]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c91c4115 | 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
b81dbe40 | 9 | "POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n" |
06ca542d | 10 | "PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n" |
11 | "Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " | |
c91c4115 | 13 | "<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n" |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
09d057db | 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 |
c91c4115 | 19 | #, c-format |
67f393ab | 20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
21 | msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n" | |
c91c4115 | 22 | |
b81dbe40 DK |
23 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646 |
24 | #: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023 | |
25 | #: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523 | |
26 | #: cmdline/apt-cache.cc:1606 | |
de5a560a | 27 | #, c-format |
67f393ab | 28 | msgid "Unable to locate package %s" |
29 | msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
c91c4115 | 30 | |
09d057db | 31 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 |
12bffed7 | 32 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 33 | msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " |
c91c4115 | 34 | |
b81dbe40 DK |
35 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
36 | #, fuzzy | |
37 | msgid "Total package structures: " | |
38 | msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " | |
39 | ||
40 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 | |
67f393ab | 41 | msgid " Normal packages: " |
42 | msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: " | |
c91c4115 | 43 | |
b81dbe40 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
67f393ab | 45 | msgid " Pure virtual packages: " |
46 | msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 47 | |
b81dbe40 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
67f393ab | 49 | msgid " Single virtual packages: " |
50 | msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 51 | |
b81dbe40 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
67f393ab | 53 | msgid " Mixed virtual packages: " |
54 | msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 55 | |
b81dbe40 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
67f393ab | 57 | msgid " Missing: " |
58 | msgstr " हरवलेले/गहाळ: " | |
c91c4115 | 59 | |
b81dbe40 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
67f393ab | 61 | msgid "Total distinct versions: " |
62 | msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: " | |
c91c4115 | 63 | |
b81dbe40 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
12bffed7 | 65 | msgid "Total distinct descriptions: " |
06ca542d | 66 | msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: " |
c91c4115 | 67 | |
b81dbe40 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
67f393ab | 69 | msgid "Total dependencies: " |
70 | msgstr "एकूण निर्भरता:" | |
c91c4115 | 71 | |
b81dbe40 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
67f393ab | 73 | msgid "Total ver/file relations: " |
74 | msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:" | |
c91c4115 | 75 | |
b81dbe40 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Desc/File relations: " |
06ca542d | 78 | msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:" |
c91c4115 | 79 | |
b81dbe40 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 |
67f393ab | 81 | msgid "Total Provides mappings: " |
82 | msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: " | |
c91c4115 | 83 | |
b81dbe40 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
67f393ab | 85 | msgid "Total globbed strings: " |
86 | msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:" | |
c91c4115 | 87 | |
b81dbe40 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 89 | msgid "Total dependency version space: " |
90 | msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:" | |
c91c4115 | 91 | |
b81dbe40 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
67f393ab | 93 | msgid "Total slack space: " |
94 | msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:" | |
c91c4115 | 95 | |
b81dbe40 | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 97 | msgid "Total space accounted for: " |
98 | msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):" | |
c91c4115 | 99 | |
b81dbe40 | 100 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223 |
67f393ab | 101 | #, c-format |
102 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
103 | msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत" | |
c91c4115 | 104 | |
b81dbe40 | 105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1299 |
67f393ab | 106 | msgid "You must give exactly one pattern" |
107 | msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल" | |
c91c4115 | 108 | |
b81dbe40 | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529 |
67f393ab | 110 | msgid "No packages found" |
111 | msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत" | |
c91c4115 | 112 | |
b81dbe40 | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1548 |
67f393ab | 114 | msgid "Package files:" |
115 | msgstr "पॅकेज संचिका:" | |
c91c4115 | 116 | |
b81dbe40 | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657 |
67f393ab | 118 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
119 | msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही" | |
c91c4115 | 120 | |
67f393ab | 121 | #. Show any packages have explicit pins |
b81dbe40 | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1569 |
67f393ab | 123 | msgid "Pinned packages:" |
124 | msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:" | |
c91c4115 | 125 | |
b81dbe40 | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637 |
67f393ab | 127 | msgid "(not found)" |
128 | msgstr "(मिळाले नाही)" | |
c91c4115 | 129 | |
b81dbe40 | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1590 |
67f393ab | 131 | msgid " Installed: " |
132 | msgstr "अधिष्ठापित केले:" | |
de5a560a | 133 | |
b81dbe40 | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1591 |
67f393ab | 135 | msgid " Candidate: " |
136 | msgstr "उमेदवार:" | |
c91c4115 | 137 | |
b81dbe40 DK |
138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627 |
139 | msgid "(none)" | |
140 | msgstr "(कोणताच नाही)" | |
141 | ||
142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1634 | |
67f393ab | 143 | msgid " Package pin: " |
144 | msgstr "पॅकेज (पिन):" | |
c91c4115 | 145 | |
67f393ab | 146 | #. Show the priority tables |
b81dbe40 | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1643 |
67f393ab | 148 | msgid " Version table:" |
149 | msgstr "आवृत्ती कोष्टक:" | |
c91c4115 | 150 | |
b81dbe40 DK |
151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
152 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584 | |
153 | #: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
06ca542d | 154 | #, c-format |
0e1423ae | 155 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
06ca542d | 156 | msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n" |
c91c4115 | 157 | |
b81dbe40 | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1761 |
67f393ab | 159 | msgid "" |
160 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
161 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
162 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
163 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
164 | "\n" | |
165 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
166 | "cache files, and query information from them\n" | |
167 | "\n" | |
168 | "Commands:\n" | |
169 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
170 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
171 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
172 | " showsrc - Show source records\n" | |
173 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
174 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
175 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
176 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
177 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
178 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
179 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
180 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 181 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
182 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 183 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
184 | " policy - Show policy settings\n" | |
185 | "\n" | |
186 | "Options:\n" | |
187 | " -h This help text.\n" | |
188 | " -p=? The package cache.\n" | |
189 | " -s=? The source cache.\n" | |
190 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
191 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
192 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
193 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
194 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
195 | msgstr "" | |
06ca542d | 196 | "वापर: apt-cache [options] command\n" |
197 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
198 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
199 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
67f393ab | 200 | "\n" |
06ca542d | 201 | "ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा " |
202 | "करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n" | |
67f393ab | 203 | "\n" |
204 | "आज्ञावली\n" | |
06ca542d | 205 | " add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n" |
206 | " gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n" | |
207 | " showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n" | |
208 | " showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n" | |
209 | " stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n" | |
210 | " dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n" | |
211 | " dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n" | |
212 | " unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n" | |
213 | " search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n" | |
214 | " show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n" | |
215 | " depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
216 | " rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
217 | " pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n" | |
218 | " dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n" | |
219 | " xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n" | |
220 | " policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n" | |
67f393ab | 221 | "\n" |
222 | "पर्याय : \n" | |
223 | "-h -हा साह्याकारी मजकूर\n" | |
224 | "-p=? पॅकेज कॅश \n" | |
225 | "-s=? उगमस्थान कॅश \n" | |
226 | "-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n" | |
227 | "-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n" | |
228 | "-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n" | |
229 | "-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n" | |
06ca542d | 230 | "अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n" |
c91c4115 | 231 | |
3d1e70d3 | 232 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 233 | #, fuzzy |
234 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 235 | msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १" |
c91c4115 | 236 | |
3d1e70d3 | 237 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 238 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
239 | msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा" | |
c91c4115 | 240 | |
b81dbe40 DK |
241 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
242 | #, fuzzy, c-format | |
243 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
244 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
245 | ||
246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 247 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
248 | msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)" | |
c91c4115 | 249 | |
67f393ab | 250 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
251 | msgid "Arguments not in pairs" | |
252 | msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत" | |
de5a560a | 253 | |
67f393ab | 254 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
255 | msgid "" | |
256 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
257 | "\n" | |
258 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
259 | "\n" | |
260 | "Commands:\n" | |
261 | " shell - Shell mode\n" | |
262 | " dump - Show the configuration\n" | |
263 | "\n" | |
264 | "Options:\n" | |
265 | " -h This help text.\n" | |
266 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
267 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
268 | msgstr "" | |
06ca542d | 269 | "उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n" |
67f393ab | 270 | "\n" |
06ca542d | 271 | "ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n" |
67f393ab | 272 | "\n" |
273 | "आज्ञावली : \n" | |
274 | "शेल - शेल मोड \n" | |
275 | "डंप - संरचना दाखवा \n" | |
276 | "\n" | |
277 | "पर्याय : \n" | |
278 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
279 | " -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
280 | " -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 281 | |
67f393ab | 282 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 283 | #, c-format |
67f393ab | 284 | msgid "%s not a valid DEB package." |
285 | msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही " | |
de5a560a | 286 | |
67f393ab | 287 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
de5a560a | 288 | msgid "" |
67f393ab | 289 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
290 | "\n" | |
291 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
292 | "from debian packages\n" | |
293 | "\n" | |
294 | "Options:\n" | |
295 | " -h This help text\n" | |
296 | " -t Set the temp dir\n" | |
297 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
298 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 299 | msgstr "" |
06ca542d | 300 | "उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n" |
67f393ab | 301 | " \n" |
06ca542d | 302 | "ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n" |
67f393ab | 303 | "डेबियन पॅकेजेस मधून \n" |
304 | "\n" | |
305 | "पर्याय : \n" | |
306 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
307 | " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n" | |
308 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
309 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n" | |
c91c4115 | 310 | |
b81dbe40 | 311 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030 |
67f393ab | 312 | #, c-format |
313 | msgid "Unable to write to %s" | |
314 | msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ " | |
de5a560a | 315 | |
67f393ab | 316 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
317 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
318 | msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?" | |
de5a560a | 319 | |
b81dbe40 | 320 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345 |
67f393ab | 321 | msgid "Package extension list is too long" |
322 | msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
c91c4115 | 323 | |
b81dbe40 DK |
324 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 |
325 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 | |
326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 | |
de5a560a | 327 | #, c-format |
67f393ab | 328 | msgid "Error processing directory %s" |
329 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s " | |
c91c4115 | 330 | |
b81dbe40 | 331 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258 |
67f393ab | 332 | msgid "Source extension list is too long" |
333 | msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
c91c4115 | 334 | |
b81dbe40 | 335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375 |
67f393ab | 336 | msgid "Error writing header to contents file" |
337 | msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी" | |
de5a560a | 338 | |
b81dbe40 | 339 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405 |
c91c4115 | 340 | #, c-format |
67f393ab | 341 | msgid "Error processing contents %s" |
342 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s" | |
c91c4115 | 343 | |
b81dbe40 | 344 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 |
67f393ab | 345 | msgid "" |
346 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
347 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
348 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
349 | " contents path\n" | |
350 | " release path\n" | |
351 | " generate config [groups]\n" | |
352 | " clean config\n" | |
353 | "\n" | |
354 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
355 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
356 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
357 | "\n" | |
358 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
359 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
360 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
361 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
362 | "\n" | |
363 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
364 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
365 | "\n" | |
366 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
367 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
368 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
369 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
370 | "Debian archive:\n" | |
371 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
372 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
373 | "\n" | |
374 | "Options:\n" | |
375 | " -h This help text\n" | |
376 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
377 | " -s=? Source override file\n" | |
378 | " -q Quiet\n" | |
379 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
380 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
381 | " --contents Control contents file generation\n" | |
382 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
383 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
384 | msgstr "" | |
06ca542d | 385 | "वापर: apt-ftparchive [options] command\n" |
386 | "आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
387 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
388 | " contents path\n" | |
389 | " release path\n" | |
390 | " generate config [groups]\n" | |
391 | " clean config\n" | |
67f393ab | 392 | "\n" |
06ca542d | 393 | "apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n" |
394 | " dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n" | |
395 | " स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n" | |
67f393ab | 396 | "\n" |
06ca542d | 397 | "apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n" |
