad6d38a 2904
3fa4e98f
MV
2905#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2906#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
3cf1e4b5 2907#, c-format
3fa4e98f
MV
2908msgid "%lid %lih %limin %lis"
2909msgstr "%lid %lih %limin %lis"
09d057db 2910
3fa4e98f
MV
2911#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2912#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
3cf1e4b5 2913#, c-format
3fa4e98f
MV
2914msgid "%lih %limin %lis"
2915msgstr "%lih %limin %lis"
09d057db 2916
3fa4e98f
MV
2917#. min means minutes, s means seconds
2918#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
09d057db 2919#, c-format
3fa4e98f
MV
2920msgid "%limin %lis"
2921msgstr "%limin %lis"
09d057db 2922
3fa4e98f
MV
2923#. s means seconds
2924#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3cf1e4b5 2925#, c-format
3fa4e98f
MV
2926msgid "%lis"
2927msgstr "%lis"
b6c6b52f 2928
51da0c35 2929#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
3cf1e4b5 2930#, c-format
3fa4e98f
MV
2931msgid "Selection %s not found"
2932msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
b6c6b52f 2933
3fa4e98f 2934#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
67f393ab 2935#, c-format
506ab3c7
MV
2936msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2937msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
c79dc7ed 2938
3fa4e98f 2939#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
1ad6d38a 2940#, c-format
506ab3c7
MV
2941msgid "Could not open lock file %s"
2942msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
7ffbb475 2943
3fa4e98f 2944#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
506ab3c7
MV
2945#, c-format
2946msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2947msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
39f4df79 2948
3fa4e98f 2949#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
506ab3c7
MV
2950#, c-format
2951msgid "Could not get lock %s"
2952msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
1ad6d38a 2953
3fa4e98f 2954#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
506ab3c7
MV
2955#, c-format
2956msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2957msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa"
72bae92a 2958
3fa4e98f 2959#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
72bae92a 2960#, c-format
506ab3c7
MV
2961msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2962msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka"
72bae92a 2963
3fa4e98f 2964#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
506ab3c7
MV
2965#, c-format
2966msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2967msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek"
1b5a6222 2968
3fa4e98f 2969#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
3cf1e4b5 2970#, c-format
67f393ab 2971msgid ""
506ab3c7 2972"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3cf1e4b5 2973msgstr ""
506ab3c7 2974"Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek"
1b5a6222 2975
3fa4e98f 2976#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
506ab3c7
MV
2977#, c-format
2978msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2979msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
09d057db 2980
3fa4e98f 2981#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
3cf1e4b5 2982#, c-format
506ab3c7
MV
2983msgid "Sub-process %s received signal %u."
2984msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
2985
3fa4e98f 2986#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
506ab3c7
MV
2987#, c-format
2988msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2989msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
2990
3fa4e98f 2991#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
506ab3c7
MV
2992#, c-format
2993msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2994msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
67f393ab 2995
3fa4e98f 2996#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
506ab3c7
MV
2997#, c-format
2998msgid "Problem closing the gzip file %s"
2999msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s"
1b5a6222 3000
3fa4e98f 3001#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
de5a560a 3002#, c-format
506ab3c7
MV
3003msgid "Could not open file %s"
3004msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
1b5a6222 3005
3fa4e98f 3006#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
506ab3c7
MV
3007#, c-format
3008msgid "Could not open file descriptor %d"
3009msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
1b5a6222 3010
d8ad0e30 3011#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
506ab3c7
MV
3012msgid "Failed to create subprocess IPC"
3013msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD"
1b5a6222 3014
d8ad0e30 3015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
506ab3c7
MV
3016msgid "Failed to exec compressor "
3017msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
1b5a6222 3018
d8ad0e30 3019#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
de5a560a 3020#, c-format
506ab3c7
MV
3021msgid "read, still have %llu to read but none left"
3022msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo"
f9ac6f71 3023
d8ad0e30 3024#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
de5a560a 3025#, c-format
506ab3c7
MV
3026msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3027msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati"
1b5a6222 3028
d8ad0e30 3029#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
1b5a6222 3030#, c-format
506ab3c7
MV
3031msgid "Problem closing the file %s"
3032msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s"
1b5a6222 3033
d8ad0e30 3034#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
1b5a6222 3035#, c-format
506ab3c7
MV
3036msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3037msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s"
1b5a6222 3038
d8ad0e30 3039#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
1c5f0d75 3040#, c-format
506ab3c7
MV
3041msgid "Problem unlinking the file %s"
3042msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s"
1c5f0d75 3043
d8ad0e30 3044#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
506ab3c7
MV
3045msgid "Problem syncing the file"
3046msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke"
1c5f0d75 3047
3fa4e98f 3048#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2a8a592d 3049#, c-format
3fa4e98f
MV
3050msgid "%c%s... Error!"
