]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
deblistparser: Special-case *-armel, lpia and powerpcspe architectures.
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
b81dbe40 9"POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
09d057db 18#: cmdline/apt-cache.cc:141
c91c4115 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 22
b81dbe40
DK
23#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646
24#: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023
25#: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523
26#: cmdline/apt-cache.cc:1606
de5a560a 27#, c-format
67f393ab 28msgid "Unable to locate package %s"
29msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 30
09d057db 31#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 32msgid "Total package names: "
67f393ab 33msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 34
b81dbe40
DK
35#: cmdline/apt-cache.cc:247
36#, fuzzy
37msgid "Total package structures: "
38msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 41msgid " Normal packages: "
42msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 43
b81dbe40 44#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 45msgid " Pure virtual packages: "
46msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 47
b81dbe40 48#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 49msgid " Single virtual packages: "
50msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 51
b81dbe40 52#: cmdline/apt-cache.cc:290
67f393ab 53msgid " Mixed virtual packages: "
54msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 55
b81dbe40 56#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 57msgid " Missing: "
58msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 59
b81dbe40 60#: cmdline/apt-cache.cc:293
67f393ab 61msgid "Total distinct versions: "
62msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 63
b81dbe40 64#: cmdline/apt-cache.cc:295
12bffed7 65msgid "Total distinct descriptions: "
06ca542d 66msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 67
b81dbe40 68#: cmdline/apt-cache.cc:297
67f393ab 69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 71
b81dbe40 72#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 73msgid "Total ver/file relations: "
74msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 75
b81dbe40 76#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 77msgid "Total Desc/File relations: "
06ca542d 78msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 79
b81dbe40 80#: cmdline/apt-cache.cc:304
67f393ab 81msgid "Total Provides mappings: "
82msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
c91c4115 83
b81dbe40 84#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 85msgid "Total globbed strings: "
86msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 87
b81dbe40 88#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 89msgid "Total dependency version space: "
90msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 91
b81dbe40 92#: cmdline/apt-cache.cc:335
67f393ab 93msgid "Total slack space: "
94msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 95
b81dbe40 96#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 97msgid "Total space accounted for: "
98msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
c91c4115 99
b81dbe40 100#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223
67f393ab 101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 104
b81dbe40 105#: cmdline/apt-cache.cc:1299
67f393ab 106msgid "You must give exactly one pattern"
107msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 108
b81dbe40 109#: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529
67f393ab 110msgid "No packages found"
111msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
c91c4115 112
b81dbe40 113#: cmdline/apt-cache.cc:1548
67f393ab 114msgid "Package files:"
115msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 116
b81dbe40 117#: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657
67f393ab 118msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 120
67f393ab 121#. Show any packages have explicit pins
b81dbe40 122#: cmdline/apt-cache.cc:1569
67f393ab 123msgid "Pinned packages:"
124msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
c91c4115 125
b81dbe40 126#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637
67f393ab 127msgid "(not found)"
128msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 129
b81dbe40 130#: cmdline/apt-cache.cc:1590
67f393ab 131msgid " Installed: "
132msgstr "अधिष्ठापित केले:"
de5a560a 133
b81dbe40 134#: cmdline/apt-cache.cc:1591
67f393ab 135msgid " Candidate: "
136msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 137
b81dbe40
DK
138#: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627
139msgid "(none)"
140msgstr "(कोणताच नाही)"
141
142#: cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 143msgid " Package pin: "
144msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 145
67f393ab 146#. Show the priority tables
b81dbe40 147#: cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 148msgid " Version table:"
149msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 150
b81dbe40
DK
151#: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
153#: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
06ca542d 154#, c-format
0e1423ae 155msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
06ca542d 156msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
c91c4115 157
b81dbe40 158#: cmdline/apt-cache.cc:1761
67f393ab 159msgid ""
160"Usage: apt-cache [options] command\n"
161" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
162" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
164"\n"
165"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
166"cache files, and query information from them\n"
167"\n"
168"Commands:\n"
169" add - Add a package file to the source cache\n"
170" gencaches - Build both the package and source cache\n"
171" showpkg - Show some general information for a single package\n"
172" showsrc - Show source records\n"
173" stats - Show some basic statistics\n"
174" dump - Show the entire file in a terse form\n"
175" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
176" unmet - Show unmet dependencies\n"
177" search - Search the package list for a regex pattern\n"
178" show - Show a readable record for the package\n"
179" depends - Show raw dependency information for a package\n"
180" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 181" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
182" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 183" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
184" policy - Show policy settings\n"
185"\n"
186"Options:\n"
187" -h This help text.\n"
188" -p=? The package cache.\n"
189" -s=? The source cache.\n"
190" -q Disable progress indicator.\n"
191" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
192" -c=? Read this configuration file\n"
193" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
194"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
195msgstr ""
06ca542d 196"वापर: apt-cache [options] command\n"
197" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
198" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
199" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 200"\n"
06ca542d 201"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
202"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
67f393ab 203"\n"
204"आज्ञावली\n"
06ca542d 205" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
206" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
207" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
208" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
209" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
210" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
211" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
212" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
213" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
214" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
215" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
216" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
217" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
218" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
219" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
220" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
67f393ab 221"\n"
222"पर्याय : \n"
223"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
224"-p=? पॅकेज कॅश \n"
225"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
226"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
227"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
228"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
229"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
06ca542d 230"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 231
3d1e70d3 232#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 233#, fuzzy
234msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 235msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 236
3d1e70d3 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 238msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
239msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
c91c4115 240
b81dbe40
DK
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
242#, fuzzy, c-format
243msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
244msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 247msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
248msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 249
67f393ab 250#: cmdline/apt-config.cc:41
251msgid "Arguments not in pairs"
252msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
de5a560a 253
67f393ab 254#: cmdline/apt-config.cc:76
255msgid ""
256"Usage: apt-config [options] command\n"
257"\n"
258"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
259"\n"
260"Commands:\n"
261" shell - Shell mode\n"
262" dump - Show the configuration\n"
263"\n"
264"Options:\n"
265" -h This help text.\n"
266" -c=? Read this configuration file\n"
267" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
268msgstr ""
06ca542d 269"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
67f393ab 270"\n"
06ca542d 271"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
67f393ab 272"\n"
273"आज्ञावली : \n"
274"शेल - शेल मोड \n"
275"डंप - संरचना दाखवा \n"
276"\n"
277"पर्याय : \n"
278" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
279" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
280" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 281
67f393ab 282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 283#, c-format
67f393ab 284msgid "%s not a valid DEB package."
285msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
de5a560a 286
67f393ab 287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 288msgid ""
67f393ab 289"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
290"\n"
291"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
292"from debian packages\n"
293"\n"
294"Options:\n"
295" -h This help text\n"
296" -t Set the temp dir\n"
297" -c=? Read this configuration file\n"
298" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 299msgstr ""
06ca542d 300"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
67f393ab 301" \n"
06ca542d 302"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
67f393ab 303"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
304"\n"
305"पर्याय : \n"
306" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
307" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
308" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
309" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 310
b81dbe40 311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030
67f393ab 312#, c-format
313msgid "Unable to write to %s"
314msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
de5a560a 315
67f393ab 316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
317msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
318msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
de5a560a 319
b81dbe40 320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
67f393ab 321msgid "Package extension list is too long"
322msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 323
b81dbe40
DK
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
de5a560a 327#, c-format
67f393ab 328msgid "Error processing directory %s"
329msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 330
b81dbe40 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
67f393ab 332msgid "Source extension list is too long"
333msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 334
b81dbe40 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
67f393ab 336msgid "Error writing header to contents file"
337msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
de5a560a 338
b81dbe40 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
c91c4115 340#, c-format
67f393ab 341msgid "Error processing contents %s"
342msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
c91c4115 343
b81dbe40 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
67f393ab 345msgid ""
346"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
347"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" contents path\n"
350" release path\n"
351" generate config [groups]\n"
352" clean config\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
355"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
356"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
359"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
360"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
361"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
362"\n"
363"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
364"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
365"\n"
366"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
367"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
368"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
369"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
370"Debian archive:\n"
371" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
372" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
373"\n"
374"Options:\n"
375" -h This help text\n"
376" --md5 Control MD5 generation\n"
377" -s=? Source override file\n"
378" -q Quiet\n"
379" -d=? Select the optional caching database\n"
380" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
381" --contents Control contents file generation\n"
382" -c=? Read this configuration file\n"
383" -o=? Set an arbitrary configuration option"
384msgstr ""
06ca542d 385"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
386"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
387" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
388" contents path\n"
389" release path\n"
390" generate config [groups]\n"
391" clean config\n"
67f393ab 392"\n"
06ca542d 393"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
394" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
395" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
67f393ab 396"\n"
06ca542d 397"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
398"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
67f393ab 399" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
400"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
401"\n"
06ca542d 402"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
403"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
404"होतो \n"
67f393ab 405"\n"
06ca542d 406" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
67f393ab 407"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
408" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
06ca542d 409" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
410"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
411"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
412" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
67f393ab 413"\n"
414"पर्याय : \n"
415" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
416"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
417" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
418" -q शांत \n"
06ca542d 419" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
420" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
67f393ab 421" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
06ca542d 422" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
423" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
c91c4115 424
b81dbe40 425#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
67f393ab 426msgid "No selections matched"
427msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
de5a560a 428
b81dbe40 429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
06ca542d 430#, c-format
67f393ab 431msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
06ca542d 432msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
de5a560a 433
0e1423ae 434#: ftparchive/cachedb.cc:43
06ca542d 435#, c-format
67f393ab 436msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
06ca542d 437msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
de5a560a 438
0e1423ae 439#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 440#, c-format
441msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
442msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
de5a560a 443
0e1423ae 444#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 445#, fuzzy
67f393ab 446msgid ""
0fd68707 447"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 448"remove and re-create the database."
