]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c7371f4b | 1 | # German messages for the apt suite. |
2 | # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. | |
1b0dc76c | 3 | # Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012. |
6b22bea3 | 4 | # Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008. |
c7371f4b | 5 | # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006. |
6 | # Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002. | |
67f393ab | 7 | # |
db13bafb | 8 | # |
89409d33 AL |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
1b0dc76c | 11 | "Project-Id-Version: apt 0.9.2\n" |
3f5a581c MV |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
13 | "POT-Creation-Date: 2012-06-25 09:17+0200\n" | |
1b0dc76c | 14 | "PO-Revision-Date: 2012-05-12 23:00+0200\n" |
fee4fe09 | 15 | "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" |
db13bafb | 16 | "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 17 | "Language: \n" |
89409d33 AL |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
db13bafb | 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n" |
89409d33 | 22 | |
c77d6597 | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
89409d33 | 24 | #, c-format |
67f393ab | 25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
3d12b5c4 | 26 | msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n" |
de5a560a | 27 | |
c77d6597 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 30 | msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: " |
89409d33 | 31 | |
c77d6597 | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 | 33 | msgid "Total package structures: " |
3d12b5c4 | 34 | msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: " |
b81dbe40 | 35 | |
c77d6597 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
38 | msgstr " davon gewöhnliche Pakete: " | |
89409d33 | 39 | |
c77d6597 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " davon rein virtuelle Pakete: " | |
4948a1ba | 43 | |
c77d6597 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: " | |
89409d33 | 47 | |
c77d6597 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: " | |
89409d33 | 51 | |
c77d6597 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " davon fehlend: " | |
4948a1ba | 55 | |
c77d6597 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " | |
89409d33 | 59 | |
c77d6597 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
6b22bea3 | 62 | msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: " |
89409d33 | 63 | |
c77d6597 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
66 | msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: " | |
89409d33 | 67 | |
c77d6597 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " | |
89409d33 | 71 | |
c77d6597 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
6b22bea3 | 74 | msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: " |
89409d33 | 75 | |
c77d6597 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: " | |
89409d33 | 79 | |
c77d6597 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
82 | msgstr "Gesamtzahl an Mustern: " | |
89409d33 | 83 | |
c77d6597 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
216a8c89 | 86 | msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: " |
5c782070 | 87 | |
c77d6597 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
90 | msgstr "Gesamtmenge an Slack: " | |
89409d33 | 91 | |
c77d6597 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
94 | msgstr "Gesamtmenge an Speicher: " | |
89409d33 | 95 | |
c77d6597 | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 |
67f393ab | 97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
99 | msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert." | |
89409d33 | 100 | |
c77d6597 | 101 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 |
3f5a581c MV |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46 |
103 | #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 | |
67f393ab | 104 | msgid "No packages found" |
105 | msgstr "Keine Pakete gefunden" | |
89409d33 | 106 | |
c77d6597 | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1222 |
897e3c7b | 108 | msgid "You must give at least one search pattern" |
109 | msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben" | |
110 | ||
c77d6597 | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1357 |
27b16a2e MV |
112 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
113 | msgstr "" | |
1b0dc76c MV |
114 | "Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark " |
115 | "showauto«." | |
27b16a2e | 116 | |
3f5a581c | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508 |
b6c6b52f MV |
118 | #, c-format |
119 | msgid "Unable to locate package %s" | |
1b0dc76c | 120 | msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden." |
b6c6b52f | 121 | |
c77d6597 | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1482 |
67f393ab | 123 | msgid "Package files:" |
124 | msgstr "Paketdateien:" | |
89409d33 | 125 | |
c77d6597 | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 |
67f393ab | 127 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
1b0dc76c MV |
128 | msgstr "" |
129 | "Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht " | |
130 | "möglich" | |
89409d33 | 131 | |
67f393ab | 132 | #. Show any packages have explicit pins |
c77d6597 | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 |
67f393ab | 134 | msgid "Pinned packages:" |
216a8c89 | 135 | msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:" |
89409d33 | 136 | |
c77d6597 | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560 |
67f393ab | 138 | msgid "(not found)" |
139 | msgstr "(nicht gefunden)" | |
89409d33 | 140 | |
c77d6597 | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 |
67f393ab | 142 | msgid " Installed: " |
62fe1480 | 143 | msgstr " Installiert: " |
89409d33 | 144 | |
c77d6597 | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
67f393ab | 146 | msgid " Candidate: " |
1b0dc76c | 147 | msgstr " Installationskandidat: " |
89409d33 | 148 | |
c77d6597 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 |
b81dbe40 DK |
150 | msgid "(none)" |
151 | msgstr "(keine)" | |
152 | ||
c77d6597 | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 154 | msgid " Package pin: " |
fee4fe09 | 155 | msgstr " Paket-Pinning: " |
648bb618 | 156 | |
67f393ab | 157 | #. Show the priority tables |
c77d6597 | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 159 | msgid " Version table:" |
216a8c89 | 160 | msgstr " Versionstabelle:" |
648bb618 | 161 | |
3f5a581c MV |
162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81 |
163 | #: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363 | |
164 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 | |
165 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
6b22bea3 | 166 | #, c-format |
0e1423ae | 167 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
fee4fe09 | 168 | msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n" |
568dc798 | 169 | |
c77d6597 | 170 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 |
67f393ab | 171 | msgid "" |
172 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 173 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
174 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
175 | "\n" | |
897e3c7b | 176 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
177 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 178 | "\n" |
179 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 180 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
181 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
182 | " showsrc - Show source records\n" | |
183 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
184 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
185 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
186 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
187 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
188 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
189 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
190 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 191 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
192 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 193 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
194 | " policy - Show policy settings\n" | |
195 | "\n" | |
196 | "Options:\n" | |
197 | " -h This help text.\n" | |
198 | " -p=? The package cache.\n" | |
199 | " -s=? The source cache.\n" | |
200 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
201 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
202 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
203 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
204 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
205 | msgstr "" | |
db13bafb | 206 | "Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n" |
fee4fe09 | 207 | " apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" |
208 | " apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
67f393ab | 209 | "\n" |
1b0dc76c MV |
210 | "apt-cache ist ein untergeordnetes Werkzeug, um Informationen aus den\n" |
211 | "binären Zwischenspeicher-Dateien von APT abzufragen.\n" | |
67f393ab | 212 | "\n" |
213 | "Befehle:\n" | |
1b0dc76c | 214 | " gencaches – Paket- und Quell-Zwischenspeicher erzeugen\n" |
216a8c89 | 215 | " showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n" |
216 | " showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n" | |
217 | " stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n" | |
218 | " dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n" | |
3d12b5c4 | 219 | " dumpavail – Datei verfügbarer Pakete nach stdout ausgeben\n" |
216a8c89 | 220 | " unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n" |
221 | " search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n" | |
222 | " show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n" | |
223 | " depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n" | |
224 | " rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n" | |
44307a16 | 225 | " pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n" |
216a8c89 | 226 | " dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" |
227 | " xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n" | |
3d12b5c4 | 228 | " policy – Policy-Einstellungen ausgeben\n" |
67f393ab | 229 | "\n" |
230 | "Optionen:\n" | |
3d12b5c4 | 231 | " -h dieser Hilfe-Text\n" |
1b0dc76c MV |
232 | " -p=? der Paket-Zwischenspeicher\n" |
233 | " -s=? der Quell-Zwischenspeicher\n" | |
67f393ab | 234 | " -q Fortschrittsanzeige abschalten\n" |
3d12b5c4 | 235 | " -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n" |
67f393ab | 236 | " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" |
216a8c89 | 237 | " -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
3d12b5c4 | 238 | "Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n" |
239 | "und apt.conf(5).\n" | |
de5a560a | 240 | |
c77d6597 | 241 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 |
3483c747 | 242 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
67f393ab | 243 | msgstr "" |
216a8c89 | 244 | "Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian " |
c622107e | 245 | "5.0.3 Disk 1«" |
568dc798 | 246 | |
c77d6597 | 247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 |
67f393ab | 248 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
249 | msgstr "" | |
65dd3fce | 250 | "Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die " |
1b0dc76c | 251 | "Eingabetaste (Enter)." |
de5a560a | 252 | |
c77d6597 | 253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 |
3d12b5c4 | 254 | #, c-format |
b81dbe40 | 255 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
1b0dc76c | 256 | msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden." |
b81dbe40 | 257 | |
3f5a581c | 258 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 |
67f393ab | 259 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
216a8c89 | 260 | msgstr "" |
261 | "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes." | |
de5a560a | 262 | |
c77d6597 | 263 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 264 | msgid "Arguments not in pairs" |
265 | msgstr "Argumente nicht paarweise" | |
de5a560a | 266 | |
3f5a581c | 267 | #: cmdline/apt-config.cc:87 |
67f393ab | 268 | msgid "" |
269 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
270 | "\n" | |
271 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "Commands:\n" | |
274 | " shell - Shell mode\n" | |
275 | " dump - Show the configuration\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "Options:\n" | |
278 | " -h This help text.\n" | |
279 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
280 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 281 | msgstr "" |
67f393ab | 282 | "Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n" |
283 | "\n" | |
284 | "apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu " | |
285 | "lesen.\n" | |
286 | "\n" | |
287 | "Befehle:\n" | |
288 | " shell – Shell-Modus\n" | |
fee4fe09 | 289 | " dump – Die Konfiguration ausgeben\n" |
67f393ab | 290 | "\n" |
291 | "Optionen:\n" | |
292 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
293 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
216a8c89 | 294 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 295 | |
be2db981 | 296 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 297 | msgid "Y" |
298 | msgstr "J" | |
568dc798 | 299 | |
c77d6597 MV |
300 | #: cmdline/apt-get.cc:140 |
301 | msgid "N" | |
1b0dc76c | 302 | msgstr "N" |
c77d6597 | 303 | |
3f5a581c | 304 | #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
de5a560a | 305 | #, c-format |
67f393ab | 306 | msgid "Regex compilation error - %s" |
216a8c89 | 307 | msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s" |
568dc798 | 308 | |
3f5a581c | 309 | #: cmdline/apt-get.cc:260 |
67f393ab | 310 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
3d12b5c4 | 311 | msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:" |
568dc798 | 312 | |
3f5a581c | 313 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
de5a560a | 314 | #, c-format |
67f393ab | 315 | msgid "but %s is installed" |
316 | msgstr "aber %s ist installiert" | |
568dc798 | 317 | |
3f5a581c | 318 | #: cmdline/apt-get.cc:352 |
568dc798 | 319 | #, c-format |
67f393ab | 320 | msgid "but %s is to be installed" |
321 | msgstr "aber %s soll installiert werden" | |
568dc798 | 322 | |
3f5a581c | 323 | #: cmdline/apt-get.cc:359 |
67f393ab | 324 | msgid "but it is not installable" |
325 | msgstr "ist aber nicht installierbar" | |
568dc798 | 326 | |
3f5a581c | 327 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 328 | msgid "but it is a virtual package" |
329 | msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" | |
568dc798 | 330 | |
3f5a581c | 331 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
67f393ab | 332 | msgid "but it is not installed" |
333 | msgstr "ist aber nicht installiert" | |
568dc798 | 334 | |
3f5a581c | 335 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
67f393ab | 336 | msgid "but it is not going to be installed" |
337 | msgstr "soll aber nicht installiert werden" | |
568dc798 | 338 | |
3f5a581c | 339 | #: cmdline/apt-get.cc:369 |
67f393ab | 340 | msgid " or" |
6b22bea3 | 341 | msgstr " oder" |
568dc798 | 342 | |
3f5a581c | 343 | #: cmdline/apt-get.cc:398 |
67f393ab | 344 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
345 | msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" | |
568dc798 | 346 | |
3f5a581c | 347 | #: cmdline/apt-get.cc:424 |
67f393ab | 348 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
349 | msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" | |
568dc798 | 350 | |
3f5a581c | 351 | #: cmdline/apt-get.cc:446 |
67f393ab | 352 | msgid "The following packages have been kept back:" |
353 | msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" | |
568dc798 | 354 | |
3f5a581c | 355 | #: cmdline/apt-get.cc:467 |
67f393ab | 356 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
216a8c89 | 357 | msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):" |
568dc798 | 358 | |
3f5a581c | 359 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
67f393ab | 360 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
65dd3fce | 361 | msgstr "" |
c79cb79f | 362 | "Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):" |
1b5a6222 | 363 | |
3f5a581c | 364 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
67f393ab | 365 | msgid "The following held packages will be changed:" |
c79cb79f | 366 | msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:" |
3c4a4974 | 367 | |
3f5a581c | 368 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 369 | #, c-format |
370 | msgid "%s (due to %s) " | |
371 | msgstr "%s (wegen %s) " | |
1b5a6222 | 372 | |
3f5a581c | 373 | #: cmdline/apt-get.cc:571 |
67f393ab | 374 | msgid "" |
375 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
376 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
377 | msgstr "" | |
378 | "WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" | |
fee4fe09 | 379 | "Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!" |
1b5a6222 | 380 | |
3f5a581c | 381 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 382 | #, c-format |
383 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
384 | msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " | |
1b5a6222 | 385 | |
3f5a581c | 386 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 387 | #, c-format |
388 | msgid "%lu reinstalled, " | |
389 | msgstr "%lu erneut installiert, " | |
3c4a4974 | 390 | |
3f5a581c | 391 | #: cmdline/apt-get.cc:608 |
67f393ab | 392 | #, c-format |
393 | msgid "%lu downgraded, " | |
c79cb79f | 394 | msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, " |
568dc798 | 395 | |
3f5a581c | 396 | #: cmdline/apt-get.cc:610 |
67f393ab | 397 | #, c-format |
398 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
399 | msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" | |
3c4a4974 | 400 | |
3f5a581c | 401 | #: cmdline/apt-get.cc:614 |
67f393ab | 402 | #, c-format |
403 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
404 | msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" | |
568dc798 | 405 | |
3f5a581c | 406 | #: cmdline/apt-get.cc:635 |
3d12b5c4 | 407 | #, c-format |
b6c6b52f | 408 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3d12b5c4 | 409 | msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n" |
b6c6b52f | 410 | |
3f5a581c | 411 | #: cmdline/apt-get.cc:640 |
3d12b5c4 | 412 | #, c-format |
b6c6b52f | 413 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
3d12b5c4 | 414 | msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n" |
b6c6b52f | 415 | |
3f5a581c | 416 | #: cmdline/apt-get.cc:657 |
b6c6b52f MV |
417 | #, c-format |
418 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
419 | msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" | |
420 | ||
3f5a581c | 421 | #: cmdline/apt-get.cc:668 |
b6c6b52f MV |
422 | msgid " [Installed]" |
423 | msgstr " [Installiert]" | |
424 | ||
3f5a581c | 425 | #: cmdline/apt-get.cc:677 |
b6c6b52f | 426 | msgid " [Not candidate version]" |
1b0dc76c | 427 | msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]" |
b6c6b52f | 428 | |
3f5a581c | 429 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
b6c6b52f MV |
430 | msgid "You should explicitly select one to install." |
431 | msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." | |
432 | ||
3f5a581c | 433 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
b6c6b52f MV |
434 | #, c-format |
435 | msgid "" | |
436 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
437 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
438 | "is only available from another source\n" | |
439 | msgstr "" | |
440 | "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n" | |
c79cb79f | 441 | "referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n" |
442 | "wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" | |
b6c6b52f | 443 | |
3f5a581c | 444 | #: cmdline/apt-get.cc:700 |
b6c6b52f MV |
445 | msgid "However the following packages replace it:" |
446 | msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" | |
447 | ||
3f5a581c | 448 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
3d12b5c4 | 449 | #, c-format |
b6c6b52f | 450 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
1b0dc76c | 451 | msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat." |
b6c6b52f | 452 | |
3f5a581c | 453 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
b6c6b52f MV |
454 | #, c-format |
455 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
1b0dc76c | 456 | msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n" |
b6c6b52f | 457 | |
3f5a581c MV |
458 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
459 | #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 | |
460 | #, fuzzy, c-format | |
461 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
462 | msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n" | |
463 | ||
464 | #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 | |
465 | #, fuzzy, c-format | |
466 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
467 | msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n" | |
468 | ||
469 | #: cmdline/apt-get.cc:788 | |
3d12b5c4 | 470 | #, c-format |
b6c6b52f | 471 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
1b0dc76c | 472 | msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n" |
b6c6b52f | 473 | |
3f5a581c | 474 | #: cmdline/apt-get.cc:818 |
b6c6b52f MV |
475 | #, c-format |
476 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
477 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 478 | "%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht " |
479 | "angefordert.\n" | |
b6c6b52f | 480 | |
3f5a581c | 481 | #: cmdline/apt-get.cc:822 |
3d12b5c4 | 482 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
483 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
484 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 485 | "%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades sind " |
486 | "angefordert.\n" | |
b6c6b52f | 487 | |
3f5a581c | 488 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
b6c6b52f MV |
489 | #, c-format |
490 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
491 | msgstr "" | |
