]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sl.po
test/integration/test-ubuntu-bug-346386-apt-get-update-paywall: use downloadfile()
[apt.git] / po / sl.po
CommitLineData
1ad6d38a
AL
1# translation of apt.po to Slovenian
2# Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
3msgid ""
4msgstr ""
e8032dfd 5"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
3f5a581c 6"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9de26945 7"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:44+0000\n"
035f6050 8"PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n"
727eae45 9"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
1ad6d38a 10"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
27b16a2e 11"Language: sl\n"
1ad6d38a 12"MIME-Version: 1.0\n"
8e82a3e9 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1ad6d38a 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27b16a2e
MV
15"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
16"%100==4 ? 3 : 0);\n"
553d1492
AZ
17"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
3cf1e4b5 19"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
727eae45 20"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
3cf1e4b5 21"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
1ad6d38a 22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n"
1ad6d38a 27
9de26945
MV
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Vseh imen paketov: "
4948a1ba 31
9de26945
MV
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Skupno struktur paketov : "
1ad6d38a 35
9de26945
MV
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Običajni paketi: "
1ad6d38a 39
9de26945
MV
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisti navidezni paketi: "
1ad6d38a 43
9de26945
MV
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Posamezni navidezni paketi: "
1ad6d38a 47
9de26945
MV
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Mešani navidezni paketi: "
1ad6d38a 51
9de26945
MV
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Manjka: "
1ad6d38a 55
9de26945
MV
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Vseh različic: "
1ad6d38a 59
9de26945
MV
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Skupno različnih opisov: "
1ad6d38a 63
9de26945
MV
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Vseh odvisnosti: "
1ad6d38a 67
9de26945
MV
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
1ad6d38a 71
9de26945
MV
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: "
1ad6d38a 75
9de26945
MV
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
1ad6d38a 79
9de26945
MV
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Vseh razširjenih nizov: "
897e3c7b 83
9de26945
MV
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: "
1e7ec0d8 87
9de26945
MV
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
1e7ec0d8 91
9de26945
MV
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celotna velikost, izračunana za: "
27b16a2e 95
9de26945
MV
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 98#, c-format
9de26945
MV
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
1ad6d38a 101
9de26945
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Noben paket ni bil najden"
1ad6d38a 108
9de26945
MV
109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec"
1ad6d38a 112
9de26945
MV
113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'."
1ad6d38a 116
9de26945
MV
117#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
648bb618 121
9de26945
MV
122#: cmdline/apt-cache.cc:1545
123msgid "Package files:"
124msgstr "Datoteke paketa:"
b81dbe40 125
9de26945
MV
126#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč"
1ad6d38a 129
9de26945
MV
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1566
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pripeti paketi:"
1ad6d38a 134
9de26945
MV
135#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
136msgid "(not found)"
137msgstr "(ni najdeno)"
1ad6d38a 138
9de26945
MV
139#: cmdline/apt-cache.cc:1586
140msgid " Installed: "
141msgstr " Nameščen: "
1ad6d38a 142
9de26945
MV
143#: cmdline/apt-cache.cc:1587
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Kandidat: "
1ad6d38a 146
9de26945
MV
147#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
148msgid "(none)"
149msgstr "(brez)"
1ad6d38a 150
9de26945
MV
151#: cmdline/apt-cache.cc:1620
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Bucika paketa: "
1ad6d38a 154
9de26945
MV
155#. Show the priority tables
156#: cmdline/apt-cache.cc:1629
157msgid " Version table:"
158msgstr " Preglednica različic:"
b6c6b52f 159
9de26945
MV
160#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
3cf1e4b5 165#, c-format
9de26945
MV
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n"
b6c6b52f 168
9de26945
MV
169#: cmdline/apt-cache.cc:1749
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
206" apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
207" apt-cache [možnosti] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n"
210"iz binarni datotek predpomnilnika APT\n"
211"\n"
212"Ukazi:\n"
213" gencaches - Izgradi tako predpomnilnik paketa in izvorne kode\n"
214" showpkg - Prikaže nekaj splošnih podatkov o posameznem paketu\n"
215" showsrc - Prikaže zapise izvorne kode\n"
216" stats - Prikaže nekaj osnovne statistike\n"
217" dump - Prikaže celotno datoteko v skrajšani obliki\n"
218" dumpavail - Izpiše razpoložljivo datoteko na stdout\n"
219" unmet - Prikaže nezadoščene odvisnosti\n"
220" search - Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza\n"
221" show - Show a readable record for the package\n"
222" depends - Prikaže surove podatke odvisnosti za paket\n"
223" rdepends - Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n"
224" pkgnames - Izpiše imena vseh paketov na sistemu\n"
225" dotty - Ustvari grafe paketa za GraphViz\n"
226" xvcg - Ustvari grafe paketa za xvcg\n"
227" policy - Prikaže nastavitve pravil\n"
228"\n"
229"Možnosti:\n"
230" -h To besedilo pomoči.\n"
231" -p=? Predpomnilnik paketov.\n"
232" -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n"
233" -q Onemogoči kazalnik napredka.\n"
234" -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n"
235" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
236" -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
237"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt."
238"conf(5).\n"
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
b6c6b52f 249#, c-format
9de26945
MV
250msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
251msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo"
b6c6b52f 252
9de26945
MV
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
254msgid ""
255"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
256"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
257"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
258"mount point."
259msgstr ""
b6c6b52f 260
9de26945
MV
261#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
262msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
263msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki."
264
265#: cmdline/apt-config.cc:48
266msgid "Arguments not in pairs"
267msgstr "Argumenti niso v parih"
268
269#: cmdline/apt-config.cc:89
270msgid ""
271"Usage: apt-config [options] command\n"
272"\n"
273"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
274"\n"
275"Commands:\n"
276" shell - Shell mode\n"
277" dump - Show the configuration\n"
278"\n"
279"Options:\n"
280" -h This help text.\n"
281" -c=? Read this configuration file\n"
282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
283msgstr ""
284"Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n"
285"\n"
286"apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
287"\n"
288"Ukazi:\n"
289" shell - Lupinski način\n"
290" dump - Prikaže nastavitve\n"
291"\n"
292"Možnosti:\n"
293" -h To besedilo pomoči.\n"
294" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
295" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
296
297#: cmdline/apt-get.cc:245
298#, fuzzy, c-format
299msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
300msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
301
302#: cmdline/apt-get.cc:327
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
305msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:330
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
310msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:367
3cf1e4b5 313#, c-format
9de26945
MV
314msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
315msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
b6c6b52f 316
9de26945
MV
317#: cmdline/apt-get.cc:423
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
320msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'"
b6c6b52f 321
9de26945
MV
322#: cmdline/apt-get.cc:454
323#, c-format
324msgid "Couldn't find package %s"
325msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
ce34af08 326
9de26945
MV
327#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
328#: apt-private/private-install.cc:865
329#, c-format
330msgid "%s set to manually installed.\n"
331msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n"
ce34af08 332
9de26945
MV
333#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
334#, c-format
335msgid "%s set to automatically installed.\n"
336msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n"
3f5a581c 337
9de26945
MV
338#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
339msgid ""
340"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
341"instead."
342msgstr ""
343"Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark "
344"manual'."
345
346#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
347msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
348msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari"
349
350#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
351msgid "Unable to lock the download directory"
352msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:726
355msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
356msgstr ""
357"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
035f6050 360#, c-format
9de26945
MV
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
3f5a581c 363
9de26945 364#: cmdline/apt-get.cc:786
3cf1e4b5 365#, c-format
9de26945
MV
366msgid ""
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
369msgstr ""
370"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n"
371"%s\n"
b6c6b52f 372
9de26945
MV
373#: cmdline/apt-get.cc:791
374#, c-format
375msgid ""
376"Please use:\n"
377"bzr branch %s\n"
378"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
379msgstr ""
380"Uporabite:\n"
381"bzr branch %s\n"
382"za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n"
b6c6b52f 383
9de26945
MV
384#: cmdline/apt-get.cc:843
385#, c-format
386msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
387msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n"
b6c6b52f 388
9de26945
MV
389#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
390#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
b6c6b52f 391#, c-format
9de26945
MV
392msgid "Couldn't determine free space in %s"
393msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
b6c6b52f 394
9de26945
MV
395#: cmdline/apt-get.cc:882
396#, c-format
397msgid "You don't have enough free space in %s"
398msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
399
400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
402#: cmdline/apt-get.cc:891
403#, c-format
404msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
405msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
406
407#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
408#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
409#: cmdline/apt-get.cc:896
410#, c-format
411msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
412msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
b6c6b52f 413
9de26945
MV
414#: cmdline/apt-get.cc:902
415#, c-format
416msgid "Fetch source %s\n"
417msgstr "Dobi vir %s\n"
b6c6b52f 418
9de26945
MV
419#: cmdline/apt-get.cc:920
420msgid "Failed to fetch some archives."
421msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
c3bbfb87 422
9de26945
MV
423#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
424msgid "Download complete and in download only mode"
425msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
67f393ab 426
9de26945
MV
427#: cmdline/apt-get.cc:950
428#, c-format
429msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
430msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n"
67f393ab 431
9de26945
MV
432#: cmdline/apt-get.cc:963
433#, c-format
434msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
435msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
1ad6d38a 436
9de26945 437#: cmdline/apt-get.cc:964
ce34af08 438#, c-format
9de26945
MV
439msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
440msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
1ad6d38a 441
9de26945
MV
442#: cmdline/apt-get.cc:992
443#, c-format
444msgid "Build command '%s' failed.\n"
445msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
1e7ec0d8 446
9de26945
MV
447#: cmdline/apt-get.cc:1011
448msgid "Child process failed"
449msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
1e7ec0d8 450
9de26945
MV
451#: cmdline/apt-get.cc:1030
452msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
453msgstr ""
454"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti "
455"za gradnjo"
1e7ec0d8 456
9de26945 457#: cmdline/apt-get.cc:1055
1e7ec0d8
MV
458#, c-format
459msgid ""
9de26945
MV
460"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
461"Architectures for setup"
a4a59015 462msgstr ""
9de26945
MV
463"Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte "
464"apt.conf(5) APT::Architectures"
a4a59015 465
9de26945 466#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
1e7ec0d8 467#, c-format
9de26945
MV
468msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
469msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
1e7ec0d8 470
9de26945
MV
471#: cmdline/apt-get.cc:1102
472#, c-format
473msgid "%s has no build depends.\n"
474msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
1e7ec0d8 475
9de26945 476#: cmdline/apt-get.cc:1272
1e7ec0d8
MV
477#, c-format
478msgid ""
9de26945
MV
479"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
480"packages"
a4a59015 481msgstr ""
9de26945 482"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih '%s'"
1e7ec0d8 483
9de26945 484#: cmdline/apt-get.cc:1290
1e7ec0d8 485#, c-format
a4a59015 486msgid ""
9de26945
MV
487"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
488"found"
489msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
a4a59015 490
9de26945 491#: cmdline/apt-get.cc:1313
67f393ab 492#, c-format
9de26945
MV
493msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
494msgstr ""
495"Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov"
1ad6d38a 496
9de26945 497#: cmdline/apt-get.cc:1352
1ad6d38a 498#, c-format
1e7ec0d8 499msgid ""
9de26945
MV
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
501"package %s can't satisfy version requirements"
1e7ec0d8 502msgstr ""
9de26945
MV
503"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
504"%s ne more zadostiti zahtev različice"
1ad6d38a 505
9de26945 506#: cmdline/apt-get.cc:1358
3cf1e4b5 507#, c-format
1e7ec0d8 508msgid ""
9de26945
MV
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
510"version"
1e7ec0d8 511msgstr ""
9de26945
MV
512"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
513"%s nima različice kandidata"
67f393ab 514
9de26945 515#: cmdline/apt-get.cc:1381
3cf1e4b5 516#, c-format
9de26945
MV
517msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
518msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
4948a1ba 519
9de26945 520#: cmdline/apt-get.cc:1396
de5a560a 521#, c-format
9de26945
MV
522msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
523msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
4948a1ba 524
9de26945
MV
525#: cmdline/apt-get.cc:1401
526msgid "Failed to process build dependencies"
527msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
4948a1ba 528
9de26945 529#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
1e7ec0d8 530#, c-format
9de26945
MV
531msgid "Changelog for %s (%s)"
532msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)"
1ad6d38a 533
9de26945
MV
534#: cmdline/apt-get.cc:1592
535msgid "Supported modules:"
536msgstr "Podprti moduli:"
1e7ec0d8 537
9de26945 538#: cmdline/apt-get.cc:1633
ce34af08 539msgid ""
9de26945
MV
540"Usage: apt-get [options] command\n"
541" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
542" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
543"\n"
544"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
545"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
546"and install.\n"
547"\n"
548"Commands:\n"
549" update - Retrieve new lists of packages\n"
550" upgrade - Perform an upgrade\n"
551" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
552" remove - Remove packages\n"
553" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
554" purge - Remove packages and config files\n"
555" source - Download source archives\n"
556" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
557" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
558" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
559" clean - Erase downloaded archive files\n"
560" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
561" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
562" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
563" download - Download the binary package into the current directory\n"
564"\n"
565"Options:\n"
566" -h This help text.\n"
567" -q Loggable output - no progress indicator\n"
568" -qq No output except for errors\n"
569" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
570" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
571" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
572" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
573" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
574" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
575" -b Build the source package after fetching it\n"
576" -V Show verbose version numbers\n"
577" -c=? Read this configuration file\n"
578" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
579"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
580"pages for more information and options.\n"
581" This APT has Super Cow Powers.\n"
582msgstr ""
583"Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
584" apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
585" apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
586"\n"
587"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n"
588"paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n"
589"\n"
590"Ukazi:\n"
591" update - Pridobi nove sezname paketov\n"
592" upgrade - Izvedix nadgradnjo\n"
593" install - Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n"
594" remove - Odstrani pakete\n"
595" autoremove - Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
596" purge - Odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
597" source - Prejmi arhive izvorne kode\n"
598" build-dep - Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode\n"
599" dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)\n"
600" dselect-upgrade - Sledi izbiri dselect\n"
601" clean - Izbriši prejete datoteke arhivov\n"
602" autoclean - Izbriše stare prejete datoteke arhivov\n"
603" check - Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti\n"
604" changelog - Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n"
605" download - Prejmi binarni paket v trenutno mapo\n"
606"\n"
607"Možnosti:\n"
608" -h To besedilo pomoči.\n"
609" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
610" -qq Ni izhoda razen napak\n"
611" -d Le prejmi - NE nameščaj ali odpakiraj arhivov\n"
612" -s Ne naredi ničesar. Izvedi simulacijo ukaza\n"
613" -y Predpostavi Da vsem poizvedbam in ne pozivaj\n"
614" -f Poskusi popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n"
615" -m Poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
616" -u Pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
617" -b Po pridobitvi izgradi izvorni paket\n"
618" -V Pokaži podrobne številke različic\n"
619" -c=? Preberi to nastavitveno datoteko\n"
620" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
621"Za več podrobnosti in možnosti si oglejte strani priročnikov apt-get(8),\n"
622" sources.list(5) in apt.conf(5). \n"
623" Ta APT ima moči super krav.\n"
624
625#: cmdline/apt-helper.cc:35
626#, fuzzy
627msgid "Must specify at least one pair url/filename"
ce34af08 628msgstr ""
9de26945 629"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
67f393ab 630
9de26945
MV
631#: cmdline/apt-helper.cc:53
632msgid "Download Failed"
633msgstr ""
4948a1ba 634
9de26945 635#: cmdline/apt-helper.cc:66
67f393ab 636msgid ""
9de26945
MV
637"Usage: apt-helper [options] command\n"
638" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
639"\n"
640"apt-helper is a internal helper for apt\n"
641"\n"
642"Commands:\n"
643" download-file - download the given uri to the target-path\n"
644"\n"
645" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
ce34af08 646msgstr ""
1ad6d38a 647
9de26945 648#: cmdline/apt-mark.cc:68
1e7ec0d8 649#, c-format
9de26945
MV
650msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
651msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n"
1ad6d38a 652
9de26945 653#: cmdline/apt-mark.cc:74
8e947fe1 654#, c-format
9de26945
MV
655msgid "%s was already set to manually installed.\n"
656msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n"
a0895a74 657
9de26945 658#: cmdline/apt-mark.cc:76
1e7ec0d8 659#, c-format
9de26945
MV
660msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
661msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n"
0fd68707 662
9de26945 663#: cmdline/apt-mark.cc:241
1e7ec0d8 664#, c-format
9de26945
MV
665msgid "%s was already set on hold.\n"
666msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n"
1e7ec0d8 667
9de26945 668#: cmdline/apt-mark.cc:243
1e7ec0d8 669#, c-format
9de26945
MV
670msgid "%s was already not hold.\n"
671msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n"
1ad6d38a 672
9de26945
MV
673#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
674#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
675#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
1e7ec0d8 676#, c-format
9de26945
MV
677msgid "Waited for %s but it wasn't there"
678msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
1ad6d38a 679
9de26945 680#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1e7ec0d8 681#, c-format
9de26945
MV
682msgid "%s set on hold.\n"
683msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n"
3f5a581c 684
9de26945 685#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08 686#, c-format
9de26945
MV
687msgid "Canceled hold on %s.\n"
688msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n"
1ad6d38a 689
9de26945
MV
690#: cmdline/apt-mark.cc:345
691msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
692msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?"
