]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/zh_CN.po
add a not documented apt-key --fakeroot option
[apt.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
f75cb91c
AL
1# Chinese/Simplified translation of apt.
2# This file is put in the public domain.
a86f6158 3# Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>, 2007, 2008.
4# Tchaikov <tchaikov@sjtu.org>, 2005, 2007.
5# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004, 2006.
0cf7e638 6# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
67f393ab 7#
f75cb91c
AL
8msgid ""
9msgstr ""
0cf7e638 10"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n"
3f5a581c 11"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
55732492 12"POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
0cf7e638 13"PO-Revision-Date: 2010-08-26 14:42+0800\n"
ba00ddd6 14"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
0cf7e638 15"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 16"Language: \n"
f75cb91c
AL
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38fd54f1 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0cf7e638 20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
f75cb91c 21
c77d6597 22#: cmdline/apt-cache.cc:158
f75cb91c 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "版本为 %2$s 的软件包 %1$s 有未满足的依赖关系:\n"
de5a560a 26
c77d6597 27#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 28msgid "Total package names: "
28707091 29msgstr "软件包名称总数:"
f75cb91c 30
c77d6597 31#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 32msgid "Total package structures: "
0cf7e638 33msgstr "全部软件包结构:"
b81dbe40 34
c77d6597 35#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " 普通软件包:"
f75cb91c 38
c77d6597 39#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " 完全虚拟软件包:"
4948a1ba 42
c77d6597 43#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " 单虚拟软件包:"
f75cb91c 46
c77d6597 47#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " 混合虚拟软件包:"
f75cb91c 50
c77d6597 51#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 52msgid " Missing: "
ba00ddd6 53msgstr " 缺失:"
4948a1ba 54
c77d6597 55#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "按版本共计:"
f75cb91c 58
c77d6597 59#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
28707091 61msgstr "按不同的说明共计:"
f75cb91c 62
c77d6597 63#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "按依赖关系共计:"
f75cb91c 66
c77d6597 67#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "按版本/文件关系共计:"
f75cb91c 70
c77d6597 71#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 72msgid "Total Desc/File relations: "
bcc506d5 73msgstr "按说明/文件关系共计:"
f75cb91c 74
c77d6597 75#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "提供映射共计:"
f75cb91c 78
c77d6597 79#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Glob 字串共计:"
f75cb91c 82
c77d6597 83#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "依赖关系版本名所占空间共计:"
f75cb91c 86
c77d6597 87#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Slack 空间共计:"
f75cb91c 90
c77d6597 91#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "总占用空间:"
f75cb91c 94
55732492 95#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
67f393ab 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
ba00ddd6 98msgstr "软件包文件 %s 尚未同步。"
f75cb91c 99
55732492
DK
100#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
101#: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 102#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 103msgid "No packages found"
ba00ddd6 104msgstr "没有发现匹配的软件包"
f75cb91c 105
55732492 106#: cmdline/apt-cache.cc:1265
897e3c7b 107msgid "You must give at least one search pattern"
108msgstr "您必须明确地给出至少一个表达式"
109
55732492 110#: cmdline/apt-cache.cc:1431
27b16a2e
MV
111msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
112msgstr ""
113
55732492 114#: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
115#, c-format
116msgid "Unable to locate package %s"
117msgstr "未发现软件包 %s"
118
55732492 119#: cmdline/apt-cache.cc:1556
67f393ab 120msgid "Package files:"
121msgstr "软件包文件:"
f75cb91c 122
55732492 123#: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
67f393ab 124msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
ba00ddd6 125msgstr "缓存尚未同步,无法交差引证(x-ref)一个软件包文件"
f75cb91c 126
67f393ab 127#. Show any packages have explicit pins
55732492 128#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 129msgid "Pinned packages:"
ba00ddd6 130msgstr "被锁定的软件包:"
f75cb91c 131
55732492 132#: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 133msgid "(not found)"
134msgstr "(没有找到)"
f75cb91c 135
55732492 136#: cmdline/apt-cache.cc:1597
67f393ab 137msgid " Installed: "
138msgstr " 已安装:"
f75cb91c 139
55732492 140#: cmdline/apt-cache.cc:1598
67f393ab 141msgid " Candidate: "
ba00ddd6 142msgstr " 候选软件包:"
f75cb91c 143
55732492 144#: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
b81dbe40
DK
145msgid "(none)"
146msgstr "(无)"
147
55732492 148#: cmdline/apt-cache.cc:1631
67f393ab 149msgid " Package pin: "
ba00ddd6 150msgstr " 软件包锁:"
648bb618 151
67f393ab 152#. Show the priority tables
55732492 153#: cmdline/apt-cache.cc:1640
67f393ab 154msgid " Version table:"
155msgstr " 版本列表:"
648bb618 156
55732492
DK
157#: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
158#: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
cd45554e 159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 160#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
bcc506d5 161#, c-format
0e1423ae 162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
ba00ddd6 163msgstr "%s %s,用于 %s 构架,编译于 %s %s\n"
568dc798 164
55732492 165#: cmdline/apt-cache.cc:1760
897e3c7b 166#, fuzzy
67f393ab 167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
897e3c7b 172"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 174"\n"
175"Commands:\n"
67f393ab 176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"用法: apt-cache [选项] 命令\n"
ba00ddd6 203"    apt-cache [选项] add 文件1 [文件2 ...]\n"
204"    apt-cache [选项] showpkg 软件包1 [软件包2 ...]\n"
205"    apt-cache [选项] showsrc 软件包1 [软件包2 ...]\n"
67f393ab 206"\n"
207"apt-cache 是一个底层的工具,我们用它来操纵 APT 的二进制\n"
208"缓存文件,也用来在那些文件中查询相关信息\n"
209"\n"
210"命令:\n"
ba00ddd6 211" add - 向源缓存加入一个软件包文件\n"
212" gencaches - 同时生成软件包和源代码包的缓存\n"
67f393ab 213" showpkg - 显示某个软件包的全面信息\n"
214" showsrc - 显示源文件的各项记录\n"
ba00ddd6 215" stats - 显示基本的统计信息\n"
67f393ab 216" dump - 简要显示整个缓存文件的内容\n"
217" dumpavail - 把所有有效的包文件列表打印到标准输出\n"
218" unmet - 显示所有未满足的依赖关系\n"
219" search - 根据正则表达式搜索软件包列表\n"
220" show - 以便于阅读的格式介绍该软件包\n"
0cf7e638 221" showauto - 显示自动安装的软件包的列表\n"
ba00ddd6 222" depends - 显示该软件包的依赖关系信息\n"
67f393ab 223" rdepends - 显示所有依赖于该软件包的软件包名字\n"
224" pkgnames - 列出所有软件包的名字\n"
6c0bed9d 225" dotty - 生成可用 GraphViz 处理的软件包关系图\n"
67f393ab 226" xvcg - 生成可用 xvcg 处理的软件包的关系图\n"
227" policy - 显示软件包的安装设置状态\n"
228"\n"
229"选项:\n"
230" -h 本帮助文档。\n"
231" -p=? 软件包的缓存。\n"
232" -s=? 源代码包的缓存。\n"
233" -q 关闭进度显示。\n"
234" -i 仅为 unmet 命令显示重要的依赖关系。\n"
235" -c=? 读取指定配置文件\n"
236" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
681be555 237"若要了解更多信息,您还可以查阅 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 参考手册。\n"
de5a560a 238
03d7b3cd
MV
239#. }}}
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
241msgid ""
242"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
243"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
244"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
245msgstr ""
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
3483c747 248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
ba00ddd6 249msgstr "请给这张盘片起个名字,比如“Debian 5.0.3 Disk 1”"
de5a560a 250
03d7b3cd 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
67f393ab 252msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
ba00ddd6 253msgstr "请把盘片插入驱动器再按回车键"
568dc798 254
03d7b3cd 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
0cf7e638 256#, c-format
b81dbe40 257msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0cf7e638 258msgstr "无法将 %s 挂载到 %s"
b81dbe40 259
03d7b3cd 260#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
67f393ab 261msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
ba00ddd6 262msgstr "请对您的盘片套件中的其它盘片重复相同的操作。"
568dc798 263
c77d6597 264#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 265msgid "Arguments not in pairs"
266msgstr "参数没有成对"
568dc798 267
3f5a581c 268#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 269msgid ""
270"Usage: apt-config [options] command\n"
271"\n"
272"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
273"\n"
274"Commands:\n"
275" shell - Shell mode\n"
276" dump - Show the configuration\n"
277"\n"
278"Options:\n"
279" -h This help text.\n"
280" -c=? Read this configuration file\n"
281" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
282msgstr ""
283"用法:apt-config [选项] 命令\n"
284"\n"
ba00ddd6 285"apt-config 是一个用于读取APT 配置文件的简单工具\n"
67f393ab 286"\n"
287"命令:\n"
288" shell - Shell 模式\n"
289" dump - 显示配置文件\n"
290"\n"
291"选项:\n"
292" -h 本帮助文本。\n"
293" -c=? 读取指定的配置文件\n"
294" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 295
55732492
DK
296#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
297#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
298#. The user has to answer with an input matching the
299#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
300#: cmdline/apt-get.cc:146
301msgid "[Y/n]"
302msgstr ""
303
304#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
305#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
306#. The user has to answer with an input matching the
307#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
308#: cmdline/apt-get.cc:152
309msgid "[y/N]"
310msgstr ""
311
312#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
313#: cmdline/apt-get.cc:163
67f393ab 314msgid "Y"
55732492 315msgstr ""
568dc798 316
55732492
DK
317#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
318#: cmdline/apt-get.cc:169
c77d6597
MV
319msgid "N"
320msgstr ""
321
55732492 322#: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
568dc798 323#, c-format
67f393ab 324msgid "Regex compilation error - %s"
325msgstr "编译正则表达式时出错 - %s"
568dc798 326
55732492 327#: cmdline/apt-get.cc:289
67f393ab 328msgid "The following packages have unmet dependencies:"
ba00ddd6 329msgstr "下列软件包有未满足的依赖关系:"
568dc798 330
55732492 331#: cmdline/apt-get.cc:379
568dc798 332#, c-format
67f393ab 333msgid "but %s is installed"
ba00ddd6 334msgstr "但是 %s 已经安装"
568dc798 335
55732492 336#: cmdline/apt-get.cc:381
568dc798 337#, c-format
67f393ab 338msgid "but %s is to be installed"
339msgstr "但是 %s 正要被安装"
568dc798 340
55732492 341#: cmdline/apt-get.cc:388
67f393ab 342msgid "but it is not installable"
ba00ddd6 343msgstr "但无法安装它"
568dc798 344
55732492 345#: cmdline/apt-get.cc:390
67f393ab 346msgid "but it is a virtual package"
ba00ddd6 347msgstr "但是它是虚拟软件包"
568dc798 348
55732492 349#: cmdline/apt-get.cc:393
67f393ab 350msgid "but it is not installed"
351msgstr "但是它还没有被安装"
568dc798 352
55732492 353#: cmdline/apt-get.cc:393
67f393ab 354msgid "but it is not going to be installed"
355msgstr "但是它将不会被安装"
568dc798 356
55732492 357#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 358msgid " or"
359msgstr " 或"
568dc798 360
55732492 361#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 362msgid "The following NEW packages will be installed:"
363msgstr "下列【新】软件包将被安装:"
568dc798 364
55732492 365#: cmdline/apt-get.cc:453
67f393ab 366msgid "The following packages will be REMOVED:"
367msgstr "下列软件包将被【卸载】:"
368
55732492 369#: cmdline/apt-get.cc:475
67f393ab 370msgid "The following packages have been kept back:"
ba00ddd6 371msgstr "下列软件包的版本将保持不变:"
67f393ab 372
55732492 373#: cmdline/apt-get.cc:496
67f393ab 374msgid "The following packages will be upgraded:"
ba00ddd6 375msgstr "下列软件包将被升级:"
67f393ab 376
55732492 377#: cmdline/apt-get.cc:517
67f393ab 378msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
379msgstr "下列软件包将被【降级】:"
380
55732492 381#: cmdline/apt-get.cc:537
67f393ab 382msgid "The following held packages will be changed:"
383msgstr "下列被要求保持版本不变的软件包将被改变:"
384
55732492 385#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 386#, c-format
387msgid "%s (due to %s) "
388msgstr "%s (是由于 %s) "
389
55732492 390#: cmdline/apt-get.cc:600
67f393ab 391msgid ""
392"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
393"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
394msgstr ""
ba00ddd6 395"【警告】:下列基础软件包将被卸载。\n"
67f393ab 396"请勿尝试,除非您确实知道您在做什么!"
397
55732492 398#: cmdline/apt-get.cc:631
67f393ab 399#, c-format
400msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
ba00ddd6 401msgstr "升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包,"
67f393ab 402
55732492 403#: cmdline/apt-get.cc:635
67f393ab 404#, c-format
405msgid "%lu reinstalled, "
ba00ddd6 406msgstr "重新安装了 %lu 个软件包,"
568dc798 407
55732492 408#: cmdline/apt-get.cc:637
de5a560a 409#, c-format
67f393ab 410msgid "%lu downgraded, "
411msgstr "降级了 %lu 个软件包,"
568dc798 412
55732492 413#: cmdline/apt-get.cc:639
67f393ab 414#, c-format
415msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
ba00ddd6 416msgstr "要卸载 %lu 个软件包,有 %lu 个软件包未被升级。\n"
1b5a6222 417
55732492 418#: cmdline/apt-get.cc:643
67f393ab 419#, c-format
420msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
421msgstr "有 %lu 个软件包没有被完全安装或卸载。\n"
3c4a4974 422
55732492 423#: cmdline/apt-get.cc:664
0cf7e638 424#, c-format
b6c6b52f 425msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
0cf7e638 426msgstr "注意,为任务 %2$s 选中了 %1$s\n"
b6c6b52f 427
55732492 428#: cmdline/apt-get.cc:669
0cf7e638 429#, c-format
b6c6b52f 430msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
0cf7e638 431msgstr "注意,根据正则表达式 %2$s 选中了 %1$s\n"
b6c6b52f 432
55732492 433#: cmdline/apt-get.cc:686
b6c6b52f
MV
434#, c-format
435msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
436msgstr "软件包 %s 是一个由下面的软件包提供的虚拟软件包:\n"
437
55732492 438#: cmdline/apt-get.cc:697
b6c6b52f
MV
439msgid " [Installed]"
440msgstr " [已安装]"
441
55732492 442#: cmdline/apt-get.cc:706
b6c6b52f 443msgid " [Not candidate version]"
0cf7e638 444msgstr " [无候选版本]"
b6c6b52f 445
55732492 446#: cmdline/apt-get.cc:708
b6c6b52f
MV
447msgid "You should explicitly select one to install."
