]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
do not use _apt for file/copy sources if it isn't world-accessible
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
26677b9c 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
8561c2fe 13"POT-Creation-Date: 2015-10-27 10:30+0100\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
b6c6b52f 17"Language: tl\n"
29012193
CP
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
04f27fae
MV
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 25#, c-format
04f27fae
MV
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Tumama:%lu %s"
29012193 28
04f27fae
MV
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Kunin:%lu %s"
864fe99c 35
04f27fae
MV
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr "DiPansin:%lu %s"
4948a1ba 42
04f27fae
MV
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Err:%lu %s"
29012193 49
04f27fae
MV
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 54
04f27fae
MV
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [May ginagawa]"
4948a1ba 58
04f27fae
MV
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
67" '%s'\n"
68"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 69
04f27fae
MV
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
29012193 73
04f27fae
MV
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " ay bigo."
29012193 77
04f27fae
MV
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
29012193 81
04f27fae
MV
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
29012193 85
04f27fae
MV
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Tapos"
29012193 89
04f27fae
MV
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 93
04f27fae
MV
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
29012193 97
04f27fae
MV
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr ""
29012193 101
04f27fae
MV
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
29012193 106
04f27fae
MV
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
897e3c7b 111
04f27fae
MV
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, fuzzy, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
29012193 116
04f27fae 117#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 118#, c-format
04f27fae
MV
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
1e7ec0d8 121
04f27fae
MV
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr " [Nakaluklok]"
1e7ec0d8 126
04f27fae 127#: apt-private/private-cacheset.cc
1e7ec0d8 128#, fuzzy
04f27fae
MV
129msgid " [Not candidate version]"
130msgstr "Bersyong Kandidato"
b6c6b52f 131
04f27fae
MV
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133msgid "You should explicitly select one to install."
134msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
29012193 135
04f27fae 136#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 137#, c-format
04f27fae
MV
138msgid ""
139"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
140"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
141"is only available from another source\n"
142msgstr ""
143"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
144"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
145"sa ibang pinagmulan.\n"
29012193 146
04f27fae
MV
147#: apt-private/private-cacheset.cc
148msgid "However the following packages replace it:"
149msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
29012193 150
04f27fae
MV
151#: apt-private/private-cacheset.cc
152#, fuzzy, c-format
153msgid "Package '%s' has no installation candidate"
154msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
648bb618 155
04f27fae 156#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 157#, c-format
04f27fae 158msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
864fe99c
MV
159msgstr ""
160
04f27fae
MV
161#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
162#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163#, fuzzy, c-format
164msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
165msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
b81dbe40 166
04f27fae
MV
167#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
168#, fuzzy, c-format
169msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
170msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
648bb618 171
04f27fae
MV
172#: apt-private/private-cacheset.cc
173#, fuzzy, c-format
174msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
175msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
648bb618 176
8561c2fe
DK
177#: apt-private/private-cmndline.cc
178msgid "Most used commands:"
179msgstr ""
180
181#: apt-private/private-cmndline.cc
182#, c-format
183msgid "See %s for more information about the available commands."
184msgstr ""
185
186#: apt-private/private-cmndline.cc
187msgid ""
188"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
189"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
190"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
191"Security details are available in apt-secure(8).\n"
192msgstr ""
193
194#: apt-private/private-cmndline.cc
195msgid "This APT has Super Cow Powers."
196msgstr "Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw."
197
198#: apt-private/private-cmndline.cc
199msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
200msgstr ""
201
202#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
203#: cmdline/apt-mark.cc
204msgid "No packages found"
205msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
206
04f27fae
MV
207#: apt-private/private-download.cc
208msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
209msgstr ""
210"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 211
04f27fae
MV
212#: apt-private/private-download.cc
213msgid "Authentication warning overridden.\n"
214msgstr ""
215"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
b6c6b52f 216
04f27fae
MV
217#: apt-private/private-download.cc
218msgid "Some packages could not be authenticated"
219msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
220
221#: apt-private/private-download.cc
222msgid "Install these packages without verification?"
223msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
224
225#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 226msgid ""
04f27fae
MV
227"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
228"instead."
67f393ab 229msgstr ""
67f393ab 230
04f27fae 231#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 232#, fuzzy
04f27fae
MV
233msgid ""
234"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
235"unauthenticated"
236msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
1e7ec0d8 237
04f27fae 238#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 239#, c-format
04f27fae
MV
240msgid "Failed to fetch %s %s\n"
241msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
ce34af08 242
04f27fae 243#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 244#, c-format
04f27fae
MV
245msgid "Couldn't determine free space in %s"
246msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
ce34af08 247
04f27fae
MV
248#: apt-private/private-download.cc
249#, c-format
250msgid "You don't have enough free space in %s."
251msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 252
8561c2fe
DK
253#: apt-private/private-download.cc
254msgid "Unable to lock the download directory"
255msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
256
04f27fae
MV
257#: apt-private/private-install.cc
258msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
09d057db 259msgstr ""
04f27fae 260"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
09d057db 261
04f27fae
MV
262#: apt-private/private-install.cc
263msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
264msgstr ""
265"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
29012193 266
04f27fae
MV
267#: apt-private/private-install.cc
268#, fuzzy
269msgid ""
270"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
271"essential."
272msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 273
04f27fae
MV
274#: apt-private/private-install.cc
275#, fuzzy
276msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
277msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 278
04f27fae 279#: apt-private/private-install.cc
9de26945 280msgid ""
04f27fae
MV
281"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
282"packages."
9de26945 283msgstr ""
29012193 284
04f27fae
MV
285#: apt-private/private-install.cc
286msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
287msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
29012193 288
04f27fae
MV
289#: apt-private/private-install.cc
290msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
291msgstr ""
292"Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
293"org"
ce34af08 294
9de26945
MV
295#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
296#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 297#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 298#, c-format
04f27fae
MV
299msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
300msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
ce34af08 301
9de26945
MV
302#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
303#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 304#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 305#, c-format
04f27fae
MV
306msgid "Need to get %sB of archives.\n"
307msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
ce34af08 308
04f27fae
MV
309#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
310#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
311#: apt-private/private-install.cc
312#, fuzzy, c-format
313msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
314msgstr ""
315"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
ce34af08 316
04f27fae
MV
317#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
318#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
319#: apt-private/private-install.cc
320#, fuzzy, c-format
321msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
322msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
9de26945 323
04f27fae
MV
324#: apt-private/private-install.cc
325msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
326msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
9de26945 327
04f27fae
MV
328#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
329#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
330#: apt-private/private-install.cc
331msgid "Yes, do as I say!"
332msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
ce34af08 333
04f27fae 334#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 335#, c-format
04f27fae
MV
336msgid ""
337"You are about to do something potentially harmful.\n"
338"To continue type in the phrase '%s'\n"
339" ?] "
340msgstr ""
341"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
342"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
343" ?] "
ce34af08 344
04f27fae
MV
345#: apt-private/private-install.cc
346msgid "Abort."
347msgstr "Abort."
ce34af08 348
04f27fae
MV
349#: apt-private/private-install.cc
350msgid "Do you want to continue?"
351msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
ce34af08 352
04f27fae
MV
353#: apt-private/private-install.cc
354msgid "Some files failed to download"
355msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
ce34af08 356
8561c2fe 357#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
358msgid "Download complete and in download only mode"
359msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
ce34af08 360
04f27fae 361#: apt-private/private-install.cc
9de26945 362msgid ""
04f27fae
MV
363"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
364"missing?"
2f6a2fbb 365msgstr ""
04f27fae
MV
366"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
367"subukang may --fix-missing?"
2f6a2fbb 368
04f27fae
MV
369#: apt-private/private-install.cc
370msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
371msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
506ab3c7 372
04f27fae
MV
373#: apt-private/private-install.cc
374msgid "Unable to correct missing packages."
375msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
9de26945 376
04f27fae
MV
377#: apt-private/private-install.cc
378msgid "Aborting install."
379msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
1e7ec0d8 380
04f27fae 381#: apt-private/private-install.cc
9de26945 382msgid ""
04f27fae
MV
383"The following package disappeared from your system as\n"
384"all files have been overwritten by other packages:"
385msgid_plural ""
386"The following packages disappeared from your system as\n"
387"all files have been overwritten by other packages:"
388msgstr[0] ""
389msgstr[1] ""
506ab3c7 390
04f27fae
MV
391#: apt-private/private-install.cc
392msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
3fa4e98f 393msgstr ""
506ab3c7 394
04f27fae
MV
395#: apt-private/private-install.cc
396msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
9de26945 397msgstr ""
1e7ec0d8 398
04f27fae 399#: apt-private/private-install.cc
9de26945 400msgid ""
04f27fae
MV
401"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
402"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
9de26945 403msgstr ""
1e7ec0d8 404
04f27fae
MV
405#.
406#. if (Packages == 1)
407#. {
408#. c1out << std::endl;
409#. c1out <<
410#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
411#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
412#. "that package should be filed.") << std::endl;
413#. }
414#.
415#: apt-private/private-install.cc
416msgid "The following information may help to resolve the situation:"
417msgstr ""
418"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
419
420#: apt-private/private-install.cc
421#, fuzzy
422msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
423msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
424
425#: apt-private/private-install.cc
426#, fuzzy
427msgid ""
428"The following package was automatically installed and is no longer required:"
429msgid_plural ""
430"The following packages were automatically installed and are no longer "
431"required:"
432msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
433msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
434
435#: apt-private/private-install.cc
436#, fuzzy, c-format
437msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
438msgid_plural ""
439"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
440msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
441msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
442
443#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 444#, c-format
73fe49f9
DK
445msgid "Use '%s' to remove it."
446msgid_plural "Use '%s' to remove them."
04f27fae
MV
447msgstr[0] ""
448msgstr[1] ""
449
450#: apt-private/private-install.cc
451msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
452msgstr ""
453"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
454
455#: apt-private/private-install.cc
456msgid ""
457"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
458"solution)."
459msgstr ""
460"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
461"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
462
463#: apt-private/private-install.cc
464msgid ""
465"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
466"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
467"distribution that some required packages have not yet been created\n"
468"or been moved out of Incoming."
469msgstr ""
470"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
471"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
472"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
473
474#: apt-private/private-install.cc
475msgid "Broken packages"
476msgstr "Sirang mga pakete"
477
478#: apt-private/private-install.cc
479#, fuzzy
480msgid "The following additional packages will be installed:"
481msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
482
483#: apt-private/private-install.cc
484msgid "Suggested packages:"
485msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
486
487#: apt-private/private-install.cc
488msgid "Recommended packages:"
489msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
490
491#: apt-private/private-install.cc
492#, c-format
493msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
494msgstr ""
495"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498#, fuzzy, c-format
499msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
500msgstr ""
501"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
502
503#: apt-private/private-install.cc
504#, c-format
505msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
506msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
507
508#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
509#: apt-private/private-install.cc
510#, fuzzy, c-format
511msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
512msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
513
514#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
515#, fuzzy, c-format
516msgid "%s set to manually installed.\n"
517msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
518
519#: apt-private/private-install.cc
520#, fuzzy, c-format
521msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
522msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
523
524#: apt-private/private-install.cc
525#, fuzzy, c-format
526msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
527msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
528
529#: apt-private/private-list.cc
530msgid "Listing"
531msgstr ""
532
533#: apt-private/private-list.cc
534#, c-format
535msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
536msgid_plural ""
537"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
538msgstr[0] ""
539msgstr[1] ""
540
541#: apt-private/private-main.cc
542msgid ""
543"NOTE: This is only a simulation!\n"
544" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
545" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
546" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
547msgstr ""
548
549#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
550msgid "unknown"
551msgstr ""
552
553#: apt-private/private-output.cc
554#, fuzzy, c-format
555msgid "[installed,upgradable to: %s]"
556msgstr " [Nakaluklok]"
557
558#: apt-private/private-output.cc
559#, fuzzy
560msgid "[installed,local]"
561msgstr " [Nakaluklok]"
562
563#: apt-private/private-output.cc
564msgid "[installed,auto-removable]"
565msgstr ""
566
567#: apt-private/private-output.cc
568#, fuzzy
569msgid "[installed,automatic]"
570msgstr " [Nakaluklok]"
571
572#: apt-private/private-output.cc
573#, fuzzy
574msgid "[installed]"
575msgstr " [Nakaluklok]"
576
577#: apt-private/private-output.cc
578#, c-format
579msgid "[upgradable from: %s]"
580msgstr ""
581
582#: apt-private/private-output.cc
583msgid "[residual-config]"
584msgstr ""
585
586#: apt-private/private-output.cc
587#, c-format
588msgid "but %s is installed"
589msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
590
591#: apt-private/private-output.cc
592#, c-format
593msgid "but %s is to be installed"
594msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
595
596#: apt-private/private-output.cc
597msgid "but it is not installable"
598msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
599
600#: apt-private/private-output.cc
601msgid "but it is a virtual package"
602msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
603
604#: apt-private/private-output.cc
605msgid "but it is not installed"
606msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
607
608#: apt-private/private-output.cc
609msgid "but it is not going to be installed"
610msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
611
612#: apt-private/private-output.cc
613msgid " or"
614msgstr " o"
615
616#: apt-private/private-output.cc
617msgid "The following packages have unmet dependencies:"
618msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
619
620#: apt-private/private-output.cc
621msgid "The following NEW packages will be installed:"
622msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
623
624#: apt-private/private-output.cc
625msgid "The following packages will be REMOVED:"
626msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
627
628#: apt-private/private-output.cc
629msgid "The following packages have been kept back:"
630msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
631
632#: apt-private/private-output.cc
633msgid "The following packages will be upgraded:"
634msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
635
636#: apt-private/private-output.cc
637msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
638msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
639
640#: apt-private/private-output.cc
641msgid "The following held packages will be changed:"
642msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
643
644#: apt-private/private-output.cc
645#, c-format
646msgid "%s (due to %s)"
647msgstr "%s (dahil sa %s)"
648
649#: apt-private/private-output.cc
650msgid ""
651"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
652"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
653msgstr ""
654"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
655"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
656
657#: apt-private/private-output.cc
658#, c-format
659msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
660msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
661
662#: apt-private/private-output.cc
663#, c-format
664msgid "%lu reinstalled, "
665msgstr "%lu iniluklok muli, "
666
667#: apt-private/private-output.cc
668#, c-format
669msgid "%lu downgraded, "
670msgstr "%lu nai-downgrade, "
671
672#: apt-private/private-output.cc
673#, c-format
674msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
675msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
676
677#: apt-private/private-output.cc
678#, c-format
679msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
680msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
681
682#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
683#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
684#. The user has to answer with an input matching the
685#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
686#: apt-private/private-output.cc
687msgid "[Y/n]"
688msgstr "[O/h]"
689
690#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
691#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
692#. The user has to answer with an input matching the
693#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
694#: apt-private/private-output.cc
695msgid "[y/N]"
696msgstr "[o/H]"
697
698#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
699#: apt-private/private-output.cc
700msgid "Y"
701msgstr "O"
702
703#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
704#: apt-private/private-output.cc
705msgid "N"
706msgstr "H"
707
708#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
709#, c-format
710msgid "Regex compilation error - %s"
711msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
712
cbbee23e 713#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
714#, fuzzy
715msgid "You must give at least one search pattern"
716msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
717
718#: apt-private/private-search.cc
719msgid "Full Text Search"
720msgstr ""
721
722#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
723#, c-format
724msgid "Package file %s is out of sync."
725msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
726
727#: apt-private/private-show.cc
728#, c-format
729msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
730msgid_plural ""
731"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
732msgstr[0] ""
733msgstr[1] ""
734
735#: apt-private/private-show.cc
736msgid "not a real package (virtual)"
737msgstr ""
738
8561c2fe
DK
739#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
740#, c-format
741msgid "Unable to locate package %s"
742msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
743
744#: apt-private/private-show.cc
745msgid "Package files:"
746msgstr "Talaksang Pakete:"
747
748#: apt-private/private-show.cc
749msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
750msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
751
752#. Show any packages have explicit pins
753#: apt-private/private-show.cc
754msgid "Pinned packages:"
755msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
756
757#: apt-private/private-show.cc
758msgid "(not found)"
759msgstr "(hindi nahanap)"
760
761#. Print the package name and the version we are forcing to
762#: apt-private/private-show.cc
763#, c-format
764msgid "%s -> %s with priority %d\n"
765msgstr ""
766
767#: apt-private/private-show.cc
768msgid " Installed: "
769msgstr " Nakaluklok: "
770
771#: apt-private/private-show.cc
772msgid " Candidate: "
773msgstr " Kandidato: "
774
775#: apt-private/private-show.cc
776msgid "(none)"
777msgstr "(wala)"
778
779#: apt-private/private-show.cc
780msgid " Package pin: "
781msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
782
783#. Show the priority tables
784#: apt-private/private-show.cc
785msgid " Version table:"
786msgstr " Talaang Bersyon:"
787
788#: apt-private/private-source.cc
789#, fuzzy, c-format
790msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
791msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
792
793#: apt-private/private-source.cc
794#, fuzzy, c-format
795msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
796msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
797
798#: apt-private/private-source.cc
799#, fuzzy, c-format
800msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
801msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
802
803#: apt-private/private-source.cc
804#, fuzzy, c-format
805msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
806msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
807
808#: apt-private/private-source.cc
809#, c-format
810msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
811msgstr ""
812
813#: apt-private/private-source.cc
814msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
815msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
816
817#: apt-private/private-source.cc
818#, c-format
819msgid "Unable to find a source package for %s"
820msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
821
822#: apt-private/private-source.cc
823#, c-format
824msgid ""
825"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
826"%s\n"
827msgstr ""
828
829#: apt-private/private-source.cc
830#, c-format
831msgid ""
832"Please use:\n"
833"%s\n"
834"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
835msgstr ""
836
837#: apt-private/private-source.cc
838#, c-format
839msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
840msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
841
842#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
843#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
844#: apt-private/private-source.cc
845#, c-format
846msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
847msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
848
849#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
850#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
851#: apt-private/private-source.cc
852#, c-format
853msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
854msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
855
856#: apt-private/private-source.cc
857#, c-format
858msgid "Fetch source %s\n"
859msgstr "Kunin ang Source %s\n"
860
861#: apt-private/private-source.cc
862msgid "Failed to fetch some archives."
863msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
864
865#: apt-private/private-source.cc
866#, c-format
867msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
868msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
869
870#: apt-private/private-source.cc
871#, c-format
872msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
873msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
874
875#: apt-private/private-source.cc
876#, c-format
877msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
878msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
879
880#: apt-private/private-source.cc
881#, c-format
882msgid "Build command '%s' failed.\n"
883msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
884
885#: apt-private/private-source.cc
886msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
887msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
888
889#: apt-private/private-source.cc
890#, c-format
891msgid ""
892"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
893"Architectures for setup"
894msgstr ""
895
896#: apt-private/private-source.cc
897#, c-format
898msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
899msgstr ""
900
901#: apt-private/private-source.cc
902#, fuzzy, c-format
903msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
904msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
905
906#: apt-private/private-source.cc
907#, c-format
908msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
909msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
910
911#: apt-private/private-source.cc
912#, c-format
913msgid "%s has no build depends.\n"
914msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
915
916#: apt-private/private-source.cc
917#, fuzzy, c-format
918msgid ""
919"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
920"packages"
921msgstr ""
922"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
923"mahanap"
924
925#: apt-private/private-source.cc
926#, c-format
927msgid ""
928"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
929"found"
930msgstr ""
931"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
932"mahanap"
933
934#: apt-private/private-source.cc
935#, c-format
936msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
937msgstr ""
938"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
939"%s ay bagong-bago pa lamang."
940
941#: apt-private/private-source.cc
942#, fuzzy, c-format
943msgid ""
944"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
945"package %s can't satisfy version requirements"
946msgstr ""
947"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
948"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
949
950#: apt-private/private-source.cc
951#, fuzzy, c-format
952msgid ""
953"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
954"version"
955msgstr ""
956"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
957"mahanap"
958
959#: apt-private/private-source.cc
960#, c-format
961msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
962msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
963
964#: apt-private/private-source.cc
965#, c-format
966msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
967msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
968
969#: apt-private/private-source.cc
970msgid "Failed to process build dependencies"
971msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
04f27fae
MV
972
973#: apt-private/private-sources.cc
974#, fuzzy, c-format
975msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
976msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
977
978#: apt-private/private-sources.cc
979#, c-format
980msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
981msgstr ""
982
983#: apt-private/private-update.cc
984msgid "The update command takes no arguments"
985msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
986
987#: apt-private/private-update.cc
988#, c-format
989msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
990msgid_plural ""
991"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
992msgstr[0] ""
993msgstr[1] ""
994
995#: apt-private/private-update.cc
996msgid "All packages are up to date."
997msgstr ""
998
999#: cmdline/apt-cache.cc
1000#, c-format
1001msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1002msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
1003
1004#: cmdline/apt-cache.cc
1005#, fuzzy
1006msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1007msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
1008
1009#: cmdline/apt-cache.cc
1010msgid "Total package names: "
1011msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
1012
1013#: cmdline/apt-cache.cc
1014#, fuzzy
1015msgid "Total package structures: "
1016msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
1017
1018#: cmdline/apt-cache.cc
1019msgid " Normal packages: "
1020msgstr " Normal na Pakete: "
1021
1022#: cmdline/apt-cache.cc
1023msgid " Pure virtual packages: "
1024msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
1025
1026#: cmdline/apt-cache.cc
1027msgid " Single virtual packages: "
1028msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
1029
1030#: cmdline/apt-cache.cc
1031msgid " Mixed virtual packages: "
1032msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
1033
1034#: cmdline/apt-cache.cc
1035msgid " Missing: "
1036msgstr " Kulang/Nawawala: "
1037
1038#: cmdline/apt-cache.cc
1039msgid "Total distinct versions: "
1040msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
1041
1042#: cmdline/apt-cache.cc
1043#, fuzzy
1044msgid "Total distinct descriptions: "
1045msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
1046
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048msgid "Total dependencies: "
1049msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
1050
1051#: cmdline/apt-cache.cc
1052msgid "Total ver/file relations: "
1053msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
1054
1055#: cmdline/apt-cache.cc
1056#, fuzzy
1057msgid "Total Desc/File relations: "
1058msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
1059
1060#: cmdline/apt-cache.cc
1061msgid "Total Provides mappings: "
1062msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
1063
1064#: cmdline/apt-cache.cc
1065msgid "Total globbed strings: "
1066msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
1067
1068#: cmdline/apt-cache.cc
1069msgid "Total slack space: "
1070msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
1071
1072#: cmdline/apt-cache.cc
1073msgid "Total space accounted for: "
1074msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
1075
1076#: cmdline/apt-cache.cc
1077msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1078msgstr ""
1079
04f27fae 1080#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae
MV
1081msgid ""
1082"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1083" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1084"\n"
8561c2fe
DK
1085"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1086"as well as installable packages. It works exclusively on the data\n"
1087"acquired via the 'update' command of e.g. apt-get to the local cache.\n"
1088"The displayed information can therefore be outdated if the last update\n"
1089"is too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1090"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
04f27fae 1091msgstr ""
04f27fae 1092
cbbee23e
DK
1093#: cmdline/apt-cache.cc
1094msgid "Show source records"
1095msgstr "Ipakita ang mga record ng source"
1096
1097#: cmdline/apt-cache.cc
1098msgid "Search the package list for a regex pattern"
1099msgstr "Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern"
1100
1101#: cmdline/apt-cache.cc
1102msgid "Show raw dependency information for a package"
1103msgstr "Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya ng pakete"
1104
1105#: cmdline/apt-cache.cc
1106msgid "Show reverse dependency information for a package"
1107msgstr "Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete"
1108
1109#: cmdline/apt-cache.cc
1110msgid "Show a readable record for the package"
1111msgstr "Ipakita ang nababasang record ng pakete"
1112
1113#: cmdline/apt-cache.cc
1114msgid "List the names of all packages in the system"
1115msgstr "Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete"
1116
1117#: cmdline/apt-cache.cc
1118msgid "Show policy settings"
1119msgstr "Ipakita ang pagkaayos ng mga policy"
1120
04f27fae
MV
1121#: cmdline/apt.cc
1122msgid ""
1123"Usage: apt [options] command\n"
1124"\n"
8561c2fe
DK
1125"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1126"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1127"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1128"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1129"interactive use by default.\n"
04f27fae
MV
1130msgstr ""
1131
cbbee23e
DK
1132#. query
1133#: cmdline/apt.cc
1134msgid "list packages based on package names"
1135msgstr ""
1136
1137#: cmdline/apt.cc
1138#, fuzzy
1139msgid "search in package descriptions"
1140msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1141
1142#: cmdline/apt.cc
1143msgid "show package details"
1144msgstr ""
1145
1146#. package stuff
1147#: cmdline/apt.cc
1148#, fuzzy
1149msgid "install packages"
1150msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
1151
1152#: cmdline/apt.cc
1153#, fuzzy
1154msgid "remove packages"
1155msgstr "Sirang mga pakete"
1156
1157#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
1158msgid "Remove automatically all unused packages"
1159msgstr ""
1160
1161#. system wide stuff
1162#: cmdline/apt.cc
1163#, fuzzy
1164msgid "update list of available packages"
1165msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
1166
1167#: cmdline/apt.cc
1168msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1169msgstr ""
1170
1171#: cmdline/apt.cc
1172msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1173msgstr ""
1174
cbbee23e
DK
1175#. misc
1176#: cmdline/apt.cc
1177#, fuzzy
1178msgid "edit the source information file"
1179msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1180
04f27fae
MV
1181#: cmdline/apt-cdrom.cc
1182#, fuzzy
1183msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1184msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1185
1186#: cmdline/apt-cdrom.cc
1187#, fuzzy
1188msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1189msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
1190
1191#: cmdline/apt-cdrom.cc
1192#, fuzzy, c-format
1193msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1194msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
1195
1196#: cmdline/apt-cdrom.cc
1197msgid ""
1198"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1199"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1200"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1201"mount point."