3051msgstr "%c%s ... Napaka!"
3052
3053#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3054#, c-format
3055msgid "%c%s... Done"
3056msgstr "%c%s ... Narejeno"
3057
3058#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3059msgid "..."
3060msgstr ""
3061
3062#. Print the spinner
3063#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3064#, fuzzy, c-format
3065msgid "%c%s... %u%%"
3066msgstr "%c%s ... Narejeno"
2a8a592d 3067
506ab3c7
MV
3068#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3069msgid "Can't mmap an empty file"
3070msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč"
2a8a592d 3071
506ab3c7 3072#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3cf1e4b5 3073#, c-format
506ab3c7
MV
3074msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3075msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i"
2a8a592d 3076
506ab3c7 3077#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3cf1e4b5 3078#, c-format
506ab3c7
MV
3079msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3080msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov"
2a8a592d 3081
506ab3c7
MV
3082#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3083msgid "Unable to close mmap"
3084msgstr "Ni mogoče zapreti mmap"
1c937475 3085
506ab3c7
MV
3086#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3087msgid "Unable to synchronize mmap"
3088msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap"
3089
3090#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2a8a592d 3091#, c-format
506ab3c7
MV
3092msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3093msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov"
2a8a592d 3094
506ab3c7
MV
3095#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3096msgid "Failed to truncate file"
3097msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
3098
3099#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3100#, c-format
3101msgid ""
506ab3c7
MV
3102"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3103"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3104msgstr ""
506ab3c7
MV
3105"Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. "
3106"Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3107
506ab3c7 3108#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3109#, c-format
506ab3c7
MV
3110msgid ""
3111"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3112"reached."
8e82a3e9 3113msgstr ""
506ab3c7 3114"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena."
2a8a592d 3115
506ab3c7
MV
3116#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3117msgid ""
3118"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3119msgstr ""
3120"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno."
3121
3fa4e98f 3122#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2a8a592d 3123#, c-format
3fa4e98f
MV
3124msgid "Unable to stat the mount point %s"
3125msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s"
2a8a592d 3126
3fa4e98f
MV
3127#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3128msgid "Failed to stat the cdrom"
3129msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
3130
3131#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2a8a592d 3132#, c-format
3fa4e98f
MV
3133msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3134msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'"
2a8a592d 3135
3fa4e98f
MV
3136#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3137#, c-format
3138msgid "Opening configuration file %s"
3139msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
3140
3141#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3142#, c-format
3143msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3144msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena."
3145
3146#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3147#, c-format
3148msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3149msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka."
3150
3151#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3152#, c-format
3153msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3154msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo."
3155
3156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3157#, c-format
3158msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
506ab3c7 3159msgstr ""
3fa4e98f 3160"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni."
c77d6597 3161
3fa4e98f
MV
3162#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3163#, c-format
3164msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3165msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev"
c77d6597 3166
3fa4e98f 3167#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
506ab3c7 3168#, c-format
3fa4e98f
MV
3169msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3170msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu"
c77d6597 3171
3fa4e98f 3172#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
506ab3c7 3173#, c-format
3fa4e98f
MV
3174msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3175msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
c77d6597 3176
3fa4e98f 3177#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
506ab3c7 3178#, c-format
3fa4e98f
MV
3179msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3180msgstr ""
3181"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument"
c77d6597 3182
3fa4e98f 3183#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
ce34af08 3184#, c-format
3fa4e98f
MV
3185msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3186msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke"
ce34af08 3187
3fa4e98f
MV
3188#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3189#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
506ab3c7 3190#, c-format
3fa4e98f
MV
3191msgid "No keyring installed in %s."
