]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/de.po
* apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:
[apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
216a8c89 3# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010.
6b22bea3 4# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
c7371f4b 5# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
6# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
67f393ab 7#
db13bafb 8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
c79cb79f 11"Project-Id-Version: apt 0.8.8\n"
5c782070 12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
27b16a2e 13"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
c79cb79f 14"PO-Revision-Date: 2010-11-15 21:42+0100\n"
fee4fe09 15"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
db13bafb 16"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
89409d33
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
db13bafb 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n"
89409d33 22
27b16a2e 23#: cmdline/apt-cache.cc:154
89409d33 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
3d12b5c4 26msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n"
de5a560a 27
27b16a2e 28#: cmdline/apt-cache.cc:282
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
89409d33 31
27b16a2e 32#: cmdline/apt-cache.cc:284
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
3d12b5c4 34msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: "
b81dbe40 35
27b16a2e 36#: cmdline/apt-cache.cc:324
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
89409d33 39
27b16a2e 40#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
4948a1ba 43
27b16a2e 44#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
89409d33 47
27b16a2e 48#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
89409d33 51
27b16a2e 52#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " davon fehlend: "
4948a1ba 55
27b16a2e 56#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
89409d33 59
27b16a2e 60#: cmdline/apt-cache.cc:332
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
6b22bea3 62msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
89409d33 63
27b16a2e 64#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
89409d33 67
27b16a2e 68#: cmdline/apt-cache.cc:337
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
89409d33 71
27b16a2e 72#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
6b22bea3 74msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
89409d33 75
27b16a2e 76#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
89409d33 79
27b16a2e 80#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
89409d33 83
27b16a2e 84#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
216a8c89 86msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: "
5c782070 87
27b16a2e 88#: cmdline/apt-cache.cc:372
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
89409d33 91
27b16a2e 92#: cmdline/apt-cache.cc:380
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
89409d33 95
27b16a2e 96#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
89409d33 100
27b16a2e
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
102#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
103#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
67f393ab 104msgid "No packages found"
105msgstr "Keine Pakete gefunden"
89409d33 106
27b16a2e 107#: cmdline/apt-cache.cc:1218
897e3c7b 108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben"
110
27b16a2e
MV
111#: cmdline/apt-cache.cc:1353
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden"
119
27b16a2e 120#: cmdline/apt-cache.cc:1478
67f393ab 121msgid "Package files:"
122msgstr "Paketdateien:"
89409d33 123
27b16a2e 124#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
216a8c89 126msgstr "Cache ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht möglich"
89409d33 127
67f393ab 128#. Show any packages have explicit pins
27b16a2e 129#: cmdline/apt-cache.cc:1499
67f393ab 130msgid "Pinned packages:"
216a8c89 131msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:"
89409d33 132
27b16a2e 133#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
67f393ab 134msgid "(not found)"
135msgstr "(nicht gefunden)"
89409d33 136
27b16a2e 137#: cmdline/apt-cache.cc:1519
67f393ab 138msgid " Installed: "
62fe1480 139msgstr " Installiert: "
89409d33 140
27b16a2e 141#: cmdline/apt-cache.cc:1520
67f393ab 142msgid " Candidate: "
62fe1480 143msgstr " Kandidat: "
89409d33 144
27b16a2e 145#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
b81dbe40
DK
146msgid "(none)"
147msgstr "(keine)"
148
27b16a2e 149#: cmdline/apt-cache.cc:1553
67f393ab 150msgid " Package pin: "
fee4fe09 151msgstr " Paket-Pinning: "
648bb618 152
67f393ab 153#. Show the priority tables
27b16a2e 154#: cmdline/apt-cache.cc:1562
67f393ab 155msgid " Version table:"
216a8c89 156msgstr " Versionstabelle:"
648bb618 157
27b16a2e 158#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
be2db981 159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
27b16a2e 160#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
6b22bea3 161#, c-format
0e1423ae 162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
fee4fe09 163msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
568dc798 164
27b16a2e 165#: cmdline/apt-cache.cc:1682
897e3c7b 166#, fuzzy
67f393ab 167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
897e3c7b 172"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 174"\n"
175"Commands:\n"
67f393ab 176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
db13bafb 202"Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
fee4fe09 203" apt-cache [Optionen] add datei1 [datei2 ...]\n"
204" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
205" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 206"\n"
207"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n"
65dd3fce 208"APT zu bearbeiten und Informationen daraus zu erfragen.\n"
67f393ab 209"\n"
210"Befehle:\n"
fee4fe09 211" add – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n"
216a8c89 212" gencaches – Paket- und Quell-Cache erzeugen\n"
213" showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n"
214" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n"
215" stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n"
216" dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n"
3d12b5c4 217" dumpavail – Datei verfügbarer Pakete nach stdout ausgeben\n"
216a8c89 218" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n"
219" search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n"
220" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n"
3d12b5c4 221" showauto – eine Liste automatisch installierter Pakete ausgeben\n"
216a8c89 222" depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
223" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
44307a16 224" pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
216a8c89 225" dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
226" xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
3d12b5c4 227" policy – Policy-Einstellungen ausgeben\n"
67f393ab 228"\n"
229"Optionen:\n"
3d12b5c4 230" -h dieser Hilfe-Text\n"
231" -p=? der Paket-Cache\n"
232" -s=? der Quell-Cache\n"
67f393ab 233" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
3d12b5c4 234" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n"
67f393ab 235" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 236" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3d12b5c4 237"Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n"
238"und apt.conf(5).\n"
de5a560a 239
3d1e70d3 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 242msgstr ""
216a8c89 243"Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian "
c622107e 244"5.0.3 Disk 1«"
568dc798 245
3d1e70d3 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr ""
65dd3fce 249"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
216a8c89 250"Eingabetaste (Enter)"
de5a560a 251
b81dbe40 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
3d12b5c4 253#, c-format
b81dbe40 254msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
3d12b5c4 255msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden"
b81dbe40
DK
256
257#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 258msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
216a8c89 259msgstr ""
260"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes."
de5a560a 261
27b16a2e 262#: cmdline/apt-config.cc:44
67f393ab 263msgid "Arguments not in pairs"
264msgstr "Argumente nicht paarweise"
de5a560a 265
27b16a2e 266#: cmdline/apt-config.cc:79
67f393ab 267msgid ""
268"Usage: apt-config [options] command\n"
269"\n"
270"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
271"\n"
272"Commands:\n"
273" shell - Shell mode\n"
274" dump - Show the configuration\n"
275"\n"
276"Options:\n"
277" -h This help text.\n"
278" -c=? Read this configuration file\n"
279" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 280msgstr ""
67f393ab 281"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
282"\n"
283"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
284"lesen.\n"
285"\n"
286"Befehle:\n"
287" shell – Shell-Modus\n"
fee4fe09 288" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
67f393ab 289"\n"
290"Optionen:\n"
291" -h Dieser Hilfetext\n"
292" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 293" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 294
67f393ab 295#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 296#, c-format
67f393ab 297msgid "%s not a valid DEB package."
298msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
568dc798 299
67f393ab 300#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
301msgid ""
302"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
303"\n"
304"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
305"from debian packages\n"
306"\n"
307"Options:\n"
308" -h This help text\n"
309" -t Set the temp dir\n"
310" -c=? Read this configuration file\n"
311" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
312msgstr ""
313"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
314"\n"
216a8c89 315"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
316"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
67f393ab 317"\n"
318"Optionen:\n"
319" -h Dieser Hilfetext\n"
320" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
321" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 322" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 323
27b16a2e 324#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
568dc798 325#, c-format
67f393ab 326msgid "Unable to write to %s"
65dd3fce 327msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
568dc798 328
b6c6b52f 329#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 330msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
65dd3fce 331msgstr ""
216a8c89 332"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
568dc798 333
be2db981 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 335msgid "Package extension list is too long"
336msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang"
568dc798 337
be2db981
DK
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
568dc798 341#, c-format
67f393ab 342msgid "Error processing directory %s"
343msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
de5a560a 344
be2db981 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 346msgid "Source extension list is too long"
347msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang"
568dc798 348
be2db981 349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 350msgid "Error writing header to contents file"
fee4fe09 351msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
568dc798 352
be2db981 353#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
568dc798 354#, c-format
67f393ab 355msgid "Error processing contents %s"
216a8c89 356msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
38fd54f1 357
be2db981 358#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
edae3167 359msgid ""
67f393ab 360"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
361"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
362" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
363" contents path\n"
364" release path\n"
365" generate config [groups]\n"
366" clean config\n"
367"\n"
368"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
369"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
370"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
371"\n"
372"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
373"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
374"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
375"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
376"\n"
377"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
378"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
379"\n"
380"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
381"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
382"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
383"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
384"Debian archive:\n"
385" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
386" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
387"\n"
388"Options:\n"
389" -h This help text\n"
390" --md5 Control MD5 generation\n"
391" -s=? Source override file\n"
392" -q Quiet\n"
393" -d=? Select the optional caching database\n"
394" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
395" --contents Control contents file generation\n"
396" -c=? Read this configuration file\n"
397" -o=? Set an arbitrary configuration option"
398msgstr ""
fee4fe09 399"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
62fe1480 400"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
401" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
402" contents Pfad\n"
403" release Pfad\n"
404" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
405" clean Konfigurationsdatei\n"
67f393ab 406"\n"
216a8c89 407"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
67f393ab 408"viele\n"
216a8c89 409"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
67f393ab 410"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
411"\n"
216a8c89 412"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
67f393ab 413"Package-\n"
216a8c89 414"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
67f393ab 415"MD5-\n"
416"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
417"für\n"
216a8c89 418"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
67f393ab 419"\n"
216a8c89 420"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
67f393ab 421"Baum\n"
422"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
423"Override-\n"
424"Datei für Quellen anzugeben.\n"
425"\n"
216a8c89 426"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
427"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
428"zeigen\n"
429"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
67f393ab 430"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
431" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
432" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
433"\n"
434"Optionen:\n"
fee4fe09 435" -h dieser Hilfe-Text\n"
436" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
437" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
438" -q ruhig\n"
439" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
216a8c89 440" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
67f393ab 441" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
fee4fe09 442" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
443" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
568dc798 444
be2db981 445#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 446msgid "No selections matched"
216a8c89 447msgstr "Keine Auswahl traf zu"
568dc798 448
be2db981 449#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
568dc798 450#, c-format
67f393ab 451msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
62fe1480 452msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
568dc798 453
0e1423ae 454#: ftparchive/cachedb.cc:43
de5a560a 455#, c-format
67f393ab 456msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
65dd3fce 457msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
568dc798 458
0e1423ae 459#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 460#, c-format
461msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
216a8c89 462msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern"
568dc798 463
0e1423ae 464#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 465msgid ""
0fd68707 466"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 467"remove and re-create the database."
468msgstr ""
216a8c89 469"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
470"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
471"und erstellen Sie sie neu."
