]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sl.po
releasing package apt version 1.0.5
[apt.git] / po / sl.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt.po to Slovenian
2# Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
7"POT-Creation-Date: 2014-06-18 14:12+0200\n"
8"PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n"
9"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
11"Language: sl\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
16"%100==4 ? 3 : 0);\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
19"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
20"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
21"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:149
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Vseh imen paketov: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Skupno struktur paketov : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Običajni paketi: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisti navidezni paketi: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Posamezni navidezni paketi: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Mešani navidezni paketi: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Manjka: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Vseh različic: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Skupno različnih opisov: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Vseh odvisnosti: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Vseh razširjenih nizov: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celotna velikost, izračunana za: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Noben paket ni bil najden"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'."
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1545
123msgid "Package files:"
124msgstr "Datoteke paketa:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč"
129
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1566
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pripeti paketi:"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
136msgid "(not found)"
137msgstr "(ni najdeno)"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1586
140msgid " Installed: "
141msgstr " Nameščen: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1587
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Kandidat: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
148msgid "(none)"
149msgstr "(brez)"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1620
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Bucika paketa: "
154
155#. Show the priority tables
156#: cmdline/apt-cache.cc:1629
157msgid " Version table:"
158msgstr " Preglednica različic:"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165#, c-format
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1749
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
206" apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
207" apt-cache [možnosti] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n"
210"iz binarni datotek predpomnilnika APT\n"
211"\n"
212"Ukazi:\n"
213" gencaches - Izgradi tako predpomnilnik paketa in izvorne kode\n"
214" showpkg - Prikaže nekaj splošnih podatkov o posameznem paketu\n"
215" showsrc - Prikaže zapise izvorne kode\n"
216" stats - Prikaže nekaj osnovne statistike\n"
217" dump - Prikaže celotno datoteko v skrajšani obliki\n"
218" dumpavail - Izpiše razpoložljivo datoteko na stdout\n"
219" unmet - Prikaže nezadoščene odvisnosti\n"
220" search - Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza\n"
221" show - Show a readable record for the package\n"
222" depends - Prikaže surove podatke odvisnosti za paket\n"
223" rdepends - Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n"
224" pkgnames - Izpiše imena vseh paketov na sistemu\n"
225" dotty - Ustvari grafe paketa za GraphViz\n"
226" xvcg - Ustvari grafe paketa za xvcg\n"
227" policy - Prikaže nastavitve pravil\n"
228"\n"
229"Možnosti:\n"
230" -h To besedilo pomoči.\n"
231" -p=? Predpomnilnik paketov.\n"
232" -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n"
233" -q Onemogoči kazalnik napredka.\n"
234" -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n"
235" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
236" -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
237"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt."
238"conf(5).\n"
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
249#, c-format
250msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
251msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo"
252
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
254msgid ""
255"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
256"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
257"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
258"mount point."
259msgstr ""
260
261#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
262msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
263msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki."
264
265#: cmdline/apt-config.cc:48
266msgid "Arguments not in pairs"
267msgstr "Argumenti niso v parih"
268
269#: cmdline/apt-config.cc:89
270msgid ""
271"Usage: apt-config [options] command\n"
272"\n"
273"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
274"\n"
275"Commands:\n"
276" shell - Shell mode\n"
277" dump - Show the configuration\n"
278"\n"
279"Options:\n"
280" -h This help text.\n"
281" -c=? Read this configuration file\n"
282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
283msgstr ""
284"Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n"
285"\n"
286"apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
287"\n"
288"Ukazi:\n"
289" shell - Lupinski način\n"
290" dump - Prikaže nastavitve\n"
291"\n"
292"Možnosti:\n"
293" -h To besedilo pomoči.\n"
294" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
295" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
296
297#: cmdline/apt-get.cc:245
298#, fuzzy, c-format
299msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
300msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
301
302#: cmdline/apt-get.cc:327
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
305msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:330
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
310msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:367
313#, c-format
314msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
315msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:423
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
320msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'"
321
322#: cmdline/apt-get.cc:454
323#, c-format
324msgid "Couldn't find package %s"
325msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
326
327#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
328#: apt-private/private-install.cc:865
329#, c-format
330msgid "%s set to manually installed.\n"
331msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n"
332
333#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
334#, c-format
335msgid "%s set to automatically installed.\n"
336msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n"
337
338#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
339msgid ""
340"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
341"instead."
342msgstr ""
343"Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark "
344"manual'."
345
346#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
347msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
348msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari"
349
350#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
351msgid "Unable to lock the download directory"
352msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:726
355msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
356msgstr ""
357"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
360#, c-format
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
363
364#: cmdline/apt-get.cc:786
365#, c-format
366msgid ""
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
369msgstr ""
370"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n"
371"%s\n"
372
373#: cmdline/apt-get.cc:791
374#, c-format
375msgid ""
376"Please use:\n"
377"bzr branch %s\n"
378"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
379msgstr ""
380"Uporabite:\n"
381"bzr branch %s\n"
382"za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n"
383
384#: cmdline/apt-get.cc:843
385#, c-format
386msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
387msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n"
388
389#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
390#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
391#, c-format
392msgid "Couldn't determine free space in %s"
393msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
394
395#: cmdline/apt-get.cc:882
396#, c-format
397msgid "You don't have enough free space in %s"
398msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
399
400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
402#: cmdline/apt-get.cc:891
403#, c-format
404msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
405msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
406
407#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
408#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
409#: cmdline/apt-get.cc:896
410#, c-format
411msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
412msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
413
414#: cmdline/apt-get.cc:902
415#, c-format
416msgid "Fetch source %s\n"
417msgstr "Dobi vir %s\n"
418
419#: cmdline/apt-get.cc:920
420msgid "Failed to fetch some archives."
421msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
422
423#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
424msgid "Download complete and in download only mode"
425msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
426
427#: cmdline/apt-get.cc:950
428#, c-format
429msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
430msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n"
431
432#: cmdline/apt-get.cc:962
433#, c-format
434msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
435msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
436
437#: cmdline/apt-get.cc:963
438#, c-format
439msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
440msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
441
442#: cmdline/apt-get.cc:991
443#, c-format
444msgid "Build command '%s' failed.\n"
445msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
446
447#: cmdline/apt-get.cc:1010
448msgid "Child process failed"
449msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
450
451#: cmdline/apt-get.cc:1029
452msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
453msgstr ""
454"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti "
455"za gradnjo"
456
457#: cmdline/apt-get.cc:1054
458#, c-format
459msgid ""
460"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
461"Architectures for setup"
462msgstr ""
463"Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte "
464"apt.conf(5) APT::Architectures"
465
466#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
467#, c-format
468msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
469msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
470
471#: cmdline/apt-get.cc:1101
472#, c-format
473msgid "%s has no build depends.\n"
474msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
475
476#: cmdline/apt-get.cc:1271
477#, c-format
478msgid ""
479"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
480"packages"
481msgstr ""
482"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih '%s'"
483
484#: cmdline/apt-get.cc:1289
485#, c-format
486msgid ""
487"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
488"found"
489msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
490
491#: cmdline/apt-get.cc:1312
492#, c-format
493msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
494msgstr ""
495"Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov"
496
497#: cmdline/apt-get.cc:1351
498#, c-format
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
501"package %s can't satisfy version requirements"
502msgstr ""
503"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
504"%s ne more zadostiti zahtev različice"
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1357
507#, c-format
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
510"version"
511msgstr ""
512"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
513"%s nima različice kandidata"
514
515#: cmdline/apt-get.cc:1380
516#, c-format
517msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
518msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
519
520#: cmdline/apt-get.cc:1395
521#, c-format
522msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
523msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
524
525#: cmdline/apt-get.cc:1400
526msgid "Failed to process build dependencies"
527msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
528
529#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
530#, c-format
531msgid "Changelog for %s (%s)"
532msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)"
533
534#: cmdline/apt-get.cc:1591
535msgid "Supported modules:"
536msgstr "Podprti moduli:"
537
538#: cmdline/apt-get.cc:1632
539msgid ""
540"Usage: apt-get [options] command\n"
541" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
542" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
543"\n"
544"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
545"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
546"and install.\n"
547"\n"
548"Commands:\n"
549" update - Retrieve new lists of packages\n"
550" upgrade - Perform an upgrade\n"
551" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
552" remove - Remove packages\n"
553" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
554" purge - Remove packages and config files\n"
555" source - Download source archives\n"
556" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
557" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
558" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
559" clean - Erase downloaded archive files\n"
560" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
561" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
562" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
563" download - Download the binary package into the current directory\n"
564"\n"
565"Options:\n"
566" -h This help text.\n"
567" -q Loggable output - no progress indicator\n"
568" -qq No output except for errors\n"
569" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
570" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
571" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
572" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
573" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
574" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
575" -b Build the source package after fetching it\n"
576" -V Show verbose version numbers\n"
577" -c=? Read this configuration file\n"
578" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
579"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
580"pages for more information and options.\n"
581" This APT has Super Cow Powers.\n"
582msgstr ""
583"Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
584" apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
585" apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
586"\n"
587"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n"
588"paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n"
589"\n"
590"Ukazi:\n"
591" update - Pridobi nove sezname paketov\n"
592" upgrade - Izvedix nadgradnjo\n"
593" install - Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n"
594" remove - Odstrani pakete\n"
595" autoremove - Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
596" purge - Odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
597" source - Prejmi arhive izvorne kode\n"
598" build-dep - Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode\n"
599" dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)\n"
600" dselect-upgrade - Sledi izbiri dselect\n"
601" clean - Izbriši prejete datoteke arhivov\n"
602" autoclean - Izbriše stare prejete datoteke arhivov\n"
603" check - Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti\n"
604" changelog - Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n"
605" download - Prejmi binarni paket v trenutno mapo\n"
606"\n"
607"Možnosti:\n"
608" -h To besedilo pomoči.\n"
609" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
610" -qq Ni izhoda razen napak\n"
611" -d Le prejmi - NE nameščaj ali odpakiraj arhivov\n"
612" -s Ne naredi ničesar. Izvedi simulacijo ukaza\n"
613" -y Predpostavi Da vsem poizvedbam in ne pozivaj\n"
614" -f Poskusi popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n"
615" -m Poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
616" -u Pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
617" -b Po pridobitvi izgradi izvorni paket\n"
618" -V Pokaži podrobne številke različic\n"
619" -c=? Preberi to nastavitveno datoteko\n"
620" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
621"Za več podrobnosti in možnosti si oglejte strani priročnikov apt-get(8),\n"
622" sources.list(5) in apt.conf(5). \n"
623" Ta APT ima moči super krav.\n"
624
625#: cmdline/apt-helper.cc:35
626#, fuzzy
627msgid "Must specify at least one pair url/filename"
628msgstr ""
629"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
630
631#: cmdline/apt-helper.cc:53
632msgid "Download Failed"
633msgstr ""
634
635#: cmdline/apt-helper.cc:66
636msgid ""
637"Usage: apt-helper [options] command\n"
638" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
639"\n"
640"apt-helper is a internal helper for apt\n"
641"\n"
642"Commands:\n"
643" download-file - download the given uri to the target-path\n"
644"\n"
645" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
646msgstr ""
647
648#: cmdline/apt-mark.cc:68
649#, c-format
650msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
651msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n"
652
653#: cmdline/apt-mark.cc:74
654#, c-format
655msgid "%s was already set to manually installed.\n"
656msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n"
657
658#: cmdline/apt-mark.cc:76
659#, c-format
660msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
661msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n"
662
663#: cmdline/apt-mark.cc:241
664#, c-format
665msgid "%s was already set on hold.\n"
666msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n"
667
668#: cmdline/apt-mark.cc:243
669#, c-format
670msgid "%s was already not hold.\n"
671msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n"
672
673#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
674#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
675#, c-format
676msgid "Waited for %s but it wasn't there"
677msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
678
679#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
680#, c-format
681msgid "%s set on hold.\n"
682msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n"
683
684#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
685#, c-format
686msgid "Canceled hold on %s.\n"
687msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n"
688
689#: cmdline/apt-mark.cc:345
690msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
691msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?"