1ad6d38a 693
9de26945
MV
694#: cmdline/apt-mark.cc:392
695#, fuzzy
1e7ec0d8 696msgid ""
9de26945
MV
697"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
698"\n"
699"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
700"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
701"\n"
702"Commands:\n"
703" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
704" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
705" hold - Mark a package as held back\n"
706" unhold - Unset a package set as held back\n"
707" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
708" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
709" showhold - Print the list of package on hold\n"
710"\n"
711"Options:\n"
712" -h This help text.\n"
713" -q Loggable output - no progress indicator\n"
714" -qq No output except for errors\n"
715" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
716" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
717" -c=? Read this configuration file\n"
718" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
719"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 720msgstr ""
9de26945
MV
721"Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
722"\n"
723"apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n"
724"kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n"
725"\n"
726"Ukazi:\n"
727" auto - Označi dane pakete kot samodejno nameščene\n"
728" manual - Označi dane pakete kot ročno nameščene\n"
729"\n"
730"Možnosti:\n"
731" -h To besedilo pomoči.\n"
732" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
733" -qq Brez izhoda razen napak\n"
734" -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n"
735" -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n"
736" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
737" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
738"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-conf(5)."
1ad6d38a 739
9de26945 740#: cmdline/apt.cc:47
1e7ec0d8 741msgid ""
9de26945
MV
742"Usage: apt [options] command\n"
743"\n"
744"CLI for apt.\n"
745"Basic commands: \n"
746" list - list packages based on package names\n"
747" search - search in package descriptions\n"
748" show - show package details\n"
749"\n"
750" update - update list of available packages\n"
751"\n"
752" install - install packages\n"
753" remove - remove packages\n"
754"\n"
755" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
756" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
757"packages\n"
758"\n"
759" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 760msgstr ""
ce34af08 761
9de26945 762#: methods/cdrom.cc:203
1e7ec0d8 763#, c-format
9de26945
MV
764msgid "Unable to read the cdrom database %s"
765msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u"
67f393ab 766
9de26945 767#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 768msgid ""
9de26945
MV
769"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
770"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 771msgstr ""
9de26945
MV
772"Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
773"sam dodati novih CD-ROM-ov"
1ad6d38a 774
9de26945
MV
775#: methods/cdrom.cc:222
776msgid "Wrong CD-ROM"
777msgstr "Napačen CD-ROM"
ce34af08 778
9de26945 779#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 780#, c-format
9de26945
MV
781msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
782msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi."
ce34af08 783
9de26945
MV
784#: methods/cdrom.cc:254
785msgid "Disk not found."
786msgstr "Diska ni mogoče najti."
b6c6b52f 787
9de26945
MV
788#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
789msgid "File not found"
790msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
ce34af08 791
9de26945
MV
792#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
793#: methods/rred.cc:608
794msgid "Failed to stat"
795msgstr "Določitev ni uspela"
b6c6b52f 796
9de26945
MV
797#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
798msgid "Failed to set modification time"
799msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela"
ce34af08 800
9de26945
MV
801#: methods/file.cc:48
802msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
803msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //"
ce34af08 804
9de26945
MV
805#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
806#: methods/ftp.cc:177
807msgid "Logging in"
808msgstr "Prijavljanje"
ce34af08 809
9de26945
MV
810#: methods/ftp.cc:183
811msgid "Unable to determine the peer name"
812msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja"
1ad6d38a 813
9de26945
MV
814#: methods/ftp.cc:188
815msgid "Unable to determine the local name"
816msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena"
1ad6d38a 817
9de26945 818#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
67f393ab 819#, c-format
9de26945
MV
820msgid "The server refused the connection and said: %s"
821msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s"
de5a560a 822
9de26945 823#: methods/ftp.cc:225
67f393ab 824#, c-format
9de26945
MV
825msgid "USER failed, server said: %s"
826msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
67f393ab 827
9de26945 828#: methods/ftp.cc:232
67f393ab 829#, c-format
9de26945
MV
830msgid "PASS failed, server said: %s"
831msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
de5a560a 832
9de26945
MV
833#: methods/ftp.cc:252
834msgid ""
835"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
836"is empty."
837msgstr ""
838"Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::"
839"ftp::ProxyLogin je prazen."
de5a560a 840
9de26945 841#: methods/ftp.cc:280
67f393ab 842#, c-format
9de26945
MV
843msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
844msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
de5a560a 845
9de26945 846#: methods/ftp.cc:306
67f393ab 847#, c-format
9de26945
MV
848msgid "TYPE failed, server said: %s"
849msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
de5a560a 850
9de26945
MV
851#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
852msgid "Connection timeout"
853msgstr "Povezava je zakasnela"
1ad6d38a 854
9de26945
MV
855#: methods/ftp.cc:350
856msgid "Server closed the connection"
857msgstr "Strežnik je zaprl povezavo"
1ad6d38a 858
9de26945
MV
859#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
862msgid "Read error"
863msgstr "Napaka branja"
1ad6d38a 864
9de26945
MV
865#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
866msgid "A response overflowed the buffer."
867msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
1ad6d38a 868
9de26945
MV
869#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
870msgid "Protocol corruption"
871msgstr "Okvara protokola"
27b16a2e 872
9de26945
MV
873#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
875#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
877msgid "Write error"
878msgstr "Napaka pisanja"
1ad6d38a 879
9de26945
MV
880#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
881msgid "Could not create a socket"
882msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
27b16a2e 883
9de26945
MV
884#: methods/ftp.cc:712
885msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
886msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela."
897e3c7b 887
9de26945
MV
888#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
889msgid "Failed"
890msgstr "Spodletelo"
de5a560a 891
9de26945
MV
892#: methods/ftp.cc:718
893msgid "Could not connect passive socket."
894msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča."
553d1492 895
9de26945
MV
896#: methods/ftp.cc:735
897msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
898msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča"
09d057db 899
9de26945
MV
900#: methods/ftp.cc:749
901msgid "Could not bind a socket"
902msgstr "Ni mogoče povezati vtiča"
de5a560a 903
9de26945
MV
904#: methods/ftp.cc:753
905msgid "Could not listen on the socket"
906msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču"
67f393ab 907
9de26945
MV
908#: methods/ftp.cc:760
909msgid "Could not determine the socket's name"
910msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča"
67f393ab 911
9de26945
MV
912#: methods/ftp.cc:792
913msgid "Unable to send PORT command"
914msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT"
915
916#: methods/ftp.cc:802
1e7ec0d8 917#, c-format
9de26945
MV
918msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
919msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)"
de5a560a 920
9de26945 921#: methods/ftp.cc:811
1e7ec0d8 922#, c-format
9de26945
MV
923msgid "EPRT failed, server said: %s"
924msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
67f393ab 925
9de26945
MV
926#: methods/ftp.cc:831
927msgid "Data socket connect timed out"
928msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela"
67f393ab 929
9de26945
MV
930#: methods/ftp.cc:838
931msgid "Unable to accept connection"
932msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
ce34af08 933
9de26945
MV
934#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
935msgid "Problem hashing file"
936msgstr "Težava med razprševanjem datoteke"
ce34af08 937
9de26945 938#: methods/ftp.cc:890
1e7ec0d8 939#, c-format
9de26945
MV
940msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
941msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'"
ce34af08 942
9de26945
MV
943#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
944msgid "Data socket timed out"
945msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
ce34af08 946
9de26945 947#: methods/ftp.cc:935
1e7ec0d8 948#, c-format
9de26945
MV
949msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
950msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'"
506ab3c7 951
9de26945
MV
952#. Get the files information
953#: methods/ftp.cc:1014
954msgid "Query"
955msgstr "Poizvedba"
506ab3c7 956
9de26945
MV
957#: methods/ftp.cc:1128
958msgid "Unable to invoke "
959msgstr "Ni mogoče klicati "
506ab3c7 960
9de26945 961#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 962#, c-format
9de26945
MV
963msgid "Connecting to %s (%s)"
964msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
506ab3c7 965
9de26945 966#: methods/connect.cc:87
506ab3c7 967#, c-format
9de26945
MV
968msgid "[IP: %s %s]"
969msgstr "[IP: %s %s]"
506ab3c7 970
9de26945 971#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 972#, c-format
9de26945
MV
973msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
974msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)"
506ab3c7 975
9de26945 976#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 977#, c-format
9de26945
MV
978msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
979msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)."
506ab3c7 980
9de26945 981#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 982#, c-format
9de26945
MV
983msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
984msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela."
506ab3c7 985
9de26945 986#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 987#, c-format
9de26945
MV
988msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
989msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)."
506ab3c7 990
9de26945
MV
991#. We say this mainly because the pause here is for the
992#. ssh connection that is still going
993#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
1e7ec0d8 994#, c-format
9de26945
MV
995msgid "Connecting to %s"
996msgstr "Povezovanje z %s"
506ab3c7 997
9de26945 998#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 999#, c-format
9de26945
MV
1000msgid "Could not resolve '%s'"
1001msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'"
506ab3c7 1002
9de26945 1003#: methods/connect.cc:205
1e7ec0d8 1004#, c-format
9de26945
MV
1005msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1006msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'"
1ad6d38a 1007
9de26945 1008#: methods/connect.cc:209
3fa4e98f 1009#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1010msgid "System error resolving '%s:%s'"
1011msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
506ab3c7 1012
9de26945 1013#: methods/connect.cc:211
506ab3c7 1014#, c-format
9de26945
MV
1015msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1016msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
3fa4e98f 1017
9de26945
MV
1018#: methods/connect.cc:258
1019#, c-format
1020msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1021msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
3fa4e98f 1022
9de26945
MV
1023#: methods/gpgv.cc:168
1024msgid ""
1025"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1e7ec0d8 1026msgstr ""
9de26945 1027"Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!"