3192msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev."
ce34af08 3193
3fa4e98f
MV
3194#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3195#, c-format
3196msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3197msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
3198
3199#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3200#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3201#, c-format
3202msgid "Command line option %s is not understood"
3203msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti"
3204
3205#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3206#, c-format
3207msgid "Command line option %s is not boolean"
3208msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
3209
3210#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3211#, c-format
3212msgid "Option %s requires an argument."
3213msgstr "Možnost %s zahteva argument."
3214
3215#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3216#, c-format
3217msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3218msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
3219
3220#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
506ab3c7 3221#, c-format
3fa4e98f
MV
3222msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3223msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'"
3224
3225#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3226#, c-format
3227msgid "Option '%s' is too long"
3228msgstr "Možnost '%s' je predolga"
3229
3230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3231#, c-format
3232msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3233msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno."
3234
3235#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3236#, c-format
3237msgid "Invalid operation %s"
3238msgstr "Neveljavno opravilo %s"
3239
3240#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
ce34af08 3241msgid ""
3fa4e98f
MV
3242"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3243"\n"
3244"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3245"from debian packages\n"
3246"\n"
3247"Options:\n"
3248" -h This help text\n"
3249" -t Set the temp dir\n"
3250" -c=? Read this configuration file\n"
3251" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3252msgstr ""
3fa4e98f
MV
3253"Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
3254"\n"
3255"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
3256"nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
3257"\n"
3258"Možnosti:\n"
3259" -h To besedilo pomoči\n"
3260" -t Nastavi začasno mapo\n"
3261" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3262" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
3263
3264#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3265#, fuzzy, c-format
3266msgid "Unable to mkstemp %s"
3267msgstr "Ni mogoče določiti %s"
3268
3269#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3270msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3271msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?"
3272
d8ad0e30 3273#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3274msgid "Package extension list is too long"
3275msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg"
3276
d8ad0e30
MV
3277#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3278#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3279#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3280#, c-format
3281msgid "Error processing directory %s"
3282msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"
3283
d8ad0e30 3284#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3285msgid "Source extension list is too long"
3286msgstr "Seznam razširitev virov je predolg"
3287
d8ad0e30 3288#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3289msgid "Error writing header to contents file"
3290msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine"
3291
d8ad0e30 3292#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3293#, c-format
3294msgid "Error processing contents %s"
3295msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s"
3296
d8ad0e30 3297#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3298msgid ""
3299"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3300"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3301" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3302" contents path\n"
3303" release path\n"
3304" generate config [groups]\n"
3305" clean config\n"
3306"\n"
3307"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3308"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3309"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3310"\n"
3311"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3312"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3313"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3314"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3315"\n"
3316"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3317"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3318"\n"
3319"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3320"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3321"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3322"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3323"Debian archive:\n"
3324" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3325" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3326"\n"
3327"Options:\n"
3328" -h This help text\n"
3329" --md5 Control MD5 generation\n"
3330" -s=? Source override file\n"
3331" -q Quiet\n"
3332" -d=? Select the optional caching database\n"
3333" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3334" --contents Control contents file generation\n"
3335" -c=? Read this configuration file\n"
3336" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3337msgstr ""
3338"Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n"
3339"Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3340" sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3341" contents path\n"
3342" release path\n"
3343" generate config [skupine]\n"
3344" clean config\n"
3345"\n"
3346"apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n"
3347"več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n"
3348"za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
3349"\n"
3350"apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
3351"paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
3352"razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
3353"vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
3354"\n"
3355"Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
3356"Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
3357"src\n"
3358"\n"
3359"Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
3360"BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n"
3361"datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n"
3362"v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n"
3363" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3364" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3365"\n"
3366"Možnosti:\n"
3367" -h To besedilo pomoči\n"
3368" --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
3369" -s=? datoteka prepisa vira\n"
3370" -q tiho\n"
3371" -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
3372" --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n"
3373" --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
3374" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
3375" -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve"
3376
d8ad0e30 3377#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3378msgid "No selections matched"
3379msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
3380
d8ad0e30 3381#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3382#, c-format
3383msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3384msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'"
3385
d8ad0e30 3386#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3387#, c-format
3388msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3389msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
3390
d8ad0e30 3391#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3392#, c-format
3393msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3394msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s"
3395
d8ad0e30 3396#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3397msgid ""
3398"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3399"remove and re-create the database."