398 | "पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n" | |
67f393ab | 399 | " नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n" |
400 | "वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n" | |
401 | "\n" | |
06ca542d | 402 | "तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n" |
403 | "--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास " | |
404 | "होतो \n" | |
67f393ab | 405 | "\n" |
06ca542d | 406 | " 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n" |
67f393ab | 407 | "द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n" |
408 | " ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n" | |
06ca542d | 409 | " संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n" |
410 | "डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n" | |
411 | "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
412 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
67f393ab | 413 | "\n" |
414 | "पर्याय : \n" | |
415 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
416 | "--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n" | |
417 | " -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n" | |
418 | " -q शांत \n" | |
06ca542d | 419 | " -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n" |
420 | " --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n" | |
67f393ab | 421 | " ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n" |
06ca542d | 422 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" |
423 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा" | |
c91c4115 | 424 | |
b81dbe40 | 425 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796 |
67f393ab | 426 | msgid "No selections matched" |
427 | msgstr "निवडक भाग जुळत नाही" | |
de5a560a | 428 | |
b81dbe40 | 429 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874 |
06ca542d | 430 | #, c-format |
67f393ab | 431 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
06ca542d | 432 | msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत" |
de5a560a | 433 | |
0e1423ae | 434 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
06ca542d | 435 | #, c-format |
67f393ab | 436 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
06ca542d | 437 | msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली" |
de5a560a | 438 | |
0e1423ae | 439 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 440 | #, c-format |
441 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
442 | msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे" | |
de5a560a | 443 | |
0e1423ae | 444 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
0fd68707 | 445 | #, fuzzy |
67f393ab | 446 | msgid "" |
0fd68707 | 447 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 448 | "remove and re-create the database." |
449 | msgstr "" | |
450 | "DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, " | |
451 | "कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा" | |
de5a560a | 452 | |
0e1423ae | 453 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 454 | #, c-format |
455 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
456 | msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 457 | |
0e1423ae | 458 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
459 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 460 | #, c-format |
461 | msgid "Failed to stat %s" | |
462 | msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 463 | |
0fd68707 | 464 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 465 | msgid "Archive has no control record" |
466 | msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही" | |
de5a560a | 467 | |
0fd68707 | 468 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 469 | msgid "Unable to get a cursor" |
470 | msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 471 | |
b81dbe40 | 472 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
67f393ab | 473 | #, c-format |
474 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
475 | msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n" | |
de5a560a | 476 | |
b81dbe40 | 477 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 478 | #, c-format |
479 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
480 | msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n" | |
de5a560a | 481 | |
b81dbe40 | 482 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 483 | msgid "E: " |
484 | msgstr "E:" | |
c91c4115 | 485 | |
b81dbe40 | 486 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 487 | msgid "W: " |
488 | msgstr "धो.सू.:" | |
de5a560a | 489 | |
b81dbe40 | 490 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 491 | msgid "E: Errors apply to file " |
492 | msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका" | |
c91c4115 | 493 | |
b81dbe40 | 494 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
c91c4115 | 495 | #, c-format |
67f393ab | 496 | msgid "Failed to resolve %s" |
497 | msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 498 | |
b81dbe40 | 499 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 500 | msgid "Tree walking failed" |
501 | msgstr "ट्री चालणे असमर्थ" | |
c91c4115 | 502 | |
b81dbe40 | 503 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
c91c4115 | 504 | #, c-format |
67f393ab | 505 | msgid "Failed to open %s" |
506 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 507 | |
b81dbe40 | 508 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
c91c4115 | 509 | #, c-format |
67f393ab | 510 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
511 | msgstr "%s [%s] डी दुवा\n" | |
c91c4115 | 512 | |
b81dbe40 | 513 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
c91c4115 | 514 | #, c-format |
67f393ab | 515 | msgid "Failed to readlink %s" |
516 | msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ" | |
c91c4115 | 517 | |
b81dbe40 | 518 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
c91c4115 | 519 | #, c-format |
67f393ab | 520 | msgid "Failed to unlink %s" |
521 | msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 522 | |
b81dbe40 | 523 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
de5a560a | 524 | #, c-format |
67f393ab | 525 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
526 | msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 527 | |
b81dbe40 | 528 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
c91c4115 | 529 | #, c-format |
67f393ab | 530 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
531 | msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n" | |
c91c4115 | 532 | |
b81dbe40 | 533 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 534 | msgid "Archive had no package field" |
535 | msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही" | |
c91c4115 | 536 | |
b81dbe40 | 537 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
c91c4115 | 538 | #, c-format |
67f393ab | 539 | msgid " %s has no override entry\n" |
540 | msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 541 | |
b81dbe40 | 542 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790 |
c91c4115 | 543 | #, c-format |
67f393ab | 544 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
545 | msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n" | |
c91c4115 | 546 | |
b81dbe40 | 547 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
c91c4115 | 548 | #, c-format |
67f393ab | 549 | msgid " %s has no source override entry\n" |
550 | msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 551 | |
b81dbe40 | 552 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
de5a560a | 553 | #, c-format |
67f393ab | 554 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
555 | msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 556 | |
0e1423ae | 557 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
c91c4115 | 558 | #, c-format |
67f393ab | 559 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
560 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही" | |
c91c4115 | 561 | |
0e1423ae | 562 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 563 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
564 | msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 565 | |
0e1423ae | 566 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
c91c4115 | 567 | #, c-format |
67f393ab | 568 | msgid "Unable to open %s" |
569 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 570 | |
0e1423ae | 571 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
c91c4115 | 572 | #, c-format |
67f393ab | 573 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
574 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" | |
c91c4115 | 575 | |
0e1423ae | 576 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
c91c4115 | 577 | #, c-format |
67f393ab | 578 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
579 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2" | |
c91c4115 | 580 | |
0e1423ae | 581 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
c91c4115 | 582 | #, c-format |
67f393ab | 583 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
584 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3" | |
c91c4115 | 585 | |
0e1423ae | 586 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
c91c4115 | 587 | #, c-format |
67f393ab | 588 | msgid "Failed to read the override file %s" |
589 | msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 590 | |
0e1423ae | 591 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 592 | #, c-format |
67f393ab | 593 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
594 | msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'" | |
c91c4115 | 595 | |
0e1423ae | 596 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 597 | #, c-format |
67f393ab | 598 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
599 | msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज" | |
c91c4115 | 600 | |
0e1423ae | 601 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 602 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
603 | msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 604 | |
0e1423ae | 605 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 606 | msgid "Failed to create FILE*" |
607 | msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 608 | |
0e1423ae | 609 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 610 | msgid "Failed to fork" |
611 | msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 612 | |
0e1423ae | 613 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 614 | msgid "Compress child" |
615 | msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा" | |
c91c4115 | 616 | |
0e1423ae | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 618 | #, c-format |
67f393ab | 619 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
620 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 621 | |
0e1423ae | 622 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 623 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
624 | msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 625 | |
0e1423ae | 626 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 627 | msgid "Failed to exec compressor " |
628 | msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 629 | |
0e1423ae | 630 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 631 | msgid "decompressor" |
632 | msgstr "असंकलितकर्ता " | |
c91c4115 | 633 | |
0e1423ae | 634 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 635 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
636 | msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ " | |
c91c4115 | 637 | |
0e1423ae | 638 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 639 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
640 | msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ" | |
c91c4115 | 641 | |
0e1423ae | 642 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
c91c4115 | 643 | #, c-format |
67f393ab | 644 | msgid "Problem unlinking %s" |
645 | msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण" | |
c91c4115 | 646 | |
0e1423ae | 647 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 648 | #, c-format |
67f393ab | 649 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
650 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
c91c4115 | 651 | |
09d057db | 652 | #: cmdline/apt-get.cc:127 |
67f393ab | 653 | msgid "Y" |
654 | msgstr "होय" | |
c91c4115 | 655 | |
b81dbe40 | 656 | #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782 |
c91c4115 | 657 | #, c-format |
67f393ab | 658 | msgid "Regex compilation error - %s" |
659 | msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s " | |
c91c4115 | 660 | |
09d057db | 661 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
67f393ab | 662 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
663 | msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:" | |
c91c4115 | 664 | |
09d057db | 665 | #: cmdline/apt-get.cc:334 |
67f393ab | 666 | #, c-format |
667 | msgid "but %s is installed" | |
668 | msgstr "पण %s संस्थापित झाले" | |
c91c4115 | 669 | |
09d057db | 670 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
67f393ab | 671 | #, c-format |
672 | msgid "but %s is to be installed" | |
673 | msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे" | |
c91c4115 | 674 | |
09d057db | 675 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
67f393ab | 676 | msgid "but it is not installable" |
677 | msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही" | |
c91c4115 | 678 | |
09d057db | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 680 | msgid "but it is a virtual package" |
681 | msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे" | |
c91c4115 | 682 | |
09d057db | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 684 | msgid "but it is not installed" |
685 | msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही" | |
c91c4115 | 686 | |
09d057db | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 688 | msgid "but it is not going to be installed" |
689 | msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही" | |
c91c4115 | 690 | |
09d057db | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 692 | msgid " or" |
693 | msgstr "किंवा" | |
c91c4115 | 694 | |
b81dbe40 | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:384 |
67f393ab | 696 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
697 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
c91c4115 | 698 | |
b81dbe40 | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:412 |
67f393ab | 700 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
701 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:" | |
c91c4115 | 702 | |
b81dbe40 | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:434 |
67f393ab | 704 | msgid "The following packages have been kept back:" |
705 | msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:" | |
c91c4115 | 706 | |
b81dbe40 | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:457 |
67f393ab | 708 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
709 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:" | |
c91c4115 | 710 | |
b81dbe40 | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:480 |
67f393ab | 712 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
713 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:" | |
c91c4115 | 714 | |
b81dbe40 | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:500 |
67f393ab | 716 | msgid "The following held packages will be changed:" |
717 | msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:" | |
c91c4115 | 718 | |
b81dbe40 | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:553 |
67f393ab | 720 | #, c-format |
721 | msgid "%s (due to %s) " | |
722 | msgstr "%s (च्या मुळे %s)" | |
c91c4115 | 723 | |
b81dbe40 | 724 | #: cmdline/apt-get.cc:561 |
67f393ab | 725 | msgid "" |
726 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
727 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
de5a560a | 728 | msgstr "" |
67f393ab | 729 | "धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n" |
730 | "तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!" | |
c91c4115 | 731 | |
b81dbe40 | 732 | #: cmdline/apt-get.cc:595 |
67f393ab | 733 | #, c-format |
734 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
735 | msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले," | |
c91c4115 | 736 | |
b81dbe40 | 737 | #: cmdline/apt-get.cc:599 |
67f393ab | 738 | #, c-format |
739 | msgid "%lu reinstalled, " | |
740 | msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले," | |
c91c4115 | 741 | |
b81dbe40 | 742 | #: cmdline/apt-get.cc:601 |
67f393ab | 743 | #, c-format |
744 | msgid "%lu downgraded, " | |
745 | msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले," | |
c91c4115 | 746 | |
b81dbe40 | 747 | #: cmdline/apt-get.cc:603 |
67f393ab | 748 | #, c-format |
749 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
750 | msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 751 | |
b81dbe40 | 752 | #: cmdline/apt-get.cc:607 |
67f393ab | 753 | #, c-format |
754 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
755 | msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 756 | |
b81dbe40 | 757 | #: cmdline/apt-get.cc:680 |
67f393ab | 758 | msgid "Correcting dependencies..." |
759 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..." | |
c91c4115 | 760 | |
b81dbe40 | 761 | #: cmdline/apt-get.cc:683 |
67f393ab | 762 | msgid " failed." |
763 | msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले." | |
c91c4115 | 764 | |
b81dbe40 | 765 | #: cmdline/apt-get.cc:686 |
67f393ab | 766 | msgid "Unable to correct dependencies" |
767 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे " | |
c91c4115 | 768 | |
b81dbe40 | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:689 |
67f393ab | 770 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
771 | msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 772 | |
b81dbe40 | 773 | #: cmdline/apt-get.cc:691 |
67f393ab | 774 | msgid " Done" |
775 | msgstr "झाले" | |
c91c4115 | 776 | |
b81dbe40 | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:695 |
b5647402 | 778 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
67f393ab | 779 | msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल." |
c91c4115 | 780 | |
b81dbe40 | 781 | #: cmdline/apt-get.cc:698 |
67f393ab | 782 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
783 | msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा " | |
c91c4115 | 784 | |
b81dbe40 | 785 | #: cmdline/apt-get.cc:723 |
67f393ab | 786 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
787 | msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! " | |
c91c4115 | 788 | |
b81dbe40 | 789 | #: cmdline/apt-get.cc:727 |
67f393ab | 790 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
