]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
merged -r1887..1901 from lp:~donkult/apt/sid
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
f9eb41c3 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
640c5d94 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3483c747 10"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
c1c279a2
AL
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 17"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 19
09d057db 20#: cmdline/apt-cache.cc:141
c1c279a2 21#, c-format
757f2094 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
de5a560a 24
09d057db 25#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 26#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 27#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
c1c279a2 28#, c-format
757f2094 29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
c1c279a2 31
09d057db 32#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 33msgid "Total package names: "
757f2094 34msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 35
09d057db 36#: cmdline/apt-cache.cc:285
757f2094 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Pakete normalak:"
c1c279a2 39
09d057db 40#: cmdline/apt-cache.cc:286
757f2094 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 43
09d057db 44#: cmdline/apt-cache.cc:287
757f2094 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
c1c279a2 47
09d057db 48#: cmdline/apt-cache.cc:288
757f2094 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
c1c279a2 51
09d057db 52#: cmdline/apt-cache.cc:289
757f2094 53msgid " Missing: "
54msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 55
09d057db 56#: cmdline/apt-cache.cc:291
757f2094 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 59
09d057db 60#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
757f2094 62msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
c1c279a2 63
09d057db 64#: cmdline/apt-cache.cc:295
757f2094 65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 67
09d057db 68#: cmdline/apt-cache.cc:298
757f2094 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
4948a1ba 71
09d057db 72#: cmdline/apt-cache.cc:300
757f2094 73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
c1c279a2 75
09d057db 76#: cmdline/apt-cache.cc:302
757f2094 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
c1c279a2 79
09d057db 80#: cmdline/apt-cache.cc:314
757f2094 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
c1c279a2 83
09d057db 84#: cmdline/apt-cache.cc:328
757f2094 85msgid "Total dependency version space: "
0d7c7d52 86msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
c1c279a2 87
09d057db 88#: cmdline/apt-cache.cc:333
757f2094 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Guztira galdutako tokia:"
c1c279a2 91
09d057db 92#: cmdline/apt-cache.cc:341
757f2094 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2 95
3d1e70d3 96#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
757f2094 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 100
09d057db 101#: cmdline/apt-cache.cc:1297
757f2094 102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 104
09d057db 105#: cmdline/apt-cache.cc:1451
757f2094 106msgid "No packages found"
107msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
c1c279a2 108
09d057db 109#: cmdline/apt-cache.cc:1528
757f2094 110msgid "Package files:"
111msgstr "Pakete Fitxategiak:"
de5a560a 112
09d057db 113#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
757f2094 114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 115msgstr ""
757f2094 116"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
117"pakete fitxategi bati"
c1c279a2 118
757f2094 119#. Show any packages have explicit pins
09d057db 120#: cmdline/apt-cache.cc:1549
757f2094 121msgid "Pinned packages:"
122msgstr "Pin duten Paketeak:"
de5a560a 123
09d057db 124#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
757f2094 125msgid "(not found)"
126msgstr "(ez da aurkitu)"
de5a560a 127
757f2094 128#. Installed version
09d057db 129#: cmdline/apt-cache.cc:1582
757f2094 130msgid " Installed: "
131msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 132
09d057db 133#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
757f2094 134msgid "(none)"
135msgstr "(bat ere ez)"
c1c279a2 136
757f2094 137#. Candidate Version
09d057db 138#: cmdline/apt-cache.cc:1589
757f2094 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Hautagaia: "
648bb618 141
09d057db 142#: cmdline/apt-cache.cc:1599
757f2094 143msgid " Package pin: "
144msgstr " Paketearen pin-a:"
648bb618 145
757f2094 146#. Show the priority tables
09d057db 147#: cmdline/apt-cache.cc:1608
757f2094 148msgid " Version table:"
149msgstr " Bertsio taula:"
648bb618 150
09d057db 151#: cmdline/apt-cache.cc:1623
de5a560a 152#, c-format
757f2094 153msgid " %4i %s\n"
154msgstr " %4i %s\n"
c1c279a2 155
3d1e70d3 156#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
66a9a58e 158#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
aa55de55 159#, c-format
0e1423ae 160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
757f2094 161msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
de5a560a 162
3d1e70d3 163#: cmdline/apt-cache.cc:1725
757f2094 164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
166" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
170"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171"cache files, and query information from them\n"
172"\n"
173"Commands:\n"
174" add - Add a package file to the source cache\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
757f2094 188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
c1c279a2 200msgstr ""
757f2094 201"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
202" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
203" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
204" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
205"\n"
206"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
207"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
1d1b2d0d 208"\n"
757f2094 209"Komandoak:\n"
210" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
211" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
212" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
213" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
214" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
215" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
216" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
217" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
218" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
219" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
220" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
757f2094 221" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
6c0bed9d 222" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
757f2094 223" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
224" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
225"\n"
226"Aukerak:\n"
227" -h Laguntza testu hau.\n"
228" -p=? Paketearen katxea.\n"
229" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
230" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
231" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
232" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
233" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
234"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 235
3d1e70d3 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 237#, fuzzy
238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
757f2094 239msgstr ""
240"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
c1c279a2 241
3d1e70d3 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
757f2094 243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 245
3d1e70d3 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
757f2094 247msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
248msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
c1c279a2 249
757f2094 250#: cmdline/apt-config.cc:41
251msgid "Arguments not in pairs"
252msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
de5a560a 253
757f2094 254#: cmdline/apt-config.cc:76
c1c279a2 255msgid ""
757f2094 256"Usage: apt-config [options] command\n"
257"\n"
258"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
259"\n"
260"Commands:\n"
261" shell - Shell mode\n"
262" dump - Show the configuration\n"
263"\n"
264"Options:\n"
265" -h This help text.\n"
266" -c=? Read this configuration file\n"
267" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 268msgstr ""
757f2094 269"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
270"\n"
271"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
272"\n"
273"Komandoak:\n"
274" shell - Shell modua\n"
275" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
276"\n"
277"Aukerak:\n"
278" -h Laguntza testu hau.\n"
279" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
280" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 281
757f2094 282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
283#, c-format
284msgid "%s not a valid DEB package."
285msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2 286
757f2094 287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
d799e5fd 288msgid ""
757f2094 289"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
290"\n"
291"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
292"from debian packages\n"
293"\n"
294"Options:\n"
295" -h This help text\n"
296" -t Set the temp dir\n"
297" -c=? Read this configuration file\n"
298" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
d799e5fd 299msgstr ""
757f2094 300"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
301"\n"
302"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
303"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
304"\n"
305"Aukerak:\n"
306" -h Laguntza testu hau\n"
307" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
308" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
309" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 310
3d1e70d3 311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
de5a560a 312#, c-format
757f2094 313msgid "Unable to write to %s"
314msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2 315
757f2094 316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
317msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
318msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
de5a560a 319
0e1423ae 320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
757f2094 321msgid "Package extension list is too long"
322msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 323
0e1423ae 324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
c1c279a2 327#, c-format
757f2094 328msgid "Error processing directory %s"
329msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
c1c279a2 330
0e1423ae 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
757f2094 332msgid "Source extension list is too long"
333msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 334
0e1423ae 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
757f2094 336msgid "Error writing header to contents file"
337msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
c1c279a2 338
0e1423ae 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
757f2094 340#, c-format
341msgid "Error processing contents %s"
342msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
c1c279a2 343
0e1423ae 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
757f2094 345msgid ""
346"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
347"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" contents path\n"
350" release path\n"
351" generate config [groups]\n"
352" clean config\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
355"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
356"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
359"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
360"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
361"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
362"\n"
363"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
364"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
365"\n"
366"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
367"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
368"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
369"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
370"Debian archive:\n"
371" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
372" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
373"\n"
374"Options:\n"
375" -h This help text\n"
376" --md5 Control MD5 generation\n"
377" -s=? Source override file\n"
378" -q Quiet\n"
379" -d=? Select the optional caching database\n"
380" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
381" --contents Control contents file generation\n"
382" -c=? Read this configuration file\n"
383" -o=? Set an arbitrary configuration option"
384msgstr ""
385"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
386"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
387" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
388" contents path\n"
389" release path\n"
390" generate config [groups]\n"
391" clean config\n"
392"\n"
393"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
394"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
395"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
396"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
397"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
398"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
399"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
400"\n"
401"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
402"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
403"fitxategi bat zehazteko.\n"
404"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
405"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
406"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
407"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
408"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
409" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
410" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
411"\n"
412"Aukerak:\n"
413" -h Laguntza testu hau\n"
414" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
415" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
416" -q Isilik\n"
417" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
418" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
419" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
420" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
421" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
c1c279a2 422
0e1423ae 423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
757f2094 424msgid "No selections matched"
425msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 426
0e1423ae 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
757f2094 428#, c-format
429msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
430msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
c1c279a2 431
0e1423ae 432#: ftparchive/cachedb.cc:43
757f2094 433#, c-format
434msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
435msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 436
0e1423ae 437#: ftparchive/cachedb.cc:61
757f2094 438#, c-format
439msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
440msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:72
757f2094 443msgid ""
444"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
445"remove and re-create the database."