449msgstr ""
450"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
451"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
de5a560a 452
0e1423ae 453#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 454#, c-format
455msgid "Unable to open DB file %s: %s"
456msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
de5a560a 457
0e1423ae 458#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
459#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 460#, c-format
461msgid "Failed to stat %s"
462msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 463
0fd68707 464#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 465msgid "Archive has no control record"
466msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
de5a560a 467
0fd68707 468#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 469msgid "Unable to get a cursor"
470msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
de5a560a 471
b81dbe40 472#: ftparchive/writer.cc:73
67f393ab 473#, c-format
474msgid "W: Unable to read directory %s\n"
475msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
de5a560a 476
b81dbe40 477#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 478#, c-format
479msgid "W: Unable to stat %s\n"
480msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
de5a560a 481
b81dbe40 482#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 483msgid "E: "
484msgstr "E:"
c91c4115 485
b81dbe40 486#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 487msgid "W: "
488msgstr "धो.सू.:"
de5a560a 489
b81dbe40 490#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 491msgid "E: Errors apply to file "
492msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
c91c4115 493
b81dbe40 494#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
c91c4115 495#, c-format
67f393ab 496msgid "Failed to resolve %s"
497msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
de5a560a 498
b81dbe40 499#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 500msgid "Tree walking failed"
501msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
c91c4115 502
b81dbe40 503#: ftparchive/writer.cc:201
c91c4115 504#, c-format
67f393ab 505msgid "Failed to open %s"
506msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 507
b81dbe40 508#: ftparchive/writer.cc:260
c91c4115 509#, c-format
67f393ab 510msgid " DeLink %s [%s]\n"
511msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
c91c4115 512
b81dbe40 513#: ftparchive/writer.cc:268
c91c4115 514#, c-format
67f393ab 515msgid "Failed to readlink %s"
516msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
c91c4115 517
b81dbe40 518#: ftparchive/writer.cc:272
c91c4115 519#, c-format
67f393ab 520msgid "Failed to unlink %s"
521msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
c91c4115 522
b81dbe40 523#: ftparchive/writer.cc:279
de5a560a 524#, c-format
67f393ab 525msgid "*** Failed to link %s to %s"
526msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
c91c4115 527
b81dbe40 528#: ftparchive/writer.cc:289
c91c4115 529#, c-format
67f393ab 530msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
531msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
c91c4115 532
b81dbe40 533#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 534msgid "Archive had no package field"
535msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
c91c4115 536
b81dbe40 537#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
c91c4115 538#, c-format
67f393ab 539msgid " %s has no override entry\n"
540msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 541
b81dbe40 542#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
c91c4115 543#, c-format
67f393ab 544msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
545msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 546
b81dbe40 547#: ftparchive/writer.cc:698
c91c4115 548#, c-format
67f393ab 549msgid " %s has no source override entry\n"
550msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 551
b81dbe40 552#: ftparchive/writer.cc:702
de5a560a 553#, c-format
67f393ab 554msgid " %s has no binary override entry either\n"
555msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 556
0e1423ae 557#: ftparchive/contents.cc:321
c91c4115 558#, c-format
67f393ab 559msgid "Internal error, could not locate member %s"
560msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
c91c4115 561
0e1423ae 562#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 563msgid "realloc - Failed to allocate memory"
564msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 565
0e1423ae 566#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c91c4115 567#, c-format
67f393ab 568msgid "Unable to open %s"
569msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 570
0e1423ae 571#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
c91c4115 572#, c-format
67f393ab 573msgid "Malformed override %s line %lu #1"
574msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 575
0e1423ae 576#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
c91c4115 577#, c-format
67f393ab 578msgid "Malformed override %s line %lu #2"
579msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
c91c4115 580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
c91c4115 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Malformed override %s line %lu #3"
584msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
c91c4115 585
0e1423ae 586#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
c91c4115 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Failed to read the override file %s"
589msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 590
0e1423ae 591#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
594msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
c91c4115 595
0e1423ae 596#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 597#, c-format
67f393ab 598msgid "Compressed output %s needs a compression set"
599msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c91c4115 600
0e1423ae 601#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 602msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
603msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 604
0e1423ae 605#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 606msgid "Failed to create FILE*"
607msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 610msgid "Failed to fork"
611msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
c91c4115 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 614msgid "Compress child"
615msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
c91c4115 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 618#, c-format
67f393ab 619msgid "Internal error, failed to create %s"
620msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 623msgid "Failed to create subprocess IPC"
624msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 627msgid "Failed to exec compressor "
628msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 631msgid "decompressor"
632msgstr "असंकलितकर्ता "
c91c4115 633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 635msgid "IO to subprocess/file failed"
636msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
c91c4115 637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 639msgid "Failed to read while computing MD5"
640msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
c91c4115 641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:472
c91c4115 643#, c-format
67f393ab 644msgid "Problem unlinking %s"
645msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
c91c4115 646
0e1423ae 647#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 648#, c-format
67f393ab 649msgid "Failed to rename %s to %s"
650msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 651
09d057db 652#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 653msgid "Y"
654msgstr "होय"
c91c4115 655
b81dbe40 656#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782
c91c4115 657#, c-format
67f393ab 658msgid "Regex compilation error - %s"
659msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
c91c4115 660
09d057db 661#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 662msgid "The following packages have unmet dependencies:"
663msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 664
09d057db 665#: cmdline/apt-get.cc:334
67f393ab 666#, c-format
667msgid "but %s is installed"
668msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 669
09d057db 670#: cmdline/apt-get.cc:336
67f393ab 671#, c-format
672msgid "but %s is to be installed"
673msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
c91c4115 674
09d057db 675#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 676msgid "but it is not installable"
677msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
c91c4115 678
09d057db 679#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 680msgid "but it is a virtual package"
681msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
c91c4115 682
09d057db 683#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 684msgid "but it is not installed"
685msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 686
09d057db 687#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 688msgid "but it is not going to be installed"
689msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
c91c4115 690
09d057db 691#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 692msgid " or"
693msgstr "किंवा"
c91c4115 694
b81dbe40 695#: cmdline/apt-get.cc:384
67f393ab 696msgid "The following NEW packages will be installed:"
697msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 698
b81dbe40 699#: cmdline/apt-get.cc:412
67f393ab 700msgid "The following packages will be REMOVED:"
701msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
c91c4115 702
b81dbe40 703#: cmdline/apt-get.cc:434
67f393ab 704msgid "The following packages have been kept back:"
705msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
c91c4115 706
b81dbe40 707#: cmdline/apt-get.cc:457
67f393ab 708msgid "The following packages will be upgraded:"
709msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 710
b81dbe40 711#: cmdline/apt-get.cc:480
67f393ab 712msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
713msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 714
b81dbe40 715#: cmdline/apt-get.cc:500
67f393ab 716msgid "The following held packages will be changed:"
717msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 718
b81dbe40 719#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 720#, c-format
721msgid "%s (due to %s) "
722msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
c91c4115 723
b81dbe40 724#: cmdline/apt-get.cc:561
67f393ab 725msgid ""
726"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
727"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
de5a560a 728msgstr ""
67f393ab 729"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
730"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 731
b81dbe40 732#: cmdline/apt-get.cc:595
67f393ab 733#, c-format
734msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
735msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 736
b81dbe40 737#: cmdline/apt-get.cc:599
67f393ab 738#, c-format
739msgid "%lu reinstalled, "
740msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 741
b81dbe40 742#: cmdline/apt-get.cc:601
67f393ab 743#, c-format
744msgid "%lu downgraded, "
745msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 746
b81dbe40 747#: cmdline/apt-get.cc:603
67f393ab 748#, c-format
749msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
750msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
c91c4115 751
b81dbe40 752#: cmdline/apt-get.cc:607
67f393ab 753#, c-format
754msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
755msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 756
b81dbe40 757#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 758msgid "Correcting dependencies..."
759msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
c91c4115 760
b81dbe40 761#: cmdline/apt-get.cc:683
67f393ab 762msgid " failed."
763msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
c91c4115 764
b81dbe40 765#: cmdline/apt-get.cc:686
67f393ab 766msgid "Unable to correct dependencies"
767msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
c91c4115 768
b81dbe40 769#: cmdline/apt-get.cc:689
67f393ab 770msgid "Unable to minimize the upgrade set"
771msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
c91c4115 772
b81dbe40 773#: cmdline/apt-get.cc:691
67f393ab 774msgid " Done"
775msgstr "झाले"
c91c4115 776
b81dbe40 777#: cmdline/apt-get.cc:695
b5647402 778msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 779msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
c91c4115 780
b81dbe40 781#: cmdline/apt-get.cc:698
67f393ab 782msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
783msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
c91c4115 784
b81dbe40 785#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 786msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
787msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
c91c4115 788
b81dbe40 789#: cmdline/apt-get.cc:727
67f393ab 790msgid "Authentication warning overridden.\n"
791msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
c91c4115 792
b81dbe40 793#: cmdline/apt-get.cc:734
67f393ab 794msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
795msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
c91c4115 796
b81dbe40 797#: cmdline/apt-get.cc:736
67f393ab 798msgid "Some packages could not be authenticated"
799msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
c91c4115 800
b81dbe40 801#: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900
67f393ab 802msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
803msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
c91c4115 804
b81dbe40 805#: cmdline/apt-get.cc:786
67f393ab 806msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
807msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
c91c4115 808
b81dbe40 809#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 810msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
811msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
c91c4115 812
b81dbe40 813#: cmdline/apt-get.cc:806
67f393ab 814msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
815msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
c91c4115 816
b81dbe40 817#: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469
ab231908 818#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 819msgid "The list of sources could not be read."
820msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
c91c4115 821
b81dbe40 822#: cmdline/apt-get.cc:846
67f393ab 823msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
824msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
c91c4115 825
b81dbe40 826#: cmdline/apt-get.cc:851
c91c4115 827#, c-format
67f393ab 828msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
829msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
c91c4115 830
b81dbe40 831#: cmdline/apt-get.cc:854
c91c4115 832#, c-format
67f393ab 833msgid "Need to get %sB of archives.\n"
834msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 835
b81dbe40 836#: cmdline/apt-get.cc:859
06ca542d 837#, c-format
0e1423ae 838msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
06ca542d 839msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
c91c4115 840
b81dbe40 841#: cmdline/apt-get.cc:862
06ca542d 842#, c-format
0e1423ae 843msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
06ca542d 844msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
c91c4115 845
b81dbe40
DK
846#: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308
847#: cmdline/apt-get.cc:2311
de5a560a 848#, c-format
67f393ab 849msgid "Couldn't determine free space in %s"
850msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 851
b81dbe40 852#: cmdline/apt-get.cc:890
de5a560a 853#, c-format
67f393ab 854msgid "You don't have enough free space in %s."
855msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
c91c4115 856
b81dbe40 857#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926
67f393ab 858msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
859msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
c91c4115 860
b81dbe40 861#: cmdline/apt-get.cc:908
67f393ab 862msgid "Yes, do as I say!"
863msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
c91c4115 864
b81dbe40 865#: cmdline/apt-get.cc:910
c91c4115 866#, c-format
67f393ab 867msgid ""
868"You are about to do something potentially harmful.\n"
869"To continue type in the phrase '%s'\n"
870" ?] "
871msgstr ""
872"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
873"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
874" ?] "
c91c4115 875
b81dbe40 876#: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935
67f393ab 877msgid "Abort."
878msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
c91c4115 879
b81dbe40 880#: cmdline/apt-get.cc:931
67f393ab 881msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
882msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
de5a560a 883
b81dbe40 884#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435
06ca542d 885#, c-format
67f393ab 886msgid "Failed to fetch %s %s\n"
06ca542d 887msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
c91c4115 888
b81dbe40 889#: cmdline/apt-get.cc:1021
67f393ab 890msgid "Some files failed to download"
891msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
c91c4115 892
b81dbe40 893#: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373
67f393ab 894msgid "Download complete and in download only mode"
895msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
c91c4115 896
b81dbe40 897#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 898msgid ""
899"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
900"missing?"
901msgstr ""
902"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
903"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
c91c4115 904
b81dbe40 905#: cmdline/apt-get.cc:1032
67f393ab 906msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
907msgstr ""
908"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 909
b81dbe40 910#: cmdline/apt-get.cc:1037
67f393ab 911msgid "Unable to correct missing packages."
912msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
c91c4115 913
b81dbe40 914#: cmdline/apt-get.cc:1038
67f393ab 915msgid "Aborting install."
916msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
c91c4115 917
b81dbe40 918#: cmdline/apt-get.cc:1096
67f393ab 919#, c-format
920msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
921msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
c91c4115 922
b81dbe40 923#: cmdline/apt-get.cc:1107
67f393ab 924#, c-format
925msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
926msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
c91c4115 927
b81dbe40
DK
928#: cmdline/apt-get.cc:1117
929#, fuzzy, c-format
930msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
931msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
932
933#: cmdline/apt-get.cc:1135
c91c4115 934#, c-format
67f393ab 935msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
936msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
c91c4115 937
b81dbe40 938#: cmdline/apt-get.cc:1146
c91c4115 939#, c-format
67f393ab 940msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
941msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
c91c4115 942
b81dbe40 943#: cmdline/apt-get.cc:1159
67f393ab 944msgid " [Installed]"
945msgstr "[संस्थापित केले]"
c91c4115 946
b81dbe40
DK
947#: cmdline/apt-get.cc:1168
948#, fuzzy
949msgid " [Not candidate version]"
950msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
951
952#: cmdline/apt-get.cc:1170
67f393ab 953msgid "You should explicitly select one to install."
954msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
c91c4115 955
b81dbe40 956#: cmdline/apt-get.cc:1175
de5a560a 957#, c-format
67f393ab 958msgid ""
959"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
960"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
961"is only available from another source\n"
962msgstr ""
963"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
964"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
965" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
966
b81dbe40 967#: cmdline/apt-get.cc:1194
67f393ab 968msgid "However the following packages replace it:"
969msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
c91c4115 970
b81dbe40 971#: cmdline/apt-get.cc:1197
de5a560a 972#, c-format
67f393ab 973msgid "Package %s has no installation candidate"
974msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
c91c4115 975
b81dbe40 976#: cmdline/apt-get.cc:1217
c91c4115 977#, c-format
67f393ab 978msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
979msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
c91c4115 980
b81dbe40 981#: cmdline/apt-get.cc:1225
c91c4115 982#, c-format
67f393ab 983msgid "%s is already the newest version.\n"
984msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
c91c4115 985
b81dbe40 986#: cmdline/apt-get.cc:1254
de5a560a 987#, c-format
67f393ab 988msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
989msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
c91c4115 990
b81dbe40 991#: cmdline/apt-get.cc:1256
de5a560a 992#, c-format
67f393ab 993msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
994msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
c91c4115 995
b81dbe40 996#: cmdline/apt-get.cc:1262
de5a560a 997#, c-format
67f393ab 998msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
999msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
c91c4115 1000
b81dbe40 1001#: cmdline/apt-get.cc:1363
8e947fe1 1002#, c-format
a0895a74 1003msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1004msgstr ""
1005
b81dbe40 1006#: cmdline/apt-get.cc:1395
a0895a74
MV
1007#, fuzzy, c-format
1008msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1009msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
1010
0fd68707 1011#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
b81dbe40 1012#: cmdline/apt-get.cc:1433
0fd68707
MV
1013#, c-format
1014msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1015msgstr ""
1016
b81dbe40 1017#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1018msgid "The update command takes no arguments"
1019msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
c91c4115 1020
b81dbe40 1021#: cmdline/apt-get.cc:1514
67f393ab 1022msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
06ca542d 1023msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
de5a560a 1024
b81dbe40
DK
1025#: cmdline/apt-get.cc:1562
1026#, fuzzy
de5a560a 1027msgid ""
b81dbe40
DK
1028"The following package is automatically installed and is no longer required:"
1029msgid_plural ""
67f393ab 1030"The following packages were automatically installed and are no longer "
1031"required:"
b81dbe40
DK
1032msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1033msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
c91c4115 1034
b81dbe40 1035#: cmdline/apt-get.cc:1566
3d1e70d3 1036#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1037msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1038msgid_plural ""
1039"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1040msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1041msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
3d1e70d3 1042
b81dbe40 1043#: cmdline/apt-get.cc:1568
67f393ab 1044msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
06ca542d 1045msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
c91c4115 1046
b81dbe40 1047#: cmdline/apt-get.cc:1573
de5a560a 1048msgid ""
67f393ab 1049"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1050"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
de5a560a 1051msgstr ""
06ca542d 1052"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1053"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
de5a560a 1054
6c0bed9d 1055#.
1056#. if (Packages == 1)
1057#. {
1058#. c1out << endl;
1059#. c1out <<
1060#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1061#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1062#. "that package should be filed.") << endl;
1063#. }
1064#.
b81dbe40 1065#: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871
67f393ab 1066msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1067msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
c91c4115 1068
b81dbe40 1069#: cmdline/apt-get.cc:1580
67f393ab 1070msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
06ca542d 1071msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
c91c4115 1072
b81dbe40 1073#: cmdline/apt-get.cc:1599
67f393ab 1074msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1075msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
de5a560a 1076
b81dbe40 1077#: cmdline/apt-get.cc:1654
06ca542d 1078#, c-format
67f393ab 1079msgid "Couldn't find task %s"
06ca542d 1080msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
c91c4115 1081
b81dbe40 1082#: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808
c91c4115 1083#, c-format
67f393ab 1084msgid "Couldn't find package %s"
1085msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 1086
b81dbe40 1087#: cmdline/apt-get.cc:1795
de5a560a 1088#, c-format
67f393ab 1089msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1090msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
c91c4115 1091
b81dbe40 1092#: cmdline/apt-get.cc:1828
06ca542d 1093#, c-format
0e1423ae 1094msgid "%s set to manually installed.\n"
06ca542d 1095msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
de5a560a 1096
b81dbe40 1097#: cmdline/apt-get.cc:1841
b5647402 1098msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 1099msgstr ""
b5647402 1100"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
67f393ab 1101"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
de5a560a 1102
b81dbe40 1103#: cmdline/apt-get.cc:1844
67f393ab 1104msgid ""
1105"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1106"solution)."
1107msgstr ""
b5647402 1108"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
67f393ab 1109"(किंवा पर्याय सांगा)."
de5a560a 1110
b81dbe40 1111#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 1112msgid ""
1113"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1114"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1115"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1116"or been moved out of Incoming."
1117msgstr ""
1118"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1119"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1120"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1121"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
de5a560a 1122
b81dbe40 1123#: cmdline/apt-get.cc:1874
67f393ab 1124msgid "Broken packages"
1125msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
de5a560a 1126
b81dbe40 1127#: cmdline/apt-get.cc:1903
67f393ab 1128msgid "The following extra packages will be installed:"
1129msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
de5a560a 1130
b81dbe40 1131#: cmdline/apt-get.cc:1992
67f393ab 1132msgid "Suggested packages:"
1133msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
c91c4115 1134
b81dbe40 1135#: cmdline/apt-get.cc:1993
67f393ab 1136msgid "Recommended packages:"
1137msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
de5a560a 1138
b81dbe40 1139#: cmdline/apt-get.cc:2022
67f393ab 1140msgid "Calculating upgrade... "
1141msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
de5a560a 1142
b81dbe40 1143#: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
67f393ab 1144msgid "Failed"
1145msgstr "असमर्थ"
de5a560a 1146
b81dbe40 1147#: cmdline/apt-get.cc:2030
67f393ab 1148msgid "Done"
1149msgstr "झाले"
de5a560a 1150
b81dbe40 1151#: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105
67f393ab 1152msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1153msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 1154
b81dbe40
DK
1155#: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162
1156msgid "Unable to lock the download directory"
1157msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
1158
1159#: cmdline/apt-get.cc:2205
67f393ab 1160msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1161msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1162
b81dbe40 1163#: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489
c91c4115 1164#, c-format
67f393ab 1165msgid "Unable to find a source package for %s"
1166msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 1167
b81dbe40 1168#: cmdline/apt-get.cc:2286
de5a560a 1169#, c-format
67f393ab 1170msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1171msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 1172
b81dbe40 1173#: cmdline/apt-get.cc:2321
67f393ab 1174#, c-format
1175msgid "You don't have enough free space in %s"
1176msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
c91c4115 1177
b81dbe40 1178#: cmdline/apt-get.cc:2327
c91c4115 1179#, c-format
67f393ab 1180msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1181msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1182
b81dbe40 1183#: cmdline/apt-get.cc:2330
c91c4115 1184#, c-format
67f393ab 1185msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1186msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1187
b81dbe40 1188#: cmdline/apt-get.cc:2336
c91c4115 1189#, c-format
67f393ab 1190msgid "Fetch source %s\n"
1191msgstr "%s उगम घ्या\n"
c91c4115 1192
b81dbe40 1193#: cmdline/apt-get.cc:2369
67f393ab 1194msgid "Failed to fetch some archives."