791 | msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n" | |
c91c4115 | 792 | |
b81dbe40 | 793 | #: cmdline/apt-get.cc:734 |
67f393ab | 794 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
795 | msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?" | |
c91c4115 | 796 | |
b81dbe40 | 797 | #: cmdline/apt-get.cc:736 |
67f393ab | 798 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
799 | msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 800 | |
b81dbe40 | 801 | #: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900 |
67f393ab | 802 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
803 | msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला" | |
c91c4115 | 804 | |
b81dbe40 | 805 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
67f393ab | 806 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
807 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!" | |
c91c4115 | 808 | |
b81dbe40 | 809 | #: cmdline/apt-get.cc:795 |
67f393ab | 810 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
811 | msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे" | |
c91c4115 | 812 | |
b81dbe40 | 813 | #: cmdline/apt-get.cc:806 |
67f393ab | 814 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
815 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही" | |
c91c4115 | 816 | |
b81dbe40 | 817 | #: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469 |
ab231908 | 818 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 819 | msgid "The list of sources could not be read." |
820 | msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत." | |
c91c4115 | 821 | |
b81dbe40 | 822 | #: cmdline/apt-get.cc:846 |
67f393ab | 823 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
824 | msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org" | |
c91c4115 | 825 | |
b81dbe40 | 826 | #: cmdline/apt-get.cc:851 |
c91c4115 | 827 | #, c-format |
67f393ab | 828 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
829 | msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n" | |
c91c4115 | 830 | |
b81dbe40 | 831 | #: cmdline/apt-get.cc:854 |
c91c4115 | 832 | #, c-format |
67f393ab | 833 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
834 | msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 835 | |
b81dbe40 | 836 | #: cmdline/apt-get.cc:859 |
06ca542d | 837 | #, c-format |
0e1423ae | 838 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
06ca542d | 839 | msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n" |
c91c4115 | 840 | |
b81dbe40 | 841 | #: cmdline/apt-get.cc:862 |
06ca542d | 842 | #, c-format |
0e1423ae | 843 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
06ca542d | 844 | msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n" |
c91c4115 | 845 | |
b81dbe40 DK |
846 | #: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308 |
847 | #: cmdline/apt-get.cc:2311 | |
de5a560a | 848 | #, c-format |
67f393ab | 849 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
850 | msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही" | |
c91c4115 | 851 | |
b81dbe40 | 852 | #: cmdline/apt-get.cc:890 |
de5a560a | 853 | #, c-format |
67f393ab | 854 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
855 | msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही." | |
c91c4115 | 856 | |
b81dbe40 | 857 | #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926 |
67f393ab | 858 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
859 | msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही." | |
c91c4115 | 860 | |
b81dbe40 | 861 | #: cmdline/apt-get.cc:908 |
67f393ab | 862 | msgid "Yes, do as I say!" |
863 | msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!" | |
c91c4115 | 864 | |
b81dbe40 | 865 | #: cmdline/apt-get.cc:910 |
c91c4115 | 866 | #, c-format |
67f393ab | 867 | msgid "" |
868 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
869 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
870 | " ?] " | |
871 | msgstr "" | |
872 | "तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n" | |
873 | "पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n" | |
874 | " ?] " | |
c91c4115 | 875 | |
b81dbe40 | 876 | #: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935 |
67f393ab | 877 | msgid "Abort." |
878 | msgstr "व्यत्यय/बंद करा." | |
c91c4115 | 879 | |
b81dbe40 | 880 | #: cmdline/apt-get.cc:931 |
67f393ab | 881 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
882 | msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? " | |
de5a560a | 883 | |
b81dbe40 | 884 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435 |
06ca542d | 885 | #, c-format |
67f393ab | 886 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
06ca542d | 887 | msgstr "%s %s आणणे असफल\n" |
c91c4115 | 888 | |
b81dbe40 | 889 | #: cmdline/apt-get.cc:1021 |
67f393ab | 890 | msgid "Some files failed to download" |
891 | msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 892 | |
b81dbe40 | 893 | #: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373 |
67f393ab | 894 | msgid "Download complete and in download only mode" |
895 | msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती" | |
c91c4115 | 896 | |
b81dbe40 | 897 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 898 | msgid "" |
899 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
900 | "missing?" | |
901 | msgstr "" | |
902 | "काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- " | |
903 | "बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?" | |
c91c4115 | 904 | |
b81dbe40 | 905 | #: cmdline/apt-get.cc:1032 |
67f393ab | 906 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
907 | msgstr "" | |
908 | "--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 909 | |
b81dbe40 | 910 | #: cmdline/apt-get.cc:1037 |
67f393ab | 911 | msgid "Unable to correct missing packages." |
912 | msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ." | |
c91c4115 | 913 | |
b81dbe40 | 914 | #: cmdline/apt-get.cc:1038 |
67f393ab | 915 | msgid "Aborting install." |
916 | msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." | |
c91c4115 | 917 | |
b81dbe40 | 918 | #: cmdline/apt-get.cc:1096 |
67f393ab | 919 | #, c-format |
920 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
921 | msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" | |
c91c4115 | 922 | |
b81dbe40 | 923 | #: cmdline/apt-get.cc:1107 |
67f393ab | 924 | #, c-format |
925 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
926 | msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 927 | |
b81dbe40 DK |
928 | #: cmdline/apt-get.cc:1117 |
929 | #, fuzzy, c-format | |
930 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
931 | msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" | |
932 | ||
933 | #: cmdline/apt-get.cc:1135 | |
c91c4115 | 934 | #, c-format |
67f393ab | 935 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
936 | msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n" | |
c91c4115 | 937 | |
b81dbe40 | 938 | #: cmdline/apt-get.cc:1146 |
c91c4115 | 939 | #, c-format |
67f393ab | 940 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
941 | msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n" | |
c91c4115 | 942 | |
b81dbe40 | 943 | #: cmdline/apt-get.cc:1159 |
67f393ab | 944 | msgid " [Installed]" |
945 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
c91c4115 | 946 | |
b81dbe40 DK |
947 | #: cmdline/apt-get.cc:1168 |
948 | #, fuzzy | |
949 | msgid " [Not candidate version]" | |
950 | msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" | |
951 | ||
952 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 | |
67f393ab | 953 | msgid "You should explicitly select one to install." |
954 | msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे." | |
c91c4115 | 955 | |
b81dbe40 | 956 | #: cmdline/apt-get.cc:1175 |
de5a560a | 957 | #, c-format |
67f393ab | 958 | msgid "" |
959 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
960 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
961 | "is only available from another source\n" | |
962 | msgstr "" | |
963 | "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n" | |
964 | "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n" | |
965 | " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n" | |
966 | ||
b81dbe40 | 967 | #: cmdline/apt-get.cc:1194 |
67f393ab | 968 | msgid "However the following packages replace it:" |
969 | msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:" | |
c91c4115 | 970 | |
b81dbe40 | 971 | #: cmdline/apt-get.cc:1197 |
de5a560a | 972 | #, c-format |
67f393ab | 973 | msgid "Package %s has no installation candidate" |
974 | msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही" | |
c91c4115 | 975 | |
b81dbe40 | 976 | #: cmdline/apt-get.cc:1217 |
c91c4115 | 977 | #, c-format |
67f393ab | 978 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
979 | msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n" | |
c91c4115 | 980 | |
b81dbe40 | 981 | #: cmdline/apt-get.cc:1225 |
c91c4115 | 982 | #, c-format |
67f393ab | 983 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
984 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
c91c4115 | 985 | |
b81dbe40 | 986 | #: cmdline/apt-get.cc:1254 |
de5a560a | 987 | #, c-format |
67f393ab | 988 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
989 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
c91c4115 | 990 | |
b81dbe40 | 991 | #: cmdline/apt-get.cc:1256 |
de5a560a | 992 | #, c-format |
67f393ab | 993 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
994 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
c91c4115 | 995 | |
b81dbe40 | 996 | #: cmdline/apt-get.cc:1262 |
de5a560a | 997 | #, c-format |
67f393ab | 998 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
999 | msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" | |
c91c4115 | 1000 | |
b81dbe40 | 1001 | #: cmdline/apt-get.cc:1363 |
8e947fe1 | 1002 | #, c-format |
a0895a74 | 1003 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 1004 | msgstr "" |
1005 | ||
b81dbe40 | 1006 | #: cmdline/apt-get.cc:1395 |
a0895a74 MV |
1007 | #, fuzzy, c-format |
1008 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1009 | msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" | |
1010 | ||
0fd68707 | 1011 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
b81dbe40 | 1012 | #: cmdline/apt-get.cc:1433 |
0fd68707 MV |
1013 | #, c-format |
1014 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1015 | msgstr "" | |
1016 | ||
b81dbe40 | 1017 | #: cmdline/apt-get.cc:1449 |
67f393ab | 1018 | msgid "The update command takes no arguments" |
1019 | msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही." | |
c91c4115 | 1020 | |
b81dbe40 | 1021 | #: cmdline/apt-get.cc:1514 |
67f393ab | 1022 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
06ca542d | 1023 | msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही" |
de5a560a | 1024 | |
b81dbe40 DK |
1025 | #: cmdline/apt-get.cc:1562 |
1026 | #, fuzzy | |
de5a560a | 1027 | msgid "" |
b81dbe40 DK |
1028 | "The following package is automatically installed and is no longer required:" |
1029 | msgid_plural "" | |
67f393ab | 1030 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1031 | "required:" | |
b81dbe40 DK |
1032 | msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" |
1033 | msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
c91c4115 | 1034 | |
b81dbe40 | 1035 | #: cmdline/apt-get.cc:1566 |
3d1e70d3 | 1036 | #, fuzzy, c-format |
b81dbe40 DK |
1037 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1038 | msgid_plural "" | |
1039 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1040 | msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
1041 | msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
3d1e70d3 | 1042 | |
b81dbe40 | 1043 | #: cmdline/apt-get.cc:1568 |
67f393ab | 1044 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
06ca542d | 1045 | msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा." |
c91c4115 | 1046 | |
b81dbe40 | 1047 | #: cmdline/apt-get.cc:1573 |
de5a560a | 1048 | msgid "" |
67f393ab | 1049 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
1050 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
de5a560a | 1051 | msgstr "" |
06ca542d | 1052 | "हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n" |
1053 | "कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. " | |
de5a560a | 1054 | |
6c0bed9d | 1055 | #. |
1056 | #. if (Packages == 1) | |
1057 | #. { | |
1058 | #. c1out << endl; | |
1059 | #. c1out << | |
1060 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1061 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1062 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1063 | #. } | |
1064 | #. | |
b81dbe40 | 1065 | #: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871 |
67f393ab | 1066 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1067 | msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:" | |
c91c4115 | 1068 | |
b81dbe40 | 1069 | #: cmdline/apt-get.cc:1580 |
67f393ab | 1070 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
06ca542d | 1071 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले" |
c91c4115 | 1072 | |
b81dbe40 | 1073 | #: cmdline/apt-get.cc:1599 |
67f393ab | 1074 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1075 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले" | |
de5a560a | 1076 | |
b81dbe40 | 1077 | #: cmdline/apt-get.cc:1654 |
06ca542d | 1078 | #, c-format |
67f393ab | 1079 | msgid "Couldn't find task %s" |
06ca542d | 1080 | msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही" |
c91c4115 | 1081 | |
b81dbe40 | 1082 | #: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808 |
c91c4115 | 1083 | #, c-format |
67f393ab | 1084 | msgid "Couldn't find package %s" |
1085 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
c91c4115 | 1086 | |
b81dbe40 | 1087 | #: cmdline/apt-get.cc:1795 |
de5a560a | 1088 | #, c-format |
67f393ab | 1089 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
1090 | msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" | |
c91c4115 | 1091 | |
b81dbe40 | 1092 | #: cmdline/apt-get.cc:1828 |
06ca542d | 1093 | #, c-format |
0e1423ae | 1094 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
06ca542d | 1095 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" |
de5a560a | 1096 | |
b81dbe40 | 1097 | #: cmdline/apt-get.cc:1841 |
b5647402 | 1098 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
67f393ab | 1099 | msgstr "" |
b5647402 | 1100 | "तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा " |
67f393ab | 1101 | "लागेल'यात बदल करण्यासाठी:" |
de5a560a | 1102 | |
b81dbe40 | 1103 | #: cmdline/apt-get.cc:1844 |
67f393ab | 1104 | msgid "" |
1105 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1106 | "solution)." | |
1107 | msgstr "" | |
b5647402 | 1108 | "अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा " |
67f393ab | 1109 | "(किंवा पर्याय सांगा)." |
de5a560a | 1110 | |
b81dbe40 | 1111 | #: cmdline/apt-get.cc:1856 |
67f393ab | 1112 | msgid "" |
1113 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1114 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1115 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1116 | "or been moved out of Incoming." | |
1117 | msgstr "" | |
1118 | "काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n" | |
1119 | "अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n" | |
1120 | "विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n" | |
1121 | "किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील." | |
de5a560a | 1122 | |
b81dbe40 | 1123 | #: cmdline/apt-get.cc:1874 |
67f393ab | 1124 | msgid "Broken packages" |
1125 | msgstr "तुटलेली पॅकेजेस" | |
de5a560a | 1126 | |
b81dbe40 | 1127 | #: cmdline/apt-get.cc:1903 |
67f393ab | 1128 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1129 | msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
de5a560a | 1130 | |
b81dbe40 | 1131 | #: cmdline/apt-get.cc:1992 |
67f393ab | 1132 | msgid "Suggested packages:" |
1133 | msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:" | |
c91c4115 | 1134 | |
b81dbe40 | 1135 | #: cmdline/apt-get.cc:1993 |
67f393ab | 1136 | msgid "Recommended packages:" |
1137 | msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:" | |
de5a560a | 1138 | |
b81dbe40 | 1139 | #: cmdline/apt-get.cc:2022 |
67f393ab | 1140 | msgid "Calculating upgrade... " |
1141 | msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..." | |
de5a560a | 1142 | |
b81dbe40 | 1143 | #: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1144 | msgid "Failed" |
1145 | msgstr "असमर्थ" | |
de5a560a | 1146 | |
b81dbe40 | 1147 | #: cmdline/apt-get.cc:2030 |
67f393ab | 1148 | msgid "Done" |
1149 | msgstr "झाले" | |
de5a560a | 1150 | |
b81dbe40 | 1151 | #: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105 |
67f393ab | 1152 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1153 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले" | |
c91c4115 | 1154 | |
b81dbe40 DK |
1155 | #: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162 |
1156 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1157 | msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ" | |
1158 | ||
1159 | #: cmdline/apt-get.cc:2205 | |
67f393ab | 1160 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1161 | msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे" | |
c91c4115 | 1162 | |
b81dbe40 | 1163 | #: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489 |
c91c4115 | 1164 | #, c-format |
67f393ab | 1165 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1166 | msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
c91c4115 | 1167 | |
b81dbe40 | 1168 | #: cmdline/apt-get.cc:2286 |
de5a560a | 1169 | #, c-format |
67f393ab | 1170 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1171 | msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n" | |
c91c4115 | 1172 | |
b81dbe40 | 1173 | #: cmdline/apt-get.cc:2321 |
67f393ab | 1174 | #, c-format |
1175 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1176 | msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही" | |
c91c4115 | 1177 | |
b81dbe40 | 1178 | #: cmdline/apt-get.cc:2327 |
c91c4115 | 1179 | #, c-format |
67f393ab | 1180 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1181 | msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 1182 | |
b81dbe40 | 1183 | #: cmdline/apt-get.cc:2330 |
c91c4115 | 1184 | #, c-format |
67f393ab | 1185 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1186 | msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 1187 | |
b81dbe40 | 1188 | #: cmdline/apt-get.cc:2336 |
c91c4115 | 1189 | #, c-format |
67f393ab | 1190 | msgid "Fetch source %s\n" |