692
693#: cmdline/apt-mark.cc:392
694#, fuzzy
695msgid ""
696"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
697"\n"
698"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
699"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
700"\n"
701"Commands:\n"
702" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
703" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
704" hold - Mark a package as held back\n"
705" unhold - Unset a package set as held back\n"
706" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
707" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
708" showhold - Print the list of package on hold\n"
709"\n"
710"Options:\n"
711" -h This help text.\n"
712" -q Loggable output - no progress indicator\n"
713" -qq No output except for errors\n"
714" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
715" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
716" -c=? Read this configuration file\n"
717" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
718"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
719msgstr ""
720"Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
721"\n"
722"apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n"
723"kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n"
724"\n"
725"Ukazi:\n"
726" auto - Označi dane pakete kot samodejno nameščene\n"
727" manual - Označi dane pakete kot ročno nameščene\n"
728"\n"
729"Možnosti:\n"
730" -h To besedilo pomoči.\n"
731" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
732" -qq Brez izhoda razen napak\n"
733" -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n"
734" -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n"
735" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
736" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
737"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-conf(5)."
738
739#: cmdline/apt.cc:47
740msgid ""
741"Usage: apt [options] command\n"
742"\n"
743"CLI for apt.\n"
744"Basic commands: \n"
745" list - list packages based on package names\n"
746" search - search in package descriptions\n"
747" show - show package details\n"
748"\n"
749" update - update list of available packages\n"
750"\n"
751" install - install packages\n"
752" remove - remove packages\n"
753"\n"
754" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
755" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
756"packages\n"
757"\n"
758" edit-sources - edit the source information file\n"
759msgstr ""
760
761#: methods/cdrom.cc:203
762#, c-format
763msgid "Unable to read the cdrom database %s"
764msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u"
765
766#: methods/cdrom.cc:212
767msgid ""
768"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
769"cannot be used to add new CD-ROMs"
770msgstr ""
771"Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
772"sam dodati novih CD-ROM-ov"
773
774#: methods/cdrom.cc:222
775msgid "Wrong CD-ROM"
776msgstr "Napačen CD-ROM"
777
778#: methods/cdrom.cc:249
779#, c-format
780msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
781msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi."
782
783#: methods/cdrom.cc:254
784msgid "Disk not found."
785msgstr "Diska ni mogoče najti."
786
787#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
788msgid "File not found"
789msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
790
791#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
792#: methods/rred.cc:608
793msgid "Failed to stat"
794msgstr "Določitev ni uspela"
795
796#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
797msgid "Failed to set modification time"
798msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela"
799
800#: methods/file.cc:48
801msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
802msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //"
803
804#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
805#: methods/ftp.cc:177
806msgid "Logging in"
807msgstr "Prijavljanje"
808
809#: methods/ftp.cc:183
810msgid "Unable to determine the peer name"
811msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja"
812
813#: methods/ftp.cc:188
814msgid "Unable to determine the local name"
815msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena"
816
817#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
818#, c-format
819msgid "The server refused the connection and said: %s"
820msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s"
821
822#: methods/ftp.cc:225
823#, c-format
824msgid "USER failed, server said: %s"
825msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
826
827#: methods/ftp.cc:232
828#, c-format
829msgid "PASS failed, server said: %s"
830msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
831
832#: methods/ftp.cc:252
833msgid ""
834"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
835"is empty."
836msgstr ""
837"Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::"
838"ftp::ProxyLogin je prazen."
839
840#: methods/ftp.cc:280
841#, c-format
842msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
843msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
844
845#: methods/ftp.cc:306
846#, c-format
847msgid "TYPE failed, server said: %s"
848msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
849
850#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
851msgid "Connection timeout"
852msgstr "Povezava je zakasnela"
853
854#: methods/ftp.cc:350
855msgid "Server closed the connection"
856msgstr "Strežnik je zaprl povezavo"
857
858#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
861msgid "Read error"
862msgstr "Napaka branja"
863
864#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
865msgid "A response overflowed the buffer."
866msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
867
868#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
869msgid "Protocol corruption"
870msgstr "Okvara protokola"
871
872#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
873#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
875#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
876msgid "Write error"
877msgstr "Napaka pisanja"
878
879#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
880msgid "Could not create a socket"
881msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
882
883#: methods/ftp.cc:712
884msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
885msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela."
886
887#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
888msgid "Failed"
889msgstr "Spodletelo"
890
891#: methods/ftp.cc:718
892msgid "Could not connect passive socket."
893msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča."
894
895#: methods/ftp.cc:735
896msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
897msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča"
898
899#: methods/ftp.cc:749
900msgid "Could not bind a socket"
901msgstr "Ni mogoče povezati vtiča"
902
903#: methods/ftp.cc:753
904msgid "Could not listen on the socket"
905msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču"
906
907#: methods/ftp.cc:760
908msgid "Could not determine the socket's name"
909msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča"
910
911#: methods/ftp.cc:792
912msgid "Unable to send PORT command"
913msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT"
914
915#: methods/ftp.cc:802
916#, c-format
917msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
918msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)"
919
920#: methods/ftp.cc:811
921#, c-format
922msgid "EPRT failed, server said: %s"
923msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
924
925#: methods/ftp.cc:831
926msgid "Data socket connect timed out"
927msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela"
928
929#: methods/ftp.cc:838
930msgid "Unable to accept connection"
931msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
932
933#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
934msgid "Problem hashing file"
935msgstr "Težava med razprševanjem datoteke"
936
937#: methods/ftp.cc:890
938#, c-format
939msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
940msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'"
941
942#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
943msgid "Data socket timed out"
944msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
945
946#: methods/ftp.cc:935
947#, c-format
948msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
949msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'"
950
951#. Get the files information
952#: methods/ftp.cc:1014
953msgid "Query"
954msgstr "Poizvedba"
955
956#: methods/ftp.cc:1128
957msgid "Unable to invoke "
958msgstr "Ni mogoče klicati "
959
960#: methods/connect.cc:76
961#, c-format
962msgid "Connecting to %s (%s)"
963msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
964
965#: methods/connect.cc:87
966#, c-format
967msgid "[IP: %s %s]"
968msgstr "[IP: %s %s]"
969
970#: methods/connect.cc:94
971#, c-format
972msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
973msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)"
974
975#: methods/connect.cc:100
976#, c-format
977msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
978msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)."
979
980#: methods/connect.cc:108
981#, c-format
982msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
983msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela."
984
985#: methods/connect.cc:126
986#, c-format
987msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
988msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)."
989
990#. We say this mainly because the pause here is for the
991#. ssh connection that is still going
992#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
993#, c-format
994msgid "Connecting to %s"
995msgstr "Povezovanje z %s"
996
997#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
998#, c-format
999msgid "Could not resolve '%s'"
1000msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'"
1001
1002#: methods/connect.cc:205
1003#, c-format
1004msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1005msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'"
1006
1007#: methods/connect.cc:209
1008#, fuzzy, c-format
1009msgid "System error resolving '%s:%s'"
1010msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
1011
1012#: methods/connect.cc:211
1013#, c-format
1014msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1015msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
1016
1017#: methods/connect.cc:258
1018#, c-format
1019msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1020msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
1021
1022#: methods/gpgv.cc:168
1023msgid ""
1024"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1025msgstr ""
1026"Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!"