1195msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
c91c4115 1196
b81dbe40 1197#: cmdline/apt-get.cc:2398
67f393ab 1198#, c-format
1199msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1200msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
c91c4115 1201
b81dbe40 1202#: cmdline/apt-get.cc:2410
c91c4115 1203#, c-format
67f393ab 1204msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1205msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
c91c4115 1206
b81dbe40 1207#: cmdline/apt-get.cc:2411
c91c4115 1208#, c-format
67f393ab 1209msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1210msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
c91c4115 1211
b81dbe40 1212#: cmdline/apt-get.cc:2428
de5a560a 1213#, c-format
67f393ab 1214msgid "Build command '%s' failed.\n"
1215msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
1216
b81dbe40 1217#: cmdline/apt-get.cc:2448
67f393ab 1218msgid "Child process failed"
1219msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
1220
b81dbe40 1221#: cmdline/apt-get.cc:2464
67f393ab 1222msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1223msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1224
b81dbe40 1225#: cmdline/apt-get.cc:2494
de5a560a 1226#, c-format
67f393ab 1227msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1228msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1229
b81dbe40 1230#: cmdline/apt-get.cc:2514
de5a560a 1231#, c-format
67f393ab 1232msgid "%s has no build depends.\n"
1233msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
de5a560a 1234
b81dbe40 1235#: cmdline/apt-get.cc:2566
de5a560a 1236#, c-format
67f393ab 1237msgid ""
1238"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1239"found"
1240msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
de5a560a 1241
b81dbe40 1242#: cmdline/apt-get.cc:2619
67f393ab 1243#, c-format
1244msgid ""
1245"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1246"package %s can satisfy version requirements"
c91c4115 1247msgstr ""
67f393ab 1248"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1249"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 1250
b81dbe40 1251#: cmdline/apt-get.cc:2655
06ca542d 1252#, c-format
67f393ab 1253msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
06ca542d 1254msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
67f393ab 1255
b81dbe40 1256#: cmdline/apt-get.cc:2682
67f393ab 1257#, c-format
1258msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1259msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1260
b81dbe40 1261#: cmdline/apt-get.cc:2698
67f393ab 1262#, c-format
1263msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1264msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1265
b81dbe40 1266#: cmdline/apt-get.cc:2703
67f393ab 1267msgid "Failed to process build dependencies"
1268msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1269
b81dbe40 1270#: cmdline/apt-get.cc:2734
67f393ab 1271msgid "Supported modules:"
1272msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1273
b81dbe40 1274#: cmdline/apt-get.cc:2775
8e947fe1 1275#, fuzzy
67f393ab 1276msgid ""
1277"Usage: apt-get [options] command\n"
1278" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1279" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1280"\n"
1281"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1282"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1283"and install.\n"
1284"\n"
1285"Commands:\n"
1286" update - Retrieve new lists of packages\n"
1287" upgrade - Perform an upgrade\n"
1288" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1289" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1290" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1291" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1292" source - Download source archives\n"
1293" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1294" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1295" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1296" clean - Erase downloaded archive files\n"
1297" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1298" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1299"\n"
1300"Options:\n"
1301" -h This help text.\n"
1302" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1303" -qq No output except for errors\n"
1304" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1305" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1306" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1307" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1308" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1309" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1310" -b Build the source package after fetching it\n"
1311" -V Show verbose version numbers\n"
1312" -c=? Read this configuration file\n"
1313" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1314"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1315"pages for more information and options.\n"
1316" This APT has Super Cow Powers.\n"
1317msgstr ""
06ca542d 1318"वापर: apt-get [options] command\n"
1319" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1320" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 1321"\n"
06ca542d 1322"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1323" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1324"आणि संस्थापित करा\n"
67f393ab 1325"\n"
06ca542d 1326"आदेश:\n"
1327" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1328" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1329" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1330" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1331" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1332" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1333" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1334" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1335" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1336" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1337" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1338" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1339" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
67f393ab 1340"\n"
06ca542d 1341"पर्याय:\n"
1342" -h हा मदत मजकूर.\n"
1343" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1344" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1345" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
67f393ab 1346" -s क्रिया नाही-\n"
06ca542d 1347" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1348" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1349" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1350" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1351" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1352" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1353" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1354" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1355"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1356" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
67f393ab 1357" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 1358
b81dbe40 1359#: cmdline/apt-get.cc:2944
09d057db 1360msgid ""
1361"NOTE: This is only a simulation!\n"
1362" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1363" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1364" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1365msgstr ""
1366
67f393ab 1367#: cmdline/acqprogress.cc:55
1368msgid "Hit "
1369msgstr "दाबा"
c91c4115 1370
67f393ab 1371#: cmdline/acqprogress.cc:79
1372msgid "Get:"
1373msgstr "मिळवा:"
1374
1375#: cmdline/acqprogress.cc:110
1376msgid "Ign "
1377msgstr "आय.जी.एन."
1378
1379#: cmdline/acqprogress.cc:114
1380msgid "Err "
1381msgstr "दोष इ.आर.आर."
1382
1383#: cmdline/acqprogress.cc:135
1384#, c-format
1385msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1386msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1387
1388#: cmdline/acqprogress.cc:225
1389#, c-format
1390msgid " [Working]"
1391msgstr "[काम करत आहे]"
1392
1393#: cmdline/acqprogress.cc:271
1394#, c-format
1395msgid ""
1396"Media change: please insert the disc labeled\n"
1397" '%s'\n"
1398"in the drive '%s' and press enter\n"
1399msgstr ""
1400"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1401"%s'\n"
1402"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1403
1404#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1405msgid "Unknown package record!"
1406msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
1407
1408#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1409msgid ""
1410"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1411"\n"
1412"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1413"to indicate what kind of file it is.\n"
1414"\n"
1415"Options:\n"
1416" -h This help text\n"
1417" -s Use source file sorting\n"
1418" -c=? Read this configuration file\n"
1419" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1420msgstr ""
1421"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
1422"\n"
1423" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
1424"फाईल\n"
1425"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
1426"\n"
1427"पर्याय\n"
1428" -h हा मदत मजकूर\n"
1429" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
1430" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
1431" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1432
1433#: dselect/install:32
1434msgid "Bad default setting!"
1435msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1436
8f30b478 1437#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1438#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1439msgid "Press enter to continue."
1440msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1441
8f30b478 1442#: dselect/install:91
1443msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
06ca542d 1444msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
8f30b478 1445
1446#: dselect/install:101
3483c747 1447#, fuzzy
1448msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1449msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1450
8f30b478 1451#: dselect/install:102
3483c747 1452#, fuzzy
1453msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1454msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1455
8f30b478 1456#: dselect/install:103
67f393ab 1457msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1458msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1459
8f30b478 1460#: dselect/install:104
67f393ab 1461msgid ""
1462"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1463msgstr ""
1464"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1465
1466#: dselect/update:30
1467msgid "Merging available information"
1468msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 1469
0e1423ae 1470#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
c91c4115 1471msgid "Failed to create pipes"
1472msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
1473
0e1423ae 1474#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
c91c4115 1475msgid "Failed to exec gzip "
1476msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
1477
0e1423ae 1478#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
c91c4115 1479msgid "Corrupted archive"
1480msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
1481
0e1423ae 1482#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
c91c4115 1483msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1484msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
1485
0e1423ae 1486#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
c91c4115 1487#, c-format
1488msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1489msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
1490
0e1423ae 1491#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
c91c4115 1492msgid "Invalid archive signature"
1493msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1494
0e1423ae 1495#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
c91c4115 1496msgid "Error reading archive member header"
1497msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1498
66a9a58e 1499#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1500#, fuzzy, c-format
1501msgid "Invalid archive member header %s"
1502msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1503
1504#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
c91c4115 1505msgid "Invalid archive member header"
1506msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1507
0e1423ae 1508#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
c91c4115 1509msgid "Archive is too short"
1510msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
1511
0e1423ae 1512#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
c91c4115 1513msgid "Failed to read the archive headers"
06ca542d 1514msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
c91c4115 1515
0e1423ae 1516#: apt-inst/filelist.cc:380
c91c4115 1517msgid "DropNode called on still linked node"
1518msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1519
0e1423ae 1520#: apt-inst/filelist.cc:412
c91c4115 1521msgid "Failed to locate the hash element!"
1522msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1523
0e1423ae 1524#: apt-inst/filelist.cc:459
c91c4115 1525msgid "Failed to allocate diversion"
1526msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1527
0e1423ae 1528#: apt-inst/filelist.cc:464
c91c4115 1529msgid "Internal error in AddDiversion"
06ca542d 1530msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
c91c4115 1531
0e1423ae 1532#: apt-inst/filelist.cc:477
c91c4115 1533#, c-format
1534msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1535msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
1536
0e1423ae 1537#: apt-inst/filelist.cc:506
c91c4115 1538#, c-format
1539msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1540msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/filelist.cc:549
c91c4115 1543#, c-format
1544msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1545msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1546
0e1423ae 1547#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c91c4115 1548#, c-format
1549msgid "Failed to write file %s"
1550msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1551
0e1423ae 1552#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
c91c4115 1553#, c-format
1554msgid "Failed to close file %s"
1555msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1556
0e1423ae 1557#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
c91c4115 1558#, c-format
1559msgid "The path %s is too long"
1560msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1561
0e1423ae 1562#: apt-inst/extract.cc:124
c91c4115 1563#, c-format
1564msgid "Unpacking %s more than once"
1565msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/extract.cc:134
c91c4115 1568#, c-format
1569msgid "The directory %s is diverted"
1570msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1571
0e1423ae 1572#: apt-inst/extract.cc:144
c91c4115 1573#, c-format
1574msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1575msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
c91c4115 1578msgid "The diversion path is too long"
1579msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1580
0e1423ae 1581#: apt-inst/extract.cc:240
c91c4115 1582#, c-format
1583msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1584msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1585
0e1423ae 1586#: apt-inst/extract.cc:280
c91c4115 1587msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1588msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1589
0e1423ae 1590#: apt-inst/extract.cc:284
c91c4115 1591msgid "The path is too long"
1592msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1593
0e1423ae 1594#: apt-inst/extract.cc:414
c91c4115 1595#, c-format
1596msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1597msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1598
0e1423ae 1599#: apt-inst/extract.cc:431
c91c4115 1600#, c-format
1601msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1602msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1603
3d1e70d3 1604#. Only warn if there are no sources.list.d.