1202msgstr ""
1203
1204#: cmdline/apt-cdrom.cc
1205msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1206msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
1207
cbbee23e
DK
1208#: cmdline/apt-cdrom.cc
1209msgid ""
1210"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1211"\n"
8561c2fe
DK
1212"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1213"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1214"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1215msgstr ""
1216
04f27fae
MV
1217#: cmdline/apt-config.cc
1218msgid "Arguments not in pairs"
1219msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
1220
1221#: cmdline/apt-config.cc
1222msgid ""
1223"Usage: apt-config [options] command\n"
1224"\n"
8561c2fe
DK
1225"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1226"all APT tools to be used mainly in debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1227msgstr ""
04f27fae 1228
cbbee23e
DK
1229#: cmdline/apt-config.cc
1230msgid "get configuration values via shell evaluation"
1231msgstr ""
1232
1233#: cmdline/apt-config.cc
1234msgid "show the active configuration setting"
1235msgstr ""
1236
04f27fae
MV
1237#: cmdline/apt-get.cc
1238#, c-format
1239msgid "Couldn't find package %s"
1240msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1241
1242#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1243#, fuzzy, c-format
1244msgid "%s set to automatically installed.\n"
1245msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1246
1247#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1248msgid ""
1249"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1250"instead."
1251msgstr ""
1252
1253#: cmdline/apt-get.cc
1254msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1255msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
1256
04f27fae 1257#: cmdline/apt-get.cc
9de26945
MV
1258msgid "Supported modules:"
1259msgstr "Suportadong mga Module:"
506ab3c7 1260
04f27fae 1261#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1262#, fuzzy
9de26945
MV
1263msgid ""
1264"Usage: apt-get [options] command\n"
1265" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1266" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1267"\n"
8561c2fe
DK
1268"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1269"and information about them from authenticated sources and\n"
1270"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1271"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1272msgstr ""
1273"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1274" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1275" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
9de26945 1276"\n"
cbbee23e
DK
1277"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1278"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1279"at install.\n"
1280
cbbee23e
DK
1281#: cmdline/apt-get.cc
1282msgid "Retrieve new lists of packages"
1283msgstr "Kunin ang bagong listahan ng mga pakete"
1284
1285#: cmdline/apt-get.cc
1286msgid "Perform an upgrade"
1287msgstr "Gumawa ng upgrade"
1288
1289#: cmdline/apt-get.cc
1290msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1291msgstr "Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)"
1292
1293#: cmdline/apt-get.cc
1294msgid "Remove packages"
1295msgstr "Mag-tanggal ng mga pakete"
1296
1297#: cmdline/apt-get.cc
1298msgid "Remove packages and config files"
1299msgstr ""
1300
1301#: cmdline/apt-get.cc
1302msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1303msgstr "Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)"
1304
1305#: cmdline/apt-get.cc
1306msgid "Follow dselect selections"
1307msgstr "Sundan ang mga pinili sa dselect"
1308
1309#: cmdline/apt-get.cc
1310msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1311msgstr "Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source"
1312
1313#: cmdline/apt-get.cc
1314msgid "Erase downloaded archive files"
1315msgstr "Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo"
1316
1317#: cmdline/apt-get.cc
1318msgid "Erase old downloaded archive files"
1319msgstr "Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan"
1320
1321#: cmdline/apt-get.cc
1322msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1323msgstr "Tiyakin na walang mga sirang dependensiya"
1324
1325#: cmdline/apt-get.cc
1326msgid "Download source archives"
1327msgstr "Kumuha ng arkibong source"
1328
1329#: cmdline/apt-get.cc
1330msgid "Download the binary package into the current directory"
1331msgstr ""
1332
1333#: cmdline/apt-get.cc
1334msgid "Download and display the changelog for the given package"
1335msgstr ""
1336
04f27fae 1337#: cmdline/apt-helper.cc
7d8a4da7
MV
1338msgid "Need one URL as argument"
1339msgstr ""
1340
04f27fae 1341#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945
MV
1342#, fuzzy
1343msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1344msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
506ab3c7 1345
04f27fae 1346#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945
MV
1347msgid "Download Failed"
1348msgstr ""
506ab3c7 1349
04f27fae 1350#: cmdline/apt-helper.cc
864fe99c
MV
1351#, c-format
1352msgid "GetSrvRec failed for %s"
1353msgstr ""
1354
04f27fae 1355#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945
MV
1356msgid ""
1357"Usage: apt-helper [options] command\n"
1358" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1359"\n"
8561c2fe
DK
1360"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1361"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would do.\n"
cbbee23e
DK
1362msgstr ""
1363
1364#: cmdline/apt-helper.cc
1365msgid "download the given uri to the target-path"
1366msgstr ""
1367
1368#: cmdline/apt-helper.cc
1369msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1370msgstr ""
1371
1372#: cmdline/apt-helper.cc
1373msgid "detect proxy using apt.conf"
506ab3c7
MV
1374msgstr ""
1375
04f27fae 1376#: cmdline/apt-mark.cc
3fa4e98f 1377#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1378msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1379msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
3fa4e98f 1380
04f27fae 1381#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1382#, fuzzy, c-format
1383msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1384msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
3fa4e98f 1385
04f27fae 1386#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1387#, fuzzy, c-format
1388msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1389msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1390
04f27fae 1391#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1392#, fuzzy, c-format
1393msgid "%s was already set on hold.\n"
1394msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1395
04f27fae 1396#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1397#, fuzzy, c-format
1398msgid "%s was already not hold.\n"
1399msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
506ab3c7 1400
cbbee23e
DK
1401#: cmdline/apt-mark.cc
1402msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1403msgstr ""
3fa4e98f 1404
04f27fae 1405#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1406#, fuzzy, c-format
1407msgid "%s set on hold.\n"
1408msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
506ab3c7 1409
04f27fae 1410#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1411#, fuzzy, c-format
1412msgid "Canceled hold on %s.\n"
1413msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3fa4e98f 1414
04f27fae 1415#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1416#, c-format
1417msgid "Selected %s for purge.\n"
1418msgstr ""
1419
1420#: cmdline/apt-mark.cc
1421#, c-format
1422msgid "Selected %s for removal.\n"
1423msgstr ""
1424
1425#: cmdline/apt-mark.cc
1426#, c-format
1427msgid "Selected %s for installation.\n"
1e7ec0d8 1428msgstr ""
3fa4e98f 1429
04f27fae 1430#: cmdline/apt-mark.cc
1e7ec0d8 1431msgid ""
9de26945
MV
1432"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1433"\n"
1434"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
8561c2fe
DK
1435"as manually or automatically installed. It is also possible to\n"
1436"manipulate the dpkg(1) selection states of packages with it.\n"
1437"It can also list all packages with or without a certain marking.\n"
1e7ec0d8 1438msgstr ""
3fa4e98f 1439
cbbee23e
DK
1440#: cmdline/apt-mark.cc
1441msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1442msgstr ""
1443
1444#: cmdline/apt-mark.cc
1445msgid "Mark the given packages as manually installed"
1446msgstr ""
1447
1448#: cmdline/apt-mark.cc
1449msgid "Mark a package as held back"
1450msgstr ""
1451
1452#: cmdline/apt-mark.cc
1453msgid "Unset a package set as held back"
1454msgstr ""
1455
1456#: cmdline/apt-mark.cc
1457msgid "Print the list of automatically installed packages"
1458msgstr ""
1459
1460#: cmdline/apt-mark.cc
1461msgid "Print the list of manually installed packages"
1462msgstr ""
1463
1464#: cmdline/apt-mark.cc
1465msgid "Print the list of package on hold"
1466msgstr ""
1467
04f27fae 1468#: methods/cdrom.cc
1e7ec0d8 1469#, c-format
9de26945 1470msgid "Unable to read the cdrom database %s"
04f27fae 1471msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
9de26945 1472
04f27fae
MV
1473#: methods/cdrom.cc
1474msgid ""
1475"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1476"cannot be used to add new CD-ROMs"
1477msgstr ""
1478"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1479"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
9de26945 1480
04f27fae
MV
1481#: methods/cdrom.cc
1482msgid "Wrong CD-ROM"
1483msgstr "Maling CD"
9de26945 1484
04f27fae 1485#: methods/cdrom.cc
9de26945 1486#, c-format
04f27fae
MV
1487msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1488msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
9de26945 1489
04f27fae
MV
1490#: methods/cdrom.cc
1491msgid "Disk not found."
1492msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
29012193 1493
04f27fae
MV
1494#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1495msgid "File not found"
1496msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
27b16a2e 1497
04f27fae 1498#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1499#, c-format
1500msgid "Connecting to %s (%s)"
1501msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
27b16a2e 1502
04f27fae 1503#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1504#, c-format
1505msgid "[IP: %s %s]"
1506msgstr "[IP: %s %s]"
27b16a2e 1507
04f27fae 1508#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1509#, c-format
1510msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1511msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 1512
04f27fae 1513#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1514#, c-format
1515msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1516msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
1e7ec0d8 1517
04f27fae 1518#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1519#, c-format
1520msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1521msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
1e7ec0d8 1522
04f27fae
MV
1523#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1524msgid "Failed"
1525msgstr "Bigo"
1526
1527#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1528#, c-format
1529msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1530msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
1e7ec0d8 1531
9de26945
MV
1532#. We say this mainly because the pause here is for the
1533#. ssh connection that is still going
04f27fae 1534#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
ce34af08 1535#, c-format
9de26945
MV
1536msgid "Connecting to %s"
1537msgstr "Kumokonekta sa %s"
27b16a2e 1538
04f27fae 1539#: methods/connect.cc
3f5a581c 1540#, c-format
9de26945
MV
1541msgid "Could not resolve '%s'"
1542msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
3f5a581c 1543
04f27fae 1544#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1545#, c-format
1546msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1547msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
27b16a2e 1548
04f27fae 1549#: methods/connect.cc
27b16a2e 1550#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1551msgid "System error resolving '%s:%s'"
1552msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
ce34af08 1553
04f27fae 1554#: methods/connect.cc
1e7ec0d8 1555#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1556msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1557msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
3fa4e98f 1558
04f27fae 1559#: methods/connect.cc
1e7ec0d8 1560#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1561msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1562msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
27b16a2e 1563
04f27fae
MV
1564#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1565msgid "Failed to stat"
1566msgstr "Bigo ang pag-stat"
9de26945 1567
04f27fae
MV
1568#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1569msgid "Failed to set modification time"
1570msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
9de26945 1571
04f27fae
MV
1572#: methods/file.cc
1573msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1574msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
9de26945 1575
04f27fae
MV
1576#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1577#: methods/ftp.cc
1578msgid "Logging in"
1579msgstr "Pumapasok"
9de26945 1580
04f27fae
MV
1581#: methods/ftp.cc
1582msgid "Unable to determine the peer name"
1583msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
9de26945 1584
04f27fae
MV
1585#: methods/ftp.cc
1586msgid "Unable to determine the local name"
1587msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
9de26945 1588
04f27fae 1589#: methods/ftp.cc
d8ad0e30 1590#, c-format
04f27fae
MV
1591msgid "The server refused the connection and said: %s"
1592msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
9de26945 1593
04f27fae 1594#: methods/ftp.cc
864fe99c 1595#, c-format
04f27fae
MV
1596msgid "USER failed, server said: %s"
1597msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
9de26945 1598
04f27fae 1599#: methods/ftp.cc
3fa4e98f 1600#, c-format
04f27fae
MV
1601msgid "PASS failed, server said: %s"
1602msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
1603
1604#: methods/ftp.cc
9de26945 1605msgid ""
04f27fae
MV
1606"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1607"is empty."
1e7ec0d8 1608msgstr ""
04f27fae
MV
1609"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1610"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
29012193 1611
04f27fae 1612#: methods/ftp.cc
9de26945 1613#, c-format
04f27fae
MV
1614msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1615msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
5b1e4e86 1616
04f27fae
MV
1617#: methods/ftp.cc
1618#, c-format
1619msgid "TYPE failed, server said: %s"
1620msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
5b1e4e86 1621
04f27fae
MV
1622#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1623msgid "Connection timeout"
1624msgstr "Lumipas ang koneksyon"
29012193 1625
04f27fae
MV
1626#: methods/ftp.cc
1627msgid "Server closed the connection"
1628msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
2f6a2fbb 1629
04f27fae
MV
1630#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1631msgid "Read error"
1632msgstr "Error sa pagbasa"
9de26945 1633
04f27fae
MV
1634#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1635msgid "A response overflowed the buffer."
1636msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
5b1e4e86 1637
04f27fae
MV
1638#: methods/ftp.cc
1639msgid "Protocol corruption"
1640msgstr "Sira ang protocol"
2f6a2fbb 1641
04f27fae
MV
1642#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1643msgid "Write error"
1644msgstr "Error sa pagsulat"
2f6a2fbb 1645
04f27fae
MV
1646#: methods/ftp.cc
1647msgid "Could not create a socket"
1648msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
2f6a2fbb 1649
04f27fae
MV
1650#: methods/ftp.cc
1651msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1652msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
2f6a2fbb 1653
04f27fae
MV
1654#: methods/ftp.cc
1655msgid "Could not connect passive socket."