492 | "Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n" | |
493 | "es kann nicht heruntergeladen werden.\n" | |
494 | ||
3f5a581c | 495 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
b6c6b52f MV |
496 | #, c-format |
497 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
498 | msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" | |
499 | ||
3f5a581c | 500 | #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68 |
b6c6b52f MV |
501 | #, c-format |
502 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
503 | msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" | |
504 | ||
3f5a581c | 505 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
c3bbfb87 MV |
506 | #, c-format |
507 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1b0dc76c | 508 | msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n" |
c3bbfb87 | 509 | |
3f5a581c | 510 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
1b0dc76c | 511 | #, c-format |
c3bbfb87 | 512 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
1b0dc76c | 513 | msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n" |
c3bbfb87 | 514 | |
3f5a581c | 515 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
67f393ab | 516 | msgid "Correcting dependencies..." |
1b0dc76c | 517 | msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..." |
568dc798 | 518 | |
3f5a581c | 519 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 520 | msgid " failed." |
521 | msgstr " fehlgeschlagen." | |
3c4a4974 | 522 | |
3f5a581c | 523 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
67f393ab | 524 | msgid "Unable to correct dependencies" |
1b0dc76c | 525 | msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden." |
568dc798 | 526 | |
3f5a581c | 527 | #: cmdline/apt-get.cc:1034 |
67f393ab | 528 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
1b0dc76c | 529 | msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden." |
568dc798 | 530 | |
3f5a581c | 531 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 |
67f393ab | 532 | msgid " Done" |
533 | msgstr " Fertig" | |
568dc798 | 534 | |
3f5a581c | 535 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 |
b5647402 | 536 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
fee4fe09 | 537 | msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren." |
568dc798 | 538 | |
3f5a581c | 539 | #: cmdline/apt-get.cc:1043 |
67f393ab | 540 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
3d12b5c4 | 541 | msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." |
3c4a4974 | 542 | |
3f5a581c | 543 | #: cmdline/apt-get.cc:1068 |
67f393ab | 544 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
545 | msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!" | |
568dc798 | 546 | |
3f5a581c | 547 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 |
67f393ab | 548 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
549 | msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n" | |
568dc798 | 550 | |
3f5a581c | 551 | #: cmdline/apt-get.cc:1079 |
67f393ab | 552 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
553 | msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? " | |
568dc798 | 554 | |
3f5a581c | 555 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
67f393ab | 556 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
1b0dc76c | 557 | msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden." |
568dc798 | 558 | |
3f5a581c | 559 | #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 |
67f393ab | 560 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
1b0dc76c | 561 | msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet." |
568dc798 | 562 | |
3f5a581c | 563 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 |
67f393ab | 564 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
62fe1480 | 565 | msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!" |
568dc798 | 566 | |
3f5a581c | 567 | #: cmdline/apt-get.cc:1140 |
67f393ab | 568 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
569 | msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." | |
568dc798 | 570 | |
3f5a581c | 571 | #: cmdline/apt-get.cc:1151 |
67f393ab | 572 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
573 | msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" | |
568dc798 | 574 | |
3f5a581c | 575 | #: cmdline/apt-get.cc:1189 |
67f393ab | 576 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
577 | msgstr "" | |
65dd3fce | 578 | "Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie " |
216a8c89 | 579 | "eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)." |
568dc798 | 580 | |
be2db981 DK |
581 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
582 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 583 | #: cmdline/apt-get.cc:1196 |
de5a560a | 584 | #, c-format |
67f393ab | 585 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
3d12b5c4 | 586 | msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 587 | |
be2db981 DK |
588 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
589 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 590 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
568dc798 | 591 | #, c-format |
67f393ab | 592 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
3d12b5c4 | 593 | msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 594 | |
be2db981 DK |
595 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
596 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 597 | #: cmdline/apt-get.cc:1208 |
6b22bea3 | 598 | #, c-format |
0e1423ae | 599 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
3d12b5c4 | 600 | msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" |
568dc798 | 601 | |
be2db981 DK |
602 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
603 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 604 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 |
6b22bea3 | 605 | #, c-format |
0e1423ae | 606 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
3d12b5c4 | 607 | msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n" |
568dc798 | 608 | |
3f5a581c MV |
609 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589 |
610 | #: cmdline/apt-get.cc:2592 | |
568dc798 | 611 | #, c-format |
67f393ab | 612 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
1b0dc76c | 613 | msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden." |
568dc798 | 614 | |
3f5a581c | 615 | #: cmdline/apt-get.cc:1241 |
de5a560a | 616 | #, c-format |
67f393ab | 617 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
618 | msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." | |
568dc798 | 619 | |
3f5a581c | 620 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277 |
67f393ab | 621 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
fee4fe09 | 622 | msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation." |
67f393ab | 623 | |
3f5a581c | 624 | #: cmdline/apt-get.cc:1259 |
67f393ab | 625 | msgid "Yes, do as I say!" |
fee4fe09 | 626 | msgstr "Ja, tue was ich sage!" |
568dc798 | 627 | |
3f5a581c | 628 | #: cmdline/apt-get.cc:1261 |
568dc798 AL |
629 | #, c-format |
630 | msgid "" | |
67f393ab | 631 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
632 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
633 | " ?] " | |
568dc798 | 634 | msgstr "" |
216a8c89 | 635 | "Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n" |
62fe1480 | 636 | "Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n" |
67f393ab | 637 | " ?] " |
568dc798 | 638 | |
3f5a581c | 639 | #: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286 |
67f393ab | 640 | msgid "Abort." |
641 | msgstr "Abbruch." | |
642 | ||
3f5a581c | 643 | #: cmdline/apt-get.cc:1282 |
67f393ab | 644 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
645 | msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? " | |
568dc798 | 646 | |
3f5a581c | 647 | #: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543 |
568dc798 | 648 | #, c-format |
67f393ab | 649 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
65dd3fce | 650 | msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n" |
568dc798 | 651 | |
3f5a581c | 652 | #: cmdline/apt-get.cc:1372 |
67f393ab | 653 | msgid "Some files failed to download" |
1b0dc76c | 654 | msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden." |
67f393ab | 655 | |
3f5a581c | 656 | #: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666 |
67f393ab | 657 | msgid "Download complete and in download only mode" |
fee4fe09 | 658 | msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv" |
67f393ab | 659 | |
3f5a581c | 660 | #: cmdline/apt-get.cc:1379 |
de5a560a | 661 | msgid "" |
67f393ab | 662 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
663 | "missing?" | |
4948a1ba | 664 | msgstr "" |
65dd3fce | 665 | "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get " |
666 | "update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?" | |
4948a1ba | 667 | |
3f5a581c | 668 | #: cmdline/apt-get.cc:1383 |
67f393ab | 669 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1b0dc76c | 670 | msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt." |
67f393ab | 671 | |
3f5a581c | 672 | #: cmdline/apt-get.cc:1388 |
67f393ab | 673 | msgid "Unable to correct missing packages." |
65dd3fce | 674 | msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden." |
67f393ab | 675 | |
3f5a581c | 676 | #: cmdline/apt-get.cc:1389 |
67f393ab | 677 | msgid "Aborting install." |
678 | msgstr "Installation abgebrochen." | |
4948a1ba | 679 | |
3f5a581c | 680 | #: cmdline/apt-get.cc:1417 |
67f393ab | 681 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
682 | "The following package disappeared from your system as\n" |
683 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
684 | msgid_plural "" | |
685 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
686 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
687 | msgstr[0] "" | |
3d12b5c4 | 688 | "Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n" |
689 | "Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:" | |
b6c6b52f | 690 | msgstr[1] "" |
3d12b5c4 | 691 | "Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n" |
692 | "Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:" | |
4948a1ba | 693 | |
3f5a581c | 694 | #: cmdline/apt-get.cc:1421 |
8eca4bb8 | 695 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
3d12b5c4 | 696 | msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt." |
568dc798 | 697 | |
3f5a581c | 698 | #: cmdline/apt-get.cc:1559 |
8e947fe1 | 699 | #, c-format |
a0895a74 | 700 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
1b0dc76c | 701 | msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert." |
a0895a74 | 702 | |
3f5a581c | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 |
216a8c89 | 704 | #, c-format |
a0895a74 | 705 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
1b0dc76c | 706 | msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n" |
8e947fe1 | 707 | |
0fd68707 | 708 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
3f5a581c | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:1629 |
0fd68707 MV |
710 | #, c-format |
711 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1b0dc76c | 712 | msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert." |
0fd68707 | 713 | |
3f5a581c | 714 | #: cmdline/apt-get.cc:1645 |
67f393ab | 715 | msgid "The update command takes no arguments" |
1b0dc76c | 716 | msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente." |
568dc798 | 717 | |
3f5a581c | 718 | #: cmdline/apt-get.cc:1711 |
67f393ab | 719 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
65dd3fce | 720 | msgstr "" |
1b0dc76c | 721 | "Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden." |
568dc798 | 722 | |
3f5a581c | 723 | #: cmdline/apt-get.cc:1815 |
67f393ab | 724 | msgid "" |
725 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
726 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
727 | msgstr "" | |
216a8c89 | 728 | "Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n" |
6b22bea3 | 729 | "wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n" |
216a8c89 | 730 | "über apt." |
3c4a4974 | 731 | |
6c0bed9d | 732 | #. |
733 | #. if (Packages == 1) | |
734 | #. { | |
735 | #. c1out << endl; | |
736 | #. c1out << | |
737 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
738 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
739 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
740 | #. } | |
741 | #. | |
3f5a581c | 742 | #: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987 |
67f393ab | 743 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
744 | msgstr "" | |
745 | "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" | |
568dc798 | 746 | |
3f5a581c | 747 | #: cmdline/apt-get.cc:1822 |
67f393ab | 748 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1b0dc76c | 749 | msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt." |
568dc798 | 750 | |
3f5a581c | 751 | #: cmdline/apt-get.cc:1829 |
c3bbfb87 MV |
752 | msgid "" |
753 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
754 | msgid_plural "" | |
755 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
756 | "required:" | |
757 | msgstr[0] "" | |
758 | "Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr " | |
759 | "benötigt:" | |
760 | msgstr[1] "" | |
761 | "Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr " | |
762 | "benötigt:" | |
763 | ||
3f5a581c | 764 | #: cmdline/apt-get.cc:1833 |
c3bbfb87 MV |
765 | #, c-format |
766 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
767 | msgid_plural "" | |
768 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
769 | msgstr[0] "" | |
770 | "%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n" | |
771 | msgstr[1] "" | |
772 | "%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n" | |
773 | ||
3f5a581c MV |
774 | #: cmdline/apt-get.cc:1835 |
775 | #, fuzzy | |
776 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
777 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
778 | msgstr[0] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen." | |
779 | msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen." | |
c3bbfb87 | 780 | |
3f5a581c | 781 | #: cmdline/apt-get.cc:1854 |
67f393ab | 782 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1b0dc76c | 783 | msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt." |
092ae175 | 784 | |
3f5a581c | 785 | #: cmdline/apt-get.cc:1953 |
b5647402 | 786 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
fee4fe09 | 787 | msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:" |
67f393ab | 788 | |
3f5a581c | 789 | #: cmdline/apt-get.cc:1957 |
67f393ab | 790 | msgid "" |
791 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
792 | "solution)." | |
de5a560a | 793 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 794 | "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe " |
795 | "eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)." | |
de5a560a | 796 | |
3f5a581c | 797 | #: cmdline/apt-get.cc:1972 |
67f393ab | 798 | msgid "" |
799 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
800 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
801 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
802 | "or been moved out of Incoming." | |
de5a560a | 803 | msgstr "" |
67f393ab | 804 | "Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n" |
216a8c89 | 805 | "Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n" |
806 | "Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n" | |
807 | "nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben." | |
de5a560a | 808 | |
3f5a581c | 809 | #: cmdline/apt-get.cc:1993 |
67f393ab | 810 | msgid "Broken packages" |
216a8c89 | 811 | msgstr "Beschädigte Pakete" |
67f393ab | 812 | |
3f5a581c | 813 | #: cmdline/apt-get.cc:2019 |
67f393ab | 814 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
815 | msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" | |
816 | ||
3f5a581c | 817 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 |
67f393ab | 818 | msgid "Suggested packages:" |
819 | msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" | |
820 | ||
3f5a581c | 821 | #: cmdline/apt-get.cc:2110 |
67f393ab | 822 | msgid "Recommended packages:" |
823 | msgstr "Empfohlene Pakete:" | |
824 | ||
3f5a581c | 825 | #: cmdline/apt-get.cc:2152 |
b6c6b52f MV |
826 | #, c-format |
827 | msgid "Couldn't find package %s" | |
828 | msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden" | |
829 | ||
3f5a581c | 830 | #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 |
3d12b5c4 | 831 | #, c-format |
b6c6b52f | 832 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
3d12b5c4 | 833 | msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n" |
b6c6b52f | 834 | |
3f5a581c | 835 | #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 |
27b16a2e MV |
836 | msgid "" |
837 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
838 | "instead." | |
839 | msgstr "" | |
1b0dc76c MV |
840 | "Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« " |
841 | "und »apt-mark manual«." | |
27b16a2e | 842 | |
3f5a581c | 843 | #: cmdline/apt-get.cc:2183 |
67f393ab | 844 | msgid "Calculating upgrade... " |
216a8c89 | 845 | msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... " |
67f393ab | 846 | |
3f5a581c | 847 | #: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 |
67f393ab | 848 | msgid "Failed" |
849 | msgstr "Fehlgeschlagen" | |
850 | ||
3f5a581c | 851 | #: cmdline/apt-get.cc:2191 |
67f393ab | 852 | msgid "Done" |
853 | msgstr "Fertig" | |
854 | ||
3f5a581c | 855 | #: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266 |
67f393ab | 856 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1b0dc76c | 857 | msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt." |
67f393ab | 858 | |
3f5a581c | 859 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330 |
b81dbe40 DK |
860 | msgid "Unable to lock the download directory" |
861 | msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden." | |
862 | ||
3f5a581c MV |
863 | #: cmdline/apt-get.cc:2386 |
864 | #, c-format | |
865 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
866 | msgstr "" | |
867 | ||
868 | #: cmdline/apt-get.cc:2391 | |
897e3c7b | 869 | #, c-format |
870 | msgid "Downloading %s %s" | |
1b0dc76c | 871 | msgstr "Herunterladen von %s %s" |
897e3c7b | 872 | |
3f5a581c | 873 | #: cmdline/apt-get.cc:2451 |
67f393ab | 874 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
de5a560a | 875 | msgstr "" |
67f393ab | 876 | "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " |
1b0dc76c | 877 | "sollen." |
568dc798 | 878 | |
3f5a581c | 879 | #: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803 |
568dc798 | 880 | #, c-format |
67f393ab | 881 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1b0dc76c | 882 | msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden." |
568dc798 | 883 | |
3f5a581c | 884 | #: cmdline/apt-get.cc:2508 |
b6c6b52f MV |
885 | #, c-format |
886 | msgid "" | |
887 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
888 | "%s\n" | |
889 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 890 | "HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem " |
891 | "auf:\n" | |
892 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 893 | |
3f5a581c MV |
894 | #: cmdline/apt-get.cc:2513 |
895 | #, fuzzy, c-format | |
b6c6b52f MV |
896 | msgid "" |
897 | "Please use:\n" | |
3f5a581c | 898 | "bzr branch %s\n" |
b6c6b52f MV |
899 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" |
900 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 901 | "Bitte verwenden Sie:\n" |
902 | "bzr get %s\n" | |
903 | "um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n" | |
904 | "für das Paket abzurufen.\n" | |
b6c6b52f | 905 | |
3f5a581c | 906 | #: cmdline/apt-get.cc:2566 |
568dc798 | 907 | #, c-format |
67f393ab | 908 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
216a8c89 | 909 | msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n" |
568dc798 | 910 | |
3f5a581c | 911 | #: cmdline/apt-get.cc:2603 |
3c4a4974 | 912 | #, c-format |
67f393ab | 913 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1b0dc76c | 914 | msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s." |
3c4a4974 | 915 | |
be2db981 DK |
916 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
917 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 918 | #: cmdline/apt-get.cc:2612 |
568dc798 | 919 | #, c-format |
67f393ab | 920 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
3d12b5c4 | 921 | msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 922 | |
be2db981 DK |
923 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
924 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 925 | #: cmdline/apt-get.cc:2617 |
67f393ab | 926 | #, c-format |
927 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
3d12b5c4 | 928 | msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" |
568dc798 | 929 | |
3f5a581c | 930 | #: cmdline/apt-get.cc:2623 |
67f393ab | 931 | #, c-format |
932 | msgid "Fetch source %s\n" | |
216a8c89 | 933 | msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n" |
568dc798 | 934 | |
3f5a581c | 935 | #: cmdline/apt-get.cc:2661 |
67f393ab | 936 | msgid "Failed to fetch some archives." |
65dd3fce | 937 | msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden." |
67f393ab | 938 | |
3f5a581c | 939 | #: cmdline/apt-get.cc:2692 |
568dc798 | 940 | #, c-format |
67f393ab | 941 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
216a8c89 | 942 | msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n" |
de5a560a | 943 | |
3f5a581c | 944 | #: cmdline/apt-get.cc:2704 |
67f393ab | 945 | #, c-format |
946 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
216a8c89 | 947 | msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n" |
568dc798 | 948 | |
3f5a581c | 949 | #: cmdline/apt-get.cc:2705 |
568dc798 | 950 | #, c-format |
67f393ab | 951 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
62fe1480 | 952 | msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n" |
de5a560a | 953 | |
3f5a581c | 954 | #: cmdline/apt-get.cc:2727 |
67f393ab | 955 | #, c-format |
956 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
62fe1480 | 957 | msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" |
de5a560a | 958 | |
3f5a581c | 959 | #: cmdline/apt-get.cc:2747 |
67f393ab | 960 | msgid "Child process failed" |