3fa4e98f 1028
9de26945
MV
1029#: methods/gpgv.cc:172
1030msgid "At least one invalid signature was encountered."
1031msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
3fa4e98f 1032
9de26945
MV
1033#: methods/gpgv.cc:174
1034msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1035msgstr "Ni mogoče izvesti 'gpgv' za preverjanje podpisa (je gpgv nameščen?)"
3fa4e98f 1036
9de26945
MV
1037#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1038#: methods/gpgv.cc:180
1039#, c-format
1e7ec0d8 1040msgid ""
9de26945
MV
1041"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1042"authentication?)"
1e7ec0d8 1043msgstr ""
3fa4e98f 1044
9de26945
MV
1045#: methods/gpgv.cc:184
1046msgid "Unknown error executing gpgv"
1047msgstr "Neznana napaka med izvajanjem gpgv"
3fa4e98f 1048
9de26945
MV
1049#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1050msgid "The following signatures were invalid:\n"
1051msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n"
3fa4e98f 1052
9de26945 1053#: methods/gpgv.cc:231
1e7ec0d8 1054msgid ""
9de26945
MV
1055"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1056"available:\n"
1e7ec0d8 1057msgstr ""
9de26945 1058"Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n"
3fa4e98f 1059
9de26945
MV
1060#: methods/gzip.cc:69
1061msgid "Empty files can't be valid archives"
1062msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi"
51da0c35 1063
9de26945
MV
1064#: methods/http.cc:509
1065msgid "Error writing to the file"
1066msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
3fa4e98f 1067
9de26945
MV
1068#: methods/http.cc:523
1069msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1070msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
3fa4e98f 1071
9de26945
MV
1072#: methods/http.cc:525
1073msgid "Error reading from server"
1074msgstr "Napaka med branjem s strežnika"
3fa4e98f 1075
9de26945
MV
1076#: methods/http.cc:561
1077msgid "Error writing to file"
1078msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
3fa4e98f 1079
9de26945
MV
1080#: methods/http.cc:621
1081msgid "Select failed"
1082msgstr "Izbira ni uspela"
3fa4e98f 1083
9de26945
MV
1084#: methods/http.cc:626
1085msgid "Connection timed out"
1086msgstr "Povezava je zakasnela"
3fa4e98f 1087
9de26945
MV
1088#: methods/http.cc:649
1089msgid "Error writing to output file"
1090msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko"
1091
1092#: methods/server.cc:51
1093msgid "Waiting for headers"
1094msgstr "Čakanje na glave"
1095
1096#: methods/server.cc:109
1097msgid "Bad header line"
1098msgstr "Neveljavna vrstica glave"
3fa4e98f 1099
9de26945
MV
1100#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1101msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1102msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
3fa4e98f 1103
9de26945
MV
1104#: methods/server.cc:171
1105msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1106msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine"
3fa4e98f 1107
9de26945
MV
1108#: methods/server.cc:194
1109msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1110msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
3fa4e98f 1111
9de26945
MV
1112#: methods/server.cc:196
1113msgid "This HTTP server has broken range support"
1114msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
3fa4e98f 1115
9de26945
MV
1116#: methods/server.cc:220
1117msgid "Unknown date format"
1118msgstr "Neznana oblika datuma"
3fa4e98f 1119
9de26945
MV
1120#: methods/server.cc:489
1121msgid "Bad header data"
1122msgstr "Napačni podatki glave"
3fa4e98f 1123
9de26945
MV
1124#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1125msgid "Connection failed"
1126msgstr "Povezava ni uspela"
3fa4e98f 1127
9de26945
MV
1128#: methods/server.cc:654
1129msgid "Internal error"
1130msgstr "Notranja napaka"
3fa4e98f 1131
9de26945
MV
1132#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1133msgid "Sorting"
3fa4e98f
MV
1134msgstr ""
1135
9de26945
MV
1136#: apt-private/private-install.cc:82
1137msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1138msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!"
3fa4e98f 1139
9de26945
MV
1140#: apt-private/private-install.cc:91
1141msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1142msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno."
3fa4e98f 1143
9de26945
MV
1144#: apt-private/private-install.cc:110
1145msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1146msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
3fa4e98f 1147
9de26945
MV
1148#: apt-private/private-install.cc:148
1149msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1150msgstr ""
1151"Kako čudno ... Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages."
1152"debian.org"
1153
1154#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1155#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1156#: apt-private/private-install.cc:155
d8ad0e30 1157#, c-format
9de26945
MV
1158msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1159msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
d8ad0e30 1160
9de26945
MV
1161#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1162#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1163#: apt-private/private-install.cc:160
1164#, c-format
1165msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1166msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
51da0c35 1167
9de26945
MV
1168#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1169#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1170#: apt-private/private-install.cc:167
3fa4e98f 1171#, c-format
9de26945
MV
1172msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1173msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
3fa4e98f 1174
9de26945
MV
1175#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1176#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1177#: apt-private/private-install.cc:172
1e7ec0d8 1178#, c-format
9de26945
MV
1179msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1180msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n"
506ab3c7 1181
9de26945 1182#: apt-private/private-install.cc:200
1e7ec0d8 1183#, c-format
9de26945
MV
1184msgid "You don't have enough free space in %s."
1185msgstr "Na %s je premalo prostora."
27b16a2e 1186
9de26945
MV
1187#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1188msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1189msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
27b16a2e 1190
9de26945
MV
1191#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1192msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1193msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
ce34af08 1194
9de26945
MV
1195#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1196#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1197#: apt-private/private-install.cc:220
1198msgid "Yes, do as I say!"
1199msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
27b16a2e 1200
9de26945 1201#: apt-private/private-install.cc:222
553d1492 1202#, c-format
9de26945
MV
1203msgid ""
1204"You are about to do something potentially harmful.\n"
1205"To continue type in the phrase '%s'\n"
1206" ?] "
1207msgstr ""
1208"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n"
1209"Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
1210" ?] "
27b16a2e 1211
9de26945
MV
1212#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1213msgid "Abort."
1214msgstr "Prekini."
27b16a2e 1215
9de26945
MV
1216#: apt-private/private-install.cc:243
1217msgid "Do you want to continue?"
1218msgstr "Ali želite nadaljevati?"
3f5a581c 1219
9de26945
MV
1220#: apt-private/private-install.cc:313
1221msgid "Some files failed to download"
1222msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
27b16a2e 1223
9de26945
MV
1224#: apt-private/private-install.cc:320
1225msgid ""
1226"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1227"missing?"
1228msgstr ""
1229"Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
1230"fix-missing."
3fa4e98f 1231
9de26945
MV
1232#: apt-private/private-install.cc:324
1233msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1234msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
ce34af08 1235
9de26945
MV
1236#: apt-private/private-install.cc:329
1237msgid "Unable to correct missing packages."
1238msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov."
3f5a581c 1239
9de26945
MV
1240#: apt-private/private-install.cc:330
1241msgid "Aborting install."
1242msgstr "Prekinjanje namestitve."
1e7ec0d8 1243
9de26945
MV
1244#: apt-private/private-install.cc:366
1245msgid ""
1246"The following package disappeared from your system as\n"
1247"all files have been overwritten by other packages:"
1248msgid_plural ""
1249"The following packages disappeared from your system as\n"
1250"all files have been overwritten by other packages:"
1251msgstr[0] ""
1252"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1253"datoteke prepisali drugi paketi:"
1254msgstr[1] ""
1255"Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n"
1256"datoteke prepisali drugi paketi:"
1257msgstr[2] ""
1258"Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n"
1259"datoteke prepisali drugi paketi:"
1260msgstr[3] ""
1261"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1262"datoteke prepisali drugi paketi:"
3f5a581c 1263
9de26945
MV
1264#: apt-private/private-install.cc:370
1265msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1266msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
3f5a581c 1267
9de26945
MV
1268#: apt-private/private-install.cc:391
1269msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1270msgstr ""
1271"Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
1272"SamodejnegaOdstranjevalnika"
ce34af08 1273
9de26945
MV
1274#: apt-private/private-install.cc:499
1275msgid ""
1276"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1277"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1278msgstr ""
1279"Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
1280"zgoditi\n"
1281"Pošljite poročilo o hrošču v apt."
ce34af08 1282
9de26945
MV
1283#.
1284#. if (Packages == 1)
1285#. {
1286#. c1out << std::endl;
1287#. c1out <<
1288#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1289#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1290#. "that package should be filed.") << std::endl;
1291#. }
1292#.
1293#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1294msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1295msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:"
3f5a581c 1296
9de26945
MV
1297#: apt-private/private-install.cc:506
1298msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1299msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
3f5a581c 1300
9de26945
MV
1301#: apt-private/private-install.cc:513
1302msgid ""
1303"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1304msgid_plural ""
1305"The following packages were automatically installed and are no longer "
1306"required:"
1307msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
1308msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:"
1309msgstr[2] ""
1310"Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:"
1311msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
3f5a581c 1312
9de26945 1313#: apt-private/private-install.cc:517
1e7ec0d8 1314#, c-format
9de26945
MV
1315msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1316msgid_plural ""
1317"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1318msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n"
1319msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n"
1320msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n"
1321msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n"
3f5a581c 1322
9de26945
MV
1323#: apt-private/private-install.cc:519
1324msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1325msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1326msgstr[0] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
1327msgstr[1] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njegovo odstranitev."
1328msgstr[2] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njuno odstranitev."
1329msgstr[3] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
3f5a581c 1330
9de26945
MV
1331#: apt-private/private-install.cc:612
1332msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1333msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:"
3f5a581c 1334
9de26945 1335#: apt-private/private-install.cc:614
1e7ec0d8 1336msgid ""
9de26945
MV
1337"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1338"solution)."
ce34af08 1339msgstr ""
9de26945
MV
1340"Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
1341"navedite rešitev)."
3f5a581c 1342
9de26945 1343#: apt-private/private-install.cc:638
ce34af08 1344msgid ""
9de26945
MV
1345"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1346"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1347"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1348"or been moved out of Incoming."
ce34af08 1349msgstr ""
9de26945
MV
1350"Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
1351"nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
1352", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
1353" iz Prihajajočega."
3f5a581c 1354
9de26945
MV
1355#: apt-private/private-install.cc:659
1356msgid "Broken packages"
1357msgstr "Pokvarjeni paketi"
3f5a581c 1358
9de26945
MV
1359#: apt-private/private-install.cc:712
1360msgid "The following extra packages will be installed:"
1361msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:"
3f5a581c 1362
9de26945
MV
1363#: apt-private/private-install.cc:802
1364msgid "Suggested packages:"
1365msgstr "Predlagani paketi:"
3f5a581c 1366
9de26945
MV
1367#: apt-private/private-install.cc:803
1368msgid "Recommended packages:"
1369msgstr "Priporočeni paketi:"
3f5a581c 1370
9de26945 1371#: apt-private/private-install.cc:825
1e7ec0d8 1372#, c-format
9de26945
MV
1373msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1374msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
3f5a581c 1375
9de26945 1376#: apt-private/private-install.cc:829
1e7ec0d8 1377#, c-format
9de26945
MV
1378msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1379msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n"
3f5a581c 1380
9de26945 1381#: apt-private/private-install.cc:841
1e7ec0d8 1382#, c-format
9de26945
MV
1383msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1384msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n"
1e7ec0d8 1385
9de26945 1386#: apt-private/private-install.cc:846
1e7ec0d8 1387#, c-format
9de26945
MV
1388msgid "%s is already the newest version.\n"
1389msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n"
3f5a581c 1390
9de26945 1391#: apt-private/private-install.cc:894
1e7ec0d8 1392#, c-format
9de26945
MV
1393msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1394msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
1e7ec0d8 1395
9de26945 1396#: apt-private/private-install.cc:899
1e7ec0d8 1397#, c-format
9de26945
MV
1398msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1399msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n"
1e7ec0d8 1400
9de26945
MV
1401#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1402#: apt-private/private-install.cc:941
1e7ec0d8 1403#, c-format
9de26945
MV
1404msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1405msgstr ""
1406"Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n"
1e7ec0d8 1407
9de26945 1408#: apt-private/private-install.cc:947
1e7ec0d8 1409#, c-format
9de26945
MV
1410msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1411msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n"
1412
1413#: apt-private/private-list.cc:131
1414msgid "Listing"
ce34af08 1415msgstr ""
3f5a581c 1416
9de26945 1417#: apt-private/private-list.cc:164
1e7ec0d8 1418#, c-format
9de26945
MV
1419msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1420msgid_plural ""
1421"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1422msgstr[0] ""
1423msgstr[1] ""
1424msgstr[2] ""
1425msgstr[3] ""
3f5a581c 1426
9de26945
MV
1427#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1428msgid "Correcting dependencies..."
1429msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
3f5a581c 1430
9de26945
MV
1431#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1432msgid " failed."
1433msgstr " spodletelo."