1027
1028#: methods/gpgv.cc:172
1029msgid "At least one invalid signature was encountered."
1030msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
1031
1032#: methods/gpgv.cc:174
1033msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1034msgstr "Ni mogoče izvesti 'gpgv' za preverjanje podpisa (je gpgv nameščen?)"
1035
1036#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1037#: methods/gpgv.cc:180
1038#, c-format
1039msgid ""
1040"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1041"authentication?)"
1042msgstr ""
1043
1044#: methods/gpgv.cc:184
1045msgid "Unknown error executing gpgv"
1046msgstr "Neznana napaka med izvajanjem gpgv"
1047
1048#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1049msgid "The following signatures were invalid:\n"
1050msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n"
1051
1052#: methods/gpgv.cc:231
1053msgid ""
1054"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1055"available:\n"
1056msgstr ""
1057"Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n"
1058
1059#: methods/gzip.cc:69
1060msgid "Empty files can't be valid archives"
1061msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi"
1062
1063#: methods/http.cc:509
1064msgid "Error writing to the file"
1065msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
1066
1067#: methods/http.cc:523
1068msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1069msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
1070
1071#: methods/http.cc:525
1072msgid "Error reading from server"
1073msgstr "Napaka med branjem s strežnika"
1074
1075#: methods/http.cc:561
1076msgid "Error writing to file"
1077msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
1078
1079#: methods/http.cc:621
1080msgid "Select failed"
1081msgstr "Izbira ni uspela"
1082
1083#: methods/http.cc:626
1084msgid "Connection timed out"
1085msgstr "Povezava je zakasnela"
1086
1087#: methods/http.cc:649
1088msgid "Error writing to output file"
1089msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko"
1090
1091#: methods/server.cc:51
1092msgid "Waiting for headers"
1093msgstr "Čakanje na glave"
1094
1095#: methods/server.cc:109
1096msgid "Bad header line"
1097msgstr "Neveljavna vrstica glave"
1098
1099#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1100msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1101msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
1102
1103#: methods/server.cc:171
1104msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1105msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine"
1106
1107#: methods/server.cc:194
1108msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1109msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
1110
1111#: methods/server.cc:196
1112msgid "This HTTP server has broken range support"
1113msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
1114
1115#: methods/server.cc:220
1116msgid "Unknown date format"
1117msgstr "Neznana oblika datuma"
1118
1119#: methods/server.cc:489
1120msgid "Bad header data"
1121msgstr "Napačni podatki glave"
1122
1123#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1124msgid "Connection failed"
1125msgstr "Povezava ni uspela"
1126
1127#: methods/server.cc:654
1128msgid "Internal error"
1129msgstr "Notranja napaka"
1130
1131#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1132msgid "Calculating upgrade... "
1133msgstr "Preračunavanje nadgradnje ... "
1134
1135#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1136msgid "Done"
1137msgstr "Opravljeno"
1138
1139#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1140msgid "Sorting"
1141msgstr ""
1142
1143#: apt-private/private-list.cc:131
1144msgid "Listing"
1145msgstr ""
1146
1147#: apt-private/private-list.cc:164
1148#, c-format
1149msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1150msgid_plural ""
1151"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1152msgstr[0] ""
1153msgstr[1] ""
1154msgstr[2] ""
1155msgstr[3] ""
1156
1157#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1158msgid "Correcting dependencies..."
1159msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
1160
1161#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1162msgid " failed."
1163msgstr " spodletelo."
1164
1165#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1166msgid "Unable to correct dependencies"
1167msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
1168
1169#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1170msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1171msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo"
1172
1173#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1174msgid " Done"
1175msgstr " Opravljeno"
1176
1177#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1178msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1179msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
1180
1181#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1182msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1183msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
1184
1185#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1186#: apt-private/private-show.cc:89
1187msgid "unknown"
1188msgstr ""
1189
1190#: apt-private/private-output.cc:233
1191#, fuzzy, c-format
1192msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1193msgstr " [Nameščeno]"
1194
1195#: apt-private/private-output.cc:237
1196#, fuzzy
1197msgid "[installed,local]"
1198msgstr " [Nameščeno]"
1199
1200#: apt-private/private-output.cc:240
1201msgid "[installed,auto-removable]"
1202msgstr ""
1203
1204#: apt-private/private-output.cc:242
1205#, fuzzy
1206msgid "[installed,automatic]"
1207msgstr " [Nameščeno]"
1208
1209#: apt-private/private-output.cc:244
1210#, fuzzy
1211msgid "[installed]"
1212msgstr " [Nameščeno]"
1213
1214#: apt-private/private-output.cc:248
1215#, c-format
1216msgid "[upgradable from: %s]"
1217msgstr ""
1218
1219#: apt-private/private-output.cc:252
1220msgid "[residual-config]"
1221msgstr ""
1222
1223#: apt-private/private-output.cc:434
1224#, c-format
1225msgid "but %s is installed"
1226msgstr "vendar je paket %s nameščen"
1227
1228#: apt-private/private-output.cc:436
1229#, c-format
1230msgid "but %s is to be installed"
1231msgstr "vendar bo paket %s nameščen"
1232
1233#: apt-private/private-output.cc:443
1234msgid "but it is not installable"
1235msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
1236
1237#: apt-private/private-output.cc:445
1238msgid "but it is a virtual package"
1239msgstr "vendar je navidezen paket"
1240
1241#: apt-private/private-output.cc:448
1242msgid "but it is not installed"
1243msgstr "vendar ni nameščen"
1244
1245#: apt-private/private-output.cc:448
1246msgid "but it is not going to be installed"
1247msgstr "vendar ne bo nameščen"
1248
1249#: apt-private/private-output.cc:453
1250msgid " or"
1251msgstr " ali"
1252
1253#: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
1254msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1255msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:"
1256
1257#: apt-private/private-output.cc:502
1258msgid "The following NEW packages will be installed:"
1259msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:"
1260
1261#: apt-private/private-output.cc:528
1262msgid "The following packages will be REMOVED:"
1263msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
1264
1265#: apt-private/private-output.cc:550
1266msgid "The following packages have been kept back:"
1267msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:"
1268
1269#: apt-private/private-output.cc:571
1270msgid "The following packages will be upgraded:"
1271msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
1272
1273#: apt-private/private-output.cc:592
1274msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1275msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
1276
1277#: apt-private/private-output.cc:612
1278msgid "The following held packages will be changed:"
1279msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:"
1280
1281#: apt-private/private-output.cc:667
1282#, c-format
1283msgid "%s (due to %s) "
1284msgstr "%s (zaradi %s) "
1285
1286#: apt-private/private-output.cc:675
1287msgid ""
1288"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1289"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1290msgstr ""
1291"OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n"
1292"Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!"
1293
1294#: apt-private/private-output.cc:706
1295#, c-format
1296msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1297msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, "
1298
1299#: apt-private/private-output.cc:710
1300#, c-format
1301msgid "%lu reinstalled, "
1302msgstr "%lu posodobljenih, "
1303
1304#: apt-private/private-output.cc:712
1305#, c-format
1306msgid "%lu downgraded, "
1307msgstr "%lu postaranih, "
1308
1309#: apt-private/private-output.cc:714
1310#, c-format
1311msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1312msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
1313
1314#: apt-private/private-output.cc:718
1315#, c-format
1316msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1317msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n"
1318
1319#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1320#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1321#. The user has to answer with an input matching the
1322#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1323#: apt-private/private-output.cc:740
1324msgid "[Y/n]"
1325msgstr ""
1326
1327#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1328#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1329#. The user has to answer with an input matching the
1330#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1331#: apt-private/private-output.cc:746
1332msgid "[y/N]"
1333msgstr ""
1334
1335#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1336#: apt-private/private-output.cc:757
1337msgid "Y"
1338msgstr ""
1339
1340#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1341#: apt-private/private-output.cc:763
1342msgid "N"
1343msgstr ""
1344
1345#: apt-private/private-output.cc:785 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1346#, c-format
1347msgid "Regex compilation error - %s"
1348msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s"
1349
1350#: apt-private/private-update.cc:31
1351msgid "The update command takes no arguments"
1352msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
1353
1354#: apt-private/private-update.cc:90
1355#, c-format
1356msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1357msgid_plural ""
1358"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1359msgstr[0] ""
1360msgstr[1] ""
1361msgstr[2] ""
1362msgstr[3] ""
1363
1364#: apt-private/private-update.cc:94
1365msgid "All packages are up to date."
1366msgstr ""
1367
1368#: apt-private/private-show.cc:156
1369#, c-format
1370msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1371msgid_plural ""
1372"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1373msgstr[0] ""
1374msgstr[1] ""
1375msgstr[2] ""
1376msgstr[3] ""
1377
1378#: apt-private/private-show.cc:163
1379msgid "not a real package (virtual)"
1380msgstr ""
1381
1382#: apt-private/private-install.cc:82
1383msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1384msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!"
1385
1386#: apt-private/private-install.cc:91
1387msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1388msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno."
1389
1390#: apt-private/private-install.cc:110
1391msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1392msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
1393
1394#: apt-private/private-install.cc:148
1395msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1396msgstr ""
1397"Kako čudno ... Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages."
1398"debian.org"
1399
1400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1401#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1402#: apt-private/private-install.cc:155
1403#, c-format
1404msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1405msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
1406
1407#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1408#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1409#: apt-private/private-install.cc:160
1410#, c-format
1411msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1412msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
1413
1414#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1415#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1416#: apt-private/private-install.cc:167
1417#, c-format
1418msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1419msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
1420
1421#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1422#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1423#: apt-private/private-install.cc:172
1424#, c-format
1425msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1426msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n"
1427
1428#: apt-private/private-install.cc:200
1429#, c-format
1430msgid "You don't have enough free space in %s."