961 | msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" | |
de5a560a | 962 | |
3f5a581c | 963 | #: cmdline/apt-get.cc:2766 |
67f393ab | 964 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
de5a560a | 965 | msgstr "" |
216a8c89 | 966 | "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten " |
67f393ab | 967 | "überprüft werden sollen." |
568dc798 | 968 | |
3f5a581c | 969 | #: cmdline/apt-get.cc:2791 |
27b16a2e MV |
970 | #, c-format |
971 | msgid "" | |
972 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
973 | "Architectures for setup" | |
974 | msgstr "" | |
1b0dc76c MV |
975 | "Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung " |
976 | "finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures." | |
27b16a2e | 977 | |
3f5a581c | 978 | #: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818 |
568dc798 | 979 | #, c-format |
67f393ab | 980 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
62fe1480 | 981 | msgstr "" |
216a8c89 | 982 | "Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden." |
67f393ab | 983 | |
3f5a581c | 984 | #: cmdline/apt-get.cc:2838 |
67f393ab | 985 | #, c-format |
986 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
216a8c89 | 987 | msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n" |
568dc798 | 988 | |
3f5a581c | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:2997 |
1b0dc76c | 990 | #, c-format |
27b16a2e MV |
991 | msgid "" |
992 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
993 | "packages" | |
994 | msgstr "" | |
3f5a581c MV |
995 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-Paketen " |
996 | "nicht erlaubt ist." | |
27b16a2e | 997 | |
3f5a581c | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:3015 |
568dc798 AL |
999 | #, c-format |
1000 | msgid "" | |
67f393ab | 1001 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1002 | "found" | |
568dc798 | 1003 | msgstr "" |
65dd3fce | 1004 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht " |
1005 | "gefunden werden kann." | |
568dc798 | 1006 | |
3f5a581c | 1007 | #: cmdline/apt-get.cc:3038 |
568dc798 | 1008 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1009 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1010 | msgstr "" | |
1011 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s " | |
1012 | "ist zu neu." | |
1013 | ||
3f5a581c | 1014 | #: cmdline/apt-get.cc:3077 |
1b0dc76c | 1015 | #, c-format |
de5a560a | 1016 | msgid "" |
27b16a2e MV |
1017 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
1018 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
568dc798 | 1019 | msgstr "" |
1b0dc76c | 1020 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da die Version des " |
3f5a581c MV |
1021 | "Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht " |
1022 | "erfüllen kann." | |
568dc798 | 1023 | |
3f5a581c | 1024 | #: cmdline/apt-get.cc:3083 |
1b0dc76c | 1025 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1026 | msgid "" |
1027 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1028 | "version" | |
67f393ab | 1029 | msgstr "" |
1b0dc76c MV |
1030 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein " |
1031 | "Installationskandidat existiert." | |
568dc798 | 1032 | |
3f5a581c | 1033 | #: cmdline/apt-get.cc:3106 |
de5a560a | 1034 | #, c-format |
67f393ab | 1035 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
216a8c89 | 1036 | msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s" |
568dc798 | 1037 | |
3f5a581c | 1038 | #: cmdline/apt-get.cc:3122 |
568dc798 | 1039 | #, c-format |
67f393ab | 1040 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
216a8c89 | 1041 | msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." |
568dc798 | 1042 | |
3f5a581c | 1043 | #: cmdline/apt-get.cc:3127 |
67f393ab | 1044 | msgid "Failed to process build dependencies" |
216a8c89 | 1045 | msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen" |
568dc798 | 1046 | |
3f5a581c | 1047 | #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232 |
1b0dc76c | 1048 | #, c-format |
897e3c7b | 1049 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
1b0dc76c | 1050 | msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)" |
897e3c7b | 1051 | |
3f5a581c | 1052 | #: cmdline/apt-get.cc:3355 |
67f393ab | 1053 | msgid "Supported modules:" |
1054 | msgstr "Unterstützte Module:" | |
568dc798 | 1055 | |
3f5a581c | 1056 | #: cmdline/apt-get.cc:3396 |
67f393ab | 1057 | msgid "" |
1058 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1059 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1060 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1061 | "\n" | |
1062 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1063 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1064 | "and install.\n" | |
1065 | "\n" | |
1066 | "Commands:\n" | |
1067 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1068 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1069 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1070 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1071 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1072 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1073 | " source - Download source archives\n" |
1074 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1075 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1076 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1077 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1078 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1079 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1080 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1081 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1082 | "\n" |
1083 | "Options:\n" | |
1084 | " -h This help text.\n" | |
1085 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1086 | " -qq No output except for errors\n" | |
1087 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1088 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1089 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1090 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1091 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1092 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1093 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1094 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1095 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1096 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1097 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1098 | "pages for more information and options.\n" | |
1099 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1100 | msgstr "" | |
fee4fe09 | 1101 | "Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n" |
1102 | " apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" | |
1103 | " apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
67f393ab | 1104 | "\n" |
1b0dc76c | 1105 | "apt-get ist ein einfaches Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" |
67f393ab | 1106 | "und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" |
1107 | "sind update und install.\n" | |
1108 | "\n" | |
1109 | "Befehle:\n" | |
216a8c89 | 1110 | " update – neue Paketinformationen holen\n" |
1111 | " upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n" | |
fee4fe09 | 1112 | " install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6." |
67f393ab | 1113 | "deb)\n" |
fee4fe09 | 1114 | " remove – Pakete entfernen\n" |
1115 | " autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch " | |
1116 | "entfernen\n" | |
216a8c89 | 1117 | " purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. " |
1118 | "Konfigurationsdateien)\n" | |
fee4fe09 | 1119 | " source – Quellarchive herunterladen\n" |
216a8c89 | 1120 | " build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n" |
1121 | " dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n" | |
fee4fe09 | 1122 | " Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n" |
1123 | " dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n" | |
1124 | " clean – heruntergeladene Archive löschen\n" | |
1125 | " autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" | |
3d12b5c4 | 1126 | " check – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n" |
3f5a581c MV |
1127 | " changelog – Änderungsprotokoll für das angegebene Paket " |
1128 | "herunterladen\n" | |
1b0dc76c | 1129 | " und anzeigen\n" |
3f5a581c MV |
1130 | " download – das Binärpaket in das aktuelle Verzeichnis " |
1131 | "herunterladen\n" | |
67f393ab | 1132 | "\n" |
1133 | "Optionen:\n" | |
1134 | " -h dieser Hilfetext\n" | |
fee4fe09 | 1135 | " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" |
1b0dc76c | 1136 | " -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n" |
67f393ab | 1137 | " -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n" |
216a8c89 | 1138 | " -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n" |
62fe1480 | 1139 | " -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n" |
1140 | " -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n" | |
67f393ab | 1141 | " -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" |
3d12b5c4 | 1142 | " -u ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n" |
216a8c89 | 1143 | " -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n" |
3d12b5c4 | 1144 | " -V ausführliche Versionsnummern ausgeben\n" |
67f393ab | 1145 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" |
6b22bea3 | 1146 | " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
3d12b5c4 | 1147 | "Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n" |
1148 | "bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n" | |
fee4fe09 | 1149 | " Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" |
568dc798 | 1150 | |
3f5a581c | 1151 | #: cmdline/apt-get.cc:3561 |
db13bafb | 1152 | msgid "" |
1153 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1154 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1155 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1156 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1157 | msgstr "" | |
1d3235a8 | 1158 | "HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n" |
1159 | " apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n" | |
1160 | " Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n" | |
216a8c89 | 1161 | " sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n" |
1162 | " Status der Sperre nicht darauf!" | |
db13bafb | 1163 | |
3f5a581c | 1164 | #: cmdline/acqprogress.cc:60 |
67f393ab | 1165 | msgid "Hit " |
1166 | msgstr "OK " | |
de5a560a | 1167 | |
3f5a581c | 1168 | #: cmdline/acqprogress.cc:84 |
67f393ab | 1169 | msgid "Get:" |
1b0dc76c | 1170 | msgstr "Holen: " |
de5a560a | 1171 | |
3f5a581c | 1172 | #: cmdline/acqprogress.cc:115 |
67f393ab | 1173 | msgid "Ign " |
1174 | msgstr "Ign " | |
568dc798 | 1175 | |
3f5a581c | 1176 | #: cmdline/acqprogress.cc:119 |
67f393ab | 1177 | msgid "Err " |
1178 | msgstr "Fehl " | |
568dc798 | 1179 | |
3f5a581c | 1180 | #: cmdline/acqprogress.cc:140 |
67f393ab | 1181 | #, c-format |
1182 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1b0dc76c | 1183 | msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n" |
67f393ab | 1184 | |
3f5a581c | 1185 | #: cmdline/acqprogress.cc:230 |
67f393ab | 1186 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1187 | msgid " [Working]" |
1188 | msgstr " [Wird verarbeitet]" | |
1189 | ||
1190 | #: cmdline/acqprogress.cc:286 | |
1191 | #, c-format | |
1192 | msgid "" | |
1193 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1194 | " '%s'\n" | |
1195 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
c77d6597 | 1196 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1197 | "Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n" |
1198 | " »%s«\n" | |
1199 | "in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n" | |
c77d6597 | 1200 | |
3f5a581c | 1201 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
1b0dc76c | 1202 | #, c-format |
27b16a2e | 1203 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
1b0dc76c MV |
1204 | msgstr "" |
1205 | "Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n" | |
27b16a2e | 1206 | |
3f5a581c | 1207 | #: cmdline/apt-mark.cc:61 |
1b0dc76c | 1208 | #, c-format |
27b16a2e | 1209 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
3f5a581c | 1210 | msgstr "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n" |
27b16a2e | 1211 | |
3f5a581c | 1212 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
1b0dc76c | 1213 | #, c-format |
27b16a2e | 1214 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
3f5a581c | 1215 | msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n" |
27b16a2e | 1216 | |
3f5a581c | 1217 | #: cmdline/apt-mark.cc:228 |
1b0dc76c | 1218 | #, c-format |
27b16a2e | 1219 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
3f5a581c | 1220 | msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n" |
27b16a2e | 1221 | |
3f5a581c | 1222 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
1b0dc76c | 1223 | #, c-format |
27b16a2e | 1224 | msgid "%s was already not hold.\n" |
1b0dc76c | 1225 | msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n" |
27b16a2e | 1226 | |
3f5a581c MV |
1227 | #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314 |
1228 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 | |
1229 | #, c-format | |
1230 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
1231 | msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden" | |
1232 | ||
1233 | #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297 | |
1b0dc76c | 1234 | #, c-format |
27b16a2e | 1235 | msgid "%s set on hold.\n" |
1b0dc76c | 1236 | msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n" |
27b16a2e | 1237 | |
3f5a581c | 1238 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302 |
1b0dc76c | 1239 | #, c-format |
27b16a2e | 1240 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
1b0dc76c | 1241 | msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n" |
27b16a2e | 1242 | |
3f5a581c | 1243 | #: cmdline/apt-mark.cc:320 |
27b16a2e | 1244 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1b0dc76c | 1245 | msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?" |
27b16a2e | 1246 | |
3f5a581c | 1247 | #: cmdline/apt-mark.cc:367 |
27b16a2e MV |
1248 | msgid "" |
1249 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1250 | "\n" | |
1251 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1252 | "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" | |
1253 | "\n" | |
1254 | "Commands:\n" | |
1255 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1256 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1257 | "\n" | |
1258 | "Options:\n" | |
1259 | " -h This help text.\n" | |
1260 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1261 | " -qq No output except for errors\n" | |
1262 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1263 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1264 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1265 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1266 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1267 | msgstr "" | |
1b0dc76c MV |
1268 | "Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n" |
1269 | "\n" | |
1270 | "apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n" | |
1271 | "oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können auch\n" | |
1272 | "aufgelistet werden.\n" | |
1273 | "\n" | |
1274 | "Befehle:\n" | |
1275 | " auto – das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren\n" | |
1276 | " manual – das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren\n" | |
1277 | "\n" | |
1278 | "Optionen:\n" | |
1279 | " -h dieser Hilfetext\n" | |
1280 | " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" | |
1281 | " -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n" | |
1282 | " -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n" | |
1283 | " -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/schreiben\n" | |
1284 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" | |
1285 | " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1286 | "Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n" | |
1287 | "weitergehender Informationen und Optionen." | |
27b16a2e | 1288 | |
3f5a581c MV |
1289 | #: methods/cdrom.cc:203 |
1290 | #, c-format | |
1291 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1292 | msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden." | |
de5a560a | 1293 | |
3f5a581c | 1294 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 1295 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1296 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1297 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
67f393ab | 1298 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1299 | "Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-" |
1300 | "get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen." | |
1301 | ||
1302 | #: methods/cdrom.cc:222 | |
1303 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1304 | msgstr "Falsche CD-ROM" | |
1305 | ||
1306 | #: methods/cdrom.cc:249 | |
1307 | #, c-format | |
1308 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1309 | msgstr "" | |
1310 | "Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird " | |
1311 | "sie noch verwendet." | |
1312 | ||
1313 | #: methods/cdrom.cc:254 | |
1314 | msgid "Disk not found." | |
1315 | msgstr "Medium nicht gefunden" | |
1316 | ||
1317 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 | |
1318 | msgid "File not found" | |
1319 | msgstr "Datei nicht gefunden" | |
1320 | ||
1321 | # looks like someone hardcoded English grammar | |
1322 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 | |
1323 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
1324 | msgid "Failed to stat" | |
1325 | msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen" | |
1326 | ||
1327 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 | |
1328 | msgid "Failed to set modification time" | |
1329 | msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden." | |
1330 | ||
1331 | #: methods/file.cc:47 | |
1332 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1333 | msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen." | |
1334 | ||
1335 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1336 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1337 | msgid "Logging in" | |
1338 | msgstr "Anmeldung läuft" | |
1339 | ||
1340 | #: methods/ftp.cc:179 | |
1341 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1342 | msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden." | |
1343 | ||
1344 | #: methods/ftp.cc:184 | |
1345 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1346 | msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden." | |
1347 | ||
1348 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 | |
1349 | #, c-format | |
1350 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1351 | msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s" | |
1352 | ||
1353 | #: methods/ftp.cc:221 | |
1354 | #, c-format | |
1355 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1356 | msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s" | |
1357 | ||
1358 | #: methods/ftp.cc:228 | |
1359 | #, c-format | |
1360 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1361 | msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s" | |
1362 | ||
1363 | #: methods/ftp.cc:248 | |
1364 | msgid "" | |
1365 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1366 | "is empty." | |
1367 | msgstr "" | |
1368 | "Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::" | |
1369 | "ProxyLogin ist leer." | |
1370 | ||
1371 | #: methods/ftp.cc:276 | |
1372 | #, c-format | |
1373 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1374 | msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s" | |
1375 | ||
1376 | #: methods/ftp.cc:302 | |
1377 | #, c-format | |
1378 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1379 | msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s" | |
1380 | ||
1381 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 | |
1382 | msgid "Connection timeout" | |
1383 | msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" | |
1384 | ||
1385 | #: methods/ftp.cc:346 | |
1386 | msgid "Server closed the connection" | |
1387 | msgstr "Verbindung durch Server geschlossen" | |
1388 | ||
1389 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254 | |
1390 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266 | |
1391 | msgid "Read error" | |
1392 | msgstr "Lesefehler" | |
1393 | ||
1394 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 | |
1395 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1396 | msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht." | |
1397 | ||
1398 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 | |
1399 | msgid "Protocol corruption" | |
1400 | msgstr "Protokoll beschädigt" | |
1401 | ||
1402 | #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 | |
1403 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361 | |
1404 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390 | |
1405 | msgid "Write error" | |
1406 | msgstr "Schreibfehler" | |
1407 | ||
1408 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 | |
1409 | msgid "Could not create a socket" | |
1410 | msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden." | |
1411 | ||
1412 | #: methods/ftp.cc:707 | |
1413 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1414 | msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden." | |
1415 | ||
1416 | #: methods/ftp.cc:713 | |
1417 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1418 | msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden." | |
1419 | ||
1420 | #: methods/ftp.cc:730 | |
1421 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1422 | msgstr "" | |
1423 | "Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket " | |
1424 | "gefunden." | |
1425 | ||
1426 | #: methods/ftp.cc:744 | |
1427 | msgid "Could not bind a socket" | |
1428 | msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich" | |
1429 | ||
1430 | #: methods/ftp.cc:748 | |
1431 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1432 | msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich" | |
1433 | ||
1434 | #: methods/ftp.cc:755 | |