3f5a581c 1434
9de26945
MV
1435#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1436msgid "Unable to correct dependencies"
1437msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
3f5a581c 1438
9de26945
MV
1439#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1440msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1441msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo"
d8ad0e30 1442
9de26945
MV
1443#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1444msgid " Done"
1445msgstr " Opravljeno"
1446
1447#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1448msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1449msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
1450
1451#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1452msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1453msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
1454
1455#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1456#: apt-private/private-show.cc:89
1457msgid "unknown"
1458msgstr ""
1459
1460#: apt-private/private-output.cc:234
1461#, fuzzy, c-format
1462msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1463msgstr " [Nameščeno]"
1464
1465#: apt-private/private-output.cc:238
1466#, fuzzy
1467msgid "[installed,local]"
1468msgstr " [Nameščeno]"
1469
1470#: apt-private/private-output.cc:241
1471msgid "[installed,auto-removable]"
1472msgstr ""
1473
1474#: apt-private/private-output.cc:243
1475#, fuzzy
1476msgid "[installed,automatic]"
1477msgstr " [Nameščeno]"
d8ad0e30 1478
9de26945
MV
1479#: apt-private/private-output.cc:245
1480#, fuzzy
1481msgid "[installed]"
1482msgstr " [Nameščeno]"
d8ad0e30 1483
9de26945 1484#: apt-private/private-output.cc:249
d8ad0e30 1485#, c-format
9de26945
MV
1486msgid "[upgradable from: %s]"
1487msgstr ""
d8ad0e30 1488
9de26945
MV
1489#: apt-private/private-output.cc:253
1490msgid "[residual-config]"
1491msgstr ""
d8ad0e30 1492
9de26945 1493#: apt-private/private-output.cc:435
d8ad0e30 1494#, c-format
9de26945
MV
1495msgid "but %s is installed"
1496msgstr "vendar je paket %s nameščen"
d8ad0e30 1497
9de26945 1498#: apt-private/private-output.cc:437
d8ad0e30 1499#, c-format
9de26945
MV
1500msgid "but %s is to be installed"
1501msgstr "vendar bo paket %s nameščen"
d8ad0e30 1502
9de26945
MV
1503#: apt-private/private-output.cc:444
1504msgid "but it is not installable"
1505msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
d8ad0e30 1506
9de26945
MV
1507#: apt-private/private-output.cc:446
1508msgid "but it is a virtual package"
1509msgstr "vendar je navidezen paket"
3f5a581c 1510
9de26945
MV
1511#: apt-private/private-output.cc:449
1512msgid "but it is not installed"
1513msgstr "vendar ni nameščen"
3f5a581c 1514
9de26945
MV
1515#: apt-private/private-output.cc:449
1516msgid "but it is not going to be installed"
1517msgstr "vendar ne bo nameščen"
9f2df510 1518
9de26945
MV
1519#: apt-private/private-output.cc:454
1520msgid " or"
1521msgstr " ali"
3f5a581c 1522
9de26945
MV
1523#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
1524msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1525msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:"
1e7ec0d8 1526
9de26945
MV
1527#: apt-private/private-output.cc:503
1528msgid "The following NEW packages will be installed:"
1529msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:"
1e7ec0d8 1530
9de26945
MV
1531#: apt-private/private-output.cc:529
1532msgid "The following packages will be REMOVED:"
1533msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
1e7ec0d8 1534
9de26945
MV
1535#: apt-private/private-output.cc:551
1536msgid "The following packages have been kept back:"
1537msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:"
1e7ec0d8 1538
9de26945
MV
1539#: apt-private/private-output.cc:572
1540msgid "The following packages will be upgraded:"
1541msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
3f5a581c 1542
9de26945
MV
1543#: apt-private/private-output.cc:593
1544msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1545msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
1ad6d38a 1546
9de26945
MV
1547#: apt-private/private-output.cc:613
1548msgid "The following held packages will be changed:"
1549msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:"
3f5a581c 1550
9de26945
MV
1551#: apt-private/private-output.cc:668
1552#, c-format
1553msgid "%s (due to %s) "
1554msgstr "%s (zaradi %s) "
67f393ab 1555
9de26945
MV
1556#: apt-private/private-output.cc:676
1557msgid ""
1558"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1559"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1560msgstr ""
1561"OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n"
1562"Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!"
1ad6d38a 1563
9de26945
MV
1564#: apt-private/private-output.cc:707
1565#, c-format
1566msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1567msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, "
8f30b478 1568
9de26945
MV
1569#: apt-private/private-output.cc:711
1570#, c-format
1571msgid "%lu reinstalled, "
1572msgstr "%lu posodobljenih, "
03d7b3cd 1573
9de26945
MV
1574#: apt-private/private-output.cc:713
1575#, c-format
1576msgid "%lu downgraded, "
1577msgstr "%lu postaranih, "
1ad6d38a 1578
9de26945
MV
1579#: apt-private/private-output.cc:715
1580#, c-format
1581msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1582msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
1ad6d38a 1583
9de26945 1584#: apt-private/private-output.cc:719
dcde2d74 1585#, c-format
9de26945
MV
1586msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1587msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n"
1ad6d38a 1588
9de26945
MV
1589#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1590#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1591#. The user has to answer with an input matching the
1592#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1593#: apt-private/private-output.cc:741
1594msgid "[Y/n]"
1595msgstr ""
1ad6d38a 1596
9de26945
MV
1597#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1598#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1599#. The user has to answer with an input matching the
1600#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1601#: apt-private/private-output.cc:747
1602msgid "[y/N]"
1603msgstr ""
1ad6d38a 1604
9de26945
MV
1605#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1606#: apt-private/private-output.cc:758
1607msgid "Y"
1608msgstr ""
1ad6d38a 1609
9de26945
MV
1610#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1611#: apt-private/private-output.cc:764
1612msgid "N"
1613msgstr ""
1ad6d38a 1614
9de26945
MV
1615#: apt-private/private-output.cc:786 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1616#, c-format
1617msgid "Regex compilation error - %s"
1618msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s"
1ad6d38a 1619
9de26945
MV
1620#: apt-private/private-update.cc:31
1621msgid "The update command takes no arguments"
1622msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
1ad6d38a 1623
9de26945
MV
1624#: apt-private/private-update.cc:90
1625#, c-format
1626msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1627msgid_plural ""
1628"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1629msgstr[0] ""
1630msgstr[1] ""
1631msgstr[2] ""
1632msgstr[3] ""
03d7b3cd 1633
9de26945
MV
1634#: apt-private/private-update.cc:94
1635msgid "All packages are up to date."
1636msgstr ""
1637
1638#: apt-private/private-show.cc:156
1639#, c-format
1640msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1641msgid_plural ""
1642"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1643msgstr[0] ""
1644msgstr[1] ""
1645msgstr[2] ""
1646msgstr[3] ""
1647
1648#: apt-private/private-show.cc:163
1649msgid "not a real package (virtual)"
1650msgstr ""
1651
1652#: apt-private/private-main.cc:32
1653msgid ""
1654"NOTE: This is only a simulation!\n"
1655" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1656" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1657" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1658msgstr ""
1659"OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
1660" apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
1661" Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n"
1662" na pomembnost trenutnega pravega stanja!"
1663
1664#: apt-private/private-download.cc:36
1665msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1666msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!"
1ad6d38a 1667
9de26945
MV
1668#: apt-private/private-download.cc:40
1669msgid "Authentication warning overridden.\n"
1670msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
1ad6d38a 1671
9de26945
MV
1672#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1673msgid "Some packages could not be authenticated"
1674msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
1ad6d38a 1675
9de26945
MV
1676#: apt-private/private-download.cc:50
1677msgid "Install these packages without verification?"
1678msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?"
1ad6d38a 1679
9de26945
MV
1680#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1681#, c-format
1682msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1683msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n"
1ad6d38a 1684
9de26945
MV
1685#: apt-private/private-sources.cc:58
1686#, fuzzy, c-format
1687msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1688msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1689
1690#: apt-private/private-sources.cc:70
1e7ec0d8 1691#, c-format
9de26945
MV
1692msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1693msgstr ""
1ad6d38a 1694
9de26945
MV
1695#: apt-private/private-search.cc:51
1696msgid "Full Text Search"
3f5a581c 1697msgstr ""
1ad6d38a 1698
9de26945
MV
1699#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1700msgid "Calculating upgrade... "
1701msgstr "Preračunavanje nadgradnje ... "
1ad6d38a 1702
9de26945
MV
1703#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1704msgid "Done"
1705msgstr "Opravljeno"
1e7ec0d8 1706
9de26945
MV
1707#: apt-private/acqprogress.cc:66
1708msgid "Hit "
1709msgstr "Zadetek "
67f393ab 1710
9de26945
MV
1711#: apt-private/acqprogress.cc:90
1712msgid "Get:"
1713msgstr "Dobi:"
1ad6d38a 1714
9de26945
MV
1715#: apt-private/acqprogress.cc:121
1716msgid "Ign "
1717msgstr "Prezr "
1ad6d38a 1718
9de26945
MV
1719#: apt-private/acqprogress.cc:125
1720msgid "Err "
1721msgstr "Nap "
93ae7f7f 1722
9de26945
MV
1723#: apt-private/acqprogress.cc:146
1724#, c-format
1725msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1726msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
1727
1728#: apt-private/acqprogress.cc:236
1729#, c-format
1730msgid " [Working]"
1731msgstr " [Delo]"
1732
1733#: apt-private/acqprogress.cc:297
1734#, c-format
1e7ec0d8 1735msgid ""
9de26945
MV
1736"Media change: please insert the disc labeled\n"
1737" '%s'\n"
1738"in the drive '%s' and press enter\n"
1e7ec0d8 1739msgstr ""
9de26945
MV
1740"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
1741" '%s'\n"
1742"v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"
1ad6d38a 1743
9de26945
MV
1744#. Only warn if there are no sources.list.d.
1745#. Only warn if there is no sources.list file.
1746#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1747#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
1748#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1749#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1750#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1751#, c-format
1752msgid "Unable to read %s"
1753msgstr "Ni mogoče brati %s"
1ad6d38a 1754
9de26945
MV
1755#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1756#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1757#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1758#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1759#, c-format
1760msgid "Unable to change to %s"
1761msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
67f393ab 1762
9de26945
MV
1763#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1764#. and provide a config option to define that default
1765#: methods/mirror.cc:280
1766#, c-format
1767msgid "No mirror file '%s' found "
1768msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti "
1ad6d38a 1769
9de26945
MV
1770#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1771#. and provide a config option to define that default
1772#: methods/mirror.cc:287
3fa4e98f 1773#, c-format
9de26945
MV
1774msgid "Can not read mirror file '%s'"
1775msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
1ad6d38a 1776
9de26945 1777#: methods/mirror.cc:315
1e7ec0d8 1778#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1779msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1780msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
3f5a581c 1781
9de26945 1782#: methods/mirror.cc:445
1ad6d38a 1783#, c-format
9de26945
MV
1784msgid "[Mirror: %s]"
1785msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]"
1ad6d38a 1786
9de26945
MV
1787#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1788msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1789msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo"
1ad6d38a 1790
9de26945
MV
1791#: methods/rsh.cc:343
1792msgid "Connection closed prematurely"
1793msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
1ad6d38a 1794
9de26945
MV
1795#: dselect/install:33
1796msgid "Bad default setting!"
1797msgstr "Napačna privzeta nastavitev!"
3fa4e98f 1798
9de26945
MV
1799#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1800#: dselect/install:106 dselect/update:45
1801msgid "Press enter to continue."
1802msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
1ad6d38a 1803
9de26945
MV
1804#: dselect/install:92
1805msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1806msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
1ad6d38a 1807
9de26945
MV
1808#: dselect/install:102
1809msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1e7ec0d8 1810msgstr ""
9de26945 1811"Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni"
1ad6d38a 1812
9de26945
MV
1813#: dselect/install:103
1814msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1815msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake"
1ad6d38a 1816
9de26945
MV
1817#: dselect/install:104
1818msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1e7ec0d8 1819msgstr ""
9de26945
MV
1820"ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
1821"napake"
1ad6d38a 1822
9de26945 1823#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1824msgid ""
9de26945
MV
1825"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1826msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat"
897e3c7b 1827
9de26945
MV
1828#: dselect/update:30
1829msgid "Merging available information"
1830msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov"
2a8a592d 1831
9de26945
MV
1832#: apt-inst/filelist.cc:380
1833msgid "DropNode called on still linked node"
1834msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče"
2a8a592d 1835
9de26945
MV
1836#: apt-inst/filelist.cc:412
1837msgid "Failed to locate the hash element!"
1838msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!"