448msgstr "请您明确地选择一个来进行安装。"
449
55732492 450#: cmdline/apt-get.cc:711
b6c6b52f
MV
451#, c-format
452msgid ""
453"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
454"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
455"is only available from another source\n"
456msgstr ""
457"现在没有可用的软件包 %s,但是它被其它的软件包引用了。\n"
458"这可能意味着这个缺失的软件包可能已被废弃,\n"
459"或者只能在其他发布源中找到\n"
460
55732492 461#: cmdline/apt-get.cc:729
b6c6b52f
MV
462msgid "However the following packages replace it:"
463msgstr "可是下列软件包取代了它:"
464
55732492 465#: cmdline/apt-get.cc:741
0cf7e638 466#, c-format
b6c6b52f 467msgid "Package '%s' has no installation candidate"
0cf7e638 468msgstr "软件包 %s 没有可供安装的候选者"
b6c6b52f 469
55732492 470#: cmdline/apt-get.cc:754
b6c6b52f
MV
471#, c-format
472msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
0cf7e638 473msgstr "类似 %s 的虚拟软件包可以卸载\n"
b6c6b52f 474
3f5a581c 475#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
55732492 476#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
3f5a581c
MV
477#, fuzzy, c-format
478msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
479msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
480
55732492 481#: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
3f5a581c
MV
482#, fuzzy, c-format
483msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
484msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
485
55732492 486#: cmdline/apt-get.cc:817
0cf7e638 487#, c-format
b6c6b52f
MV
488msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
489msgstr "注意,选取 %s 而非 %s\n"
490
55732492 491#: cmdline/apt-get.cc:847
b6c6b52f
MV
492#, c-format
493msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
494msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且没有指定要升级。\n"
495
55732492 496#: cmdline/apt-get.cc:851
0cf7e638 497#, c-format
b6c6b52f 498msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
0cf7e638 499msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且仅请求了升级。\n"
b6c6b52f 500
55732492 501#: cmdline/apt-get.cc:863
b6c6b52f
MV
502#, c-format
503msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
504msgstr "不能重新安装 %s,因为无法下载它。\n"
505
55732492 506#: cmdline/apt-get.cc:868
b6c6b52f
MV
507#, c-format
508msgid "%s is already the newest version.\n"
509msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
510
55732492 511#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
512#, c-format
513msgid "%s set to manually installed.\n"
514msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
515
55732492 516#: cmdline/apt-get.cc:913
c3bbfb87
MV
517#, c-format
518msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
519msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
520
55732492 521#: cmdline/apt-get.cc:918
c3bbfb87
MV
522#, fuzzy, c-format
523msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
524msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
525
55732492 526#: cmdline/apt-get.cc:1054
67f393ab 527msgid "Correcting dependencies..."
528msgstr "正在更正依赖关系..."
1b5a6222 529
55732492 530#: cmdline/apt-get.cc:1057
67f393ab 531msgid " failed."
532msgstr " 失败。"
1b5a6222 533
55732492 534#: cmdline/apt-get.cc:1060
67f393ab 535msgid "Unable to correct dependencies"
536msgstr "无法更正依赖关系"
1b5a6222 537
55732492 538#: cmdline/apt-get.cc:1063
67f393ab 539msgid "Unable to minimize the upgrade set"
540msgstr "无法最小化要升级的软件包集合"
3c4a4974 541
55732492 542#: cmdline/apt-get.cc:1065
67f393ab 543msgid " Done"
544msgstr " 完成"
568dc798 545
55732492 546#: cmdline/apt-get.cc:1069
b5647402 547msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
ba00ddd6 548msgstr "您也许需要运行“apt-get -f install”来修正上面的错误。"
3c4a4974 549
55732492 550#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 551msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
552msgstr "不能满足依赖关系。不妨试一下 -f 选项。"
568dc798 553
55732492 554#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 555msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ba00ddd6 556msgstr "【警告】:下列软件包不能通过验证!"
568dc798 557
55732492 558#: cmdline/apt-get.cc:1101
67f393ab 559msgid "Authentication warning overridden.\n"
560msgstr "忽略了认证警告。\n"
3c4a4974 561
55732492
DK
562#: cmdline/apt-get.cc:1108
563msgid "Install these packages without verification?"
564msgstr "不经验证就安装这些软件包吗?"
de5a560a 565
55732492 566#: cmdline/apt-get.cc:1110
67f393ab 567msgid "Some packages could not be authenticated"
568msgstr "有些软件包不能通过验证"
de5a560a 569
55732492 570#: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
67f393ab 571msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
572msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项,但是没有用 --force-yes"
de5a560a 573
55732492 574#: cmdline/apt-get.cc:1160
67f393ab 575msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
576msgstr "内部错误,InstallPackages 被用在了无法安装的软件包上!"
de5a560a 577
55732492 578#: cmdline/apt-get.cc:1169
67f393ab 579msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
580msgstr "有软件包需要被卸载,但是卸载动作被程序设置所禁止。"
de5a560a 581
55732492 582#: cmdline/apt-get.cc:1180
67f393ab 583msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
584msgstr "内部错误,Ordering 未能完成"
de5a560a 585
55732492 586#: cmdline/apt-get.cc:1218
67f393ab 587msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ba00ddd6 588msgstr "怪了……文件大小不符,请发信给 apt@packages.debian.org 吧"
de5a560a 589
be2db981
DK
590#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
591#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 592#: cmdline/apt-get.cc:1225
568dc798 593#, c-format
67f393ab 594msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
595msgstr "需要下载 %sB/%sB 的软件包。\n"
568dc798 596
be2db981
DK
597#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
598#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 599#: cmdline/apt-get.cc:1230
568dc798 600#, c-format
67f393ab 601msgid "Need to get %sB of archives.\n"
602msgstr "需要下载 %sB 的软件包。\n"
568dc798 603
be2db981
DK
604#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
605#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 606#: cmdline/apt-get.cc:1237
1af44908 607#, c-format
0e1423ae 608msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 609msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
568dc798 610
be2db981
DK
611#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
612#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 613#: cmdline/apt-get.cc:1242
1af44908 614#, c-format
0e1423ae 615msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 616msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
568dc798 617
55732492
DK
618#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
619#: cmdline/apt-get.cc:2624
894007c6 620#, c-format
67f393ab 621msgid "Couldn't determine free space in %s"
ba00ddd6 622msgstr "无法获知您在 %s 上的可用空间"
3c4a4974 623
55732492 624#: cmdline/apt-get.cc:1270
568dc798 625#, c-format
67f393ab 626msgid "You don't have enough free space in %s."
ba00ddd6 627msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间。"
568dc798 628
55732492 629#: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
67f393ab 630msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
ba00ddd6 631msgstr "虽然您指定了仅执行常规操作,但这不是个常规操作。"
568dc798 632
55971004
MV
633#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
634#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
55732492 635#: cmdline/apt-get.cc:1290
67f393ab 636msgid "Yes, do as I say!"
ba00ddd6 637msgstr "是,按我说的做!"
568dc798 638
55732492 639#: cmdline/apt-get.cc:1292
894007c6 640#, c-format
67f393ab 641msgid ""
642"You are about to do something potentially harmful.\n"
643"To continue type in the phrase '%s'\n"
644" ?] "
645msgstr ""
646"您的操作会导致潜在的危害。\n"
647"若还想继续的话,就输入下面的短句“%s”\n"
648" ?] "
568dc798 649
55732492 650#: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
67f393ab 651msgid "Abort."
652msgstr "中止执行。"
568dc798 653
55732492
DK
654#: cmdline/apt-get.cc:1313
655msgid "Do you want to continue?"
656msgstr "您希望继续执行吗?"
568dc798 657
55732492 658#: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
568dc798 659#, c-format
67f393ab 660msgid "Failed to fetch %s %s\n"
661msgstr "无法下载 %s %s\n"
568dc798 662
55732492 663#: cmdline/apt-get.cc:1403
67f393ab 664msgid "Some files failed to download"
ba00ddd6 665msgstr "有一些文件无法下载"
67f393ab 666
55732492 667#: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
67f393ab 668msgid "Download complete and in download only mode"
669msgstr "下载完毕,目前是“仅下载”模式"
670
55732492 671#: cmdline/apt-get.cc:1410
de5a560a 672msgid ""
67f393ab 673"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
674"missing?"
de5a560a 675msgstr ""
67f393ab 676"有几个软件包无法下载,您可以运行 apt-get update 或者加上 --fix-missing 的选项"
677"再试试?"
678
55732492 679#: cmdline/apt-get.cc:1414
67f393ab 680msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
ba00ddd6 681msgstr "目前还不支持 --fix-missing 和介质交换"
67f393ab 682
55732492 683#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 684msgid "Unable to correct missing packages."
685msgstr "无法更正缺少的软件包。"
686
55732492 687#: cmdline/apt-get.cc:1420
67f393ab 688msgid "Aborting install."
ba00ddd6 689msgstr "中止安装。"
568dc798 690
55732492 691#: cmdline/apt-get.cc:1448
67f393ab 692msgid ""
b6c6b52f
MV
693"The following package disappeared from your system as\n"
694"all files have been overwritten by other packages:"
695msgid_plural ""
696"The following packages disappeared from your system as\n"
697"all files have been overwritten by other packages:"
0cf7e638 698msgstr[0] "以下软件包因为文件已被其他软件包覆盖而消失:"
de5a560a 699
55732492 700#: cmdline/apt-get.cc:1452
8eca4bb8 701msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
0cf7e638 702msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
568dc798 703
55732492 704#: cmdline/apt-get.cc:1590
09d057db 705#, c-format
1c5f0d75 706msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
0cf7e638 707msgstr "忽略不可用的软件包 %2$s 的目标发行版本 %1$s"
1c5f0d75 708
55732492 709#: cmdline/apt-get.cc:1622
0cf7e638 710#, c-format
1c5f0d75 711msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
0cf7e638 712msgstr "选择 %s 作为源代码包而非 %s\n"
09d057db 713
0fd68707 714#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55732492 715#: cmdline/apt-get.cc:1660
0fd68707
MV
716#, c-format
717msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
0cf7e638 718msgstr "忽略不可用的 %2$s 软件包的 %1$s 版"
0fd68707 719
55732492 720#: cmdline/apt-get.cc:1676
67f393ab 721msgid "The update command takes no arguments"
ba00ddd6 722msgstr " update 命令不需要参数"
568dc798 723
55732492 724#: cmdline/apt-get.cc:1742
67f393ab 725msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
bcc506d5 726msgstr "我们不应该进行删除,无法启动自动删除器"
de5a560a 727
55732492 728#: cmdline/apt-get.cc:1846
67f393ab 729msgid ""
730"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
731"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
0cf7e638 732msgstr "似乎自动卸载工具损坏了一些软件,这不应该发生。请向 apt 提交错误报告。"
de5a560a 733
6c0bed9d 734#.
735#. if (Packages == 1)
736#. {
737#. c1out << endl;
738#. c1out <<
739#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
740#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
741#. "that package should be filed.") << endl;
742#. }
743#.
55732492 744#: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
67f393ab 745msgid "The following information may help to resolve the situation:"
ba00ddd6 746msgstr "下列信息可能会对解决问题有所帮助:"
de5a560a 747
55732492 748#: cmdline/apt-get.cc:1853
67f393ab 749msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
0cf7e638 750msgstr "内部错误,自动卸载工具坏事了"
568dc798 751
55732492 752#: cmdline/apt-get.cc:1860
c3bbfb87
MV
753msgid ""
754"The following package was automatically installed and is no longer required:"
755msgid_plural ""
756"The following packages were automatically installed and are no longer "
757"required:"
758msgstr[0] "下列软件包是自动安装的并且现在不需要了:"
759
55732492 760#: cmdline/apt-get.cc:1864
c3bbfb87
MV
761#, c-format
762msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
763msgid_plural ""
764"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
765msgstr[0] "%lu 个自动安装的的软件包现在已不再需要了。\n"
766
55732492 767#: cmdline/apt-get.cc:1866
3f5a581c
MV
768#, fuzzy
769msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
770msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
771msgstr[0] "使用'apt-get autoremove'来卸载它们"
c3bbfb87 772
55732492 773#: cmdline/apt-get.cc:1885
67f393ab 774msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
ba00ddd6 775msgstr "内部错误,全部升级工具坏事了"
568dc798 776
55732492 777#: cmdline/apt-get.cc:1984
b5647402 778msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 779msgstr "您可能需要运行“apt-get -f install”来纠正下列错误:"
4948a1ba 780
55732492 781#: cmdline/apt-get.cc:1988
67f393ab 782msgid ""
783"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
784"solution)."
785msgstr ""
786"有未能满足的依赖关系。请尝试不指明软件包的名字来运行“apt-get -f install”(也可"
787"以指定一个解决办法)。"
4948a1ba 788
55732492 789#: cmdline/apt-get.cc:2002
67f393ab 790msgid ""
791"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
792"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
793"distribution that some required packages have not yet been created\n"
794"or been moved out of Incoming."
795msgstr ""
ba00ddd6 796"有一些软件包无法被安装。如果您用的是 unstable 发行版,这也许是\n"
67f393ab 797"因为系统无法达到您要求的状态造成的。该版本中可能会有一些您需要的软件\n"
ba00ddd6 798"包尚未被创建或是它们已被从新到(Incoming)目录移出。"
4948a1ba 799
55732492 800#: cmdline/apt-get.cc:2023
67f393ab 801msgid "Broken packages"
ba00ddd6 802msgstr "破损的软件包"
568dc798 803
55732492 804#: cmdline/apt-get.cc:2049
67f393ab 805msgid "The following extra packages will be installed:"
806msgstr "将会安装下列额外的软件包:"
4948a1ba 807
55732492 808#: cmdline/apt-get.cc:2139
67f393ab 809msgid "Suggested packages:"
810msgstr "建议安装的软件包:"
de5a560a 811
55732492 812#: cmdline/apt-get.cc:2140
67f393ab 813msgid "Recommended packages:"
814msgstr "推荐安装的软件包:"
568dc798 815
55732492 816#: cmdline/apt-get.cc:2182
b6c6b52f
MV
817#, c-format
818msgid "Couldn't find package %s"
819msgstr "无法找到软件包 %s"
820
55732492 821#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
0cf7e638 822#, c-format
b6c6b52f
MV
823msgid "%s set to automatically installed.\n"
824msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
825
55732492 826#: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
827msgid ""
828"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
829"instead."
830msgstr ""
831
55732492 832#: cmdline/apt-get.cc:2213
67f393ab 833msgid "Calculating upgrade... "
ba00ddd6 834msgstr "正在对升级进行计算... "
de5a560a 835
55732492 836#: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
67f393ab 837msgid "Failed"
838msgstr "失败"
568dc798 839
55732492 840#: cmdline/apt-get.cc:2221
67f393ab 841msgid "Done"
842msgstr "完成"
4948a1ba 843
55732492 844#: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
67f393ab 845msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
ba00ddd6 846msgstr "内部错误,问题解决工具坏事了"
de5a560a 847
55732492 848#: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
b81dbe40
DK
849msgid "Unable to lock the download directory"
850msgstr "无法锁定下载目录"
851
55732492 852#: cmdline/apt-get.cc:2418
3f5a581c
MV
853#, c-format
854msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
855msgstr ""
856
55732492 857#: cmdline/apt-get.cc:2423
897e3c7b 858#, c-format
859msgid "Downloading %s %s"
860msgstr ""
861
55732492 862#: cmdline/apt-get.cc:2483
67f393ab 863msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
864msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包"
568dc798 865
55732492 866#: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
de5a560a 867#, c-format
67f393ab 868msgid "Unable to find a source package for %s"
869msgstr "无法找到与 %s 对应的源代码包"
568dc798 870
55732492 871#: cmdline/apt-get.cc:2540
b6c6b52f
MV
872#, c-format
873msgid ""
874"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
875"%s\n"
876msgstr ""
0cf7e638 877"提示:%s 的打包工作被维护于以下位置的 %s 版本控制系统中:\n"
878"%s\n"
b6c6b52f 879
55732492 880#: cmdline/apt-get.cc:2545
3f5a581c 881#, fuzzy, c-format
b6c6b52f
MV
882msgid ""
883"Please use:\n"
3f5a581c 884"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
885"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
886msgstr ""
0cf7e638 887"请使用:\n"
888"bzr get %s\n"
889"获得该软件包的最近更新(可能尚未正式发布)。\n"
b6c6b52f 890
55732492 891#: cmdline/apt-get.cc:2598
de5a560a 892#, c-format
67f393ab 893msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
894msgstr "忽略已下载过的文件“%s”\n"
568dc798 895
55732492 896#: cmdline/apt-get.cc:2635
de5a560a 897#, c-format
67f393ab 898msgid "You don't have enough free space in %s"
ba00ddd6 899msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间"
568dc798 900
be2db981
DK
901#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
902#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 903#: cmdline/apt-get.cc:2644
67f393ab 904#, c-format
905msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
906msgstr "需要下载 %sB/%sB 的源代码包。\n"
568dc798 907
be2db981
DK
908#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
909#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 910#: cmdline/apt-get.cc:2649
de5a560a 911#, c-format
67f393ab 912msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
913msgstr "需要下载 %sB 的源代码包。\n"
568dc798 914
55732492 915#: cmdline/apt-get.cc:2655
de5a560a 916#, c-format
67f393ab 917msgid "Fetch source %s\n"
918msgstr "下载源代码 %s\n"
568dc798 919
55732492 920#: cmdline/apt-get.cc:2693
67f393ab 921msgid "Failed to fetch some archives."