1431msgstr "Na %s je premalo prostora."
1432
1433#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1434msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1435msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
1436
1437#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1438msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1439msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
1440
1441#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1442#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1443#: apt-private/private-install.cc:220
1444msgid "Yes, do as I say!"
1445msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
1446
1447#: apt-private/private-install.cc:222
1448#, c-format
1449msgid ""
1450"You are about to do something potentially harmful.\n"
1451"To continue type in the phrase '%s'\n"
1452" ?] "
1453msgstr ""
1454"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n"
1455"Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
1456" ?] "
1457
1458#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1459msgid "Abort."
1460msgstr "Prekini."
1461
1462#: apt-private/private-install.cc:243
1463msgid "Do you want to continue?"
1464msgstr "Ali želite nadaljevati?"
1465
1466#: apt-private/private-install.cc:313
1467msgid "Some files failed to download"
1468msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
1469
1470#: apt-private/private-install.cc:320
1471msgid ""
1472"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1473"missing?"
1474msgstr ""
1475"Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
1476"fix-missing."
1477
1478#: apt-private/private-install.cc:324
1479msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1480msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
1481
1482#: apt-private/private-install.cc:329
1483msgid "Unable to correct missing packages."
1484msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov."
1485
1486#: apt-private/private-install.cc:330
1487msgid "Aborting install."
1488msgstr "Prekinjanje namestitve."
1489
1490#: apt-private/private-install.cc:366
1491msgid ""
1492"The following package disappeared from your system as\n"
1493"all files have been overwritten by other packages:"
1494msgid_plural ""
1495"The following packages disappeared from your system as\n"
1496"all files have been overwritten by other packages:"
1497msgstr[0] ""
1498"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1499"datoteke prepisali drugi paketi:"
1500msgstr[1] ""
1501"Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n"
1502"datoteke prepisali drugi paketi:"
1503msgstr[2] ""
1504"Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n"
1505"datoteke prepisali drugi paketi:"
1506msgstr[3] ""
1507"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1508"datoteke prepisali drugi paketi:"
1509
1510#: apt-private/private-install.cc:370
1511msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1512msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
1513
1514#: apt-private/private-install.cc:391
1515msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1516msgstr ""
1517"Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
1518"SamodejnegaOdstranjevalnika"
1519
1520#: apt-private/private-install.cc:499
1521msgid ""
1522"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1523"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1524msgstr ""
1525"Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
1526"zgoditi\n"
1527"Pošljite poročilo o hrošču v apt."
1528
1529#.
1530#. if (Packages == 1)
1531#. {
1532#. c1out << std::endl;
1533#. c1out <<
1534#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1535#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1536#. "that package should be filed.") << std::endl;
1537#. }
1538#.
1539#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1540msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1541msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:"
1542
1543#: apt-private/private-install.cc:506
1544msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1545msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
1546
1547#: apt-private/private-install.cc:513
1548msgid ""
1549"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1550msgid_plural ""
1551"The following packages were automatically installed and are no longer "
1552"required:"
1553msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
1554msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:"
1555msgstr[2] ""
1556"Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:"
1557msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
1558
1559#: apt-private/private-install.cc:517
1560#, c-format
1561msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1562msgid_plural ""
1563"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1564msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n"
1565msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n"
1566msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n"
1567msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n"
1568
1569#: apt-private/private-install.cc:519
1570msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1571msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1572msgstr[0] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
1573msgstr[1] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njegovo odstranitev."
1574msgstr[2] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njuno odstranitev."
1575msgstr[3] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
1576
1577#: apt-private/private-install.cc:612
1578msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1579msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:"
1580
1581#: apt-private/private-install.cc:614
1582msgid ""
1583"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1584"solution)."
1585msgstr ""
1586"Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
1587"navedite rešitev)."
1588
1589#: apt-private/private-install.cc:638
1590msgid ""
1591"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1592"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1593"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1594"or been moved out of Incoming."
1595msgstr ""
1596"Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
1597"nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
1598", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
1599" iz Prihajajočega."
1600
1601#: apt-private/private-install.cc:659
1602msgid "Broken packages"
1603msgstr "Pokvarjeni paketi"
1604
1605#: apt-private/private-install.cc:712
1606msgid "The following extra packages will be installed:"
1607msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:"
1608
1609#: apt-private/private-install.cc:802
1610msgid "Suggested packages:"
1611msgstr "Predlagani paketi:"
1612
1613#: apt-private/private-install.cc:803
1614msgid "Recommended packages:"
1615msgstr "Priporočeni paketi:"
1616
1617#: apt-private/private-install.cc:825
1618#, c-format
1619msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1620msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
1621
1622#: apt-private/private-install.cc:829
1623#, c-format
1624msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1625msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n"
1626
1627#: apt-private/private-install.cc:841
1628#, c-format
1629msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1630msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n"
1631
1632#: apt-private/private-install.cc:846
1633#, c-format
1634msgid "%s is already the newest version.\n"
1635msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n"
1636
1637#: apt-private/private-install.cc:894
1638#, c-format
1639msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1640msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
1641
1642#: apt-private/private-install.cc:899
1643#, c-format
1644msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1645msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n"
1646
1647#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1648#: apt-private/private-install.cc:941
1649#, c-format
1650msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1651msgstr ""
1652"Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n"
1653
1654#: apt-private/private-install.cc:947
1655#, c-format
1656msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1657msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n"
1658
1659#: apt-private/private-main.cc:32
1660msgid ""
1661"NOTE: This is only a simulation!\n"
1662" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1663" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1664" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1665msgstr ""
1666"OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
1667" apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
1668" Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n"
1669" na pomembnost trenutnega pravega stanja!"
1670
1671#: apt-private/private-download.cc:36
1672msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1673msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!"
1674
1675#: apt-private/private-download.cc:40
1676msgid "Authentication warning overridden.\n"
1677msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
1678
1679#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1680msgid "Some packages could not be authenticated"
1681msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
1682
1683#: apt-private/private-download.cc:50
1684msgid "Install these packages without verification?"
1685msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?"
1686
1687#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1688#, c-format
1689msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1690msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n"
1691
1692#: apt-private/private-sources.cc:58
1693#, fuzzy, c-format
1694msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1695msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1696
1697#: apt-private/private-sources.cc:70
1698#, c-format
1699msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1700msgstr ""
1701
1702#: apt-private/private-search.cc:51
1703msgid "Full Text Search"
1704msgstr ""
1705
1706#: apt-private/acqprogress.cc:66
1707msgid "Hit "
1708msgstr "Zadetek "
1709
1710#: apt-private/acqprogress.cc:90
1711msgid "Get:"
1712msgstr "Dobi:"
1713
1714#: apt-private/acqprogress.cc:121
1715msgid "Ign "
1716msgstr "Prezr "
1717
1718#: apt-private/acqprogress.cc:125
1719msgid "Err "
1720msgstr "Nap "
1721
1722#: apt-private/acqprogress.cc:146
1723#, c-format
1724msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1725msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
1726
1727#: apt-private/acqprogress.cc:236
1728#, c-format
1729msgid " [Working]"
1730msgstr " [Delo]"
1731
1732#: apt-private/acqprogress.cc:297
1733#, c-format
1734msgid ""
1735"Media change: please insert the disc labeled\n"
1736" '%s'\n"
1737"in the drive '%s' and press enter\n"
1738msgstr ""
1739"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
1740" '%s'\n"
1741"v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"
1742
1743#. Only warn if there are no sources.list.d.
1744#. Only warn if there is no sources.list file.
1745#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1746#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
1747#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1748#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1749#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1750#, c-format
1751msgid "Unable to read %s"
1752msgstr "Ni mogoče brati %s"
1753
1754#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1755#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1756#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1757#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1758#, c-format
1759msgid "Unable to change to %s"
1760msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
1761
1762#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1763#. and provide a config option to define that default
1764#: methods/mirror.cc:280
1765#, c-format
1766msgid "No mirror file '%s' found "
1767msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti "
1768
1769#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1770#. and provide a config option to define that default
1771#: methods/mirror.cc:287
1772#, c-format
1773msgid "Can not read mirror file '%s'"
1774msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
1775
1776#: methods/mirror.cc:315
1777#, fuzzy, c-format
1778msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1779msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
1780
1781#: methods/mirror.cc:445
1782#, c-format
1783msgid "[Mirror: %s]"
1784msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]"
1785
1786#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1787msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1788msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo"
1789
1790#: methods/rsh.cc:343
1791msgid "Connection closed prematurely"
1792msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
1793
1794#: dselect/install:33
1795msgid "Bad default setting!"
1796msgstr "Napačna privzeta nastavitev!"
1797
1798#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1799#: dselect/install:106 dselect/update:45
1800msgid "Press enter to continue."
1801msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
1802
1803#: dselect/install:92
1804msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1805msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
1806
1807#: dselect/install:102
1808msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1809msgstr ""
1810"Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni"
1811
1812#: dselect/install:103
1813msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1814msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake"
1815
1816#: dselect/install:104
1817msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1818msgstr ""
1819"ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
1820"napake"
1821
1822#: dselect/install:105
1823msgid ""
1824"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1825msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat"
1826
1827#: dselect/update:30
1828msgid "Merging available information"
1829msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov"
1830
1831#: apt-inst/filelist.cc:380
1832msgid "DropNode called on still linked node"
1833msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče"
1834
1835#: apt-inst/filelist.cc:412
1836msgid "Failed to locate the hash element!"
1837msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!"