1191 | msgstr "%s उगम घ्या\n" | |
c91c4115 | 1192 | |
b81dbe40 | 1193 | #: cmdline/apt-get.cc:2369 |
67f393ab | 1194 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1195 | msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ." | |
c91c4115 | 1196 | |
b81dbe40 | 1197 | #: cmdline/apt-get.cc:2398 |
67f393ab | 1198 | #, c-format |
1199 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1200 | msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n" | |
c91c4115 | 1201 | |
b81dbe40 | 1202 | #: cmdline/apt-get.cc:2410 |
c91c4115 | 1203 | #, c-format |
67f393ab | 1204 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1205 | msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n" | |
c91c4115 | 1206 | |
b81dbe40 | 1207 | #: cmdline/apt-get.cc:2411 |
c91c4115 | 1208 | #, c-format |
67f393ab | 1209 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1210 | msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n" | |
c91c4115 | 1211 | |
b81dbe40 | 1212 | #: cmdline/apt-get.cc:2428 |
de5a560a | 1213 | #, c-format |
67f393ab | 1214 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1215 | msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n" | |
1216 | ||
b81dbe40 | 1217 | #: cmdline/apt-get.cc:2448 |
67f393ab | 1218 | msgid "Child process failed" |
1219 | msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी" | |
1220 | ||
b81dbe40 | 1221 | #: cmdline/apt-get.cc:2464 |
67f393ab | 1222 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1223 | msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे" | |
c91c4115 | 1224 | |
b81dbe40 | 1225 | #: cmdline/apt-get.cc:2494 |
de5a560a | 1226 | #, c-format |
67f393ab | 1227 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1228 | msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1229 | |
b81dbe40 | 1230 | #: cmdline/apt-get.cc:2514 |
de5a560a | 1231 | #, c-format |
67f393ab | 1232 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1233 | msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n" | |
de5a560a | 1234 | |
b81dbe40 | 1235 | #: cmdline/apt-get.cc:2566 |
de5a560a | 1236 | #, c-format |
67f393ab | 1237 | msgid "" |
1238 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1239 | "found" | |
1240 | msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
de5a560a | 1241 | |
b81dbe40 | 1242 | #: cmdline/apt-get.cc:2619 |
67f393ab | 1243 | #, c-format |
1244 | msgid "" | |
1245 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1246 | "package %s can satisfy version requirements" | |
c91c4115 | 1247 | msgstr "" |
67f393ab | 1248 | "आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s " |
1249 | "डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 1250 | |
b81dbe40 | 1251 | #: cmdline/apt-get.cc:2655 |
06ca542d | 1252 | #, c-format |
67f393ab | 1253 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
06ca542d | 1254 | msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे" |
67f393ab | 1255 | |
b81dbe40 | 1256 | #: cmdline/apt-get.cc:2682 |
67f393ab | 1257 | #, c-format |
1258 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1259 | msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s" | |
1260 | ||
b81dbe40 | 1261 | #: cmdline/apt-get.cc:2698 |
67f393ab | 1262 | #, c-format |
1263 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1264 | msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही." | |
1265 | ||
b81dbe40 | 1266 | #: cmdline/apt-get.cc:2703 |
67f393ab | 1267 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1268 | msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ " | |
1269 | ||
b81dbe40 | 1270 | #: cmdline/apt-get.cc:2734 |
67f393ab | 1271 | msgid "Supported modules:" |
1272 | msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:" | |
1273 | ||
b81dbe40 | 1274 | #: cmdline/apt-get.cc:2775 |
8e947fe1 | 1275 | #, fuzzy |
67f393ab | 1276 | msgid "" |
1277 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1278 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1279 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1280 | "\n" | |
1281 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1282 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1283 | "and install.\n" | |
1284 | "\n" | |
1285 | "Commands:\n" | |
1286 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1287 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1288 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1289 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1290 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1291 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1292 | " source - Download source archives\n" |
1293 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1294 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1295 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1296 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1297 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1298 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1299 | "\n" | |
1300 | "Options:\n" | |
1301 | " -h This help text.\n" | |
1302 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1303 | " -qq No output except for errors\n" | |
1304 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1305 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1306 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1307 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1308 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1309 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1310 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1311 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1312 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1313 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1314 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1315 | "pages for more information and options.\n" | |
1316 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1317 | msgstr "" | |
06ca542d | 1318 | "वापर: apt-get [options] command\n" |
1319 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1320 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
67f393ab | 1321 | "\n" |
06ca542d | 1322 | "apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n" |
1323 | " संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n" | |
1324 | "आणि संस्थापित करा\n" | |
67f393ab | 1325 | "\n" |
06ca542d | 1326 | "आदेश:\n" |
1327 | " update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n" | |
1328 | " upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n" | |
1329 | " install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n" | |
1330 | " remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n" | |
1331 | " autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n" | |
1332 | " purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n" | |
1333 | " source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n" | |
1334 | " build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n" | |
1335 | " dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n" | |
1336 | " dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n" | |
1337 | " clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" | |
1338 | " autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" | |
1339 | " check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n" | |
67f393ab | 1340 | "\n" |
06ca542d | 1341 | "पर्याय:\n" |
1342 | " -h हा मदत मजकूर.\n" | |
1343 | " -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n" | |
1344 | " -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n" | |
1345 | " -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n" | |
67f393ab | 1346 | " -s क्रिया नाही-\n" |
06ca542d | 1347 | " -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n" |
1348 | " -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
1349 | " -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
1350 | " -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n" | |
1351 | " -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n" | |
1352 | " -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n" | |
1353 | " -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n" | |
1354 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n" | |
1355 | "अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n" | |
1356 | " apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n" | |
67f393ab | 1357 | " ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n" |
c91c4115 | 1358 | |
b81dbe40 | 1359 | #: cmdline/apt-get.cc:2944 |
09d057db | 1360 | msgid "" |
1361 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1362 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1363 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1364 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1365 | msgstr "" | |
1366 | ||
67f393ab | 1367 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1368 | msgid "Hit " | |
1369 | msgstr "दाबा" | |
c91c4115 | 1370 | |
67f393ab | 1371 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1372 | msgid "Get:" | |
1373 | msgstr "मिळवा:" | |
1374 | ||
1375 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1376 | msgid "Ign " | |
1377 | msgstr "आय.जी.एन." | |
1378 | ||
1379 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1380 | msgid "Err " | |
1381 | msgstr "दोष इ.आर.आर." | |
1382 | ||
1383 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1384 | #, c-format | |
1385 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1386 | msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n" | |
1387 | ||
1388 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1389 | #, c-format | |
1390 | msgid " [Working]" | |
1391 | msgstr "[काम करत आहे]" | |
1392 | ||
1393 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1394 | #, c-format | |
1395 | msgid "" | |
1396 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1397 | " '%s'\n" | |
1398 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1399 | msgstr "" | |
1400 | "माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n" | |
1401 | "%s'\n" | |
1402 | "'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n" | |
1403 | ||
1404 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1405 | msgid "Unknown package record!" | |
1406 | msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!" | |
1407 | ||
1408 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1409 | msgid "" | |
1410 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1411 | "\n" | |
1412 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1413 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1414 | "\n" | |
1415 | "Options:\n" | |
1416 | " -h This help text\n" | |
1417 | " -s Use source file sorting\n" | |
1418 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1419 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1420 | msgstr "" | |
1421 | "वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n" | |
1422 | "\n" | |
1423 | " apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा " | |
1424 | "फाईल\n" | |
1425 | "कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n" | |
1426 | "\n" | |
1427 | "पर्याय\n" | |
1428 | " -h हा मदत मजकूर\n" | |
1429 | " -s उगमस्थान फाईल वापरा\n" | |
1430 | " -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n" | |
1431 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1432 | ||
1433 | #: dselect/install:32 | |
1434 | msgid "Bad default setting!" | |
1435 | msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!" | |
1436 | ||
8f30b478 | 1437 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1438 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1439 | msgid "Press enter to continue." |
1440 | msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा." | |
1441 | ||
8f30b478 | 1442 | #: dselect/install:91 |
1443 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
06ca542d | 1444 | msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?" |
8f30b478 | 1445 | |
1446 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1447 | #, fuzzy |
1448 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1449 | msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे" |
1450 | ||
8f30b478 | 1451 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1452 | #, fuzzy |
1453 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1454 | msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो" |
1455 | ||
8f30b478 | 1456 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1457 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1458 | msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी" | |
1459 | ||
8f30b478 | 1460 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1461 | msgid "" |
1462 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1463 | msgstr "" | |
1464 | "ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा" | |
1465 | ||
1466 | #: dselect/update:30 | |
1467 | msgid "Merging available information" | |
1468 | msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे" | |
c91c4115 | 1469 | |
0e1423ae | 1470 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
c91c4115 | 1471 | msgid "Failed to create pipes" |
1472 | msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ" | |
1473 | ||
0e1423ae | 1474 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
c91c4115 | 1475 | msgid "Failed to exec gzip " |
1476 | msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ" | |
1477 | ||
0e1423ae | 1478 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
c91c4115 | 1479 | msgid "Corrupted archive" |
1480 | msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज" | |
1481 | ||
0e1423ae | 1482 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
c91c4115 | 1483 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1484 | msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह" | |
1485 | ||
0e1423ae | 1486 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
c91c4115 | 1487 | #, c-format |
1488 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1489 | msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s" | |
1490 | ||
0e1423ae | 1491 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
c91c4115 | 1492 | msgid "Invalid archive signature" |
1493 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही" | |
1494 | ||
0e1423ae | 1495 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
c91c4115 | 1496 | msgid "Error reading archive member header" |
1497 | msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी" | |
1498 | ||
66a9a58e | 1499 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1500 | #, fuzzy, c-format | |
1501 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1502 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" | |
1503 | ||
1504 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
c91c4115 | 1505 | msgid "Invalid archive member header" |
1506 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" | |
1507 | ||
0e1423ae | 1508 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
c91c4115 | 1509 | msgid "Archive is too short" |
1510 | msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे" | |
1511 | ||
0e1423ae | 1512 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
c91c4115 | 1513 | msgid "Failed to read the archive headers" |
06ca542d | 1514 | msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल" |
c91c4115 | 1515 | |
0e1423ae | 1516 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
c91c4115 | 1517 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1518 | msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे" | |
1519 | ||
0e1423ae | 1520 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
c91c4115 | 1521 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1522 | msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!" | |
1523 | ||
0e1423ae | 1524 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
c91c4115 | 1525 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1526 | msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी" | |
1527 | ||
0e1423ae | 1528 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
c91c4115 | 1529 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
06ca542d | 1530 | msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष" |
c91c4115 | 1531 | |
0e1423ae | 1532 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
c91c4115 | 1533 | #, c-format |
1534 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1535 | msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s" | |
1536 | ||
0e1423ae | 1537 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
c91c4115 | 1538 | #, c-format |
1539 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1540 | msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा" | |
1541 | ||
0e1423ae | 1542 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
c91c4115 | 1543 | #, c-format |
1544 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1545 | msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल" | |
1546 | ||
0e1423ae | 1547 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
c91c4115 | 1548 | #, c-format |
1549 | msgid "Failed to write file %s" | |
1550 | msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ" | |
1551 | ||
0e1423ae | 1552 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
c91c4115 | 1553 | #, c-format |
1554 | msgid "Failed to close file %s" | |
1555 | msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ" | |
1556 | ||
0e1423ae | 1557 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
c91c4115 | 1558 | #, c-format |
1559 | msgid "The path %s is too long" | |
1560 | msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे" | |
1561 | ||
0e1423ae | 1562 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
c91c4115 | 1563 | #, c-format |
1564 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1565 | msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे" | |
1566 | ||
0e1423ae | 1567 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
c91c4115 | 1568 | #, c-format |
1569 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1570 | msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे" | |
1571 | ||
0e1423ae | 1572 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
c91c4115 | 1573 | #, c-format |
1574 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1575 | msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे" | |
1576 | ||
0e1423ae | 1577 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
c91c4115 | 1578 | msgid "The diversion path is too long" |
1579 | msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे" | |
1580 | ||
0e1423ae | 1581 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
c91c4115 | 1582 | #, c-format |
1583 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1584 | msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे" | |
1585 | ||