922msgstr "有一些包文件无法下载。"
568dc798 923
55732492 924#: cmdline/apt-get.cc:2724
de5a560a 925#, c-format
67f393ab 926msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
ba00ddd6 927msgstr "忽略已经被解包到 %s 目录的源代码包\n"
568dc798 928
55732492 929#: cmdline/apt-get.cc:2736
de5a560a 930#, c-format
67f393ab 931msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
932msgstr "运行解包的命令“%s”出错。\n"
568dc798 933
55732492 934#: cmdline/apt-get.cc:2737
67f393ab 935#, c-format
936msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
937msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n"
568dc798 938
55732492 939#: cmdline/apt-get.cc:2759
67f393ab 940#, c-format
941msgid "Build command '%s' failed.\n"
942msgstr "执行构造软件包命令“%s”失败。\n"
3c4a4974 943
55732492 944#: cmdline/apt-get.cc:2779
67f393ab 945msgid "Child process failed"
946msgstr "子进程出错"
568dc798 947
55732492 948#: cmdline/apt-get.cc:2798
67f393ab 949msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
ba00ddd6 950msgstr "要检查生成软件包的构建依赖关系,必须指定至少一个软件包"
de5a560a 951
55732492 952#: cmdline/apt-get.cc:2823
27b16a2e
MV
953#, c-format
954msgid ""
955"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
956"Architectures for setup"
957msgstr ""
958
55732492 959#: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
67f393ab 960#, c-format
961msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
ba00ddd6 962msgstr "无法获得 %s 的构建依赖关系信息"
de5a560a 963
55732492 964#: cmdline/apt-get.cc:2870
67f393ab 965#, c-format
966msgid "%s has no build depends.\n"
967msgstr " %s 没有构建依赖关系信息。\n"
de5a560a 968
55732492 969#: cmdline/apt-get.cc:3040
27b16a2e
MV
970#, fuzzy, c-format
971msgid ""
972"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
973"packages"
974msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
975
55732492 976#: cmdline/apt-get.cc:3058
67f393ab 977#, c-format
978msgid ""
979"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
980"found"
981msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
568dc798 982
55732492 983#: cmdline/apt-get.cc:3081
65ec6e37 984#, c-format
27b16a2e
MV
985msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
986msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:已安装的软件包 %3$s 太新"
987
55732492 988#: cmdline/apt-get.cc:3120
27b16a2e 989#, fuzzy, c-format
de5a560a 990msgid ""
27b16a2e
MV
991"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
992"package %s can't satisfy version requirements"
de5a560a 993msgstr ""
b6c6b52f
MV
994"由于无法找到符合要求的软件包 %3$s 的可用版本,因此不能满足 %2$s 所要求的 "
995"%1$s 依赖关系"
092ae175 996
55732492 997#: cmdline/apt-get.cc:3126
27b16a2e
MV
998#, fuzzy, c-format
999msgid ""
1000"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1001"version"
1002msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
568dc798 1003
55732492 1004#: cmdline/apt-get.cc:3149
568dc798 1005#, c-format
67f393ab 1006msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1007msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:%3$s"
568dc798 1008
55732492 1009#: cmdline/apt-get.cc:3164
568dc798 1010#, c-format
67f393ab 1011msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1012msgstr "不能满足软件包 %s 所要求的构建依赖关系。"
568dc798 1013
55732492 1014#: cmdline/apt-get.cc:3169
67f393ab 1015msgid "Failed to process build dependencies"
1016msgstr "无法处理构建依赖关系"
568dc798 1017
55732492 1018#: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
897e3c7b 1019#, fuzzy, c-format
1020msgid "Changelog for %s (%s)"
1021msgstr "正在连接 %s (%s)"
1022
55732492 1023#: cmdline/apt-get.cc:3397
67f393ab 1024msgid "Supported modules:"
ba00ddd6 1025msgstr "支持的模块:"
568dc798 1026
55732492 1027#: cmdline/apt-get.cc:3438
897e3c7b 1028#, fuzzy
67f393ab 1029msgid ""
1030"Usage: apt-get [options] command\n"
1031" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1032" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1033"\n"
1034"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1035"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1036"and install.\n"
1037"\n"
1038"Commands:\n"
1039" update - Retrieve new lists of packages\n"
1040" upgrade - Perform an upgrade\n"
1041" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1042" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1043" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
09d057db 1044" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1045" source - Download source archives\n"
1046" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1047" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1048" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1049" clean - Erase downloaded archive files\n"
1050" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1051" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1052" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1053" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1054"\n"
1055"Options:\n"
1056" -h This help text.\n"
1057" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1058" -qq No output except for errors\n"
1059" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1060" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1061" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1062" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1063" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1064" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1065" -b Build the source package after fetching it\n"
1066" -V Show verbose version numbers\n"
1067" -c=? Read this configuration file\n"
1068" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1069"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1070"pages for more information and options.\n"
1071" This APT has Super Cow Powers.\n"
1072msgstr ""
1073"用法: apt-get [选项] 命令\n"
ba00ddd6 1074"    apt-get [选项] install|remove 软件包1 [软件包2 ...]\n"
1075"    apt-get [选项] source 软件包1 [软件包2 ...]\n"
67f393ab 1076"\n"
1077"apt-get 提供了一个用于下载和安装软件包的简易命令行界面。\n"
1078"最常用命令是 update 和 install。\n"
1079"\n"
1080"命令:\n"
bcc506d5 1081" update - 取回更新的软件包列表信息\n"
67f393ab 1082" upgrade - 进行一次升级\n"
0cf7e638 1083" install - 安装新的软件包(注:软件包名称是 libc6 而非 libc6.deb)\n"
67f393ab 1084" remove - 卸载软件包\n"
bcc506d5 1085" autoremove - 卸载所有自动安装且不再使用的软件包\n"
1086" purge - 卸载并清除软件包的配置\n"
67f393ab 1087" source - 下载源码包文件\n"
0cf7e638 1088" build-dep - 为源码包配置所需的编译依赖关系\n"
67f393ab 1089" dist-upgrade - 发布版升级,见 apt-get(8)\n"
28707091 1090" dselect-upgrade - 根据 dselect 的选择来进行升级\n"
67f393ab 1091" clean - 删除所有已下载的包文件\n"
1092" autoclean - 删除老版本的已下载的包文件\n"
1093" check - 核对以确认系统的依赖关系的完整性\n"
0cf7e638 1094" markauto - 标记指定的软件包为自动安装\n"
1095" unmarkauto - 标记指定的软件包为手动安装\n"
bcc506d5 1096"\n"
67f393ab 1097"选项:\n"
1098" -h 本帮助文档。\n"
1099" -q 让输出可作为日志 - 不显示进度\n"
1100" -qq 除了错误外,什么都不输出\n"
1101" -d 仅仅下载 - 【不】安装或解开包文件\n"
1102" -s 不作实际操作。只是依次模拟执行命令\n"
28707091 1103" -y 对所有询问都回答是(Yes),同时不作任何提示\n"
ba00ddd6 1104" -f 当出现破损的依赖关系时,程序将尝试修正系统\n"
1105" -m 当有包文件无法找到时,程序仍尝试继续执行\n"
67f393ab 1106" -u 显示已升级的软件包列表\n"
1107" -b 在下载完源码包后,编译生成相应的软件包\n"
1108" -V 显示详尽的版本号\n"
1109" -c=? 读取指定配置文件\n"
1110" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
1111"请查阅 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的参考手册\n"
1112"以获取更多信息和选项。\n"
ba00ddd6 1113" 本 APT 具有超级牛力。\n"
568dc798 1114
55732492 1115#: cmdline/apt-get.cc:3603
09d057db 1116msgid ""
1117"NOTE: This is only a simulation!\n"
1118" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1119" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1120" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1121msgstr ""
ba00ddd6 1122"注意:这只是模拟!\n"
1123"   apt-get 需要 root 特权进行实际的执行。\n"
1124"   同时请记住此时并未锁定,所以请勿完全相信当前的情况!"
09d057db 1125
3f5a581c 1126#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1127msgid "Hit "
1128msgstr "命中 "
568dc798 1129
3f5a581c 1130#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1131msgid "Get:"
1132msgstr "获取:"
3c4a4974 1133
3f5a581c 1134#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1135msgid "Ign "
1136msgstr "忽略 "
568dc798 1137
3f5a581c 1138#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1139msgid "Err "
1140msgstr "错误 "
568dc798 1141
3f5a581c 1142#: cmdline/acqprogress.cc:140
de5a560a 1143#, c-format
67f393ab 1144msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1145msgstr "下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)\n"
568dc798 1146
3f5a581c 1147#: cmdline/acqprogress.cc:230
568dc798 1148#, c-format
67f393ab 1149msgid " [Working]"
1150msgstr " [执行中]"
568dc798 1151
3f5a581c 1152#: cmdline/acqprogress.cc:286
568dc798 1153#, c-format
67f393ab 1154msgid ""
1155"Media change: please insert the disc labeled\n"
1156" '%s'\n"
1157"in the drive '%s' and press enter\n"
1158msgstr ""
1159"更换介质:请把标有\n"
1160"“%s”\n"
ba00ddd6 1161"的盘片插入驱动器“%s”再按回车键\n"
67f393ab 1162
3f5a581c 1163#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1164#, fuzzy, c-format
1165msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1166msgstr "但是它还没有被安装"
1167
3f5a581c 1168#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1169#, fuzzy, c-format
1170msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1171msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
1172
3f5a581c 1173#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1174#, fuzzy, c-format
1175msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1176msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
1177
3f5a581c 1178#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1179#, fuzzy, c-format
1180msgid "%s was already set on hold.\n"
1181msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
1182
3f5a581c 1183#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1184#, fuzzy, c-format
1185msgid "%s was already not hold.\n"
1186msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
1187
5caefc91 1188#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
55732492
DK
1189#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1190#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
3f5a581c
MV
1191#, c-format
1192msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1193msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在"
1194
5caefc91 1195#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
27b16a2e
MV
1196#, fuzzy, c-format
1197msgid "%s set on hold.\n"
1198msgstr "%s 已设置为手动安装。\n"
1199
5caefc91 1200#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
27b16a2e
MV
1201#, fuzzy, c-format
1202msgid "Canceled hold on %s.\n"
1203msgstr "无法打开 %s"
1204
5caefc91 1205#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e
MV
1206msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1207msgstr ""
1208
5caefc91 1209#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1210msgid ""
1211"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1212"\n"
1213"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1214"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1215"\n"
1216"Commands:\n"
1217" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1218" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1219"\n"
1220"Options:\n"
1221" -h This help text.\n"
1222" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1223" -qq No output except for errors\n"
1224" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1225" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1226" -c=? Read this configuration file\n"
1227" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1228"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1229msgstr ""
1230
3f5a581c
MV
1231#: methods/cdrom.cc:203
1232#, c-format
1233msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1234msgstr "无法读取盘片数据库 %s"
67f393ab 1235
3f5a581c 1236#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1237msgid ""
3f5a581c
MV
1238"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1239"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1240msgstr ""
3f5a581c
MV
1241"请使用 apt-cdrom,通过它就可以让 APT 能识别该盘片。apt-get upgdate 不能被用来"
1242"加入新的盘片。"
568dc798 1243
3f5a581c
MV
1244#: methods/cdrom.cc:222
1245msgid "Wrong CD-ROM"
1246msgstr "错误的 CD-ROM"
568dc798 1247
3f5a581c
MV
1248#: methods/cdrom.cc:249
1249#, c-format
1250msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1251msgstr "无法卸载现在挂载于 %s 的 CD-ROM,它可能正在使用中。"
1252
1253#: methods/cdrom.cc:254
1254msgid "Disk not found."
1255msgstr "找不到盘片。"
1256
55732492 1257#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
3f5a581c
MV
1258msgid "File not found"
1259msgstr "无法找到该文件"
1260
1261#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1262#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1263msgid "Failed to stat"
1264msgstr "无法读取状态"
1265
1266#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1267msgid "Failed to set modification time"
1268msgstr "无法设置文件的修改日期"
1269
1270#: methods/file.cc:47
1271msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1272msgstr "无效的 URI,本地的 URI 不能以 // 开头"
1273
1274#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1275#: methods/ftp.cc:173
1276msgid "Logging in"
1277msgstr "正在登录"
1278
1279#: methods/ftp.cc:179
1280msgid "Unable to determine the peer name"
1281msgstr "无法获知对方主机名"
1282
1283#: methods/ftp.cc:184
1284msgid "Unable to determine the local name"
1285msgstr "无法获知本地主机名"
1286
1287#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1288#, c-format
1289msgid "The server refused the connection and said: %s"
1290msgstr "服务器拒绝了我们的连接,响应信息为:%s"
1291
1292#: methods/ftp.cc:221
1293#, c-format
1294msgid "USER failed, server said: %s"
1295msgstr "USER 指令出错,服务器响应信息为:%s"
1296
1297#: methods/ftp.cc:228
1298#, c-format
1299msgid "PASS failed, server said: %s"
1300msgstr "PASS 指令出错,服务器响应信息为:%s"
1301
1302#: methods/ftp.cc:248
1303msgid ""
1304"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1305"is empty."
1306msgstr ""
1307"您指定了代理服务器,但是没有登陆脚本,Acquire::ftp::ProxyLogin 设置为空。"
1308
1309#: methods/ftp.cc:276
1310#, c-format
1311msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1312msgstr "登录脚本命令“%s”出错,服务器响应信息为:%s"
1313
1314#: methods/ftp.cc:302
1315#, c-format
1316msgid "TYPE failed, server said: %s"
1317msgstr "TYPE 指令出错,服务器响应信息为:%s"
1318
55732492 1319#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
3f5a581c
MV
1320msgid "Connection timeout"
1321msgstr "连接超时"
1322
1323#: methods/ftp.cc:346
1324msgid "Server closed the connection"
1325msgstr "服务器关闭了连接"
1326
55732492
DK
1327#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
1328#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
3f5a581c
MV
1329msgid "Read error"
1330msgstr "读错误"
1331
1332#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1333msgid "A response overflowed the buffer."
1334msgstr "回应超出了缓存区大小。"
1335
1336#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1337msgid "Protocol corruption"
1338msgstr "协议有误"
568dc798 1339
55732492
DK
1340#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
1341#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
1342#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
3f5a581c
MV
1343msgid "Write error"
1344msgstr "写出错"
8f30b478 1345
55732492 1346#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
3f5a581c
MV
1347msgid "Could not create a socket"
1348msgstr "无法创建套接字"
de5a560a 1349
55732492 1350#: methods/ftp.cc:708
3f5a581c
MV
1351msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1352msgstr "无法连接上数据套接字,连接超时"
de5a560a 1353
55732492 1354#: methods/ftp.cc:714
3f5a581c
MV
1355msgid "Could not connect passive socket."