1435 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1436 | msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden." | |
1437 | ||
1438 | #: methods/ftp.cc:787 | |
1439 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1440 | msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden." | |
1441 | ||
1442 | #: methods/ftp.cc:797 | |
1443 | #, c-format | |
1444 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1445 | msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)" | |
1446 | ||
1447 | #: methods/ftp.cc:806 | |
1448 | #, c-format | |
1449 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1450 | msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" | |
1451 | ||
1452 | #: methods/ftp.cc:826 | |
1453 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1454 | msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau" | |
1455 | ||
1456 | #: methods/ftp.cc:833 | |
1457 | msgid "Unable to accept connection" | |
1458 | msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden." | |
1459 | ||
1460 | #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311 | |
1461 | msgid "Problem hashing file" | |
1462 | msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei" | |
1463 | ||
1464 | #: methods/ftp.cc:885 | |
1465 | #, c-format | |
1466 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1467 | msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«" | |
1468 | ||
1469 | #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 | |
1470 | msgid "Data socket timed out" | |
1471 | msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung" | |
1472 | ||
1473 | #: methods/ftp.cc:930 | |
1474 | #, c-format | |
1475 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1476 | msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«" | |
1477 | ||
1478 | #. Get the files information | |
1479 | #: methods/ftp.cc:1007 | |
1480 | msgid "Query" | |
1481 | msgstr "Abfrage" | |
1482 | ||
1483 | #: methods/ftp.cc:1119 | |
1484 | msgid "Unable to invoke " | |
1485 | msgstr "Aufruf nicht möglich: " | |
1486 | ||
1487 | #: methods/connect.cc:75 | |
1488 | #, c-format | |
1489 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1490 | msgstr "Verbindung mit %s (%s)" | |
1491 | ||
1492 | #: methods/connect.cc:86 | |
1493 | #, c-format | |
1494 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1495 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1496 | ||
1497 | #: methods/connect.cc:93 | |
1498 | #, c-format | |
1499 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1500 | msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)." | |
1501 | ||
1502 | #: methods/connect.cc:99 | |
1503 | #, c-format | |
1504 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1505 | msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)." | |
1506 | ||
1507 | #: methods/connect.cc:107 | |
1508 | #, c-format | |
1509 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1510 | msgstr "" | |
1511 | "Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine " | |
1512 | "Zeitüberschreitung trat auf." | |
1513 | ||
1514 | #: methods/connect.cc:125 | |
1515 | #, c-format | |
1516 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1517 | msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)" | |
1518 | ||
1519 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1520 | #. ssh connection that is still going | |
1521 | #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433 | |
1522 | #, c-format | |
1523 | msgid "Connecting to %s" | |
1524 | msgstr "Verbindung mit %s" | |
1525 | ||
1526 | #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 | |
1527 | #, c-format | |
1528 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1529 | msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden." | |
de5a560a | 1530 | |
3f5a581c MV |
1531 | #: methods/connect.cc:197 |
1532 | #, c-format | |
1533 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1534 | msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«" | |
de5a560a | 1535 | |
3f5a581c MV |
1536 | #: methods/connect.cc:200 |
1537 | #, c-format | |
1538 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1539 | msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)." | |
de5a560a | 1540 | |
3f5a581c MV |
1541 | #: methods/connect.cc:247 |
1542 | #, c-format | |
1543 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1544 | msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:" | |
8f30b478 | 1545 | |
3f5a581c MV |
1546 | #: methods/gpgv.cc:180 |
1547 | msgid "" | |
1548 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1549 | msgstr "" | |
1550 | "Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte " | |
1551 | "jedoch nicht ermittelt werden?!" | |
de5a560a | 1552 | |
3f5a581c MV |
1553 | #: methods/gpgv.cc:185 |
1554 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1555 | msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt." | |
1556 | ||
1557 | #: methods/gpgv.cc:189 | |
1558 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
67f393ab | 1559 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1560 | "»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv " |
1561 | "installiert?)" | |
de5a560a | 1562 | |
3f5a581c MV |
1563 | #: methods/gpgv.cc:194 |
1564 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1565 | msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv" | |
568dc798 | 1566 | |
3f5a581c MV |
1567 | #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235 |
1568 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1569 | msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n" | |
1570 | ||
1571 | #: methods/gpgv.cc:242 | |
67f393ab | 1572 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1573 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1574 | "available:\n" | |
67f393ab | 1575 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1576 | "Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr " |
1577 | "öffentlicher\n" | |
1578 | "Schlüssel nicht verfügbar ist:\n" | |
de5a560a | 1579 | |
3f5a581c MV |
1580 | #: methods/gzip.cc:65 |
1581 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1582 | msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein." | |
de5a560a | 1583 | |
3f5a581c MV |
1584 | #: methods/http.cc:394 |
1585 | msgid "Waiting for headers" | |
1586 | msgstr "Warten auf Kopfzeilen" | |
de5a560a | 1587 | |
3f5a581c MV |
1588 | #: methods/http.cc:544 |
1589 | msgid "Bad header line" | |
1590 | msgstr "Ungültige Kopfzeile" | |
de5a560a | 1591 | |
3f5a581c MV |
1592 | #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 |
1593 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1594 | msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt." | |
de5a560a | 1595 | |
3f5a581c MV |
1596 | #: methods/http.cc:606 |
1597 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1598 | msgstr "" | |
1599 | "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt." | |
de5a560a | 1600 | |
3f5a581c MV |
1601 | #: methods/http.cc:621 |
1602 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1603 | msgstr "" | |
1604 | "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt." | |
dc738e7a | 1605 | |
3f5a581c MV |
1606 | #: methods/http.cc:623 |
1607 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1608 | msgstr "" | |
1609 | "Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt." | |
dc738e7a | 1610 | |
3f5a581c MV |
1611 | #: methods/http.cc:647 |
1612 | msgid "Unknown date format" | |
1613 | msgstr "Unbekanntes Datumsformat" | |
66a9a58e | 1614 | |
3f5a581c MV |
1615 | #: methods/http.cc:818 |
1616 | msgid "Select failed" | |
1617 | msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" | |
dc738e7a | 1618 | |
3f5a581c MV |
1619 | #: methods/http.cc:823 |
1620 | msgid "Connection timed out" | |
1621 | msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung" | |
dc738e7a | 1622 | |
3f5a581c MV |
1623 | #: methods/http.cc:846 |
1624 | msgid "Error writing to output file" | |
1625 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei" | |
dc738e7a | 1626 | |
3f5a581c MV |
1627 | #: methods/http.cc:877 |
1628 | msgid "Error writing to file" | |
1629 | msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei" | |
dc738e7a | 1630 | |
3f5a581c MV |
1631 | #: methods/http.cc:905 |
1632 | msgid "Error writing to the file" | |
1633 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" | |
dc738e7a | 1634 | |
3f5a581c MV |
1635 | #: methods/http.cc:919 |
1636 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1637 | msgstr "" | |
1638 | "Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der " | |
1639 | "anderen Seite geschlossen." | |
dc738e7a | 1640 | |
3f5a581c MV |
1641 | #: methods/http.cc:921 |
1642 | msgid "Error reading from server" | |
1643 | msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" | |
dc738e7a | 1644 | |
3f5a581c MV |
1645 | #: methods/http.cc:1194 |
1646 | msgid "Bad header data" | |
1647 | msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" | |
dc738e7a | 1648 | |
3f5a581c MV |
1649 | #: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266 |
1650 | msgid "Connection failed" | |
1651 | msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" | |
dc738e7a | 1652 | |
3f5a581c MV |
1653 | #: methods/http.cc:1358 |
1654 | msgid "Internal error" | |
1655 | msgstr "Interner Fehler" | |
dc738e7a | 1656 | |
3f5a581c MV |
1657 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1658 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1659 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465 | |
1660 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 | |
1661 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1662 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 | |
1663 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 | |
c7371f4b | 1664 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1665 | msgid "Unable to read %s" |
1666 | msgstr "%s kann nicht gelesen werden." | |
dc738e7a | 1667 | |
3f5a581c MV |
1668 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
1669 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
1670 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 | |
1671 | #: apt-pkg/clean.cc:122 | |
dc738e7a | 1672 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1673 | msgid "Unable to change to %s" |
1674 | msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden." | |
dc738e7a | 1675 | |
3f5a581c MV |
1676 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1677 | #. and provide a config option to define that default | |
1678 | #: methods/mirror.cc:280 | |
aacd115e | 1679 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1680 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1681 | msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden" | |
dc738e7a | 1682 | |
3f5a581c MV |
1683 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1684 | #. and provide a config option to define that default | |
1685 | #: methods/mirror.cc:287 | |
dc738e7a | 1686 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1687 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1688 | msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden." | |
dc738e7a | 1689 | |
3f5a581c | 1690 | #: methods/mirror.cc:442 |
dc738e7a | 1691 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1692 | msgid "[Mirror: %s]" |
1693 | msgstr "[Spiegelserver: %s]" | |
dc738e7a | 1694 | |
3f5a581c | 1695 | #: methods/rred.cc:491 |
dc738e7a | 1696 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1697 | msgid "" |
1698 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
1699 | "to be corrupt." | |
1700 | msgstr "" | |
1701 | "Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf %s " | |
1702 | "angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein." | |
dc738e7a | 1703 | |
3f5a581c | 1704 | #: methods/rred.cc:496 |
dc738e7a | 1705 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1706 | msgid "" |
1707 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
1708 | "to be corrupt." | |
1709 | msgstr "" | |
1710 | "Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch nichts " | |
1711 | "mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt zu sein." | |
dc738e7a | 1712 | |
3f5a581c MV |
1713 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 |
1714 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1715 | msgstr "" | |
1716 | "Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden." | |
dc738e7a | 1717 | |
3f5a581c MV |
1718 | #: methods/rsh.cc:338 |
1719 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1720 | msgstr "Verbindung vorzeitig beendet" | |
dc738e7a | 1721 | |
3f5a581c MV |
1722 | #: dselect/install:32 |
1723 | msgid "Bad default setting!" | |
1724 | msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!" | |
dc738e7a | 1725 | |
3f5a581c MV |
1726 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1727 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
1728 | msgid "Press enter to continue." | |
1729 | msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken." | |
67f393ab | 1730 | |
3f5a581c MV |
1731 | #: dselect/install:91 |
1732 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1733 | msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?" | |
dc738e7a | 1734 | |
3f5a581c MV |
1735 | #: dselect/install:101 |
1736 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1737 | msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete" | |
dc738e7a | 1738 | |
3f5a581c MV |
1739 | #: dselect/install:102 |
1740 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1741 | msgstr "" | |
1742 | "werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern " | |
1743 | "durch" | |
dc738e7a | 1744 | |
3f5a581c MV |
1745 | #: dselect/install:103 |
1746 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1747 | msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler" | |
dc738e7a | 1748 | |
3f5a581c MV |
1749 | #: dselect/install:104 |
1750 | msgid "" | |
1751 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
65dd3fce | 1752 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1753 | "oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]" |
1754 | "nstallieren Sie erneut." | |
dc738e7a | 1755 | |
3f5a581c MV |
1756 | #: dselect/update:30 |
1757 | msgid "Merging available information" | |
1758 | msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt." | |
67f393ab | 1759 | |
3f5a581c | 1760 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 |
dc738e7a | 1761 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1762 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1763 | msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." | |
dc738e7a | 1764 | |
3f5a581c | 1765 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 |
dc738e7a | 1766 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1767 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
1768 | "\n" | |
1769 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1770 | "from debian packages\n" | |
1771 | "\n" | |
1772 | "Options:\n" | |
1773 | " -h This help text\n" | |
1774 | " -t Set the temp dir\n" | |
1775 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1776 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
dc738e7a | 1777 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1778 | "Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" |
1779 | "\n" | |
1780 | "apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n" | |
1781 | "und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n" | |
1782 | "\n" | |
1783 | "Optionen:\n" | |
1784 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
1785 | " -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" | |
1786 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
1787 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" | |
dc738e7a | 1788 | |
3f5a581c | 1789 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277 |
dc738e7a | 1790 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1791 | msgid "Unable to write to %s" |
1792 | msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich" | |
1793 | ||
1794 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 | |
1795 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1796 | msgstr "" | |
1797 | "Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?" | |
dc738e7a | 1798 | |
3f5a581c MV |
1799 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 |
1800 | msgid "Package extension list is too long" | |
1801 | msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang." | |
dc738e7a | 1802 | |
3f5a581c MV |
1803 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
1804 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 | |
1805 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 | |
dc738e7a | 1806 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1807 | msgid "Error processing directory %s" |
1808 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" | |
1809 | ||
1810 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 | |
1811 | msgid "Source extension list is too long" | |
1812 | msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang." | |
dc738e7a | 1813 | |
3f5a581c MV |
1814 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 |
1815 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1816 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei" | |
dc738e7a | 1817 | |
3f5a581c | 1818 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 |
dc738e7a | 1819 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1820 | msgid "Error processing contents %s" |
1821 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s" | |
dc738e7a | 1822 | |
3f5a581c MV |
1823 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 |
1824 | msgid "" | |
1825 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1826 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1827 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1828 | " contents path\n" | |
1829 | " release path\n" | |
1830 | " generate config [groups]\n" | |
1831 | " clean config\n" | |
1832 | "\n" | |
1833 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1834 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1835 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1836 | "\n" | |
1837 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1838 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1839 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1840 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1841 | "\n" | |
1842 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1843 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1844 | "\n" | |
1845 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1846 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1847 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1848 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1849 | "Debian archive:\n" | |
1850 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1851 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1852 | "\n" | |
1853 | "Options:\n" | |
1854 | " -h This help text\n" | |
1855 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1856 | " -s=? Source override file\n" | |
1857 | " -q Quiet\n" | |
1858 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1859 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1860 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1861 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1862 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1863 | msgstr "" | |
1864 | "Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" | |
1865 | "Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" | |
1866 | " sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" | |
1867 | " contents Pfad\n" | |
1868 | " release Pfad\n" | |
1869 | " generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n" | |
1870 | " clean Konfigurationsdatei\n" | |
1871 | "\n" | |
1872 | "apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " | |
1873 | "viele\n" | |
1874 | "verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" | |
1875 | "funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" | |
1876 | "\n" | |
1877 | "apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " | |
1878 | "Package-\n" | |
1879 | "Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen " | |
1880 | "MD5-\n" | |
1881 | "Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte " | |
1882 | "für\n" | |
1883 | "Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n" | |
1884 | "\n" | |
1885 | "Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " | |
1886 | "Baum\n" | |
1887 | "von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " | |
1888 | "Override-\n" | |
1889 | "Datei für Quellen anzugeben.\n" | |
1890 | "\n" | |
1891 | "Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n" | |
1892 | "aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche " | |
1893 | "zeigen\n" | |
1894 | "und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n" | |
1895 | "vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n" | |
1896 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1897 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1898 | "\n" | |
1899 | "Optionen:\n" | |
1900 | " -h dieser Hilfe-Text\n" | |
1901 | " --md5 MD5-Hashes erzeugen\n" | |
1902 | " -s=? Override-Datei für Quellen\n" | |
1903 | " -q ruhig\n" | |
1904 | " -d=? optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n" | |
1905 | " --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n" | |
1906 | " --contents Inhaltsdatei erzeugen\n" | |
1907 | " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
1908 | " -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen" | |
dc738e7a | 1909 | |
3f5a581c MV |
1910 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 |
1911 | msgid "No selections matched" | |
1912 | msgstr "Keine Auswahl traf zu" | |
dc738e7a | 1913 | |
3f5a581c | 1914 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 |
dc738e7a | 1915 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1916 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1917 | msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«." | |
dc738e7a | 1918 | |
3f5a581c | 1919 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
dc738e7a | 1920 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1921 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1922 | msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" | |
dc738e7a | 1923 | |