1605#. Only warn if there is no sources.list file.
b81dbe40
DK
1606#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1607#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1608#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92
1609#: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296
67f393ab 1610#, c-format
1611msgid "Unable to read %s"
1612msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1613
0e1423ae 1614#: apt-inst/extract.cc:491
c91c4115 1615#, c-format
1616msgid "Unable to stat %s"
1617msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1618
0e1423ae 1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
c91c4115 1620#, c-format
1621msgid "Failed to remove %s"
1622msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
1623
0e1423ae 1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
c91c4115 1625#, c-format
1626msgid "Unable to create %s"
1627msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
1628
0e1423ae 1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
c91c4115 1630#, c-format
1631msgid "Failed to stat %sinfo"
1632msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1633
0e1423ae 1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
c91c4115 1635msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1636msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
1637
67f393ab 1638#. Build the status cache
b81dbe40
DK
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
1640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037
1641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181
67f393ab 1642msgid "Reading package lists"
1643msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
c91c4115 1646#, c-format
1647msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1648msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
c91c4115 1652msgid "Internal error getting a package name"
1653msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
1654
0e1423ae 1655#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
c91c4115 1656msgid "Reading file listing"
1657msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
c91c4115 1660#, c-format
1661msgid ""
1662"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1663"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1664"package!"
1665msgstr ""
1666"'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
1667"ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c91c4115 1670#, c-format
1671msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1672msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
c91c4115 1675msgid "Internal error getting a node"
1676msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1677
0e1423ae 1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
c91c4115 1679#, c-format
1680msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1681msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
1682
0e1423ae 1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
c91c4115 1684msgid "The diversion file is corrupted"
1685msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
c91c4115 1689#, c-format
1690msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1691msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
1692
0e1423ae 1693#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
c91c4115 1694msgid "Internal error adding a diversion"
1695msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
c91c4115 1698msgid "The pkg cache must be initialized first"
1699msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
c91c4115 1702#, c-format
1703msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1704msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
1705
0e1423ae 1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c91c4115 1707#, c-format
1708msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1709msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
1710
0e1423ae 1711#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c91c4115 1712#, c-format
1713msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1714msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
1715
0e1423ae 1716#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
c91c4115 1717#, c-format
1718msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1719msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1720
0e1423ae 1721#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
06ca542d 1722#, c-format
0e1423ae 1723msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
06ca542d 1724msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
c91c4115 1725
0e1423ae 1726#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
c91c4115 1727#, c-format
1728msgid "Couldn't change to %s"
1729msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
1730
0e1423ae 1731#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
c91c4115 1732msgid "Internal error, could not locate member"
1733msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
1734
0e1423ae 1735#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
c91c4115 1736msgid "Failed to locate a valid control file"
1737msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
1738
0e1423ae 1739#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
c91c4115 1740msgid "Unparsable control file"
1741msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1742
b81dbe40 1743#: methods/cdrom.cc:199
de5a560a 1744#, c-format
67f393ab 1745msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1746msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1747
b81dbe40 1748#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1749msgid ""
1750"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1751"cannot be used to add new CD-ROMs"
1752msgstr ""
1753"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1754"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
c91c4115 1755
b81dbe40 1756#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1757msgid "Wrong CD-ROM"
1758msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
c91c4115 1759
3d1e70d3 1760#: methods/cdrom.cc:245
06ca542d 1761#, c-format
67f393ab 1762msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
06ca542d 1763msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
c91c4115 1764
3d1e70d3 1765#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1766msgid "Disk not found."
1767msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 1768
3d1e70d3 1769#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1770msgid "File not found"
1771msgstr "फाईल सापडली नाही"
c91c4115 1772
0e1423ae 1773#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
0fd68707 1774#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
67f393ab 1775msgid "Failed to stat"
1776msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1777
0fd68707 1778#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
67f393ab 1779msgid "Failed to set modification time"
1780msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1781
67f393ab 1782#: methods/file.cc:44
1783msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1784msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
c91c4115 1785
67f393ab 1786#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1787#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1788msgid "Logging in"
1789msgstr "लॉग इन करत आहे"
c91c4115 1790
1c5f0d75 1791#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1792msgid "Unable to determine the peer name"
1793msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1794
1c5f0d75 1795#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1796msgid "Unable to determine the local name"
1797msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
de5a560a 1798
1c5f0d75 1799#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
c91c4115 1800#, c-format
67f393ab 1801msgid "The server refused the connection and said: %s"
1802msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
c91c4115 1803
1c5f0d75 1804#: methods/ftp.cc:216
c91c4115 1805#, c-format
67f393ab 1806msgid "USER failed, server said: %s"
1807msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
c91c4115 1808
1c5f0d75 1809#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1810#, c-format
1811msgid "PASS failed, server said: %s"
1812msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
c91c4115 1813
1c5f0d75 1814#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1815msgid ""
1816"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1817"is empty."
1818msgstr ""
1819"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1820"निरर्थक आहे."
c91c4115 1821
1c5f0d75 1822#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1823#, c-format
1824msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1825msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
c91c4115 1826
1c5f0d75 1827#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1828#, c-format
1829msgid "TYPE failed, server said: %s"
1830msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
c91c4115 1831
1c5f0d75 1832#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1833msgid "Connection timeout"
1834msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
c91c4115 1835
1c5f0d75 1836#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1837msgid "Server closed the connection"
1838msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
c91c4115 1839
b81dbe40 1840#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1841msgid "Read error"
1842msgstr "त्रुटी वाचा"
c91c4115 1843
1c5f0d75 1844#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1845msgid "A response overflowed the buffer."
1846msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
c91c4115 1847
1c5f0d75 1848#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1849msgid "Protocol corruption"
1850msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
c91c4115 1851
b81dbe40 1852#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1853msgid "Write error"
1854msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
c91c4115 1855
1c5f0d75 1856#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
67f393ab 1857msgid "Could not create a socket"
1858msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1859
1c5f0d75 1860#: methods/ftp.cc:704
67f393ab 1861msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1862msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
c91c4115 1863
1c5f0d75 1864#: methods/ftp.cc:710
67f393ab 1865msgid "Could not connect passive socket."
1866msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
c91c4115 1867
1c5f0d75 1868#: methods/ftp.cc:728
67f393ab 1869msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
06ca542d 1870msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
c91c4115 1871
1c5f0d75 1872#: methods/ftp.cc:742
67f393ab 1873msgid "Could not bind a socket"
1874msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
c91c4115 1875
1c5f0d75 1876#: methods/ftp.cc:746
67f393ab 1877msgid "Could not listen on the socket"
1878msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
c91c4115 1879
1c5f0d75 1880#: methods/ftp.cc:753
67f393ab 1881msgid "Could not determine the socket's name"
1882msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
c91c4115 1883
1c5f0d75 1884#: methods/ftp.cc:785
67f393ab 1885msgid "Unable to send PORT command"
1886msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
c91c4115 1887
1c5f0d75 1888#: methods/ftp.cc:795
c91c4115 1889#, c-format
67f393ab 1890msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1891msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
c91c4115 1892
1c5f0d75 1893#: methods/ftp.cc:804
c91c4115 1894#, c-format
67f393ab 1895msgid "EPRT failed, server said: %s"
1896msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
c91c4115 1897
1c5f0d75 1898#: methods/ftp.cc:824
67f393ab 1899msgid "Data socket connect timed out"
1900msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 1901
1c5f0d75 1902#: methods/ftp.cc:831
67f393ab 1903msgid "Unable to accept connection"
1904msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
c91c4115 1905
b81dbe40 1906#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1907msgid "Problem hashing file"
1908msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
c91c4115 1909
1c5f0d75 1910#: methods/ftp.cc:883
de5a560a 1911#, c-format
67f393ab 1912msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1913msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1914
1c5f0d75 1915#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1916msgid "Data socket timed out"
1917msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 1918
1c5f0d75 1919#: methods/ftp.cc:928
de5a560a 1920#, c-format
67f393ab 1921msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1922msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 1923
67f393ab 1924#. Get the files information
1c5f0d75 1925#: methods/ftp.cc:1005
67f393ab 1926msgid "Query"
1927msgstr "प्रश्न"
c91c4115 1928
1c5f0d75 1929#: methods/ftp.cc:1117
67f393ab 1930msgid "Unable to invoke "
1931msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1932
ab231908 1933#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1934#, c-format
67f393ab 1935msgid "Connecting to %s (%s)"
1936msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 1937
ab231908 1938#: methods/connect.cc:81
de5a560a 1939#, c-format
67f393ab 1940msgid "[IP: %s %s]"
1941msgstr "[आयपी:%s %s]"
c91c4115 1942
ab231908 1943#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1944#, c-format
1945msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1946msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1947
ab231908 1948#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1949#, c-format
1950msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1951msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
de5a560a 1952
ab231908 1953#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1954#, c-format
1955msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1956msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 1957
b81dbe40 1958#: methods/connect.cc:122
c91c4115 1959#, c-format
67f393ab 1960msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1961msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 1962
67f393ab 1963#. We say this mainly because the pause here is for the
1964#. ssh connection that is still going
b81dbe40 1965#: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1966#, c-format
1967msgid "Connecting to %s"
1968msgstr "%s ला जोडत आहे"
c91c4115 1969
b81dbe40 1970#: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188
c91c4115 1971#, c-format
67f393ab 1972msgid "Could not resolve '%s'"
1973msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
c91c4115 1974
b81dbe40 1975#: methods/connect.cc:194
c91c4115 1976#, c-format
67f393ab 1977msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1978msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
c91c4115 1979
b81dbe40 1980#: methods/connect.cc:197
a0895a74
MV
1981#, fuzzy, c-format
1982msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 1983msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 1984
b81dbe40 1985#: methods/connect.cc:244
3483c747 1986#, fuzzy, c-format
1987msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 1988msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
c91c4115 1989
0fd68707
MV
1990#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1991#: methods/gpgv.cc:78
1992#, fuzzy, c-format
1993msgid "No keyring installed in %s."