1356msgstr "无法连接被动模式的套接字。"
de5a560a 1357
55732492 1358#: methods/ftp.cc:731
3f5a581c
MV
1359msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1360msgstr "getaddrinfo 无法得到监听套接字"
de5a560a 1361
55732492 1362#: methods/ftp.cc:745
3f5a581c
MV
1363msgid "Could not bind a socket"
1364msgstr "无法绑定套接字"
de5a560a 1365
55732492 1366#: methods/ftp.cc:749
3f5a581c
MV
1367msgid "Could not listen on the socket"
1368msgstr "无法在套接字上监听"
de5a560a 1369
55732492 1370#: methods/ftp.cc:756
3f5a581c
MV
1371msgid "Could not determine the socket's name"
1372msgstr "无法确定套接字的名字"
de5a560a 1373
55732492 1374#: methods/ftp.cc:788
3f5a581c
MV
1375msgid "Unable to send PORT command"
1376msgstr "无法发出 PORT 指令"
568dc798 1377
55732492 1378#: methods/ftp.cc:798
3f5a581c
MV
1379#, c-format
1380msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1381msgstr "无法识别的地址族 %u (AF_*)"
de5a560a 1382
55732492 1383#: methods/ftp.cc:807
568dc798 1384#, c-format
3f5a581c
MV
1385msgid "EPRT failed, server said: %s"
1386msgstr "EPRT 指令出错,服务器响应信息为:%s"
de5a560a 1387
55732492 1388#: methods/ftp.cc:827
3f5a581c
MV
1389msgid "Data socket connect timed out"
1390msgstr "数据套接字连接超时"
de5a560a 1391
55732492 1392#: methods/ftp.cc:834
3f5a581c
MV
1393msgid "Unable to accept connection"
1394msgstr "无法接受连接"
de5a560a 1395
55732492 1396#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
3f5a581c
MV
1397msgid "Problem hashing file"
1398msgstr "把文件加入哈希表时出错"
66a9a58e 1399
55732492 1400#: methods/ftp.cc:886
3f5a581c
MV
1401#, c-format
1402msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1403msgstr "无法获取文件,服务器响应信息为“%s”"
de5a560a 1404
55732492 1405#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
3f5a581c
MV
1406msgid "Data socket timed out"
1407msgstr "数据套接字超时"
de5a560a 1408
55732492 1409#: methods/ftp.cc:931
3f5a581c
MV
1410#, c-format
1411msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1412msgstr "数据传送出错,服务器响应信息为“%s”"
de5a560a 1413
3f5a581c 1414#. Get the files information
55732492 1415#: methods/ftp.cc:1008
3f5a581c
MV
1416msgid "Query"
1417msgstr "查询"
de5a560a 1418
55732492 1419#: methods/ftp.cc:1120
3f5a581c
MV
1420msgid "Unable to invoke "
1421msgstr "无法调用 "
de5a560a 1422
1f73a3d8 1423#: methods/connect.cc:76
3f5a581c
MV
1424#, c-format
1425msgid "Connecting to %s (%s)"
1426msgstr "正在连接 %s (%s)"
de5a560a 1427
1f73a3d8 1428#: methods/connect.cc:87
3f5a581c
MV
1429#, c-format
1430msgid "[IP: %s %s]"
1431msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 1432
1f73a3d8 1433#: methods/connect.cc:94
568dc798 1434#, c-format
3f5a581c
MV
1435msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1436msgstr "无法为 %s 创建套接字(f=%u t=%u p=%u)"
568dc798 1437
1f73a3d8 1438#: methods/connect.cc:100
de5a560a 1439#, c-format
3f5a581c
MV
1440msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1441msgstr "无法发起与 %s:%s (%s) 的连接"
568dc798 1442
1f73a3d8 1443#: methods/connect.cc:108
de5a560a 1444#, c-format
3f5a581c
MV
1445msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1446msgstr "无法连接上 %s:%s (%s),连接超时"
f75cb91c 1447
1f73a3d8 1448#: methods/connect.cc:126
894007c6 1449#, c-format
3f5a581c
MV
1450msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1451msgstr "无法连接上 %s:%s (%s)。"
f75cb91c 1452
3f5a581c
MV
1453#. We say this mainly because the pause here is for the
1454#. ssh connection that is still going
55732492 1455#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
f75cb91c 1456#, c-format
3f5a581c
MV
1457msgid "Connecting to %s"
1458msgstr "正在连接 %s"
f75cb91c 1459
1f73a3d8 1460#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
f75cb91c 1461#, c-format
3f5a581c
MV
1462msgid "Could not resolve '%s'"
1463msgstr "无法解析域名“%s”"
f75cb91c 1464
1f73a3d8 1465#: methods/connect.cc:205
f75cb91c 1466#, c-format
3f5a581c
MV
1467msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1468msgstr "暂时不能解析域名“%s”"
f75cb91c 1469
1f73a3d8 1470#: methods/connect.cc:209
1471#, fuzzy, c-format
c1b21367 1472msgid "System error resolving '%s:%s'"
1f73a3d8 1473msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
1474
1475#: methods/connect.cc:211
f75cb91c 1476#, c-format
3f5a581c
MV
1477msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1478msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
f75cb91c 1479
1f73a3d8 1480#: methods/connect.cc:258
f75cb91c 1481#, c-format
3f5a581c
MV
1482msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1483msgstr "不能连接到 %s:%s:"
f75cb91c 1484
55732492 1485#: methods/gpgv.cc:167
3f5a581c
MV
1486msgid ""
1487"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1488msgstr "内部错误:签名正确无误,但是无法确认密钥指纹?!"
f75cb91c 1489
55732492 1490#: methods/gpgv.cc:171
3f5a581c
MV
1491msgid "At least one invalid signature was encountered."
1492msgstr "至少发现一个无效的签名。"
f75cb91c 1493
55732492 1494#: methods/gpgv.cc:173
3f5a581c
MV
1495msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1496msgstr "无法运行 gpgv 以验证签名(您安装了 gpgv 吗?)"
f75cb91c 1497
03d7b3cd 1498#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
55732492 1499#: methods/gpgv.cc:179
03d7b3cd
MV
1500#, c-format
1501msgid ""
1502"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1503"authentication?)"
1504msgstr ""
1505
55732492 1506#: methods/gpgv.cc:183
3f5a581c
MV
1507msgid "Unknown error executing gpgv"
1508msgstr "运行 gpgv 时发生未知错误"
f75cb91c 1509
55732492 1510#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
3f5a581c
MV
1511msgid "The following signatures were invalid:\n"
1512msgstr "下列签名无效:\n"
1513
55732492 1514#: methods/gpgv.cc:230
3f5a581c
MV
1515msgid ""
1516"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1517"available:\n"
1518msgstr "由于没有公钥,无法验证下列签名:\n"
1519
1520#: methods/gzip.cc:65
1521msgid "Empty files can't be valid archives"
1522msgstr ""
1523
1524#: methods/http.cc:394
1525msgid "Waiting for headers"
1526msgstr "正在等待报头"
1527
1528#: methods/http.cc:544
1529msgid "Bad header line"
1530msgstr "错误的报头行"
1531
1532#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1533msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1534msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的应答报头"
1535
1536#: methods/http.cc:606
1537msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1538msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头"
1539
1540#: methods/http.cc:621
1541msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1542msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头"
1543
1544#: methods/http.cc:623
1545msgid "This HTTP server has broken range support"
1546msgstr "该 HTTP 服务器的 range 支持不正常"
1547
1548#: methods/http.cc:647
1549msgid "Unknown date format"
1550msgstr "无法识别的日期格式"
1551
55732492 1552#: methods/http.cc:826
3f5a581c
MV
1553msgid "Select failed"
1554msgstr "select 调用出错"
1555
55732492 1556#: methods/http.cc:831
3f5a581c
MV
1557msgid "Connection timed out"
1558msgstr "连接超时"
1559
55732492 1560#: methods/http.cc:854
3f5a581c
MV
1561msgid "Error writing to output file"
1562msgstr "写输出文件时出错"
1563
55732492 1564#: methods/http.cc:885
3f5a581c
MV
1565msgid "Error writing to file"
1566msgstr "写入文件出错"
1567
55732492 1568#: methods/http.cc:913
3f5a581c
MV
1569msgid "Error writing to the file"
1570msgstr "写入文件出错"
1571
55732492 1572#: methods/http.cc:927
3f5a581c
MV
1573msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1574msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接"
1575
55732492 1576#: methods/http.cc:929
3f5a581c
MV
1577msgid "Error reading from server"
1578msgstr "从服务器读取数据出错"
1579
55732492 1580#: methods/http.cc:1197
3f5a581c
MV
1581msgid "Bad header data"
1582msgstr "错误的报头数据"
1583
55732492 1584#: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
3f5a581c
MV
1585msgid "Connection failed"
1586msgstr "连接失败"
f75cb91c 1587
55732492 1588#: methods/http.cc:1361
3f5a581c
MV
1589msgid "Internal error"
1590msgstr "内部错误"
f75cb91c 1591
3d1e70d3 1592#. Only warn if there are no sources.list.d.
1593#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1594#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
55732492
DK
1595#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
1596#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
3f5a581c 1597#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1598#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
67f393ab 1599#, c-format
1600msgid "Unable to read %s"
1601msgstr "无法读取 %s"
1602
55732492
DK
1603#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1604#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1605#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1606#: apt-pkg/clean.cc:123
f75cb91c 1607#, c-format
3f5a581c
MV
1608msgid "Unable to change to %s"
1609msgstr "无法切换工作目录到 %s"
1610
1611#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1612#. and provide a config option to define that default
1613#: methods/mirror.cc:280
1614#, c-format
1615msgid "No mirror file '%s' found "
1616msgstr "没有找到镜像文件 %s"
1617
1618#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1619#. and provide a config option to define that default
1620#: methods/mirror.cc:287
1621#, fuzzy, c-format
1622msgid "Can not read mirror file '%s'"
1623msgstr "没有找到镜像文件 %s"
f75cb91c 1624
03d7b3cd
MV
1625#: methods/mirror.cc:315
1626#, fuzzy, c-format
1627msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1628msgstr "没有找到镜像文件 %s"
1629
1630#: methods/mirror.cc:445
f75cb91c 1631#, c-format
3f5a581c
MV
1632msgid "[Mirror: %s]"
1633msgstr "[镜像:%s]"
f75cb91c 1634
3f5a581c 1635#: methods/rred.cc:491
f75cb91c 1636#, c-format
3f5a581c
MV
1637msgid ""
1638"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1639"to be corrupt."
1640msgstr "无法连同 mmap 和文件操作用途为 %s 打补丁 - 补丁可能已损坏。"
f75cb91c 1641
3f5a581c 1642#: methods/rred.cc:496
f75cb91c 1643#, c-format
3f5a581c
MV
1644msgid ""
1645"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1646"to be corrupt."
1647msgstr "无法连同 mmap 为 %s 打补丁(但没有 mmap 的错误) - 补丁可能已损坏。"
f75cb91c 1648
3f5a581c
MV
1649#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1650msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1651msgstr "无法为子进程创建 IPC 管道"
f75cb91c 1652
55732492 1653#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1654msgid "Connection closed prematurely"
1655msgstr "连接被永久关闭"
67f393ab 1656
3f5a581c
MV
1657#: dselect/install:32
1658msgid "Bad default setting!"
1659msgstr "错误的默认设置!"
1660
1661#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1662#: dselect/install:105 dselect/update:45
1663msgid "Press enter to continue."
1664msgstr "按回车键继续。"
1665
1666#: dselect/install:91
1667msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1668msgstr "您想要删除之前下载的所有 .deb 文件吗?"
1669
1670#: dselect/install:101
1671msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1672msgstr "在解包时发生了一些错误。已经安装的软件包"
1673
1674#: dselect/install:102
1675msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1676msgstr "将被配置。这个操作可能会导致出现重复的错误"
1677
1678#: dselect/install:103
1679msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1680msgstr "或一些由于依赖关系不能满足所产生的错误。这个问题不大,只有"
f75cb91c 1681
3f5a581c
MV
1682#: dselect/install:104
1683msgid ""
1684"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1685msgstr "这个提示之前的错误消息才值得您注意。请更正它们,然后再次执行 [I]nstall"
f75cb91c 1686
3f5a581c
MV
1687#: dselect/update:30
1688msgid "Merging available information"
1689msgstr "正在合并可用信息"
f75cb91c 1690
3f5a581c 1691#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
f75cb91c 1692#, c-format
3f5a581c
MV
1693msgid "%s not a valid DEB package."
1694msgstr "%s 不是一个有效的 DEB 软件包。"
1695
1696#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
f75cb91c 1697msgid ""
3f5a581c
MV
1698"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1699"\n"
1700"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1701"from debian packages\n"
1702"\n"
1703"Options:\n"
1704" -h This help text\n"
1705" -t Set the temp dir\n"
1706" -c=? Read this configuration file\n"
1707" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
f75cb91c 1708msgstr ""
3f5a581c
MV
1709"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
1710"\n"
1711"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
1712"信息的工具\n"
1713"\n"
1714"选项:\n"
1715" -h 本帮助文本\n"
1716" -t 设置 temp 目录\n"
1717" -c=? 读指定的配置文件\n"
1718" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
f75cb91c 1719
03d7b3cd 1720#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
f75cb91c 1721#, c-format
3f5a581c
MV
1722msgid "Unable to write to %s"
1723msgstr "无法写入 %s"
1724
1725#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1726msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1727msgstr "无法获得 debconf 的版本。您安装了 debconf 吗?"
f75cb91c 1728
cd45554e 1729#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1730msgid "Package extension list is too long"
1731msgstr "软件包的扩展列表太长"
f75cb91c 1732
3f5a581c 1733#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1734#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1735#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
f75cb91c 1736#, c-format
3f5a581c
MV
1737msgid "Error processing directory %s"
1738msgstr "处理目录 %s 时出错"
1739
cd45554e 1740#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1741msgid "Source extension list is too long"
1742msgstr "源扩展列表太长"
f75cb91c 1743
cd45554e 1744#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1745msgid "Error writing header to contents file"
1746msgstr "将头写入到目录文件时出错"
f75cb91c 1747
cd45554e 1748#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
f75cb91c 1749#, c-format
3f5a581c
MV
1750msgid "Error processing contents %s"
1751msgstr "处理目录 %s 时出错"
f75cb91c 1752
cd45554e 1753#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1754msgid ""
1755"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1756"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1757" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1758" contents path\n"
1759" release path\n"
1760" generate config [groups]\n"
1761" clean config\n"
1762"\n"
1763"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1764"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1765"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1766"\n"
1767"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1768"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1769"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1770"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1771"\n"
1772"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1773"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1774"\n"
1775"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1776"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1777"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1778"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1779"Debian archive:\n"
1780" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1781" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1782"\n"
1783"Options:\n"
1784" -h This help text\n"
1785" --md5 Control MD5 generation\n"
1786" -s=? Source override file\n"
1787" -q Quiet\n"
1788" -d=? Select the optional caching database\n"
1789" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1790" --contents Control contents file generation\n"
1791" -c=? Read this configuration file\n"
1792" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1793msgstr ""
1794"用法: apt-ftparchive [选项] 命令\n"
1795"命令: packages 二进制软件包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
1796" sources 源代码包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
1797" contents 搜索路径\n"
1798" release 搜索路径\n"
1799" generate 配置文件 [groups]\n"
1800" clean 配置文件\n"
1801"\n"
1802"apt-ftparchive 被用来为 Debian 软件包生成索引文件。它能支持\n"
1803"多种生成索引的方式,从全自动的索引生成到在功能上取代 dpkg-scanpackages \n"
1804"和 dpkg-scansources,都能游刃有余\n"
1805"\n"
1806"apt-ftparchive 能依据一个由 .deb 文件构成的文件树生成 Package 文件。\n"
1807"Package 文件里不仅注有每个软件包的 MD5 校验码和文件大小,\n"
1808"还有软件包的所有控制字段的内容。该软件同时支持 override 文件,\n"
1809"通过它可以强制指定软件包的优先级及其所属的软件类别。\n"
1810"\n"
1811"与上面类似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的文件树生成 Source 文件。\n"
1812"可以通过使用 --source-override 选项来指定一个 override 文件\n"
1813"\n"
1814"使用“packages”和“source”命令时,必须在文件树的根部执行本程序。\n"
1815"二进制包的搜索路径一定要是递归搜索的底层,而且 override 文件里\n"
1816"应该注明 override 的标志。若指定了路径前缀,那么它会被加到文件名前面。\n"
1817"下面有个来自 Debian 文档的例子:\n"
1818" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386 > \\\n"
1819" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1820"\n"
1821"选项:\n"
1822" -h 本帮助文档\n"
1823" --md5 使之生成 MD5 校验和\n"
1824" -s=? 源代码包 override 文件\n"
1825" -q 输出精简信息\n"
1826" -d=? 指定可选的缓存数据库\n"
1827" -d=? 使用另一个可选的缓存数据库\n"
1828" --no-delink 开启delink的调试模式\n"
1829" --contents 使之生成控制内容文件\n"
1830" -c=? 读取指定配置文件\n"
1831" -o=? 设置任意指定的配置选项"
f75cb91c 1832
cd45554e 1833#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1834msgid "No selections matched"
1835msgstr "没有任何选定项是匹配的"
f75cb91c 1836
cd45554e 1837#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
f75cb91c 1838#, c-format
3f5a581c
MV
1839msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1840msgstr "软件包文件组“%s”中缺少一些文件"
f75cb91c 1841
3f5a581c 1842#: ftparchive/cachedb.cc:47
f75cb91c 1843#, c-format
3f5a581c
MV
1844msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1845msgstr "数据库被损坏,该数据库文件的文件名已改成 %s.old"
f75cb91c 1846
3f5a581c 1847#: ftparchive/cachedb.cc:65
f75cb91c 1848#, c-format
3f5a581c
MV
1849msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1850msgstr "数据库已过期,现尝试进行升级 %s"
f75cb91c 1851
3f5a581c
MV
1852#: ftparchive/cachedb.cc:76
1853msgid ""
1854"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1855"remove and re-create the database."