568dc798 472
0e1423ae 473#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 474#, c-format
475msgid "Unable to open DB file %s: %s"
216a8c89 476msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
568dc798 477
0e1423ae 478#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
479#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 480#, c-format
481msgid "Failed to stat %s"
216a8c89 482msgstr "Ausführen von »stat« auf %s fehlgeschlagen"
568dc798 483
0fd68707 484#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 485msgid "Archive has no control record"
216a8c89 486msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz"
568dc798 487
0fd68707 488#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 489msgid "Unable to get a cursor"
216a8c89 490msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
568dc798 491
27b16a2e 492#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 493#, c-format
494msgid "W: Unable to read directory %s\n"
65dd3fce 495msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden\n"
568dc798 496
27b16a2e 497#: ftparchive/writer.cc:83
67f393ab 498#, c-format
499msgid "W: Unable to stat %s\n"
65dd3fce 500msgstr "W: Ausführen von »stat« auf %s nicht möglich\n"
568dc798 501
27b16a2e 502#: ftparchive/writer.cc:139
67f393ab 503msgid "E: "
504msgstr "F: "
568dc798 505
27b16a2e 506#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 507msgid "W: "
508msgstr "W: "
568dc798 509
27b16a2e 510#: ftparchive/writer.cc:148
67f393ab 511msgid "E: Errors apply to file "
512msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
edae3167 513
27b16a2e 514#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
67f393ab 515#, c-format
516msgid "Failed to resolve %s"
65dd3fce 517msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden"
edae3167 518
27b16a2e 519#: ftparchive/writer.cc:179
67f393ab 520msgid "Tree walking failed"
216a8c89 521msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
1b5a6222 522
27b16a2e 523#: ftparchive/writer.cc:206
67f393ab 524#, c-format
525msgid "Failed to open %s"
65dd3fce 526msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
568dc798 527
27b16a2e 528#: ftparchive/writer.cc:265
67f393ab 529#, c-format
530msgid " DeLink %s [%s]\n"
531msgstr " DeLink %s [%s]\n"
568dc798 532
27b16a2e 533#: ftparchive/writer.cc:273
568dc798 534#, c-format
67f393ab 535msgid "Failed to readlink %s"
216a8c89 536msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
568dc798 537
27b16a2e 538#: ftparchive/writer.cc:277
568dc798 539#, c-format
67f393ab 540msgid "Failed to unlink %s"
65dd3fce 541msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
568dc798 542
27b16a2e 543#: ftparchive/writer.cc:284
568dc798 544#, c-format
67f393ab 545msgid "*** Failed to link %s to %s"
65dd3fce 546msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
568dc798 547
27b16a2e 548#: ftparchive/writer.cc:294
568dc798 549#, c-format
67f393ab 550msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3d12b5c4 551msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
568dc798 552
27b16a2e 553#: ftparchive/writer.cc:398
67f393ab 554msgid "Archive had no package field"
216a8c89 555msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
568dc798 556
27b16a2e 557#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
568dc798 558#, c-format
67f393ab 559msgid " %s has no override entry\n"
560msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
568dc798 561
27b16a2e 562#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
de5a560a 563#, c-format
67f393ab 564msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
216a8c89 565msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
568dc798 566
27b16a2e 567#: ftparchive/writer.cc:713
de5a560a 568#, c-format
67f393ab 569msgid " %s has no source override entry\n"
570msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
568dc798 571
27b16a2e 572#: ftparchive/writer.cc:717
568dc798 573#, c-format
67f393ab 574msgid " %s has no binary override entry either\n"
575msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
568dc798 576
27b16a2e 577#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
67f393ab 578msgid "realloc - Failed to allocate memory"
216a8c89 579msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
568dc798 580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Unable to open %s"
65dd3fce 584msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
568dc798 585
0e1423ae 586#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Malformed override %s line %lu #1"
589msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
568dc798 590
0e1423ae 591#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Malformed override %s line %lu #2"
594msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
568dc798 595
0e1423ae 596#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
568dc798 597#, c-format
67f393ab 598msgid "Malformed override %s line %lu #3"
599msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
568dc798 600
0e1423ae 601#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
568dc798 602#, c-format
67f393ab 603msgid "Failed to read the override file %s"
216a8c89 604msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden"
568dc798 605
27b16a2e 606#: ftparchive/multicompress.cc:67
de5a560a 607#, c-format
67f393ab 608msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
62fe1480 609msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
568dc798 610
27b16a2e 611#: ftparchive/multicompress.cc:97
568dc798 612#, c-format
67f393ab 613msgid "Compressed output %s needs a compression set"
65dd3fce 614msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz"
568dc798 615
27b16a2e 616#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
67f393ab 617msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
65dd3fce 618msgstr ""
619"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden"
568dc798 620
27b16a2e 621#: ftparchive/multicompress.cc:191
67f393ab 622msgid "Failed to create FILE*"
65dd3fce 623msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden"
568dc798 624
27b16a2e 625#: ftparchive/multicompress.cc:194
67f393ab 626msgid "Failed to fork"
62fe1480 627msgstr "Fork fehlgeschlagen"
568dc798 628
27b16a2e 629#: ftparchive/multicompress.cc:208
67f393ab 630msgid "Compress child"
65dd3fce 631msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
568dc798 632
27b16a2e 633#: ftparchive/multicompress.cc:231
de5a560a 634#, c-format
67f393ab 635msgid "Internal error, failed to create %s"
65dd3fce 636msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden"
568dc798 637
27b16a2e 638#: ftparchive/multicompress.cc:282
67f393ab 639msgid "Failed to create subprocess IPC"
65dd3fce 640msgstr ""
641"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden"
568dc798 642
27b16a2e 643#: ftparchive/multicompress.cc:319
67f393ab 644msgid "Failed to exec compressor "
216a8c89 645msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer "
568dc798 646
27b16a2e 647#: ftparchive/multicompress.cc:358
67f393ab 648msgid "decompressor"
649msgstr "Dekomprimierer"
568dc798 650
27b16a2e 651#: ftparchive/multicompress.cc:401
67f393ab 652msgid "IO to subprocess/file failed"
653msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
568dc798 654
27b16a2e 655#: ftparchive/multicompress.cc:453
67f393ab 656msgid "Failed to read while computing MD5"
65dd3fce 657msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
568dc798 658
27b16a2e 659#: ftparchive/multicompress.cc:470
de5a560a 660#, c-format
67f393ab 661msgid "Problem unlinking %s"
216a8c89 662msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
568dc798 663
27b16a2e 664#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 665#, c-format
67f393ab 666msgid "Failed to rename %s to %s"
65dd3fce 667msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden"
568dc798 668
be2db981 669#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 670msgid "Y"
671msgstr "J"
568dc798 672
be2db981 673#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
de5a560a 674#, c-format
67f393ab 675msgid "Regex compilation error - %s"
216a8c89 676msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
568dc798 677
be2db981 678#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 679msgid "The following packages have unmet dependencies:"
3d12b5c4 680msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:"
568dc798 681
be2db981 682#: cmdline/apt-get.cc:342
de5a560a 683#, c-format
67f393ab 684msgid "but %s is installed"
685msgstr "aber %s ist installiert"
568dc798 686
be2db981 687#: cmdline/apt-get.cc:344
568dc798 688#, c-format
67f393ab 689msgid "but %s is to be installed"
690msgstr "aber %s soll installiert werden"
568dc798 691
be2db981 692#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 693msgid "but it is not installable"
694msgstr "ist aber nicht installierbar"
568dc798 695
be2db981 696#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 697msgid "but it is a virtual package"
698msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
568dc798 699
be2db981 700#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 701msgid "but it is not installed"
702msgstr "ist aber nicht installiert"
568dc798 703
be2db981 704#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 705msgid "but it is not going to be installed"
706msgstr "soll aber nicht installiert werden"
568dc798 707
be2db981 708#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 709msgid " or"
6b22bea3 710msgstr " oder"
568dc798 711
27b16a2e 712#: cmdline/apt-get.cc:390
67f393ab 713msgid "The following NEW packages will be installed:"
714msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
568dc798 715
27b16a2e 716#: cmdline/apt-get.cc:416
67f393ab 717msgid "The following packages will be REMOVED:"
718msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
568dc798 719
27b16a2e 720#: cmdline/apt-get.cc:438
67f393ab 721msgid "The following packages have been kept back:"
722msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
568dc798 723
27b16a2e 724#: cmdline/apt-get.cc:459
67f393ab 725msgid "The following packages will be upgraded:"
216a8c89 726msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
568dc798 727
27b16a2e 728#: cmdline/apt-get.cc:480
67f393ab 729msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
65dd3fce 730msgstr ""
c79cb79f 731"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):"
1b5a6222 732
27b16a2e 733#: cmdline/apt-get.cc:500
67f393ab 734msgid "The following held packages will be changed:"
c79cb79f 735msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:"
3c4a4974 736
27b16a2e 737#: cmdline/apt-get.cc:555
67f393ab 738#, c-format
739msgid "%s (due to %s) "
740msgstr "%s (wegen %s) "
1b5a6222 741
27b16a2e 742#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 743msgid ""
744"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
745"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
746msgstr ""
747"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
fee4fe09 748"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
1b5a6222 749
27b16a2e 750#: cmdline/apt-get.cc:594
67f393ab 751#, c-format
752msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
753msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
1b5a6222 754
27b16a2e 755#: cmdline/apt-get.cc:598
67f393ab 756#, c-format
757msgid "%lu reinstalled, "
758msgstr "%lu erneut installiert, "
3c4a4974 759
27b16a2e 760#: cmdline/apt-get.cc:600
67f393ab 761#, c-format
762msgid "%lu downgraded, "
c79cb79f 763msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, "
568dc798 764
27b16a2e 765#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 766#, c-format
767msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
768msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
3c4a4974 769
27b16a2e 770#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 771#, c-format
772msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
773msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
568dc798 774
27b16a2e 775#: cmdline/apt-get.cc:628
3d12b5c4 776#, c-format
b6c6b52f 777msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3d12b5c4 778msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n"
b6c6b52f 779
27b16a2e 780#: cmdline/apt-get.cc:634
3d12b5c4 781#, c-format
b6c6b52f 782msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3d12b5c4 783msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
b6c6b52f 784
27b16a2e 785#: cmdline/apt-get.cc:651
b6c6b52f
MV
786#, c-format
787msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
788msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
789
27b16a2e 790#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
791msgid " [Installed]"
792msgstr " [Installiert]"
793
27b16a2e 794#: cmdline/apt-get.cc:671
b6c6b52f 795msgid " [Not candidate version]"
3d12b5c4 796msgstr " [Nicht der Installationskandidat]"
b6c6b52f 797
27b16a2e 798#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
799msgid "You should explicitly select one to install."
800msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
801
27b16a2e 802#: cmdline/apt-get.cc:676
b6c6b52f
MV
803#, c-format
804msgid ""
805"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
806"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
807"is only available from another source\n"
808msgstr ""
809"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
c79cb79f 810"referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n"
811"wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
b6c6b52f 812
27b16a2e 813#: cmdline/apt-get.cc:694
b6c6b52f
MV
814msgid "However the following packages replace it:"
815msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
816
27b16a2e 817#: cmdline/apt-get.cc:706
3d12b5c4 818#, c-format
b6c6b52f 819msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3d12b5c4 820msgstr "Paket »%s« hat keinen Installationskandidaten"
b6c6b52f 821
27b16a2e 822#: cmdline/apt-get.cc:717
b6c6b52f
MV
823#, c-format
824msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3d12b5c4 825msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden\n"
b6c6b52f 826
27b16a2e 827#: cmdline/apt-get.cc:748
3d12b5c4 828#, c-format
b6c6b52f 829msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3d12b5c4 830msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt\n"
b6c6b52f 831
27b16a2e 832#: cmdline/apt-get.cc:778
b6c6b52f
MV
833#, c-format
834msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
835msgstr ""
3d12b5c4 836"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht "
837"angefordert.\n"
b6c6b52f 838
27b16a2e 839#: cmdline/apt-get.cc:782
3d12b5c4 840#, c-format
b6c6b52f
MV
841msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
842msgstr ""
3d12b5c4 843"%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades sind "
844"angefordert.\n"
b6c6b52f 845
27b16a2e 846#: cmdline/apt-get.cc:794
b6c6b52f
MV
847#, c-format
848msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
849msgstr ""
850"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
851"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
852
27b16a2e 853#: cmdline/apt-get.cc:799
b6c6b52f
MV
854#, c-format
855msgid "%s is already the newest version.\n"
856msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
857
27b16a2e 858#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
b6c6b52f
MV
859#, c-format
860msgid "%s set to manually installed.\n"
861msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
862
27b16a2e 863#: cmdline/apt-get.cc:844
c3bbfb87
MV
864#, c-format
865msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
866msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt\n"
867
27b16a2e 868#: cmdline/apt-get.cc:849
c3bbfb87
MV
869#, fuzzy, c-format
870msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
871msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt\n"
872
27b16a2e 873#: cmdline/apt-get.cc:893
b6c6b52f
MV
874#, c-format
875msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
876msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
877
27b16a2e 878#: cmdline/apt-get.cc:971
67f393ab 879msgid "Correcting dependencies..."
fee4fe09 880msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert..."
568dc798 881
27b16a2e 882#: cmdline/apt-get.cc:974
67f393ab 883msgid " failed."
884msgstr " fehlgeschlagen."
3c4a4974 885
27b16a2e 886#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 887msgid "Unable to correct dependencies"
65dd3fce 888msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden"
568dc798 889
27b16a2e 890#: cmdline/apt-get.cc:980
67f393ab 891msgid "Unable to minimize the upgrade set"
65dd3fce 892msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden"
568dc798 893
27b16a2e 894#: cmdline/apt-get.cc:982
67f393ab 895msgid " Done"
896msgstr " Fertig"
568dc798 897
27b16a2e 898#: cmdline/apt-get.cc:986
b5647402 899msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
fee4fe09 900msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
568dc798 901
27b16a2e 902#: cmdline/apt-get.cc:989
67f393ab 903msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
3d12b5c4 904msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
3c4a4974 905
27b16a2e 906#: cmdline/apt-get.cc:1014
67f393ab 907msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
908msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
568dc798 909
27b16a2e 910#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 911msgid "Authentication warning overridden.\n"
912msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
568dc798 913
27b16a2e 914#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 915msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
916msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
568dc798 917
27b16a2e 918#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 919msgid "Some packages could not be authenticated"
920msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
568dc798 921
27b16a2e 922#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
67f393ab 923msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
924msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
568dc798 925
27b16a2e 926#: cmdline/apt-get.cc:1077
67f393ab 927msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
62fe1480 928msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
568dc798 929
27b16a2e 930#: cmdline/apt-get.cc:1086
67f393ab 931msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
932msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
568dc798 933
27b16a2e 934#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 935msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
936msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
568dc798 937
27b16a2e 938#: cmdline/apt-get.cc:1135
67f393ab 939msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
940msgstr ""
65dd3fce 941"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
216a8c89 942"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
568dc798 943
be2db981
DK
944#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
945#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 946#: cmdline/apt-get.cc:1142
de5a560a 947#, c-format
67f393ab 948msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
3d12b5c4 949msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 950
be2db981
DK
951#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
952#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 953#: cmdline/apt-get.cc:1147
568dc798 954#, c-format
67f393ab 955msgid "Need to get %sB of archives.\n"
3d12b5c4 956msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 957
be2db981
DK
958#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
959#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 960#: cmdline/apt-get.cc:1154
6b22bea3 961#, c-format
0e1423ae 962msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
3d12b5c4 963msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
568dc798 964
be2db981
DK
965#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
966#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 967#: cmdline/apt-get.cc:1159
6b22bea3 968#, c-format
0e1423ae 969msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
3d12b5c4 970msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
568dc798 971
27b16a2e
MV
972#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
973#: cmdline/apt-get.cc:2502
568dc798 974#, c-format
67f393ab 975msgid "Couldn't determine free space in %s"
65dd3fce 976msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden"
568dc798 977
27b16a2e 978#: cmdline/apt-get.cc:1187
de5a560a 979#, c-format
67f393ab 980msgid "You don't have enough free space in %s."
981msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
568dc798 982
27b16a2e 983#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
67f393ab 984msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
fee4fe09 985msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
67f393ab 986
27b16a2e 987#: cmdline/apt-get.cc:1205
67f393ab 988msgid "Yes, do as I say!"
fee4fe09 989msgstr "Ja, tue was ich sage!"