1839
1840#: apt-inst/filelist.cc:459
1841msgid "Failed to allocate diversion"
1842msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona"
1843
1844#: apt-inst/filelist.cc:464
1845msgid "Internal error in AddDiversion"
1846msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
1847
1848#: apt-inst/filelist.cc:477
3f5a581c 1849#, c-format
9de26945
MV
1850msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1851msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s"
2a8a592d 1852
9de26945 1853#: apt-inst/filelist.cc:506
de5a560a 1854#, c-format
9de26945
MV
1855msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1856msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s"
1ad6d38a 1857
9de26945 1858#: apt-inst/filelist.cc:549
3f5a581c 1859#, c-format
9de26945
MV
1860msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1861msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
1ad6d38a 1862
9de26945 1863#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3f5a581c 1864#, c-format
9de26945
MV
1865msgid "The path %s is too long"
1866msgstr "Pot %s je predolga"
1ad6d38a 1867
9de26945
MV
1868#: apt-inst/extract.cc:132
1869#, c-format
1870msgid "Unpacking %s more than once"
1871msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat"
1ad6d38a 1872
9de26945
MV
1873#: apt-inst/extract.cc:142
1874#, c-format
1875msgid "The directory %s is diverted"
1876msgstr "Mapa %s je odklonjena"
1ad6d38a 1877
9de26945 1878#: apt-inst/extract.cc:152
67f393ab 1879#, c-format
9de26945
MV
1880msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1881msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s"
1882
1883#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1884msgid "The diversion path is too long"
1885msgstr "Pot odklona je predloga"
1ad6d38a 1886
9de26945
MV
1887#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1888#: ftparchive/cachedb.cc:182
67f393ab 1889#, c-format
9de26945
MV
1890msgid "Failed to stat %s"
1891msgstr "Napaka med določitvijo %s"
1ad6d38a 1892
9de26945 1893#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
3fa4e98f 1894#, c-format
9de26945
MV
1895msgid "Failed to rename %s to %s"
1896msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1e7ec0d8 1897
9de26945 1898#: apt-inst/extract.cc:249
1e7ec0d8 1899#, c-format
9de26945
MV
1900msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1901msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo"
1e7ec0d8 1902
9de26945
MV
1903#: apt-inst/extract.cc:289
1904msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1905msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo"
1e7ec0d8 1906
9de26945
MV
1907#: apt-inst/extract.cc:293
1908msgid "The path is too long"
1909msgstr "Pot je predolga"
de5a560a 1910
9de26945 1911#: apt-inst/extract.cc:421
1e7ec0d8 1912#, c-format
9de26945
MV
1913msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1914msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
1ad6d38a 1915
9de26945 1916#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c 1917#, c-format
9de26945
MV
1918msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1919msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
1ad6d38a 1920
9de26945 1921#: apt-inst/extract.cc:498
1e7ec0d8 1922#, c-format
9de26945
MV
1923msgid "Unable to stat %s"
1924msgstr "Ni mogoče določiti %s"
1ad6d38a 1925
9de26945 1926#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3f5a581c 1927#, c-format
9de26945
MV
1928msgid "Failed to write file %s"
1929msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo"
1ad6d38a 1930
9de26945 1931#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c 1932#, c-format
9de26945
MV
1933msgid "Failed to close file %s"
1934msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s"
1ad6d38a 1935
9de26945
MV
1936#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1937#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3fa4e98f 1938#, c-format
9de26945
MV
1939msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1940msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'."
67f393ab 1941
9de26945 1942#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 1943#, c-format
9de26945
MV
1944msgid "Internal error, could not locate member %s"
1945msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s."
67f393ab 1946
9de26945
MV
1947#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1948msgid "Unparsable control file"
1949msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
1ad6d38a 1950
9de26945
MV
1951#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1952msgid "Invalid archive signature"
1953msgstr "Neveljaven podpis arhiva"
1ad6d38a 1954
9de26945
MV
1955#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1956msgid "Error reading archive member header"
1957msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva"
1958
1959#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
67f393ab 1960#, c-format
9de26945
MV
1961msgid "Invalid archive member header %s"
1962msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s"
1ad6d38a 1963
9de26945
MV
1964#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1965msgid "Invalid archive member header"
1966msgstr "Neveljavna glava člana arhiva"
1967
1968#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1969msgid "Archive is too short"
1970msgstr "Arhiv je prekratek"
1971
1972#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1973msgid "Failed to read the archive headers"
1974msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati"
1975
1976#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1977msgid "Failed to create pipes"
1978msgstr "Ni mogoče ustvariti pip"
1ad6d38a 1979
9de26945
MV
1980#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1981msgid "Failed to exec gzip "
1982msgstr "Ni mogoče izvesti gzip "
1ad6d38a 1983
9de26945
MV
1984#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1985msgid "Corrupted archive"
1986msgstr "Pokvarjen arhiv"
1ad6d38a 1987
9de26945
MV
1988#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1989msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1990msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
1ad6d38a 1991
9de26945
MV
1992#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1993#, c-format
1994msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1995msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s"
1e7ec0d8 1996
9de26945
MV
1997#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1998#, c-format
1999msgid "Progress: [%3i%%]"
1e7ec0d8
MV
2000msgstr ""
2001
9de26945
MV
2002#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2003msgid "Running dpkg"
2004msgstr "Poganjanje dpkg"
1e7ec0d8 2005
9de26945 2006#: apt-pkg/init.cc:146
1e7ec0d8 2007#, c-format
9de26945
MV
2008msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2009msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
1ad6d38a 2010
9de26945
MV
2011#: apt-pkg/init.cc:162
2012msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2013msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
2014
2015#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1e7ec0d8 2016#, c-format
9de26945
MV
2017msgid "Wrote %i records.\n"
2018msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n"
1ad6d38a 2019
9de26945 2020#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1e7ec0d8 2021#, c-format
9de26945
MV
2022msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2023msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n"
1ad6d38a 2024
9de26945 2025#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1e7ec0d8 2026#, c-format
9de26945
MV
2027msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2028msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n"
1ad6d38a 2029
9de26945 2030#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1e7ec0d8 2031#, c-format
9de26945
MV
2032msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2033msgstr ""
2034"Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i "
2035"neujemajočimi datotekami.\n"
67f393ab 2036
9de26945 2037#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1e7ec0d8 2038#, c-format
9de26945
MV
2039msgid "Can't find authentication record for: %s"
2040msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
3fa4e98f 2041
9de26945 2042#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3f5a581c 2043#, c-format
9de26945
MV
2044msgid "Hash mismatch for: %s"
2045msgstr "Neujemanje razpršila za: %s"
67f393ab 2046
9de26945
MV
2047#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2048msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2049msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
506ab3c7 2050
9de26945
MV
2051#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2052msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2053msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update."
506ab3c7 2054
9de26945
MV
2055#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2056msgid "The list of sources could not be read."
2057msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
506ab3c7 2058
9de26945
MV
2059#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2060msgid "Empty package cache"
2061msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
506ab3c7 2062
9de26945
MV
2063#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2064msgid "The package cache file is corrupted"
2065msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
506ab3c7 2066
9de26945
MV
2067#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2068msgid "The package cache file is an incompatible version"
2069msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva"
506ab3c7 2070
9de26945
MV
2071#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2072msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2073msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna"
2074
2075#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1e7ec0d8 2076#, c-format
9de26945
MV
2077msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2078msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'"
506ab3c7 2079
9de26945
MV
2080#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2081msgid "The package cache was built for a different architecture"
2082msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo"
506ab3c7 2083
9de26945
MV
2084#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2085msgid "Depends"
2086msgstr "Odvisen od"
506ab3c7 2087
9de26945
MV
2088#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2089msgid "PreDepends"
2090msgstr "Predodvisen od"
506ab3c7 2091
9de26945
MV
2092#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2093msgid "Suggests"
2094msgstr "Priporoča"
506ab3c7 2095
9de26945
MV
2096#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2097msgid "Recommends"
2098msgstr "Priporoča"
506ab3c7 2099
9de26945
MV
2100#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2101msgid "Conflicts"
2102msgstr "V sporu z"
506ab3c7 2103
9de26945
MV
2104#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2105msgid "Replaces"
2106msgstr "Zamenja"
506ab3c7 2107
9de26945
MV
2108#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2109msgid "Obsoletes"
2110msgstr "Zastara"
506ab3c7 2111
9de26945
MV
2112#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2113msgid "Breaks"
2114msgstr "Pokvari"
506ab3c7 2115
9de26945
MV
2116#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2117msgid "Enhances"
2118msgstr "Izboljša"
2119
2120#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2121msgid "important"
2122msgstr "pomembno"
2123
2124#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2125msgid "required"
2126msgstr "obvezno"
2127
2128#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2129msgid "standard"
2130msgstr "običajni"
2131
2132#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2133msgid "optional"
2134msgstr "izbirno"
2135
2136#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2137msgid "extra"
2138msgstr "dodatno"
2139
2140#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
506ab3c7 2141#, c-format
9de26945
MV
2142msgid "The method driver %s could not be found."
2143msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti."
67f393ab 2144
9de26945
MV
2145#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2146#, fuzzy, c-format
2147msgid "Is the package %s installed?"
2148msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
2149
2150#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
1e7ec0d8 2151#, c-format
9de26945
MV
2152msgid "Method %s did not start correctly"
2153msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
67f393ab 2154
9de26945
MV
2155#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2156#, c-format
2157msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2158msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
67f393ab 2159
9de26945 2160#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
3cf1e4b5 2161#, c-format
9de26945
MV
2162msgid "Index file type '%s' is not supported"
2163msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
b81dbe40 2164
9de26945
MV
2165#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2166msgid "Building dependency tree"
2167msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
2168
2169#: apt-pkg/depcache.cc:139
2170msgid "Candidate versions"
2171msgstr "Različice kandidatov"
2172
2173#: apt-pkg/depcache.cc:168
2174msgid "Dependency generation"
2175msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
2176
2177#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2178msgid "Reading state information"
2179msgstr "Branje podatkov o stanju"
2180
2181#: apt-pkg/depcache.cc:250
553d1492 2182#, c-format
9de26945
MV
2183msgid "Failed to open StateFile %s"
2184msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo"
38fd54f1 2185
9de26945
MV
2186#: apt-pkg/depcache.cc:256
2187#, c-format
2188msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2189msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo"
b81dbe40 2190
9de26945
MV
2191#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2192#, c-format
2193msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2194msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)."
3fa4e98f 2195
9de26945
MV
2196#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2197msgid "Hash Sum mismatch"
2198msgstr "Neujemanje vsote razpršil"
3fa4e98f 2199
9de26945
MV
2200#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2201msgid "Size mismatch"
2202msgstr "Neujemanje velikosti"
3fa4e98f 2203
9de26945
MV
2204#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2205#, fuzzy
2206msgid "Invalid file format"
2207msgstr "Neveljavno opravilo %s"
3fa4e98f 2208
9de26945
MV
2209#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
2210#, c-format
2211msgid ""
2212"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2213"or malformed file)"
2214msgstr ""
2215"Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos "
2216"sources.list ali slabo oblikovana datoteka)"
3fa4e98f 2217
9de26945
MV
2218#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2219#, c-format
2220msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2221msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release"
3fa4e98f 2222
9de26945
MV
2223#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2224msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2225msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n"
3fa4e98f 2226
9de26945
MV
2227#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2228#, c-format
2229msgid ""
2230"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2231"repository will not be applied."
2232msgstr ""
2233"Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to "
2234"skladišče ne bo uveljavljena."
b81dbe40 2235
9de26945
MV
2236#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2237#, c-format
2238msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2239msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)"
c77d6597 2240
9de26945
MV
2241#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2242#, c-format
2243msgid ""
2244"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2245"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2246msgstr ""
2247"Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno "
2248"zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n"
c77d6597 2249
9de26945
MV
2250#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2251#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2252#, c-format
2253msgid "GPG error: %s: %s"
2254msgstr "Napaka GPG: %s: %s"
506ab3c7 2255
9de26945
MV
2256#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2257#, c-format
2258msgid ""
2259"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2260"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2261msgstr ""
2262"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
2263"popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)."
506ab3c7 2264
9de26945 2265#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
d9199d6e 2266#, c-format
9de26945
MV
2267msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2268msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'"
08f8455c 2269
9de26945 2270#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
0fd68707 2271#, c-format
9de26945
MV
2272msgid ""
2273"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2274msgstr ""
2275"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket "
2276"%s."
b6c6b52f 2277
9de26945
MV
2278#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2279#, fuzzy, c-format
2280msgid "Clean of %s is not supported"
2281msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
0fd68707 2282
9de26945
MV
2283#: apt-pkg/clean.cc:64
2284#, c-format
2285msgid "Unable to stat %s."
2286msgstr "Ni mogoče določiti %s."
8e947fe1 2287
9de26945
MV
2288#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2289msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2290msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
8e947fe1 2291
9de26945
MV
2292#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2293#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2294#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2295#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2296#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2297#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2298#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2299#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2300#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2301#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2302#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
8e947fe1 2303#, c-format
9de26945
MV
2304msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2305msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)"
8e947fe1 2306
9de26945
MV
2307#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2308msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2309msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT."
8e947fe1 2310
9de26945
MV
2311#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2312msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2313msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT."
1e7ec0d8 2314
9de26945
MV
2315#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2316msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2317msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT."
1e7ec0d8 2318
9de26945
MV
2319#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2320msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2321msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT."
1ad6d38a 2322
9de26945 2323#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
1ad6d38a 2324#, c-format
9de26945
MV
2325msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2326msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek"
1ad6d38a 2327
9de26945 2328#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
1ad6d38a 2329#, c-format
9de26945
MV
2330msgid "Couldn't stat source package list %s"
2331msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s"
67f393ab 2332
9de26945
MV
2333#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2334#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2335msgid "Reading package lists"
2336msgstr "Branje seznama paketov"
1ad6d38a 2337
9de26945
MV
2338#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2339msgid "Collecting File Provides"
2340msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
506ab3c7 2341
9de26945 2342#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
1ad6d38a 2343#, c-format
9de26945
MV
2344msgid "Unable to write to %s"
2345msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
1ad6d38a 2346
9de26945
MV
2347#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2348msgid "IO Error saving source cache"
2349msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov"
1ad6d38a 2350
9de26945 2351#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
1ad6d38a 2352#, c-format
9de26945
MV
2353msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2354msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa"
506ab3c7 2355
9de26945 2356#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
3fa4e98f 2357#, c-format
9de26945
MV
2358msgid "List directory %spartial is missing."