1856msgstr ""
1857"数据库格式无效。如果您是从一个老版本的 apt 升级而来,请删除数据库并重建它。"
1858
1859#: ftparchive/cachedb.cc:81
f75cb91c 1860#, c-format
3f5a581c
MV
1861msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1862msgstr "无法打开数据库文件 %s:%s"
f75cb91c 1863
cd45554e
MV
1864#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1865#: apt-inst/extract.cc:209
bcc506d5 1866#, c-format
3f5a581c
MV
1867msgid "Failed to stat %s"
1868msgstr "无法获得 %s 的状态"
1869
1870#: ftparchive/cachedb.cc:249
1871msgid "Archive has no control record"
1872msgstr "归档文件没有包含控制字段"
1873
1874#: ftparchive/cachedb.cc:490
1875msgid "Unable to get a cursor"
1876msgstr "无法获得游标"
f75cb91c 1877
c1b21367 1878#: ftparchive/writer.cc:82
f75cb91c 1879#, c-format
3f5a581c
MV
1880msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1881msgstr "警告:无法读取目录 %s\n"
f75cb91c 1882
c1b21367 1883#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 1884#, c-format
3f5a581c
MV
1885msgid "W: Unable to stat %s\n"
1886msgstr "警告:无法获得 %s 的状态\n"
1887
c1b21367 1888#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1889msgid "E: "
1890msgstr "错误:"
f75cb91c 1891
c1b21367 1892#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1893msgid "W: "
1894msgstr "警告:"
f75cb91c 1895
c1b21367 1896#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1897msgid "E: Errors apply to file "
1898msgstr "错误:处理文件时出错 "
f75cb91c 1899
c1b21367 1900#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1901#, c-format
1902msgid "Failed to resolve %s"
1903msgstr "无法解析 %s"
897e3c7b 1904
c1b21367 1905#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1906msgid "Tree walking failed"
1907msgstr "无法遍历目录树"
1908
c1b21367 1909#: ftparchive/writer.cc:210
2a8a592d 1910#, c-format
3f5a581c
MV
1911msgid "Failed to open %s"
1912msgstr "无法打开 %s"
2a8a592d 1913
c1b21367 1914#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1915#, c-format
3f5a581c
MV
1916msgid " DeLink %s [%s]\n"
1917msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 1918
c1b21367 1919#: ftparchive/writer.cc:277
3f5a581c
MV
1920#, c-format
1921msgid "Failed to readlink %s"
1922msgstr "无法读取符号链接 %s"
2a8a592d 1923
c1b21367 1924#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1925#, c-format
1926msgid "Failed to unlink %s"
1927msgstr "无法使用 unlink 删除 %s"
2a8a592d 1928
c1b21367 1929#: ftparchive/writer.cc:288
f75cb91c 1930#, c-format
3f5a581c
MV
1931msgid "*** Failed to link %s to %s"
1932msgstr "*** 无法将 %s 链接到 %s"
f75cb91c 1933
c1b21367 1934#: ftparchive/writer.cc:298
3f5a581c
MV
1935#, c-format
1936msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1937msgstr " 达到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
67f393ab 1938
c1b21367 1939#: ftparchive/writer.cc:403
3f5a581c
MV
1940msgid "Archive had no package field"
1941msgstr "归档文件没有包含 package 字段"
67f393ab 1942
cd45554e 1943#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
f75cb91c 1944#, c-format
3f5a581c
MV
1945msgid " %s has no override entry\n"
1946msgstr " %s 中没有 override 项\n"
f75cb91c 1947
cd45554e 1948#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
3f5a581c
MV
1949#, c-format
1950msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1951msgstr " %s 的维护者 %s 并非 %s\n"
f75cb91c 1952
cd45554e 1953#: ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
1954#, c-format
1955msgid " %s has no source override entry\n"
1956msgstr " %s 没有源代码的 override 项\n"
f75cb91c 1957
cd45554e 1958#: ftparchive/writer.cc:715
3f5a581c
MV
1959#, c-format
1960msgid " %s has no binary override entry either\n"
1961msgstr " %s 中没有二进制文件的 override 项\n"
f75cb91c 1962
3f5a581c
MV
1963#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1964msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1965msgstr "realloc - 分配内存失败"
f75cb91c 1966
3f5a581c
MV
1967#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1968#, c-format
1969msgid "Unable to open %s"
1970msgstr "无法打开 %s"
f75cb91c 1971
3f5a581c
MV
1972#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1973#, fuzzy, c-format
1974msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1975msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
f75cb91c 1976
3f5a581c
MV
1977#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1978#, fuzzy, c-format
1979msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1980msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
f75cb91c 1981
3f5a581c
MV
1982#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1983#, fuzzy, c-format
1984msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1985msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
f75cb91c 1986
3f5a581c 1987#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 1988#, c-format
3f5a581c
MV
1989msgid "Failed to read the override file %s"
1990msgstr "无法读取 override 文件 %s"
f75cb91c 1991
3f5a581c 1992#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1993#, c-format
3f5a581c
MV
1994msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1995msgstr "未知的压缩算法“%s”"
f75cb91c 1996
3f5a581c 1997#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1998#, c-format
3f5a581c
MV
1999msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2000msgstr "压缩后的输出文件 %s 要求有一个压缩文件集合"
f75cb91c 2001
3f5a581c
MV
2002#: ftparchive/multicompress.cc:189
2003msgid "Failed to create FILE*"
2004msgstr "无法创建 FILE*"
f75cb91c 2005
3f5a581c
MV
2006#: ftparchive/multicompress.cc:192
2007msgid "Failed to fork"
2008msgstr "无法 fork"
f75cb91c 2009
3f5a581c
MV
2010#: ftparchive/multicompress.cc:206
2011msgid "Compress child"
2012msgstr "压缩子进程"
f75cb91c 2013
3f5a581c
MV
2014#: ftparchive/multicompress.cc:229
2015#, c-format
2016msgid "Internal error, failed to create %s"
2017msgstr "内部错误,无法创建 %s"
f75cb91c 2018
3f5a581c
MV
2019#: ftparchive/multicompress.cc:304
2020msgid "IO to subprocess/file failed"
2021msgstr "无法对子进程或文件进行读写"
f75cb91c 2022
3f5a581c
MV
2023#: ftparchive/multicompress.cc:342
2024msgid "Failed to read while computing MD5"
2025msgstr "在计算 MD5 校验和时无法读取数据"
67f393ab 2026
3f5a581c
MV
2027#: ftparchive/multicompress.cc:358
2028#, c-format
2029msgid "Problem unlinking %s"
2030msgstr "在使用 unlink 删除 %s 时出错"
67f393ab 2031
cd45554e 2032#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2033#, c-format
2034msgid "Failed to rename %s to %s"
2035msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
67f393ab 2036
3f5a581c 2037#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
3999d158 2038#, fuzzy
3f5a581c 2039msgid ""
3999d158 2040"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2041"\n"
3999d158 2042"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2043"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2044"\n"
2045"Options:\n"
2046" -h This help text.\n"
2047" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2048" -c=? Read this configuration file\n"
2049" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2050msgstr ""
3999d158
DK
2051"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
2052"\n"
2053"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
2054"信息的工具\n"
2055"\n"
2056"选项:\n"
2057" -h 本帮助文本\n"
2058" -t 设置 temp 目录\n"
2059" -c=? 读指定的配置文件\n"
2060" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2061
3f5a581c
MV
2062#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2063msgid "Unknown package record!"
2064msgstr "未知的软件包记录!"
67f393ab 2065
3f5a581c
MV
2066#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2067msgid ""
2068"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2069"\n"
2070"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2071"to indicate what kind of file it is.\n"
2072"\n"
2073"Options:\n"
2074" -h This help text\n"
2075" -s Use source file sorting\n"
2076" -c=? Read this configuration file\n"
2077" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2078msgstr ""
2079"用法: apt-sortpkgs [选项] 文件甲 [文件乙 ...]\n"
2080"\n"
2081"apt-sortpkgs 是对软件包索引文件内容进行排序的简单工具。-s 选项\n"
2082"是用来指出后面参数所示文件是哪种文件。\n"
2083"\n"
2084"选项:\n"
2085" -h 本帮助文档\n"
2086" -s 根据源文件排序\n"
2087" -c=? 读取指定配置文件\n"
2088" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2089
03d7b3cd 2090#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2091msgid "Failed to create pipes"
2092msgstr "无法创建管道"
67f393ab 2093
03d7b3cd 2094#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2095msgid "Failed to exec gzip "
2096msgstr "无法执行 gzip"
f75cb91c 2097
03d7b3cd 2098#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2099msgid "Corrupted archive"
2100msgstr "包文件已被损坏"
f75cb91c 2101
03d7b3cd 2102#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2103msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2104msgstr "Tar 的校验和不符,文件已损坏"
f75cb91c 2105
03d7b3cd 2106#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
67f393ab 2107#, c-format
3f5a581c
MV
2108msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2109msgstr "未知的 TAR 数据头类型 %u,成员 %s"
f75cb91c 2110
3f5a581c
MV
2111#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2112msgid "Invalid archive signature"
2113msgstr "无效的归档签名"
f75cb91c 2114
3f5a581c
MV
2115#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2116msgid "Error reading archive member header"
2117msgstr "读取归档成员文件头出错"
f75cb91c 2118
3f5a581c 2119#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
67f393ab 2120#, c-format
3f5a581c
MV
2121msgid "Invalid archive member header %s"
2122msgstr "归档文件中成员文件头 %s 无效"
2123
2124#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2125msgid "Invalid archive member header"
2126msgstr "归档文件中成员文件头无效"
f75cb91c 2127
55732492 2128#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2129msgid "Archive is too short"
2130msgstr "归档文件太短"
f75cb91c 2131
55732492 2132#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2133msgid "Failed to read the archive headers"
2134msgstr "无法读取归档文件的数据头"
f75cb91c 2135
3f5a581c
MV
2136#: apt-inst/filelist.cc:382
2137msgid "DropNode called on still linked node"
2138msgstr "把 DropNode 用在了仍在链表中的节点上"
f75cb91c 2139
3f5a581c
MV
2140#: apt-inst/filelist.cc:414
2141msgid "Failed to locate the hash element!"
2142msgstr "无法定位哈希表元素!"
f75cb91c 2143
3f5a581c
MV
2144#: apt-inst/filelist.cc:461
2145msgid "Failed to allocate diversion"
2146msgstr "无法分配转移项"
f75cb91c 2147
3f5a581c
MV
2148#: apt-inst/filelist.cc:466
2149msgid "Internal error in AddDiversion"
2150msgstr "内部错误,出现在 AddDiversion"
f75cb91c 2151
3f5a581c 2152#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2153#, c-format
3f5a581c
MV
2154msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2155msgstr "尝试覆盖一个转移项,%s -> %s 和 %s/%s"
f75cb91c 2156
3f5a581c 2157#: apt-inst/filelist.cc:508
67f393ab 2158#, c-format
3f5a581c
MV
2159msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2160msgstr "添加了两个转移项 %s-> %s"
f75cb91c 2161
3f5a581c 2162#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2163#, c-format
3f5a581c
MV
2164msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2165msgstr "重复的配置文件 %s/%s"
f75cb91c 2166
3f5a581c 2167#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
f75cb91c 2168#, c-format
3f5a581c
MV
2169msgid "Failed to write file %s"
2170msgstr "无法写入文件 %s"
f75cb91c 2171
3f5a581c 2172#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2173#, c-format
3f5a581c
MV
2174msgid "Failed to close file %s"
2175msgstr "无法关闭文件 %s"
f75cb91c 2176
cd45554e 2177#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2178#, c-format
3f5a581c
MV
2179msgid "The path %s is too long"
2180msgstr "路径名 %s 太长"
f75cb91c 2181
cd45554e 2182#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2183#, c-format
3f5a581c
MV
2184msgid "Unpacking %s more than once"
2185msgstr "%s 被解包了不只一次"
f75cb91c 2186
cd45554e 2187#: apt-inst/extract.cc:135
0cf7e638 2188#, c-format
3f5a581c
MV
2189msgid "The directory %s is diverted"
2190msgstr "目录 %s 已被转移"
3c4a4974 2191
cd45554e 2192#: apt-inst/extract.cc:145
ba00ddd6 2193#, c-format
3f5a581c
MV
2194msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2195msgstr "该软件包正尝试写入转移对象 %s/%s"
f75cb91c 2196
cd45554e 2197#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2198msgid "The diversion path is too long"
2199msgstr "该转移路径太长"
f75cb91c 2200
cd45554e 2201#: apt-inst/extract.cc:242
de5a560a 2202#, c-format
3f5a581c
MV
2203msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2204msgstr "目录 %s 要被一个非目录的文件替换"
67f393ab 2205
cd45554e 2206#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2207msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2208msgstr "无法在其散列桶中分配节点"
67f393ab 2209
cd45554e 2210#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2211msgid "The path is too long"
2212msgstr "路径名太长"
67f393ab 2213
cd45554e 2214#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2215#, c-format
2216msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2217msgstr "用来覆盖的软件包不属于 %s 的任何版本"
67f393ab 2218
cd45554e 2219#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2220#, c-format
2221msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2222msgstr "文件 %s/%s 会覆盖属于软件包 %s 中的同名文件"
67f393ab 2223
cd45554e 2224#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2225#, c-format
2226msgid "Unable to stat %s"
2227msgstr "无法读取 %s 的状态"
67f393ab 2228
3f5a581c
MV
2229#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2230#, c-format
2231msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2232msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”"
67f393ab 2233
3f5a581c
MV
2234#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2235#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2236#, c-format
2237msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2238msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”,“%s”或者“%s”"
67f393ab 2239
3f5a581c
MV
2240#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2241#, c-format
2242msgid "Internal error, could not locate member %s"
2243msgstr "内部错误,无法定位包内文件 %s"
67f393ab 2244
3f5a581c
MV
2245#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2246msgid "Unparsable control file"
2247msgstr "不能解析的主控文件"
67f393ab 2248
c77d6597 2249#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2250msgid "Can't mmap an empty file"
2251msgstr "无法 mmap 一个空文件"
f75cb91c 2252
5caefc91 2253#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
0cf7e638 2254#, c-format
b81dbe40 2255msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0cf7e638 2256msgstr "无法为复制文件描述符 %i"
b81dbe40 2257
5caefc91 2258#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2259#, fuzzy, c-format
2260msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2261msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
f75cb91c 2262
5caefc91 2263#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2264msgid "Unable to close mmap"
0cf7e638 2265msgstr "无法关闭 mmap"
b81dbe40 2266
5caefc91 2267#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2268msgid "Unable to synchronize mmap"
0cf7e638 2269msgstr "无法同步 mmap "
b81dbe40 2270
5caefc91 2271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2272#, c-format
2273msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2274msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
2275
5caefc91 2276#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2277msgid "Failed to truncate file"
2278msgstr "无法截断文件"
2279
5caefc91 2280#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2281#, c-format
2282msgid ""
4bd60a02 2283"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2284"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2285msgstr ""
4bd60a02 2286"动态 MMap 没有空间了。请增大 APT::Cache-Start 的大小。当前值:%lu。(man 5 "
56e571b2 2287"apt.conf)"
08f8455c 2288
5caefc91 2289#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2290#, c-format
2291msgid ""
b6c6b52f
MV
2292"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2293"reached."