1994msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
1995
1996#: methods/gpgv.cc:104
1997msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
1998msgstr ""
67f393ab 1999
0fd68707 2000#: methods/gpgv.cc:121
67f393ab 2001msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2002msgstr ""
2003"दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
2004
0fd68707 2005#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2006msgid ""
2007"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2008msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
2009
0fd68707 2010#: methods/gpgv.cc:242
67f393ab 2011msgid "At least one invalid signature was encountered."
2012msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
c91c4115 2013
0fd68707 2014#: methods/gpgv.cc:246
c91c4115 2015#, c-format
dac98b4b 2016msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2017msgstr ""
dac98b4b 2018"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
c91c4115 2019
0fd68707 2020#: methods/gpgv.cc:251
67f393ab 2021msgid "Unknown error executing gpgv"
2022msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
2023
0fd68707 2024#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
67f393ab 2025msgid "The following signatures were invalid:\n"
2026msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
2027
0fd68707 2028#: methods/gpgv.cc:299
67f393ab 2029msgid ""
2030"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2031"available:\n"
2032msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
c91c4115 2033
67f393ab 2034#: methods/gzip.cc:64
c91c4115 2035#, c-format
67f393ab 2036msgid "Couldn't open pipe for %s"
2037msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
c91c4115 2038
67f393ab 2039#: methods/gzip.cc:109
c91c4115 2040#, c-format
67f393ab 2041msgid "Read error from %s process"
2042msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
2043
1c5f0d75 2044#: methods/http.cc:385
67f393ab 2045msgid "Waiting for headers"
2046msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
c91c4115 2047
1c5f0d75 2048#: methods/http.cc:531
c91c4115 2049#, c-format
67f393ab 2050msgid "Got a single header line over %u chars"
2051msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
2052
1c5f0d75 2053#: methods/http.cc:539
67f393ab 2054msgid "Bad header line"
2055msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
2056
1c5f0d75 2057#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
67f393ab 2058msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2059msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
2060
1c5f0d75 2061#: methods/http.cc:594
67f393ab 2062msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2063msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
2064
1c5f0d75 2065#: methods/http.cc:609
67f393ab 2066msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2067msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
2068
1c5f0d75 2069#: methods/http.cc:611
67f393ab 2070msgid "This HTTP server has broken range support"
2071msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
2072
1c5f0d75 2073#: methods/http.cc:635
67f393ab 2074msgid "Unknown date format"
2075msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
2076
b81dbe40 2077#: methods/http.cc:793
67f393ab 2078msgid "Select failed"
2079msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
2080
b81dbe40 2081#: methods/http.cc:798
67f393ab 2082msgid "Connection timed out"
2083msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2084
b81dbe40 2085#: methods/http.cc:821
67f393ab 2086msgid "Error writing to output file"
2087msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2088
b81dbe40 2089#: methods/http.cc:852
67f393ab 2090msgid "Error writing to file"
2091msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2092
b81dbe40 2093#: methods/http.cc:880
67f393ab 2094msgid "Error writing to the file"
2095msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2096
b81dbe40 2097#: methods/http.cc:894
67f393ab 2098msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2099msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
c91c4115 2100
b81dbe40 2101#: methods/http.cc:896
67f393ab 2102msgid "Error reading from server"
2103msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
2104
b81dbe40 2105#: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2106msgid "Failed to truncate file"
06ca542d 2107msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
08f8455c 2108
b81dbe40 2109#: methods/http.cc:1156
67f393ab 2110msgid "Bad header data"
2111msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
2112
b81dbe40 2113#: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
67f393ab 2114msgid "Connection failed"
2115msgstr "जोडणी अयशस्वी"
2116
b81dbe40 2117#: methods/http.cc:1320
67f393ab 2118msgid "Internal error"
2119msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
2120
b81dbe40 2121#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2122msgid "Can't mmap an empty file"
2123msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2124
b81dbe40
DK
2125#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2126#, fuzzy, c-format
2127msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2128msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2129
2130#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
c91c4115 2131#, c-format
67f393ab 2132msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2133msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
c91c4115 2134
b81dbe40
DK
2135#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2136#, fuzzy
2137msgid "Unable to close mmap"
2138msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2139
2140#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2141#, fuzzy
2142msgid "Unable to synchronize mmap"
2143msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
2144
2145#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2146#, c-format
2147msgid ""
2148"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2149"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2150msgstr ""
08f8455c 2151
b81dbe40 2152#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395
0fd68707
MV
2153#, c-format
2154msgid ""
2155"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2156"the try to grow the MMap."
2157msgstr ""
2158
8e947fe1 2159#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2160#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2161#, c-format
2162msgid "%lid %lih %limin %lis"
2163msgstr ""
2164
2165#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2166#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2167#, c-format
2168msgid "%lih %limin %lis"
2169msgstr ""
2170
2171#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2172#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2173#, c-format
2174msgid "%limin %lis"
2175msgstr ""
2176
2177#. s means seconds
b81dbe40 2178#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2179#, c-format
2180msgid "%lis"
2181msgstr ""
2182
b81dbe40 2183#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083
c91c4115 2184#, c-format
67f393ab 2185msgid "Selection %s not found"
2186msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
c91c4115 2187
0fd68707 2188#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
06ca542d 2189#, c-format
67f393ab 2190msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
06ca542d 2191msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
c91c4115 2192
0fd68707 2193#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
c91c4115 2194#, c-format
67f393ab 2195msgid "Opening configuration file %s"
2196msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
c91c4115 2197
0fd68707 2198#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
c91c4115 2199#, c-format
67f393ab 2200msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2201msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
c91c4115 2202
0fd68707 2203#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
c91c4115 2204#, c-format
67f393ab 2205msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2206msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
c91c4115 2207
0fd68707 2208#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
c91c4115 2209#, c-format
67f393ab 2210msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2211msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2212
0fd68707 2213#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2214#, c-format
2215msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2216msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2217
0fd68707 2218#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
67f393ab 2219#, c-format
2220msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2221msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2222
0fd68707 2223#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2224#, c-format
2225msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2226msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
c91c4115 2227
0fd68707 2228#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
c91c4115 2229#, c-format
67f393ab 2230msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2231msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
c91c4115 2232
b81dbe40
DK
2233#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2234#, fuzzy, c-format
2235msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2236msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2237
2238#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
c91c4115 2239#, c-format
67f393ab 2240msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2241msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
c91c4115 2242
67f393ab 2243#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
c91c4115 2244#, c-format
67f393ab 2245msgid "%c%s... Error!"
2246msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
c91c4115 2247
67f393ab 2248#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2249#, c-format
2250msgid "%c%s... Done"
2251msgstr "%c%s... झाले"
c91c4115 2252
0e1423ae 2253#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2254#, c-format
2255msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2256msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
de5a560a 2257
0e1423ae 2258#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2259#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2260#, c-format
2261msgid "Command line option %s is not understood"
2262msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 2263
0e1423ae 2264#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
c91c4115 2265#, c-format
67f393ab 2266msgid "Command line option %s is not boolean"
2267msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c91c4115 2268
b81dbe40 2269#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
67f393ab 2270#, c-format
2271msgid "Option %s requires an argument."
2272msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
c91c4115 2273
b81dbe40 2274#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2275#, c-format
2276msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2277msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
de5a560a 2278
b81dbe40 2279#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2280#, c-format
2281msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2282msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
de5a560a 2283
b81dbe40 2284#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
67f393ab 2285#, c-format
2286msgid "Option '%s' is too long"
2287msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
de5a560a 2288
b81dbe40 2289#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2290#, c-format
2291msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2292msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
de5a560a 2293
b81dbe40 2294#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
c91c4115 2295#, c-format
67f393ab 2296msgid "Invalid operation %s"
2297msgstr "%s अवैध क्रिया"
c91c4115 2298
0e1423ae 2299#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2300#, c-format
2301msgid "Unable to stat the mount point %s"
2302msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2303
b81dbe40
DK
2304#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2305#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
c91c4115 2306#, c-format
67f393ab 2307msgid "Unable to change to %s"
2308msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 2309
b81dbe40 2310#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
67f393ab 2311msgid "Failed to stat the cdrom"
2312msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2313
b81dbe40 2314#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
c91c4115 2315#, c-format
67f393ab 2316msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2317msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
c91c4115 2318
b81dbe40 2319#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157
c91c4115 2320#, c-format
67f393ab 2321msgid "Could not open lock file %s"
2322msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2323
b81dbe40 2324#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175
67f393ab 2325#, c-format
2326msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2327msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
de5a560a 2328
b81dbe40 2329#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179
67f393ab 2330#, c-format
2331msgid "Could not get lock %s"
2332msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
de5a560a 2333
b81dbe40 2334#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615
67f393ab 2335#, c-format
2336msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2337msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
de5a560a 2338
b81dbe40 2339#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627
67f393ab 2340#, c-format
2341msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2342msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
de5a560a 2343
b81dbe40 2344#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629
09d057db 2345#, fuzzy, c-format
09d057db 2346msgid "Sub-process %s received signal %u."