0e1423ae | 1586 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
c91c4115 | 1587 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1588 | msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
1589 | ||
0e1423ae | 1590 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
c91c4115 | 1591 | msgid "The path is too long" |
1592 | msgstr "मार्ग खूप लांब आहे" | |
1593 | ||
0e1423ae | 1594 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
c91c4115 | 1595 | #, c-format |
1596 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1597 | msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही" | |
1598 | ||
0e1423ae | 1599 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
c91c4115 | 1600 | #, c-format |
1601 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1602 | msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते" | |
1603 | ||
3d1e70d3 | 1604 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1605 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
b81dbe40 DK |
1606 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 |
1607 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204 | |
1608 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92 | |
1609 | #: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296 | |
67f393ab | 1610 | #, c-format |
1611 | msgid "Unable to read %s" | |
1612 | msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ" | |
1613 | ||
0e1423ae | 1614 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
c91c4115 | 1615 | #, c-format |
1616 | msgid "Unable to stat %s" | |
1617 | msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
1618 | ||
0e1423ae | 1619 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
c91c4115 | 1620 | #, c-format |
1621 | msgid "Failed to remove %s" | |
1622 | msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ" | |
1623 | ||
0e1423ae | 1624 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
c91c4115 | 1625 | #, c-format |
1626 | msgid "Unable to create %s" | |
1627 | msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ" | |
1628 | ||
0e1423ae | 1629 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
c91c4115 | 1630 | #, c-format |
1631 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1632 | msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
1633 | ||
0e1423ae | 1634 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
c91c4115 | 1635 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1636 | msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे" | |
1637 | ||
67f393ab | 1638 | #. Build the status cache |
b81dbe40 DK |
1639 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947 |
1640 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037 | |
1641 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181 | |
67f393ab | 1642 | msgid "Reading package lists" |
1643 | msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत" | |
1644 | ||
0e1423ae | 1645 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
c91c4115 | 1646 | #, c-format |
1647 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1648 | msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ" | |
1649 | ||
0e1423ae | 1650 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1651 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
c91c4115 | 1652 | msgid "Internal error getting a package name" |
1653 | msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली" | |
1654 | ||
0e1423ae | 1655 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
c91c4115 | 1656 | msgid "Reading file listing" |
1657 | msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे" | |
1658 | ||
0e1423ae | 1659 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
c91c4115 | 1660 | #, c-format |
1661 | msgid "" | |
1662 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1663 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1664 | "package!" | |
1665 | msgstr "" | |
1666 | "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच " | |
1667 | "ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!" | |
1668 | ||
0e1423ae | 1669 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
c91c4115 | 1670 | #, c-format |
1671 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1672 | msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ" | |
1673 | ||
0e1423ae | 1674 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
c91c4115 | 1675 | msgid "Internal error getting a node" |
1676 | msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
1677 | ||
0e1423ae | 1678 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
c91c4115 | 1679 | #, c-format |
1680 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1681 | msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ" | |
1682 | ||
0e1423ae | 1683 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
c91c4115 | 1684 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1685 | msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे" | |
1686 | ||
0e1423ae | 1687 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1688 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
c91c4115 | 1689 | #, c-format |
1690 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1691 | msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" | |
1692 | ||
0e1423ae | 1693 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
c91c4115 | 1694 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1695 | msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
1696 | ||
0e1423ae | 1697 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
c91c4115 | 1698 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
1699 | msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे" | |
1700 | ||
0e1423ae | 1701 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
c91c4115 | 1702 | #, c-format |
1703 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1704 | msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu" | |
1705 | ||
0e1423ae | 1706 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
c91c4115 | 1707 | #, c-format |
1708 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1709 | msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग" | |
1710 | ||
0e1423ae | 1711 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
c91c4115 | 1712 | #, c-format |
1713 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1714 | msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी " | |
1715 | ||
0e1423ae | 1716 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
c91c4115 | 1717 | #, c-format |
1718 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1719 | msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही" | |
1720 | ||
0e1423ae | 1721 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
06ca542d | 1722 | #, c-format |
0e1423ae | 1723 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
06ca542d | 1724 | msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही" |
c91c4115 | 1725 | |
0e1423ae | 1726 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
c91c4115 | 1727 | #, c-format |
1728 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1729 | msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही" | |
1730 | ||
0e1423ae | 1731 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
c91c4115 | 1732 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1733 | msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही" | |
1734 | ||
0e1423ae | 1735 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
c91c4115 | 1736 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1737 | msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ" | |
1738 | ||
0e1423ae | 1739 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
c91c4115 | 1740 | msgid "Unparsable control file" |
1741 | msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल" | |
1742 | ||
b81dbe40 | 1743 | #: methods/cdrom.cc:199 |
de5a560a | 1744 | #, c-format |
67f393ab | 1745 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1746 | msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1747 | |
b81dbe40 | 1748 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1749 | msgid "" |
1750 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1751 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1752 | msgstr "" | |
1753 | "कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे " | |
1754 | "नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही" | |
c91c4115 | 1755 | |
b81dbe40 | 1756 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1757 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1758 | msgstr "चूकीची सी-डी रॉम" | |
c91c4115 | 1759 | |
3d1e70d3 | 1760 | #: methods/cdrom.cc:245 |
06ca542d | 1761 | #, c-format |
67f393ab | 1762 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
06ca542d | 1763 | msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल." |
c91c4115 | 1764 | |
3d1e70d3 | 1765 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1766 | msgid "Disk not found." |
1767 | msgstr "डिस्क सापडत नाही" | |
c91c4115 | 1768 | |
3d1e70d3 | 1769 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1770 | msgid "File not found" |
1771 | msgstr "फाईल सापडली नाही" | |
c91c4115 | 1772 | |
0e1423ae | 1773 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
0fd68707 | 1774 | #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 |
67f393ab | 1775 | msgid "Failed to stat" |
1776 | msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1777 | |
0fd68707 | 1778 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 |
67f393ab | 1779 | msgid "Failed to set modification time" |
1780 | msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1781 | |
67f393ab | 1782 | #: methods/file.cc:44 |
1783 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1784 | msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //" | |
c91c4115 | 1785 | |
67f393ab | 1786 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1787 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1788 | msgid "Logging in" |
1789 | msgstr "लॉग इन करत आहे" | |
c91c4115 | 1790 | |
1c5f0d75 | 1791 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1792 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1793 | msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1794 | |
1c5f0d75 | 1795 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1796 | msgid "Unable to determine the local name" |
1797 | msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 1798 | |
1c5f0d75 | 1799 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
c91c4115 | 1800 | #, c-format |
67f393ab | 1801 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1802 | msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s" | |
c91c4115 | 1803 | |
1c5f0d75 | 1804 | #: methods/ftp.cc:216 |
c91c4115 | 1805 | #, c-format |
67f393ab | 1806 | msgid "USER failed, server said: %s" |
1807 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1808 | |
1c5f0d75 | 1809 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1810 | #, c-format |
1811 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1812 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1813 | |
1c5f0d75 | 1814 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1815 | msgid "" |
1816 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1817 | "is empty." | |
1818 | msgstr "" | |
1819 | "प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन " | |
1820 | "निरर्थक आहे." | |
c91c4115 | 1821 | |
1c5f0d75 | 1822 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1823 | #, c-format |
1824 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1825 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1826 | |
1c5f0d75 | 1827 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 1828 | #, c-format |
1829 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1830 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1831 | |
1c5f0d75 | 1832 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1833 | msgid "Connection timeout" |
1834 | msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही" | |
c91c4115 | 1835 | |
1c5f0d75 | 1836 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1837 | msgid "Server closed the connection" |
1838 | msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली" | |
c91c4115 | 1839 | |
b81dbe40 | 1840 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1841 | msgid "Read error" |
1842 | msgstr "त्रुटी वाचा" | |
c91c4115 | 1843 | |
1c5f0d75 | 1844 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1845 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1846 | msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले." | |
c91c4115 | 1847 | |
1c5f0d75 | 1848 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1849 | msgid "Protocol corruption" |
1850 | msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले" | |
c91c4115 | 1851 | |
b81dbe40 | 1852 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1853 | msgid "Write error" |
1854 | msgstr "लिहिण्यात त्रुटी" | |
c91c4115 | 1855 | |
1c5f0d75 | 1856 | #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735 |
67f393ab | 1857 | msgid "Could not create a socket" |
1858 | msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
c91c4115 | 1859 | |
1c5f0d75 | 1860 | #: methods/ftp.cc:704 |
67f393ab | 1861 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1862 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली" | |
c91c4115 | 1863 | |
1c5f0d75 | 1864 | #: methods/ftp.cc:710 |
67f393ab | 1865 | msgid "Could not connect passive socket." |
1866 | msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही" | |
c91c4115 | 1867 | |
1c5f0d75 | 1868 | #: methods/ftp.cc:728 |
67f393ab | 1869 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
06ca542d | 1870 | msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते" |
c91c4115 | 1871 | |
1c5f0d75 | 1872 | #: methods/ftp.cc:742 |
67f393ab | 1873 | msgid "Could not bind a socket" |
1874 | msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही" | |
c91c4115 | 1875 | |
1c5f0d75 | 1876 | #: methods/ftp.cc:746 |
67f393ab | 1877 | msgid "Could not listen on the socket" |
1878 | msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही" | |
c91c4115 | 1879 | |
1c5f0d75 | 1880 | #: methods/ftp.cc:753 |
67f393ab | 1881 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1882 | msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही" | |
c91c4115 | 1883 | |
1c5f0d75 | 1884 | #: methods/ftp.cc:785 |
67f393ab | 1885 | msgid "Unable to send PORT command" |
1886 | msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1887 | |
1c5f0d75 | 1888 | #: methods/ftp.cc:795 |
c91c4115 | 1889 | #, c-format |
67f393ab | 1890 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1891 | msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)" | |
c91c4115 | 1892 | |
1c5f0d75 | 1893 | #: methods/ftp.cc:804 |
c91c4115 | 1894 | #, c-format |
67f393ab | 1895 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1896 | msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले" | |
c91c4115 | 1897 | |
1c5f0d75 | 1898 | #: methods/ftp.cc:824 |
67f393ab | 1899 | msgid "Data socket connect timed out" |
1900 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
c91c4115 | 1901 | |
1c5f0d75 | 1902 | #: methods/ftp.cc:831 |
67f393ab | 1903 | msgid "Unable to accept connection" |
1904 | msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1905 | |
b81dbe40 | 1906 | #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1907 | msgid "Problem hashing file" |
1908 | msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी" | |
c91c4115 | 1909 | |
1c5f0d75 | 1910 | #: methods/ftp.cc:883 |
de5a560a | 1911 | #, c-format |
67f393ab | 1912 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1913 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1914 | |
1c5f0d75 | 1915 | #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 1916 | msgid "Data socket timed out" |
1917 | msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले" | |
c91c4115 | 1918 | |
1c5f0d75 | 1919 | #: methods/ftp.cc:928 |
de5a560a | 1920 | #, c-format |
67f393ab | 1921 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1922 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले" | |
c91c4115 | 1923 | |
67f393ab | 1924 | #. Get the files information |
1c5f0d75 | 1925 | #: methods/ftp.cc:1005 |
67f393ab | 1926 | msgid "Query" |
1927 | msgstr "प्रश्न" | |
c91c4115 | 1928 | |
1c5f0d75 | 1929 | #: methods/ftp.cc:1117 |
67f393ab | 1930 | msgid "Unable to invoke " |
1931 | msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1932 | |
ab231908 | 1933 | #: methods/connect.cc:70 |
de5a560a | 1934 | #, c-format |
67f393ab | 1935 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1936 | msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे" | |
c91c4115 | 1937 | |
ab231908 | 1938 | #: methods/connect.cc:81 |
de5a560a | 1939 | #, c-format |
67f393ab | 1940 | msgid "[IP: %s %s]" |
1941 | msgstr "[आयपी:%s %s]" | |
c91c4115 | 1942 | |
ab231908 | 1943 | #: methods/connect.cc:90 |
67f393ab | 1944 | #, c-format |
1945 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1946 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
c91c4115 | 1947 | |
ab231908 | 1948 | #: methods/connect.cc:96 |
67f393ab | 1949 | #, c-format |
1950 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1951 | msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही" | |
de5a560a | 1952 | |
ab231908 | 1953 | #: methods/connect.cc:104 |
67f393ab | 1954 | #, c-format |
1955 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1956 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
c91c4115 | 1957 | |
b81dbe40 | 1958 | #: methods/connect.cc:122 |
c91c4115 | 1959 | #, c-format |
67f393ab | 1960 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1961 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही" | |
c91c4115 | 1962 | |
67f393ab | 1963 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1964 | #. ssh connection that is still going | |
b81dbe40 | 1965 | #: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425 |
67f393ab | 1966 | #, c-format |
1967 | msgid "Connecting to %s" | |
1968 | msgstr "%s ला जोडत आहे" | |
c91c4115 | 1969 | |
b81dbe40 | 1970 | #: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188 |
c91c4115 | 1971 | #, c-format |
67f393ab | 1972 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1973 | msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही " | |
c91c4115 | 1974 | |
b81dbe40 | 1975 | #: methods/connect.cc:194 |
c91c4115 | 1976 | #, c-format |
67f393ab | 1977 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1978 | msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी" | |
c91c4115 | 1979 | |
b81dbe40 | 1980 | #: methods/connect.cc:197 |
a0895a74 MV |
1981 | #, fuzzy, c-format |