1838
1839#: apt-inst/filelist.cc:459
1840msgid "Failed to allocate diversion"
1841msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona"
1842
1843#: apt-inst/filelist.cc:464
1844msgid "Internal error in AddDiversion"
1845msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
1846
1847#: apt-inst/filelist.cc:477
1848#, c-format
1849msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1850msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s"
1851
1852#: apt-inst/filelist.cc:506
1853#, c-format
1854msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1855msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s"
1856
1857#: apt-inst/filelist.cc:549
1858#, c-format
1859msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1860msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
1861
1862#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1863#, c-format
1864msgid "The path %s is too long"
1865msgstr "Pot %s je predolga"
1866
1867#: apt-inst/extract.cc:132
1868#, c-format
1869msgid "Unpacking %s more than once"
1870msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat"
1871
1872#: apt-inst/extract.cc:142
1873#, c-format
1874msgid "The directory %s is diverted"
1875msgstr "Mapa %s je odklonjena"
1876
1877#: apt-inst/extract.cc:152
1878#, c-format
1879msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1880msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s"
1881
1882#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1883msgid "The diversion path is too long"
1884msgstr "Pot odklona je predloga"
1885
1886#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1887#: ftparchive/cachedb.cc:182
1888#, c-format
1889msgid "Failed to stat %s"
1890msgstr "Napaka med določitvijo %s"
1891
1892#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1893#, c-format
1894msgid "Failed to rename %s to %s"
1895msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1896
1897#: apt-inst/extract.cc:249
1898#, c-format
1899msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1900msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo"
1901
1902#: apt-inst/extract.cc:289
1903msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1904msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo"
1905
1906#: apt-inst/extract.cc:293
1907msgid "The path is too long"
1908msgstr "Pot je predolga"
1909
1910#: apt-inst/extract.cc:421
1911#, c-format
1912msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1913msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
1914
1915#: apt-inst/extract.cc:438
1916#, c-format
1917msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1918msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
1919
1920#: apt-inst/extract.cc:498
1921#, c-format
1922msgid "Unable to stat %s"
1923msgstr "Ni mogoče določiti %s"
1924
1925#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1926#, c-format
1927msgid "Failed to write file %s"
1928msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo"
1929
1930#: apt-inst/dirstream.cc:105
1931#, c-format
1932msgid "Failed to close file %s"
1933msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s"
1934
1935#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1936#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1937#, c-format
1938msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1939msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'."
1940
1941#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1942#, c-format
1943msgid "Internal error, could not locate member %s"
1944msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s."
1945
1946#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1947msgid "Unparsable control file"
1948msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
1949
1950#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1951msgid "Invalid archive signature"
1952msgstr "Neveljaven podpis arhiva"
1953
1954#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1955msgid "Error reading archive member header"
1956msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva"
1957
1958#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1959#, c-format
1960msgid "Invalid archive member header %s"
1961msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s"
1962
1963#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1964msgid "Invalid archive member header"
1965msgstr "Neveljavna glava člana arhiva"
1966
1967#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1968msgid "Archive is too short"
1969msgstr "Arhiv je prekratek"
1970
1971#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1972msgid "Failed to read the archive headers"
1973msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati"
1974
1975#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1976msgid "Failed to create pipes"
1977msgstr "Ni mogoče ustvariti pip"
1978
1979#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1980msgid "Failed to exec gzip "
1981msgstr "Ni mogoče izvesti gzip "
1982
1983#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1984msgid "Corrupted archive"
1985msgstr "Pokvarjen arhiv"
1986
1987#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1988msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1989msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
1990
1991#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1992#, c-format
1993msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1994msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s"
1995
1996#: apt-pkg/clean.cc:61
1997#, c-format
1998msgid "Unable to stat %s."
1999msgstr "Ni mogoče določiti %s."
2000
2001#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2002#, c-format
2003msgid "Progress: [%3i%%]"
2004msgstr ""
2005
2006#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2007msgid "Running dpkg"
2008msgstr "Poganjanje dpkg"
2009
2010#: apt-pkg/init.cc:146
2011#, c-format
2012msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2013msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
2014
2015#: apt-pkg/init.cc:162
2016msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2017msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
2018
2019#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2020#, c-format
2021msgid "Wrote %i records.\n"
2022msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n"
2023
2024#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2025#, c-format
2026msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2027msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n"
2028
2029#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2030#, c-format
2031msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2032msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n"
2033
2034#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2035#, c-format
2036msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2037msgstr ""
2038"Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i "
2039"neujemajočimi datotekami.\n"
2040
2041#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2042#, c-format
2043msgid "Can't find authentication record for: %s"
2044msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
2045
2046#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2047#, c-format
2048msgid "Hash mismatch for: %s"
2049msgstr "Neujemanje razpršila za: %s"
2050
2051#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2052#, c-format
2053msgid "The method driver %s could not be found."
2054msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti."
2055
2056#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2057#, fuzzy, c-format
2058msgid "Is the package %s installed?"
2059msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
2060
2061#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2062#, c-format
2063msgid "Method %s did not start correctly"
2064msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
2065
2066#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2067#, c-format
2068msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2069msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
2070
2071#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2072msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2073msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
2074
2075#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2076msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2077msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update."
2078
2079#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2080msgid "The list of sources could not be read."
2081msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
2082
2083#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2084msgid "Empty package cache"
2085msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
2086
2087#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2088msgid "The package cache file is corrupted"
2089msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
2090
2091#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2092msgid "The package cache file is an incompatible version"
2093msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva"
2094
2095#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2096msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2097msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna"
2098
2099#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2100#, c-format
2101msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2102msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'"
2103
2104#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2105msgid "The package cache was built for a different architecture"
2106msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo"
2107
2108#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2109msgid "Depends"
2110msgstr "Odvisen od"
2111
2112#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2113msgid "PreDepends"
2114msgstr "Predodvisen od"
2115
2116#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2117msgid "Suggests"
2118msgstr "Priporoča"
2119
2120#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2121msgid "Recommends"
2122msgstr "Priporoča"
2123
2124#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2125msgid "Conflicts"
2126msgstr "V sporu z"
2127
2128#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2129msgid "Replaces"
2130msgstr "Zamenja"
2131
2132#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2133msgid "Obsoletes"
2134msgstr "Zastara"
2135
2136#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2137msgid "Breaks"
2138msgstr "Pokvari"
2139
2140#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2141msgid "Enhances"
2142msgstr "Izboljša"
2143
2144#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2145msgid "important"
2146msgstr "pomembno"
2147
2148#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2149msgid "required"
2150msgstr "obvezno"
2151
2152#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2153msgid "standard"
2154msgstr "običajni"
2155
2156#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2157msgid "optional"
2158msgstr "izbirno"
2159
2160#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2161msgid "extra"
2162msgstr "dodatno"
2163
2164#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2165#, c-format
2166msgid "Index file type '%s' is not supported"
2167msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
2168
2169#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2170msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2171msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
2172
2173#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2174#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2175#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2176#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2177#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2178#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2179#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2180#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2181#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2182#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2183#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2184#, c-format
2185msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2186msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)"
2187
2188#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2189msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2190msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT."
2191
2192#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2193msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2194msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT."
2195
2196#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2197msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2198msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT."
2199
2200#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2201msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2202msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT."
2203
2204#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2205#, c-format
2206msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2207msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek"
2208
2209#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2210#, c-format
2211msgid "Couldn't stat source package list %s"
2212msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s"
2213
2214#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2215#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2216msgid "Reading package lists"
2217msgstr "Branje seznama paketov"
2218
2219#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2220msgid "Collecting File Provides"
2221msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
2222
2223#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2224#, c-format
2225msgid "Unable to write to %s"
2226msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
2227
2228#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2229msgid "IO Error saving source cache"
2230msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov"
2231
2232#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2233msgid "Send scenario to solver"
2234msgstr "Pošlji scenarij reševalniku"
2235
2236#: apt-pkg/edsp.cc:241
2237msgid "Send request to solver"
2238msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku"
2239
2240#: apt-pkg/edsp.cc:320
2241msgid "Prepare for receiving solution"
2242msgstr "Priprava za rešitev prejemanja"
2243
2244#: apt-pkg/edsp.cc:327
2245msgid "External solver failed without a proper error message"
2246msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah"
2247
2248#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2249msgid "Execute external solver"
2250msgstr "Izvedi zunanji reševalnik"
2251
2252#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2253#, c-format
2254msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2255msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)."
2256
2257#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2258msgid "Hash Sum mismatch"
2259msgstr "Neujemanje vsote razpršil"
2260
2261#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2262msgid "Size mismatch"
2263msgstr "Neujemanje velikosti"
2264
2265#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2266#, fuzzy
2267msgid "Invalid file format"
2268msgstr "Neveljavno opravilo %s"
2269
2270#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
2271#, c-format
2272msgid ""
2273"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2274"or malformed file)"
2275msgstr ""
2276"Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos "
2277"sources.list ali slabo oblikovana datoteka)"
2278
2279#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
2280#, c-format
2281msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2282msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release"
2283
2284#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
2285msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2286msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n"
2287
2288#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
2289#, c-format
2290msgid ""
2291"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2292"repository will not be applied."
2293msgstr ""
2294"Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to "
2295"skladišče ne bo uveljavljena."
2296
2297#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
2298#, c-format
2299msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2300msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)"
2301
2302#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
2303#, c-format
2304msgid ""
2305"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2306"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2307msgstr ""
2308"Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno "
2309"zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n"
2310
2311#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2312#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
2313#, c-format
2314msgid "GPG error: %s: %s"
2315msgstr "Napaka GPG: %s: %s"
2316
2317#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
2318#, c-format
2319msgid ""
2320"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2321"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2322msgstr ""
2323"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
2324"popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)."
2325
2326#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
2327#, c-format
2328msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2329msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'"
2330
2331#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
2332#, c-format
2333msgid ""
2334"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2335msgstr ""
2336"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket "
2337"%s."