446msgstr ""
447"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
448"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
de5a560a 449
0e1423ae 450#: ftparchive/cachedb.cc:77
757f2094 451#, c-format
452msgid "Unable to open DB file %s: %s"
453msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
de5a560a 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
456#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
757f2094 457#, c-format
458msgid "Failed to stat %s"
459msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
de5a560a 460
0e1423ae 461#: ftparchive/cachedb.cc:238
757f2094 462msgid "Archive has no control record"
463msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
c1c279a2 464
0e1423ae 465#: ftparchive/cachedb.cc:444
757f2094 466msgid "Unable to get a cursor"
467msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
d799e5fd 468
0e1423ae 469#: ftparchive/writer.cc:76
a0788d18 470#, c-format
757f2094 471msgid "W: Unable to read directory %s\n"
472msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
d799e5fd 473
0e1423ae 474#: ftparchive/writer.cc:81
1b5a6222 475#, c-format
757f2094 476msgid "W: Unable to stat %s\n"
477msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
1b5a6222 478
0e1423ae 479#: ftparchive/writer.cc:132
757f2094 480msgid "E: "
481msgstr "E: "
c1c279a2 482
0e1423ae 483#: ftparchive/writer.cc:134
757f2094 484msgid "W: "
485msgstr "A: "
c1c279a2 486
0e1423ae 487#: ftparchive/writer.cc:141
757f2094 488msgid "E: Errors apply to file "
489msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 490
0e1423ae 491#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
c1c279a2 492#, c-format
757f2094 493msgid "Failed to resolve %s"
494msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c1c279a2 495
0e1423ae 496#: ftparchive/writer.cc:170
757f2094 497msgid "Tree walking failed"
498msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
c1c279a2 499
0e1423ae 500#: ftparchive/writer.cc:195
c1c279a2 501#, c-format
757f2094 502msgid "Failed to open %s"
503msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
c1c279a2 504
0e1423ae 505#: ftparchive/writer.cc:254
c1c279a2 506#, c-format
757f2094 507msgid " DeLink %s [%s]\n"
508msgstr " DeLink %s [%s]\n"
c1c279a2 509
0e1423ae 510#: ftparchive/writer.cc:262
c1c279a2 511#, c-format
757f2094 512msgid "Failed to readlink %s"
513msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:266
c1c279a2 516#, c-format
757f2094 517msgid "Failed to unlink %s"
518msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
c1c279a2 519
0e1423ae 520#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 521#, c-format
757f2094 522msgid "*** Failed to link %s to %s"
523msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
c1c279a2 524
0e1423ae 525#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 526#, c-format
757f2094 527msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
528msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
c1c279a2 529
0e1423ae 530#: ftparchive/writer.cc:387
757f2094 531msgid "Archive had no package field"
532msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
c1c279a2 533
0e1423ae 534#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
c1c279a2 535#, c-format
757f2094 536msgid " %s has no override entry\n"
537msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
c1c279a2 538
0e1423ae 539#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 540#, c-format
757f2094 541msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
542msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
c1c279a2 543
0e1423ae 544#: ftparchive/writer.cc:620
c1c279a2 545#, c-format
757f2094 546msgid " %s has no source override entry\n"
547msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
c1c279a2 548
0e1423ae 549#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 550#, c-format
757f2094 551msgid " %s has no binary override entry either\n"
552msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
c1c279a2 553
0e1423ae 554#: ftparchive/contents.cc:321
c1c279a2 555#, c-format
757f2094 556msgid "Internal error, could not locate member %s"
557msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
c1c279a2 558
0e1423ae 559#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
757f2094 560msgid "realloc - Failed to allocate memory"
561msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
562
0e1423ae 563#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c1c279a2 564#, c-format
757f2094 565msgid "Unable to open %s"
566msgstr "Ezin da %s ireki"
c1c279a2 567
0e1423ae 568#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 569#, c-format
757f2094 570msgid "Malformed override %s line %lu #1"
571msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
c1c279a2 572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 574#, c-format
757f2094 575msgid "Malformed override %s line %lu #2"
576msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
c1c279a2 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 579#, c-format
757f2094 580msgid "Malformed override %s line %lu #3"
581msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
c1c279a2 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 584#, c-format
757f2094 585msgid "Failed to read the override file %s"
586msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 587
0e1423ae 588#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 589#, c-format
757f2094 590msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
591msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2 592
0e1423ae 593#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 594#, c-format
757f2094 595msgid "Compressed output %s needs a compression set"
596msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2 597
0e1423ae 598#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
757f2094 599msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
600msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
c1c279a2 601
0e1423ae 602#: ftparchive/multicompress.cc:195
757f2094 603msgid "Failed to create FILE*"
604msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2 605
0e1423ae 606#: ftparchive/multicompress.cc:198
757f2094 607msgid "Failed to fork"
608msgstr "Huts egin du sardetzean"
c1c279a2 609
0e1423ae 610#: ftparchive/multicompress.cc:212
757f2094 611msgid "Compress child"
612msgstr "Konprimatu Umeak"
c1c279a2 613
0e1423ae 614#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 615#, c-format
757f2094 616msgid "Internal error, failed to create %s"
617msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
c1c279a2 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:286
757f2094 620msgid "Failed to create subprocess IPC"
621msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
c1c279a2 622
0e1423ae 623#: ftparchive/multicompress.cc:321
757f2094 624msgid "Failed to exec compressor "
625msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
c1c279a2 626
0e1423ae 627#: ftparchive/multicompress.cc:360
757f2094 628msgid "decompressor"
629msgstr "deskonpresorea"
c1c279a2 630
0e1423ae 631#: ftparchive/multicompress.cc:403
757f2094 632msgid "IO to subprocess/file failed"
633msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
c1c279a2 634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:455
757f2094 636msgid "Failed to read while computing MD5"
637msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
c1c279a2 638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:472
c1c279a2 640#, c-format
757f2094 641msgid "Problem unlinking %s"
642msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
c1c279a2 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
c1c279a2 645#, c-format
757f2094 646msgid "Failed to rename %s to %s"
647msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
c1c279a2 648
09d057db 649#: cmdline/apt-get.cc:127
757f2094 650msgid "Y"
651msgstr "Y"
c1c279a2 652
66a9a58e 653#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
de5a560a 654#, c-format
757f2094 655msgid "Regex compilation error - %s"
656msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
3c4a4974 657
09d057db 658#: cmdline/apt-get.cc:244
757f2094 659msgid "The following packages have unmet dependencies:"
660msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
1b5a6222 661
09d057db 662#: cmdline/apt-get.cc:334
757f2094 663#, c-format
664msgid "but %s is installed"
665msgstr "baina %s instalatuta dago"
1b5a6222 666
09d057db 667#: cmdline/apt-get.cc:336
757f2094 668#, c-format
669msgid "but %s is to be installed"
670msgstr "baina %s instalatzeko dago"
1b5a6222 671
09d057db 672#: cmdline/apt-get.cc:343
757f2094 673msgid "but it is not installable"
674msgstr "baina ez da instalagarria"
3c4a4974 675
09d057db 676#: cmdline/apt-get.cc:345
757f2094 677msgid "but it is a virtual package"
678msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2 679
09d057db 680#: cmdline/apt-get.cc:348
757f2094 681msgid "but it is not installed"
682msgstr "baina ez dago instalatuta"
3c4a4974 683
09d057db 684#: cmdline/apt-get.cc:348
757f2094 685msgid "but it is not going to be installed"
686msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2 687
09d057db 688#: cmdline/apt-get.cc:353
757f2094 689msgid " or"
690msgstr " edo"
c1c279a2 691
09d057db 692#: cmdline/apt-get.cc:382
757f2094 693msgid "The following NEW packages will be installed:"
694msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
3c4a4974 695
09d057db 696#: cmdline/apt-get.cc:408
757f2094 697msgid "The following packages will be REMOVED:"
698msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
de5a560a 699
09d057db 700#: cmdline/apt-get.cc:430
757f2094 701msgid "The following packages have been kept back:"
702msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
de5a560a 703
09d057db 704#: cmdline/apt-get.cc:451
757f2094 705msgid "The following packages will be upgraded:"
706msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
de5a560a 707
09d057db 708#: cmdline/apt-get.cc:472
757f2094 709msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
710msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
de5a560a 711
09d057db 712#: cmdline/apt-get.cc:492
757f2094 713msgid "The following held packages will be changed:"
714msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
de5a560a 715
09d057db 716#: cmdline/apt-get.cc:545
757f2094 717#, c-format
718msgid "%s (due to %s) "
719msgstr "%s (arrazoia: %s) "
de5a560a 720
09d057db 721#: cmdline/apt-get.cc:553
757f2094 722msgid ""
723"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
724"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
725msgstr ""
726"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
727"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
de5a560a 728
09d057db 729#: cmdline/apt-get.cc:584
c1c279a2 730#, c-format
757f2094 731msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
732msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
c1c279a2 733
09d057db 734#: cmdline/apt-get.cc:588
c1c279a2 735#, c-format
757f2094 736msgid "%lu reinstalled, "
737msgstr "%lu berrinstalatuta, "
c1c279a2 738
09d057db 739#: cmdline/apt-get.cc:590
c1c279a2 740#, c-format
757f2094 741msgid "%lu downgraded, "
742msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
c1c279a2 743
09d057db 744#: cmdline/apt-get.cc:592
c1c279a2 745#, c-format
757f2094 746msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
747msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
c1c279a2 748
09d057db 749#: cmdline/apt-get.cc:596
f907cc56 750#, c-format
757f2094 751msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
752msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
3c4a4974 753
3d1e70d3 754#: cmdline/apt-get.cc:669
757f2094 755msgid "Correcting dependencies..."
756msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 757
3d1e70d3 758#: cmdline/apt-get.cc:672
757f2094 759msgid " failed."
760msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 761
3d1e70d3 762#: cmdline/apt-get.cc:675
757f2094 763msgid "Unable to correct dependencies"
764msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 765
3d1e70d3 766#: cmdline/apt-get.cc:678
757f2094 767msgid "Unable to minimize the upgrade set"
768msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 769
3d1e70d3 770#: cmdline/apt-get.cc:680
757f2094 771msgid " Done"
772msgstr " Eginda"
c1c279a2 773
3d1e70d3 774#: cmdline/apt-get.cc:684
757f2094 775msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
776msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 777
3d1e70d3 778#: cmdline/apt-get.cc:687
757f2094 779msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
780msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 781
3d1e70d3 782#: cmdline/apt-get.cc:712
757f2094 783msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
784msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
c1c279a2 785
3d1e70d3 786#: cmdline/apt-get.cc:716
757f2094 787msgid "Authentication warning overridden.\n"
788msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
c1c279a2 789
3d1e70d3 790#: cmdline/apt-get.cc:723
757f2094 791msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
792msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
c1c279a2 793
3d1e70d3 794#: cmdline/apt-get.cc:725
757f2094 795msgid "Some packages could not be authenticated"
796msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
c1c279a2 797
3d1e70d3 798#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
757f2094 799msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
800msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
c1c279a2 801
3d1e70d3 802#: cmdline/apt-get.cc:775
757f2094 803msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
804msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
c1c279a2 805
3d1e70d3 806#: cmdline/apt-get.cc:784
757f2094 807msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
808msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 809
3d1e70d3 810#: cmdline/apt-get.cc:795
757f2094 811msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
812msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
c1c279a2 813
66a9a58e 814#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
757f2094 815msgid "Unable to lock the download directory"
816msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
c1c279a2 817
66a9a58e 818#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
ab231908 819#: apt-pkg/cachefile.cc:65
757f2094 820msgid "The list of sources could not be read."
821msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
822
3d1e70d3 823#: cmdline/apt-get.cc:836
757f2094 824msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
825msgstr ""
826"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
827"berri emanez (ingelesez)"
828
3d1e70d3 829#: cmdline/apt-get.cc:841
c1c279a2 830#, c-format
757f2094 831msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
832msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 833
3d1e70d3 834#: cmdline/apt-get.cc:844
de5a560a 835#, c-format
757f2094 836msgid "Need to get %sB of archives.\n"
837msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 838
3d1e70d3 839#: cmdline/apt-get.cc:849
aa55de55 840#, c-format
0e1423ae 841msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
aa55de55 842msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 843
3d1e70d3 844#: cmdline/apt-get.cc:852
aa55de55 845#, c-format
0e1423ae 846msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
aa55de55 847msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 848
66a9a58e 849#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
c1c279a2 850#, c-format
757f2094 851msgid "Couldn't determine free space in %s"
852msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
c1c279a2 853
3d1e70d3 854#: cmdline/apt-get.cc:876
c1c279a2 855#, c-format
757f2094 856msgid "You don't have enough free space in %s."
857msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 858
3d1e70d3 859#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
757f2094 860msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
861msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 862
3d1e70d3 863#: cmdline/apt-get.cc:894
757f2094 864msgid "Yes, do as I say!"
865msgstr "Bai, egin esandakoa!"
866
3d1e70d3 867#: cmdline/apt-get.cc:896
c1c279a2 868#, c-format
757f2094 869msgid ""
870"You are about to do something potentially harmful.\n"
871"To continue type in the phrase '%s'\n"
872" ?] "
873msgstr ""
874"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
875"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
876" ?] "
c1c279a2 877
3d1e70d3 878#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
757f2094 879msgid "Abort."
880msgstr "Abortatu."
c1c279a2 881
3d1e70d3 882#: cmdline/apt-get.cc:917
757f2094 883msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
884msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
c1c279a2 885
66a9a58e 886#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
757f2094 887#, c-format
888msgid "Failed to fetch %s %s\n"
889msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 890
3d1e70d3 891#: cmdline/apt-get.cc:1007
757f2094 892msgid "Some files failed to download"
893msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
4948a1ba 894
66a9a58e 895#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
757f2094 896msgid "Download complete and in download only mode"
897msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
4948a1ba 898
3d1e70d3 899#: cmdline/apt-get.cc:1014
757f2094 900msgid ""
901"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
902"missing?"
903msgstr ""
904"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
905"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
4948a1ba 906
3d1e70d3 907#: cmdline/apt-get.cc:1018
757f2094 908msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
909msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
4948a1ba 910
3d1e70d3 911#: cmdline/apt-get.cc:1023
757f2094 912msgid "Unable to correct missing packages."
913msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
4948a1ba 914
3d1e70d3 915#: cmdline/apt-get.cc:1024
757f2094 916msgid "Aborting install."
917msgstr "Abortatu instalazioa."
4948a1ba 918
66a9a58e 919#: cmdline/apt-get.cc:1082
de5a560a 920#, c-format
757f2094 921msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
922msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
c1c279a2 923
66a9a58e 924#: cmdline/apt-get.cc:1093
9cd2aaee 925#, c-format
757f2094 926msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
927msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
4948a1ba 928
66a9a58e 929#: cmdline/apt-get.cc:1111
c1c279a2 930#, c-format
757f2094 931msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
932msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
c1c279a2 933
66a9a58e 934#: cmdline/apt-get.cc:1122
c1c279a2 935#, c-format
757f2094 936msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
937msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
4948a1ba 938
66a9a58e 939#: cmdline/apt-get.cc:1134
757f2094 940msgid " [Installed]"
941msgstr " [Instalatuta]"
c1c279a2 942
66a9a58e 943#: cmdline/apt-get.cc:1139
757f2094 944msgid "You should explicitly select one to install."
945msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 946
66a9a58e 947#: cmdline/apt-get.cc:1144
de5a560a 948#, c-format
757f2094 949msgid ""
950"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
951"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
952"is only available from another source\n"
953msgstr ""
954"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
955"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
956"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
c1c279a2 957
66a9a58e 958#: cmdline/apt-get.cc:1163
757f2094 959msgid "However the following packages replace it:"
960msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
c1c279a2 961
66a9a58e 962#: cmdline/apt-get.cc:1166
de5a560a 963#, c-format
757f2094 964msgid "Package %s has no installation candidate"
965msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
c1c279a2 966
66a9a58e 967#: cmdline/apt-get.cc:1186
de5a560a 968#, c-format
757f2094 969msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
970msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
c1c279a2 971
66a9a58e 972#: cmdline/apt-get.cc:1194
de5a560a 973#, c-format
757f2094 974msgid "%s is already the newest version.\n"
975msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 976
66a9a58e 977#: cmdline/apt-get.cc:1223
de5a560a 978#, c-format
757f2094 979msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
980msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
c1c279a2 981
66a9a58e 982#: cmdline/apt-get.cc:1225
c1c279a2 983#, c-format
757f2094 984msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
985msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
092ae175 986
66a9a58e 987#: cmdline/apt-get.cc:1231
c1c279a2 988#, c-format
757f2094 989msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
990msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
c1c279a2 991
66a9a58e 992#: cmdline/apt-get.cc:1348
09d057db 993#, c-format
994msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
995msgstr ""
996
66a9a58e 997#: cmdline/apt-get.cc:1385
757f2094 998msgid "The update command takes no arguments"
999msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 1000
66a9a58e 1001#: cmdline/apt-get.cc:1398
757f2094 1002msgid "Unable to lock the list directory"
1003msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
c1c279a2 1004
66a9a58e 1005#: cmdline/apt-get.cc:1454
757f2094 1006msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1007msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
3c4a4974 1008
66a9a58e 1009#: cmdline/apt-get.cc:1503
de5a560a 1010msgid ""
757f2094 1011"The following packages were automatically installed and are no longer "
1012"required:"
edae3167 1013msgstr ""
757f2094 1014"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1015"behar."
c1c279a2 1016
66a9a58e 1017#: cmdline/apt-get.cc:1505
3d1e70d3 1018#, fuzzy, c-format
1019msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1020msgstr ""
1021"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1022"behar."
1023
66a9a58e 1024#: cmdline/apt-get.cc:1506
757f2094 1025msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1026msgstr "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
c1c279a2 1027
66a9a58e 1028#: cmdline/apt-get.cc:1511
c1c279a2 1029msgid ""
757f2094 1030"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1031"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
edae3167 1032msgstr ""
757f2094 1033"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
1034"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
c1c279a2 1035
6c0bed9d 1036#.
1037#. if (Packages == 1)
1038#. {
1039#. c1out << endl;
1040#. c1out <<
1041#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1042#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1043#. "that package should be filed.") << endl;
1044#. }
1045#.
66a9a58e 1046#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
757f2094 1047msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1048msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
c1c279a2 1049
66a9a58e 1050#: cmdline/apt-get.cc:1518
757f2094 1051msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1052msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
c1c279a2 1053
66a9a58e 1054#: cmdline/apt-get.cc:1537
757f2094 1055msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1056msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
1057
66a9a58e 1058#: cmdline/apt-get.cc:1592
c1c279a2 1059#, c-format
757f2094 1060msgid "Couldn't find task %s"
1061msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
c1c279a2 1062
66a9a58e 1063#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
757f2094 1064#, c-format
1065msgid "Couldn't find package %s"
1066msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c1c279a2 1067
66a9a58e 1068#: cmdline/apt-get.cc:1730
757f2094 1069#, c-format
1070msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1071msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 1072
66a9a58e 1073#: cmdline/apt-get.cc:1761
aa55de55 1074#, c-format
0e1423ae 1075msgid "%s set to manually installed.\n"
757f2094 1076msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
de5a560a 1077
66a9a58e 1078#: cmdline/apt-get.cc:1774
757f2094 1079msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1080msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 1081
66a9a58e 1082#: cmdline/apt-get.cc:1777
c1c279a2 1083msgid ""
757f2094 1084"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1085"solution)."
c1c279a2 1086msgstr ""
757f2094 1087"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1088"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 1089
66a9a58e 1090#: cmdline/apt-get.cc:1789
757f2094 1091msgid ""
1092"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1093"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1094"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1095"or been moved out of Incoming."
1096msgstr ""
1097"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1098"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1099"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1100"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 1101
66a9a58e 1102#: cmdline/apt-get.cc:1807
757f2094 1103msgid "Broken packages"
1104msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 1105
66a9a58e 1106#: cmdline/apt-get.cc:1836
757f2094 1107msgid "The following extra packages will be installed:"
1108msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
de5a560a 1109
66a9a58e 1110#: cmdline/apt-get.cc:1925
757f2094 1111msgid "Suggested packages:"
1112msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 1113
66a9a58e 1114#: cmdline/apt-get.cc:1926
757f2094 1115msgid "Recommended packages:"
1116msgstr "Gomendatutako paketeak:"
c1c279a2 1117
66a9a58e 1118#: cmdline/apt-get.cc:1955
757f2094 1119msgid "Calculating upgrade... "
1120msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
c1c279a2 1121
66a9a58e 1122#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
757f2094 1123msgid "Failed"
1124msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 1125
66a9a58e 1126#: cmdline/apt-get.cc:1963
757f2094 1127msgid "Done"
1128msgstr "Eginda"
c1c279a2 1129
66a9a58e 1130#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
757f2094 1131msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1132msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
c1c279a2 1133
66a9a58e 1134#: cmdline/apt-get.cc:2138
757f2094 1135msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1136msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 1137
66a9a58e 1138#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
de5a560a 1139#, c-format
757f2094 1140msgid "Unable to find a source package for %s"
1141msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 1142
66a9a58e 1143#: cmdline/apt-get.cc:2217
de5a560a 1144#, c-format
757f2094 1145msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1146msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
de5a560a 1147
66a9a58e 1148#: cmdline/apt-get.cc:2248
de5a560a 1149#, c-format
757f2094 1150msgid "You don't have enough free space in %s"
1151msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
de5a560a 1152
66a9a58e 1153#: cmdline/apt-get.cc:2254
de5a560a 1154#, c-format
757f2094 1155msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1156msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 1157
66a9a58e 1158#: cmdline/apt-get.cc:2257
de5a560a 1159#, c-format
757f2094 1160msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1161msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 1162
66a9a58e 1163#: cmdline/apt-get.cc:2263
de5a560a 1164#, c-format
757f2094 1165msgid "Fetch source %s\n"
1166msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
de5a560a 1167
66a9a58e 1168#: cmdline/apt-get.cc:2294
757f2094 1169msgid "Failed to fetch some archives."