2347msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2348
b81dbe40 2349#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
67f393ab 2350#, c-format
2351msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2352msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
de5a560a 2353
b81dbe40 2354#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
67f393ab 2355#, c-format
2356msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2357msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
de5a560a 2358
b81dbe40 2359#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2360#, c-format
2361msgid "Could not open file %s"
2362msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2363
b81dbe40 2364#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735
67f393ab 2365#, c-format
2366msgid "read, still have %lu to read but none left"
2367msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
de5a560a 2368
b81dbe40 2369#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765
67f393ab 2370#, c-format
2371msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2372msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
de5a560a 2373
b81dbe40 2374#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
67f393ab 2375msgid "Problem closing the file"
2376msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
c91c4115 2377
b81dbe40 2378#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2379msgid "Problem unlinking the file"
2380msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
c91c4115 2381
b81dbe40 2382#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857
67f393ab 2383msgid "Problem syncing the file"
2384msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 2385
b81dbe40 2386#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2387msgid "Empty package cache"
2388msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
c91c4115 2389
b81dbe40 2390#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2391msgid "The package cache file is corrupted"
2392msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c91c4115 2393
b81dbe40 2394#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
67f393ab 2395msgid "The package cache file is an incompatible version"
2396msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
c91c4115 2397
b81dbe40 2398#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
c91c4115 2399#, c-format
67f393ab 2400msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2401msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 2402
b81dbe40 2403#: apt-pkg/pkgcache.cc:160
67f393ab 2404msgid "The package cache was built for a different architecture"
2405msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
c91c4115 2406
b81dbe40 2407#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
67f393ab 2408msgid "Depends"
2409msgstr "अवलंबित"
c91c4115 2410
b81dbe40 2411#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
67f393ab 2412msgid "PreDepends"
2413msgstr "पूर्व अवलंबित"
c91c4115 2414
b81dbe40 2415#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
67f393ab 2416msgid "Suggests"
2417msgstr "सुचवणे"
c91c4115 2418
b81dbe40 2419#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
67f393ab 2420msgid "Recommends"
2421msgstr "शिफारस"
c91c4115 2422
b81dbe40 2423#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
67f393ab 2424msgid "Conflicts"
2425msgstr "परस्परविरोध"
c91c4115 2426
b81dbe40 2427#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
67f393ab 2428msgid "Replaces"
2429msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
c91c4115 2430
b81dbe40 2431#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
67f393ab 2432msgid "Obsoletes"
2433msgstr "अप्रचलित"
c91c4115 2434
b81dbe40 2435#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
67f393ab 2436msgid "Breaks"
06ca542d 2437msgstr "तोडले"
c91c4115 2438
b81dbe40 2439#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
09d057db 2440msgid "Enhances"
2441msgstr ""
2442
b81dbe40 2443#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2444msgid "important"
2445msgstr "अत्यावश्यक"
c91c4115 2446
b81dbe40 2447#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2448msgid "required"
2449msgstr "आवश्यक"
c91c4115 2450
b81dbe40 2451#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2452msgid "standard"
2453msgstr "मानक"
c91c4115 2454
b81dbe40 2455#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2456msgid "optional"
2457msgstr "एच्छिक"
c91c4115 2458
b81dbe40 2459#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2460msgid "extra"
2461msgstr "अधिक"
c91c4115 2462
b81dbe40 2463#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2464msgid "Building dependency tree"
2465msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 2466
b81dbe40 2467#: apt-pkg/depcache.cc:125
67f393ab 2468msgid "Candidate versions"
2469msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 2470
b81dbe40 2471#: apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2472msgid "Dependency generation"
2473msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c91c4115 2474
b81dbe40 2475#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
67f393ab 2476msgid "Reading state information"
06ca542d 2477msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
c91c4115 2478
b81dbe40 2479#: apt-pkg/depcache.cc:236
06ca542d 2480#, c-format
67f393ab 2481msgid "Failed to open StateFile %s"
06ca542d 2482msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
c91c4115 2483
b81dbe40 2484#: apt-pkg/depcache.cc:242
06ca542d 2485#, c-format
67f393ab 2486msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
06ca542d 2487msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
c91c4115 2488
b81dbe40
DK
2489#: apt-pkg/depcache.cc:851
2490#, c-format
2491msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2492msgstr ""
2493
0e1423ae 2494#: apt-pkg/tagfile.cc:102
c91c4115 2495#, c-format
67f393ab 2496msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2497msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2498
0e1423ae 2499#: apt-pkg/tagfile.cc:189
de5a560a 2500#, c-format
67f393ab 2501msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2502msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2503
b81dbe40
DK
2504#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2505#, fuzzy, c-format
2506msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2507msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2508
2509#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2510#, fuzzy, c-format
2511msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2512msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2513
2514#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2515#, fuzzy, c-format
2516msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2517msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2518
2519#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2520#, fuzzy, c-format
2521msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2522msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2523
2524#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2525#, fuzzy, c-format
2526msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2527msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2528
2529#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
06ca542d 2530#, c-format
67f393ab 2531msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
06ca542d 2532msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2533
b81dbe40 2534#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
06ca542d 2535#, c-format
67f393ab 2536msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
06ca542d 2537msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2538
b81dbe40 2539#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
06ca542d 2540#, c-format
67f393ab 2541msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
06ca542d 2542msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2543
b81dbe40 2544#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
06ca542d 2545#, c-format
67f393ab 2546msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
06ca542d 2547msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2548
b81dbe40 2549#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
06ca542d 2550#, c-format
67f393ab 2551msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
06ca542d 2552msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
67f393ab 2553
b81dbe40 2554#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
c91c4115 2555#, c-format
67f393ab 2556msgid "Opening %s"
2557msgstr "%s उघडत आहे"
c91c4115 2558
b81dbe40 2559#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
06ca542d 2560#, c-format
67f393ab 2561msgid "Line %u too long in source list %s."
2562msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
c91c4115 2563
b81dbe40 2564#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
06ca542d 2565#, c-format
67f393ab 2566msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
06ca542d 2567msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
de5a560a 2568
b81dbe40 2569#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2570#, c-format
2571msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2572msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2573
b81dbe40 2574#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615
a0895a74
MV
2575#, c-format
2576msgid ""
2577"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2578"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2579msgstr ""
2580
b81dbe40 2581#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
67f393ab 2582#, c-format
2583msgid ""
2584"This installation run will require temporarily removing the essential "
2585"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2586"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2587msgstr ""
2588"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2589"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2590"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
c91c4115 2591
b81dbe40 2592#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2593#, c-format
2594msgid ""
2595"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2596"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2597msgstr ""
2598
0e1423ae 2599#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2600#, c-format
2601msgid "Index file type '%s' is not supported"
2602msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2603
b81dbe40 2604#: apt-pkg/algorithms.cc:292
67f393ab 2605#, c-format
c91c4115 2606msgid ""
67f393ab 2607"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c91c4115 2608msgstr ""
67f393ab 2609"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 2610
b81dbe40 2611#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
67f393ab 2612msgid ""
2613"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2614"held packages."
de5a560a 2615msgstr ""
67f393ab 2616"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2617"पॅकेजेस असू शकते."
de5a560a 2618
b81dbe40 2619#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
67f393ab 2620msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2621msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
de5a560a 2622
b81dbe40 2623#: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463
ab231908
OS
2624msgid ""
2625"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2626"used instead."
2627msgstr ""
2628"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2629"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2630
b81dbe40
DK
2631#: apt-pkg/acquire.cc:79
2632#, fuzzy, c-format
2633msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2634msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 2635
b81dbe40
DK
2636#: apt-pkg/acquire.cc:83
2637#, fuzzy, c-format
2638msgid "Archives directory %spartial is missing."
06ca542d 2639msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
67f393ab 2640
b81dbe40
DK
2641#: apt-pkg/acquire.cc:91
2642#, fuzzy, c-format
2643msgid "Unable to lock directory %s"
2644msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2645
67f393ab 2646#. only show the ETA if it makes sense
2647#. two days
b81dbe40 2648#: apt-pkg/acquire.cc:878
c91c4115 2649#, c-format
67f393ab 2650msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2651msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2652
b81dbe40 2653#: apt-pkg/acquire.cc:880
de5a560a 2654#, c-format
67f393ab 2655msgid "Retrieving file %li of %li"
2656msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2657
0e1423ae 2658#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2659#, c-format
67f393ab 2660msgid "The method driver %s could not be found."
2661msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
c91c4115 2662
0e1423ae 2663#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c91c4115 2664#, c-format
67f393ab 2665msgid "Method %s did not start correctly"
2666msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
c91c4115 2667
8e947fe1 2668#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2669#, c-format
2670msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2671msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
c91c4115 2672
b81dbe40 2673#: apt-pkg/init.cc:135
67f393ab 2674#, c-format
2675msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2676msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2677
b81dbe40 2678#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2679msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2680msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2681
3d1e70d3 2682#: apt-pkg/clean.cc:56
c91c4115 2683#, c-format
67f393ab 2684msgid "Unable to stat %s."
2685msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
de5a560a 2686
0e1423ae 2687#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2688msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2689msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2690
ab231908 2691#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2692msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2693msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2694
ab231908 2695#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2696msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2697msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2698
b81dbe40 2699#: apt-pkg/policy.cc:333
09d057db 2700#, fuzzy, c-format
09d057db 2701msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2702msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2703
b81dbe40 2704#: apt-pkg/policy.cc:355
67f393ab 2705#, c-format
2706msgid "Did not understand pin type %s"
2707msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2708
b81dbe40 2709#: apt-pkg/policy.cc:363
67f393ab 2710msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2711msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2712
b81dbe40 2713#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75
67f393ab 2714msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2715msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2716
b81dbe40 2717#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
67f393ab 2718#, c-format
2719msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2720msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2721
b81dbe40 2722#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146
c91c4115 2723#, c-format
67f393ab 2724msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2725msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2726
b81dbe40 2727#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180
06ca542d 2728#, c-format
0e1423ae 2729msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
06ca542d 2730msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
c91c4115 2731
b81dbe40 2732#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
c91c4115 2733#, c-format
67f393ab 2734msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2735msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
c91c4115 2736
b81dbe40 2737#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214
c91c4115 2738#, c-format
67f393ab 2739msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2740msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2741
b81dbe40 2742#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
de5a560a 2743#, c-format
67f393ab 2744msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2745msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2746
b81dbe40 2747#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
c91c4115 2748#, c-format
67f393ab 2749msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2750msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2751
b81dbe40 2752#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
67f393ab 2753#, c-format
2754msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2755msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2756
b81dbe40 2757#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
06ca542d 2758#, c-format
0e1423ae 2759msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
06ca542d 2760msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
c91c4115 2761
b81dbe40 2762#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2763msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
de5a560a 2764msgstr ""
67f393ab 2765"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2766"आहे."
c91c4115 2767
b81dbe40 2768#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
67f393ab 2769msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
de5a560a 2770msgstr ""
67f393ab 2771"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2772
b81dbe40 2773#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
67f393ab 2774msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
06ca542d 2775msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2776
b81dbe40 2777#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
67f393ab 2778msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2779msgstr ""
67f393ab 2780"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2781"ओलांडली आहे."