2338
2339#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2340#, c-format
2341msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2342msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa"
2343
2344#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2345#, c-format
2346msgid "List directory %spartial is missing."
2347msgstr "Mapa seznama %spartial manjka."
2348
2349#: apt-pkg/acquire.cc:91
2350#, c-format
2351msgid "Archives directory %spartial is missing."
2352msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka."
2353
2354#: apt-pkg/acquire.cc:99
2355#, c-format
2356msgid "Unable to lock directory %s"
2357msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti"
2358
2359#. only show the ETA if it makes sense
2360#. two days
2361#: apt-pkg/acquire.cc:899
2362#, c-format
2363msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2364msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)"
2365
2366#: apt-pkg/acquire.cc:901
2367#, c-format
2368msgid "Retrieving file %li of %li"
2369msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"
2370
2371#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2372msgid ""
2373"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2374"used instead."
2375msgstr ""
2376"Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile "
2377"namesto njih uporabljene stare."
2378
2379#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2380msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2381msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
2382
2383#: apt-pkg/policy.cc:83
2384#, c-format
2385msgid ""
2386"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2387"available in the sources"
2388msgstr ""
2389"Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni "
2390"na voljo v virih"
2391
2392#: apt-pkg/policy.cc:422
2393#, c-format
2394msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2395msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa"
2396
2397#: apt-pkg/policy.cc:444
2398#, c-format
2399msgid "Did not understand pin type %s"
2400msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s"
2401
2402#: apt-pkg/policy.cc:452
2403msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2404msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
2405
2406#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
2407#, c-format
2408msgid ""
2409"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2410"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2411msgstr ""
2412"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
2413"APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)"
2414
2415#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
2416#, c-format
2417msgid "Could not configure '%s'. "
2418msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' "
2419
2420#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
2421#, c-format
2422msgid ""
2423"This installation run will require temporarily removing the essential "
2424"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2425"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2426msgstr ""
2427"Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
2428"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite "
2429"nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak."
2430
2431#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2432#, c-format
2433msgid "Line %u too long in source list %s."
2434msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
2435
2436#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2437msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2438msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n"
2439
2440#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2441#, c-format
2442msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2443msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
2444
2445#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2446msgid "Waiting for disc...\n"
2447msgstr "Čakanje na disk ...\n"
2448
2449#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2450msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2451msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n"
2452
2453#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2454msgid "Identifying... "
2455msgstr "Identificiranje ... "
2456
2457#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2458#, c-format
2459msgid "Stored label: %s\n"
2460msgstr "Shranjena oznaka: %s\n"
2461
2462#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2463msgid "Scanning disc for index files...\n"
2464msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ...\n"
2465
2466#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2467#, c-format
2468msgid ""
2469"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2470"%zu signatures\n"
2471msgstr ""
2472"Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in "
2473"%zu podpisov\n"
2474
2475#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2476msgid ""
2477"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2478"wrong architecture?"
2479msgstr ""
2480"Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je "
2481"arhitektura napačna?"
2482
2483#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2484#, c-format
2485msgid "Found label '%s'\n"
2486msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n"
2487
2488#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2489msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2490msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n"
2491
2492#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2493#, c-format
2494msgid ""
2495"This disc is called: \n"
2496"'%s'\n"
2497msgstr ""
2498"Ta disk se imenuje: \n"
2499"'%s'\n"
2500
2501#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2502msgid "Copying package lists..."
2503msgstr "Kopiranje seznama paketov ..."
2504
2505#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2506msgid "Writing new source list\n"
2507msgstr "Pisanje novega seznama virov\n"
2508
2509#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2510msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2511msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n"
2512
2513#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2514#, c-format
2515msgid ""
2516"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2517msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
2518
2519#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2520msgid ""
2521"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2522"held packages."
2523msgstr ""
2524"Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda "
2525"povzročili zadržani paketi."
2526
2527#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2528msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2529msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete."
2530
2531#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2532msgid "Building dependency tree"
2533msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
2534
2535#: apt-pkg/depcache.cc:139
2536msgid "Candidate versions"
2537msgstr "Različice kandidatov"
2538
2539#: apt-pkg/depcache.cc:168
2540msgid "Dependency generation"
2541msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
2542
2543#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2544msgid "Reading state information"
2545msgstr "Branje podatkov o stanju"
2546
2547#: apt-pkg/depcache.cc:250
2548#, c-format
2549msgid "Failed to open StateFile %s"
2550msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo"
2551
2552#: apt-pkg/depcache.cc:256
2553#, c-format
2554msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2555msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo"
2556
2557#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2558#, c-format
2559msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2560msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (1)"
2561
2562#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2563#, c-format
2564msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2565msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (2)"
2566
2567#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2568#, c-format
2569msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2570msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti"
2571
2572#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2573#, c-format
2574msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2575msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti"
2576
2577#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2578#, c-format
2579msgid "Couldn't find task '%s'"
2580msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'"
2581
2582#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2583#, c-format
2584msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2585msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
2586
2587#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2588#, fuzzy, c-format
2589msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2590msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
2591
2592#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2593#, c-format
2594msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2595msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
2596
2597#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2598#, c-format
2599msgid ""
2600"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2601"neither of them"
2602msgstr ""
2603"Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa "
2604"'%s', saj nima nobenega od njiju"
2605
2606#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2607#, c-format
2608msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2609msgstr ""
2610"Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
2611"navidezen"
2612
2613#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2614#, c-format
2615msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2616msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata"
2617
2618#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2619#, c-format
2620msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2621msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen"
2622
2623#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2624#, c-format
2625msgid "Unable to parse Release file %s"
2626msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
2627
2628#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2629#, c-format
2630msgid "No sections in Release file %s"
2631msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s"
2632
2633#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2634#, c-format
2635msgid "No Hash entry in Release file %s"
2636msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s"
2637
2638#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2639#, c-format
2640msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2641msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s"
2642
2643#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2644#, c-format
2645msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2646msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s"
2647
2648#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2649#, fuzzy, c-format
2650msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2651msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
2652
2653#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2654#, c-format
2655msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2656msgstr ""
2657"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče "
2658"razčleniti)"
2659
2660#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2661#, c-format
2662msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2663msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)"
2664
2665#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2666#, c-format
2667msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2668msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)"
2669
2670#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2671#, c-format
2672msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2673msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)"
2674
2675#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2676#, c-format
2677msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2678msgstr ""
2679"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima "
2680"vrednosti)"
2681
2682#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2683#, c-format
2684msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2685msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
2686
2687#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2688#, c-format
2689msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2690msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
2691
2692#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2693#, c-format
2694msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2695msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
2696
2697#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2698#, c-format
2699msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2700msgstr ""
2701"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
2702
2703#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2704#, c-format
2705msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2706msgstr ""
2707"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)"
2708
2709#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2710#, c-format
2711msgid "Opening %s"
2712msgstr "Odpiranje %s"
2713
2714#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2715#, c-format
2716msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2717msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
2718
2719#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2720#, c-format
2721msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2722msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
2723
2724#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2725#, fuzzy, c-format
2726msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2727msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
2728
2729#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2730#, c-format
2731msgid "Installing %s"
2732msgstr "Nameščanje %s"
2733
2734#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2735#, c-format
2736msgid "Configuring %s"
2737msgstr "Nastavljanje %s"
2738
2739#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2740#, c-format
2741msgid "Removing %s"
2742msgstr "Odstranjevanje %s"
2743
2744#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2745#, c-format
2746msgid "Completely removing %s"
2747msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
2748
2749#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2750#, c-format
2751msgid "Noting disappearance of %s"
2752msgstr "%s je izginil"
2753
2754#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2755#, c-format
2756msgid "Running post-installation trigger %s"
2757msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s"
2758
2759#. FIXME: use a better string after freeze
2760#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2761#, c-format
2762msgid "Directory '%s' missing"
2763msgstr "Mapa '%s' manjka"
2764
2765#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2766#, c-format
2767msgid "Could not open file '%s'"
2768msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
2769
2770#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2771#, c-format
2772msgid "Preparing %s"
2773msgstr "Pripravljanje %s"
2774
2775#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2776#, c-format
2777msgid "Unpacking %s"
2778msgstr "Razširjanje %s"
2779
2780#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2781#, c-format
2782msgid "Preparing to configure %s"
2783msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
2784
2785#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2786#, c-format
2787msgid "Installed %s"
2788msgstr "%s je bil nameščen"
2789
2790#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2791#, c-format
2792msgid "Preparing for removal of %s"
2793msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
2794
2795#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2796#, c-format
2797msgid "Removed %s"
2798msgstr "%s je bil odstranjen"
2799
2800#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2801#, c-format
2802msgid "Preparing to completely remove %s"
2803msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
2804
2805#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2806#, c-format
2807msgid "Completely removed %s"
2808msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
2809
2810#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2811msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2812msgstr ""
2813
2814#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2815#, fuzzy, c-format
2816msgid "Can not write log (%s)"
2817msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
2818
2819#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2820msgid "Is /dev/pts mounted?"
2821msgstr ""
2822
2823#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2824msgid "Is stdout a terminal?"
2825msgstr ""
2826
2827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
2828msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2829msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo"
2830
2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
2832msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2833msgstr ""
2834"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo"
2835
2836#. check if its not a follow up error
2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
2838msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2839msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega"
2840
2841#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
2842msgid ""
2843"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2844"error from a previous failure."
2845msgstr ""
2846"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
2847"navezujočo napako iz predhodne napake."