1170msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
de5a560a 1171
66a9a58e 1172#: cmdline/apt-get.cc:2322
de5a560a 1173#, c-format
757f2094 1174msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
640c5d94 1175msgstr ""
757f2094 1176"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 1177
66a9a58e 1178#: cmdline/apt-get.cc:2334
c1c279a2 1179#, c-format
757f2094 1180msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1181msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1182
66a9a58e 1183#: cmdline/apt-get.cc:2335
c1c279a2 1184#, c-format
757f2094 1185msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1186msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
c1c279a2 1187
66a9a58e 1188#: cmdline/apt-get.cc:2352
c1c279a2 1189#, c-format
757f2094 1190msgid "Build command '%s' failed.\n"
1191msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 1192
66a9a58e 1193#: cmdline/apt-get.cc:2371
757f2094 1194msgid "Child process failed"
1195msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 1196
66a9a58e 1197#: cmdline/apt-get.cc:2387
757f2094 1198msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1199msgstr ""
1200"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 1201
66a9a58e 1202#: cmdline/apt-get.cc:2415
c1c279a2 1203#, c-format
757f2094 1204msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1205msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 1206
66a9a58e 1207#: cmdline/apt-get.cc:2435
c1c279a2 1208#, c-format
757f2094 1209msgid "%s has no build depends.\n"
1210msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
c1c279a2 1211
66a9a58e 1212#: cmdline/apt-get.cc:2487
c1c279a2 1213#, c-format
757f2094 1214msgid ""
1215"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1216"found"
1217msgstr ""
1218"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1219
66a9a58e 1220#: cmdline/apt-get.cc:2540
c1c279a2 1221#, c-format
757f2094 1222msgid ""
1223"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1224"package %s can satisfy version requirements"
1225msgstr ""
1226"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
1227"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 1228
66a9a58e 1229#: cmdline/apt-get.cc:2576
c1c279a2 1230#, c-format
757f2094 1231msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1232msgstr ""
1233"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1234"paketea berriegia da"
c1c279a2 1235
66a9a58e 1236#: cmdline/apt-get.cc:2603
de5a560a 1237#, c-format
757f2094 1238msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1239msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
de5a560a 1240
66a9a58e 1241#: cmdline/apt-get.cc:2619
c1c279a2 1242#, c-format
757f2094 1243msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1244msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1245
66a9a58e 1246#: cmdline/apt-get.cc:2624
757f2094 1247msgid "Failed to process build dependencies"
1248msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1249
66a9a58e 1250#: cmdline/apt-get.cc:2656
757f2094 1251msgid "Supported modules:"
1252msgstr "Onartutako Moduluak:"
c1c279a2 1253
66a9a58e 1254#: cmdline/apt-get.cc:2697
09d057db 1255#, fuzzy
757f2094 1256msgid ""
1257"Usage: apt-get [options] command\n"
1258" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1259" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1260"\n"
1261"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1262"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1263"and install.\n"
1264"\n"
1265"Commands:\n"
1266" update - Retrieve new lists of packages\n"
1267" upgrade - Perform an upgrade\n"
1268" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1269" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1270" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
09d057db 1271" purge - Remove packages and config files\n"
757f2094 1272" source - Download source archives\n"
1273" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1274" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1275" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1276" clean - Erase downloaded archive files\n"
1277" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1278" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1279"\n"
1280"Options:\n"
1281" -h This help text.\n"
1282" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1283" -qq No output except for errors\n"
1284" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1285" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1286" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1287" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
757f2094 1288" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1289" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1290" -b Build the source package after fetching it\n"
1291" -V Show verbose version numbers\n"
1292" -c=? Read this configuration file\n"
1293" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1294"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1295"pages for more information and options.\n"
1296" This APT has Super Cow Powers.\n"
1297msgstr ""
1298"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
1299" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1300" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1301"\n"
1302"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
1303"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1304"dira: update eta install.\n"
1305"\n"
1306"Komandoak:\n"
1307" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
1308" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
1309" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1310" remove - Kendu paketeak\n"
0d7c7d52 1311" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
757f2094 1312" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
1313" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
1314" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
1315" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
1316" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
1317" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
1318" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
1319" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
1320"\n"
1321"Aukerak:\n"
1322" -h Laguntza testu hau.\n"
1323" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
1324" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1325" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1326" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1327" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
1328" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
1329" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1330" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1331" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
1332" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1333" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1334" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
1335"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1336"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1337" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2 1338
66a9a58e 1339#: cmdline/apt-get.cc:2864
09d057db 1340msgid ""
1341"NOTE: This is only a simulation!\n"
1342" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1343" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1344" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1345msgstr ""
1346
757f2094 1347#: cmdline/acqprogress.cc:55
1348msgid "Hit "
1349msgstr "Atzituta "
c1c279a2 1350
757f2094 1351#: cmdline/acqprogress.cc:79
1352msgid "Get:"
1353msgstr "Hartu:"
c1c279a2 1354
757f2094 1355#: cmdline/acqprogress.cc:110
1356msgid "Ign "
1357msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2 1358
757f2094 1359#: cmdline/acqprogress.cc:114
1360msgid "Err "
1361msgstr "Err "
c1c279a2 1362
757f2094 1363#: cmdline/acqprogress.cc:135
c1c279a2 1364#, c-format
757f2094 1365msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1366msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2 1367
757f2094 1368#: cmdline/acqprogress.cc:225
c1c279a2 1369#, c-format
757f2094 1370msgid " [Working]"
1371msgstr " [Lanean]"
c1c279a2 1372
757f2094 1373#: cmdline/acqprogress.cc:271
c1c279a2
AL
1374#, c-format
1375msgid ""
757f2094 1376"Media change: please insert the disc labeled\n"
1377" '%s'\n"
1378"in the drive '%s' and press enter\n"
640c5d94 1379msgstr ""
757f2094 1380"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1381" '%s'\n"
1382"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2 1383
757f2094 1384#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1385msgid "Unknown package record!"
1386msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
c1c279a2 1387
757f2094 1388#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1389msgid ""
1390"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1391"\n"
1392"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1393"to indicate what kind of file it is.\n"
1394"\n"
1395"Options:\n"
1396" -h This help text\n"
1397" -s Use source file sorting\n"
1398" -c=? Read this configuration file\n"
1399" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1400msgstr ""
1401"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
1402"\n"
1403"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
1404"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
1405"\n"
1406"Aukerak:\n"
1407" -h Laguntza testu hau\n"
1408" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
1409" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1410" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1411
757f2094 1412#: dselect/install:32
1413msgid "Bad default setting!"
1414msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2 1415
8f30b478 1416#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1417#: dselect/install:105 dselect/update:45
757f2094 1418msgid "Press enter to continue."
1419msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2 1420
8f30b478 1421#: dselect/install:91
1422msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1423msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
8f30b478 1424
1425#: dselect/install:101
3483c747 1426#, fuzzy
1427msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
757f2094 1428msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2 1429
8f30b478 1430#: dselect/install:102
3483c747 1431#, fuzzy
1432msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
757f2094 1433msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2 1434
8f30b478 1435#: dselect/install:103
757f2094 1436msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1437msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2 1438
8f30b478 1439#: dselect/install:104
757f2094 1440msgid ""
1441"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1442msgstr ""
1443"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1444"berriro"
c1c279a2 1445
757f2094 1446#: dselect/update:30
1447msgid "Merging available information"
1448msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
c1c279a2 1449
0e1423ae 1450#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
757f2094 1451msgid "Failed to create pipes"
1452msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
c1c279a2 1453
0e1423ae 1454#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
757f2094 1455msgid "Failed to exec gzip "
1456msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
c1c279a2 1457
0e1423ae 1458#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
757f2094 1459msgid "Corrupted archive"
1460msgstr "Hondatutako artxiboa"
c1c279a2 1461
0e1423ae 1462#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
757f2094 1463msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1464msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
1465
0e1423ae 1466#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
c1c279a2 1467#, c-format
757f2094 1468msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1469msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2 1470
0e1423ae 1471#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
757f2094 1472msgid "Invalid archive signature"
1473msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
c1c279a2 1474
0e1423ae 1475#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
757f2094 1476msgid "Error reading archive member header"
1477msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2 1478
66a9a58e 1479#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1480#, fuzzy, c-format
1481msgid "Invalid archive member header %s"
1482msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
1483
1484#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
757f2094 1485msgid "Invalid archive member header"
1486msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2 1487
0e1423ae 1488#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
757f2094 1489msgid "Archive is too short"
1490msgstr "Artxiboa laburregia da"
1491
0e1423ae 1492#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
757f2094 1493msgid "Failed to read the archive headers"
1494msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
1495
0e1423ae 1496#: apt-inst/filelist.cc:380
757f2094 1497msgid "DropNode called on still linked node"
1498msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
1499
0e1423ae 1500#: apt-inst/filelist.cc:412
757f2094 1501msgid "Failed to locate the hash element!"