3400msgstr ""
3401"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše "
3402"različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
3403
d8ad0e30 3404#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f
MV
3405#, c-format
3406msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3407msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s"
3408
d8ad0e30
MV
3409#: ftparchive/cachedb.cc:332
3410#, fuzzy
3411msgid "Failed to read .dsc"
3412msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
3413
3414#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3415msgid "Archive has no control record"
3416msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
3417
d8ad0e30 3418#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3419msgid "Unable to get a cursor"
3420msgstr "Ni mogoče najti kazalke"
3421
3422#: ftparchive/writer.cc:91
3423#, c-format
3424msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3425msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n"
3426
3427#: ftparchive/writer.cc:96
3428#, c-format
3429msgid "W: Unable to stat %s\n"
3430msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n"
3431
3432#: ftparchive/writer.cc:152
3433msgid "E: "
3434msgstr "E: "
506ab3c7 3435
3fa4e98f
MV
3436#: ftparchive/writer.cc:154
3437msgid "W: "
3438msgstr "O: "
506ab3c7 3439
3fa4e98f
MV
3440#: ftparchive/writer.cc:161
3441msgid "E: Errors apply to file "
3442msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
3443
3444#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3445#, c-format
3fa4e98f
MV
3446msgid "Failed to resolve %s"
3447msgstr "Ni mogoče razrešiti %s"
506ab3c7 3448
3fa4e98f
MV
3449#: ftparchive/writer.cc:192
3450msgid "Tree walking failed"
3451msgstr "Hoja drevesa je spodletela"
ce34af08 3452
3fa4e98f 3453#: ftparchive/writer.cc:219
3cf1e4b5 3454#, c-format
3fa4e98f
MV
3455msgid "Failed to open %s"
3456msgstr "Ni mogoče odprti %s"
08f8455c 3457
3fa4e98f 3458#: ftparchive/writer.cc:278
3cf1e4b5 3459#, c-format
3fa4e98f
MV
3460msgid " DeLink %s [%s]\n"
3461msgstr " RazVeži %s [%s]\n"
08f8455c 3462
3fa4e98f 3463#: ftparchive/writer.cc:286
3cf1e4b5 3464#, c-format
3fa4e98f
MV
3465msgid "Failed to readlink %s"
3466msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
08f8455c 3467
3fa4e98f 3468#: ftparchive/writer.cc:290
3cf1e4b5 3469#, c-format
3fa4e98f
MV
3470msgid "Failed to unlink %s"
3471msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
1c5f0d75 3472
3fa4e98f 3473#: ftparchive/writer.cc:298
b6c6b52f 3474#, c-format
3fa4e98f
MV
3475msgid "*** Failed to link %s to %s"
3476msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s"
b6c6b52f 3477
3fa4e98f 3478#: ftparchive/writer.cc:308
08f8455c 3479#, c-format
3fa4e98f
MV
3480msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3481msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n"
08f8455c 3482
d8ad0e30 3483#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3484msgid "Archive had no package field"
3485msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
0e1423ae 3486
d8ad0e30 3487#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3cf1e4b5 3488#, c-format
3fa4e98f
MV
3489msgid " %s has no override entry\n"
3490msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n"
b81dbe40 3491
d8ad0e30 3492#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3cf1e4b5 3493#, c-format
3fa4e98f
MV
3494msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3495msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n"
1b5a6222 3496
d8ad0e30 3497#: ftparchive/writer.cc:706
3cf1e4b5 3498#, c-format
3fa4e98f
MV
3499msgid " %s has no source override entry\n"
3500msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
1b5a6222 3501
d8ad0e30 3502#: ftparchive/writer.cc:710
3cf1e4b5 3503#, c-format
3fa4e98f
MV
3504msgid " %s has no binary override entry either\n"
3505msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
de5a560a 3506
d8ad0e30 3507#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3508msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3509msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"
3510
3511#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3cf1e4b5 3512#, c-format
3fa4e98f
MV
3513msgid "Unable to open %s"
3514msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
1b5a6222 3515
3fa4e98f
MV
3516#. skip spaces
3517#. find end of word
3518#: ftparchive/override.cc:68
3519#, fuzzy, c-format
3520msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3521msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
3522
3523#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