2848
2849#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
2850msgid ""
2851"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2852"error"
2853msgstr ""
2854"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
2855"polnega diska"
2856
2857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
2858msgid ""
2859"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2860"error"
2861msgstr ""
2862"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
2863"zaradi pomanjkanja pomnilnika"
2864
2865#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
2866msgid ""
2867"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2868"local system"
2869msgstr ""
2870"Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo "
2871"na krajevnem sistemu"
2872
2873#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
2874msgid ""
2875"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2876msgstr ""
2877"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
2878"dpkg V/I"
2879
2880#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2881#, c-format
2882msgid ""
2883"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2884"it?"
2885msgstr ""
2886"Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
2887
2888#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2889#, c-format
2890msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2891msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
2892
2893#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2894#. dpkg --configure -a
2895#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2896#, c-format
2897msgid ""
2898"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2899msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. "
2900
2901#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2902msgid "Not locked"
2903msgstr "Ni zaklenjeno"
2904
2905#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2906#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2907#, c-format
2908msgid "%lid %lih %limin %lis"
2909msgstr "%lid %lih %limin %lis"
2910
2911#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2912#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2913#, c-format
2914msgid "%lih %limin %lis"
2915msgstr "%lih %limin %lis"
2916
2917#. min means minutes, s means seconds
2918#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2919#, c-format
2920msgid "%limin %lis"
2921msgstr "%limin %lis"
2922
2923#. s means seconds
2924#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2925#, c-format
2926msgid "%lis"
2927msgstr "%lis"
2928
2929#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
2930#, c-format
2931msgid "Selection %s not found"
2932msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
2933
2934#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2935#, c-format
2936msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2937msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
2938
2939#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2940#, c-format
2941msgid "Could not open lock file %s"
2942msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
2943
2944#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2945#, c-format
2946msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2947msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
2948
2949#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2950#, c-format
2951msgid "Could not get lock %s"
2952msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
2953
2954#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2955#, c-format
2956msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2957msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa"
2958
2959#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2960#, c-format
2961msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2962msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka"
2963
2964#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2965#, c-format
2966msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2967msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek"
2968
2969#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2970#, c-format
2971msgid ""
2972"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2973msgstr ""
2974"Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek"
2975
2976#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2977#, c-format
2978msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2979msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
2980
2981#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2982#, c-format
2983msgid "Sub-process %s received signal %u."
2984msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
2985
2986#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2987#, c-format
2988msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2989msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
2990
2991#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2992#, c-format
2993msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2994msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
2995
2996#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2997#, c-format
2998msgid "Problem closing the gzip file %s"
2999msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s"
3000
3001#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
3002#, c-format
3003msgid "Could not open file %s"
3004msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
3005
3006#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
3007#, c-format
3008msgid "Could not open file descriptor %d"
3009msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
3010
3011#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
3012msgid "Failed to create subprocess IPC"
3013msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD"
3014
3015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
3016msgid "Failed to exec compressor "
3017msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
3018
3019#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
3020#, c-format
3021msgid "read, still have %llu to read but none left"
3022msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo"
3023
3024#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
3025#, c-format
3026msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3027msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati"
3028
3029#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
3030#, c-format
3031msgid "Problem closing the file %s"
3032msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s"
3033
3034#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
3035#, c-format
3036msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3037msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s"
3038
3039#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
3040#, c-format
3041msgid "Problem unlinking the file %s"
3042msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s"
3043
3044#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
3045msgid "Problem syncing the file"
3046msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke"
3047
3048#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3049#, c-format
3050msgid "%c%s... Error!"
3051msgstr "%c%s ... Napaka!"
3052
3053#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3054#, c-format
3055msgid "%c%s... Done"
3056msgstr "%c%s ... Narejeno"
3057
3058#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3059msgid "..."
3060msgstr ""
3061
3062#. Print the spinner
3063#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3064#, fuzzy, c-format
3065msgid "%c%s... %u%%"
3066msgstr "%c%s ... Narejeno"
3067
3068#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3069msgid "Can't mmap an empty file"
3070msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč"
3071
3072#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3073#, c-format
3074msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3075msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i"
3076
3077#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3078#, c-format
3079msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3080msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov"
3081
3082#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3083msgid "Unable to close mmap"
3084msgstr "Ni mogoče zapreti mmap"
3085
3086#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3087msgid "Unable to synchronize mmap"
3088msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap"
3089
3090#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3091#, c-format
3092msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3093msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov"
3094
3095#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3096msgid "Failed to truncate file"
3097msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
3098
3099#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3100#, c-format
3101msgid ""
3102"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3103"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3104msgstr ""
3105"Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. "
3106"Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
3107
3108#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3109#, c-format
3110msgid ""
3111"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3112"reached."
3113msgstr ""
3114"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena."
3115
3116#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3117msgid ""
3118"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3119msgstr ""
3120"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno."
3121
3122#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3123#, c-format
3124msgid "Unable to stat the mount point %s"
3125msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s"
3126
3127#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3128msgid "Failed to stat the cdrom"
3129msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
3130
3131#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3132#, c-format
3133msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3134msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'"
3135
3136#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3137#, c-format
3138msgid "Opening configuration file %s"
3139msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
3140
3141#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3142#, c-format
3143msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3144msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena."
3145
3146#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3147#, c-format
3148msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3149msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka."
3150
3151#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3152#, c-format
3153msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3154msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo."
3155
3156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3157#, c-format
3158msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3159msgstr ""
3160"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni."
3161
3162#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3163#, c-format
3164msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3165msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev"
3166
3167#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3168#, c-format
3169msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3170msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu"
3171
3172#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3173#, c-format
3174msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3175msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
3176
3177#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3178#, c-format
3179msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3180msgstr ""
3181"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument"
3182
3183#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3184#, c-format
3185msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3186msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke"
3187
3188#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3189#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3190#, c-format
3191msgid "No keyring installed in %s."
3192msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev."
3193
3194#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3195#, c-format
3196msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3197msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
3198
3199#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3200#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3201#, c-format
3202msgid "Command line option %s is not understood"
3203msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti"
3204
3205#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3206#, c-format
3207msgid "Command line option %s is not boolean"
3208msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
3209
3210#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3211#, c-format
3212msgid "Option %s requires an argument."
3213msgstr "Možnost %s zahteva argument."
3214
3215#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3216#, c-format
3217msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3218msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
3219
3220#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3221#, c-format
3222msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3223msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'"
3224
3225#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3226#, c-format
3227msgid "Option '%s' is too long"
3228msgstr "Možnost '%s' je predolga"
3229
3230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3231#, c-format
3232msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3233msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno."
3234
3235#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3236#, c-format
3237msgid "Invalid operation %s"
3238msgstr "Neveljavno opravilo %s"
3239
3240#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3241msgid ""
3242"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3243"\n"
3244"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3245"from debian packages\n"
3246"\n"
3247"Options:\n"
3248" -h This help text\n"
3249" -t Set the temp dir\n"
3250" -c=? Read this configuration file\n"
3251" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3252msgstr ""
3253"Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
3254"\n"
3255"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
3256"nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
3257"\n"
3258"Možnosti:\n"
3259" -h To besedilo pomoči\n"
3260" -t Nastavi začasno mapo\n"
3261" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3262" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
3263
3264#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3265#, fuzzy, c-format
3266msgid "Unable to mkstemp %s"
3267msgstr "Ni mogoče določiti %s"
3268
3269#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3270msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3271msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?"
3272
3273#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3274msgid "Package extension list is too long"
3275msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg"
3276
3277#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3278#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3279#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3280#, c-format
3281msgid "Error processing directory %s"
3282msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"
3283
3284#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3285msgid "Source extension list is too long"
3286msgstr "Seznam razširitev virov je predolg"
3287
3288#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3289msgid "Error writing header to contents file"
3290msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine"
3291
3292#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3293#, c-format
3294msgid "Error processing contents %s"
3295msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s"
3296
3297#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3298msgid ""
3299"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3300"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3301" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3302" contents path\n"
3303" release path\n"
3304" generate config [groups]\n"
3305" clean config\n"
3306"\n"
3307"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3308"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3309"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3310"\n"
3311"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3312"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3313"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3314"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3315"\n"
3316"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3317"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3318"\n"
3319"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3320"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3321"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3322"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3323"Debian archive:\n"
3324" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3325" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3326"\n"
3327"Options:\n"
3328" -h This help text\n"
3329" --md5 Control MD5 generation\n"
3330" -s=? Source override file\n"
3331" -q Quiet\n"
3332" -d=? Select the optional caching database\n"
3333" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3334" --contents Control contents file generation\n"
3335" -c=? Read this configuration file\n"
3336" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3337msgstr ""
3338"Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n"
3339"Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3340" sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3341" contents path\n"
3342" release path\n"
3343" generate config [skupine]\n"
3344" clean config\n"
3345"\n"
3346"apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n"
3347"več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n"
3348"za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
3349"\n"
3350"apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
3351"paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
3352"razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
3353"vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
3354"\n"
3355"Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
3356"Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
3357"src\n"
3358"\n"
3359"Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
3360"BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n"
3361"datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n"
3362"v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n"
3363" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3364" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3365"\n"
3366"Možnosti:\n"
3367" -h To besedilo pomoči\n"
3368" --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
3369" -s=? datoteka prepisa vira\n"
3370" -q tiho\n"
3371" -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
3372" --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n"
3373" --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
3374" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
3375" -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve"
3376
3377#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3378msgid "No selections matched"
3379msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
3380
3381#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3382#, c-format
3383msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3384msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'"
3385
3386#: ftparchive/cachedb.cc:65
3387#, c-format
3388msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3389msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
3390
3391#: ftparchive/cachedb.cc:83
3392#, c-format
3393msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3394msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s"
3395
3396#: ftparchive/cachedb.cc:94
3397msgid ""
3398"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3399"remove and re-create the database."