1502msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
1503
0e1423ae 1504#: apt-inst/filelist.cc:459
757f2094 1505msgid "Failed to allocate diversion"
1506msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
1507
0e1423ae 1508#: apt-inst/filelist.cc:464
757f2094 1509msgid "Internal error in AddDiversion"
1510msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
1511
0e1423ae 1512#: apt-inst/filelist.cc:477
c1c279a2 1513#, c-format
757f2094 1514msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1515msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2 1516
0e1423ae 1517#: apt-inst/filelist.cc:506
c1c279a2 1518#, c-format
757f2094 1519msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1520msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
c1c279a2 1521
0e1423ae 1522#: apt-inst/filelist.cc:549
757f2094 1523#, c-format
1524msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1525msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
3c4a4974 1526
0e1423ae 1527#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
757f2094 1528#, c-format
1529msgid "Failed to write file %s"
1530msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2 1531
0e1423ae 1532#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
757f2094 1533#, c-format
1534msgid "Failed to close file %s"
1535msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
c1c279a2 1536
0e1423ae 1537#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
757f2094 1538#, c-format
1539msgid "The path %s is too long"
1540msgstr "%s bidea luzeegia da"
c1c279a2 1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/extract.cc:124
757f2094 1543#, c-format
1544msgid "Unpacking %s more than once"
1545msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
c1c279a2 1546
0e1423ae 1547#: apt-inst/extract.cc:134
757f2094 1548#, c-format
1549msgid "The directory %s is diverted"
1550msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
c1c279a2 1551
0e1423ae 1552#: apt-inst/extract.cc:144
757f2094 1553#, c-format
1554msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1555msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
c1c279a2 1556
0e1423ae 1557#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
757f2094 1558msgid "The diversion path is too long"
1559msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
c1c279a2 1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/extract.cc:240
757f2094 1562#, c-format
1563msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1564msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2 1565
0e1423ae 1566#: apt-inst/extract.cc:280
757f2094 1567msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1568msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2 1569
0e1423ae 1570#: apt-inst/extract.cc:284
757f2094 1571msgid "The path is too long"
1572msgstr "Bidea luzeegia da"
c1c279a2 1573
0e1423ae 1574#: apt-inst/extract.cc:414
757f2094 1575#, c-format
1576msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1577msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2 1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/extract.cc:431
757f2094 1580#, c-format
1581msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1582msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 1583
3d1e70d3 1584#. Only warn if there are no sources.list.d.
1585#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1586#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1587#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1588#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1589#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1590#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
757f2094 1591#, c-format
1592msgid "Unable to read %s"
1593msgstr "Ezin da %s irakurri"
c1c279a2 1594
0e1423ae 1595#: apt-inst/extract.cc:491
757f2094 1596#, c-format
1597msgid "Unable to stat %s"
1598msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2 1599
0e1423ae 1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
757f2094 1601#, c-format
1602msgid "Failed to remove %s"
1603msgstr "Huts egin du %s kentzean"
c1c279a2 1604
0e1423ae 1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
de5a560a 1606#, c-format
757f2094 1607msgid "Unable to create %s"
1608msgstr "Ezin da %s sortu"
c1c279a2 1609
0e1423ae 1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
757f2094 1611#, c-format
1612msgid "Failed to stat %sinfo"
1613msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
c1c279a2 1614
0e1423ae 1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
757f2094 1616msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1617msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
c1c279a2 1618
757f2094 1619#. Build the status cache
3d1e70d3 1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
757f2094 1623msgid "Reading package lists"
1624msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
c1c279a2 1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
757f2094 1627#, c-format
1628msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1629msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
757f2094 1633msgid "Internal error getting a package name"
1634msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
1635
0e1423ae 1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
757f2094 1637msgid "Reading file listing"
1638msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
1639
0e1423ae 1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
757f2094 1641#, c-format
1642msgid ""
1643"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1644"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1645"package!"
edae3167 1646msgstr ""
757f2094 1647"Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori ezin "
1648"baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala paketearen "
1649"bertsio bera!"
c1c279a2 1650
0e1423ae 1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c1c279a2 1652#, c-format
757f2094 1653msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1654msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
c1c279a2 1655
0e1423ae 1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
757f2094 1657msgid "Internal error getting a node"
1658msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
c1c279a2 1659
0e1423ae 1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
757f2094 1661#, c-format
1662msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1663msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
c1c279a2 1664
0e1423ae 1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
757f2094 1666msgid "The diversion file is corrupted"
1667msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
757f2094 1671#, c-format
1672msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1673msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
c1c279a2 1674
0e1423ae 1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
757f2094 1676msgid "Internal error adding a diversion"
1677msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
c1c279a2 1678
0e1423ae 1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
757f2094 1680msgid "The pkg cache must be initialized first"
1681msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
c1c279a2 1682
0e1423ae 1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
757f2094 1684#, c-format
1685msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1686msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
c1c279a2 1687
0e1423ae 1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c1c279a2 1689#, c-format
757f2094 1690msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1691msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1692
0e1423ae 1693#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c1c279a2 1694#, c-format
757f2094 1695msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1696msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
c1c279a2 1697
0e1423ae 1698#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
757f2094 1699#, c-format
1700msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1701msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 1702
0e1423ae 1703#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
aa55de55 1704#, c-format
0e1423ae 1705msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
de5a560a 1706msgstr ""
aa55de55 1707"Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
c1c279a2 1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
757f2094 1710#, c-format
1711msgid "Couldn't change to %s"
1712msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
757f2094 1715msgid "Internal error, could not locate member"
1716msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
802442e3 1717
0e1423ae 1718#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
757f2094 1719msgid "Failed to locate a valid control file"
1720msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3c4a4974 1721
0e1423ae 1722#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
757f2094 1723msgid "Unparsable control file"
1724msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
1725
3d1e70d3 1726#: methods/cdrom.cc:200
757f2094 1727#, c-format
1728msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1729msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
1730
3d1e70d3 1731#: methods/cdrom.cc:209
edae3167 1732msgid ""
757f2094 1733"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1734"cannot be used to add new CD-ROMs"
edae3167 1735msgstr ""
757f2094 1736"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1737"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
3c4a4974 1738
3d1e70d3 1739#: methods/cdrom.cc:219
757f2094 1740msgid "Wrong CD-ROM"
1741msgstr "CD okerra"
1742
3d1e70d3 1743#: methods/cdrom.cc:245
de5a560a 1744#, c-format
757f2094 1745msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1746msgstr ""
1747"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
3c4a4974 1748
3d1e70d3 1749#: methods/cdrom.cc:250
757f2094 1750msgid "Disk not found."
1751msgstr "Ez da diska aurkitu"
1752
3d1e70d3 1753#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
757f2094 1754msgid "File not found"
1755msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1756
0e1423ae 1757#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1758#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
757f2094 1759msgid "Failed to stat"
1760msgstr "Huts egin du atzitzean"
1761
0e1423ae 1762#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
757f2094 1763msgid "Failed to set modification time"
1764msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
1765
1766#: methods/file.cc:44
1767msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1768msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
1769
1770#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3d1e70d3 1771#: methods/ftp.cc:167
757f2094 1772msgid "Logging in"
1773msgstr "Sartzen"
1774
3d1e70d3 1775#: methods/ftp.cc:173
757f2094 1776msgid "Unable to determine the peer name"
1777msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
1778
3d1e70d3 1779#: methods/ftp.cc:178
757f2094 1780msgid "Unable to determine the local name"
1781msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
1782
3d1e70d3 1783#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
757f2094 1784#, c-format
1785msgid "The server refused the connection and said: %s"
1786msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1787
3d1e70d3 1788#: methods/ftp.cc:215
757f2094 1789#, c-format
1790msgid "USER failed, server said: %s"
1791msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1792
3d1e70d3 1793#: methods/ftp.cc:222
757f2094 1794#, c-format
1795msgid "PASS failed, server said: %s"
1796msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1797
3d1e70d3 1798#: methods/ftp.cc:242
3c4a4974 1799msgid ""
757f2094 1800"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1801"is empty."
3c4a4974 1802msgstr ""
757f2094 1803"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1804"ProxyLogin hutsik dago."
c1c279a2 1805
3d1e70d3 1806#: methods/ftp.cc:270
757f2094 1807#, c-format
1808msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1809msgstr ""
1810"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1811"du: %s"
c1c279a2 1812
3d1e70d3 1813#: methods/ftp.cc:296
757f2094 1814#, c-format
1815msgid "TYPE failed, server said: %s"
1816msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 1817
3d1e70d3 1818#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
757f2094 1819msgid "Connection timeout"
1820msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
1821
3d1e70d3 1822#: methods/ftp.cc:340
757f2094 1823msgid "Server closed the connection"
1824msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1825
3d1e70d3 1826#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
757f2094 1827msgid "Read error"
1828msgstr "Irakurketa errorea"
1829
3d1e70d3 1830#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
757f2094 1831msgid "A response overflowed the buffer."
1832msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
1833
3d1e70d3 1834#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
757f2094 1835msgid "Protocol corruption"
1836msgstr "Protokolo hondatzea"
1837
3d1e70d3 1838#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
757f2094 1839msgid "Write error"
1840msgstr "Idazketa errorea"
1841
3d1e70d3 1842#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
757f2094 1843msgid "Could not create a socket"
1844msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
1845
3d1e70d3 1846#: methods/ftp.cc:703
757f2094 1847msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1848msgstr ""
1849"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
1850
3d1e70d3 1851#: methods/ftp.cc:709
757f2094 1852msgid "Could not connect passive socket."