0cf7e638 2294msgstr "无法增加 MMap 的大小,因为已经达到 %lu 字节的限制。"
b6c6b52f 2295
5caefc91 2296#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2297msgid ""
2298"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0cf7e638 2299msgstr "无法增加 MMap 大小,因为用户已禁用自动增加。"
0fd68707 2300
09d057db 2301#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2302#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
09d057db 2303#, c-format
2304msgid "%lid %lih %limin %lis"
ba00ddd6 2305msgstr "%li天 %li小时 %li分 %li秒"
09d057db 2306
2307#. h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2308#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
09d057db 2309#, c-format
2310msgid "%lih %limin %lis"
ba00ddd6 2311msgstr "%li小时 %li分 %li秒"
09d057db 2312
2313#. min means minutes, s means seconds
c1b21367 2314#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
09d057db 2315#, c-format
2316msgid "%limin %lis"
ba00ddd6 2317msgstr "%li分 %li秒"
09d057db 2318
2319#. s means seconds
c1b21367 2320#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
09d057db 2321#, c-format
2322msgid "%lis"
ba00ddd6 2323msgstr "%li秒"
09d057db 2324
03d7b3cd 2325#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
67f393ab 2326#, c-format
2327msgid "Selection %s not found"
ba00ddd6 2328msgstr "找不到您选则的 %s"
f75cb91c 2329
3f5a581c 2330#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
f75cb91c 2331#, c-format
67f393ab 2332msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2333msgstr "无法识别的类型缩写:“%c”"
f75cb91c 2334
3f5a581c 2335#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
f75cb91c 2336#, c-format
67f393ab 2337msgid "Opening configuration file %s"
2338msgstr "正在打开配置文件 %s"
2339
3f5a581c 2340#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
f75cb91c 2341#, c-format
67f393ab 2342msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2343msgstr "语法错误 %s:%u:配置小节没有以名字开头"
f75cb91c 2344
3f5a581c 2345#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
f75cb91c 2346#, c-format
67f393ab 2347msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2348msgstr "语法错误 %s:%u:标签格式有误"
38fd54f1 2349
3f5a581c 2350#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
f75cb91c 2351#, c-format
67f393ab 2352msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
0cf7e638 2353msgstr "语法错误 %s:%u:配置值后有多余的无意义数据"
f75cb91c 2354
3f5a581c 2355#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
f75cb91c 2356#, c-format
67f393ab 2357msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
0cf7e638 2358msgstr "语法错误 %s:%u:只能在顶层配置文件中使用指示"
f75cb91c 2359
3f5a581c 2360#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
67f393ab 2361#, c-format
2362msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2363msgstr "语法错误 %s:%u:太多的嵌套 include 命令"
2364
3f5a581c 2365#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2366#, c-format
2367msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
0cf7e638 2368msgstr "语法错误 %s:%u:Included from here"
f75cb91c 2369
3f5a581c 2370#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
f75cb91c 2371#, c-format
67f393ab 2372msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
0cf7e638 2373msgstr "语法错误 %s:%u:不支持的指令“%s”"
f75cb91c 2374
3f5a581c 2375#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
0cf7e638 2376#, c-format
b81dbe40 2377msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
0cf7e638 2378msgstr "语法错误 %s:%u:clean 指令需要一个选项树作为参数"
b81dbe40 2379
3f5a581c 2380#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
f75cb91c 2381#, c-format
67f393ab 2382msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
0cf7e638 2383msgstr "语法错误 %s:%u:文件尾部有多余的无意义的数据"
f75cb91c 2384
c77d6597 2385#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
f75cb91c 2386#, c-format
67f393ab 2387msgid "%c%s... Error!"
ba00ddd6 2388msgstr "%c%s... 有错误!"
f75cb91c 2389
c77d6597 2390#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
f75cb91c 2391#, c-format
67f393ab 2392msgid "%c%s... Done"
2393msgstr "%c%s... 完成"
f75cb91c 2394
1f73a3d8 2395#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2396msgid "..."
2397msgstr ""
2398
2399#. Print the spinner
2400#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2401#, fuzzy, c-format
2402msgid "%c%s... %u%%"
2403msgstr "%c%s... 完成"
2404
c77d6597 2405#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
f75cb91c 2406#, c-format
67f393ab 2407msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
ba00ddd6 2408msgstr "未知的命令行选项“%c” [来自 %s]"
f75cb91c 2409
3f5a581c
MV
2410#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2411#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
f75cb91c 2412#, c-format
67f393ab 2413msgid "Command line option %s is not understood"
2414msgstr "无法识别命令行选项 %s"
f75cb91c 2415
3f5a581c 2416#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
f75cb91c 2417#, c-format
67f393ab 2418msgid "Command line option %s is not boolean"
ba00ddd6 2419msgstr "命令行选项 %s 不是布尔值"
f75cb91c 2420
3f5a581c 2421#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
f75cb91c 2422#, c-format
67f393ab 2423msgid "Option %s requires an argument."
2424msgstr "选项 %s 要求有一个参数"
f75cb91c 2425
3f5a581c 2426#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
f75cb91c 2427#, c-format
67f393ab 2428msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2429msgstr "选项 %s:配置项后必须包含有形如“=<变量>”的具体指定"
f75cb91c 2430
3f5a581c 2431#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
f75cb91c 2432#, c-format
67f393ab 2433msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2434msgstr "选项 %s 要求有一个整数作为参数,而不是“%s”"
f75cb91c 2435
3f5a581c 2436#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
f75cb91c 2437#, c-format
67f393ab 2438msgid "Option '%s' is too long"
ba00ddd6 2439msgstr "选项“%s”太长"
f75cb91c 2440
3f5a581c 2441#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
f75cb91c 2442#, c-format
67f393ab 2443msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2444msgstr "不能识别参数 %s,请用 true 或 false"
de5a560a 2445
3f5a581c 2446#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
f75cb91c 2447#, c-format
67f393ab 2448msgid "Invalid operation %s"
2449msgstr "无效的操作 %s"
f75cb91c 2450
c77d6597 2451#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2452#, c-format
2453msgid "Unable to stat the mount point %s"
2454msgstr "无法读取文件系统挂载点 %s 的状态"
f75cb91c 2455
55732492 2456#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2457msgid "Failed to stat the cdrom"
ba00ddd6 2458msgstr "无法读取盘片的状态"
f75cb91c 2459
3f5a581c
MV
2460#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2461#, c-format
2462msgid "Problem closing the gzip file %s"
2463msgstr "关闭 gzip %s 文件出错"
2464
03d7b3cd 2465#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
f75cb91c 2466#, c-format
67f393ab 2467msgid "Not using locking for read only lock file %s"
ba00ddd6 2468msgstr "由于文件系统为只读,因而无法使用文件锁 %s"
f75cb91c 2469
03d7b3cd 2470#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
67f393ab 2471#, c-format
2472msgid "Could not open lock file %s"
2473msgstr "无法打开锁文件 %s"
f75cb91c 2474
55732492 2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
f75cb91c 2476#, c-format
67f393ab 2477msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2478msgstr "无法在 nfs 文件系统上使用文件锁 %s"
f75cb91c 2479
55732492 2480#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
67f393ab 2481#, c-format
2482msgid "Could not get lock %s"
2483msgstr "无法获得锁 %s"
f75cb91c 2484
55732492 2485#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
c3bbfb87
MV
2486#, c-format
2487msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2488msgstr ""
2489
55732492 2490#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
897e3c7b 2491#, c-format
2492msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2493msgstr ""
2494
55732492 2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
897e3c7b 2496#, c-format
2497msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2498msgstr ""
2499
55732492 2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
897e3c7b 2501#, c-format
2502msgid ""
2503"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2504msgstr ""
2505
55732492 2506#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
f75cb91c 2507#, c-format
67f393ab 2508msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2509msgstr "子进程 %s 发生了段错误"
f75cb91c 2510
55732492 2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
ba00ddd6 2512#, c-format
09d057db 2513msgid "Sub-process %s received signal %u."
ba00ddd6 2514msgstr "子进程 %s 收到信号 %u。"
09d057db 2515
55732492 2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2517#, c-format
2518msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2519msgstr "子进程 %s 返回了一个错误号 (%u)"
f75cb91c 2520
55732492 2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2522#, c-format
2523msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
ba00ddd6 2524msgstr "子进程 %s 异常退出"
f75cb91c 2525
55732492 2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
67f393ab 2527#, c-format
2528msgid "Could not open file %s"
2529msgstr "无法打开文件 %s"
f75cb91c 2530
55732492 2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
0cf7e638 2532#, c-format
b6c6b52f 2533msgid "Could not open file descriptor %d"
0cf7e638 2534msgstr "无法打开文件描述符 %d"
b6c6b52f 2535
55732492 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
c77d6597
MV
2537msgid "Failed to create subprocess IPC"
2538msgstr "无法创建子进程的 IPC 管道"
2539
55732492 2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
c77d6597
MV
2541msgid "Failed to exec compressor "
2542msgstr "无法执行压缩程序"
2543
55732492 2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
c77d6597
MV
2545#, fuzzy, c-format
2546msgid "read, still have %llu to read but none left"
ba00ddd6 2547msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
f75cb91c 2548
55732492 2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
c77d6597
MV
2550#, fuzzy, c-format
2551msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
ba00ddd6 2552msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
f75cb91c 2553
55732492 2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
0cf7e638 2555#, c-format
b6c6b52f 2556msgid "Problem closing the file %s"
0cf7e638 2557msgstr "关闭文件 %s 出错"
f75cb91c 2558
55732492 2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
0cf7e638 2560#, c-format
b6c6b52f 2561msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0cf7e638 2562msgstr "重命名文件 %s 为 %s 出错"
b6c6b52f 2563
55732492 2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
0cf7e638 2565#, c-format
b6c6b52f 2566msgid "Problem unlinking the file %s"
0cf7e638 2567msgstr "用 unlink 删除文件 %s 出错"
f75cb91c 2568
55732492 2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
67f393ab 2570msgid "Problem syncing the file"
ba00ddd6 2571msgstr "同步文件出错"
f75cb91c 2572
c1b21367
MV
2573#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2574#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2575#, c-format
2576msgid "No keyring installed in %s."
2577msgstr "%s 中没有安装密钥环。"
2578
c77d6597 2579#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2580msgid "Empty package cache"
2581msgstr "软件包缓存区是空的"
f75cb91c 2582
c77d6597 2583#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2584msgid "The package cache file is corrupted"
ba00ddd6 2585msgstr "软件包缓存文件损坏了"
f75cb91c 2586
c77d6597 2587#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2588msgid "The package cache file is an incompatible version"
2589msgstr "软件包缓存区文件的版本不兼容"
f75cb91c 2590
c77d6597
MV
2591#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2592#, fuzzy
2593msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2594msgstr "软件包缓存文件损坏了"
2595
2596#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2597#, c-format
67f393ab 2598msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
ba00ddd6 2599msgstr "本程序目前不支持“%s”版本系统"
f75cb91c 2600
c77d6597 2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2602msgid "The package cache was built for a different architecture"
ba00ddd6 2603msgstr "软件包缓存区是为其它架构的硬件构建的"
f75cb91c 2604
cd45554e 2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2606msgid "Depends"
2607msgstr "依赖"
f75cb91c 2608
cd45554e 2609#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2610msgid "PreDepends"
2611msgstr "预依赖"
f75cb91c 2612
cd45554e 2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2614msgid "Suggests"
2615msgstr "建议"
f75cb91c 2616
cd45554e 2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2618msgid "Recommends"
2619msgstr "推荐"
f75cb91c 2620
cd45554e 2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2622msgid "Conflicts"
2623msgstr "冲突"
f75cb91c 2624
cd45554e 2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2626msgid "Replaces"
2627msgstr "替换"
f75cb91c 2628
cd45554e 2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2630msgid "Obsoletes"
2631msgstr "废弃"
4948a1ba 2632
cd45554e 2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2634msgid "Breaks"
bcc506d5 2635msgstr "破坏"
67f393ab 2636
cd45554e 2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2638msgid "Enhances"
ba00ddd6 2639msgstr "增强"
09d057db 2640
cd45554e 2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2642msgid "important"
2643msgstr "重要"
f75cb91c 2644
cd45554e 2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2646msgid "required"
ba00ddd6 2647msgstr "必需"
f75cb91c 2648
cd45554e 2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2650msgid "standard"
2651msgstr "标准"
f75cb91c 2652
cd45554e 2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2654msgid "optional"
2655msgstr "可选"
f75cb91c 2656
cd45554e 2657#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2658msgid "extra"
2659msgstr "额外"
f75cb91c 2660
c77d6597 2661#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2662msgid "Building dependency tree"
2663msgstr "正在分析软件包的依赖关系树"
f75cb91c 2664
c77d6597 2665#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2666msgid "Candidate versions"
2667msgstr "候选版本"
f75cb91c 2668
c77d6597 2669#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2670msgid "Dependency generation"
2671msgstr "生成依赖关系"
f75cb91c 2672
c77d6597 2673#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2674msgid "Reading state information"
bcc506d5 2675msgstr "正在读取状态信息"
4948a1ba 2676
c77d6597 2677#: apt-pkg/depcache.cc:244
bcc506d5 2678#, c-format
67f393ab 2679msgid "Failed to open StateFile %s"
bcc506d5 2680msgstr "无法打开状态文件 %s"
4948a1ba 2681
c77d6597 2682#: apt-pkg/depcache.cc:250
bcc506d5 2683#, c-format
67f393ab 2684msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
bcc506d5 2685msgstr "无法写入临时状态文件 %s"
4948a1ba 2686
3f5a581c 2687#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2688#, c-format
2689msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2690msgstr "无法解析软件包文件 %s (1)"
f75cb91c 2691
3f5a581c 2692#: apt-pkg/tagfile.cc:216
67f393ab 2693#, c-format
2694msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2695msgstr "无法解析软件包文件 %s (2)"
f75cb91c 2696
c77d6597 2697#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
0cf7e638 2698#, c-format
b81dbe40 2699msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0cf7e638 2700msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 无法解析)"
b81dbe40 2701
c77d6597 2702#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
0cf7e638 2703#, c-format
b81dbe40 2704msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0cf7e638 2705msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 太短)"
b81dbe40 2706
c77d6597 2707#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
0cf7e638 2708#, c-format
b81dbe40 2709msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0cf7e638 2710msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 不是一个任务)"
b81dbe40 2711
c77d6597 2712#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
0cf7e638 2713#, c-format
b81dbe40 2714msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0cf7e638 2715msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 没有键)"
b81dbe40 2716
c77d6597 2717#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
0cf7e638 2718#, c-format
b81dbe40 2719msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0cf7e638 2720msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 键 %4$s 没有值)"
b81dbe40 2721
c77d6597 2722#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2723#, c-format
2724msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
ba00ddd6 2725msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行的格式有误(URI)"
f75cb91c 2726
c77d6597 2727#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2728#, c-format
2729msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
ba00ddd6 2730msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版)"
f75cb91c 2731
c77d6597 2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
f75cb91c 2733#, c-format
67f393ab 2734msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
ba00ddd6 2735msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(URI 解析)"
f75cb91c 2736
c77d6597 2737#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
f75cb91c 2738#, c-format
67f393ab 2739msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
ba00ddd6 2740msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(独立发行版)"
f75cb91c 2741
c77d6597 2742#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
f75cb91c 2743#, c-format
67f393ab 2744msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
ba00ddd6 2745msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版解析)"
f75cb91c 2746
c77d6597 2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
f75cb91c 2748#, c-format
67f393ab 2749msgid "Opening %s"
2750msgstr "正在打开 %s"
f75cb91c 2751
5caefc91 2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
f75cb91c 2753#, c-format
67f393ab 2754msgid "Line %u too long in source list %s."