1982 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
67f393ab | 1983 | msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले" |
c91c4115 | 1984 | |
b81dbe40 | 1985 | #: methods/connect.cc:244 |
3483c747 | 1986 | #, fuzzy, c-format |
1987 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 1988 | msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:" |
c91c4115 | 1989 | |
0fd68707 MV |
1990 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
1991 | #: methods/gpgv.cc:78 | |
1992 | #, fuzzy, c-format | |
1993 | msgid "No keyring installed in %s." | |
1994 | msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." | |
1995 | ||
1996 | #: methods/gpgv.cc:104 | |
1997 | msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." | |
1998 | msgstr "" | |
67f393ab | 1999 | |
0fd68707 | 2000 | #: methods/gpgv.cc:121 |
67f393ab | 2001 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
2002 | msgstr "" | |
2003 | "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे." | |
2004 | ||
0fd68707 | 2005 | #: methods/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 2006 | msgid "" |
2007 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2008 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!" | |
2009 | ||
0fd68707 | 2010 | #: methods/gpgv.cc:242 |
67f393ab | 2011 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2012 | msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली." | |
c91c4115 | 2013 | |
0fd68707 | 2014 | #: methods/gpgv.cc:246 |
c91c4115 | 2015 | #, c-format |
dac98b4b | 2016 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2017 | msgstr "" |
dac98b4b | 2018 | "सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)" |
c91c4115 | 2019 | |
0fd68707 | 2020 | #: methods/gpgv.cc:251 |
67f393ab | 2021 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2022 | msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी" | |
2023 | ||
0fd68707 | 2024 | #: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292 |
67f393ab | 2025 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2026 | msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n" | |
2027 | ||
0fd68707 | 2028 | #: methods/gpgv.cc:299 |
67f393ab | 2029 | msgid "" |
2030 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2031 | "available:\n" | |
2032 | msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n" | |
c91c4115 | 2033 | |
67f393ab | 2034 | #: methods/gzip.cc:64 |
c91c4115 | 2035 | #, c-format |
67f393ab | 2036 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
2037 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
c91c4115 | 2038 | |
67f393ab | 2039 | #: methods/gzip.cc:109 |
c91c4115 | 2040 | #, c-format |
67f393ab | 2041 | msgid "Read error from %s process" |
2042 | msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा" | |
2043 | ||
1c5f0d75 | 2044 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2045 | msgid "Waiting for headers" |
2046 | msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...." | |
c91c4115 | 2047 | |
1c5f0d75 | 2048 | #: methods/http.cc:531 |
c91c4115 | 2049 | #, c-format |
67f393ab | 2050 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2051 | msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली" | |
2052 | ||
1c5f0d75 | 2053 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2054 | msgid "Bad header line" |
2055 | msgstr "वाईट शीर्षक ओळ" | |
2056 | ||
1c5f0d75 | 2057 | #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 |
67f393ab | 2058 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2059 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले" | |
2060 | ||
1c5f0d75 | 2061 | #: methods/http.cc:594 |
67f393ab | 2062 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2063 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले " | |
2064 | ||
1c5f0d75 | 2065 | #: methods/http.cc:609 |
67f393ab | 2066 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2067 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले" | |
2068 | ||
1c5f0d75 | 2069 | #: methods/http.cc:611 |
67f393ab | 2070 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2071 | msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली" | |
2072 | ||
1c5f0d75 | 2073 | #: methods/http.cc:635 |
67f393ab | 2074 | msgid "Unknown date format" |
2075 | msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप " | |
2076 | ||
b81dbe40 | 2077 | #: methods/http.cc:793 |
67f393ab | 2078 | msgid "Select failed" |
2079 | msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" | |
2080 | ||
b81dbe40 | 2081 | #: methods/http.cc:798 |
67f393ab | 2082 | msgid "Connection timed out" |
2083 | msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
2084 | ||
b81dbe40 | 2085 | #: methods/http.cc:821 |
67f393ab | 2086 | msgid "Error writing to output file" |
2087 | msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक" | |
2088 | ||
b81dbe40 | 2089 | #: methods/http.cc:852 |
67f393ab | 2090 | msgid "Error writing to file" |
2091 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
2092 | ||
b81dbe40 | 2093 | #: methods/http.cc:880 |
67f393ab | 2094 | msgid "Error writing to the file" |
2095 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
2096 | ||
b81dbe40 | 2097 | #: methods/http.cc:894 |
67f393ab | 2098 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2099 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी" | |
c91c4115 | 2100 | |
b81dbe40 | 2101 | #: methods/http.cc:896 |
67f393ab | 2102 | msgid "Error reading from server" |
2103 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक" | |
2104 | ||
b81dbe40 | 2105 | #: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 |
08f8455c | 2106 | msgid "Failed to truncate file" |
06ca542d | 2107 | msgstr "फाईल छोटी करणे असफल" |
08f8455c | 2108 | |
b81dbe40 | 2109 | #: methods/http.cc:1156 |
67f393ab | 2110 | msgid "Bad header data" |
2111 | msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा" | |
2112 | ||
b81dbe40 | 2113 | #: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228 |
67f393ab | 2114 | msgid "Connection failed" |
2115 | msgstr "जोडणी अयशस्वी" | |
2116 | ||
b81dbe40 | 2117 | #: methods/http.cc:1320 |
67f393ab | 2118 | msgid "Internal error" |
2119 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी" | |
2120 | ||
b81dbe40 | 2121 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2122 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2123 | msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही" | |
2124 | ||
b81dbe40 DK |
2125 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
2126 | #, fuzzy, c-format | |
2127 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2128 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
2129 | ||
2130 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
c91c4115 | 2131 | #, c-format |
67f393ab | 2132 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2133 | msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत" | |
c91c4115 | 2134 | |
b81dbe40 DK |
2135 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
2136 | #, fuzzy | |
2137 | msgid "Unable to close mmap" | |
2138 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
2139 | ||
2140 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2141 | #, fuzzy | |
2142 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2143 | msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" | |
2144 | ||
2145 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 | |
d9199d6e | 2146 | #, c-format |
2147 | msgid "" | |
2148 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2149 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2150 | msgstr "" | |
08f8455c | 2151 | |
b81dbe40 | 2152 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395 |
0fd68707 MV |
2153 | #, c-format |
2154 | msgid "" | |
2155 | "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " | |
2156 | "the try to grow the MMap." | |
2157 | msgstr "" | |
2158 | ||
8e947fe1 | 2159 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2160 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2161 | #, c-format |
2162 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2163 | msgstr "" | |
2164 | ||
2165 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2166 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2167 | #, c-format |
2168 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2169 | msgstr "" | |
2170 | ||
2171 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2172 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2173 | #, c-format |
2174 | msgid "%limin %lis" | |
2175 | msgstr "" | |
2176 | ||
2177 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2178 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2179 | #, c-format |
2180 | msgid "%lis" | |
2181 | msgstr "" | |
2182 | ||
b81dbe40 | 2183 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083 |
c91c4115 | 2184 | #, c-format |
67f393ab | 2185 | msgid "Selection %s not found" |
2186 | msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही" | |
c91c4115 | 2187 | |
0fd68707 | 2188 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
06ca542d | 2189 | #, c-format |
67f393ab | 2190 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
06ca542d | 2191 | msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'" |
c91c4115 | 2192 | |
0fd68707 | 2193 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
c91c4115 | 2194 | #, c-format |
67f393ab | 2195 | msgid "Opening configuration file %s" |
2196 | msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" | |
c91c4115 | 2197 | |
0fd68707 | 2198 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
c91c4115 | 2199 | #, c-format |
67f393ab | 2200 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2201 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो." | |
c91c4115 | 2202 | |
0fd68707 | 2203 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
c91c4115 | 2204 | #, c-format |
67f393ab | 2205 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2206 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग" | |
c91c4115 | 2207 | |
0fd68707 | 2208 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
c91c4115 | 2209 | #, c-format |
67f393ab | 2210 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2211 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक" | |
2212 | ||
0fd68707 | 2213 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
67f393ab | 2214 | #, c-format |
2215 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2216 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" | |
2217 | ||
0fd68707 | 2218 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
67f393ab | 2219 | #, c-format |
2220 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2221 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्" | |
2222 | ||
0fd68707 | 2223 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
67f393ab | 2224 | #, c-format |
2225 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2226 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट " | |
c91c4115 | 2227 | |
0fd68707 | 2228 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
c91c4115 | 2229 | #, c-format |
67f393ab | 2230 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2231 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी" | |
c91c4115 | 2232 | |
b81dbe40 DK |
2233 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
2234 | #, fuzzy, c-format | |
2235 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2236 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" | |
2237 | ||
2238 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
c91c4115 | 2239 | #, c-format |
67f393ab | 2240 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2241 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक" | |
c91c4115 | 2242 | |
67f393ab | 2243 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
c91c4115 | 2244 | #, c-format |
67f393ab | 2245 | msgid "%c%s... Error!" |
2246 | msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!" | |
c91c4115 | 2247 | |
67f393ab | 2248 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2249 | #, c-format | |
2250 | msgid "%c%s... Done" | |
2251 | msgstr "%c%s... झाले" | |
c91c4115 | 2252 | |
0e1423ae | 2253 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
67f393ab | 2254 | #, c-format |
2255 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2256 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही." | |
de5a560a | 2257 | |
0e1423ae | 2258 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2259 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
67f393ab | 2260 | #, c-format |
2261 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2262 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही" | |
c91c4115 | 2263 | |
0e1423ae | 2264 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
c91c4115 | 2265 | #, c-format |
67f393ab | 2266 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2267 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही" | |
c91c4115 | 2268 | |
b81dbe40 | 2269 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
67f393ab | 2270 | #, c-format |
2271 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2272 | msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे" | |
c91c4115 | 2273 | |
b81dbe40 | 2274 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
67f393ab | 2275 | #, c-format |
2276 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2277 | msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>." | |
de5a560a | 2278 | |
b81dbe40 | 2279 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
67f393ab | 2280 | #, c-format |
2281 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2282 | msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको" | |
de5a560a | 2283 | |
b81dbe40 | 2284 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
67f393ab | 2285 | #, c-format |
2286 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2287 | msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे" | |
de5a560a | 2288 | |
b81dbe40 | 2289 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2290 | #, c-format |
2291 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2292 | msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा." | |
de5a560a | 2293 | |
b81dbe40 | 2294 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
c91c4115 | 2295 | #, c-format |
67f393ab | 2296 | msgid "Invalid operation %s" |
2297 | msgstr "%s अवैध क्रिया" | |
c91c4115 | 2298 | |
0e1423ae | 2299 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2300 | #, c-format |
2301 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2302 | msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 2303 | |
b81dbe40 DK |
2304 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 |
2305 | #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39 | |
c91c4115 | 2306 | #, c-format |
67f393ab | 2307 | msgid "Unable to change to %s" |
2308 | msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2309 | |
b81dbe40 | 2310 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 |
67f393ab | 2311 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2312 | msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 2313 | |
b81dbe40 | 2314 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152 |
c91c4115 | 2315 | #, c-format |
67f393ab | 2316 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2317 | msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही" | |
c91c4115 | 2318 | |
b81dbe40 | 2319 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157 |
c91c4115 | 2320 | #, c-format |
67f393ab | 2321 | msgid "Could not open lock file %s" |
2322 | msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही" | |
de5a560a | 2323 | |
b81dbe40 | 2324 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175 |
67f393ab | 2325 | #, c-format |
2326 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2327 | msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही" | |
de5a560a | 2328 | |
b81dbe40 | 2329 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179 |
67f393ab | 2330 | #, c-format |
2331 | msgid "Could not get lock %s" | |
2332 | msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही" | |
de5a560a | 2333 | |
b81dbe40 | 2334 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615 |
67f393ab | 2335 | #, c-format |
2336 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2337 | msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते" | |
de5a560a | 2338 | |
b81dbe40 | 2339 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627 |
67f393ab | 2340 | #, c-format |
2341 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2342 | msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." | |
de5a560a | 2343 | |
b81dbe40 | 2344 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629 |
09d057db | 2345 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2346 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2347 | msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." | |
2348 | ||
b81dbe40 | 2349 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633 |
67f393ab | 2350 | #, c-format |
2351 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2352 | msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे" | |
de5a560a | 2353 | |
b81dbe40 | 2354 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635 |
67f393ab | 2355 | #, c-format |
2356 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2357 | msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली" | |
de5a560a | 2358 | |
b81dbe40 | 2359 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 |
67f393ab | 2360 | #, c-format |
2361 | msgid "Could not open file %s" | |
2362 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
de5a560a | 2363 | |
b81dbe40 | 2364 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735 |
67f393ab | 2365 | #, c-format |
2366 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2367 | msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही" | |
de5a560a | 2368 | |
b81dbe40 | 2369 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765 |
67f393ab | 2370 | #, c-format |
2371 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2372 | msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही" | |
de5a560a | 2373 | |
b81dbe40 | 2374 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 |
67f393ab | 2375 | msgid "Problem closing the file" |
2376 | msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" | |
c91c4115 | 2377 | |
b81dbe40 | 2378 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
67f393ab | 2379 | msgid "Problem unlinking the file" |
2380 | msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण" | |
c91c4115 | 2381 | |
b81dbe40 | 2382 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857 |
67f393ab | 2383 | msgid "Problem syncing the file" |