3f5a581c | 1924 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
dc738e7a | 1925 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1926 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1927 | msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern." | |
dc738e7a | 1928 | |
3f5a581c MV |
1929 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
1930 | msgid "" | |
1931 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1932 | "remove and re-create the database." | |
1933 | msgstr "" | |
1934 | "Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von " | |
1935 | "einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank " | |
1936 | "und erstellen Sie sie neu." | |
1937 | ||
1938 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 | |
dc738e7a | 1939 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1940 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1941 | msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s" | |
dc738e7a | 1942 | |
3f5a581c MV |
1943 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
1944 | #: apt-inst/extract.cc:210 | |
6b22bea3 | 1945 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1946 | msgid "Failed to stat %s" |
1947 | msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" | |
1948 | ||
1949 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 | |
1950 | msgid "Archive has no control record" | |
1951 | msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz." | |
1952 | ||
1953 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 | |
1954 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1955 | msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen" | |
dc738e7a | 1956 | |
3f5a581c | 1957 | #: ftparchive/writer.cc:80 |
aacd115e | 1958 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1959 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1960 | msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n" | |
dc738e7a | 1961 | |
3f5a581c | 1962 | #: ftparchive/writer.cc:85 |
27b16a2e | 1963 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1964 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
1965 | msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n" | |
dc738e7a | 1966 | |
3f5a581c MV |
1967 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
1968 | msgid "E: " | |
1969 | msgstr "F: " | |
dc738e7a | 1970 | |
3f5a581c MV |
1971 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
1972 | msgid "W: " | |
1973 | msgstr "W: " | |
dc738e7a | 1974 | |
3f5a581c MV |
1975 | #: ftparchive/writer.cc:150 |
1976 | msgid "E: Errors apply to file " | |
1977 | msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " | |
897e3c7b | 1978 | |
3f5a581c | 1979 | #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 |
2a8a592d | 1980 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1981 | msgid "Failed to resolve %s" |
1982 | msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden." | |
2a8a592d | 1983 | |
3f5a581c MV |
1984 | #: ftparchive/writer.cc:181 |
1985 | msgid "Tree walking failed" | |
1986 | msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen" | |
2a8a592d | 1987 | |
3f5a581c MV |
1988 | #: ftparchive/writer.cc:208 |
1989 | #, c-format | |
1990 | msgid "Failed to open %s" | |
1991 | msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen" | |
2a8a592d | 1992 | |
3f5a581c MV |
1993 | #: ftparchive/writer.cc:267 |
1994 | #, c-format | |
1995 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
1996 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
2a8a592d | 1997 | |
3f5a581c | 1998 | #: ftparchive/writer.cc:275 |
de5a560a | 1999 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2000 | msgid "Failed to readlink %s" |
2001 | msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen" | |
5c782070 | 2002 | |
3f5a581c MV |
2003 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
2004 | #, c-format | |
2005 | msgid "Failed to unlink %s" | |
2006 | msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen" | |
5c782070 | 2007 | |
3f5a581c MV |
2008 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
2009 | #, c-format | |
2010 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
2011 | msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen" | |
5c782070 | 2012 | |
3f5a581c | 2013 | #: ftparchive/writer.cc:296 |
67f393ab | 2014 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2015 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
2016 | msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n" | |
3c4a4974 | 2017 | |
3f5a581c MV |
2018 | #: ftparchive/writer.cc:401 |
2019 | msgid "Archive had no package field" | |
2020 | msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«" | |
5c782070 | 2021 | |
3f5a581c MV |
2022 | #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 |
2023 | #, c-format | |
2024 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2025 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" | |
5c782070 | 2026 | |
3f5a581c MV |
2027 | #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 |
2028 | #, c-format | |
2029 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2030 | msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n" | |
5c782070 | 2031 | |
3f5a581c MV |
2032 | #: ftparchive/writer.cc:721 |
2033 | #, c-format | |
2034 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
2035 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n" | |
5c782070 | 2036 | |
3f5a581c MV |
2037 | #: ftparchive/writer.cc:725 |
2038 | #, c-format | |
2039 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2040 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n" | |
5c782070 | 2041 | |
3f5a581c MV |
2042 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
2043 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2044 | msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen" | |
5c782070 | 2045 | |
3f5a581c | 2046 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
67f393ab | 2047 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2048 | msgid "Unable to open %s" |
2049 | msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden." | |
5c782070 | 2050 | |
3f5a581c | 2051 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
67f393ab | 2052 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2053 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
2054 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1" | |
5c782070 | 2055 | |
3f5a581c | 2056 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
67f393ab | 2057 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2058 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
2059 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2" | |
5c782070 | 2060 | |
3f5a581c MV |
2061 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
2062 | #, c-format | |
2063 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2064 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3" | |
5c782070 | 2065 | |
3f5a581c | 2066 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
67f393ab | 2067 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2068 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2069 | msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden." | |
5c782070 | 2070 | |
3f5a581c | 2071 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
5c782070 | 2072 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2073 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2074 | msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" | |
5c782070 | 2075 | |
3f5a581c MV |
2076 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
2077 | #, c-format | |
2078 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
2079 | msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz." | |
5c782070 | 2080 | |
3f5a581c MV |
2081 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
2082 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2083 | msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden." | |
5c782070 | 2084 | |
3f5a581c MV |
2085 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2086 | msgid "Failed to fork" | |
2087 | msgstr "Fork fehlgeschlagen" | |
5c782070 | 2088 | |
3f5a581c MV |
2089 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2090 | msgid "Compress child" | |
2091 | msgstr "Komprimierungs-Kindprozess" | |
5c782070 | 2092 | |
3f5a581c MV |
2093 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
2094 | #, c-format | |
2095 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2096 | msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden." | |
5c782070 | 2097 | |
3f5a581c MV |
2098 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2099 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2100 | msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" | |
5c782070 | 2101 | |
3f5a581c MV |
2102 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
2103 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2104 | msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen" | |
5c782070 | 2105 | |
3f5a581c MV |
2106 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
2107 | #, c-format | |
2108 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2109 | msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s" | |
5c782070 | 2110 | |
3f5a581c MV |
2111 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 |
2112 | #, c-format | |
2113 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2114 | msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden." | |
5c782070 | 2115 | |
3f5a581c MV |
2116 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 |
2117 | msgid "" | |
2118 | "Usage: apt-internal-resolver\n" | |
2119 | "\n" | |
2120 | "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" | |
2121 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
2122 | "\n" | |
2123 | "Options:\n" | |
2124 | " -h This help text.\n" | |
2125 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2126 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2127 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2128 | "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" | |
2129 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
65dd3fce | 2130 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
2131 | "Aufruf: apt-internal-resolver\n" |
2132 | "\n" | |
2133 | "apt-internal-resolver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n" | |
2134 | "Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n" | |
2135 | "Fehlersuche oder ähnlichem.\n" | |
2136 | "\n" | |
2137 | "Optionen:\n" | |
2138 | " -h dieser Hilfetext\n" | |
2139 | " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" | |
2140 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" | |
2141 | " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" | |
2142 | "Siehe auch die Handbuchseite apt.conf(5) bezüglich weitergehender\n" | |
2143 | "Informationen und Optionen.\n" | |
2144 | " Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" | |
3c4a4974 | 2145 | |
3f5a581c MV |
2146 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2147 | msgid "Unknown package record!" | |
2148 | msgstr "Unbekannter Paketeintrag!" | |
3c4a4974 | 2149 | |
3f5a581c MV |
2150 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2151 | msgid "" | |
2152 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2153 | "\n" | |
2154 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2155 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2156 | "\n" | |
2157 | "Options:\n" | |
2158 | " -h This help text\n" | |
2159 | " -s Use source file sorting\n" | |
2160 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2161 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2162 | msgstr "" | |
2163 | "Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n" | |
2164 | "\n" | |
2165 | "apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n" | |
2166 | "Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich " | |
2167 | "handelt.\n" | |
2168 | "\n" | |
2169 | "Optionen:\n" | |
2170 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
2171 | " -s Quelldateisortierung benutzen\n" | |
2172 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
2173 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3c4a4974 | 2174 | |
3f5a581c MV |
2175 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
2176 | msgid "Failed to create pipes" | |
2177 | msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden." | |
3c4a4974 | 2178 | |
3f5a581c MV |
2179 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
2180 | msgid "Failed to exec gzip " | |
2181 | msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden." | |
3c4a4974 | 2182 | |
3f5a581c MV |
2183 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 |
2184 | msgid "Corrupted archive" | |
2185 | msgstr "Beschädigtes Archiv" | |
5c782070 | 2186 | |
3f5a581c MV |
2187 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 |
2188 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2189 | msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt" | |
5c782070 | 2190 | |
3f5a581c MV |
2191 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 |
2192 | #, c-format | |
2193 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
2194 | msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s" | |
5c782070 | 2195 | |
3f5a581c MV |
2196 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2197 | msgid "Invalid archive signature" | |
2198 | msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" | |
5c782070 | 2199 | |
3f5a581c MV |
2200 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2201 | msgid "Error reading archive member header" | |
2202 | msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen" | |
5c782070 | 2203 | |
3f5a581c | 2204 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
de5a560a | 2205 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2206 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2207 | msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s" | |
5c782070 | 2208 | |
3f5a581c MV |
2209 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2210 | msgid "Invalid archive member header" | |
2211 | msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen" | |
5c782070 | 2212 | |
3f5a581c MV |
2213 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
2214 | msgid "Archive is too short" | |
2215 | msgstr "Archiv ist zu kurz." | |
5c782070 | 2216 | |
3f5a581c MV |
2217 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 |
2218 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2219 | msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden." | |
5c782070 | 2220 | |
3f5a581c MV |
2221 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2222 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2223 | msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen" | |
2224 | ||
2225 | #: apt-inst/filelist.cc:414 | |
2226 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2227 | msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!" | |
67f393ab | 2228 | |
3f5a581c MV |
2229 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2230 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2231 | msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden." | |
5c782070 | 2232 | |
3f5a581c MV |
2233 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2234 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2235 | msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«" | |
5c782070 | 2236 | |
3f5a581c | 2237 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
de5a560a | 2238 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2239 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2240 | msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" | |
5c782070 | 2241 | |
3f5a581c | 2242 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
de5a560a | 2243 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2244 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2245 | msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s" | |
5c782070 | 2246 | |
3f5a581c | 2247 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
67f393ab | 2248 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2249 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2250 | msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" | |
5c782070 | 2251 | |
3f5a581c | 2252 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
de5a560a | 2253 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2254 | msgid "Failed to write file %s" |
2255 | msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." | |
5c782070 | 2256 | |
3f5a581c | 2257 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
67f393ab | 2258 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2259 | msgid "Failed to close file %s" |
2260 | msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden." | |
5c782070 | 2261 | |
3f5a581c | 2262 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 |
67f393ab | 2263 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2264 | msgid "The path %s is too long" |
2265 | msgstr "Der Pfad %s ist zu lang." | |
8e495088 | 2266 | |
3f5a581c | 2267 | #: apt-inst/extract.cc:127 |
89409d33 | 2268 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2269 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2270 | msgstr "%s mehr als einmal entpackt" | |
89409d33 | 2271 | |
3f5a581c | 2272 | #: apt-inst/extract.cc:137 |
216a8c89 | 2273 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2274 | msgid "The directory %s is diverted" |
2275 | msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet." | |
8e495088 | 2276 | |
3f5a581c | 2277 | #: apt-inst/extract.cc:147 |
c622107e | 2278 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2279 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2280 | msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s" | |
8e495088 | 2281 | |
3f5a581c MV |
2282 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 |
2283 | msgid "The diversion path is too long" | |
2284 | msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang." | |
67f393ab | 2285 | |
3f5a581c | 2286 | #: apt-inst/extract.cc:243 |
8e495088 | 2287 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2288 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2289 | msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt." | |
67f393ab | 2290 | |
3f5a581c MV |
2291 | #: apt-inst/extract.cc:283 |
2292 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2293 | msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden." | |
67f393ab | 2294 | |
3f5a581c MV |
2295 | #: apt-inst/extract.cc:287 |
2296 | msgid "The path is too long" | |
2297 | msgstr "Der Pfad ist zu lang." | |
67f393ab | 2298 | |
3f5a581c MV |
2299 | #: apt-inst/extract.cc:415 |
2300 | #, c-format | |
2301 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2302 | msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben." | |
67f393ab | 2303 | |
3f5a581c MV |
2304 | #: apt-inst/extract.cc:432 |
2305 | #, c-format | |
2306 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2307 | msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben." | |
67f393ab | 2308 | |
3f5a581c MV |
2309 | #: apt-inst/extract.cc:492 |
2310 | #, c-format | |
2311 | msgid "Unable to stat %s" | |
2312 | msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich" | |
67f393ab | 2313 | |
3f5a581c MV |
2314 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
2315 | #, c-format | |
2316 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2317 | msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält." | |
8e495088 | 2318 | |
3f5a581c MV |
2319 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
2320 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 | |
2321 | #, c-format | |
2322 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
67f393ab | 2323 | msgstr "" |
3f5a581c | 2324 | "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält." |
67f393ab | 2325 | |
3f5a581c MV |
2326 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 |
2327 | #, c-format | |
2328 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2329 | msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden" | |
67f393ab | 2330 | |
3f5a581c MV |
2331 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 |
2332 | msgid "Unparsable control file" | |
2333 | msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich" | |
67f393ab | 2334 | |
c77d6597 | 2335 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2336 | msgid "Can't mmap an empty file" |
1b0dc76c | 2337 | msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden." |
67f393ab | 2338 | |
3f5a581c | 2339 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110 |
3d12b5c4 | 2340 | #, c-format |
b81dbe40 | 2341 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
1b0dc76c | 2342 | msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden." |
b81dbe40 | 2343 | |
3f5a581c | 2344 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118 |
1b0dc76c | 2345 | #, c-format |
c77d6597 | 2346 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
1b0dc76c | 2347 | msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden." |
8e495088 | 2348 | |
3f5a581c | 2349 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145 |
b81dbe40 | 2350 | msgid "Unable to close mmap" |
1b0dc76c | 2351 | msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden." |
b81dbe40 | 2352 | |
3f5a581c | 2353 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201 |
b81dbe40 | 2354 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
1b0dc76c | 2355 | msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden." |
b81dbe40 | 2356 | |
3f5a581c | 2357 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279 |
c77d6597 MV |
2358 | #, c-format |
2359 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
1b0dc76c | 2360 | msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden." |
c77d6597 MV |
2361 | |
2362 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311 | |
2363 | msgid "Failed to truncate file" | |
1b0dc76c | 2364 | msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden." |
c77d6597 MV |
2365 | |
2366 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330 | |
d9199d6e | 2367 | #, c-format |
2368 | msgid "" | |
2369 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2370 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2371 | msgstr "" | |
216a8c89 | 2372 | "Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::" |