2359msgstr "Mapa seznama %spartial manjka."
3fa4e98f 2360
9de26945 2361#: apt-pkg/acquire.cc:91
1e7ec0d8 2362#, c-format
9de26945
MV
2363msgid "Archives directory %spartial is missing."
2364msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka."
1ad6d38a 2365
9de26945
MV
2366#: apt-pkg/acquire.cc:99
2367#, c-format
2368msgid "Unable to lock directory %s"
2369msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti"
b81dbe40 2370
9de26945
MV
2371#. only show the ETA if it makes sense
2372#. two days
2373#: apt-pkg/acquire.cc:902
1ad6d38a 2374#, c-format
9de26945
MV
2375msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2376msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)"
1ad6d38a 2377
9de26945 2378#: apt-pkg/acquire.cc:904
67f393ab 2379#, c-format
9de26945
MV
2380msgid "Retrieving file %li of %li"
2381msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"
1ad6d38a 2382
9de26945 2383#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
1e7ec0d8 2384msgid ""
9de26945
MV
2385"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2386"used instead."
1e7ec0d8 2387msgstr ""
9de26945
MV
2388"Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile "
2389"namesto njih uporabljene stare."
1ad6d38a 2390
9de26945
MV
2391#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2392msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2393msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
1e7ec0d8 2394
9de26945 2395#: apt-pkg/policy.cc:83
1ad6d38a 2396#, c-format
506ab3c7 2397msgid ""
9de26945
MV
2398"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2399"available in the sources"
3fa4e98f 2400msgstr ""
9de26945
MV
2401"Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni "
2402"na voljo v virih"
506ab3c7 2403
9de26945
MV
2404#: apt-pkg/policy.cc:422
2405#, c-format
2406msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2407msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa"
1ad6d38a 2408
9de26945
MV
2409#: apt-pkg/policy.cc:444
2410#, c-format
2411msgid "Did not understand pin type %s"
2412msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s"
506ab3c7 2413
9de26945
MV
2414#: apt-pkg/policy.cc:452
2415msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2416msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
1ad6d38a 2417
9de26945
MV
2418#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2419#, c-format
2420msgid ""
2421"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2422"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2423msgstr ""
2424"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
2425"APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)"
506ab3c7 2426
9de26945
MV
2427#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2428#, c-format
2429msgid "Could not configure '%s'. "
2430msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' "
1ad6d38a 2431
9de26945
MV
2432#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2433#, c-format
2434msgid ""
2435"This installation run will require temporarily removing the essential "
2436"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2437"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2438msgstr ""
2439"Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
2440"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite "
2441"nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2442
9de26945
MV
2443#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2444#, c-format
2445msgid "Line %u too long in source list %s."
2446msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
de5a560a 2447
9de26945
MV
2448#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2449msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2450msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n"
506ab3c7 2451
9de26945
MV
2452#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2453#, c-format
2454msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2455msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
506ab3c7 2456
9de26945
MV
2457#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2458msgid "Waiting for disc...\n"
2459msgstr "Čakanje na disk ...\n"
506ab3c7 2460
9de26945
MV
2461#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2462msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2463msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n"
3fa4e98f 2464
9de26945
MV
2465#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2466msgid "Identifying... "
2467msgstr "Identificiranje ... "
1e7ec0d8 2468
9de26945
MV
2469#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2470#, c-format
2471msgid "Stored label: %s\n"
2472msgstr "Shranjena oznaka: %s\n"
1e7ec0d8 2473
9de26945
MV
2474#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2475msgid "Scanning disc for index files...\n"
2476msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ...\n"
1e7ec0d8 2477
9de26945
MV
2478#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2479#, c-format
2480msgid ""
2481"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2482"%zu signatures\n"
3fa4e98f 2483msgstr ""
9de26945
MV
2484"Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in "
2485"%zu podpisov\n"
3fa4e98f 2486
9de26945
MV
2487#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2488msgid ""
2489"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2490"wrong architecture?"
1e7ec0d8 2491msgstr ""
9de26945
MV
2492"Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je "
2493"arhitektura napačna?"
1ad6d38a 2494
9de26945 2495#: apt-pkg/cdrom.cc:771
1e7ec0d8 2496#, c-format
9de26945
MV
2497msgid "Found label '%s'\n"
2498msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n"
506ab3c7 2499
9de26945
MV
2500#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2501msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2502msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n"
506ab3c7 2503
9de26945
MV
2504#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2505#, c-format
2506msgid ""
2507"This disc is called: \n"
2508"'%s'\n"
2509msgstr ""
2510"Ta disk se imenuje: \n"
2511"'%s'\n"
506ab3c7 2512
9de26945
MV
2513#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2514msgid "Copying package lists..."
2515msgstr "Kopiranje seznama paketov ..."
1ad6d38a 2516
9de26945
MV
2517#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2518msgid "Writing new source list\n"
2519msgstr "Pisanje novega seznama virov\n"
1ad6d38a 2520
9de26945
MV
2521#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2522msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2523msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n"
506ab3c7 2524
9de26945
MV
2525#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2526#, c-format
2527msgid ""
2528"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2529msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
506ab3c7 2530
9de26945
MV
2531#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2532msgid ""
2533"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2534"held packages."
1e7ec0d8 2535msgstr ""
9de26945
MV
2536"Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda "
2537"povzročili zadržani paketi."
506ab3c7 2538
9de26945
MV
2539#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2540msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2541msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete."
506ab3c7 2542
9de26945
MV
2543#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2544msgid "Send scenario to solver"
2545msgstr "Pošlji scenarij reševalniku"
506ab3c7 2546
9de26945
MV
2547#: apt-pkg/edsp.cc:241
2548msgid "Send request to solver"
2549msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku"
c3bbfb87 2550
9de26945
MV
2551#: apt-pkg/edsp.cc:320
2552msgid "Prepare for receiving solution"
2553msgstr "Priprava za rešitev prejemanja"
3fa4e98f 2554
9de26945
MV
2555#: apt-pkg/edsp.cc:327
2556msgid "External solver failed without a proper error message"
2557msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah"
897e3c7b 2558
9de26945
MV
2559#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2560msgid "Execute external solver"
2561msgstr "Izvedi zunanji reševalnik"
897e3c7b 2562
9de26945
MV
2563#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2564#, c-format
2565msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2566msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (1)"
897e3c7b 2567
9de26945 2568#: apt-pkg/tagfile.cc:237
1ad6d38a 2569#, c-format
9de26945
MV
2570msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2571msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (2)"
1ad6d38a 2572
9de26945 2573#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3cf1e4b5 2574#, c-format
9de26945
MV
2575msgid "Unable to parse Release file %s"
2576msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
09d057db 2577
9de26945
MV
2578#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2579#, c-format
2580msgid "No sections in Release file %s"
2581msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s"
1ad6d38a 2582
9de26945
MV
2583#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2584#, c-format
2585msgid "No Hash entry in Release file %s"
2586msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s"
1ad6d38a 2587
9de26945
MV
2588#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2589#, c-format
2590msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2591msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s"
7ffbb475 2592
9de26945
MV
2593#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2594#, c-format
2595msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2596msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s"
1ad6d38a 2597
9de26945
MV
2598#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2599#, fuzzy, c-format
2600msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2601msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
c77d6597 2602
9de26945
MV
2603#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2604#, c-format
2605msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2606msgstr ""
2607"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče "
2608"razčleniti)"
1ad6d38a 2609
9de26945
MV
2610#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2611#, c-format
2612msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2613msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)"
1ad6d38a 2614
9de26945
MV
2615#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2616#, c-format
2617msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2618msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)"
b6c6b52f 2619
9de26945
MV
2620#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2621#, c-format
2622msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2623msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)"
1ad6d38a 2624
9de26945
MV
2625#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2626#, c-format
2627msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2628msgstr ""
2629"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima "
2630"vrednosti)"
7ffbb475 2631
9de26945
MV
2632#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2633#, c-format
2634msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2635msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
1e7ec0d8 2636
9de26945
MV
2637#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2638#, c-format
2639msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2640msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
1e7ec0d8 2641
9de26945 2642#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
c1b21367 2643#, c-format
9de26945
MV
2644msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2645msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
1e7ec0d8 2646
9de26945
MV
2647#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2648#, c-format
2649msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
506ab3c7 2650msgstr ""
9de26945 2651"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
1ad6d38a 2652
9de26945 2653#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
3fa4e98f 2654#, c-format
9de26945
MV
2655msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2656msgstr ""
2657"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)"
1ad6d38a 2658
9de26945 2659#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
3fa4e98f 2660#, c-format
9de26945
MV
2661msgid "Opening %s"
2662msgstr "Odpiranje %s"
1ad6d38a 2663
9de26945 2664#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
3fa4e98f 2665#, c-format
9de26945
MV
2666msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2667msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
c77d6597 2668
9de26945 2669#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
67f393ab 2670#, c-format
9de26945
MV
2671msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2672msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
1ad6d38a 2673
9de26945
MV
2674#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2675#, fuzzy, c-format
2676msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2677msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
2678
2679#: apt-pkg/cacheset.cc:489
3fa4e98f 2680#, c-format
9de26945
MV
2681msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2682msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti"
1e7ec0d8 2683
9de26945
MV
2684#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2685#, c-format
2686msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2687msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti"
1ad6d38a 2688
9de26945
MV
2689#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2690#, c-format
2691msgid "Couldn't find task '%s'"
2692msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'"
1ad6d38a 2693
9de26945
MV
2694#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2695#, c-format
2696msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2697msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
1ad6d38a 2698
9de26945
MV
2699#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2700#, fuzzy, c-format
2701msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2702msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
506ab3c7 2703
9de26945
MV
2704#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2705#, c-format
2706msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2707msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
1ad6d38a 2708
9de26945 2709#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
506ab3c7 2710#, c-format
9de26945
MV
2711msgid ""
2712"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2713"neither of them"
2714msgstr ""
2715"Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa "
2716"'%s', saj nima nobenega od njiju"
1ad6d38a 2717
9de26945
MV
2718#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2719#, c-format
2720msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
1e7ec0d8 2721msgstr ""
9de26945
MV
2722"Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
2723"navidezen"
4948a1ba 2724
9de26945 2725#: apt-pkg/cacheset.cc:655
3cf1e4b5 2726#, c-format
9de26945
MV
2727msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2728msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata"
4948a1ba 2729
9de26945
MV
2730#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2731#, c-format
2732msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2733msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen"
1ad6d38a 2734
9de26945
MV
2735#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2736#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2737#, c-format
2738msgid "%lid %lih %limin %lis"
2739msgstr "%lid %lih %limin %lis"
1ad6d38a 2740
9de26945
MV
2741#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2742#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2743#, c-format
2744msgid "%lih %limin %lis"
2745msgstr "%lih %limin %lis"
609bb2ea 2746
9de26945
MV
2747#. min means minutes, s means seconds
2748#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2749#, c-format
2750msgid "%limin %lis"
2751msgstr "%limin %lis"
1e7ec0d8 2752
9de26945
MV
2753#. s means seconds
2754#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2755#, c-format
2756msgid "%lis"
2757msgstr "%lis"
b81dbe40 2758
9de26945 2759#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1246
3cf1e4b5 2760#, c-format
9de26945
MV
2761msgid "Selection %s not found"
2762msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
b81dbe40 2763
9de26945 2764#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
3cf1e4b5 2765#, c-format
9de26945
MV
2766msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2767msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
b81dbe40 2768
9de26945 2769#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
3cf1e4b5 2770#, c-format
9de26945
MV
2771msgid "Could not open lock file %s"
2772msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
b81dbe40 2773
9de26945 2774#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
3cf1e4b5 2775#, c-format
9de26945
MV
2776msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2777msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
b81dbe40 2778
9de26945 2779#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
67f393ab 2780#, c-format
9de26945
MV
2781msgid "Could not get lock %s"
2782msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
1ad6d38a 2783
9de26945
MV
2784#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2785#, c-format
2786msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2787msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa"
1ad6d38a 2788
9de26945
MV
2789#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2790#, c-format
2791msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2792msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka"
1ad6d38a 2793
9de26945
MV
2794#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2795#, c-format
2796msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2797msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek"
de5a560a 2798
9de26945 2799#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
1ad6d38a 2800#, c-format
1e7ec0d8 2801msgid ""
9de26945 2802"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3cf1e4b5 2803msgstr ""
9de26945 2804"Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek"
1ad6d38a 2805
9de26945
MV
2806#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2807#, c-format
2808msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2809msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
1ad6d38a 2810
9de26945
MV
2811#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2812#, c-format
2813msgid "Sub-process %s received signal %u."