568dc798 990
27b16a2e 991#: cmdline/apt-get.cc:1207
568dc798
AL
992#, c-format
993msgid ""
67f393ab 994"You are about to do something potentially harmful.\n"
995"To continue type in the phrase '%s'\n"
996" ?] "
568dc798 997msgstr ""
216a8c89 998"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n"
62fe1480 999"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
67f393ab 1000" ?] "
568dc798 1001
27b16a2e 1002#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
67f393ab 1003msgid "Abort."
1004msgstr "Abbruch."
1005
27b16a2e 1006#: cmdline/apt-get.cc:1228
67f393ab 1007msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1008msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
568dc798 1009
27b16a2e 1010#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
568dc798 1011#, c-format
67f393ab 1012msgid "Failed to fetch %s %s\n"
65dd3fce 1013msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n"
568dc798 1014
27b16a2e 1015#: cmdline/apt-get.cc:1318
67f393ab 1016msgid "Some files failed to download"
1017msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
1018
27b16a2e 1019#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
67f393ab 1020msgid "Download complete and in download only mode"
fee4fe09 1021msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
67f393ab 1022
27b16a2e 1023#: cmdline/apt-get.cc:1325
de5a560a 1024msgid ""
67f393ab 1025"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1026"missing?"
4948a1ba 1027msgstr ""
65dd3fce 1028"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
1029"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
4948a1ba 1030
27b16a2e 1031#: cmdline/apt-get.cc:1329
67f393ab 1032msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
65dd3fce 1033msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt"
67f393ab 1034
27b16a2e 1035#: cmdline/apt-get.cc:1334
67f393ab 1036msgid "Unable to correct missing packages."
65dd3fce 1037msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
67f393ab 1038
27b16a2e 1039#: cmdline/apt-get.cc:1335
67f393ab 1040msgid "Aborting install."
1041msgstr "Installation abgebrochen."
4948a1ba 1042
27b16a2e 1043#: cmdline/apt-get.cc:1363
67f393ab 1044msgid ""
b6c6b52f
MV
1045"The following package disappeared from your system as\n"
1046"all files have been overwritten by other packages:"
1047msgid_plural ""
1048"The following packages disappeared from your system as\n"
1049"all files have been overwritten by other packages:"
1050msgstr[0] ""
3d12b5c4 1051"Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n"
1052"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
b6c6b52f 1053msgstr[1] ""
3d12b5c4 1054"Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n"
1055"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
4948a1ba 1056
27b16a2e 1057#: cmdline/apt-get.cc:1367
b6c6b52f 1058msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3d12b5c4 1059msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
568dc798 1060
27b16a2e 1061#: cmdline/apt-get.cc:1505
8e947fe1 1062#, c-format
a0895a74 1063msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
216a8c89 1064msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert"
a0895a74 1065
27b16a2e 1066#: cmdline/apt-get.cc:1537
216a8c89 1067#, c-format
a0895a74 1068msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
216a8c89 1069msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt\n"
8e947fe1 1070
0fd68707 1071#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
27b16a2e 1072#: cmdline/apt-get.cc:1575
0fd68707
MV
1073#, c-format
1074msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
216a8c89 1075msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert"
0fd68707 1076
27b16a2e 1077#: cmdline/apt-get.cc:1591
67f393ab 1078msgid "The update command takes no arguments"
62fe1480 1079msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente"
568dc798 1080
27b16a2e 1081#: cmdline/apt-get.cc:1653
67f393ab 1082msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
65dd3fce 1083msgstr ""
1084"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden"
568dc798 1085
27b16a2e 1086#: cmdline/apt-get.cc:1748
67f393ab 1087msgid ""
1088"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1089"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1090msgstr ""
216a8c89 1091"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n"
6b22bea3 1092"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
216a8c89 1093"über apt."
3c4a4974 1094
6c0bed9d 1095#.
1096#. if (Packages == 1)
1097#. {
1098#. c1out << endl;
1099#. c1out <<
1100#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1101#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1102#. "that package should be filed.") << endl;
1103#. }
1104#.
27b16a2e 1105#: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
67f393ab 1106msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1107msgstr ""
1108"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
568dc798 1109
27b16a2e 1110#: cmdline/apt-get.cc:1755
67f393ab 1111msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
216a8c89 1112msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt"
568dc798 1113
27b16a2e 1114#: cmdline/apt-get.cc:1762
c3bbfb87
MV
1115msgid ""
1116"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1117msgid_plural ""
1118"The following packages were automatically installed and are no longer "
1119"required:"
1120msgstr[0] ""
1121"Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr "
1122"benötigt:"
1123msgstr[1] ""
1124"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr "
1125"benötigt:"
1126
27b16a2e 1127#: cmdline/apt-get.cc:1766
c3bbfb87
MV
1128#, c-format
1129msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1130msgid_plural ""
1131"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1132msgstr[0] ""
1133"%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n"
1134msgstr[1] ""
1135"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
1136
27b16a2e 1137#: cmdline/apt-get.cc:1768
c3bbfb87
MV
1138msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1139msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
1140
27b16a2e 1141#: cmdline/apt-get.cc:1787
67f393ab 1142msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
216a8c89 1143msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt"
092ae175 1144
27b16a2e 1145#: cmdline/apt-get.cc:1886
b5647402 1146msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
fee4fe09 1147msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
67f393ab 1148
27b16a2e 1149#: cmdline/apt-get.cc:1890
67f393ab 1150msgid ""
1151"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1152"solution)."
de5a560a 1153msgstr ""
3d12b5c4 1154"Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe "
1155"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
de5a560a 1156
27b16a2e 1157#: cmdline/apt-get.cc:1906
67f393ab 1158msgid ""
1159"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1160"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1161"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1162"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1163msgstr ""
67f393ab 1164"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
216a8c89 1165"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n"
1166"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n"
1167"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
de5a560a 1168
27b16a2e 1169#: cmdline/apt-get.cc:1924
67f393ab 1170msgid "Broken packages"
216a8c89 1171msgstr "Beschädigte Pakete"
67f393ab 1172
27b16a2e 1173#: cmdline/apt-get.cc:1950
67f393ab 1174msgid "The following extra packages will be installed:"
1175msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
1176
27b16a2e 1177#: cmdline/apt-get.cc:2040
67f393ab 1178msgid "Suggested packages:"
1179msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
1180
27b16a2e 1181#: cmdline/apt-get.cc:2041
67f393ab 1182msgid "Recommended packages:"
1183msgstr "Empfohlene Pakete:"
1184
27b16a2e 1185#: cmdline/apt-get.cc:2083
b6c6b52f
MV
1186#, c-format
1187msgid "Couldn't find package %s"
1188msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
1189
27b16a2e 1190#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
3d12b5c4 1191#, c-format
b6c6b52f 1192msgid "%s set to automatically installed.\n"
3d12b5c4 1193msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n"
b6c6b52f 1194
27b16a2e
MV
1195#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
1196msgid ""
1197"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1198"instead."
1199msgstr ""
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc:2114
67f393ab 1202msgid "Calculating upgrade... "
216a8c89 1203msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... "
67f393ab 1204
27b16a2e 1205#: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1206msgid "Failed"
1207msgstr "Fehlgeschlagen"
1208
27b16a2e 1209#: cmdline/apt-get.cc:2122
67f393ab 1210msgid "Done"
1211msgstr "Fertig"
1212
27b16a2e 1213#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
67f393ab 1214msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
216a8c89 1215msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt"
67f393ab 1216
27b16a2e 1217#: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
b81dbe40
DK
1218msgid "Unable to lock the download directory"
1219msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
1220
27b16a2e 1221#: cmdline/apt-get.cc:2305
897e3c7b 1222#, c-format
1223msgid "Downloading %s %s"
1224msgstr ""
1225
27b16a2e 1226#: cmdline/apt-get.cc:2361
67f393ab 1227msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 1228msgstr ""
67f393ab 1229"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
1230"sollen"
568dc798 1231
27b16a2e 1232#: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
568dc798 1233#, c-format
67f393ab 1234msgid "Unable to find a source package for %s"
65dd3fce 1235msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden"
568dc798 1236
27b16a2e 1237#: cmdline/apt-get.cc:2418
b6c6b52f
MV
1238#, c-format
1239msgid ""
1240"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1241"%s\n"
1242msgstr ""
3d12b5c4 1243"HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem "
1244"auf:\n"
1245"%s\n"
b6c6b52f 1246
27b16a2e 1247#: cmdline/apt-get.cc:2423
b6c6b52f
MV
1248#, c-format
1249msgid ""
1250"Please use:\n"
1251"bzr get %s\n"
1252"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1253msgstr ""
3d12b5c4 1254"Bitte verwenden Sie:\n"
1255"bzr get %s\n"
1256"um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n"
1257"für das Paket abzurufen.\n"
b6c6b52f 1258
27b16a2e 1259#: cmdline/apt-get.cc:2476
568dc798 1260#, c-format
67f393ab 1261msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
216a8c89 1262msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
568dc798 1263
27b16a2e 1264#: cmdline/apt-get.cc:2513
3c4a4974 1265#, c-format
67f393ab 1266msgid "You don't have enough free space in %s"
216a8c89 1267msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s"
3c4a4974 1268
be2db981
DK
1269#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1270#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 1271#: cmdline/apt-get.cc:2522
568dc798 1272#, c-format
67f393ab 1273msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
3d12b5c4 1274msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 1275
be2db981
DK
1276#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1277#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
27b16a2e 1278#: cmdline/apt-get.cc:2527
67f393ab 1279#, c-format
1280msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
3d12b5c4 1281msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 1282
27b16a2e 1283#: cmdline/apt-get.cc:2533
67f393ab 1284#, c-format
1285msgid "Fetch source %s\n"
216a8c89 1286msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n"
568dc798 1287
27b16a2e 1288#: cmdline/apt-get.cc:2571
67f393ab 1289msgid "Failed to fetch some archives."
65dd3fce 1290msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
67f393ab 1291
27b16a2e 1292#: cmdline/apt-get.cc:2602
568dc798 1293#, c-format
67f393ab 1294msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
216a8c89 1295msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n"
de5a560a 1296
27b16a2e 1297#: cmdline/apt-get.cc:2614
67f393ab 1298#, c-format
1299msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
216a8c89 1300msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
568dc798 1301
27b16a2e 1302#: cmdline/apt-get.cc:2615
568dc798 1303#, c-format
67f393ab 1304msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
62fe1480 1305msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
de5a560a 1306
27b16a2e 1307#: cmdline/apt-get.cc:2637
67f393ab 1308#, c-format
1309msgid "Build command '%s' failed.\n"
62fe1480 1310msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
de5a560a 1311
27b16a2e 1312#: cmdline/apt-get.cc:2657
67f393ab 1313msgid "Child process failed"
1314msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
de5a560a 1315
27b16a2e 1316#: cmdline/apt-get.cc:2676
67f393ab 1317msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 1318msgstr ""
216a8c89 1319"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten "
67f393ab 1320"überprüft werden sollen."
568dc798 1321
27b16a2e
MV
1322#: cmdline/apt-get.cc:2701
1323#, c-format
1324msgid ""
1325"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1326"Architectures for setup"
1327msgstr ""
1328
1329#: cmdline/apt-get.cc:2718
568dc798 1330#, c-format
67f393ab 1331msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
62fe1480 1332msgstr ""
216a8c89 1333"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
67f393ab 1334
27b16a2e 1335#: cmdline/apt-get.cc:2738
67f393ab 1336#, c-format
1337msgid "%s has no build depends.\n"
216a8c89 1338msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n"
568dc798 1339
27b16a2e
MV
1340#: cmdline/apt-get.cc:2868
1341#, fuzzy, c-format
1342msgid ""
1343"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1344"packages"
1345msgstr ""
1346"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
1347"gefunden werden kann."
1348
1349#: cmdline/apt-get.cc:2889
568dc798
AL
1350#, c-format
1351msgid ""
67f393ab 1352"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1353"found"
568dc798 1354msgstr ""
65dd3fce 1355"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
1356"gefunden werden kann."
568dc798 1357
27b16a2e 1358#: cmdline/apt-get.cc:2912
568dc798 1359#, c-format
27b16a2e
MV
1360msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1361msgstr ""
1362"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s "
1363"ist zu neu."
1364
1365#: cmdline/apt-get.cc:2951
1366#, fuzzy, c-format
de5a560a 1367msgid ""
27b16a2e
MV
1368"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1369"package %s can't satisfy version requirements"
568dc798 1370msgstr ""
65dd3fce 1371"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare "
1372"Version des Pakets %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
568dc798 1373
27b16a2e
MV
1374#: cmdline/apt-get.cc:2957
1375#, fuzzy, c-format
1376msgid ""
1377"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1378"version"
67f393ab 1379msgstr ""
27b16a2e
MV
1380"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
1381"gefunden werden kann."