ba00ddd6 2755msgstr "源列表 %2$s 的第 %1$u 行太长了。"
f75cb91c 2756
cd45554e 2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
f75cb91c 2758#, c-format
67f393ab 2759msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
ba00ddd6 2760msgstr "在源列表 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(类型)"
f75cb91c 2761
cd45554e 2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2763#, c-format
2764msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
ba00ddd6 2765msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
f75cb91c 2766
55732492 2767#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
1c5f0d75 2768#, c-format
2769msgid ""
be2db981 2770"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1c5f0d75 2771"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2772msgstr ""
0cf7e638 2773"无法立即对 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::Immediate-Configure "
2774"(%d)"
1c5f0d75 2775
55732492 2776#: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
c77d6597
MV
2777#, fuzzy, c-format
2778msgid "Could not configure '%s'. "
2779msgstr "无法打开文件 %s"
2780
55732492 2781#: apt-pkg/packagemanager.cc:571
f75cb91c
AL
2782#, c-format
2783msgid ""
67f393ab 2784"This installation run will require temporarily removing the essential "
2785"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2786"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
f75cb91c 2787msgstr ""
67f393ab 2788"由于这次安装存在着一个 Conflicts/Pre-Depends 循环,因而需要暂时删除一个必不可"
2789"少的软件包 %s。通常并不建议这样做,但是如果您确实希望如此,可以打开 APT::"
2790"Force-LoopBreak 选项。"
f75cb91c 2791
c77d6597 2792#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
de5a560a 2793#, c-format
67f393ab 2794msgid "Index file type '%s' is not supported"
2795msgstr "不支持索引文件类型“%s”"
f75cb91c 2796
5caefc91 2797#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2798#, c-format
2799msgid ""
2800"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2801msgstr "软件包 %s 需要重新安装,但是我无法找到相应的安装文件。"
f75cb91c 2802
55732492 2803#: apt-pkg/algorithms.cc:1238
de5a560a 2804msgid ""
67f393ab 2805"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2806"held packages."
de5a560a 2807msgstr ""
67f393ab 2808"错误,pkgProblemResolver::Resolve 发生故障,这可能是有软件包被要求保持现状的"
2809"缘故。"
f75cb91c 2810
55732492 2811#: apt-pkg/algorithms.cc:1240
67f393ab 2812msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2813msgstr ""
2814"无法修正错误,因为您要求某些软件包保持现状,就是它们破坏了软件包间的依赖关"
2815"系。"
3c4a4974 2816
55732492 2817#: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
897e3c7b 2818#, fuzzy
ab231908 2819msgid ""
897e3c7b 2820"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2821"used instead."
2822msgstr ""
2823"有一些索引文件不能下载,它们可能被忽略了,也可能转而使用了旧的索引文件。"
2824
03d7b3cd 2825#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
0cf7e638 2826#, c-format
b81dbe40 2827msgid "List directory %spartial is missing."
ba00ddd6 2828msgstr "软件包列表的目录 %spartial 缺失。"
802442e3 2829
c77d6597 2830#: apt-pkg/acquire.cc:85
0cf7e638 2831#, c-format
b81dbe40 2832msgid "Archives directory %spartial is missing."
0cf7e638 2833msgstr "仓库目录 %spartial 确实。"
f75cb91c 2834
c77d6597 2835#: apt-pkg/acquire.cc:93
0cf7e638 2836#, c-format
b81dbe40 2837msgid "Unable to lock directory %s"
0cf7e638 2838msgstr "无法对目录 %s 加锁"
b81dbe40 2839
67f393ab 2840#. only show the ETA if it makes sense
2841#. two days
3f5a581c 2842#: apt-pkg/acquire.cc:893
f75cb91c 2843#, c-format
67f393ab 2844msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
28707091 2845msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个(还剩 %s 个)"
f75cb91c 2846
3f5a581c 2847#: apt-pkg/acquire.cc:895
894007c6 2848#, c-format
67f393ab 2849msgid "Retrieving file %li of %li"
28707091 2850msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个"
3c4a4974 2851
c77d6597 2852#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
f75cb91c 2853#, c-format
67f393ab 2854msgid "The method driver %s could not be found."
2855msgstr "无法找到获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序。"
f75cb91c 2856
c77d6597 2857#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
f75cb91c 2858#, c-format
67f393ab 2859msgid "Method %s did not start correctly"
2860msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动。"
f75cb91c 2861
97844726 2862#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2863#, c-format
2864msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
ba00ddd6 2865msgstr "请把标有“%s”的盘片插入驱动器“%s”再按回车键。"
f75cb91c 2866
c77d6597 2867#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2868#, c-format
2869msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2870msgstr "不支持“%s”打包系统"
f75cb91c 2871
c77d6597 2872#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2873msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2874msgstr "无法确定适合的打包系统类型"
2875
3f5a581c 2876#: apt-pkg/clean.cc:57
f75cb91c 2877#, c-format
67f393ab 2878msgid "Unable to stat %s."
2879msgstr "无法读取 %s 的状态。"
2880
c77d6597 2881#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2882msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
ba00ddd6 2883msgstr "您必须在您的 sources.list 写入一些“软件源”的 URI"
67f393ab 2884
c77d6597 2885#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2886msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2887msgstr "无法解析或打开软件包的列表或是状态文件。"
2888
c77d6597 2889#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2890msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2891msgstr "您可能需要运行 apt-get update 来解决这些问题"
2892
c77d6597 2893#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2894msgid "The list of sources could not be read."
2895msgstr "无法读取源列表。"
2896
5caefc91 2897#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2898#, c-format
2899msgid ""
2900"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2901"available in the sources"
2902msgstr ""
2903
5caefc91 2904#: apt-pkg/policy.cc:399
ba00ddd6 2905#, c-format
09d057db 2906msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
ba00ddd6 2907msgstr "首选项文件 %s 中发现有无效的记录,无 Package 字段头"
67f393ab 2908
5caefc91 2909#: apt-pkg/policy.cc:421
67f393ab 2910#, c-format
2911msgid "Did not understand pin type %s"
ba00ddd6 2912msgstr "无法识别锁定的类型 %s"
67f393ab 2913
5caefc91 2914#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2915msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2916msgstr "没有为版本锁定指定优先级(或为零)"
f75cb91c 2917
5caefc91 2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2919msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2920msgstr "软件包暂存区使用的是不兼容的版本控制系统"
f75cb91c 2921
c77d6597
MV
2922#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2923#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
c77d6597
MV
2933#, fuzzy, c-format
2934msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2935msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
f75cb91c 2936
5caefc91 2937#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2938msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
ba00ddd6 2939msgstr "哇,软件包数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2940
5caefc91 2941#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2942msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
ba00ddd6 2943msgstr "哇,软件包版本数量超出了本 APT 的处理能力。"
4948a1ba 2944
5caefc91 2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2946msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
ba00ddd6 2947msgstr "哇,软件包说明数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2948
5caefc91 2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2950msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
ba00ddd6 2951msgstr "哇,依赖关系数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2952
03d7b3cd 2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2954#, c-format
2955msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2956msgstr "当处理文件依赖关系时,无法找到软件包 %s %s"
f75cb91c 2957
03d7b3cd 2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2959#, c-format
2960msgid "Couldn't stat source package list %s"
2961msgstr "无法获取源软件包列表 %s 的状态"
f75cb91c 2962
03d7b3cd
MV
2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2965msgid "Reading package lists"
2966msgstr "正在读取软件包列表"
2967
03d7b3cd 2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2969msgid "Collecting File Provides"
2970msgstr "正在收集文件所提供的软件包"
f75cb91c 2971
03d7b3cd 2972#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2973msgid "IO Error saving source cache"
ba00ddd6 2974msgstr "无法读取或写入软件源缓存"
f75cb91c 2975
c77d6597 2976#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2977#, c-format
67f393ab 2978msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2979msgstr "无法重命名文件,%s (%s -> %s)。"
1b5a6222 2980
3f5a581c 2981#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 2982msgid "MD5Sum mismatch"
2983msgstr "MD5 校验和不符"
c79dc7ed 2984
55732492
DK
2985#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
2986#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
0e1423ae 2987msgid "Hash Sum mismatch"
bcc506d5 2988msgstr "Hash 校验和不符"
0e1423ae 2989
55732492 2990#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
897e3c7b 2991#, c-format
2992msgid ""
2993"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2994"or malformed file)"
2995msgstr ""
2996
55732492 2997#: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
897e3c7b 2998#, fuzzy, c-format
2999msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3000msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
3001
55732492 3002#: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
67f393ab 3003msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
ba00ddd6 3004msgstr "以下 ID 的密钥没有可用的公钥:\n"
bcc753b7 3005
55732492 3006#: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
b6c6b52f 3007#, c-format
27b16a2e
MV
3008msgid ""
3009"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3010"repository will not be applied."
3011msgstr ""
b6c6b52f 3012
55732492 3013#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
b6c6b52f
MV
3014#, c-format
3015msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0cf7e638 3016msgstr "冲突的发行版:%s (期望 %s 但得到 %s)"
b6c6b52f 3017
55732492 3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3019#, c-format
3020msgid ""
b5595da9 3021"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3022"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3023msgstr ""
0cf7e638 3024"校验签名出错。此仓库未被更新,仍然使用以前的索引文件。GPG 错误:%s: %s\n"
b6c6b52f 3025
27b16a2e 3026#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
55732492 3027#: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
b6c6b52f
MV
3028#, c-format
3029msgid "GPG error: %s: %s"
0cf7e638 3030msgstr "GPG 错误:%s: %s"
b6c6b52f 3031
55732492 3032#: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
67f393ab 3033#, c-format
f75cb91c 3034msgid ""
67f393ab 3035"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3036"to manually fix this package. (due to missing arch)"
f75cb91c 3037msgstr ""
67f393ab 3038"我无法找到一个对应 %s 软件包的文件。在这种情况下可能需要您手动修正这个软件"
3039"包。(缘于架构缺失)"
f75cb91c 3040
55732492 3041#: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
67f393ab 3042#, c-format
f75cb91c 3043msgid ""
2d5102e8
BF
3044"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3045"to manually fix this package."
f75cb91c 3046msgstr ""
67f393ab 3047"我无法找到对应 %s 软件包的文件。在这种情况下您可能需要手动修正这个软件包。"
f75cb91c 3048
55732492 3049#: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
67f393ab 3050#, c-format
1b5a6222 3051msgid ""
67f393ab 3052"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3053msgstr "软件包的索引文件已损坏。找不到对应软件包 %s 的 Filename: 字段。"
1b5a6222 3054
55732492 3055#: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
67f393ab 3056msgid "Size mismatch"
3057msgstr "大小不符"
1b5a6222 3058
c1b21367 3059#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
ba00ddd6 3060#, c-format
09d057db 3061msgid "Unable to parse Release file %s"
ba00ddd6 3062msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
09d057db 3063
c1b21367 3064#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
ba00ddd6 3065#, c-format
09d057db 3066msgid "No sections in Release file %s"
ba00ddd6 3067msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无组件章节信息"
09d057db 3068
c1b21367 3069#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3070#, c-format
3071msgid "No Hash entry in Release file %s"
ba00ddd6 3072msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无哈希条目"
09d057db 3073
c1b21367 3074#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
0cf7e638 3075#, c-format
b6c6b52f 3076msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0cf7e638 3077msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Valid-Until 条目无效"
b6c6b52f 3078
c1b21367 3079#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
0cf7e638 3080#, c-format
b6c6b52f 3081msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0cf7e638 3082msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Date 条目无效"
b6c6b52f 3083
c77d6597 3084#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3085#, c-format
3086msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3087msgstr "软件提供者数据块内 %s 没有包含指纹信息"
1b5a6222 3088
5caefc91 3089#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3090#, c-format
3091msgid ""
3092"Using CD-ROM mount point %s\n"
3093"Mounting CD-ROM\n"
3094msgstr ""
3095"现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
3096"正在挂载 CD-ROM\n"
1b5a6222 3097
5caefc91 3098#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3099msgid "Identifying.. "
3100msgstr "正在鉴别.. "
1b5a6222 3101
5caefc91 3102#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3103#, c-format
3104msgid "Stored label: %s\n"
ba00ddd6 3105msgstr "已归档文件的标签:%s\n"
1b5a6222 3106
03d7b3cd 3107#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3108msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
bcc506d5 3109msgstr "正在卸载 CD-ROM...\n"
0e1423ae 3110
5caefc91 3111#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3112#, c-format
67f393ab 3113msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3114msgstr "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
f9ac6f71 3115
5caefc91 3116#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3117msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3118msgstr "正在卸载 CD-ROM 文件系统\n"
1b5a6222 3119
5caefc91 3120#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3121msgid "Waiting for disc...\n"
3122msgstr "等待插入盘片……\n"
1b5a6222 3123
5caefc91 3124#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3125msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3126msgstr "正在挂载 CD-ROM 文件系统……\n"
1b5a6222 3127
5caefc91 3128#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3129msgid "Scanning disc for index files..\n"
ba00ddd6 3130msgstr "正在盘片中查找索引文件..\n"
1b5a6222 3131
5caefc91 3132#: apt-pkg/cdrom.cc:744
bcc506d5 3133#, c-format
67f393ab 3134msgid ""
b6c6b52f
MV
3135"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3136"%zu signatures\n"
bcc506d5 3137msgstr ""
a86f6158 3138"找到了 %zu 个软件包索引、%zu 个源代码包索引、%zu 个翻译索引和 %zu 个数字签"
3139"名\n"
1b5a6222 3140
5caefc91 3141#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3142msgid ""
3143"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3144"wrong architecture?"
3145msgstr ""
ba00ddd6 3146"无法确定任何包文件的位置,可能这不是一张 Debian 盘片或者是选择了错误的硬件构"
3147"架。"
09d057db 3148
5caefc91 3149#: apt-pkg/cdrom.cc:782
bcc506d5 3150#, c-format
67f393ab 3151msgid "Found label '%s'\n"
bcc506d5 3152msgstr "找到标签 '%s'\n"
1b5a6222 3153
5caefc91 3154#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3155msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ba00ddd6 3156msgstr "这不是一个有效的名字,请重试。\n"
1b5a6222 3157
5caefc91 3158#: apt-pkg/cdrom.cc:828
1b5a6222 3159#, c-format
67f393ab 3160msgid ""
3161"This disc is called: \n"
3162"'%s'\n"
3163msgstr ""
ba00ddd6 3164"这张盘片现在的名字是:\n"
67f393ab 3165"“%s”\n"
1b5a6222 3166
5caefc91 3167#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3168msgid "Copying package lists..."