2814msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
1e7ec0d8 2815
9de26945
MV
2816#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2817#, c-format
2818msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2819msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
1ad6d38a 2820
9de26945
MV
2821#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2822#, c-format
2823msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2824msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
c09548fd 2825
9de26945
MV
2826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2827#, c-format
2828msgid "Problem closing the gzip file %s"
2829msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s"
3c4a4974 2830
9de26945
MV
2831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2832#, c-format
2833msgid "Could not open file %s"
2834msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
67f393ab 2835
9de26945
MV
2836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2837#, c-format
2838msgid "Could not open file descriptor %d"
2839msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
897e3c7b 2840
9de26945
MV
2841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2842msgid "Failed to create subprocess IPC"
2843msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD"
4948a1ba 2844
9de26945
MV
2845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2846msgid "Failed to exec compressor "
2847msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
b6c6b52f 2848
9de26945
MV
2849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2850#, c-format
2851msgid "read, still have %llu to read but none left"
2852msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo"
b6c6b52f 2853
9de26945
MV
2854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2855#, c-format
2856msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2857msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati"
b6c6b52f 2858
9de26945
MV
2859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2860#, c-format
2861msgid "Problem closing the file %s"
2862msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s"
1e7ec0d8 2863
9de26945
MV
2864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2865#, c-format
2866msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2867msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s"
b6c6b52f 2868
9de26945 2869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
67f393ab 2870#, c-format
9de26945
MV
2871msgid "Problem unlinking the file %s"
2872msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s"
1ad6d38a 2873
9de26945
MV
2874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2875msgid "Problem syncing the file"
2876msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke"
1e7ec0d8 2877
9de26945
MV
2878#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2879#, c-format
2880msgid "%c%s... Error!"
2881msgstr "%c%s ... Napaka!"
1e7ec0d8 2882
9de26945
MV
2883#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2884#, c-format
2885msgid "%c%s... Done"
2886msgstr "%c%s ... Narejeno"
1ad6d38a 2887
9de26945
MV
2888#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2889msgid "..."
1e7ec0d8 2890msgstr ""
09d057db 2891
9de26945
MV
2892#. Print the spinner
2893#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2894#, fuzzy, c-format
2895msgid "%c%s... %u%%"
2896msgstr "%c%s ... Narejeno"
09d057db 2897
9de26945
MV
2898#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2899msgid "Can't mmap an empty file"
2900msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč"
b6c6b52f 2901
9de26945 2902#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3cf1e4b5 2903#, c-format
9de26945
MV
2904msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2905msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i"
b6c6b52f 2906
9de26945 2907#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
67f393ab 2908#, c-format
9de26945
MV
2909msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2910msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov"
c79dc7ed 2911
9de26945
MV
2912#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2913msgid "Unable to close mmap"
2914msgstr "Ni mogoče zapreti mmap"
7ffbb475 2915
9de26945
MV
2916#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2917msgid "Unable to synchronize mmap"
2918msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap"
39f4df79 2919
9de26945 2920#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
506ab3c7 2921#, c-format
9de26945
MV
2922msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2923msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov"
1ad6d38a 2924
9de26945
MV
2925#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2926msgid "Failed to truncate file"
2927msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
72bae92a 2928
9de26945 2929#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
72bae92a 2930#, c-format
9de26945
MV
2931msgid ""
2932"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2933"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 2934msgstr ""
9de26945
MV
2935"Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. "
2936"Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
72bae92a 2937
9de26945 2938#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
506ab3c7 2939#, c-format
67f393ab 2940msgid ""
9de26945
MV
2941"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2942"reached."
3cf1e4b5 2943msgstr ""
9de26945 2944"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena."
1b5a6222 2945
9de26945
MV
2946#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2947msgid ""
2948"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 2949msgstr ""
9de26945 2950"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno."
1b5a6222 2951
9de26945
MV
2952#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2953#, c-format
2954msgid "Unable to stat the mount point %s"
2955msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s"
1b5a6222 2956
9de26945
MV
2957#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2958msgid "Failed to stat the cdrom"
2959msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
1b5a6222 2960
9de26945
MV
2961#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2962#, c-format
2963msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2964msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'"
1b5a6222 2965
9de26945
MV
2966#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2967#, c-format
2968msgid "Opening configuration file %s"
2969msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
f9ac6f71 2970
9de26945
MV
2971#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2972#, c-format
2973msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2974msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena."
1b5a6222 2975
9de26945 2976#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
1b5a6222 2977#, c-format
9de26945
MV
2978msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2979msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka."
1b5a6222 2980
9de26945 2981#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
1b5a6222 2982#, c-format
9de26945
MV
2983msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2984msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo."
1b5a6222 2985
9de26945 2986#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
1c5f0d75 2987#, c-format
9de26945 2988msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1e7ec0d8 2989msgstr ""
9de26945 2990"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni."
1c5f0d75 2991
9de26945 2992#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2a8a592d 2993#, c-format
9de26945
MV
2994msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2995msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev"
3fa4e98f 2996
9de26945 2997#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3fa4e98f 2998#, c-format
9de26945
MV
2999msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3000msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu"
2a8a592d 3001
9de26945 3002#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3cf1e4b5 3003#, c-format
9de26945
MV
3004msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3005msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
506ab3c7 3006
9de26945
MV
3007#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3008#, c-format
3009msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2a8a592d 3010msgstr ""
9de26945 3011"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument"
1e7ec0d8 3012
9de26945
MV
3013#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3014#, c-format
3015msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3016msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke"
2a8a592d 3017
9de26945
MV
3018#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3019#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3020#, c-format
3021msgid "No keyring installed in %s."
3022msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev."
506ab3c7 3023
9de26945
MV
3024#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3025#, c-format
3026msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3027msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
2a8a592d 3028
9de26945
MV
3029#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3030#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3031#, c-format
3032msgid "Command line option %s is not understood"
3033msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti"
3fa4e98f 3034
9de26945
MV
3035#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3036#, c-format
3037msgid "Command line option %s is not boolean"
3038msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
2a8a592d 3039
9de26945
MV
3040#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3041#, c-format
3042msgid "Option %s requires an argument."
3043msgstr "Možnost %s zahteva argument."
3fa4e98f 3044
9de26945
MV
3045#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3046#, c-format
3047msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3048msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
1e7ec0d8 3049
9de26945 3050#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3fa4e98f 3051#, c-format
9de26945
MV
3052msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3053msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'"
3fa4e98f 3054
9de26945 3055#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3fa4e98f 3056#, c-format
9de26945
MV
3057msgid "Option '%s' is too long"
3058msgstr "Možnost '%s' je predolga"
3fa4e98f 3059
9de26945 3060#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3fa4e98f 3061#, c-format
9de26945
MV
3062msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3063msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno."
3fa4e98f 3064
9de26945 3065#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3fa4e98f 3066#, c-format
9de26945
MV
3067msgid "Invalid operation %s"
3068msgstr "Neveljavno opravilo %s"
c77d6597 3069
9de26945 3070#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3fa4e98f 3071#, c-format
9de26945
MV
3072msgid "Installing %s"
3073msgstr "Nameščanje %s"
c77d6597 3074
9de26945 3075#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
506ab3c7 3076#, c-format
9de26945
MV
3077msgid "Configuring %s"
3078msgstr "Nastavljanje %s"
c77d6597 3079
9de26945 3080#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
506ab3c7 3081#, c-format
9de26945
MV
3082msgid "Removing %s"
3083msgstr "Odstranjevanje %s"
c77d6597 3084
9de26945
MV
3085#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3086#, c-format
3087msgid "Completely removing %s"
3088msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
1e7ec0d8 3089
9de26945 3090#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
506ab3c7 3091#, c-format
9de26945
MV
3092msgid "Noting disappearance of %s"
3093msgstr "%s je izginil"
c77d6597 3094
9de26945 3095#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
ce34af08 3096#, c-format
9de26945
MV
3097msgid "Running post-installation trigger %s"
3098msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s"
ce34af08 3099
9de26945
MV
3100#. FIXME: use a better string after freeze
3101#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
506ab3c7 3102#, c-format
9de26945
MV
3103msgid "Directory '%s' missing"
3104msgstr "Mapa '%s' manjka"
ce34af08 3105
9de26945
MV
3106#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3107#, c-format
3108msgid "Could not open file '%s'"
3109msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
1e7ec0d8 3110
9de26945
MV
3111#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3112#, c-format
3113msgid "Preparing %s"
3114msgstr "Pripravljanje %s"
1e7ec0d8 3115
9de26945 3116#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3fa4e98f 3117#, c-format
9de26945
MV
3118msgid "Unpacking %s"
3119msgstr "Razširjanje %s"
3fa4e98f 3120
9de26945 3121#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3fa4e98f 3122#, c-format
9de26945
MV
3123msgid "Preparing to configure %s"
3124msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
3fa4e98f 3125
9de26945 3126#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3fa4e98f 3127#, c-format
9de26945
MV
3128msgid "Installed %s"
3129msgstr "%s je bil nameščen"
3fa4e98f 3130
9de26945 3131#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3fa4e98f 3132#, c-format
9de26945
MV
3133msgid "Preparing for removal of %s"
3134msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
3fa4e98f 3135
9de26945 3136#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3fa4e98f 3137#, c-format
9de26945
MV
3138msgid "Removed %s"
3139msgstr "%s je bil odstranjen"
3fa4e98f 3140
9de26945 3141#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
506ab3c7 3142#, c-format
9de26945
MV
3143msgid "Preparing to completely remove %s"
3144msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
3fa4e98f 3145
9de26945 3146#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3fa4e98f 3147#, c-format
9de26945
MV
3148msgid "Completely removed %s"
3149msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
3fa4e98f 3150
9de26945
MV
3151#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3152msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3153msgstr ""
1e7ec0d8 3154
9de26945
MV
3155#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3156#, fuzzy, c-format
3157msgid "Can not write log (%s)"
3158msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
1e7ec0d8 3159
9de26945
MV
3160#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
3161msgid "Is /dev/pts mounted?"
3162msgstr ""
1e7ec0d8 3163
9de26945
MV
3164#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
3165msgid "Is stdout a terminal?"
3166msgstr ""
3fa4e98f 3167
9de26945
MV
3168#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3169msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3170msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo"
1e7ec0d8 3171
9de26945
MV
3172#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3173msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3174msgstr ""
3175"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo"
1e7ec0d8 3176
9de26945
MV
3177#. check if its not a follow up error
3178#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3179msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3180msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega"
1e7ec0d8 3181
9de26945
MV
3182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3183msgid ""
3184"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3185"error from a previous failure."
3186msgstr ""
3187"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
3188"navezujočo napako iz predhodne napake."
1e7ec0d8 3189
9de26945
MV
3190#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3191msgid ""
3192"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3193"error"
3194msgstr ""
3195"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3196"polnega diska"
1e7ec0d8 3197
9de26945
MV
3198#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3199msgid ""
3200"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3201"error"
3202msgstr ""
3203"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3204"zaradi pomanjkanja pomnilnika"
1e7ec0d8 3205
9de26945
MV
3206#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3207msgid ""
3208"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3209"local system"
3210msgstr ""
3211"Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo "
3212"na krajevnem sistemu"
1e7ec0d8 3213
9de26945
MV
3214#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3215msgid ""
3216"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3217msgstr ""
3218"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3219"dpkg V/I"
3220
3221#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3fa4e98f 3222#, c-format
9de26945
MV
3223msgid ""
3224"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3225"it?"
3226msgstr ""
3227"Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
3228
3229#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3230#, c-format
3231msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3232msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
3233
3234#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3235#. dpkg --configure -a
3236#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3237#, c-format
3238msgid ""
3239"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3240msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. "
3241
3242#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3243msgid "Not locked"
3244msgstr "Ni zaklenjeno"
3fa4e98f
MV
3245
3246#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
ce34af08 3247msgid ""
3fa4e98f
MV
3248"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3249"\n"
3250"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3251"from debian packages\n"
3252"\n"
3253"Options:\n"
3254" -h This help text\n"
3255" -t Set the temp dir\n"
3256" -c=? Read this configuration file\n"
3257" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3258msgstr ""
3fa4e98f
MV
3259"Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
3260"\n"
3261"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
3262"nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
3263"\n"
3264"Možnosti:\n"
3265" -h To besedilo pomoči\n"
3266" -t Nastavi začasno mapo\n"
3267" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3268" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
3269
3270#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3271#, fuzzy, c-format
3272msgid "Unable to mkstemp %s"
3273msgstr "Ni mogoče določiti %s"
3274
3275#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3276msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3277msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?"
3278
d8ad0e30 3279#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3280msgid "Package extension list is too long"
3281msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg"
3282
d8ad0e30
MV
3283#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3284#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3285#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3286#, c-format
3287msgid "Error processing directory %s"
3288msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"
3289
d8ad0e30 3290#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3291msgid "Source extension list is too long"
3292msgstr "Seznam razširitev virov je predolg"
3293
d8ad0e30 3294#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3295msgid "Error writing header to contents file"
3296msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine"
3297
d8ad0e30 3298#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3299#, c-format
3300msgid "Error processing contents %s"
3301msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s"
3302
d8ad0e30 3303#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3304msgid ""
3305"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3306"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3307" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3308" contents path\n"
3309" release path\n"
3310" generate config [groups]\n"
3311" clean config\n"
3312"\n"
3313"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3314"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3315"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3316"\n"
3317"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3318"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3319"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3320"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3321"\n"
3322"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3323"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3324"\n"
3325"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3326"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3327"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3328"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3329"Debian archive:\n"
3330" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3331" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3332"\n"
3333"Options:\n"
3334" -h This help text\n"
3335" --md5 Control MD5 generation\n"
3336" -s=? Source override file\n"
3337" -q Quiet\n"
3338" -d=? Select the optional caching database\n"
3339" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3340" --contents Control contents file generation\n"
3341" -c=? Read this configuration file\n"
3342" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3343msgstr ""
3344"Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n"
3345"Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3346" sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3347" contents path\n"
3348" release path\n"
3349" generate config [skupine]\n"
3350" clean config\n"
3351"\n"
3352"apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n"
3353"več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n"
3354"za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
3355"\n"
3356"apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
3357"paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
3358"razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
3359"vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
3360"\n"
3361"Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
3362"Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
3363"src\n"
3364"\n"
3365"Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
3366"BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n"
3367"datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n"
3368"v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n"
3369" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3370" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3371"\n"
3372"Možnosti:\n"
3373" -h To besedilo pomoči\n"
3374" --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
3375" -s=? datoteka prepisa vira\n"
3376" -q tiho\n"
3377" -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
3378" --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n"
3379" --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
3380" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
3381" -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve"
3382
d8ad0e30 3383#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3384msgid "No selections matched"
3385msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
3386
d8ad0e30 3387#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3388#, c-format
3389msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3390msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'"
3391
d8ad0e30 3392#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3393#, c-format
3394msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3395msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
3396
d8ad0e30 3397#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3398#, c-format
3399msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3400msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s"
3401
d8ad0e30 3402#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3403msgid ""
3404"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3405"remove and re-create the database."