2384 | msgstr "संचिकेची syncing समस्या" | |
c91c4115 | 2385 | |
b81dbe40 | 2386 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:139 |
67f393ab | 2387 | msgid "Empty package cache" |
2388 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष" | |
c91c4115 | 2389 | |
b81dbe40 | 2390 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2391 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2392 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे" | |
c91c4115 | 2393 | |
b81dbe40 | 2394 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:150 |
67f393ab | 2395 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2396 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे" | |
c91c4115 | 2397 | |
b81dbe40 | 2398 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
c91c4115 | 2399 | #, c-format |
67f393ab | 2400 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2401 | msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 2402 | |
b81dbe40 | 2403 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 |
67f393ab | 2404 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2405 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला" | |
c91c4115 | 2406 | |
b81dbe40 | 2407 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:287 |
67f393ab | 2408 | msgid "Depends" |
2409 | msgstr "अवलंबित" | |
c91c4115 | 2410 | |
b81dbe40 | 2411 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:287 |
67f393ab | 2412 | msgid "PreDepends" |
2413 | msgstr "पूर्व अवलंबित" | |
c91c4115 | 2414 | |
b81dbe40 | 2415 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:287 |
67f393ab | 2416 | msgid "Suggests" |
2417 | msgstr "सुचवणे" | |
c91c4115 | 2418 | |
b81dbe40 | 2419 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:288 |
67f393ab | 2420 | msgid "Recommends" |
2421 | msgstr "शिफारस" | |
c91c4115 | 2422 | |
b81dbe40 | 2423 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:288 |
67f393ab | 2424 | msgid "Conflicts" |
2425 | msgstr "परस्परविरोध" | |
c91c4115 | 2426 | |
b81dbe40 | 2427 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:288 |
67f393ab | 2428 | msgid "Replaces" |
2429 | msgstr "परत त्याठिकाणी आणा" | |
c91c4115 | 2430 | |
b81dbe40 | 2431 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:289 |
67f393ab | 2432 | msgid "Obsoletes" |
2433 | msgstr "अप्रचलित" | |
c91c4115 | 2434 | |
b81dbe40 | 2435 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:289 |
67f393ab | 2436 | msgid "Breaks" |
06ca542d | 2437 | msgstr "तोडले" |
c91c4115 | 2438 | |
b81dbe40 | 2439 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:289 |
09d057db | 2440 | msgid "Enhances" |
2441 | msgstr "" | |
2442 | ||
b81dbe40 | 2443 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2444 | msgid "important" |
2445 | msgstr "अत्यावश्यक" | |
c91c4115 | 2446 | |
b81dbe40 | 2447 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2448 | msgid "required" |
2449 | msgstr "आवश्यक" | |
c91c4115 | 2450 | |
b81dbe40 | 2451 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2452 | msgid "standard" |
2453 | msgstr "मानक" | |
c91c4115 | 2454 | |
b81dbe40 | 2455 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2456 | msgid "optional" |
2457 | msgstr "एच्छिक" | |
c91c4115 | 2458 | |
b81dbe40 | 2459 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2460 | msgid "extra" |
2461 | msgstr "अधिक" | |
c91c4115 | 2462 | |
b81dbe40 | 2463 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2464 | msgid "Building dependency tree" |
2465 | msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे" | |
c91c4115 | 2466 | |
b81dbe40 | 2467 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 |
67f393ab | 2468 | msgid "Candidate versions" |
2469 | msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" | |
c91c4115 | 2470 | |
b81dbe40 | 2471 | #: apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2472 | msgid "Dependency generation" |
2473 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन " | |
c91c4115 | 2474 | |
b81dbe40 | 2475 | #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 |
67f393ab | 2476 | msgid "Reading state information" |
06ca542d | 2477 | msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे" |
c91c4115 | 2478 | |
b81dbe40 | 2479 | #: apt-pkg/depcache.cc:236 |
06ca542d | 2480 | #, c-format |
67f393ab | 2481 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
06ca542d | 2482 | msgstr "%s StateFile उघडणे असफल" |
c91c4115 | 2483 | |
b81dbe40 | 2484 | #: apt-pkg/depcache.cc:242 |
06ca542d | 2485 | #, c-format |
67f393ab | 2486 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
06ca542d | 2487 | msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल" |
c91c4115 | 2488 | |
b81dbe40 DK |
2489 | #: apt-pkg/depcache.cc:851 |
2490 | #, c-format | |
2491 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
2492 | msgstr "" | |
2493 | ||
0e1423ae | 2494 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
c91c4115 | 2495 | #, c-format |
67f393ab | 2496 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2497 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
c91c4115 | 2498 | |
0e1423ae | 2499 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
de5a560a | 2500 | #, c-format |
67f393ab | 2501 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2502 | msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
c91c4115 | 2503 | |
b81dbe40 DK |
2504 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2505 | #, fuzzy, c-format | |
2506 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2507 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2508 | ||
2509 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2510 | #, fuzzy, c-format | |
2511 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2512 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2513 | ||
2514 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2515 | #, fuzzy, c-format | |
2516 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2517 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2518 | ||
2519 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2520 | #, fuzzy, c-format | |
2521 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2522 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2523 | ||
2524 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2525 | #, fuzzy, c-format | |
2526 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2527 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2528 | ||
2529 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
06ca542d | 2530 | #, c-format |
67f393ab | 2531 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
06ca542d | 2532 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2533 | |
b81dbe40 | 2534 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
06ca542d | 2535 | #, c-format |
67f393ab | 2536 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
06ca542d | 2537 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2538 | |
b81dbe40 | 2539 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
06ca542d | 2540 | #, c-format |
67f393ab | 2541 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
06ca542d | 2542 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2543 | |
b81dbe40 | 2544 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
06ca542d | 2545 | #, c-format |
67f393ab | 2546 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
06ca542d | 2547 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2548 | |
b81dbe40 | 2549 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
06ca542d | 2550 | #, c-format |
67f393ab | 2551 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
06ca542d | 2552 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
67f393ab | 2553 | |
b81dbe40 | 2554 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
c91c4115 | 2555 | #, c-format |
67f393ab | 2556 | msgid "Opening %s" |
2557 | msgstr "%s उघडत आहे" | |
c91c4115 | 2558 | |
b81dbe40 | 2559 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
06ca542d | 2560 | #, c-format |
67f393ab | 2561 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2562 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे." | |
c91c4115 | 2563 | |
b81dbe40 | 2564 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
06ca542d | 2565 | #, c-format |
67f393ab | 2566 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
06ca542d | 2567 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा" |
de5a560a | 2568 | |
b81dbe40 | 2569 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2570 | #, c-format |
2571 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2572 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही " | |
2573 | ||
b81dbe40 | 2574 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615 |
a0895a74 MV |
2575 | #, c-format |
2576 | msgid "" | |
2577 | "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " | |
2578 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2579 | msgstr "" | |
2580 | ||
b81dbe40 | 2581 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
67f393ab | 2582 | #, c-format |
2583 | msgid "" | |
2584 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2585 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2586 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2587 | msgstr "" | |
2588 | "ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज " | |
2589 | "गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर " | |
2590 | "करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा." | |
c91c4115 | 2591 | |
b81dbe40 | 2592 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2593 | #, c-format |
2594 | msgid "" | |
2595 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " | |
2596 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2597 | msgstr "" | |
2598 | ||
0e1423ae | 2599 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2600 | #, c-format |
2601 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2602 | msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही" | |
c91c4115 | 2603 | |
b81dbe40 | 2604 | #: apt-pkg/algorithms.cc:292 |
67f393ab | 2605 | #, c-format |
c91c4115 | 2606 | msgid "" |
67f393ab | 2607 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
c91c4115 | 2608 | msgstr "" |
67f393ab | 2609 | "%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही." |
c91c4115 | 2610 | |
b81dbe40 | 2611 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1182 |
67f393ab | 2612 | msgid "" |
2613 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2614 | "held packages." | |
de5a560a | 2615 | msgstr "" |
67f393ab | 2616 | "दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित " |
2617 | "पॅकेजेस असू शकते." | |
de5a560a | 2618 | |
b81dbe40 | 2619 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1184 |
67f393ab | 2620 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2621 | msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे." | |
de5a560a | 2622 | |
b81dbe40 | 2623 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463 |
ab231908 OS |
2624 | msgid "" |
2625 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2626 | "used instead." | |
2627 | msgstr "" | |
2628 | "काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा " | |
2629 | "त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या." | |
2630 | ||
b81dbe40 DK |
2631 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
2632 | #, fuzzy, c-format | |
2633 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2634 | msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे." |
c91c4115 | 2635 | |
b81dbe40 DK |
2636 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
2637 | #, fuzzy, c-format | |
2638 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
06ca542d | 2639 | msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे." |
67f393ab | 2640 | |
b81dbe40 DK |
2641 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2642 | #, fuzzy, c-format | |
2643 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2644 | msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" | |
2645 | ||
67f393ab | 2646 | #. only show the ETA if it makes sense |
2647 | #. two days | |
b81dbe40 | 2648 | #: apt-pkg/acquire.cc:878 |
c91c4115 | 2649 | #, c-format |
67f393ab | 2650 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2651 | msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
c91c4115 | 2652 | |
b81dbe40 | 2653 | #: apt-pkg/acquire.cc:880 |
de5a560a | 2654 | #, c-format |
67f393ab | 2655 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2656 | msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
c91c4115 | 2657 | |
0e1423ae | 2658 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
de5a560a | 2659 | #, c-format |
67f393ab | 2660 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2661 | msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. " | |
c91c4115 | 2662 | |
0e1423ae | 2663 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
c91c4115 | 2664 | #, c-format |
67f393ab | 2665 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2666 | msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही" | |
c91c4115 | 2667 | |
8e947fe1 | 2668 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2669 | #, c-format |
2670 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2671 | msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा." | |
c91c4115 | 2672 | |
b81dbe40 | 2673 | #: apt-pkg/init.cc:135 |
67f393ab | 2674 | #, c-format |
2675 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2676 | msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही" | |
c91c4115 | 2677 | |
b81dbe40 | 2678 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2679 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2680 | msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ " | |
2681 | ||
3d1e70d3 | 2682 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
c91c4115 | 2683 | #, c-format |
67f393ab | 2684 | msgid "Unable to stat %s." |
2685 | msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. " | |
de5a560a | 2686 | |
0e1423ae | 2687 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2688 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2689 | msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला" | |
2690 | ||
ab231908 | 2691 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2692 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2693 | msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही." | |
2694 | ||
ab231908 | 2695 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2696 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2697 | msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता" | |
2698 | ||
b81dbe40 | 2699 | #: apt-pkg/policy.cc:333 |
09d057db | 2700 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2701 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2702 | msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही " |
2703 | ||
b81dbe40 | 2704 | #: apt-pkg/policy.cc:355 |
67f393ab | 2705 | #, c-format |
2706 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2707 | msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही" | |
2708 | ||
b81dbe40 | 2709 | #: apt-pkg/policy.cc:363 |
67f393ab | 2710 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2711 | msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही" | |
2712 | ||
b81dbe40 | 2713 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75 |
67f393ab | 2714 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2715 | msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे" | |
2716 | ||
b81dbe40 | 2717 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131 |
67f393ab | 2718 | #, c-format |
2719 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2720 | msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2721 | |
b81dbe40 | 2722 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146 |
c91c4115 | 2723 | #, c-format |
67f393ab | 2724 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2725 | msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2726 | |
b81dbe40 | 2727 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180 |
06ca542d | 2728 | #, c-format |
0e1423ae | 2729 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
06ca542d | 2730 | msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली" |
c91c4115 | 2731 | |
b81dbe40 | 2732 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 |
c91c4115 | 2733 | #, c-format |
67f393ab | 2734 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2735 | msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)" | |
c91c4115 | 2736 | |
b81dbe40 | 2737 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214 |
c91c4115 | 2738 | #, c-format |
67f393ab | 2739 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2740 | msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2741 | |
b81dbe40 | 2742 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
de5a560a | 2743 | #, c-format |
67f393ab | 2744 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
2745 | msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2746 | |
b81dbe40 | 2747 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238 |
c91c4115 | 2748 | #, c-format |
67f393ab | 2749 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2750 | msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2751 | |
b81dbe40 | 2752 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242 |
67f393ab | 2753 | #, c-format |
2754 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2755 | msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2756 | |
b81dbe40 | 2757 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 |
06ca542d | 2758 | #, c-format |
0e1423ae | 2759 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
06ca542d | 2760 | msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली" |
c91c4115 | 2761 | |
b81dbe40 | 2762 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 |
67f393ab | 2763 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
de5a560a | 2764 | msgstr "" |
67f393ab | 2765 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली " |
2766 | "आहे." | |
c91c4115 | 2767 | |
b81dbe40 | 2768 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276 |
67f393ab | 2769 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
de5a560a | 2770 | msgstr "" |
67f393ab | 2771 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." |
c91c4115 | 2772 | |
b81dbe40 | 2773 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279 |
67f393ab | 2774 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
06ca542d | 2775 | msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." |
c91c4115 | 2776 | |
b81dbe40 | 2777 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282 |
67f393ab | 2778 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
de5a560a | 2779 | msgstr "" |