568dc798 1382
27b16a2e 1383#: cmdline/apt-get.cc:2980
de5a560a 1384#, c-format
67f393ab 1385msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
216a8c89 1386msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
568dc798 1387
27b16a2e 1388#: cmdline/apt-get.cc:2996
568dc798 1389#, c-format
67f393ab 1390msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
216a8c89 1391msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
568dc798 1392
27b16a2e 1393#: cmdline/apt-get.cc:3001
67f393ab 1394msgid "Failed to process build dependencies"
216a8c89 1395msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
568dc798 1396
27b16a2e 1397#: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
897e3c7b 1398#, fuzzy, c-format
1399msgid "Changelog for %s (%s)"
1400msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
1401
27b16a2e 1402#: cmdline/apt-get.cc:3225
67f393ab 1403msgid "Supported modules:"
1404msgstr "Unterstützte Module:"
568dc798 1405
27b16a2e 1406#: cmdline/apt-get.cc:3266
897e3c7b 1407#, fuzzy
67f393ab 1408msgid ""
1409"Usage: apt-get [options] command\n"
1410" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1411" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1412"\n"
1413"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1414"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1415"and install.\n"
1416"\n"
1417"Commands:\n"
1418" update - Retrieve new lists of packages\n"
1419" upgrade - Perform an upgrade\n"
1420" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1421" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1422" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1423" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1424" source - Download source archives\n"
1425" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1426" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1427" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1428" clean - Erase downloaded archive files\n"
1429" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1430" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1431" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1432" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1433"\n"
1434"Options:\n"
1435" -h This help text.\n"
1436" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1437" -qq No output except for errors\n"
1438" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1439" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1440" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1441" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1442" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1443" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1444" -b Build the source package after fetching it\n"
1445" -V Show verbose version numbers\n"
1446" -c=? Read this configuration file\n"
1447" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1448"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1449"pages for more information and options.\n"
1450" This APT has Super Cow Powers.\n"
1451msgstr ""
fee4fe09 1452"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
1453" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1454" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 1455"\n"
1456"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
1457"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
1458"sind update und install.\n"
1459"\n"
1460"Befehle:\n"
216a8c89 1461" update – neue Paketinformationen holen\n"
1462" upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
fee4fe09 1463" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
67f393ab 1464"deb)\n"
fee4fe09 1465" remove – Pakete entfernen\n"
1466" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
1467"entfernen\n"
216a8c89 1468" purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. "
1469"Konfigurationsdateien)\n"
fee4fe09 1470" source – Quellarchive herunterladen\n"
216a8c89 1471" build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
1472" dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n"
fee4fe09 1473" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
1474" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
1475" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
1476" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
3d12b5c4 1477" check – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n"
1478" markauto – angegebene Pakete als automatisch installiert markieren\n"
1479" unmarkauto – angegebene Pakete als manuell installiert markieren\n"
67f393ab 1480"\n"
1481"Optionen:\n"
1482" -h dieser Hilfetext\n"
fee4fe09 1483" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
67f393ab 1484" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
1485" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
216a8c89 1486" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
62fe1480 1487" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
1488" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
67f393ab 1489" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
3d12b5c4 1490" -u ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n"
216a8c89 1491" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n"
3d12b5c4 1492" -V ausführliche Versionsnummern ausgeben\n"
67f393ab 1493" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
6b22bea3 1494" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3d12b5c4 1495"Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n"
1496"bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n"
fee4fe09 1497" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
568dc798 1498
27b16a2e 1499#: cmdline/apt-get.cc:3429
db13bafb 1500msgid ""
1501"NOTE: This is only a simulation!\n"
1502" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1503" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1504" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1505msgstr ""
1d3235a8 1506"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
1507" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
1508" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
216a8c89 1509" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n"
1510" Status der Sperre nicht darauf!"
db13bafb 1511
c3bbfb87 1512#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1513msgid "Hit "
1514msgstr "OK "
de5a560a 1515
c3bbfb87 1516#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1517msgid "Get:"
1518msgstr "Hole:"
de5a560a 1519
c3bbfb87 1520#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1521msgid "Ign "
1522msgstr "Ign "
568dc798 1523
c3bbfb87 1524#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1525msgid "Err "
1526msgstr "Fehl "
568dc798 1527
c3bbfb87 1528#: cmdline/acqprogress.cc:137
67f393ab 1529#, c-format
1530msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
3d12b5c4 1531msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
67f393ab 1532
c3bbfb87 1533#: cmdline/acqprogress.cc:227
67f393ab 1534#, c-format
1535msgid " [Working]"
65dd3fce 1536msgstr " [Wird verarbeitet]"
568dc798 1537
c3bbfb87 1538#: cmdline/acqprogress.cc:283
de5a560a 1539#, c-format
1540msgid ""
67f393ab 1541"Media change: please insert the disc labeled\n"
1542" '%s'\n"
1543"in the drive '%s' and press enter\n"
568dc798 1544msgstr ""
67f393ab 1545"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
62fe1480 1546" »%s«\n"
216a8c89 1547"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
568dc798 1548
27b16a2e
MV
1549#: cmdline/apt-mark.cc:46
1550#, fuzzy, c-format
1551msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1552msgstr "ist aber nicht installiert"
1553
1554#: cmdline/apt-mark.cc:52
1555#, fuzzy, c-format
1556msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1557msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
1558
1559#: cmdline/apt-mark.cc:54
1560#, fuzzy, c-format
1561msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1562msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n"
1563
1564#: cmdline/apt-mark.cc:169
1565#, fuzzy, c-format
1566msgid "%s was already set on hold.\n"
1567msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
1568
1569#: cmdline/apt-mark.cc:171
1570#, fuzzy, c-format
1571msgid "%s was already not hold.\n"
1572msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
1573
1574#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1575#, fuzzy, c-format
1576msgid "%s set on hold.\n"
1577msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
1578
1579#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1580#, fuzzy, c-format
1581msgid "Canceled hold on %s.\n"
1582msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
1583
1584#: cmdline/apt-mark.cc:220
1585msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1586msgstr ""
1587
1588#: cmdline/apt-mark.cc:268
1589msgid ""
1590"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1591"\n"
1592"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1593"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1594"\n"
1595"Commands:\n"
1596" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1597" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1598"\n"
1599"Options:\n"
1600" -h This help text.\n"
1601" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1602" -qq No output except for errors\n"
1603" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1604" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1605" -c=? Read this configuration file\n"
1606" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1607"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1608msgstr ""
1609
67f393ab 1610#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1611msgid "Unknown package record!"
1612msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
de5a560a 1613
67f393ab 1614#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1615msgid ""
1616"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1617"\n"
1618"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1619"to indicate what kind of file it is.\n"
1620"\n"
1621"Options:\n"
1622" -h This help text\n"
1623" -s Use source file sorting\n"
1624" -c=? Read this configuration file\n"
1625" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1626msgstr ""
1627"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
1628"\n"
1629"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
fee4fe09 1630"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
67f393ab 1631"handelt.\n"
1632"\n"
1633"Optionen:\n"
1634" -h Dieser Hilfetext\n"
1635" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
1636" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 1637" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1638
67f393ab 1639#: dselect/install:32
1640msgid "Bad default setting!"
fee4fe09 1641msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
de5a560a 1642
8f30b478 1643#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1644#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1645msgid "Press enter to continue."
216a8c89 1646msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
de5a560a 1647
8f30b478 1648#: dselect/install:91
1649msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
62fe1480 1650msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
8f30b478 1651
1652#: dselect/install:101
3483c747 1653msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
c622107e 1654msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
de5a560a 1655
8f30b478 1656#: dselect/install:102
3483c747 1657msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1658msgstr ""
65dd3fce 1659"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
67f393ab 1660"durch"
de5a560a 1661
8f30b478 1662#: dselect/install:103
67f393ab 1663msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
c622107e 1664msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
568dc798 1665
8f30b478 1666#: dselect/install:104
67f393ab 1667msgid ""
1668"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1669msgstr ""
c622107e 1670"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]"
1671"nstallieren Sie erneut."
de5a560a 1672
67f393ab 1673#: dselect/update:30
1674msgid "Merging available information"
216a8c89 1675msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt"
de5a560a 1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1678msgid "Failed to create pipes"
65dd3fce 1679msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden"
de5a560a 1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1682msgid "Failed to exec gzip "
65dd3fce 1683msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden"
de5a560a 1684
897e3c7b 1685#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
67f393ab 1686msgid "Corrupted archive"
62fe1480 1687msgstr "Beschädigtes Archiv"
de5a560a 1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1690msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
62fe1480 1691msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
de5a560a 1692
897e3c7b 1693#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
de5a560a 1694#, c-format
67f393ab 1695msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
216a8c89 1696msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
de5a560a 1697
0e1423ae 1698#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
dc738e7a
AL
1699msgid "Invalid archive signature"
1700msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
1701
0e1423ae 1702#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
dc738e7a 1703msgid "Error reading archive member header"
fee4fe09 1704msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
dc738e7a 1705
66a9a58e 1706#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
c622107e 1707#, c-format
66a9a58e 1708msgid "Invalid archive member header %s"
c622107e 1709msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
66a9a58e 1710
1711#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
dc738e7a 1712msgid "Invalid archive member header"
fee4fe09 1713msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
dc738e7a 1714
0e1423ae 1715#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
dc738e7a
AL
1716msgid "Archive is too short"
1717msgstr "Archiv ist zu kurz"
1718
0e1423ae 1719#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
dc738e7a 1720msgid "Failed to read the archive headers"
65dd3fce 1721msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden"
dc738e7a 1722
0e1423ae 1723#: apt-inst/filelist.cc:380
dc738e7a 1724msgid "DropNode called on still linked node"
65dd3fce 1725msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
dc738e7a 1726
0e1423ae 1727#: apt-inst/filelist.cc:412
dc738e7a 1728msgid "Failed to locate the hash element!"
65dd3fce 1729msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
dc738e7a 1730
0e1423ae 1731#: apt-inst/filelist.cc:459
dc738e7a 1732msgid "Failed to allocate diversion"
65dd3fce 1733msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden"
dc738e7a 1734
0e1423ae 1735#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1736msgid "Internal error in AddDiversion"
62fe1480 1737msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
dc738e7a 1738
0e1423ae 1739#: apt-inst/filelist.cc:477
dc738e7a
AL
1740#, c-format
1741msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
65dd3fce 1742msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
dc738e7a 1743
0e1423ae 1744#: apt-inst/filelist.cc:506
dc738e7a
AL
1745#, c-format
1746msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1747msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
1748
0e1423ae 1749#: apt-inst/filelist.cc:549
dc738e7a
AL
1750#, c-format
1751msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1752msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
1753
27b16a2e 1754#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
c7371f4b 1755#, c-format
26e38fa2 1756msgid "Failed to write file %s"
65dd3fce 1757msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden"
dc738e7a 1758
27b16a2e 1759#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
dc738e7a
AL
1760#, c-format
1761msgid "Failed to close file %s"
65dd3fce 1762msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden"
dc738e7a 1763
0e1423ae 1764#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
aacd115e 1765#, c-format
dc738e7a 1766msgid "The path %s is too long"
aacd115e 1767msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
dc738e7a 1768
0e1423ae 1769#: apt-inst/extract.cc:124
dc738e7a
AL
1770#, c-format
1771msgid "Unpacking %s more than once"
216a8c89 1772msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
dc738e7a 1773
0e1423ae 1774#: apt-inst/extract.cc:134
dc738e7a
AL
1775#, c-format
1776msgid "The directory %s is diverted"
1777msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
1778
0e1423ae 1779#: apt-inst/extract.cc:144
dc738e7a
AL
1780#, c-format
1781msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
216a8c89 1782msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
dc738e7a 1783
0e1423ae 1784#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
dc738e7a
AL
1785msgid "The diversion path is too long"
1786msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
1787
0e1423ae 1788#: apt-inst/extract.cc:240
dc738e7a
AL
1789#, c-format
1790msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1791msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
1792
0e1423ae 1793#: apt-inst/extract.cc:280
dc738e7a 1794msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
65dd3fce 1795msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden"
dc738e7a 1796
0e1423ae 1797#: apt-inst/extract.cc:284
dc738e7a
AL
1798msgid "The path is too long"
1799msgstr "Der Pfad ist zu lang"
1800
897e3c7b 1801#: apt-inst/extract.cc:412
dc738e7a
AL
1802#, c-format
1803msgid "Overwrite package match with no version for %s"
216a8c89 1804msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben"
dc738e7a 1805
897e3c7b 1806#: apt-inst/extract.cc:429
dc738e7a
AL
1807#, c-format
1808msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
65dd3fce 1809msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben"
dc738e7a 1810
3d1e70d3 1811#. Only warn if there are no sources.list.d.
1812#. Only warn if there is no sources.list file.
897e3c7b 1813#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
27b16a2e
MV
1814#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1815#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
1816#: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
1817#: methods/mirror.cc:91
67f393ab 1818#, c-format
1819msgid "Unable to read %s"
65dd3fce 1820msgstr "%s kann nicht gelesen werden"
67f393ab 1821
897e3c7b 1822#: apt-inst/extract.cc:489
aacd115e 1823#, c-format
dc738e7a 1824msgid "Unable to stat %s"
65dd3fce 1825msgstr "»stat« konnte nicht auf %s ausgeführt werden"
dc738e7a 1826
0e1423ae 1827#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
dc738e7a
AL
1828#, c-format
1829msgid "Failed to remove %s"
65dd3fce 1830msgstr "%s konnte nicht entfernt werden"
dc738e7a 1831
0e1423ae 1832#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
dc738e7a
AL
1833#, c-format
1834msgid "Unable to create %s"
65dd3fce 1835msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden"
dc738e7a 1836
0e1423ae 1837#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
dc738e7a
AL
1838#, c-format
1839msgid "Failed to stat %sinfo"
65dd3fce 1840msgstr "»stat« konnte nicht auf %sinfo ausgeführt werden"
dc738e7a 1841
0e1423ae 1842#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
dc738e7a 1843msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
65dd3fce 1844msgstr ""
1845"Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem liegen"
dc738e7a 1846
27b16a2e
MV
1847#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1848#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1849#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
67f393ab 1850msgid "Reading package lists"
1851msgstr "Paketlisten werden gelesen"
1852
0e1423ae 1853#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
dc738e7a
AL
1854#, c-format
1855msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
65dd3fce 1856msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
dc738e7a 1857
0e1423ae 1858#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1859#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1860msgid "Internal error getting a package name"
216a8c89 1861msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens"
dc738e7a 1862
0e1423ae 1863#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1864msgid "Reading file listing"
216a8c89 1865msgstr "Paketauflistung wird gelesen"
dc738e7a 1866
0e1423ae 1867#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
dc738e7a
AL
1868#, c-format
1869msgid ""
1870"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1871"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1872"package!"