3406msgstr ""
3407"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše "
3408"različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
3409
d8ad0e30 3410#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f
MV
3411#, c-format
3412msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3413msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s"
3414
d8ad0e30
MV
3415#: ftparchive/cachedb.cc:332
3416#, fuzzy
3417msgid "Failed to read .dsc"
3418msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
3419
3420#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3421msgid "Archive has no control record"
3422msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
3423
d8ad0e30 3424#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3425msgid "Unable to get a cursor"
3426msgstr "Ni mogoče najti kazalke"
3427
3428#: ftparchive/writer.cc:91
3429#, c-format
3430msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3431msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n"
3432
3433#: ftparchive/writer.cc:96
3434#, c-format
3435msgid "W: Unable to stat %s\n"
3436msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n"
3437
3438#: ftparchive/writer.cc:152
3439msgid "E: "
3440msgstr "E: "
506ab3c7 3441
3fa4e98f
MV
3442#: ftparchive/writer.cc:154
3443msgid "W: "
3444msgstr "O: "
506ab3c7 3445
3fa4e98f
MV
3446#: ftparchive/writer.cc:161
3447msgid "E: Errors apply to file "
3448msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
3449
3450#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3451#, c-format
3fa4e98f
MV
3452msgid "Failed to resolve %s"
3453msgstr "Ni mogoče razrešiti %s"
506ab3c7 3454
3fa4e98f
MV
3455#: ftparchive/writer.cc:192
3456msgid "Tree walking failed"
3457msgstr "Hoja drevesa je spodletela"
ce34af08 3458
3fa4e98f 3459#: ftparchive/writer.cc:219
3cf1e4b5 3460#, c-format
3fa4e98f
MV
3461msgid "Failed to open %s"
3462msgstr "Ni mogoče odprti %s"
08f8455c 3463
3fa4e98f 3464#: ftparchive/writer.cc:278
3cf1e4b5 3465#, c-format
3fa4e98f
MV
3466msgid " DeLink %s [%s]\n"
3467msgstr " RazVeži %s [%s]\n"
08f8455c 3468
3fa4e98f 3469#: ftparchive/writer.cc:286
3cf1e4b5 3470#, c-format
3fa4e98f
MV
3471msgid "Failed to readlink %s"
3472msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
08f8455c 3473
3fa4e98f 3474#: ftparchive/writer.cc:290
3cf1e4b5 3475#, c-format
3fa4e98f
MV
3476msgid "Failed to unlink %s"
3477msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
1c5f0d75 3478
3fa4e98f 3479#: ftparchive/writer.cc:298
b6c6b52f 3480#, c-format
3fa4e98f
MV
3481msgid "*** Failed to link %s to %s"
3482msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s"
b6c6b52f 3483
3fa4e98f 3484#: ftparchive/writer.cc:308
08f8455c 3485#, c-format
3fa4e98f
MV
3486msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3487msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n"
08f8455c 3488
d8ad0e30 3489#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3490msgid "Archive had no package field"
3491msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
0e1423ae 3492
d8ad0e30 3493#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3cf1e4b5 3494#, c-format
3fa4e98f
MV
3495msgid " %s has no override entry\n"
3496msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n"
b81dbe40 3497
d8ad0e30 3498#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3cf1e4b5 3499#, c-format
3fa4e98f
MV
3500msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3501msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n"
1b5a6222 3502
d8ad0e30 3503#: ftparchive/writer.cc:706
3cf1e4b5 3504#, c-format
3fa4e98f
MV
3505msgid " %s has no source override entry\n"
3506msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
1b5a6222 3507
d8ad0e30 3508#: ftparchive/writer.cc:710
3cf1e4b5 3509#, c-format
3fa4e98f
MV
3510msgid " %s has no binary override entry either\n"
3511msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
de5a560a 3512
d8ad0e30 3513#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3514msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3515msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"
3516
3517#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3cf1e4b5 3518#, c-format
3fa4e98f
MV
3519msgid "Unable to open %s"
3520msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
1b5a6222 3521
3fa4e98f
MV
3522#. skip spaces
3523#. find end of word
3524#: ftparchive/override.cc:68
3525#, fuzzy, c-format
3526msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3527msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
3528
3529#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
67f393ab 3530#, c-format
3fa4e98f
MV
3531msgid "Failed to read the override file %s"
3532msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s"
3c4a4974 3533
3fa4e98f 3534#: ftparchive/override.cc:166
3cf1e4b5 3535#, c-format
3fa4e98f
MV
3536msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3537msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
3c4a4974 3538
3fa4e98f 3539#: ftparchive/override.cc:178
3cf1e4b5 3540#, c-format
3fa4e98f
MV
3541msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3542msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
3c4a4974 3543
3fa4e98f 3544#: ftparchive/override.cc:191
3cf1e4b5 3545#, c-format
3fa4e98f
MV
3546msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3547msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3"
3c4a4974 3548
3fa4e98f
MV
3549#: ftparchive/multicompress.cc:73
3550#, c-format
3551msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3552msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
b18dd45f 3553
3fa4e98f
MV
3554#: ftparchive/multicompress.cc:103
3555#, c-format
3556msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3557msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
ce34af08 3558
3fa4e98f
MV
3559#: ftparchive/multicompress.cc:192
3560msgid "Failed to create FILE*"
3561msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
de5a560a 3562
3fa4e98f
MV
3563#: ftparchive/multicompress.cc:195
3564msgid "Failed to fork"
3565msgstr "Vejitev ni uspela"
09d057db 3566
3fa4e98f
MV
3567#: ftparchive/multicompress.cc:209
3568msgid "Compress child"
3569msgstr "Podrejeni predmet stiskanja"
c77d6597 3570
3fa4e98f
MV
3571#: ftparchive/multicompress.cc:232
3572#, c-format
3573msgid "Internal error, failed to create %s"
3574msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s"
b6c6b52f 3575
3fa4e98f
MV
3576#: ftparchive/multicompress.cc:305
3577msgid "IO to subprocess/file failed"
3578msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel"
b6c6b52f 3579
3fa4e98f
MV
3580#: ftparchive/multicompress.cc:343
3581msgid "Failed to read while computing MD5"
3582msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati"
b6c6b52f 3583
3fa4e98f
MV
3584#: ftparchive/multicompress.cc:359
3585#, c-format
3586msgid "Problem unlinking %s"
3587msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
b6c6b52f 3588
51da0c35 3589#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
b6c6b52f 3590msgid ""
3fa4e98f
MV
3591"Usage: apt-internal-solver\n"
3592"\n"
3593"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3594"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3595"\n"
3596"Options:\n"
3597" -h This help text.\n"
3598" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3599" -c=? Read this configuration file\n"
3600" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3601msgstr ""
3fa4e98f
MV
3602"Uporaba: apt-internal-solver\n"
3603"\n"
3604"apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n"
3605"reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali "
3606"podobno.\n"
3607"\n"
3608"Možnosti:\n"
3609" -h To besedilo pomoči\n"
3610" -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n"
3611" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
3612" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3613
3fa4e98f
MV
3614#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3615msgid "Unknown package record!"
3616msgstr "Neznan zapis paketa!"
ce34af08 3617
3fa4e98f 3618#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3619msgid ""
3fa4e98f
MV
3620"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3621"\n"
3622"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3623"to indicate what kind of file it is.\n"
3624"\n"
3625"Options:\n"
3626" -h This help text\n"
3627" -s Use source file sorting\n"
3628" -c=? Read this configuration file\n"
3629" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3630msgstr ""
3fa4e98f
MV
3631"Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
3632"\n"
3633"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost -"
3634"s\n"
3635"določa vrsto datoteke.\n"
3636"\n"
3637"Možnosti:\n"
3638" -h to besedilo pomoči\n"
3639" -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n"
3640" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3641" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3642
51da0c35
MV
3643#, fuzzy
3644#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3645#~ msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
3646
39b73d81
MV
3647#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3648#~ msgstr "%s ni veljaven paket DEB."
3649
72bae92a
MV
3650#~ msgid ""
3651#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3652#~ "Mounting CD-ROM\n"
3653#~ msgstr ""
3654#~ "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
3655#~ "Priklapljanje CD-ROM-a\n"
3656
609bb2ea
MV
3657#~ msgid ""
3658#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3659#~ "seems to be corrupt."
3660#~ msgstr ""
3661#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je "
3662#~ "videti pokvarjen"
3663
3664#~ msgid ""
3665#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3666#~ "seems to be corrupt."
3667#~ msgstr ""
3668#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - "
3669#~ "popravek je videti pokvarjen."
3670
ce34af08
MV
3671#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3672#~ msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"
3673
3674#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3675#~ msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
3676
3677#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3678#~ msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
3679
3680#~ msgid " [Not candidate version]"
3681#~ msgstr " [Ni različica kandidata]"
3682
3683#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3684#~ msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti."
3685
3686#~ msgid ""
3687#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3688#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3689#~ "is only available from another source\n"
3690#~ msgstr ""
3691#~ "Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n"
3692#~ "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
3693#~ "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
3694
3695#~ msgid "However the following packages replace it:"
3696#~ msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
3697
3698#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3699#~ msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"
3700
3701#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3702#~ msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n"
3703
ce34af08
MV
3704#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3705#~ msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
3706
ce34af08
MV
3707#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3708#~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
3709
3710#~ msgid "Downloading %s %s"
3711#~ msgstr "Prejemanje %s %s"
3712
3713#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3714#~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'"
3715
3716#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3717#~ msgstr "Neujemanje vsote MD5"
3718
3719#~ msgid ""
3720#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3721#~ "need to manually fix this package."
3722#~ msgstr ""
3723#~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
3724#~ "popraviti ta paket."
3725
3726#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3727#~ msgstr ""
3728#~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
3729#~ "prklopljen?)\n"
3730
c1b21367
MV
3731#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3732#~ msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom"
3733
5caefc91
MV
3734#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3735#~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s"
3736
3f5a581c
MV
3737#~ msgid "Failed to remove %s"
3738#~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
2a8a592d 3739
3f5a581c
MV
3740#~ msgid "Unable to create %s"
3741#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
27b16a2e 3742
3f5a581c
MV
3743#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3744#~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
2a8a592d 3745
3f5a581c
MV
3746#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3747#~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
0fd68707 3748
3f5a581c
MV
3749#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3750#~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela"
3c4a4974 3751
3f5a581c
MV
3752#~ msgid "Internal error getting a package name"
3753#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa"
3754
3755#~ msgid "Reading file listing"
3756#~ msgstr "Branje seznama datotek"
3757
3758#~ msgid ""
3759#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3760#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3761#~ "package!"
3762#~ msgstr ""
3763#~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete "
3764#~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico "
3765#~ "paketa!"
3766
3767#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3768#~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
3769
3770#~ msgid "Internal error getting a node"
3771#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča"
3772
3773#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3774#~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
3775
3776#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3777#~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
3778
3779#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3780#~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
3781
3782#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3783#~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona"
3784
3785#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3786#~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov"
3787
3788#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3789#~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu"
3790
3791#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3792#~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
3793
3794#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3795#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
3796
3797#~ msgid "Couldn't change to %s"
3798#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
3799
3800#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3801#~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
3802
3803#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3804#~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s"
3805
3806#~ msgid "Read error from %s process"
3807#~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
3808
3809#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3810#~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
3c4a4974 3811
a12d5352
MV
3812#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3813#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1"
3814
3815#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3816#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2"
3817
3818#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3819#~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
3820
c77d6597
MV
3821#~ msgid "decompressor"
3822#~ msgstr "program za razširjanje"
3823
a12d5352
MV
3824#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3825#~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
3826
3827#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3828#~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
3829
c77d6597
MV
3830#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3831#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
3832
3833#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3834#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
3835
3836#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3837#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
3838
3839#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3840#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
3841
3842#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3843#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
3844
3845#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3846#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)"
3847
3848#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3849#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
3850
3851#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3852#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
3853
a12d5352
MV
3854#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3855#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)"
3856
c77d6597
MV
3857#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3858#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
3859
727eae45 3860#~ msgid ""
553d1492
AZ
3861#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3862#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
727eae45 3863#~ msgstr ""
553d1492 3864#~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si "
27b16a2e 3865#~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"