db13bafb | 2373 | "Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)" |
08f8455c | 2374 | |
c77d6597 | 2375 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429 |
0fd68707 MV |
2376 | #, c-format |
2377 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2378 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2379 | "reached." | |
2380 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 2381 | "Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits " |
2382 | "erreicht ist." | |
b6c6b52f | 2383 | |
c77d6597 | 2384 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432 |
b6c6b52f MV |
2385 | msgid "" |
2386 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2387 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 2388 | "Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der " |
2389 | "MMap vom Benutzer deaktiviert ist." | |
0fd68707 | 2390 | |
8e947fe1 | 2391 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
3f5a581c | 2392 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372 |
8e947fe1 | 2393 | #, c-format |
2394 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
216a8c89 | 2395 | msgstr "%li d %li h %li min %li s" |
8e947fe1 | 2396 | |
2397 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
3f5a581c | 2398 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379 |
8e947fe1 | 2399 | #, c-format |
2400 | msgid "%lih %limin %lis" | |
216a8c89 | 2401 | msgstr "%li h %li min %li s" |
8e947fe1 | 2402 | |
2403 | #. min means minutes, s means seconds | |
3f5a581c | 2404 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386 |
8e947fe1 | 2405 | #, c-format |
2406 | msgid "%limin %lis" | |
216a8c89 | 2407 | msgstr "%li min %li s" |
8e947fe1 | 2408 | |
2409 | #. s means seconds | |
3f5a581c | 2410 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391 |
8e947fe1 | 2411 | #, c-format |
2412 | msgid "%lis" | |
216a8c89 | 2413 | msgstr "%li s" |
8e947fe1 | 2414 | |
3f5a581c | 2415 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166 |
67f393ab | 2416 | #, c-format |
2417 | msgid "Selection %s not found" | |
2418 | msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" | |
89409d33 | 2419 | |
3f5a581c | 2420 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 |
aacd115e | 2421 | #, c-format |
67f393ab | 2422 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
62fe1480 | 2423 | msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«" |
89409d33 | 2424 | |
3f5a581c | 2425 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 |
89409d33 | 2426 | #, c-format |
67f393ab | 2427 | msgid "Opening configuration file %s" |
216a8c89 | 2428 | msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet" |
67f393ab | 2429 | |
3f5a581c | 2430 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 |
89409d33 | 2431 | #, c-format |
67f393ab | 2432 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
65dd3fce | 2433 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen." |
89409d33 | 2434 | |
3f5a581c | 2435 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 |
89409d33 | 2436 | #, c-format |
67f393ab | 2437 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
216a8c89 | 2438 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung" |
89409d33 | 2439 | |
3f5a581c | 2440 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
8e495088 | 2441 | #, c-format |
67f393ab | 2442 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
216a8c89 | 2443 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert" |
89409d33 | 2444 | |
3f5a581c | 2445 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 |
67f393ab | 2446 | #, c-format |
2447 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2448 | msgstr "" | |
2449 | "Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" | |
de5a560a | 2450 | |
3f5a581c | 2451 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 |
60852d18 | 2452 | #, c-format |
67f393ab | 2453 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
65dd3fce | 2454 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)" |
89409d33 | 2455 | |
3f5a581c | 2456 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 |
89409d33 | 2457 | #, c-format |
67f393ab | 2458 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
62fe1480 | 2459 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier" |
89409d33 | 2460 | |
3f5a581c | 2461 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 |
89409d33 | 2462 | #, c-format |
67f393ab | 2463 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
62fe1480 | 2464 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«" |
89409d33 | 2465 | |
3f5a581c | 2466 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 |
3d12b5c4 | 2467 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
2468 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2469 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 2470 | "Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument" |
b81dbe40 | 2471 | |
3f5a581c | 2472 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 |
89409d33 | 2473 | #, c-format |
67f393ab | 2474 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
216a8c89 | 2475 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende" |
89409d33 | 2476 | |
c77d6597 | 2477 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
8e495088 | 2478 | #, c-format |
67f393ab | 2479 | msgid "%c%s... Error!" |
2480 | msgstr "%c%s... Fehler!" | |
89409d33 | 2481 | |
c77d6597 | 2482 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
8e495088 | 2483 | #, c-format |
67f393ab | 2484 | msgid "%c%s... Done" |
2485 | msgstr "%c%s... Fertig" | |
89409d33 | 2486 | |
c77d6597 | 2487 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
8e495088 | 2488 | #, c-format |
67f393ab | 2489 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
1b0dc76c | 2490 | msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." |
89409d33 | 2491 | |
3f5a581c MV |
2492 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 |
2493 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
67f393ab | 2494 | #, c-format |
2495 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
1b0dc76c | 2496 | msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden." |
89409d33 | 2497 | |
3f5a581c | 2498 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
67f393ab | 2499 | #, c-format |
2500 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
1b0dc76c | 2501 | msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch." |
89409d33 | 2502 | |
3f5a581c | 2503 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 |
67f393ab | 2504 | #, c-format |
2505 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2506 | msgstr "Option %s erfordert ein Argument." | |
89409d33 | 2507 | |
3f5a581c | 2508 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 |
8e495088 | 2509 | #, c-format |
67f393ab | 2510 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
216a8c89 | 2511 | msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«." |
89409d33 | 2512 | |
3f5a581c | 2513 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 |
67f393ab | 2514 | #, c-format |
2515 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
1b0dc76c | 2516 | msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«." |
89409d33 | 2517 | |
3f5a581c | 2518 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 |
67f393ab | 2519 | #, c-format |
2520 | msgid "Option '%s' is too long" | |
1b0dc76c | 2521 | msgstr "Option »%s« ist zu lang." |
89409d33 | 2522 | |
67f393ab | 2523 | # Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no |
3f5a581c | 2524 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2525 | #, c-format |
2526 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
62fe1480 | 2527 | msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«." |
de5a560a | 2528 | |
3f5a581c | 2529 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2530 | #, c-format |
2531 | msgid "Invalid operation %s" | |
216a8c89 | 2532 | msgstr "Ungültige Operation %s" |
de5a560a | 2533 | |
c77d6597 | 2534 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2535 | #, c-format |
2536 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
1b0dc76c | 2537 | msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich." |
89409d33 | 2538 | |
c77d6597 | 2539 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 |
67f393ab | 2540 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
1b0dc76c | 2541 | msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" |
8e495088 | 2542 | |
3f5a581c MV |
2543 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 |
2544 | #, c-format | |
2545 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2546 | msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s" | |
2547 | ||
2548 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 | |
8e495088 | 2549 | #, c-format |
67f393ab | 2550 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
1b0dc76c | 2551 | msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet." |
de5a560a | 2552 | |
3f5a581c | 2553 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 |
67f393ab | 2554 | #, c-format |
2555 | msgid "Could not open lock file %s" | |
1b0dc76c | 2556 | msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden." |
8e495088 | 2557 | |
3f5a581c | 2558 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248 |
8e495088 | 2559 | #, c-format |
67f393ab | 2560 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
1b0dc76c | 2561 | msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet." |
8e495088 | 2562 | |
3f5a581c | 2563 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252 |
8e495088 | 2564 | #, c-format |
67f393ab | 2565 | msgid "Could not get lock %s" |
216a8c89 | 2566 | msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen" |
8e495088 | 2567 | |
3f5a581c | 2568 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 |
c3bbfb87 MV |
2569 | #, c-format |
2570 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
3f5a581c | 2571 | msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist." |
c3bbfb87 | 2572 | |
3f5a581c | 2573 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426 |
897e3c7b | 2574 | #, c-format |
2575 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2576 | msgstr "" | |
1b0dc76c | 2577 | "»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist." |
897e3c7b | 2578 | |
3f5a581c | 2579 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
897e3c7b | 2580 | #, c-format |
2581 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2582 | msgstr "" | |
3f5a581c MV |
2583 | "Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-" |
2584 | "Erweiterung hat." | |
897e3c7b | 2585 | |
3f5a581c | 2586 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 |
897e3c7b | 2587 | #, c-format |
2588 | msgid "" | |
2589 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2590 | msgstr "" | |
1b0dc76c MV |
2591 | "Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige " |
2592 | "Dateinamen-Erweiterung hat." | |
897e3c7b | 2593 | |
3f5a581c | 2594 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 |
67f393ab | 2595 | #, c-format |
2596 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
65dd3fce | 2597 | msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen." |
8e495088 | 2598 | |
3f5a581c | 2599 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 |
65dd3fce | 2600 | #, c-format |
09d057db | 2601 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
216a8c89 | 2602 | msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen." |
09d057db | 2603 | |
3f5a581c | 2604 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
67f393ab | 2605 | #, c-format |
2606 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
65dd3fce | 2607 | msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)" |
89409d33 | 2608 | |
3f5a581c | 2609 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 |
67f393ab | 2610 | #, c-format |
2611 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
65dd3fce | 2612 | msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet" |
89409d33 | 2613 | |
3f5a581c | 2614 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655 |
67f393ab | 2615 | #, c-format |
2616 | msgid "Could not open file %s" | |
1b0dc76c | 2617 | msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden." |
89409d33 | 2618 | |
3f5a581c | 2619 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046 |
3d12b5c4 | 2620 | #, c-format |
b6c6b52f | 2621 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
1b0dc76c | 2622 | msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden." |
b6c6b52f | 2623 | |
3f5a581c | 2624 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136 |
c77d6597 MV |
2625 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2626 | msgstr "" | |
1b0dc76c | 2627 | "Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden." |
c77d6597 | 2628 | |
3f5a581c | 2629 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192 |
c77d6597 MV |
2630 | msgid "Failed to exec compressor " |
2631 | msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer " | |
2632 | ||
3f5a581c | 2633 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289 |
1b0dc76c | 2634 | #, c-format |
c77d6597 | 2635 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
1b0dc76c MV |
2636 | msgstr "" |
2637 | "Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig." | |
89409d33 | 2638 | |
3f5a581c | 2639 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 |
1b0dc76c | 2640 | #, c-format |
c77d6597 | 2641 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
65dd3fce | 2642 | msgstr "" |
1b0dc76c MV |
2643 | "Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch " |
2644 | "nicht möglich." | |
89409d33 | 2645 | |
3f5a581c | 2646 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716 |
3d12b5c4 | 2647 | #, c-format |
b6c6b52f | 2648 | msgid "Problem closing the file %s" |
3d12b5c4 | 2649 | msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s" |
b6c6b52f | 2650 | |
3f5a581c | 2651 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728 |
3d12b5c4 | 2652 | #, c-format |
b6c6b52f | 2653 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
3d12b5c4 | 2654 | msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s" |
b6c6b52f | 2655 | |
3f5a581c | 2656 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739 |
3d12b5c4 | 2657 | #, c-format |
b6c6b52f | 2658 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
3d12b5c4 | 2659 | msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s" |
89409d33 | 2660 | |
3f5a581c | 2661 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755 |
67f393ab | 2662 | msgid "Problem syncing the file" |
3d12b5c4 | 2663 | msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei" |
89409d33 | 2664 | |
c77d6597 | 2665 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2666 | msgid "Empty package cache" |
c79cb79f | 2667 | msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher" |
89409d33 | 2668 | |
c77d6597 | 2669 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2670 | msgid "The package cache file is corrupted" |
1b0dc76c | 2671 | msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt." |
89409d33 | 2672 | |
c77d6597 | 2673 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2674 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
c79cb79f | 2675 | msgstr "" |
1b0dc76c | 2676 | "Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor." |
89409d33 | 2677 | |
c77d6597 | 2678 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
c77d6597 | 2679 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
1b0dc76c | 2680 | msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein." |
c77d6597 MV |
2681 | |
2682 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
de5a560a | 2683 | #, c-format |
67f393ab | 2684 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
1b0dc76c | 2685 | msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt." |
89409d33 | 2686 | |
c77d6597 | 2687 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2688 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
1b0dc76c | 2689 | msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut." |
89409d33 | 2690 | |
c77d6597 | 2691 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2692 | msgid "Depends" |
216a8c89 | 2693 | msgstr "Hängt ab von" |
4948a1ba | 2694 | |
c77d6597 | 2695 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2696 | msgid "PreDepends" |
216a8c89 | 2697 | msgstr "Hängt ab von (vorher)" |
89409d33 | 2698 | |
c77d6597 | 2699 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2700 | msgid "Suggests" |
2701 | msgstr "Schlägt vor" | |
89409d33 | 2702 | |
c77d6597 | 2703 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2704 | msgid "Recommends" |
2705 | msgstr "Empfiehlt" | |
89409d33 | 2706 | |
c77d6597 | 2707 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2708 | msgid "Conflicts" |
216a8c89 | 2709 | msgstr "Kollidiert mit" |
89409d33 | 2710 | |
c77d6597 | 2711 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2712 | msgid "Replaces" |
2713 | msgstr "Ersetzt" | |
89409d33 | 2714 | |
c77d6597 | 2715 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2716 | msgid "Obsoletes" |
c79cb79f | 2717 | msgstr "Löst ab" |
8e495088 | 2718 | |
c77d6597 | 2719 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2720 | msgid "Breaks" |
c79cb79f | 2721 | msgstr "Beschädigt" |
8e495088 | 2722 | |
c77d6597 | 2723 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
db13bafb | 2724 | msgid "Enhances" |
1d3235a8 | 2725 | msgstr "Wertet auf" |
db13bafb | 2726 | |
c77d6597 | 2727 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2728 | msgid "important" |
2729 | msgstr "wichtig" | |
8e495088 | 2730 | |
c77d6597 | 2731 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2732 | msgid "required" |
2733 | msgstr "erforderlich" | |
4948a1ba | 2734 | |
c77d6597 | 2735 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2736 | msgid "standard" |
2737 | msgstr "standard" | |
4948a1ba | 2738 | |
c77d6597 | 2739 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2740 | msgid "optional" |
2741 | msgstr "optional" | |
4948a1ba | 2742 | |
c77d6597 | 2743 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2744 | msgid "extra" |
2745 | msgstr "extra" | |
8e495088 | 2746 | |
c77d6597 | 2747 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2748 | msgid "Building dependency tree" |
1b0dc76c | 2749 | msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut." |
8e495088 | 2750 | |
c77d6597 | 2751 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2752 | msgid "Candidate versions" |
1b0dc76c | 2753 | msgstr "Installationskandidat-Versionen" |
8e495088 | 2754 | |
c77d6597 | 2755 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2756 | msgid "Dependency generation" |
216a8c89 | 2757 | msgstr "Abhängigkeitsgenerierung" |
8e495088 | 2758 | |
c77d6597 | 2759 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2760 | msgid "Reading state information" |
1b0dc76c | 2761 | msgstr "Statusinformationen werden eingelesen." |
8e495088 | 2762 | |
c77d6597 | 2763 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
6b22bea3 | 2764 | #, c-format |
67f393ab | 2765 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
1b0dc76c | 2766 | msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden." |
8e495088 | 2767 | |
c77d6597 | 2768 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
6b22bea3 | 2769 | #, c-format |
67f393ab | 2770 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
1b0dc76c | 2771 | msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden." |
de5a560a | 2772 | |
3f5a581c | 2773 | #: apt-pkg/tagfile.cc:129 |
67f393ab | 2774 | #, c-format |
2775 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
1b0dc76c | 2776 | msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)." |
8e495088 | 2777 | |
3f5a581c | 2778 | #: apt-pkg/tagfile.cc:216 |
8e495088 | 2779 | #, c-format |
67f393ab | 2780 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
1b0dc76c | 2781 | msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)." |
8e495088 | 2782 | |
c77d6597 | 2783 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
3d12b5c4 | 2784 | #, c-format |
b81dbe40 | 2785 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
3d12b5c4 | 2786 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)" |
b81dbe40 | 2787 | |
c77d6597 | 2788 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
3d12b5c4 | 2789 | #, c-format |
b81dbe40 | 2790 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
3d12b5c4 | 2791 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)" |
b81dbe40 | 2792 | |
c77d6597 | 2793 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
3d12b5c4 | 2794 | #, c-format |
b81dbe40 | 2795 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
3d12b5c4 | 2796 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)" |
b81dbe40 | 2797 | |
c77d6597 | 2798 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
3d12b5c4 | 2799 | #, c-format |
b81dbe40 | 2800 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
3d12b5c4 | 2801 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)" |
b81dbe40 | 2802 | |
c77d6597 | 2803 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
3d12b5c4 | 2804 | #, c-format |
b81dbe40 | 2805 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
3d12b5c4 | 2806 | msgstr "" |
2807 | "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)" | |
b81dbe40 | 2808 | |
c77d6597 | 2809 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
8e495088 | 2810 | #, c-format |
67f393ab | 2811 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
62fe1480 | 2812 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)" |
8e495088 | 2813 | |
c77d6597 | 2814 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
8e495088 | 2815 | #, c-format |
67f393ab | 2816 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
62fe1480 | 2817 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)" |
8e495088 | 2818 | |
c77d6597 | 2819 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
c7371f4b | 2820 | #, c-format |
67f393ab | 2821 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
62fe1480 | 2822 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)" |
8e495088 | 2823 | |
c77d6597 | 2824 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
8e495088 | 2825 | #, c-format |
67f393ab | 2826 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