1873msgstr ""
b6c6b52f
MV
1874"Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei "
1875"nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie "
1876"sofort dieselbe Version des Paketes erneut!"
dc738e7a 1877
0e1423ae 1878#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
dc738e7a
AL
1879#, c-format
1880msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
216a8c89 1881msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s"
dc738e7a 1882
0e1423ae 1883#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1884msgid "Internal error getting a node"
dc738e7a
AL
1885msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
1886
0e1423ae 1887#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
dc738e7a
AL
1888#, c-format
1889msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1890msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
1891
0e1423ae 1892#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
dc738e7a 1893msgid "The diversion file is corrupted"
62fe1480 1894msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt"
dc738e7a 1895
0e1423ae 1896#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1897#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
dc738e7a
AL
1898#, c-format
1899msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1900msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
1901
0e1423ae 1902#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1903msgid "Internal error adding a diversion"
dc738e7a
AL
1904msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
1905
0e1423ae 1906#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1907msgid "The pkg cache must be initialized first"
c79cb79f 1908msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden"
dc738e7a 1909
0e1423ae 1910#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
dc738e7a 1911#, c-format
1169dbfa 1912msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
65dd3fce 1913msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
dc738e7a 1914
0e1423ae 1915#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
dc738e7a
AL
1916#, c-format
1917msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
fee4fe09 1918msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
dc738e7a 1919
0e1423ae 1920#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
dc738e7a
AL
1921#, c-format
1922msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c6800ad0 1923msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
dc738e7a 1924
27b16a2e 1925#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
dc738e7a
AL
1926#, c-format
1927msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
62fe1480 1928msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
dc738e7a 1929
27b16a2e
MV
1930#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1931#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
6b22bea3 1932#, c-format
0e1423ae 1933msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
6b22bea3 1934msgstr ""
62fe1480 1935"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält"
dc738e7a 1936
27b16a2e 1937#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
aacd115e 1938#, c-format
dc738e7a 1939msgid "Couldn't change to %s"
65dd3fce 1940msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
dc738e7a 1941
27b16a2e
MV
1942#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1943#, c-format
1944msgid "Internal error, could not locate member %s"
1945msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
dc738e7a 1946
27b16a2e 1947#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
dc738e7a 1948msgid "Failed to locate a valid control file"
65dd3fce 1949msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden"
dc738e7a 1950
27b16a2e 1951#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
1169dbfa 1952msgid "Unparsable control file"
65dd3fce 1953msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
dc738e7a 1954
897e3c7b 1955#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1956msgid "Empty files can't be valid archives"
1957msgstr ""
1958
1959#: methods/bzip2.cc:64
2a8a592d 1960#, c-format
1961msgid "Couldn't open pipe for %s"
1962msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden"
1963
897e3c7b 1964#: methods/bzip2.cc:108
2a8a592d 1965#, c-format
1966msgid "Read error from %s process"
1967msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
1968
1969# looks like someone hardcoded English grammar
897e3c7b 1970#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1971#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1972#: methods/rred.cc:533
2a8a592d 1973msgid "Failed to stat"
1974msgstr "»stat« konnte nicht ausgeführt werden"
1975
897e3c7b 1976#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1977#: methods/rred.cc:530
2a8a592d 1978msgid "Failed to set modification time"
1979msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden"
1980
b81dbe40 1981#: methods/cdrom.cc:199
de5a560a 1982#, c-format
67f393ab 1983msgid "Unable to read the cdrom database %s"
65dd3fce 1984msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden"
5c782070 1985
b81dbe40 1986#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1987msgid ""
1988"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1989"cannot be used to add new CD-ROMs"
1990msgstr ""
65dd3fce 1991"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
1992"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen"
5c782070 1993
b81dbe40 1994#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1995msgid "Wrong CD-ROM"
62fe1480 1996msgstr "Falsche CD-ROM"
5c782070 1997
3d1e70d3 1998#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1999#, c-format
2000msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2001msgstr ""
65dd3fce 2002"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird "
2003"sie noch verwendet."
3c4a4974 2004
3d1e70d3 2005#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 2006msgid "Disk not found."
216a8c89 2007msgstr "Medium nicht gefunden."
5c782070 2008
27b16a2e 2009#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
67f393ab 2010msgid "File not found"
2011msgstr "Datei nicht gefunden"
5c782070 2012
67f393ab 2013#: methods/file.cc:44
2014msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
fee4fe09 2015msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen"
5c782070 2016
67f393ab 2017#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 2018#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 2019msgid "Logging in"
65dd3fce 2020msgstr "Anmeldung läuft"
5c782070 2021
1c5f0d75 2022#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 2023msgid "Unable to determine the peer name"
65dd3fce 2024msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden"
5c782070 2025
1c5f0d75 2026#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 2027msgid "Unable to determine the local name"
65dd3fce 2028msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden"
5c782070 2029
1c5f0d75 2030#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 2031#, c-format
2032msgid "The server refused the connection and said: %s"
216a8c89 2033msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s"
5c782070 2034
1c5f0d75 2035#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 2036#, c-format
2037msgid "USER failed, server said: %s"
216a8c89 2038msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
5c782070 2039
1c5f0d75 2040#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 2041#, c-format
2042msgid "PASS failed, server said: %s"
216a8c89 2043msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
5c782070 2044
1c5f0d75 2045#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 2046msgid ""
2047"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2048"is empty."
2049msgstr ""
65dd3fce 2050"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
67f393ab 2051"ProxyLogin ist leer."
5c782070 2052
1c5f0d75 2053#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 2054#, c-format
2055msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
216a8c89 2056msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
5c782070 2057
1c5f0d75 2058#: methods/ftp.cc:297
5c782070 2059#, c-format
67f393ab 2060msgid "TYPE failed, server said: %s"
2061msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
5c782070 2062
27b16a2e 2063#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
67f393ab 2064msgid "Connection timeout"
2065msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
5c782070 2066
1c5f0d75 2067#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 2068msgid "Server closed the connection"
65dd3fce 2069msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
5c782070 2070
27b16a2e 2071#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
67f393ab 2072msgid "Read error"
2073msgstr "Lesefehler"
5c782070 2074
27b16a2e 2075#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
67f393ab 2076msgid "A response overflowed the buffer."
65dd3fce 2077msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
5c782070 2078
1c5f0d75 2079#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 2080msgid "Protocol corruption"
62fe1480 2081msgstr "Protokoll beschädigt"
5c782070 2082
27b16a2e 2083#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
67f393ab 2084msgid "Write error"
2085msgstr "Schreibfehler"
5c782070 2086
b6c6b52f 2087#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 2088msgid "Could not create a socket"
65dd3fce 2089msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden"
5c782070 2090
b6c6b52f 2091#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 2092msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
65dd3fce 2093msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden"
5c782070 2094
b6c6b52f 2095#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 2096msgid "Could not connect passive socket."
65dd3fce 2097msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
5c782070 2098
b6c6b52f 2099#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 2100msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
65dd3fce 2101msgstr ""
2102"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
2103"gefunden"
3c4a4974 2104
b6c6b52f 2105#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 2106msgid "Could not bind a socket"
65dd3fce 2107msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
3c4a4974 2108
b6c6b52f 2109#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 2110msgid "Could not listen on the socket"
65dd3fce 2111msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
3c4a4974 2112
b6c6b52f 2113#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 2114msgid "Could not determine the socket's name"
65dd3fce 2115msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden"
3c4a4974 2116
b6c6b52f 2117#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 2118msgid "Unable to send PORT command"
65dd3fce 2119msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden"
3c4a4974 2120
b6c6b52f 2121#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 2122#, c-format
2123msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2124msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
5c782070 2125
b6c6b52f 2126#: methods/ftp.cc:803
5c782070 2127#, c-format
67f393ab 2128msgid "EPRT failed, server said: %s"
2129msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
5c782070 2130
b6c6b52f 2131#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 2132msgid "Data socket connect timed out"
216a8c89 2133msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
5c782070 2134
b6c6b52f 2135#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 2136msgid "Unable to accept connection"
65dd3fce 2137msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden"
5c782070 2138
27b16a2e 2139#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
67f393ab 2140msgid "Problem hashing file"
3d12b5c4 2141msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei"
5c782070 2142
b6c6b52f 2143#: methods/ftp.cc:882
de5a560a 2144#, c-format
67f393ab 2145msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
216a8c89 2146msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«"
5c782070 2147
27b16a2e 2148#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 2149msgid "Data socket timed out"
216a8c89 2150msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung"
5c782070 2151
b6c6b52f 2152#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 2153#, c-format
67f393ab 2154msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
216a8c89 2155msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«"
5c782070 2156
67f393ab 2157#. Get the files information
b6c6b52f 2158#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2159msgid "Query"
2160msgstr "Abfrage"
5c782070 2161
b6c6b52f 2162#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2163msgid "Unable to invoke "
216a8c89 2164msgstr "Aufruf nicht möglich: "
67f393ab 2165
b6c6b52f 2166#: methods/connect.cc:71
67f393ab 2167#, c-format
2168msgid "Connecting to %s (%s)"
65dd3fce 2169msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
5c782070 2170
b6c6b52f 2171#: methods/connect.cc:82
de5a560a 2172#, c-format
67f393ab 2173msgid "[IP: %s %s]"
2174msgstr "[IP: %s %s]"
5c782070 2175
b6c6b52f 2176#: methods/connect.cc:89
de5a560a 2177#, c-format
67f393ab 2178msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
65dd3fce 2179msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)"
5c782070 2180
b6c6b52f 2181#: methods/connect.cc:95
de5a560a 2182#, c-format
67f393ab 2183msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
65dd3fce 2184msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
5c782070 2185
b6c6b52f 2186#: methods/connect.cc:103
67f393ab 2187#, c-format
2188msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
de5a560a 2189msgstr ""
65dd3fce 2190"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
2191"Zeitüberschreitung trat auf"
5c782070 2192
b6c6b52f 2193#: methods/connect.cc:121
de5a560a 2194#, c-format
67f393ab 2195msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
65dd3fce 2196msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)."
5c782070 2197
67f393ab 2198#. We say this mainly because the pause here is for the
2199#. ssh connection that is still going
27b16a2e 2200#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
67f393ab 2201#, c-format
2202msgid "Connecting to %s"
65dd3fce 2203msgstr "Verbindung mit %s"
5c782070 2204
b6c6b52f 2205#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
67f393ab 2206#, c-format
2207msgid "Could not resolve '%s'"
65dd3fce 2208msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden"
8e495088 2209
b6c6b52f 2210#: methods/connect.cc:193
89409d33 2211#, c-format
67f393ab 2212msgid "Temporary failure resolving '%s'"
62fe1480 2213msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
89409d33 2214
b6c6b52f 2215#: methods/connect.cc:196
216a8c89 2216#, c-format
a0895a74 2217msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
216a8c89 2218msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)"
8e495088 2219
b6c6b52f 2220#: methods/connect.cc:243
c622107e 2221#, c-format
3483c747 2222msgid "Unable to connect to %s:%s:"
c622107e 2223msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
5c782070 2224
27b16a2e 2225#: methods/gpgv.cc:166
67f393ab 2226msgid ""
2227"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2228msgstr ""
65dd3fce 2229"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
2230"jedoch nicht ermittelt werden?!"
8e495088 2231
27b16a2e 2232#: methods/gpgv.cc:171
67f393ab 2233msgid "At least one invalid signature was encountered."
2234msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
8e495088 2235
27b16a2e 2236#: methods/gpgv.cc:175
b6c6b52f 2237msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2238msgstr ""
3d12b5c4 2239"»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv "
67f393ab 2240"installiert?)"