1656msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
2f6a2fbb 1657
04f27fae
MV
1658#: methods/ftp.cc
1659msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1660msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
2f6a2fbb 1661
04f27fae
MV
1662#: methods/ftp.cc
1663msgid "Could not bind a socket"
1664msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
2f6a2fbb 1665
04f27fae
MV
1666#: methods/ftp.cc
1667msgid "Could not listen on the socket"
1668msgstr "Hindi makarinig sa socket"
2f6a2fbb 1669
04f27fae
MV
1670#: methods/ftp.cc
1671msgid "Could not determine the socket's name"
1672msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
2f6a2fbb 1673
04f27fae
MV
1674#: methods/ftp.cc
1675msgid "Unable to send PORT command"
1676msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
2f6a2fbb 1677
04f27fae 1678#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1679#, c-format
04f27fae
MV
1680msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1681msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
2f6a2fbb 1682
04f27fae
MV
1683#: methods/ftp.cc
1684#, c-format
1685msgid "EPRT failed, server said: %s"
1686msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
2f6a2fbb 1687
04f27fae
MV
1688#: methods/ftp.cc
1689msgid "Data socket connect timed out"
1690msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
2f6a2fbb 1691
04f27fae
MV
1692#: methods/ftp.cc
1693msgid "Unable to accept connection"
1694msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
2f6a2fbb 1695
04f27fae
MV
1696#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1697msgid "Problem hashing file"
1698msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
2f6a2fbb 1699
04f27fae
MV
1700#: methods/ftp.cc
1701#, c-format
1702msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1703msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
2f6a2fbb 1704
04f27fae
MV
1705#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1706msgid "Data socket timed out"
1707msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
2f6a2fbb 1708
04f27fae
MV
1709#: methods/ftp.cc
1710#, c-format
1711msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1712msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
2f6a2fbb 1713
04f27fae
MV
1714#. Get the files information
1715#: methods/ftp.cc
1716msgid "Query"
1717msgstr "Tanong"
2f6a2fbb 1718
04f27fae
MV
1719#: methods/ftp.cc
1720msgid "Unable to invoke "
1721msgstr "Hindi ma-invoke "
2f6a2fbb 1722
04f27fae
MV
1723#: methods/gpgv.cc
1724msgid "At least one invalid signature was encountered."
1725msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
2f6a2fbb 1726
04f27fae 1727#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1728msgid ""
04f27fae 1729"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2f6a2fbb 1730msgstr ""
04f27fae
MV
1731"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1732"fingerprint?!"
2f6a2fbb 1733
04f27fae 1734#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1735#, fuzzy
04f27fae
MV
1736msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1737msgstr ""
1738"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
2f6a2fbb 1739
04f27fae
MV
1740#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1741#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1742#, c-format
2f6a2fbb 1743msgid ""
04f27fae
MV
1744"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1745"authentication?)"
1746msgstr ""
2f6a2fbb 1747
04f27fae
MV
1748#: methods/gpgv.cc
1749msgid "Unknown error executing apt-key"
1750msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng apt-key"
2f6a2fbb 1751
04f27fae
MV
1752#: methods/gpgv.cc
1753msgid "The following signatures were invalid:\n"
1754msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
2f6a2fbb 1755
04f27fae 1756#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1757msgid ""
04f27fae
MV
1758"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1759"available:\n"
2f6a2fbb 1760msgstr ""
04f27fae
MV
1761"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1762"available:\n"
2f6a2fbb 1763
04f27fae
MV
1764#: methods/gzip.cc
1765msgid "Empty files can't be valid archives"
2f6a2fbb 1766msgstr ""
2f6a2fbb 1767
04f27fae
MV
1768#: methods/http.cc
1769msgid "Error writing to the file"
1770msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
2f6a2fbb 1771
04f27fae
MV
1772#: methods/http.cc
1773msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1774msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2f6a2fbb 1775
04f27fae
MV
1776#: methods/http.cc
1777msgid "Error reading from server"
1778msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2f6a2fbb 1779
04f27fae
MV
1780#: methods/http.cc
1781msgid "Error writing to file"
1782msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
2f6a2fbb 1783
04f27fae
MV
1784#: methods/http.cc
1785msgid "Select failed"
1786msgstr "Bigo ang pagpili"
2f6a2fbb 1787
04f27fae
MV
1788#: methods/http.cc
1789msgid "Connection timed out"
1790msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1791
1792#: methods/http.cc
1793msgid "Error writing to output file"
1794msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
2f6a2fbb 1795
04f27fae
MV
1796#. Only warn if there are no sources.list.d.
1797#. Only warn if there is no sources.list file.
1798#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1799#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1800#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 1801#, c-format
04f27fae
MV
1802msgid "Unable to read %s"
1803msgstr "Hindi mabasa ang %s"
2f6a2fbb 1804
04f27fae
MV
1805#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1806#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1807#, c-format
1808msgid "Unable to change to %s"
1809msgstr "Di makalipat sa %s"
1810
1811#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1812#. and provide a config option to define that default
1813#: methods/mirror.cc
1814#, c-format
1815msgid "No mirror file '%s' found "
1816msgstr ""
2f6a2fbb 1817
04f27fae
MV
1818#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1819#. and provide a config option to define that default
1820#: methods/mirror.cc
2f6a2fbb 1821#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1822msgid "Can not read mirror file '%s'"
1823msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2f6a2fbb 1824
04f27fae 1825#: methods/mirror.cc
2f6a2fbb 1826#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1827msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1828msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2f6a2fbb 1829
04f27fae
MV
1830#: methods/mirror.cc
1831#, c-format
1832msgid "[Mirror: %s]"
864fe99c
MV
1833msgstr ""
1834
04f27fae
MV
1835#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1836msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1837msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
e49dd9d3 1838
04f27fae
MV
1839#: methods/rsh.cc
1840msgid "Connection closed prematurely"
1841msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
e49dd9d3 1842
04f27fae
MV
1843#: methods/server.cc
1844msgid "Waiting for headers"
1845msgstr "Naghihintay ng panimula"
e49dd9d3 1846
04f27fae
MV
1847#: methods/server.cc
1848msgid "Bad header line"
1849msgstr "Maling linyang panimula"
e49dd9d3 1850
04f27fae
MV
1851#: methods/server.cc
1852msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1853msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1854
1855#: methods/server.cc
1856msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1857msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1858
1859#: methods/server.cc
1860msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1861msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
e49dd9d3 1862
04f27fae
MV
1863#: methods/server.cc
1864msgid "This HTTP server has broken range support"
1865msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
e49dd9d3 1866
04f27fae
MV
1867#: methods/server.cc
1868msgid "Unknown date format"
1869msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
e49dd9d3 1870
04f27fae
MV
1871#: methods/server.cc
1872msgid "Bad header data"
1873msgstr "Maling datos sa panimula"
e49dd9d3 1874
04f27fae
MV
1875#: methods/server.cc
1876msgid "Connection failed"
1877msgstr "Bigo ang koneksyon"
1878
1879#: methods/server.cc
1880#, c-format
1881msgid ""
1882"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1883"5 apt.conf)"
e49dd9d3
MV
1884msgstr ""
1885
04f27fae
MV
1886#: methods/server.cc
1887msgid "Internal error"
1888msgstr "Internal na error"
1889
1890#: dselect/install:33
1891msgid "Bad default setting!"
1892msgstr "Maling nakatakda na default!"
e49dd9d3 1893
04f27fae
MV
1894#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1895#: dselect/install:106 dselect/update:45
e49dd9d3 1896#, fuzzy
04f27fae
MV
1897msgid "Press [Enter] to continue."
1898msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
e49dd9d3 1899
04f27fae
MV
1900#: dselect/install:92
1901msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
e49dd9d3
MV
1902msgstr ""
1903
04f27fae 1904#: dselect/install:102
e49dd9d3 1905#, fuzzy
04f27fae
MV
1906msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1907msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
e49dd9d3 1908
04f27fae 1909#: dselect/install:103
e49dd9d3 1910#, fuzzy
04f27fae
MV
1911msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1912msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
e49dd9d3 1913
04f27fae
MV
1914#: dselect/install:104
1915msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
e49dd9d3 1916msgstr ""
04f27fae 1917"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
e49dd9d3 1918
04f27fae
MV
1919#: dselect/install:105
1920msgid ""
1921"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 1922msgstr ""
04f27fae
MV
1923"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1924"muli ang [I]luklok/Instol."
e49dd9d3 1925
04f27fae
MV
1926#: dselect/update:30
1927msgid "Merging available information"
1928msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
e49dd9d3 1929
04f27fae 1930#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1931#, fuzzy
04f27fae
MV
1932msgid ""
1933"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1934"\n"
8561c2fe
DK
1935"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1936"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1937"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1938msgstr ""
1939"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1940"\n"
1941"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1942"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1943"\n"
1944"Mga opsyon:\n"
1945" -h Itong tulong na ito\n"
1946" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1947" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1948" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 1949
04f27fae
MV
1950#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1951#, fuzzy, c-format
1952msgid "Unable to mkstemp %s"
1953msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
e49dd9d3 1954
04f27fae
MV
1955#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1956#, c-format
1957msgid "Unable to write to %s"
1958msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
e49dd9d3 1959
04f27fae
MV
1960#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1961msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1962msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
e49dd9d3 1963
04f27fae
MV
1964#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1965#, fuzzy
1966msgid ""
1967"Usage: apt-internal-solver\n"
1968"\n"
1969"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
8561c2fe 1970"like an external resolver for the APT family for debugging or alike.\n"
04f27fae
MV
1971msgstr ""
1972"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1973"\n"
1974"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1975"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1976"\n"
1977"Mga opsyon:\n"
1978" -h Itong tulong na ito\n"
1979" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1980" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1981" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 1982
04f27fae
MV
1983#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1984msgid "Unknown package record!"
1985msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
e49dd9d3 1986
04f27fae
MV
1987#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1988msgid ""
1989"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1990"\n"
8561c2fe
DK
1991"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1992"It sorts by default by binary package information, but the -s option\n"
1993"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 1994msgstr ""
e49dd9d3 1995
04f27fae
MV
1996#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1997msgid "Package extension list is too long"
1998msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
e49dd9d3 1999
04f27fae
MV
2000#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2001#, c-format
2002msgid "Error processing directory %s"
2003msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
e49dd9d3 2004
04f27fae
MV
2005#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2006msgid "Source extension list is too long"
2007msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
e49dd9d3 2008
04f27fae
MV
2009#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2010msgid "Error writing header to contents file"
2011msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
e49dd9d3 2012
04f27fae 2013#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
e49dd9d3 2014#, c-format
04f27fae
MV
2015msgid "Error processing contents %s"
2016msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
e49dd9d3 2017
04f27fae 2018#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
e49dd9d3 2019msgid ""
04f27fae
MV
2020"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2021"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2022" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2023" contents path\n"
2024" release path\n"
2025" generate config [groups]\n"
2026" clean config\n"
2027"\n"
2028"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2029"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2030"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2031"\n"
2032"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2033"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2034"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2035"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2036"\n"
2037"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2038"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2039"\n"
2040"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2041"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2042"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2043"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2044"Debian archive:\n"
2045" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2046" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2047"\n"
2048"Options:\n"
2049" -h This help text\n"
2050" --md5 Control MD5 generation\n"
2051" -s=? Source override file\n"
2052" -q Quiet\n"
2053" -d=? Select the optional caching database\n"
2054" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2055" --contents Control contents file generation\n"
2056" -c=? Read this configuration file\n"
2057" -o=? Set an arbitrary configuration option"
e49dd9d3 2058msgstr ""
04f27fae
MV
2059"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
2060"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2061" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2062" contents path\n"
2063" release path\n"
2064" generate config [mga grupo]\n"
2065" clean config\n"
2066"\n"
2067"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
2068"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
2069"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
2070"\n"
2071"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
2072".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
2073"field\n"
2074"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
2075"Suportado\n"
2076"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
2077"Section.\n"
2078"\n"
2079"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
2080".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
2081"ang talaksang override ng src\n"
2082"\n"
2083"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
2084"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
2085"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
2086"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
2087"mayroon.\n"
2088"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
2089" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2090" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2091"\n"
2092"Mga option:\n"
2093" -h Itong tulong na ito\n"
2094" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
2095" -s=? Talaksang override ng source\n"
2096" -q Tahimik\n"
2097" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
2098" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2099" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
2100" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
2101" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
e49dd9d3 2102
04f27fae
MV
2103#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2104msgid "No selections matched"
2105msgstr "Walang mga pinili na tugma"
e49dd9d3 2106
04f27fae 2107#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
e49dd9d3 2108#, c-format
04f27fae
MV
2109msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2110msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
e49dd9d3 2111
04f27fae 2112#: ftparchive/cachedb.cc
e49dd9d3 2113#, c-format
04f27fae
MV
2114msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2115msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
e49dd9d3 2116
04f27fae 2117#: ftparchive/cachedb.cc
e49dd9d3 2118#, c-format
04f27fae
MV
2119msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2120msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
e49dd9d3 2121
04f27fae
MV
2122#: ftparchive/cachedb.cc
2123#, fuzzy
2124msgid ""
2125"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2126"remove and re-create the database."