62fe1480 | 2827 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)" |
8e495088 | 2828 | |
c77d6597 | 2829 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
8e495088 | 2830 | #, c-format |
67f393ab | 2831 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
62fe1480 | 2832 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" |
8e495088 | 2833 | |
c77d6597 | 2834 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
67f393ab | 2835 | #, c-format |
2836 | msgid "Opening %s" | |
1b0dc76c | 2837 | msgstr "%s wird geöffnet." |
8e495088 | 2838 | |
3f5a581c | 2839 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469 |
67f393ab | 2840 | #, c-format |
2841 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
216a8c89 | 2842 | msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang." |
de5a560a | 2843 | |
c77d6597 | 2844 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
8e495088 | 2845 | #, c-format |
67f393ab | 2846 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
62fe1480 | 2847 | msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)" |
8e495088 | 2848 | |
c77d6597 | 2849 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
67f393ab | 2850 | #, c-format |
2851 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
1b0dc76c | 2852 | msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt." |
8e495088 | 2853 | |
3f5a581c | 2854 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891 |
a0895a74 MV |
2855 | #, c-format |
2856 | msgid "" | |
be2db981 | 2857 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2858 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2859 | msgstr "" | |
b6c6b52f MV |
2860 | "»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt." |
2861 | "conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)" | |
a0895a74 | 2862 | |
3f5a581c | 2863 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 |
1b0dc76c | 2864 | #, c-format |
c77d6597 | 2865 | msgid "Could not configure '%s'. " |
1b0dc76c | 2866 | msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. " |
c77d6597 | 2867 | |
3f5a581c | 2868 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 |
8e495088 | 2869 | #, c-format |
67f393ab | 2870 | msgid "" |
2871 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2872 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2873 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2874 | msgstr "" | |
2875 | "Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket " | |
2876 | "%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das " | |
2877 | "ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte " | |
2878 | "die Option APT::Force-LoopBreak." | |
8e495088 | 2879 | |
c77d6597 | 2880 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
67f393ab | 2881 | #, c-format |
2882 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
1b0dc76c | 2883 | msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt." |
8e495088 | 2884 | |
3f5a581c | 2885 | #: apt-pkg/algorithms.cc:261 |
67f393ab | 2886 | #, c-format |
2887 | msgid "" | |
2888 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2889 | msgstr "" | |
65dd3fce | 2890 | "Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür " |
2891 | "gefunden werden." | |
3c4a4974 | 2892 | |
3f5a581c | 2893 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1223 |
de5a560a | 2894 | msgid "" |
67f393ab | 2895 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2896 | "held packages." | |
de5a560a | 2897 | msgstr "" |
216a8c89 | 2898 | "Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; " |
c79cb79f | 2899 | "dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein." |
802442e3 | 2900 | |
3f5a581c | 2901 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1225 |
67f393ab | 2902 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
65dd3fce | 2903 | msgstr "" |
c79cb79f | 2904 | "Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte " |
2905 | "Pakete." | |
8e495088 | 2906 | |
3f5a581c | 2907 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 |
ab231908 | 2908 | msgid "" |
897e3c7b | 2909 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2910 | "used instead." |
2911 | msgstr "" | |
1b0dc76c | 2912 | "Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden " |
ab231908 OS |
2913 | "ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." |
2914 | ||
c77d6597 | 2915 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 |
3d12b5c4 | 2916 | #, c-format |
b81dbe40 | 2917 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2918 | msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." |
8e495088 | 2919 | |
c77d6597 | 2920 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
3d12b5c4 | 2921 | #, c-format |
b81dbe40 | 2922 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2923 | msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." |
3c4a4974 | 2924 | |
c77d6597 | 2925 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
3d12b5c4 | 2926 | #, c-format |
b81dbe40 | 2927 | msgid "Unable to lock directory %s" |
1b0dc76c | 2928 | msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden." |
b81dbe40 | 2929 | |
67f393ab | 2930 | #. only show the ETA if it makes sense |
2931 | #. two days | |
3f5a581c | 2932 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
8e495088 | 2933 | #, c-format |
67f393ab | 2934 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
65dd3fce | 2935 | msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)" |
8e495088 | 2936 | |
3f5a581c | 2937 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
8e495088 | 2938 | #, c-format |
67f393ab | 2939 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
65dd3fce | 2940 | msgstr "Holen der Datei %li von %li" |
8e495088 | 2941 | |
c77d6597 | 2942 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
de5a560a | 2943 | #, c-format |
67f393ab | 2944 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2945 | msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." | |
8e495088 | 2946 | |
c77d6597 | 2947 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
8e495088 | 2948 | #, c-format |
67f393ab | 2949 | msgid "Method %s did not start correctly" |
1b0dc76c | 2950 | msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet." |
8e495088 | 2951 | |
3f5a581c | 2952 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440 |
67f393ab | 2953 | #, c-format |
2954 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2955 | msgstr "" | |
b6c6b52f MV |
2956 | "Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und " |
2957 | "drücken Sie die Eingabetaste (Enter)." | |
5c782070 | 2958 | |
c77d6597 | 2959 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2960 | #, c-format |
2961 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
1b0dc76c | 2962 | msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt." |
89409d33 | 2963 | |
c77d6597 | 2964 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 2965 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
216a8c89 | 2966 | msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich" |
67f393ab | 2967 | |
3f5a581c | 2968 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
89409d33 | 2969 | #, c-format |
67f393ab | 2970 | msgid "Unable to stat %s." |
1b0dc76c | 2971 | msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich" |
67f393ab | 2972 | |
c77d6597 | 2973 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2974 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
de5a560a | 2975 | msgstr "" |
65dd3fce | 2976 | "Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei " |
1b0dc76c | 2977 | "eintragen." |
89409d33 | 2978 | |
c77d6597 | 2979 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2980 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2981 | msgstr "" | |
c6800ad0 | 2982 | "Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet " |
67f393ab | 2983 | "werden." |
89409d33 | 2984 | |
c77d6597 | 2985 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2986 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
1b0dc76c | 2987 | msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren." |
67f393ab | 2988 | |
c77d6597 | 2989 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2990 | msgid "The list of sources could not be read." |
2991 | msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." | |
2992 | ||
c77d6597 | 2993 | #: apt-pkg/policy.cc:74 |
27b16a2e MV |
2994 | #, c-format |
2995 | msgid "" | |
2996 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2997 | "available in the sources" | |
2998 | msgstr "" | |
1b0dc76c MV |
2999 | "Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine " |
3000 | "Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist." | |
27b16a2e | 3001 | |
c77d6597 | 3002 | #: apt-pkg/policy.cc:396 |
65dd3fce | 3003 | #, c-format |
09d057db | 3004 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
216a8c89 | 3005 | msgstr "" |
3006 | "Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)" | |
67f393ab | 3007 | |
c77d6597 | 3008 | #: apt-pkg/policy.cc:418 |
de5a560a | 3009 | #, c-format |
67f393ab | 3010 | msgid "Did not understand pin type %s" |
1b0dc76c | 3011 | msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden." |
4948a1ba | 3012 | |
c77d6597 | 3013 | #: apt-pkg/policy.cc:426 |
67f393ab | 3014 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
3015 | msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" | |
3016 | ||
c77d6597 | 3017 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85 |
67f393ab | 3018 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
1b0dc76c | 3019 | msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem." |
67f393ab | 3020 | |
c77d6597 MV |
3021 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3022 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
3023 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277 | |
3f5a581c MV |
3024 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
3025 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362 | |
3026 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389 | |
3027 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
3028 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 | |
3029 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 | |
3030 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 | |
1b0dc76c | 3031 | #, c-format |
c77d6597 | 3032 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
1b0dc76c | 3033 | msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)" |
de5a560a | 3034 | |
c77d6597 | 3035 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 3036 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
89409d33 | 3037 | msgstr "" |
216a8c89 | 3038 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese " |
3039 | "APT-Version umgehen kann." | |
89409d33 | 3040 | |
c77d6597 | 3041 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 |
67f393ab | 3042 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
89409d33 | 3043 | msgstr "" |
216a8c89 | 3044 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese " |
3045 | "APT-Version umgehen kann." | |
89409d33 | 3046 | |
c77d6597 | 3047 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 |
67f393ab | 3048 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
de5a560a | 3049 | msgstr "" |
08f8455c | 3050 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen " |
216a8c89 | 3051 | "diese APT-Version umgehen kann." |
89409d33 | 3052 | |
c77d6597 | 3053 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 |
67f393ab | 3054 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
dc738e7a | 3055 | msgstr "" |
08f8455c | 3056 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen " |
216a8c89 | 3057 | "diese APT-Version umgehen kann." |
89409d33 | 3058 | |
3f5a581c | 3059 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523 |
67f393ab | 3060 | #, c-format |
3061 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3062 | msgstr "" | |
1b0dc76c | 3063 | "Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden." |
89409d33 | 3064 | |
3f5a581c | 3065 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088 |
89409d33 | 3066 | #, c-format |
67f393ab | 3067 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
1b0dc76c | 3068 | msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden" |
67f393ab | 3069 | |
3f5a581c MV |
3070 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280 |
3071 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443 | |
3072 | msgid "Reading package lists" | |
3073 | msgstr "Paketlisten werden gelesen" | |
3074 | ||
3075 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193 | |
67f393ab | 3076 | msgid "Collecting File Provides" |
216a8c89 | 3077 | msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien" |
89409d33 | 3078 | |
3f5a581c | 3079 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392 |
67f393ab | 3080 | msgid "IO Error saving source cache" |
1b0dc76c | 3081 | msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers" |
67f393ab | 3082 | |
c77d6597 | 3083 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
de5a560a | 3084 | #, c-format |
67f393ab | 3085 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
3086 | msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." | |
1b5a6222 | 3087 | |
3f5a581c | 3088 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 |
67f393ab | 3089 | msgid "MD5Sum mismatch" |
fee4fe09 | 3090 | msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein" |
c79dc7ed | 3091 | |
3f5a581c MV |
3092 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859 |
3093 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2002 | |
0e1423ae | 3094 | msgid "Hash Sum mismatch" |
fee4fe09 | 3095 | msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein" |
0e1423ae | 3096 | |
3f5a581c | 3097 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1370 |
897e3c7b | 3098 | #, c-format |
3099 | msgid "" | |
3100 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3101 | "or malformed file)" | |
3102 | msgstr "" | |
1b0dc76c MV |
3103 | "Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden " |
3104 | "(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)." | |
897e3c7b | 3105 | |
3f5a581c | 3106 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1386 |
1b0dc76c | 3107 | #, c-format |
897e3c7b | 3108 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
1b0dc76c | 3109 | msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden." |
897e3c7b | 3110 | |
3f5a581c | 3111 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1428 |
67f393ab | 3112 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3113 | msgstr "" | |
3114 | "Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n" | |
bcc753b7 | 3115 | |
3f5a581c | 3116 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 |
b6c6b52f | 3117 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3118 | msgid "" |
3119 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3120 | "repository will not be applied." | |
3121 | msgstr "" | |
3f5a581c MV |
3122 | "Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für " |
3123 | "dieses Depot werden nicht angewendet." | |
b6c6b52f | 3124 | |
3f5a581c | 3125 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 |
b6c6b52f MV |
3126 | #, c-format |
3127 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3d12b5c4 | 3128 | msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)" |
b6c6b52f | 3129 | |
3f5a581c | 3130 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1521 |
b6c6b52f MV |
3131 | #, c-format |
3132 | msgid "" | |
3133 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3134 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3135 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 3136 | "Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository " |
3137 | "wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. " | |
3138 | "GPG-Fehler: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3139 | |
27b16a2e | 3140 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
3f5a581c | 3141 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536 |
b6c6b52f MV |
3142 | #, c-format |
3143 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3d12b5c4 | 3144 | msgstr "GPG-Fehler: %s: %s" |
b6c6b52f | 3145 | |
3f5a581c | 3146 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1635 |
67f393ab | 3147 | #, c-format |
8e495088 | 3148 | msgid "" |
67f393ab | 3149 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3150 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
8e495088 | 3151 | msgstr "" |
65dd3fce | 3152 | "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " |
3f5a581c MV |
3153 | "Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender " |
3154 | "Architektur)." | |
89409d33 | 3155 | |
3f5a581c | 3156 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1694 |
67f393ab | 3157 | #, c-format |
8e495088 | 3158 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3159 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3160 | "to manually fix this package." | |
8e495088 | 3161 | msgstr "" |
65dd3fce | 3162 | "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " |
3163 | "Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen." | |
89409d33 | 3164 | |
3f5a581c | 3165 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753 |
67f393ab | 3166 | #, c-format |
8e495088 | 3167 | msgid "" |
67f393ab | 3168 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
89409d33 | 3169 | msgstr "" |
62fe1480 | 3170 | "Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s." |
1b5a6222 | 3171 | |
3f5a581c | 3172 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1851 |
67f393ab | 3173 | msgid "Size mismatch" |
fee4fe09 | 3174 | msgstr "Größe stimmt nicht überein" |
de5a560a | 3175 | |
3f5a581c | 3176 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:64 |
65dd3fce | 3177 | #, c-format |
09d057db | 3178 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
1b0dc76c | 3179 | msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden." |
09d057db | 3180 | |
3f5a581c | 3181 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:74 |
65dd3fce | 3182 | #, c-format |
09d057db | 3183 | msgid "No sections in Release file %s" |
216a8c89 | 3184 | msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s" |
09d057db | 3185 | |
3f5a581c | 3186 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:108 |
09d057db | 3187 | #, c-format |
3188 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
65dd3fce | 3189 | msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s" |
09d057db | 3190 | |
3f5a581c | 3191 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:121 |
3d12b5c4 | 3192 | #, c-format |
b6c6b52f | 3193 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
3d12b5c4 | 3194 | msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s" |
b6c6b52f | 3195 | |
3f5a581c | 3196 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 |
3d12b5c4 | 3197 | #, c-format |
b6c6b52f | 3198 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
3d12b5c4 | 3199 | msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s" |
b6c6b52f | 3200 | |
c77d6597 | 3201 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3202 | #, c-format |
3203 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
1b0dc76c | 3204 | msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck." |
de5a560a | 3205 | |
3f5a581c | 3206 | #: apt-pkg/cdrom.cc:550 |
67f393ab | 3207 | #, c-format |
3208 | msgid "" | |
3209 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3210 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3211 | msgstr "" |
216a8c89 | 3212 | "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" |
1b0dc76c | 3213 | "CD-ROM wird eingebunden.\n" |
de5a560a | 3214 | |
3f5a581c | 3215 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656 |
67f393ab | 3216 | msgid "Identifying.. " |
65dd3fce | 3217 | msgstr "Identifizieren ... " |
1b5a6222 | 3218 | |
3f5a581c | 3219 | #: apt-pkg/cdrom.cc:587 |
0e1423ae | 3220 | #, c-format |
3221 | msgid "Stored label: %s\n" | |
6b22bea3 | 3222 | msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n" |
1b5a6222 | 3223 | |
3f5a581c | 3224 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879 |
0e1423ae | 3225 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
216a8c89 | 3226 | msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n" |
0e1423ae | 3227 | |
3f5a581c | 3228 | #: apt-pkg/cdrom.cc:616 |
de5a560a | 3229 | #, c-format |
67f393ab | 3230 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
216a8c89 | 3231 | msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" |
39f4df79 | 3232 | |
3f5a581c | 3233 | #: apt-pkg/cdrom.cc:634 |
67f393ab | 3234 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
216a8c89 | 3235 | msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n" |
1b5a6222 | 3236 | |
3f5a581c | 3237 | #: apt-pkg/cdrom.cc:639 |
67f393ab | 3238 | msgid "Waiting for disc...\n" |
216a8c89 | 3239 | msgstr "Warten auf Medium ...\n" |
1b5a6222 | 3240 | |
3f5a581c | 3241 | #: apt-pkg/cdrom.cc:648 |
67f393ab | 3242 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
216a8c89 | 3243 | msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n" |
1b5a6222 | 3244 | |
3f5a581c | 3245 | #: apt-pkg/cdrom.cc:667 |
67f393ab | 3246 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
216a8c89 | 3247 | msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n" |
f9ac6f71 | 3248 | |
3f5a581c | 3249 | #: apt-pkg/cdrom.cc:716 |
6b22bea3 | 3250 | #, c-format |
67f393ab | 3251 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3252 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3253 | "%zu signatures\n" | |
6b22bea3 | 3254 | msgstr "" |
65dd3fce | 3255 | "%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu " |
3256 | "Signaturen gefunden\n" | |
1b5a6222 | 3257 | |
3f5a581c | 3258 | #: apt-pkg/cdrom.cc:727 |
09d057db | 3259 | msgid "" |
3260 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3261 | "wrong architecture?" | |
3262 | msgstr "" | |
65dd3fce | 3263 | "Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine " |
216a8c89 | 3264 | "Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?" |
09d057db | 3265 | |
3f5a581c | 3266 | #: apt-pkg/cdrom.cc:754 |
6b22bea3 | 3267 | #, c-format |
67f393ab | 3268 | msgid "Found label '%s'\n" |
65dd3fce | 3269 | msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n" |