8e495088 2241
27b16a2e 2242#: methods/gpgv.cc:180
67f393ab 2243msgid "Unknown error executing gpgv"
2244msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
2245
27b16a2e 2246#: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
67f393ab 2247msgid "The following signatures were invalid:\n"
2248msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
2249
27b16a2e 2250#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 2251msgid ""
2252"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2253"available:\n"
2254msgstr ""
2255"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
2256"öffentlicher\n"
2257"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
8e495088 2258
1c5f0d75 2259#: methods/http.cc:385
67f393ab 2260msgid "Waiting for headers"
65dd3fce 2261msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
67f393ab 2262
1c5f0d75 2263#: methods/http.cc:531
8e495088 2264#, c-format
67f393ab 2265msgid "Got a single header line over %u chars"
65dd3fce 2266msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
67f393ab 2267
1c5f0d75 2268#: methods/http.cc:539
67f393ab 2269msgid "Bad header line"
fee4fe09 2270msgstr "Ungültige Kopfzeile"
67f393ab 2271
be2db981 2272#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2273msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
216a8c89 2274msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt"
67f393ab 2275
be2db981 2276#: methods/http.cc:600
67f393ab 2277msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
b6c6b52f
MV
2278msgstr ""
2279"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt"
67f393ab 2280
be2db981 2281#: methods/http.cc:615
67f393ab 2282msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
65dd3fce 2283msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt"
67f393ab 2284
be2db981 2285#: methods/http.cc:617
67f393ab 2286msgid "This HTTP server has broken range support"
65dd3fce 2287msgstr ""
216a8c89 2288"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
67f393ab 2289
be2db981 2290#: methods/http.cc:641
67f393ab 2291msgid "Unknown date format"
2292msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
2293
27b16a2e 2294#: methods/http.cc:800
67f393ab 2295msgid "Select failed"
2296msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
2297
27b16a2e 2298#: methods/http.cc:805
67f393ab 2299msgid "Connection timed out"
216a8c89 2300msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung"
67f393ab 2301
27b16a2e 2302#: methods/http.cc:828
67f393ab 2303msgid "Error writing to output file"
62fe1480 2304msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
67f393ab 2305
27b16a2e 2306#: methods/http.cc:859
67f393ab 2307msgid "Error writing to file"
216a8c89 2308msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
67f393ab 2309
27b16a2e 2310#: methods/http.cc:887
67f393ab 2311msgid "Error writing to the file"
2312msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
8e495088 2313
27b16a2e 2314#: methods/http.cc:901
67f393ab 2315msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2316msgstr ""
65dd3fce 2317"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
2318"anderen Seite geschlossen"
67f393ab 2319
27b16a2e 2320#: methods/http.cc:903
67f393ab 2321msgid "Error reading from server"
2322msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
2323
27b16a2e 2324#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
08f8455c 2325msgid "Failed to truncate file"
65dd3fce 2326msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden"
08f8455c 2327
27b16a2e 2328#: methods/http.cc:1183
67f393ab 2329msgid "Bad header data"
fee4fe09 2330msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
67f393ab 2331
27b16a2e 2332#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
67f393ab 2333msgid "Connection failed"
2334msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
2335
27b16a2e 2336#: methods/http.cc:1347
67f393ab 2337msgid "Internal error"
2338msgstr "Interner Fehler"
2339
b81dbe40 2340#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2341msgid "Can't mmap an empty file"
65dd3fce 2342msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden"
67f393ab 2343
b81dbe40 2344#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
3d12b5c4 2345#, c-format
b81dbe40 2346msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3d12b5c4 2347msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden"
b81dbe40 2348
27b16a2e 2349#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
8e495088 2350#, c-format
67f393ab 2351msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3d12b5c4 2352msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden"
8e495088 2353
b81dbe40 2354#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
b81dbe40 2355msgid "Unable to close mmap"
3d12b5c4 2356msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden"
b81dbe40
DK
2357
2358#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
b81dbe40 2359msgid "Unable to synchronize mmap"
3d12b5c4 2360msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden"
b81dbe40 2361
27b16a2e 2362#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
d9199d6e 2363#, c-format
2364msgid ""
2365"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2366"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2367msgstr ""
216a8c89 2368"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
db13bafb 2369"Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
08f8455c 2370
27b16a2e 2371#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
0fd68707
MV
2372#, c-format
2373msgid ""
b6c6b52f
MV
2374"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2375"reached."
2376msgstr ""
3d12b5c4 2377"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits "
2378"erreicht ist."
b6c6b52f 2379
27b16a2e 2380#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
b6c6b52f
MV
2381msgid ""
2382"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2383msgstr ""
3d12b5c4 2384"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der "
2385"MMap vom Benutzer deaktiviert ist."
0fd68707 2386
8e947fe1 2387#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2388#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2389#, c-format
2390msgid "%lid %lih %limin %lis"
216a8c89 2391msgstr "%li d %li h %li min %li s"
8e947fe1 2392
2393#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2394#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2395#, c-format
2396msgid "%lih %limin %lis"
216a8c89 2397msgstr "%li h %li min %li s"
8e947fe1 2398
2399#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2400#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2401#, c-format
2402msgid "%limin %lis"
216a8c89 2403msgstr "%li min %li s"
8e947fe1 2404
2405#. s means seconds
b81dbe40 2406#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2407#, c-format
2408msgid "%lis"
216a8c89 2409msgstr "%li s"
8e947fe1 2410
27b16a2e 2411#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
67f393ab 2412#, c-format
2413msgid "Selection %s not found"
2414msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
89409d33 2415
27b16a2e 2416#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
aacd115e 2417#, c-format
67f393ab 2418msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
62fe1480 2419msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
89409d33 2420
27b16a2e 2421#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
89409d33 2422#, c-format
67f393ab 2423msgid "Opening configuration file %s"
216a8c89 2424msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
67f393ab 2425
27b16a2e 2426#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
89409d33 2427#, c-format
67f393ab 2428msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
65dd3fce 2429msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
89409d33 2430
27b16a2e 2431#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
89409d33 2432#, c-format
67f393ab 2433msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
216a8c89 2434msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
89409d33 2435
27b16a2e 2436#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
8e495088 2437#, c-format
67f393ab 2438msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
216a8c89 2439msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
89409d33 2440
27b16a2e 2441#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
67f393ab 2442#, c-format
2443msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2444msgstr ""
2445"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
de5a560a 2446
27b16a2e 2447#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
60852d18 2448#, c-format
67f393ab 2449msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
65dd3fce 2450msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
89409d33 2451
27b16a2e 2452#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
89409d33 2453#, c-format
67f393ab 2454msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
62fe1480 2455msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
89409d33 2456
27b16a2e 2457#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
89409d33 2458#, c-format
67f393ab 2459msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
62fe1480 2460msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
89409d33 2461
27b16a2e 2462#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
3d12b5c4 2463#, c-format
b81dbe40
DK
2464msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2465msgstr ""
3d12b5c4 2466"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument"
b81dbe40 2467
27b16a2e 2468#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
89409d33 2469#, c-format
67f393ab 2470msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
216a8c89 2471msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
89409d33 2472
67f393ab 2473#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
8e495088 2474#, c-format
67f393ab 2475msgid "%c%s... Error!"
2476msgstr "%c%s... Fehler!"
89409d33 2477
67f393ab 2478#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
8e495088 2479#, c-format
67f393ab 2480msgid "%c%s... Done"
2481msgstr "%c%s... Fertig"
89409d33 2482
0e1423ae 2483#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
8e495088 2484#, c-format
67f393ab 2485msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
62fe1480 2486msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
89409d33 2487
0e1423ae 2488#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2489#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2490#, c-format
2491msgid "Command line option %s is not understood"
65dd3fce 2492msgstr "Kommandozeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden"
89409d33 2493
0e1423ae 2494#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
67f393ab 2495#, c-format
2496msgid "Command line option %s is not boolean"
65dd3fce 2497msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Bool'sch"
89409d33 2498
b81dbe40 2499#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
67f393ab 2500#, c-format
2501msgid "Option %s requires an argument."
2502msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
89409d33 2503
b81dbe40 2504#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
8e495088 2505#, c-format
67f393ab 2506msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
216a8c89 2507msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
89409d33 2508
b81dbe40 2509#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
67f393ab 2510#, c-format
2511msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
62fe1480 2512msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«"
89409d33 2513
b81dbe40 2514#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
67f393ab 2515#, c-format
2516msgid "Option '%s' is too long"
62fe1480 2517msgstr "Option »%s« ist zu lang"
89409d33 2518
67f393ab 2519# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
b81dbe40 2520#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2521#, c-format
2522msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
62fe1480 2523msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
de5a560a 2524
b81dbe40 2525#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2526#, c-format
2527msgid "Invalid operation %s"
216a8c89 2528msgstr "Ungültige Operation %s"
de5a560a 2529
0e1423ae 2530#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2531#, c-format
2532msgid "Unable to stat the mount point %s"
216a8c89 2533msgstr "»stat« konnte nicht auf den Einbindungspunkt %s ausgeführt werden"
89409d33 2534
be2db981
DK
2535#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2536#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
27b16a2e 2537#: methods/mirror.cc:97
89409d33 2538#, c-format
67f393ab 2539msgid "Unable to change to %s"
65dd3fce 2540msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden"
8e495088 2541
27b16a2e 2542#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
67f393ab 2543msgid "Failed to stat the cdrom"
65dd3fce 2544msgstr "»stat« konnte nicht auf die CD-ROM ausgeführt werden"
8e495088 2545
27b16a2e 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
8e495088 2547#, c-format
67f393ab 2548msgid "Not using locking for read only lock file %s"
216a8c89 2549msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet"
de5a560a 2550
27b16a2e 2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
67f393ab 2552#, c-format
2553msgid "Could not open lock file %s"
216a8c89 2554msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
8e495088 2555
27b16a2e 2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
8e495088 2557#, c-format
67f393ab 2558msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
216a8c89 2559msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet"
8e495088 2560
27b16a2e 2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
8e495088 2562#, c-format
67f393ab 2563msgid "Could not get lock %s"
216a8c89 2564msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
8e495088 2565
27b16a2e 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
c3bbfb87
MV
2567#, c-format
2568msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2569msgstr ""
2570
27b16a2e 2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
897e3c7b 2572#, c-format
2573msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2574msgstr ""
2575
27b16a2e 2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
897e3c7b 2577#, c-format
2578msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2579msgstr ""
2580
27b16a2e 2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
897e3c7b 2582#, c-format
2583msgid ""
2584"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2585msgstr ""
2586
27b16a2e 2587#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2588#, c-format
2589msgid "Waited for %s but it wasn't there"
65dd3fce 2590msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
8e495088 2591
27b16a2e 2592#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
67f393ab 2593#, c-format
2594msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
65dd3fce 2595msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
8e495088 2596
27b16a2e 2597#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
65dd3fce 2598#, c-format
09d057db 2599msgid "Sub-process %s received signal %u."
216a8c89 2600msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen."
09d057db 2601
27b16a2e 2602#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
67f393ab 2603#, c-format
2604msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
65dd3fce 2605msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
89409d33 2606
27b16a2e 2607#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
67f393ab 2608#, c-format
2609msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
65dd3fce 2610msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
89409d33 2611
27b16a2e 2612#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
67f393ab 2613#, c-format
2614msgid "Could not open file %s"
65dd3fce 2615msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
89409d33 2616
27b16a2e 2617#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
3d12b5c4 2618#, c-format
b6c6b52f 2619msgid "Could not open file descriptor %d"
3d12b5c4 2620msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden"
b6c6b52f 2621
27b16a2e 2622#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
67f393ab 2623#, c-format
2624msgid "read, still have %lu to read but none left"
65dd3fce 2625msgstr "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
89409d33 2626
27b16a2e 2627#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
67f393ab 2628#, c-format
2629msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
65dd3fce 2630msgstr ""
2631"Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben nicht "
2632"möglich"
89409d33 2633
27b16a2e 2634#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
3d12b5c4 2635#, c-format
b6c6b52f 2636msgid "Problem closing the gzip file %s"
3d12b5c4 2637msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s"
89409d33 2638
27b16a2e 2639#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
3d12b5c4 2640#, c-format
b6c6b52f 2641msgid "Problem closing the file %s"
3d12b5c4 2642msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s"
b6c6b52f 2643
27b16a2e 2644#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
3d12b5c4 2645#, c-format
b6c6b52f 2646msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3d12b5c4 2647msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
b6c6b52f 2648
27b16a2e 2649#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
3d12b5c4 2650#, c-format
b6c6b52f 2651msgid "Problem unlinking the file %s"
3d12b5c4 2652msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s"
89409d33 2653
27b16a2e 2654#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
67f393ab 2655msgid "Problem syncing the file"
3d12b5c4 2656msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei"
89409d33 2657
be2db981 2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2659msgid "Empty package cache"
c79cb79f 2660msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher"
89409d33 2661
be2db981 2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2663msgid "The package cache file is corrupted"
c79cb79f 2664msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt"
89409d33 2665
be2db981 2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2667msgid "The package cache file is an incompatible version"
c79cb79f 2668msgstr ""
2669"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor"
89409d33 2670
be2db981 2671#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
de5a560a 2672#, c-format
67f393ab 2673msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
216a8c89 2674msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt"
89409d33 2675
be2db981 2676#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2677msgid "The package cache was built for a different architecture"
c79cb79f 2678msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
89409d33 2679
27b16a2e 2680#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2681msgid "Depends"
216a8c89 2682msgstr "Hängt ab von"
4948a1ba 2683
27b16a2e 2684#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2685msgid "PreDepends"
216a8c89 2686msgstr "Hängt ab von (vorher)"
89409d33 2687
27b16a2e 2688#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2689msgid "Suggests"
2690msgstr "Schlägt vor"
89409d33 2691
27b16a2e 2692#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2693msgid "Recommends"
2694msgstr "Empfiehlt"
89409d33 2695
27b16a2e 2696#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2697msgid "Conflicts"
216a8c89 2698msgstr "Kollidiert mit"
89409d33 2699
27b16a2e 2700#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2701msgid "Replaces"
2702msgstr "Ersetzt"
89409d33 2703
27b16a2e 2704#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2705msgid "Obsoletes"
c79cb79f 2706msgstr "Löst ab"
8e495088 2707
27b16a2e 2708#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2709msgid "Breaks"
c79cb79f 2710msgstr "Beschädigt"
8e495088 2711
27b16a2e 2712#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
db13bafb 2713msgid "Enhances"
1d3235a8 2714msgstr "Wertet auf"
db13bafb 2715
27b16a2e 2716#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2717msgid "important"
2718msgstr "wichtig"
8e495088 2719
27b16a2e 2720#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2721msgid "required"
2722msgstr "erforderlich"
4948a1ba 2723
27b16a2e 2724#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2725msgid "standard"
2726msgstr "standard"
4948a1ba 2727
27b16a2e 2728#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2729msgid "optional"
2730msgstr "optional"
4948a1ba 2731
27b16a2e 2732#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2733msgid "extra"
2734msgstr "extra"
8e495088 2735
c3bbfb87 2736#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2737msgid "Building dependency tree"
2738msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
8e495088 2739
c3bbfb87 2740#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2741msgid "Candidate versions"
2742msgstr "Mögliche Versionen"
8e495088 2743
c3bbfb87 2744#: apt-pkg/depcache.cc:155
67f393ab 2745msgid "Dependency generation"
216a8c89 2746msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
8e495088 2747
c3bbfb87 2748#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
67f393ab 2749msgid "Reading state information"
216a8c89 2750msgstr "Statusinformationen werden eingelesen"
8e495088 2751
c3bbfb87 2752#: apt-pkg/depcache.cc:237
6b22bea3 2753#, c-format
67f393ab 2754msgid "Failed to open StateFile %s"
216a8c89 2755msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden"
8e495088 2756
c3bbfb87 2757#: apt-pkg/depcache.cc:243
6b22bea3 2758#, c-format
67f393ab 2759msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
216a8c89 2760msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden"
de5a560a 2761
0e1423ae 2762#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2763#, c-format
2764msgid "Unable to parse package file %s (1)"
65dd3fce 2765msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)"
8e495088 2766
0e1423ae 2767#: apt-pkg/tagfile.cc:189
8e495088 2768#, c-format
67f393ab 2769msgid "Unable to parse package file %s (2)"
65dd3fce 2770msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)"
8e495088 2771
b81dbe40 2772#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
3d12b5c4 2773#, c-format
b81dbe40 2774msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3d12b5c4 2775msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)"
b81dbe40
DK
2776
2777#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
3d12b5c4 2778#, c-format
b81dbe40 2779msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3d12b5c4 2780msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)"
b81dbe40
DK
2781
2782#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
3d12b5c4 2783#, c-format
b81dbe40 2784msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3d12b5c4 2785msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)"
b81dbe40
DK
2786
2787#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
3d12b5c4 2788#, c-format
b81dbe40 2789msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3d12b5c4 2790msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)"
b81dbe40
DK
2791
2792#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
3d12b5c4 2793#, c-format
b81dbe40 2794msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3d12b5c4 2795msgstr ""
2796"Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)"
b81dbe40
DK
2797
2798#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
8e495088 2799#, c-format
67f393ab 2800msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
62fe1480 2801msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
8e495088 2802
b81dbe40 2803#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
8e495088 2804#, c-format
67f393ab 2805msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
62fe1480 2806msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
8e495088 2807
b81dbe40 2808#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
c7371f4b 2809#, c-format
67f393ab 2810msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
62fe1480 2811msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
8e495088 2812
b81dbe40 2813#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
8e495088 2814#, c-format
67f393ab 2815msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
62fe1480 2816msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
8e495088 2817
b81dbe40 2818#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
8e495088 2819#, c-format
67f393ab 2820msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
62fe1480 2821msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
8e495088 2822
b81dbe40 2823#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
67f393ab 2824#, c-format
2825msgid "Opening %s"
2826msgstr "%s wird geöffnet"
8e495088 2827
27b16a2e 2828#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
67f393ab 2829#, c-format
2830msgid "Line %u too long in source list %s."