e49dd9d3 2127msgstr ""
04f27fae
MV
2128"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
2129"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
e49dd9d3 2130
04f27fae 2131#: ftparchive/cachedb.cc
e49dd9d3 2132#, c-format
04f27fae
MV
2133msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2134msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
e49dd9d3 2135
04f27fae
MV
2136#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2137#, c-format
2138msgid "Failed to stat %s"
2139msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
5b1e4e86 2140
04f27fae
MV
2141#: ftparchive/cachedb.cc
2142#, fuzzy
2143msgid "Failed to read .dsc"
2144msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
5b1e4e86 2145
04f27fae
MV
2146#: ftparchive/cachedb.cc
2147msgid "Archive has no control record"
2148msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
5b1e4e86 2149
04f27fae
MV
2150#: ftparchive/cachedb.cc
2151msgid "Unable to get a cursor"
2152msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
5b1e4e86 2153
04f27fae
MV
2154#: ftparchive/contents.cc
2155msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2156msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
864fe99c 2157
04f27fae 2158#: ftparchive/multicompress.cc
5b1e4e86 2159#, c-format
04f27fae
MV
2160msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2161msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
5b1e4e86 2162
04f27fae 2163#: ftparchive/multicompress.cc
2f6a2fbb 2164#, c-format
04f27fae
MV
2165msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2166msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
2f6a2fbb 2167
04f27fae
MV
2168#: ftparchive/multicompress.cc
2169msgid "Failed to fork"
2170msgstr "Bigo ang pag-fork"
2f6a2fbb 2171
04f27fae
MV
2172#: ftparchive/multicompress.cc
2173msgid "Compress child"
2174msgstr "Anak para sa pag-Compress"
29012193 2175
04f27fae 2176#: ftparchive/multicompress.cc
1e7ec0d8 2177#, c-format
04f27fae
MV
2178msgid "Internal error, failed to create %s"
2179msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
7d8a4da7 2180
04f27fae
MV
2181#: ftparchive/multicompress.cc
2182msgid "IO to subprocess/file failed"
2183msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
7d8a4da7 2184
04f27fae
MV
2185#: ftparchive/multicompress.cc
2186msgid "Failed to read while computing MD5"
2187msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 2188
04f27fae 2189#: ftparchive/multicompress.cc
1eb1836f 2190#, c-format
04f27fae
MV
2191msgid "Problem unlinking %s"
2192msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
5b1e4e86 2193
04f27fae 2194#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
1eb1836f 2195#, c-format
04f27fae
MV
2196msgid "Failed to rename %s to %s"
2197msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
5b1e4e86 2198
04f27fae 2199#: ftparchive/override.cc
5b1e4e86 2200#, c-format
04f27fae
MV
2201msgid "Unable to open %s"
2202msgstr "Hindi mabuksan %s"
5b1e4e86 2203
04f27fae
MV
2204#. skip spaces
2205#. find end of word
2206#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2207#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2208msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2209msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3c4a4974 2210
04f27fae 2211#: ftparchive/override.cc
b8334aa3 2212#, c-format
04f27fae
MV
2213msgid "Failed to read the override file %s"
2214msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
9de26945 2215
04f27fae
MV
2216#: ftparchive/override.cc
2217#, fuzzy, c-format
2218msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2219msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 2220
04f27fae 2221#: ftparchive/override.cc
1e7ec0d8 2222#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2223msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2224msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3f5a581c 2225
04f27fae 2226#: ftparchive/override.cc
1e7ec0d8 2227#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2228msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2229msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
29012193 2230
04f27fae 2231#: ftparchive/writer.cc
29012193 2232#, c-format
04f27fae
MV
2233msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2234msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
1e7ec0d8 2235
04f27fae
MV
2236#: ftparchive/writer.cc
2237#, c-format
2238msgid "W: Unable to stat %s\n"
2239msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
1e7ec0d8 2240
04f27fae
MV
2241#: ftparchive/writer.cc
2242msgid "E: "
2243msgstr "E: "
29012193 2244
04f27fae
MV
2245#: ftparchive/writer.cc
2246msgid "W: "
2247msgstr "W: "
9de26945 2248
04f27fae
MV
2249#: ftparchive/writer.cc
2250msgid "E: Errors apply to file "
2251msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 2252
04f27fae
MV
2253#: ftparchive/writer.cc
2254#, c-format
2255msgid "Failed to resolve %s"
2256msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
67f393ab 2257
04f27fae
MV
2258#: ftparchive/writer.cc
2259msgid "Tree walking failed"
2260msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
67f393ab 2261
04f27fae 2262#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2263#, c-format
04f27fae
MV
2264msgid "Failed to open %s"
2265msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
7d8a4da7 2266
04f27fae
MV
2267#: ftparchive/writer.cc
2268#, c-format
2269msgid " DeLink %s [%s]\n"
2270msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2271
04f27fae 2272#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2273#, c-format
04f27fae
MV
2274msgid "Failed to readlink %s"
2275msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
2f6a2fbb 2276
04f27fae
MV
2277#: ftparchive/writer.cc
2278#, c-format
2279msgid "Failed to unlink %s"
2280msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
2f6a2fbb 2281
04f27fae 2282#: ftparchive/writer.cc
1e7ec0d8 2283#, c-format
04f27fae
MV
2284msgid "*** Failed to link %s to %s"
2285msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
67f393ab 2286
04f27fae 2287#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2288#, c-format
04f27fae
MV
2289msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2290msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
2291
2292#: ftparchive/writer.cc
2293msgid "Archive had no package field"
2294msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
2f6a2fbb 2295
04f27fae 2296#: ftparchive/writer.cc
b391a29c 2297#, c-format
04f27fae
MV
2298msgid " %s has no override entry\n"
2299msgstr " %s ay walang override entry\n"
7d8a4da7 2300
04f27fae 2301#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 2302#, c-format
04f27fae
MV
2303msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2304msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
9de26945 2305
04f27fae 2306#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2307#, c-format
04f27fae
MV
2308msgid " %s has no source override entry\n"
2309msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
2f6a2fbb 2310
04f27fae
MV
2311#: ftparchive/writer.cc
2312#, c-format
2313msgid " %s has no binary override entry either\n"
2314msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
2315
2316#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2317msgid "Invalid archive signature"
2318msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
2319
2320#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2321msgid "Error reading archive member header"
2322msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
2323
2324#: apt-inst/contrib/arfile.cc
864fe99c 2325#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2326msgid "Invalid archive member header %s"
2327msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
864fe99c 2328
04f27fae
MV
2329#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2330msgid "Invalid archive member header"
2331msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
2f6a2fbb 2332
04f27fae
MV
2333#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2334msgid "Archive is too short"
2335msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
67f393ab 2336
04f27fae
MV
2337#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2338msgid "Failed to read the archive headers"
2339msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
67f393ab 2340
04f27fae
MV
2341#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2342#, fuzzy, c-format
2343msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2344msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2f6a2fbb 2345
04f27fae
MV
2346#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2347msgid "Corrupted archive"
2348msgstr "Sirang arkibo"
2f6a2fbb 2349
04f27fae
MV
2350#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2351msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2352msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
2f6a2fbb 2353
04f27fae
MV
2354#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2355#, c-format
2356msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2357msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
9de26945 2358
04f27fae 2359#: apt-inst/deb/debfile.cc
9de26945 2360#, c-format
04f27fae
MV
2361msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2362msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
9de26945 2363
04f27fae
MV
2364#: apt-inst/deb/debfile.cc
2365#, c-format
2366msgid "Internal error, could not locate member %s"
2367msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
9de26945 2368
04f27fae
MV
2369#: apt-inst/deb/debfile.cc
2370msgid "Unparsable control file"
2371msgstr "Di maintindihang talaksang control"
506ab3c7 2372
04f27fae
MV
2373#: apt-inst/dirstream.cc
2374#, c-format
2375msgid "Failed to write file %s"
2376msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2f6a2fbb 2377
04f27fae
MV
2378#: apt-inst/dirstream.cc
2379#, c-format
2380msgid "Failed to close file %s"
2381msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
506ab3c7 2382
04f27fae
MV
2383#: apt-inst/extract.cc
2384#, c-format
2385msgid "The path %s is too long"
2386msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
2f6a2fbb 2387
04f27fae
MV
2388#: apt-inst/extract.cc
2389#, c-format
2390msgid "Unpacking %s more than once"
2391msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
9de26945 2392
04f27fae
MV
2393#: apt-inst/extract.cc
2394#, c-format
2395msgid "The directory %s is diverted"
2396msgstr "Ang directory %s ay divertado"
506ab3c7 2397
04f27fae
MV
2398#: apt-inst/extract.cc
2399#, c-format
2400msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2401msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
506ab3c7 2402
04f27fae
MV
2403#: apt-inst/extract.cc
2404msgid "The diversion path is too long"
2405msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
506ab3c7 2406
04f27fae
MV
2407#: apt-inst/extract.cc
2408#, c-format
2409msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2410msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
506ab3c7 2411
04f27fae
MV
2412#: apt-inst/extract.cc
2413msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2414msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
3fa4e98f 2415
04f27fae
MV
2416#: apt-inst/extract.cc
2417msgid "The path is too long"
2418msgstr "Sobrang haba ng path"
3fa4e98f 2419
04f27fae
MV
2420#: apt-inst/extract.cc
2421#, c-format
2422msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2423msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
3fa4e98f 2424
04f27fae
MV
2425#: apt-inst/extract.cc
2426#, c-format
2427msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2428msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
506ab3c7 2429
04f27fae
MV
2430#: apt-inst/extract.cc
2431#, c-format
2432msgid "Unable to stat %s"
2433msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2f6a2fbb 2434
04f27fae
MV
2435#: apt-inst/filelist.cc
2436msgid "DropNode called on still linked node"
2437msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
2f6a2fbb 2438
04f27fae
MV
2439#: apt-inst/filelist.cc
2440msgid "Failed to locate the hash element!"
2441msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
2442
2443#: apt-inst/filelist.cc
2444msgid "Failed to allocate diversion"
2445msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
2446
2447#: apt-inst/filelist.cc
2448msgid "Internal error in AddDiversion"
2449msgstr "Internal error sa AddDiversion"
2450
2451#: apt-inst/filelist.cc
2f6a2fbb 2452#, c-format
04f27fae
MV
2453msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2454msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
2f6a2fbb 2455
04f27fae
MV
2456#: apt-inst/filelist.cc
2457#, c-format
2458msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2459msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
864fe99c 2460
04f27fae 2461#: apt-inst/filelist.cc
e49dd9d3 2462#, c-format
04f27fae
MV
2463msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2464msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
2f6a2fbb 2465
04f27fae 2466#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
e49dd9d3 2467#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2468msgid "List directory %spartial is missing."
2469msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
bf33c3bd 2470
04f27fae
MV
2471#: apt-pkg/acquire.cc
2472#, fuzzy, c-format
2473msgid "Archives directory %spartial is missing."
2474msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
bf33c3bd 2475
04f27fae
MV
2476#: apt-pkg/acquire.cc
2477#, fuzzy, c-format
2478msgid "Unable to lock directory %s"
2479msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
bf33c3bd 2480
04f27fae
MV
2481#: apt-pkg/acquire.cc
2482#, c-format
2483msgid ""
2484"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2485"user '%s'."
2486msgstr ""
bf33c3bd 2487
04f27fae 2488#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
e49dd9d3 2489#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2490msgid "Clean of %s is not supported"
2491msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
bf33c3bd 2492
04f27fae
MV
2493#. only show the ETA if it makes sense
2494#. two days
2495#: apt-pkg/acquire.cc
2496#, c-format
2497msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2498msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
2499
2500#: apt-pkg/acquire.cc
2501#, c-format
2502msgid "Retrieving file %li of %li"
2503msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
2f6a2fbb 2504
04f27fae 2505#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2506msgid ""
2507"Updating such a repository securily is impossible and therefore disabled by "
2508"default."
2509msgstr ""
2510
2511#: apt-pkg/acquire-item.cc
2512msgid ""
2513"Data from such a repository can not be authenticated and is therefore "
2514"potentially dangerous to use."
2515msgstr ""
2516
2517#: apt-pkg/acquire-item.cc
2518msgid ""
2519"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2520"details."