67f393ab 3524#, c-format
3fa4e98f
MV
3525msgid "Failed to read the override file %s"
3526msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s"
3c4a4974 3527
3fa4e98f 3528#: ftparchive/override.cc:166
3cf1e4b5 3529#, c-format
3fa4e98f
MV
3530msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3531msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
3c4a4974 3532
3fa4e98f 3533#: ftparchive/override.cc:178
3cf1e4b5 3534#, c-format
3fa4e98f
MV
3535msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3536msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
3c4a4974 3537
3fa4e98f 3538#: ftparchive/override.cc:191
3cf1e4b5 3539#, c-format
3fa4e98f
MV
3540msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3541msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3"
3c4a4974 3542
3fa4e98f
MV
3543#: ftparchive/multicompress.cc:73
3544#, c-format
3545msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3546msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
b18dd45f 3547
3fa4e98f
MV
3548#: ftparchive/multicompress.cc:103
3549#, c-format
3550msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3551msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
ce34af08 3552
3fa4e98f
MV
3553#: ftparchive/multicompress.cc:192
3554msgid "Failed to create FILE*"
3555msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
de5a560a 3556
3fa4e98f
MV
3557#: ftparchive/multicompress.cc:195
3558msgid "Failed to fork"
3559msgstr "Vejitev ni uspela"
09d057db 3560
3fa4e98f
MV
3561#: ftparchive/multicompress.cc:209
3562msgid "Compress child"
3563msgstr "Podrejeni predmet stiskanja"
c77d6597 3564
3fa4e98f
MV
3565#: ftparchive/multicompress.cc:232
3566#, c-format
3567msgid "Internal error, failed to create %s"
3568msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s"
b6c6b52f 3569
3fa4e98f
MV
3570#: ftparchive/multicompress.cc:305
3571msgid "IO to subprocess/file failed"
3572msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel"
b6c6b52f 3573
3fa4e98f
MV
3574#: ftparchive/multicompress.cc:343
3575msgid "Failed to read while computing MD5"
3576msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati"
b6c6b52f 3577
3fa4e98f
MV
3578#: ftparchive/multicompress.cc:359
3579#, c-format
3580msgid "Problem unlinking %s"
3581msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
b6c6b52f 3582
51da0c35 3583#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
b6c6b52f 3584msgid ""
3fa4e98f
MV
3585"Usage: apt-internal-solver\n"
3586"\n"
3587"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3588"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3589"\n"
3590"Options:\n"
3591" -h This help text.\n"
3592" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3593" -c=? Read this configuration file\n"
3594" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3595msgstr ""
3fa4e98f
MV
3596"Uporaba: apt-internal-solver\n"
3597"\n"
3598"apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n"
3599"reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali "
3600"podobno.\n"
3601"\n"
3602"Možnosti:\n"
3603" -h To besedilo pomoči\n"
3604" -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n"
3605" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
3606" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3607
3fa4e98f
MV
3608#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3609msgid "Unknown package record!"
3610msgstr "Neznan zapis paketa!"
ce34af08 3611
3fa4e98f 3612#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3613msgid ""
3fa4e98f
MV
3614"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3615"\n"
3616"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3617"to indicate what kind of file it is.\n"
3618"\n"
3619"Options:\n"
3620" -h This help text\n"
3621" -s Use source file sorting\n"
3622" -c=? Read this configuration file\n"
3623" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3624msgstr ""
3fa4e98f
MV
3625"Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
3626"\n"
3627"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost -"
3628"s\n"
3629"določa vrsto datoteke.\n"
3630"\n"
3631"Možnosti:\n"
3632" -h to besedilo pomoči\n"
3633" -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n"
3634" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3635" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3636
51da0c35
MV
3637#, fuzzy
3638#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3639#~ msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
3640
39b73d81
MV
3641#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3642#~ msgstr "%s ni veljaven paket DEB."