216a8c89 2831msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
de5a560a 2832
b81dbe40 2833#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
8e495088 2834#, c-format
67f393ab 2835msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
62fe1480 2836msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
8e495088 2837
b81dbe40 2838#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2839#, c-format
2840msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
216a8c89 2841msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt"
8e495088 2842
27b16a2e 2843#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
a0895a74
MV
2844#, c-format
2845msgid ""
be2db981 2846"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2847"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2848msgstr ""
b6c6b52f
MV
2849"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt."
2850"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
a0895a74 2851
27b16a2e 2852#: apt-pkg/packagemanager.cc:456
8e495088 2853#, c-format
67f393ab 2854msgid ""
2855"This installation run will require temporarily removing the essential "
2856"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2857"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2858msgstr ""
2859"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
2860"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
2861"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
2862"die Option APT::Force-LoopBreak."
8e495088 2863
27b16a2e 2864#: apt-pkg/packagemanager.cc:501
a0895a74
MV
2865#, c-format
2866msgid ""
be2db981 2867"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2868"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2869msgstr ""
216a8c89 2870"»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen "
2871"Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer "
2872"Details."
a0895a74 2873
0e1423ae 2874#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2875#, c-format
2876msgid "Index file type '%s' is not supported"
62fe1480 2877msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt"
8e495088 2878
27b16a2e 2879#: apt-pkg/algorithms.cc:247
67f393ab 2880#, c-format
2881msgid ""
2882"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2883msgstr ""
65dd3fce 2884"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
2885"gefunden werden."
3c4a4974 2886
27b16a2e 2887#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
de5a560a 2888msgid ""
67f393ab 2889"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2890"held packages."
de5a560a 2891msgstr ""
216a8c89 2892"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
c79cb79f 2893"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein."
802442e3 2894
27b16a2e 2895#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
67f393ab 2896msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
65dd3fce 2897msgstr ""
c79cb79f 2898"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte "
2899"Pakete."
8e495088 2900
27b16a2e 2901#: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
897e3c7b 2902#, fuzzy
ab231908 2903msgid ""
897e3c7b 2904"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2905"used instead."
2906msgstr ""
2907"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
2908"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
2909
b81dbe40 2910#: apt-pkg/acquire.cc:79
3d12b5c4 2911#, c-format
b81dbe40 2912msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2913msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
8e495088 2914
b81dbe40 2915#: apt-pkg/acquire.cc:83
3d12b5c4 2916#, c-format
b81dbe40 2917msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2918msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
3c4a4974 2919
b81dbe40 2920#: apt-pkg/acquire.cc:91
3d12b5c4 2921#, c-format
b81dbe40 2922msgid "Unable to lock directory %s"
3d12b5c4 2923msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden"
b81dbe40 2924
67f393ab 2925#. only show the ETA if it makes sense
2926#. two days
be2db981 2927#: apt-pkg/acquire.cc:857
8e495088 2928#, c-format
67f393ab 2929msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
65dd3fce 2930msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
8e495088 2931
be2db981 2932#: apt-pkg/acquire.cc:859
8e495088 2933#, c-format
67f393ab 2934msgid "Retrieving file %li of %li"
65dd3fce 2935msgstr "Holen der Datei %li von %li"
8e495088 2936
0e1423ae 2937#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2938#, c-format
67f393ab 2939msgid "The method driver %s could not be found."
2940msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
8e495088 2941
0e1423ae 2942#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
8e495088 2943#, c-format
67f393ab 2944msgid "Method %s did not start correctly"
62fe1480 2945msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet"
8e495088 2946
27b16a2e 2947#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
67f393ab 2948#, c-format
2949msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2950msgstr ""
b6c6b52f
MV
2951"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und "
2952"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)."
5c782070 2953
27b16a2e 2954#: apt-pkg/init.cc:147
67f393ab 2955#, c-format
2956msgid "Packaging system '%s' is not supported"
62fe1480 2957msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
89409d33 2958
27b16a2e 2959#: apt-pkg/init.cc:163
67f393ab 2960msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
216a8c89 2961msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
67f393ab 2962
3d1e70d3 2963#: apt-pkg/clean.cc:56
89409d33 2964#, c-format
67f393ab 2965msgid "Unable to stat %s."
65dd3fce 2966msgstr "»stat« kann nicht auf %s ausgeführt werden."
67f393ab 2967
0e1423ae 2968#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2969msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
de5a560a 2970msgstr ""
65dd3fce 2971"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
216a8c89 2972"eintragen"
89409d33 2973
b6c6b52f 2974#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2975msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2976msgstr ""
c6800ad0 2977"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
67f393ab 2978"werden."
89409d33 2979
b6c6b52f 2980#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2981msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
216a8c89 2982msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren"
67f393ab 2983
be2db981
DK
2984#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2985msgid "The list of sources could not be read."
2986msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
2987
27b16a2e
MV
2988#: apt-pkg/policy.cc:71
2989#, c-format
2990msgid ""
2991"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2992"available in the sources"
2993msgstr ""
2994
2995#: apt-pkg/policy.cc:389
65dd3fce 2996#, c-format
09d057db 2997msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
216a8c89 2998msgstr ""
2999"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
67f393ab 3000
27b16a2e 3001#: apt-pkg/policy.cc:411
de5a560a 3002#, c-format
67f393ab 3003msgid "Did not understand pin type %s"
216a8c89 3004msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden"
4948a1ba 3005
27b16a2e 3006#: apt-pkg/policy.cc:419
67f393ab 3007msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3008msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
3009
b6c6b52f 3010#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 3011msgid "Cache has an incompatible versioning system"
c79cb79f 3012msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem"
67f393ab 3013
27b16a2e 3014#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
89409d33 3015#, c-format
67f393ab 3016msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3d12b5c4 3017msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)"
89409d33 3018
27b16a2e 3019#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
89409d33 3020#, c-format
67f393ab 3021msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3d12b5c4 3022msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)"
89409d33 3023
27b16a2e 3024#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
6b22bea3 3025#, c-format
0e1423ae 3026msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3d12b5c4 3027msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 3028
27b16a2e 3029#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
89409d33 3030#, c-format
67f393ab 3031msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3d12b5c4 3032msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)"
89409d33 3033
27b16a2e 3034#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
89409d33 3035#, c-format
67f393ab 3036msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3d12b5c4 3037msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3038
27b16a2e
MV
3039#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
3040#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
3d12b5c4 3041#, c-format
b6c6b52f 3042msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3d12b5c4 3043msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)"
89409d33 3044
27b16a2e 3045#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
89409d33 3046#, c-format
67f393ab 3047msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3d12b5c4 3048msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)"
89409d33 3049
27b16a2e 3050#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
6b22bea3 3051#, c-format
0e1423ae 3052msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3d12b5c4 3053msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)"
de5a560a 3054
27b16a2e 3055#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
67f393ab 3056msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
89409d33 3057msgstr ""
216a8c89 3058"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
3059"APT-Version umgehen kann."
89409d33 3060
27b16a2e 3061#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
67f393ab 3062msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
89409d33 3063msgstr ""
216a8c89 3064"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
3065"APT-Version umgehen kann."
89409d33 3066
27b16a2e 3067#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
67f393ab 3068msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
de5a560a 3069msgstr ""
08f8455c 3070"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
216a8c89 3071"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 3072
27b16a2e 3073#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
67f393ab 3074msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
dc738e7a 3075msgstr ""
08f8455c 3076"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
216a8c89 3077"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 3078
27b16a2e 3079#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
67f393ab 3080#, c-format
3081msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3d12b5c4 3082msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)"
89409d33 3083
27b16a2e 3084#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
67f393ab 3085#, c-format
3086msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3d12b5c4 3087msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)"
89409d33 3088
27b16a2e 3089#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
67f393ab 3090#, c-format
3091msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3092msgstr ""
216a8c89 3093"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden"
89409d33 3094
27b16a2e 3095#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
89409d33 3096#, c-format
67f393ab 3097msgid "Couldn't stat source package list %s"
216a8c89 3098msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden"
67f393ab 3099
27b16a2e 3100#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
67f393ab 3101msgid "Collecting File Provides"
216a8c89 3102msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
89409d33 3103
27b16a2e 3104#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
67f393ab 3105msgid "IO Error saving source cache"
fee4fe09 3106msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches"
67f393ab 3107
27b16a2e 3108#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
de5a560a 3109#, c-format
67f393ab 3110msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3111msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3112
27b16a2e 3113#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
67f393ab 3114msgid "MD5Sum mismatch"
fee4fe09 3115msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
c79dc7ed 3116
27b16a2e
MV
3117#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
3118#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
0e1423ae 3119msgid "Hash Sum mismatch"
fee4fe09 3120msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
0e1423ae 3121
27b16a2e 3122#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
897e3c7b 3123#, c-format
3124msgid ""
3125"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3126"or malformed file)"
3127msgstr ""
3128
27b16a2e 3129#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
897e3c7b 3130#, fuzzy, c-format
3131msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3132msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden"
3133
27b16a2e 3134#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
67f393ab 3135msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3136msgstr ""
3137"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
bcc753b7 3138
27b16a2e 3139#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
b6c6b52f 3140#, c-format
27b16a2e
MV
3141msgid ""
3142"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3143"repository will not be applied."
3144msgstr ""
b6c6b52f 3145
27b16a2e 3146#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
b6c6b52f
MV
3147#, c-format
3148msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3d12b5c4 3149msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)"
b6c6b52f 3150
27b16a2e 3151#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
b6c6b52f
MV
3152#, c-format
3153msgid ""
3154"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3155"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3156msgstr ""
3d12b5c4 3157"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository "
3158"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. "
3159"GPG-Fehler: %s: %s\n"
b6c6b52f 3160
27b16a2e
MV
3161#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3162#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
b6c6b52f
MV
3163#, c-format
3164msgid "GPG error: %s: %s"
3d12b5c4 3165msgstr "GPG-Fehler: %s: %s"
b6c6b52f 3166
27b16a2e 3167#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
67f393ab 3168#, c-format
8e495088 3169msgid ""
67f393ab 3170"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3171"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e495088 3172msgstr ""
65dd3fce 3173"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
216a8c89 3174"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)"
89409d33 3175
27b16a2e 3176#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
67f393ab 3177#, c-format
8e495088 3178msgid ""
2d5102e8
BF
3179"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3180"to manually fix this package."