864fe99c 2521msgstr ""
2f6a2fbb 2522
04f27fae 2523#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 2524#, c-format
864fe99c
MV
2525msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2526msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
3fa4e98f 2527
04f27fae 2528#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2529#, fuzzy
2530msgid "Hash Sum mismatch"
2531msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3f5a581c 2532
04f27fae 2533#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2534msgid "Size mismatch"
2535msgstr "Di tugmang laki"
29012193 2536
04f27fae 2537#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2538#, fuzzy
2539msgid "Invalid file format"
2540msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
67f393ab 2541
04f27fae 2542#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2543#, fuzzy
2544msgid "Signature error"
2545msgstr "Error sa pagsulat"
2546
04f27fae 2547#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2548#, c-format
864fe99c
MV
2549msgid ""
2550"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2551"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2552msgstr ""
b81dbe40 2553
864fe99c 2554#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
04f27fae 2555#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2556#, c-format
2557msgid "GPG error: %s: %s"
2558msgstr ""
2559
04f27fae 2560#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2561#, c-format
2562msgid ""
2563"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2564"or malformed file)"
2565msgstr ""
2566
04f27fae 2567#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2568msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2569msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
29012193 2570
864fe99c
MV
2571#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2572#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2573#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
04f27fae 2574#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2575#, c-format
2576msgid ""
2577"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2578"repository will not be applied."
2579msgstr ""
b81dbe40 2580
04f27fae 2581#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2582#, c-format
864fe99c
MV
2583msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2584msgstr ""
b81dbe40 2585
cbbee23e
DK
2586#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2587#. back to queueing Packages files without verification
2588#. only allow going further if the users explicitely wants it
04f27fae 2589#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2590#, fuzzy, c-format
2591msgid "The repository '%s' is not signed."
2592msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2f6a2fbb 2593
cbbee23e
DK
2594#. No Release file was present so fall
2595#. back to queueing Packages files without verification
2596#. only allow going further if the users explicitely wants it
04f27fae 2597#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2598#, fuzzy, c-format
2599msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2600msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2f6a2fbb 2601
04f27fae 2602#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2603#, fuzzy, c-format
2604msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2605msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2f6a2fbb 2606
04f27fae 2607#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2608msgid ""
864fe99c
MV
2609"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2610"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2f6a2fbb 2611msgstr ""
506ab3c7 2612
04f27fae 2613#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2614#, c-format
864fe99c
MV
2615msgid ""
2616"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2617"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5b1e4e86 2618msgstr ""
864fe99c
MV
2619"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2620"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
0fd68707 2621
04f27fae 2622#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2623#, c-format
2624msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
5b1e4e86 2625msgstr ""
9de26945 2626
04f27fae 2627#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2628#, c-format
864fe99c
MV
2629msgid ""
2630"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2631msgstr ""
2632"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2633"paketeng %s."
8e947fe1 2634
864fe99c 2635#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
04f27fae 2636#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2637#, fuzzy, c-format
2638msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2639msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
8e947fe1 2640
04f27fae 2641#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2642#, c-format
04f27fae
MV
2643msgid "The method driver %s could not be found."
2644msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
7d8a4da7 2645
04f27fae 2646#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2f6a2fbb 2647#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2648msgid "Is the package %s installed?"
2649msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
7d8a4da7 2650
04f27fae 2651#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2652#, c-format
04f27fae
MV
2653msgid "Method %s did not start correctly"
2654msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
7d8a4da7 2655
04f27fae 2656#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2657#, fuzzy, c-format
864fe99c 2658msgid ""
04f27fae 2659"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
864fe99c 2660msgstr ""
04f27fae 2661"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
5b1e4e86 2662
04f27fae 2663#: apt-pkg/algorithms.cc
7d8a4da7 2664#, c-format
864fe99c
MV
2665msgid ""
2666"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2667msgstr ""
2668"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2669"para dito."
2f6a2fbb 2670
04f27fae 2671#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2672msgid ""
2673"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2674"held packages."
2675msgstr ""
2676"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2677"ito ng mga paketeng naka-hold."
2f6a2fbb 2678
04f27fae 2679#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2680msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2681msgstr ""
2682"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2f6a2fbb 2683
04f27fae
MV
2684#: apt-pkg/cachefile.cc
2685msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e49dd9d3 2686msgstr ""
04f27fae 2687"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
bf33c3bd 2688
04f27fae
MV
2689#: apt-pkg/cachefile.cc
2690msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
864fe99c 2691msgstr ""
04f27fae
MV
2692"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2693"ito"
2f6a2fbb 2694
04f27fae
MV
2695#: apt-pkg/cachefile.cc
2696msgid "The list of sources could not be read."
2697msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
e49dd9d3 2698
04f27fae 2699#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2700#, c-format
2701msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2702msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2703
04f27fae 2704#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2705#, c-format
2706msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2707msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2708
04f27fae 2709#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2710#, fuzzy, c-format
2711msgid "Couldn't find task '%s'"
2712msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2713
04f27fae 2714#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2715#, fuzzy, c-format
2716msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2717msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2718
04f27fae 2719#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2720#, fuzzy, c-format
2721msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2722msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2723
04f27fae 2724#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2725#, c-format
2726msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2727msgstr ""
2728
04f27fae 2729#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2730#, c-format
2731msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2732msgstr ""
2733
04f27fae 2734#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2735#, c-format
2736msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2737msgstr ""
2738
04f27fae 2739#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2740#, c-format
2741msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2742msgstr ""
2743
04f27fae 2744#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2745#, c-format
2746msgid ""
2747"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2748"neither of them"
2749msgstr ""
2750
04f27fae
MV
2751#: apt-pkg/cdrom.cc
2752#, c-format
2753msgid "Line %u too long in source list %s."
2754msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
2755
2756#: apt-pkg/cdrom.cc
2757msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2758msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
2759
2760#: apt-pkg/cdrom.cc
2761#, c-format
2762msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2763msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2764
2765#: apt-pkg/cdrom.cc
2766msgid "Waiting for disc...\n"
2767msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
2768
2769#: apt-pkg/cdrom.cc
2770msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2771msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
2772
2773#: apt-pkg/cdrom.cc
2774msgid "Identifying... "
2775msgstr "Kinikilala..."
2f6a2fbb 2776
04f27fae 2777#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2778#, c-format
04f27fae
MV
2779msgid "Stored label: %s\n"
2780msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2f6a2fbb 2781
04f27fae
MV
2782#: apt-pkg/cdrom.cc
2783msgid "Scanning disc for index files...\n"
2784msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
bf33c3bd 2785
04f27fae 2786#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2787#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2788msgid ""
2789"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2790"%zu signatures\n"
2791msgstr ""
2792"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2793"signature\n"
bf33c3bd 2794
04f27fae
MV
2795#: apt-pkg/cdrom.cc
2796msgid ""
2797"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2798"wrong architecture?"
bf33c3bd 2799msgstr ""
2f6a2fbb 2800
04f27fae 2801#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2802#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2803msgid "Found label '%s'\n"
2804msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
bf33c3bd 2805
04f27fae
MV
2806#: apt-pkg/cdrom.cc
2807msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2808msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
bf33c3bd 2809
04f27fae 2810#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 2811#, c-format
04f27fae
MV
2812msgid ""
2813"This disc is called: \n"
2814"'%s'\n"
bf33c3bd 2815msgstr ""
04f27fae
MV
2816"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2817"'%s'\n"
2f6a2fbb 2818
04f27fae
MV
2819#: apt-pkg/cdrom.cc
2820msgid "Copying package lists..."
2821msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
bf33c3bd 2822
04f27fae
MV
2823#: apt-pkg/cdrom.cc
2824msgid "Writing new source list\n"
2825msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2f6a2fbb 2826
04f27fae
MV
2827#: apt-pkg/cdrom.cc
2828msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2829msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
bf33c3bd 2830
04f27fae 2831#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2832#, c-format
04f27fae
MV
2833msgid "Unable to stat %s."
2834msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
bf33c3bd 2835
04f27fae 2836#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2837#, c-format
04f27fae
MV
2838msgid "Unable to stat the mount point %s"
2839msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
bf33c3bd 2840
04f27fae
MV
2841#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2842msgid "Failed to stat the cdrom"
2843msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
bf33c3bd 2844
04f27fae 2845#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2846#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2847msgid ""
2848"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2849"other options."
2850msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
bf33c3bd 2851
04f27fae 2852#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2853#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2854msgid ""
2855"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2856"options"
2857msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
bf33c3bd 2858
04f27fae 2859#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2860#, c-format
04f27fae
MV
2861msgid "Command line option %s is not boolean"
2862msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
bf33c3bd 2863
04f27fae 2864#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2865#, c-format
04f27fae
MV
2866msgid "Option %s requires an argument."
2867msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
bf33c3bd 2868
04f27fae 2869#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2870#, c-format
04f27fae
MV
2871msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2872msgstr ""
2873"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2874"=<halaga>."
bf33c3bd 2875
04f27fae 2876#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2877#, c-format
04f27fae
MV
2878msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2879msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
bf33c3bd 2880
04f27fae 2881#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2882#, c-format
04f27fae
MV
2883msgid "Option '%s' is too long"
2884msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
bf33c3bd 2885
04f27fae 2886#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2887#, c-format
04f27fae
MV
2888msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2889msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
bf33c3bd 2890
04f27fae 2891#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2892#, c-format
04f27fae
MV
2893msgid "Invalid operation %s"
2894msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
bf33c3bd 2895
04f27fae 2896#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2897#, c-format
04f27fae
MV
2898msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2899msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
bf33c3bd 2900
04f27fae
MV
2901#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2902#, c-format
2903msgid "Opening configuration file %s"
2904msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
bf33c3bd 2905
04f27fae
MV
2906#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2907#, c-format
2908msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2909msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
bf33c3bd 2910
04f27fae
MV
2911#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2912#, c-format
2913msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2914msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
2f6a2fbb 2915
04f27fae
MV
2916#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2917#, c-format
2918msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2919msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
2f6a2fbb 2920
04f27fae
MV
2921#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2922#, c-format
2923msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
5b1e4e86 2924msgstr ""
04f27fae 2925"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
7d8a4da7 2926
04f27fae
MV
2927#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2928#, c-format
2929msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2930msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
2f6a2fbb 2931
04f27fae
MV
2932#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2933#, c-format
2934msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2935msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
2f6a2fbb 2936
04f27fae 2937#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2938#, c-format
04f27fae
MV
2939msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2940msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
2f6a2fbb 2941
04f27fae 2942#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2943#, fuzzy, c-format
04f27fae 2944msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
bf33c3bd 2945msgstr ""
04f27fae 2946"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
bf33c3bd 2947
04f27fae
MV
2948#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2949#, c-format
2950msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2951msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
7d8a4da7 2952
04f27fae 2953#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 2954#, c-format
864fe99c 2955msgid "Not using locking for read only lock file %s"
5b1e4e86 2956msgstr ""
864fe99c 2957"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
5b1e4e86 2958
04f27fae 2959#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2960#, c-format
2961msgid "Could not open lock file %s"
2962msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
67f393ab 2963
04f27fae 2964#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2965#, c-format
864fe99c 2966msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
67f393ab 2967msgstr ""
864fe99c
MV
2968"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2969"nfs"
29012193 2970
04f27fae 2971#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2972#, c-format
864fe99c
MV
2973msgid "Could not get lock %s"
2974msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
29012193 2975
04f27fae 2976#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2977#, c-format
864fe99c 2978msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
9de26945 2979msgstr ""
de5a560a 2980
04f27fae 2981#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2982#, c-format
864fe99c 2983msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
9de26945 2984msgstr ""
29012193 2985
04f27fae 2986#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2987#, c-format
864fe99c 2988msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
9de26945 2989msgstr ""
29012193 2990
04f27fae 2991#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
2992#, c-format
2993msgid ""
864fe99c 2994"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9de26945 2995msgstr ""
29012193 2996
cbbee23e
DK
2997#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2998#, c-format
2999msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3000msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
3001
04f27fae 3002#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1e7ec0d8 3003#, c-format
864fe99c
MV
3004msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3005msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
7ffbb475 3006
04f27fae 3007#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3008#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3009msgid "Sub-process %s received signal %u."
3010msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
506ab3c7 3011
04f27fae 3012#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3013#, c-format
864fe99c
MV
3014msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3015msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
506ab3c7 3016
04f27fae 3017#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3018#, c-format
864fe99c
MV
3019msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3020msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
5b1e4e86 3021
04f27fae 3022#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3023#, fuzzy, c-format
3024msgid "Problem closing the gzip file %s"
3025msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
506ab3c7 3026
04f27fae 3027#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3028#, c-format
864fe99c
MV
3029msgid "Could not open file %s"
3030msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
b6c6b52f 3031
04f27fae 3032#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3033#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3034msgid "Could not open file descriptor %d"
3035msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
5b1e4e86 3036
04f27fae 3037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3038msgid "Failed to create subprocess IPC"
3039msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
5b1e4e86 3040
04f27fae 3041#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3042msgid "Failed to exec compressor "
3043msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
1e7ec0d8 3044
04f27fae 3045#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3046#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3047msgid "read, still have %llu to read but none left"
3048msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
5b1e4e86 3049
04f27fae 3050#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3051#, fuzzy, c-format
3052msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3053msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
c77d6597 3054
04f27fae 3055#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3056#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3057msgid "Problem closing the file %s"
3058msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
e49dd9d3 3059
04f27fae
MV
3060#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3061#, fuzzy, c-format
3062msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3063msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
e49dd9d3 3064
04f27fae
MV
3065#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3066#, fuzzy, c-format
3067msgid "Problem unlinking the file %s"
3068msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
3069
3070#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3071msgid "Problem syncing the file"
3072msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
e49dd9d3 3073
04f27fae 3074#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3075msgid "Can't mmap an empty file"
3076msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
b6c6b52f 3077
04f27fae 3078#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3079#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3080msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3081msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
b6c6b52f 3082
04f27fae 3083#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3084#, fuzzy, c-format
3085msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3086msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
29012193 3087
04f27fae 3088#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3089#, fuzzy
3090msgid "Unable to close mmap"
3091msgstr "Hindi mabuksan %s"
506ab3c7 3092
04f27fae 3093#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3094#, fuzzy
3095msgid "Unable to synchronize mmap"
3096msgstr "Hindi ma-invoke "
9de26945 3097
04f27fae 3098#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3099#, c-format
3100msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3101msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
9de26945 3102
04f27fae 3103#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3104#, fuzzy
3105msgid "Failed to truncate file"
3106msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
9de26945 3107
04f27fae 3108#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3109#, c-format
5b1e4e86 3110msgid ""
864fe99c
MV
3111"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3112"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
5b1e4e86 3113msgstr ""
7d8a4da7 3114
04f27fae 3115#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3116#, c-format
5b1e4e86 3117msgid ""
864fe99c
MV
3118"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3119"reached."