1853msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
1854
3d1e70d3 1855#: methods/ftp.cc:727
757f2094 1856msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1857msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
1858
3d1e70d3 1859#: methods/ftp.cc:741
757f2094 1860msgid "Could not bind a socket"
1861msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
1862
3d1e70d3 1863#: methods/ftp.cc:745
757f2094 1864msgid "Could not listen on the socket"
1865msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
1866
3d1e70d3 1867#: methods/ftp.cc:752
757f2094 1868msgid "Could not determine the socket's name"
1869msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
1870
3d1e70d3 1871#: methods/ftp.cc:784
757f2094 1872msgid "Unable to send PORT command"
1873msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1874
3d1e70d3 1875#: methods/ftp.cc:794
c1c279a2 1876#, c-format
757f2094 1877msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1878msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
c1c279a2 1879
3d1e70d3 1880#: methods/ftp.cc:803
757f2094 1881#, c-format
1882msgid "EPRT failed, server said: %s"
1883msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 1884
3d1e70d3 1885#: methods/ftp.cc:823
757f2094 1886msgid "Data socket connect timed out"
1887msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
c1c279a2 1888
3d1e70d3 1889#: methods/ftp.cc:830
757f2094 1890msgid "Unable to accept connection"
1891msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1892
3d1e70d3 1893#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
757f2094 1894msgid "Problem hashing file"
1895msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
1896
3d1e70d3 1897#: methods/ftp.cc:882
c1c279a2 1898#, c-format
757f2094 1899msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1900msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
de5a560a 1901
3d1e70d3 1902#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
757f2094 1903msgid "Data socket timed out"
1904msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
1905
3d1e70d3 1906#: methods/ftp.cc:927
757f2094 1907#, c-format
1908msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1909msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
1910
1911#. Get the files information
3d1e70d3 1912#: methods/ftp.cc:1002
757f2094 1913msgid "Query"
1914msgstr "Kontsulta"
1915
3d1e70d3 1916#: methods/ftp.cc:1114
757f2094 1917msgid "Unable to invoke "
1918msgstr "Ezin da deitu "
1919
ab231908 1920#: methods/connect.cc:70
757f2094 1921#, c-format
1922msgid "Connecting to %s (%s)"
1923msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
1924
ab231908 1925#: methods/connect.cc:81
757f2094 1926#, c-format
1927msgid "[IP: %s %s]"
1928msgstr "[IP: %s %s]"
1929
ab231908 1930#: methods/connect.cc:90
757f2094 1931#, c-format
1932msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1933msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
1934
ab231908 1935#: methods/connect.cc:96
757f2094 1936#, c-format
1937msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1938msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
1939
ab231908 1940#: methods/connect.cc:104
757f2094 1941#, c-format
1942msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1943msgstr ""
1944"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
1945
ab231908 1946#: methods/connect.cc:119
757f2094 1947#, c-format
1948msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1949msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
1950
1951#. We say this mainly because the pause here is for the
1952#. ssh connection that is still going
ab231908 1953#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
757f2094 1954#, c-format
1955msgid "Connecting to %s"
1956msgstr "Konektatzen -> %s..."
1957
ab231908 1958#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
757f2094 1959#, c-format
1960msgid "Could not resolve '%s'"
1961msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
1962
ab231908 1963#: methods/connect.cc:190
757f2094 1964#, c-format
1965msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1966msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
1967
ab231908 1968#: methods/connect.cc:193
757f2094 1969#, c-format
1970msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1971msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
1972
ab231908 1973#: methods/connect.cc:240
3483c747 1974#, fuzzy, c-format
1975msgid "Unable to connect to %s:%s:"
757f2094 1976msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
1977
09d057db 1978#: methods/gpgv.cc:71
757f2094 1979#, c-format
1980msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1981msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
1982
09d057db 1983#: methods/gpgv.cc:107
757f2094 1984msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1985msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
1986
09d057db 1987#: methods/gpgv.cc:223
de5a560a 1988msgid ""
757f2094 1989"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1990msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
1991
09d057db 1992#: methods/gpgv.cc:228
757f2094 1993msgid "At least one invalid signature was encountered."
1994msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
1995
09d057db 1996#: methods/gpgv.cc:232
757f2094 1997#, c-format
dac98b4b 1998msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
ab231908 1999msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
757f2094 2000
09d057db 2001#: methods/gpgv.cc:237
757f2094 2002msgid "Unknown error executing gpgv"
2003msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
2004
09d057db 2005#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
757f2094 2006msgid "The following signatures were invalid:\n"
2007msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
2008
09d057db 2009#: methods/gpgv.cc:285
757f2094 2010msgid ""
2011"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2012"available:\n"
2013msgstr ""
2014"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
2015"eskuragarri:\n"
2016
2017#: methods/gzip.cc:64
2018#, c-format
2019msgid "Couldn't open pipe for %s"
2020msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2021
2022#: methods/gzip.cc:109
2023#, c-format
2024msgid "Read error from %s process"
2025msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
c1c279a2 2026
3d1e70d3 2027#: methods/http.cc:384
757f2094 2028msgid "Waiting for headers"
2029msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 2030
3d1e70d3 2031#: methods/http.cc:530
c1c279a2 2032#, c-format
757f2094 2033msgid "Got a single header line over %u chars"
2034msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
c1c279a2 2035
3d1e70d3 2036#: methods/http.cc:538
757f2094 2037msgid "Bad header line"
2038msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 2039
3d1e70d3 2040#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
757f2094 2041msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2042msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
640c5d94 2043
3d1e70d3 2044#: methods/http.cc:593
757f2094 2045msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2046msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 2047
3d1e70d3 2048#: methods/http.cc:608
757f2094 2049msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2050msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 2051
3d1e70d3 2052#: methods/http.cc:610
757f2094 2053msgid "This HTTP server has broken range support"
2054msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
c1c279a2 2055
3d1e70d3 2056#: methods/http.cc:634
757f2094 2057msgid "Unknown date format"
2058msgstr "Datu formatu ezezaguna"
c1c279a2 2059
3d1e70d3 2060#: methods/http.cc:787
757f2094 2061msgid "Select failed"
2062msgstr "Hautapenak huts egin du"
c1c279a2 2063
3d1e70d3 2064#: methods/http.cc:792
757f2094 2065msgid "Connection timed out"
2066msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
c1c279a2 2067
3d1e70d3 2068#: methods/http.cc:815
757f2094 2069msgid "Error writing to output file"
2070msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
c1c279a2 2071
3d1e70d3 2072#: methods/http.cc:846
757f2094 2073msgid "Error writing to file"
2074msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2075
3d1e70d3 2076#: methods/http.cc:874
757f2094 2077msgid "Error writing to the file"
2078msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
c1c279a2 2079
3d1e70d3 2080#: methods/http.cc:888
757f2094 2081msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2082msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
c1c279a2 2083
3d1e70d3 2084#: methods/http.cc:890
757f2094 2085msgid "Error reading from server"
2086msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
c1c279a2 2087
3d1e70d3 2088#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
08f8455c 2089msgid "Failed to truncate file"
1d1b2d0d 2090msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
08f8455c 2091
3d1e70d3 2092#: methods/http.cc:1146
757f2094 2093msgid "Bad header data"
2094msgstr "Goiburu data gaizki dago"
c1c279a2 2095
3d1e70d3 2096#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
757f2094 2097msgid "Connection failed"
2098msgstr "Konexioak huts egin du"
c1c279a2 2099
3d1e70d3 2100#: methods/http.cc:1310
757f2094 2101msgid "Internal error"
2102msgstr "Barne errorea"
c1c279a2 2103
3d1e70d3 2104#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
757f2094 2105msgid "Can't mmap an empty file"
2106msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2107
3d1e70d3 2108#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
c1c279a2 2109#, c-format
757f2094 2110msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2111msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2112
3d1e70d3 2113#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
d9199d6e 2114#, c-format
2115msgid ""
2116"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2117"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2118msgstr ""
0d7c7d52 2119"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Limit muga. Uneko "
2120"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2121
09d057db 2122#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2123#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
09d057db 2124#, c-format
2125msgid "%lid %lih %limin %lis"
2126msgstr ""
2127
2128#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2129#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
09d057db 2130#, c-format
2131msgid "%lih %limin %lis"
2132msgstr ""
2133
2134#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2135#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
09d057db 2136#, c-format
2137msgid "%limin %lis"
2138msgstr ""
2139
2140#. s means seconds
66a9a58e 2141#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
09d057db 2142#, c-format
2143msgid "%lis"
2144msgstr ""
2145
66a9a58e 2146#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
c1c279a2 2147#, c-format
757f2094 2148msgid "Selection %s not found"
2149msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2150
66a9a58e 2151#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
c1c279a2 2152#, c-format
757f2094 2153msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2154msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2155
66a9a58e 2156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
c1c279a2 2157#, c-format
757f2094 2158msgid "Opening configuration file %s"
2159msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2160
66a9a58e 2161#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
c1c279a2 2162#, c-format
757f2094 2163msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2164msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2165
66a9a58e 2166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
c1c279a2 2167#, c-format
757f2094 2168msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2169msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2170
66a9a58e 2171#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
c1c279a2 2172#, c-format
757f2094 2173msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2174msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2175
66a9a58e 2176#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
c1c279a2 2177#, c-format
757f2094 2178msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2179msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2180
66a9a58e 2181#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
c1c279a2 2182#, c-format
757f2094 2183msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2184msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2185
66a9a58e 2186#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
c1c279a2 2187#, c-format
757f2094 2188msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2189msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2190
66a9a58e 2191#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
c1c279a2 2192#, c-format
757f2094 2193msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2194msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2195
66a9a58e 2196#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
c1c279a2 2197#, c-format
757f2094 2198msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2199msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
c1c279a2 2200
757f2094 2201#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
c1c279a2 2202#, c-format
757f2094 2203msgid "%c%s... Error!"
2204msgstr "%c%s... Errorea!"
c1c279a2 2205
757f2094 2206#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2207#, c-format
2208msgid "%c%s... Done"
2209msgstr "%c%s... Eginda"
c1c279a2 2210
0e1423ae 2211#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
757f2094 2212#, c-format
2213msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2214msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2 2215
0e1423ae 2216#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
757f2094 2218#, c-format
2219msgid "Command line option %s is not understood"
2220msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
c1c279a2 2221
0e1423ae 2222#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
de5a560a 2223#, c-format
757f2094 2224msgid "Command line option %s is not boolean"
2225msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2 2226
757f2094 2227#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2228#, c-format
2229msgid "Option %s requires an argument."