3169msgstr "正在复制软件包列表……"
1b5a6222 3170
03d7b3cd 3171#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3172msgid "Writing new source list\n"
ba00ddd6 3173msgstr "正在写入新的源列表\n"
de5a560a 3174
03d7b3cd 3175#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3176msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ba00ddd6 3177msgstr "对应于该盘片的软件源设置项是:\n"
de5a560a 3178
55732492 3179#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
894007c6 3180#, c-format
67f393ab 3181msgid "Wrote %i records.\n"
3182msgstr "已写入 %i 条记录。\n"
3c4a4974 3183
55732492 3184#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
894007c6 3185#, c-format
67f393ab 3186msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3187msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件缺失。\n"
3c4a4974 3188
55732492 3189#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
894007c6 3190#, c-format
67f393ab 3191msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ba00ddd6 3192msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件不匹配\n"
3c4a4974 3193
55732492 3194#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
894007c6 3195#, c-format
67f393ab 3196msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
ba00ddd6 3197msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个缺失,以及 %i 个文件不匹配\n"
3c4a4974 3198
5caefc91 3199#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
a0895a74
MV
3200#, c-format
3201msgid "Can't find authentication record for: %s"
0cf7e638 3202msgstr "无法找到认证记录:%s"
a0895a74 3203
5caefc91 3204#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
0cf7e638 3205#, c-format
a0895a74 3206msgid "Hash mismatch for: %s"
0cf7e638 3207msgstr "Hash 校验和不符:%s"
a0895a74 3208
5caefc91 3209#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3210#, c-format
3211msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3212msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”发布版本"
3213
5caefc91 3214#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3215#, c-format
3216msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3217msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本"
3218
5caefc91 3219#: apt-pkg/cacheset.cc:517
0cf7e638 3220#, c-format
2a8a592d 3221msgid "Couldn't find task '%s'"
3222msgstr "无法找到任务 %s"
3223
5caefc91 3224#: apt-pkg/cacheset.cc:523
0cf7e638 3225#, c-format
2a8a592d 3226msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0cf7e638 3227msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
2a8a592d 3228
5caefc91 3229#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3230#, c-format
edc0ef10 3231msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0cf7e638 3232msgstr "无法从完全虚拟的软件包 %s 中选择版本"
2a8a592d 3233
5caefc91 3234#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3235#, c-format
3236msgid ""
3237"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3238"neither of them"
0cf7e638 3239msgstr "因为软件包 %s 没有已安装或候选的版本,无法进行选择"
2a8a592d 3240
5caefc91 3241#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3242#, c-format
3243msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0cf7e638 3244msgstr "因为软件包 %s 是完全的虚拟软件包,无法选择它的最新版"
2a8a592d 3245
5caefc91 3246#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3247#, c-format
3248msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0cf7e638 3249msgstr "因为软件包 %s 没有候选版本,无法进行选择"
2a8a592d 3250
5caefc91 3251#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3252#, c-format
3253msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0cf7e638 3254msgstr "因为软件包 %s 没有安装,无法选择它的已安装版本"
2a8a592d 3255
c77d6597
MV
3256#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3257msgid "Send scenario to solver"
3258msgstr ""
3259
3f5a581c 3260#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3261msgid "Send request to solver"
3262msgstr ""
3263
5caefc91 3264#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3265msgid "Prepare for receiving solution"
3266msgstr ""
3267
5caefc91 3268#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3269msgid "External solver failed without a proper error message"
3270msgstr ""
3271
1f73a3d8 3272#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3273msgid "Execute external solver"
3274msgstr ""
3275
3f5a581c 3276#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3277#, c-format
3278msgid "Installing %s"
3279msgstr "正在安装 %s"
3280
55732492 3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
08f8455c 3282#, c-format
3283msgid "Configuring %s"
3284msgstr "正在配置 %s"
3285
55732492 3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
08f8455c 3287#, c-format
3288msgid "Removing %s"
3289msgstr "正在删除 %s"
3290
3f5a581c 3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
0cf7e638 3292#, c-format
a0895a74 3293msgid "Completely removing %s"
0cf7e638 3294msgstr "完全删除 %s"
a0895a74 3295
3f5a581c 3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3297#, c-format
3298msgid "Noting disappearance of %s"
0cf7e638 3299msgstr "注意到 %s 已经消失"
b6c6b52f 3300
3f5a581c 3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3302#, c-format
3303msgid "Running post-installation trigger %s"
3304msgstr "执行安装后执行的触发器 %s"
3305
be2db981 3306#. FIXME: use a better string after freeze
55732492 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
bcc506d5 3308#, c-format
0e1423ae 3309msgid "Directory '%s' missing"
0cf7e638 3310msgstr "目录 %s 缺失"
0e1423ae 3311
55732492 3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
0cf7e638 3313#, c-format
b81dbe40
DK
3314msgid "Could not open file '%s'"
3315msgstr "无法打开文件 %s"
3316
55732492 3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
894007c6 3318#, c-format
67f393ab 3319msgid "Preparing %s"
3320msgstr "正在准备 %s"
3c4a4974 3321
55732492 3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3c4a4974 3323#, c-format
67f393ab 3324msgid "Unpacking %s"
3325msgstr "正在解压缩 %s"
3c4a4974 3326
55732492 3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
894007c6 3328#, c-format
67f393ab 3329msgid "Preparing to configure %s"
3330msgstr "正在准备配置 %s"
de5a560a 3331
55732492 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
67f393ab 3333#, c-format
3334msgid "Installed %s"
3335msgstr "已安装 %s"
3c4a4974 3336
55732492 3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
67f393ab 3338#, c-format
3339msgid "Preparing for removal of %s"
3340msgstr "正在准备 %s 的删除操作"
de5a560a 3341
55732492 3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
894007c6 3343#, c-format
67f393ab 3344msgid "Removed %s"
3345msgstr "已删除 %s"
3c4a4974 3346
55732492 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
70f11d48 3348#, c-format
67f393ab 3349msgid "Preparing to completely remove %s"
3350msgstr "正在准备完全删除 %s"
3c4a4974 3351
55732492 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
70f11d48 3353#, c-format
67f393ab 3354msgid "Completely removed %s"
3355msgstr "完全删除了 %s"
3c4a4974 3356
55732492 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
0e1423ae 3358msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
ba00ddd6 3359msgstr "无法写入日志。 openpty() 失败(没有挂载 /dev/pts ?)\n"
c79dc7ed 3360
55732492 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
09d057db 3362msgid "Running dpkg"
ba00ddd6 3363msgstr "正在运行 dpkg"
09d057db 3364
55732492 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
c77d6597
MV
3366msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3367msgstr ""
3368
55732492 3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
b6c6b52f 3370msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
0cf7e638 3371msgstr "由于已经达到 MaxReports 限制,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f
MV
3372
3373#. check if its not a follow up error
55732492 3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
b6c6b52f 3375msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0cf7e638 3376msgstr "依赖问题 - 保持未配置"
b6c6b52f 3377
55732492 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
b6c6b52f
MV
3379msgid ""
3380"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3381"error from a previous failure."
0cf7e638 3382msgstr "因为错误消息指示这是由于上一个问题导致的错误,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3383
55732492 3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
b6c6b52f
MV
3385msgid ""
3386"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3387"error"
0cf7e638 3388msgstr "因为错误消息指示这是由于磁盘已满,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3389
55732492 3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
b6c6b52f
MV
3391msgid ""
3392"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3393"error"
0cf7e638 3394msgstr "因为错误消息指示这是由于内存不足,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3395
55732492 3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
b6c6b52f
MV
3397msgid ""
3398"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
0cf7e638 3399msgstr "因为错误消息指示这是一个 dpkg I/O 错误,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3400
c77d6597 3401#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3402#, c-format
3403msgid ""
3404"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3405"it?"
ba00ddd6 3406msgstr "无法锁定管理目录(%s),是否有其他进程正占用它?"
09d057db 3407
c77d6597 3408#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
ba00ddd6 3409#, c-format
09d057db 3410msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
ba00ddd6 3411msgstr "无法对状态列表目录加锁(%s),请查看您是否正以 root 用户运行?"
09d057db 3412
b6c6b52f
MV
3413#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3414#. dpkg --configure -a
c77d6597 3415#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
0cf7e638 3416#, c-format
09d057db 3417msgid ""
b6c6b52f 3418"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0cf7e638 3419msgstr "dpkg 被中断,您必须手工运行 %s 解决此问题。"
09d057db 3420
c77d6597 3421#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
09d057db 3422msgid "Not locked"
ba00ddd6 3423msgstr "未锁定"
09d057db 3424
5caefc91
MV
3425#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3426#~ msgstr "跳过不存在的文件 %s"
3427
3f5a581c
MV
3428#~ msgid "Failed to remove %s"
3429#~ msgstr "无法卸载 %s"
2a8a592d 3430
3f5a581c
MV
3431#~ msgid "Unable to create %s"
3432#~ msgstr "无法创建 %s "
27b16a2e 3433
3f5a581c
MV
3434#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3435#~ msgstr "无法读取 %sinfo 的状态"
2a8a592d 3436
3f5a581c
MV
3437#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3438#~ msgstr "info 和 temp 目录要求处于同一文件系统之下"
0fd68707 3439
3f5a581c
MV
3440#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3441#~ msgstr "无法切换工作目录到 admin 目录 %sinfo"
c79dc7ed 3442
3f5a581c
MV
3443#~ msgid "Internal error getting a package name"
3444#~ msgstr "在获取软件包名字时出现内部错误"
3445
3446#~ msgid "Reading file listing"
3447#~ msgstr "正在读取文件列表"
3448
3449#~ msgid ""
3450#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3451#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3452#~ "package!"
3453#~ msgstr ""
3454#~ "无法打开列表文件“%sinfo/%s”。如果您不能恢复这个文件,那么就清空该文件并马"
3455#~ "上重新安装相同版本的这个软件包!"
3456
3457#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3458#~ msgstr "无法读取列表文件 %sinfo/%s"
3459
3460#~ msgid "Internal error getting a node"
3461#~ msgstr "获得一个节点时出现内部错误"
3462
3463#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3464#~ msgstr "无法打开转移配置文件 %sdiversions"
3465
3466#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3467#~ msgstr "该转移配置文件被损坏了"
3468
3469#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3470#~ msgstr "转移配置文件中有一行是无效的:%s"
3471
3472#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3473#~ msgstr "添加转移配置时出现内部错误"
3474
3475#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3476#~ msgstr "必须首先初始化软件包缓存"
3477
3478#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3479#~ msgstr "无法找到某个软件包:包头,于偏移位置 %lu"
3480
3481#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3482#~ msgstr "状态文件中有错误的 ConfFile 段。位于偏移位置 %lu"
3483
3484#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3485#~ msgstr "解析 MD5 出错。文件内偏移量为 %lu"
3486
3487#~ msgid "Couldn't change to %s"
3488#~ msgstr "无法切换工作目录到 %s"
3489
3490#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3491#~ msgstr "无法在归档文件中找到有效的主控文件"
3492
3493#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3494#~ msgstr "无法为 %s 开启管道"
3495
3496#~ msgid "Read error from %s process"
3497#~ msgstr "从 %s 进程读取数据出错"
3498
3499#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3500#~ msgstr "接收到一行报头行,它的长度超过了 %u 个字符"
de5a560a 3501
8eca4bb8
MV
3502#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3503#~ msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
3504
a12d5352
MV
3505#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3506#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
3507
3508#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3509#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
3510
3511#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3512#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
3513
c77d6597
MV
3514#~ msgid "decompressor"
3515#~ msgstr "解压程序"
3516
a12d5352
MV
3517#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3518#~ msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
3519
3520#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3521#~ msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
3522
c77d6597
MV
3523#~ msgid ""
3524#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3525#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3526#~ msgstr ""
3527#~ "无法立即对已经解包的 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::"
3528#~ "Immediate-Configure。"
3529
3530#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3531#~ msgstr "处理 %s (NewPackage)时出错"
3532
3533#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3534#~ msgstr "处理 %s (UsePackage1)时出错"
3535
3536#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3537#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
3538
3539#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3540#~ msgstr "处理 %s (UsePackage2)时出错"
3541
3542#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3543#~ msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错"
3544
3545#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3546#~ msgstr "处理 %s (NewVersion%d)时出错"
3547
3548#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3549#~ msgstr "处理 %s (UsePackage3)时出错"
3550
3551#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3552#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
3553
a12d5352
MV
3554#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3555#~ msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
3556
c77d6597
MV
3557#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3558#~ msgstr "处理 %s (CollectFileProvides)时出错"
3559
27b16a2e
MV
3560#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3561#~ msgstr "内部错误,无法定位包内文件"
3562
3563#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3564#~ msgstr "内部错误,组 %s 没有可安装的 pseudo 软件包"
3565
3566#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3567#~ msgstr "Release 文件已过期,忽略 %s (从 %s 起无效)"
3568
b6c6b52f
MV
3569#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3570#~ msgstr "错误:Acquire::gpgv::Options 的参数列表太长。结束运行。"
3571
b6c6b52f
MV
3572#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3573#~ msgstr "处理 %s (NewVersion2)时出错"
3574
b81dbe40
DK
3575#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3576#~ msgstr "在源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(供应商 ID)"
3577
0fd68707
MV
3578#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3579#~ msgstr "无法访问密钥环:“%s”"
3580
3581#~ msgid "Could not patch file"
3582#~ msgstr "无法打开补丁文件"
3583
1c5f0d75 3584#~ msgid " %4i %s\n"
3585#~ msgstr " %4i %s\n"
3586
3587#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
3588#~ msgstr "没有源代码包“%s”,使用“%s”代替\n"
3589
09d057db 3590#~ msgid "%4i %s\n"
3591#~ msgstr "%4i %s\n"
3592
3593#~ msgid "Processing triggers for %s"
3594#~ msgstr "启动对 %s 的处理"
3595
d9199d6e 3596#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3597#~ msgstr "动态内存映射(Dynamic MMap)空间不足"
3598
6c0bed9d 3599#~ msgid ""
3600#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3601#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3602#~ "that package should be filed."
3603#~ msgstr ""
3604#~ "您仅要求对单一软件包进行操作,这极有可能是因为该软件包安装不上,同时,\n"
3605#~ "您最好提交一个针对这个软件包的故障报告。"
3606
ab231908 3607#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
ba00ddd6 3608#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %lu)。"
ab231908 3609
bcc506d5 3610#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
3611#~ msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
3612
3613#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
3614#~ msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
3615
0e1423ae 3616#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
ba00ddd6 3617#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %d)"
de5a560a 3618
0e1423ae 3619#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
1af44908 3620#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
67f393ab 3621
0e1423ae 3622#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
1af44908 3623#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
67f393ab 3624
0e1423ae 3625#~ msgid "Stored label: %s \n"
ba00ddd6 3626#~ msgstr "归档文件标签:%s \n"
de5a560a 3627
0e1423ae 3628#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3629#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3630#~ "%i signatures\n"
1af44908 3631#~ msgstr ""
3632#~ "找到了 %i 个软件包索引、%i 个源代码包索引,%i 个翻译索引和 %i 个数字签名\n"
de5a560a 3633
0e1423ae 3634#~ msgid "openpty failed\n"
1af44908 3635#~ msgstr "openpty 失败\n"
3c4a4974 3636
edae3167 3637#~ msgid "File date has changed %s"
3638#~ msgstr "文件 %s 的时间已被改动"
d9ca9477 3639
802442e3 3640#~ msgid "Reading file list"
3641#~ msgstr "正在读取文件列表"
3642
3643#~ msgid "Could not execute "
3644#~ msgstr "未能执行 "
3645
3646#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3647#~ msgstr "正在准备连同配置文件的删除 %s"
3648
3649#~ msgid "Removed with config %s"
3650#~ msgstr "连同配置文件一同删除 %s "
3651
1b5a6222
CP
3652#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3653#~ msgstr ""
ba00ddd6 3654#~ "在源列表 %3$s 的第 %2$u 行发现了无法识别的软件提供商 ID (vendor ID) “%1$s”"