5b1e4e86 3120msgstr ""
7d8a4da7 3121
04f27fae 3122#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3123msgid ""
3124"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
5b1e4e86 3125msgstr ""
506ab3c7 3126
04f27fae 3127#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3128#, c-format
04f27fae
MV
3129msgid "%c%s... Error!"
3130msgstr "%c%s... Error!"
29012193 3131
04f27fae 3132#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3133#, c-format
04f27fae
MV
3134msgid "%c%s... Done"
3135msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 3136
04f27fae
MV
3137#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3138msgid "..."
3139msgstr ""
29012193 3140
04f27fae
MV
3141#. Print the spinner
3142#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3143#, fuzzy, c-format
3144msgid "%c%s... %u%%"
3145msgstr "%c%s... Tapos"
09d057db 3146
04f27fae
MV
3147#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3148#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3149#, c-format
04f27fae
MV
3150msgid "%lid %lih %limin %lis"
3151msgstr ""
2f6a2fbb 3152
04f27fae
MV
3153#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3154#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3155#, c-format
04f27fae
MV
3156msgid "%lih %limin %lis"
3157msgstr ""
29012193 3158
04f27fae
MV
3159#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3160#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3fa4e98f 3161#, c-format
04f27fae 3162msgid "%limin %lis"
864fe99c 3163msgstr ""
4948a1ba 3164
04f27fae
MV
3165#. TRANSLATOR: s means seconds
3166#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
7d8a4da7 3167#, c-format
04f27fae
MV
3168msgid "%lis"
3169msgstr ""
864fe99c 3170
04f27fae 3171#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3172#, c-format
04f27fae
MV
3173msgid "Selection %s not found"
3174msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
864fe99c 3175
04f27fae
MV
3176#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3177#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3178#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3179#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3180#, c-format
04f27fae 3181msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
864fe99c 3182msgstr ""
864fe99c 3183
04f27fae
MV
3184#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3185#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3186#. two sources.list entries
3187#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3188#, c-format
04f27fae
MV
3189msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3190msgstr ""
864fe99c 3191
04f27fae 3192#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3193#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3194msgid "Unable to parse Release file %s"
3195msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 3196
04f27fae 3197#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3198#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3199msgid "No sections in Release file %s"
3200msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
7d8a4da7 3201
04f27fae 3202#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3203#, c-format
04f27fae 3204msgid "No Hash entry in Release file %s"
5b1e4e86 3205msgstr ""
7d8a4da7 3206
04f27fae
MV
3207#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3208#, fuzzy, c-format
3209msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3210msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
7d8a4da7 3211
04f27fae
MV
3212#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3213#, fuzzy, c-format
3214msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3215msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
5b1e4e86 3216
04f27fae
MV
3217#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3218#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3219#, c-format
04f27fae 3220msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
9de26945 3221msgstr ""
1c5f0d75 3222
04f27fae 3223#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
08f8455c 3224#, c-format
04f27fae 3225msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
7d8a4da7 3226msgstr ""
b81dbe40 3227
04f27fae 3228#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
67f393ab 3229#, c-format
04f27fae
MV
3230msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3231msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (%d)"
3c4a4974 3232
04f27fae 3233#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
67f393ab 3234#, c-format
864fe99c 3235msgid ""
04f27fae
MV
3236"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3237"it?"
5b1e4e86 3238msgstr ""
3fa4e98f 3239
04f27fae
MV
3240#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3241#, fuzzy, c-format
3242msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3243msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3c4a4974 3244
04f27fae
MV
3245#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3246#. dpkg --configure -a
3247#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3248#, c-format
04f27fae
MV
3249msgid ""
3250"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3251msgstr ""
5b1e4e86 3252
04f27fae
MV
3253#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3254msgid "Not locked"
3255msgstr ""
5b1e4e86 3256
04f27fae
MV
3257#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3258#, fuzzy, c-format
3259msgid "Installing %s"
3260msgstr "Iniluklok ang %s"
5b1e4e86 3261
04f27fae
MV
3262#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3263#, c-format
3264msgid "Configuring %s"
3265msgstr "Isasaayos ang %s"
5b1e4e86 3266
04f27fae 3267#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3268#, c-format
04f27fae
MV
3269msgid "Removing %s"
3270msgstr "Tinatanggal ang %s"
3271
3272#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3273#, fuzzy, c-format
3274msgid "Completely removing %s"
3275msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
de5a560a 3276
04f27fae 3277#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3278#, c-format
04f27fae
MV
3279msgid "Noting disappearance of %s"
3280msgstr ""
3c4a4974 3281
04f27fae
MV
3282#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3283#, c-format
3284msgid "Running post-installation trigger %s"
3285msgstr ""
3fa4e98f 3286
04f27fae
MV
3287#. FIXME: use a better string after freeze
3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3289#, fuzzy, c-format
3290msgid "Directory '%s' missing"
3291msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3c4a4974 3292
04f27fae
MV
3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3294#, fuzzy, c-format
3295msgid "Could not open file '%s'"
3296msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
864fe99c 3297
04f27fae 3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3299#, c-format
04f27fae
MV
3300msgid "Preparing %s"
3301msgstr "Hinahanda ang %s"
5b1e4e86 3302
04f27fae
MV
3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3304#, c-format
3305msgid "Unpacking %s"
3306msgstr "Binubuklat ang %s"
3fa4e98f 3307
04f27fae 3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3309#, c-format
04f27fae
MV
3310msgid "Preparing to configure %s"
3311msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
5b1e4e86 3312
04f27fae 3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3fa4e98f 3314#, c-format
04f27fae
MV
3315msgid "Installed %s"
3316msgstr "Iniluklok ang %s"
5b1e4e86 3317
04f27fae 3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3319#, c-format
04f27fae
MV
3320msgid "Preparing for removal of %s"
3321msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
5b1e4e86 3322
04f27fae 3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b8334aa3 3324#, c-format
04f27fae
MV
3325msgid "Removed %s"
3326msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 3327
04f27fae 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3329#, c-format
04f27fae
MV
3330msgid "Preparing to completely remove %s"
3331msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
9de26945 3332
04f27fae 3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3334#, c-format
04f27fae
MV
3335msgid "Completely removed %s"
3336msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
b6c6b52f 3337
04f27fae
MV
3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3339#, fuzzy, c-format
3340msgid "Can not write log (%s)"
3341msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
b6c6b52f 3342
04f27fae
MV
3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3344msgid "Is /dev/pts mounted?"
3345msgstr ""
3346
3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3348msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3349msgstr ""
3350
3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3352msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3353msgstr ""
3354
3355#. check if its not a follow up error
3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3357msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3358msgstr ""
3359
3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3361msgid ""
3362"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3363"error from a previous failure."
3364msgstr ""
b6c6b52f 3365
04f27fae
MV
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3367msgid ""
3368"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3369"error"
3370msgstr ""
3371
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3373msgid ""
3374"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3375"error"
3376msgstr ""
3377
3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3379msgid ""
3380"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3381"local system"
3382msgstr ""
3383
3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3385msgid ""
3386"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3387msgstr ""
3388
3389#: apt-pkg/depcache.cc
3390msgid "Building dependency tree"
3391msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
3392
3393#: apt-pkg/depcache.cc
3394msgid "Candidate versions"
3395msgstr "Bersyong Kandidato"
3396
3397#: apt-pkg/depcache.cc
3398msgid "Dependency generation"
3399msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
3400
3401#: apt-pkg/depcache.cc
3402#, fuzzy
3403msgid "Reading state information"
3404msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
3405
3406#: apt-pkg/depcache.cc
3407#, fuzzy, c-format
3408msgid "Failed to open StateFile %s"
3409msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3410
3411#: apt-pkg/depcache.cc
3412#, fuzzy, c-format
3413msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3414msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
3415
3416#: apt-pkg/edsp.cc
3417msgid "Send scenario to solver"
3418msgstr ""
3419
3420#: apt-pkg/edsp.cc
3421msgid "Send request to solver"
3422msgstr ""
3423
3424#: apt-pkg/edsp.cc
3425msgid "Prepare for receiving solution"
3426msgstr ""
3427
3428#: apt-pkg/edsp.cc
3429msgid "External solver failed without a proper error message"
3430msgstr ""
3431
3432#: apt-pkg/edsp.cc
3433msgid "Execute external solver"
3434msgstr ""
3435
3436#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3437#, c-format
04f27fae
MV
3438msgid "Wrote %i records.\n"
3439msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
506ab3c7 3440
04f27fae 3441#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3442#, c-format
04f27fae
MV
3443msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3444msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
b6c6b52f 3445
04f27fae 3446#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3447#, c-format
04f27fae
MV
3448msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3449msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
89409d33 3450
04f27fae
MV
3451#: apt-pkg/indexcopy.cc
3452#, c-format
3453msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3454msgstr ""
3455"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
3456"mismatch\n"
09d057db 3457
04f27fae 3458#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3459#, c-format
04f27fae
MV
3460msgid "Can't find authentication record for: %s"
3461msgstr ""
b6c6b52f 3462
04f27fae 3463#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3464#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3465msgid "Hash mismatch for: %s"
3466msgstr "Di tugmang MD5Sum"
89409d33 3467
04f27fae 3468#: apt-pkg/init.cc
b391a29c 3469#, c-format
04f27fae
MV
3470msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3471msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
b391a29c 3472
04f27fae
MV
3473#: apt-pkg/init.cc
3474msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3475msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
3476
3477#: apt-pkg/install-progress.cc
3478#, c-format
3479msgid "Progress: [%3i%%]"
3480msgstr ""
3481
3482#: apt-pkg/install-progress.cc
3483msgid "Running dpkg"
3484msgstr ""
3485
3486#: apt-pkg/packagemanager.cc
3487#, c-format
3488msgid ""
3489"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3490"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3491msgstr ""
7ffbb475 3492
04f27fae 3493#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3494#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3495msgid "Could not configure '%s'. "
3496msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3497
3498#: apt-pkg/packagemanager.cc
3499#, c-format
3500msgid ""
3501"This installation run will require temporarily removing the essential "
3502"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3503"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3504msgstr ""
3505"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
3506"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
3507"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
3508"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
3509
3510#: apt-pkg/pkgcache.cc
3511msgid "Empty package cache"
3512msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
3513
3514#: apt-pkg/pkgcache.cc
3515msgid "The package cache file is corrupted"
3516msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
3517
3518#: apt-pkg/pkgcache.cc
3519msgid "The package cache file is an incompatible version"
3520msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
89409d33 3521
04f27fae
MV
3522#: apt-pkg/pkgcache.cc
3523#, fuzzy
3524msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3525msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
89409d33 3526
04f27fae 3527#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3528#, c-format
04f27fae
MV
3529msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3530msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
72bae92a 3531
04f27fae
MV
3532#: apt-pkg/pkgcache.cc
3533#, fuzzy, c-format
3534msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3535msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
72bae92a 3536
04f27fae
MV
3537#: apt-pkg/pkgcache.cc
3538msgid "Depends"
3539msgstr "Dependensiya"
b391a29c 3540
04f27fae
MV
3541#: apt-pkg/pkgcache.cc
3542msgid "PreDepends"
3543msgstr "PreDepends"
b391a29c 3544
04f27fae
MV
3545#: apt-pkg/pkgcache.cc
3546msgid "Suggests"
3547msgstr "Mungkahi"
b391a29c 3548
04f27fae
MV
3549#: apt-pkg/pkgcache.cc
3550msgid "Recommends"
3551msgstr "Rekomendado"
b391a29c 3552
04f27fae
MV
3553#: apt-pkg/pkgcache.cc
3554msgid "Conflicts"
3555msgstr "Tunggali"
b391a29c 3556
04f27fae
MV
3557#: apt-pkg/pkgcache.cc
3558msgid "Replaces"
3559msgstr "Pumapalit"
b391a29c 3560
04f27fae
MV
3561#: apt-pkg/pkgcache.cc
3562msgid "Obsoletes"
3563msgstr "Linalaos"
864fe99c 3564
04f27fae
MV
3565#: apt-pkg/pkgcache.cc
3566msgid "Breaks"
2f6a2fbb 3567msgstr ""
09d057db 3568
04f27fae
MV
3569#: apt-pkg/pkgcache.cc
3570msgid "Enhances"
2f6a2fbb 3571msgstr ""
b6c6b52f 3572
04f27fae
MV
3573#: apt-pkg/pkgcache.cc
3574msgid "important"
3575msgstr "importante"
b391a29c 3576
04f27fae
MV
3577#: apt-pkg/pkgcache.cc
3578msgid "required"
3579msgstr "kailangan"
b391a29c 3580
04f27fae
MV
3581#: apt-pkg/pkgcache.cc
3582msgid "standard"
3583msgstr "standard"
1c5f0d75 3584
04f27fae
MV
3585#: apt-pkg/pkgcache.cc
3586msgid "optional"
3587msgstr "optional"
b6c6b52f 3588
04f27fae
MV
3589#: apt-pkg/pkgcache.cc
3590msgid "extra"
3591msgstr "extra"
5b1e4e86 3592
04f27fae
MV
3593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3594msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3595msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
b6c6b52f 3596
04f27fae
MV
3597#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3598#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3600#, fuzzy, c-format
3601msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3602msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
5b1e4e86 3603
04f27fae
MV
3604#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3605msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3606msgstr ""
3607"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
5b1e4e86 3608
04f27fae
MV
3609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3610msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3611msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
b6c6b52f 3612
04f27fae
MV
3613#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3614#, fuzzy
3615msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3616msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
3fa4e98f 3617
04f27fae
MV
3618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3619msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3620msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
b6c6b52f 3621
04f27fae
MV
3622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3623msgid "Reading package lists"
3624msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
3625
3626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3627msgid "IO Error saving source cache"
3628msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
3c4a4974 3629
04f27fae 3630#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3fa4e98f 3631#, c-format
04f27fae
MV
3632msgid "Index file type '%s' is not supported"
3633msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2f6a2fbb 3634
04f27fae
MV
3635#: apt-pkg/policy.cc
3636#, c-format
3637msgid ""
3638"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3639"available in the sources"
3640msgstr ""
2f6a2fbb 3641
04f27fae
MV
3642#: apt-pkg/policy.cc
3643#, fuzzy, c-format
3644msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3645msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
3fa4e98f 3646
04f27fae 3647#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3648#, c-format
04f27fae
MV
3649msgid "Did not understand pin type %s"
3650msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
5b1e4e86 3651
04f27fae 3652#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3653#, c-format