1b5a6222 | 3270 | |
3f5a581c | 3271 | #: apt-pkg/cdrom.cc:783 |
67f393ab | 3272 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3273 | msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n" | |
1b5a6222 | 3274 | |
3f5a581c | 3275 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
de5a560a | 3276 | #, c-format |
67f393ab | 3277 | msgid "" |
3278 | "This disc is called: \n" | |
3279 | "'%s'\n" | |
3280 | msgstr "" | |
216a8c89 | 3281 | "Dieses Medium heißt: \n" |
62fe1480 | 3282 | "»%s«\n" |
1b5a6222 | 3283 | |
3f5a581c | 3284 | #: apt-pkg/cdrom.cc:802 |
67f393ab | 3285 | msgid "Copying package lists..." |
216a8c89 | 3286 | msgstr "Kopieren der Paketlisten ..." |
1b5a6222 | 3287 | |
3f5a581c | 3288 | #: apt-pkg/cdrom.cc:829 |
67f393ab | 3289 | msgid "Writing new source list\n" |
65dd3fce | 3290 | msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n" |
1b5a6222 | 3291 | |
3f5a581c | 3292 | #: apt-pkg/cdrom.cc:837 |
67f393ab | 3293 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
216a8c89 | 3294 | msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n" |
1b5a6222 | 3295 | |
c77d6597 | 3296 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873 |
1b5a6222 | 3297 | #, c-format |
67f393ab | 3298 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3299 | msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n" | |
1b5a6222 | 3300 | |
c77d6597 | 3301 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875 |
1b5a6222 | 3302 | #, c-format |
67f393ab | 3303 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3304 | msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n" | |
1b5a6222 | 3305 | |
c77d6597 | 3306 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878 |
1b5a6222 | 3307 | #, c-format |
67f393ab | 3308 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3309 | msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n" | |
1b5a6222 | 3310 | |
c77d6597 | 3311 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881 |
c7371f4b | 3312 | #, c-format |
67f393ab | 3313 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
de5a560a | 3314 | msgstr "" |
67f393ab | 3315 | "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien " |
3316 | "geschrieben.\n" | |
3c4a4974 | 3317 | |
c77d6597 | 3318 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:503 |
216a8c89 | 3319 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3320 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
1b0dc76c | 3321 | msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen." |
1c5f0d75 | 3322 | |
c77d6597 | 3323 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:509 |
1c5f0d75 | 3324 | #, c-format |
3325 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
216a8c89 | 3326 | msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s" |
1c5f0d75 | 3327 | |
c77d6597 | 3328 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
216a8c89 | 3329 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3330 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
216a8c89 | 3331 | msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s" |
1c5f0d75 | 3332 | |
c77d6597 | 3333 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:659 |
27b16a2e MV |
3334 | #, c-format |
3335 | msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
3f5a581c | 3336 | msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht." |
27b16a2e MV |
3337 | |
3338 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
c77d6597 | 3339 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:690 |
27b16a2e MV |
3340 | #, c-format |
3341 | msgid "No keyring installed in %s." | |
1b0dc76c | 3342 | msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert" |
27b16a2e | 3343 | |
3f5a581c | 3344 | #: apt-pkg/cacheset.cc:401 |
2a8a592d | 3345 | #, c-format |
3346 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
1b0dc76c | 3347 | msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden." |
2a8a592d | 3348 | |
3f5a581c | 3349 | #: apt-pkg/cacheset.cc:404 |
2a8a592d | 3350 | #, c-format |
3351 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
1b0dc76c | 3352 | msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden." |
2a8a592d | 3353 | |
3f5a581c | 3354 | #: apt-pkg/cacheset.cc:515 |
3d12b5c4 | 3355 | #, c-format |
2a8a592d | 3356 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
1b0dc76c | 3357 | msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden." |
2a8a592d | 3358 | |
3f5a581c | 3359 | #: apt-pkg/cacheset.cc:521 |
3d12b5c4 | 3360 | #, c-format |
2a8a592d | 3361 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
1b0dc76c | 3362 | msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." |
2a8a592d | 3363 | |
3f5a581c | 3364 | #: apt-pkg/cacheset.cc:532 |
2a8a592d | 3365 | #, c-format |
edc0ef10 | 3366 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3367 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 3368 | "Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein " |
1b0dc76c | 3369 | "virtuell ist." |
2a8a592d | 3370 | |
3f5a581c | 3371 | #: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546 |
2a8a592d | 3372 | #, c-format |
3373 | msgid "" | |
3374 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3375 | "neither of them" | |
3376 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3377 | "Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von " |
1b0dc76c | 3378 | "Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren." |
2a8a592d | 3379 | |
3f5a581c | 3380 | #: apt-pkg/cacheset.cc:553 |
2a8a592d | 3381 | #, c-format |
3382 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3383 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3384 | "Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein " |
1b0dc76c | 3385 | "virtuell ist." |
2a8a592d | 3386 | |
3f5a581c | 3387 | #: apt-pkg/cacheset.cc:561 |
2a8a592d | 3388 | #, c-format |
3389 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3390 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3391 | "Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein " |
1b0dc76c | 3392 | "solcher existiert." |
2a8a592d | 3393 | |
3f5a581c | 3394 | #: apt-pkg/cacheset.cc:569 |
2a8a592d | 3395 | #, c-format |
3396 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3397 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3398 | "Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es " |
1b0dc76c | 3399 | "nicht installiert ist." |
2a8a592d | 3400 | |
c77d6597 MV |
3401 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3402 | msgid "Send scenario to solver" | |
1b0dc76c | 3403 | msgstr "Szenario an Problemlöser senden" |
c77d6597 | 3404 | |
3f5a581c | 3405 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 | 3406 | msgid "Send request to solver" |
1b0dc76c | 3407 | msgstr "Anfrage an Problemlöser senden" |
c77d6597 | 3408 | |
3f5a581c | 3409 | #: apt-pkg/edsp.cc:277 |
c77d6597 | 3410 | msgid "Prepare for receiving solution" |
1b0dc76c | 3411 | msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten" |
c77d6597 | 3412 | |
3f5a581c | 3413 | #: apt-pkg/edsp.cc:284 |
c77d6597 MV |
3414 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3415 | msgstr "" | |
3f5a581c | 3416 | "Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen." |
c77d6597 | 3417 | |
3f5a581c | 3418 | #: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563 |
c77d6597 | 3419 | msgid "Execute external solver" |
1b0dc76c | 3420 | msgstr "Externen Problemlöser ausführen" |
c77d6597 | 3421 | |
3f5a581c | 3422 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 |
08f8455c | 3423 | #, c-format |
3424 | msgid "Installing %s" | |
1b0dc76c | 3425 | msgstr "%s wird installiert." |
08f8455c | 3426 | |
3f5a581c | 3427 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 |
08f8455c | 3428 | #, c-format |
3429 | msgid "Configuring %s" | |
1b0dc76c | 3430 | msgstr "%s wird konfiguriert." |
08f8455c | 3431 | |
3f5a581c | 3432 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 |
08f8455c | 3433 | #, c-format |
3434 | msgid "Removing %s" | |
1b0dc76c | 3435 | msgstr "%s wird entfernt." |
08f8455c | 3436 | |
3f5a581c | 3437 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
216a8c89 | 3438 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3439 | msgid "Completely removing %s" |
1b0dc76c | 3440 | msgstr "%s wird vollständig entfernt." |
1c5f0d75 | 3441 | |
3f5a581c | 3442 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 |
b6c6b52f MV |
3443 | #, c-format |
3444 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3d12b5c4 | 3445 | msgstr "Verschwinden von %s festgestellt" |
b6c6b52f | 3446 | |
3f5a581c | 3447 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 |
08f8455c | 3448 | #, c-format |
3449 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
65dd3fce | 3450 | msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s" |
08f8455c | 3451 | |
be2db981 | 3452 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3f5a581c | 3453 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705 |
6b22bea3 | 3454 | #, c-format |
0e1423ae | 3455 | msgid "Directory '%s' missing" |
62fe1480 | 3456 | msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt" |
0e1423ae | 3457 | |
3f5a581c | 3458 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 |
3d12b5c4 | 3459 | #, c-format |
b81dbe40 | 3460 | msgid "Could not open file '%s'" |
1b0dc76c | 3461 | msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden." |
b81dbe40 | 3462 | |
3f5a581c | 3463 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 |
c7371f4b | 3464 | #, c-format |
67f393ab | 3465 | msgid "Preparing %s" |
1b0dc76c | 3466 | msgstr "%s wird vorbereitet." |
3c4a4974 | 3467 | |
3f5a581c | 3468 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946 |
c7371f4b | 3469 | #, c-format |
67f393ab | 3470 | msgid "Unpacking %s" |
1b0dc76c | 3471 | msgstr "%s wird entpackt." |
3c4a4974 | 3472 | |
3f5a581c | 3473 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 |
67f393ab | 3474 | #, c-format |
3475 | msgid "Preparing to configure %s" | |
1b0dc76c | 3476 | msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet." |
3c4a4974 | 3477 | |
3f5a581c | 3478 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953 |
67f393ab | 3479 | #, c-format |
3480 | msgid "Installed %s" | |
3481 | msgstr "%s installiert" | |
de5a560a | 3482 | |
3f5a581c | 3483 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 |
67f393ab | 3484 | #, c-format |
3485 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
1b0dc76c | 3486 | msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet." |
de5a560a | 3487 | |
3f5a581c | 3488 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960 |
c7371f4b | 3489 | #, c-format |
67f393ab | 3490 | msgid "Removed %s" |
3491 | msgstr "%s entfernt" | |
3c4a4974 | 3492 | |
3f5a581c | 3493 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 |
c7371f4b | 3494 | #, c-format |
67f393ab | 3495 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
1b0dc76c | 3496 | msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet." |
3c4a4974 | 3497 | |
3f5a581c | 3498 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966 |
c7371f4b | 3499 | #, c-format |
67f393ab | 3500 | msgid "Completely removed %s" |
fee4fe09 | 3501 | msgstr "%s vollständig entfernt" |
3c4a4974 | 3502 | |
3f5a581c | 3503 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209 |
0e1423ae | 3504 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3505 | msgstr "" | |
216a8c89 | 3506 | "Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/pts " |
3507 | "nicht eingebunden?)\n" | |
c79dc7ed | 3508 | |
3f5a581c | 3509 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239 |
09d057db | 3510 | msgid "Running dpkg" |
65dd3fce | 3511 | msgstr "Ausführen von dpkg" |
09d057db | 3512 | |
3f5a581c | 3513 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411 |
c77d6597 | 3514 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
1b0dc76c | 3515 | msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte." |
c77d6597 | 3516 | |
3f5a581c | 3517 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473 |
b6c6b52f MV |
3518 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3519 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3520 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits " |
1b0dc76c | 3521 | "erreicht ist." |
b6c6b52f MV |
3522 | |
3523 | #. check if its not a follow up error | |
3f5a581c | 3524 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478 |
b6c6b52f | 3525 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3d12b5c4 | 3526 | msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert" |
b6c6b52f | 3527 | |
3f5a581c | 3528 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480 |
b6c6b52f MV |
3529 | msgid "" |
3530 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3531 | "error from a previous failure." | |
3532 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3533 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf " |
3534 | "hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist." | |
b6c6b52f | 3535 | |
3f5a581c | 3536 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486 |
b6c6b52f MV |
3537 | msgid "" |
3538 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3539 | "error" | |
3540 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3541 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " |
1b0dc76c | 3542 | "wegen voller Festplatte hindeutet." |
b6c6b52f | 3543 | |
3f5a581c | 3544 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492 |
b6c6b52f MV |
3545 | msgid "" |
3546 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3547 | "error" | |
3548 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3549 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " |
1b0dc76c | 3550 | "wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet." |
b6c6b52f | 3551 | |
3f5a581c | 3552 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499 |
b6c6b52f MV |
3553 | msgid "" |
3554 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3555 | msgstr "" | |
3d12b5c4 | 3556 | "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/" |
1b0dc76c | 3557 | "Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet." |
b6c6b52f | 3558 | |
c77d6597 | 3559 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3560 | #, c-format |
3561 | msgid "" | |
3562 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3563 | "it?" | |
3564 | msgstr "" | |
65dd3fce | 3565 | "Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von " |
3566 | "einem anderen Prozess verwendet?" | |
09d057db | 3567 | |
c77d6597 | 3568 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
65dd3fce | 3569 | #, c-format |
09d057db | 3570 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
65dd3fce | 3571 | msgstr "" |
3572 | "Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?" | |
09d057db | 3573 | |
b6c6b52f MV |
3574 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3575 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3576 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
3d12b5c4 | 3577 | #, c-format |
09d057db | 3578 | msgid "" |
b6c6b52f | 3579 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3580 | msgstr "" |
3d12b5c4 | 3581 | "Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um " |
3582 | "das Problem zu beheben." | |
09d057db | 3583 | |
c77d6597 | 3584 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3585 | msgid "Not locked" |
db13bafb | 3586 | msgstr "Nicht gesperrt" |
8e947fe1 | 3587 | |
3f5a581c MV |
3588 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3589 | #~ msgstr "%s konnte nicht entfernt werden." | |
2a8a592d | 3590 | |
3f5a581c MV |
3591 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3592 | #~ msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden." | |
27b16a2e | 3593 | |
3f5a581c MV |
3594 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3595 | #~ msgstr "%sinfo mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" | |
2a8a592d | 3596 | |
3f5a581c MV |
3597 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3598 | #~ msgstr "" | |
3599 | #~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem " | |
3600 | #~ "liegen." | |
0fd68707 | 3601 | |
3f5a581c MV |
3602 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3603 | #~ msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen" | |
c79dc7ed | 3604 | |
3f5a581c MV |
3605 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3606 | #~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens" | |
3607 | ||
3608 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3609 | #~ msgstr "Paketauflistung wird gelesen" | |
3610 | ||
3611 | #~ msgid "" | |
3612 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3613 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3614 | #~ "package!" | |
3615 | #~ msgstr "" | |
3616 | #~ "Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei " | |
3617 | #~ "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie " | |
3618 | #~ "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!" | |
3619 | ||
3620 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3621 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s" | |
3622 | ||
3623 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3624 | #~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens" | |
3625 | ||
3626 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3627 | #~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions" | |
3628 | ||
3629 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3630 | #~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt." | |
3631 | ||
3632 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3633 | #~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s" | |
3634 | ||
3635 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3636 | #~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung" | |
3637 | ||
3638 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3639 | #~ msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden." | |
3640 | ||
3641 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3642 | #~ msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu" | |
3643 | ||
3644 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3645 | #~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu" | |
3646 | ||
3647 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3648 | #~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu" | |
3649 | ||
3650 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3651 | #~ msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich" | |
3652 | ||
3653 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3654 | #~ msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden." | |
3655 | ||
3656 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3657 | #~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden." | |
3658 | ||
3659 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3660 | #~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s" | |
3661 | ||
3662 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3663 | #~ msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten" | |
27b16a2e | 3664 | |
8eca4bb8 MV |
3665 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3666 | #~ msgstr "" | |
3667 | #~ "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt." | |
3668 | ||
a12d5352 MV |
3669 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3670 | #~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1" | |
3671 | ||
3672 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3673 | #~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" | |
3674 | ||
3675 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3676 | #~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3" | |
3677 | ||
c77d6597 MV |
3678 | #~ msgid "decompressor" |
3679 | #~ msgstr "Dekomprimierer" | |
3680 | ||
a12d5352 MV |
3681 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3682 | #~ msgstr "" | |
3683 | #~ "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig" | |
3684 | ||
3685 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3686 | #~ msgstr "" | |
3687 | #~ "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben " | |
3688 | #~ "nicht möglich" | |
3689 | ||
c77d6597 MV |
3690 | #~ msgid "" |
3691 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3692 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3693 | #~ msgstr "" | |
3694 | #~ "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. " | |
3695 | #~ "Lesen Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich " | |
3696 | #~ "weiterer Details." | |
3697 | ||
3698 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3699 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)" | |
3700 | ||
3701 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3702 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)" | |
3703 | ||
3704 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3705 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)" | |
3706 | ||
3707 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3708 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)" | |
3709 | ||
3710 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3711 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)" | |
3712 | ||
3713 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3714 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)" | |
3715 | ||
3716 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3717 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)" | |
3718 | ||
3719 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3720 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)" | |
3721 | ||
a12d5352 MV |
3722 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3723 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)" | |
3724 | ||
c77d6597 MV |
3725 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3726 | #~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)" | |
3727 | ||
27b16a2e MV |
3728 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3729 | #~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden" | |
3730 | ||
3731 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3732 | #~ msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket" | |
3733 | ||
3734 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3735 | #~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)" |