8e495088 3181msgstr ""
65dd3fce 3182"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
3183"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
89409d33 3184
27b16a2e 3185#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
67f393ab 3186#, c-format
8e495088 3187msgid ""
67f393ab 3188"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
89409d33 3189msgstr ""
62fe1480 3190"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
1b5a6222 3191
27b16a2e 3192#: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
67f393ab 3193msgid "Size mismatch"
fee4fe09 3194msgstr "Größe stimmt nicht überein"
de5a560a 3195
b6c6b52f 3196#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
65dd3fce 3197#, c-format
09d057db 3198msgid "Unable to parse Release file %s"
65dd3fce 3199msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden"
09d057db 3200
897e3c7b 3201#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
65dd3fce 3202#, c-format
09d057db 3203msgid "No sections in Release file %s"
216a8c89 3204msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
09d057db 3205
897e3c7b 3206#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
09d057db 3207#, c-format
3208msgid "No Hash entry in Release file %s"
65dd3fce 3209msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
09d057db 3210
897e3c7b 3211#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
3d12b5c4 3212#, c-format
b6c6b52f 3213msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3d12b5c4 3214msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s"
b6c6b52f 3215
897e3c7b 3216#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3d12b5c4 3217#, c-format
b6c6b52f 3218msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3d12b5c4 3219msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s"
b6c6b52f 3220
27b16a2e 3221#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
67f393ab 3222#, c-format
3223msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3224msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck"
de5a560a 3225
27b16a2e 3226#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 3227#, c-format
3228msgid ""
3229"Using CD-ROM mount point %s\n"
3230"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3231msgstr ""
216a8c89 3232"Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
3233"CD-ROM wird eingebunden\n"
de5a560a 3234
27b16a2e 3235#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
67f393ab 3236msgid "Identifying.. "
65dd3fce 3237msgstr "Identifizieren ... "
1b5a6222 3238
27b16a2e 3239#: apt-pkg/cdrom.cc:562
0e1423ae 3240#, c-format
3241msgid "Stored label: %s\n"
6b22bea3 3242msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
1b5a6222 3243
27b16a2e 3244#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
0e1423ae 3245msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
216a8c89 3246msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
0e1423ae 3247
27b16a2e 3248#: apt-pkg/cdrom.cc:591
de5a560a 3249#, c-format
67f393ab 3250msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
216a8c89 3251msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
39f4df79 3252
27b16a2e 3253#: apt-pkg/cdrom.cc:609
67f393ab 3254msgid "Unmounting CD-ROM\n"
216a8c89 3255msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n"
1b5a6222 3256
27b16a2e 3257#: apt-pkg/cdrom.cc:614
67f393ab 3258msgid "Waiting for disc...\n"
216a8c89 3259msgstr "Warten auf Medium ...\n"
1b5a6222 3260
27b16a2e 3261#: apt-pkg/cdrom.cc:623
67f393ab 3262msgid "Mounting CD-ROM...\n"
216a8c89 3263msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
1b5a6222 3264
27b16a2e 3265#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3266msgid "Scanning disc for index files..\n"
216a8c89 3267msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
f9ac6f71 3268
27b16a2e 3269#: apt-pkg/cdrom.cc:684
6b22bea3 3270#, c-format
67f393ab 3271msgid ""
b6c6b52f
MV
3272"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3273"%zu signatures\n"
6b22bea3 3274msgstr ""
65dd3fce 3275"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
3276"Signaturen gefunden\n"
1b5a6222 3277
27b16a2e 3278#: apt-pkg/cdrom.cc:695
09d057db 3279msgid ""
3280"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3281"wrong architecture?"
3282msgstr ""
65dd3fce 3283"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
216a8c89 3284"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?"
09d057db 3285
27b16a2e 3286#: apt-pkg/cdrom.cc:722
6b22bea3 3287#, c-format
67f393ab 3288msgid "Found label '%s'\n"
65dd3fce 3289msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
1b5a6222 3290
27b16a2e 3291#: apt-pkg/cdrom.cc:751
67f393ab 3292msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3293msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
1b5a6222 3294
27b16a2e 3295#: apt-pkg/cdrom.cc:768
de5a560a 3296#, c-format
67f393ab 3297msgid ""
3298"This disc is called: \n"
3299"'%s'\n"
3300msgstr ""
216a8c89 3301"Dieses Medium heißt: \n"
62fe1480 3302"»%s«\n"
1b5a6222 3303
27b16a2e 3304#: apt-pkg/cdrom.cc:770
67f393ab 3305msgid "Copying package lists..."
216a8c89 3306msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
1b5a6222 3307
27b16a2e 3308#: apt-pkg/cdrom.cc:797
67f393ab 3309msgid "Writing new source list\n"
65dd3fce 3310msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
1b5a6222 3311
27b16a2e 3312#: apt-pkg/cdrom.cc:805
67f393ab 3313msgid "Source list entries for this disc are:\n"
216a8c89 3314msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n"
1b5a6222 3315
27b16a2e 3316#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
1b5a6222 3317#, c-format
67f393ab 3318msgid "Wrote %i records.\n"
3319msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
1b5a6222 3320
27b16a2e 3321#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
1b5a6222 3322#, c-format
67f393ab 3323msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3324msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3325
27b16a2e 3326#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
1b5a6222 3327#, c-format
67f393ab 3328msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3329msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3330
27b16a2e 3331#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
c7371f4b 3332#, c-format
67f393ab 3333msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 3334msgstr ""
67f393ab 3335"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
3336"geschrieben.\n"
3c4a4974 3337
be2db981 3338#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
216a8c89 3339#, c-format
1c5f0d75 3340msgid "Skipping nonexistent file %s"
216a8c89 3341msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen"
1c5f0d75 3342
be2db981 3343#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3344#, c-format
3345msgid "Can't find authentication record for: %s"
216a8c89 3346msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
1c5f0d75 3347
be2db981 3348#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
216a8c89 3349#, c-format
1c5f0d75 3350msgid "Hash mismatch for: %s"
216a8c89 3351msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
1c5f0d75 3352
27b16a2e
MV
3353#: apt-pkg/indexcopy.cc:677
3354#, c-format
3355msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3356msgstr ""
3357
3358#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3359#: apt-pkg/indexcopy.cc:708
3360#, c-format
3361msgid "No keyring installed in %s."
3362msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert."
3363
2a8a592d 3364#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3365#, c-format
3366msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3367msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
3368
3369#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3370#, c-format
3371msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3372msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
3373
3374#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3d12b5c4 3375#, c-format
2a8a592d 3376msgid "Couldn't find task '%s'"
3d12b5c4 3377msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden"
2a8a592d 3378
3379#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3d12b5c4 3380#, c-format
2a8a592d 3381msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3d12b5c4 3382msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden"
2a8a592d 3383
3384#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3385#, c-format
edc0ef10 3386msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3387msgstr ""
3d12b5c4 3388"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein "
3389"virtuell ist"
2a8a592d 3390
3391#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3392#, c-format
3393msgid ""
3394"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3395"neither of them"
3396msgstr ""
3d12b5c4 3397"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von "
3398"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren"
2a8a592d 3399
3400#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3401#, c-format
3402msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3403msgstr ""
3d12b5c4 3404"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein "
3405"virtuell ist"
2a8a592d 3406
3407#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3408#, c-format
3409msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3410msgstr ""
3d12b5c4 3411"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein "
3412"solcher existiert"
2a8a592d 3413
3414#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3415#, c-format
3416msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3417msgstr ""
3d12b5c4 3418"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es "
3419"nicht installiert ist"
2a8a592d 3420
27b16a2e 3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
08f8455c 3422#, c-format
3423msgid "Installing %s"
216a8c89 3424msgstr "%s wird installiert"
08f8455c 3425
27b16a2e 3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
08f8455c 3427#, c-format
3428msgid "Configuring %s"
216a8c89 3429msgstr "%s wird konfiguriert"
08f8455c 3430
27b16a2e 3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
08f8455c 3432#, c-format
3433msgid "Removing %s"
3434msgstr "%s wird entfernt"
3435
27b16a2e 3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
216a8c89 3437#, c-format
1c5f0d75 3438msgid "Completely removing %s"
216a8c89 3439msgstr "%s wird vollständig entfernt"
1c5f0d75 3440
27b16a2e 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
b6c6b52f
MV
3442#, c-format
3443msgid "Noting disappearance of %s"
3d12b5c4 3444msgstr "Verschwinden von %s festgestellt"
b6c6b52f 3445
27b16a2e 3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
08f8455c 3447#, c-format
3448msgid "Running post-installation trigger %s"
65dd3fce 3449msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s"
08f8455c 3450
be2db981 3451#. FIXME: use a better string after freeze
27b16a2e 3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
6b22bea3 3453#, c-format
0e1423ae 3454msgid "Directory '%s' missing"
62fe1480 3455msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
0e1423ae 3456
27b16a2e 3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
3d12b5c4 3458#, c-format
b81dbe40 3459msgid "Could not open file '%s'"
3d12b5c4 3460msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden"
b81dbe40 3461
27b16a2e 3462#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
c7371f4b 3463#, c-format
67f393ab 3464msgid "Preparing %s"
3465msgstr "%s wird vorbereitet"
3c4a4974 3466
27b16a2e 3467#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
c7371f4b 3468#, c-format
67f393ab 3469msgid "Unpacking %s"
3470msgstr "%s wird entpackt"
3c4a4974 3471
27b16a2e 3472#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
67f393ab 3473#, c-format
3474msgid "Preparing to configure %s"
3475msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet"
3c4a4974 3476
27b16a2e 3477#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
67f393ab 3478#, c-format
3479msgid "Installed %s"
3480msgstr "%s installiert"
de5a560a 3481
27b16a2e 3482#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
67f393ab 3483#, c-format
3484msgid "Preparing for removal of %s"
3485msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet"
de5a560a 3486
27b16a2e 3487#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
c7371f4b 3488#, c-format
67f393ab 3489msgid "Removed %s"
3490msgstr "%s entfernt"
3c4a4974 3491
27b16a2e 3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
c7371f4b 3493#, c-format
67f393ab 3494msgid "Preparing to completely remove %s"
65dd3fce 3495msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet"
3c4a4974 3496
27b16a2e 3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
c7371f4b 3498#, c-format
67f393ab 3499msgid "Completely removed %s"
fee4fe09 3500msgstr "%s vollständig entfernt"
3c4a4974 3501
27b16a2e 3502#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
0e1423ae 3503msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3504msgstr ""
216a8c89 3505"Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/pts "
3506"nicht eingebunden?)\n"
c79dc7ed 3507
27b16a2e 3508#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
09d057db 3509msgid "Running dpkg"
65dd3fce 3510msgstr "Ausführen von dpkg"
09d057db 3511
27b16a2e 3512#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
b6c6b52f
MV
3513msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3514msgstr ""
3d12b5c4 3515"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits "
3516"erreicht ist"
b6c6b52f
MV
3517
3518#. check if its not a follow up error
27b16a2e 3519#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
b6c6b52f 3520msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3d12b5c4 3521msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert"
b6c6b52f 3522
27b16a2e 3523#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
b6c6b52f
MV
3524msgid ""
3525"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3526"error from a previous failure."
3527msgstr ""
3d12b5c4 3528"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf "
3529"hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist."
b6c6b52f 3530
27b16a2e 3531#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
b6c6b52f
MV
3532msgid ""
3533"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3534"error"
3535msgstr ""
3d12b5c4 3536"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
3537"wegen voller Festplatte hindeutet"
b6c6b52f 3538
27b16a2e 3539#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
b6c6b52f
MV
3540msgid ""
3541"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3542"error"
3543msgstr ""
3d12b5c4 3544"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
3545"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet"
b6c6b52f 3546
27b16a2e 3547#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
b6c6b52f
MV
3548msgid ""
3549"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3550msgstr ""
3d12b5c4 3551"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/"
3552"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet"
b6c6b52f
MV
3553
3554#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3555#, c-format
3556msgid ""
3557"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3558"it?"
3559msgstr ""
65dd3fce 3560"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
3561"einem anderen Prozess verwendet?"
09d057db 3562
b6c6b52f 3563#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
65dd3fce 3564#, c-format
09d057db 3565msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
65dd3fce 3566msgstr ""
3567"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
09d057db 3568
b6c6b52f
MV
3569#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3570#. dpkg --configure -a
3571#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3d12b5c4 3572#, c-format
09d057db 3573msgid ""
b6c6b52f 3574"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3575msgstr ""
3d12b5c4 3576"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um "
3577"das Problem zu beheben."
09d057db 3578
b6c6b52f 3579#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3580msgid "Not locked"
db13bafb 3581msgstr "Nicht gesperrt"
8e947fe1 3582
2a8a592d 3583#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3584#. and provide a config option to define that default
27b16a2e 3585#: methods/mirror.cc:260
2a8a592d 3586#, c-format
3587msgid "No mirror file '%s' found "
3d12b5c4 3588msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
2a8a592d 3589
27b16a2e
MV
3590#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3591#. and provide a config option to define that default
3592#: methods/mirror.cc:267
3593#, fuzzy, c-format
3594msgid "Can not read mirror file '%s'"
3595msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
3596
3597#: methods/mirror.cc:422
2a8a592d 3598#, c-format
3599msgid "[Mirror: %s]"
3d12b5c4 3600msgstr "[Spiegelserver: %s]"
2a8a592d 3601
897e3c7b 3602#: methods/rred.cc:503
0fd68707
MV
3603#, c-format
3604msgid ""
3605"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3606"to be corrupt."
3607msgstr ""
216a8c89 3608"Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf %s "
3609"angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein."
0fd68707 3610
897e3c7b 3611#: methods/rred.cc:508
0fd68707
MV
3612#, c-format
3613msgid ""
3614"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3615"to be corrupt."
3616msgstr ""
216a8c89 3617"Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch nichts "
3618"mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt zu sein."
c79dc7ed 3619
27b16a2e 3620#: methods/rsh.cc:330
0e1423ae 3621msgid "Connection closed prematurely"
65dd3fce 3622msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
27b16a2e
MV
3623
3624#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3625#~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden"
3626
3627#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3628#~ msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket"
3629
3630#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3631#~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)"