04f27fae
MV
3654msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3655msgstr ""
5b1e4e86 3656
04f27fae
MV
3657#: apt-pkg/policy.cc
3658msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3659msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
5b1e4e86 3660
04f27fae
MV
3661#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3662#: apt-pkg/sourcelist.cc
3663#, fuzzy, c-format
3664msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3665msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
5b1e4e86 3666
04f27fae 3667#: apt-pkg/sourcelist.cc
3fa4e98f 3668#, c-format
04f27fae
MV
3669msgid "Opening %s"
3670msgstr "Binubuksan %s"
5b1e4e86 3671
04f27fae 3672#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3673#, c-format
04f27fae
MV
3674msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3675msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
5b1e4e86 3676
04f27fae 3677#: apt-pkg/sourcelist.cc
7d8a4da7 3678#, c-format
04f27fae
MV
3679msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3680msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
7d8a4da7 3681
04f27fae 3682#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3683#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3684msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3685msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
7d8a4da7 3686
04f27fae
MV
3687#: apt-pkg/sourcelist.cc
3688#, fuzzy, c-format
3689msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3690msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
7d8a4da7 3691
cbbee23e
DK
3692#: apt-pkg/sourcelist.cc
3693#, c-format
3694msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3695msgstr ""
3696
04f27fae
MV
3697#: apt-pkg/srcrecords.cc
3698msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3699msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
7d8a4da7 3700
04f27fae
MV
3701#: apt-pkg/tagfile.cc
3702#, c-format
3703msgid "Cannot convert %s to integer"
3704msgstr ""
3fa4e98f 3705
04f27fae 3706#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3707#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3708msgid "Failed to fetch %s %s"
3709msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
7d8a4da7 3710
04f27fae
MV
3711#: apt-pkg/update.cc
3712#, fuzzy
3713msgid ""
3714"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3715"used instead."
3716msgstr ""
3717"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
3718"mga luma na lamang."
7d8a4da7 3719
04f27fae
MV
3720#: apt-pkg/upgrade.cc
3721msgid "Calculating upgrade"
3722msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade"
5b1e4e86 3723
8561c2fe
DK
3724#~ msgid ""
3725#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3726#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3727#~ "\n"
3728#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3729#~ "from APT's binary cache files\n"
3730#~ msgstr ""
3731#~ "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
3732#~ " apt-cache [mga option] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3733#~ "\n"
3734#~ "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
3735#~ "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
3736#~ "impormasyon mula sa kanila\n"
3737
3738#~ msgid ""
3739#~ "Options:\n"
3740#~ " -h This help text.\n"
3741#~ " -p=? The package cache.\n"
3742#~ " -s=? The source cache.\n"
3743#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3744#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3745#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3746#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3747#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3748#~ msgstr ""
3749#~ "Mga option:\n"
3750#~ " -h Itong tulong na ito.\n"
3751#~ " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
3752#~ " -s=? Ang cache ng mga source.\n"
3753#~ " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
3754#~ " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
3755#~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3756#~ " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3757#~ "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
3758#~ "karagdagang impormasyon\n"
3759
3760#~ msgid ""
3761#~ "Usage: apt-config [options] command\n"
3762#~ "\n"
3763#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
3764#~ msgstr ""
3765#~ "Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
3766#~ "\n"
3767#~ "Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos ng "
3768#~ "APT\n"
3769
3770#~ msgid ""
3771#~ "Options:\n"
3772#~ " -h This help text.\n"
3773#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3774#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3775#~ msgstr ""
3776#~ "Mga option:\n"
3777#~ " -h Itong tulong na ito.\n"
3778#~ " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
3779#~ " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3780
3781#~ msgid ""
3782#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3783#~ "\n"
3784#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3785#~ "used\n"
3786#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3787#~ "\n"
3788#~ "Options:\n"
3789#~ " -h This help text\n"
3790#~ " -s Use source file sorting\n"
3791#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3792#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3793#~ msgstr ""
3794#~ "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3795#~ "\n"
3796#~ "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
3797#~ "pakete.\n"
3798#~ "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan "
3799#~ "ito.\n"
3800#~ "\n"
3801#~ "Mga option:\n"
3802#~ " -h Itong tulong na ito\n"
3803#~ " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
3804#~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3805#~ " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3806
04f27fae
MV
3807#~ msgid "Child process failed"
3808#~ msgstr "Bigo ang prosesong anak"
5b1e4e86 3809
e49dd9d3
MV
3810#, fuzzy
3811#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3812#~ msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
3813
bf33c3bd
JAK
3814#~ msgid "Failed to create pipes"
3815#~ msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
3816
3817#~ msgid "Failed to exec gzip "
3818#~ msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
3819
864fe99c
MV
3820#, fuzzy
3821#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3822#~ msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
3823
3824#~ msgid "Failed to create FILE*"
3825#~ msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
3826
3827#, fuzzy
3828#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3829#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3830
3831#, fuzzy
3832#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3833#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3834
3835#, fuzzy
3836#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3837#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3838
3839#, fuzzy
3840#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3841#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3842
3843#, fuzzy
3844#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3845#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3846
3847#, fuzzy
3848#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3849#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3850
3851#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3852#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
3853
3854#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3855#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3856
3857#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3858#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3859
3860#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3861#~ msgstr ""
3862#~ "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
3863
3864#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3865#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3866
3867#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3868#~ msgstr ""
3869#~ "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
3870
3871#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3872#~ msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
3873
3874#~ msgid "Collecting File Provides"
3875#~ msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
3876
3877#, fuzzy
3878#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3879#~ msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3880
3881#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3882#~ msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
3883
2f6a2fbb
DK
3884#~ msgid "Total dependency version space: "
3885#~ msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
7d8a4da7 3886
2f6a2fbb
DK
3887#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3888#~ msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
7d8a4da7 3889
2f6a2fbb
DK
3890#~ msgid "Done"
3891#~ msgstr "Tapos"
3892
3893#, fuzzy
3894#~ msgid "No keyring installed in %s."
3895#~ msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
b6c6b52f 3896
51da0c35
MV
3897#, fuzzy
3898#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3899#~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3900
39b73d81
MV
3901#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3902#~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
3903
72bae92a
MV
3904#~ msgid ""
3905#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3906#~ "Mounting CD-ROM\n"
3907#~ msgstr ""
3908#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3909#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
3910
ce34af08
MV
3911#, fuzzy
3912#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3913#~ msgstr ""
3914#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
3915
3916#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3917#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3918
3919#~ msgid ""
3920#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3921#~ "need to manually fix this package."
3922#~ msgstr ""
3923#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3924#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
3925
5caefc91
MV
3926#, fuzzy
3927#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3928#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3929
3f5a581c
MV
3930#~ msgid "Failed to remove %s"
3931#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
2a8a592d 3932
3f5a581c
MV
3933#~ msgid "Unable to create %s"
3934#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
27b16a2e 3935
3f5a581c
MV
3936#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3937#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
2a8a592d 3938
3f5a581c
MV
3939#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3940#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
0fd68707 3941
3f5a581c
MV
3942#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3943#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
c79dc7ed 3944
3f5a581c
MV
3945#~ msgid "Internal error getting a package name"
3946#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3947
3948#~ msgid "Reading file listing"
3949#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3950
3951#~ msgid ""
3952#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3953#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3954#~ "package!"
3955#~ msgstr ""
3956#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3957#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3958#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3959
3960#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3961#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3962
3963#~ msgid "Internal error getting a node"
3964#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3965
3966#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3967#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3968
3969#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3970#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3971
3972#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3973#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3974
3975#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3976#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
3977
3978#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3979#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
3980
3981#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3982#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
3983
3984#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3985#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
3986
3987#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3988#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
3989
3990#~ msgid "Couldn't change to %s"
3991#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
3992
3993#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3994#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
3995
3996#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3997#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3998
3999#~ msgid "Read error from %s process"
4000#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
4001
4002#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4003#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
de5a560a 4004
a12d5352
MV
4005#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4006#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
4007
4008#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4009#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
4010
4011#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4012#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
4013
c77d6597
MV
4014#~ msgid "decompressor"
4015#~ msgstr "taga-decompress"
4016
a12d5352
MV
4017#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4018#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
4019
4020#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4021#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
4022
c77d6597
MV
4023#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4024#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
4025
4026#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4027#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
4028
4029#, fuzzy
4030#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4031#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4032
4033#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4034#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
4035
4036#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4037#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4038
4039#, fuzzy
4040#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4041#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
4042
4043#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4044#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
4045
4046#, fuzzy
4047#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4048#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4049
a12d5352
MV
4050#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4051#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
4052
c77d6597
MV
4053#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4054#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
4055
27b16a2e
MV
4056#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4057#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
4058
b6c6b52f
MV
4059#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4060#~ msgstr ""
4061#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
4062#~ "Lalabas."
4063
b6c6b52f
MV
4064#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4065#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
4066
b81dbe40
DK
4067#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4068#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
4069
0fd68707
MV
4070#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4071#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
4072
4073#~ msgid "Could not patch file"
4074#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
4075
1c5f0d75 4076#~ msgid " %4i %s\n"
4077#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4078
09d057db 4079#~ msgid "%4i %s\n"
4080#~ msgstr "%4i %s\n"
4081
4082#, fuzzy
4083#~ msgid "Processing triggers for %s"
4084#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
4085
6c0bed9d 4086#~ msgid ""
4087#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4088#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4089#~ "that package should be filed."
4090#~ msgstr ""
4091#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
4092#~ "ay\n"
4093#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
4094#~ "pakete na ito."
4095
ab231908
OS
4096#, fuzzy
4097#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4098#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
4099
67f393ab 4100#, fuzzy
0e1423ae 4101#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4102#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 4103
0e1423ae 4104#, fuzzy
4105#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4106#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4107
0e1423ae 4108#, fuzzy
4109#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4110#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4111
0e1423ae 4112#, fuzzy
4113#~ msgid "Stored label: %s \n"
4114#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 4115
0e1423ae 4116#, fuzzy
4117#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4118#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4119#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4120#~ msgstr ""
4121#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
4122#~ "signature\n"
de5a560a 4123
0e1423ae 4124#, fuzzy
4125#~ msgid "openpty failed\n"
4126#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 4127
d799e5fd 4128#~ msgid "File date has changed %s"
4129#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 4130
802442e3 4131#~ msgid "Reading file list"
4132#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
4133
4134#~ msgid "Could not execute "
4135#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
4136
4137#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
4138#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4139
4140#~ msgid "Removed with config %s"
4141#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4142
1b5a6222 4143#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
4144#~ msgstr ""
4145#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"