3643
72bae92a
MV
3644#~ msgid ""
3645#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3646#~ "Mounting CD-ROM\n"
3647#~ msgstr ""
3648#~ "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
3649#~ "Priklapljanje CD-ROM-a\n"
3650
609bb2ea
MV
3651#~ msgid ""
3652#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3653#~ "seems to be corrupt."
3654#~ msgstr ""
3655#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je "
3656#~ "videti pokvarjen"
3657
3658#~ msgid ""
3659#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3660#~ "seems to be corrupt."
3661#~ msgstr ""
3662#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - "
3663#~ "popravek je videti pokvarjen."
3664
ce34af08
MV
3665#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3666#~ msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"
3667
3668#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3669#~ msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
3670
3671#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3672#~ msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
3673
3674#~ msgid " [Not candidate version]"
3675#~ msgstr " [Ni različica kandidata]"
3676
3677#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3678#~ msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti."
3679
3680#~ msgid ""
3681#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3682#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3683#~ "is only available from another source\n"
3684#~ msgstr ""
3685#~ "Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n"
3686#~ "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
3687#~ "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
3688
3689#~ msgid "However the following packages replace it:"
3690#~ msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
3691
3692#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3693#~ msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"
3694
3695#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3696#~ msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n"
3697
ce34af08
MV
3698#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3699#~ msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
3700
ce34af08
MV
3701#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3702#~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
3703
3704#~ msgid "Downloading %s %s"
3705#~ msgstr "Prejemanje %s %s"
3706
3707#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3708#~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'"
3709
3710#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3711#~ msgstr "Neujemanje vsote MD5"
3712
3713#~ msgid ""
3714#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3715#~ "need to manually fix this package."
3716#~ msgstr ""
3717#~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
3718#~ "popraviti ta paket."
3719
3720#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3721#~ msgstr ""
3722#~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
3723#~ "prklopljen?)\n"
3724
c1b21367
MV
3725#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3726#~ msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom"
3727
5caefc91
MV
3728#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3729#~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s"
3730
3f5a581c
MV
3731#~ msgid "Failed to remove %s"
3732#~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
2a8a592d 3733
3f5a581c
MV
3734#~ msgid "Unable to create %s"
3735#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
27b16a2e 3736
3f5a581c
MV
3737#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3738#~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
2a8a592d 3739
3f5a581c
MV
3740#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3741#~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
0fd68707 3742
3f5a581c
MV
3743#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3744#~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela"
3c4a4974 3745
3f5a581c
MV
3746#~ msgid "Internal error getting a package name"
3747#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa"
3748
3749#~ msgid "Reading file listing"
3750#~ msgstr "Branje seznama datotek"
3751
3752#~ msgid ""
3753#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3754#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3755#~ "package!"
3756#~ msgstr ""
3757#~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete "
3758#~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico "
3759#~ "paketa!"
3760
3761#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3762#~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
3763
3764#~ msgid "Internal error getting a node"
3765#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča"
3766
3767#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3768#~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
3769
3770#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3771#~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
3772
3773#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3774#~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
3775
3776#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3777#~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona"
3778
3779#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3780#~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov"
3781
3782#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3783#~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu"
3784
3785#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3786#~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
3787
3788#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3789#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
3790
3791#~ msgid "Couldn't change to %s"
3792#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
3793
3794#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3795#~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
3796
3797#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3798#~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s"
3799
3800#~ msgid "Read error from %s process"
3801#~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
3802
3803#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3804#~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
3c4a4974 3805
a12d5352
MV
3806#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3807#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1"
3808
3809#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3810#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2"
3811
3812#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3813#~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
3814
c77d6597
MV
3815#~ msgid "decompressor"
3816#~ msgstr "program za razširjanje"
3817
a12d5352
MV
3818#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3819#~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
3820
3821#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3822#~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
3823
c77d6597
MV
3824#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3825#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
3826
3827#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3828#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
3829
3830#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3831#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
3832
3833#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3834#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
3835
3836#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3837#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
3838
3839#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3840#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)"
3841
3842#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3843#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
3844
3845#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3846#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
3847
a12d5352
MV
3848#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3849#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)"
3850
c77d6597
MV
3851#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3852#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
3853
727eae45 3854#~ msgid ""
553d1492
AZ
3855#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3856#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
727eae45 3857#~ msgstr ""
553d1492 3858#~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si "
27b16a2e 3859#~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"