3400msgstr ""
3401"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše "
3402"različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
3403
3404#: ftparchive/cachedb.cc:99
3405#, c-format
3406msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3407msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s"
3408
3409#: ftparchive/cachedb.cc:332
3410#, fuzzy
3411msgid "Failed to read .dsc"
3412msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
3413
3414#: ftparchive/cachedb.cc:365
3415msgid "Archive has no control record"
3416msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
3417
3418#: ftparchive/cachedb.cc:594
3419msgid "Unable to get a cursor"
3420msgstr "Ni mogoče najti kazalke"
3421
3422#: ftparchive/writer.cc:91
3423#, c-format
3424msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3425msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n"
3426
3427#: ftparchive/writer.cc:96
3428#, c-format
3429msgid "W: Unable to stat %s\n"
3430msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n"
3431
3432#: ftparchive/writer.cc:152
3433msgid "E: "
3434msgstr "E: "
3435
3436#: ftparchive/writer.cc:154
3437msgid "W: "
3438msgstr "O: "
3439
3440#: ftparchive/writer.cc:161
3441msgid "E: Errors apply to file "
3442msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
3443
3444#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3445#, c-format
3446msgid "Failed to resolve %s"
3447msgstr "Ni mogoče razrešiti %s"
3448
3449#: ftparchive/writer.cc:192
3450msgid "Tree walking failed"
3451msgstr "Hoja drevesa je spodletela"
3452
3453#: ftparchive/writer.cc:219
3454#, c-format
3455msgid "Failed to open %s"
3456msgstr "Ni mogoče odprti %s"
3457
3458#: ftparchive/writer.cc:278
3459#, c-format
3460msgid " DeLink %s [%s]\n"
3461msgstr " RazVeži %s [%s]\n"
3462
3463#: ftparchive/writer.cc:286
3464#, c-format
3465msgid "Failed to readlink %s"
3466msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
3467
3468#: ftparchive/writer.cc:290
3469#, c-format
3470msgid "Failed to unlink %s"
3471msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
3472
3473#: ftparchive/writer.cc:298
3474#, c-format
3475msgid "*** Failed to link %s to %s"
3476msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s"
3477
3478#: ftparchive/writer.cc:308
3479#, c-format
3480msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3481msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n"
3482
3483#: ftparchive/writer.cc:417
3484msgid "Archive had no package field"
3485msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
3486
3487#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3488#, c-format
3489msgid " %s has no override entry\n"
3490msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n"
3491
3492#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3493#, c-format
3494msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3495msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n"
3496
3497#: ftparchive/writer.cc:706
3498#, c-format
3499msgid " %s has no source override entry\n"
3500msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
3501
3502#: ftparchive/writer.cc:710
3503#, c-format
3504msgid " %s has no binary override entry either\n"
3505msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
3506
3507#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3508msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3509msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"
3510
3511#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3512#, c-format
3513msgid "Unable to open %s"
3514msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
3515
3516#. skip spaces
3517#. find end of word
3518#: ftparchive/override.cc:68
3519#, fuzzy, c-format
3520msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3521msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
3522
3523#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3524#, c-format
3525msgid "Failed to read the override file %s"
3526msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s"
3527
3528#: ftparchive/override.cc:166
3529#, c-format
3530msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3531msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
3532
3533#: ftparchive/override.cc:178
3534#, c-format
3535msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3536msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
3537
3538#: ftparchive/override.cc:191
3539#, c-format
3540msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3541msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3"
3542
3543#: ftparchive/multicompress.cc:73
3544#, c-format
3545msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3546msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
3547
3548#: ftparchive/multicompress.cc:103
3549#, c-format
3550msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3551msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
3552
3553#: ftparchive/multicompress.cc:192
3554msgid "Failed to create FILE*"
3555msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
3556
3557#: ftparchive/multicompress.cc:195
3558msgid "Failed to fork"
3559msgstr "Vejitev ni uspela"
3560
3561#: ftparchive/multicompress.cc:209
3562msgid "Compress child"
3563msgstr "Podrejeni predmet stiskanja"
3564
3565#: ftparchive/multicompress.cc:232
3566#, c-format
3567msgid "Internal error, failed to create %s"
3568msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s"
3569
3570#: ftparchive/multicompress.cc:305
3571msgid "IO to subprocess/file failed"
3572msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel"
3573
3574#: ftparchive/multicompress.cc:343
3575msgid "Failed to read while computing MD5"
3576msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati"
3577
3578#: ftparchive/multicompress.cc:359
3579#, c-format
3580msgid "Problem unlinking %s"
3581msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
3582
3583#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3584msgid ""
3585"Usage: apt-internal-solver\n"
3586"\n"
3587"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3588"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3589"\n"
3590"Options:\n"
3591" -h This help text.\n"
3592" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3593" -c=? Read this configuration file\n"
3594" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3595msgstr ""
3596"Uporaba: apt-internal-solver\n"
3597"\n"
3598"apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n"
3599"reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali "
3600"podobno.\n"
3601"\n"
3602"Možnosti:\n"
3603" -h To besedilo pomoči\n"
3604" -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n"
3605" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
3606" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n"
3607
3608#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3609msgid "Unknown package record!"
3610msgstr "Neznan zapis paketa!"
3611
3612#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3613msgid ""
3614"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3615"\n"
3616"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3617"to indicate what kind of file it is.\n"
3618"\n"
3619"Options:\n"
3620" -h This help text\n"
3621" -s Use source file sorting\n"
3622" -c=? Read this configuration file\n"
3623" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3624msgstr ""
3625"Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
3626"\n"
3627"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost -"
3628"s\n"
3629"določa vrsto datoteke.\n"
3630"\n"
3631"Možnosti:\n"
3632" -h to besedilo pomoči\n"
3633" -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n"
3634" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3635" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
3636
3637#, fuzzy
3638#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3639#~ msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
3640
3641#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3642#~ msgstr "%s ni veljaven paket DEB."
3643
3644#~ msgid ""
3645#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3646#~ "Mounting CD-ROM\n"
3647#~ msgstr ""
3648#~ "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
3649#~ "Priklapljanje CD-ROM-a\n"
3650
3651#~ msgid ""
3652#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3653#~ "seems to be corrupt."
3654#~ msgstr ""
3655#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je "
3656#~ "videti pokvarjen"
3657
3658#~ msgid ""
3659#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3660#~ "seems to be corrupt."
3661#~ msgstr ""
3662#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - "
3663#~ "popravek je videti pokvarjen."
3664
3665#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3666#~ msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"
3667
3668#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3669#~ msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
3670
3671#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3672#~ msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
3673
3674#~ msgid " [Not candidate version]"
3675#~ msgstr " [Ni različica kandidata]"
3676
3677#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3678#~ msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti."
3679
3680#~ msgid ""
3681#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3682#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3683#~ "is only available from another source\n"
3684#~ msgstr ""
3685#~ "Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n"
3686#~ "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
3687#~ "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
3688
3689#~ msgid "However the following packages replace it:"
3690#~ msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
3691
3692#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3693#~ msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"
3694
3695#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3696#~ msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n"
3697
3698#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3699#~ msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
3700
3701#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3702#~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
3703
3704#~ msgid "Downloading %s %s"
3705#~ msgstr "Prejemanje %s %s"
3706
3707#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3708#~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'"
3709
3710#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3711#~ msgstr "Neujemanje vsote MD5"
3712
3713#~ msgid ""
3714#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3715#~ "need to manually fix this package."
3716#~ msgstr ""
3717#~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
3718#~ "popraviti ta paket."
3719
3720#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3721#~ msgstr ""
3722#~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
3723#~ "prklopljen?)\n"
3724
3725#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3726#~ msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom"
3727
3728#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3729#~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s"
3730
3731#~ msgid "Failed to remove %s"
3732#~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
3733
3734#~ msgid "Unable to create %s"
3735#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
3736
3737#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3738#~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
3739
3740#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3741#~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
3742
3743#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3744#~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela"
3745
3746#~ msgid "Internal error getting a package name"
3747#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa"
3748
3749#~ msgid "Reading file listing"
3750#~ msgstr "Branje seznama datotek"
3751
3752#~ msgid ""
3753#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3754#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3755#~ "package!"
3756#~ msgstr ""
3757#~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete "
3758#~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico "
3759#~ "paketa!"
3760
3761#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3762#~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
3763
3764#~ msgid "Internal error getting a node"
3765#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča"
3766
3767#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3768#~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
3769
3770#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3771#~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
3772
3773#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3774#~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
3775
3776#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3777#~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona"
3778
3779#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3780#~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov"
3781
3782#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3783#~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu"
3784
3785#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3786#~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
3787
3788#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3789#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
3790
3791#~ msgid "Couldn't change to %s"
3792#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
3793
3794#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3795#~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
3796
3797#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3798#~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s"
3799
3800#~ msgid "Read error from %s process"
3801#~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
3802
3803#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3804#~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
3805
3806#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3807#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1"
3808
3809#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3810#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2"
3811
3812#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3813#~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
3814
3815#~ msgid "decompressor"
3816#~ msgstr "program za razširjanje"
3817
3818#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3819#~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
3820
3821#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3822#~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
3823
3824#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3825#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
3826
3827#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3828#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
3829
3830#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3831#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
3832
3833#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3834#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
3835
3836#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3837#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
3838
3839#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3840#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)"
3841
3842#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3843#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
3844
3845#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3846#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
3847
3848#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3849#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)"
3850
3851#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3852#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
3853
3854#~ msgid ""
3855#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3856#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3857#~ msgstr ""
3858#~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si "
3859#~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"