2230msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
c1c279a2 2231
757f2094 2232#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2233#, c-format
2234msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2235msgstr ""
2236"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 2237
0e1423ae 2238#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
757f2094 2239#, c-format
2240msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2241msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 2242
0e1423ae 2243#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
757f2094 2244#, c-format
2245msgid "Option '%s' is too long"
2246msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
c1c279a2 2247
0e1423ae 2248#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
757f2094 2249#, c-format
2250msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2251msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 2252
0e1423ae 2253#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
de5a560a 2254#, c-format
757f2094 2255msgid "Invalid operation %s"
2256msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2 2257
0e1423ae 2258#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
757f2094 2259#, c-format
2260msgid "Unable to stat the mount point %s"
2261msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
c1c279a2 2262
3d1e70d3 2263#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2264#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
de5a560a 2265#, c-format
757f2094 2266msgid "Unable to change to %s"
2267msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 2268
3d1e70d3 2269#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
757f2094 2270msgid "Failed to stat the cdrom"
2271msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2272
e01c08b0 2273#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
de5a560a 2274#, c-format
757f2094 2275msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2276msgstr ""
2277"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
2278"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2279
e01c08b0 2280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
de5a560a 2281#, c-format
757f2094 2282msgid "Could not open lock file %s"
2283msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
c1c279a2 2284
e01c08b0 2285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
757f2094 2286#, c-format
2287msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2288msgstr ""
2289"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
c1c279a2 2290
e01c08b0 2291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
757f2094 2292#, c-format
2293msgid "Could not get lock %s"
2294msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
4948a1ba 2295
e01c08b0 2296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
757f2094 2297#, c-format
2298msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2299msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
c1c279a2 2300
3d1e70d3 2301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
757f2094 2302#, c-format
2303msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2304msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2305
3d1e70d3 2306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2307#, fuzzy, c-format
09d057db 2308msgid "Sub-process %s received signal %u."
2309msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
2310
3d1e70d3 2311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
757f2094 2312#, c-format
2313msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2314msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2315
3d1e70d3 2316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
757f2094 2317#, c-format
2318msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2319msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2320
3d1e70d3 2321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
757f2094 2322#, c-format
2323msgid "Could not open file %s"
2324msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2325
3d1e70d3 2326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
757f2094 2327#, c-format
2328msgid "read, still have %lu to read but none left"
2329msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2330
3d1e70d3 2331#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
757f2094 2332#, c-format
2333msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2334msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2335
3d1e70d3 2336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
757f2094 2337msgid "Problem closing the file"
2338msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2339
3d1e70d3 2340#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
757f2094 2341msgid "Problem unlinking the file"
2342msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
4948a1ba 2343
3d1e70d3 2344#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
757f2094 2345msgid "Problem syncing the file"
2346msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
4948a1ba 2347
09d057db 2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
757f2094 2349msgid "Empty package cache"
2350msgstr "Paketeen katxea hutsik"
4948a1ba 2351
09d057db 2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
757f2094 2353msgid "The package cache file is corrupted"
2354msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 2355
09d057db 2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
757f2094 2357msgid "The package cache file is an incompatible version"
2358msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2 2359
09d057db 2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
c1c279a2 2361#, c-format
757f2094 2362msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2363msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
c1c279a2 2364
09d057db 2365#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
757f2094 2366msgid "The package cache was built for a different architecture"
2367msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2 2368
09d057db 2369#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
757f2094 2370msgid "Depends"
2371msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 2372
09d057db 2373#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
757f2094 2374msgid "PreDepends"
2375msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2 2376
09d057db 2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
757f2094 2378msgid "Suggests"
2379msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2 2380
09d057db 2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
757f2094 2382msgid "Recommends"
2383msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 2384
09d057db 2385#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
757f2094 2386msgid "Conflicts"
2387msgstr "Gatazka:"
de5a560a 2388
09d057db 2389#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
757f2094 2390msgid "Replaces"
2391msgstr "Ordeztea:"
de5a560a 2392
09d057db 2393#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
757f2094 2394msgid "Obsoletes"
2395msgstr "Zaharkitzea:"
de5a560a 2396
09d057db 2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
757f2094 2398msgid "Breaks"
2399msgstr "Apurturik"
c1c279a2 2400
09d057db 2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2402msgid "Enhances"
2403msgstr ""
2404
2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
757f2094 2406msgid "important"
2407msgstr "garrantzitsua"
c1c279a2 2408
09d057db 2409#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
757f2094 2410msgid "required"
2411msgstr "beharrezkoa"
c1c279a2 2412
09d057db 2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
757f2094 2414msgid "standard"
2415msgstr "estandarra"
c1c279a2 2416
09d057db 2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
757f2094 2418msgid "optional"
2419msgstr "aukerakoa"
c1c279a2 2420
09d057db 2421#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
757f2094 2422msgid "extra"
2423msgstr "estra"
c1c279a2 2424
09d057db 2425#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
757f2094 2426msgid "Building dependency tree"
2427msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
c1c279a2 2428
09d057db 2429#: apt-pkg/depcache.cc:124
757f2094 2430msgid "Candidate versions"
2431msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 2432
09d057db 2433#: apt-pkg/depcache.cc:153
757f2094 2434msgid "Dependency generation"
2435msgstr "Dependentzi Sormena"
c1c279a2 2436
3d1e70d3 2437#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
757f2094 2438msgid "Reading state information"
2439msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
2440
3d1e70d3 2441#: apt-pkg/depcache.cc:223
757f2094 2442#, c-format
2443msgid "Failed to open StateFile %s"
2444msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
c1c279a2 2445
3d1e70d3 2446#: apt-pkg/depcache.cc:229
757f2094 2447#, c-format
2448msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2449msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
c1c279a2 2450
0e1423ae 2451#: apt-pkg/tagfile.cc:102
fcd1dbaf 2452#, c-format
757f2094 2453msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2454msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3c4a4974 2455
0e1423ae 2456#: apt-pkg/tagfile.cc:189
fcd1dbaf 2457#, c-format
757f2094 2458msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2459msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
802442e3 2460
0e1423ae 2461#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
c1c279a2 2462#, c-format
757f2094 2463msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2464msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
c1c279a2 2465
0e1423ae 2466#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
c1c279a2 2467#, c-format
757f2094 2468msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2469msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
c1c279a2 2470
0e1423ae 2471#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
e9d07db9 2472#, c-format
757f2094 2473msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2474msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3c4a4974 2475
0e1423ae 2476#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
c1c279a2 2477#, c-format
757f2094 2478msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2479msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
c1c279a2 2480
0e1423ae 2481#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
757f2094 2482#, c-format
2483msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2484msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2485
3d1e70d3 2486#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
757f2094 2487#, c-format
2488msgid "Opening %s"
2489msgstr "%s irekitzen"
c1c279a2 2490
3d1e70d3 2491#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
de5a560a 2492#, c-format
757f2094 2493msgid "Line %u too long in source list %s."
2494msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2495
3d1e70d3 2496#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
757f2094 2497#, c-format
2498msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2499msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
c1c279a2 2500
3d1e70d3 2501#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
757f2094 2502#, c-format
2503msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2504msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
c1c279a2 2505
3d1e70d3 2506#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
c1c279a2 2507#, c-format
757f2094 2508msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2509msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
c1c279a2 2510
66a9a58e 2511#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
757f2094 2512#, c-format
2513msgid ""
2514"This installation run will require temporarily removing the essential "
2515"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2516"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2517msgstr ""
2518"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2519"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2520"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2521"aukera."
c1c279a2 2522
0e1423ae 2523#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
757f2094 2524#, c-format
2525msgid "Index file type '%s' is not supported"
2526msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2527
08f8455c 2528#: apt-pkg/algorithms.cc:248
757f2094 2529#, c-format
de5a560a 2530msgid ""
757f2094 2531"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2532msgstr ""
757f2094 2533"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2534
3d1e70d3 2535#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
757f2094 2536msgid ""
2537"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2538"held packages."
2539msgstr ""
2540"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2541"atxikitako paketeek eraginda."
4948a1ba 2542
3d1e70d3 2543#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
757f2094 2544msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2545msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2546
3d1e70d3 2547#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2548msgid ""
2549"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2550"used instead."
2551msgstr ""
2552"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
2553"zaharrak erabili dira haien ordez."
2554
09d057db 2555#: apt-pkg/acquire.cc:60
757f2094 2556#, c-format
2557msgid "Lists directory %spartial is missing."
2558msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2559
09d057db 2560#: apt-pkg/acquire.cc:64
c1c279a2 2561#, c-format
757f2094 2562msgid "Archive directory %spartial is missing."
2563msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
c1c279a2 2564
757f2094 2565#. only show the ETA if it makes sense
2566#. two days
3d1e70d3 2567#: apt-pkg/acquire.cc:826
c1c279a2 2568#, c-format
757f2094 2569msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2570msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
c1c279a2 2571
3d1e70d3 2572#: apt-pkg/acquire.cc:828
c1c279a2 2573#, c-format
757f2094 2574msgid "Retrieving file %li of %li"
2575msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
c1c279a2 2576
0e1423ae 2577#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
9cd2aaee 2578#, c-format
757f2094 2579msgid "The method driver %s could not be found."
2580msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
4948a1ba 2581
0e1423ae 2582#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
757f2094 2583#, c-format
2584msgid "Method %s did not start correctly"
2585msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2586
09d057db 2587#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
757f2094 2588#, c-format
2589msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2590msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 2591
3d1e70d3 2592#: apt-pkg/init.cc:132
de5a560a 2593#, c-format
757f2094 2594msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2595msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
4948a1ba 2596
3d1e70d3 2597#: apt-pkg/init.cc:148
757f2094 2598msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2599msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 2600
3d1e70d3 2601#: apt-pkg/clean.cc:56
c1c279a2 2602#, c-format
757f2094 2603msgid "Unable to stat %s."