c91c4115 2782
b81dbe40 2783#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310
67f393ab 2784#, c-format
2785msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2786msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2787
b81dbe40 2788#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323
67f393ab 2789#, c-format
2790msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2791msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2792
b81dbe40 2793#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329
67f393ab 2794#, c-format
2795msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2796msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
c91c4115 2797
b81dbe40 2798#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860
c91c4115 2799#, c-format
67f393ab 2800msgid "Couldn't stat source package list %s"
2801msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2802
b81dbe40 2803#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962
67f393ab 2804msgid "Collecting File Provides"
2805msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2806
b81dbe40 2807#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129
67f393ab 2808msgid "IO Error saving source cache"
2809msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
c91c4115 2810
3d1e70d3 2811#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
c91c4115 2812#, c-format
67f393ab 2813msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2814msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 2815
0fd68707 2816#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
67f393ab 2817msgid "MD5Sum mismatch"
2818msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
c91c4115 2819
b81dbe40 2820#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469
0e1423ae 2821msgid "Hash Sum mismatch"
06ca542d 2822msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
0e1423ae 2823
0fd68707 2824#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
67f393ab 2825msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
06ca542d 2826msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
67f393ab 2827
0fd68707 2828#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
67f393ab 2829#, c-format
2830msgid ""
2831"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2832"to manually fix this package. (due to missing arch)"
c91c4115 2833msgstr ""
67f393ab 2834"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2835"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
c91c4115 2836
0fd68707 2837#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
67f393ab 2838#, c-format
de5a560a 2839msgid ""
67f393ab 2840"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2841"manually fix this package."
c91c4115 2842msgstr ""
67f393ab 2843"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
2844"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
c91c4115 2845
b81dbe40 2846#: apt-pkg/acquire-item.cc:1374
67f393ab 2847#, c-format
de5a560a 2848msgid ""
67f393ab 2849"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
c91c4115 2850msgstr ""
67f393ab 2851"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2852"ठिकाण %s."
2853
b81dbe40 2854#: apt-pkg/acquire-item.cc:1461
67f393ab 2855msgid "Size mismatch"
2856msgstr "आकार जुळतनाही"
c91c4115 2857
09d057db 2858#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2859#, fuzzy, c-format
09d057db 2860msgid "Unable to parse Release file %s"
2861msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2862
2863#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2864#, fuzzy, c-format
09d057db 2865msgid "No sections in Release file %s"
2866msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
2867
2868#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2869#, c-format
2870msgid "No Hash entry in Release file %s"
2871msgstr ""
2872
67f393ab 2873#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2874#, c-format
2875msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2876msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
2877
b81dbe40 2878#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 2879#, c-format
de5a560a 2880msgid ""
67f393ab 2881"Using CD-ROM mount point %s\n"
2882"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2883msgstr ""
67f393ab 2884"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2885"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
c91c4115 2886
b81dbe40 2887#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2888msgid "Identifying.. "
2889msgstr "ओळखत आहे.."
c91c4115 2890
b81dbe40 2891#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 2892#, c-format
2893msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2894msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
c91c4115 2895
b81dbe40 2896#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 2897msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
06ca542d 2898msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
0e1423ae 2899
b81dbe40 2900#: apt-pkg/cdrom.cc:578
67f393ab 2901#, c-format
2902msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2903msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 2904
b81dbe40 2905#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 2906msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2907msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
c91c4115 2908
b81dbe40 2909#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 2910msgid "Waiting for disc...\n"
2911msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
c91c4115 2912
67f393ab 2913#. Mount the new CDROM
b81dbe40 2914#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2915msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2916msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 2917
b81dbe40 2918#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 2919msgid "Scanning disc for index files..\n"
2920msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
c91c4115 2921
b81dbe40 2922#: apt-pkg/cdrom.cc:666
06ca542d 2923#, c-format
67f393ab 2924msgid ""
93730c1c 2925"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2926"zu signatures\n"
67f393ab 2927msgstr ""
06ca542d 2928"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
2929"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
c91c4115 2930
b81dbe40 2931#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 2932msgid ""
2933"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2934"wrong architecture?"
2935msgstr ""
2936
b81dbe40 2937#: apt-pkg/cdrom.cc:703
06ca542d 2938#, c-format
67f393ab 2939msgid "Found label '%s'\n"
06ca542d 2940msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
c91c4115 2941
b81dbe40 2942#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 2943msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2944msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
c91c4115 2945
b81dbe40 2946#: apt-pkg/cdrom.cc:748
c91c4115 2947#, c-format
67f393ab 2948msgid ""
2949"This disc is called: \n"
2950"'%s'\n"
2951msgstr ""
2952"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2953"'%s'\n"
c91c4115 2954
b81dbe40 2955#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 2956msgid "Copying package lists..."
2957msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
c91c4115 2958
b81dbe40 2959#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 2960msgid "Writing new source list\n"
2961msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
c91c4115 2962
b81dbe40 2963#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 2964msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2965msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 2966
3d1e70d3 2967#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
c91c4115 2968#, c-format
67f393ab 2969msgid "Wrote %i records.\n"
2970msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
c91c4115 2971
3d1e70d3 2972#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
c91c4115 2973#, c-format
67f393ab 2974msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2975msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
2976
3d1e70d3 2977#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
67f393ab 2978#, c-format
2979msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2980msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 2981
3d1e70d3 2982#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
de5a560a 2983#, c-format
67f393ab 2984msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2985msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 2986
1c5f0d75 2987#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2988#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 2989msgid "Skipping nonexistent file %s"
2990msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
2991
2992#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2993#, c-format
2994msgid "Can't find authentication record for: %s"
2995msgstr ""
2996
2997#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2998#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 2999msgid "Hash mismatch for: %s"
3000msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
3001
08f8455c 3002#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
06ca542d 3003#, c-format
08f8455c 3004msgid "Installing %s"
06ca542d 3005msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
08f8455c 3006
b81dbe40 3007#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737
08f8455c 3008#, c-format
3009msgid "Configuring %s"
3010msgstr "%s संरचित होत आहे"
3011
b81dbe40 3012#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744
08f8455c 3013#, c-format
3014msgid "Removing %s"
3015msgstr "%s काढून टाकत आहे"
3016
3017#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
1c5f0d75 3018#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3019msgid "Completely removing %s"
3020msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3021
3022#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
08f8455c 3023#, c-format
3024msgid "Running post-installation trigger %s"
06ca542d 3025msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
08f8455c 3026
b81dbe40 3027#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
06ca542d 3028#, c-format
0e1423ae 3029msgid "Directory '%s' missing"
06ca542d 3030msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
0e1423ae 3031
b81dbe40
DK
3032#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609
3033#, fuzzy, c-format
3034msgid "Could not open file '%s'"
3035msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3036
3037#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730
de5a560a 3038#, c-format
67f393ab 3039msgid "Preparing %s"
3040msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 3041
b81dbe40 3042#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731
67f393ab 3043#, c-format
3044msgid "Unpacking %s"
3045msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 3046
b81dbe40 3047#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736
de5a560a 3048#, c-format
67f393ab 3049msgid "Preparing to configure %s"
3050msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 3051
b81dbe40 3052#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738
de5a560a 3053#, c-format
67f393ab 3054msgid "Installed %s"
3055msgstr "%s संस्थापित झाले"
c91c4115 3056
b81dbe40 3057#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743
c91c4115 3058#, c-format
67f393ab 3059msgid "Preparing for removal of %s"
3060msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 3061
b81dbe40 3062#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745
de5a560a 3063#, c-format
67f393ab 3064msgid "Removed %s"
3065msgstr "%s काढून टाकले"
c91c4115 3066
b81dbe40 3067#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750
de5a560a 3068#, c-format
67f393ab 3069msgid "Preparing to completely remove %s"
3070msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
c91c4115 3071
b81dbe40 3072#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751
67f393ab 3073#, c-format
3074msgid "Completely removed %s"
3075msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 3076
b81dbe40 3077#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
0e1423ae 3078msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
06ca542d 3079msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
c91c4115 3080
b81dbe40 3081#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
09d057db 3082msgid "Running dpkg"
3083msgstr ""
3084
3085#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3086#, c-format
3087msgid ""
3088"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3089"it?"
3090msgstr ""
3091
3092#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3093#, fuzzy, c-format
09d057db 3094msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3095msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3096
3097#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3098msgid ""
3099"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3100"the problem. "
3101msgstr ""
3102
8e947fe1 3103#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3104msgid "Not locked"
3105msgstr ""
3106
0fd68707
MV
3107#: methods/rred.cc:465
3108#, c-format
3109msgid ""
3110"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3111"to be corrupt."
3112msgstr ""
3113
3114#: methods/rred.cc:470
3115#, c-format
3116msgid ""
3117"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3118"to be corrupt."
3119msgstr ""
c91c4115 3120
0e1423ae 3121#: methods/rsh.cc:330
3122msgid "Connection closed prematurely"
06ca542d 3123msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
c91c4115 3124
b81dbe40
DK
3125#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3126#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3127
0fd68707
MV
3128#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3129#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3130
3131#~ msgid "Could not patch file"
3132#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3133
1c5f0d75 3134#~ msgid " %4i %s\n"
3135#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3136
09d057db 3137#~ msgid "%4i %s\n"
3138#~ msgstr "%4i %s\n"
3139
3140#~ msgid "Processing triggers for %s"
3141#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3142
d9199d6e 3143#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3144#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3145
6c0bed9d 3146#~ msgid ""
3147#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3148#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3149#~ "that package should be filed."
3150#~ msgstr ""
3151#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3152#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3153#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3154
ab231908
OS
3155#, fuzzy
3156#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3157#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3158
67f393ab 3159#, fuzzy
0e1423ae 3160#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3161#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 3162
0e1423ae 3163#, fuzzy
3164#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3165#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3166
0e1423ae 3167#, fuzzy
3168#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3169#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3170
0e1423ae 3171#, fuzzy
3172#~ msgid "Stored label: %s \n"
3173#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3174
0e1423ae 3175#, fuzzy
3176#~ msgid ""
3177#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3178#~ "i signatures\n"
3179#~ msgstr ""
3180#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3181#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3182
0e1423ae 3183#, fuzzy
3184#~ msgid "openpty failed\n"
3185#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"