67f393ab | 2780 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा " |
2781 | "ओलांडली आहे." | |
c91c4115 | 2782 | |
b81dbe40 | 2783 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310 |
67f393ab | 2784 | #, c-format |
2785 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2786 | msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2787 | |
b81dbe40 | 2788 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 |
67f393ab | 2789 | #, c-format |
2790 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2791 | msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2792 | |
b81dbe40 | 2793 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329 |
67f393ab | 2794 | #, c-format |
2795 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2796 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही " | |
c91c4115 | 2797 | |
b81dbe40 | 2798 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860 |
c91c4115 | 2799 | #, c-format |
67f393ab | 2800 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2801 | msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" | |
2802 | ||
b81dbe40 | 2803 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962 |
67f393ab | 2804 | msgid "Collecting File Provides" |
2805 | msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे" | |
2806 | ||
b81dbe40 | 2807 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129 |
67f393ab | 2808 | msgid "IO Error saving source cache" |
2809 | msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे" | |
c91c4115 | 2810 | |
3d1e70d3 | 2811 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:128 |
c91c4115 | 2812 | #, c-format |
67f393ab | 2813 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2814 | msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)." | |
c91c4115 | 2815 | |
0fd68707 | 2816 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:432 |
67f393ab | 2817 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2818 | msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही" | |
c91c4115 | 2819 | |
b81dbe40 | 2820 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469 |
0e1423ae | 2821 | msgid "Hash Sum mismatch" |
06ca542d | 2822 | msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही" |
0e1423ae | 2823 | |
0fd68707 | 2824 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1150 |
67f393ab | 2825 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
06ca542d | 2826 | msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n" |
67f393ab | 2827 | |
0fd68707 | 2828 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1260 |
67f393ab | 2829 | #, c-format |
2830 | msgid "" | |
2831 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2832 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
c91c4115 | 2833 | msgstr "" |
67f393ab | 2834 | "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते " |
2835 | "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) " | |
c91c4115 | 2836 | |
0fd68707 | 2837 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1319 |
67f393ab | 2838 | #, c-format |
de5a560a | 2839 | msgid "" |
67f393ab | 2840 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2841 | "manually fix this package." | |
c91c4115 | 2842 | msgstr "" |
67f393ab | 2843 | "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते " |
2844 | "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे." | |
c91c4115 | 2845 | |
b81dbe40 | 2846 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1374 |
67f393ab | 2847 | #, c-format |
de5a560a | 2848 | msgid "" |
67f393ab | 2849 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
c91c4115 | 2850 | msgstr "" |
67f393ab | 2851 | "पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/" |
2852 | "ठिकाण %s." | |
2853 | ||
b81dbe40 | 2854 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1461 |
67f393ab | 2855 | msgid "Size mismatch" |
2856 | msgstr "आकार जुळतनाही" | |
c91c4115 | 2857 | |
09d057db | 2858 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 |
2859 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2860 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2861 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
2862 | ||
2863 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 | |
2864 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2865 | msgid "No sections in Release file %s" |
2866 | msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" | |
2867 | ||
2868 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
2869 | #, c-format | |
2870 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2871 | msgstr "" | |
2872 | ||
67f393ab | 2873 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2874 | #, c-format | |
2875 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2876 | msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत" | |
2877 | ||
b81dbe40 | 2878 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
67f393ab | 2879 | #, c-format |
de5a560a | 2880 | msgid "" |
67f393ab | 2881 | "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2882 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 2883 | msgstr "" |
67f393ab | 2884 | "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" |
2885 | "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n" | |
c91c4115 | 2886 | |
b81dbe40 | 2887 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 2888 | msgid "Identifying.. " |
2889 | msgstr "ओळखत आहे.." | |
c91c4115 | 2890 | |
b81dbe40 | 2891 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
0e1423ae | 2892 | #, c-format |
2893 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2894 | msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" |
c91c4115 | 2895 | |
b81dbe40 | 2896 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 2897 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
06ca542d | 2898 | msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n" |
0e1423ae | 2899 | |
b81dbe40 | 2900 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
67f393ab | 2901 | #, c-format |
2902 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2903 | msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" | |
c91c4115 | 2904 | |
b81dbe40 | 2905 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 2906 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2907 | msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n" | |
c91c4115 | 2908 | |
b81dbe40 | 2909 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 2910 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2911 | msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n" | |
c91c4115 | 2912 | |
67f393ab | 2913 | #. Mount the new CDROM |
b81dbe40 | 2914 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 2915 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2916 | msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n" | |
c91c4115 | 2917 | |
b81dbe40 | 2918 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 2919 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2920 | msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n" | |
c91c4115 | 2921 | |
b81dbe40 | 2922 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
06ca542d | 2923 | #, c-format |
67f393ab | 2924 | msgid "" |
93730c1c | 2925 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2926 | "zu signatures\n" | |
67f393ab | 2927 | msgstr "" |
06ca542d | 2928 | "%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu " |
2929 | "स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n" | |
c91c4115 | 2930 | |
b81dbe40 | 2931 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 2932 | msgid "" |
2933 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2934 | "wrong architecture?" | |
2935 | msgstr "" | |
2936 | ||
b81dbe40 | 2937 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
06ca542d | 2938 | #, c-format |
67f393ab | 2939 | msgid "Found label '%s'\n" |
06ca542d | 2940 | msgstr "'%s' लेबल सापडले\n" |
c91c4115 | 2941 | |
b81dbe40 | 2942 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 2943 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2944 | msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n" | |
c91c4115 | 2945 | |
b81dbe40 | 2946 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
c91c4115 | 2947 | #, c-format |
67f393ab | 2948 | msgid "" |
2949 | "This disc is called: \n" | |
2950 | "'%s'\n" | |
2951 | msgstr "" | |
2952 | "ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n" | |
2953 | "'%s'\n" | |
c91c4115 | 2954 | |
b81dbe40 | 2955 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 2956 | msgid "Copying package lists..." |
2957 | msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..." | |
c91c4115 | 2958 | |
b81dbe40 | 2959 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 2960 | msgid "Writing new source list\n" |
2961 | msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n" | |
c91c4115 | 2962 | |
b81dbe40 | 2963 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 2964 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2965 | msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n" | |
c91c4115 | 2966 | |
3d1e70d3 | 2967 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
c91c4115 | 2968 | #, c-format |
67f393ab | 2969 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2970 | msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n" | |
c91c4115 | 2971 | |
3d1e70d3 | 2972 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 |
c91c4115 | 2973 | #, c-format |
67f393ab | 2974 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2975 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n" | |
2976 | ||
3d1e70d3 | 2977 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 |
67f393ab | 2978 | #, c-format |
2979 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
2980 | msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
c91c4115 | 2981 | |
3d1e70d3 | 2982 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 |
de5a560a | 2983 | #, c-format |
67f393ab | 2984 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2985 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
c91c4115 | 2986 | |
1c5f0d75 | 2987 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:530 |
2988 | #, fuzzy, c-format | |
1c5f0d75 | 2989 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
2990 | msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" | |
2991 | ||
2992 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:536 | |
2993 | #, c-format | |
2994 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
2995 | msgstr "" | |
2996 | ||
2997 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:542 | |
2998 | #, fuzzy, c-format | |
1c5f0d75 | 2999 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3000 | msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही" | |
3001 | ||
08f8455c | 3002 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
06ca542d | 3003 | #, c-format |
08f8455c | 3004 | msgid "Installing %s" |
06ca542d | 3005 | msgstr "%s संस्थापित होत आहे" |
08f8455c | 3006 | |
b81dbe40 | 3007 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737 |
08f8455c | 3008 | #, c-format |
3009 | msgid "Configuring %s" | |
3010 | msgstr "%s संरचित होत आहे" | |
3011 | ||
b81dbe40 | 3012 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744 |
08f8455c | 3013 | #, c-format |
3014 | msgid "Removing %s" | |
3015 | msgstr "%s काढून टाकत आहे" | |
3016 | ||
3017 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
1c5f0d75 | 3018 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3019 | msgid "Completely removing %s" |
3020 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" | |
3021 | ||
3022 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 | |
08f8455c | 3023 | #, c-format |
3024 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
06ca542d | 3025 | msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे" |
08f8455c | 3026 | |
b81dbe40 | 3027 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 |
06ca542d | 3028 | #, c-format |
0e1423ae | 3029 | msgid "Directory '%s' missing" |
06ca542d | 3030 | msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे" |
0e1423ae | 3031 | |
b81dbe40 DK |
3032 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609 |
3033 | #, fuzzy, c-format | |
3034 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3035 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
3036 | ||
3037 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730 | |
de5a560a | 3038 | #, c-format |
67f393ab | 3039 | msgid "Preparing %s" |
3040 | msgstr "%s तयार करित आहे" | |
c91c4115 | 3041 | |
b81dbe40 | 3042 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731 |
67f393ab | 3043 | #, c-format |
3044 | msgid "Unpacking %s" | |
3045 | msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे " | |
c91c4115 | 3046 | |
b81dbe40 | 3047 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736 |
de5a560a | 3048 | #, c-format |
67f393ab | 3049 | msgid "Preparing to configure %s" |
3050 | msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे" | |
c91c4115 | 3051 | |
b81dbe40 | 3052 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738 |
de5a560a | 3053 | #, c-format |
67f393ab | 3054 | msgid "Installed %s" |
3055 | msgstr "%s संस्थापित झाले" | |
c91c4115 | 3056 | |
b81dbe40 | 3057 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743 |
c91c4115 | 3058 | #, c-format |
67f393ab | 3059 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3060 | msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे" | |
c91c4115 | 3061 | |
b81dbe40 | 3062 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745 |
de5a560a | 3063 | #, c-format |
67f393ab | 3064 | msgid "Removed %s" |
3065 | msgstr "%s काढून टाकले" | |
c91c4115 | 3066 | |
b81dbe40 | 3067 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 |
de5a560a | 3068 | #, c-format |
67f393ab | 3069 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3070 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे" | |
c91c4115 | 3071 | |
b81dbe40 | 3072 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751 |
67f393ab | 3073 | #, c-format |
3074 | msgid "Completely removed %s" | |
3075 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" | |
c91c4115 | 3076 | |
b81dbe40 | 3077 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955 |
0e1423ae | 3078 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
06ca542d | 3079 | msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n" |
c91c4115 | 3080 | |
b81dbe40 | 3081 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986 |
09d057db | 3082 | msgid "Running dpkg" |
3083 | msgstr "" | |
3084 | ||
3085 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 | |
3086 | #, c-format | |
3087 | msgid "" | |
3088 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3089 | "it?" | |
3090 | msgstr "" | |
3091 | ||
3092 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 | |
3093 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 3094 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3095 | msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" | |
3096 | ||
3097 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 | |
3098 | msgid "" | |
3099 | "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " | |
3100 | "the problem. " | |
3101 | msgstr "" | |
3102 | ||
8e947fe1 | 3103 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 |
3104 | msgid "Not locked" | |
3105 | msgstr "" | |
3106 | ||
0fd68707 MV |
3107 | #: methods/rred.cc:465 |
3108 | #, c-format | |
3109 | msgid "" | |
3110 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3111 | "to be corrupt." | |
3112 | msgstr "" | |
3113 | ||
3114 | #: methods/rred.cc:470 | |
3115 | #, c-format | |
3116 | msgid "" | |
3117 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3118 | "to be corrupt." | |
3119 | msgstr "" | |
c91c4115 | 3120 | |
0e1423ae | 3121 | #: methods/rsh.cc:330 |
3122 | msgid "Connection closed prematurely" | |
06ca542d | 3123 | msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली" |
c91c4115 | 3124 | |
b81dbe40 DK |
3125 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3126 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा " | |
3127 | ||
0fd68707 MV |
3128 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3129 | #~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही" | |
3130 | ||
3131 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3132 | #~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही" | |
3133 | ||
1c5f0d75 | 3134 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3135 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3136 | |
09d057db | 3137 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3138 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3139 | ||
3140 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3141 | #~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे" | |
3142 | ||
d9199d6e | 3143 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3144 | #~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली" | |
3145 | ||
6c0bed9d | 3146 | #~ msgid "" |
3147 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3148 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3149 | #~ "that package should be filed." | |
3150 | #~ msgstr "" | |
3151 | #~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n" | |
3152 | #~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n" | |
3153 | #~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे." | |
3154 | ||
ab231908 OS |
3155 | #, fuzzy |
3156 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3157 | #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
3158 | ||
67f393ab | 3159 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3160 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3161 | #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
c91c4115 | 3162 | |
0e1423ae | 3163 | #, fuzzy |
3164 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3165 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 3166 | |
0e1423ae | 3167 | #, fuzzy |
3168 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3169 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 3170 | |
0e1423ae | 3171 | #, fuzzy |
3172 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3173 | #~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" | |
de5a560a | 3174 | |
0e1423ae | 3175 | #, fuzzy |
3176 | #~ msgid "" | |
3177 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" | |
3178 | #~ "i signatures\n" | |
3179 | #~ msgstr "" | |
3180 | #~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स " | |
3181 | #~ "सापडल्या \n" | |
de5a560a | 3182 | |
0e1423ae | 3183 | #, fuzzy |
3184 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3185 | #~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" |