2604msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2605
0e1423ae 2606#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
757f2094 2607msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2608msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
2609
ab231908 2610#: apt-pkg/cachefile.cc:71
757f2094 2611msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2612msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
2613
ab231908 2614#: apt-pkg/cachefile.cc:75
757f2094 2615msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2616msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
2617
3d1e70d3 2618#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2619#, fuzzy, c-format
09d057db 2620msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
757f2094 2621msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
2622
3d1e70d3 2623#: apt-pkg/policy.cc:369
c1c279a2 2624#, c-format
757f2094 2625msgid "Did not understand pin type %s"
2626msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2 2627
3d1e70d3 2628#: apt-pkg/policy.cc:377
757f2094 2629msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2630msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
2631
3d1e70d3 2632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
757f2094 2633msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2634msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
2635
3d1e70d3 2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
c1c279a2 2637#, c-format
757f2094 2638msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2639msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
c1c279a2 2640
3d1e70d3 2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
c1c279a2 2642#, c-format
757f2094 2643msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2644msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
c1c279a2 2645
3d1e70d3 2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
0e1423ae 2647#, c-format
2648msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
757f2094 2649msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
c1c279a2 2650
3d1e70d3 2651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
de5a560a 2652#, c-format
757f2094 2653msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2654msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
1b5a6222 2655
3d1e70d3 2656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
757f2094 2657#, c-format
2658msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2659msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2660
3d1e70d3 2661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
757f2094 2662#, c-format
2663msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2664msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
bcc753b7 2665
3d1e70d3 2666#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
757f2094 2667#, c-format
2668msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2669msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
c1c279a2 2670
3d1e70d3 2671#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
757f2094 2672#, c-format
2673msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2674msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
de5a560a 2675
3d1e70d3 2676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
0e1423ae 2677#, c-format
2678msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
757f2094 2679msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
c1c279a2 2680
3d1e70d3 2681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
757f2094 2682msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2683msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
de5a560a 2684
3d1e70d3 2685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
757f2094 2686msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2687msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2688
3d1e70d3 2689#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
757f2094 2690msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2691msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2692
3d1e70d3 2693#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
757f2094 2694msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2695msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
39f4df79 2696
3d1e70d3 2697#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
757f2094 2698#, c-format
2699msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2700msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
39f4df79 2701
3d1e70d3 2702#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
de5a560a 2703#, c-format
757f2094 2704msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2705msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
1b5a6222 2706
3d1e70d3 2707#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
1b5a6222 2708#, c-format
757f2094 2709msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2710msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
1b5a6222 2711
3d1e70d3 2712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
1b5a6222 2713#, c-format
757f2094 2714msgid "Couldn't stat source package list %s"
2715msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1b5a6222 2716
3d1e70d3 2717#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
757f2094 2718msgid "Collecting File Provides"
2719msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
2720
3d1e70d3 2721#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
757f2094 2722msgid "IO Error saving source cache"
2723msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
2724
3d1e70d3 2725#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
de5a560a 2726#, c-format
757f2094 2727msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2728msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2729
3d1e70d3 2730#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
757f2094 2731msgid "MD5Sum mismatch"
2732msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 2733
3d1e70d3 2734#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
0e1423ae 2735msgid "Hash Sum mismatch"
2736msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
2737
3d1e70d3 2738#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
757f2094 2739msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2740msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
2741
3d1e70d3 2742#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
757f2094 2743#, c-format
de5a560a 2744msgid ""
757f2094 2745"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2746"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2747msgstr ""
757f2094 2748"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2749"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
1b5a6222 2750
3d1e70d3 2751#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
757f2094 2752#, c-format
de5a560a 2753msgid ""
757f2094 2754"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2755"manually fix this package."
de5a560a 2756msgstr ""
757f2094 2757"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2758"beharko duzu paketea."
1b5a6222 2759
3d1e70d3 2760#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
757f2094 2761#, c-format
4948a1ba 2762msgid ""
757f2094 2763"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
9cd2aaee 2764msgstr ""
757f2094 2765"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
2766"paketearentzat."
1b5a6222 2767
3d1e70d3 2768#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
757f2094 2769msgid "Size mismatch"
2770msgstr "Tamaina ez dator bat"
de5a560a 2771
09d057db 2772#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2773#, fuzzy, c-format
09d057db 2774msgid "Unable to parse Release file %s"
2775msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
2776
2777#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2778#, fuzzy, c-format
09d057db 2779msgid "No sections in Release file %s"
2780msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
2781
2782#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2783#, c-format
2784msgid "No Hash entry in Release file %s"
2785msgstr ""
2786
757f2094 2787#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2788#, c-format
2789msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2790msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
de5a560a 2791
3d1e70d3 2792#: apt-pkg/cdrom.cc:525
757f2094 2793#, c-format
2794msgid ""
2795"Using CD-ROM mount point %s\n"
2796"Mounting CD-ROM\n"
2797msgstr ""
2798"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
2799"CD-ROM-a muntatzen\n"
de5a560a 2800
3d1e70d3 2801#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
757f2094 2802msgid "Identifying.. "
2803msgstr "Egiaztatzen... "
de5a560a 2804
3d1e70d3 2805#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2806#, c-format
2807msgid "Stored label: %s\n"
757f2094 2808msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
de5a560a 2809
3d1e70d3 2810#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2811msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2812msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
2813
3d1e70d3 2814#: apt-pkg/cdrom.cc:585
757f2094 2815#, c-format
2816msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2817msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
de5a560a 2818
3d1e70d3 2819#: apt-pkg/cdrom.cc:603
757f2094 2820msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2821msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
de5a560a 2822
3d1e70d3 2823#: apt-pkg/cdrom.cc:607
757f2094 2824msgid "Waiting for disc...\n"
2825msgstr "Diska itxaroten...\n"
de5a560a 2826
757f2094 2827#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2828#: apt-pkg/cdrom.cc:615
757f2094 2829msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2830msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
f9ac6f71 2831
3d1e70d3 2832#: apt-pkg/cdrom.cc:633
757f2094 2833msgid "Scanning disc for index files..\n"
2834msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 2835
3d1e70d3 2836#: apt-pkg/cdrom.cc:673
aa55de55 2837#, c-format
757f2094 2838msgid ""
93730c1c 2839"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2840"zu signatures\n"
757f2094 2841msgstr ""
aa55de55 2842"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
757f2094 2843"aurkitu dira\n"
1b5a6222 2844
3d1e70d3 2845#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2846msgid ""
2847"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2848"wrong architecture?"
2849msgstr ""
2850
3d1e70d3 2851#: apt-pkg/cdrom.cc:710
de5a560a 2852#, c-format
757f2094 2853msgid "Found label '%s'\n"
2854msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
1b5a6222 2855
3d1e70d3 2856#: apt-pkg/cdrom.cc:739
757f2094 2857msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2858msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 2859
3d1e70d3 2860#: apt-pkg/cdrom.cc:755
de5a560a 2861#, c-format
757f2094 2862msgid ""
2863"This disc is called: \n"
2864"'%s'\n"
2865msgstr ""
2866"Diskaren izen:\n"
2867"'%s'\n"
1b5a6222 2868
3d1e70d3 2869#: apt-pkg/cdrom.cc:759
757f2094 2870msgid "Copying package lists..."
2871msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 2872
3d1e70d3 2873#: apt-pkg/cdrom.cc:785
757f2094 2874msgid "Writing new source list\n"
8f6aa8ef 2875msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
757f2094 2876
3d1e70d3 2877#: apt-pkg/cdrom.cc:794
757f2094 2878msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2879msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
2880
3d1e70d3 2881#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
1b5a6222 2882#, c-format
757f2094 2883msgid "Wrote %i records.\n"
2884msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222 2885
3d1e70d3 2886#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
1b5a6222 2887#, c-format
757f2094 2888msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2889msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 2890
3d1e70d3 2891#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
1b5a6222 2892#, c-format
757f2094 2893msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
8f6aa8ef 2894msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
de5a560a 2895
3d1e70d3 2896#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
757f2094 2897#, c-format
2898msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
edae3167 2899msgstr ""
8f6aa8ef 2900"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
f2a8274c 2901
08f8455c 2902#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2903#, c-format
2904msgid "Installing %s"
2905msgstr "%s Instalatzen"
2906
66a9a58e 2907#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
08f8455c 2908#, c-format
2909msgid "Configuring %s"
2910msgstr "%s konfiguratzen"
2911
66a9a58e 2912#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
08f8455c 2913#, c-format
2914msgid "Removing %s"
2915msgstr "%s kentzen"
2916
2917#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2918#, c-format
2919msgid "Running post-installation trigger %s"
2920msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
2921
66a9a58e 2922#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
0e1423ae 2923#, c-format
2924msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 2925msgstr "'%s' direktorioa falta da"
0e1423ae 2926
66a9a58e 2927#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
f907cc56 2928#, c-format
757f2094 2929msgid "Preparing %s"
2930msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974 2931
66a9a58e 2932#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
f907cc56 2933#, c-format
757f2094 2934msgid "Unpacking %s"
2935msgstr "%s irekitzen"
3c4a4974 2936
66a9a58e 2937#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
f907cc56 2938#, c-format
757f2094 2939msgid "Preparing to configure %s"
2940msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974 2941
66a9a58e 2942#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
f907cc56 2943#, c-format
757f2094 2944msgid "Installed %s"
2945msgstr "%s Instalatuta"
de5a560a 2946
66a9a58e 2947#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
fcd1dbaf 2948#, c-format
757f2094 2949msgid "Preparing for removal of %s"
2950msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974 2951
66a9a58e 2952#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
0901de85 2953#, c-format
757f2094 2954msgid "Removed %s"
2955msgstr "%s kendurik"
de5a560a 2956
66a9a58e 2957#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
757f2094 2958#, c-format
2959msgid "Preparing to completely remove %s"
2960msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
de5a560a 2961
66a9a58e 2962#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
757f2094 2963#, c-format
2964msgid "Completely removed %s"
2965msgstr "%s guztiz ezabatu da"
de5a560a 2966
66a9a58e 2967#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
0e1423ae 2968msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2969msgstr ""
8f6aa8ef 2970"Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
0e1423ae 2971"muntaturik?)\n"
de5a560a 2972
66a9a58e 2973#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
09d057db 2974msgid "Running dpkg"
2975msgstr ""
2976
2977#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2978#, c-format
2979msgid ""
2980"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2981"it?"
2982msgstr ""
2983
2984#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2985#, fuzzy, c-format
09d057db 2986msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2987msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
2988
2989#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2990msgid ""
2991"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2992"the problem. "
2993msgstr ""
2994
2995#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2996msgid "Not locked"
2997msgstr ""
2998
757f2094 2999#: methods/rred.cc:219
3000msgid "Could not patch file"
3001msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
de5a560a 3002
0e1423ae 3003#: methods/rsh.cc:330
3004msgid "Connection closed prematurely"
3005msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
09d057db 3006
3007#~ msgid "%4i %s\n"
3008#~ msgstr "%4i %s\n"
3009
3010#~ msgid "Processing triggers for %s"
3011#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"